1 00:00:05,166 --> 00:00:08,333 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:37,066 --> 00:00:38,500 Là. Je le savais. 3 00:00:38,566 --> 00:00:41,466 Umarak a pénétré la région de la Pierre par ici. 4 00:00:41,533 --> 00:00:42,533 Bien. 5 00:00:42,600 --> 00:00:47,233 Il faut atteindre le cratère avant qu'il n'arrive à ouvrir le passage. 6 00:00:47,300 --> 00:00:50,400 Et on est loin d'être arrivés. 7 00:00:50,466 --> 00:00:53,300 Quitte à ouvrir un passage vers l'autre monde, 8 00:00:53,366 --> 00:00:56,166 pourquoi ne pas l'avoir fait dans la jungle ? 9 00:01:01,300 --> 00:01:06,000 Makuta n'a pas le pouvoir d'ouvrir un passage vers le Royaume des Ombres. 10 00:01:06,066 --> 00:01:08,100 Seul le Masque Proscrit le peut. 11 00:01:08,166 --> 00:01:09,200 Tu l'as détruit. 12 00:01:09,266 --> 00:01:11,600 Il s'est autodétruit. 13 00:01:11,666 --> 00:01:15,433 Les éléments complémentaires restent indépendants. 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,533 Et lorsqu'ils se séparent... 15 00:01:17,600 --> 00:01:21,000 Cela forme une faille entre nos mondes. 16 00:01:21,066 --> 00:01:23,733 Donc, Umarak ne peut pas libérer Makuta. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,700 À moins qu'il ne retrouve des morceaux du Masque Proscrit. 18 00:01:27,766 --> 00:01:30,400 Ce qui est le cas. 19 00:01:30,466 --> 00:01:34,733 Et... Que diriez-vous d'accélérer un peu la cadence ? 20 00:01:44,766 --> 00:01:46,266 Waouh ! 21 00:01:46,333 --> 00:01:48,233 Pourquoi s'arrêter ? 22 00:01:48,300 --> 00:01:51,133 Je pense qu'il voulait que je l'attende. 23 00:01:51,200 --> 00:01:53,333 Agil ! 24 00:01:56,300 --> 00:01:59,033 Il voulait s'assurer qu'on soit réunis. 25 00:01:59,100 --> 00:02:01,100 Et donc, on est arrivés ? 26 00:02:01,166 --> 00:02:03,733 Oui. Regarde. 27 00:02:06,633 --> 00:02:09,600 - Je le sens pas. - Tu peux le dire. 28 00:02:09,666 --> 00:02:13,200 Triste de voir combien mon frère est devenu démoniaque. 29 00:02:13,266 --> 00:02:15,366 Il ne l'a pas toujours été ? 30 00:02:15,433 --> 00:02:19,200 Non. Il était jaloux et ambitieux. 31 00:02:19,266 --> 00:02:25,100 Mais j'imagine que la méchanceté démarre par un trop plein d'ambition. 32 00:02:26,133 --> 00:02:30,400 Les masques que nous créons définissent la vie de ceux qui les portent. 33 00:02:30,466 --> 00:02:36,033 Sauf que je n'avais jamais compris combien mon frère rêvait de m'éclipser. 34 00:02:37,566 --> 00:02:41,633 Makuta a enfreint nos règles les plus fondamentales 35 00:02:41,700 --> 00:02:46,433 en combinant plusieurs éléments pour en faire des masques. 36 00:02:46,500 --> 00:02:49,300 Il espérait qu'en opérant de tels miracles, 37 00:02:49,366 --> 00:02:55,633 Okoto comprenne qu'il était bien plus qu'un simple créateur de masques. 38 00:02:58,500 --> 00:03:03,233 Mais combiner ne serait-ce que deux éléments dans un même masque 39 00:03:03,300 --> 00:03:06,133 a été un désastre. 40 00:03:06,200 --> 00:03:10,566 Makuta aurait dû arrêter, mais il a continué. 41 00:03:10,633 --> 00:03:14,033 La soif de pouvoir de mon frère était telle 42 00:03:14,100 --> 00:03:19,400 qu'il a combiné l'ensemble des éléments au sein du Masque Proscrit. 43 00:03:19,466 --> 00:03:22,633 Il a regagné la Capitale avec son nouveau masque. 44 00:03:22,700 --> 00:03:26,166 Ekimu espérait que le pouvoir de son nouveau masque 45 00:03:26,233 --> 00:03:30,533 lui permettrait de contrôler la planète tel un dieu. 46 00:03:30,600 --> 00:03:34,133 Mais je savais qu'il en serait autrement. 47 00:03:34,200 --> 00:03:37,533 La prophétie avait tout prédit. 48 00:03:39,533 --> 00:03:42,266 Si mon frère avait eu le cœur pur, 49 00:03:42,333 --> 00:03:44,533 il en aurait été autrement. 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,666 Mais la puissante alchimie du masque 51 00:03:47,733 --> 00:03:53,200 a transformé l'envie et l'amertume de mon frère en pure méchanceté. 52 00:03:54,266 --> 00:03:57,066 J'ai fait ce qu'il fallait. 53 00:03:57,133 --> 00:04:01,666 Le pouvoir du masque a créé un passage entre notre monde 54 00:04:01,733 --> 00:04:03,466 et le Royaume des Ombres. 55 00:04:03,533 --> 00:04:09,300 La ville a été aspirée dans ce monde, tout comme mon frère. 56 00:04:09,366 --> 00:04:14,200 Puis, plus rien... Et notre monde s'est retrouvé dans cet état. 57 00:04:14,266 --> 00:04:16,100 Le même qu'aujourd'hui. 58 00:04:16,166 --> 00:04:21,066 Le plus triste, c'est que tout avait été prédit par la prophétie. 59 00:04:21,133 --> 00:04:25,300 Des actions de mon frère à nous tous, réunis ici même. 60 00:04:25,366 --> 00:04:28,300 Tu sais comment tout ça va finir ? 61 00:04:28,366 --> 00:04:30,566 Je sais ce qui est écrit. 62 00:04:30,633 --> 00:04:34,466 Le fait que cela devienne réalité dépend de vous. 63 00:04:48,200 --> 00:04:49,766 Le voilà. 64 00:04:52,500 --> 00:04:55,466 Il est énorme. 65 00:04:55,533 --> 00:04:59,000 - Serait-ce... - Des morceaux du Masque Défendu. Oui. 66 00:04:59,066 --> 00:05:01,766 Pourquoi n'a-t-il pas ouvert le passage ? 67 00:05:02,033 --> 00:05:05,266 Le masque n'a pas servi durant des millénaires. 68 00:05:05,333 --> 00:05:08,433 Les morceaux ont besoin de temps. 69 00:05:08,500 --> 00:05:12,066 Si on le prend par surprise, ça devrait être facile. 70 00:05:12,133 --> 00:05:16,233 Ce n'est jamais facile... À quoi bon dire ce genre de choses ? 71 00:05:16,300 --> 00:05:19,133 On a l'avantage de pouvoir le surprendre. 72 00:05:19,200 --> 00:05:23,333 - Tout ce qu'on doit faire... - Surprise ! 73 00:05:23,400 --> 00:05:25,466 Très drôle. 74 00:05:29,066 --> 00:05:34,533 Créatures de tous les éléments, apparaissez ! 75 00:05:40,700 --> 00:05:43,700 D'accord... On a l'habitude. 76 00:05:47,600 --> 00:05:48,700 Non ! 77 00:06:05,400 --> 00:06:08,466 - Kopaka ! Au secours ! - Allez ! 78 00:06:26,100 --> 00:06:27,666 Il faut y aller ! 79 00:06:27,733 --> 00:06:31,066 Facile à dire. 80 00:06:32,366 --> 00:06:34,200 Ça suffit ! 81 00:06:36,133 --> 00:06:39,266 Je suis Toa Pohatu... 82 00:06:39,333 --> 00:06:42,566 L'Unificateur de Pierre ! 83 00:06:42,633 --> 00:06:47,533 Regardez autour de vous... Vous êtes ici chez moi ! 84 00:06:55,033 --> 00:06:57,333 Pourquoi ne pas l'avoir fait d'emblée ? 85 00:06:59,566 --> 00:07:01,233 Je n'étais pas en colère. 86 00:07:01,300 --> 00:07:04,066 Je croyais que tu l'étais toujours. 87 00:07:04,133 --> 00:07:07,133 Regardez. Pohatu nous a frayé un chemin. 88 00:07:07,200 --> 00:07:08,733 Comme c'est gentil. 89 00:07:09,000 --> 00:07:11,566 Ouais. Cause toujours. 90 00:07:11,633 --> 00:07:15,266 Tant qu'on peut invoquer les éléments, on peut le battre. 91 00:07:15,333 --> 00:07:19,066 Mais ne me dis pas que ce sera "facile". 92 00:07:23,066 --> 00:07:24,766 Umarak ! 93 00:07:25,033 --> 00:07:27,400 C'est trop tard. 94 00:07:27,466 --> 00:07:29,633 C'est terminé. 95 00:07:29,700 --> 00:07:31,533 On parie ? 96 00:07:41,500 --> 00:07:46,766 Toa de Pierre. Je sens ton pouvoir. 97 00:07:47,033 --> 00:07:50,200 Ah oui ? Bah, je sens pas le tien. 98 00:07:50,266 --> 00:07:54,000 Ça viendra... Au moment voulu. 99 00:07:54,066 --> 00:07:56,266 Vous le sentirez tous. 100 00:08:02,733 --> 00:08:06,566 - Waouh ! - Il est gros, mais lent. 101 00:08:06,633 --> 00:08:08,066 Admirez. 102 00:08:11,700 --> 00:08:13,766 Je te tiens ! 103 00:08:17,066 --> 00:08:18,533 - Oh, oh. - Pohatu ! 104 00:08:30,100 --> 00:08:32,766 Merci. Enfin, je crois... 105 00:08:33,033 --> 00:08:35,533 C'était facile. 106 00:08:35,600 --> 00:08:39,100 Pourquoi tout le monde répète ça ? 107 00:08:39,166 --> 00:08:41,533 Parce que c'est le cas. Affaire classée. 108 00:08:41,600 --> 00:08:43,666 Attention ! 109 00:08:45,333 --> 00:08:48,566 - On parie ? - Où est Umarak ? 110 00:08:48,633 --> 00:08:51,166 Là-haut. 111 00:08:51,233 --> 00:08:53,400 C'est un dur à cuire. 112 00:08:53,466 --> 00:08:55,266 Comme nous. 113 00:09:05,133 --> 00:09:06,700 Makuta. 114 00:09:06,766 --> 00:09:11,566 J'ai avec moi les morceaux du Masque Proscrit. 115 00:09:14,766 --> 00:09:19,466 Et ils vont ouvrir un passage... 116 00:09:19,533 --> 00:09:22,466 Vers le Royaume des Ombres. 117 00:09:22,533 --> 00:09:25,033 Que dois-je faire ? 118 00:09:25,100 --> 00:09:27,666 Lance-les. 119 00:09:43,300 --> 00:09:45,000 Umarak... 120 00:09:45,066 --> 00:09:46,700 Ce monde est le tien. 121 00:09:46,766 --> 00:09:49,566 Tu ne peux pas aider Makuta à le détruire. 122 00:09:49,633 --> 00:09:51,700 Il n'est pas trop tard. 123 00:09:51,766 --> 00:09:56,566 Il est trop tard... Pour toi. 124 00:09:56,633 --> 00:10:02,000 Prépare-toi à subir le pouvoir de Makuta ! 125 00:10:09,166 --> 00:10:12,100 Ne dis pas qu'on ne t'aura pas prévenu. 126 00:10:12,166 --> 00:10:16,166 Sous mes pieds. Il n'y a rien. Pas une flamme. 127 00:10:16,233 --> 00:10:18,000 Ce n'est pas la Terre. 128 00:10:18,066 --> 00:10:21,600 Tu ne peux pas invoquer les éléments. 129 00:10:21,666 --> 00:10:26,300 Tu as quitté ton monde de lumière. 130 00:10:26,366 --> 00:10:30,233 Ici, tout n'est qu'ombre. 131 00:10:30,300 --> 00:10:32,633 Et l'ombre m'obéit ! 132 00:10:40,600 --> 00:10:44,266 - À l'aide ! - Je ne peux plus bouger. 133 00:10:44,333 --> 00:10:48,033 C'est comme de la vase. 134 00:10:48,100 --> 00:10:53,100 Quels piètres adversaires vous faites. 135 00:10:53,166 --> 00:10:55,233 Umarak ! 136 00:11:01,466 --> 00:11:06,700 Qui dit ombre dit forcément lumière ! 137 00:11:08,233 --> 00:11:11,100 Je n'arrive toujours pas à bouger. 138 00:11:11,166 --> 00:11:15,600 Tu vois ? Tu ne fais pas le poids. 139 00:11:15,666 --> 00:11:17,600 Sauf que je ne suis pas seul. 140 00:11:17,666 --> 00:11:20,500 Agil ! À toi de jouer ! 141 00:11:45,400 --> 00:11:48,133 - Ça va ? - Oui. 142 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 Je me sens faible. 143 00:11:58,166 --> 00:12:01,133 Mais Umarak aussi. 144 00:12:03,333 --> 00:12:05,333 Gali ! Non ! 145 00:12:05,400 --> 00:12:07,100 C'est sa décision. 146 00:12:13,466 --> 00:12:15,200 Je me sers. 147 00:12:15,266 --> 00:12:16,400 Je les ai ! 148 00:12:16,466 --> 00:12:18,366 Non ! 149 00:12:27,466 --> 00:12:29,133 Non ! 150 00:12:29,200 --> 00:12:31,433 C'est terminé ! 151 00:12:31,500 --> 00:12:34,433 Makuta arrive. 152 00:12:38,466 --> 00:12:41,200 Gali est dotée d'un esprit puissant, 153 00:12:41,266 --> 00:12:45,400 mais elle a disparu au Royaume des Ombres. 154 00:12:46,766 --> 00:12:48,500 Qu'est-ce qu'on va faire ? 155 00:12:48,566 --> 00:12:51,266 Ce pour quoi vous êtes venus. 156 00:12:51,333 --> 00:12:55,266 Ne t'en fais pas. Tu connais Gali, elle finira par revenir. 157 00:12:55,333 --> 00:12:59,400 Lewa a raison. Allons-y ! 158 00:13:04,466 --> 00:13:07,300 Que s'est-il passé ? Où suis-je ? 159 00:13:11,233 --> 00:13:14,700 C'est la ville dont Ekimu nous a parlé. 160 00:13:14,766 --> 00:13:17,133 Mais elle a été détruite. 161 00:13:17,200 --> 00:13:19,200 Ce qui veut dire... 162 00:13:19,266 --> 00:13:22,166 Que je suis au Royaume des Ombres. 163 00:13:30,633 --> 00:13:32,766 Makuta. 164 00:13:37,033 --> 00:13:40,000 Je me demande où il va. 165 00:13:54,166 --> 00:13:57,466 - C'est peine perdue ! - Oh ! 166 00:14:09,533 --> 00:14:14,133 Umarak, tu ne disposes pas d'assez de morceaux du masque. 167 00:14:14,200 --> 00:14:17,166 Tu ne peux pas ouvrir le passage. 168 00:14:17,233 --> 00:14:20,200 C'est ce que tu crois. 169 00:14:20,266 --> 00:14:22,000 Mais tu oublies 170 00:14:22,066 --> 00:14:27,166 que j'ai baigné dans ta lumière élémentaire, 171 00:14:27,233 --> 00:14:30,000 mon vieux. 172 00:14:30,066 --> 00:14:34,666 C'est toi qui m'as doté du pouvoir dont j'avais besoin. 173 00:14:41,566 --> 00:14:44,366 Sauf que tu l'ignorais. 174 00:14:44,433 --> 00:14:46,100 C'est vrai ? 175 00:14:46,166 --> 00:14:48,133 Et... Qu'est-ce qu'on va faire ? 176 00:14:48,200 --> 00:14:51,133 Si on l'empêche de finir son rituel, il échouera. 177 00:14:51,200 --> 00:14:53,033 Continuons à nous battre. 178 00:14:53,100 --> 00:14:57,066 - Pour combien de temps ? - Pour toujours, s'il le faut. 179 00:14:57,133 --> 00:14:58,766 Ça me va. 180 00:14:59,033 --> 00:15:00,700 Hé, Umarak. 181 00:15:00,766 --> 00:15:02,066 Quoi ? 182 00:15:02,133 --> 00:15:05,100 On arrive ! 183 00:15:08,733 --> 00:15:11,200 Mes soldats. 184 00:15:11,266 --> 00:15:17,133 En ce jour, je vais gagner ma place parmi les dieux. 185 00:15:17,200 --> 00:15:23,666 C'est une victoire pour toute forme sombre et sans pitié. 186 00:15:23,733 --> 00:15:26,500 Notre ancien code 187 00:15:26,566 --> 00:15:33,233 exige que la prophétie du temple de la lumière ne soit jamais révélée. 188 00:15:33,300 --> 00:15:38,133 Ekimu respectera cet engagement... 189 00:15:38,200 --> 00:15:44,500 Même si cela signifie que les Toa ne connaîtront jamais leur vraie force ! 190 00:15:44,566 --> 00:15:49,266 Et que les ténèbres régneront à jamais ! 191 00:15:49,333 --> 00:15:53,066 Leur vraie force ? 192 00:15:53,133 --> 00:15:55,333 J'aimerais bien voir ça. 193 00:16:03,733 --> 00:16:08,266 Tout est là.... Dans les moindres détails. 194 00:16:08,333 --> 00:16:13,666 Notre arrivée... Nos masques... Nos créatures... 195 00:16:15,100 --> 00:16:17,666 Minute... C'est moi. 196 00:16:17,733 --> 00:16:21,233 Tout était écrit. 197 00:16:21,300 --> 00:16:23,100 Mais pourquoi ? 198 00:16:23,166 --> 00:16:27,666 Bien sûr... Unis, mais complémentaires. 199 00:16:27,733 --> 00:16:32,400 Devoir... Unité... et maintenant, Destinée. 200 00:16:32,466 --> 00:16:35,000 On peut y arriver. 201 00:16:35,066 --> 00:16:38,266 Seulement si je trouve un moyen de sortir d'ici. 202 00:16:38,333 --> 00:16:40,133 Qu'est-ce que je raconte ? 203 00:16:40,200 --> 00:16:42,166 Je sais ce qu'il va se passer. 204 00:16:42,233 --> 00:16:45,066 Il faut juste que je sois là au bon moment. 205 00:16:54,733 --> 00:16:56,733 Je vais bien. Allez. 206 00:16:57,000 --> 00:17:00,166 C'est trop tard. Regarde. 207 00:17:12,433 --> 00:17:16,200 Le Destructeur est la dernière pièce manquante du puzzle. 208 00:17:16,266 --> 00:17:19,233 Son énergie va faire toute la différence. 209 00:17:19,300 --> 00:17:21,333 Le passage va s'ouvrir. 210 00:17:21,400 --> 00:17:24,200 Mais ça ne s'arrêtera pas là. 211 00:17:33,533 --> 00:17:36,766 Non ! 212 00:17:37,033 --> 00:17:41,000 Non ! 213 00:17:55,100 --> 00:17:56,433 Il a disparu. 214 00:17:56,500 --> 00:18:00,233 Makuta se servait de lui... Depuis le début. 215 00:18:00,300 --> 00:18:02,666 Et le voilà. 216 00:18:04,333 --> 00:18:07,533 J'ai juré de ne pas divulguer la prophétie... 217 00:18:07,600 --> 00:18:09,633 Mais c'était écrit. 218 00:18:09,700 --> 00:18:13,200 Quoi ? Makuta ne peut pas gagner. 219 00:18:13,266 --> 00:18:17,200 Il n'est pas le seul à avoir été banni au Royaume des Ombres. 220 00:18:18,566 --> 00:18:21,566 - Regardez ! - C'est quoi, ça ? 221 00:18:21,633 --> 00:18:23,133 T'es sérieux ? 222 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 C'est Gali ! 223 00:18:36,200 --> 00:18:40,000 - Gali... - Tu es vivante ! 224 00:18:40,066 --> 00:18:43,133 Gali, content de te voir. 225 00:18:43,200 --> 00:18:46,200 J'étais dans la citadelle. J'ai vu la prophétie. 226 00:18:46,266 --> 00:18:48,433 Tu sais ce qu'il te reste à faire. 227 00:18:48,500 --> 00:18:52,000 Ne sois pas triste. Nous allons sauver Okoto. 228 00:18:52,066 --> 00:18:53,366 Comment ? 229 00:18:53,433 --> 00:18:56,500 Ekimu le sait, mais il ne peut rien dire. 230 00:18:56,566 --> 00:18:59,266 Même si c'est ta destinée... 231 00:18:59,333 --> 00:19:02,066 Tu dois trouver ta voie. 232 00:19:02,133 --> 00:19:04,233 Et je l'ai trouvée. 233 00:19:04,300 --> 00:19:07,233 Nous ne puisons pas nos pouvoirs de la planète. 234 00:19:07,300 --> 00:19:10,333 La planète puise son pouvoir en nous. 235 00:19:10,400 --> 00:19:12,433 Mais nous avons quitté ce monde. 236 00:19:12,500 --> 00:19:13,766 Tu sais quoi ? 237 00:19:14,033 --> 00:19:18,633 Nous sommes Toa... Nous sommes les éléments. 238 00:19:21,133 --> 00:19:23,566 C'est notre destinée. 239 00:19:23,633 --> 00:19:26,633 Unissons nos pouvoirs. Mettons un terme à tout ça. 240 00:19:26,700 --> 00:19:28,433 En sommes-nous capables ? 241 00:19:28,500 --> 00:19:32,166 Seulement si on y croit. 242 00:19:33,766 --> 00:19:36,433 Mais si l'on unit nos pouvoirs... 243 00:19:36,500 --> 00:19:39,066 Ce sera la dernière chose que l'on fera. 244 00:19:39,133 --> 00:19:41,466 Mais ça en vaudra la peine. 245 00:19:47,166 --> 00:19:48,533 Makuta ! 246 00:19:49,666 --> 00:19:52,000 C'est fini pour toi ! 247 00:20:06,700 --> 00:20:08,200 Attention ! 248 00:20:12,100 --> 00:20:13,400 Devoir. 249 00:20:13,466 --> 00:20:14,766 Unité. 250 00:20:15,033 --> 00:20:16,600 Destinée. 251 00:20:16,666 --> 00:20:19,566 Nous sommes les Toa. 252 00:20:19,633 --> 00:20:22,200 Unificateurs des éléments. 253 00:20:39,400 --> 00:20:41,433 Et au nom de ces éléments... 254 00:20:41,500 --> 00:20:47,066 Nous te bannissons au Royaume des Ombres. 255 00:20:47,133 --> 00:20:49,566 Et regagnons les étoiles. 256 00:21:03,166 --> 00:21:07,466 Nés des éléments, ils regagnèrent les étoiles, 257 00:21:07,533 --> 00:21:10,633 où toute forme de vie a commencé. 258 00:21:10,700 --> 00:21:15,533 Mais encore aujourd'hui, en ces temps de paix et de prospérité, 259 00:21:15,600 --> 00:21:19,166 ils nous observent de là-haut. 260 00:21:19,233 --> 00:21:23,500 Telle est la légende de Bionicle. 261 00:21:23,566 --> 00:21:29,233 Et si un jour, nous avions besoin de l'aide de héros... 262 00:21:29,300 --> 00:21:33,466 Les Toa feraient leur retour. 263 00:21:34,700 --> 00:21:37,400 FIN