1 00:01:31,358 --> 00:01:33,569 Hoe was mijn toespraak? - Briljant. 2 00:01:33,611 --> 00:01:35,321 Heb ik gelispeld? - Nooit. 3 00:01:35,362 --> 00:01:36,989 Daar zat ik mee. 4 00:01:37,031 --> 00:01:39,492 Dat ik dat plots zou doen. - Nee. 5 00:01:39,617 --> 00:01:41,410 Sarah, groet m'n kleintjes. 6 00:01:41,452 --> 00:01:44,330 Nee. Dat is akelig. 7 00:01:44,455 --> 00:01:45,790 Alsjeblieft. 8 00:01:45,915 --> 00:01:46,874 Nee. 9 00:01:46,916 --> 00:01:48,751 Ik hou van je, maar nee. 10 00:01:48,793 --> 00:01:50,503 Als je van me houdt... - Niet eindeloos. 11 00:01:50,544 --> 00:01:52,637 Dat betreur ik. 12 00:02:18,739 --> 00:02:21,575 Je lispelt niet, maar je bent wel gek. 13 00:02:21,617 --> 00:02:23,744 Me een paleis geven? 14 00:02:23,869 --> 00:02:26,539 Ik wil je allang iets cadeau doen. 15 00:02:26,580 --> 00:02:29,291 Marlboroughs overwinning komt heel gelegen. 16 00:02:29,333 --> 00:02:32,628 Dit is ongehoord extravagant, Mw. Morley. We zijn in oorlog. 17 00:02:32,670 --> 00:02:33,879 We hebben gewonnen. 18 00:02:33,921 --> 00:02:36,681 Nog niet. De strijd gaat verder. 19 00:02:38,801 --> 00:02:40,685 Dat wist ik niet. 20 00:02:43,639 --> 00:02:48,401 DE GROND STINKT HIER 21 00:03:37,777 --> 00:03:39,703 Neem wat brood. 22 00:03:42,156 --> 00:03:46,209 Sally laat je je wassen voor je naar mevrouw gaat. 23 00:04:02,051 --> 00:04:04,178 De grond stinkt hier. 24 00:04:04,303 --> 00:04:06,347 Ze schijten hier op straat. 25 00:04:06,472 --> 00:04:08,349 Als "politiek commentaar". 26 00:04:08,474 --> 00:04:09,517 Hier is het. 27 00:04:09,558 --> 00:04:11,358 Verfris je maar. 28 00:04:11,644 --> 00:04:13,445 Hartelijk dank. 29 00:04:22,279 --> 00:04:24,079 Lady Marlborough. 30 00:04:24,865 --> 00:04:27,702 Komt het nieuwe riool hier uit? 31 00:04:27,827 --> 00:04:30,754 Ik ben het, Abigail. 32 00:04:30,996 --> 00:04:32,839 Beste nicht. 33 00:04:33,040 --> 00:04:35,334 Met een brief van tante... 34 00:04:35,459 --> 00:04:37,260 en... 35 00:04:38,671 --> 00:04:41,348 Mijn excuses dat ik... 36 00:04:41,590 --> 00:04:44,057 Ik ben uit een koets gevallen. 37 00:04:48,806 --> 00:04:50,606 En een man zat... 38 00:04:53,853 --> 00:04:55,730 Die man doet niet ter zake. 39 00:04:55,855 --> 00:04:57,739 De brief van tante. 40 00:05:00,025 --> 00:05:01,777 Je vriendjes? 41 00:05:01,902 --> 00:05:03,654 Mijn excuses. 42 00:05:03,779 --> 00:05:05,614 Hoe heet je, als we verwant zijn? 43 00:05:05,656 --> 00:05:06,699 Heb ik dat niet gezegd? 44 00:05:06,740 --> 00:05:08,659 Abigail Hill. - De Hills van Somerset? 45 00:05:08,701 --> 00:05:11,912 Die gek die z'n huis in de fik stak? En zichzelf? 46 00:05:11,954 --> 00:05:13,831 Die alles verloor met whist. 47 00:05:13,873 --> 00:05:15,458 Niemand gokt op whist. 48 00:05:15,499 --> 00:05:17,042 Mijn oom was uniek. 49 00:05:17,084 --> 00:05:18,836 Mijn excuses voor m'n voorkomen. 50 00:05:18,878 --> 00:05:22,173 Een meid liet me hier binnen. Een grapje, denk ik. 51 00:05:22,214 --> 00:05:23,632 En je wenst... 52 00:05:23,757 --> 00:05:27,261 Ik hoopte dat u werk voor me had. 53 00:05:27,386 --> 00:05:30,355 Een monster voor de kinderen? 54 00:05:30,973 --> 00:05:32,857 Ja, dat kan. 55 00:06:30,825 --> 00:06:31,784 Een paleis. 56 00:06:31,826 --> 00:06:34,829 U lijkt ontstemd, en dat voor een vriend. 57 00:06:34,870 --> 00:06:36,705 Zo ziet u me vast niet. 58 00:06:36,747 --> 00:06:39,542 Ik plaagde u maar. Ontging dat u? 59 00:06:39,667 --> 00:06:41,168 Dit komt er niet. 60 00:06:41,293 --> 00:06:45,047 Wel als ik het laat bouwen door de beste vaklui van het land. 61 00:06:45,089 --> 00:06:46,715 En hopelijk voor 100 jaar, 62 00:06:46,757 --> 00:06:48,968 voor de overwinning van mijn man. 63 00:06:49,093 --> 00:06:51,011 Ik juich zijn overwinning toe, 64 00:06:51,053 --> 00:06:53,097 maar gezien de staat van de schatkist 65 00:06:53,139 --> 00:06:56,100 had de koningin de oppositie moeten raadplegen. 66 00:06:56,142 --> 00:06:59,186 Dan was het geen verrassing meer geweest. 67 00:06:59,311 --> 00:07:00,563 Teef! 68 00:07:00,688 --> 00:07:02,231 Horatio wint weer! 69 00:07:02,273 --> 00:07:04,692 Premier, wie legt de Fransen 70 00:07:04,733 --> 00:07:07,570 het vredesverdrag voor? - Een vredesverdrag is niet nodig. 71 00:07:07,611 --> 00:07:08,821 Ze vluchten. 72 00:07:08,863 --> 00:07:10,156 Dus zullen ze buigen. 73 00:07:10,197 --> 00:07:11,740 We hebben nog niet gewonnen. 74 00:07:11,782 --> 00:07:14,243 Wij, de landeigenaars van dit land, 75 00:07:14,285 --> 00:07:16,120 financieren deze oorlog... 76 00:07:16,162 --> 00:07:17,371 Dank daarvoor. 77 00:07:17,413 --> 00:07:19,665 Maar kooplieden worden er rijk van. 78 00:07:19,707 --> 00:07:23,961 En toch zie ik op het slagveld geen dikke lijken in tweed. 79 00:07:24,003 --> 00:07:25,379 Ons geld is op. Klaar. 80 00:07:25,421 --> 00:07:27,923 De Fransen zijn nog niet verslagen, Harley. 81 00:07:27,965 --> 00:07:29,425 Verpulver ze. 82 00:07:29,467 --> 00:07:32,803 Laat ze smeken om vrede, gebroken en kruipend. 83 00:07:32,928 --> 00:07:35,514 Lief vrouwtje hebt u. - Ze heeft gelijk. 84 00:07:35,556 --> 00:07:37,641 Niet echt. We moeten de koningin spreken. 85 00:07:37,683 --> 00:07:40,227 Regelt u dat, Lady Marlborough? 86 00:07:40,269 --> 00:07:42,069 Zeker. 87 00:08:33,781 --> 00:08:36,416 Ik kan de ambassadeur ontvangen. 88 00:08:36,909 --> 00:08:38,035 Wie heeft je opgemaakt? 89 00:08:38,077 --> 00:08:40,670 We gingen voor drama. Mooi? 90 00:08:40,871 --> 00:08:42,881 Je bent net een das. 91 00:08:45,417 --> 00:08:48,637 Begin nu niet te huilen! 92 00:08:48,921 --> 00:08:52,182 Goed, hoe zie je eruit, denk je? 93 00:08:56,011 --> 00:08:57,812 Als een das. 94 00:08:58,222 --> 00:09:02,150 Kan je de Russen zo ontvangen, denk je? 95 00:09:02,685 --> 00:09:03,936 Nee. 96 00:09:04,061 --> 00:09:05,946 Ik doe het wel. 97 00:09:06,313 --> 00:09:08,232 Ga terug naar je vertrekken. 98 00:09:08,357 --> 00:09:10,158 Bedankt. 99 00:09:18,576 --> 00:09:21,120 Heb je me aangekeken? Wel? 100 00:09:21,245 --> 00:09:23,622 Kijk naar mij! Kijk naar mij! 101 00:09:23,664 --> 00:09:26,466 Hoe durf je? Ogen dicht! 102 00:09:41,974 --> 00:09:43,351 Hallo. 103 00:09:43,476 --> 00:09:44,435 Hallo. 104 00:09:44,477 --> 00:09:46,854 Mw. Meg wil dat je de vloer schrobt 105 00:09:46,896 --> 00:09:49,649 tot ze haar vette kop erin ziet. 106 00:09:49,774 --> 00:09:51,575 Sorry. 107 00:10:20,721 --> 00:10:22,264 Doe handschoenen aan. 108 00:10:22,389 --> 00:10:25,567 Loog is gevaarlijk. Dat brandt. 109 00:10:40,825 --> 00:10:42,118 Sarah! 110 00:10:42,159 --> 00:10:43,285 Ik ben hier. 111 00:10:43,327 --> 00:10:45,127 Ik ben hier. 112 00:10:46,747 --> 00:10:49,625 Jij! Breng me de windsels. 113 00:10:49,667 --> 00:10:52,719 De koningin heeft een jichtaanval. Snel! 114 00:11:14,066 --> 00:11:16,159 Mw. Meg, brandy. 115 00:11:19,530 --> 00:11:20,823 Het doet pijn. 116 00:11:20,865 --> 00:11:23,833 Lieve schat, ik weet het. 117 00:11:28,873 --> 00:11:30,882 Nicht, het vlees. 118 00:11:32,418 --> 00:11:34,003 Vertel me 's iets. 119 00:11:34,128 --> 00:11:35,929 Dat gaat niet. 120 00:11:36,213 --> 00:11:38,014 Zachtjes. 121 00:11:39,300 --> 00:11:41,489 Het gaat niet. - Toch wel. 122 00:11:41,802 --> 00:11:43,687 Nicht, pak haar in. 123 00:11:44,513 --> 00:11:46,564 Al de rest, ga weg. 124 00:11:50,770 --> 00:11:53,348 Vertel 's van onze kennismaking. 125 00:11:55,274 --> 00:11:59,278 De jonge Cheever drukte me tegen de grond 126 00:11:59,320 --> 00:12:02,156 en zijn speeksel droop op mijn gezicht. 127 00:12:02,198 --> 00:12:04,457 Het varken. En dan? 128 00:12:09,163 --> 00:12:11,590 Ik hoorde stappen. 129 00:12:12,583 --> 00:12:14,593 Snelle stappen. 130 00:12:21,008 --> 00:12:24,853 Ik zag roze schoenen op me afkomen. 131 00:12:26,847 --> 00:12:28,982 En ze verdwenen weer. 132 00:12:37,399 --> 00:12:39,743 Toen hoorde ik een krak. 133 00:12:40,486 --> 00:12:42,537 En hij viel van me af. 134 00:12:46,784 --> 00:12:50,371 Je nam mijn hand en zei: "Hallo. Ik ben Sarah. 135 00:12:50,412 --> 00:12:53,548 Je hangt vol speeksel. We gaan je wassen." 136 00:12:57,920 --> 00:13:00,464 Zie je z'n kaak nog bengelen? 137 00:13:00,589 --> 00:13:02,390 Ja. 138 00:13:04,677 --> 00:13:06,728 Slaap wat. 139 00:13:10,141 --> 00:13:11,767 Ga maar. 140 00:13:11,892 --> 00:13:13,985 Ga niet weg! - Nee. 141 00:13:19,316 --> 00:13:21,451 Ben je er nog? - Ja. 142 00:13:29,910 --> 00:13:31,920 Ben je er nog? - Ja. 143 00:14:15,456 --> 00:14:18,334 Voor de koningin, van de dokter. 144 00:14:18,375 --> 00:14:20,044 Het is dringend. 145 00:14:20,085 --> 00:14:21,970 Ze slaapt. 146 00:14:23,464 --> 00:14:25,508 Wilt u de koningin in gevaar brengen 147 00:14:25,549 --> 00:14:28,238 en de uitvloeisels daarvan dragen? 148 00:14:28,636 --> 00:14:31,138 Wat zijn "uitvloe..." 149 00:14:31,263 --> 00:14:33,773 U krijgt zweepslagen. 150 00:15:10,636 --> 00:15:12,138 Wat doe je? 151 00:15:12,263 --> 00:15:14,932 Dit is peleatis, een kruid. 152 00:15:15,057 --> 00:15:16,517 Vanmorgen geplukt. 153 00:15:16,642 --> 00:15:19,395 Het kan de koningin haar pijn verlichten. 154 00:15:19,437 --> 00:15:21,522 Jij mag hier niet komen. 155 00:15:21,647 --> 00:15:24,157 Liet de lakei je binnen? 156 00:15:24,984 --> 00:15:26,819 Ik heb tegen hem gelogen. 157 00:15:26,861 --> 00:15:29,697 De premier en Mr. Marlborough. - Ik wou haar helpen. 158 00:15:29,738 --> 00:15:31,365 Ze ziet af. 159 00:15:31,490 --> 00:15:32,742 Lakei. 160 00:15:32,867 --> 00:15:34,201 Breng haar weg. 161 00:15:34,326 --> 00:15:37,963 Laat Mw. Meg haar zes stokslagen geven. 162 00:15:38,664 --> 00:15:41,299 Het is peleatis, het kruid. 163 00:15:46,297 --> 00:15:49,842 Anne, je moet je concentreren. 164 00:15:49,967 --> 00:15:54,722 Wij verzamelen onze troepen hier. De Oostenrijkers zijn daar. 165 00:15:54,847 --> 00:15:56,474 In welk land, zei u? 166 00:15:56,515 --> 00:15:58,476 Luister. Marlborough. 167 00:15:58,601 --> 00:16:00,561 Dit is Rijsel, 168 00:16:00,686 --> 00:16:03,689 een stad in een vallei, in Frankrijk. 169 00:16:03,814 --> 00:16:06,984 We lokken ze met een kleine eenheid. 170 00:16:07,026 --> 00:16:08,235 Zij gaan ze achterna. 171 00:16:08,277 --> 00:16:10,654 Dan stormen wij de heuvel af. 172 00:16:10,696 --> 00:16:13,324 Bravo! - Bravo, uitstekend plan. 173 00:16:13,365 --> 00:16:15,242 Koningin Anne, keurt u het goed? 174 00:16:15,367 --> 00:16:17,495 Het volk wil dat het ophoudt. 175 00:16:17,620 --> 00:16:21,374 Dat wil iedereen, maar daarom is het nog niet zo. 176 00:16:21,499 --> 00:16:25,051 En zich overgeven zullen ze niet. 177 00:16:25,252 --> 00:16:27,053 Het doet deugd. 178 00:16:29,006 --> 00:16:29,965 Wat? 179 00:16:30,007 --> 00:16:33,678 Iets verlicht de pijn in m'n benen. Wat precies? 180 00:16:33,803 --> 00:16:36,104 Eén of ander kruid. 181 00:16:40,976 --> 00:16:43,570 Alstublieft. Alstublieft. 182 00:16:45,898 --> 00:16:46,857 Wat moet dit? 183 00:16:46,899 --> 00:16:49,527 Pak haar in de stal, niet in m'n keuken. 184 00:16:49,568 --> 00:16:52,704 Ze moet zes stokslagen krijgen. 185 00:17:07,044 --> 00:17:08,754 Stop. 186 00:17:08,879 --> 00:17:10,464 Laat haar los. 187 00:17:10,589 --> 00:17:12,389 Meekomen. 188 00:17:18,139 --> 00:17:21,232 Je bent te goed voor deze wereld. 189 00:17:21,642 --> 00:17:23,561 Dat hoorde ik nog. 190 00:17:23,686 --> 00:17:25,779 Zo doe je domme dingen. 191 00:17:27,606 --> 00:17:30,234 De koningin voelt zich beter, bedankt. 192 00:17:30,359 --> 00:17:32,737 Bezorg me nog meer van dat kruid, 193 00:17:32,862 --> 00:17:34,996 maar ken je plaats. 194 00:17:36,699 --> 00:17:39,292 Mijn vader liep hoog weg met u. 195 00:17:40,161 --> 00:17:41,746 Ik mocht je vader graag. 196 00:17:41,871 --> 00:17:44,089 Charmant en vurig. 197 00:17:44,582 --> 00:17:46,383 Ook letterlijk. 198 00:17:48,711 --> 00:17:50,762 Je bent laag gevallen. 199 00:17:52,089 --> 00:17:55,092 Op m'n 15de heeft vader me vergokt. 200 00:17:55,217 --> 00:17:57,310 Dat meen je niet. 201 00:17:57,928 --> 00:17:59,388 Daar. 202 00:17:59,513 --> 00:18:01,974 Hij vond het vreselijk. 203 00:18:02,099 --> 00:18:03,184 Hij trok het bos in 204 00:18:03,225 --> 00:18:06,395 met een meid en wijn als troost. 205 00:18:06,437 --> 00:18:07,980 Ging je mee? 206 00:18:08,105 --> 00:18:10,483 Ik wou m'n vader behagen. 207 00:18:10,608 --> 00:18:14,786 Het was een Duitser met een dunne pik. 208 00:18:15,070 --> 00:18:19,457 Ik liet 'm geloven dat een vrouw 28 dagen menstrueert. 209 00:18:23,662 --> 00:18:25,630 En je hand? 210 00:18:26,624 --> 00:18:31,094 Niet al mijn... collega's zijn immuun voor m'n charmes. 211 00:18:39,053 --> 00:18:43,732 IK VREES VERWARRING EN ONGELUKKEN 212 00:18:44,600 --> 00:18:46,685 Graaf Stratford, kom niet jammeren 213 00:18:46,727 --> 00:18:49,487 of ik pers uw hart fijn. 214 00:18:49,939 --> 00:18:53,818 Mw. Tournee. U krijgt uw budget voor de tapijten. 215 00:18:53,859 --> 00:18:57,029 Overschrijd het en uw nagels en u gaan eraan. 216 00:18:57,154 --> 00:18:58,955 Dank u. 217 00:18:59,824 --> 00:19:04,161 Abigail, bezorg een schaal oesters aan de Nederlandse ambassadeur. 218 00:19:04,203 --> 00:19:05,788 Zeker, mevrouw. 219 00:19:05,913 --> 00:19:07,881 Kolonel Masham. 220 00:19:08,666 --> 00:19:09,875 Lady Marlborough. 221 00:19:09,917 --> 00:19:12,253 De koningin vertrekt woensdag. 222 00:19:12,378 --> 00:19:14,512 Zeker, Lady Marlborough. 223 00:19:14,839 --> 00:19:17,766 Wilt u m'n nieuwe meid nog proeven? 224 00:19:32,565 --> 00:19:34,699 Is die eend echt nodig? 225 00:19:36,110 --> 00:19:38,029 't Is de snelste van de stad. 226 00:19:38,154 --> 00:19:41,615 Horatio is goud waard. Hij is altijd bij me. 227 00:19:41,657 --> 00:19:42,700 Hou 'm daar, 228 00:19:42,741 --> 00:19:46,037 of ik eet z'n lever met een augurk erbij. 229 00:19:46,162 --> 00:19:47,747 Aardig. 230 00:19:47,872 --> 00:19:49,540 Ik heb m'n partij bevraagd. 231 00:19:49,582 --> 00:19:52,460 Ze willen vredesonderhandelingen. 232 00:19:52,585 --> 00:19:54,628 Dat kan je bepleiten bij de koningin. 233 00:19:54,670 --> 00:19:57,131 We wachten al een uur. 234 00:19:57,173 --> 00:19:59,091 Lady Sarah Marlborough. - Ik ben er. 235 00:19:59,216 --> 00:20:01,218 U bent de koningin niet. 236 00:20:01,260 --> 00:20:04,138 Ze laat zich vervangen. Ze voelt zich ziek. 237 00:20:04,180 --> 00:20:05,181 Wat zegt ze? 238 00:20:05,222 --> 00:20:09,651 Dat Harley een nicht is die stinkt als een belegen gleuf. 239 00:20:10,019 --> 00:20:11,479 Dat betwijfel ik. 240 00:20:11,520 --> 00:20:13,397 Ze wil doorgaan met de oorlog. 241 00:20:13,439 --> 00:20:16,776 Met meer overwinningen staan we sterker om te onderhandelen. 242 00:20:16,817 --> 00:20:18,618 Haar bevel. 243 00:20:18,944 --> 00:20:22,615 Met welk geld? - Dubbele grondbelasting. 244 00:20:22,740 --> 00:20:24,541 Waanzin. 245 00:20:24,867 --> 00:20:27,662 Dan krijgt u oorlog op ons platteland. 246 00:20:27,787 --> 00:20:30,873 Ze rekent op u en uw vaderlandsliefde. 247 00:20:30,915 --> 00:20:33,042 Er zijn grenzen. - Aan vaderlandsliefde? 248 00:20:33,083 --> 00:20:34,752 Voor mij is die eindeloos. 249 00:20:34,794 --> 00:20:37,213 Wij geven onze laatste cent voor Engeland. 250 00:20:37,254 --> 00:20:38,589 En al onze soldaten? 251 00:20:38,714 --> 00:20:41,217 Het dodental loopt op, de wrevel ook. 252 00:20:41,258 --> 00:20:43,427 Laat dat u koud? - Ik treur voor hen. 253 00:20:43,469 --> 00:20:47,181 Mijn hart bloedt en ik zou m'n naasten ook uitsturen. 254 00:20:47,223 --> 00:20:48,933 Zwijg dus over de kostprijs. 255 00:20:48,974 --> 00:20:52,686 Een verdrag zou geld en levens sparen. Iedereen wint erbij. 256 00:20:52,728 --> 00:20:55,815 Ga na één overwinning praten en je bent bang. 257 00:20:55,856 --> 00:20:58,275 Slacht ze verder af en je wint. 258 00:20:58,317 --> 00:21:00,069 De koningin heeft beslist. 259 00:21:00,111 --> 00:21:01,912 Ik ben het oneens. 260 00:21:02,113 --> 00:21:05,366 Heel erg. Ik wil de koningin spreken. 261 00:21:05,407 --> 00:21:08,786 Spreek met mij. Ik lach graag. Is er taart? 262 00:21:08,911 --> 00:21:11,872 Dit is een aanfluiting van het systeem. 263 00:21:11,914 --> 00:21:13,332 U hebt geen gezag! 264 00:21:13,374 --> 00:21:14,583 Uw mascara loopt uit. 265 00:21:14,625 --> 00:21:18,053 Ga u opfrissen, we praten straks verder. 266 00:21:27,763 --> 00:21:29,557 Dat moet u betalen. 267 00:21:29,682 --> 00:21:32,435 We zijn in oorlog. Elke cent telt. 268 00:21:32,476 --> 00:21:35,153 Toe. Nog één overwinning. 269 00:21:45,239 --> 00:21:47,199 Moet dat per se? 270 00:21:47,324 --> 00:21:50,953 Een mans waardigheid is het enige wat hem intoomt. 271 00:21:50,995 --> 00:21:54,506 Een dame wil zich af en toe amuseren. 272 00:21:55,416 --> 00:21:57,877 Wees voorzichtig, Sarah. 273 00:21:58,002 --> 00:22:02,013 Hij is nuttig, maar kan gevaarlijk worden. 274 00:22:05,468 --> 00:22:07,269 Kies maar iets. 275 00:22:07,511 --> 00:22:08,971 Bedankt. 276 00:22:09,096 --> 00:22:11,230 En bedankt voor de baan. 277 00:22:11,515 --> 00:22:12,975 Ik help sukkelaars. 278 00:22:13,017 --> 00:22:14,143 Lord Marlborough. 279 00:22:14,185 --> 00:22:15,986 Het is tijd. 280 00:22:18,773 --> 00:22:20,608 Wees voorzichtig. 281 00:22:20,733 --> 00:22:23,110 Wees niet onbezonnen en overmoedig. 282 00:22:23,152 --> 00:22:25,446 Wees sluw en voorzichtig. 283 00:22:25,488 --> 00:22:26,447 Beloofd. 284 00:22:26,489 --> 00:22:28,491 Blijf bij mij vannacht. 285 00:22:28,616 --> 00:22:32,294 Ik moet bij m'n mannen slapen. 286 00:22:40,920 --> 00:22:41,962 Ik heb gedroomd 287 00:22:42,004 --> 00:22:45,307 dat een kleine, bebloede Fransman 288 00:22:45,716 --> 00:22:49,227 rondliep met z'n hoofd en het brie voerde. 289 00:22:55,768 --> 00:22:57,957 Hij is een groot soldaat. 290 00:22:58,187 --> 00:22:59,981 Hij redt het wel. 291 00:23:00,106 --> 00:23:03,408 Wij zullen zegevieren. - Zeker, Mw. Freeman. 292 00:23:17,581 --> 00:23:19,548 Sorry, Uwe Majesteit. 293 00:23:19,834 --> 00:23:22,628 Ik liep een koutje op bij het kruidenplukken. 294 00:23:22,753 --> 00:23:25,263 Was jij dat? - Abigail. 295 00:23:36,267 --> 00:23:38,318 We gaan schieten. 296 00:23:42,106 --> 00:23:45,700 Erg, eigenlijk. Ze zijn zo mooi. 297 00:23:54,076 --> 00:23:55,876 Los. 298 00:23:58,914 --> 00:24:01,459 Je schiet gaten in de lucht. 299 00:24:01,584 --> 00:24:03,044 Mag ik iets vragen? 300 00:24:03,169 --> 00:24:05,679 Onthou dat ik gewapend ben. 301 00:24:05,963 --> 00:24:09,683 U streed voor deze oorlog en uw man vecht mee. 302 00:24:10,301 --> 00:24:12,352 Hij waagt z'n leven. 303 00:24:13,012 --> 00:24:14,013 Hoe verantwoordt u dat? 304 00:24:14,054 --> 00:24:15,139 Het moet. 305 00:24:15,181 --> 00:24:17,433 Anders komen zij hierheen 306 00:24:17,475 --> 00:24:19,518 en slachten zij ons af. 307 00:24:19,643 --> 00:24:23,105 Je bent aardig en hebt tegenslagen gehad, 308 00:24:23,147 --> 00:24:26,658 dus verlang je naar veiligheid en gunsten. 309 00:24:27,318 --> 00:24:29,119 Als hij sneuvelt? 310 00:24:29,945 --> 00:24:34,124 Jij gebruikte toch je kut om je vader te redden? 311 00:24:34,784 --> 00:24:35,743 Ja. 312 00:24:35,785 --> 00:24:39,747 Alles heeft een prijs. Ik wil die betalen. 313 00:24:39,872 --> 00:24:41,672 Los! 314 00:24:47,630 --> 00:24:49,431 Ontspan je en mik. 315 00:24:50,508 --> 00:24:53,184 Als ze voorbijkomt, schiet je. 316 00:24:56,889 --> 00:24:58,689 Los! 317 00:25:02,019 --> 00:25:03,813 Perfect. 318 00:25:03,938 --> 00:25:06,405 Je wordt nog een moordmachine. 319 00:25:23,332 --> 00:25:25,216 Volg jij mij? 320 00:25:27,795 --> 00:25:29,046 Volg jij mij? 321 00:25:29,088 --> 00:25:32,766 U volgt mij, meneer. Ik loop voor u uit. 322 00:25:36,971 --> 00:25:39,515 Dat was jij te paard, vanmorgen. 323 00:25:39,640 --> 00:25:44,812 Ik ben dienstmeid. Waar haal ik een paard? Ik ben dienstmeid. Waar haal ik een paard? 324 00:25:44,854 --> 00:25:48,107 Of je was het toch. Ik zou je moeten laten geselen. 325 00:25:48,149 --> 00:25:49,991 Ik wacht. 326 00:25:58,409 --> 00:26:00,752 Ga je haar berijden? 327 00:26:01,495 --> 00:26:03,880 Ze laat m'n bloed kolken. 328 00:26:04,457 --> 00:26:06,667 De nieuwe meid van Lady Marlborough. 329 00:26:06,792 --> 00:26:08,210 Inderdaad. 330 00:26:08,335 --> 00:26:10,135 Interessant. 331 00:26:24,059 --> 00:26:26,103 Excuseer me. Laat me door. 332 00:26:26,228 --> 00:26:29,273 Uwe Majesteit. Wat een genoegen! 333 00:26:29,398 --> 00:26:31,192 U pompt blijkbaar nog meer geld 334 00:26:31,233 --> 00:26:33,778 in de bodemloze put van die oorlog. 335 00:26:33,903 --> 00:26:36,947 Ja, we zullen winnen. Sarah is er zeker van. 336 00:26:36,989 --> 00:26:38,073 De grondbelasting. 337 00:26:38,115 --> 00:26:41,076 U beseft niet welke woede die losmaakt. 338 00:26:41,118 --> 00:26:43,537 Echt? Is men boos? - Beste koningin. 339 00:26:43,579 --> 00:26:45,164 Wat vind je van m'n kousen? 340 00:26:45,206 --> 00:26:46,624 Feestelijk. 341 00:26:46,749 --> 00:26:50,503 Enorm. Ik zeg net dat de belasting een vergissing is. Net als de oorlog. 342 00:26:50,544 --> 00:26:51,545 Pleit voor vrede. 343 00:26:51,587 --> 00:26:53,464 Harley, saaie vent! 344 00:26:53,506 --> 00:26:56,342 Dat zijn staatszaken. Hier moet je dansen 345 00:26:56,383 --> 00:26:58,719 en wildhapjes met mierik eten. 346 00:26:58,761 --> 00:27:00,388 Al geproefd? 347 00:27:00,513 --> 00:27:03,391 Ik krijg het niet weggeslikt. Uwe Majesteit... 348 00:27:03,516 --> 00:27:07,861 Ik wil genieten van de muziek. - Prachtige muziek. Ik ga dansen. 349 00:28:47,953 --> 00:28:49,246 Stop! 350 00:28:49,371 --> 00:28:51,965 Hou op! Stop! 351 00:28:56,086 --> 00:28:59,264 Wat is er? - Ik wil naar m'n kamer. 352 00:28:59,799 --> 00:29:02,142 Wacht. Mr. Harley. 353 00:29:03,469 --> 00:29:06,138 Ik overdreef met de oorlogsbelasting. 354 00:29:06,263 --> 00:29:09,016 Wat? - Ze blijft onveranderd. 355 00:29:09,141 --> 00:29:11,401 Wij zijn uw dienaars. 356 00:29:26,575 --> 00:29:28,375 Anne. 357 00:29:28,702 --> 00:29:30,503 Het spijt me. 358 00:29:42,842 --> 00:29:44,726 Het geeft niet. 359 00:29:46,554 --> 00:29:48,855 Wil je snel gaan? 360 00:31:07,968 --> 00:31:09,768 Bef me. 361 00:32:39,602 --> 00:32:40,936 Abigail, hè? 362 00:32:41,061 --> 00:32:42,861 Ja, meneer. 363 00:32:43,689 --> 00:32:45,650 Je hebt een boek gestolen. 364 00:32:45,775 --> 00:32:47,818 Dat kan je stokslagen opleveren. 365 00:32:47,860 --> 00:32:50,203 Het mag van m'n meesteres. 366 00:32:50,738 --> 00:32:53,407 Gaan we 't haar vragen? - Nee. 367 00:32:53,532 --> 00:32:55,332 Nee. 368 00:32:56,744 --> 00:32:59,170 Kom mee naar buiten. 369 00:33:03,334 --> 00:33:06,545 Ooit was je een lady en nu ben je niks meer. 370 00:33:06,670 --> 00:33:08,422 Niks meer dan keukenafval. 371 00:33:08,547 --> 00:33:09,840 Wat erg. 372 00:33:09,965 --> 00:33:12,593 In m'n hart ben ik nog altijd een dame. 373 00:33:12,635 --> 00:33:16,847 Vast wel. 't Is belangrijk dat we nieuwe vrienden maken, hè? 374 00:33:16,972 --> 00:33:17,932 Ja. 375 00:33:17,973 --> 00:33:20,142 Als dit daarover gaat toch, 376 00:33:20,184 --> 00:33:22,853 en het geen verdoken dreigement is. 377 00:33:22,978 --> 00:33:25,022 Mag ik concluderen dat je schrander bent? 378 00:33:25,064 --> 00:33:26,690 U verlangt iets. 379 00:33:26,732 --> 00:33:28,109 Me naaien? 380 00:33:28,234 --> 00:33:31,403 Dat laat ik over aan Masham, die betoverd is door jou. 381 00:33:31,445 --> 00:33:35,241 Vertel 's over Lady Marlborough, Godolphin, de koningin. 382 00:33:35,366 --> 00:33:37,034 Speelt daar iets? 383 00:33:37,159 --> 00:33:38,619 Ik ben dol op roddels. 384 00:33:38,744 --> 00:33:40,663 Da's een zwakte, ja. 385 00:33:40,788 --> 00:33:43,374 Lady Marlborough heeft me geholpen. 386 00:33:43,499 --> 00:33:45,209 Ze heeft me gered. 387 00:33:45,334 --> 00:33:47,128 Ik schend haar vertrouwen niet. 388 00:33:47,169 --> 00:33:49,713 Zeker. Je staat in haar gunst. 389 00:33:49,755 --> 00:33:52,341 Maar gunst is iets wispelturigs. 390 00:33:52,383 --> 00:33:55,302 Je slaapt zo weer bij een stel hoeren 391 00:33:55,344 --> 00:33:57,596 met een vinger in je gat. 392 00:33:57,721 --> 00:33:59,974 Aan het hof moet je veel vrienden hebben. 393 00:34:00,099 --> 00:34:01,892 Ik heb er één nodig, Abigail. 394 00:34:02,017 --> 00:34:04,895 Iemand met schattige oortjes en grote ogen. 395 00:34:05,020 --> 00:34:07,982 Ik weet vaak niet wat er speelt aan het hof. 396 00:34:08,023 --> 00:34:11,319 Dat duld ik niet, als leider van de oppositie. 397 00:34:11,444 --> 00:34:13,612 Ik ben gewoon benieuwd naar de plannen 398 00:34:13,654 --> 00:34:16,991 van hare Lady, Godolphin of de koningin. 399 00:34:17,032 --> 00:34:20,168 Ik zal mijn meesteres niet verraden. 400 00:34:22,121 --> 00:34:25,757 Kijk, een winterkoninkje. Wat schattig! 401 00:34:31,839 --> 00:34:33,640 Gaat het? 402 00:34:38,721 --> 00:34:40,514 Denk er 's over na. 403 00:34:40,639 --> 00:34:42,440 Doe maar rustig. 404 00:34:47,229 --> 00:34:50,941 Zeg Harley dat je je weer hebt bedacht. 405 00:34:51,066 --> 00:34:53,027 Is de bevolking echt zo boos? 406 00:34:53,068 --> 00:34:55,446 Wacht tot de Fransen hun vrouw verkrachten 407 00:34:55,488 --> 00:34:57,072 en hier knoflook planten. 408 00:34:57,114 --> 00:34:59,575 We mogen de tory's wel niet negeren. 409 00:34:59,617 --> 00:35:01,118 Oorlog eist levens. 410 00:35:01,160 --> 00:35:04,705 Mannen verliezen is erg, maar we moeten kordaat zijn 411 00:35:04,747 --> 00:35:08,466 of onze zwakte kost duizenden extra levens. 412 00:35:09,627 --> 00:35:10,961 Niet voor de koningin. 413 00:35:11,086 --> 00:35:12,046 Wat? 414 00:35:12,087 --> 00:35:14,006 Geen warme chocomel voor jou. 415 00:35:14,048 --> 00:35:15,966 Je maag verdraagt geen suiker. 416 00:35:16,008 --> 00:35:17,885 Abigail, geef hier. - Nee. 417 00:35:17,927 --> 00:35:20,471 Sorry, ik weet het niet meer. 418 00:35:20,596 --> 00:35:21,847 Och, geef ze maar. 419 00:35:21,889 --> 00:35:25,150 En haal alvast een emmer en een dweil. 420 00:35:42,701 --> 00:35:44,501 Ik wil terug. 421 00:36:01,804 --> 00:36:05,649 Je kondigt de belasting aan. Ik leg de datum vast. 422 00:36:26,412 --> 00:36:28,664 Ik moet u iets vertellen. 423 00:36:28,789 --> 00:36:30,589 Ik luister. 424 00:36:32,168 --> 00:36:34,003 Mr. Harley benaderde me 425 00:36:34,128 --> 00:36:35,713 en vroeg me hem te vertellen 426 00:36:35,754 --> 00:36:39,221 wat er speelt tussen u, de koningin en Godolphin. 427 00:36:40,050 --> 00:36:41,850 Ach zo. 428 00:36:42,094 --> 00:36:44,729 En wat ga je doen? 429 00:36:45,222 --> 00:36:47,683 Ik zeg niets. Dat spreekt voor zich. 430 00:36:47,725 --> 00:36:50,478 Dat spreekt niet voor zich. 431 00:36:50,603 --> 00:36:54,190 Je kan me dit vertellen om me te paaien 432 00:36:54,315 --> 00:36:57,200 en toch van twee walletjes te eten. 433 00:36:58,444 --> 00:37:01,947 Ik heb m'n eer, ondanks mijn positie. 434 00:37:02,072 --> 00:37:04,241 Al ben ik de laatste die overblijft, 435 00:37:04,283 --> 00:37:06,334 ik blijf een dame. 436 00:37:06,994 --> 00:37:09,296 Je woede staat je. 437 00:37:10,039 --> 00:37:11,999 Zijn m'n geheimen veilig bij jou? 438 00:37:12,041 --> 00:37:13,841 Allemaal. 439 00:37:14,627 --> 00:37:16,427 Goed. 440 00:37:17,922 --> 00:37:20,111 Zelfs uw grootste geheim. 441 00:37:24,136 --> 00:37:25,936 Abigail. 442 00:37:28,682 --> 00:37:30,518 Als je de kogel vergeet, 443 00:37:30,559 --> 00:37:33,945 dan gaat het wapen af, maar zonder erg. 444 00:37:34,230 --> 00:37:36,607 Heel grappig. Vind je niet? 445 00:37:36,732 --> 00:37:38,025 Ja. 446 00:37:38,150 --> 00:37:41,654 Misschien kan dat ooit 's nuttig zijn. 447 00:37:41,779 --> 00:37:45,199 Soms weet je niet meer of je het wapen hebt geladen. 448 00:37:45,324 --> 00:37:49,078 Ik vrees verwarring en ongelukken. 449 00:37:49,203 --> 00:37:51,504 Men past vast wel op. 450 00:39:09,909 --> 00:39:12,787 Rundvlees, 12 gienjes. 451 00:39:12,912 --> 00:39:14,205 Room. 452 00:39:14,330 --> 00:39:15,956 Je roomrekening is buitenissig. 453 00:39:15,998 --> 00:39:17,750 Baad je erin voor je aambeien? 454 00:39:17,792 --> 00:39:19,502 Nee, mevrouw. 455 00:39:19,543 --> 00:39:20,836 Mag ik 's kijken? 456 00:39:20,878 --> 00:39:22,678 Zeker. 457 00:39:23,923 --> 00:39:26,946 Perfect, Lady Marlborough, zoals altijd. 458 00:39:27,426 --> 00:39:31,062 De koningin. Het is vrij dringend. 459 00:39:32,014 --> 00:39:33,683 Kunnen we afsluiten? 460 00:39:33,808 --> 00:39:35,608 Zeker. 461 00:40:00,584 --> 00:40:02,002 Mik op de tegels. 462 00:40:02,044 --> 00:40:03,796 Het gras kan je val dempen. 463 00:40:03,921 --> 00:40:05,297 Dat kan je niks schelen. 464 00:40:05,339 --> 00:40:07,258 Mw. Morley. 465 00:40:07,383 --> 00:40:09,183 Alsjeblieft! - Nee! 466 00:40:15,224 --> 00:40:16,809 Blijf eventjes. 467 00:40:16,934 --> 00:40:18,936 Nee, neem vrijaf, op mijn bevel. 468 00:40:18,978 --> 00:40:20,896 Iemand moet leiding geven. 469 00:40:21,021 --> 00:40:22,356 Ik ben geen eten. 470 00:40:22,481 --> 00:40:23,858 Waarvan je blijft eten. 471 00:40:23,899 --> 00:40:26,868 Je smaakt zo lekker en zilt. 472 00:40:28,404 --> 00:40:31,073 Gegrild zou je een feestmaal zijn. 473 00:40:31,198 --> 00:40:32,241 Oké. 474 00:40:32,283 --> 00:40:36,044 Ik kom deze namiddag terug, om te whisten. 475 00:40:38,456 --> 00:40:42,425 WAT EEN PAK 476 00:40:46,630 --> 00:40:50,384 De oppositie wil 477 00:40:50,426 --> 00:40:53,596 dat we halfslachtig oorlog voeren! 478 00:40:53,721 --> 00:40:56,564 Dat weigeren we! - Bravo! 479 00:40:59,101 --> 00:41:01,312 We moeten ons leed dragen, 480 00:41:01,437 --> 00:41:04,607 want Engeland is ons alles 481 00:41:04,732 --> 00:41:07,485 en wij moeten lijden voor haar! 482 00:41:07,610 --> 00:41:09,070 Mr. Harley, 483 00:41:09,195 --> 00:41:11,788 hou uw bende in het gareel! 484 00:41:12,448 --> 00:41:15,826 Ik kondig hier aan 485 00:41:15,868 --> 00:41:18,461 dat Hare Majesteit... 486 00:41:18,871 --> 00:41:21,957 Eindelijk, Mw. Freeman. Klotebeen. 487 00:41:22,082 --> 00:41:24,126 Alsof een monster me aanvalt. 488 00:41:24,251 --> 00:41:25,503 Zet het af. 489 00:41:25,544 --> 00:41:27,887 Nee, Uwe Majesteit. 490 00:41:29,924 --> 00:41:31,725 Jij hier? 491 00:41:33,344 --> 00:41:35,971 Lady Marlborough stuurt me om te whisten 492 00:41:36,013 --> 00:41:38,766 omdat zij verhinderd is door staatszaken. 493 00:41:38,808 --> 00:41:40,059 Ze haast zich. 494 00:41:40,101 --> 00:41:41,894 Het is mijn staat. 495 00:41:42,019 --> 00:41:45,231 Ik ben de staat. 496 00:41:45,356 --> 00:41:46,982 Ik was niet altijd meid. 497 00:41:47,024 --> 00:41:49,610 Ik ben geschoold en spreek Latijn, Frans. 498 00:41:49,735 --> 00:41:51,487 Mijn familie had tegenslag. 499 00:41:51,612 --> 00:41:53,656 Ik ben ook haar nicht. - Boeiend. 500 00:41:53,781 --> 00:41:56,875 Ga weg en stuur haar hierheen. 501 00:41:58,327 --> 00:42:00,127 Ze zijn prachtig. 502 00:42:01,372 --> 00:42:04,172 Dat zijn m'n kindjes. Laat ze eruit. 503 00:42:08,546 --> 00:42:09,964 Hoeveel zijn er? 504 00:42:10,089 --> 00:42:12,015 Zeventien. 505 00:42:12,633 --> 00:42:14,822 't Is Hildebrand z'n dag. 506 00:42:16,220 --> 00:42:17,888 Wie is hij? 507 00:42:18,013 --> 00:42:21,191 Die daar. Verlegen, maar koppig. 508 00:42:21,934 --> 00:42:23,734 Mag ik? 509 00:42:28,774 --> 00:42:30,575 Hij vindt je leuk. 510 00:42:32,945 --> 00:42:35,747 Ik heb 17 kinderen verloren. 511 00:42:40,369 --> 00:42:42,288 Miskramen van puur bloed, 512 00:42:42,413 --> 00:42:44,297 doodgeboren, 513 00:42:44,957 --> 00:42:47,759 en een paar heb ik kort mogen houden. 514 00:42:52,506 --> 00:42:54,307 Och, liefje. 515 00:42:57,511 --> 00:42:59,700 't Is Hildebrand z'n dag. 516 00:43:00,055 --> 00:43:02,244 De dag dat u hem verloor. 517 00:43:02,641 --> 00:43:04,101 Ja. 518 00:43:04,226 --> 00:43:07,571 Met elk kind dat sterft, sterf je mee. 519 00:43:11,525 --> 00:43:13,492 Kom je bij me zitten? 520 00:43:17,114 --> 00:43:19,165 Lekkere taart. 521 00:43:19,784 --> 00:43:21,410 Lekker. 522 00:43:21,535 --> 00:43:23,336 Lekker? 523 00:43:24,789 --> 00:43:27,041 Heerlijk. - Je eet die echt graag. 524 00:43:27,166 --> 00:43:29,043 Dag, Sussy. 525 00:43:29,168 --> 00:43:31,671 Gelukkige verjaardag. 526 00:43:31,796 --> 00:43:33,506 Kom. Er is ook voor jou. 527 00:43:33,547 --> 00:43:35,681 Mama's voet niet opeten. 528 00:43:44,016 --> 00:43:45,942 Wat een pak! 529 00:43:46,477 --> 00:43:48,278 Dank je. 530 00:43:48,896 --> 00:43:50,856 Ik vond het wat te. 531 00:43:50,981 --> 00:43:53,783 Komt u me verleiden of verkrachten? 532 00:43:54,193 --> 00:43:55,945 Ik ben een gentleman. 533 00:43:56,070 --> 00:43:57,822 Verkrachten dus. 534 00:43:57,947 --> 00:43:58,906 Nee. 535 00:43:58,948 --> 00:44:01,791 Nee, jij bent... 536 00:44:02,159 --> 00:44:05,295 Je fascineert me. 537 00:44:06,789 --> 00:44:08,590 U mij ook. 538 00:44:09,458 --> 00:44:12,719 Hoe ziet u eruit onder dit alles? 539 00:44:30,229 --> 00:44:32,030 U bent knap. 540 00:44:32,398 --> 00:44:34,150 Logisch dat u zich verstopt. 541 00:44:34,191 --> 00:44:35,484 Wie ben jij? 542 00:44:35,609 --> 00:44:37,027 Geen gewone meid. 543 00:44:37,069 --> 00:44:39,758 Zeg maar dat ik diep ben gevallen. 544 00:44:40,114 --> 00:44:41,407 Zeg maar 545 00:44:41,449 --> 00:44:43,833 dat ik je wil opvangen. 546 00:44:48,372 --> 00:44:50,173 Misschien mag dat. 547 00:44:50,875 --> 00:44:53,093 Welterusten, meneer. 548 00:44:57,673 --> 00:44:59,473 Vooruitgang? 549 00:45:00,134 --> 00:45:01,927 Ze... 550 00:45:02,052 --> 00:45:03,964 Ze heeft me gebeten. 551 00:45:04,847 --> 00:45:06,982 Belachelijke pruik. 552 00:45:07,475 --> 00:45:09,268 Een man moet knap zijn. 553 00:45:09,393 --> 00:45:11,903 Ik weet niet of zij dat vindt. 554 00:45:12,271 --> 00:45:15,016 Probeer het nog 's, op jouw manier. 555 00:46:10,788 --> 00:46:13,124 Mijn excuses dat ik Abigail stuurde. 556 00:46:13,165 --> 00:46:14,500 Ze was heel aardig. 557 00:46:14,542 --> 00:46:16,127 Hildebrand vond haar leuk. 558 00:46:16,168 --> 00:46:17,969 Een konijn? 559 00:46:19,672 --> 00:46:21,799 Anne, je bent te gevoelig. 560 00:46:21,924 --> 00:46:24,343 En jij bent soms te gemeen en kil. 561 00:46:24,385 --> 00:46:28,271 Ik kan soms aardig zijn. Denk daaraan. 562 00:46:28,931 --> 00:46:30,731 Anne. 563 00:46:31,183 --> 00:46:33,318 Klein kind! 564 00:46:47,450 --> 00:46:48,826 EEN TEGENSLAGJE 565 00:46:48,868 --> 00:46:51,753 Verkracht worden was zwaar. 566 00:46:52,746 --> 00:46:54,965 Ik voelde me hulpeloos. 567 00:46:55,332 --> 00:46:57,168 Waardeloos. 568 00:46:57,293 --> 00:47:00,171 Dat ben je niet. Je bent waardevol. 569 00:47:00,212 --> 00:47:02,013 Dank u. 570 00:47:03,340 --> 00:47:05,176 U bent zo mooi. 571 00:47:05,301 --> 00:47:07,386 Hou op. Je drijft de spot met mij. 572 00:47:07,511 --> 00:47:09,263 Nee. 573 00:47:09,388 --> 00:47:12,933 Als man zou ik u onteren. 574 00:47:13,058 --> 00:47:14,560 Onteren. - Genoeg. 575 00:47:14,685 --> 00:47:17,445 Mijn excuses. Mijn excuses. 576 00:47:18,439 --> 00:47:20,282 Kijk. 577 00:47:46,091 --> 00:47:47,677 Laat ze ophouden. 578 00:47:47,802 --> 00:47:48,886 Wat? 579 00:47:48,928 --> 00:47:50,728 Stop! 580 00:47:51,013 --> 00:47:51,972 Genoeg! 581 00:47:52,014 --> 00:47:53,557 Stop! 582 00:47:53,682 --> 00:47:54,892 Scheer je weg! 583 00:47:54,934 --> 00:47:57,186 Dat is een bevel! 584 00:47:57,311 --> 00:47:59,195 Weg! 585 00:47:59,730 --> 00:48:02,407 Ik wil het niet horen! 586 00:48:04,360 --> 00:48:06,153 Majesteit? - Ik moet rusten. 587 00:48:06,195 --> 00:48:08,246 Zal ik... - Laat me! 588 00:48:40,729 --> 00:48:42,530 Geef hier. 589 00:48:43,190 --> 00:48:44,991 Geef hier. 590 00:48:48,320 --> 00:48:50,914 Dank u, Uwe Majesteit. 591 00:49:01,292 --> 00:49:03,218 Waar ben ik? 592 00:49:04,587 --> 00:49:06,088 Waar ben ik? 593 00:49:06,130 --> 00:49:09,633 Uwe Majesteit, u bent in de westelijke gang. 594 00:49:09,758 --> 00:49:12,143 Spreek me zo niet aan! 595 00:49:13,971 --> 00:49:15,772 Uwe Majesteit. 596 00:49:15,973 --> 00:49:17,516 Stom kind, waar was je? 597 00:49:17,558 --> 00:49:19,358 Vergeef me. 598 00:49:22,521 --> 00:49:24,322 Breng me terug. 599 00:50:04,480 --> 00:50:06,489 Zullen we dansen? 600 00:50:08,234 --> 00:50:09,485 Lach je me uit? 601 00:50:09,527 --> 00:50:11,529 Nee. U kunt dat. 602 00:50:11,654 --> 00:50:13,580 Het zou leuk zijn. 603 00:50:13,989 --> 00:50:16,458 Ik zou graag dansen met u. 604 00:50:24,375 --> 00:50:26,175 Achteruit. 605 00:50:28,129 --> 00:50:30,472 Samen. En klik. 606 00:50:33,342 --> 00:50:35,142 Los! 607 00:50:35,427 --> 00:50:38,813 Achteruit, vooruit, achteruit. 608 00:50:40,224 --> 00:50:42,024 Los. 609 00:50:42,643 --> 00:50:46,279 Hup met haar kop en hup met haar kop. 610 00:50:50,526 --> 00:50:53,104 Los! - Draaien, draaien, draaien. 611 00:51:08,127 --> 00:51:09,920 12-11. 612 00:51:10,045 --> 00:51:12,214 Je schiet heel goed, Abigail. 613 00:51:12,256 --> 00:51:14,140 Van u geleerd. 614 00:51:14,967 --> 00:51:18,179 Ik hoop dat de koningin je niet verveelt. 615 00:51:18,220 --> 00:51:21,982 Nee, hoor. En zo hebt u wat meer rust. 616 00:51:22,224 --> 00:51:24,477 Goed geslapen? - Als een marmot. 617 00:51:24,518 --> 00:51:26,103 Schitterend. 618 00:51:26,228 --> 00:51:28,029 De koningin is... 619 00:51:29,440 --> 00:51:31,616 een bijzonder iemand, 620 00:51:31,859 --> 00:51:34,362 ook al zie je dat niet meteen. 621 00:51:34,487 --> 00:51:36,197 Ze heeft veel meegemaakt. 622 00:51:36,238 --> 00:51:38,366 Ze lijkt aardig. 623 00:51:38,491 --> 00:51:40,709 Ik zal je ontzien. 624 00:51:41,285 --> 00:51:43,621 Ik doe het graag. - Weet ik. 625 00:51:43,746 --> 00:51:46,590 Ze wordt boos als ik wegblijf. 626 00:51:47,291 --> 00:51:49,091 Jouw beurt. 627 00:51:57,968 --> 00:51:59,768 Los. 628 00:52:03,933 --> 00:52:05,733 Dertien. 629 00:52:12,358 --> 00:52:13,776 De koningin? 630 00:52:13,901 --> 00:52:15,827 Ik kom meteen. 631 00:52:20,199 --> 00:52:23,460 De koningin... vroeg naar haar. 632 00:52:29,875 --> 00:52:32,711 Ze brengen kreeften. We laten ze racen en dan eten we ze op. 633 00:52:32,753 --> 00:52:34,839 Hallo. - Hallo. 634 00:52:34,964 --> 00:52:36,590 Heb je er drie? 635 00:52:36,632 --> 00:52:39,385 Je vroeg Abigail om me jaloers te maken. 636 00:52:39,426 --> 00:52:41,226 Misschien. 637 00:52:42,930 --> 00:52:44,640 Ze komen zo met de kreeften. 638 00:52:44,765 --> 00:52:46,566 Ben je bang? 639 00:52:47,017 --> 00:52:51,696 Nee, geen slotgracht. Dat is zo ouderwets. 640 00:52:52,231 --> 00:52:55,276 Uw kreeften. Waar leg ik ze? 641 00:52:55,401 --> 00:52:57,201 Daar. 642 00:53:10,207 --> 00:53:13,210 Hallo. Ken je me nog? 643 00:53:13,335 --> 00:53:15,004 Mr. Harley. 644 00:53:15,129 --> 00:53:17,173 U laat me altijd struikelen. 645 00:53:17,298 --> 00:53:19,266 En, is er nieuws? 646 00:53:20,050 --> 00:53:23,095 De koningin en Lady Marlborough laten kreeften racen en eten ze op. 647 00:53:23,137 --> 00:53:25,272 Wil je klappen? 648 00:53:25,556 --> 00:53:26,807 De koningin gaat 649 00:53:26,849 --> 00:53:28,601 de dubbele grondbelasting aankondigen. 650 00:53:28,642 --> 00:53:29,935 Is dat een grap? 651 00:53:29,977 --> 00:53:31,896 Ze lijkt me niet overtuigd. 652 00:53:31,937 --> 00:53:34,064 Maar Lady Marlborough zorgt daar wel voor. 653 00:53:34,106 --> 00:53:35,650 Ja. 654 00:53:35,775 --> 00:53:37,109 En? 655 00:53:37,234 --> 00:53:39,035 Dat is alles. 656 00:53:39,653 --> 00:53:41,997 Waarom geloof ik je niet? 657 00:53:43,616 --> 00:53:45,917 Ik heb m'n best gedaan. 658 00:53:46,452 --> 00:53:48,252 Echt waar. 659 00:53:48,662 --> 00:53:52,632 Oké, stop met huilen. Bedankt. Fijne avond. 660 00:54:01,217 --> 00:54:04,644 Mag ik even het woord, Uwe Majesteit? 661 00:54:07,014 --> 00:54:10,893 Ik vraag de Kamer Hare Majesteit toe te juichen 662 00:54:10,935 --> 00:54:14,230 omdat ze de grondbelasting niet verhoogt. 663 00:54:14,355 --> 00:54:16,482 Hoera! - De verhoging 664 00:54:16,524 --> 00:54:19,902 zou een ramp geweest zijn, bloed zou gevloeid hebben 665 00:54:19,944 --> 00:54:22,738 in de opstand van het platteland tegen de stad, 666 00:54:22,780 --> 00:54:27,368 die nog extra levens had geëist bovenop deze van de oorlog. 667 00:54:27,493 --> 00:54:30,287 Voor onze koningin en haar grote wijsheid 668 00:54:30,412 --> 00:54:33,582 die ons land bijeen weet te houden. 669 00:54:33,707 --> 00:54:36,335 Waarom zou je elders een oorlog winnen 670 00:54:36,377 --> 00:54:38,087 als je er hier één uitlokt? 671 00:54:38,129 --> 00:54:39,797 Bravo! - Hoera! 672 00:54:39,839 --> 00:54:42,091 Mijn excuses voor mijn tussenkomst. 673 00:54:42,216 --> 00:54:44,051 U hebt weer het woord. 674 00:54:44,176 --> 00:54:47,062 We kijken uit naar uw toespraak. 675 00:55:33,225 --> 00:55:35,060 Laat geen vrouwen schrikken! 676 00:55:35,102 --> 00:55:36,395 U lijkt bang. 677 00:55:36,437 --> 00:55:38,238 Ik ben gekwetst. 678 00:55:56,665 --> 00:55:58,633 Wacht, wacht! 679 00:55:59,335 --> 00:56:01,524 Kus me eerst fatsoenlijk. 680 00:56:12,848 --> 00:56:15,059 Ik ga met je trouwen, Masham. 681 00:56:15,101 --> 00:56:16,936 Ik kan niet trouwen met een meid. 682 00:56:16,977 --> 00:56:19,055 Maar er wel mee dollen. 683 00:56:23,275 --> 00:56:25,111 Trouw met mij en je verliest alles, 684 00:56:25,152 --> 00:56:27,175 maar ik regel dat wel. 685 00:56:36,163 --> 00:56:38,290 Zijn wij geen goed stel? 686 00:56:38,415 --> 00:56:40,592 Een uitstekend stel. 687 00:57:35,848 --> 00:57:37,558 Ik stond voor schut. 688 00:57:37,600 --> 00:57:38,976 Ze staarden me aan, hè? 689 00:57:39,018 --> 00:57:42,021 Ik voel dat. En iemand zei "dik". 690 00:57:42,062 --> 00:57:43,648 En lelijk. - Anne. 691 00:57:43,773 --> 00:57:46,275 Alleen ik durf dat en ik zei dat niet. 692 00:57:46,400 --> 00:57:49,069 Ik had te doen met jou. Het was een list. 693 00:57:49,111 --> 00:57:51,572 Ik was radeloos. Doorgaan kon niet. 694 00:57:51,614 --> 00:57:54,833 Anne, het is best. 695 00:58:01,081 --> 00:58:02,625 Hij had voorkennis. 696 00:58:02,666 --> 00:58:05,961 Hij ging vast uit van uw invloed op haar. 697 00:58:06,086 --> 00:58:07,505 Een tegenslagje. 698 00:58:07,630 --> 00:58:09,848 We doen het later. 699 00:58:22,353 --> 00:58:24,321 Wat moet dat? 700 00:58:25,731 --> 00:58:27,532 Uwe Majesteit. 701 00:58:28,818 --> 00:58:32,162 Lady Marlborough liet me u opwachten. 702 00:58:32,780 --> 00:58:35,999 Het bed was zo mooi, en ik liet... 703 00:58:36,200 --> 00:58:38,501 me meeslepen. Mijn excuses. 704 00:58:41,372 --> 00:58:43,465 Kom er maar uit. 705 00:58:57,429 --> 00:58:59,890 Nogmaals mijn excuses. 706 00:59:00,015 --> 00:59:02,038 Wat is er met je jurk? 707 00:59:03,352 --> 00:59:05,153 Wolven. 708 00:59:30,838 --> 00:59:32,639 Haar benen. 709 00:59:46,187 --> 00:59:48,043 Masseer mijn benen. 710 01:00:11,712 --> 01:00:13,805 Doet het pijn? 711 01:00:14,507 --> 01:00:16,308 Verschrikkelijk. 712 01:00:54,505 --> 01:00:56,473 De pijn. 713 01:01:00,511 --> 01:01:01,971 Nieuws van Marlborough. 714 01:01:02,012 --> 01:01:03,764 Hij is in positie. 715 01:01:03,889 --> 01:01:06,316 De slag zal dra aanvangen. 716 01:01:09,353 --> 01:01:11,063 Hij zal zegevieren. 717 01:01:11,105 --> 01:01:12,648 Natuurlijk. 718 01:01:12,773 --> 01:01:16,152 U zal waarschijnlijk niet slapen. Ik kan bij u blijven. 719 01:01:16,193 --> 01:01:18,161 Het gaat wel. 720 01:03:02,550 --> 01:03:04,677 Goedemorgen, Lady Marlborough. 721 01:03:04,802 --> 01:03:07,388 De gedichtenbundel van Dryden gezien? 722 01:03:07,429 --> 01:03:09,223 Ik... Nee. 723 01:03:09,265 --> 01:03:11,065 Nee. 724 01:03:18,649 --> 01:03:19,650 Ik volg niet. 725 01:03:19,692 --> 01:03:21,819 Heb jij het? Mijn boek. 726 01:03:21,861 --> 01:03:22,862 Nee. 727 01:03:22,903 --> 01:03:26,365 Leugenaar, ik heb me vergist in jou. 728 01:03:26,490 --> 01:03:28,993 Ik heb dit niet gewild. 729 01:03:29,118 --> 01:03:30,578 De koningin is sterk. 730 01:03:30,619 --> 01:03:32,955 Je bent ontslagen. 731 01:03:33,080 --> 01:03:35,499 Vraag Mw. Meg werk in de keuken. 732 01:03:35,541 --> 01:03:38,669 Je reden: "Ik ben een valse teef." 733 01:03:38,794 --> 01:03:40,838 Ja, mevrouw. 734 01:03:40,963 --> 01:03:42,423 Het was een eer... 735 01:03:42,465 --> 01:03:47,102 Ga weg of ik begin te schoppen en ik stop niet meer. 736 01:05:10,803 --> 01:05:12,388 Je bent close met Abigail. 737 01:05:12,429 --> 01:05:13,472 Ze is lief, ja. 738 01:05:13,514 --> 01:05:16,434 Ik moest haar helaas ontslaan voor diefstal. 739 01:05:16,475 --> 01:05:18,860 Ze liegt en steelt. 740 01:05:25,651 --> 01:05:27,945 Je bent ongewoon stil. 741 01:05:27,987 --> 01:05:29,196 Ik hoorde je wel. 742 01:05:29,238 --> 01:05:31,157 Ze werkt nu voor mij. 743 01:05:31,198 --> 01:05:32,658 Als kamerjuffer. 744 01:05:32,700 --> 01:05:34,285 Hoorde je me niet? 745 01:05:34,326 --> 01:05:36,120 Volgens jou liegt en steelt ze. 746 01:05:36,162 --> 01:05:39,130 Juist. - Volgens mij dus niet. 747 01:05:40,916 --> 01:05:42,418 Je gaat haar ontslaan. 748 01:05:42,460 --> 01:05:44,044 Dat wil ik niet. 749 01:05:44,086 --> 01:05:47,222 Ik vind haar tong lekker in mij. 750 01:06:25,836 --> 01:06:31,391 EN ALS IK IN SLAAP VAL EN ONDERGA? 751 01:06:40,684 --> 01:06:42,812 Dit voelt zo raar aan. 752 01:06:42,853 --> 01:06:44,105 Het is goed voor u. 753 01:06:44,146 --> 01:06:46,983 Het werkt ontgiftend, zegt de dokter. 754 01:06:47,108 --> 01:06:49,819 En als ik in slaap val en onderga? 755 01:06:49,944 --> 01:06:51,988 Denk dan dat het warme chocomel is. 756 01:06:52,113 --> 01:06:54,748 Wat een fijne dood dan. 757 01:07:03,707 --> 01:07:07,003 Zo'n modderbad is geweldig, dacht ik. 758 01:07:07,128 --> 01:07:10,639 Het ontdoet je van gif in je systeem. 759 01:07:15,678 --> 01:07:18,355 Abigail, haal je me een drankje? 760 01:07:18,722 --> 01:07:20,766 Graag, maar... 761 01:07:20,808 --> 01:07:23,561 Ik sta ten dienste van de koningin. 762 01:07:23,602 --> 01:07:25,396 Dat is mijn taak. 763 01:07:25,521 --> 01:07:27,023 Wat een loyaliteit! 764 01:07:27,148 --> 01:07:30,818 Wat leuk als iemand probeert te veranderen. 765 01:07:30,943 --> 01:07:33,119 Haal niet uit naar haar. 766 01:07:40,453 --> 01:07:42,754 Mr. Freeman. 767 01:07:46,125 --> 01:07:48,085 Mr. Morley. 768 01:07:48,210 --> 01:07:51,680 Wat bent u mooi! 769 01:07:51,881 --> 01:07:54,933 Wat bent u mooi, Mr. Freeman. 770 01:07:55,843 --> 01:07:57,428 Maar ik... 771 01:07:57,553 --> 01:08:00,105 Ik heb m'n bril vergeten. 772 01:08:12,985 --> 01:08:16,121 Jij eindigt weer op straat. 773 01:08:24,747 --> 01:08:29,168 Weet je nog, als kind, dat we niet buiten mochten in de sneeuw? 774 01:08:29,293 --> 01:08:31,295 We deden de ramen van de balzaal open 775 01:08:31,337 --> 01:08:33,756 en keken hoe de vlokjes binnenwaaiden. 776 01:08:33,798 --> 01:08:38,761 Toen je gouvernante kwam, maakten we een sneeuwman, met bevroren handen. 777 01:08:38,803 --> 01:08:41,013 Dat was leuk! - Klinkt fantastisch. 778 01:08:41,055 --> 01:08:42,681 Wij delen veel zaken. 779 01:08:42,723 --> 01:08:45,108 Ik hou van mijmeren. 780 01:08:45,684 --> 01:08:47,269 Sorry, zei je iets? 781 01:08:47,311 --> 01:08:50,231 Ik zong. Er zit een melodietje in m'n hoofd. 782 01:08:50,272 --> 01:08:52,824 Daar is ook veel plaats voor. 783 01:08:53,609 --> 01:08:56,028 Lady Marlborough, u bent zo gevat. 784 01:08:56,070 --> 01:08:57,905 Abigail, je bent een schat. 785 01:08:57,947 --> 01:09:00,116 Ik hou het maar 's voor bekeken. 786 01:09:00,157 --> 01:09:02,618 Maak ik uw bed klaar, koningin Anne? 787 01:09:02,743 --> 01:09:06,922 Of gaan jij en ik naar je vertrekken voor een sherry? 788 01:09:07,456 --> 01:09:09,500 Sherry klinkt heerlijk. 789 01:09:09,542 --> 01:09:10,501 Goedenavond, Abigail. 790 01:09:10,543 --> 01:09:13,511 Ja, goedenavond, lieve Abigail. 791 01:09:17,675 --> 01:09:20,970 Jij geniet hiervan, hè? 792 01:09:21,011 --> 01:09:22,805 Dat ik bemind word? En of. 793 01:09:22,847 --> 01:09:26,475 Hoe je me wil terugwinnen. Wat is daar niet leuk aan? 794 01:09:26,517 --> 01:09:31,605 Stop met je belachelijke bevlieging! Het is duidelijk. 795 01:09:31,647 --> 01:09:34,532 Misschien maak ik niks duidelijk. 796 01:09:48,372 --> 01:09:50,624 Misschien ligt het aan m'n verleden, 797 01:09:50,749 --> 01:09:53,794 of aan een afwijking aan m'n hart. 798 01:09:53,919 --> 01:09:57,222 M'n vader treft natuurlijk schuld. De zak. 799 01:09:57,882 --> 01:10:01,017 Ik moet mijn lot in handen nemen. 800 01:10:01,260 --> 01:10:04,813 Ik moet de grenzen van m'n fatsoen aftasten. 801 01:10:06,223 --> 01:10:09,435 Als ik weer m'n gat moet verkopen op straat, 802 01:10:09,477 --> 01:10:13,439 dan is fatsoen iets wat me in m'n gezicht uitlacht. 803 01:10:13,564 --> 01:10:15,364 Ik volg niet. 804 01:10:17,109 --> 01:10:20,161 Sorry, maar zwijg als ik nadenk. 805 01:10:22,740 --> 01:10:25,125 Uw haar glanst zo. 806 01:10:25,451 --> 01:10:27,536 Dat vindt iedereen aan het hof. 807 01:10:27,578 --> 01:10:29,372 Echt? 808 01:10:29,497 --> 01:10:31,540 Ik vind het maar een warboel. 809 01:10:31,582 --> 01:10:33,508 Helemaal niet. 810 01:10:34,126 --> 01:10:35,419 Lady Marlborough. 811 01:10:35,461 --> 01:10:37,380 Ik ga theezetten. 812 01:10:37,505 --> 01:10:39,840 Wat lief! Bedankt, Abigail. - Geen dank. 813 01:10:39,882 --> 01:10:41,425 Groet de kinderen. 814 01:10:41,467 --> 01:10:43,268 Zeker. 815 01:10:57,233 --> 01:11:00,827 Volgende week kondig je de verhoging aan. 816 01:11:01,695 --> 01:11:04,406 Ik heb gedroomd van die man met één oog. 817 01:11:04,448 --> 01:11:05,950 Welke man? 818 01:11:06,075 --> 01:11:07,910 Van in de stad. 819 01:11:08,035 --> 01:11:10,837 Hij had een ijzige blik. 820 01:11:11,122 --> 01:11:12,289 Dank je wel. 821 01:11:12,331 --> 01:11:14,166 Abigail, is het volk boos? 822 01:11:14,208 --> 01:11:16,377 Anne, zij weet daar niks van. 823 01:11:16,418 --> 01:11:19,964 We nodigen dorpsbewoners uit en vragen het hun. 824 01:11:20,005 --> 01:11:22,133 Staatszaken pak je zo niet aan. 825 01:11:22,174 --> 01:11:24,427 Het volk wordt geleid. Het leidt niet. 826 01:11:24,552 --> 01:11:26,262 Denk aan Marlborough. 827 01:11:26,303 --> 01:11:28,556 Hij heeft mannen nodig en dat kost geld. 828 01:11:28,597 --> 01:11:30,099 Roep niet. Ik ben de koningin. 829 01:11:30,141 --> 01:11:32,484 Gedraag je er dan 's naar. 830 01:12:06,469 --> 01:12:08,012 Komt de koningin niet? 831 01:12:08,137 --> 01:12:09,993 Spreek me niet aan! 832 01:13:57,288 --> 01:13:59,999 Over onze vriendschap... 833 01:14:00,124 --> 01:14:01,917 Was het geen onvoorwaardelijke liefde? 834 01:14:01,959 --> 01:14:05,129 Je raakt bij de koningin als je haar een gunst vraagt. 835 01:14:05,171 --> 01:14:08,174 Teef. - Harley, mij wil je niet als vijand. 836 01:14:08,299 --> 01:14:10,926 Ik kan heel onaangenaam zijn. 837 01:14:11,051 --> 01:14:12,011 Ik ook. 838 01:14:12,052 --> 01:14:14,555 Jij bent echt vermoeiend. 839 01:14:14,597 --> 01:14:16,515 De koningin mag me graag, 840 01:14:16,557 --> 01:14:19,477 en ik kan kwaadspreken over jou 841 01:14:19,518 --> 01:14:21,479 tot ze je hartsgrondig haat. 842 01:14:21,520 --> 01:14:24,815 Of we kunnen elkaar vooruithelpen. 843 01:14:24,940 --> 01:14:26,901 Op drie. Ja of nee? 844 01:14:27,026 --> 01:14:29,820 Waarom vraag je haar zelf die gunst niet? 845 01:14:29,862 --> 01:14:32,823 Ze mag niet weten dat ik iets wil. 846 01:14:32,948 --> 01:14:35,451 Heb je voor ons gepleit? - Nee. 847 01:14:35,576 --> 01:14:37,787 Het gaat om de toekomst van het land. 848 01:14:37,828 --> 01:14:39,455 Alleen mijn zaak boeit me. 849 01:14:39,580 --> 01:14:40,956 Laat het je koud? 850 01:14:40,998 --> 01:14:42,708 Stond je niet aan onze kant? 851 01:14:42,750 --> 01:14:44,418 Ik sta aan mijn kant. 852 01:14:44,543 --> 01:14:45,920 Altijd. 853 01:14:46,045 --> 01:14:48,589 Af en toe komt dat goed uit voor jou. 854 01:14:48,714 --> 01:14:52,976 Zoals nu. Je krijgt de kans om het land te redden. 855 01:15:14,490 --> 01:15:17,827 DESINFECTEREND 856 01:15:17,868 --> 01:15:20,037 Wat een toeval dat ik u tref in de tuin! 857 01:15:20,162 --> 01:15:21,622 We halen een frisse neus. 858 01:15:21,747 --> 01:15:24,208 De oorlog zint u niet, weet ik. 859 01:15:24,333 --> 01:15:28,087 Nee, maar we moeten strijden voor onze strijd. 860 01:15:28,212 --> 01:15:30,256 Godolphin en Lady Marlborough zorgen 861 01:15:30,297 --> 01:15:32,466 dat u niks hoort van de oppositie. 862 01:15:32,508 --> 01:15:33,759 Ik word goed gebrieft. 863 01:15:33,801 --> 01:15:35,803 Ik zou u graag geloven. 864 01:15:35,928 --> 01:15:38,055 Ik ben vaak ziek. - Klopt. 865 01:15:38,180 --> 01:15:39,724 Jammer genoeg. 866 01:15:39,849 --> 01:15:42,351 De oorlog maakt ons blut, ook al winnen we. 867 01:15:42,393 --> 01:15:43,853 Nu staan we sterk. 868 01:15:43,894 --> 01:15:47,948 Als Marlborough nu verliest, zijn we alles kwijt. 869 01:15:48,482 --> 01:15:50,609 Het volk veracht de oorlog, 870 01:15:50,734 --> 01:15:52,577 en u stilaan ook. 871 01:15:53,696 --> 01:15:56,490 Sprak Lady Marlborough u over de rellen? 872 01:15:56,615 --> 01:15:58,416 Nee, niet. 873 01:15:58,909 --> 01:16:01,620 Luister naar uw hart. - Zeker. 874 01:16:01,662 --> 01:16:03,914 Niet dat van Lady Marlborough. 875 01:16:04,039 --> 01:16:06,292 Ik wil u ook spreken over uw meid. 876 01:16:06,333 --> 01:16:07,960 Abigail? - Ik denk het, ja. 877 01:16:08,002 --> 01:16:11,756 Kolonel Masham zou met haar willen trouwen. 878 01:16:11,881 --> 01:16:13,215 Ze is maar een meid. 879 01:16:13,340 --> 01:16:15,509 Het is ongewoon en onverklaarbaar, 880 01:16:15,551 --> 01:16:18,770 maar als romanticus wil ik hen helpen. 881 01:16:22,725 --> 01:16:24,769 Hoezo, ze is vermist? 882 01:16:24,894 --> 01:16:28,989 Ze nam een paard, Uwe Majesteit. Ze keerden niet terug. 883 01:16:29,565 --> 01:16:31,700 Ik stuur ruiters uit. 884 01:16:33,819 --> 01:16:35,404 Nee. 885 01:16:35,529 --> 01:16:38,491 Ze wil me jennen. Stuur geen ruiters uit. 886 01:16:38,616 --> 01:16:41,660 Misschien viel ze. - Daarvoor is ze te bereden. 887 01:16:41,702 --> 01:16:44,796 Ik ken haar. Ga haar niet zoeken. 888 01:16:59,512 --> 01:17:01,263 Waar ben ik? 889 01:17:01,388 --> 01:17:03,189 In de hemel. 890 01:17:03,599 --> 01:17:06,568 Da's God. Hij komt zo bij je. 891 01:17:09,522 --> 01:17:10,689 Ik moet hier weg. 892 01:17:10,731 --> 01:17:12,782 Vergeet dat maar. 893 01:17:17,988 --> 01:17:19,789 Ga liggen. 894 01:17:25,037 --> 01:17:27,297 Desinfecterend. 895 01:17:38,050 --> 01:17:40,101 Haal Lady Marlborough. 896 01:17:40,678 --> 01:17:43,521 Nu! Breng me naar haar! 897 01:17:53,357 --> 01:17:55,367 Zoek haar. 898 01:18:14,128 --> 01:18:16,046 Hier lopen wolven rond, toch? 899 01:18:16,088 --> 01:18:18,716 Nee, Uwe Majesteit, ik denk het niet. 900 01:18:18,757 --> 01:18:21,260 Zou ze naar Blenheim zijn, haar paleis? 901 01:18:21,302 --> 01:18:23,554 Er is nog geen paleis. Het is nog bos. 902 01:18:23,596 --> 01:18:25,139 Kijk dan in de bomen. 903 01:18:25,181 --> 01:18:26,390 Mr. Harley! 904 01:18:26,515 --> 01:18:27,767 Mijn excuses. 905 01:18:27,808 --> 01:18:29,894 Mogen we haar levend vinden. 906 01:18:30,019 --> 01:18:31,687 Maar er moet geregeerd worden. 907 01:18:31,729 --> 01:18:35,941 Majesteit, er is al twee weken geen nieuws van het front. 908 01:18:35,983 --> 01:18:38,694 Marlborough zit ongetwijfeld in de rats. 909 01:18:38,819 --> 01:18:41,197 We moeten versterking sturen. 910 01:18:41,238 --> 01:18:44,575 Uw paranoia kost een fortuin, en waarvoor? 911 01:18:44,700 --> 01:18:46,494 We moeten afwachten. 912 01:18:46,535 --> 01:18:48,621 Ik zal erover nadenken. 913 01:18:48,662 --> 01:18:50,122 Dit kan niet wachten. 914 01:18:50,247 --> 01:18:52,374 We moeten meteen in actie komen. 915 01:18:52,416 --> 01:18:55,252 Is dit niet als laat aankomen op een bal? 916 01:18:55,377 --> 01:18:58,255 Is het leuk, dan konden ze je missen. 917 01:18:58,297 --> 01:19:00,674 Is het stom, dan kan je het bal niet redden 918 01:19:00,716 --> 01:19:04,261 en heb je spijt dat je je hebt opgekleed. 919 01:19:04,386 --> 01:19:06,388 Dit is geen bal. 920 01:19:06,430 --> 01:19:08,140 Mijn excuses, ik dacht hardop. 921 01:19:08,182 --> 01:19:09,558 Het is wel als een bal. 922 01:19:09,600 --> 01:19:11,769 Perfecte vergelijking. - We wachten af. 923 01:19:11,811 --> 01:19:14,605 Zorg dat ze opgekleed en paraat zijn. 924 01:19:14,647 --> 01:19:18,059 Zend troepen naar de kust en hou een boot klaar. 925 01:19:23,280 --> 01:19:25,081 Abigail. 926 01:19:25,616 --> 01:19:27,660 Ik ben bang dat er iets gebeurd is. 927 01:19:27,785 --> 01:19:30,085 Het is nacht. Ze is alleen. 928 01:19:30,287 --> 01:19:32,123 Ze is sterk. 929 01:19:32,248 --> 01:19:34,591 Ze redt zich wel. - Ja. 930 01:19:34,917 --> 01:19:37,253 Zij redt me al m'n hele leven. 931 01:19:37,378 --> 01:19:38,754 Zonder haar ben ik niks. 932 01:19:38,796 --> 01:19:40,881 Dat is niet waar. 933 01:19:41,006 --> 01:19:43,426 U bent de koningin. - Ik ben moe. 934 01:19:43,551 --> 01:19:45,594 Ik heb pijn, alles doet pijn. 935 01:19:45,636 --> 01:19:47,729 Iedereen verlaat me. 936 01:19:48,305 --> 01:19:49,431 En sterft. 937 01:19:49,473 --> 01:19:51,441 En nu zij. 938 01:19:53,102 --> 01:19:55,438 Als ze niet dood is, keel ik haar. 939 01:19:55,563 --> 01:19:57,523 Misschien wil ze me kwetsen, 940 01:19:57,648 --> 01:19:59,859 opdat ik zou kraken. Vergeet het! 941 01:19:59,900 --> 01:20:02,778 Het komt wel goed. Ze zullen haar vinden. 942 01:20:02,820 --> 01:20:04,155 Dat laat me koud. 943 01:20:04,196 --> 01:20:07,450 Jij bent een mooi iemand. 944 01:20:07,575 --> 01:20:09,960 Je straalt schoonheid uit. 945 01:20:11,454 --> 01:20:12,913 We gaan je uithuwelijken. 946 01:20:13,038 --> 01:20:15,416 Wat? - Kolonel Masham wil met je trouwen. 947 01:20:15,541 --> 01:20:18,093 Echt? - Je hebt hem betoverd. 948 01:20:19,044 --> 01:20:20,929 Wat onzinnig. 949 01:20:21,630 --> 01:20:23,090 Ik heb niets te bieden. 950 01:20:23,132 --> 01:20:26,177 Een arme meid. Dat nekt z'n carrière. 951 01:20:26,218 --> 01:20:28,721 Denk je eerst aan hem? Wat lief. 952 01:20:28,762 --> 01:20:30,730 Ik geef om hem. 953 01:20:31,474 --> 01:20:33,316 Niet zoals om u, 954 01:20:33,684 --> 01:20:35,645 maar genoeg om te trouwen. 955 01:20:35,770 --> 01:20:38,105 Ja, ik zou graag weer een dame zijn. 956 01:20:38,147 --> 01:20:39,732 Ja, we doen het. 957 01:20:39,774 --> 01:20:40,733 Nu zij weg is. 958 01:20:40,775 --> 01:20:43,569 Als we wachten, zal ze keet schoppen. 959 01:20:43,611 --> 01:20:46,071 Je verdient het. Dit is mijn cadeau. Neem het aan! 960 01:20:46,113 --> 01:20:47,072 Zeker. Wanneer... 961 01:20:47,114 --> 01:20:48,915 Nu! 962 01:20:50,409 --> 01:20:56,207 Ik, Abigail Hill, neem u, Samuel Masham, tot wettige echtgenoot. 963 01:20:56,248 --> 01:21:03,013 Ik, Samuel Masham, neem u, Abigail Hill, tot wettige echtgenote. 964 01:21:05,716 --> 01:21:07,218 Dit is uitermate gul. 965 01:21:07,343 --> 01:21:08,469 Ik ben overdonderd. 966 01:21:08,511 --> 01:21:10,346 "Gokschulden", Mr. Harley? 967 01:21:10,387 --> 01:21:11,430 Prima. 968 01:21:11,472 --> 01:21:13,307 Jullie wonen in de oostelijke vleugel. 969 01:21:13,349 --> 01:21:15,309 Dank u, Uwe Majesteit. - Dank u. 970 01:21:15,351 --> 01:21:17,478 Koningin zijn kan leuk zijn. 971 01:21:17,520 --> 01:21:19,529 Blijkbaar. 972 01:21:20,564 --> 01:21:22,566 Je kijkt de verkeerde kant op. 973 01:21:22,608 --> 01:21:25,277 Waar is ze? Heb je ruiters uitgestuurd? 974 01:21:25,319 --> 01:21:27,113 Dat weet je al. 975 01:21:27,154 --> 01:21:29,615 Ze zal ziek geweest zijn, maar nu niet meer. 976 01:21:29,657 --> 01:21:31,867 Ze is vast naar Southampton. 977 01:21:31,909 --> 01:21:34,453 Waarom? Wat voert ze in haar schild? 978 01:21:34,495 --> 01:21:38,465 Ik heb een paal en het is onze huwelijksnacht. 979 01:21:44,672 --> 01:21:46,472 Lig stil. 980 01:21:58,644 --> 01:22:02,614 Ik maak me nu meer zorgen dan toen ze hier was. 981 01:22:03,107 --> 01:22:05,651 Ze kan gelijk wanneer toeslaan, 982 01:22:05,693 --> 01:22:07,953 uit het niets. 983 01:22:10,823 --> 01:22:12,783 Ik moet rustig zijn. 984 01:22:12,908 --> 01:22:14,368 Ze is weg. 985 01:22:14,493 --> 01:22:16,294 Ik ben getrouwd. 986 01:22:17,496 --> 01:22:18,456 Ik moet klaar zijn. 987 01:22:18,497 --> 01:22:21,967 Maar hoe? Ik weet niet waar m'n vijand is. 988 01:22:23,002 --> 01:22:26,756 Mijn leven is een doolhof waarvan ik denk dat ik eruit ben, 989 01:22:26,881 --> 01:22:29,975 maar ik loop me steeds weer vast. 990 01:22:45,274 --> 01:22:48,076 Knaap, haal een koets. 991 01:22:48,444 --> 01:22:50,613 Mae zegt nee. 992 01:22:50,738 --> 01:22:53,873 Ik ga weg. Help me opstaan. 993 01:22:58,329 --> 01:23:00,255 Mae zegt nee. 994 01:23:03,667 --> 01:23:04,960 Voel je je beter? 995 01:23:05,002 --> 01:23:07,129 Leeft mijn paard nog of heb je 't opgegeten? 996 01:23:07,171 --> 01:23:09,048 Het is verkocht. 997 01:23:09,173 --> 01:23:11,266 Maar dat volstond niet. 998 01:23:12,092 --> 01:23:14,136 Je kan pijpen voor je eten. 999 01:23:14,178 --> 01:23:16,479 Ik krijg 20 %. 1000 01:23:16,931 --> 01:23:20,059 Je ziet er chic uit, dat vinden ze leuk. 1001 01:23:20,184 --> 01:23:22,728 Al 's tien gouden soevereinen gezien? 1002 01:23:22,853 --> 01:23:24,313 In m'n dromen. 1003 01:23:24,355 --> 01:23:26,524 Om 9 uur aan de fontein in Hyde Park 1004 01:23:26,565 --> 01:23:29,159 is er een man met een eend. 1005 01:23:35,449 --> 01:23:37,743 Wat is er gebeurd? Gaat het? 1006 01:23:37,785 --> 01:23:40,454 Die smerige Abigail heeft me vergiftigd. 1007 01:23:40,496 --> 01:23:43,340 Maria Magdalena vond me. 1008 01:23:44,208 --> 01:23:45,710 Hebben ze je verkracht? 1009 01:23:45,835 --> 01:23:47,920 Nee, nee. 1010 01:23:48,045 --> 01:23:50,548 Er is me wel een job aangeboden. 1011 01:23:50,589 --> 01:23:52,424 Is dit Abigails werk? 1012 01:23:52,466 --> 01:23:54,260 Ja. 1013 01:23:54,385 --> 01:23:56,186 En het koninkrijk? 1014 01:25:23,641 --> 01:25:25,441 Lady Marlborough. 1015 01:25:26,060 --> 01:25:27,478 Lieve hemel. 1016 01:25:27,603 --> 01:25:32,108 De meid is gekleed als een dame. Wat... eigenaardig. 1017 01:25:32,149 --> 01:25:34,527 Mijn beste vriendin en nicht, 1018 01:25:34,652 --> 01:25:36,153 je bent terug uit... 1019 01:25:36,195 --> 01:25:37,321 De hel. 1020 01:25:37,363 --> 01:25:39,949 Jij zal daar ook nog wel komen. 1021 01:25:40,074 --> 01:25:41,659 Je hebt toch wel wat gemist. 1022 01:25:41,700 --> 01:25:43,494 Mijn huwelijk. 1023 01:25:43,619 --> 01:25:46,922 Het was eenvoudig, maar prachtig. 1024 01:25:48,040 --> 01:25:50,050 Laat ons. 1025 01:25:53,838 --> 01:25:58,058 Je thee... zal ik dit keer afslaan. 1026 01:25:59,135 --> 01:26:03,472 Ik heb niet geluisterd naar mijn hart, tot mijn schande. 1027 01:26:03,597 --> 01:26:06,483 Ik kon je me niet laten kapotmaken. 1028 01:26:06,684 --> 01:26:08,985 Dat heb jij me geleerd. 1029 01:26:09,228 --> 01:26:11,147 Maar da's voorbij. 1030 01:26:11,272 --> 01:26:14,275 Ik heb gewonnen, ik ben veilig. 1031 01:26:14,400 --> 01:26:17,702 Gedaan met ruziën. Geweldig, toch? 1032 01:26:18,028 --> 01:26:20,940 Vergeef me en we kunnen gelukkig zijn. 1033 01:26:26,620 --> 01:26:29,923 Je hebt duidelijk nog woede te luchten. 1034 01:26:30,708 --> 01:26:32,710 Ik zal dit door de vingers zien. 1035 01:26:32,835 --> 01:26:36,179 Proficiat met je huwelijksgeluk. 1036 01:26:44,597 --> 01:26:46,432 Je gezicht. 1037 01:26:46,557 --> 01:26:47,850 Is het zo erg? 1038 01:26:47,892 --> 01:26:50,485 Een man zou zo'n litteken staan. 1039 01:26:50,686 --> 01:26:53,689 Waar was je? Waarom vertrok je zomaar? 1040 01:26:53,814 --> 01:26:55,232 Ik ging paardrijden. 1041 01:26:55,357 --> 01:26:57,109 Ik werd overvallen. 1042 01:26:57,234 --> 01:26:59,153 Ik heb me flink verweerd. 1043 01:26:59,195 --> 01:27:00,279 Je snoetje... 1044 01:27:00,321 --> 01:27:01,864 Je zou hen moeten zien. 1045 01:27:01,989 --> 01:27:04,241 Werd er goed voor je gezorgd? 1046 01:27:04,283 --> 01:27:07,244 Er werd blijkbaar naar me gezocht. 1047 01:27:07,369 --> 01:27:10,005 Ik was bezorgd. Ik dacht... 1048 01:27:10,331 --> 01:27:12,375 Wou je me niet kwetsen? 1049 01:27:12,500 --> 01:27:14,919 Ik speel geen spelletjes met jou. 1050 01:27:15,044 --> 01:27:16,962 Nee, dat weet ik. 1051 01:27:17,087 --> 01:27:18,930 Kijk naar mij. 1052 01:27:20,090 --> 01:27:22,927 Ik zeg dit maar één keer, liefste, 1053 01:27:23,052 --> 01:27:24,845 je moet Abigail wegsturen. 1054 01:27:24,970 --> 01:27:27,765 Ik smeek het, Mw. Morley, doe het. 1055 01:27:27,890 --> 01:27:29,684 Dat wil ik niet. 1056 01:27:29,809 --> 01:27:31,776 Ze is een serpent. 1057 01:27:33,104 --> 01:27:34,438 Je bent jaloers. 1058 01:27:34,480 --> 01:27:36,273 Je zal doen wat ik zeg. 1059 01:27:36,398 --> 01:27:37,942 De premier en Mr. Harley. 1060 01:27:37,983 --> 01:27:39,026 Wat is er? 1061 01:27:39,068 --> 01:27:41,237 Verschoning, Majesteit, nieuws van het front. 1062 01:27:41,278 --> 01:27:42,279 Wat dan? 1063 01:27:42,321 --> 01:27:45,116 Wat dan? 1064 01:27:45,241 --> 01:27:47,368 We moeten de kust aanvallen. 1065 01:27:47,493 --> 01:27:49,120 Laat ze naar het bal gaan. 1066 01:27:49,161 --> 01:27:50,204 Zeker, Uwe Majesteit. 1067 01:27:50,246 --> 01:27:51,789 Welk bal? 1068 01:27:51,831 --> 01:27:53,499 Jij weet hier niets van. 1069 01:27:53,541 --> 01:27:56,168 Bedankt, heren. Hou me op de hoogte. 1070 01:27:56,293 --> 01:27:59,804 Blij u gezond en wel weer thuis te zien. 1071 01:28:06,387 --> 01:28:08,347 Je hebt de divisies goed geleid. 1072 01:28:08,389 --> 01:28:09,348 Ja, weet ik. 1073 01:28:09,390 --> 01:28:12,935 De twee nieuwe posten blijven van de whigs. 1074 01:28:13,060 --> 01:28:15,938 Ik ben de koningin. Herbegin niet. 1075 01:28:15,980 --> 01:28:18,441 Jij kan dit niet aan. 1076 01:28:18,482 --> 01:28:20,568 Harley bespeelt je en Abigail beft je. 1077 01:28:20,609 --> 01:28:21,777 Genoeg! 1078 01:28:21,819 --> 01:28:24,572 Vanaf nu doe je wat ik wil, begrepen? 1079 01:28:24,697 --> 01:28:25,781 Anne. 1080 01:28:25,906 --> 01:28:28,034 Nee. Nee, niet doen. 1081 01:28:28,159 --> 01:28:30,669 Je gezicht is eng. Weg! 1082 01:28:31,495 --> 01:28:32,746 Slaapwel, Lady Marlborough. 1083 01:28:32,788 --> 01:28:34,832 VII 1084 01:28:34,957 --> 01:28:39,010 DA'S MOOI, DAT BLIJFT 1085 01:28:40,880 --> 01:28:42,681 Goedemorgen. 1086 01:28:44,508 --> 01:28:46,135 Goedemorgen. 1087 01:28:46,260 --> 01:28:48,220 Wat een vreemd gezicht! 1088 01:28:48,345 --> 01:28:50,368 Maar het is wel beter. 1089 01:29:00,733 --> 01:29:03,402 Ik word sentimenteler met de jaren. 1090 01:29:03,444 --> 01:29:06,746 Kan jij dan sentimenteel zijn? 1091 01:29:08,783 --> 01:29:11,042 Ik dacht ook van niet, 1092 01:29:11,243 --> 01:29:13,871 maar er is wel meer dat me verbaast. 1093 01:29:13,996 --> 01:29:17,882 Ik heb een paar van je brieven herlezen. 1094 01:29:18,459 --> 01:29:20,836 "Ik snak naar jou, 1095 01:29:20,961 --> 01:29:23,589 naar je naakte lichaam op het mijne." 1096 01:29:23,631 --> 01:29:26,926 Dat is heel vurig, heel expliciet. 1097 01:29:27,051 --> 01:29:31,180 Ik dacht dat ik er enkele kwijt was. Ik bestierf het bijna. 1098 01:29:31,305 --> 01:29:34,308 Stel je voor dat Jonathan Swift ze zou zien. 1099 01:29:34,350 --> 01:29:36,644 Hij zou ze meteen publiceren. 1100 01:29:36,685 --> 01:29:38,312 Dat is je ondergang. 1101 01:29:38,354 --> 01:29:39,814 Dat durf je niet. 1102 01:29:39,939 --> 01:29:44,784 Je weet niet wat ik zou doen voor mijn land... 1103 01:29:44,985 --> 01:29:46,785 en voor jou. 1104 01:29:47,404 --> 01:29:49,281 Me te gronde richten? 1105 01:29:49,323 --> 01:29:51,075 Ik gebruik de brieven 1106 01:29:51,117 --> 01:29:54,286 tenzij je de belasting verhoogt, het kabinet wijzigt 1107 01:29:54,328 --> 01:29:56,504 en Abigail wegstuurt. 1108 01:30:19,812 --> 01:30:22,231 Wil je m'n besluit niet weten? 1109 01:30:22,356 --> 01:30:24,775 Als u maar gelukkig bent 1110 01:30:24,900 --> 01:30:28,119 en opgelucht, als dit erop zit. 1111 01:31:28,255 --> 01:31:31,050 De koningin vraagt uw sleutel terug. 1112 01:31:31,175 --> 01:31:35,020 Geef hem terug en verlaat het hof vandaag. 1113 01:31:35,262 --> 01:31:36,222 Waar is ze? 1114 01:31:36,263 --> 01:31:37,973 Geef uw sleutel terug. 1115 01:31:38,015 --> 01:31:41,568 De koningin verleent u geen audiëntie. 1116 01:32:01,997 --> 01:32:03,165 Anne? 1117 01:32:03,290 --> 01:32:05,702 Ik heb m'n sleutel afgegeven. 1118 01:32:10,381 --> 01:32:13,801 Mw. Morley, u bent boos, dat weet ik. 1119 01:32:13,926 --> 01:32:15,678 Het spijt me. 1120 01:32:15,803 --> 01:32:17,763 Ik sloeg eventjes door. 1121 01:32:17,805 --> 01:32:19,773 Doe nu open. 1122 01:32:22,852 --> 01:32:25,612 Alstublieft... Wilt u... 1123 01:32:26,272 --> 01:32:28,949 Mw. Morley, doe open. 1124 01:32:38,492 --> 01:32:42,087 Ik heb de brieven verbrand. Verbrand! 1125 01:32:46,292 --> 01:32:48,260 Doe wat u wenst. 1126 01:33:09,023 --> 01:33:11,741 Maar ik kom niet terug. 1127 01:33:12,693 --> 01:33:15,029 Begrepen? 1128 01:33:15,154 --> 01:33:17,831 Ik vertrek, voorgoed. 1129 01:33:21,786 --> 01:33:24,212 Dit is Abigails werk. 1130 01:33:24,789 --> 01:33:27,124 Ze houdt niet van u. 1131 01:33:27,249 --> 01:33:29,126 Wie kan van me houden? 1132 01:33:29,168 --> 01:33:32,088 Zij wil niks van mij. Jij daarentegen... 1133 01:33:32,213 --> 01:33:34,048 Ze wil niks van u, 1134 01:33:34,089 --> 01:33:38,385 maar toch is ze een dame met 2.000 pond per jaar, 1135 01:33:38,427 --> 01:33:40,513 en Harley zit 's avonds op uw schoot. 1136 01:33:40,554 --> 01:33:43,188 Hield jij maar van mij zoals zij! 1137 01:33:43,474 --> 01:33:45,942 Wilt u dat ik u belieg? 1138 01:33:47,853 --> 01:33:52,608 "U ziet eruit als een engel die uit de hemel viel, Uwe Majesteit." 1139 01:33:52,733 --> 01:33:53,985 Nee. 1140 01:33:54,110 --> 01:33:56,612 Soms ziet u eruit als een das. 1141 01:33:56,737 --> 01:33:58,906 En dan zal ik u dat zeggen. - Waarom? 1142 01:33:58,948 --> 01:34:02,292 Omdat ik niet lieg! Dat is liefde! 1143 01:34:15,506 --> 01:34:18,016 De plicht roept. 1144 01:34:50,249 --> 01:34:52,050 Ik heb... 1145 01:34:58,507 --> 01:35:02,811 De laatste maanden stelt de regering me teleur. 1146 01:35:03,721 --> 01:35:06,898 Lord Godolphin is mijn vertrouwen kwijt. 1147 01:35:08,392 --> 01:35:11,653 Daarom benoem ik een nieuwe premier, 1148 01:35:12,438 --> 01:35:14,739 Mr. Harley. 1149 01:35:17,318 --> 01:35:18,861 Godolphin, 1150 01:35:18,986 --> 01:35:21,454 bedankt voor uw diensten. 1151 01:35:21,697 --> 01:35:25,117 We starten vredesgesprekken met Frankrijk. 1152 01:35:25,159 --> 01:35:27,119 Ik heb gesproken! 1153 01:35:27,161 --> 01:35:29,337 U kunt beschikken! 1154 01:35:40,883 --> 01:35:43,344 Da's mooi, dat blijft. 1155 01:35:43,469 --> 01:35:45,520 De spiegels ook. 1156 01:35:46,096 --> 01:35:48,898 Je denkt echt dat je gewonnen hebt. 1157 01:35:51,143 --> 01:35:52,944 Niet dan? 1158 01:35:53,395 --> 01:35:56,114 Wij spelen een ander spel. 1159 01:35:56,482 --> 01:35:59,276 Wat ik weet, is dat je koets wacht, 1160 01:35:59,318 --> 01:36:02,829 en dat m'n meid me een ananas brengt. 1161 01:36:33,936 --> 01:36:35,736 Rijden? 1162 01:36:42,778 --> 01:36:44,578 Rijden. 1163 01:36:55,875 --> 01:36:58,544 VIII 1164 01:36:58,669 --> 01:37:03,974 IK DROOMDE DAT IK JE OOG UITSTAK 1165 01:37:04,967 --> 01:37:06,768 Nog eens! 1166 01:38:04,110 --> 01:38:05,910 Ik ben er. 1167 01:38:11,492 --> 01:38:13,577 Masseer je m'n benen? 1168 01:38:13,702 --> 01:38:15,705 Zeker. 1169 01:38:15,830 --> 01:38:17,964 Warme handdoeken, nu! 1170 01:38:23,504 --> 01:38:25,339 Ben je dronken? 1171 01:38:25,464 --> 01:38:27,216 Ik heb wijn gedronken. 1172 01:38:27,341 --> 01:38:29,309 Heerlijke wijn. 1173 01:38:29,510 --> 01:38:32,346 Drink ook wat. Dat verzacht de pijn. 1174 01:38:32,388 --> 01:38:34,188 Nee. 1175 01:38:35,015 --> 01:38:37,484 Ik snap hier niks van. 1176 01:38:42,606 --> 01:38:44,407 Ik voel me slecht. 1177 01:38:45,234 --> 01:38:47,160 Excuseer me even. 1178 01:39:01,625 --> 01:39:03,419 Sorry, ik ben ziek. 1179 01:39:03,544 --> 01:39:06,589 Ga liggen. Ik roep de dokter. 1180 01:39:06,714 --> 01:39:09,057 Dank u, dank u. 1181 01:39:12,428 --> 01:39:14,229 Dokter. 1182 01:39:32,823 --> 01:39:34,158 Wat nieuws? 1183 01:39:34,200 --> 01:39:37,912 Er is vrede met Frankrijk met veel toegevingen. 1184 01:39:37,953 --> 01:39:38,913 Zoals verwacht. 1185 01:39:38,954 --> 01:39:41,040 Marlborough komt volgende week terug. 1186 01:39:41,081 --> 01:39:42,875 Harley zal hem vervangen. 1187 01:39:42,917 --> 01:39:45,885 Nu er vrede is met Franrijk, 1188 01:39:46,504 --> 01:39:49,048 keert Marlborough weldra terug. 1189 01:39:49,089 --> 01:39:50,132 Majesteit, 1190 01:39:50,174 --> 01:39:52,593 kan hij opperbevelhebber blijven? 1191 01:39:52,635 --> 01:39:56,347 Ik ruk z'n schoonheidsvlekje van z'n gezicht. Hou dit tegen, Godolphin. 1192 01:39:56,388 --> 01:39:58,849 Hij is een held die vrede bekwam. 1193 01:39:58,891 --> 01:40:01,102 Op gevaar van een bloederige oorlog 1194 01:40:01,143 --> 01:40:02,770 die ons blut had gemaakt. 1195 01:40:02,812 --> 01:40:05,648 Het zou makkelijker zijn met u erbij. 1196 01:40:05,689 --> 01:40:08,359 Een nieuw tijdperk van vrede en welvaart, 1197 01:40:08,400 --> 01:40:10,236 een nieuwe toekomst wenkt. 1198 01:40:10,277 --> 01:40:11,403 Metaforen zat. 1199 01:40:11,445 --> 01:40:14,073 Ik ben moe. Ik zal erover nadenken. 1200 01:40:14,115 --> 01:40:15,916 Dank u. 1201 01:40:18,786 --> 01:40:22,123 U hebt me de reden voor uw ontslag verzwegen. 1202 01:40:22,164 --> 01:40:26,259 Ik laat een stilte vallen zodat u dat kunt aanvullen. 1203 01:40:33,342 --> 01:40:35,719 Ik snap niks van vrouwen en hun gevoelens, 1204 01:40:35,761 --> 01:40:38,889 maar ze koesteren hun leed als huilende baby's. 1205 01:40:39,014 --> 01:40:43,185 Godolphin, ik heb plots zin om je neus te breken. 1206 01:40:43,227 --> 01:40:44,687 Zeg op! 1207 01:40:44,812 --> 01:40:48,274 Uwe Majesteit, mag ik het over Lady Marlborough hebben? 1208 01:40:48,315 --> 01:40:49,358 Nee, dat mag u niet. 1209 01:40:49,400 --> 01:40:53,028 Zo'n vriendschap, kapot. Dit valt toch te lijmen? 1210 01:40:53,070 --> 01:40:55,323 Sommige wonden gaan niet dicht. 1211 01:40:55,448 --> 01:40:57,074 Ik heb er veel van die. 1212 01:40:57,116 --> 01:40:58,409 Je draagt ze, 1213 01:40:58,451 --> 01:41:01,495 en soms voel je ze vollopen met bloed. 1214 01:41:01,537 --> 01:41:02,746 Een brief. 1215 01:41:02,788 --> 01:41:06,208 Excuses waardoor u terug kan keren. 1216 01:41:06,333 --> 01:41:08,336 Er zijn grenzen aan toegeeflijkheid. 1217 01:41:08,461 --> 01:41:11,338 Een brief kan misschien toch één wond genezen 1218 01:41:11,380 --> 01:41:14,349 van onze koningin. 1219 01:41:17,803 --> 01:41:19,221 Ik kan haar niet tegenhouden. 1220 01:41:19,346 --> 01:41:22,433 Het is zinloos en ik gooi 'm vast in het vuur, 1221 01:41:22,475 --> 01:41:25,164 maar ik kan haar niet tegenhouden. 1222 01:41:27,021 --> 01:41:30,865 "Vuile... teef." 1223 01:41:38,073 --> 01:41:39,825 "Lieve hemel, 1224 01:41:39,950 --> 01:41:42,002 ik mis je!" 1225 01:41:48,876 --> 01:41:51,170 Is dit echt alle post? 1226 01:41:51,212 --> 01:41:53,054 Zoekt u iets? 1227 01:41:54,507 --> 01:41:55,674 Nee, ik... 1228 01:41:55,716 --> 01:41:58,344 Een stukje stof van mijn nicht in Firenze. 1229 01:41:58,385 --> 01:42:00,763 U krijgt dat wel. 1230 01:42:00,888 --> 01:42:05,810 "Ik droomde 1231 01:42:05,851 --> 01:42:09,404 dat ik je oog uitstak." 1232 01:42:13,442 --> 01:42:15,069 Is dit echt alles? 1233 01:42:15,111 --> 01:42:16,529 Ja, mevrouw. - Buig niet! 1234 01:42:16,570 --> 01:42:20,241 Vragen we een nieuw stukje stof aan uw nicht in Firenze? 1235 01:42:20,366 --> 01:42:22,701 Het ging vast verloren of werd opgeknabbeld. 1236 01:42:22,743 --> 01:42:25,579 Ik wil gewoon weten of dit alle post is. 1237 01:42:25,621 --> 01:42:27,915 Zeker. Lakei, ga nog 's kijken. 1238 01:42:28,040 --> 01:42:29,841 Onmiddellijk. 1239 01:42:30,042 --> 01:42:31,843 Stuk onbenul! 1240 01:42:40,261 --> 01:42:43,472 "Mijn liefste 1241 01:42:43,597 --> 01:42:46,983 Mw. Morley... 1242 01:42:50,229 --> 01:42:52,029 Ik..." 1243 01:43:14,211 --> 01:43:16,255 Ik heb een dilemma, 1244 01:43:16,380 --> 01:43:18,736 en u bent me het dierbaarst. 1245 01:43:19,467 --> 01:43:21,760 Ik weet niet of ik het zou zeggen. 1246 01:43:21,802 --> 01:43:24,346 Wat is er? - Ik weet het niet zeker. 1247 01:43:24,388 --> 01:43:25,431 Dit haat ik. 1248 01:43:25,473 --> 01:43:27,308 Je zaait twijfel 1249 01:43:27,349 --> 01:43:30,061 en dan denk ik de gruwelijkste dingen. 1250 01:43:30,186 --> 01:43:32,688 Het is niet gruwelijk, beste Anne. 1251 01:43:32,813 --> 01:43:34,690 Het gaat maar over geld. 1252 01:43:34,815 --> 01:43:36,615 Geld? 1253 01:43:36,942 --> 01:43:39,703 Ik heb in de boekhouding 1254 01:43:40,154 --> 01:43:42,823 grote bedragen voor Marlborough ontdekt 1255 01:43:42,948 --> 01:43:45,284 die niet bij het leger werden afgeboekt. 1256 01:43:45,326 --> 01:43:47,126 Wat? 1257 01:43:47,328 --> 01:43:49,129 Het is weg. 1258 01:43:49,622 --> 01:43:52,124 Vraag ik het terug na z'n terugkeer? 1259 01:43:52,249 --> 01:43:53,834 Discreet misschien? 1260 01:43:53,876 --> 01:43:56,754 Zeg je dat Sarah geld doorsluisde naar hem? 1261 01:43:56,879 --> 01:43:58,680 Zo lijkt het toch. 1262 01:43:59,131 --> 01:44:01,057 Zo'n 7.000 pond. 1263 01:44:01,342 --> 01:44:03,143 Dat kan niet. 1264 01:44:04,136 --> 01:44:06,688 Het is... - Dat kan niet! 1265 01:44:10,601 --> 01:44:13,778 Misschien heb ik het mis. 1266 01:44:15,397 --> 01:44:19,151 Cijfers kunnen duizelingwekkend zijn en grillig als mensen. 1267 01:44:19,193 --> 01:44:22,655 Soms moet je twee, drie keer kijken. 1268 01:44:22,780 --> 01:44:25,624 Er is vast een logische verklaring. 1269 01:44:26,075 --> 01:44:28,418 Laten we het vergeten. 1270 01:44:29,870 --> 01:44:33,256 Gaan we met de kinderen naar de tuin? 1271 01:44:36,669 --> 01:44:39,804 Nee, dank je. Ik moet rusten. 1272 01:44:41,090 --> 01:44:42,890 Ga maar. 1273 01:44:56,021 --> 01:44:57,821 Verdomme! 1274 01:45:22,339 --> 01:45:24,516 Ze moeten terug. 1275 01:45:30,014 --> 01:45:31,814 Weg. 1276 01:45:51,035 --> 01:45:56,256 Uw toegenegen vriendin -Sarah 1277 01:46:36,997 --> 01:46:39,875 Marlborough is in Southampton. We moeten beslissen. 1278 01:46:40,000 --> 01:46:43,678 Uwe Majesteit... - Er is weinig post. 1279 01:46:44,213 --> 01:46:47,466 Juist. De zaak-Marlborough? 1280 01:46:47,591 --> 01:46:49,385 HIj besteelt me. 1281 01:46:49,426 --> 01:46:51,226 Wat? 1282 01:46:51,804 --> 01:46:53,848 Uwe Majesteit, dat is absurd. 1283 01:46:53,889 --> 01:46:55,266 Lady Abigail, civiele lijst, 1284 01:46:55,307 --> 01:46:59,694 hebben ze ons niet bestolen? Ons geschaad? 1285 01:47:00,438 --> 01:47:02,238 Ja. 1286 01:47:05,067 --> 01:47:07,320 Het staat zwart op wit. 1287 01:47:07,445 --> 01:47:11,240 Ze moet geplukt worden, verbannen uit hun geliefde Engeland. 1288 01:47:11,282 --> 01:47:12,616 Ze zijn niet loyaal. 1289 01:47:12,658 --> 01:47:16,044 Ze schaden ons, ons land, de koningin. 1290 01:47:16,287 --> 01:47:18,706 Uwe Majesteit, mag ik... - Nee, u mag niet! 1291 01:47:18,747 --> 01:47:22,842 Hij wordt aangeklaagd en verbannen. Ik heb gesproken. Weg! 1292 01:47:52,907 --> 01:47:54,874 De post is er. 1293 01:48:02,249 --> 01:48:05,461 Ik ben Engeland plots zo beu, lieverd. 1294 01:48:05,586 --> 01:48:07,846 Laten we verhuizen. 1295 01:49:20,494 --> 01:49:22,294 Anne? 1296 01:49:25,166 --> 01:49:27,217 Beste Anne? 1297 01:49:28,210 --> 01:49:29,211 Ik help u wel. 1298 01:49:29,253 --> 01:49:32,264 Het lef, de koningin aanraken. 1299 01:49:33,090 --> 01:49:36,309 Het spijt me. - Heb ik iets gevraagd? 1300 01:49:43,350 --> 01:49:45,151 Masseer mijn been. 1301 01:50:17,676 --> 01:50:21,313 U moet gaan liggen. - Spreek niet ongevraagd. 1302 01:50:32,358 --> 01:50:34,284 Ik ben duizelig. 1303 01:50:34,777 --> 01:50:37,162 Ik moet me vasthouden.