1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & unKNOWN98
2
00:00:19,000 --> 00:00:26,000
Sila ikuti Art.rigato di Telegram,
Facebook, Instagram dan Twitter
3
00:00:56,651 --> 00:01:00,990
Terdapat legenda sebelum
fajar tamadun kita.
4
00:01:01,123 --> 00:01:05,560
Dewa yang begitu kejam dan begitu berkuasa
5
00:01:05,693 --> 00:01:09,530
sehinggakan ia menelan
seluruh planet untuk bahan bakar.
6
00:01:09,664 --> 00:01:11,934
Hanya segelintir yang
percaya ianya benar,
7
00:01:12,067 --> 00:01:17,572
sehinggalah hari kami
melihat Unicron dengan mata sendiri.
8
00:01:40,895 --> 00:01:43,465
Tapi dia bukan sahaja mahu planet kami.
9
00:01:43,598 --> 00:01:46,667
Dia juga mahukan teknologi terhebat kami,
10
00:01:46,801 --> 00:01:48,903
Kunci Transwarp.
11
00:01:49,038 --> 00:01:53,409
Dan dia menghantar pengikutnya yang
paling berkuasa untuk mengambilnya,
12
00:01:53,541 --> 00:01:55,576
Scourge.
13
00:02:44,560 --> 00:02:45,893
Lebih banyak musuh akan mendarat.
14
00:02:46,028 --> 00:02:47,463
Kita takkan bertahan.
15
00:02:47,595 --> 00:02:48,663
Kunci masih selamat?
16
00:02:50,299 --> 00:02:51,567
Awak mesti ambilnya.
17
00:02:51,699 --> 00:02:53,235
Sembunyikannya,
18
00:02:53,368 --> 00:02:56,338
supaya ia tak jatuh ke tangan Unicron.
19
00:02:56,472 --> 00:02:58,906
Tapi, Apelinq,
kita boleh melawan.
20
00:02:59,041 --> 00:03:02,844
Tidak. Melindungi Kunci Transwarp
adalah yang paling penting!
21
00:03:02,978 --> 00:03:05,147
Pergi. Gunakannya untuk melarikan diri.
22
00:03:05,280 --> 00:03:07,116
Apa yang akan awak lakukan?
23
00:03:08,250 --> 00:03:10,119
Saya akan menghalang dia.
24
00:03:10,751 --> 00:03:12,020
Berikan awak sedikit masa.
25
00:03:12,620 --> 00:03:15,823
- Jadi saya akan bersama awak.
- Ini perjuangan saya.
26
00:03:15,958 --> 00:03:19,962
Jika Unicron dapat kunci ini,
27
00:03:20,096 --> 00:03:22,231
dia boleh membuka portal
melalui masa dan ruang
28
00:03:22,364 --> 00:03:25,134
dan boleh musnahkan mana-mana dunia.
29
00:03:25,267 --> 00:03:29,238
Kini tiba masa awak
untuk memimpin Maximals,
30
00:03:29,371 --> 00:03:31,406
Optimus Primal.
31
00:03:53,362 --> 00:03:57,633
Jadi awak pahlawan
yang hebat di planet ini.
32
00:03:59,135 --> 00:04:04,739
Dunia awak begitu indah,
33
00:04:06,275 --> 00:04:10,112
dipenuhi dengan kelimpahan kehidupan.
34
00:04:11,446 --> 00:04:14,682
Menyelerakan.
35
00:04:15,883 --> 00:04:17,919
Tuan saya semakin lapar.
36
00:04:18,053 --> 00:04:23,858
Serahkan Kunci Transwarp dan
planet awak akan selamat.
37
00:04:23,992 --> 00:04:27,496
Kami lebih rela mati daripada
biarkan dia pergi ke planet lain.
38
00:04:27,629 --> 00:04:30,898
Baiklah kalau begitu.
39
00:04:46,949 --> 00:04:50,851
Ada faedah bila berkhidmat dengan
Unicron yang maha kuasa.
40
00:04:53,989 --> 00:04:56,192
Mereka tak pernah belajar.
41
00:04:56,325 --> 00:04:59,161
Awak sudah terlambat, Scourge.
42
00:04:59,294 --> 00:05:03,232
Tuan awak akan terperangkap
dalam galaksi ini selama-lamanya.
43
00:05:08,237 --> 00:05:09,972
Tidak!
44
00:05:15,277 --> 00:05:17,946
Pengorbanannya akan menjadi sumpah kita.
45
00:05:18,614 --> 00:05:20,115
Untuk menjaga kunci,
46
00:05:20,716 --> 00:05:22,484
tak kira apa yang berlaku.
47
00:05:31,126 --> 00:05:36,298
Awak biarkan Kunci Transwarp itu
pergi bersama mereka.
48
00:05:36,431 --> 00:05:40,936
Jelajahi alam semesta dan
cari di mana Maximals pergi.
49
00:05:41,069 --> 00:05:45,840
Bila awak dah jumpa kunci itu,
bawa saya berjumpa awak.
50
00:05:45,974 --> 00:05:48,043
Baik, tuan.
51
00:05:48,176 --> 00:05:54,349
Sebaik saya memiliki kunci itu,
saya sahaja yang akan memerintah.
52
00:06:23,000 --> 00:06:32,000
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
53
00:06:54,310 --> 00:06:56,745
Baiklah, ayuh.
54
00:06:56,877 --> 00:06:58,447
Tunjukkan kejayaannya.
55
00:07:01,550 --> 00:07:05,087
Begitulah.
56
00:07:05,220 --> 00:07:07,556
Sonic. Sarapan dah siap?
57
00:07:09,124 --> 00:07:10,559
Abang bukan orang gaji awak, Kris.
58
00:07:10,692 --> 00:07:13,562
Tolonglah. Gunakan nama samaran.
59
00:07:13,695 --> 00:07:15,063
Panggil saya Tails.
60
00:07:15,797 --> 00:07:16,932
Oh, maaflah,
61
00:07:17,065 --> 00:07:20,068
Kristopher Diaz dari
974 Wilson Avenue,
62
00:07:20,202 --> 00:07:21,937
Apartmen 2-C, Brooklyn.
63
00:07:22,070 --> 00:07:23,972
Jangan guna nama sebenar.
Mereka mendengarnya.
64
00:07:24,106 --> 00:07:27,509
Tiada agensi kerajaan
yang bimbangkan kita, Tails.
65
00:07:27,642 --> 00:07:29,578
Sekarang keluar sementara
sarapan masih panas.
66
00:07:29,711 --> 00:07:32,647
Kamu masih beruntung.
Mak menyeterika pakaian kamu.
67
00:07:32,781 --> 00:07:35,283
- Saya sudah menyeterikanya.
- Menyeterika seperti telur itu?
68
00:07:35,417 --> 00:07:37,986
Apa maksud mak?
Ia berempah.
69
00:07:38,120 --> 00:07:40,422
Tolonglah.
70
00:07:40,555 --> 00:07:41,757
Mari makan, dik.
71
00:07:42,324 --> 00:07:44,159
Saya tak boleh mengalahkan Bowser.
72
00:07:44,292 --> 00:07:45,761
Selamat pagi juga untuk kamu.
73
00:07:45,893 --> 00:07:47,662
Minum ini dan makan ubat kamu.
74
00:07:47,796 --> 00:07:49,765
- Semuanya.
- Baik.
75
00:07:49,897 --> 00:07:51,199
Kamu pasti boleh membawanya?
76
00:07:51,333 --> 00:07:53,769
Ya, hospital dalam laluan saya.
Saya ada masa.
77
00:07:53,901 --> 00:07:56,872
Dan jika pentadbir wanita itu ada di sana
78
00:07:57,005 --> 00:07:58,507
dan dia menyebut tentang bil,
79
00:07:58,640 --> 00:07:59,641
kamu hanya...
80
00:08:00,442 --> 00:08:02,644
beritahu dia yang kita akan membayarnya.
81
00:08:02,778 --> 00:08:05,981
Baiklah. Dan selepas hari ini,
saya akan mula membantu mak.
82
00:08:06,848 --> 00:08:08,150
Semoga berjaya dalam temu duga.
83
00:08:08,283 --> 00:08:10,852
Jangan lupa ketawa dengan jenaka mereka.
84
00:08:10,986 --> 00:08:13,722
- Orang kulit putih sukakan itu.
- Mak, jaga bahasa.
85
00:08:13,855 --> 00:08:17,626
Ingat, mak ada kelas malam ini,
jadi mak akan pulang lewat.
86
00:08:17,759 --> 00:08:19,161
- Sayang kamu.
- Sayang mak.
87
00:08:19,294 --> 00:08:22,063
Cepat, kawan.
Kita perlu ke bandar.
88
00:08:26,701 --> 00:08:27,736
Hei. Sekejap.
89
00:08:27,869 --> 00:08:29,571
Tangan awak sakit lagi?
90
00:08:30,572 --> 00:08:32,307
Mana ada.
91
00:08:32,908 --> 00:08:34,309
Abang mahu lihat.
92
00:08:36,678 --> 00:08:38,180
Kris.
93
00:08:41,850 --> 00:08:43,285
Ia bengkak.
94
00:08:43,419 --> 00:08:46,221
Sel sabit mesti menyekat aliran darah lagi.
95
00:08:46,354 --> 00:08:47,856
Berapa lama dah berlaku?
96
00:08:47,989 --> 00:08:49,558
Beberapa hari.
97
00:08:50,659 --> 00:08:52,194
Hei, abang dah pesan,
98
00:08:52,327 --> 00:08:53,695
kamu kena beritahu abang.
99
00:08:53,829 --> 00:08:56,731
Kamu berjuang bersendirian
atau kita berjuang bersama-sama?
100
00:08:58,099 --> 00:08:59,367
Bersama-sama.
101
00:09:00,436 --> 00:09:01,970
Satu pasukan?
102
00:09:02,103 --> 00:09:03,104
Satu pasukan.
103
00:09:10,212 --> 00:09:12,647
Dua untuk sepuluh.
Berhenti menyentuh segala-galanya.
104
00:09:12,781 --> 00:09:14,649
Biar betul.
Kris, apa yang saya pesan
105
00:09:14,783 --> 00:09:17,919
tentang membiarkan abang awak keluar
dengan memakai sut lama?
106
00:09:18,053 --> 00:09:19,921
Saya dah tegur dia.
107
00:09:20,055 --> 00:09:21,823
Ya, apa-apalah.
Lihat ini.
108
00:09:21,958 --> 00:09:24,059
Ooh! Wah!
109
00:09:24,192 --> 00:09:27,762
Bila saya boleh guna kemahiran
awak untuk menjana wang?
110
00:09:27,896 --> 00:09:30,131
Ya. Kata lelaki yang
tak mampu membeli siaran.
111
00:09:30,265 --> 00:09:31,533
"Kata lelaki yang..."
112
00:09:31,666 --> 00:09:33,502
Saya yang tak mahu membeli siaran.
113
00:09:33,635 --> 00:09:36,304
Ia cara saya membantah
sifat penghisap darah
114
00:09:36,438 --> 00:09:38,273
kapitalisme zaman moden!
115
00:09:38,406 --> 00:09:40,842
Hei, semoga berjaya temu duga
dalam sut berdebu itu!
116
00:10:04,399 --> 00:10:06,101
Saya datang.
117
00:10:06,234 --> 00:10:07,569
Hai. Itu bagus,
118
00:10:07,702 --> 00:10:09,838
tetapi Ankylosaurus
ialah dinosaur berperisai.
119
00:10:24,020 --> 00:10:26,855
Terima kasih kerana bersabar.
120
00:10:26,989 --> 00:10:28,323
Pelatih?
121
00:10:28,456 --> 00:10:30,960
Saya hantar pesanan tiga kali.
Kenapa tak hubungi saya?
122
00:10:31,092 --> 00:10:34,296
Jika saya tak menelefon,
maknanya saya akan datang kemudian.
123
00:10:34,429 --> 00:10:36,831
Polis ada di sini.
124
00:10:36,966 --> 00:10:38,534
Mereka menghentikan lelongan seni.
125
00:10:38,667 --> 00:10:41,303
Pemilik mendakwa yang
semuanya adalah tulen,
126
00:10:41,436 --> 00:10:44,239
tetapi mereka mahukan pendapat kedua.
127
00:10:45,574 --> 00:10:46,608
Baiklah.
128
00:10:49,711 --> 00:10:51,780
Lakaran da Vinci adalah tulen.
129
00:10:51,913 --> 00:10:53,281
Lukisan itu adalah salinan.
130
00:10:53,415 --> 00:10:55,617
Lukisan tulen ada
di Galeri Nasional di London.
131
00:10:56,986 --> 00:10:58,520
Pasu Rom.
132
00:10:58,653 --> 00:11:02,157
Berharga, tapi ia takkan jadikan awak kaya.
133
00:11:04,793 --> 00:11:07,262
Tablet sumpahan Yunani,
ia mungkin mahal,
134
00:11:07,395 --> 00:11:08,697
tetapi ianya palsu.
135
00:11:08,830 --> 00:11:10,131
Mana awak tahu?
136
00:11:10,265 --> 00:11:12,634
Nampak ejaannya? Rom.
137
00:11:12,767 --> 00:11:14,603
Tulisan ini belum wujud pada zaman itu.
138
00:11:14,736 --> 00:11:16,171
Faham.
139
00:11:16,304 --> 00:11:19,674
Pegawai, saya dah memeriksanya.
Jadi...
140
00:11:19,808 --> 00:11:23,778
Da Vinci, itu adalah tulen.
141
00:11:30,953 --> 00:11:34,856
Sekarang, dari mana awak datang?
142
00:11:49,337 --> 00:11:50,772
Awak ini apa?
143
00:11:50,905 --> 00:11:53,675
- Ia agak elegan, bukan?
- Ya.
144
00:11:53,808 --> 00:11:55,611
Ia datang dari mana?
145
00:11:55,744 --> 00:11:57,512
Mereka menemuinya di Sudan.
146
00:11:57,646 --> 00:12:01,483
Mereka kata yang ia adalah Horus,
milenium kelima SM, Nubian?
147
00:12:01,617 --> 00:12:04,620
Simbol ini pastinya bukan hieroglif.
148
00:12:04,753 --> 00:12:07,389
Jika ia eksotik seperti yang kita nampak,
149
00:12:07,522 --> 00:12:09,625
saya akan berada di dalam majalah Minerva.
150
00:12:10,191 --> 00:12:12,460
Jillian?
151
00:12:14,295 --> 00:12:16,632
Baiklah, mari lakukannya.
152
00:12:34,950 --> 00:12:36,052
Okey, apa peraturannya?
153
00:12:37,452 --> 00:12:39,320
Kawan sebelum perempuan.
154
00:12:42,091 --> 00:12:43,159
“Jangan buat masalah.
155
00:12:43,291 --> 00:12:44,592
Jangan cari masalah."
156
00:12:44,726 --> 00:12:46,895
- Atau kita akan...
- Ada masalah.
157
00:12:47,029 --> 00:12:48,130
Saya tahu.
158
00:12:48,263 --> 00:12:49,864
Abang akan kembali sebentar lagi.
159
00:12:56,604 --> 00:12:58,473
En. Diaz?
160
00:12:59,708 --> 00:13:01,643
Hei, saya tahu yang kami
dah terlewat bayar bil.
161
00:13:01,776 --> 00:13:04,913
3 bulan tertunggak. Tak boleh bawa adik
awak selagi tak langsaikannya.
162
00:13:05,047 --> 00:13:06,682
- Saya dah maklumkannya.
- Saya akan membayarnya.
163
00:13:06,815 --> 00:13:09,051
- Saya perlukan masa lagi.
- Bawa dia ke ER.
164
00:13:09,185 --> 00:13:11,920
Mereka takkan memeriksanya
di ER melainkan yang dia kritikal.
165
00:13:12,054 --> 00:13:13,689
- En. Diaz.
- Dia 11!
166
00:13:14,889 --> 00:13:16,491
Dia 11 tahun.
167
00:13:19,028 --> 00:13:21,529
Kris, kita kena pergi.
168
00:13:21,663 --> 00:13:24,666
- Apa yang berlaku?
- Abang akan beritahu nanti.
169
00:13:24,799 --> 00:13:26,301
Mari keluar dari sini.
170
00:13:29,972 --> 00:13:31,006
Hei. Duduk di sini.
171
00:13:33,308 --> 00:13:35,276
Dan jangan merayap!
172
00:13:35,410 --> 00:13:38,480
Selepas persidangan dengan peguam Simpson,
Howard Weitzman...
173
00:13:38,613 --> 00:13:40,415
- Boleh saya bantu?
- Ya.
174
00:13:40,548 --> 00:13:42,917
Saya ada temu duga dengan
ketua keselamatan, En. Bishop.
175
00:13:43,052 --> 00:13:44,519
Saya Noah Diaz.
176
00:13:44,652 --> 00:13:47,022
- Ia dah dibatalkan.
- Itu pasti satu kesilapan.
177
00:13:47,156 --> 00:13:48,923
Ianya arahan En. Bishop sendiri.
178
00:13:50,825 --> 00:13:52,962
Hanya perlukan kebenaran awak...
179
00:13:53,095 --> 00:13:54,629
- En. Bishop!
- Hei!
180
00:13:54,763 --> 00:13:57,032
Tak mengapa, Walker.
181
00:13:57,166 --> 00:14:00,401
Saya Noah Diaz.
Saya rasa pekerja awak itu keliru.
182
00:14:00,535 --> 00:14:02,704
- Dia kata temu duga kita dibatalkan.
- Betul itu.
183
00:14:02,837 --> 00:14:05,440
Kenapa? Awak kata saya sesuai
untuk kerja itu dalam telefon.
184
00:14:05,573 --> 00:14:07,042
Awak kata ini hanya formaliti.
185
00:14:07,176 --> 00:14:09,711
Sehinggalah pegawai lama awak
menghubungi saya.
186
00:14:09,844 --> 00:14:13,314
Dia kata awak berani, pakar komputer,
tapi awak tak boleh dipercayai.
187
00:14:13,448 --> 00:14:14,682
Tidak boleh percayakan awak.
188
00:14:14,816 --> 00:14:16,551
Awak sentiasa terganggu.
189
00:14:16,684 --> 00:14:18,319
Tuan, saya boleh jelaskan semua itu.
190
00:14:18,453 --> 00:14:20,822
Saya ada tanggungjawab di rumah.
Adik saya, dia sakit...
191
00:14:20,956 --> 00:14:23,324
Awak ada tanggungjawab terhadap
Tentera Amerika Syarikat.
192
00:14:23,458 --> 00:14:25,426
En. Bishop! Tuan.
193
00:14:25,560 --> 00:14:28,396
Saya seorang yang rajin, okey?
Saya hanya...
194
00:14:29,765 --> 00:14:31,499
Saya hanya perlukan peluang.
195
00:14:31,633 --> 00:14:35,904
Saya tak mahu orang seperti awak
merosakkan kerja saya.
196
00:14:36,437 --> 00:14:38,306
Orang seperti saya?
197
00:14:43,478 --> 00:14:45,014
Awak tak tahu apa-apa tentang saya!
198
00:14:45,147 --> 00:14:48,017
Saya tahu yang awak
tak tahu cara berpasukan.
199
00:14:50,685 --> 00:14:51,753
Aduhai.
200
00:14:53,022 --> 00:14:53,922
Hei, dengar.
201
00:14:54,056 --> 00:14:55,590
Superman pergi ke banyak temu duga
202
00:14:55,723 --> 00:14:58,626
sebelum dia dapat kerja
di The Daily Planet.
203
00:14:58,760 --> 00:15:01,496
- Tapi dia tak pernah berputus asa.
- Abang bukan Superman, Kris.
204
00:15:01,629 --> 00:15:02,897
Hidup bukan seperti buku komik.
205
00:15:03,032 --> 00:15:05,400
Saya cuma beri pendapat.
Awak akan ada temu duga lagi.
206
00:15:05,533 --> 00:15:07,535
Tiada temu duga lagi.
207
00:15:07,669 --> 00:15:10,405
Tiada siapa akan selamatkan kita.
Kita bersendirian dalam hal ini.
208
00:15:19,380 --> 00:15:20,682
Maafkan abang.
209
00:15:21,482 --> 00:15:22,417
Tidak mengapa.
210
00:15:22,550 --> 00:15:23,953
Tidak.
211
00:15:27,922 --> 00:15:28,958
Tiada satu pun daripada ini.
212
00:15:36,431 --> 00:15:37,833
Awak tahu tak?
213
00:15:38,834 --> 00:15:39,868
Ayuh.
214
00:15:42,071 --> 00:15:43,839
Nah, dik.
215
00:15:43,973 --> 00:15:46,541
Pergi naik atas.
Abang akan naik nanti.
216
00:15:51,512 --> 00:15:52,848
Jadi apa yang awak cakapkan tadi?
217
00:15:54,000 --> 00:16:01,000
Ikuti Art.rigato di Twitter
twitter.com/art_rigato
218
00:16:13,302 --> 00:16:14,370
Hei, mahu satu?
219
00:16:14,502 --> 00:16:16,604
Saya tak mahu gula-gula.
220
00:16:16,738 --> 00:16:18,539
Awak perlu bertenang, kawan.
221
00:16:18,673 --> 00:16:20,608
Tenaga awak mempengaruhi tenaga saya.
222
00:16:20,742 --> 00:16:23,045
Dan saya faham.
Saya juga gugup bila kali pertama.
223
00:16:23,178 --> 00:16:26,181
Tapi awak boleh buat latihan pernafasan.
Pandang saya.
224
00:16:32,687 --> 00:16:34,422
Tolonglah.
225
00:16:35,224 --> 00:16:37,859
Saya tak pernah melakukan kerja ini.
226
00:16:37,993 --> 00:16:40,662
Saya tahu itu.
Tetapi orang kaya di sana,
227
00:16:40,795 --> 00:16:42,730
mereka menderma kepada
badan amal setiap tahun
228
00:16:42,864 --> 00:16:44,532
untuk jadikan diri mereka
berasa lebih baik.
229
00:16:44,666 --> 00:16:48,003
Jika dari perspektif holistik,
kita membantu mereka.
230
00:16:49,104 --> 00:16:51,941
- Hei! Sama-sama!
- Boleh berhenti tak?
231
00:16:52,074 --> 00:16:55,576
- Awak buat apa?
- Ia takkan menjejaskan mereka langsung.
232
00:16:55,710 --> 00:16:57,146
Dan kerja ini sangat mudah.
233
00:16:57,279 --> 00:16:59,747
Jadi kenapa awak tak buat sendiri?
234
00:16:59,881 --> 00:17:02,318
Sebab saya adalah perancang.
235
00:17:02,450 --> 00:17:05,020
Letakkan ini di telinga awak.
236
00:17:05,154 --> 00:17:07,622
Hei, seriuslah?
Adakah itu bersih?
237
00:17:07,755 --> 00:17:11,559
Sudah suku keempat,
kita ada kira-kira sepuluh saat lagi,
238
00:17:11,693 --> 00:17:13,628
dan awak ada keberanian.
239
00:17:14,263 --> 00:17:15,797
- Buang ini.
- Hei!
240
00:17:16,864 --> 00:17:19,467
Jangan hempas...
241
00:17:24,672 --> 00:17:27,608
Saya akan pergi ke pengumpulan dana.
242
00:17:27,742 --> 00:17:29,911
- Apa pendapat awak?
- Ia cantik.
243
00:17:30,045 --> 00:17:34,049
Saya ingin dengar pendapat awak?
244
00:17:37,119 --> 00:17:38,920
Jadi saya dah melakukan beberapa kajian,
245
00:17:39,054 --> 00:17:42,091
dan saya tak rasa yang
patung itu adalah Horus.
246
00:17:42,224 --> 00:17:44,393
Sebenarnya, memang bukan.
247
00:17:44,525 --> 00:17:47,196
Mereka kata yang ianya
sekitar 5000 SM, kan?
248
00:17:48,796 --> 00:17:51,833
Tapi orang Nubia tak pernah
berhubung dengan orang Mesir
249
00:17:51,968 --> 00:17:53,768
sehinggalah 600 tahun selepas itu.
250
00:17:53,901 --> 00:17:55,437
Simbol itu bukan hieroglif.
251
00:17:55,570 --> 00:17:57,572
Saya tak rasa ianya datang dari dunia ini.
252
00:17:57,705 --> 00:18:00,042
Saya rasa ianya mungkin Aztec atau Inca.
253
00:18:01,542 --> 00:18:04,846
Ia bukan kedewaan Mesir.
Ia sesuatu yang lain.
254
00:18:10,119 --> 00:18:11,519
Menarik.
255
00:18:11,652 --> 00:18:13,055
Hantar ini ke dobi, okey?
256
00:18:35,177 --> 00:18:36,945
Ya.
257
00:18:37,079 --> 00:18:40,615
Begitulah.
Tarik nafas dalam-dalam.
258
00:18:40,748 --> 00:18:43,452
Dalam dan keluar.
259
00:18:43,584 --> 00:18:45,320
Tolong berhenti bercakap.
260
00:18:45,454 --> 00:18:48,257
Baiklah. Saya faham,
awak tak suka berbual.
261
00:18:48,390 --> 00:18:49,525
Tapi saya ada sesuatu untuk awak.
262
00:18:53,828 --> 00:18:55,696
Awak ada muzik untuk merompak?
263
00:18:55,830 --> 00:18:56,764
Tidak.
264
00:18:56,898 --> 00:18:59,634
Saya ada muzik untuk menenangkan awak.
265
00:19:10,645 --> 00:19:13,681
Awak rasa begitu?
266
00:19:13,815 --> 00:19:15,017
Ya, apa-apalah.
267
00:19:20,888 --> 00:19:24,226
Sepatutnya tiada orang
di bahagian bangunan itu.
268
00:19:24,359 --> 00:19:26,794
Awak boleh berjalan dengan bebas.
269
00:19:30,731 --> 00:19:32,767
Amboi. Tempat ini penuh pekerjalah.
270
00:19:32,900 --> 00:19:35,003
Hei, kesilapan adalah kebijaksanaan.
271
00:19:35,137 --> 00:19:36,904
Buat-buatlah tempat itu
seperti awak punya.
272
00:19:37,039 --> 00:19:39,607
Hei, apa khabar?
Gembira berjumpa awak lagi.
273
00:19:39,740 --> 00:19:42,078
Cuba jangan nampak mencurigakan.
274
00:19:44,413 --> 00:19:47,483
Nah. Maaf.
Itu untuk awak, bang.
275
00:19:47,615 --> 00:19:50,319
Cantik cermin mata. Saya tak tahu
yang awak memakai cermin mata.
276
00:19:50,452 --> 00:19:52,887
Apa yang awak buat?
Berkawan?
277
00:20:01,063 --> 00:20:03,664
- Semuanya baik-baik?
- Semuanya baik-baik.
278
00:20:07,768 --> 00:20:10,671
Hei. Mari selidik apa awak sebenarnya.
279
00:20:21,283 --> 00:20:23,619
Pemberi maklumat saya kata
yang barang itu ada di belakang.
280
00:20:23,751 --> 00:20:25,387
Barang itu di sana beberapa minggu.
281
00:20:26,488 --> 00:20:28,157
Ia kereta yang berwarna kelabu
282
00:20:28,290 --> 00:20:29,391
dengan...
283
00:20:29,525 --> 00:20:30,993
Jalur biru.
284
00:20:46,642 --> 00:20:49,278
Sekarang buat apa yang
Reek dah ajar awak.
285
00:20:49,411 --> 00:20:50,445
Masukkan ke celah tingkap...
286
00:20:51,980 --> 00:20:53,015
...goyang sedikit...
287
00:20:53,149 --> 00:20:56,084
...rasakan halangan itu dan...
288
00:20:57,619 --> 00:20:58,620
...Ya.
289
00:20:58,753 --> 00:21:00,688
Sekarang kita akan menjana duit.
290
00:21:25,581 --> 00:21:26,914
Baiklah. Berikan maklumat.
291
00:21:27,049 --> 00:21:27,983
Saya dah masuk.
292
00:21:28,116 --> 00:21:29,918
Ini takkan menyakitkan langsung.
293
00:21:45,033 --> 00:21:47,302
Berhenti.
294
00:21:50,738 --> 00:21:53,175
Tidak.
295
00:21:58,180 --> 00:22:01,217
Saya akan dibuang kerja.
296
00:22:03,219 --> 00:22:05,254
Saya akan masuk penjara.
297
00:22:21,970 --> 00:22:24,339
Ia pastinya bukan Nubian.
298
00:23:02,010 --> 00:23:04,112
Tak mungkin.
299
00:23:04,246 --> 00:23:07,182
Memanggil semua Autobots!
300
00:23:07,316 --> 00:23:08,883
Seronoknya...
301
00:23:15,324 --> 00:23:17,892
Prime, ini Arcee.
Saya nampak tanda.
302
00:23:18,026 --> 00:23:19,461
Apa yang saya lihat?
303
00:23:20,828 --> 00:23:22,397
Jalan pulang.
304
00:23:27,135 --> 00:23:28,970
Memanggil semua Autobots!
305
00:23:29,104 --> 00:23:31,307
Memanggil semua Autobots!
306
00:23:35,510 --> 00:23:38,080
- Apa yang saya buat?
- Tiada polis di sini,
307
00:23:38,213 --> 00:23:40,816
awak boleh keluar sekarang jika mahu.
308
00:23:40,982 --> 00:23:42,384
Tak boleh.
309
00:23:42,517 --> 00:23:44,486
Awak tak boleh memandu manual?
310
00:23:44,619 --> 00:23:47,189
Bukan, cuma saya bukan pencuri.
311
00:23:47,323 --> 00:23:49,358
Awak mengalami
krisis eksistensial sekarang?
312
00:23:49,491 --> 00:23:51,626
Awak nak saya beri awak Twizzlers?
313
00:23:51,760 --> 00:23:53,362
Ini adalah kecemasan.
314
00:23:53,495 --> 00:23:55,530
Boleh awak dengar, Mirage?
Bergeraklah!
315
00:23:55,664 --> 00:23:57,232
Siapa itu?
316
00:23:57,366 --> 00:23:59,701
Itu radio. Kereta ini dah rosak.
Saya nak keluar.
317
00:24:01,937 --> 00:24:03,138
Hei!
318
00:24:03,772 --> 00:24:04,706
Alamak!
319
00:24:04,840 --> 00:24:06,775
- Alamak.
- Hei, awak!
320
00:24:08,510 --> 00:24:10,746
Keluar dari kereta!
321
00:24:10,878 --> 00:24:14,049
Saya sedang cuba!
Kereta ini hidup sendiri, betul!
322
00:24:14,182 --> 00:24:15,784
- Ia tak berfungsi!
- Keluar sekarang!
323
00:24:24,659 --> 00:24:26,528
Tidak! Tunggu!
Apa yang awak buat?
324
00:24:26,661 --> 00:24:27,763
Noah, apa...
325
00:24:30,966 --> 00:24:33,301
Reek!
326
00:24:33,435 --> 00:24:35,404
Itu adalah manifestasi peringkat teratas!
327
00:24:36,538 --> 00:24:38,607
Kereta ini memandu dengan sendirinya!
328
00:24:40,742 --> 00:24:41,843
Noah, awak okey?
329
00:24:41,977 --> 00:24:43,145
Saya tak tahu apa berlaku!
330
00:24:43,278 --> 00:24:44,513
Ia takkan berhenti!
331
00:24:44,646 --> 00:24:46,782
Yo, berhenti!
Kenapa awak tak dengar?
332
00:24:46,948 --> 00:24:49,351
- Awak mungkin kena perlahan.
- Kereta ini memandu sendiri!
333
00:24:49,484 --> 00:24:51,086
- Ia dirasuk!
- Bukan.
334
00:24:51,219 --> 00:24:52,888
Tahap adrenalin awak yang tinggi itu.
335
00:24:53,021 --> 00:24:54,856
Kita lakukan latihan pernafasan.
336
00:24:56,324 --> 00:24:58,059
Saya tak memerlukan latihan pernafasan!
337
00:24:58,193 --> 00:24:59,762
Kereta ini memandu dengan sendirinya!
338
00:25:01,363 --> 00:25:02,931
Oh, sekejap.
339
00:25:03,064 --> 00:25:04,866
Reek, apa kita nak buat?
340
00:25:05,000 --> 00:25:06,868
Noah, saya tak dapat dengar.
341
00:25:07,002 --> 00:25:08,637
- Reek!
- Noah, saya tak boleh...
342
00:25:10,839 --> 00:25:13,909
Tidak, dia meninggalkan saya!
343
00:25:16,611 --> 00:25:18,613
- Berhenti!
- Tolong saya!
344
00:25:52,047 --> 00:25:53,248
Oh! Awak...
345
00:26:00,288 --> 00:26:02,824
Memandu, memandulah!
346
00:26:16,371 --> 00:26:18,740
Jambatan. Jambatan...
347
00:26:18,874 --> 00:26:19,942
Ambil jalan Williamsburg!
348
00:26:28,617 --> 00:26:31,520
Kes 10-37 dalam proses.
Porsche kelabu.
349
00:26:33,956 --> 00:26:35,491
Seriuslah, kawan?
350
00:26:40,228 --> 00:26:43,164
Alamak.
351
00:26:50,973 --> 00:26:52,674
Tolonglah buat sesuatu!
352
00:27:05,387 --> 00:27:09,190
Yo, biar betul.
353
00:27:15,130 --> 00:27:16,364
Jawab.
354
00:27:16,498 --> 00:27:18,600
- Boleh awak mendengarnya, Mirage?
- Mir-apa?
355
00:27:30,947 --> 00:27:33,415
Oh, Mirage. (Fatamorgana)
356
00:27:54,536 --> 00:27:57,172
Yo, perlahan!
357
00:28:08,216 --> 00:28:11,720
Rasa lebih baik!
358
00:28:11,853 --> 00:28:15,490
Seronok bawa laju.
Amboi-amboi!
359
00:28:15,624 --> 00:28:17,258
Sudah lama saya terkurung, kawan.
360
00:28:17,392 --> 00:28:19,294
Entahlah berapa lama saya terkurung!
361
00:28:19,427 --> 00:28:21,296
"Mirage, bersembunyi.
362
00:28:21,429 --> 00:28:24,232
Mirage, jangan menonjol.
363
00:28:24,366 --> 00:28:29,437
Mirage, Big hanyalah sebuah filem.
Awak takkan jadi budak sejati."
364
00:28:29,571 --> 00:28:32,240
Tapi tadi menyeronokkan.
Awak menyeronokkan, kawan.
365
00:28:32,374 --> 00:28:36,211
Ya. Awak mungkin pelik dengan semua ini.
366
00:28:37,846 --> 00:28:40,815
- Berundur!
- Hei, kenapa jadi agresif?
367
00:28:40,950 --> 00:28:43,085
Ingat kita dah jadi kawan
selepas aksi kejar mengejar tadi.
368
00:28:43,218 --> 00:28:45,353
- Awak akan memukul saya?
- Mungkin.
369
00:28:45,487 --> 00:28:48,890
Bagaimana dengan ini?
370
00:28:51,860 --> 00:28:53,862
Lelaki yang berani.
371
00:28:53,996 --> 00:28:56,731
Saya suka.
Sangat sukakannya.
372
00:28:56,865 --> 00:28:58,333
Awak ini apa?
373
00:28:58,466 --> 00:29:00,368
Sejenis kereta yang dirasuk?
374
00:29:00,502 --> 00:29:02,972
Itu tidak benar, kawan.
375
00:29:03,105 --> 00:29:04,040
Saya makhluk asing.
376
00:29:04,172 --> 00:29:06,075
Macam E.T.?
377
00:29:06,207 --> 00:29:08,410
E.T.? Makhluk hodoh kecil di dalam bakul?
378
00:29:08,543 --> 00:29:11,413
Tengok wajah ini! Nama saya Mirage.
379
00:29:13,581 --> 00:29:15,450
Ayuh. Laga tangan sedikit.
380
00:29:15,583 --> 00:29:17,153
Laga tangan sedikit.
381
00:29:17,285 --> 00:29:18,420
Laga tangan sedikit.
382
00:29:18,553 --> 00:29:20,422
Begitulah.
Sekarang kita berkawan!
383
00:29:20,555 --> 00:29:23,425
Oh, hebat. Geng dah sampai.
384
00:29:23,558 --> 00:29:26,494
- Ada lagi yang macam awak?
- Macam saya? Tidak.
385
00:29:26,628 --> 00:29:28,564
Cuba tenang supaya
mereka tak hancurkan awak.
386
00:29:28,596 --> 00:29:30,899
- Apa?
- Baik awak buang paip itu.
387
00:29:59,360 --> 00:30:02,630
Baiklah, siapa yang ada di sini?
388
00:30:07,302 --> 00:30:09,004
Mirage, apa yang dah awak lakukan?
389
00:30:10,305 --> 00:30:12,240
Awak bawa manusia ke sini?
390
00:30:12,373 --> 00:30:14,776
Optimus! Hei!
Nampak elok, kawan!
391
00:30:14,909 --> 00:30:16,444
Sekejap.
Adakah itu rim baru?
392
00:30:16,578 --> 00:30:18,546
Saya suruh awak bersembunyi.
393
00:30:18,680 --> 00:30:20,782
Betul. Kebetulan gila.
394
00:30:20,915 --> 00:30:23,052
Bila awak memanggil,
seperti Optimus...
395
00:30:23,185 --> 00:30:25,020
"Autobots, bergeraklah!"...
396
00:30:25,154 --> 00:30:26,921
...dia memang dah ada dalam kereta.
397
00:30:27,056 --> 00:30:29,290
Tapi dia baik,
jadi baik-baik saja. Okey?
398
00:30:29,424 --> 00:30:30,960
Tak okey.
399
00:30:34,362 --> 00:30:36,232
Siapa awak, manusia?
400
00:30:36,364 --> 00:30:38,266
Saya bukan sesiapa.
Saya tak nampak apa-apa pun.
401
00:30:38,399 --> 00:30:40,169
Saya tak nampak apa-apa pun sekarang.
402
00:30:40,301 --> 00:30:42,004
Arcee.
403
00:30:45,507 --> 00:30:47,542
Prebet Noah Diaz, Tentera AS.
404
00:30:47,675 --> 00:30:50,545
Ada pelbagai pujian.
Pakar elektronik.
405
00:30:50,678 --> 00:30:52,413
Dia seorang askar.
406
00:30:52,547 --> 00:30:54,849
Dia tak nampak seperti seorang askar.
407
00:30:54,984 --> 00:30:59,121
Awak juga tak hebat mana.
408
00:30:59,255 --> 00:31:00,722
Maaf, tuan.
409
00:31:00,855 --> 00:31:03,925
Saya akan uruskan kesilapan awak nanti.
410
00:31:06,327 --> 00:31:10,732
Aliran tenaga yang kita rasa
berada dalam julat 4,000 yottahertz,
411
00:31:10,865 --> 00:31:12,700
ia tak dapat dikesan oleh manusia.
412
00:31:12,834 --> 00:31:15,904
Saya dah bina semula sumber
daripada gema tenaga.
413
00:31:16,038 --> 00:31:19,574
Biar betul.
Ianya wujud dan ianya ada di sini.
414
00:31:19,707 --> 00:31:21,576
Apa yang saya tengok ini?
415
00:31:21,709 --> 00:31:23,078
Kunci Transwarp.
416
00:31:23,212 --> 00:31:26,115
Ia dianggap hilang
beribu-ribu tahun dahulu.
417
00:31:26,248 --> 00:31:30,552
Ia pernah digunakan untuk
membuka portal ruang-masa
418
00:31:30,685 --> 00:31:34,156
ke planet yang kaya dengan
Energon di seluruh alam semesta.
419
00:31:34,290 --> 00:31:36,624
Maksud awak planet yang
kaya dengan Energon seperti...
420
00:31:36,758 --> 00:31:37,892
Cybertron.
421
00:31:38,027 --> 00:31:40,862
Selepas tujuh tahun
lamanya terdampar di Bumi,
422
00:31:40,996 --> 00:31:43,132
akhirnya kita temui jalan pulang.
423
00:31:43,537 --> 00:31:45,138
Jagalah awak, Reek.
424
00:31:45,272 --> 00:31:48,542
Okey, jadi di mana Kunci Tran,
Trun ini...
425
00:31:48,675 --> 00:31:49,877
- Kunci Transwarp?
- Terima kasih.
426
00:31:50,010 --> 00:31:51,745
Ia berada di muzium baharu di Pulau Ellis.
427
00:31:51,879 --> 00:31:54,882
Mari kita letupkannya
dan keluar dari dunia bahaya ini!
428
00:31:55,015 --> 00:31:58,018
Kita tak boleh letupkan
dan mencurinya, Bee.
429
00:31:58,151 --> 00:31:59,787
Manusia akan memburu kita.
430
00:31:59,920 --> 00:32:02,456
Kita perlu menyelinap masuk.
431
00:32:07,928 --> 00:32:09,195
Bagaimana dengan dia?
432
00:32:09,330 --> 00:32:11,398
- Tidak.
- Apa? Tolonglah, kawan.
433
00:32:11,532 --> 00:32:14,068
Dia boleh menyelinap masuk
melalui salah satu pintu kecil itu,
434
00:32:14,201 --> 00:32:16,770
ambil kunci, tinggalkan
nota penghargaan dan berjalan keluar.
435
00:32:16,904 --> 00:32:19,473
- Dia sempurna.
- Apa?
436
00:32:19,607 --> 00:32:21,842
Tidak, itu idea yang buruk.
437
00:32:21,976 --> 00:32:23,944
Saya bersetuju dengan Abang Besar.
438
00:32:24,078 --> 00:32:27,248
Saya gembira bertemu awak semua.
Tetapi...
439
00:32:27,381 --> 00:32:29,016
- Sekejap.
- Mirage.
440
00:32:29,149 --> 00:32:31,852
Saya tahu. Bertenang.
Biar saya berbual dengan dia sekejap.
441
00:32:31,986 --> 00:32:35,688
Jangan tinggalkan saya dengan mereka.
Kita satu pasukan yang hebat.
442
00:32:35,823 --> 00:32:37,458
Ini membuang masa saja.
443
00:32:37,591 --> 00:32:40,394
Saya takkan menyelinap
masuk ke muzium demi robot angkasa.
444
00:32:40,528 --> 00:32:42,695
Tapi bagaimana dengan persahabatan?
445
00:32:43,492 --> 00:32:45,693
Atau...
446
00:32:45,828 --> 00:32:48,030
bagaimana dengan wang tunai?
447
00:32:48,163 --> 00:32:52,000
Bantu kami dapatkan kunci itu,
supaya kami boleh keluar dari dunia ini.
448
00:32:52,134 --> 00:32:54,470
Jangan terasa.
Saya suka kejiranan ini.
449
00:32:54,602 --> 00:32:56,772
Dan kemudian awak boleh menjual saya.
450
00:32:56,905 --> 00:32:59,174
Lambo?
451
00:33:00,142 --> 00:33:01,043
Ferrari?
452
00:33:01,743 --> 00:33:02,978
Indy?
453
00:33:04,146 --> 00:33:06,915
Awak dibayar dan kemudian
kita akan berpisah.
454
00:33:07,049 --> 00:33:09,017
Jadi saya hanya perlu
menyelinap masuk dan keluar?
455
00:33:09,151 --> 00:33:11,553
Hanya itu yang awak perlu buat.
Kami akan uruskan yang lain.
456
00:33:11,686 --> 00:33:14,189
Saya bersumpah atau saya akan mati.
457
00:33:14,323 --> 00:33:16,992
Wah! Ayat ini basi bila
saya sebut dengan kuat.
458
00:33:18,527 --> 00:33:21,729
Bagaimana dengan si besar itu?
Optimum, atau apa sahaja nama dia.
459
00:33:21,864 --> 00:33:24,133
Biar saya yang risau tentang dia.
460
00:33:24,266 --> 00:33:25,300
Setuju?
461
00:33:27,069 --> 00:33:30,105
Berjaya!
Dia akan membantu, sayang!
462
00:33:37,423 --> 00:33:38,725
MESIN TERBANG PERU
YANG TAK DAPAT DIJELASKAN
463
00:33:56,365 --> 00:33:58,666
Awak semua adalah robot
yang berubah menjadi kereta,
464
00:33:58,800 --> 00:34:00,602
walaupun awak dari angkasa.
465
00:34:00,735 --> 00:34:03,405
Sekarang ada kunci yang
boleh buka portal ke rumah awak?
466
00:34:03,539 --> 00:34:06,741
Oh, dan awak tahu itu sebab
ada cahaya suar di langit
467
00:34:06,875 --> 00:34:08,477
yang saya tak nampak sebab saya manusia.
468
00:34:08,610 --> 00:34:11,147
- Awak macam pelik dengan ini semua.
- Memang pelik.
469
00:34:11,280 --> 00:34:13,849
Tahu apa yang pelik?
Marky Mark akan meninggalkan Funky Bunch!
470
00:34:13,982 --> 00:34:17,718
Dia hanya akan tumpukan pada lakonan.
Itu yang pelik!
471
00:34:17,853 --> 00:34:19,655
- Macam mana...
- Peliknya.
472
00:34:19,787 --> 00:34:20,956
Apa sajalah, kawan.
473
00:34:21,089 --> 00:34:22,723
Saya hanya mahu wang
474
00:34:22,858 --> 00:34:25,527
dan bawa bos garang awak
keluar dari Bumi sebelum dia mengamuk.
475
00:34:25,661 --> 00:34:27,329
Jangan ambil hati.
476
00:34:27,462 --> 00:34:28,997
Dia cuma rindukan rumah.
477
00:34:29,132 --> 00:34:32,401
Dan mungkin dia menyalahkan dirinya
kerana kami terperangkap di sini.
478
00:34:32,534 --> 00:34:34,570
Bumi sepatutnya menjadi hentian,
479
00:34:34,702 --> 00:34:38,473
tempat kami berkumpul semula dan
menyertai semula peperangan di dunia kami.
480
00:34:38,607 --> 00:34:41,144
Prime rasa seperti salah dia
kerana kami terkandas di sini,
481
00:34:41,276 --> 00:34:43,345
seperti dia perlu
memperbaiki semuanya sendiri.
482
00:34:43,478 --> 00:34:46,448
Baiklah, jaga-jaga.
Ada pengawal di hadapan.
483
00:34:46,582 --> 00:34:47,715
Bagus!
484
00:34:47,849 --> 00:34:49,117
Ini akan seronok, kawan.
485
00:34:49,251 --> 00:34:51,253
Tidak. Awak perlu bertukar.
486
00:34:51,386 --> 00:34:54,690
Bertukarlah menjadi
helikopter atau bot laju.
487
00:34:54,822 --> 00:34:57,160
Saya ada sesuatu
yang lebih baik daripada itu.
488
00:35:10,771 --> 00:35:12,007
Bijak.
489
00:35:14,676 --> 00:35:16,478
Saya tak suka rancangan ini.
490
00:35:16,612 --> 00:35:19,747
Ya, mulut Mirage memang becok.
491
00:35:19,881 --> 00:35:21,782
Setidaknya Mirage adalah kaum kita.
492
00:35:21,917 --> 00:35:24,353
Kita tak sepatutnya
bergantung kepada manusia.
493
00:35:24,486 --> 00:35:25,621
Mereka adalah kawan saya.
494
00:35:25,753 --> 00:35:27,822
Saya tahu Ada orang yang
baik dengan awak, Bee.
495
00:35:27,956 --> 00:35:29,757
Tetapi ini bukan dunia kita.
496
00:35:29,891 --> 00:35:32,728
Manusia akan sentiasa melindungi
apa yang menjadi milik mereka.
497
00:35:32,860 --> 00:35:35,697
Kita hanya boleh
mempercayai kaum kita sendiri.
498
00:35:35,830 --> 00:35:37,966
"Awak tak boleh menangani kebenaran!"
499
00:35:38,100 --> 00:35:41,703
Saya tak mahu awak pergi
ke teater pandu masuk itu lagi.
500
00:36:27,082 --> 00:36:29,651
Nightbird, selidik pulau itu.
501
00:36:30,519 --> 00:36:34,889
Akhirnya, pencarian semakin hampir.
502
00:37:01,717 --> 00:37:02,950
Helo?
503
00:37:19,701 --> 00:37:21,270
Alamak.
504
00:37:28,277 --> 00:37:29,478
- Hei, awak okey?
- Berundur!
505
00:37:29,611 --> 00:37:31,713
- Yo, awak okey?
- Berundur!
506
00:37:31,847 --> 00:37:33,482
Saya tak tahu ada orang di sini.
507
00:37:36,718 --> 00:37:37,753
Itu kuncinya.
508
00:37:41,857 --> 00:37:43,692
Siapa awak?
509
00:37:43,825 --> 00:37:45,261
Saya...
510
00:37:45,861 --> 00:37:47,095
penjaga bangunan.
511
00:37:48,630 --> 00:37:50,432
Pengawal!
512
00:37:50,565 --> 00:37:53,336
Jangan buat begitu!
Ini bukan apa yang awak fikirkan.
513
00:37:53,468 --> 00:37:56,405
Nampaknya awak cuba mencuri harta muzium.
514
00:37:56,538 --> 00:37:58,507
Okey, ini seperti apa yang awak fikirkan.
515
00:37:59,875 --> 00:38:01,510
Alamak.
516
00:38:01,643 --> 00:38:04,813
Hei! Itu bukannya milik awak juga.
517
00:38:04,945 --> 00:38:07,883
- Tidak!
- Tolong berhenti! Tolong...
518
00:38:08,015 --> 00:38:11,052
Hei! Bertenang dan biar saya jelaskan.
519
00:38:12,687 --> 00:38:13,722
Kunci itu milik...
520
00:38:15,956 --> 00:38:17,393
...milik...
521
00:38:19,195 --> 00:38:24,065
robot gergasi dari angkasa.
522
00:38:24,599 --> 00:38:25,500
Seriuslah?
523
00:38:25,634 --> 00:38:27,136
Saya perlukannya.
524
00:38:29,305 --> 00:38:30,705
Tak guna!
525
00:38:30,839 --> 00:38:32,408
- Tak guna!
- Hei!
526
00:38:32,541 --> 00:38:35,042
Hei! Apa yang terjadi di sini?
Jangan bergerak.
527
00:38:35,178 --> 00:38:37,579
Sudah tiba masanya untuk awak muncul!
528
00:38:44,553 --> 00:38:46,121
Kunci itu.
529
00:39:08,910 --> 00:39:12,747
- Awak bercakap benar.
- Ya.
530
00:39:12,881 --> 00:39:14,982
Tapi mereka bukan kawan saya.
531
00:39:18,753 --> 00:39:25,727
Bunuh mereka dan ambil kunci itu.
532
00:39:30,639 --> 00:39:31,872
Awak boleh pegangnya.
533
00:39:42,484 --> 00:39:43,951
Hei, kita ada musuh!
534
00:39:51,426 --> 00:39:54,263
Autobots, lindungi kunci itu!
535
00:39:56,531 --> 00:39:57,566
Tangkap!
536
00:40:07,942 --> 00:40:10,179
Tidak begitu pantas!
537
00:40:14,449 --> 00:40:18,053
Oh, mereka terbang sekarang?
Siapa mereka ini?
538
00:40:27,863 --> 00:40:30,031
Mustahil!
539
00:40:30,165 --> 00:40:32,933
Saya menikmati riak wajah keliru itu
540
00:40:33,068 --> 00:40:37,306
bila makhluk hina bertemu
dengan kuasa yang lebih tinggi.
541
00:40:46,848 --> 00:40:49,117
Apa bendanya itu?
542
00:40:49,917 --> 00:40:51,320
Awak okey?
543
00:40:54,357 --> 00:40:57,159
- Hei! Berhenti ikut saya!
- Saya tak ikut awak!
544
00:40:57,293 --> 00:40:59,461
Arah laluan kita yang sama.
545
00:42:18,907 --> 00:42:20,208
Lari!
546
00:42:20,809 --> 00:42:22,544
Pergi!
547
00:42:32,287 --> 00:42:34,490
Lari!
548
00:42:34,623 --> 00:42:36,359
Pergi!
549
00:42:44,232 --> 00:42:45,401
Berhati-hati!
550
00:42:46,801 --> 00:42:48,371
Terima kasih.
551
00:42:54,643 --> 00:42:57,446
Scourge, saya nampak kunci itu.
552
00:42:58,847 --> 00:43:01,517
Prime, saya tak rasa kita
boleh menghalang mereka...
553
00:43:01,650 --> 00:43:03,285
Alamak!
554
00:43:03,419 --> 00:43:04,786
Ya Tuhan! Turunkan saya!
555
00:43:07,490 --> 00:43:10,125
Wah, itu sangat menakutkan.
556
00:43:10,258 --> 00:43:12,127
Oh, bagus. Awak masih hidup.
557
00:43:14,829 --> 00:43:16,064
Ambil kunci itu!
558
00:43:17,299 --> 00:43:18,667
Noah, pergi dari sini!
559
00:43:19,834 --> 00:43:22,304
Lepaskan saya!
Saya benci labah-labah!
560
00:43:24,139 --> 00:43:27,510
- Pergi!
- Jangan mati!
561
00:43:31,179 --> 00:43:33,214
Pergi! Keluar dari sini!
562
00:43:39,321 --> 00:43:42,357
Alamak. Dah nak balik?
563
00:43:42,491 --> 00:43:45,027
Yo! Awas!
564
00:43:49,230 --> 00:43:50,765
Kunci itu!
565
00:43:55,870 --> 00:43:58,907
Cukuplah bermainnya.
Saya akan ambilnya sendiri.
566
00:43:59,041 --> 00:44:01,142
Saya takkan benarkannya.
567
00:44:28,770 --> 00:44:31,873
Jangan takut, manusia.
568
00:44:32,008 --> 00:44:35,410
Ini semua akan berakhir tak lama lagi.
569
00:44:38,213 --> 00:44:40,181
Dan awak menggelar diri awak Prime.
570
00:44:40,315 --> 00:44:43,519
Primus akan rasa malu.
571
00:44:56,765 --> 00:45:00,802
Saya bosan dengan robot kecil
yang menghalang saya.
572
00:45:01,537 --> 00:45:02,237
Bee!
573
00:45:04,172 --> 00:45:05,940
Wahai Kapten! Kapten saya!
574
00:45:06,609 --> 00:45:07,576
Tidak!
575
00:45:26,728 --> 00:45:27,862
Bee.
576
00:45:33,636 --> 00:45:36,639
Sekarang saya mahu koleksi Prime.
577
00:45:48,684 --> 00:45:50,385
Maximals.
578
00:45:50,519 --> 00:45:53,455
Bagus. Mungkin kita akan
berperang betul-betul.
579
00:45:53,589 --> 00:45:56,958
Tidak. Kita dah dapat apa yang kita mahu.
580
00:46:01,863 --> 00:46:03,932
Tidak.
581
00:46:04,799 --> 00:46:08,336
Ini tak mungkin berlaku.
582
00:46:25,286 --> 00:46:27,556
Kita mesti pergi sekarang.
Ikut saya.
583
00:46:51,880 --> 00:46:56,484
Ini salah saya.
Saya yang patut mati.
584
00:46:57,452 --> 00:46:59,888
Saya bersimpati atas kehilangan awak.
585
00:47:00,022 --> 00:47:03,159
Jangan terasa, puan,
tetapi siapa awak lagi?
586
00:47:03,324 --> 00:47:06,729
Nama saya Airazor.
587
00:47:06,861 --> 00:47:08,463
Saya adalah Maximals.
588
00:47:08,597 --> 00:47:11,399
Pejuang dari masa lalu dan masa depan awak.
589
00:47:11,533 --> 00:47:14,603
Oh, ya. Itu masuk akal.
590
00:47:14,737 --> 00:47:18,641
Kami meninggalkan planet asal
kami pada malam kemusnahannya.
591
00:47:18,774 --> 00:47:22,178
Kami mencari perlindungan
dan bersembunyi di Bumi.
592
00:47:22,310 --> 00:47:24,680
Jadi awak adalah Maximals.
Awak semua adalah Autobots.
593
00:47:24,813 --> 00:47:26,815
Apa yang menyerang kita tadi?
594
00:47:26,948 --> 00:47:30,719
Terrorcons.
Hamba dewa kegelapan dan lapar
595
00:47:30,852 --> 00:47:34,056
yang menelan seluruh dunia
untuk terus hidup.
596
00:47:34,190 --> 00:47:35,957
Unicron.
597
00:47:36,091 --> 00:47:39,728
Jadi awak nak kata yang Unicron
menelan planet untuk terus hidup?
598
00:47:39,861 --> 00:47:44,033
Ya. Dan dia mengerahkan
hamba-hambanya seperti Scourge,
599
00:47:44,166 --> 00:47:49,437
dengan tenaga kegelapan,
ia menjadikan dia kebal.
600
00:47:49,571 --> 00:47:52,540
Dia bergantung sepenuhnya kepada Unicron.
601
00:47:52,675 --> 00:47:57,079
Melalui kuasanya,
dia memiliki jiwa Scourge.
602
00:47:57,213 --> 00:47:59,982
Bangkitlah, tuan segala kegelapan.
603
00:48:18,033 --> 00:48:20,269
Berdirilah.
604
00:48:20,401 --> 00:48:23,239
Kelaparan membunuh saya.
605
00:48:23,371 --> 00:48:24,773
Apa yang awak temui?
606
00:48:24,906 --> 00:48:26,709
Kunci.
607
00:48:26,842 --> 00:48:31,946
Galaksi sekali lagi akan menjadi milik
awak untuk diberi makan, tuan.
608
00:48:33,015 --> 00:48:35,650
Saya sepatutnya
mengambil kunci itu sendiri.
609
00:48:35,784 --> 00:48:38,320
Saya tak patut bergantung pada manusia.
610
00:48:38,453 --> 00:48:40,588
Sekejap. Awak salahkan saya?
611
00:48:40,723 --> 00:48:44,559
Selepas awak tak menyebut
tentang raksasa pemakan planet?
612
00:48:44,693 --> 00:48:46,895
Kerana awak,
Unicron kini akan menggunakan kunci
613
00:48:47,029 --> 00:48:49,597
untuk menelan setiap planet
di alam semesta!
614
00:48:49,732 --> 00:48:51,666
Termasuk planet saya.
615
00:48:51,800 --> 00:48:55,403
Dia masih tak memiliki
keseluruhan kunci itu.
616
00:48:55,536 --> 00:48:59,074
Bodoh!
617
00:48:59,208 --> 00:49:02,543
- Ini hanya separuh kunci.
- Tolonglah!
618
00:49:02,677 --> 00:49:06,882
Maximals pasti telah memisahkannya.
619
00:49:07,016 --> 00:49:08,616
Alasan!
620
00:49:08,751 --> 00:49:11,586
Lengkapkan kunci ini atau baik awak mati
621
00:49:11,720 --> 00:49:13,822
bersama seluruh planet awak.
622
00:49:13,955 --> 00:49:17,692
Kami memisahkan kunci kepada dua bahagian,
623
00:49:17,826 --> 00:49:20,495
kemudian kami berpecah dan bersembunyi.
624
00:49:20,628 --> 00:49:23,665
Saya tak tahu di mana separuh lagi.
625
00:49:23,799 --> 00:49:28,469
Untuk pengetahuan semua,
hanya saya yang tinggal dari kaum kami.
626
00:49:29,171 --> 00:49:30,538
Ianya berada di Peru.
627
00:49:30,672 --> 00:49:31,940
Mana awak tahu?
628
00:49:32,074 --> 00:49:33,976
Ia adalah simbol pada batu.
629
00:49:34,109 --> 00:49:36,812
Ia hanya direkodkan
di satu tempat di dunia.
630
00:49:36,945 --> 00:49:39,547
Kuil Matahari Inca di Cusco.
631
00:49:39,681 --> 00:49:43,285
Ia salah satu bangunan
tertua di hemisfera barat. Saya...
632
00:49:43,419 --> 00:49:46,188
Saya rasa itu bukan satu kebetulan.
633
00:49:46,322 --> 00:49:50,292
Jika awak boleh menjejaki simbol itu
di Peru, Terrorcons juga akan tahu.
634
00:49:50,426 --> 00:49:51,960
Kita perlu ke sana sebelum mereka.
635
00:49:52,094 --> 00:49:57,199
Kemudian bunuh Scourge dan ambil
bahagiannya untuk melengkapkan kunci.
636
00:49:57,333 --> 00:49:58,700
Yo. Sekejap.
637
00:49:58,834 --> 00:50:00,803
Awak ingin mencari kunci lain
638
00:50:00,936 --> 00:50:03,872
dan serahkan kepada robot yang
baru sahaja belasah awak.
639
00:50:04,006 --> 00:50:06,108
Kunci Transwarp adalah jalan pulang kami.
640
00:50:06,241 --> 00:50:09,345
Jika robot itu dapat kunci ini,
Habislah Bumi kami!
641
00:50:09,477 --> 00:50:12,081
Keluarga kami, semua orang!
642
00:50:15,650 --> 00:50:16,584
Saya akan ikut.
643
00:50:16,718 --> 00:50:18,354
Mustahil.
644
00:50:18,486 --> 00:50:22,324
Jangan terasa, tapi saya tak
mempercayai robot yang kena belasah
645
00:50:22,458 --> 00:50:24,059
untuk melindunginya planet saya.
646
00:50:25,427 --> 00:50:28,163
Ini adalah planet saya.
Saya akan ikut.
647
00:50:28,297 --> 00:50:29,832
Bagaimana dengan awak?
648
00:50:32,734 --> 00:50:35,503
- Saya?
- Siapa nama awak?
649
00:50:36,338 --> 00:50:37,272
Elena.
650
00:50:37,406 --> 00:50:38,773
Elena,
651
00:50:38,907 --> 00:50:41,243
awak akan bawa kami ke kuil itu?
652
00:50:44,179 --> 00:50:46,482
Peluang untuk menghentikan akhir dunia.
653
00:50:46,614 --> 00:50:48,317
Sebenarnya,
654
00:50:48,450 --> 00:50:50,953
awak akan menyelamatkan dua dunia.
655
00:50:58,327 --> 00:50:59,328
Ya.
656
00:51:09,238 --> 00:51:12,008
Yo, itu abang? Sonic?
657
00:51:14,542 --> 00:51:16,245
Apa yang awak buat, Tails?
658
00:51:16,945 --> 00:51:18,746
Saya tak boleh tidur.
659
00:51:29,058 --> 00:51:30,092
Terlalu panas?
660
00:51:31,427 --> 00:51:32,861
Awak banyak
bermain permainan video.
661
00:51:32,996 --> 00:51:35,230
Berehatlah supaya
tangan awak boleh berehat.
662
00:51:35,364 --> 00:51:37,199
Saya akan mengalahkannya.
663
00:51:39,435 --> 00:51:40,635
Abang percayakan awak, dik.
664
00:51:40,768 --> 00:51:42,438
Kita tak mengalah.
665
00:51:42,570 --> 00:51:44,373
Tidurlah, okey?
666
00:51:52,281 --> 00:51:54,116
Yo, dengar...
667
00:51:54,249 --> 00:51:56,584
Abang kena keluar sebentar.
668
00:51:56,717 --> 00:51:59,088
Dan abang tak tahu
bila abang akan kembali.
669
00:51:59,620 --> 00:52:00,556
Kenapa?
670
00:52:02,524 --> 00:52:05,760
Alamak.
671
00:52:10,631 --> 00:52:12,001
- Apa...
- Tidak!
672
00:52:12,134 --> 00:52:14,203
Tidak! Tolong berhenti!
Matikannya!
673
00:52:14,336 --> 00:52:16,771
Saya suruh awak duduk diam.
674
00:52:16,905 --> 00:52:18,606
- Berhenti.
- Tak boleh. Maaf.
675
00:52:18,739 --> 00:52:19,740
Adakah itu robot?
676
00:52:19,874 --> 00:52:21,477
Bukan. Jangan bergerak.
677
00:52:21,609 --> 00:52:24,745
- Matikannya!
- Lampu saya rosak kerana awak.
678
00:52:24,879 --> 00:52:26,381
- Saya ada kayu pemukul.
- Bertenang. Serahkannya.
679
00:52:26,515 --> 00:52:29,318
- Dia kata "kayu pemukul"?
- Awak akan bangunkan mak!
680
00:52:34,689 --> 00:52:36,925
Saya tahu awak adalah robot.
681
00:52:38,193 --> 00:52:39,328
Kris?
682
00:52:46,602 --> 00:52:49,138
Yo! Awak merosakkan cat saya!
683
00:52:50,073 --> 00:52:51,706
Awak buat apa?
684
00:52:51,839 --> 00:52:53,542
Mereka tak melayan E.T. macam ini.
685
00:52:53,674 --> 00:52:55,044
- Abang kenal robot ini?
- Ya.
686
00:52:55,177 --> 00:52:57,712
Kami hanya rakan sekerja.
687
00:52:57,845 --> 00:53:00,715
"Rakan sekerja"?
Awak dah duduk di dalam saya.
688
00:53:00,848 --> 00:53:04,586
Awak tahu apa yang abang cuba nak buat?
689
00:53:04,719 --> 00:53:05,989
Ia demi dia dan kawannya.
690
00:53:06,122 --> 00:53:07,755
Kami cuba menghentikan akhir dunia.
691
00:53:07,889 --> 00:53:08,957
Dunia akan berakhir?
692
00:53:09,092 --> 00:53:11,393
- Tidak!
- Mungkin. 60, 40 tahun lagi.
693
00:53:11,527 --> 00:53:13,997
Abang takkan membiarkan ianya berlaku.
694
00:53:14,130 --> 00:53:16,065
Sebab itulah abang perlu pergi.
695
00:53:19,568 --> 00:53:21,070
Saya akan pergi ambil barang saya.
696
00:53:21,869 --> 00:53:23,438
Budak yang degil.
697
00:53:23,572 --> 00:53:25,907
Apa? Tidak.
Sekejap. Awak takkan ikut.
698
00:53:26,042 --> 00:53:30,778
- Kenapa? Ada orang kena jaga abang.
- Ia terlalu berbahaya, Kris.
699
00:53:31,879 --> 00:53:34,815
Dan abang mahu awak menjaga mak.
700
00:53:36,884 --> 00:53:38,886
Sebab abang mungkin takkan kembali.
701
00:53:52,534 --> 00:53:54,137
Hei, robot.
702
00:53:54,936 --> 00:53:57,539
Saya? Kenapa?
703
00:53:57,673 --> 00:54:01,343
Jaga abang saya.
Baik?
704
00:54:01,476 --> 00:54:03,378
Baiklah, budak.
705
00:54:03,512 --> 00:54:05,148
Saya serius.
706
00:54:05,280 --> 00:54:08,051
Jika dia tercedera,
saya akan cari awak.
707
00:54:09,651 --> 00:54:13,156
Jangan risau.
Saya akan jaga Noah. Janji.
708
00:54:17,259 --> 00:54:18,393
Satu pasukan?
709
00:54:21,363 --> 00:54:22,397
Satu pasukan.
710
00:54:26,368 --> 00:54:28,303
Budak itu ada hati.
711
00:54:28,437 --> 00:54:30,405
Dia berhati mulia.
712
00:54:41,250 --> 00:54:44,220
Wu-Tang sudah sampai, sayang!
713
00:54:44,353 --> 00:54:46,388
Begitulah cara awak menyamar.
714
00:54:46,521 --> 00:54:49,258
Ayuhlah, Prime. Senyum sikit.
715
00:54:49,391 --> 00:54:51,426
Ia tak menyakitkan.
Tunjuk gigi itu.
716
00:54:51,560 --> 00:54:54,730
Baiklah. Jet apa yang
akan bawa kita ke Peru?
717
00:54:54,862 --> 00:54:56,398
Atau ianya pesawat?
Mana-mana pun boleh.
718
00:54:56,531 --> 00:54:59,368
Saya nak kelas pertama.
Sebab kaki saya ini panjang.
719
00:54:59,501 --> 00:55:01,137
Dia memang pesawat.
720
00:55:01,270 --> 00:55:02,937
Tidak. Jangan...
721
00:55:03,072 --> 00:55:04,805
Jangan kata kita akan terbang...
722
00:55:04,939 --> 00:55:06,341
Alamak.
723
00:55:24,626 --> 00:55:29,132
Kawan-kawan!
Saya Stratosphere, raja langit!
724
00:55:36,638 --> 00:55:38,241
Baik saya berjalan saja ke Peru.
725
00:55:49,551 --> 00:55:50,585
Aduhai.
726
00:55:59,594 --> 00:56:00,928
Maaf.
727
00:56:01,063 --> 00:56:04,399
Saya menyanyi bila gugup.
Ia biasanya menenangkan saya.
728
00:56:04,533 --> 00:56:05,767
Kali pertama terbang?
729
00:56:05,900 --> 00:56:08,370
Ini kali pertama saya
meninggalkan New York.
730
00:56:09,771 --> 00:56:12,341
Ya Tuhan.
731
00:56:13,408 --> 00:56:14,643
Awak dari Bronx?
732
00:56:14,776 --> 00:56:16,745
Brooklyn, okey?
733
00:56:16,877 --> 00:56:18,613
New York Timur selama-lamanya.
734
00:56:19,548 --> 00:56:20,549
Saya dari Bushwick.
735
00:56:20,682 --> 00:56:22,917
Seriuslah?
736
00:56:23,051 --> 00:56:25,420
Saya dan ayah saya,
kami pernah pergi ke
737
00:56:25,554 --> 00:56:27,989
kedai piza di Knickerbocker dan Greene.
738
00:56:28,123 --> 00:56:30,891
Tony's Pizza? Wah.
739
00:56:35,264 --> 00:56:37,666
Jadi ceritakan tentang ayah awak.
740
00:56:37,799 --> 00:56:38,933
Dia macam mana?
741
00:56:39,067 --> 00:56:42,870
Dia seorang pemandu teksi selama 40 tahun.
742
00:56:43,004 --> 00:56:45,674
Lelaki paling bijak yang pernah awak temui.
743
00:56:45,807 --> 00:56:47,942
Dia boleh bercakap dengan
awak tentang apa sahaja.
744
00:56:48,076 --> 00:56:50,679
Sejarah, sains, kriket.
745
00:56:50,812 --> 00:56:52,581
Kriket?
746
00:56:53,548 --> 00:56:55,817
Dan dia juga tak pernah pergi ke kolej.
747
00:56:55,950 --> 00:56:57,853
Dulu dia selalu pesan,
748
00:56:57,986 --> 00:57:01,390
"Jika kamu membuka
mata dan telinga kamu,
749
00:57:01,523 --> 00:57:04,159
kehidupan akan mengajar apa
yang kamu perlu tahu."
750
00:57:06,362 --> 00:57:08,797
Jadi sebab itulah awak bersetuju nak ikut.
751
00:57:09,631 --> 00:57:12,100
Saya fikir jika ayah ada di suatu tempat
dan sedang memerhati,
752
00:57:12,235 --> 00:57:16,138
dan melihat anak perempuannya
melakukan sesuatu yang gila seperti ini,
753
00:57:16,838 --> 00:57:18,939
ia pasti akan membanggakan dia.
754
00:57:28,617 --> 00:57:31,354
Awak rasa yang kunci itu
memang ada di Peru?
755
00:57:31,486 --> 00:57:32,687
Mungkinlah.
756
00:57:32,821 --> 00:57:34,456
Bukti dah tunjukkannya.
757
00:57:36,225 --> 00:57:39,228
Jika betul dan kita menjumpainya,
758
00:57:39,362 --> 00:57:40,796
jadi kita perlu memusnahkannya.
759
00:57:40,928 --> 00:57:42,697
Apa?
760
00:57:42,831 --> 00:57:46,001
Mereka tak boleh menyatukan
kunci tanpa kedua-dua bahagian itu.
761
00:57:46,134 --> 00:57:49,971
Tiada kunci, tiada Unicron.
Tiada Bumi yang ditelan.
762
00:57:53,342 --> 00:57:55,510
Ya, mereka juga tak boleh pulang.
763
00:57:56,912 --> 00:57:58,547
Kita kena fikir tentang kita.
764
00:58:02,418 --> 00:58:04,453
Awak hanya perlu mencarinya.
765
00:58:04,586 --> 00:58:06,655
Dan saya akan uruskan selebihnya.
766
00:58:10,759 --> 00:58:14,863
Awak rasa yang infusi Energon
boleh menghidupkannya kembali?
767
00:58:14,996 --> 00:58:16,231
Barangkali.
768
00:58:17,065 --> 00:58:19,701
Jika kita boleh membawanya
kembali ke Cybertron.
769
00:58:21,370 --> 00:58:24,739
Saya tak patut bawa kita jauh dari rumah.
770
00:59:06,681 --> 00:59:09,150
Wah! Wheeljack perlu
membaiki stereng kuasa dia.
771
00:59:12,153 --> 00:59:13,389
Maaf saya terlewat.
772
00:59:13,522 --> 00:59:15,290
Saya terbuai-buai oleh harmoni
773
00:59:15,424 --> 00:59:19,127
antara rama-rama tenang dan
ulat yang amat tenang.
774
00:59:19,261 --> 00:59:20,729
Alangkah indahnya.
775
00:59:20,862 --> 00:59:24,367
- Hai, kawan. Mana asal awak?
- Cybertron.
776
00:59:24,500 --> 00:59:26,835
- Jadi mana awak dapat loghat itu?
- Loghat apa?
777
00:59:26,969 --> 00:59:29,137
Awak faham apa saya kata?
Loghat itu menarik.
778
00:59:29,271 --> 00:59:31,740
Saya kata,
"Kawan. Mana asal awak?"
779
00:59:31,873 --> 00:59:35,677
Saya tak mahu anggap yang awak
bercakap bahasa Sepanyol juga,
780
00:59:35,810 --> 00:59:37,045
sebab...
Betul tak?
781
00:59:37,178 --> 00:59:39,714
Agak bersifat perkauman, adik.
782
00:59:39,848 --> 00:59:41,984
Saya bukan cuba untuk...
Awak tahulah...
783
00:59:42,117 --> 00:59:45,186
Apa pun...
Misi itu. Ikut saya.
784
00:59:45,320 --> 00:59:47,556
Tetapi dia robot,
jadi...
785
00:59:48,256 --> 00:59:50,058
kenapa pula itu bersifat perkauman?
786
00:59:53,462 --> 00:59:55,330
Awak semua, lihat ini.
787
00:59:55,464 --> 00:59:58,667
Koordinat yang awak berikan
sepadan dengan sebuah gereja lama.
788
00:59:58,800 --> 00:59:59,768
Tengoklah.
789
01:00:02,137 --> 01:00:05,707
Itu Santo Domingo. Orang Sepanyol
membinanya di atas kuil Inca lama.
790
01:00:05,840 --> 01:00:09,678
Betul. Saya mengambil
bacaan sisa tenaga di sekitarnya,
791
01:00:09,811 --> 01:00:12,381
jadi mungkin kuncinya ada
di suatu tempat berhampiran.
792
01:00:12,515 --> 01:00:14,816
Tapi kita mungkin menghadapi
masalah untuk ke sana.
793
01:00:14,950 --> 01:00:16,284
Inti Raymi.
794
01:00:16,419 --> 01:00:18,887
Ia perayaan yang
menutup seluruh bandar.
795
01:00:19,021 --> 01:00:21,457
- Jadi ini misi waktu malam.
- Tidak.
796
01:00:21,590 --> 01:00:23,725
Scourge mungkin sudah berada di sini.
797
01:00:23,858 --> 01:00:27,463
Kita mesti mengambil separuh
lagi kunci sebelum dia.
798
01:00:29,432 --> 01:00:31,666
Saya dan Elena akan melakukannya.
799
01:00:31,800 --> 01:00:33,835
Awak takkan berjaya melalui dua blok.
800
01:00:33,970 --> 01:00:36,539
Ada pengawal di sekeliling gereja.
Awak takkan lepas.
801
01:00:36,671 --> 01:00:39,475
Jadi kami akan buat apa yang awak buat.
802
01:00:39,608 --> 01:00:41,676
Kami akan bersembunyi tanpa disedari.
803
01:00:41,810 --> 01:00:44,145
Kami akan bergaul dalam perarakan.
804
01:00:44,279 --> 01:00:47,115
Idea yang boleh tahan.
805
01:00:47,248 --> 01:00:50,019
Kami akan memerhatikan Terrorcons.
806
01:00:50,151 --> 01:00:53,788
Jika masalah mula timbul,
kami akan masuk campur.
807
01:00:53,922 --> 01:00:55,323
Noah, fikir cepat.
808
01:01:01,497 --> 01:01:03,898
Jika awak memerlukan bantuan,
beritahu saya.
809
01:01:19,314 --> 01:01:21,650
Saya dalam posisi.
810
01:01:21,783 --> 01:01:23,619
Baiklah, pantai selamat.
811
01:01:23,752 --> 01:01:26,655
Noah, Elena, masa untuk bergerak.
812
01:01:27,288 --> 01:01:29,658
Menyamar. Berkelakuan biasa-biasa.
813
01:02:02,091 --> 01:02:05,127
Autobots mesti menggunakan
haiwan peliharaan baharu mereka
814
01:02:05,293 --> 01:02:07,228
untuk masuk ke kuil.
815
01:02:07,362 --> 01:02:09,464
Sempurna.
816
01:02:09,598 --> 01:02:12,501
Mereka dah buat kerja untuk kita.
817
01:02:12,635 --> 01:02:14,769
Pergi rampasnya.
818
01:02:19,374 --> 01:02:21,610
Kunci mesti ada di sini.
819
01:02:22,210 --> 01:02:23,445
Ya.
820
01:02:37,159 --> 01:02:39,595
Batu itu dari abad ke-17.
821
01:02:39,728 --> 01:02:42,998
Kita cari sesuatu
822
01:02:43,865 --> 01:02:46,735
jauh lebih tua.
823
01:02:54,843 --> 01:02:57,746
- Apa itu?
- Ia lambang yang sama pada Airazor.
824
01:02:58,513 --> 01:03:00,248
Tetapi ia tidak selaras.
825
01:03:03,119 --> 01:03:04,587
Tunggu, awak nampak itu?
826
01:03:04,720 --> 01:03:09,824
Saya rasa ada sesuatu di bawah ini.
827
01:03:13,528 --> 01:03:15,330
Ada lagi satu.
828
01:03:19,434 --> 01:03:21,003
Beginilah.
829
01:03:30,112 --> 01:03:31,379
Apa pula sekarang?
830
01:03:32,514 --> 01:03:34,949
Saya rasa ia akan...
831
01:03:48,329 --> 01:03:50,766
Ini dah seperti Indiana Jones.
832
01:03:52,134 --> 01:03:53,868
Awak pasti tentang ini?
833
01:03:54,402 --> 01:03:55,638
Tidak.
834
01:04:04,312 --> 01:04:06,381
Ada tanda-tanda Scourge?
835
01:04:06,514 --> 01:04:07,849
Tidak, semuanya selamat di sini.
836
01:04:07,983 --> 01:04:09,285
Eh, ya.
837
01:04:09,417 --> 01:04:11,120
Hanya ada pelacur di sini.
838
01:04:11,253 --> 01:04:13,421
Tumpukan pada misi, Mirage.
839
01:04:13,555 --> 01:04:16,659
Prime, awak perlu belajar cara
untuk rileks, kawan.
840
01:04:38,947 --> 01:04:43,384
Kita mesti orang pertama yang
masuk ke sini dalam setengah milenium.
841
01:04:44,820 --> 01:04:47,289
Sonic. Awak sudah mati?
842
01:04:49,124 --> 01:04:50,226
Belum.
843
01:04:50,959 --> 01:04:53,128
Tunggu, awak baru panggil saya Sonic?
844
01:04:53,262 --> 01:04:54,797
Saya rasa itu adalah kuil.
845
01:05:01,337 --> 01:05:03,072
Apa yang kita cari?
846
01:05:03,205 --> 01:05:05,341
Nampak simbol pada kuil itu?
847
01:05:05,473 --> 01:05:07,243
Ianya serupa dengan simbol di halaman.
848
01:05:07,375 --> 01:05:08,943
Saya rasa ia ada di atas sana.
849
01:05:20,555 --> 01:05:22,924
Mungkin kita dah menemui
tujuan kita untuk datang ke sini.
850
01:05:25,460 --> 01:05:27,029
Saya selalu nak tahu
bagaimana rasanya
851
01:05:27,162 --> 01:05:30,132
bila kita benar-benar menemui artifak.
852
01:05:32,768 --> 01:05:35,637
Baiklah. Sekarang, tolak.
853
01:05:43,312 --> 01:05:45,314
Awak menolaknya?
854
01:05:45,446 --> 01:05:47,448
Ya, semestinya.
855
01:05:58,761 --> 01:06:00,996
- Tunggu, apa?
- Biar saya fikir.
856
01:06:01,130 --> 01:06:02,798
Oh, tidak. Di mana kunci itu?
857
01:06:02,931 --> 01:06:07,468
Mungkin ada permukaan palsu.
858
01:06:10,638 --> 01:06:11,907
Lihat.
859
01:06:12,041 --> 01:06:14,843
Saya mungkin jumpa sesuatu.
Nampak simbol ini?
860
01:06:14,977 --> 01:06:18,314
Saya pernah lihat tanda seperti ini
pada patung Airazor di muzium.
861
01:06:18,446 --> 01:06:20,416
Ini tanda baru.
862
01:06:20,548 --> 01:06:22,717
Ia bukan kod Kunci Transwarp.
863
01:06:22,851 --> 01:06:24,753
Ada dua daripadanya.
864
01:06:33,528 --> 01:06:34,863
Mirage?
865
01:06:38,901 --> 01:06:41,904
- Mari terus bergerak.
- Sekejap.
866
01:06:46,141 --> 01:06:47,409
Lari!
867
01:06:55,117 --> 01:06:56,617
Pergi!
868
01:06:56,751 --> 01:06:58,553
Mirage! Kami ada masalah!
869
01:06:58,686 --> 01:07:01,723
Salah satu robot itu ada di sini!
Awak semua di mana?
870
01:07:01,857 --> 01:07:03,959
Bertahan! Saya dalam perjalanan.
871
01:07:06,527 --> 01:07:07,863
Autobots sedang bergerak.
872
01:07:07,997 --> 01:07:10,665
Mereka pasti dah menemui kuncinya.
873
01:07:21,910 --> 01:07:23,212
Ayuh!
874
01:07:24,645 --> 01:07:26,015
Airazor, di mana manusia itu?
875
01:07:26,148 --> 01:07:29,151
Mereka berada di bawah tanah,
menuju ke arah hutan.
876
01:07:46,335 --> 01:07:48,837
Alamak, mereka mengekori kita!
877
01:07:58,313 --> 01:08:00,416
- Lakukan sesuatu!
- Apa saya nak buat?
878
01:08:08,157 --> 01:08:10,125
Awak mempunyai pistol selama ini?
879
01:08:28,177 --> 01:08:30,212
Prime, apa yang awak buat?
880
01:08:30,345 --> 01:08:33,282
Saya akan merampas semula kunci Scourge
881
01:08:33,415 --> 01:08:36,552
dan kemudian memenggal kepalanya.
882
01:08:48,064 --> 01:08:50,899
Hei! Bantu saya sedikit!
883
01:08:51,034 --> 01:08:53,302
Ada orang memanggil bantuan?
884
01:09:01,577 --> 01:09:03,178
- Brek!
- Apa?
885
01:09:03,312 --> 01:09:05,414
Brek!
886
01:09:12,854 --> 01:09:15,790
Yay!
887
01:09:16,724 --> 01:09:18,961
Ini untuk Bee!
888
01:09:30,705 --> 01:09:32,341
Mari sini.
889
01:09:32,474 --> 01:09:33,908
Bertahan!
890
01:09:53,794 --> 01:09:56,265
Saya suka menembak awak, Prime.
891
01:09:56,398 --> 01:10:00,136
Tapi awak akan mati
di atas planet buruk ini.
892
01:10:00,269 --> 01:10:04,239
Tak tahulah di mana saya nak
mengebumikan awak.
893
01:10:32,001 --> 01:10:34,469
Saya akan membunuh awak, Scourge.
894
01:10:36,371 --> 01:10:39,774
Itu satu janji.
895
01:10:39,907 --> 01:10:41,476
Mereka semakin jauh.
896
01:10:41,610 --> 01:10:43,445
Bukan kali ini.
897
01:10:50,285 --> 01:10:52,820
Saya dengar bunyi air.
898
01:10:56,625 --> 01:10:58,161
Kita di mana?
899
01:11:04,366 --> 01:11:05,101
Apa itu?
900
01:11:19,548 --> 01:11:21,250
Siapa awak?
901
01:11:21,383 --> 01:11:23,152
Dan mengapa awak mencari kunci?
902
01:11:23,285 --> 01:11:25,520
Yo, Donkey Kong!
Jauhi kawan saya!
903
01:11:25,654 --> 01:11:28,624
- Mirage?
- Jangan risau. Saya boleh uruskannya.
904
01:11:31,227 --> 01:11:34,063
Bahaya haiwan asing!
905
01:11:34,696 --> 01:11:36,498
Hei!
906
01:11:36,632 --> 01:11:37,832
Tidak begitu pan...
907
01:11:43,206 --> 01:11:46,075
Hei! Lihat sini, si kucing.
908
01:11:46,975 --> 01:11:49,777
Jangan bergerak!
909
01:11:51,779 --> 01:11:55,050
Saya takkan ulang lagi.
910
01:11:59,554 --> 01:12:01,889
Tidak! Awak semua, berhenti!
911
01:12:04,726 --> 01:12:06,794
- Airazor.
- Primal.
912
01:12:06,927 --> 01:12:09,864
Saya ingat awak dah hilang.
Awak semua.
913
01:12:09,998 --> 01:12:13,068
Yang lain...
Adakah mereka...
914
01:12:13,202 --> 01:12:16,071
Saya sahaja yang tinggal.
915
01:12:19,275 --> 01:12:22,678
Prime, ini rakan Maximals saya.
916
01:12:22,810 --> 01:12:25,013
Rhinox.
917
01:12:25,148 --> 01:12:26,682
Cheetor.
918
01:12:26,814 --> 01:12:28,317
Maaf kerana menakutkan awak.
919
01:12:28,450 --> 01:12:30,352
Takut? Tolonglah.
920
01:12:30,485 --> 01:12:31,987
Saya tak takut.
921
01:12:32,121 --> 01:12:33,455
Ini hanya minyak enjin.
922
01:12:33,588 --> 01:12:38,360
Dan ketua kami, Optimus Primal.
923
01:12:39,061 --> 01:12:40,961
Optimus Primal?
924
01:12:41,096 --> 01:12:45,434
Dinamakan sempena nama awak,
pahlawan legenda Cybertron.
925
01:12:45,567 --> 01:12:46,901
Ia satu penghormatan.
926
01:12:48,070 --> 01:12:51,073
Airazor, gembira melihat awak, kawan lama.
927
01:12:51,207 --> 01:12:54,210
Tapi membawa mereka ke sini
bukanlah rancangan kita.
928
01:12:54,343 --> 01:12:56,844
Saya takut awak membawa berita buruk.
929
01:12:56,978 --> 01:12:59,081
Musibah sudah sampai ke Bumi.
930
01:12:59,215 --> 01:13:00,948
Dia dah menemui kita.
931
01:13:01,083 --> 01:13:03,352
Dan dia dah memiliki separuh kunci itu.
932
01:13:03,485 --> 01:13:06,189
Kita mesti mencari
bahagian kedua sebelum dia.
933
01:13:06,322 --> 01:13:08,123
Tapi ia tiada di dalam gua.
934
01:13:08,257 --> 01:13:11,360
Betul. Kami dah memindahkannya
untuk memastikannya selamat.
935
01:13:11,493 --> 01:13:13,928
Di mana ia sekarang?
936
01:13:16,998 --> 01:13:18,433
Ikut saya.
937
01:13:26,475 --> 01:13:28,311
Itu nampak teruk.
938
01:13:28,443 --> 01:13:32,080
Apabila Scourge menyentuh awak,
dia akan meninggalkan kesan.
939
01:13:32,714 --> 01:13:34,949
Tapi saya akan baik-baik saja.
940
01:13:47,562 --> 01:13:49,431
Hei, awak panggil saya Sonic tadi.
941
01:13:49,564 --> 01:13:51,566
Ya. Adik lelaki awak ada tabiat
942
01:13:51,700 --> 01:13:54,403
tak menggunakan nama sebenar
dalam radio, jadi...
943
01:13:54,536 --> 01:13:56,239
- Tunggu, awak bercakap dengan Kris?
- Ya.
944
01:13:56,372 --> 01:13:59,808
Dia beri saya ini untuk menjaga awak,
945
01:13:59,940 --> 01:14:01,410
pastikan saya menepati janji saya.
946
01:14:01,543 --> 01:14:02,878
Oh, Nah.
947
01:14:03,011 --> 01:14:04,980
Lain kali, sertakan label amaran.
948
01:14:05,113 --> 01:14:07,915
Ambillah, simpannya.
949
01:14:08,049 --> 01:14:09,818
Ia agak sesuai dengan saya.
950
01:14:09,950 --> 01:14:12,721
Cuma jangan tanya yang benda itu
datang dari bahagian saya yang mana.
951
01:14:15,690 --> 01:14:17,559
Jadi, siapa awak?
952
01:14:17,692 --> 01:14:19,661
Kami Maximals adalah bangsa yang maju,
953
01:14:19,795 --> 01:14:24,065
ditugaskan untuk pengembangan
kehidupan di seluruh alam semesta.
954
01:14:24,199 --> 01:14:27,336
Kami menggunakan Kunci Transwarp
untuk melawat dunia baharu.
955
01:14:27,469 --> 01:14:31,139
Coretan Nazca, Kuil di Tikal...
956
01:14:31,274 --> 01:14:32,908
Kamu yang buat, bukan?
957
01:14:33,041 --> 01:14:34,209
Bukan kami.
958
01:14:34,343 --> 01:14:36,645
Kami tak boleh terima pujian
atas kepintaran manusia.
959
01:14:36,778 --> 01:14:40,249
Tapi awak ada kunci.
Kenapa tinggal di dunia ini?
960
01:14:40,383 --> 01:14:42,684
Bila Unicron memusnahkan dunia kami,
961
01:14:42,818 --> 01:14:46,755
kami bersumpah untuk memelihara kehidupan,
962
01:14:46,888 --> 01:14:48,790
tidak kira apa jadi.
963
01:14:48,924 --> 01:14:51,327
Dan Bumi telah menjadi tempat
perlindungan yang selamat.
964
01:15:30,399 --> 01:15:32,534
Ini Amaru.
965
01:15:32,667 --> 01:15:35,637
Dia dan keluarganya adalah
keturunan terakhir dari satu suku
966
01:15:35,770 --> 01:15:38,540
yang dah mengawasi
kami selama ratusan tahun.
967
01:15:38,673 --> 01:15:43,578
Bila kami tiba, mereka berkongsi
dunia mereka dengan kami.
968
01:15:43,712 --> 01:15:46,147
Dan bersama-sama kami melindungi rakyatnya
969
01:15:46,281 --> 01:15:49,318
dan rahsia kami.
970
01:15:55,824 --> 01:15:57,726
Awak bersekutu dengan manusia.
971
01:15:58,660 --> 01:16:00,396
Betul.
972
01:16:01,397 --> 01:16:03,698
Jika awak serahkan kunci ini,
973
01:16:03,832 --> 01:16:07,836
saya akan menyalakan suar esok
dan memancing Scourge ke arah kita.
974
01:16:07,970 --> 01:16:12,441
Maximals dah mengorbankan satu
planet untuk melindungi alam semesta.
975
01:16:12,574 --> 01:16:14,977
Saya takkan ambil risiko
untuk kehilangan planet lain.
976
01:16:15,110 --> 01:16:18,046
Sebagai pemimpin,
saya tahu yang awak faham.
977
01:16:42,737 --> 01:16:46,375
Dia bukanlah Optimus Prime
yang saya bayangkan.
978
01:16:46,509 --> 01:16:49,578
Dia dah kehilangan begitu banyak.
979
01:16:49,711 --> 01:16:51,380
Ramai lagi yang akan binasa
980
01:16:51,514 --> 01:16:54,517
jika kunci jatuh ke tangan yang salah.
981
01:16:54,649 --> 01:16:58,353
Jika awak ada peluang lagi
untuk menyelamatkan planet kita,
982
01:16:58,487 --> 01:17:00,523
adakah awak akan bertindak secara berbeza?
983
01:17:04,493 --> 01:17:07,729
Optimus, ayuh.
Saya nak tunjukkan sesuatu.
984
01:17:12,501 --> 01:17:15,103
Kawan awak akan
mendapat ketenangan di sini.
985
01:17:16,472 --> 01:17:19,140
Ini adalah Energon mentah.
986
01:17:19,274 --> 01:17:21,176
Lembah ini kaya dengannya.
987
01:17:21,309 --> 01:17:23,579
Bolehkah ianya menghidupkan semula Bee?
988
01:17:23,712 --> 01:17:27,148
Maaf, tetapi ia tak berkesan dalam kes ini.
989
01:17:27,282 --> 01:17:29,684
Ia memerlukan kuasa
yang besar untuk menyalakannya.
990
01:17:29,818 --> 01:17:32,854
Lebih besar daripada apa
yang kita ada di sini.
991
01:17:35,424 --> 01:17:38,594
Saya tahu awak terkejut kerana kami
suruh manusia menyimpan kunci itu.
992
01:17:38,727 --> 01:17:40,395
Betul itu.
993
01:17:40,529 --> 01:17:43,264
Saya dah lama bersama mereka.
994
01:17:43,398 --> 01:17:46,701
Mereka ada banyak aspek yang tersembunyi.
995
01:17:46,835 --> 01:17:48,803
Mereka layak diselamatkan.
996
01:18:23,506 --> 01:18:25,340
Bagaimana jika kita tak memusnahkannya?
997
01:18:27,242 --> 01:18:32,581
Mungkin ada cara lain untuk
menyelamatkan kedua-dua planet kita.
998
01:18:32,714 --> 01:18:36,184
Elena, saya dah banyak melakukan
kesilapan dalam hidup.
999
01:18:37,786 --> 01:18:39,421
Ini berbeza.
1000
01:18:41,624 --> 01:18:43,626
Saya tak boleh gagal dalam hal ini.
1001
01:18:44,259 --> 01:18:46,327
Saya tak boleh mengecewakan keluarga saya.
1002
01:18:46,461 --> 01:18:49,598
Awak sama seperti dia.
Awak tahu itu?
1003
01:18:49,731 --> 01:18:50,899
Siapa?
1004
01:18:51,033 --> 01:18:52,400
Optimus.
1005
01:18:53,802 --> 01:18:55,137
Saya serius.
1006
01:18:55,270 --> 01:18:58,473
- Dia juga merasainya.
- Merasai apa?
1007
01:18:58,607 --> 01:19:00,609
Seperti makhluk membawa beban yang berat,
1008
01:19:00,742 --> 01:19:04,879
cuba memikul beban dunia di bahunya.
1009
01:19:06,048 --> 01:19:09,751
Awak nampak dia seperti ketua yang garang
1010
01:19:09,884 --> 01:19:11,820
tapi bila saya lihat dia,
1011
01:19:11,953 --> 01:19:15,290
saya nampak seorang abang
yang cuba melindungi keluarganya.
1012
01:19:23,000 --> 01:19:30,000
Ikuti Art.rigato di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
1013
01:20:12,615 --> 01:20:14,282
Awak okey?
1014
01:20:20,756 --> 01:20:21,757
Airazor?
1015
01:20:21,890 --> 01:20:25,360
Saya boleh rasa Scourge!
1016
01:20:25,493 --> 01:20:28,030
Dia di dalam fikiran saya.
1017
01:20:37,472 --> 01:20:40,375
Lari, Elena!
1018
01:20:42,944 --> 01:20:44,146
Tidak!
1019
01:20:47,716 --> 01:20:50,819
Airazor.
1020
01:20:50,952 --> 01:20:52,188
Mereka dah menemui kita.
1021
01:20:52,320 --> 01:20:55,557
Semua orang, buat pertahanan!
1022
01:20:55,691 --> 01:20:58,060
Noah, jaga kunci ini.
1023
01:20:58,194 --> 01:21:01,730
Bawa Elena dan cari tempat
yang selamat untuk bersembunyi.
1024
01:21:03,165 --> 01:21:04,933
Kita mesti melindungi manusia.
1025
01:21:07,736 --> 01:21:09,305
Rindu saya?
1026
01:21:09,437 --> 01:21:12,540
Noah, Elena, pergi dari sini!
1027
01:21:28,356 --> 01:21:30,092
Kita harus musnahkannya.
1028
01:21:32,294 --> 01:21:33,329
Noah!
1029
01:21:33,461 --> 01:21:35,097
Tidak!
1030
01:21:35,998 --> 01:21:37,766
Jangan.
1031
01:21:39,934 --> 01:21:43,672
Saya tahu yang awak mahu
melindungi bangsa awak,
1032
01:21:43,806 --> 01:21:46,507
tapi jika awak musnahkan kunci itu,
1033
01:21:46,641 --> 01:21:49,477
planet kami akan hilang selamanya.
1034
01:21:49,611 --> 01:21:52,014
Kita tidak perlu memilih.
1035
01:21:58,620 --> 01:22:00,689
Tolonglah, Noah.
1036
01:22:18,974 --> 01:22:20,743
Elena!
1037
01:22:25,014 --> 01:22:26,048
Pergi!
1038
01:22:48,070 --> 01:22:49,604
Elena!
1039
01:22:54,276 --> 01:22:58,546
Tunggu. Bukankah saya sudah membunuh awak?
1040
01:22:59,381 --> 01:23:00,849
Tidak!
1041
01:23:00,983 --> 01:23:03,618
Saya adalah Maximals yang
akan membunuh awak.
1042
01:23:03,752 --> 01:23:06,989
Kita akan lihat tentang itu.
1043
01:23:07,122 --> 01:23:08,090
Bunuh mereka!
1044
01:23:15,097 --> 01:23:16,031
Airazor, tidak!
1045
01:23:16,165 --> 01:23:19,168
Saya tidak dapat menahannya...
1046
01:23:19,301 --> 01:23:21,103
...lagi.
1047
01:23:21,236 --> 01:23:23,705
Lawanlah, Airazor.
1048
01:23:24,505 --> 01:23:27,409
Ingat sumpah kita, Primal.
1049
01:23:27,542 --> 01:23:29,979
Tak kira apa jadi.
1050
01:23:30,112 --> 01:23:33,983
- Saya tak boleh menahannya!
- Airazor, tidak!
1051
01:23:45,560 --> 01:23:46,996
Primal!
1052
01:23:54,336 --> 01:23:57,406
Tidak mengapa.
1053
01:23:57,538 --> 01:23:59,108
Lakukannya.
1054
01:24:22,999 --> 01:24:24,699
Primal.
1055
01:24:25,868 --> 01:24:27,936
Tak kira apa jadi.
1056
01:24:36,811 --> 01:24:38,746
Elena! Pandang saya.
1057
01:24:39,814 --> 01:24:41,216
Awak okey?
1058
01:24:43,852 --> 01:24:45,686
Scourge dah dapat kunci itu.
1059
01:25:30,066 --> 01:25:34,937
Bangkitlah, Unicron yang maha kuasa.
Masa awak telah tiba.
1060
01:26:37,832 --> 01:26:40,668
Maafkan saya, Noah.
1061
01:26:40,801 --> 01:26:42,837
Awak melindungi keluarga awak.
1062
01:26:45,706 --> 01:26:47,442
Saya tak boleh marah awak kerana itu.
1063
01:26:47,576 --> 01:26:48,723
Di dunia asal saya,
1064
01:26:48,747 --> 01:26:52,214
kami percaya yang pertempuran
dengan kegelapan akan berterusan
1065
01:26:52,347 --> 01:26:54,449
sehingga semuanya berganding bahu.
1066
01:26:55,883 --> 01:26:57,818
Saya lupa semua itu.
1067
01:26:57,952 --> 01:27:01,889
Awak berjuang untuk bangsa awak
seperti saya berjuang untuk bangsa saya
1068
01:27:02,025 --> 01:27:05,760
ketika kita sepatutnya
melawan kegelapan bersama.
1069
01:27:09,132 --> 01:27:11,866
Saya belum mengalah.
1070
01:27:16,205 --> 01:27:18,373
Baiklah, semua. Berkumpul!
1071
01:27:18,507 --> 01:27:19,907
Marilah.
1072
01:27:20,043 --> 01:27:21,742
Pasti ada cara untuk menghalang mereka.
1073
01:27:21,876 --> 01:27:26,049
Sudah terlambat.
Transwarp telah pun diaktifkan.
1074
01:27:26,182 --> 01:27:28,849
Ia ada lebih banyak
tenaga daripada supernova.
1075
01:27:28,984 --> 01:27:31,786
Sebarang gangguan akan buatnya meletup.
1076
01:27:33,056 --> 01:27:34,623
Cara untuk menghentikan proses ini
1077
01:27:34,755 --> 01:27:38,127
ialah kod akses yang dipasang
lama dahulu sebagai langkah keselamatan.
1078
01:27:38,260 --> 01:27:39,727
Okey, apakah kod itu?
1079
01:27:39,860 --> 01:27:42,331
Kod itu dipisahkan bersama dengan kunci.
1080
01:27:42,464 --> 01:27:46,702
Malangnya, separuh kod itu
mati bersama Airazor.
1081
01:27:46,834 --> 01:27:48,137
Tidak, tunggu.
Saya ada kod itu.
1082
01:27:48,270 --> 01:27:49,904
Kod yang tersembunyi pada kunci itu
1083
01:27:50,039 --> 01:27:51,540
ada tanda di dalamnya
1084
01:27:51,673 --> 01:27:54,110
sama seperti yang saya temui di dalam gua.
1085
01:27:54,243 --> 01:27:57,346
Gabungkannya,
ia akan melengkapkan kod akses.
1086
01:27:58,547 --> 01:28:00,382
Jadi kita ada peluang sekarang, kan?
1087
01:28:00,515 --> 01:28:01,816
Peluang yang tipis.
1088
01:28:01,949 --> 01:28:03,784
Itu sahaja yang kita perlukan
1089
01:28:03,918 --> 01:28:06,754
jika awak tunjukkan kami jalan, Primal.
1090
01:28:09,391 --> 01:28:12,061
Baiklah.
Kita perlu bergerak cepat.
1091
01:28:12,195 --> 01:28:14,263
Ada tingkap kecil sebelum portal dibuka,
1092
01:28:14,396 --> 01:28:16,132
cukup besar untuk Unicron melaluinya.
1093
01:28:16,265 --> 01:28:19,368
Jambatan itu terdiri
daripada satu siri terowong.
1094
01:28:19,501 --> 01:28:21,869
Ia terlalu kecil untuk Maximals,
tetapi...
1095
01:28:22,004 --> 01:28:23,538
Tetapi ia tak kecil untuk manusia.
1096
01:28:23,672 --> 01:28:27,342
Jika Noah dan Elena
sampai ke antena pusat,
1097
01:28:27,476 --> 01:28:29,944
mereka boleh menggunakan
kod untuk menutupnya,
1098
01:28:30,079 --> 01:28:32,481
keluarkan Kunci Transwarp...
1099
01:28:32,614 --> 01:28:36,485
...dan tutup portal sebelum
Unicron memasuki atmosfera kita.
1100
01:28:36,618 --> 01:28:38,654
Tapi Scourge akan memerhati
setiap pergerakan kita.
1101
01:28:38,786 --> 01:28:41,257
Dia akan buat apa sahaja
untuk menghalang kita.
1102
01:28:41,390 --> 01:28:43,625
Jadi kita akan mula melawan dia.
1103
01:28:43,759 --> 01:28:45,893
Autobots dan Maximals
1104
01:28:46,028 --> 01:28:48,231
akan menyerbu jambatan bersama-sama
1105
01:28:48,363 --> 01:28:50,931
dan bawa Scourge ke medan perang.
1106
01:28:51,066 --> 01:28:53,834
Manakala saya dan Elena menyelinap
masuk melalui jalan belakang.
1107
01:28:57,072 --> 01:28:59,474
Nampaknya kita semua akan mati.
1108
01:29:01,009 --> 01:29:05,647
Jika kita mati,
maka kita akan mati berlawan
1109
01:29:05,781 --> 01:29:07,649
sebagai satu pasukan.
1110
01:29:19,927 --> 01:29:23,999
Dunia ini milik awak, tuan.
1111
01:29:24,633 --> 01:29:26,468
Scourge,
1112
01:29:26,601 --> 01:29:28,070
mereka dah kembali.
1113
01:29:33,442 --> 01:29:37,146
Prime.
1114
01:29:38,347 --> 01:29:42,517
Lindungi kunci. Jangan biar
mereka melintasi jambatan.
1115
01:30:03,038 --> 01:30:04,373
Maximals!
1116
01:30:04,506 --> 01:30:06,041
Autobots!
1117
01:30:06,175 --> 01:30:08,076
Serang!
1118
01:30:18,919 --> 01:30:22,023
Rhinox, Cheetor, bertukar!
1119
01:30:45,547 --> 01:30:47,383
Tentera-tentera itu dah termakan umpan.
1120
01:30:47,516 --> 01:30:49,618
Ya, tapi bukan Scourge.
Dia menjaga kunci.
1121
01:30:49,751 --> 01:30:53,755
Baiklah. Ini laluan
bawah panel kawalan Transwarp.
1122
01:30:53,889 --> 01:30:57,260
- Ambil kunci, keluar dari sana.
- Apa yang awak akan lakukan?
1123
01:30:57,393 --> 01:30:59,362
Saya akan alihkan perhatian Scourge.
1124
01:30:59,494 --> 01:31:01,163
Awak tak boleh menghadapi
Scourge bersendirian.
1125
01:31:01,297 --> 01:31:04,233
Bertenang. Saya Mirage, ingat?
1126
01:31:04,633 --> 01:31:06,101
Hei.
1127
01:31:41,304 --> 01:31:43,572
Satu, dua, tiga!
1128
01:31:43,705 --> 01:31:45,640
Itu dia!
1129
01:31:47,008 --> 01:31:48,043
Kita kena cepat.
1130
01:31:53,148 --> 01:31:56,184
Berlindung!
1131
01:31:56,319 --> 01:31:59,087
Berikan saya perlawanan sebenar!
1132
01:32:01,223 --> 01:32:04,092
Awak mahu berlawan?
Awak akan menerimanya.
1133
01:32:18,307 --> 01:32:21,042
Dia milik saya.
1134
01:32:21,978 --> 01:32:23,346
Tidak!
1135
01:32:23,778 --> 01:32:25,013
Tak kena!
1136
01:32:27,416 --> 01:32:29,951
Noah, pergi ambil kunci.
1137
01:32:30,085 --> 01:32:31,686
Mirage!
1138
01:32:31,820 --> 01:32:33,990
Apa yang kita ada di sini?
1139
01:32:34,122 --> 01:32:35,992
Elena, pergi!
1140
01:32:39,261 --> 01:32:44,165
Berani, tetapi sia-sia.
1141
01:32:46,969 --> 01:32:50,038
Hei! Jangan ganggu kawan saya!
1142
01:33:12,661 --> 01:33:14,095
Mirage.
1143
01:33:19,267 --> 01:33:22,571
Tiada siapa yang akan mengingati
planet yang menyedihkan ini.
1144
01:33:23,872 --> 01:33:26,841
Dan tiada siapa yang akan mengingati awak.
1145
01:33:31,079 --> 01:33:32,415
Mirage, apa yang awak buat?
1146
01:33:32,548 --> 01:33:34,683
Menepati janji saya.
1147
01:33:34,816 --> 01:33:37,619
Mirage, tidak!
Ayuh, awak kena bangun!
1148
01:33:37,752 --> 01:33:39,422
Tidak mengapa, Noah.
1149
01:33:44,693 --> 01:33:46,294
Satu pasukan.
1150
01:33:48,196 --> 01:33:49,731
Satu pasukan.
1151
01:33:53,002 --> 01:33:54,769
Mirage!
1152
01:33:57,639 --> 01:33:58,940
Mirage?
1153
01:34:01,209 --> 01:34:04,080
Mirage.
1154
01:34:04,779 --> 01:34:06,815
Bunuh manusia yang satu lagi.
1155
01:34:44,219 --> 01:34:45,887
Unicron.
1156
01:34:46,022 --> 01:34:48,457
Awak berlawan dengan berani.
1157
01:34:48,591 --> 01:34:53,194
Tetapi dunia ini sudah menjadi milik saya.
1158
01:35:02,237 --> 01:35:03,838
Kita sudah terlambat.
1159
01:35:13,049 --> 01:35:14,749
- Yo!
- Hei!
1160
01:35:16,785 --> 01:35:21,456
Hei! Lihat itu!
1161
01:35:33,802 --> 01:35:36,337
Hei, Knuckles.
1162
01:35:36,471 --> 01:35:39,307
Awak di sana? Sudah berakhir.
1163
01:35:39,441 --> 01:35:40,875
Yo, Sonic.
1164
01:35:41,409 --> 01:35:43,579
- Kris!
- Noah?
1165
01:35:44,212 --> 01:35:45,747
Apa yang sedang berlaku?
1166
01:35:45,880 --> 01:35:47,248
Mana Mirage?
1167
01:35:47,382 --> 01:35:50,519
Dia sudah tiada.
1168
01:35:50,653 --> 01:35:52,287
Tiada?
1169
01:35:54,190 --> 01:35:56,925
Tidak.
1170
01:35:59,360 --> 01:36:00,996
Maafkan abang, Kris.
1171
01:36:08,470 --> 01:36:10,405
Kali ini abang takkan menang.
1172
01:36:10,539 --> 01:36:12,975
Tapi abang belum kalah, kan?
1173
01:36:13,542 --> 01:36:15,276
Abang harap itu benar,
1174
01:36:16,078 --> 01:36:17,312
tapi abang tak mampu.
1175
01:36:23,485 --> 01:36:25,487
Ya, abang mampu.
1176
01:36:26,321 --> 01:36:28,490
Tidak.
1177
01:36:30,059 --> 01:36:32,293
Tidak, abang bukan awak.
1178
01:36:32,427 --> 01:36:34,963
Saya benci sakit.
Setiap kali saya mahu berputus asa,
1179
01:36:35,097 --> 01:36:37,832
abang sentiasa menyokong saya.
1180
01:36:38,399 --> 01:36:39,801
Tetapi kini giliran saya.
1181
01:36:39,934 --> 01:36:41,670
Jangan berputus asa, Noah.
1182
01:36:43,371 --> 01:36:47,809
Abang adalah lelaki paling kuat
yang saya kenal.
1183
01:36:47,942 --> 01:36:50,779
Kamu sangat comel.
1184
01:36:51,346 --> 01:36:52,280
Mirage?
1185
01:36:52,413 --> 01:36:54,083
Awak masih hidup!
1186
01:36:54,216 --> 01:36:59,688
Ya, tapi saya mahu awak ambil alih.
1187
01:37:10,699 --> 01:37:12,768
Abang boleh melakukannya.
1188
01:37:17,305 --> 01:37:19,074
Sebab abang saudara saya.
1189
01:37:19,208 --> 01:37:22,343
Noah Diaz dari Wilson Avenue,
1190
01:37:23,478 --> 01:37:25,947
Apartmen 2-C,
Brooklyn, New York.
1191
01:37:29,350 --> 01:37:31,654
Jangan guna nama sebenar dalam radio.
1192
01:37:32,188 --> 01:37:33,454
Lupakan itu.
1193
01:37:33,588 --> 01:37:35,356
Beritahu mereka siapa awak.
1194
01:37:39,861 --> 01:37:41,230
Yo, Scourge!
1195
01:37:46,434 --> 01:37:48,070
Ingat saya?
1196
01:38:08,791 --> 01:38:11,994
Awak rasa boleh kalahkan saya bersendirian?
1197
01:38:15,097 --> 01:38:17,498
Dia tak bersendirian.
1198
01:39:03,078 --> 01:39:05,214
Saya takkan meninggalkan Brooklyn lagi.
1199
01:39:17,659 --> 01:39:20,763
Energon.
1200
01:39:50,292 --> 01:39:51,827
Prime!
1201
01:39:54,363 --> 01:39:55,596
Noah!
1202
01:40:12,281 --> 01:40:15,616
Saya dah muak dengan manusia.
1203
01:40:48,783 --> 01:40:50,919
Bee!
1204
01:40:55,824 --> 01:40:59,560
Awak lagi.
Awak sepatutnya terus mati!
1205
01:41:21,517 --> 01:41:24,219
Saya datang ke sini untuk berlawan.
1206
01:41:24,887 --> 01:41:26,055
Lega yang awak dah kembali.
1207
01:41:26,187 --> 01:41:28,057
Semua orang awasi jambatan!
1208
01:41:28,189 --> 01:41:31,026
Elena, tutupnya!
1209
01:41:36,731 --> 01:41:38,500
Kita kena lindungi Elena!
1210
01:41:38,633 --> 01:41:40,269
Kami akan buka laluan.
1211
01:41:43,039 --> 01:41:44,739
Itulah yang saya mahukan.
1212
01:41:45,029 --> 01:41:48,765
Masukkan kod akses...
Sesukar mana itu?
1213
01:41:51,999 --> 01:41:54,069
Oh, biar betul.
1214
01:41:59,720 --> 01:42:02,091
Hanya awak dan saya, Scourge.
1215
01:42:06,295 --> 01:42:10,265
Mari kita tamatkan ini sekali jalan.
1216
01:42:10,399 --> 01:42:12,235
Tuan, hantar bala bantuan!
1217
01:42:33,589 --> 01:42:34,689
Baiklah, saya boleh buat.
1218
01:42:34,822 --> 01:42:36,357
Ayuh, Bee!
1219
01:42:44,266 --> 01:42:46,734
Ucapkan helo kepada kawan kecil saya!
1220
01:43:09,690 --> 01:43:11,193
Kita kena cepat!
1221
01:43:11,826 --> 01:43:12,996
Ini yang terakhir.
1222
01:43:13,828 --> 01:43:16,265
Matilah, bang...
1223
01:43:52,767 --> 01:43:56,471
Awak takkan dapat lihat
Unicron mengambil dunia ini.
1224
01:44:03,179 --> 01:44:04,745
Awak dah berjaya!
1225
01:44:04,879 --> 01:44:06,381
Brooklyn, sayang!
1226
01:44:06,515 --> 01:44:08,550
Tidak!
1227
01:44:09,052 --> 01:44:11,220
Unicron akan menang!
1228
01:44:11,353 --> 01:44:12,954
Elena!
1229
01:44:16,391 --> 01:44:18,327
Cukuplah!
1230
01:44:20,996 --> 01:44:24,932
Masa untuk tunjukkan awak
kuasa sebenar Prime!
1231
01:44:28,670 --> 01:44:31,673
Ini milik kawan saya!
1232
01:44:44,785 --> 01:44:46,021
Panel,
1233
01:44:46,688 --> 01:44:48,224
ia dah musnah.
1234
01:44:48,889 --> 01:44:50,392
Saya tak boleh menghalangnya.
1235
01:44:51,727 --> 01:44:54,230
Autobots, Maximals,
1236
01:44:54,363 --> 01:44:55,731
berundur ke tempat selamat.
1237
01:44:55,863 --> 01:44:58,833
Saya sendiri akan memusnahkan kunci itu.
1238
01:44:58,966 --> 01:45:00,569
Prime! Tidak!
1239
01:45:00,702 --> 01:45:02,271
Mesti ada cara lain.
1240
01:45:02,404 --> 01:45:04,173
Bee, lindungi mereka.
1241
01:45:12,913 --> 01:45:16,917
Pengorbanan awak menjadi sumpah kami.
1242
01:45:17,552 --> 01:45:20,389
Terima kasih, kawan-kawan.
1243
01:45:24,569 --> 01:45:27,739
Bee!
1244
01:45:27,763 --> 01:45:29,698
Kita tak boleh tinggalkan dia!
1245
01:45:36,438 --> 01:45:38,573
Semuanya, ikut saya!
1246
01:45:50,286 --> 01:45:51,919
Jangan, Prime.
1247
01:45:52,054 --> 01:45:55,324
Saya boleh beri apa pun yang awak mahu.
1248
01:45:55,457 --> 01:45:56,692
Jadi matilah.
1249
01:46:35,331 --> 01:46:36,265
Noah.
1250
01:46:36,398 --> 01:46:37,932
Saya pegang awak!
1251
01:46:48,909 --> 01:46:51,646
Lepaskan saya, Noah.
Selamatkan diri awak.
1252
01:46:53,749 --> 01:46:56,252
Kita berganding bahu.
1253
01:47:16,171 --> 01:47:18,407
Kita berganding bahu.
1254
01:47:30,886 --> 01:47:32,288
Awas, Prime.
1255
01:47:59,748 --> 01:48:00,982
Ya, sayang!
1256
01:48:31,713 --> 01:48:34,049
Unicron...
Adakah dia sudah mati?
1257
01:48:34,182 --> 01:48:37,219
Terperangkap, tetapi tidak mati.
1258
01:48:37,353 --> 01:48:40,121
Kejahatan tak dapat dikalahkan sepenuhnya.
1259
01:48:40,956 --> 01:48:42,391
Dia boleh kembali.
1260
01:48:42,524 --> 01:48:44,259
Biar dia datang.
1261
01:48:44,393 --> 01:48:47,496
Jika kita bersatu,
kita boleh memusnahkannya,
1262
01:48:47,629 --> 01:48:49,664
dalam satu pasukan.
1263
01:48:53,444 --> 01:48:55,712
Saya Optimus Prime,
1264
01:48:55,845 --> 01:48:57,780
pemimpin Autobots.
1265
01:48:58,482 --> 01:49:00,617
Kami dah kehilangan Kunci Transwarp,
1266
01:49:00,750 --> 01:49:03,886
kemampuan kami untuk pulang.
1267
01:49:07,023 --> 01:49:09,293
Tetapi kami dah jumpa sekutu
1268
01:49:09,426 --> 01:49:12,762
dalam pertempuran
kami melawan kuasa jahat.
1269
01:49:12,895 --> 01:49:15,064
Kuasa terlalu kuat
1270
01:49:15,198 --> 01:49:18,569
untuk kami mengalahkannya bersendirian.
1271
01:49:18,701 --> 01:49:23,139
Tetapi bersama-sama,
kami mungkin ada peluang.
1272
01:49:30,515 --> 01:49:32,116
RIBUT MISTERI MELIPUTI HEMISFERA BARAT
1273
01:49:32,148 --> 01:49:35,051
Saya Noah Diaz.
1274
01:49:35,184 --> 01:49:37,354
Apa yang perlu diketahui tentang saya?
1275
01:49:37,488 --> 01:49:39,889
Saya dibesarkan di Brooklyn.
1276
01:49:40,023 --> 01:49:42,158
Saya ada seorang adik
yang gelarkan saya Sonic.
1277
01:49:42,292 --> 01:49:43,948
Dan jika saya perlu
membantu menyelamatkan
1278
01:49:43,972 --> 01:49:45,629
alam semesta dan
orang yang saya sayangi,
1279
01:49:45,762 --> 01:49:47,930
Itulah yang saya akan lakukan.
1280
01:50:05,000 --> 01:50:12,000
Ikuti Art.rigato di Instagram
instagram.com/art.rigato
1281
01:50:18,529 --> 01:50:19,630
Apa khabar, tuan?
1282
01:50:19,762 --> 01:50:22,132
Saya di sini untuk temu duga kerja?
1283
01:50:22,265 --> 01:50:23,367
Noah Diaz.
1284
01:50:23,500 --> 01:50:25,335
Saya akan maklumkan mereka.
1285
01:50:27,070 --> 01:50:28,771
Ahad ini dalam 60 Minutes,
1286
01:50:28,905 --> 01:50:31,542
Saya duduk dan berbual
dengan Elena Wallace.
1287
01:50:31,675 --> 01:50:36,680
Baru-baru ini dia menemui sebuah kuil
bawah tanah dengan rangkaian katakombe...
1288
01:50:36,813 --> 01:50:39,349
...dari 5000 SM dahulu.
1289
01:50:39,483 --> 01:50:43,286
Saya tak sangka dapat
menemui kuil yang penting ini.
1290
01:50:43,420 --> 01:50:46,390
Jadi ia pasti mimpi yang menjadi kenyataan.
1291
01:50:47,524 --> 01:50:48,791
Brooklyn, sayang.
1292
01:50:48,925 --> 01:50:51,095
Mereka bersedia untuk awak.
1293
01:50:51,227 --> 01:50:53,397
- Terima kasih, tuan.
- Lif ada di belakang.
1294
01:50:58,102 --> 01:51:00,370
Ceritakan tentang kemahiran awak?
1295
01:51:00,504 --> 01:51:02,606
Selain pengalaman saya dengan elektronik,
1296
01:51:02,739 --> 01:51:06,677
saya juga ada mengembangkan
kemahiran berpasukan.
1297
01:51:08,244 --> 01:51:09,646
Begitukah?
1298
01:51:09,779 --> 01:51:12,649
Saya akan jujur dengan awak.
1299
01:51:12,782 --> 01:51:15,219
Resume awak nipis sangat.
1300
01:51:15,351 --> 01:51:18,054
Saya baru sahaja mendapat pekerjaan
1301
01:51:18,655 --> 01:51:20,823
di peringkat antarabangsa.
1302
01:51:20,957 --> 01:51:22,459
Oh, adakah itu...
1303
01:51:24,260 --> 01:51:26,295
Tapi ianya tiada di sini.
1304
01:51:26,430 --> 01:51:29,099
Ianya kontrak jangka pendek.
1305
01:51:29,233 --> 01:51:31,735
Oh, baguslah.
1306
01:51:31,868 --> 01:51:33,803
Boleh ceritakan saya tentang itu?
1307
01:51:36,939 --> 01:51:40,644
Kerja itu di Amerika Selatan.
Jadi saya menggunakan bahasa Sepanyol.
1308
01:51:40,777 --> 01:51:42,179
Mak saya sangat gembira dengannya.
1309
01:51:42,311 --> 01:51:44,615
Faham apa saya kata?
Awak tahulah seorang mak.
1310
01:51:44,748 --> 01:51:47,484
Tetapi semasa saya di luar sana,
1311
01:51:47,618 --> 01:51:50,286
ia hanya kerja, kerja, kerja,
awak tahu?
1312
01:51:50,420 --> 01:51:54,357
Sayangnya, sebab saya dengar
yang makanan sangat lazat di Peru.
1313
01:51:56,893 --> 01:51:59,362
Sekejap, saya tak menyebut
apa-apa tentang Peru.
1314
01:51:59,496 --> 01:52:01,632
Awak memang berada di sana, bukan?
1315
01:52:01,765 --> 01:52:04,201
Saya ada singgah di Cusco.
1316
01:52:04,333 --> 01:52:07,437
Awak pergi bersama Elena
1317
01:52:08,037 --> 01:52:09,506
dan...
1318
01:52:09,640 --> 01:52:11,742
Entahlah, nak panggil mereka kawan?
1319
01:52:15,179 --> 01:52:17,013
Apa...
1320
01:52:17,147 --> 01:52:18,782
Apa yang berlaku di sini?
1321
01:52:18,915 --> 01:52:21,384
Kami tahu banyak tentang awak, En. Diaz.
1322
01:52:21,518 --> 01:52:24,854
Siapa awak?
CIA, FBI atau...
1323
01:52:24,987 --> 01:52:28,091
Kami adalah pertubuhan kerajaan rahsia.
1324
01:52:28,225 --> 01:52:29,693
Tak didaftarkan secara rasmi.
1325
01:52:29,826 --> 01:52:31,562
Kami pakar dalam ancaman global.
1326
01:52:31,695 --> 01:52:34,565
Memelihara planet,
kerja yang macam itu.
1327
01:52:34,698 --> 01:52:37,734
Kita sedang dalam peperangan yang marak,
1328
01:52:37,867 --> 01:52:40,069
dan kami ingin awak
menyertai perjuangan.
1329
01:52:40,204 --> 01:52:42,105
Awak dan seluruh pasukan awak.
1330
01:52:42,839 --> 01:52:43,873
Awak tahulah,
1331
01:52:45,275 --> 01:52:46,375
si gergasi itu.
1332
01:52:46,510 --> 01:52:48,579
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
1333
01:52:50,147 --> 01:52:51,848
Itu jawapan yang baik.
1334
01:52:51,981 --> 01:52:53,217
Baiklah.
1335
01:52:53,349 --> 01:52:55,786
Apa pun, saya mahu awak tahu,
1336
01:52:55,918 --> 01:52:58,121
sebagai ganti ucapan
terima kasih dari negara,
1337
01:52:58,255 --> 01:53:01,390
kami akan menanggung
penjagaan kesihatan Kris.
1338
01:53:01,525 --> 01:53:02,593
Kesemuanya.
1339
01:53:02,726 --> 01:53:05,329
Mulai sekarang,
dia akan dapat akses 24/7
1340
01:53:05,461 --> 01:53:07,297
dari doktor yang terhebat di dunia.
1341
01:53:07,430 --> 01:53:11,033
Dan doktor ini takkan
bertanya tentang bil mereka.
1342
01:53:16,072 --> 01:53:17,274
Awak serius?
1343
01:53:17,406 --> 01:53:20,177
Awak selamatkan dunia, nak.
Ini apa yang kami boleh balas.
1344
01:53:20,310 --> 01:53:21,944
Lidah saya terkelu.
1345
01:53:22,079 --> 01:53:23,946
Kita akan usahakannya.
1346
01:53:25,448 --> 01:53:27,618
Adik awak akan baik-baik saja.
1347
01:53:34,725 --> 01:53:36,827
Betul juga kata Kris.
1348
01:53:46,236 --> 01:53:47,904
Jangan guna nama sebenar dalam radio.
1349
01:53:49,284 --> 01:53:51,853
Kami boleh menggunakan
seseorang seperti awak, Noah.
1350
01:53:51,986 --> 01:53:54,622
Apa kata awak fikirkannya?
1351
01:54:16,566 --> 01:54:18,067
"G.I. Joe"?
1352
01:54:19,000 --> 01:54:22,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & unKNOWN98
1353
01:54:22,000 --> 01:54:27,000
MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT
1354
01:54:53,000 --> 01:54:56,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & unKNOWN98
1355
01:54:59,085 --> 01:55:00,320
Siap.
1356
01:55:02,464 --> 01:55:03,966
Ini?
1357
01:55:04,090 --> 01:55:07,794
Ini satu pembaziran dalam
kemahiran awak dan kepakaran saya.
1358
01:55:07,927 --> 01:55:09,729
Ia nampak bagus.
1359
01:55:11,067 --> 01:55:13,537
Kita boleh menggelarnya seni moden
1360
01:55:13,670 --> 01:55:15,739
dan menjualnya di SoHo.
1361
01:55:15,872 --> 01:55:17,139
Saya takkan jualnya.
1362
01:55:17,274 --> 01:55:18,308
Apa?
1363
01:55:19,075 --> 01:55:20,109
Kenapa?
1364
01:55:21,411 --> 01:55:23,112
Adakah ini kerana hal polis itu?
1365
01:55:23,914 --> 01:55:26,383
Saya dah kata,
saya tak tinggalkan awak!
1366
01:55:26,516 --> 01:55:29,186
Saya mengganggu mereka.
Ingat awak tahu itu!
1367
01:55:29,319 --> 01:55:32,522
Baiklah, katakan yang saya
tinggalkan awak walaupun tidak.
1368
01:55:32,656 --> 01:55:35,091
Riak muka awak berkata begitu.
1369
01:55:35,225 --> 01:55:37,260
Saya dah balasnya
dengan wang yang saya habiskan
1370
01:55:37,394 --> 01:55:40,697
untuk mendapatkan
alat ganti itu untuk awak.
1371
01:55:40,831 --> 01:55:42,632
Bukan kerana hal polis itu.
1372
01:55:42,694 --> 01:55:44,496
Kereta ini istimewa.
1373
01:55:44,629 --> 01:55:47,899
Kereta ini diperbuat daripada sampah!
1374
01:55:48,032 --> 01:55:52,737
Hei, saya bertaruh
yang kereta ini takkan hidup.
1375
01:55:55,017 --> 01:55:56,118
Bertaruh?
1376
01:55:57,419 --> 01:55:58,621
Yo, Mirage.
1377
01:56:09,732 --> 01:56:13,068
Ya! Kawan awak sudah kembali!
1378
01:56:13,202 --> 01:56:15,838
Dia kata saya takkan hidup!