1 00:00:56,076 --> 00:01:07,576 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:01:08,903 --> 00:01:13,306 Tn. Lansky, kenapa pihak berwenang Amerika mengejar anda? 3 00:01:13,340 --> 00:01:15,509 Rupanya beberapa orang di koran menulis 4 00:01:15,542 --> 00:01:18,311 jika aku punya $300 juta. 5 00:01:18,345 --> 00:01:18,946 Apa itu benar? 6 00:01:20,480 --> 00:01:23,550 Kuharap aku punya satu juta dolar. 7 00:01:23,583 --> 00:01:25,685 Mereka menuduhku menaikkan presiden. 8 00:01:25,720 --> 00:01:29,991 Kini, aku tidak mengenal Tuan Nixon lebih dari yang aku baca di koran. 9 00:01:30,024 --> 00:01:33,527 Mereka mengklaim aku memiliki 50% kasino Lebanon 10 00:01:33,560 --> 00:01:35,462 50% Monte Carlo. 11 00:01:35,495 --> 00:01:38,398 Betapa konyol nya itu. 12 00:01:38,431 --> 00:01:41,601 Tn. Lansky, apakah anda terlibat dengan kejahatan terorganisir? 13 00:01:46,741 --> 00:01:48,943 Aku tidak tahu tentang itu. 14 00:02:00,453 --> 00:02:02,422 Eva, aku di Florida, sayang. 15 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Ayah di sini untuk bekerja. 16 00:02:04,491 --> 00:02:06,060 Apa yang mereka punya di sini? 17 00:02:06,093 --> 00:02:09,831 Mereka punya jeruk, buaya dan Mickey Mouse. 18 00:02:09,864 --> 00:02:11,866 Lain kali kita bisa pergi dan aku berjanji. 19 00:02:13,567 --> 00:02:15,770 Eva, bisa berikan telepon pada ibu? 20 00:02:19,439 --> 00:02:21,474 Christie, kumohon. 21 00:02:21,508 --> 00:02:23,811 Aku tahu jika cek itu nihil. 22 00:02:23,845 --> 00:02:24,879 Baik, tak apa-apa. 23 00:02:24,912 --> 00:02:25,980 Itu sebabnya aku di Miami. 24 00:02:26,013 --> 00:02:28,115 Aku akan melakukan beberapa penandatanganan buku. 25 00:02:28,149 --> 00:02:28,983 Ya, tentu saja. 26 00:02:29,016 --> 00:02:31,719 Mereka menempatkanku di hotel mewah 27 00:02:31,752 --> 00:02:32,854 mereka memberiku... 28 00:02:35,622 --> 00:02:38,625 Christie, aku tahu tanggung jawabku. 29 00:02:40,427 --> 00:02:43,530 Dengar, aku mencoba yang terbaik. 30 00:02:43,563 --> 00:02:44,598 Mencoba yang terbaik. 31 00:02:45,076 --> 00:02:49,076 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 32 00:02:49,100 --> 00:02:57,100 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 33 00:04:20,694 --> 00:04:21,628 David Stone. 34 00:04:21,661 --> 00:04:22,964 Tuan Lansky, sebuah kehormatan. 35 00:04:22,997 --> 00:04:24,131 Bagaimana perjalananmu? 36 00:04:24,165 --> 00:04:26,000 Lancar, terima kasih. 37 00:04:26,033 --> 00:04:27,001 Silakan, aku sudah pesan kopi. 38 00:04:27,034 --> 00:04:28,869 Kau bisa duduk di sana? 39 00:04:28,903 --> 00:04:31,906 Ya, tentu. 40 00:04:31,939 --> 00:04:33,140 Terima kasih. 41 00:04:36,744 --> 00:04:39,714 Tuan Lansky, apa kabar? 42 00:04:39,747 --> 00:04:41,816 Baik, Daphne. 43 00:04:41,849 --> 00:04:43,117 Bagaimana kabar ibumu? 44 00:04:43,150 --> 00:04:45,953 Hari baik dan buruk, kau tahu. 45 00:04:45,987 --> 00:04:46,854 Ini sebuah misi. 46 00:04:46,887 --> 00:04:48,289 Ya, aku tahu tentang itu. 47 00:04:48,322 --> 00:04:49,689 Mau pesan apa? 48 00:04:49,724 --> 00:04:51,892 Aku pesan roti lapis. 49 00:04:51,926 --> 00:04:55,129 Daging diiris tanpa lemak dan berbagai macam acar. 50 00:04:55,162 --> 00:04:56,998 Seperti biasa. 51 00:04:57,031 --> 00:04:58,299 Aku memilih yang terbaik. 52 00:04:58,332 --> 00:04:59,599 Baik. 53 00:05:01,902 --> 00:05:03,771 Singkirkan itu. 54 00:05:06,573 --> 00:05:07,607 Baik. 55 00:05:09,343 --> 00:05:11,578 Kau dari Pittsburgh. 56 00:05:11,611 --> 00:05:15,016 Lulus melalui beasiswa dengan kehormatan dari Princeton. 57 00:05:15,049 --> 00:05:17,918 Kau bekerja di divisi kejahatan di Fort Wayne News Sentinel 58 00:05:17,952 --> 00:05:20,021 sebelum mulai menulis buku. 59 00:05:20,054 --> 00:05:24,624 Kau punya istri, Christina, dan dua anak, Eva dan Jack. 60 00:05:24,657 --> 00:05:28,595 Aku berusaha mengetahui dengan siapa aku bergaul. 61 00:05:28,628 --> 00:05:32,033 Kebiasaan bisnis lama. 62 00:05:34,135 --> 00:05:37,838 Hal yang rumit, bukan? Pernikahan dan anak-anak. 63 00:05:44,378 --> 00:05:48,581 Aku telah membaca beberapa artikel tentangmu. 64 00:05:48,615 --> 00:05:50,885 Lupakan itu. 65 00:05:50,918 --> 00:05:52,853 Aku di sini untuk menceritakan kisah nyata. 66 00:05:54,121 --> 00:05:55,890 Bagus, karena aku... 67 00:05:55,923 --> 00:05:57,624 Aku di sini untuk menulis kisah nyata. 68 00:05:57,657 --> 00:06:00,828 Empat bungkus rokok per hari, selama 60 tahun. 69 00:06:00,861 --> 00:06:03,764 Akhirnya kuberanikan diri untuk berhenti. 70 00:06:03,798 --> 00:06:05,332 Seminggu lalu, aku pergi ke dokter. 71 00:06:05,366 --> 00:06:07,234 Dia bilang aku sekarat. 72 00:06:09,136 --> 00:06:11,806 Sebagai penulis, kupikir kau akan menghargai ironi dalam hal itu. 73 00:06:11,839 --> 00:06:13,908 Benar. Aku turut menyesal mendengarnya. 74 00:06:13,941 --> 00:06:19,146 Keadaanku memberiku hak istimewa untuk memilih siapa penulis buku ku. 75 00:06:19,180 --> 00:06:21,082 Bukumu tentang Kennedy cukup membiayaimu? 76 00:06:21,115 --> 00:06:22,649 Ya. Cukup. 77 00:06:22,682 --> 00:06:26,954 Ya, sudah beberapa tahun untung baik mengunjungimu. 78 00:06:26,987 --> 00:06:28,989 Ya. Sejarah tak selalu berulang. 79 00:06:31,025 --> 00:06:32,393 Saat aku masih kecil... 80 00:06:32,426 --> 00:06:35,662 Aku gemar menghabiskan hariku di perpustakaan umum. 81 00:06:35,695 --> 00:06:37,098 Aku membaca semuanya 82 00:06:37,131 --> 00:06:41,235 dan aku punya minat khusus dalam sejarah. 83 00:06:41,268 --> 00:06:45,206 Orang melihat hal yang sama dari sudut pandang berbeda 84 00:06:45,239 --> 00:06:47,908 dan itu membuatku terkesan. 85 00:06:47,942 --> 00:06:49,810 Apa maumu dari ini? 86 00:06:49,844 --> 00:06:53,814 Kenapa David ingin menulis buku tentang Meyer Lansky? 87 00:06:53,848 --> 00:06:55,349 88 00:06:59,812 --> 00:07:02,882 Tulisan yang kubaca dalam sejarah tentang dirimu mengatakan 89 00:07:03,991 --> 00:07:05,059 kau adalah pria yang rumit 90 00:07:05,092 --> 00:07:08,028 dan mungkin aku suka cerita tentang orang yang rumit. 91 00:07:08,062 --> 00:07:12,867 Kupikir itu cocok dengan kisahmu. 92 00:07:12,900 --> 00:07:14,068 Kurasa kaum belum diceritakan 93 00:07:14,101 --> 00:07:15,703 dan kupikir ini bukan tentang satu orang 94 00:07:15,736 --> 00:07:17,238 tapi ini tentang abad ke-20. 95 00:07:20,174 --> 00:07:21,976 Pidato yang mengesankan 96 00:07:22,009 --> 00:07:23,711 tapi kau tidak menjawab pertanyaan. 97 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Aku butuh uang. 98 00:07:26,981 --> 00:07:31,352 Itu dia, kebenaran. 99 00:07:31,385 --> 00:07:34,021 Saat aku mati, buku itu milikmu untuk dijual. 100 00:07:34,054 --> 00:07:37,224 Sebelum itu, jangan pernah tunjukkan naskah itu kepada siapa pun. 101 00:07:37,258 --> 00:07:40,294 Apapun yang kukatakan kepadamu adalah rahasia 102 00:07:40,327 --> 00:07:43,397 sampai kuberi kau izin untuk menuliskannya ke dalam buku. 103 00:07:43,430 --> 00:07:46,100 Tanpa persetujuanku, bukumu hanya karya fiksi. 104 00:07:46,133 --> 00:07:48,369 - Aku akan bicara netral. - Baik. 105 00:07:48,402 --> 00:07:52,173 Setiap percakapanmu tentangku di luar pertemuan kita... 106 00:07:52,206 --> 00:07:53,741 - Aku ingin tahu. - Baik. 107 00:07:53,774 --> 00:07:59,079 Mengkhianati ku? Terima konsekuensi. 108 00:07:59,113 --> 00:08:00,814 Persyaratannya cocok? 109 00:08:02,883 --> 00:08:04,218 Ya, Pak. 110 00:08:06,754 --> 00:08:09,723 Semoga kerja sama kita sukses. 111 00:08:38,452 --> 00:08:39,353 Halo? 112 00:08:39,386 --> 00:08:41,255 Christie, ini aku. 113 00:08:41,288 --> 00:08:44,124 Tenang, sayang. 114 00:08:44,158 --> 00:08:46,260 Kau tidak apa-apa? 115 00:08:46,293 --> 00:08:47,995 Kau terdengar kacau. 116 00:08:48,028 --> 00:08:49,430 Tidak. 117 00:08:49,463 --> 00:08:51,465 Jack menderita demam, dia tidak memegang sendok. 118 00:08:51,498 --> 00:08:52,800 Bawa dia ke dokter. 119 00:08:52,833 --> 00:08:56,036 Maaf? Kubawa di ke dokter. 120 00:08:56,070 --> 00:08:57,838 Aku tak bisa melakukan ini. Tidak sekarang. 121 00:08:57,871 --> 00:09:01,442 Christie, aku punya kesempatan untuk menulis buku baru. 122 00:09:01,475 --> 00:09:02,810 Mungkin saja... 123 00:09:02,843 --> 00:09:03,544 David, tidak. 124 00:09:03,577 --> 00:09:05,813 Mungkin sesuatu yang bagus. 125 00:09:05,846 --> 00:09:07,781 David, aku menelepon penerbit mu. 126 00:09:07,815 --> 00:09:09,550 Mereka tidak tahu kau berada di Miami. 127 00:09:09,583 --> 00:09:11,819 Kau telah berbohong kepadaku. 128 00:09:11,852 --> 00:09:13,153 Aku tak bisa menolak, aku harus pergi. 129 00:09:29,970 --> 00:09:32,906 Kau membaca beberapa artikel tentangku di koran. 130 00:09:32,940 --> 00:09:35,809 Reputasi ku punya kebiasaan mendahuluiku. 131 00:09:35,843 --> 00:09:38,312 Saat mereka tidak mengenalmu, mereka memberi label padamu. 132 00:09:38,345 --> 00:09:40,981 Manipulator Utama Saham. 133 00:09:41,015 --> 00:09:45,019 Operator kasino paling sukses di Amerika dalam sejarah. 134 00:09:45,052 --> 00:09:46,587 Akuntan mafia. 135 00:09:46,620 --> 00:09:49,123 FBI bahkan membocorkan cerita kepada pers 136 00:09:49,156 --> 00:09:52,826 bahwa aku membawa kabur uang $300 juta. 137 00:09:54,028 --> 00:09:55,896 Jika kau tahu siapa yang membocorkan 138 00:09:55,929 --> 00:09:57,364 tolong beritahu aku. 139 00:09:57,398 --> 00:09:58,532 - Ya. - Kau tak bisa simpan. 140 00:09:58,565 --> 00:10:00,334 Hubungi aku, akan kuberikan bagian. 141 00:10:00,367 --> 00:10:01,902 Cukup adil. 142 00:10:01,935 --> 00:10:03,937 Dugaan itu benar? 143 00:10:03,971 --> 00:10:06,407 Ini bukumu. Kau yang putuskan. 144 00:10:06,440 --> 00:10:07,541 Baik. 145 00:10:08,876 --> 00:10:10,277 Baik. 146 00:10:10,311 --> 00:10:14,114 Kau selalu cepat patuh, David. 147 00:10:15,316 --> 00:10:16,917 Mudah menerima. 148 00:10:16,950 --> 00:10:18,385 Kurasa tidak. 149 00:10:18,419 --> 00:10:19,953 - Kau berpisah? - Ya. 150 00:10:19,987 --> 00:10:21,588 Bagaimana pandangan istri mu? 151 00:10:21,622 --> 00:10:24,491 Apa dia menyadari itu? 152 00:10:24,525 --> 00:10:27,428 Kami di sini untuk bicara tentang mu. Bukan bicara tentang ku, Tn. Lansky. 153 00:10:27,461 --> 00:10:30,531 Tidak, kita harus bicara tentangmu dan tentangku. 154 00:10:32,433 --> 00:10:35,035 - Aku sudah menikah. - Benarkah? 155 00:10:35,069 --> 00:10:36,470 Ya, dua kali. 156 00:10:39,273 --> 00:10:42,076 Tak bisa hidup dengan mereka, tak bisa menembak mereka. 157 00:10:45,512 --> 00:10:47,348 Jadi, dari mana kita mulai? 158 00:10:47,381 --> 00:10:49,416 Mari kita mulai saat kau masih kecil. 159 00:10:49,450 --> 00:10:51,919 Rusia. 160 00:10:51,952 --> 00:10:54,021 Satu-satunya hal yang kuingat tentang Rusia 161 00:10:54,054 --> 00:10:57,157 adalah suatu hari aku dan pamanku melintasi jalan 162 00:10:57,191 --> 00:10:58,926 dan beberapa Cossack menyuruh pamanku 163 00:10:58,959 --> 00:11:00,661 untuk membuka karung kentang nya. 164 00:11:00,694 --> 00:11:03,063 Dan melemparkan kentang ke udara. 165 00:11:03,097 --> 00:11:04,131 Pamanku menuruti. 166 00:11:06,533 --> 00:11:08,669 Melemparkan kentang ke udara 167 00:11:08,703 --> 00:11:12,973 dan Cossack mengeluarkan pedang dan menyabetnya. 168 00:11:15,175 --> 00:11:17,678 Mereka tidak membidik kentang. 169 00:11:17,712 --> 00:11:20,647 Mereka membidik tangan pamanku. 170 00:11:20,681 --> 00:11:22,116 Potong langsung. 171 00:11:22,149 --> 00:11:23,217 Orang kuat. 172 00:11:23,250 --> 00:11:26,387 Kami tidak punya pedang. 173 00:11:26,420 --> 00:11:27,888 Itu perbedaannya. 174 00:11:29,256 --> 00:11:30,924 Aku tak pernah melupakan itu. 175 00:11:32,393 --> 00:11:36,263 Aku berjanji pada diriku sendiri untuk tidak akan menjadi lemah. 176 00:11:36,296 --> 00:11:40,167 Lain kali aku menjadi orang yang memegang pedang. 177 00:11:40,200 --> 00:11:42,369 Satu-satunya hal yang diberikan Rusia padaku. 178 00:11:42,403 --> 00:11:44,104 Membuatku bersumpah. 179 00:11:46,373 --> 00:11:49,243 Menjadikan lebih kuat, mempertajam diriku. 180 00:11:54,581 --> 00:11:56,718 Kuharap aku tahu di mana bajingan itu. 181 00:11:56,751 --> 00:12:00,020 Kutunjukkan kepada mereka betapa tangguhnya dia. 182 00:12:00,053 --> 00:12:02,523 Kisah sebenarnya dimulai di Amerika. 183 00:12:07,762 --> 00:12:11,398 Pada saat usiaku 10 tahun, aku tajam seperti belati. 184 00:12:11,432 --> 00:12:15,669 Pikiranku selalu bermuara kepada angka. 185 00:12:15,703 --> 00:12:18,071 Angka memberi duniaku beberapa ketertiban. 186 00:12:18,105 --> 00:12:20,374 Jika seorang anak minat dengan angka-angka 187 00:12:20,407 --> 00:12:23,711 tak ada yang lebih hebat dari permainan dadu. 188 00:12:23,745 --> 00:12:25,379 Aku menonton mereka bermain. 189 00:12:25,412 --> 00:12:30,384 Tapi, orang tuaku tahu kebiasaanku menonton dadu. 190 00:12:30,417 --> 00:12:31,753 Ayahku? 191 00:12:31,786 --> 00:12:33,987 Semua yang dia lakukan, dia lakukan untuk kami. 192 00:12:34,021 --> 00:12:36,323 Dia seorang yang jujur. Mencari nafkah dengan jujur. 193 00:12:36,356 --> 00:12:37,224 Tak ada yang salah dengan itu. 194 00:12:37,257 --> 00:12:39,560 Dia tidak menjalani hidupnya. 195 00:12:39,593 --> 00:12:41,462 Hidupnya menghidupinya. 196 00:12:41,495 --> 00:12:42,629 Kukira itu yang kami lakukan. 197 00:12:42,663 --> 00:12:46,467 Kita menandingi diri terhadap ayah kita. 198 00:12:46,500 --> 00:12:48,402 Kau sendiri? Seperti apa ayahmu? 199 00:12:50,504 --> 00:12:52,272 Ayahku meninggal saat aku masih muda. 200 00:12:54,141 --> 00:12:55,609 Itu pasti sulit. 201 00:12:59,480 --> 00:13:03,016 Jadi, orang yang jujur. Ayah yang jujur. 202 00:13:03,050 --> 00:13:05,219 Ya. 203 00:13:05,252 --> 00:13:06,386 Apa itu pemicu nya? 204 00:13:09,456 --> 00:13:12,426 Begini, hidup tidak akan menungguku. 205 00:13:19,333 --> 00:13:22,569 Semua terjadi begitu cepat aku menaruh uang koin 206 00:13:22,603 --> 00:13:24,671 yang diberikan ibuku untuk membeli roti. 207 00:13:27,709 --> 00:13:31,044 Dalam hitungan detik, uang koin ku lenyap. 208 00:13:31,078 --> 00:13:33,514 Bisa kau bayangkan caraku memberitahu orang tuaku 209 00:13:33,547 --> 00:13:35,215 kenapa kita tidak bisa makan malam itu? 210 00:13:35,249 --> 00:13:38,753 Dia mengambil uangmu dan kau merasa malu. 211 00:13:38,786 --> 00:13:40,287 Itu kemarahan. 212 00:13:41,756 --> 00:13:44,691 Kau pernah merasakan itu, David? 213 00:13:44,726 --> 00:13:48,796 Kemarahan yang begitu kuat sehingga mengubah jalan hidupmu? 214 00:13:48,830 --> 00:13:50,631 Tak pernah merasakan hal itu. 215 00:13:50,664 --> 00:13:52,800 Ada orang di dunia ini yang akan mencoba 216 00:13:52,834 --> 00:13:56,403 membuatmu percaya bahwa mereka lebih baik darimu 217 00:13:56,436 --> 00:13:59,506 bahwa mereka bisa menang dengan mengorbankanmu. 218 00:13:59,540 --> 00:14:04,411 Kemarahan adalah alat yang kita gunakan untuk menatap mata orang-orang itu 219 00:14:04,444 --> 00:14:05,813 dan membuktikan mereka salah. 220 00:14:05,847 --> 00:14:07,481 Pemicu untuk selalu menang? 221 00:14:07,514 --> 00:14:10,684 Lebih dari sekedar pemicu. 222 00:14:10,718 --> 00:14:12,619 Jadi pemicu untukku mengontrol permainan. 223 00:14:16,724 --> 00:14:19,493 Aku menghitung peluang dan hasil. 224 00:14:19,526 --> 00:14:22,696 Melihat bagaimana peluang surut dan mengalir 225 00:14:22,730 --> 00:14:24,698 tetapi ada sesuatu yang tidak masuk akal. 226 00:14:24,732 --> 00:14:27,267 Aku tahu sesuatu sedang terjadi 227 00:14:27,301 --> 00:14:30,404 sesuatu yang tidak terlihat dan tidak bisa dilihat orang lain. 228 00:14:30,437 --> 00:14:32,172 Lalu, aku melihatnya. 229 00:14:38,913 --> 00:14:42,884 Sekejap mata, dalam goresan udara 230 00:14:42,917 --> 00:14:46,286 aku tahu yang mereka lakukan 231 00:14:46,320 --> 00:14:47,822 mereka mencurangi permainan. 232 00:14:47,855 --> 00:14:49,891 Dia orang luar. 233 00:14:49,924 --> 00:14:52,626 Dia mengendalikan permainan. 234 00:14:55,262 --> 00:14:56,731 Bukan itu yang kita inginkan, David? 235 00:14:57,899 --> 00:15:00,667 Satu hal yang ada di dalam perjudian dan kehidupan 236 00:15:00,701 --> 00:15:02,536 adalah mereka mengendalikan permainan. 237 00:15:37,504 --> 00:15:41,843 Kupikir senyummu cantik, benar? 238 00:15:41,876 --> 00:15:45,345 Kupikir gigimu tidak menonjol. 239 00:15:45,379 --> 00:15:49,383 Tidak ada celah besar, tapi... 240 00:15:49,416 --> 00:15:52,720 jika kau pikir gigimu akan lurus, kenapa ingin pasang kawat gigi? 241 00:15:52,754 --> 00:15:54,521 Ibu benar. 242 00:15:54,554 --> 00:15:56,189 Tenang apa? 243 00:15:56,223 --> 00:15:57,591 Kami tak mampu membelinya. 244 00:15:57,624 --> 00:16:00,560 Itu sebabnya kau tidak ingin membelikan aku kawat gigi. 245 00:16:00,594 --> 00:16:04,899 Ibumu mengatakan itu? Berikan telepon pada ibumu. 246 00:16:04,932 --> 00:16:06,566 Dia tidak bisa bicara. 247 00:16:06,600 --> 00:16:08,335 Dia tidak bisa bicara? 248 00:16:08,368 --> 00:16:10,604 Dia tidak bisa bicara atau tidak mau bicara? 249 00:16:10,637 --> 00:16:13,741 Dia tidak mau bicara denganmu, ayah. 250 00:16:13,775 --> 00:16:15,208 Beri pesan padanya. 251 00:16:15,242 --> 00:16:16,576 - Bisa lakukan itu? - Bisa. 252 00:16:16,610 --> 00:16:18,913 Beritahu padanya alasan ayah ada di Miami 253 00:16:18,946 --> 00:16:20,882 karena seorang pria bernama Meyer Lansky. 254 00:16:20,915 --> 00:16:21,949 Meyor Lasky? 255 00:16:21,983 --> 00:16:23,751 Tak apa, dia tahu orang itu. 256 00:16:23,785 --> 00:16:26,988 Beritahu pada ibumu bahwa Tuan Lansky 257 00:16:27,021 --> 00:16:30,390 menyewa ayah secara pribadi untuk menulis buku tentangnya. 258 00:16:30,424 --> 00:16:31,759 Setiap penerbit menginginkan buku itu 259 00:16:31,793 --> 00:16:33,460 dan buku itu akan menjadi buku paling laris 260 00:16:33,493 --> 00:16:37,431 dan ayah akan belikan kawat gigi. 261 00:16:37,464 --> 00:16:38,331 Baik. 262 00:16:38,365 --> 00:16:41,401 Ayah berjanji. Ya? 263 00:16:41,435 --> 00:16:43,771 - Ya? - Baik. 264 00:16:43,805 --> 00:16:46,007 Tak perlu khawatir. 265 00:16:46,040 --> 00:16:47,474 Beritahu ibumu. 266 00:16:47,507 --> 00:16:48,508 Aku mencintaimu, ayah. 267 00:16:48,542 --> 00:16:49,609 Baiklah. Dah. 268 00:16:56,583 --> 00:16:57,617 Maaf. 269 00:17:02,857 --> 00:17:04,624 Kau terlihat kacau. 270 00:17:04,658 --> 00:17:07,227 Aku kurang tidur. 271 00:17:10,597 --> 00:17:12,299 Masalah di rumah? 272 00:17:15,402 --> 00:17:16,771 Baik... 273 00:17:20,908 --> 00:17:21,575 Hari ini... 274 00:17:21,608 --> 00:17:23,711 Masalah yang kau alami ini 275 00:17:23,745 --> 00:17:26,781 kuharap tidak mengganggu kemampuanmu untuk bekerja. 276 00:17:26,814 --> 00:17:30,617 Tak apa. Aku baik-baik saja. 277 00:17:30,650 --> 00:17:31,753 Baik. 278 00:17:35,723 --> 00:17:37,290 Aku ingin bicara tentang Bugsy Siegel. 279 00:17:37,324 --> 00:17:39,727 Namanya Ben Siegel. 280 00:17:39,761 --> 00:17:41,863 Ucapkan nama itu lagi. 281 00:17:41,896 --> 00:17:44,766 Ben Siegel, Bugsy. 282 00:17:44,799 --> 00:17:47,068 Dia dan Lansky menjalankan penyelundupan dan perjudian 283 00:17:47,101 --> 00:17:49,402 yang dikenal sebagai Geng Bugs and Meyer. 284 00:17:49,436 --> 00:17:51,538 Mereka lebih dari rekan. 285 00:17:51,571 --> 00:17:53,007 Mereka sudah seperti saudara. 286 00:17:53,040 --> 00:17:54,776 Lansky bagian tukang pukul. 287 00:17:54,809 --> 00:17:56,610 Bugsy mengurus bagian otot. 288 00:17:56,643 --> 00:17:57,611 Cukup, Ben. 289 00:17:57,644 --> 00:17:59,914 Ayo. 290 00:17:59,947 --> 00:18:02,083 Kupikir dia mengerti. 291 00:18:02,116 --> 00:18:04,944 Satu-satunya hal yang Bugsy nikmati lebih dari membunuh 292 00:18:04,969 --> 00:18:05,887 adalah wanita. 293 00:18:05,920 --> 00:18:07,687 Atau mungkin sebaliknya. 294 00:18:18,632 --> 00:18:22,003 Luciano sedang mencari seseorang untuk bekerja sebagai pendistribusian. 295 00:18:24,404 --> 00:18:31,045 Kita akan beri Lucky keuntungan yang tidak akan bisa dia tolak. 296 00:18:31,078 --> 00:18:33,346 Mungkin kita akan merugi. 297 00:18:35,549 --> 00:18:37,551 Merugi? Kenapa merugi? 298 00:18:37,584 --> 00:18:40,922 Kita akan bekerja sama dengan Lucky Luciano 299 00:18:40,955 --> 00:18:43,057 dan kita selundupkan minuman keras kita sendiri 300 00:18:43,090 --> 00:18:44,624 pada saat yang bersamaan. 301 00:18:44,658 --> 00:18:47,627 Margin keuntungan sepuluh kali lipat. 302 00:18:50,497 --> 00:18:51,598 Aku sudah hitung. 303 00:18:51,631 --> 00:18:52,699 Ya, kau menghitungnya. 304 00:18:56,636 --> 00:18:58,105 Apa pendapatmu tentang dia? 305 00:18:58,139 --> 00:18:59,774 Dia ramah. 306 00:18:59,807 --> 00:19:01,709 Akur dengan klien, kenapa? 307 00:19:01,742 --> 00:19:04,444 Dia harus mencopot cincinnya. 308 00:19:04,477 --> 00:19:06,747 Mengganggu. 309 00:19:06,781 --> 00:19:08,582 Mengirim pesan yang salah. 310 00:19:11,886 --> 00:19:13,087 Rosen, kenapa kau begitu bahagia? 311 00:19:13,120 --> 00:19:16,757 Operasi kami berkembang pesat. 312 00:19:16,791 --> 00:19:19,093 Kami harus menjaga pembukuan tetap bersih 313 00:19:19,126 --> 00:19:22,429 menjauhkan pihak berwenang dari jejak uang. 314 00:19:22,462 --> 00:19:25,599 Jika kau berada di perahu bocor, kau harus menutup lubangnya. 315 00:19:25,632 --> 00:19:27,935 Kurang lebih dari 200. 316 00:19:27,969 --> 00:19:29,502 Hari yang baik di meja. 317 00:19:29,536 --> 00:19:32,773 Ya? Jelaskan. 318 00:19:35,475 --> 00:19:42,984 Aku punya 9.320 pada tujuh di... 319 00:19:43,017 --> 00:19:46,721 573 melawan favorit. 320 00:19:46,754 --> 00:19:49,689 Tapi kau tahu Reenam Roll adalah pemenangnya. 321 00:19:49,724 --> 00:19:52,659 Lalu? Kau menaikkan taruhan? 322 00:19:52,692 --> 00:19:57,131 Kau harus akui. Dia ahlinya. 323 00:19:57,164 --> 00:20:00,600 Aku tidak bisa kalah. 324 00:20:00,634 --> 00:20:04,138 Apa kataku? Percayalah pada ingatanmu. 325 00:20:04,171 --> 00:20:08,876 Aku punya banyak nomor untuk diingat. 326 00:20:08,910 --> 00:20:13,147 Berapa banyak perjudian yang aku jalankan di kota ini? 327 00:20:13,180 --> 00:20:17,752 Kau tidak memberi kami keuntungan. 328 00:20:17,785 --> 00:20:23,157 Kau juga tidak tahu berapa banyak uang yang dihasilkan dari sana, bukan? 329 00:20:23,190 --> 00:20:24,557 Begini. 330 00:20:24,591 --> 00:20:27,929 Satu-satunya yang tahu adalah aku, dan aku... 331 00:20:27,962 --> 00:20:32,900 menyimpan nomor itu di kepalaku. 332 00:20:32,934 --> 00:20:36,871 Kaku tahu persentase taruhan kami, bukan? 333 00:20:36,904 --> 00:20:40,674 - 10%. - Menang atau kalah? 334 00:20:40,708 --> 00:20:44,011 Angka itu menopang bisnis ini, Jimmy. 335 00:20:44,045 --> 00:20:46,147 Ada hal lain yang ingin kau sampaikan kepada kami? 336 00:20:46,180 --> 00:20:48,716 Orang lain yang berjudi dengan uang kami, mungkin? 337 00:20:48,749 --> 00:20:51,786 Bugsy, aku tidak tahu apa-apa. 338 00:20:54,789 --> 00:20:56,757 Kau memanggilku Bugsy. 339 00:21:00,593 --> 00:21:04,531 Semua orang memanggilmu itu, setidaknya saat kau tidak ada. 340 00:21:07,634 --> 00:21:12,239 Aku bingung. 341 00:21:12,273 --> 00:21:14,842 Aku tidak ada? 342 00:21:14,875 --> 00:21:16,576 Aku ini apa? 343 00:21:16,609 --> 00:21:18,813 Aku bagian dari imajinasimu? 344 00:21:18,846 --> 00:21:20,047 Tidak. 345 00:21:20,081 --> 00:21:21,849 Kau mengatakan itu sebelumnya. 346 00:21:21,882 --> 00:21:25,086 Begitu orang memanggilku saat aku tidak ada. 347 00:21:25,119 --> 00:21:27,587 Tapi aku di sini. 348 00:21:27,620 --> 00:21:31,192 Meyer, kau melihatku? 349 00:21:31,225 --> 00:21:32,893 Aku melihatmu, Bennie. 350 00:21:35,595 --> 00:21:37,264 Kutanya padamu sekali lagi, Jimmy. 351 00:21:41,668 --> 00:21:43,971 Ada hal lain yang ingin kau sampaikan kepada kami? 352 00:21:45,172 --> 00:21:47,274 - Tidak ada. - Jangan berbohong. 353 00:21:53,314 --> 00:21:55,582 Jangan lupa bernapas. 354 00:21:55,615 --> 00:21:57,818 Bernapas itu baik. 355 00:21:57,852 --> 00:21:59,086 Baik. 356 00:22:00,687 --> 00:22:04,624 Kau tidak ingin memberitahuku? 357 00:22:06,894 --> 00:22:15,036 Aku pernah mendengar seorang bandar 358 00:22:15,069 --> 00:22:17,604 di Roma milikmu di Allen. 359 00:22:17,637 --> 00:22:19,707 Aku tidak ingat namanya. 360 00:22:19,740 --> 00:22:21,108 Biar kubantu ingat. 361 00:22:23,744 --> 00:22:27,680 Rosen. Namanya Rosen! 362 00:22:27,715 --> 00:22:29,649 Apa yang dia katakan padamu? 363 00:22:29,682 --> 00:22:31,952 Dia memberi tip pada beberapa pemain. 364 00:22:31,986 --> 00:22:34,687 Hanya itu saja, sumpah. 365 00:22:37,258 --> 00:22:39,760 Duduk. 366 00:22:39,794 --> 00:22:41,028 Terima kasih, Jimmy. 367 00:22:42,662 --> 00:22:45,332 Itu sangat membantu. 368 00:22:45,366 --> 00:22:50,104 Setidaknya kau mati dengan hati nurani bersih, bukan? 369 00:22:50,137 --> 00:22:51,638 Siapa? 370 00:22:51,671 --> 00:22:54,041 Kau? 371 00:22:54,075 --> 00:22:57,778 Astaga, telingaku sakit. 372 00:23:05,119 --> 00:23:08,089 Pertama kali kita bertemu dan Meyer kecil ini 373 00:23:08,122 --> 00:23:11,325 berjalan melewati salju seperti pengembara Yahudi. 374 00:23:11,358 --> 00:23:12,893 Orang-orangku... 375 00:23:12,927 --> 00:23:14,195 Ada enam orang, seingatku. 376 00:23:14,228 --> 00:23:14,995 Tujuh. 377 00:23:15,029 --> 00:23:16,601 Kami minta dia untuk memberi kami uang 378 00:23:16,626 --> 00:23:17,932 jika ingin menyeberang jalan. 379 00:23:17,965 --> 00:23:21,335 Meminta? Aku tidak ingat itu. 380 00:23:21,368 --> 00:23:26,407 Kami dengan sopan menyuruh untuk mengeluarkan isi sakunya. 381 00:23:26,440 --> 00:23:28,275 Charlie Lucky Luciano. 382 00:23:28,309 --> 00:23:30,643 Bapak kejahatan terorganisir modern. 383 00:23:30,677 --> 00:23:32,279 Dia menciptakan badan pengatur Mafia 384 00:23:32,313 --> 00:23:35,916 yang dikenal sebagai The Commission dan Sindikat Kejahatan Nasional 385 00:23:35,950 --> 00:23:39,186 Konfederasi Gangster Italia, Yahudi dan Irlandia. 386 00:23:39,220 --> 00:23:41,322 Kau tahu dia bilang apa? 387 00:23:41,355 --> 00:23:44,859 "Persetan kalian, bajingan Guinea." 388 00:23:44,892 --> 00:23:48,162 Dia punya nyali, ya? 389 00:23:50,030 --> 00:23:52,733 Anak ini melawan kami berenam sebelum menyerahkan uangnya. 390 00:23:52,766 --> 00:23:53,834 Jadi, aku harus apa? 391 00:23:53,868 --> 00:23:55,703 Kusuruh mereka pergi. 392 00:23:55,736 --> 00:23:58,139 Anak pemberani seperti dia pantas diberi hadiah. 393 00:23:59,807 --> 00:24:01,674 Berapa kali aku harus dengar cerita ini, Lucky? 394 00:24:01,709 --> 00:24:04,778 Cerita ini seperti anggur, Benny. 395 00:24:04,812 --> 00:24:06,814 Semakin baik seiring bertambahnya usia. 396 00:24:06,847 --> 00:24:08,082 Aku lebih suka wiski. 397 00:24:08,115 --> 00:24:10,951 Intinya... 398 00:24:10,985 --> 00:24:16,123 Kau, aku, Meyer, Italia, Yahudi. Itu tidak penting. 399 00:24:16,157 --> 00:24:19,059 Yang penting adalah cara kita melihat dunia. 400 00:24:19,093 --> 00:24:21,262 Kita berjuang masuk dari luar. 401 00:24:21,295 --> 00:24:22,863 Itu benar. 402 00:24:22,897 --> 00:24:26,901 Bisnis distribusi yang kau usul kan ini... 403 00:24:26,934 --> 00:24:28,668 Kami setuju. 404 00:24:30,838 --> 00:24:33,107 Bersulang. 405 00:24:41,182 --> 00:24:43,884 Lihat gadis Ceko itu? 406 00:24:43,918 --> 00:24:46,453 Dia mencatat semuanya. 407 00:24:46,487 --> 00:24:50,858 Siapa yang datang dan pergi. Siapa yang saling berbicara. 408 00:24:50,891 --> 00:24:55,896 Itu semua untuk keberuntungan. Perhatian terhadap detail. 409 00:24:55,930 --> 00:25:00,234 Itu yang membuat Lucky, beruntung. 410 00:25:00,267 --> 00:25:03,270 Aku memperhatikan detail berbeda. 411 00:25:03,304 --> 00:25:04,805 Aku segera kembali. 412 00:25:16,417 --> 00:25:17,785 Silakan duduk. 413 00:25:20,487 --> 00:25:21,822 Ini temanku, Meyer. 414 00:25:21,855 --> 00:25:25,259 Meyer, ini Anne dan Louise. 415 00:25:25,292 --> 00:25:26,393 Halo. 416 00:25:30,798 --> 00:25:34,969 Katakan, apa yang di lakukan dua wanita cantik di tempat seperti ini? 417 00:25:35,002 --> 00:25:37,504 Tanda di luar bertuliskan tempat ini adalah toko obat. 418 00:25:37,538 --> 00:25:39,106 Aku butuh pasta gigi. 419 00:25:41,976 --> 00:25:43,344 Apa pekerjaan kalian? 420 00:25:43,377 --> 00:25:45,479 Penjudi profesional atau apa? 421 00:25:45,512 --> 00:25:49,550 Kami? Bukan. 422 00:25:49,583 --> 00:25:52,486 Lalu bisnis apa? 423 00:25:52,519 --> 00:25:54,188 Penyewaan truk. 424 00:25:54,221 --> 00:25:56,857 Penyewaan truk? Apa maksudnya? 425 00:25:56,890 --> 00:25:59,460 Kami menyewakan truk. 426 00:25:59,493 --> 00:26:01,462 Anne, lihat. 427 00:26:01,495 --> 00:26:05,032 Gangster terkenal di surat kabar. 428 00:26:05,065 --> 00:26:07,201 Mereka bilang dia membunuh sepupunya sendiri. 429 00:26:08,269 --> 00:26:09,970 Louise. 430 00:26:10,004 --> 00:26:13,474 Bagaimana kalau aku pergi ke sana dan meminta mereka 431 00:26:13,507 --> 00:26:15,976 untuk datang dan memberi kalian ciuman di bibir? 432 00:26:16,010 --> 00:26:17,778 Lucu sekali. 433 00:26:19,380 --> 00:26:20,781 Baik. 434 00:26:24,485 --> 00:26:28,322 Apa-apaan? Dia melakukannya? 435 00:26:30,424 --> 00:26:34,194 Astaga, dia melihat ke arah kami. 436 00:26:34,228 --> 00:26:36,196 Mari pergi dari sini. 437 00:26:36,230 --> 00:26:38,098 Aku tidak akan pergi. 438 00:26:40,234 --> 00:26:43,137 Pria itu seorang pembunuh dan mereka ini temannya. 439 00:26:46,373 --> 00:26:48,075 Mereka tampak tidak berbahaya. 440 00:26:50,611 --> 00:26:52,346 Buat dirimu nyaman. 441 00:27:00,387 --> 00:27:04,358 Jadi, kau berbisnis penyewaan truk? 442 00:27:10,597 --> 00:27:11,965 Dingin? 443 00:27:18,505 --> 00:27:19,907 Kau butuh mantel. 444 00:27:22,209 --> 00:27:24,311 Kau ingin belikan aku? 445 00:27:31,352 --> 00:27:32,519 Mantel bulu. 446 00:27:36,123 --> 00:27:37,257 Mantel cerpelai. 447 00:27:39,927 --> 00:27:45,532 Kulit trim sampai ke lutut. 448 00:27:49,704 --> 00:27:51,872 Kau mau apakan sisanya? 449 00:27:55,142 --> 00:27:56,243 Ini? 450 00:27:58,212 --> 00:28:02,383 Kusimpan untuk masa depan kita. 451 00:28:30,144 --> 00:28:31,445 Tidak terlalu dingin. 452 00:28:35,048 --> 00:28:36,417 Ini menyegarkan. 453 00:28:36,450 --> 00:28:40,587 Ini dingin. 454 00:28:40,621 --> 00:28:42,489 Kau mau ini? 455 00:28:44,258 --> 00:28:45,993 Tentu. 456 00:28:48,162 --> 00:28:51,565 Terima kasih, aku Maureen. 457 00:28:51,598 --> 00:28:52,966 Aku David. 458 00:28:57,337 --> 00:28:59,373 Kau seorang penulis. 459 00:28:59,406 --> 00:29:02,009 Bagaimana kau tahu? 460 00:29:02,042 --> 00:29:03,444 Kau mengetik di malam hari. 461 00:29:03,477 --> 00:29:04,578 Ya? 462 00:29:04,611 --> 00:29:06,480 Ya. 463 00:29:06,513 --> 00:29:08,515 Dinding nya cukup tipis. 464 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 Novel mata-mata? 465 00:29:13,620 --> 00:29:15,189 Aku hanya melakukan penelitian. 466 00:29:15,222 --> 00:29:16,657 Pada wanita di kolam renang? 467 00:29:19,393 --> 00:29:22,196 Kau paham. Cepat sekali. 468 00:29:25,199 --> 00:29:28,502 Bagaimana denganmu? Kau sedang berlibur? 469 00:29:28,535 --> 00:29:30,003 Bisa dibilang begitu. 470 00:29:34,107 --> 00:29:38,746 Maksudmu, Buddy harus memakai penyangga sepanjang hidupnya? 471 00:29:42,583 --> 00:29:44,719 Aku bisa rekomendasikan dokter spesialis 472 00:29:44,752 --> 00:29:47,521 yang sedang mengembangkan obat baru untuk serebral palsi. 473 00:29:47,554 --> 00:29:49,356 Jawab pertanyaanku. 474 00:29:52,559 --> 00:29:55,062 Menurutku... 475 00:30:06,073 --> 00:30:09,510 Dokter bilang tidak ada kans dia akan kembali normal. 476 00:30:09,543 --> 00:30:12,279 Kau tidak bisa menerima itu? 477 00:30:12,312 --> 00:30:16,583 Aku tidak bisa membiarkan anakku menjadi lemah dan rentan. 478 00:30:18,151 --> 00:30:20,287 Andai aku bisa membantu. 479 00:30:20,320 --> 00:30:22,222 Kenapa itu sangat mengganggumu? 480 00:30:22,256 --> 00:30:23,423 Menurutmu? 481 00:30:30,732 --> 00:30:34,836 Apa tidak mengganggumu melihat putramu menjalani hidup 482 00:30:34,869 --> 00:30:36,403 dengan keadaan seperti itu? 483 00:30:38,806 --> 00:30:40,240 Aku tak bisa terima peluang. 484 00:30:42,409 --> 00:30:43,477 Peluang? 485 00:30:43,510 --> 00:30:45,679 Itu adalah persamaan matematis. 486 00:30:45,713 --> 00:30:49,383 Proporsi penderita melawan orang yang sembuh 487 00:30:49,416 --> 00:30:52,754 pada tingkat di mana mereka yang menderita dapat berjalan. 488 00:30:52,787 --> 00:30:54,187 Aku memikirkannya. 489 00:30:54,221 --> 00:30:55,455 Aku membuat perhitungan. 490 00:30:55,489 --> 00:30:57,725 Kau pikir bisa mengalahkan peluang? 491 00:30:57,759 --> 00:30:58,692 Ya. 492 00:31:00,895 --> 00:31:03,096 Bagaimana dengan takdir? 493 00:31:03,130 --> 00:31:04,131 Takdir? 494 00:31:04,164 --> 00:31:05,232 Ya. 495 00:31:05,265 --> 00:31:06,366 Mungkin Tuhan ingin dia seperti itu. 496 00:31:06,400 --> 00:31:07,534 Siapa? 497 00:31:10,705 --> 00:31:16,543 Halo, Tuhan. Halo. 498 00:31:16,577 --> 00:31:18,579 Aku tidak mendengar jawaban. 499 00:31:18,612 --> 00:31:21,415 Mungkin dia tidak punya jawaban untukmu. 500 00:31:21,448 --> 00:31:25,085 Dia membuatnya jelas, bukan? 501 00:31:28,723 --> 00:31:31,425 Kau siap? 502 00:31:31,458 --> 00:31:32,459 Mari kita lakukan. 503 00:31:44,371 --> 00:31:46,841 Bangun. 504 00:31:46,874 --> 00:31:47,742 Diam, Rosen. 505 00:31:59,486 --> 00:32:01,856 Turun. 506 00:32:01,889 --> 00:32:05,392 Tolong, jangan bunuh dia! 507 00:32:05,425 --> 00:32:07,561 Hei. Tenang. 508 00:32:07,594 --> 00:32:09,229 Kenapa dia di sini? 509 00:32:09,262 --> 00:32:10,197 Kau yang memintaku. 510 00:32:10,230 --> 00:32:13,166 Kumohon, dia pria baik. 511 00:32:13,200 --> 00:32:13,868 Dia seorang ayah. 512 00:32:13,901 --> 00:32:15,937 Kami punya empat anak. 513 00:32:15,970 --> 00:32:17,204 Ya Tuhan. 514 00:32:17,237 --> 00:32:18,639 Bangun. 515 00:32:18,672 --> 00:32:21,541 Aku punya uang untukmu. 516 00:32:21,575 --> 00:32:25,713 Suamimu telah mencuri dariku selama bertahun-tahun, NY. Rosen. 517 00:32:25,747 --> 00:32:28,548 Satu koin pada awal, kemudian bertambah. 518 00:32:28,582 --> 00:32:33,286 Kau tahu soal ini, bukan? 519 00:32:37,391 --> 00:32:38,358 Tak apa-apa. 520 00:32:43,765 --> 00:32:46,466 Ini peringatan. 521 00:32:46,500 --> 00:32:50,838 Jangan pernah beritahu tentang kejadian di sini. 522 00:32:50,872 --> 00:32:55,710 Kau menempatkan hidup anakmu dalam bahaya. 523 00:32:58,612 --> 00:33:02,382 Paham? 524 00:33:02,416 --> 00:33:03,650 Bawa dia pergi. 525 00:33:06,553 --> 00:33:08,422 Bangun, NY. Rosen. 526 00:33:08,455 --> 00:33:10,257 Hadapi ini. 527 00:33:13,027 --> 00:33:14,729 Jangan khawatir, dia baik-baik saja. 528 00:33:18,032 --> 00:33:19,934 Dari mana saja kau? 529 00:33:19,967 --> 00:33:23,905 Dia kacau, bos. Aku bersikap lembut. 530 00:33:23,938 --> 00:33:29,777 Jangan biarkan emosi menguasai dirimu lagi. 531 00:34:25,867 --> 00:34:28,301 Kau meninggalkan mereka tanpa ayah? 532 00:34:28,335 --> 00:34:29,503 Tiga anak. 533 00:34:29,536 --> 00:34:32,740 Dia meninggalkan mereka. 534 00:34:32,774 --> 00:34:34,976 Kau mengatakan itu agar bisa tidur di malam hari? 535 00:34:35,009 --> 00:34:39,479 Aku tidak mengatakan apa pun saat aku mau pergi tidur. 536 00:34:39,513 --> 00:34:41,615 Ini cara kami hidup. Ini bisnis kami. 537 00:34:43,885 --> 00:34:45,987 Kau mau dongeng, David? 538 00:34:46,020 --> 00:34:47,922 Pulang dan tulis dongengmu sendiri. 539 00:34:49,090 --> 00:34:50,992 Aku ingin kau menulis buku tentangku. 540 00:34:51,025 --> 00:34:53,627 Apa itu menarik bagimu? 541 00:34:53,660 --> 00:34:56,798 Ya, aku sangat tertarik. 542 00:34:56,831 --> 00:34:59,666 Bagus, temui aku di Miami. 543 00:34:59,699 --> 00:35:02,103 Kedai kopi dekat rumahku. 544 00:35:02,136 --> 00:35:04,371 Catat alamat ini. 545 00:35:04,404 --> 00:35:06,439 Baik? 546 00:35:06,473 --> 00:35:08,075 Kita butuh banyak sumber daya. 547 00:35:08,109 --> 00:35:12,046 Bahkan setelah menjualnya? 15 tahun. 548 00:35:12,079 --> 00:35:13,647 Kau mendapat semua pengawasan. 549 00:35:13,680 --> 00:35:15,082 Apa lagi yang kau minta? 550 00:35:15,116 --> 00:35:18,820 $300 juta yang disimpan Lansky. 551 00:35:18,853 --> 00:35:20,922 Stone, bisa membuka pintu untuk kita. 552 00:35:20,955 --> 00:35:22,857 Membuka pintu? 553 00:35:22,890 --> 00:35:25,392 Tak ada lagi pintu untuk dibuka, Frank. 554 00:35:25,425 --> 00:35:27,209 Penghindaran pajak, penghinaan pengadilan. 555 00:35:27,234 --> 00:35:29,462 Mereka berhasil lolos. 556 00:35:29,496 --> 00:35:31,833 Tidak ada dakwaan. 557 00:35:31,866 --> 00:35:33,734 Lansky tidak dapat dimasuki. 558 00:35:33,768 --> 00:35:36,037 Itu sudah sepuluh tahun yang lalu. 559 00:35:36,070 --> 00:35:38,139 Di mana dia selama sepuluh tahun terakhir? 560 00:35:38,172 --> 00:35:41,374 Penjara federal? Tidak. 561 00:35:41,408 --> 00:35:44,411 Berjalan di spa miliknya di Collins Avenue 562 00:35:44,444 --> 00:35:46,714 naik turun trotoar dengan wajah preman. 563 00:35:46,747 --> 00:35:48,783 Itu memalukan. Kami bisa perbaiki itu. 564 00:35:48,816 --> 00:35:51,585 Bagaimana caranya, Greg? 565 00:35:51,618 --> 00:35:53,587 Sekali pun dia menyimpan uang itu 566 00:35:53,620 --> 00:35:54,989 kita tidak memiliki anggaran untuk menggali lubang 567 00:35:55,022 --> 00:35:56,958 dan menemukan tempat penyimpanan. 568 00:35:56,991 --> 00:35:59,693 Kita berbicara tentang gangster paling terkenal 569 00:35:59,727 --> 00:36:01,095 dalam sejarah Amerika. 570 00:36:01,128 --> 00:36:03,630 Kami hanya meminta tali kecil. 571 00:36:03,663 --> 00:36:06,734 Untuk kalian gantung diri? 572 00:36:06,767 --> 00:36:10,137 Andre. Pertimbangkan. 573 00:36:28,823 --> 00:36:30,791 Hei. 574 00:36:30,825 --> 00:36:32,525 Hai. 575 00:36:32,559 --> 00:36:36,197 Aku sedang berada di sekitar. 576 00:36:36,230 --> 00:36:39,000 Silakan masuk. 577 00:36:40,935 --> 00:36:44,617 Aku baru saja ingin istirahat. 578 00:36:44,642 --> 00:36:47,440 Kita perlu dua gelas. 579 00:36:47,474 --> 00:36:49,476 Aku punya gelas, biar kuambilkan. 580 00:36:49,509 --> 00:36:50,510 Tunggu sebentar. 581 00:36:58,518 --> 00:37:00,520 Bagaimana perkembangan bukumu? 582 00:37:00,553 --> 00:37:01,222 - Buku? - Ya. 583 00:37:01,255 --> 00:37:03,991 Masih bergulat. 584 00:37:04,025 --> 00:37:06,593 Kukira itu hal bagus. 585 00:37:11,665 --> 00:37:13,466 Kau menulis buku tentangnya? 586 00:37:13,500 --> 00:37:14,534 Ya. 587 00:37:18,072 --> 00:37:19,707 Meyer Lansky? 588 00:37:19,740 --> 00:37:20,650 Benar. 589 00:37:20,675 --> 00:37:23,077 Silakan duduk. 590 00:37:23,110 --> 00:37:24,511 Siapa dia? 591 00:37:24,544 --> 00:37:27,148 Dia memiliki banyak kasino. 592 00:37:27,181 --> 00:37:29,984 Perjudian, jika kau tahu... 593 00:37:30,017 --> 00:37:31,719 Maaf, rumahku berantakan. 594 00:37:31,752 --> 00:37:33,586 Tak apa. 595 00:37:37,291 --> 00:37:40,560 Itu putriku. Dia sangat nakal. 596 00:37:40,593 --> 00:37:42,129 Dia sangat mirip denganku. 597 00:37:42,163 --> 00:37:44,999 Dia cukup manis. 598 00:37:45,032 --> 00:37:50,071 Aku punya foto anakku 599 00:37:50,104 --> 00:37:52,139 sewaktu 18 bulan. 600 00:37:52,173 --> 00:37:53,573 Dia terlihat seperti serangga. 601 00:37:56,110 --> 00:37:59,146 Minum. Jangan khawatir. 602 00:37:59,180 --> 00:38:00,680 - Ya, aku tahu. - Baik. 603 00:38:05,652 --> 00:38:10,024 Untuk liburanmu di surga. 604 00:38:15,062 --> 00:38:16,030 Maaf. 605 00:38:19,632 --> 00:38:20,835 Maaf? 606 00:38:23,871 --> 00:38:25,139 Untuk? 607 00:38:27,108 --> 00:38:30,011 Untuk liburan di surga, kurasa. 608 00:38:40,653 --> 00:38:41,688 Kau yakin? 609 00:38:41,722 --> 00:38:42,757 Ya. 610 00:38:53,034 --> 00:38:54,667 Kau tidak setia pada istrimu. 611 00:38:54,701 --> 00:38:56,737 Apa itu sebabnya kalian bercerai? 612 00:39:00,775 --> 00:39:03,310 Lalu, soal apa? 613 00:39:03,344 --> 00:39:05,713 Aku mencoba memberinya kehidupan yang baik 614 00:39:05,746 --> 00:39:09,350 dan membuatnya bahagia, tapi itu tidak cukup. 615 00:39:09,383 --> 00:39:13,788 Bahagia milik siapa? Milikmu atau milik dia? 616 00:39:16,190 --> 00:39:19,126 Aku tidak setia seperti mereka. 617 00:39:19,160 --> 00:39:22,263 Kupikir, kau melakukan sebisamu dan merasa hidup. 618 00:39:25,132 --> 00:39:27,802 Waktunya kuceritakan tentang tahun-tahun menjelang perang. 619 00:39:30,938 --> 00:39:33,107 Kukira kau sudah berhenti. 620 00:39:33,140 --> 00:39:36,310 Simpan sebagai pengingat. 621 00:39:36,343 --> 00:39:38,712 Kau ingin kalahkan kelemahanmu 622 00:39:38,746 --> 00:39:40,680 buat kelemahanmu tetap terlihat. 623 00:39:42,383 --> 00:39:43,984 Omong-omong, bagaimana... 624 00:39:45,920 --> 00:39:47,054 Siapa? 625 00:39:47,088 --> 00:39:50,224 Ada lipstik di lehermu. 626 00:39:50,257 --> 00:39:52,193 Astaga. Kau tidak mandi 627 00:39:53,394 --> 00:39:56,897 Lucky berada di penjara. 628 00:39:56,931 --> 00:39:58,631 Aku ingin mengeluarkannya. 629 00:40:00,034 --> 00:40:02,369 Seberapa cepat kita bisa mengumpulkan pasukan? 630 00:40:02,403 --> 00:40:04,205 Seberapa cepat? 631 00:40:04,238 --> 00:40:07,074 Untuk apa? 632 00:40:07,108 --> 00:40:08,809 Aku ingin mereka takut akan Tuhan. 633 00:40:12,213 --> 00:40:13,214 Heil Hitler. 634 00:40:13,247 --> 00:40:14,681 Heil Hitler. 635 00:40:16,383 --> 00:40:18,719 636 00:40:17,676 --> 00:40:20,079 Kami meminta legislator untuk menggusur. 637 00:40:21,188 --> 00:40:29,130 Orang Yahudi sama asing nya dalam tubuh, pikiran dan jiwa 638 00:40:29,163 --> 00:40:31,664 dan itu lebih berbahaya bagi kita daripada yang lain 639 00:40:31,698 --> 00:40:34,869 karena sifatnya yang parasit. 640 00:40:34,902 --> 00:40:35,803 Heil Hitler. 641 00:40:35,836 --> 00:40:37,171 Heil Hitler. 642 00:40:42,910 --> 00:40:45,012 Ini rapat pribadi. 643 00:40:57,057 --> 00:40:59,393 Namaku Sasha Klein. 644 00:40:59,426 --> 00:41:03,097 Orang tuaku berasal dari Ludmir, Polandia. 645 00:41:03,130 --> 00:41:05,466 Aku orang Yahudi. 646 00:41:05,499 --> 00:41:08,102 Kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku? 647 00:41:08,135 --> 00:41:09,370 Katakan sekarang! 648 00:41:09,403 --> 00:41:11,705 Yahudi sampah! 649 00:42:02,890 --> 00:42:06,060 Aku lebih suka membunuh mereka semua. 650 00:42:06,093 --> 00:42:07,061 Kenapa? 651 00:42:11,999 --> 00:42:17,004 Menunjukkan kepada dunia selama Meyer Lansky ada 652 00:42:19,974 --> 00:42:22,209 mereka tidak akan pernah bisa melakukan itu kepada kami. 653 00:42:26,914 --> 00:42:28,048 Tidak lagi. 654 00:42:32,353 --> 00:42:37,024 Rabi Weiss menyebut tindakan itu memalukan dan menyedihkan. 655 00:42:37,057 --> 00:42:38,559 Rabi berkata tidak ada perbedaan 656 00:42:38,592 --> 00:42:43,797 antara gangster Yahudi ini dan para penjahat Nazi. 657 00:42:50,070 --> 00:42:52,273 Kosch menolak uangku. 658 00:42:56,010 --> 00:42:57,911 Orang-orang berpaling dariku dan anak-anak 659 00:42:57,945 --> 00:42:59,546 ketika kami berjalan di trotoar. 660 00:43:03,384 --> 00:43:04,985 Kini mereka semua tahu. 661 00:43:23,470 --> 00:43:25,606 Paul, kemari. 662 00:43:25,639 --> 00:43:26,907 Kemari. 663 00:43:29,310 --> 00:43:30,844 Buddy, kau juga. 664 00:43:33,947 --> 00:43:36,250 Tinggalkan ayahmu sendiri. 665 00:43:36,283 --> 00:43:38,118 Dia punya pekerjaan. 666 00:43:38,152 --> 00:43:39,219 Buddy. 667 00:43:45,059 --> 00:43:46,427 Dengarkan ibumu. 668 00:44:05,512 --> 00:44:07,281 Tuan Lansky. 669 00:44:07,314 --> 00:44:11,418 Aku Letnan Haffenden dari divisi P3 Intelijen Angkatan Laut. 670 00:44:11,452 --> 00:44:14,154 Seperti anda ketahui, Jerman menyabotase 671 00:44:14,188 --> 00:44:17,257 dan merusak kapal kami di seluruh Atlantik Utara. 672 00:44:17,291 --> 00:44:20,361 Aku membacanya di koran. Itu mengerikan. 673 00:44:20,394 --> 00:44:23,297 Musuh berada di pantai kita. 674 00:44:23,330 --> 00:44:26,333 Hanya persoalan waktu mereka bakal menyerang kita. 675 00:44:26,367 --> 00:44:28,335 Kita perlu menemukan mata-mata Jerman. 676 00:44:28,369 --> 00:44:31,271 Kau punya masalah dengan orang Sisilia. 677 00:44:31,305 --> 00:44:34,508 Orang Sisilia punya masalah dengan kalian... 678 00:44:34,541 --> 00:44:35,909 Pihak berwenang. 679 00:44:35,943 --> 00:44:37,344 Mafia mengontrol tepi laut. 680 00:44:37,378 --> 00:44:40,247 Kau mengira aku berafiliasi dengan anggota Mafia? 681 00:44:40,280 --> 00:44:43,117 Aku seorang pengusaha, Letnan. 682 00:44:43,150 --> 00:44:45,252 Tentu. 683 00:44:45,285 --> 00:44:48,155 Akan kutemukan mata-matamu. 684 00:44:48,188 --> 00:44:50,224 Tapi kau harus membantuku. 685 00:45:06,006 --> 00:45:10,344 Tuan Luciano, Departemen Luar Negeri telah menyetujui pembebasanmu dari penjara. 686 00:45:10,377 --> 00:45:14,348 Hukumanku tersisa dua puluh empat tahun. 687 00:45:14,381 --> 00:45:16,917 Pembebasan bersyarat di tahun ke empat belas. 688 00:45:18,552 --> 00:45:21,155 Meyer. 689 00:45:21,188 --> 00:45:23,892 Kau akan melakukan hal sama kepadaku. 690 00:45:28,763 --> 00:45:30,497 Apa yang bisa kubantu? 691 00:45:32,699 --> 00:45:35,502 Mereka ingin kau mengatur pertemuan dengan Joe Socks. 692 00:45:35,536 --> 00:45:37,037 Joe Socks. 693 00:45:37,070 --> 00:45:40,607 Joe Lanza, lokal 16975. 694 00:45:40,641 --> 00:45:43,410 Serikat Pekerja Makanan Laut Bersatu. 695 00:45:43,444 --> 00:45:46,213 Aku akan mengatur orangmu memiliki kartu anggota serikat 696 00:45:46,246 --> 00:45:48,081 agar kau dapat memulai operasi. 697 00:45:48,115 --> 00:45:51,218 Aku jadi penghubung antara AS dan tepi laut. 698 00:45:51,251 --> 00:45:53,687 Ada mata-mata Jerman yang menyusup. 699 00:45:53,721 --> 00:45:56,356 Aku menggali informasi apapun yang bisa kuberikan pada mereka 700 00:45:56,390 --> 00:45:58,258 atas nama FBI. 701 00:45:58,292 --> 00:46:00,327 Nasib negara tergantung pada kami 702 00:46:00,360 --> 00:46:02,429 dan mereka ingin memenjarakanku? 703 00:46:02,463 --> 00:46:04,231 Tuhan memberkati Amerika. 704 00:46:08,168 --> 00:46:10,103 Kusuruh orangku di dermaga untuk berburu Jerman 705 00:46:10,137 --> 00:46:11,572 naik dan turun pantai. 706 00:46:16,109 --> 00:46:20,113 Kami membasmi mereka dan melakukan percakapan ramah 707 00:46:20,147 --> 00:46:22,750 dalam bahasa yang mereka pahami dengan sangat baik. 708 00:46:27,688 --> 00:46:29,556 Kau punya alamat? 709 00:46:29,590 --> 00:46:32,760 224 Main Street. 710 00:46:41,134 --> 00:46:42,035 Diam. Jangan bergerak. 711 00:46:42,069 --> 00:46:43,470 Jangan bergerak. Kau ditahan. 712 00:46:44,739 --> 00:46:47,742 Kami merusak seluruh jaringan intelijen Jerman. 713 00:46:47,775 --> 00:46:50,359 Mendapati sekelompok mata-mata 714 00:46:50,384 --> 00:46:53,547 memindahkan artileri, bom dan uang tunai. 715 00:46:53,580 --> 00:46:56,751 Mereka merencanakan serangan besar di Amerika. 716 00:46:56,784 --> 00:46:58,552 Tapi, kami menghentikannya. 717 00:46:59,754 --> 00:47:00,922 Kenapa kau membela negara 718 00:47:00,955 --> 00:47:03,590 sedangkan pemerintah ingin kau dipenjara? 719 00:47:03,624 --> 00:47:06,560 Aku seorang Amerika dan seorang Yahudi. 720 00:47:06,593 --> 00:47:09,797 Jerman ingin menghancurkan keduanya. 721 00:47:09,831 --> 00:47:12,566 Jadi, aku ingin menghancurkan Jerman. 722 00:47:12,599 --> 00:47:14,401 - Aku berhasil. - Tapi, kenapa? 723 00:47:14,434 --> 00:47:16,637 Kenapa tidak pernah ada di media? 724 00:47:16,670 --> 00:47:19,606 Mereka takkan pernah mengakui fakta bahwa seseorang sepertiku 725 00:47:19,640 --> 00:47:23,076 bisa melakukan hal baik di dunia. 726 00:47:23,110 --> 00:47:26,113 Aku percaya bahwa dunia ini berwarna abu-abu. 727 00:47:26,146 --> 00:47:28,282 Bukan hitam dan putih. 728 00:47:28,315 --> 00:47:31,084 Jadi, kau tidak pernah merasa terdorong untuk meluruskan... 729 00:47:31,118 --> 00:47:33,287 Katakan, seorang patriot. 730 00:47:33,320 --> 00:47:35,255 Kau menemukan judul bukumu. 731 00:47:35,289 --> 00:47:37,558 Aku mengajukan pertanyaan. 732 00:47:37,591 --> 00:47:40,127 Aku tidak pernah memikirkan itu. 733 00:47:40,160 --> 00:47:41,528 Kenapa? 734 00:47:41,562 --> 00:47:45,399 Itu antara dolar dan aku. 735 00:47:45,432 --> 00:47:47,869 Aku berasumsi, jika aku membantu pemerintah 736 00:47:47,902 --> 00:47:49,670 mereka akan selalu menghormati kesetiaanku. 737 00:47:49,703 --> 00:47:50,805 Mereka menghormatimu? 738 00:47:50,838 --> 00:47:53,240 Kita belum sampai ke sana, David. 739 00:47:53,273 --> 00:47:54,274 Baik? 740 00:47:54,308 --> 00:48:00,514 Amerika Serikat tidak seperti yang kau pikirkan, David. 741 00:48:00,547 --> 00:48:03,517 Kau seorang Yahudi pengembara seperti perkataan Lucky, bukan? 742 00:48:03,550 --> 00:48:06,821 Itu aku, orang luar yang diundang masuk dari hawa dingin 743 00:48:06,854 --> 00:48:09,590 untuk menghangatkan kakiku di dekat api. 744 00:48:09,623 --> 00:48:11,291 Lalu aku diusir kembali. 745 00:48:11,325 --> 00:48:12,326 Ya. 746 00:48:15,228 --> 00:48:17,732 Kau tahu bagaimana rasanya, bukan? 747 00:48:17,765 --> 00:48:19,366 Tentang apa? 748 00:48:19,399 --> 00:48:21,335 Menjadi orang luar. 749 00:48:21,368 --> 00:48:22,636 Ayahmu tidak mati, David. 750 00:48:22,669 --> 00:48:24,504 Dia meninggalkan keluarga 751 00:48:24,538 --> 00:48:27,608 dan kau merasa seperti orang luar di dunia ini. 752 00:48:31,244 --> 00:48:32,579 Ya. 753 00:48:34,214 --> 00:48:35,717 Lihat kita berdua. 754 00:48:35,750 --> 00:48:39,186 Orang luar yang duduk di restoran. 755 00:48:47,795 --> 00:48:48,662 Jangan bohong. 756 00:48:49,529 --> 00:48:50,464 Omong kosong. 757 00:48:50,497 --> 00:48:51,866 Tidak. 758 00:48:51,899 --> 00:48:55,235 Maureen, kutanya sekali lagi. Siapa yang mengadu? 759 00:48:55,268 --> 00:48:56,570 Aku tidak tahu. 760 00:48:56,603 --> 00:48:57,337 Sumpah, aku tidak tahu. 761 00:48:57,371 --> 00:48:58,639 - Omong kosong. - Kau tak apa? 762 00:48:58,672 --> 00:49:00,207 - Siapa dia? - David, tolong pergi. 763 00:49:00,240 --> 00:49:01,109 Jangan bohong. 764 00:49:01,141 --> 00:49:02,710 Sumpah, aku tidak tahu. 765 00:49:02,744 --> 00:49:03,644 - Kau gemetar. - Tidak. 766 00:49:03,677 --> 00:49:04,611 Hei. Pergi sana. 767 00:49:04,645 --> 00:49:07,280 Hei. Kau pikir dirimu John Wayne? 768 00:49:07,314 --> 00:49:09,951 Aku ingin bertanya, John. 769 00:49:09,984 --> 00:49:10,918 Kau menidurinya? 770 00:49:10,952 --> 00:49:13,487 Astaga, Ray. 771 00:49:13,520 --> 00:49:14,421 Itu bukan urusanmu. 772 00:49:14,454 --> 00:49:18,692 Kuberitahu urusanku, dia bermulut besar. 773 00:49:18,726 --> 00:49:20,661 - Sialan kau. - Aku tak bisa mempercayainya. 774 00:49:20,694 --> 00:49:22,362 Aku juga tidak percaya dengan teman tidurnya. 775 00:49:22,396 --> 00:49:23,898 Jangan bicara sembarangan. 776 00:49:25,767 --> 00:49:27,401 Taruh tasmu, sobat. 777 00:49:27,434 --> 00:49:28,903 Ray, hentikan. 778 00:49:28,936 --> 00:49:30,237 Taruh tasmu. 779 00:49:31,571 --> 00:49:33,340 Sialan. 780 00:49:33,373 --> 00:49:34,809 Kau brengsek, Ray. 781 00:49:34,842 --> 00:49:35,910 Ini peringatan. 782 00:49:35,943 --> 00:49:37,310 Jangan mengadu lagi. 783 00:49:41,682 --> 00:49:44,518 Dia ditangkap karena menjual narkoba. 784 00:49:44,551 --> 00:49:45,686 Seseorang menjebaknya. 785 00:49:50,024 --> 00:49:52,292 Kuberitahu pacarku jika aku di Miami. 786 00:49:52,325 --> 00:49:53,593 Dia beritahu keberadaanku. 787 00:49:55,763 --> 00:49:58,733 Dia datang dan bertanya siapa yang menjebaknya. 788 00:50:00,868 --> 00:50:02,202 Kau jebak dia? 789 00:50:04,438 --> 00:50:05,472 Tidak. 790 00:50:10,845 --> 00:50:13,680 Kita semua membuat kesalahan. 791 00:50:13,715 --> 00:50:14,849 Ray adalah kesalahanku. 792 00:50:21,621 --> 00:50:23,925 Hidup ini berwarna abu-abu. 793 00:50:47,014 --> 00:50:48,515 Pacarmu suka yang kasar, ya? 794 00:50:51,351 --> 00:50:52,987 Siapa yang memukulmu? 795 00:50:53,020 --> 00:50:53,955 Bukan siapa-siapa. 796 00:50:53,988 --> 00:50:56,490 Beritahu siapa pelakunya atau aku akan cari tahu. 797 00:50:59,559 --> 00:51:03,530 Baiklah, wanita yang selama ini aku... 798 00:51:03,563 --> 00:51:07,001 Tiduri? Kupikir kata itu pantas. 799 00:51:07,034 --> 00:51:13,640 Aku menghentikan pertengkaran antara dia dan mantannya. 800 00:51:13,673 --> 00:51:15,743 Begitu. 801 00:51:15,777 --> 00:51:19,446 Semoga berhasil dengan pertengkaran selanjutnya. 802 00:51:19,479 --> 00:51:20,848 Terima kasih. 803 00:51:20,882 --> 00:51:23,785 Dengan senang hati. Lain kali, pukul lebih dulu. 804 00:51:23,818 --> 00:51:25,720 Pukul dia lebih dulu. 805 00:51:27,654 --> 00:51:31,625 Tuan Lansky. Kau memilih pihak yang kalah. 806 00:51:31,658 --> 00:51:37,932 Aku seorang pengusaha, aku tidak berpihak. 807 00:51:37,965 --> 00:51:39,901 Kami memilih peluang. 808 00:51:39,934 --> 00:51:42,970 Kupikir kita bisa membuat kesepakatan. 809 00:51:43,004 --> 00:51:45,039 Salvatore Maranzano. 810 00:51:45,072 --> 00:51:48,375 Bos kejahatan terorganisir di New York. 811 00:51:48,408 --> 00:51:50,845 Penyelundupan, pemerasan, narkoba. 812 00:51:50,878 --> 00:51:52,646 Dia menyebut dirinya Little Caesar. 813 00:51:55,482 --> 00:51:57,952 Aku ingin berinvestasi dengan perusahaanmu. 814 00:51:57,985 --> 00:52:04,759 Masalahnya, aku membangun bisnisku dari bawah ke atas 815 00:52:04,792 --> 00:52:08,395 dan aku lebih suka menaruhnya di bawah atap yang sama. 816 00:52:11,598 --> 00:52:15,402 Jujur, Tuan Maranzano. Aku tidak butuh uangmu. 817 00:52:18,973 --> 00:52:24,544 Aku tidak peduli. Bagaimana menurutmu? 818 00:52:24,578 --> 00:52:29,449 Bagaimana jika kuberi Luciano kursi di dewan? 819 00:52:29,482 --> 00:52:31,451 Bagaimana usulanmu itu? 820 00:52:31,484 --> 00:52:34,688 Kau bawa keluar Luciano dan kursi itu jadi milikmu. 821 00:52:34,722 --> 00:52:36,057 Dia tidak akan mengira itu. 822 00:52:40,493 --> 00:52:42,129 Pergi sekarang 823 00:52:42,163 --> 00:52:43,831 atau kami hancurkan kau bersama restoran. 824 00:52:49,003 --> 00:52:54,608 Aku sudah lama mengenal Luciano 825 00:52:54,641 --> 00:52:57,845 sejak kami masih anak-anak. 826 00:52:57,879 --> 00:53:00,147 Dia lebih dari sekedar rekan bagiku. 827 00:53:00,181 --> 00:53:02,884 Aku hargai itu. 828 00:53:02,917 --> 00:53:06,586 Tapi hanya ada satu bos. Yaitu aku. 829 00:53:06,620 --> 00:53:08,856 Ini tentang bisnis. 830 00:53:08,890 --> 00:53:12,492 Kau harus membuat keputusan tepat dan melakukan hal yang benar. 831 00:53:12,525 --> 00:53:13,627 Kami punya surat geledah. 832 00:53:14,729 --> 00:53:16,163 Jangan bergerak. 833 00:53:16,197 --> 00:53:17,530 Jangan bergerak! 834 00:53:17,564 --> 00:53:18,665 Keributan apa itu? 835 00:53:18,698 --> 00:53:19,867 Periksa, Marco. 836 00:53:22,904 --> 00:53:27,074 Tenang. Taruh senjatamu. 837 00:53:27,108 --> 00:53:29,509 Bosku ada di dalam. Kau bisa bicara dengannya. 838 00:53:29,542 --> 00:53:30,778 Dia kenal kapten mu. 839 00:53:30,811 --> 00:53:32,545 Semua aman. Hei. 840 00:53:37,218 --> 00:53:39,754 Kenapa lama sekali? 841 00:53:39,787 --> 00:53:40,788 Banyak tangga. 842 00:53:42,089 --> 00:53:44,792 Pengkhianat. 843 00:53:44,825 --> 00:53:46,027 Hajar dia, Benny. 844 00:53:46,060 --> 00:53:47,560 Jangan. 845 00:53:47,594 --> 00:53:48,461 - Kemari. - Jangan. 846 00:53:52,632 --> 00:53:56,070 Lihat aku saat kau mati, dasar pengkhianat sialan. 847 00:53:59,639 --> 00:54:00,942 Itu dia. 848 00:54:03,778 --> 00:54:04,912 Itu dia. 849 00:54:13,087 --> 00:54:16,257 Mereka akan mengejar kita. 850 00:54:16,290 --> 00:54:18,259 Dengan semua yang mereka punya. 851 00:54:18,292 --> 00:54:21,729 Kita sudah memegang kendali saat itu. 852 00:54:21,762 --> 00:54:23,731 Terima kasih atas kesetiaanmu, Meyer. 853 00:54:26,767 --> 00:54:29,170 Aku ingin duduk di dewan, Charlie. 854 00:54:29,203 --> 00:54:30,771 Ini era baru. 855 00:54:30,805 --> 00:54:32,740 Penting bagiku untuk menjalankan bisnisku 856 00:54:32,773 --> 00:54:34,507 bukan aku seorang Yahudi. 857 00:54:34,541 --> 00:54:36,077 jika itu terserah Aku... 858 00:54:36,110 --> 00:54:37,878 Kami akan menjadi pelaksana mu 859 00:54:37,912 --> 00:54:40,081 melihat angka di Saratoga. 860 00:54:40,114 --> 00:54:42,750 Tak ada yang menjalankan operasi sepertiku. 861 00:54:42,783 --> 00:54:47,554 Aku punya banyak rekan di Upstate, Jersey, Florida. 862 00:54:47,587 --> 00:54:49,689 Tak perlu jelaskan padaku, Meyer. 863 00:54:49,724 --> 00:54:51,926 Ditambah, aku punya tukang pukul. 864 00:54:51,959 --> 00:54:56,197 Pendapatan sudah jelas. 865 00:54:56,230 --> 00:55:02,635 Aku menjalankan bisnis Ford Motors, Coca-Cola. 866 00:55:02,669 --> 00:55:04,739 Seperti U.S. Steel. 867 00:55:08,809 --> 00:55:12,246 Dengar. 868 00:55:12,279 --> 00:55:15,582 Aku akan meyakinkan dewan untuk memberi tempat layak. 869 00:55:18,853 --> 00:55:19,787 Bagaimana dengan Benny? 870 00:55:19,820 --> 00:55:22,056 Benny. 871 00:55:22,089 --> 00:55:24,191 Benny urus California? 872 00:55:31,766 --> 00:55:33,200 Kenapa belum tidur? 873 00:55:33,234 --> 00:55:35,770 Bagaimana aku bisa tidur? 874 00:55:35,803 --> 00:55:37,171 Kau tahu jam berapa sekarang? 875 00:55:37,204 --> 00:55:39,306 Ya, kata pria yang datang dan pergi. 876 00:55:39,340 --> 00:55:41,776 Urus saja urusanmu. 877 00:55:41,809 --> 00:55:42,977 Aku pergi bekerja. 878 00:55:43,010 --> 00:55:44,779 Bekerja. 879 00:55:44,812 --> 00:55:46,613 Selalu bekerja. 880 00:55:46,646 --> 00:55:48,783 Lihat sekitarmu. 881 00:55:48,816 --> 00:55:51,218 Semua benda ini. 882 00:55:51,252 --> 00:55:53,921 Menurutmu dari mana asalnya? 883 00:55:53,954 --> 00:55:56,857 Cobalah untuk berterima kasih. 884 00:55:56,891 --> 00:55:59,260 Berterima kasih? 885 00:55:59,293 --> 00:56:03,596 Persetan rasa terima kasih, kau seorang penjahat. 886 00:56:03,630 --> 00:56:04,198 Ayolah. 887 00:56:13,407 --> 00:56:16,143 Ada apa denganmu? 888 00:56:16,177 --> 00:56:17,745 Kau menyedihkan. 889 00:56:21,415 --> 00:56:25,386 Kau pikir tentang tidak bicara denganmu karenaku? 890 00:56:25,419 --> 00:56:28,322 Aku melihat matamu di malam hari. 891 00:56:28,355 --> 00:56:33,894 Kau pikir bisa pulang ke rumah berpura-pura menjadi orang baik? 892 00:56:33,928 --> 00:56:36,030 Seorang ayah? 893 00:56:36,063 --> 00:56:38,698 Kau pikir membantunya? 894 00:56:39,400 --> 00:56:42,036 Diam! 895 00:56:42,069 --> 00:56:44,138 Ini salahmu. 896 00:56:44,171 --> 00:56:46,841 Ini salahmu dia cacat. 897 00:56:46,874 --> 00:56:49,076 Ini semua salahmu. 898 00:56:53,781 --> 00:56:55,689 Itu disebut penghakiman. 899 00:56:55,714 --> 00:57:00,788 Hukuman atas semua perbuatanmu, Meyer. 900 00:57:08,162 --> 00:57:09,430 Tuhan mengamati. 901 00:57:09,463 --> 00:57:13,868 Dia mengamati. Aku tahu itu. 902 00:57:25,746 --> 00:57:28,015 Kau percaya itu? 903 00:57:28,048 --> 00:57:29,216 Percaya apa? 904 00:57:29,250 --> 00:57:34,288 Kita dihukum atas semua perlakuan kita. 905 00:57:34,321 --> 00:57:38,691 Pilihan yang kita buat menentukan siapa kita. 906 00:57:38,726 --> 00:57:40,961 Aku tak pernah memasalahkan pilihan yang aku buat. 907 00:57:40,995 --> 00:57:42,296 Tidak pernah? 908 00:57:42,329 --> 00:57:46,767 Ku yakin kau tidak memasalahkan pilihan yang kau buat. 909 00:57:46,800 --> 00:57:48,736 Baik. Mari bicarakan pilihan. 910 00:57:50,771 --> 00:57:52,706 Ceritakan tentang Murder, Inc. 911 00:57:52,740 --> 00:57:54,909 Setelah Maranzano, 912 00:57:54,942 --> 00:57:58,445 Kami butuh tukang pukul lain untuk menguatkan kami. 913 00:57:58,479 --> 00:58:00,680 Aku memilih orang yang tepat. 914 00:58:02,449 --> 00:58:03,683 Bingo. 915 00:58:06,020 --> 00:58:08,889 Sekelompok remaja baik, Yahudi dan Italia. 916 00:58:08,923 --> 00:58:11,792 Yang ingin dibawa pulang oleh seorang gadis kepada ibunya. 917 00:58:11,825 --> 00:58:13,894 Selalu bersedia untuk mengulurkan tangan. 918 00:58:16,997 --> 00:58:20,834 "Murder, Inc.". Begitu mereka menyebutnya. 919 00:58:20,868 --> 00:58:24,738 Ada Abe "Kid Twist" Reles, "Tick-Tock" Tannenbaum. 920 00:58:24,772 --> 00:58:28,475 Louis "Lepke" Buchalter, pasukan penegak hukum. 921 00:58:28,509 --> 00:58:31,845 Pembunuh bayaran, seribu serangan di antara mereka. 922 00:58:31,879 --> 00:58:34,848 Mereka menggaji pembunuh bayaran. 923 00:58:34,882 --> 00:58:36,517 Tidak ada aturan cara membunuh. 924 00:58:36,550 --> 00:58:41,021 Asal kau selesaikan, kau dibayar. 925 00:58:41,055 --> 00:58:44,825 Sebagian besar ditembak, ditikam, dicekik, ditenggelamkan, dibakar. 926 00:58:44,858 --> 00:58:49,330 Dikubur hidup-hidup, mati habis darah, semuanya tak menyesal. 927 00:58:49,363 --> 00:58:51,899 Pembunuh berdarah dingin. 928 00:58:51,932 --> 00:58:54,768 Dan Lansky jenderalnya. 929 00:58:54,802 --> 00:58:57,438 Dengan tekad dan keberanian, 930 00:58:57,471 --> 00:59:00,107 Lansky mendapatkan apa yang dia inginkan, 931 00:59:00,140 --> 00:59:02,810 Kursi di samping orang-orang seperti 932 00:59:02,843 --> 00:59:07,381 Joe Bonnano, Frank Costello, Al Capone, Italia. 933 00:59:07,414 --> 00:59:09,416 - Meyer. - Untuk Meyer. 934 00:59:09,450 --> 00:59:11,552 Bos mafia Yahudi dan Irlandia dari seluruh Amerika... 935 00:59:11,585 --> 00:59:13,954 ...bersama-sama, mereka membentuk organisasi terbesar... 936 00:59:13,988 --> 00:59:16,123 ...kejahatan yang pernah dikenal dunia, 937 00:59:16,156 --> 00:59:17,958 Sindikat Kejahatan Nasional. 938 00:59:31,472 --> 00:59:33,173 Aku tidak mengerti. 939 00:59:33,207 --> 00:59:34,341 Saat mereka menyelidiki Lansky, 940 00:59:34,375 --> 00:59:36,877 tidak ada yang mau melihat berkas lama. 941 00:59:36,910 --> 00:59:39,880 Hei, ini 40 tahun transkrip, deposisi, 942 00:59:39,913 --> 00:59:41,882 laporan pengawasan. 943 00:59:41,915 --> 00:59:43,550 Banyak sekali bahannya. 944 00:59:43,584 --> 00:59:46,987 Frank, lihat ini. 945 00:59:47,021 --> 00:59:48,289 Tertulis dia masih hidup. 946 00:59:51,525 --> 00:59:55,896 Tn. Sims, aku Agen Khusus Frank Rivers dari FBI. 947 00:59:59,900 --> 01:00:02,169 Aku ingin berbicara tentang hubunganmu 948 01:00:02,202 --> 01:00:03,404 dengan Meyer Lansky. 949 01:00:03,437 --> 01:00:06,140 Aku tidak pernah dengar tentang dia. 950 01:00:06,173 --> 01:00:08,609 Aku bisa membuat hidupmu di sini jauh lebih mudah. 951 01:00:08,642 --> 01:00:10,911 Aku akan mati di sini. 952 01:00:10,944 --> 01:00:12,513 Apa yang akan kau lakukan untukku? 953 01:00:12,546 --> 01:00:14,181 Mengambilkanku sup segar? 954 01:00:14,214 --> 01:00:17,451 Lansky mengirimimu pekerjaan dan kau ketahuan 955 01:00:17,484 --> 01:00:20,154 dan sekarang dia... 956 01:00:20,187 --> 01:00:22,089 Dia punya kehidupan yang cukup nyaman. 957 01:00:22,122 --> 01:00:23,490 Dan kau terjebak di sini. 958 01:00:23,524 --> 01:00:25,426 Kau akan membunuh dia untukku, begitukah? 959 01:00:25,459 --> 01:00:26,927 Aku bisa menyingkirkannya. 960 01:00:26,960 --> 01:00:30,497 Menjadikan hidupnya tidak jauh berbeda dari hidupmu. 961 01:00:30,531 --> 01:00:32,966 Aku mencari uangnya. 962 01:00:33,000 --> 01:00:36,036 Dia menyembunyikannya dimulai di era Murder, Inc. 963 01:00:36,070 --> 01:00:38,172 Siapa yang menyimpan catatannya saat itu? 964 01:00:38,205 --> 01:00:40,307 - Tidak ada uang. - Apa maksudmu tidak ada uang? 965 01:00:40,341 --> 01:00:42,343 Tidak ada uang dalam pembunuhan. 966 01:00:42,376 --> 01:00:48,148 Itu bukan bisnis berkelanjutan. Tidak seperti kasino. 967 01:00:48,182 --> 01:00:49,283 Ada uangnya. 968 01:00:49,316 --> 01:00:51,018 Mungkin dia hanya tidak memberitahumu tentang itu. 969 01:00:51,051 --> 01:00:53,087 Dia sembunyikan itu dibalik dinding. 970 01:00:57,257 --> 01:00:59,226 Tanya saja dinding. 971 01:00:59,259 --> 01:01:02,363 Dengarkan aku, bajingan. 972 01:01:02,396 --> 01:01:06,266 Satu-satunya alasanmu di sini karena bajingan itu. 973 01:01:06,300 --> 01:01:09,069 Kini kau bisa menderita di sisa waktumu di sini 974 01:01:09,103 --> 01:01:10,537 karena dia juga. 975 01:01:12,206 --> 01:01:14,475 Jenewa. 976 01:01:14,508 --> 01:01:16,677 Jenewa? 977 01:01:16,711 --> 01:01:20,247 Dia punya manajer uang di Jenewa. 978 01:01:42,569 --> 01:01:44,004 Mau kau apakan itu? 979 01:01:48,575 --> 01:01:50,411 Mau kau apakan itu? 980 01:01:54,114 --> 01:01:55,616 FBI. 981 01:01:59,286 --> 01:02:01,288 Katakan padaku. 982 01:02:01,321 --> 01:02:02,456 Katakan padaku. Tidak apa-apa. 983 01:02:02,489 --> 01:02:04,291 Ada apa? 984 01:02:04,324 --> 01:02:06,260 Ray mengubah bukti negara. 985 01:02:06,293 --> 01:02:09,062 Dia bersepakat dengan FBI, mereka kurangi hukumannya. 986 01:02:09,096 --> 01:02:10,297 Dia menyebutku sebagai salah satu rekannya... 987 01:02:10,330 --> 01:02:11,532 ...di operasi narkobanya. 988 01:02:11,565 --> 01:02:13,400 Jadi FBI mendatangiku dan berkata kalau 989 01:02:13,434 --> 01:02:15,436 aku akan masuk penjara jika tidak bekerja sama. 990 01:02:15,469 --> 01:02:16,670 Baik. 991 01:02:19,239 --> 01:02:20,240 Jadi, bagaimana? 992 01:02:20,274 --> 01:02:21,575 "Bekerja sama" kata yang mereka gunakan? 993 01:02:21,608 --> 01:02:23,277 Untuk mendekatimu. 994 01:02:25,479 --> 01:02:29,283 Baik, lalu? 995 01:02:29,316 --> 01:02:31,952 Memberi mereka informasi dari berkasmu. 996 01:02:34,655 --> 01:02:38,760 David, semua yang terjadi di antara kita 997 01:02:38,793 --> 01:02:40,728 adalah nyata. 998 01:02:40,762 --> 01:02:43,096 - Kau harus percaya aku. - Aku percaya padamu? 999 01:02:43,130 --> 01:02:44,198 Aku tahu itu terdengar konyol. 1000 01:02:44,231 --> 01:02:46,066 Aku punya keluarga. 1001 01:02:54,809 --> 01:02:58,445 Apa yang kau... 1002 01:02:58,479 --> 01:02:59,112 Informasi apa yang kau berikan pada mereka? 1003 01:02:59,146 --> 01:03:01,448 Semua yang bisa kuingat. 1004 01:03:01,482 --> 01:03:07,054 Nama rekanan dan kaki tangan. 1005 01:03:07,087 --> 01:03:08,522 Mereka ingin aku menuliskan semuanya 1006 01:03:08,555 --> 01:03:10,224 dan memberikannya kepada mereka dan itu yang kulakukan. 1007 01:03:10,257 --> 01:03:12,559 Baik, apalagi yang mereka inginkan? 1008 01:03:12,593 --> 01:03:14,729 Apalagi yang mereka inginkan selain nama? 1009 01:03:14,762 --> 01:03:16,497 Mereka bilang kau mungkin punya informasi tentang uang 1010 01:03:16,530 --> 01:03:18,098 yang dicuci Lansky bertahun-tahun lalu. 1011 01:03:18,131 --> 01:03:20,167 Uang. 1012 01:03:30,244 --> 01:03:33,013 1013 01:04:32,197 --> 01:04:34,032 Mau kau apakan itu? 1014 01:04:35,142 --> 01:04:36,610 Mau kau apakan itu? 1015 01:04:39,413 --> 01:04:42,482 FBI. 1016 01:04:42,516 --> 01:04:43,718 Kuberitahu segalanya. 1017 01:04:44,076 --> 01:04:48,076 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 1018 01:04:48,100 --> 01:04:56,100 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 1019 01:05:18,485 --> 01:05:20,287 Baik, kita di sini lagi. 1020 01:05:40,273 --> 01:05:42,309 Pagi. 1021 01:05:42,342 --> 01:05:44,378 Bisa kubantu? 1022 01:05:44,411 --> 01:05:46,714 Agen Khusus Frank Rivers, FBI. 1023 01:05:46,748 --> 01:05:49,349 Kami sedang mencari tamu hotel, Nona Duffy. 1024 01:05:49,383 --> 01:05:51,551 Dia di kamar 1-4-6. 1025 01:05:51,585 --> 01:05:53,320 Nona Duffy tidak ada di sini. 1026 01:05:53,353 --> 01:05:55,222 Aku ingin melihat ke kamarnya jika boleh. 1027 01:05:55,255 --> 01:05:56,223 Silahkan. 1028 01:05:56,256 --> 01:05:58,425 Tapi kau tidak akan menemukan apapun di sana. 1029 01:05:58,458 --> 01:06:00,962 - Kamarnya kosong. - Kosong? 1030 01:06:00,995 --> 01:06:02,930 Nona Duffy melapor keluar larut malam tadi. 1031 01:06:06,600 --> 01:06:08,803 Bagaimana kau menghindari FBI? 1032 01:06:08,836 --> 01:06:10,772 Seperti bagaimana caramu dan rekan bisnismu... 1033 01:06:10,805 --> 01:06:13,674 sangat sukses di bawah pengawasan pemerintah? 1034 01:06:13,708 --> 01:06:16,410 Kenapa kau berbisik? 1035 01:06:16,443 --> 01:06:19,446 Aku hampir tidak bisa mendengarmu. 1036 01:06:19,479 --> 01:06:24,351 Bagaimana kau dan rekanmu bisa sangat sukses? 1037 01:06:24,384 --> 01:06:25,652 di bawah pengawasan pemerintah? 1038 01:06:25,686 --> 01:06:26,988 Bagaimana kau melakukannya? 1039 01:06:27,021 --> 01:06:29,589 Cara yang dilakukan oleh perusahaan yang sah. 1040 01:06:29,623 --> 01:06:33,560 Kami menghasilkan lebih banyak uang dibanding beberapa perusahaan terbaik. 1041 01:06:33,593 --> 01:06:36,630 Kami punya aset untuk dikelola dan kami punya talenta terbaik 1042 01:06:36,663 --> 01:06:37,965 untuk mengelola nya. 1043 01:06:37,999 --> 01:06:39,666 Kau baik-baik saja, David? 1044 01:06:39,700 --> 01:06:42,602 Kau tampak pucat pagi ini. 1045 01:06:42,636 --> 01:06:43,771 Malam yang berat seperti malam itu. 1046 01:06:43,805 --> 01:06:44,671 Jangan lagi. 1047 01:06:47,574 --> 01:06:50,610 Baik, jadi bagaimana kau melakukan semua itu? 1048 01:06:50,644 --> 01:06:52,646 Mengubah praktik bisnismu? 1049 01:06:52,679 --> 01:06:54,648 Kupikir itu yang ingin diketahui semua orang. 1050 01:06:54,681 --> 01:06:57,752 Kuajari rekan-rekanku bahwa ada manfaat, 1051 01:06:57,785 --> 01:07:02,422 menjaga pria yang berutang uang padamu tetap hidup. 1052 01:07:02,456 --> 01:07:06,259 Bukannya pakai preman, kubilang, kirim saja akuntan. 1053 01:07:06,293 --> 01:07:09,997 Jumlah tambahan untuk cadangan tunai dan keuntungan 1054 01:07:10,031 --> 01:07:14,267 bisa diteruskan untuk dimasukkan ke kolom kredit 1055 01:07:14,301 --> 01:07:15,535 dari buku besar. 1056 01:07:15,569 --> 01:07:16,938 Ada alasan aku putus sekolah 1057 01:07:16,971 --> 01:07:18,672 saat usiaku 12 tahun. 1058 01:07:18,706 --> 01:07:19,606 Biarkan dia bicara. 1059 01:07:19,639 --> 01:07:20,574 Orang itu menghasilkan lebih banyak uang 1060 01:07:20,607 --> 01:07:22,476 untuk Luciano daripada semua orangmu digabungkan. 1061 01:07:22,509 --> 01:07:23,543 Ayolah. 1062 01:07:23,577 --> 01:07:24,712 Ada pertanyaan? 1063 01:07:24,746 --> 01:07:27,414 Di hari-hari awal, seorang pria berutang uang padamu, 1064 01:07:27,447 --> 01:07:30,785 kau akan mengirim preman mencederainya. 1065 01:07:30,818 --> 01:07:33,821 Jika dia tidak bisa bayar, akhir hidupnya tak bagus. 1066 01:07:33,855 --> 01:07:36,791 Daripada membunuhnya, kami memerintahkannya. 1067 01:07:36,824 --> 01:07:38,658 Mengalkulasi. 1068 01:07:38,692 --> 01:07:40,895 Pastikan bisnisnya menghasilkan keuntungan. 1069 01:07:40,928 --> 01:07:44,331 Sekarang, Joe Schmo milik kami. 1070 01:07:44,364 --> 01:07:45,632 Kami memilikinya. 1071 01:07:54,674 --> 01:07:56,543 Mari jalan-jalan, David. 1072 01:07:56,576 --> 01:07:58,713 Kau sepertinya butuh udara segar. 1073 01:07:58,746 --> 01:08:00,347 Ayo. 1074 01:08:04,384 --> 01:08:08,488 Mengoptimalkan sumber daya kami, merestrukturisasi operasi kami. 1075 01:08:08,522 --> 01:08:11,092 Ini dunia baru bagi rekan-rekan kami. 1076 01:08:11,125 --> 01:08:13,660 Kupikir Henry Ford yang mengatakan... 1077 01:08:13,693 --> 01:08:16,630 "Bisnis yang cuma menghasilkan uang adalah bisnis yang buruk." 1078 01:08:16,663 --> 01:08:19,466 Judi dan kasino adalah untuk hiburan. 1079 01:08:19,499 --> 01:08:22,804 Mobil Ford untuk transportasi. 1080 01:08:22,837 --> 01:08:23,938 Untuk beberapa bisnis... 1081 01:08:23,971 --> 01:08:25,539 ...itu seperti tahu kapan melempar dadu. 1082 01:08:25,572 --> 01:08:26,941 Kami layani kebutuhan itu. 1083 01:08:26,974 --> 01:08:29,376 Baik. Kau bangun di pagi hari, 1084 01:08:29,409 --> 01:08:32,113 ada mobil di jalan masukmu, kau tidak membuat produk. 1085 01:08:34,481 --> 01:08:37,551 Produk Henry Ford bukanlah mobil. 1086 01:08:37,584 --> 01:08:40,687 Tapi kebebasan yang diberikan mobil kepada orang-orang. 1087 01:08:40,721 --> 01:08:43,024 Kebebasan yang diinginkan orang. 1088 01:08:43,057 --> 01:08:45,860 Produk kami bukanlah perjudian atau kasino. 1089 01:08:45,893 --> 01:08:48,461 Tapi dunia kegembiraan dan sensasi. 1090 01:08:48,495 --> 01:08:50,430 Kami membangun resor di negara ini, 1091 01:08:50,463 --> 01:08:54,367 menciptakan ribuan pekerjaan, mendukung keluarga. 1092 01:08:54,401 --> 01:08:56,070 Itu produk. 1093 01:08:56,103 --> 01:08:57,738 Makanya sekarang dilegalkan semua. 1094 01:08:57,772 --> 01:09:00,842 Alasan pemerintah mulai ikut berkecimpung. 1095 01:09:00,875 --> 01:09:03,878 Itu produk yang terlalu bernilai untuk diserahkan pada penjahat. 1096 01:09:13,855 --> 01:09:14,956 David, di mana mobilmu? 1097 01:09:14,989 --> 01:09:16,623 Di sana. 1098 01:09:20,194 --> 01:09:22,462 Keparat ini mengikuti kita. 1099 01:09:22,495 --> 01:09:25,900 Kau percaya itu? 1100 01:09:25,933 --> 01:09:28,535 Cari belokan. 1101 01:09:28,568 --> 01:09:30,437 Belok di belokan pertama. 1102 01:09:34,507 --> 01:09:34,976 Di sini? 1103 01:09:35,009 --> 01:09:36,676 Di sini. 1104 01:09:38,713 --> 01:09:40,147 Bajingan. 1105 01:10:00,034 --> 01:10:02,870 Jadi siapa itu? 1106 01:10:02,904 --> 01:10:04,872 Kupikir mungkin kau bisa memberitahuku. 1107 01:10:07,174 --> 01:10:09,409 Aku tidak tahu. 1108 01:10:18,485 --> 01:10:21,923 Saat kau kehilangan uangmu, kau tidak kehilangan apa-apa. 1109 01:10:21,956 --> 01:10:25,159 Saat kehilangan kesehatan, kau kehilangan sesuatu. 1110 01:10:25,192 --> 01:10:28,162 Saat kehilangan karaktermu, kau kehilangan segalanya. 1111 01:10:30,563 --> 01:10:32,465 Ingat itu. 1112 01:11:12,773 --> 01:11:15,076 Hei, wanita di kamar itu. Kau melihatnya? 1113 01:11:15,109 --> 01:11:17,979 - Dia melapor keluar. - Dia melapor keluar? 1114 01:11:18,012 --> 01:11:19,080 Apa yang terjadi di sini? 1115 01:11:19,113 --> 01:11:20,181 Aku tidak ingin ada masalah. 1116 01:11:22,183 --> 01:11:23,918 Aku tidak memberimu masalah. 1117 01:11:23,951 --> 01:11:27,989 Tanda "Jangan Ganggu" ada di pintumu selama seminggu. 1118 01:11:28,022 --> 01:11:29,790 Baik, mari kita tetap seperti itu. 1119 01:11:29,824 --> 01:11:32,760 Aku akan membayarmu ekstra, cegah siapapun masuk kamarku. 1120 01:11:32,793 --> 01:11:33,894 Baik. 1121 01:11:54,215 --> 01:11:57,318 Mari kita bahas masalah besar yang kau hadapi, Tn. Stone. 1122 01:11:57,351 --> 01:11:58,886 Tunjukkan padanya foto-fotonya, Greg. 1123 01:12:00,653 --> 01:12:02,023 Pasti menyenangkan, ya? 1124 01:12:02,056 --> 01:12:05,092 Ada cita rasanya. 1125 01:12:05,126 --> 01:12:06,626 Kau senang memotret ini? 1126 01:12:06,659 --> 01:12:07,428 Kau senang? 1127 01:12:07,461 --> 01:12:08,295 Meyer Lansky punya lebih dari $300 juta. 1128 01:12:08,329 --> 01:12:08,729 Kenapa kalian menunjukkan ini padaku? 1129 01:12:08,763 --> 01:12:09,897 Dengarkan aku. 1130 01:12:09,930 --> 01:12:13,134 Lansky punya lebih $300 juta yang terbuang entah ke mana. 1131 01:12:13,167 --> 01:12:13,968 Pemerintah menginginkannya 1132 01:12:14,001 --> 01:12:16,070 dan kami ingin bantuanmu menemukannya. 1133 01:12:16,103 --> 01:12:18,806 Aku tidak bisa. 1134 01:12:18,839 --> 01:12:21,208 Kami bisa beritahu Tuan Lansky kalau 1135 01:12:21,242 --> 01:12:25,079 kau berbagi rahasianya dengan informan FBI. 1136 01:12:25,112 --> 01:12:27,314 Itu tidak akan berjalan baik untukmu. 1137 01:12:27,348 --> 01:12:31,152 Kami tidak perlu tempuh jalan itu jika tidak perlu. 1138 01:12:31,185 --> 01:12:33,586 Kami tahu kau hanya penulis yang sedang mencari cerita 1139 01:12:33,620 --> 01:12:35,089 yang kebetulan terlibat 1140 01:12:35,122 --> 01:12:39,060 penyelidikan puluhan tahun ke Lansky & Rekan. 1141 01:12:39,093 --> 01:12:43,064 Jadi kami bersedia menawarkanmu insentif. 1142 01:12:43,097 --> 01:12:45,166 Kami akan menjadikanmu informan berbayar. 1143 01:12:45,199 --> 01:12:47,768 Kami akan memberimu $ 150.000. 1144 01:12:47,802 --> 01:12:49,937 Itu akan sangat membantu mengurus keluargamu 1145 01:12:49,970 --> 01:12:50,504 - dan masalah uangmu. - Aku tidak punya... 1146 01:12:50,538 --> 01:12:51,671 Aku tidak butuh uangmu. 1147 01:12:51,704 --> 01:12:53,741 David, kami mendengarkan. 1148 01:12:53,774 --> 01:12:56,676 Kau bantu kami atau Lansky mendapatkanmu lebih dahulu. 1149 01:12:56,710 --> 01:12:58,946 Kami bisa menawarkamu perlindungan keluargamu 1150 01:12:58,979 --> 01:13:00,613 dan uangnya. 1151 01:13:00,647 --> 01:13:03,184 Dari sudut pandangku, kau tidak punya pilihan. 1152 01:13:03,217 --> 01:13:05,152 Ini nomorku. 1153 01:13:05,186 --> 01:13:07,788 Telepon kami dari telepon umum saat kau mendapatkan sesuatu. 1154 01:13:10,024 --> 01:13:11,658 Lakukan hal yang benar di sini, David. 1155 01:13:31,678 --> 01:13:34,315 Pernah dengar lelucon tentang rabi yang tertabrak mobil ini, 1156 01:13:34,348 --> 01:13:36,984 jatuh, ambulans darurat datang, 1157 01:13:37,017 --> 01:13:40,087 Rabi terbaring di lantai, bidan darurat berlari, 1158 01:13:40,121 --> 01:13:42,957 berkata, "Rabi, kau baik-baik saja?" 1159 01:13:42,990 --> 01:13:46,093 Rabi itu menatapnya berkata, "aku mencari nafkah." 1160 01:13:49,363 --> 01:13:50,731 Baik. Silahkan. 1161 01:13:50,764 --> 01:13:52,733 Ada sedikit kesembronoan di situ. 1162 01:13:52,766 --> 01:13:57,104 Uang, pasti sudah mengalir sekarang, 'kan? 1163 01:13:57,138 --> 01:13:58,339 Itu benar. 1164 01:14:02,810 --> 01:14:06,780 Bisnis permainan di Kuba tidak bagus, 1165 01:14:06,814 --> 01:14:10,084 gratis untuk semua, tidak ada peraturan. 1166 01:14:12,953 --> 01:14:14,722 Orang-orang ini menghasilkan jutaan. 1167 01:14:16,757 --> 01:14:20,294 Jadi di Kuba segera berada di bawah kendali kita lagi. 1168 01:14:20,327 --> 01:14:23,264 Dan Presiden Batista ingin kau mengawasinya, 1169 01:14:23,297 --> 01:14:24,732 Tuan Lansky. 1170 01:14:24,765 --> 01:14:27,768 Semuanya. 1171 01:14:27,801 --> 01:14:30,738 Aku menghargai kesempatannya. 1172 01:14:30,771 --> 01:14:34,341 Aku selalu merasa Kuba adalah wilayah perusahaan. 1173 01:14:36,243 --> 01:14:39,079 Di Amerika, kau mungkin penjahat, 1174 01:14:39,113 --> 01:14:42,483 tapi di Kuba kau pejabat dalam. 1175 01:14:51,358 --> 01:14:53,294 Kau menghasilkan berapa? 10 juta? 1176 01:14:53,327 --> 01:14:57,097 Beralih ke 20, lalu 30 juta. 1177 01:14:57,131 --> 01:15:00,901 Aku operator kasino terbesar yang pernah negara ini lihat. 1178 01:15:00,935 --> 01:15:03,337 Kau sah. Kau di atas pemangku kuasa. 1179 01:15:03,370 --> 01:15:06,040 Kau punya lisensi, mesin tidak dicurangi. 1180 01:15:06,073 --> 01:15:07,474 Tidak pernah. 1181 01:15:07,508 --> 01:15:09,777 Tapi mereka masih menganggapmu bagian dari dunia kriminal. 1182 01:15:12,012 --> 01:15:14,949 Kami bukan dunia kriminal. 1183 01:15:14,982 --> 01:15:17,751 Kami dunia luar. 1184 01:15:26,794 --> 01:15:29,163 Kembalilah tidur. 1185 01:15:34,435 --> 01:15:37,972 Saat Batista memberi Lansky kendali kasino Kuba, 1186 01:15:38,005 --> 01:15:40,374 Lansky mengubah negara itu menjadi taman bermain internasional 1187 01:15:40,407 --> 01:15:42,943 untuk para penjudi dan pencari kesenangan. 1188 01:15:42,977 --> 01:15:45,312 Kerajaan kriminal di luar AS, 1189 01:15:45,346 --> 01:15:47,881 tidak bisa disentuh oleh penegak hukum. 1190 01:15:47,915 --> 01:15:49,850 Sindikat Kejahatan Nasional sekarang dimiliki 1191 01:15:49,883 --> 01:15:52,419 oleh perusahaan judi terbesar di dunia. 1192 01:15:52,453 --> 01:15:53,988 Dan Lansky CEO-nya. 1193 01:15:57,925 --> 01:15:59,393 Hei, nak. 1194 01:16:01,462 --> 01:16:04,798 Bagaimana kabarmu? 1195 01:16:04,832 --> 01:16:06,433 Bagaimana perjalanannya? 1196 01:16:06,467 --> 01:16:07,868 Baik. 1197 01:16:10,604 --> 01:16:12,106 Bagaimana kabarmu, cantik? 1198 01:16:12,139 --> 01:16:13,207 1199 01:16:12,164 --> 01:16:13,299 Ayo. 1200 01:16:14,408 --> 01:16:15,542 Mau ke kamar? 1201 01:16:15,576 --> 01:16:16,377 Ayo masuk. 1202 01:16:16,410 --> 01:16:17,945 Ayo. 1203 01:16:52,646 --> 01:16:54,515 Kau masukkan nikel. 1204 01:16:54,548 --> 01:16:55,883 Coba saja. 1205 01:16:55,916 --> 01:16:58,952 Di sini? 1206 01:16:58,986 --> 01:17:01,488 Tarik tuas nya, yang keras. 1207 01:17:01,522 --> 01:17:07,561 Slot dan perpaduan canggih, bel senyap, jackpot ganda. 1208 01:17:07,594 --> 01:17:10,631 Lalu mereka mencuranginya sehingga berpeluang menang. 1209 01:17:10,664 --> 01:17:12,433 Bukannya aku sudah bicarakan tentang itu? 1210 01:17:12,466 --> 01:17:13,600 Tentang apa? 1211 01:17:15,969 --> 01:17:17,638 Aku tidak ingin mesin dicurangi. 1212 01:17:17,671 --> 01:17:20,974 Setiap kasino di kota ini mencurangi mesin mereka. 1213 01:17:21,008 --> 01:17:24,211 Aku bukan kasino lain. 1214 01:17:24,244 --> 01:17:25,412 Ya, Pak. 1215 01:17:28,682 --> 01:17:30,351 Ayo, coba lagi. 1216 01:17:38,359 --> 01:17:40,361 Aku segera kembali, Sobat. 1217 01:17:40,394 --> 01:17:41,929 Tetaplah begitu. 1218 01:17:41,962 --> 01:17:43,931 Kau, awasi anak itu. 1219 01:17:59,113 --> 01:18:01,014 Pak Yariv. 1220 01:18:01,048 --> 01:18:03,317 Tuan Lansky, terima kasih telah menemuiku. 1221 01:18:03,350 --> 01:18:05,252 Selamat datang di Kolonial, Tn. Yariv. 1222 01:18:06,587 --> 01:18:08,389 Silahkan. 1223 01:18:08,422 --> 01:18:10,424 Terima kasih. 1224 01:18:10,457 --> 01:18:13,060 Apa yang bisa kubantu? 1225 01:18:13,093 --> 01:18:16,463 Tuan Lansky, aku di sini atas nama Golda Meir. 1226 01:18:16,497 --> 01:18:19,099 Seperti yang kau tahu, orang-orang kami dibantai di Jerman 1227 01:18:19,133 --> 01:18:20,334 dan di seluruh Eropa. 1228 01:18:20,367 --> 01:18:23,036 Pemukiman Yahudi di Palestina kesulitan bekerja. 1229 01:18:23,070 --> 01:18:24,071 Kau butuh uang? 1230 01:18:24,104 --> 01:18:25,372 Ya. 1231 01:18:25,406 --> 01:18:27,541 Untuk membeli senjata. 1232 01:18:27,574 --> 01:18:29,543 Kami berjuang untuk negara masa depan Israel 1233 01:18:29,576 --> 01:18:32,246 dan kelangsungan hidup orang Yahudi, Tuan Lansky. 1234 01:18:32,279 --> 01:18:36,016 Bertempur. Membunuh?? 1235 01:18:44,124 --> 01:18:47,194 Kami akan lakukan apapun yang diperlukan, Tn. Lansky. 1236 01:18:50,030 --> 01:18:56,970 Beritahu Nona Meir dia dapat dukungan Meyer Lansky. 1237 01:18:57,004 --> 01:18:59,973 Aku senang berkontribusi dengan cara apa pun. 1238 01:19:00,007 --> 01:19:03,010 Dan rekan-rekanku ini perasaannya juga sama 1239 01:19:03,043 --> 01:19:04,445 untuk negara Israel. 1240 01:19:06,113 --> 01:19:09,082 Berapa yang kau punya? 1241 01:19:09,116 --> 01:19:11,753 Ini akhir pekan. 1242 01:19:11,786 --> 01:19:13,153 Berikan padanya. 1243 01:19:24,064 --> 01:19:28,335 Pak Yariv ini menerima sumbangan untuk negara Israel. 1244 01:19:28,368 --> 01:19:29,737 Aku orang Italia. 1245 01:19:53,327 --> 01:19:55,596 Aku akan aturkan untuk lebih banyaknya. 1246 01:19:55,629 --> 01:19:58,198 Atas nama Golda Meir dan rakyat Israel, 1247 01:19:58,232 --> 01:20:00,133 kami berterima kasih. 1248 01:20:00,167 --> 01:20:01,736 Dan kami tidak akan pernah lupa. 1249 01:20:13,080 --> 01:20:15,382 Jika kau butuh senjata atau amunisi, 1250 01:20:15,415 --> 01:20:17,150 beritahu aku. 1251 01:20:17,184 --> 01:20:18,753 Kami harap kau menikmati masa tinggalmu bersama kami. 1252 01:20:18,786 --> 01:20:21,154 Aku tidak tinggal di Kolonial. 1253 01:20:22,656 --> 01:20:24,658 Lain kali, mungkin. 1254 01:20:39,640 --> 01:20:42,309 Kami dengar banyak hal, Meyer, tentang Ben. 1255 01:20:43,878 --> 01:20:46,346 Apa? 1256 01:20:46,380 --> 01:20:48,682 Dia tak terkendali, menendang kepala. 1257 01:20:48,716 --> 01:20:51,184 Berkencan dengan bintang film. 1258 01:20:51,218 --> 01:20:53,654 Dia kehilangan fokus, Meyer. 1259 01:20:53,687 --> 01:20:56,290 Kita memberinya California Kita memberinya Vegas. 1260 01:20:56,323 --> 01:20:59,126 Balasannya hanya kesedihan. 1261 01:20:59,159 --> 01:21:00,862 Aku akan bicara dengannya. 1262 01:21:00,895 --> 01:21:02,764 Amplop makin ringan. 1263 01:21:04,131 --> 01:21:07,367 Lucky tidak senang, Meyer. 1264 01:21:09,469 --> 01:21:14,141 Tidak mudah bagi kami datang padamu seperti ini. 1265 01:21:14,174 --> 01:21:16,176 Aku tidak akan meneriaki Ben. 1266 01:21:16,209 --> 01:21:20,314 Aku bilang aku akan bicara dengannya. 1267 01:21:32,794 --> 01:21:36,496 Jadi kau mau apakan hasil kemenanganmu? 1268 01:21:38,432 --> 01:21:41,368 Belikan ibu mantel bulu baru, seperti yang selalu kau lakukan. 1269 01:21:41,401 --> 01:21:44,671 Ibumu punya banyak mantel bulu. 1270 01:21:44,705 --> 01:21:47,809 Aku akan menjadi sepertimu. 1271 01:21:47,842 --> 01:21:50,410 Aku juga akan membelikan mantel bulu buat istriku. 1272 01:21:55,850 --> 01:21:58,285 Atau kau bisa menjadi apapun yang maumu. 1273 01:22:00,922 --> 01:22:03,123 Kau tidak ingin menjadi sepertiku. 1274 01:22:10,832 --> 01:22:12,466 Kenapa? 1275 01:22:16,336 --> 01:22:18,305 Kau tidak akan mau. 1276 01:22:28,248 --> 01:22:33,253 Aku menyayangimu. Kau tahu itu, bukan? 1277 01:22:33,286 --> 01:22:35,489 Aku juga. 1278 01:22:48,936 --> 01:22:52,907 Aku tidak pernah ingin anak-anakku mengikuti jejak ku. 1279 01:22:52,940 --> 01:22:54,842 Aku selalu memikirkannya. 1280 01:22:58,913 --> 01:23:02,917 Anak-anak melihatku sebagai seorang pria yang berusaha... 1281 01:23:02,950 --> 01:23:05,585 ...atau cuma kegagalan? 1282 01:23:05,619 --> 01:23:07,989 Itu rumit. 1283 01:23:08,022 --> 01:23:10,892 Pernikahan, anak-anak, kau sudah berusaha. 1284 01:23:13,326 --> 01:23:15,262 Aku percaya padamu, David. 1285 01:23:15,295 --> 01:23:17,264 Kau akan menulis buku yang luar biasa. 1286 01:23:23,738 --> 01:23:25,272 Vegas. 1287 01:23:25,305 --> 01:23:27,574 Vegas, Flamingo. 1288 01:23:29,476 --> 01:23:33,413 Kami membangun kota itu, sebuah surga, 1289 01:23:33,447 --> 01:23:36,383 Tapi bagi kami itu ternyata menjadi mimpi terburuk kami. 1290 01:23:55,635 --> 01:23:56,838 - Ya. - Benny. 1291 01:23:56,871 --> 01:23:58,605 Meyer. Kau, benar? 1292 01:24:00,975 --> 01:24:02,342 Jam berapa? 1293 01:24:02,375 --> 01:24:04,779 2:45 di sana. 1294 01:24:04,812 --> 01:24:07,715 Naiklah pesawat dan kemari. 1295 01:24:07,749 --> 01:24:10,317 Sobat, aku mau. 1296 01:24:10,350 --> 01:24:11,853 Tapi Ginny punya teman di kota. 1297 01:24:11,886 --> 01:24:14,521 Jadi, mungkin tidak untukku. 1298 01:24:16,389 --> 01:24:19,827 Hei, para wanita di kota ini, kawan. 1299 01:24:21,428 --> 01:24:22,964 Meyer, kau bisa gila. 1300 01:24:22,997 --> 01:24:25,032 Aku senang situasi baik untukmu, Ben, 1301 01:24:25,066 --> 01:24:27,467 Tapi sayangnya, kita harus obrol kan sesuatu 1302 01:24:27,501 --> 01:24:29,302 yang tidak begitu menyenangkan. 1303 01:24:29,336 --> 01:24:30,403 Apa? 1304 01:24:30,437 --> 01:24:31,973 Investor kita. 1305 01:24:33,573 --> 01:24:34,909 - Mereka tidak bahagia. - Maksudmu apa? 1306 01:24:34,942 --> 01:24:36,543 Mereka mengatakan itu? 1307 01:24:36,576 --> 01:24:37,779 Apa kau bisa menyalahkan mereka? 1308 01:24:37,812 --> 01:24:42,549 Bahannya mahal, konstruksi tertunda. 1309 01:24:42,582 --> 01:24:44,886 Kau tahu berapa banyak orang mengelola kota ini? 1310 01:24:44,919 --> 01:24:47,021 Aku tidak bisa memasang bohlam tanpa pejabat kota 1311 01:24:47,054 --> 01:24:48,956 dan dia pelayan yang datang mengemis bantuan. 1312 01:24:48,990 --> 01:24:51,025 - Itu kesepakatannya. - Akuntansi ceroboh, Ben. 1313 01:24:51,058 --> 01:24:52,927 Dan akuntansi ceroboh menimbulkan kekhawatiran. 1314 01:24:52,960 --> 01:24:54,327 Tolong. 1315 01:24:54,361 --> 01:24:56,530 Ingatkan mereka kita menguasai 66% kasino ini. 1316 01:24:56,563 --> 01:24:58,833 Berarti kita yang memutuskan siapa yang harus diperhatikan. 1317 01:24:58,866 --> 01:25:01,701 66% dari nihil adalah nihil. 1318 01:25:01,736 --> 01:25:04,704 Kita harus kembalikan uangnya untuk menutupi arus kas. 1319 01:25:08,142 --> 01:25:10,677 Kau berencana bicara denganku tentang ini? 1320 01:25:10,711 --> 01:25:12,612 Tentu. 1321 01:25:12,646 --> 01:25:14,015 Tentu, menurutmu? 1322 01:25:14,048 --> 01:25:17,484 Aku tidak akan bahas itu denganmu? 1323 01:25:17,517 --> 01:25:20,620 Berapa, Ben? 1324 01:25:20,654 --> 01:25:21,756 Setengah juta. 1325 01:25:23,623 --> 01:25:26,060 Mungkin tiga juta lagi agar kita bisa... 1326 01:25:26,093 --> 01:25:27,561 ...melalui beberapa bulan. 1327 01:25:31,032 --> 01:25:32,632 Aku akan membalikkannya, Meyer. 1328 01:25:34,001 --> 01:25:36,871 Aku tahu, Ben. 1329 01:25:36,904 --> 01:25:38,773 Itu yang kukatakan kepada Lucky. 1330 01:25:41,809 --> 01:25:44,946 Aku tidak akan mengecewakanmu, sumpah. 1331 01:25:44,979 --> 01:25:46,346 Aku tahu, Ben. 1332 01:25:55,089 --> 01:25:57,557 Kau dengarkan panggilanku? 1333 01:25:57,591 --> 01:25:58,726 Dia gelandangan. 1334 01:26:01,195 --> 01:26:04,431 Dia gelandangan dan kau tahu itu. 1335 01:26:04,464 --> 01:26:06,399 Itu bukan urusanmu, Anne. 1336 01:26:06,433 --> 01:26:08,169 Dia bisa membuatmu terbunuh. 1337 01:26:08,202 --> 01:26:10,704 Mereka akan membunuh kalian berdua. 1338 01:26:10,738 --> 01:26:11,873 Dor. 1339 01:26:13,607 --> 01:26:16,010 Selamat tinggal, Meyer Lansky. 1340 01:26:16,043 --> 01:26:17,677 Semoga dia beristirahat damai. 1341 01:26:19,180 --> 01:26:22,482 Ayah. 1342 01:26:22,515 --> 01:26:24,451 Suami. 1343 01:26:24,484 --> 01:26:25,786 Pembunuh. 1344 01:26:25,820 --> 01:26:29,023 - Jangan ikut campur. - Bagaimana kalau aku melompat? 1345 01:26:29,056 --> 01:26:29,991 Langsung dari balkon ini dan selamatkan semua masalah itu. 1346 01:26:30,024 --> 01:26:32,793 Jangan konyol. 1347 01:26:32,827 --> 01:26:33,995 Ayolah. 1348 01:26:34,028 --> 01:26:36,596 Itu akan menceriakan harimu. 1349 01:26:36,630 --> 01:26:39,901 Jangan pura-pura seolah kau peduli keadaanku. 1350 01:26:41,601 --> 01:26:45,639 Yang kau pedulikan hanyalah uangmu. 1351 01:26:45,672 --> 01:26:48,642 Uangmu, uang, uang, uang, uang. 1352 01:26:48,675 --> 01:26:49,542 - Uangmu. - Cukup! 1353 01:26:49,576 --> 01:26:51,946 Tidak! 1354 01:26:51,979 --> 01:26:54,681 Kau pembunuh! 1355 01:26:54,715 --> 01:26:56,183 Lepaskan! Pembohong! 1356 01:27:01,956 --> 01:27:03,456 Lepaskan aku! 1357 01:27:03,490 --> 01:27:05,092 Tidak! 1358 01:27:05,126 --> 01:27:07,094 Hei, panggil ambulans. 1359 01:27:07,128 --> 01:27:08,628 - Tidak, Meyer! - Istriku. 1360 01:27:08,662 --> 01:27:10,164 - Tidak, Meyer. - Dia histeris. 1361 01:27:10,197 --> 01:27:11,531 Tidak! 1362 01:27:11,564 --> 01:27:14,668 Meyer! 1363 01:27:14,701 --> 01:27:16,837 Panggil dokter ke sini. Sekarang! 1364 01:28:03,117 --> 01:28:04,819 Sialan. 1365 01:28:07,254 --> 01:28:09,757 Meyer. 1366 01:28:10,891 --> 01:28:11,658 Lihat tempat ini. 1367 01:28:12,727 --> 01:28:13,626 Bagus. 1368 01:28:15,296 --> 01:28:16,764 Serius? 1369 01:28:16,797 --> 01:28:18,665 Kau raja domain. 1370 01:28:18,698 --> 01:28:21,135 Kuberitahu sesuatu. 1371 01:28:21,168 --> 01:28:23,804 Akan sedikit berbeda di sini. 1372 01:28:23,838 --> 01:28:24,604 Bagaimana penerbanganmu? 1373 01:28:24,637 --> 01:28:28,075 Lupakan itu. 1374 01:28:28,109 --> 01:28:30,845 Pertanyaan sebenarnya, ada apa untuk malam ini? 1375 01:28:30,878 --> 01:28:33,014 1376 01:28:31,971 --> 01:28:33,839 Ya ampun 1377 01:28:39,220 --> 01:28:40,755 Segalanya berubah, Ben. 1378 01:28:40,788 --> 01:28:43,958 Lihat di sekitarmu. 1379 01:28:43,991 --> 01:28:48,162 Terlalu banyak uang untuk dipertaruhkan. 1380 01:28:48,195 --> 01:28:49,629 Kita bukan anak-anak lagi. 1381 01:28:49,662 --> 01:28:50,765 Ya. 1382 01:28:52,900 --> 01:28:54,268 Kau benar. 1383 01:28:54,301 --> 01:28:56,037 Aku tidak bisa terus membelamu. 1384 01:28:58,239 --> 01:29:00,274 Apalagi jika kau tidak menunjukkan hasil apapun. 1385 01:29:00,307 --> 01:29:01,776 Itu yang kau lakukan? 1386 01:29:03,044 --> 01:29:04,211 Kau membelaku? 1387 01:29:04,245 --> 01:29:05,012 Meyer yang dulu kukenal. 1388 01:29:05,046 --> 01:29:06,781 Dia akan membela sahabatnya. 1389 01:29:14,789 --> 01:29:19,260 Tidak pernah ada pilihan bagiku. 1390 01:29:21,028 --> 01:29:24,031 Menjadi anak penjahit, menghasilkan 8 dolar seminggu? 1391 01:29:27,001 --> 01:29:28,235 Tapi kau bisa melakukan apa saja. 1392 01:29:31,038 --> 01:29:33,207 Dan aku mengagumimu seumur hidupku untuk itu. 1393 01:29:40,114 --> 01:29:42,083 Dan mengikutimu. 1394 01:29:47,354 --> 01:29:49,656 Entahlah, Meyer. 1395 01:29:49,689 --> 01:29:51,258 Aku tidak tahu jika itu sepadan dengan jiwaku. 1396 01:29:55,162 --> 01:29:57,164 Aku tidak tahu bagaimana mendapatkannya kembali. 1397 01:30:16,851 --> 01:30:23,324 Aku sadar dipanggil kemari hari ini bersaksi 1398 01:30:23,357 --> 01:30:30,865 atas keputusan kalian untuk membunuh temanku, Ben Siegel. 1399 01:30:30,898 --> 01:30:33,400 Dan dia menyelamatkan hidupku lebih dari sekali. 1400 01:30:36,237 --> 01:30:42,042 Aku tidak bisa duduk di sini melihat kalian menghukum dia sampai mati. 1401 01:30:42,076 --> 01:30:44,979 Tapi dia merampok dari kita, Meyer. 1402 01:30:45,012 --> 01:30:48,849 Kusadari kekurangan Benny. 1403 01:30:48,883 --> 01:30:56,223 Aku juga sadar banyak dari kita tidak akan duduk di sini hari ini 1404 01:30:56,257 --> 01:30:59,226 jika bukan karena kesetiaan masa lalu Benny 1405 01:30:59,260 --> 01:31:03,164 dan kesediaannya untuk mengorbankan nyawanya. 1406 01:31:07,034 --> 01:31:09,303 Kalau soal uang, 1407 01:31:09,336 --> 01:31:12,006 aku setuju menebus kesalahan masa lalunya. 1408 01:31:14,074 --> 01:31:20,080 Jika ini soal kehormatan, aku bertanya pada kalian, 1409 01:31:20,114 --> 01:31:24,051 di mana kehormatan membunuh seorang teman? 1410 01:31:33,961 --> 01:31:36,130 Keluarlah, Meyer. 1411 01:31:58,085 --> 01:32:01,422 Masalah Bugsy Siegel... 1412 01:32:01,455 --> 01:32:03,190 Setuju. 1413 01:32:03,224 --> 01:32:04,792 Setuju. 1414 01:32:04,825 --> 01:32:05,759 Setuju. 1415 01:32:05,793 --> 01:32:07,161 Setuju. 1416 01:32:07,194 --> 01:32:08,429 Setuju. 1417 01:32:08,462 --> 01:32:09,396 Setuju. 1418 01:32:13,467 --> 01:32:14,802 Setuju. 1419 01:32:58,946 --> 01:33:00,414 Halo. 1420 01:33:00,447 --> 01:33:02,383 Ayah. 1421 01:33:02,416 --> 01:33:03,317 Eva? 1422 01:33:03,350 --> 01:33:05,986 Ya. 1423 01:33:06,020 --> 01:33:08,355 Eva, apa yang kau lakukan? 1424 01:33:08,389 --> 01:33:10,057 Jam berapa? 1425 01:33:10,090 --> 01:33:12,993 Aku tidak bisa tidur. 1426 01:33:13,027 --> 01:33:14,228 "Aku tidak bisa tidur." 1427 01:33:14,261 --> 01:33:16,063 Sayang, kau harus tidur. 1428 01:33:16,096 --> 01:33:17,531 Besok sekolah. 1429 01:33:17,564 --> 01:33:21,268 Tapi besok hari Sabtu. 1430 01:33:21,302 --> 01:33:23,604 Baik. 1431 01:33:23,637 --> 01:33:25,506 Di mana Ibumu? 1432 01:33:25,539 --> 01:33:28,575 Dia keluar. 1433 01:33:28,609 --> 01:33:30,611 Dia keluar, ke mana? 1434 01:33:30,644 --> 01:33:32,413 Dengan beberapa pria. 1435 01:33:36,617 --> 01:33:38,152 Yang seperti ini. 1436 01:33:39,653 --> 01:33:42,823 Itu yang akan terjadi. 1437 01:33:46,460 --> 01:33:50,331 Ayah masih mencintai ibu? 1438 01:33:53,133 --> 01:33:55,235 Sayang, aku menyayangimu. 1439 01:33:58,072 --> 01:34:00,074 Aku sayang kau. 1440 01:34:01,508 --> 01:34:04,311 Nyonya Lansky. 1441 01:34:04,345 --> 01:34:05,979 Siapa? 1442 01:34:06,013 --> 01:34:09,350 Ini Frank Rivers, Bu. Kita bicara di telepon. 1443 01:34:09,383 --> 01:34:11,318 Ya. 1444 01:34:11,352 --> 01:34:13,220 Aku ingat. 1445 01:34:13,253 --> 01:34:14,888 Duduklah. 1446 01:34:14,922 --> 01:34:16,256 Terima kasih. 1447 01:34:21,328 --> 01:34:26,166 Tidak mungkin kau temukan uang bajingan itu. 1448 01:34:26,200 --> 01:34:27,368 Kenapa bisa? 1449 01:34:29,002 --> 01:34:32,272 Mantan Suamiku, Meyer. 1450 01:34:32,306 --> 01:34:35,576 Tidak pernah sepeser pun lepas dari pandangannya. 1451 01:34:40,314 --> 01:34:44,151 Jika aku jadi kau, aku akan cari di Kuba. 1452 01:34:44,184 --> 01:34:48,122 Di situ Meyer menghasilkan uang pertamanya. 1453 01:34:48,155 --> 01:34:50,924 Kupikir dia kehilangan semua saat Castro mengambil alih. 1454 01:34:50,958 --> 01:34:53,527 Kau pikir dia akan berikan semua uang itu 1455 01:34:53,560 --> 01:34:55,229 kepada komunis. 1456 01:34:56,563 --> 01:35:00,467 Batista tidak percayai siapa pun, hanya Meyer. 1457 01:35:03,003 --> 01:35:05,072 Dia memberikan Meyer yang dia inginkan. 1458 01:35:07,007 --> 01:35:09,109 Dan apa itu? 1459 01:35:09,143 --> 01:35:14,114 Mengubah negara itu jadi Monte Carlo-nya Karibia. 1460 01:35:17,684 --> 01:35:21,388 Andai itu bertahan. 1461 01:35:21,422 --> 01:35:23,023 1462 01:35:27,019 --> 01:35:29,154 Ini salah satu diet nya. 1463 01:35:30,264 --> 01:35:32,599 Matiz Sarden, Jello, dan rebusan Irlandia. 1464 01:35:32,633 --> 01:35:34,568 1465 01:35:33,525 --> 01:35:37,496 Hei, ada rekan Lansky di Jenewa. 1466 01:35:38,605 --> 01:35:40,374 Itu mungkin yang kita cari. 1467 01:35:40,407 --> 01:35:43,177 Mari minta Stone mencocokkannya dengan Lansky. 1468 01:35:43,210 --> 01:35:46,046 Aku mengerti, tentu. 1469 01:35:46,079 --> 01:35:49,583 Hai David, ada pesan untukmu. 1470 01:35:49,616 --> 01:35:51,351 Dari Tuan Lansky. 1471 01:36:12,506 --> 01:36:14,174 Apa maumu? 1472 01:36:14,208 --> 01:36:16,343 Aku mulai berpikir kau tidak menganggapku serius. 1473 01:36:16,376 --> 01:36:17,377 Hei, dia bahkan tidak ada di sini. 1474 01:36:17,411 --> 01:36:18,746 Aku tidak punya apa-apa. 1475 01:36:18,780 --> 01:36:19,714 Kupikir kita sudah selesai. 1476 01:36:19,747 --> 01:36:21,014 Kupikir bukunya sudah selesai. 1477 01:36:21,048 --> 01:36:21,982 - Kupikir... - Dengarkan aku. 1478 01:36:22,015 --> 01:36:23,617 Kami sedang mencari rekan Lansky. 1479 01:36:23,650 --> 01:36:26,353 Dia dipanggil, "Pinkus". 1480 01:36:26,386 --> 01:36:27,789 Usianya 81. 1481 01:36:27,822 --> 01:36:30,023 Pikirannya kurang tajam. 1482 01:36:30,057 --> 01:36:32,092 Kupikir beberapa hal yang dia katakan itu... 1483 01:36:32,125 --> 01:36:33,393 ... kurang koheren. 1484 01:36:33,427 --> 01:36:35,797 Percayalah, dia akan mengingat nama ini. 1485 01:36:35,830 --> 01:36:39,266 Cari tahu siapa dia. 1486 01:36:39,299 --> 01:36:40,634 Kau punya pena? Aku akan menulisnya. 1487 01:36:40,667 --> 01:36:43,738 Pink-Ass, ingat itu. 1488 01:36:52,747 --> 01:36:54,114 Halo, David. 1489 01:36:54,147 --> 01:36:55,582 Masuk. 1490 01:36:57,518 --> 01:37:00,053 Aku tidak ingin keluar hari ini. 1491 01:37:00,087 --> 01:37:01,288 Mau kopi? 1492 01:37:01,321 --> 01:37:02,356 Tidak, terima kasih, tidak usah. 1493 01:37:07,127 --> 01:37:08,462 Itu Ayahmu? 1494 01:37:16,470 --> 01:37:18,539 Saat Israel menolakku, 1495 01:37:18,572 --> 01:37:22,109 yang bisa kupikirkan cuma betapa malunya dia nanti. 1496 01:37:23,878 --> 01:37:26,680 Aku selalu malu padanya. 1497 01:37:26,714 --> 01:37:29,349 Di pikiranku, dia lemah. 1498 01:37:29,383 --> 01:37:31,552 Memaksa orang demi menghasilkan uang. 1499 01:37:33,253 --> 01:37:36,758 Dia merasakan hal yang sama tentangku, malu... 1500 01:37:36,791 --> 01:37:39,259 ...karena punya anak gangster. 1501 01:37:45,867 --> 01:37:49,202 Aku tidak datang ke pemakaman ayahku. 1502 01:37:51,705 --> 01:37:54,174 Aku tidak punya kekuatan mengubah masa laluku, 1503 01:37:54,207 --> 01:37:57,277 aku punya kekuatan mengubah persepsi itu. 1504 01:37:58,780 --> 01:38:01,849 Lakukan yang kuminta dan kau akan diberi imbalan. 1505 01:38:04,318 --> 01:38:06,420 Kau akan melakukan apa yang aku minta. 1506 01:38:06,453 --> 01:38:07,621 Mari duduk di teras. 1507 01:38:07,654 --> 01:38:08,155 Ganti sekarang. 1508 01:38:08,188 --> 01:38:09,256 Beralih ke dua. 1509 01:38:15,763 --> 01:38:17,130 Apa yang terjadi? 1510 01:38:17,164 --> 01:38:19,666 Kita kehilangan dia. Dia tahu kita mendengar. 1511 01:38:19,700 --> 01:38:20,835 Sialan. 1512 01:38:25,439 --> 01:38:27,641 Ada nama yang muncul dalam penelitianku. 1513 01:38:27,674 --> 01:38:29,142 Seseorang bernama "Pinkus". 1514 01:38:32,880 --> 01:38:34,448 1515 01:38:33,405 --> 01:38:35,274 Seseorang bernama "Pinkus". 1516 01:38:39,519 --> 01:38:43,690 Maksudmu Sal Rosenstein, si bajingan tangguh, 1517 01:38:43,725 --> 01:38:46,928 yang seluruh keluarganya meninggal di Takhel. 1518 01:38:46,961 --> 01:38:49,630 Setelah perang, dia pindah ke Swiss, 1519 01:38:49,663 --> 01:38:52,265 mengurus beberapa perbankan untukku. 1520 01:38:52,299 --> 01:38:54,601 Pinkus nama panggilanku untuknya. 1521 01:38:59,673 --> 01:39:03,778 Mau identitas Pinkus? Ambil pena. 1522 01:39:03,811 --> 01:39:05,913 Saul Rosenstein. 1523 01:39:07,782 --> 01:39:09,349 Ya. 1524 01:39:09,383 --> 01:39:10,550 Masukkan uang ke rekening istriku 1525 01:39:10,584 --> 01:39:11,886 dan pastikan mereka aman. 1526 01:39:11,919 --> 01:39:13,587 Dan jangan usik keluargaku. 1527 01:39:24,932 --> 01:39:26,934 Kami menemukannya. 1528 01:39:26,968 --> 01:39:28,836 Siapa? Rosenstein? 1529 01:39:28,870 --> 01:39:30,872 Ya, dia di Jenewa. 1530 01:39:30,905 --> 01:39:31,806 Di mana dia sekarang? 1531 01:39:31,839 --> 01:39:33,373 Dia meninggal 48 jam lalu. 1532 01:39:50,825 --> 01:39:52,994 Ya, apa? 1533 01:39:53,027 --> 01:39:55,395 Ini Rivers, Saul Rosenstein tewas di kecelakaan mobil 1534 01:39:55,429 --> 01:39:57,865 - 48 jam yang lalu. - Ulangi lagi. 1535 01:39:57,899 --> 01:39:59,633 Lansky membunuhnya. 1536 01:39:59,666 --> 01:40:01,368 Ini bukan kebetulan. 1537 01:40:01,401 --> 01:40:03,437 Aku akan menyarankanmu berhenti bicara dengan Lansky. 1538 01:40:16,851 --> 01:40:18,652 Tuan Rivers, segera setelah kau menelepon, 1539 01:40:18,685 --> 01:40:21,288 kami mulai menjalankan kueri ke database kami. 1540 01:40:21,321 --> 01:40:23,390 Tampaknya Tuan Rosenstein memindahkan uangnya 1541 01:40:23,423 --> 01:40:25,827 ke satu tempat, Israel. 1542 01:40:25,860 --> 01:40:28,261 Rosenstein dulu Mossad. 1543 01:40:28,295 --> 01:40:30,330 Kami punya jejak dokumen uang dicuci 1544 01:40:30,363 --> 01:40:35,368 keluar masuk dari Jenewa ke Israel ke bank bernama "Mekif". 1545 01:40:35,402 --> 01:40:37,004 Dan uang itu milik Lansky? 1546 01:40:37,038 --> 01:40:39,272 Kupikir itu sebabnya Lansky ingin ke Israel. 1547 01:40:39,306 --> 01:40:40,474 Uangnya di sana. 1548 01:40:46,379 --> 01:40:49,349 Tuan Rivers, selamat datang di Israel. 1549 01:40:49,382 --> 01:40:51,284 Kami sudah menunggumu. 1550 01:40:51,318 --> 01:40:53,353 Aku akan membawamu ke lemari besi. 1551 01:40:58,025 --> 01:41:00,360 Ini dia. 1552 01:41:00,393 --> 01:41:01,763 Terima kasih. 1553 01:41:19,379 --> 01:41:20,647 Bajingan. 1554 01:41:20,680 --> 01:41:22,349 Dan Tuhan berkata kepada Ibraham, 1555 01:41:22,382 --> 01:41:27,320 “Ibraham, ambillah putramu, putra satu-satunya yang kaucintai. 1556 01:41:27,354 --> 01:41:30,792 Ishak, dan korbankan dia di salah satu gunung 1557 01:41:30,825 --> 01:41:32,626 yang akan kutunjukkan." 1558 01:41:32,659 --> 01:41:36,998 Dan Ibraham pergi bersama Ishak untuk melakukan itu. 1559 01:41:37,031 --> 01:41:43,503 Tapi mungkin Tuhan mau Abraham mengatakan tidak. 1560 01:41:43,537 --> 01:41:47,340 Kita memuji Tuhan sekarang untuk mereka yang telah tiada. 1561 01:41:47,374 --> 01:41:50,878 Selagi kita di Kaddish, mari kita semua berdiri. 1562 01:42:09,897 --> 01:42:11,833 Tuan Lansky. 1563 01:42:11,866 --> 01:42:14,035 David. 1564 01:42:14,068 --> 01:42:15,435 Doa untuk orang mati, benar? 1565 01:42:15,468 --> 01:42:16,137 Kaddish. 1566 01:42:16,170 --> 01:42:17,637 Itu untuk Ayahmu? 1567 01:42:17,671 --> 01:42:19,907 Atau Saul Rosenstein? 1568 01:42:19,941 --> 01:42:24,846 Ingat Saul Rosenstein? Temanmu, Pinkus? Mati. 1569 01:42:24,879 --> 01:42:26,047 Dan dia meninggal di kecelakaan mobil. 1570 01:42:27,514 --> 01:42:28,816 Maaf mendengarnya. 1571 01:42:28,850 --> 01:42:30,017 Tiga hari lalu. 1572 01:42:33,587 --> 01:42:35,823 Maksudmu aku ada hubungannya dengan itu? 1573 01:42:35,857 --> 01:42:37,457 Aku hanya berpikir itu sedikit kebetulan. 1574 01:42:37,490 --> 01:42:38,692 Kita baru saja membicarakan dia 1575 01:42:38,726 --> 01:42:42,429 lalu sesuatu yang mengerikan menimpanya. 1576 01:42:44,065 --> 01:42:46,067 Mungkin dia sudah mati 1577 01:42:46,100 --> 01:42:48,769 atau mungkin mereka hanya mengira dia mati. 1578 01:42:48,803 --> 01:42:50,437 Katakan saja yang sebenarnya. 1579 01:42:50,470 --> 01:42:52,773 Seperti kau bicara kepada FBI? 1580 01:42:55,843 --> 01:42:58,411 Kau mengkhianatiku, David. Kau menghancurkan hatiku. 1581 01:42:58,445 --> 01:43:00,748 Kau bersepakat denganku dan kau melanggar kata-katamu. 1582 01:43:00,781 --> 01:43:02,116 Ya, aku memang bicara dengan mereka. 1583 01:43:02,149 --> 01:43:04,618 Aku melakukannya. 1584 01:43:04,651 --> 01:43:07,454 Kau tahu kenapa aku melakukannya? 1585 01:43:07,487 --> 01:43:09,090 Kurasa istilahmu, "melestarikan diri". 1586 01:43:09,123 --> 01:43:12,026 Aku harus melakukan untuk keluargaku. 1587 01:43:12,059 --> 01:43:13,393 Bersiap. 1588 01:43:15,229 --> 01:43:16,931 Aku memaafkanmu, David. 1589 01:43:18,632 --> 01:43:21,035 Jika kau ingin dengar cerita selanjutnya... 1590 01:43:21,068 --> 01:43:23,137 Kenapa kau memaafkanku? 1591 01:43:23,170 --> 01:43:24,772 Karena aku menyukaimu. 1592 01:43:26,107 --> 01:43:29,143 Kau juga menyukai Sal Rosenstein. 1593 01:43:29,176 --> 01:43:30,443 Tidak juga. 1594 01:43:35,082 --> 01:43:38,618 Dan sekarang kau ke Israel, untuk apa? 1595 01:43:38,652 --> 01:43:40,821 Kau ingin menjadi warga negara Israel, Tuan Lansky? 1596 01:43:40,855 --> 01:43:43,190 Ya. 1597 01:43:43,224 --> 01:43:48,129 Hubunganku dengan Israel berdiri bertahun-tahun lalu. 1598 01:43:48,162 --> 01:43:50,231 Aku terlahir Yahudi. 1599 01:43:50,264 --> 01:43:53,100 Seumur hidupku aku Yahudi. 1600 01:43:53,134 --> 01:43:56,203 Aku tidak pernah mengubah agamaku. 1601 01:43:56,237 --> 01:43:58,672 Kakek-nenekku dimakamkan di sini. 1602 01:43:58,705 --> 01:44:01,776 Kenapa pihak berwenang Amerika mengejarmu? 1603 01:44:01,809 --> 01:44:05,046 Mereka menudingku menguasai 50% kasino Lebanon, 1604 01:44:05,079 --> 01:44:07,014 50% Monte Carlo. 1605 01:44:07,048 --> 01:44:11,484 Tuan Lansky, adakah yang namanya kejahatan terorganisir? 1606 01:44:11,518 --> 01:44:14,021 Aku tidak punya tahu menahu persoalan itu 1607 01:44:14,055 --> 01:44:18,025 dan aku ingin jalani sisa hariku di Israel. 1608 01:44:25,066 --> 01:44:30,938 Aku dapat info dari teman, Golda Meir melobi Nixon 1609 01:44:30,972 --> 01:44:33,975 untuk memasok Israel dengan pembom tempur F-4. 1610 01:44:34,008 --> 01:44:35,642 Apa hubungannya denganku? 1611 01:44:35,675 --> 01:44:39,280 Perdana menteri diberitahu jika kesepakatan itu mau lolos 1612 01:44:39,313 --> 01:44:41,716 dia harus memastikan kau meninggalkan Israel 1613 01:44:41,749 --> 01:44:43,550 dan kembali ke AS 1614 01:44:43,583 --> 01:44:46,787 Deplu mencabut paspor mu. 1615 01:44:46,821 --> 01:44:48,956 Kau harus menyerah di kedutaan. 1616 01:44:48,990 --> 01:44:53,260 Di Hukum Pengembalian setiap Yahudi punya hak 1617 01:44:53,294 --> 01:44:57,164 kewarganegaraan di Israel. 1618 01:44:57,198 --> 01:44:59,532 Tidak ada yang bisa kulakukan. 1619 01:44:59,566 --> 01:45:00,700 Maaf. 1620 01:45:00,735 --> 01:45:03,670 Setelah semua yang kulakukan untuk negara ini, 1621 01:45:03,703 --> 01:45:07,208 semua uang untuk mereka saat meminta. 1622 01:45:07,241 --> 01:45:08,275 Untuk senjata. 1623 01:45:08,309 --> 01:45:09,810 Dia tidak ingat? 1624 01:45:09,844 --> 01:45:13,114 Beginilah cara mereka membalasku, menjadikanku satu-satunya Yahudi 1625 01:45:13,147 --> 01:45:16,217 dalam sejarah yang dilarang dari negaranya. 1626 01:45:16,250 --> 01:45:17,617 Beraninya dia? 1627 01:45:17,650 --> 01:45:19,220 Beraninya dia? 1628 01:45:21,022 --> 01:45:23,824 Mereka sudah mengatur kepulanganmu ke AS. 1629 01:45:23,858 --> 01:45:25,226 Mereka menuduh mu menghina pengadilan... 1630 01:45:25,259 --> 01:45:26,559 Ya Tuhan. 1631 01:45:26,593 --> 01:45:29,864 Dan konspirasi terkait kepemilikanmu di Hotel Flamingo. 1632 01:45:29,897 --> 01:45:31,332 Aku tidak akan kembali ke sana. 1633 01:45:31,365 --> 01:45:34,168 Aku ingin kau membantuku menemukan tempat, 1634 01:45:34,201 --> 01:45:36,270 sebuah negara yang mau menerimaku. 1635 01:45:36,303 --> 01:45:37,238 Aku punya uang. 1636 01:45:37,271 --> 01:45:39,173 Sebutkan harganya. 1637 01:45:39,206 --> 01:45:41,142 Aku tidak ingin uangmu, Meyer. 1638 01:45:41,175 --> 01:45:43,144 Aku yakin orang-orangmu telah mengkhianatimu. 1639 01:45:46,147 --> 01:45:47,680 Aku paham. 1640 01:45:55,322 --> 01:45:58,092 Lagipula mereka tidak pernah bisa mendakwamu. 1641 01:45:59,326 --> 01:46:02,730 Tuduhan terhadapku, penghinaan pengadilan, 1642 01:46:02,763 --> 01:46:05,766 konspirasi, sudah dijatuhkan. 1643 01:46:09,070 --> 01:46:12,106 Kau bisa kembali ke Israel. 1644 01:46:14,341 --> 01:46:18,245 Yahudi pengembara, seperti kata Lucky. 1645 01:46:25,685 --> 01:46:28,222 Kita sudah sampai di akhir ceritaku? 1646 01:46:40,134 --> 01:46:41,802 Bagaimana uangnya? 1647 01:46:50,344 --> 01:46:51,644 1648 01:46:52,004 --> 01:46:54,572 Mari jalan-jalan. 1649 01:47:37,158 --> 01:47:38,993 Sobat. 1650 01:48:30,110 --> 01:48:31,845 Gangster? 1651 01:48:35,849 --> 01:48:40,955 Aku malaikat berwajah kotor. 1652 01:48:50,564 --> 01:48:54,101 Kupikir kita sudah selesai, David. 1653 01:48:54,134 --> 01:48:55,769 Pulanglah. 1654 01:48:58,806 --> 01:49:00,441 Ke keluargamu. 1655 01:49:02,409 --> 01:49:04,511 Ingat aku. 1656 01:49:52,126 --> 01:49:57,331 Saat semua selesai, bagaimana kita mengukur diri? 1657 01:49:59,867 --> 01:50:02,102 Jika Lansky telah mengajariku, bahwa 1658 01:50:02,136 --> 01:50:03,537 hanya ada satu ukuran di dunia ini 1659 01:50:03,570 --> 01:50:05,139 yang sangat penting. 1660 01:50:07,341 --> 01:50:08,876 Kita mengukur diri kita melalui mata 1661 01:50:08,909 --> 01:50:10,911 orang-orang yang kita cintai. 1662 01:50:22,456 --> 01:50:23,390 Di suatu tempat di bentangan jalan raya 1663 01:50:23,424 --> 01:50:26,460 antara Miami dan rumah, semuanya masuk akal. 1664 01:50:26,493 --> 01:50:29,563 Lansky menghabiskan hidupnya mencoba mengendalikan permainan. 1665 01:50:29,596 --> 01:50:32,266 Tapi pada akhirnya, dia tahu ada satu permainan 1666 01:50:32,299 --> 01:50:36,170 yang tidak bisa dikendalikan. Hidup itu sendiri. 1667 01:50:36,203 --> 01:50:38,472 Dan kau bisa mencoba memenangkan peluang. 1668 01:50:38,505 --> 01:50:41,442 Tapi bandar selalu menang. 1669 01:50:41,475 --> 01:50:42,943 Mungkin yang kau butuhkan sesekali 1670 01:50:42,976 --> 01:50:44,578 adalah kemenangan beruntun. 1671 01:50:51,552 --> 01:50:53,187 Mau menemuiku? 1672 01:50:53,220 --> 01:50:54,555 Ya, masuklah, Frank. 1673 01:51:01,161 --> 01:51:03,330 Kami menutup penyelidikan. 1674 01:51:03,364 --> 01:51:05,199 Tunggu, apa? 1675 01:51:05,232 --> 01:51:06,200 Kenapa? 1676 01:51:06,233 --> 01:51:07,568 Sudah berakhir, Frans. 1677 01:51:11,505 --> 01:51:12,539 Siapa yang menutupnya? 1678 01:51:12,573 --> 01:51:14,375 CIA? 1679 01:51:22,149 --> 01:51:25,052 Sebelum masa mu, nak. 1680 01:52:21,076 --> 01:52:23,066 Meyer Lansky meninggal pada 1983 karena kanker paru-paru. 1681 01:52:23,091 --> 01:52:25,076 Dugaan kekayannya tidak pernah ditemukan. 1682 01:52:25,576 --> 01:52:30,866 Saat ini industri perjudian yang dipeloporinya menyumbang $250 miliar 1683 01:52:30,891 --> 01:52:36,100 setiap tahun untuk ekonomi AS dan mempekerjakan hampir 2 juta orang. 1684 01:52:37,076 --> 01:52:41,076 Cerita ini berdasarkan kejadian nyata. 1685 01:52:41,576 --> 01:52:45,576 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 1686 01:52:45,876 --> 01:53:15,876 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI!