1
00:00:56,766 --> 00:01:01,021
Il existe une légende qui précède
l'aube de notre civilisation.
2
00:01:01,021 --> 00:01:05,400
Un dieu vil, si grand et si puissant
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,528
qu'il consommait des planètes entières
comme carburant.
4
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Rares sont ceux qui croyaient
à une telle chose
5
00:01:11,823 --> 00:01:14,326
jusqu'au jour où nous avons vu Unicron
6
00:01:15,076 --> 00:01:17,037
de nos propres yeux.
7
00:01:40,685 --> 00:01:43,230
Mais il n'est pas venu
que pour notre planète.
8
00:01:43,230 --> 00:01:45,941
Il voulait notre meilleure technologie,
9
00:01:46,775 --> 00:01:48,318
la Clé de Transdistorsion.
10
00:01:49,069 --> 00:01:52,530
Et il a envoyé son plus puissant émissaire
la chercher,
11
00:01:53,448 --> 00:01:54,449
Scourge.
12
00:02:44,165 --> 00:02:47,294
D'autres ennemis débarquent.
Nous ne serons pas en sécurité longtemps.
13
00:02:47,294 --> 00:02:48,670
Avons-nous la clé?
14
00:02:49,963 --> 00:02:51,298
Tu dois la prendre.
15
00:02:51,298 --> 00:02:52,382
Garde-la cachée
16
00:02:53,466 --> 00:02:56,261
pour qu'elle ne tombe jamais
dans les mains d'Unicron.
17
00:02:56,261 --> 00:02:58,972
Mais, Apelinq, on peut se battre.
18
00:02:58,972 --> 00:03:02,893
Non. Protéger notre Clé de Trandistorsion
est tout ce qui compte.
19
00:03:02,893 --> 00:03:05,020
Vas-y! Utilise-la pour t'enfuir.
20
00:03:05,020 --> 00:03:06,855
Que feras-tu?
21
00:03:08,064 --> 00:03:09,858
Je vais le retenir.
22
00:03:10,734 --> 00:03:11,735
Vous faire gagner du temps.
23
00:03:12,319 --> 00:03:13,737
Alors je reste avec toi.
24
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
C'est mon combat.
25
00:03:15,864 --> 00:03:19,367
Écoute, si Unicron mettait la main
sur la clé,
26
00:03:20,118 --> 00:03:22,495
il pourrait ouvrir un portail
spatio-temporel
27
00:03:22,495 --> 00:03:25,248
et détruire tous les mondes.
28
00:03:25,832 --> 00:03:29,169
C'est maintenant à toi
de diriger les Maximals.
29
00:03:29,169 --> 00:03:31,254
Optimus Primal.
30
00:03:53,235 --> 00:03:57,405
C'est donc toi
le grand guerrier de cette planète.
31
00:03:59,991 --> 00:04:03,995
Tu as un monde si merveilleux...
32
00:04:06,248 --> 00:04:09,209
rempli d'une abondance de vie.
33
00:04:12,128 --> 00:04:14,047
Savory.
34
00:04:15,674 --> 00:04:17,968
Mon maître a faim.
35
00:04:17,968 --> 00:04:20,470
Donne-moi la Clé de Transdistorsion,
36
00:04:20,470 --> 00:04:23,890
et il épargnera ta patrie.
37
00:04:23,890 --> 00:04:27,435
Plutôt mourir que de le laisser
atteindre d'autres planètes.
38
00:04:28,311 --> 00:04:30,146
Eh bien, soit.
39
00:04:46,830 --> 00:04:50,417
Les avantages de servir
le tout-puissant Unicron.
40
00:04:53,837 --> 00:04:55,797
Ils n'apprendront jamais.
41
00:04:56,298 --> 00:04:57,966
Tu arrives trop tard, Scourge.
42
00:04:59,092 --> 00:05:02,846
Ton maître sera piégé
dans cette galaxie pour toujours.
43
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Non!
44
00:05:14,983 --> 00:05:17,611
Son sacrifice sera notre serment.
45
00:05:18,403 --> 00:05:22,198
De préserver la clé, coûte que coûte.
46
00:05:30,999 --> 00:05:35,545
Tu les as laissés s'échapper
avec la Clé de Transdistorsion.
47
00:05:36,504 --> 00:05:40,759
Fouille l'univers
et trouve où sont allés les Maximals.
48
00:05:40,759 --> 00:05:45,847
Quand tu auras récupéré la clé,
sers-t'en pour m'amener à toi.
49
00:05:45,847 --> 00:05:47,933
Oui, mon Seigneur.
50
00:05:47,933 --> 00:05:50,685
Quand j'aurai la clé,
51
00:05:50,685 --> 00:05:54,231
je serai seul à régner en maître.
52
00:06:13,208 --> 00:06:16,711
TRANSFORMERS
LE RÉVEIL DES BÊTES
53
00:06:54,332 --> 00:06:55,375
Allez, c'est parti.
54
00:06:56,793 --> 00:06:59,004
Montre-moi. Montre-moi.
55
00:07:01,548 --> 00:07:04,426
Et voilà.
56
00:07:05,218 --> 00:07:07,512
Hé, Sonic. Le déjeuner est prêt?
57
00:07:08,889 --> 00:07:10,724
Je suis pas ton valet, Kris.
58
00:07:10,724 --> 00:07:13,476
Allez, vieux. Pas de noms sur les ondes.
59
00:07:13,476 --> 00:07:14,728
C'est Tails.
60
00:07:15,520 --> 00:07:16,771
Oh, pardon,
61
00:07:16,771 --> 00:07:21,776
Kristopher Diaz du 974 Wilson Avenue,
appartement 2-C, Brookyn.
62
00:07:21,776 --> 00:07:23,737
Pas de vrais noms. Il écoutent.
63
00:07:24,905 --> 00:07:27,574
Aucune agence secrète gouvernementale
ne se soucie de nous.
64
00:07:27,574 --> 00:07:29,492
Amène-toi pendant que c'est chaud.
65
00:07:29,492 --> 00:07:31,411
Au moins ça qui joue en leur faveur.
66
00:07:31,411 --> 00:07:32,787
Tiens, je t'ai repassé ça.
67
00:07:32,787 --> 00:07:35,373
- Je l'ai déjà repassée.
- Comme tu cuis ces œufs?
68
00:07:35,373 --> 00:07:38,126
Tu veux dire quoi?
Il sont juste assaisonnés.
69
00:07:38,126 --> 00:07:39,294
Allez.
70
00:07:40,086 --> 00:07:41,296
Viens manger, frérot.
71
00:07:42,172 --> 00:07:43,924
J'arrive pas à battre Bowser.
72
00:07:43,924 --> 00:07:45,717
Bien le bonjour.
73
00:07:45,717 --> 00:07:47,594
Bois ça et prends ton médicament.
74
00:07:47,594 --> 00:07:49,512
- En entier.
- OK.
75
00:07:49,512 --> 00:07:51,264
T'es sûr que tu peux l'amener?
76
00:07:51,264 --> 00:07:53,850
Oui, l'hôpital est sur le chemin.
J'ai le temps.
77
00:07:53,850 --> 00:07:58,396
Si cette dame de l'administration
est là et mentionne une facture,
78
00:07:58,396 --> 00:08:01,858
dis-lui qu'on s'en occupe.
79
00:08:02,734 --> 00:08:05,612
D'accord. Et après aujourd'hui,
je pourrai aider davantage.
80
00:08:06,529 --> 00:08:08,281
Bonne chance pour l'entretien.
81
00:08:08,281 --> 00:08:12,035
Oublie pas de rire à toutes leurs blagues.
Les Blancs adorent ça.
82
00:08:12,035 --> 00:08:14,496
- Maman, soigne ton langage.
- OK!
83
00:08:15,163 --> 00:08:17,499
Souviens-toi, j'ai cours ce soir
donc je rentre tard.
84
00:08:18,208 --> 00:08:19,209
Je t'aime.
85
00:08:19,209 --> 00:08:21,086
Dépêche-toi. Il faut aller en ville.
86
00:08:26,383 --> 00:08:27,676
Attends, attends.
87
00:08:27,676 --> 00:08:29,344
Ta main te fait encore mal?
88
00:08:30,303 --> 00:08:32,013
Non, c'est rien.
89
00:08:32,597 --> 00:08:33,847
Alors laisse-moi voir.
90
00:08:36,518 --> 00:08:37,851
Kris.
91
00:08:41,565 --> 00:08:42,941
C'est enflé.
92
00:08:42,941 --> 00:08:45,318
La drépanocytose doit bloquer
le flux sanguin.
93
00:08:46,361 --> 00:08:48,822
- Depuis combien de temps ça dure?
- Quelques jours.
94
00:08:50,448 --> 00:08:53,368
Je te l'ai dit,
tu dois me parler de ces choses-là.
95
00:08:54,035 --> 00:08:56,538
Tu te bats tout seul
ou on se bat ensemble?
96
00:08:57,872 --> 00:08:59,082
Ensemble.
97
00:08:59,666 --> 00:09:00,667
Complices.
98
00:09:01,877 --> 00:09:03,128
Complices.
99
00:09:09,676 --> 00:09:12,596
Deux pour dix. Deux pour...
Arrête de toucher à tout.
100
00:09:12,596 --> 00:09:13,930
Non, c'est pas vrai.
101
00:09:14,514 --> 00:09:16,141
Kris, t'as laissé ton frère sortir
102
00:09:16,141 --> 00:09:17,893
habillé comme un croulant.
103
00:09:17,893 --> 00:09:19,269
J'y peux rien.
104
00:09:19,853 --> 00:09:21,771
Quoi qu'il en soit, frérot. Tiens.
105
00:09:23,315 --> 00:09:24,316
Nom d'un chien.
106
00:09:24,900 --> 00:09:27,944
Apprends donc à te servir
de tes talents pour faire de l'argent.
107
00:09:27,944 --> 00:09:30,030
Dit celui qui peux même pas
se payer le câble.
108
00:09:30,030 --> 00:09:31,656
"Dit celui qui..."
109
00:09:31,656 --> 00:09:33,617
J'ai choisi de pas acheter le câble.
110
00:09:33,617 --> 00:09:37,537
C'est ma façon de protester contre
la nature vampirique du capitalisme!
111
00:09:38,455 --> 00:09:40,790
Bonne chance pour l'entretien
dans ce vieux costume!
112
00:10:05,148 --> 00:10:07,234
J'arrive! Salut, tout le monde.
113
00:10:07,234 --> 00:10:09,778
Pas mal, mais l'Ankylosaure
était un dinosaure cuirassé.
114
00:10:24,167 --> 00:10:26,795
Merci. Merci de votre patience.
115
00:10:26,795 --> 00:10:28,255
Stagiaire? Stagiaire?
116
00:10:28,255 --> 00:10:30,674
Je t'ai bipée trois fois.
Pourquoi t'as pas rappelé?
117
00:10:30,674 --> 00:10:34,344
Si je m'arrêtais pour appeler,
j'aurais eu encore plus de retard.
118
00:10:35,303 --> 00:10:36,763
La police est ici.
119
00:10:36,763 --> 00:10:38,640
Ils ont mis fin
à une vente aux enchères.
120
00:10:38,640 --> 00:10:41,351
Le propriétaire prétend
que tout est authentique,
121
00:10:41,351 --> 00:10:43,895
mais ils veulent un autre avis.
122
00:10:45,438 --> 00:10:46,356
Très bien.
123
00:10:49,776 --> 00:10:51,695
L'esquisse de de Vinci est authentique.
124
00:10:51,695 --> 00:10:53,029
La peinture est une copie.
125
00:10:53,029 --> 00:10:55,365
L'originale est à la National Gallery
à Londres.
126
00:10:56,866 --> 00:10:58,493
Vase romain.
127
00:10:59,286 --> 00:11:02,372
Il a de la valeur,
mais ça ne te rendra pas riche.
128
00:11:04,541 --> 00:11:08,044
{\an8}La tablette de malédiction grecque
est chère, mais c'est une fausse.
129
00:11:08,628 --> 00:11:09,796
Comment le sais-tu?
130
00:11:10,297 --> 00:11:12,549
T'as vu les caractères? Romains.
131
00:11:12,549 --> 00:11:14,217
Ça n'existait pas à l'époque.
132
00:11:15,385 --> 00:11:16,386
Compris.
133
00:11:17,137 --> 00:11:19,097
Messieurs les agents, j'ai trouvé.
134
00:11:19,097 --> 00:11:22,142
Donc, le de Vinci est authentique.
135
00:11:31,818 --> 00:11:34,654
Et toi, tu sors d'où?
136
00:11:49,127 --> 00:11:50,337
Qu'est-ce que tu es?
137
00:11:51,588 --> 00:11:53,548
- Assez joli, non?
- Oui.
138
00:11:54,216 --> 00:11:57,594
- Ça vient d'où?
- Ils viennent de le découvrir au Soudan.
139
00:11:57,594 --> 00:12:01,556
Les gars disent que c'est Horus,
cinquième millénaire avant J. -C. Nubien?
140
00:12:01,556 --> 00:12:04,476
Ce symbole n'est absolument pas hiéroglyphique.
141
00:12:04,476 --> 00:12:09,356
S'il est aussi exotique qu'il en a l'air,
je ferai un article dans Minerva.
142
00:12:10,899 --> 00:12:12,150
Jillian?
143
00:12:13,735 --> 00:12:16,363
OK, l'équipe, on s'y met.
144
00:12:34,589 --> 00:12:36,007
OK, quelles sont les règles?
145
00:12:37,467 --> 00:12:38,969
Les gars avant les filles.
146
00:12:41,846 --> 00:12:44,683
"Sois pas un problème.
Cherche pas un problème."
147
00:12:44,683 --> 00:12:46,768
- Sinon, on aura un problème.
- ...un problème.
148
00:12:46,768 --> 00:12:48,019
Je sais, je sais.
149
00:12:48,019 --> 00:12:49,938
OK, je reviens bientôt.
150
00:12:56,528 --> 00:12:57,696
M. Diaz?
151
00:12:59,781 --> 00:13:01,908
Je sais qu'on a un peu de retard
pour la facture...
152
00:13:01,908 --> 00:13:02,993
Trois mois de retard.
153
00:13:02,993 --> 00:13:05,203
Tant que c'est pas réglé,
n'amenez pas votre frère.
154
00:13:05,203 --> 00:13:06,746
- Je vous l'ai dit.
- Je vais régler ça.
155
00:13:06,746 --> 00:13:09,249
- Il me faut juste un peu de temps.
- Sinon, y a les urgences.
156
00:13:09,249 --> 00:13:11,835
Les urgences ne le prennent pas
sauf si son état est critique.
157
00:13:11,835 --> 00:13:13,420
- M. Diaz.
- Il a onze ans!
158
00:13:14,546 --> 00:13:16,172
Il a onze ans.
159
00:13:18,884 --> 00:13:20,468
Allez, Kris, faut y aller.
160
00:13:21,553 --> 00:13:23,680
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Je te raconterai.
161
00:13:24,931 --> 00:13:26,308
Allez. Partons d'ici.
162
00:13:29,561 --> 00:13:30,812
Tiens, assieds-toi là.
163
00:13:32,939 --> 00:13:34,190
Et ne bouge pas!
164
00:13:35,567 --> 00:13:38,236
Après une conférence
avec l'avocat de Simpson, Howard Weitzman...
165
00:13:38,236 --> 00:13:39,571
- Je peux vous aider?
- Oui.
166
00:13:39,571 --> 00:13:42,657
J'ai un entretien
avec le chef de la sécurité, M. Bishop.
167
00:13:42,657 --> 00:13:44,159
Je suis Noah Diaz.
168
00:13:44,159 --> 00:13:46,953
- Ça a été annulé.
- Non, il y a erreur.
169
00:13:47,662 --> 00:13:48,830
Ça vient de M. Bishop.
170
00:13:52,959 --> 00:13:54,711
M. Bishop. Hé! Hé!
171
00:13:55,962 --> 00:13:57,214
C'est bon, Walker.
172
00:13:57,214 --> 00:13:58,798
C'est moi, Noah Diaz.
173
00:13:58,798 --> 00:14:01,426
Votre gars fait erreur.
Il dit que l'entretien est annulé.
174
00:14:01,426 --> 00:14:02,802
Effectivement.
175
00:14:02,802 --> 00:14:05,639
Au téléphone,
vous avez dit que je faisais l'affaire.
176
00:14:05,639 --> 00:14:07,098
Que c'était une formalité.
177
00:14:07,098 --> 00:14:09,809
Ça l'était jusqu'à ce que votre chef
me rappelle.
178
00:14:09,809 --> 00:14:13,313
Il a dit que vous étiez courageux,
expert en communications, mais peu fiable.
179
00:14:13,313 --> 00:14:16,524
Qu'on ne pouvait vous faire confiance.
Toujours la tête ailleurs.
180
00:14:16,524 --> 00:14:18,151
Monsieur, je peux tout expliquer.
181
00:14:18,151 --> 00:14:20,612
J'ai des responsabilités à la maison.
Mon frère...
182
00:14:20,612 --> 00:14:23,323
Vous aviez une responsabilité
envers l'armée américaine.
183
00:14:23,323 --> 00:14:25,408
M. Bishop! Monsieur.
184
00:14:25,408 --> 00:14:27,953
Je travaille dur. J'ai juste...
185
00:14:29,621 --> 00:14:31,331
J'ai juste besoin d'une chance.
186
00:14:31,331 --> 00:14:35,710
Je ne peux laisser quelqu'un comme vous
foutre en l'air ce que j'ai construit.
187
00:14:36,461 --> 00:14:37,921
Quelqu'un comme moi?
188
00:14:43,301 --> 00:14:45,178
Vous ne savez rien de moi!
189
00:14:45,178 --> 00:14:47,806
Je sais que vous ne savez pas
faire équipe.
190
00:14:50,350 --> 00:14:51,476
Mon Dieu.
191
00:14:52,727 --> 00:14:53,728
Hé, écoute.
192
00:14:53,728 --> 00:14:58,525
Superman a passé plein d'entretiens
avant d'avoir son boulot à Daily Planet.
193
00:14:58,525 --> 00:15:01,278
- Il a jamais abandonné.
- Je suis pas Superman.
194
00:15:01,278 --> 00:15:02,696
La vie n'est pas une BD.
195
00:15:02,696 --> 00:15:05,407
Je dis juste. Tu auras le prochain.
196
00:15:05,407 --> 00:15:07,492
Il n'y aura pas de prochain.
197
00:15:07,492 --> 00:15:10,036
Personne ne vient à notre rescousse.
Faut qu'on se débrouille.
198
00:15:19,129 --> 00:15:20,297
Hé, vieux, je suis désolé.
199
00:15:21,214 --> 00:15:22,549
Ça va.
200
00:15:22,549 --> 00:15:23,800
Non, ça va pas.
201
00:15:27,554 --> 00:15:28,805
Rien ne va.
202
00:15:36,229 --> 00:15:37,230
Tu sais quoi?
203
00:15:38,481 --> 00:15:39,566
Allez.
204
00:15:41,902 --> 00:15:43,111
Vas-y, frérot.
205
00:15:44,029 --> 00:15:46,239
Monte à la maison.
J'arrive de suite, d'accord?
206
00:15:51,328 --> 00:15:53,288
Alors, tu parlais de quoi tout à l'heure?
207
00:16:13,058 --> 00:16:14,351
Hé, t'en veux un?
208
00:16:14,351 --> 00:16:16,645
Non. Je ne veux pas de bonbon.
209
00:16:16,645 --> 00:16:18,480
Il faut te détendre, vieux.
210
00:16:18,480 --> 00:16:20,649
Ton énergie affecte vraiment mon karma.
211
00:16:20,649 --> 00:16:23,193
Et je comprends. J'étais nerveux moi aussi
la première fois.
212
00:16:23,193 --> 00:16:25,070
Fais des exercices de respiration.
213
00:16:25,070 --> 00:16:26,154
Regarde-moi.
214
00:16:32,535 --> 00:16:34,329
Hé, vieux, vieux, vieux.
215
00:16:35,288 --> 00:16:37,832
C'est juste que j'ai jamais fait ça avant.
216
00:16:37,832 --> 00:16:38,917
Je sais ça.
217
00:16:38,917 --> 00:16:40,710
Mais tous ces riches là-dedans,
218
00:16:40,710 --> 00:16:44,548
ils filent du fric aux œuvres caritatives
pour se déculpabiliser.
219
00:16:44,548 --> 00:16:48,218
D'un point de vue holistique,
on leur fait une faveur.
220
00:16:49,052 --> 00:16:51,721
- Hé, de rien!
- T'arrêtes?
221
00:16:51,721 --> 00:16:52,806
Tu fais quoi?
222
00:16:52,806 --> 00:16:55,642
C'est pas ça qui va les ruiner,
223
00:16:55,642 --> 00:16:57,269
et ça va être super facile.
224
00:16:57,269 --> 00:16:59,771
Alors pourquoi c'est pas toi
qui y va et qui le fait?
225
00:16:59,771 --> 00:17:02,274
Parce que, papito, je suis le cerveau.
226
00:17:02,274 --> 00:17:05,151
Allez, mets-toi ça dans l'oreille.
227
00:17:05,151 --> 00:17:07,904
Vieux, t'es sérieux.
C'est propre au moins?
228
00:17:07,904 --> 00:17:09,447
C'est maintenant ou jamais.
229
00:17:09,447 --> 00:17:12,242
Il nous reste environ dix secondes,
et c'est à toi de jouer.
230
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
J'en veux pas de ce truc.
231
00:17:16,830 --> 00:17:18,206
Claque pas la port...
232
00:17:24,420 --> 00:17:26,840
OK. Je pars à la collecte de fonds.
233
00:17:27,507 --> 00:17:30,010
- T'en penses quoi?
- C'est joli.
234
00:17:31,094 --> 00:17:33,805
Je peux te parler d'un truc?
235
00:17:37,142 --> 00:17:38,977
J'ai fait quelques recherches,
236
00:17:38,977 --> 00:17:42,147
et je ne crois pas
que cette statuette soit Horus.
237
00:17:42,147 --> 00:17:44,357
En fait, j'en suis persuadée.
238
00:17:44,357 --> 00:17:47,110
Les gars l'ont datée
5 000 ans avant J. -C., non?
239
00:17:48,236 --> 00:17:49,613
Mais les Nubiens
240
00:17:49,613 --> 00:17:51,698
n'ont eu de contact avec les Égyptiens
241
00:17:51,698 --> 00:17:53,658
que 600 ans plus tard.
242
00:17:53,658 --> 00:17:55,160
Le symbole n'est pas hiéroglyphique.
243
00:17:55,160 --> 00:17:57,370
Ça ne vient même pas
de cette partie du monde.
244
00:17:57,370 --> 00:17:59,789
Je crois que ça pourrait être
aztèque ou inca.
245
00:18:01,166 --> 00:18:04,544
Ce n'est pas un dieu égyptien.
C'est autre chose.
246
00:18:09,966 --> 00:18:11,384
Intéressant.
247
00:18:11,384 --> 00:18:12,719
Fais repasser ça, OK?
248
00:18:36,284 --> 00:18:38,745
Oui. Voilà.
249
00:18:39,329 --> 00:18:40,622
Respire bien.
250
00:18:41,206 --> 00:18:43,291
Inspire... expire.
251
00:18:43,291 --> 00:18:45,126
Arrête de parler, s'il te plaît.
252
00:18:45,126 --> 00:18:47,963
OK, je comprends. T'aimes pas bavarder.
253
00:18:47,963 --> 00:18:49,506
Mais j'ai un truc pour toi.
254
00:18:54,386 --> 00:18:56,805
- C'est une playlist de cambriolage?
- Non.
255
00:18:56,805 --> 00:18:59,266
C'est une playlist libératrice.
256
00:19:11,486 --> 00:19:12,696
Ça te plaît?
257
00:19:13,655 --> 00:19:14,739
Ouais, si on veut.
258
00:19:21,496 --> 00:19:24,291
Il ne devrait y avoir personne
dans cette partie de l'immeuble.
259
00:19:24,291 --> 00:19:26,376
Tu devrais pouvoir entrer sans souci.
260
00:19:30,589 --> 00:19:32,799
Première erreur, le cerveau.
L'endroit est bondé.
261
00:19:32,799 --> 00:19:35,093
Que veux-tu? L'erreur est divine.
262
00:19:35,093 --> 00:19:36,970
Fais comme si t'étais chez toi.
263
00:19:36,970 --> 00:19:38,930
Hé, ça va, mon frère?
Content de te revoir.
264
00:19:39,639 --> 00:19:40,932
N'aie pas l'air suspect.
265
00:19:44,519 --> 00:19:47,188
Tiens. Désolé. C'est pour toi, celle-là.
266
00:19:48,023 --> 00:19:50,442
Jolies lunettes.
J'ignorais que t'en portais.
267
00:19:50,442 --> 00:19:52,152
Tu fais quoi? Tu te fais des amis?
268
00:20:00,952 --> 00:20:03,371
- Tout va bien?
- On est dans le bain.
269
00:20:07,709 --> 00:20:09,169
Hé.
270
00:20:09,169 --> 00:20:10,921
Voyons qui tu es vraiment.
271
00:20:21,139 --> 00:20:23,183
Mon contact m'a dit qu'elle était au fond.
272
00:20:24,184 --> 00:20:25,185
Depuis quelques semaines.
273
00:20:26,311 --> 00:20:29,356
C'est une voiture grisâtre, avec une...
274
00:20:29,356 --> 00:20:30,732
...rayure bleue.
275
00:20:46,790 --> 00:20:49,167
Maintenant, fais comme Reek t'as montré.
276
00:20:49,167 --> 00:20:50,377
Ras la fenêtre,
277
00:20:51,962 --> 00:20:53,088
remue un peu.
278
00:20:54,005 --> 00:20:55,924
Tu sens que ça enclenche et...
279
00:20:57,384 --> 00:20:58,593
Ouais.
280
00:20:58,593 --> 00:21:00,303
Là, on est en argent.
281
00:21:25,453 --> 00:21:26,955
Allez, parle-moi, vieux.
282
00:21:26,955 --> 00:21:28,039
Je suis à l'intérieur.
283
00:21:28,039 --> 00:21:29,624
Ça ne fera pas mal.
284
00:21:45,015 --> 00:21:47,183
Arrête, arrête, arrête.
285
00:21:50,645 --> 00:21:52,480
Non, non, non.
286
00:21:58,236 --> 00:21:59,821
Je vais perdre mon boulot.
287
00:22:03,241 --> 00:22:04,743
J'irai en prison.
288
00:22:22,052 --> 00:22:24,095
Ce n'est définitivement pas nubien.
289
00:23:01,925 --> 00:23:04,177
Il n'en sera pas ainsi.
290
00:23:04,177 --> 00:23:07,514
Appel à tous les Autobots!
Appel à tous les Autobots!
291
00:23:07,514 --> 00:23:09,474
Yippee Ki Yay, pauvre c...
292
00:23:15,146 --> 00:23:19,234
Prime, ici Arcee. J'ai un contact visuel.
Qu'est-ce que c'est?
293
00:23:20,777 --> 00:23:22,237
Une façon de rentrer.
294
00:23:26,700 --> 00:23:31,162
Appel à tous les Autobots!
295
00:23:35,709 --> 00:23:36,710
Qu'est-ce que je fous?
296
00:23:36,710 --> 00:23:37,961
La voie est libre ici,
297
00:23:37,961 --> 00:23:40,547
donc dès que t'es prêt à sortir,
c'est bon.
298
00:23:40,547 --> 00:23:42,465
Je peux pas. Je peux pas.
299
00:23:42,465 --> 00:23:44,301
Tu sais pas conduire une manuelle?
300
00:23:44,301 --> 00:23:47,304
Non, c'est juste que
je suis pas un voleur.
301
00:23:47,304 --> 00:23:49,472
Tu fais une crise existentielle?
302
00:23:49,472 --> 00:23:51,558
Le délai est dépassé depuis longtemps.
303
00:23:51,558 --> 00:23:55,437
Ceci est une urgence.
Vous m'entendez, Mirage? En avant!
304
00:23:55,437 --> 00:23:57,022
C'était qui, ça?
305
00:23:57,022 --> 00:24:00,233
C'est la radio.
Cette voiture déconne. Je sors.
306
00:24:01,818 --> 00:24:02,819
Hé!
307
00:24:02,819 --> 00:24:05,655
Oh, merde! Oh, merde!
308
00:24:05,655 --> 00:24:06,740
Hé, vous!
309
00:24:09,451 --> 00:24:11,077
Sortez de la voiture!
310
00:24:11,077 --> 00:24:13,914
J'essaie!
La voiture a démarré d'elle-même, je jure!
311
00:24:13,914 --> 00:24:15,749
- Regardez, ça marche pas!
- Descendez!
312
00:24:24,507 --> 00:24:26,426
Non! Attends! Tu fais quoi?
313
00:24:26,426 --> 00:24:27,677
Noah, qu'est-ce que...
314
00:24:30,889 --> 00:24:32,307
Reek! Reek! Reek!
315
00:24:33,475 --> 00:24:35,268
Ça, c'est la très grande classe!
316
00:24:36,561 --> 00:24:38,396
La voiture se conduit d'elle-même!
317
00:24:40,607 --> 00:24:41,816
Noah, ça va?
318
00:24:41,816 --> 00:24:44,444
Je sais pas ce qui se passe!
Elle veut pas s'arrêter!
319
00:24:45,028 --> 00:24:46,988
Hé, arrête! Pourquoi tu m'écoutes pas?
320
00:24:46,988 --> 00:24:48,323
Tu devrais ralentir.
321
00:24:48,323 --> 00:24:50,033
C'est pas moi. La voiture est possédée!
322
00:24:50,033 --> 00:24:51,117
Non, non, non.
323
00:24:51,117 --> 00:24:54,829
T'es sous l'effet de l'adrénaline.
Fais des exercices de respiration.
324
00:24:56,289 --> 00:24:59,459
Oublie les exercices de respiration!
La voiture se conduit d'elle-même!
325
00:25:01,127 --> 00:25:02,921
Hé, merde.
326
00:25:02,921 --> 00:25:04,839
Hé, Reek, on fait quoi?
327
00:25:05,423 --> 00:25:07,425
- Noah, je t'entends pas.
- Reek!
328
00:25:07,425 --> 00:25:08,552
Noah, je t'entends...
329
00:25:10,971 --> 00:25:13,890
Non, il a pas fait ça!
Il ne m'a pas juste abandonné!
330
00:25:16,434 --> 00:25:18,520
- Garez-vous!
- Aidez-moi!
331
00:25:51,970 --> 00:25:53,305
Ça va?
332
00:26:00,312 --> 00:26:01,354
Démarre.
333
00:26:01,354 --> 00:26:02,772
Démarre, démarre, démarre!
334
00:26:16,870 --> 00:26:19,915
Le pont. Le pont. Prends le Williamsburg!
335
00:26:28,673 --> 00:26:31,384
Poursuite en cours. Porsche argentée.
336
00:26:33,845 --> 00:26:35,222
T'es sérieux, mec?
337
00:26:40,310 --> 00:26:42,646
Oh, non. Oh, non.
338
00:26:50,862 --> 00:26:52,447
Fais quelque chose, s'il te plaît!
339
00:27:05,377 --> 00:27:06,753
Oh, non!
340
00:27:06,753 --> 00:27:08,838
Non, non, non.
341
00:27:14,928 --> 00:27:16,429
Réponds, réponds.
342
00:27:16,429 --> 00:27:18,473
- Tu m'entends, Mirage?
- Quoi?
343
00:27:30,944 --> 00:27:31,945
Mirage.
344
00:27:54,551 --> 00:27:56,803
Hé, hé, ralentis! Ralentis!
345
00:28:10,191 --> 00:28:11,860
C'était bon, ça!
346
00:28:11,860 --> 00:28:15,071
Ça remet les idées en place, hein? Waouh.
347
00:28:15,864 --> 00:28:19,284
J'étais enfermé depuis une éternité.
Je commençais à en avoir marre.
348
00:28:19,284 --> 00:28:21,369
"Mirage, reste caché."
349
00:28:21,369 --> 00:28:24,456
"Mirage,
n'attire pas l'attention sur toi."
350
00:28:24,456 --> 00:28:29,461
"Mirage, Petit bonhomme, c'est un film.
Tu ne grandiras jamais."
351
00:28:29,461 --> 00:28:31,713
Mais c'était amusant. T'es drôle, toi.
352
00:28:32,339 --> 00:28:35,842
Ah, d'accord.
Ça fait sans doute beaucoup pour toi, non?
353
00:28:37,886 --> 00:28:40,847
- Reculez!
- Hé, wô! Ne sois pas agressif!
354
00:28:40,847 --> 00:28:42,974
Je nous croyais copains,
après la poursuite.
355
00:28:42,974 --> 00:28:44,684
Tu vas me frapper?
356
00:28:44,684 --> 00:28:45,894
Peut-être.
357
00:28:45,894 --> 00:28:47,187
Comme ça?
358
00:28:52,734 --> 00:28:55,070
Un dur. Ça me plaît.
359
00:28:55,070 --> 00:28:56,613
Ça me plaît beaucoup.
360
00:28:56,613 --> 00:28:58,323
Vous êtes quoi?
361
00:28:58,323 --> 00:29:00,408
Une voiture possédée ou quoi?
362
00:29:01,076 --> 00:29:03,995
Non. Ça existe pas, ça.
Je suis un extra-terrestre.
363
00:29:03,995 --> 00:29:06,039
Comme E.T.?
364
00:29:06,039 --> 00:29:08,416
E.T.? Le petit laideron dans un panier?
365
00:29:08,416 --> 00:29:11,086
Regarde ce visage. Le nom, c'est Mirage.
366
00:29:13,588 --> 00:29:15,840
Allez. Donne-moi une petite...
367
00:29:15,840 --> 00:29:18,343
Donne-moi une petite tape.
368
00:29:18,343 --> 00:29:20,345
Voilà. Maintenant, on est amis!
369
00:29:21,221 --> 00:29:23,473
Oh, super. La bande est là.
370
00:29:23,473 --> 00:29:26,643
- Il y en a d'autres comme vous?
- Comme moi? Non.
371
00:29:26,643 --> 00:29:28,645
- Reste calme, qu'ils t'écrasent pas.
- Quoi?
372
00:29:28,645 --> 00:29:30,689
Oui, je poserais ce tuyau si j'étais toi.
373
00:29:59,217 --> 00:30:02,137
Eh bien, eh bien. Qui est-ce qu'on a là?
374
00:30:06,725 --> 00:30:08,810
Mirage, qu'est-ce que t'as fait?
375
00:30:10,228 --> 00:30:12,230
T'as amené un humain ici?
376
00:30:12,230 --> 00:30:14,900
Optimus! Salut! T'as bonne mine!
377
00:30:14,900 --> 00:30:16,484
Attends.
T'as de nouveaux enjoliveurs?
378
00:30:16,484 --> 00:30:18,612
On t'avait dit de rester caché.
379
00:30:18,612 --> 00:30:20,864
Exact, exact. Drôle de coïncidence :
380
00:30:20,864 --> 00:30:25,201
Quand t'as appelé, à la Optimus :
"Autobots, en avant!",
381
00:30:25,201 --> 00:30:27,078
ce gars était déjà dans la voiture.
382
00:30:27,078 --> 00:30:28,622
Mais c'est un ami, c'est bon.
383
00:30:30,040 --> 00:30:30,874
Pas bon.
384
00:30:34,294 --> 00:30:36,213
T'es qui, humain?
385
00:30:36,796 --> 00:30:40,133
Je suis rien. J'ai rien vu.
Je vois rien en ce moment.
386
00:30:40,717 --> 00:30:41,801
Arcee.
387
00:30:45,472 --> 00:30:47,599
Première Classe Noah Diaz,
armée américaine.
388
00:30:47,599 --> 00:30:50,435
Multiples citations.
Un génie de l'électronique.
389
00:30:51,186 --> 00:30:52,562
C'est un soldat.
390
00:30:52,562 --> 00:30:54,940
Il n'a pas l'air d'un soldat.
391
00:30:55,607 --> 00:30:57,400
Vous avez pas fière allure non plus.
392
00:30:58,944 --> 00:31:00,820
Désolé, monsieur.
393
00:31:00,820 --> 00:31:03,698
Je m'occuperai de ton erreur plus tard.
394
00:31:06,493 --> 00:31:10,747
La décharge d'énergie qu'on a ressentie
était de l'ordre de 4 000 yottahertz,
395
00:31:10,747 --> 00:31:12,707
indétectable chez l'humain.
396
00:31:12,707 --> 00:31:15,293
J'ai reconstitué la source
à partir des échos énergétiques.
397
00:31:16,127 --> 00:31:19,631
Incroyable. Ça existe et c'est ici.
398
00:31:20,215 --> 00:31:21,633
Qu'est-ce que c'est que ça?
399
00:31:21,633 --> 00:31:23,760
La Clé de Transdistorsion.
400
00:31:23,760 --> 00:31:26,304
On la croyait perdue
depuis des millénaires.
401
00:31:27,180 --> 00:31:30,600
On s'en servait autrefois
pour ouvrir les portails spatio-temporels
402
00:31:30,600 --> 00:31:34,104
des planètes riches en Énergon
à travers l'univers.
403
00:31:34,104 --> 00:31:36,439
Des planètes riches en Énergon comme...
404
00:31:36,439 --> 00:31:37,983
Cybertron.
405
00:31:37,983 --> 00:31:40,944
Après sept longues années
échoués sur Terre,
406
00:31:40,944 --> 00:31:43,071
on trouve enfin le moyen
de rentrer chez nous.
407
00:31:43,071 --> 00:31:44,990
Attends que je t'attrape, Reek.
408
00:31:44,990 --> 00:31:48,118
OK, alors où est cette clé de tran... trun...
409
00:31:48,118 --> 00:31:49,869
- Clé de Transdistorsion?
- Merci.
410
00:31:49,869 --> 00:31:51,496
Dans le nouveau musée d'Ellis Island.
411
00:31:51,496 --> 00:31:54,082
Faisons-le sauter
et foutons le camp de la ville.
412
00:31:54,082 --> 00:31:57,836
Non, on ne peut pas tout faire sauter
et la voler, Bee.
413
00:31:57,836 --> 00:31:59,671
Les humains vont nous pourchasser.
414
00:31:59,671 --> 00:32:02,132
Il faut trouver le moyen
d'entrer en douce.
415
00:32:08,430 --> 00:32:10,223
- Pourquoi pas lui?
- Non.
416
00:32:10,223 --> 00:32:11,641
Quoi? Allez, vieux.
417
00:32:11,641 --> 00:32:13,894
Il pourrait se glisser
par une petite porte,
418
00:32:13,894 --> 00:32:16,521
attraper la clé, laisser un mot gentil
et déguerpir en douce.
419
00:32:16,521 --> 00:32:18,148
Il est parfait.
420
00:32:18,148 --> 00:32:19,149
Quoi?
421
00:32:19,149 --> 00:32:21,610
Non, c'est une mauvaise idée.
422
00:32:21,610 --> 00:32:23,737
Je suis d'accord avec le costaud.
423
00:32:23,737 --> 00:32:26,865
Ça a été un plaisir, vous tous, mais...
424
00:32:26,865 --> 00:32:30,160
Temps mort. Je sais. Détends-toi.
425
00:32:30,160 --> 00:32:32,287
Laisse-moi en parler à mon copain.
426
00:32:32,287 --> 00:32:34,247
Me laisse pas avec ces prétentieux.
427
00:32:34,247 --> 00:32:35,415
On forme une bonne équipe.
428
00:32:35,415 --> 00:32:37,375
C'est une perte de temps.
429
00:32:37,375 --> 00:32:40,045
Je ne vais pas cambrioler un musée
pour des robots.
430
00:32:40,045 --> 00:32:42,047
Et par amitié, alors?
431
00:32:43,798 --> 00:32:45,425
Ou... Ou... Ou...
432
00:32:45,425 --> 00:32:47,594
Et pour de l'argent?
433
00:32:48,678 --> 00:32:51,848
Tu nous aides à récupérer cette clé
pour qu'on quitte cette planète...
434
00:32:51,848 --> 00:32:54,142
Sans vouloir te vexer.
J'adore le quartier et tout.
435
00:32:54,142 --> 00:32:56,519
Puis, je te laisse me vendre.
436
00:32:57,729 --> 00:32:58,730
Lambo?
437
00:32:59,564 --> 00:33:00,565
Ferrari?
438
00:33:01,483 --> 00:33:02,484
Indy?
439
00:33:03,944 --> 00:33:06,947
Écoute, tu te fais payer,
ensuite je m'en vais.
440
00:33:06,947 --> 00:33:08,990
Je n'ai qu'à entrer et sortir, alors?
441
00:33:08,990 --> 00:33:11,326
C'est tout. On s'occupe du reste.
442
00:33:11,993 --> 00:33:14,162
Croix de flamme, croix de fer.
443
00:33:14,162 --> 00:33:16,498
Waouh! Ça sonnait ridicule
dit à haute voix.
444
00:33:18,458 --> 00:33:21,545
Et le costaud, alors?
Optimal, machin chouette.
445
00:33:21,545 --> 00:33:23,797
Je m'en occupe.
446
00:33:23,797 --> 00:33:24,881
Ça te va?
447
00:33:27,384 --> 00:33:28,552
Il est partant!
448
00:33:37,477 --> 00:33:38,812
Hiéroglyphes inexpliqués
du Pérou
449
00:33:56,162 --> 00:34:00,625
Vous êtes des robots qui se transforment
en voitures, mais vous venez de l'espace.
450
00:34:00,625 --> 00:34:03,378
Mais il y a cette clé
qui ouvre le portail menant chez vous?
451
00:34:03,378 --> 00:34:06,464
Et vous savez ça
grâce à un faisceau lumineux dans le ciel
452
00:34:06,464 --> 00:34:08,258
invisible aux yeux des humains.
453
00:34:08,258 --> 00:34:11,052
- Tu dis ça comme si c'était bizarre.
- C'est très bizarre.
454
00:34:11,052 --> 00:34:13,930
Tu sais ce qui est bizarre?
Marky Mark quitte Funky Bunch.
455
00:34:14,514 --> 00:34:17,017
Il paraît qu'il veut être acteur.
C'est fou!
456
00:34:17,017 --> 00:34:18,934
- Quoi... En quoi ça...
- Quel monde.
457
00:34:19,811 --> 00:34:20,644
Qu'importe, vieux.
458
00:34:21,229 --> 00:34:22,646
J'essaie juste de toucher l'argent
459
00:34:22,646 --> 00:34:25,275
pour que votre chef colérique
quitte cette Terre.
460
00:34:25,275 --> 00:34:28,361
Prends-le pas personnel.
Il s'ennuie juste de chez lui.
461
00:34:28,945 --> 00:34:31,907
Et je pense qu'il s'en veut
de nous avoir coincés ici.
462
00:34:32,449 --> 00:34:34,534
La Terre ne devait être qu'une escale,
463
00:34:34,534 --> 00:34:38,038
un endroit où se regrouper
et reprendre la guerre dans notre pays.
464
00:34:38,747 --> 00:34:41,041
Prime pense que c'est sa faute
si on est coincés là,
465
00:34:41,041 --> 00:34:43,376
comme s'il devait tout régler seul.
466
00:34:44,211 --> 00:34:46,171
Attention, l'équipe.
Sécurité droit devant.
467
00:34:46,171 --> 00:34:48,590
Super! Ça va être amusant.
468
00:34:48,590 --> 00:34:50,967
Non, vieux. Il faut enclencher.
469
00:34:50,967 --> 00:34:54,471
Il faut te transformer en hélico,
en yacht ou quelque chose.
470
00:34:54,471 --> 00:34:56,806
J'ai bien mieux que ça.
471
00:35:10,445 --> 00:35:11,696
Bien joué.
472
00:35:14,366 --> 00:35:16,451
Je n'aime pas ce plan.
473
00:35:16,451 --> 00:35:19,287
Oui, Mirage n'est pas reconnu
pour être silencieux.
474
00:35:19,287 --> 00:35:21,539
Au moins, Mirage est l'un des nôtres.
475
00:35:21,539 --> 00:35:23,959
On ne devrait pas compter sur un humain.
476
00:35:23,959 --> 00:35:25,377
Ce sont mes amis.
477
00:35:25,377 --> 00:35:29,548
Je sais que l'un d'eux a été bon avec toi,
mais ce n'est pas notre monde.
478
00:35:29,548 --> 00:35:32,551
Les humains protègeront toujours
ce qui leur appartient.
479
00:35:32,551 --> 00:35:35,470
On ne peut faire confiance
qu'à notre espèce.
480
00:35:35,470 --> 00:35:37,764
Tu ne supportes pas la vérité!
481
00:35:37,764 --> 00:35:41,643
Je ne veux plus que tu ailles
à ce ciné-parc.
482
00:36:26,855 --> 00:36:29,357
Nightbird, fouille l'île.
483
00:36:30,317 --> 00:36:34,112
Enfin, la chasse se termine.
484
00:37:01,473 --> 00:37:02,474
Allô?
485
00:37:19,199 --> 00:37:20,617
Zut.
486
00:37:27,749 --> 00:37:29,334
Hé, ça va?
487
00:37:29,334 --> 00:37:31,336
- Ça va?
- Reculez, reculez.
488
00:37:31,336 --> 00:37:33,213
Je croyais qu'il n'y avait personne.
489
00:37:36,258 --> 00:37:37,509
C'est ça.
490
00:37:41,471 --> 00:37:42,430
Qui êtes-vous?
491
00:37:43,473 --> 00:37:44,808
Je suis...
492
00:37:45,517 --> 00:37:46,518
le concierge.
493
00:37:48,770 --> 00:37:50,188
Sécurité!
494
00:37:50,188 --> 00:37:53,233
Non, non! Vous n'avez pas à faire ça.
C'est pas ce que vous croyez.
495
00:37:53,233 --> 00:37:55,443
Je crois que vous essayez
de dérober un objet du musée.
496
00:37:55,944 --> 00:37:57,529
OK, c'est un peu ça.
497
00:37:59,573 --> 00:38:00,574
Merde.
498
00:38:01,449 --> 00:38:04,661
Hé, hé!
Ça ne vous appartient pas de toute façon.
499
00:38:04,661 --> 00:38:06,955
- Non, non, non!
- Arrêtez!
500
00:38:07,664 --> 00:38:10,500
Hé, hé!
Calmez-vous et laissez-moi expliquer.
501
00:38:10,500 --> 00:38:11,585
Laissez-moi...
502
00:38:11,585 --> 00:38:13,295
Ça appartient à...
503
00:38:15,714 --> 00:38:16,923
à ces...
504
00:38:18,925 --> 00:38:23,513
ces robots géants de l'espace.
505
00:38:24,264 --> 00:38:25,265
Vraiment?
506
00:38:25,265 --> 00:38:26,975
Écoutez, il me faut cette...
507
00:38:29,102 --> 00:38:31,605
Merde!
508
00:38:31,605 --> 00:38:34,858
Hé, hé, hé, hé!
Il se passe quoi ici? Ne bougez pas.
509
00:38:34,858 --> 00:38:36,318
C'est pas trop tôt!
510
00:38:44,659 --> 00:38:45,660
La clé.
511
00:39:10,101 --> 00:39:12,479
- Vous disiez vrai.
- Oui.
512
00:39:12,479 --> 00:39:14,773
Mais ceux-là ne sont pas avec moi.
513
00:39:20,111 --> 00:39:23,281
Arrachez-leur la peau des os
514
00:39:23,281 --> 00:39:25,450
et apportez-moi la clé.
515
00:39:30,538 --> 00:39:31,539
Elle est à vous.
516
00:39:42,259 --> 00:39:43,927
Les gars, on a de la compagnie!
517
00:39:51,309 --> 00:39:53,937
Autobots, protégez-la clé!
518
00:39:56,398 --> 00:39:57,315
Attrape!
519
00:40:07,826 --> 00:40:09,828
Pas si vite!
520
00:40:14,624 --> 00:40:17,586
Oh, ils volent maintenant?
C'est qui, ces types?
521
00:40:28,471 --> 00:40:30,015
Impossible!
522
00:40:30,015 --> 00:40:32,893
J'aime ce regard de confusion
523
00:40:32,893 --> 00:40:36,980
quand un être inférieur
rencontre une force supérieure.
524
00:40:46,573 --> 00:40:48,199
C'est quoi ces foutus trucs?
525
00:40:49,743 --> 00:40:50,994
Ça va?
526
00:40:55,123 --> 00:40:56,124
Arrêtez de me suivre!
527
00:40:56,124 --> 00:40:59,169
Je vous suis pas!
Je fuis dans la même direction.
528
00:42:18,748 --> 00:42:19,749
Courez!
529
00:42:20,625 --> 00:42:21,877
Allez, allez!
530
00:42:31,970 --> 00:42:32,971
Courez!
531
00:42:34,222 --> 00:42:35,515
Allez, allez, allez!
532
00:42:44,232 --> 00:42:45,066
Attention!
533
00:42:47,110 --> 00:42:48,028
Merci.
534
00:42:54,618 --> 00:42:57,078
Scourge, je vois la clé.
535
00:42:59,331 --> 00:43:01,333
Prime, je crois pas
qu'on puisse les retenir...
536
00:43:01,333 --> 00:43:03,293
Oh, non!
537
00:43:03,293 --> 00:43:05,253
Mon Dieu! Posez-moi!
538
00:43:07,964 --> 00:43:08,882
C'était si effrayant.
539
00:43:10,258 --> 00:43:12,093
Super, t'es toujours vivant.
540
00:43:14,638 --> 00:43:15,639
Récupérez la clé!
541
00:43:17,224 --> 00:43:18,391
Noah, sors de là.
542
00:43:19,643 --> 00:43:21,770
Lâchez-moi! Je déteste les araignées!
543
00:43:24,272 --> 00:43:27,192
- Allez, allez, allez!
- Ne meurs pas, ne meurs pas.
544
00:43:31,029 --> 00:43:32,822
Allez! Sortez de là!
545
00:43:40,622 --> 00:43:42,374
Vous partez déjà?
546
00:43:43,750 --> 00:43:44,960
Attention!
547
00:43:49,130 --> 00:43:50,215
La clé!
548
00:43:55,720 --> 00:43:58,807
Fini de s'amuser.
Je vais la récupérer moi-même.
549
00:43:58,807 --> 00:44:00,809
Pas tant que je serai là.
550
00:44:29,337 --> 00:44:31,756
Ne soyez pas effrayés, humains.
551
00:44:31,756 --> 00:44:35,051
Tout ça sera bientôt terminé.
552
00:44:37,846 --> 00:44:40,140
Et tu te considères un Prime.
553
00:44:40,765 --> 00:44:43,184
Primus aurait honte.
554
00:44:56,531 --> 00:45:00,535
J'en ai marre de ces petites choses
qui se mettent en travers de mon chemin.
555
00:45:01,119 --> 00:45:02,203
Bee!
556
00:45:03,997 --> 00:45:05,707
Ô capitaine! Mon capitaine!
557
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Non!
558
00:45:26,311 --> 00:45:27,729
Bee.
559
00:45:33,526 --> 00:45:36,446
Il est temps d'ajouter un Prime
à ma collection.
560
00:45:48,416 --> 00:45:50,210
Maximals.
561
00:45:50,210 --> 00:45:53,463
Très bien. On aura peut-être enfin
un vrai combat.
562
00:45:53,463 --> 00:45:56,716
Non. On a ce qu'on était venu chercher.
563
00:46:02,681 --> 00:46:03,682
Non.
564
00:46:04,307 --> 00:46:07,936
Cela n'est pas possible.
565
00:46:25,036 --> 00:46:27,581
Il faut partir maintenant. Venez avec moi.
566
00:46:51,897 --> 00:46:56,109
C'est ma faute. Ç'aurait dû être moi.
567
00:46:57,319 --> 00:46:59,863
Toutes mes condoléances.
568
00:46:59,863 --> 00:47:03,033
Sans vous offusquer, madame,
vous êtes qui déjà?
569
00:47:03,033 --> 00:47:05,994
Mon nom est Airazor.
570
00:47:06,578 --> 00:47:08,413
Je suis une Maximal.
571
00:47:08,413 --> 00:47:11,458
Une guerrière de votre passé
et de votre futur.
572
00:47:11,458 --> 00:47:14,669
Oh, bien sûr. Ça a du sens.
573
00:47:14,669 --> 00:47:18,632
Nous avons fui notre planète
la veille de sa destruction.
574
00:47:18,632 --> 00:47:21,843
Nous avons cherché refuge
et nous sommes cachés ici sur la Terre.
575
00:47:21,843 --> 00:47:24,888
D'accord, vous êtes un Maximal.
Vous êtes tous des Autobots.
576
00:47:24,888 --> 00:47:26,890
C'est quoi ces trucs
qui nous ont attaqués?
577
00:47:26,890 --> 00:47:28,099
Des Terrorcons.
578
00:47:28,099 --> 00:47:30,810
Au service d'un dieu sombre et affamé
579
00:47:30,810 --> 00:47:33,939
qui se nourrit de mondes entiers
pour se maintenir en vie.
580
00:47:34,522 --> 00:47:36,066
Unicron.
581
00:47:36,066 --> 00:47:39,778
Vous dites que cet Unicron
se nourrit de planètes pour survivre?
582
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Oui.
583
00:47:41,488 --> 00:47:44,157
Et il imprègne ses serviteurs,
comme Scourge,
584
00:47:44,157 --> 00:47:46,284
d'une sombre énergie,
585
00:47:46,284 --> 00:47:49,371
qui le rend quasi invincible.
586
00:47:49,371 --> 00:47:52,540
Il est entièrement soumis à Unicron.
587
00:47:52,540 --> 00:47:56,211
Grâce à son pouvoir,
il possède l'âme de Scourge.
588
00:47:57,045 --> 00:47:59,631
Réveillez-vous, mon maître des ténèbres.
589
00:48:17,816 --> 00:48:19,526
Levez-vous.
590
00:48:20,318 --> 00:48:23,029
La faim me tenaille.
591
00:48:23,029 --> 00:48:24,573
Qu'avez-vous trouvé?
592
00:48:24,573 --> 00:48:26,741
Le salut.
593
00:48:26,741 --> 00:48:31,496
La galaxie vous servira
bientôt de festin, maître.
594
00:48:32,998 --> 00:48:35,458
J'aurais dû récupérer la clé moi-même.
595
00:48:35,458 --> 00:48:38,211
Je n'aurais jamais dû me fier aux humains.
596
00:48:38,211 --> 00:48:40,881
Attendez. Vous me blâmez, moi?
597
00:48:40,881 --> 00:48:44,551
Alors que vous avez occulté la partie
concernant un monstre mangeur de planètes?
598
00:48:44,551 --> 00:48:46,928
À cause de vous,
Unicron utilisera la clé
599
00:48:46,928 --> 00:48:49,598
pour consumer
toutes les planètes de l'univers!
600
00:48:49,598 --> 00:48:51,766
Y compris mon propre monde.
601
00:48:51,766 --> 00:48:53,101
Il n'a pas la clé.
602
00:48:53,101 --> 00:48:55,353
En fait, pas en entier.
603
00:48:55,353 --> 00:48:57,439
Idiot!
604
00:48:59,399 --> 00:49:02,569
- Ce n'est que la moitié de la clé.
- S'il vous plaît.
605
00:49:02,569 --> 00:49:04,779
Les Maximals...
606
00:49:04,779 --> 00:49:06,698
Ils ont dû la scinder.
607
00:49:06,698 --> 00:49:08,533
Encore des excuses!
608
00:49:08,533 --> 00:49:10,160
Récupérez la clé en entier,
609
00:49:10,160 --> 00:49:13,038
ou vous regretterez de ne pas être morts
avec votre planète.
610
00:49:14,247 --> 00:49:17,751
Nous avons brisé la clé en deux
par sécurité,
611
00:49:17,751 --> 00:49:20,378
puis l'avons scindée
et nous sommes cachés.
612
00:49:20,378 --> 00:49:23,173
Je ne sais pas où est l'autre moitié.
613
00:49:24,382 --> 00:49:28,053
Pour autant que je sache,
je suis la dernière de notre espèce.
614
00:49:28,929 --> 00:49:30,513
Elle est au Pérou.
615
00:49:30,513 --> 00:49:32,015
Comment le sais-tu?
616
00:49:32,015 --> 00:49:34,142
Les symboles sur la pierre.
617
00:49:34,142 --> 00:49:36,853
Il n'y a qu'un autre endroit au monde
où ils ont été vus.
618
00:49:36,853 --> 00:49:38,939
Le Temple du Soleil Inca de Cuzco.
619
00:49:39,898 --> 00:49:42,525
L'un des plus anciens édifices
de l'hémisphère occidental.
620
00:49:43,526 --> 00:49:45,779
J'imagine qu'il ne s'agit pas
d'une coïncidence.
621
00:49:46,988 --> 00:49:50,200
Si vous pouvez retracer ces symboles
au Pérou, les Terrorcons aussi.
622
00:49:50,200 --> 00:49:52,077
Il faut arriver là-bas avant eux.
623
00:49:52,077 --> 00:49:57,082
Ensuite, tuez Scourge, récupérez
sa partie de la clé pour la réassembler.
624
00:49:57,082 --> 00:49:58,708
Un instant. Un instant.
625
00:49:58,708 --> 00:50:00,877
Vous voulez retrouver cette autre clé
626
00:50:00,877 --> 00:50:03,922
et la livrer au gars
qui vient de vous botter les fesses.
627
00:50:03,922 --> 00:50:06,216
La Clé de Transdistorsion
est notre seule chance.
628
00:50:06,216 --> 00:50:09,261
Si ce type met la main sur cette clé,
c'en est fini de la Terre.
629
00:50:09,261 --> 00:50:11,555
Nos familles, tout le monde.
630
00:50:15,559 --> 00:50:16,560
Je viens avec vous.
631
00:50:16,560 --> 00:50:17,852
Hors de question.
632
00:50:19,145 --> 00:50:20,564
Sans vous offenser,
633
00:50:20,564 --> 00:50:23,775
je ne confie pas ma patrie
à quelqu'un qui ne protège pas la sienne.
634
00:50:25,318 --> 00:50:28,029
C'est ma planète. J'y vais.
635
00:50:28,029 --> 00:50:29,489
Et toi?
636
00:50:32,158 --> 00:50:33,118
Moi?
637
00:50:33,702 --> 00:50:35,078
Quel est ton nom?
638
00:50:35,829 --> 00:50:37,163
Elena.
639
00:50:37,163 --> 00:50:38,665
Elena,
640
00:50:38,665 --> 00:50:40,959
peux-tu nous mener à ce temple?
641
00:50:44,212 --> 00:50:46,423
L'occasion d'éviter la fin du monde.
642
00:50:46,423 --> 00:50:47,716
En fait,
643
00:50:48,300 --> 00:50:50,635
vous sauverez deux mondes.
644
00:50:58,310 --> 00:50:59,603
Ouais.
645
00:51:09,279 --> 00:51:11,281
Hé, c'est toi, Sonic?
646
00:51:14,409 --> 00:51:15,827
Tu fais quoi debout, Tails?
647
00:51:16,745 --> 00:51:18,163
J'arrive pas à dormir.
648
00:51:28,673 --> 00:51:29,799
C'est trop chaud?
649
00:51:31,426 --> 00:51:32,886
Tu joues trop à ce jeu.
650
00:51:32,886 --> 00:51:35,096
Fais une pause, que ta main se repose.
651
00:51:35,096 --> 00:51:36,932
Je vais le vaincre.
652
00:51:39,309 --> 00:51:40,602
Je mise sur toi, frérot.
653
00:51:41,186 --> 00:51:42,187
On n'abandonne pas.
654
00:51:42,187 --> 00:51:44,064
Allez, endors-toi, d'accord?
655
00:51:52,072 --> 00:51:53,490
Écoute,
656
00:51:54,199 --> 00:51:56,201
je dois sortir pour un moment.
657
00:51:56,743 --> 00:51:58,787
Et je sais pas quand je reviendrai.
658
00:51:59,496 --> 00:52:00,497
Pourquoi?
659
00:52:02,958 --> 00:52:05,377
Oh, merde.
660
00:52:10,215 --> 00:52:14,302
Non! Non, non. Arrête, s'il te plaît.
Éteins! Éteins!
661
00:52:15,345 --> 00:52:18,348
- Je t'ai dit de pas bouger. Arrête.
- Je peux pas. Désolé.
662
00:52:18,348 --> 00:52:19,599
C'est un robot?
663
00:52:19,599 --> 00:52:21,476
Non, non, non. Recouche-toi.
664
00:52:21,476 --> 00:52:24,729
- Éteins! Je t'ai dit de pas bouger.
- C'est toi qui as déconné avec mes fils.
665
00:52:24,729 --> 00:52:26,815
- J'ai le bâton.
- Du calme. Donne-moi ça.
666
00:52:26,815 --> 00:52:28,650
- Il a dit "bâton"?
- Tu vas réveiller maman.
667
00:52:34,573 --> 00:52:36,575
Je sais que t'es un robot.
668
00:52:37,576 --> 00:52:38,410
Kris?
669
00:52:46,459 --> 00:52:48,795
Hé. T'as égratigné ma peinture!
670
00:52:50,630 --> 00:52:51,673
Tu fais quoi?
671
00:52:51,673 --> 00:52:53,466
E.T. n'a jamais été traité comme ça.
672
00:52:53,466 --> 00:52:57,679
- Tu connais cette chose?
- Oui, un collègue de travail.
673
00:52:58,263 --> 00:53:00,682
"Collègue de travail"?
Tu as été à l'intérieur de moi.
674
00:53:00,682 --> 00:53:04,519
Écoute, le truc que je t'ai dit
que je devais faire?
675
00:53:04,519 --> 00:53:05,896
C'est pour lui et son équipe.
676
00:53:05,896 --> 00:53:07,731
On essaie de stopper la fin du monde.
677
00:53:07,731 --> 00:53:08,982
C'est la fin du monde?
678
00:53:08,982 --> 00:53:11,484
- Non!
- Peut-être. 60 % de chance.
679
00:53:11,484 --> 00:53:13,445
Tu sais que je laisserai pas faire ça.
680
00:53:14,154 --> 00:53:15,739
C'est pour ça que je dois partir.
681
00:53:19,492 --> 00:53:20,744
Je vais chercher mes affaires.
682
00:53:21,786 --> 00:53:22,913
C'est un dur.
683
00:53:22,913 --> 00:53:25,165
Quoi? Non. Un instant. Attends.
684
00:53:25,165 --> 00:53:28,209
- Tu ne viens pas.
- Pourquoi? Quelqu'un doit te protéger.
685
00:53:28,835 --> 00:53:30,503
C'est trop dangereux, Kris.
686
00:53:31,421 --> 00:53:33,757
Tu dois rester ici et t'occuper de maman.
687
00:53:36,801 --> 00:53:38,428
Car tu pourrais ne pas revenir.
688
00:53:52,317 --> 00:53:53,652
Hé, robot.
689
00:53:54,861 --> 00:53:56,863
Moi? Qu'est-ce qu'il y a?
690
00:53:57,530 --> 00:53:59,449
Veille sur mon frère.
691
00:54:00,200 --> 00:54:01,201
OK?
692
00:54:01,785 --> 00:54:03,245
T'inquiète, petit gars.
693
00:54:03,245 --> 00:54:05,163
Non, je suis sérieux.
694
00:54:05,163 --> 00:54:07,832
S'il lui arrive malheur,
je saurai où te trouver.
695
00:54:09,751 --> 00:54:12,963
T'inquiète. Je veille sur Noah. Promis.
696
00:54:16,883 --> 00:54:18,134
Complices.
697
00:54:21,137 --> 00:54:22,138
Complices.
698
00:54:26,142 --> 00:54:28,019
Le petit a du cran.
699
00:54:41,157 --> 00:54:44,035
Wu-Tang est dans l'immeuble, petit!
700
00:54:44,035 --> 00:54:46,496
On passera pas inaperçus.
701
00:54:46,496 --> 00:54:49,332
Allez, Prime. Souris un peu.
702
00:54:49,332 --> 00:54:51,501
Ça te fera pas de mal.
Fais voir tes dents.
703
00:54:51,501 --> 00:54:54,671
Alors, quel genre de jet
on prend pour le Pérou?
704
00:54:54,671 --> 00:54:56,506
Ou est-ce un avion?
Les deux me vont.
705
00:54:56,506 --> 00:54:59,217
Il me faut la première classe, OK?
J'ai des longues jambes.
706
00:54:59,217 --> 00:55:01,177
Eh bien, c'est un avion.
707
00:55:01,177 --> 00:55:04,681
Non. Non, ne me dites pas qu'on vole dans...
708
00:55:04,681 --> 00:55:06,057
Oh, non.
709
00:55:24,200 --> 00:55:25,327
Mes amis!
710
00:55:25,327 --> 00:55:28,830
Je suis Stratosphère, seigneur des cieux!
711
00:55:36,421 --> 00:55:37,964
Oui, je marche jusqu'au Pérou.
712
00:55:49,351 --> 00:55:50,352
Oh, seigneur.
713
00:55:59,486 --> 00:56:00,737
Désolé.
714
00:56:01,446 --> 00:56:04,449
Je chante quand je suis nerveux.
Ça me calme.
715
00:56:04,449 --> 00:56:05,700
Premier vol?
716
00:56:05,700 --> 00:56:08,119
Première fois que je quitte New York.
717
00:56:09,621 --> 00:56:12,040
Oh, mon Dieu. Mon Dieu.
718
00:56:13,250 --> 00:56:14,542
Le Bronx, hein?
719
00:56:15,502 --> 00:56:18,380
Brooklyn. Rien de mieux
que l'Est de New York.
720
00:56:19,339 --> 00:56:20,423
Je suis de Bushwick.
721
00:56:20,423 --> 00:56:21,508
Vraiment?
722
00:56:23,051 --> 00:56:26,179
Moi et mon père,
on allait à une pizzeria
723
00:56:26,179 --> 00:56:27,973
à l'angle de Knickerbocker et Greene.
724
00:56:27,973 --> 00:56:30,642
Pizza chez Tony? Waouh.
725
00:56:35,313 --> 00:56:38,817
Alors, parle-moi de ton père.
Il était comment?
726
00:56:38,817 --> 00:56:42,821
Il a été chauffeur de taxi pendant 40 ans.
727
00:56:43,446 --> 00:56:45,574
Un type brillant.
728
00:56:45,574 --> 00:56:47,826
Il pouvait parler de tout.
729
00:56:47,826 --> 00:56:50,579
Histoire, science, cricket.
730
00:56:50,579 --> 00:56:51,663
Cricket?
731
00:56:53,331 --> 00:56:55,750
Et il a même jamais été à l'université.
732
00:56:55,750 --> 00:56:57,794
Il disait toujours :
733
00:56:57,794 --> 00:57:00,630
"Si tu gardes les yeux
et les oreilles ouverts,
734
00:57:01,631 --> 00:57:03,925
la vie t'apprendra
tout ce que tu dois savoir."
735
00:57:06,344 --> 00:57:08,638
C'est donc pour ça
que t'as accepté tout ça.
736
00:57:09,556 --> 00:57:11,474
Je me dis que s'il me regarde,
737
00:57:11,474 --> 00:57:15,604
le fait de voir sa fille
faire un truc fou comme ça
738
00:57:16,521 --> 00:57:18,523
le rendrait certainement fier.
739
00:57:28,700 --> 00:57:31,161
Tu crois vraiment
que cette clé est au Pérou?
740
00:57:31,161 --> 00:57:34,080
Je pense. Les faits sont là.
741
00:57:36,124 --> 00:57:38,710
Eh bien, si c'est le cas
et qu'on met la main dessus,
742
00:57:39,461 --> 00:57:40,712
alors il faut la détruire.
743
00:57:40,712 --> 00:57:41,796
Quoi?
744
00:57:42,714 --> 00:57:45,258
Il ne peuvent assembler la clé
sans les deux morceaux.
745
00:57:46,051 --> 00:57:49,387
Pas de clé, pas d'Unicron.
La Terre ne se fera pas bouffer.
746
00:57:53,225 --> 00:57:55,227
Mais alors ils ne peuvent pas rentrer.
747
00:57:56,686 --> 00:57:58,271
Il faut penser à nous.
748
00:58:02,400 --> 00:58:04,819
Écoute, tout ce que tu as à faire,
c'est la trouver.
749
00:58:04,819 --> 00:58:06,696
Et je m'occupe du reste.
750
00:58:10,742 --> 00:58:13,161
Tu crois qu'une infusion d'Énergon
pourrait le ramener?
751
00:58:14,871 --> 00:58:15,872
Peut-être.
752
00:58:16,790 --> 00:58:19,417
Si on pouvait le ramener à Cybertron.
753
00:58:21,336 --> 00:58:24,506
J'aurais jamais dû nous emmener
si loin de chez nous.
754
00:59:06,548 --> 00:59:09,134
Waouh! Wheeljack doit réparer
la direction assistée.
755
00:59:12,053 --> 00:59:13,221
Désolé, je suis en retard.
756
00:59:13,221 --> 00:59:16,892
Je passais un moment harmonieux
entre un papillon serein
757
00:59:16,892 --> 00:59:19,060
et une chenille imperturbable.
758
00:59:19,060 --> 00:59:20,854
Une telle tranquillité.
759
00:59:21,855 --> 00:59:23,106
Hé, papo, tu viens d'où?
760
00:59:23,106 --> 00:59:24,399
Cybertron.
761
00:59:24,399 --> 00:59:26,985
- Alors d'où tu tiens ton accent?
- Quel accent?
762
00:59:26,985 --> 00:59:29,362
Tu vois ce que je veux dire?
Je dis que c'est cool.
763
00:59:29,362 --> 00:59:31,865
J'allais dire :
"¿Yo, mira, papi, de dónde eres?"
764
00:59:31,865 --> 00:59:34,868
Pero je ne voulais pas présumer
que tu parlais aussi espagnol
765
00:59:35,577 --> 00:59:37,203
parce qu'alors... Tu comprends?
766
00:59:37,871 --> 00:59:39,831
Un peu raciste, hermano.
767
00:59:39,831 --> 00:59:41,917
Je n'essaie pas d'être, tu sais... Yo.
768
00:59:41,917 --> 00:59:45,170
Qu'importe... La mission. Suivez-moi.
769
00:59:45,170 --> 00:59:47,130
Mais c'est un robot...
770
00:59:47,964 --> 00:59:49,633
Comment ça peut être raciste?
771
00:59:53,345 --> 00:59:55,347
OK, les gars, regardez ça.
772
00:59:56,014 --> 00:59:58,558
Vos coordonnées correspondent
à une vieille église.
773
00:59:58,558 --> 00:59:59,643
Regardez.
774
01:00:02,312 --> 01:00:03,688
C'est Santo Domingo.
775
01:00:03,688 --> 01:00:05,815
Les Espagnols l'ont bâtie
sur un temple inca.
776
01:00:05,815 --> 01:00:09,945
Correcto. J'ai relevé quelques traces
d'énergie résiduelle dans la cour,
777
01:00:09,945 --> 01:00:12,447
donc j'en déduis
que la clé ne doit pas être loin.
778
01:00:12,447 --> 01:00:14,699
On aura peut-être du mal à s'y rendre.
779
01:00:14,699 --> 01:00:18,995
Inti Raymi. C'est un festival
au cours duquel la ville ferme.
780
01:00:18,995 --> 01:00:21,498
- Il s'agit donc d'une mission de nuit.
- Non.
781
01:00:21,498 --> 01:00:23,833
Scourge pourrait déjà être là.
782
01:00:23,833 --> 01:00:27,087
Il faut récupérer l'autre moitié
avant lui.
783
01:00:29,381 --> 01:00:30,465
Elena et moi, on gère.
784
01:00:31,841 --> 01:00:33,426
Vous n'iriez pas loin.
785
01:00:33,426 --> 01:00:35,762
Les abords de l'église sont sécurisés.
786
01:00:35,762 --> 01:00:36,846
Vous ne passerez jamais.
787
01:00:36,846 --> 01:00:39,099
Alors on va prendre un de tes plans.
788
01:00:39,599 --> 01:00:40,809
On se cachera à la vue de tous.
789
01:00:41,851 --> 01:00:43,478
On va se mêler à la parade.
790
01:00:44,187 --> 01:00:46,273
C'est pas une mauvaise idée.
791
01:00:47,148 --> 01:00:49,943
Il faudra garder l'œil sur les Terrorcons.
792
01:00:50,527 --> 01:00:53,655
Au premier signe de problème, on entre.
793
01:00:53,655 --> 01:00:55,448
Yo, Noah, pense vite.
794
01:01:01,454 --> 01:01:03,707
Et si t'as besoin d'aide, tu cries.
795
01:01:20,015 --> 01:01:21,641
Je suis en position.
796
01:01:22,350 --> 01:01:23,685
C'est bon. La voie est libre.
797
01:01:23,685 --> 01:01:26,354
Noah, Elena, c'est maintenant.
798
01:01:27,063 --> 01:01:29,441
Fondez-vous dans la foule.
Ayez l'air naturel.
799
01:02:02,140 --> 01:02:06,561
Les Autobots utilisent leurs nouveaux amis
pour atteindre le temple.
800
01:02:07,270 --> 01:02:09,522
Mignon.
801
01:02:09,522 --> 01:02:12,400
Ils font le travail à notre place.
802
01:02:12,400 --> 01:02:14,486
Va chercher.
803
01:02:19,532 --> 01:02:21,284
La clé doit être quelque part ici.
804
01:02:22,160 --> 01:02:23,161
Oui.
805
01:02:37,008 --> 01:02:39,427
Ces vieilles pierres datent du 17e siècle.
806
01:02:39,427 --> 01:02:42,764
Ce qu'on cherche
807
01:02:43,515 --> 01:02:46,560
est bien plus ancien.
808
01:02:54,401 --> 01:02:55,402
Qu'est-ce que c'est?
809
01:02:55,986 --> 01:02:57,487
Le même insigne que sur Airazor.
810
01:02:58,321 --> 01:03:00,198
Mais ce n'est pas le même alignement.
811
01:03:02,951 --> 01:03:04,619
Attends, t'as vu ça?
812
01:03:05,203 --> 01:03:08,748
Je crois qu'il y a quelque chose
là-dessous.
813
01:03:13,461 --> 01:03:14,921
En voici un autre.
814
01:03:19,843 --> 01:03:20,844
Effectivement.
815
01:03:29,936 --> 01:03:30,979
Et maintenant?
816
01:03:32,439 --> 01:03:33,648
Je croyais que ça...
817
01:03:48,246 --> 01:03:50,457
C'est un truc à la Indiana Jones.
818
01:03:51,958 --> 01:03:53,585
T'es sûr?
819
01:03:54,294 --> 01:03:55,295
Non.
820
01:04:04,554 --> 01:04:06,348
Aucun signe de Scourge?
821
01:04:06,348 --> 01:04:07,682
Non, rien à signaler ici.
822
01:04:07,682 --> 01:04:10,435
Oui, il y a juste des groupies ici.
823
01:04:11,102 --> 01:04:13,396
Reste concentré, Mirage.
824
01:04:13,396 --> 01:04:16,233
Prime, il faut apprendre à relaxer, vieux.
825
01:04:39,464 --> 01:04:42,801
On doit être les premiers à marcher ici
depuis 500 ans.
826
01:04:44,970 --> 01:04:47,222
Yo, Sonic. T'es pas encore mort?
827
01:04:49,015 --> 01:04:50,016
Non.
828
01:04:50,934 --> 01:04:53,019
Attends... Tu m'as appelé Sonic?
829
01:04:53,019 --> 01:04:54,479
Je crois que c'est un temple.
830
01:05:01,194 --> 01:05:03,196
Qu'est-ce qu'on cherche?
831
01:05:03,196 --> 01:05:05,282
Tu vois les symboles sur ce temple?
832
01:05:05,282 --> 01:05:07,158
Ils correspondent à ceux dans la cour.
833
01:05:07,158 --> 01:05:08,660
Ça doit être là-haut.
834
01:05:20,380 --> 01:05:22,757
Je crois qu'on a trouvé ce qu'on cherche.
835
01:05:25,343 --> 01:05:27,512
Je me suis toujours demandé
ce que ça ferait d'être là
836
01:05:27,512 --> 01:05:29,347
quand les artéfacts ont été trouvés.
837
01:05:32,559 --> 01:05:33,560
Voilà.
838
01:05:34,227 --> 01:05:35,437
Maintenant, pousse.
839
01:05:43,653 --> 01:05:45,238
Tu pousses vraiment?
840
01:05:45,947 --> 01:05:47,115
Oui, je pousse.
841
01:05:57,834 --> 01:06:00,795
- Attends, quoi?
- Laisse-moi penser.
842
01:06:00,795 --> 01:06:02,839
Oh, non, non. Elle est où?
843
01:06:02,839 --> 01:06:07,052
Parfois, il y a un faux plancher
ou un truc comme ça.
844
01:06:11,431 --> 01:06:15,018
Regarde. J'ai trouvé quelque chose.
Tu vois ces symboles?
845
01:06:15,018 --> 01:06:18,230
J'ai vu des inscriptions comme ça...
la statue Airazor à mon musée.
846
01:06:18,230 --> 01:06:19,481
Ils sont récents.
847
01:06:20,565 --> 01:06:22,525
Ils ne sont pas
sur la Clé de Transdistorsion.
848
01:06:22,525 --> 01:06:23,610
Il y en a deux.
849
01:06:33,536 --> 01:06:34,537
Mirage?
850
01:06:38,750 --> 01:06:41,586
- Continuons d'avancer.
- Attends une seconde.
851
01:06:45,924 --> 01:06:47,342
Cours!
852
01:06:55,392 --> 01:06:57,143
Allez, allez, allez! Mirage!
853
01:06:58,270 --> 01:07:00,355
On a un problème! Un de ces trucs est ici.
854
01:07:00,355 --> 01:07:01,731
Vous êtes où?
855
01:07:01,731 --> 01:07:03,775
Tenez bon! J'arrive.
856
01:07:06,695 --> 01:07:07,904
Les Autobots avancent.
857
01:07:07,904 --> 01:07:10,198
Ils doivent avoir trouvé la clé.
858
01:07:22,127 --> 01:07:22,961
Allez!
859
01:07:24,546 --> 01:07:25,964
Airazor, où sont les humains?
860
01:07:25,964 --> 01:07:28,800
Sous terre, en direction de la jungle.
861
01:07:46,401 --> 01:07:48,486
Ils nous suivent!
862
01:07:58,288 --> 01:08:00,332
- Fais quelque chose!
- Faire quoi?
863
01:08:08,256 --> 01:08:09,966
T'avais une arme
pendant tout ce temps?
864
01:08:28,151 --> 01:08:30,237
Prime, qu'est-ce que tu fous?
865
01:08:30,237 --> 01:08:33,114
Je vais reprendre la clé à Scourge
866
01:08:33,114 --> 01:08:36,493
puis lui arracher la tête.
867
01:08:48,088 --> 01:08:49,505
Les gars!
868
01:08:50,130 --> 01:08:52,634
- Besoin d'aide.
- Quelqu'un a appelé des renforts?
869
01:09:01,433 --> 01:09:03,061
- Freine, freine, freine!
- Quoi?
870
01:09:03,061 --> 01:09:05,313
Freine!
871
01:09:16,616 --> 01:09:18,618
Ça c'est pour Bee!
872
01:09:30,547 --> 01:09:32,214
Viens là.
873
01:09:32,214 --> 01:09:33,549
Accrochez-vous!
874
01:09:53,695 --> 01:09:56,364
J'adore ta passion, Prime.
875
01:09:56,364 --> 01:10:00,201
Mais tu vas mourir
sur ce grain de poussière.
876
01:10:00,785 --> 01:10:04,080
Je n'imagine pas meilleur endroit
pour t'enterrer.
877
01:10:31,942 --> 01:10:33,610
Je vais t'éliminer, Scourge.
878
01:10:36,655 --> 01:10:39,074
C'est une promesse.
879
01:10:39,824 --> 01:10:41,159
Ils s'échappent.
880
01:10:41,159 --> 01:10:43,203
Pas cette fois.
881
01:10:50,961 --> 01:10:52,087
J'entends de l'eau.
882
01:10:56,299 --> 01:10:57,509
Où sommes-nous?
883
01:11:04,140 --> 01:11:05,141
C'était quoi, ça?
884
01:11:19,239 --> 01:11:20,240
Qui êtes-vous?
885
01:11:21,491 --> 01:11:23,702
Et pourquoi cherchez-vous la clé?
886
01:11:23,702 --> 01:11:25,662
Hé, Donkey Kong,
approche pas de mes amis!
887
01:11:25,662 --> 01:11:26,830
Mirage?
888
01:11:26,830 --> 01:11:28,540
T'inquiète. Je m'en occupe.
889
01:11:29,416 --> 01:11:30,417
Ho-ho.
890
01:11:31,084 --> 01:11:33,753
Étranger danger! Étranger danger!
891
01:11:34,337 --> 01:11:35,714
Hé, hé, hé!
892
01:11:36,464 --> 01:11:37,424
Pas si vite.
893
01:11:43,138 --> 01:11:44,055
Hé.
894
01:11:44,055 --> 01:11:46,141
Par ici, minou, minou.
895
01:11:47,058 --> 01:11:48,393
Recule!
896
01:11:51,646 --> 01:11:54,149
Je ne le demanderai pas deux fois.
897
01:11:59,279 --> 01:12:01,573
Non! Arrêtez, tous!
898
01:12:04,576 --> 01:12:05,577
Airazor.
899
01:12:05,577 --> 01:12:06,786
Primal.
900
01:12:06,786 --> 01:12:09,831
Je croyais que vous étiez perdus.
Vous tous.
901
01:12:10,415 --> 01:12:11,458
Les autres...
902
01:12:12,042 --> 01:12:13,084
Sont-ils...
903
01:12:13,668 --> 01:12:15,712
Je suis la seule qui reste.
904
01:12:19,925 --> 01:12:22,594
Prime, ce sont mes amis Maximals.
905
01:12:23,303 --> 01:12:24,346
Rhinox.
906
01:12:25,096 --> 01:12:26,431
Cheetor.
907
01:12:26,431 --> 01:12:28,475
Désolé de t'avoir fait peur, frère.
908
01:12:28,475 --> 01:12:30,435
Peur? Je t'en prie.
909
01:12:30,435 --> 01:12:33,021
J'ai pas peur.
C'est juste de l'huile à moteur.
910
01:12:34,314 --> 01:12:38,068
Et notre chef, Optimus Primal.
911
01:12:38,944 --> 01:12:40,946
Optimus Primal?
912
01:12:40,946 --> 01:12:44,866
Nommé en ton honneur,
le légendaire guerrier de Cybertron.
913
01:12:45,533 --> 01:12:46,534
Un vrai honneur.
914
01:12:47,994 --> 01:12:51,039
Airazor, content de te voir,
mon vieil ami,
915
01:12:51,039 --> 01:12:53,959
mais amener les autres ici
ne faisait pas partie du plan.
916
01:12:54,501 --> 01:12:56,795
Je crains que tu n'apportes
de sombres nouvelles.
917
01:12:56,795 --> 01:12:59,089
Scourge est arrivé sur Terre.
918
01:12:59,673 --> 01:13:00,924
Il nous a trouvés.
919
01:13:00,924 --> 01:13:03,301
Et il a la moitié de la clé.
920
01:13:03,301 --> 01:13:06,221
Il faut trouver l'autre moitié avant lui.
921
01:13:06,221 --> 01:13:08,139
Mais elle n'était pas dans la grotte.
922
01:13:08,139 --> 01:13:11,184
Elle l'était.
Mais on l'a déplacée il y a longtemps.
923
01:13:11,184 --> 01:13:13,520
Où est-elle maintenant?
924
01:13:16,773 --> 01:13:17,983
Venez avec moi.
925
01:13:26,491 --> 01:13:28,410
Ce n'est pas très rassurant.
926
01:13:28,410 --> 01:13:31,788
Quand Scourge vous touche,
il laisse une marque.
927
01:13:32,497 --> 01:13:33,957
Mais ça va aller.
928
01:13:47,888 --> 01:13:49,514
Hé, là-bas, tu m'as appelé Sonic.
929
01:13:49,514 --> 01:13:50,599
Ouais.
930
01:13:50,599 --> 01:13:54,394
Ton petit frère ne veut pas utiliser
de vrais noms sur les ondes.
931
01:13:54,394 --> 01:13:56,271
Attends, t'as parlé à Kris?
932
01:13:57,522 --> 01:14:01,234
Il m'a dit de garder l'œil sur toi.
Je m'assure de tenir promesse.
933
01:14:01,234 --> 01:14:02,319
Oh, tiens.
934
01:14:02,903 --> 01:14:04,946
La prochaine fois, préviens-moi.
935
01:14:04,946 --> 01:14:06,865
Non, vas-y. Garde-le.
936
01:14:07,949 --> 01:14:09,993
C'est vrai que ça me va mieux qu'à toi.
937
01:14:09,993 --> 01:14:12,621
Demande pas de quelle partie de mon corps
elle provient.
938
01:14:15,457 --> 01:14:16,833
Alors, vous êtes qui?
939
01:14:17,626 --> 01:14:19,794
Nous les Maximals sommes une race avancée
940
01:14:20,462 --> 01:14:23,882
dédiée à l'expansion de la vie
à travers l'univers.
941
01:14:23,882 --> 01:14:27,385
On utilise la Clé de Transdistorsion
pour visiter les nouveaux mondes.
942
01:14:28,220 --> 01:14:31,139
Les Lignes de Nazca, le Temple de Tikal...
943
01:14:31,139 --> 01:14:32,807
C'était vous, non?
944
01:14:32,807 --> 01:14:34,100
Pas nous.
945
01:14:34,100 --> 01:14:36,770
On ne peut s'attribuer
l'ingénuité humaine.
946
01:14:36,770 --> 01:14:40,273
Mais vous aviez la clé.
Pourquoi rester dans ce monde?
947
01:14:40,273 --> 01:14:42,901
Quand Unicron a détruit notre monde,
948
01:14:42,901 --> 01:14:46,613
on a fait le serment de préserver la vie,
949
01:14:46,613 --> 01:14:48,698
coûte que coûte.
950
01:14:48,698 --> 01:14:50,992
Et la Terre a été un bon refuge.
951
01:15:30,490 --> 01:15:32,075
Lui, c'est Amaru.
952
01:15:32,909 --> 01:15:35,745
Lui et sa famille
sont les derniers descendants d'une tribu
953
01:15:35,745 --> 01:15:38,623
qui a veillé sur nous pendant des siècles.
954
01:15:39,499 --> 01:15:42,711
Quand nous sommes arrivés,
ils ont partagé leur monde avec nous.
955
01:15:43,795 --> 01:15:46,131
Et ensemble,
nous avons protégé leur peuple
956
01:15:46,131 --> 01:15:48,842
et notre secret.
957
01:15:55,640 --> 01:15:57,475
Vous vous êtes alliés aux humains.
958
01:15:58,435 --> 01:15:59,436
Oui.
959
01:16:01,521 --> 01:16:03,148
Si vous nous donnez cette clé,
960
01:16:03,899 --> 01:16:07,986
demain j'allumerai le faisceau de lumière
et nous amènerai Scourge.
961
01:16:08,653 --> 01:16:12,657
Les Maximals ont déjà sacrifié
une patrie pour protéger l'univers.
962
01:16:12,657 --> 01:16:14,576
Je ne risquerai pas
d'en perdre une autre.
963
01:16:15,160 --> 01:16:17,621
En tant que chef,
je sais que tu comprendras.
964
01:16:42,771 --> 01:16:46,399
Ce n'est pas l'Optimus Prime
que j'avais imaginé.
965
01:16:46,399 --> 01:16:49,402
Eh bien, il a tant perdu.
966
01:16:49,402 --> 01:16:53,990
Plusieurs autres périront
si la clé tombe entre de mauvaises mains.
967
01:16:54,866 --> 01:16:58,245
Si tu avais une autre chance
de sauver notre patrie,
968
01:16:58,245 --> 01:17:00,205
agirais-tu différemment?
969
01:17:04,334 --> 01:17:07,546
Viens, Optimus.
Je veux te montrer quelque chose.
970
01:17:12,384 --> 01:17:14,678
Ici, ton ami trouvera la paix.
971
01:17:16,596 --> 01:17:18,807
Ça, c'est de l'Énergon pur.
972
01:17:19,474 --> 01:17:21,101
La vallée en est remplie.
973
01:17:21,101 --> 01:17:22,978
Ça pourrait redonner vie à Bee?
974
01:17:23,687 --> 01:17:27,023
Désolé, mais en l'état, il est inerte.
975
01:17:27,023 --> 01:17:29,818
Il faudrait une grande puissance
pour l'allumer.
976
01:17:29,818 --> 01:17:31,903
Plus grande
que tout ce que nous avons ici.
977
01:17:35,448 --> 01:17:38,410
Je vois que tu es surpris
que nous leur ayons confié la clé.
978
01:17:38,410 --> 01:17:39,828
Oui, je le suis.
979
01:17:40,579 --> 01:17:42,706
J'ai été parmi eux longtemps.
980
01:17:43,456 --> 01:17:46,543
Ils sont plus forts qu'il n'y parait.
981
01:17:46,543 --> 01:17:48,420
Ils valent la peine d'être sauvés.
982
01:18:23,580 --> 01:18:24,956
Et si on ne la détruisait pas?
983
01:18:27,208 --> 01:18:32,547
Il y a peut-être une autre façon
de sauver nos deux patries.
984
01:18:32,547 --> 01:18:35,508
Elena,
j'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie.
985
01:18:37,385 --> 01:18:38,595
Là, c'est différent.
986
01:18:41,556 --> 01:18:43,308
Je ne peux pas échouer.
987
01:18:44,017 --> 01:18:45,810
Je ne peux abandonner ma famille.
988
01:18:46,311 --> 01:18:49,397
T'es comme lui. Tu sais ça?
989
01:18:49,397 --> 01:18:50,774
Qui?
990
01:18:50,774 --> 01:18:52,025
Optimus.
991
01:18:53,443 --> 01:18:55,070
Je suis sérieux.
992
01:18:55,070 --> 01:18:56,529
Il se sent comme ça lui aussi.
993
01:18:56,529 --> 01:18:57,822
Comme quoi?
994
01:18:58,490 --> 01:19:00,075
Comme une bête de somme
995
01:19:00,784 --> 01:19:04,621
qui essaie de porter
le poids du monde sur ses épaules.
996
01:19:06,122 --> 01:19:09,501
On croit que ce n'est qu'un général
qui aboie des ordres,
997
01:19:09,501 --> 01:19:11,920
mais quand je le regarde,
998
01:19:11,920 --> 01:19:14,881
je vois un grand frère
qui essaie de protéger sa famille.
999
01:20:12,564 --> 01:20:13,857
Ça va?
1000
01:20:20,572 --> 01:20:21,573
Airazor?
1001
01:20:21,573 --> 01:20:24,659
Je sens Scourge.
1002
01:20:25,452 --> 01:20:27,913
Il est dans ma tête.
1003
01:20:38,340 --> 01:20:39,549
Cours, Elena.
1004
01:20:42,719 --> 01:20:44,054
Non!
1005
01:20:47,641 --> 01:20:48,725
Airazor.
1006
01:20:50,685 --> 01:20:52,354
Ils nous ont trouvés.
1007
01:20:52,354 --> 01:20:55,023
Tous en position de défense!
1008
01:20:56,149 --> 01:20:58,193
Noah, protège la clé.
1009
01:20:58,193 --> 01:21:00,779
Emmène Elena
et trouve un lieu sûr où vous cacher.
1010
01:21:02,989 --> 01:21:04,616
Nous devons protéger les humains.
1011
01:21:07,535 --> 01:21:08,703
Je vous ai manqué?
1012
01:21:09,329 --> 01:21:11,414
Noah, Elena, foutez le camp d'ici!
1013
01:21:28,723 --> 01:21:30,225
Nous devons la détruire.
1014
01:21:32,018 --> 01:21:32,852
Noah.
1015
01:21:33,853 --> 01:21:34,854
Non!
1016
01:21:35,897 --> 01:21:36,898
Ne le fais pas.
1017
01:21:40,485 --> 01:21:43,697
Je sais que tu veux protéger ton peuple,
1018
01:21:43,697 --> 01:21:46,283
mais si tu détruis cette clé,
1019
01:21:46,283 --> 01:21:48,827
notre patrie sera perdue pour toujours.
1020
01:21:49,452 --> 01:21:51,788
Nous n'avons pas à choisir.
1021
01:21:58,545 --> 01:22:00,338
S'il te plaît, Noah.
1022
01:22:18,732 --> 01:22:19,733
Elena!
1023
01:22:24,779 --> 01:22:25,780
Allez!
1024
01:22:47,844 --> 01:22:48,845
Elena!
1025
01:22:54,309 --> 01:22:58,146
Attends, attends. Je t'ai pas déjà tué?
1026
01:23:00,023 --> 01:23:03,610
Non! Je suis le Maximal
qui va t'arracher ta flamme.
1027
01:23:04,736 --> 01:23:06,821
On verra ça.
1028
01:23:06,821 --> 01:23:07,948
Tuez-les!
1029
01:23:14,871 --> 01:23:16,081
Airazor, non!
1030
01:23:16,081 --> 01:23:20,961
Je peux pas le retenir encore longtemps.
1031
01:23:21,795 --> 01:23:23,338
Combats-le, Airazor.
1032
01:23:24,256 --> 01:23:27,342
Souviens-toi de notre serment, Primal.
1033
01:23:27,926 --> 01:23:30,053
Coûte que coûte.
1034
01:23:30,762 --> 01:23:33,682
- Je peux pas le retenir!
- Airazor, non!
1035
01:23:45,443 --> 01:23:46,444
Primal.
1036
01:23:54,286 --> 01:23:55,495
Ça va aller.
1037
01:23:57,372 --> 01:23:58,248
Fais-le.
1038
01:24:22,731 --> 01:24:23,732
Primal.
1039
01:24:25,859 --> 01:24:27,485
Coûte que coûte.
1040
01:24:36,745 --> 01:24:38,288
Elena! Elena, regarde-moi.
1041
01:24:39,039 --> 01:24:40,874
Oh, mon Dieu. Ça va?
1042
01:24:43,668 --> 01:24:45,253
Scourge a la clé.
1043
01:25:29,881 --> 01:25:32,217
Réveille-toi, Unicron tout-puissant.
1044
01:25:32,217 --> 01:25:34,469
Ton temps est venu.
1045
01:26:37,741 --> 01:26:39,701
Je suis désolé, Noah.
1046
01:26:40,702 --> 01:26:42,454
Tu protégeais les tiens.
1047
01:26:45,415 --> 01:26:47,500
Je peux même pas t'en vouloir pour ça.
1048
01:26:47,500 --> 01:26:49,044
Dans ma patrie d'origine,
1049
01:26:49,044 --> 01:26:52,047
on croit que le combat contre l'obscurité
va continuer.
1050
01:26:52,756 --> 01:26:54,216
Unis jusqu'à la fin.
1051
01:26:55,800 --> 01:26:57,802
J'ai perdu ça de vue.
1052
01:26:57,802 --> 01:27:01,765
Tu t'es battu pour les tiens
comme je me suis battu pour les miens,
1053
01:27:01,765 --> 01:27:05,352
alors qu'on aurait dû
combattre l'obscurité ensemble.
1054
01:27:08,980 --> 01:27:10,607
Attends, j'ai pas fini de me battre.
1055
01:27:16,154 --> 01:27:18,240
Allez, tout le monde, rassemblez-vous!
1056
01:27:18,240 --> 01:27:19,157
Approchez-vous.
1057
01:27:19,991 --> 01:27:21,952
Il doit y avoir moyen d'arrêter ce type.
1058
01:27:21,952 --> 01:27:23,787
C'est trop tard.
1059
01:27:23,787 --> 01:27:26,289
La Transdistorsion a déjà été activée.
1060
01:27:26,289 --> 01:27:28,792
Elle a plus d'énergie qu'une supernova.
1061
01:27:28,792 --> 01:27:31,795
Toute interruption la fera détonner
comme une bombe.
1062
01:27:32,963 --> 01:27:34,714
Seul moyen d'interrompre ce processus :
1063
01:27:34,714 --> 01:27:38,176
un code d'accès installé depuis longtemps
comme sauvegarde.
1064
01:27:38,176 --> 01:27:40,178
OK, quel est le code?
1065
01:27:40,178 --> 01:27:42,222
Le code a été sectionné avec la clé.
1066
01:27:42,222 --> 01:27:46,643
Hélas, la deuxième moitié du code
est morte avec Airazor.
1067
01:27:46,643 --> 01:27:48,395
Non, attendez. J'ai compris.
1068
01:27:48,395 --> 01:27:51,398
Celle qui cache sa moitié de la clé,
celle qui portait des marques,
1069
01:27:51,398 --> 01:27:54,067
comme celles dans la grotte
où tu avais caché la tienne.
1070
01:27:54,067 --> 01:27:57,195
Réunies, elles doivent compléter
le code d'accès.
1071
01:27:58,196 --> 01:27:59,823
Donc, on a une chance, c'est ça?
1072
01:28:00,323 --> 01:28:01,575
Une mince chance.
1073
01:28:01,575 --> 01:28:06,329
C'est tout ce qu'il nous faut.
Montre-nous le chemin, Primal.
1074
01:28:09,291 --> 01:28:10,292
D'accord.
1075
01:28:11,251 --> 01:28:12,377
Il faut agir rapidement.
1076
01:28:12,377 --> 01:28:16,172
On a une petite marge avant que le portail
s'ouvre assez pour qu'Unicron entre.
1077
01:28:16,798 --> 01:28:19,509
Le pont est ceinturé
par une série de tunnels.
1078
01:28:19,509 --> 01:28:21,845
Ils sont trop étroits
pour un Maximal, mais...
1079
01:28:21,845 --> 01:28:23,680
Mais pas pour les humains.
1080
01:28:23,680 --> 01:28:26,766
Si Noah et Elena
atteignent l'antenne centrale,
1081
01:28:27,392 --> 01:28:29,895
ils peuvent utiliser le code
pour la mettre hors service,
1082
01:28:29,895 --> 01:28:31,813
retirer la Clé de Transdistorsion
1083
01:28:32,731 --> 01:28:36,610
et fermer le portail avant qu'Unicron
entre dans notre atmosphère.
1084
01:28:36,610 --> 01:28:38,904
Mais Scourge observera
chacun de nos gestes.
1085
01:28:38,904 --> 01:28:41,323
Il fera tout
pour nous empêcher d'avoir la clé.
1086
01:28:41,323 --> 01:28:43,533
Alors on ira le combattre.
1087
01:28:43,533 --> 01:28:48,204
Les Autobots et les Maximals
vont charger le pont ensemble
1088
01:28:48,204 --> 01:28:50,916
et attirer Scourge
sur le champ de bataille.
1089
01:28:50,916 --> 01:28:53,793
Tandis que moi et Elena
nous faufilerons par l'arrière.
1090
01:28:57,088 --> 01:28:59,090
Il semble qu'on va tous mourir.
1091
01:29:00,926 --> 01:29:02,886
Si on doit mourir,
1092
01:29:02,886 --> 01:29:05,555
on mourra en combattant,
1093
01:29:05,555 --> 01:29:07,557
tous unis.
1094
01:29:19,819 --> 01:29:23,448
Le monde est à vous, maître.
1095
01:29:24,449 --> 01:29:25,659
Scourge,
1096
01:29:26,368 --> 01:29:27,577
ils reviennent.
1097
01:29:34,876 --> 01:29:36,795
Prime.
1098
01:29:38,296 --> 01:29:39,965
Protège la clé.
1099
01:29:39,965 --> 01:29:42,259
Ne les laissez pas atteindre le pont.
1100
01:30:02,821 --> 01:30:04,155
Maximals!
1101
01:30:04,155 --> 01:30:05,448
Autobots!
1102
01:30:06,032 --> 01:30:07,284
- En avant!
- En avant!
1103
01:30:18,795 --> 01:30:22,007
Rhinox, Cheetor... Maximisez!
1104
01:30:45,572 --> 01:30:47,449
Au moins,
les soldats ont mordu à l'hameçon.
1105
01:30:47,449 --> 01:30:49,576
Oui, mais pas Scourge.
Il protège la clé.
1106
01:30:49,576 --> 01:30:50,493
Très bien.
1107
01:30:51,161 --> 01:30:53,955
Cela devrait mener au
tableau de bord de la Transdistorsion.
1108
01:30:53,955 --> 01:30:57,292
- Trouvez la clé, foutez le camp.
- Tu vas faire quoi?
1109
01:30:57,292 --> 01:30:59,419
Je vais distraire Scourge.
1110
01:30:59,419 --> 01:31:01,129
Tu ne peux combattre Scourge seul.
1111
01:31:01,129 --> 01:31:03,715
Détends-toi.
Je suis Mirage, tu te souviens?
1112
01:31:04,299 --> 01:31:05,133
Hé.
1113
01:31:41,211 --> 01:31:43,046
Un, deux, trois!
1114
01:31:43,547 --> 01:31:44,798
C'est parti!
1115
01:31:46,883 --> 01:31:48,009
Il faut se dépêcher.
1116
01:31:53,557 --> 01:31:54,558
Mettez-vous à l'abri!
1117
01:31:56,268 --> 01:31:58,436
Que quelqu'un me livre un vrai combat!
1118
01:32:01,106 --> 01:32:03,483
Tu veux un combat? Tu vas l'avoir.
1119
01:32:18,248 --> 01:32:19,708
Il était à moi.
1120
01:32:21,835 --> 01:32:22,836
Non!
1121
01:32:23,587 --> 01:32:24,588
Raté!
1122
01:32:28,341 --> 01:32:29,885
Noah, récupère la clé.
1123
01:32:29,885 --> 01:32:30,886
Mirage!
1124
01:32:31,636 --> 01:32:33,930
Qu'est-ce qu'on a là?
1125
01:32:34,973 --> 01:32:35,932
Elena, va-t'en!
1126
01:32:40,353 --> 01:32:43,607
Courageux, mais futile.
1127
01:32:47,319 --> 01:32:49,529
Hé! Laisse mon gars tranquille!
1128
01:33:12,552 --> 01:33:13,553
Mirage.
1129
01:33:19,226 --> 01:33:22,270
Personne ne se souviendra
de cette planète pathétique.
1130
01:33:23,688 --> 01:33:26,608
Et personne ne se souviendra de toi.
1131
01:33:30,904 --> 01:33:32,322
Mirage, tu fais quoi?
1132
01:33:32,322 --> 01:33:34,366
Je tiens ma promesse.
1133
01:33:34,866 --> 01:33:35,909
Mirage, non!
1134
01:33:35,909 --> 01:33:39,079
- Allez, il faut te relever!
- Ça va aller, Noah.
1135
01:33:44,584 --> 01:33:45,919
Complices.
1136
01:33:48,255 --> 01:33:49,589
Complices.
1137
01:33:57,347 --> 01:33:58,348
Mirage?
1138
01:34:02,352 --> 01:34:03,353
Mirage.
1139
01:34:05,188 --> 01:34:06,523
Tue l'autre humain.
1140
01:34:44,227 --> 01:34:45,812
Unicron.
1141
01:34:45,812 --> 01:34:47,981
Tu as combattu bravement.
1142
01:34:48,607 --> 01:34:52,611
Mais ce monde m'appartient déjà.
1143
01:35:01,953 --> 01:35:03,580
On arrive trop tard.
1144
01:35:12,839 --> 01:35:14,466
- Yo!
- Salut!
1145
01:35:19,971 --> 01:35:21,097
Regardez!
1146
01:35:34,486 --> 01:35:35,487
Hé, Knuckles,
1147
01:35:36,279 --> 01:35:37,364
t'es là?
1148
01:35:37,364 --> 01:35:38,448
Terminé.
1149
01:35:39,449 --> 01:35:40,617
Yo, Sonic.
1150
01:35:41,201 --> 01:35:43,286
- Kris!
- Noah?
1151
01:35:43,870 --> 01:35:45,580
Qu'est-ce qui se passe?
1152
01:35:45,580 --> 01:35:47,207
Où est Mirage?
1153
01:35:49,209 --> 01:35:50,710
Il est parti.
1154
01:35:50,710 --> 01:35:51,836
Parti?
1155
01:35:55,715 --> 01:35:56,716
Non.
1156
01:35:59,177 --> 01:36:00,470
Désolé, Kris.
1157
01:36:08,436 --> 01:36:09,980
Je ne gagnerai pas celle-là.
1158
01:36:10,981 --> 01:36:12,732
Mais tu ne perds pas, hein?
1159
01:36:13,316 --> 01:36:14,985
Je souhaiterais que ça soit vrai,
1160
01:36:15,819 --> 01:36:16,903
mais je ne peux pas.
1161
01:36:23,410 --> 01:36:24,911
Oui, tu peux.
1162
01:36:27,372 --> 01:36:28,373
Non.
1163
01:36:29,791 --> 01:36:31,293
Non, vieux, je ne suis pas toi.
1164
01:36:32,335 --> 01:36:33,503
Je déteste être malade.
1165
01:36:33,503 --> 01:36:34,921
Chaque fois que je veux abandonner,
1166
01:36:34,921 --> 01:36:37,549
tu me dis toujours de m'accrocher.
1167
01:36:38,216 --> 01:36:39,634
Maintenant, c'est mon tour.
1168
01:36:40,218 --> 01:36:41,511
Continue, Noah.
1169
01:36:43,430 --> 01:36:46,850
Tu crois que t'es un bon à rien,
mais t'es le plus fort.
1170
01:36:48,518 --> 01:36:50,312
Vous êtes si mignons, les gars.
1171
01:36:51,271 --> 01:36:52,230
Mirage?
1172
01:36:53,064 --> 01:36:54,107
T'es vivant?
1173
01:36:55,275 --> 01:36:56,735
Oui, mais...
1174
01:36:57,569 --> 01:36:59,696
je vais te demander de prendre la relève.
1175
01:37:10,707 --> 01:37:11,958
Tu peux y arriver.
1176
01:37:17,130 --> 01:37:18,965
Parce que t'es mon frère.
1177
01:37:18,965 --> 01:37:21,927
Noah Diaz de l'avenue Wilson,
1178
01:37:23,345 --> 01:37:25,430
appartement 2-C, Brooklyn, New York.
1179
01:37:29,100 --> 01:37:30,894
Pas de noms sur les ondes.
1180
01:37:31,895 --> 01:37:32,896
Oublie ça.
1181
01:37:33,647 --> 01:37:34,940
Montre-leur qui tu es.
1182
01:37:39,527 --> 01:37:41,154
Yo, Scourge!
1183
01:37:46,076 --> 01:37:47,202
Tu te souviens de moi?
1184
01:38:08,765 --> 01:38:11,726
Tu crois pouvoir m'affronter seul?
1185
01:38:14,854 --> 01:38:17,107
Il n'est pas seul.
1186
01:39:03,194 --> 01:39:05,113
Je ne quitte plus jamais Brooklyn.
1187
01:39:18,835 --> 01:39:20,420
Énergon.
1188
01:39:50,116 --> 01:39:51,076
Prime!
1189
01:39:54,287 --> 01:39:55,288
Noah!
1190
01:40:12,347 --> 01:40:15,600
J'en ai marre de vous les humains.
1191
01:40:49,843 --> 01:40:50,969
Bee!
1192
01:40:55,765 --> 01:40:57,183
Encore toi.
1193
01:40:57,183 --> 01:40:59,436
T'aurais dû rester mort.
1194
01:41:21,333 --> 01:41:24,085
Je suis venu pour la baston.
1195
01:41:24,085 --> 01:41:25,462
Ravi que tu sois de retour.
1196
01:41:26,046 --> 01:41:27,464
Tout le monde garde le pont!
1197
01:41:27,464 --> 01:41:30,258
Elena, éteins-la!
1198
01:41:36,473 --> 01:41:38,183
Nous devons la couvrir!
1199
01:41:38,183 --> 01:41:39,726
On va ouvrir la voie.
1200
01:41:43,271 --> 01:41:44,731
Voilà de quoi je parle.
1201
01:41:45,565 --> 01:41:48,193
Entrer un code d'accès...
Ça peut pas être si compliqué.
1202
01:41:52,113 --> 01:41:53,698
Oh, vous plaisantez.
1203
01:41:59,621 --> 01:42:01,748
Juste toi et moi, Scourge.
1204
01:42:06,419 --> 01:42:09,506
Finissons-en une fois pour toutes.
1205
01:42:10,173 --> 01:42:12,092
Maître, les renforts!
1206
01:42:33,363 --> 01:42:34,656
C'est bon, je gère.
1207
01:42:34,656 --> 01:42:36,074
Allez, Bee.
1208
01:42:44,082 --> 01:42:46,084
Dis bonjour à mon petit ami!
1209
01:43:09,566 --> 01:43:10,901
Il faut se dépêcher!
1210
01:43:11,651 --> 01:43:12,652
Un dernier.
1211
01:43:14,362 --> 01:43:16,281
Meurs, sale fils de...
1212
01:43:52,484 --> 01:43:56,071
Jamais Unicron ne s'emparera de ce monde.
1213
01:44:03,662 --> 01:44:04,704
Tu l'as fait!
1214
01:44:04,704 --> 01:44:06,248
Brooklyn, bébé!
1215
01:44:06,248 --> 01:44:08,333
Non!
1216
01:44:08,917 --> 01:44:11,044
Unicron vaincra!
1217
01:44:11,044 --> 01:44:12,462
Elena!
1218
01:44:16,174 --> 01:44:18,176
J'en ai assez!
1219
01:44:21,471 --> 01:44:24,558
Le temps est venu de vous montrer
le vrai pouvoir du Prime!
1220
01:44:28,520 --> 01:44:31,606
Ça appartient à un de mes amis!
1221
01:44:44,786 --> 01:44:45,620
Le tableau de bord,
1222
01:44:46,538 --> 01:44:47,831
il est détruit.
1223
01:44:48,790 --> 01:44:50,041
Je peux pas l'arrêter.
1224
01:44:51,543 --> 01:44:54,045
Autobots, Maximals,
1225
01:44:54,045 --> 01:44:55,672
battez en retraite.
1226
01:44:55,672 --> 01:44:58,800
Je vais détruire la clé moi-même.
1227
01:44:58,800 --> 01:45:00,468
Prime! Non!
1228
01:45:00,468 --> 01:45:02,095
Il doit y avoir un autre moyen.
1229
01:45:02,095 --> 01:45:04,014
Bee, protège-les.
1230
01:45:12,731 --> 01:45:16,568
Ton sacrifice devient notre serment.
1231
01:45:17,319 --> 01:45:20,113
Merci, mes amis.
1232
01:45:25,827 --> 01:45:26,828
Bee!
1233
01:45:27,621 --> 01:45:29,331
On peut pas l'abandonner!
1234
01:45:36,213 --> 01:45:38,215
Tout le monde avec moi!
1235
01:45:50,227 --> 01:45:51,895
Ne fais pas ça, Prime.
1236
01:45:51,895 --> 01:45:54,314
Je peux te donner
tout ce que tu désires.
1237
01:45:55,065 --> 01:45:56,608
Alors meurs.
1238
01:46:34,938 --> 01:46:36,064
Noah.
1239
01:46:36,064 --> 01:46:37,524
Je suis avec toi.
1240
01:46:48,785 --> 01:46:50,328
Laisse-moi partir, Noah.
1241
01:46:50,328 --> 01:46:51,413
Sauve ta peau.
1242
01:46:53,623 --> 01:46:55,458
Unis jusqu'à la fin.
1243
01:47:16,104 --> 01:47:17,981
Unis jusqu'à la fin.
1244
01:47:30,660 --> 01:47:31,912
Frappe-le, Prime.
1245
01:47:59,439 --> 01:48:00,815
Ouais!
1246
01:48:31,429 --> 01:48:33,473
Unicron... Il est mort?
1247
01:48:34,099 --> 01:48:36,518
Piégé, mais pas mort.
1248
01:48:37,185 --> 01:48:39,688
Le mal ne peut jamais être
complètement vaincu.
1249
01:48:40,689 --> 01:48:42,190
Il pourrait revenir.
1250
01:48:42,190 --> 01:48:44,150
Laissez-le venir.
1251
01:48:44,150 --> 01:48:47,320
Ensemble, nous le détruirons,
1252
01:48:47,320 --> 01:48:49,614
une fois pour toutes.
1253
01:48:53,159 --> 01:48:55,495
Je suis Optimus Prime,
1254
01:48:55,495 --> 01:48:57,414
chef des Autobots.
1255
01:48:58,206 --> 01:49:00,584
Nous avons perdu
la Clé de Transdistorsion,
1256
01:49:00,584 --> 01:49:03,503
et du coup, la capacité
de rentrer chez nous.
1257
01:49:06,756 --> 01:49:09,134
Mais on s'est fait un allié
1258
01:49:09,134 --> 01:49:12,679
dans notre combat
contre les forces du mal.
1259
01:49:12,679 --> 01:49:17,767
Des forces trop puissantes
pour être vaincues par nous-mêmes.
1260
01:49:18,560 --> 01:49:22,606
Mais ensemble,
nous avons peut-être une chance.
1261
01:49:30,572 --> 01:49:32,574
{\an8}MYSTÉRIEUSE TEMPÊTE
SUR L'HÉMISPHÈRE OUEST
1262
01:49:32,574 --> 01:49:34,159
{\an8}Je suis Noah Diaz.
1263
01:49:35,035 --> 01:49:36,620
{\an8}Qu'est-ce qu'il faut savoir de moi?
1264
01:49:37,287 --> 01:49:39,039
J'ai été élevé à Brooklyn.
1265
01:49:39,873 --> 01:49:42,250
J'ai un petit frère qui m'appelle Sonic.
1266
01:49:42,250 --> 01:49:45,587
Et si je dois aider à sauver l'univers
pour sauver ceux que j'aime,
1267
01:49:45,587 --> 01:49:47,505
alors c'est ce que je ferai.
1268
01:50:18,411 --> 01:50:19,704
Ça va, monsieur?
1269
01:50:20,622 --> 01:50:23,250
Je suis là pour l'entretien d'embauche.
Noah Diaz.
1270
01:50:23,250 --> 01:50:24,668
Je vais vous annoncer.
1271
01:50:27,045 --> 01:50:28,755
Ce dimanche sur 60 Minutes,
1272
01:50:28,755 --> 01:50:31,591
je m'entretiens avec Elena Wallace.
1273
01:50:31,591 --> 01:50:34,553
Elle a récemment découvert
un temple souterrain
1274
01:50:34,553 --> 01:50:39,391
{\an8}avec un réseau de catacombes
qui date de 5 000 ans avant J. -C.
1275
01:50:39,391 --> 01:50:42,477
{\an8}Je ne croyais jamais
faire une découverte de cette importance.
1276
01:50:43,144 --> 01:50:45,897
{\an8}Donc, c'est vraiment
un rêve qui se réalise.
1277
01:50:47,148 --> 01:50:48,775
Brooklyn, bébé.
1278
01:50:50,235 --> 01:50:51,778
- Ils vous attendent.
- Merci.
1279
01:50:51,778 --> 01:50:52,904
L'ascenseur au fond.
1280
01:50:58,076 --> 01:51:00,412
Parlez-moi de vos forces.
1281
01:51:00,412 --> 01:51:02,706
En plus de mon expérience en électronique,
1282
01:51:02,706 --> 01:51:06,126
j'ai aussi développé mes compétences
en travail d'équipe.
1283
01:51:08,128 --> 01:51:09,337
Vraiment?
1284
01:51:09,337 --> 01:51:11,756
Écoutez, je vais être honnête avec vous.
1285
01:51:13,592 --> 01:51:15,051
Votre CV est plutôt mince.
1286
01:51:15,051 --> 01:51:17,679
J'ai récemment obtenu un travail
1287
01:51:18,513 --> 01:51:20,599
à l'international.
1288
01:51:20,599 --> 01:51:22,017
Oh, c'était...
1289
01:51:24,561 --> 01:51:28,899
- Non, je crois pas que ça y soit.
- Non, c'était du court terme.
1290
01:51:28,899 --> 01:51:32,694
Oh, mais c'est très bien.
Parlez-moi un peu de ça.
1291
01:51:36,865 --> 01:51:38,950
J'étais en Amérique du Sud.
1292
01:51:38,950 --> 01:51:40,660
J'ai donc pratiqué mon espagnol.
1293
01:51:40,660 --> 01:51:42,495
Ma mère était ravie.
1294
01:51:42,495 --> 01:51:44,539
Vous savez comment sont les mères.
1295
01:51:45,832 --> 01:51:47,459
Mais quand j'étais là-bas,
1296
01:51:47,459 --> 01:51:50,378
c'était travail, travail, travail,
vous comprenez?
1297
01:51:51,463 --> 01:51:54,216
Dommage, il paraît
que la nourriture est excellente au Pérou.
1298
01:51:56,968 --> 01:51:59,221
Attendez, je n'ai pas parlé du Pérou.
1299
01:51:59,221 --> 01:52:01,556
Mais c'est bien là que vous étiez, non?
1300
01:52:01,556 --> 01:52:03,433
- J'étais...
- À Cuzco?
1301
01:52:04,100 --> 01:52:07,062
Vous et Elena
1302
01:52:07,687 --> 01:52:11,316
et vos, comment vous les appelez?
Vos amis.
1303
01:52:16,738 --> 01:52:18,281
Qu'est-ce qui se passe ici?
1304
01:52:18,823 --> 01:52:21,243
On en sait beaucoup sur vous, M. Diaz.
1305
01:52:21,243 --> 01:52:24,829
Vous êtes qui? La CIA ou le FBI ou...
1306
01:52:24,829 --> 01:52:27,666
Nous sommes une organisation
secrète du gouvernement.
1307
01:52:27,666 --> 01:52:29,709
Totalement sous les écrans radar.
1308
01:52:29,709 --> 01:52:31,461
Spécialistes des menaces globales.
1309
01:52:31,461 --> 01:52:34,464
Prévention de perte planétaire.
Ce genre de truc.
1310
01:52:35,048 --> 01:52:37,551
Nous sommes présentement en guerre,
1311
01:52:37,551 --> 01:52:39,844
et nous aimerions
que vous rejoigniez le combat.
1312
01:52:39,844 --> 01:52:41,596
Vous et toute votre équipe.
1313
01:52:42,472 --> 01:52:43,557
Vous savez,
1314
01:52:44,975 --> 01:52:46,017
les costauds.
1315
01:52:46,017 --> 01:52:48,144
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
1316
01:52:49,771 --> 01:52:51,523
C'est une bonne réponse.
1317
01:52:51,523 --> 01:52:53,024
Très bien.
1318
01:52:53,024 --> 01:52:55,735
De toute façon, je veux que vous sachiez,
1319
01:52:55,735 --> 01:52:58,488
qu'en échange de vos services
à la nation reconnaissante,
1320
01:52:58,488 --> 01:53:00,949
nous couvrirons
les soins de santé de votre frère Kris.
1321
01:53:01,449 --> 01:53:02,325
En totalité.
1322
01:53:02,325 --> 01:53:06,788
À partir de maintenant, il aura accès
aux meilleurs médecins du monde.
1323
01:53:06,788 --> 01:53:10,083
Des médecins qui ne demandent pas
de compte à leurs patients.
1324
01:53:14,629 --> 01:53:17,048
Vous êtes sérieux?
1325
01:53:17,048 --> 01:53:19,968
Vous avez sauvé le monde.
C'est le moins qu'on puisse faire.
1326
01:53:19,968 --> 01:53:21,678
Je ne sais pas quoi dire.
1327
01:53:21,678 --> 01:53:22,846
On va gérer ça.
1328
01:53:25,307 --> 01:53:27,225
Votre frère va bien aller.
1329
01:53:34,566 --> 01:53:36,192
Kris avait raison, en passant.
1330
01:53:45,911 --> 01:53:47,662
Pas de noms sur les ondes.
1331
01:53:49,998 --> 01:53:51,666
On a besoin
de quelqu'un comme vous.
1332
01:53:52,250 --> 01:53:53,835
Prenez le temps d'y penser.
1333
01:54:16,316 --> 01:54:17,609
{\an8}"G.I. Joe"?
1334
01:54:55,397 --> 01:54:57,983
Allez, bébé, montre-moi ça.
1335
01:54:58,775 --> 01:55:00,151
Ça devrait le faire.
1336
01:55:02,779 --> 01:55:04,030
Ça?
1337
01:55:04,030 --> 01:55:07,617
C'est un gaspillage total
de vos compétences et de mon expertise.
1338
01:55:07,617 --> 01:55:09,411
Le résultat est pas trop mal.
1339
01:55:10,829 --> 01:55:15,542
On pourrait appeler ça de l'art moderne
et le vendre à un type dans SoHo.
1340
01:55:15,542 --> 01:55:17,878
- Non, je ne la vends pas.
- Quoi?
1341
01:55:18,545 --> 01:55:19,546
Pourquoi?
1342
01:55:21,006 --> 01:55:22,632
C'est à propos de la police?
1343
01:55:23,884 --> 01:55:26,636
Je t'ai dit que je t'abandonnerais pas.
1344
01:55:26,636 --> 01:55:29,097
J'exécutais le plan.
Je croyais que tu le connaissais!
1345
01:55:29,097 --> 01:55:32,601
OK, disons que je t'ai laissé tomber,
même si c'est pas le cas.
1346
01:55:32,601 --> 01:55:34,978
Bon... Je vois ton visage...
Disons que je l'ai fait.
1347
01:55:34,978 --> 01:55:37,063
Je pense que tout le sang, la sueur
1348
01:55:37,063 --> 01:55:40,483
que j'ai investis dans ces pièces d'auto
font que nous sommes quittes.
1349
01:55:40,483 --> 01:55:41,568
C'est pas ça.
1350
01:55:42,402 --> 01:55:43,695
Cette voiture est spéciale.
1351
01:55:44,321 --> 01:55:47,699
C'est un casse-tête fait d'ordures!
1352
01:55:47,699 --> 01:55:52,245
Hé! Je te parie qu'elle démarre même pas.
1353
01:55:54,456 --> 01:55:55,290
On parie?
1354
01:55:57,334 --> 01:55:58,668
Yo, Mirage.
1355
01:56:09,721 --> 01:56:13,225
Ouais. Ton garçon est de retour!
1356
01:56:13,225 --> 01:56:15,560
Ce type a dit que je démarrerais même pas!
1357
02:06:07,736 --> 02:06:10,030
{\an8}DÉDIÉ À BRIAN GOLDNER,
1358
02:06:10,030 --> 02:06:12,198
{\an8}CRÉATEUR PASSIONNÉ
ET AMI FIDÈLE
1359
02:06:12,198 --> 02:06:14,701
{\an8}DES AUTOBOTS AUTANT QUE DES HUMAINS.
1360
02:06:14,701 --> 02:06:17,203
{\an8}À LA MÉMOIRE DE
1361
02:06:17,203 --> 02:06:20,290
{\an8}TARIK "REEK" JACKSON
ET DUNCAN HENDERSON
1362
02:06:56,534 --> 02:06:58,536
Sous-titres : Martin Fournier