1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Du Thanh 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:00:56,297 --> 00:00:59,797 Có một truyền thuyết trước buổi bình minh nền văn minh chúng ta. 8 00:01:00,287 --> 00:01:09,407 Một vị thần hèn hạ, to lớn và mạnh mẽ đến mức sử dụng hết cả hành tinh làm nhiên liệu. 9 00:01:09,407 --> 00:01:16,407 Ít người tin vậy là thật cho đến ngày có thể nhìn thấy Unicron bằng chính đôi mắt của mình. 10 00:01:40,846 --> 00:01:45,496 Nhưng hắn không chỉ đến vì hành tinh chúng ta, hắn muốn công nghệ tuyệt vời nhất của chúng ta. 11 00:01:45,895 --> 00:01:47,946 Chìa khóa Thời không. 12 00:01:48,146 --> 00:01:51,526 Và hắn đã gửi những kẻ mạnh nhất của mình để lấy nó. 13 00:01:52,876 --> 00:01:54,026 Scourge. 14 00:02:43,984 --> 00:02:45,544 Nhiều kẻ thù đang đổ bộ. 15 00:02:45,544 --> 00:02:47,044 Chúng ta sẽ không an toàn lâu đâu. 16 00:02:47,044 --> 00:02:48,045 Chúng ta có chìa khóa chưa? 17 00:02:49,144 --> 00:02:50,724 Phải cầm nó đi. 18 00:02:51,044 --> 00:02:53,044 Giấu nó đi. 19 00:02:53,044 --> 00:02:56,044 Vì vậy, nó sẽ không bao giờ rơi vào tay của Unicron. 20 00:02:56,044 --> 00:02:59,044 Nhưng, Apelinq, chúng ta có thể chiến đấu mà. 21 00:02:59,044 --> 00:03:02,544 Không. Bảo vệ Chìa khóa Thời không của chúng ta là việc tối quan trọng. 22 00:03:02,544 --> 00:03:05,044 Đi đi. Sử dụng nó để trốn thoát. 23 00:03:05,044 --> 00:03:06,544 Anh sẽ làm gì? 24 00:03:06,544 --> 00:03:09,044 Tôi sẽ kìm chân hắn. 25 00:03:10,009 --> 00:03:12,038 Giúp mọi người có thêm thời gian. 26 00:03:12,044 --> 00:03:14,043 Vậy thì tôi ở với anh. 27 00:03:14,043 --> 00:03:15,803 Đây là cuộc chiến của tôi. 28 00:03:15,803 --> 00:03:16,804 Nghe này. 29 00:03:16,804 --> 00:03:23,043 Nếu Unicron lấy được chìa khóa, hắn có thể mở cánh cổng xuyên thời gian và không gian vô tận... 30 00:03:23,043 --> 00:03:25,564 đến thế giới mà hắn có thể phá hủy. 31 00:03:25,564 --> 00:03:28,843 Giờ là lúc để anh lãnh đạo Maximal đó. 32 00:03:28,843 --> 00:03:30,368 Optimus Primal. 33 00:03:52,913 --> 00:03:56,363 Hóa ra ngươi là chiến binh vĩ đại nhất của hành tinh này. 34 00:03:59,573 --> 00:04:08,720 Ngươi có một thế giới tươi đẹp, tràn đầy sức sống đó. 35 00:04:11,668 --> 00:04:13,574 Ngon ghê! 36 00:04:15,179 --> 00:04:17,586 Chủ nhân của ta đang đói. 37 00:04:17,686 --> 00:04:23,031 Giao Chìa khóa Thời không và ngài ấy sẽ tha cho quê nhà của ngươi. 38 00:04:23,653 --> 00:04:26,772 Bọn ta thà chết chứ không để hắn phá tan hành tinh khác. 39 00:04:27,815 --> 00:04:29,821 Biết vậy đi. 40 00:04:46,570 --> 00:04:50,562 Lợi ích của việc phụng sự Unicron Toàn năng. 41 00:04:53,370 --> 00:04:55,897 Chúng chẳng bao giờ hiểu được. 42 00:04:55,897 --> 00:04:57,907 Quá muộn rồi, Scourge. 43 00:04:57,907 --> 00:05:02,127 Chủ nhân của ngươi sẽ bị mắc kẹt trong thiên hà này mãi mãi. 44 00:05:14,617 --> 00:05:17,331 Sự hy sinh của anh ấy là lời thề của chúng ta... 45 00:05:17,852 --> 00:05:21,801 để giữ Chìa khóa bằng bất cứ giá nào. 46 00:05:31,468 --> 00:05:35,367 Ngươi để chúng thoát với Chìa khóa Thời không. 47 00:05:35,980 --> 00:05:40,913 Trinh sát cả vũ trụ và tìm nơi bọn Maximal đã đi mau. 48 00:05:40,914 --> 00:05:45,657 Khi có được Chìa khóa, dùng nó để đưa ta tới gặp ngươi. 49 00:05:45,657 --> 00:05:47,975 Tuân lệnh. 50 00:05:47,975 --> 00:05:50,812 Khi ta có Chìa khóa, 51 00:05:50,812 --> 00:05:53,810 ta sẽ tự mình trị vì tối cao. 52 00:06:53,997 --> 00:06:56,474 Được rồi, cưng à, thôi nào. 53 00:06:56,474 --> 00:06:57,753 Được rồi, làm quả ăn tiền nào. 54 00:06:57,753 --> 00:07:00,990 Làm quả ăn tiền nào. 55 00:07:01,360 --> 00:07:04,295 Đây rồi! Đây rồi! 56 00:07:05,106 --> 00:07:08,565 Này, Sonic, bữa sáng sẵn sàng chưa? 57 00:07:08,565 --> 00:07:10,600 Anh không phải quản gia của em, Kris. 58 00:07:10,600 --> 00:07:11,617 Thôi nào, người anh em. 59 00:07:11,617 --> 00:07:13,143 Làm gì có tên trên sóng đâu. 60 00:07:13,143 --> 00:07:15,178 Là Tails mà. 61 00:07:15,178 --> 00:07:16,704 Ôi, lỗi của anh. 62 00:07:16,704 --> 00:07:19,756 Kristopher Diaz từ 974 Đại lộ Wilson, 63 00:07:19,756 --> 00:07:21,791 căn hộ 2C, Brooklyn. 64 00:07:21,791 --> 00:07:22,808 Không dùng tên thật. 65 00:07:22,808 --> 00:07:24,843 Họ đang nghe đó. 66 00:07:24,843 --> 00:07:27,895 Không có cơ quan chính phủ bí mật nào phải lo lắng về chúng ta cả, Tails. 67 00:07:27,895 --> 00:07:29,930 Giờ thì hãy đến đây khi nó còn nóng. 68 00:07:29,930 --> 00:07:31,964 Chúng ta vẫn còn đồ cho nó đấy. 69 00:07:31,964 --> 00:07:32,982 Đây, mẹ ủi cái này cho con rồi đây. 70 00:07:32,982 --> 00:07:33,999 Con ủi nó rồi mà. 71 00:07:33,999 --> 00:07:36,033 Giống như việc con nấu mấy quả trứng đó à? 72 00:07:36,033 --> 00:07:38,068 Ý mẹ là gì ? Do gia vị thôi mà. 73 00:07:38,068 --> 00:07:40,127 Thôi nào. 74 00:07:40,127 --> 00:07:42,209 Tới đây, người anh em. 75 00:07:42,209 --> 00:07:44,226 Em không thể vượt qua được Bowser. 76 00:07:44,226 --> 00:07:46,243 Chà, chào buổi sáng cả con nữa nhé. 77 00:07:46,243 --> 00:07:49,270 Uống cái này rồi dùng thuốc hết đi. 78 00:07:49,270 --> 00:07:51,288 Này, con chắc là đưa nó đi được chứ? 79 00:07:51,288 --> 00:07:53,305 Vâng, bệnh viện tiện đường mà. 80 00:07:53,305 --> 00:07:54,314 Con có thời gian mà. 81 00:07:54,314 --> 00:07:57,341 Người phụ nữ đó, cái người quản lý ấy... 82 00:07:57,341 --> 00:07:58,349 đề cập đến hóa đơn, 83 00:07:58,349 --> 00:08:00,367 chỉ cần... 84 00:08:00,367 --> 00:08:02,384 nói với bà ấy rằng chúng ta đang lo liệu. 85 00:08:02,805 --> 00:08:03,976 Vâng. 86 00:08:04,103 --> 00:08:06,420 Và sau ngày hôm nay, con sẽ giúp được thêm. 87 00:08:06,420 --> 00:08:08,379 Chúc may mắn trong cuộc phỏng vấn. 88 00:08:08,683 --> 00:08:10,815 Đừng quên cười khi họ đùa nhé. 89 00:08:10,978 --> 00:08:12,717 Tại sao mọi người lại thích những thứ xàm le đó? 90 00:08:12,717 --> 00:08:13,682 Mẹ, coi ăn nói kìa. 91 00:08:13,682 --> 00:08:14,647 Được rồi. 92 00:08:15,613 --> 00:08:17,543 Nhớ là tối nay mẹ có lớp, nên mẹ về muộn đấy. 93 00:08:17,543 --> 00:08:18,509 Yêu các con. 94 00:08:18,509 --> 00:08:19,475 Yêu mẹ. 95 00:08:19,475 --> 00:08:21,405 Được rồi, ta vào thành phố nhé. 96 00:08:26,511 --> 00:08:27,912 Này, từ từ đã. 97 00:08:28,163 --> 00:08:30,094 Lại đau tay hả? 98 00:08:30,094 --> 00:08:32,024 Không, không có gì. 99 00:08:32,517 --> 00:08:33,772 Để anh xem nào. 100 00:08:36,262 --> 00:08:37,613 Kris. 101 00:08:41,156 --> 00:08:42,507 Sưng rồi này. 102 00:08:42,990 --> 00:08:45,888 Các tế bào hình liềm chắc lại đang chặn dòng máu. 103 00:08:45,926 --> 00:08:47,504 Bao lâu rồi thế? 104 00:08:47,561 --> 00:08:48,809 Hai ngày. 105 00:08:50,231 --> 00:08:51,767 Này, nhìn này, anh bảo em rồi. 106 00:08:51,899 --> 00:08:53,302 Em phải nói với anh cơ mà. 107 00:08:53,401 --> 00:08:56,175 Em đang đơn độc chiến đấu hay chúng ta chung sức thế? 108 00:08:57,671 --> 00:08:57,988 Chung sức. 109 00:08:58,150 --> 00:08:58,594 Cùng một đội? 110 00:08:58,643 --> 00:08:59,094 Cùng một đội. 111 00:09:09,427 --> 00:09:11,619 Hai ăn mười... Đừng động vào gì cả. 112 00:09:11,711 --> 00:09:12,627 Ôi không. 113 00:09:13,016 --> 00:09:14,340 Này Kris, anh đã nói gì với em về việc... 114 00:09:14,355 --> 00:09:17,395 để anh em ra ngoài ăn mặc lỗi thời thế nhỉ? 115 00:09:17,625 --> 00:09:18,559 Em chỉ làm được vậy thôi. 116 00:09:18,899 --> 00:09:20,355 Ừ, sao cũng được. Nhìn đây. 117 00:09:21,530 --> 00:09:22,597 Ôi, bạn tôi! 118 00:09:23,558 --> 00:09:26,237 Khi nào tôi có thể tận dụng kỹ năng của anh giúp anh kiếm tiền đây? 119 00:09:26,237 --> 00:09:28,813 Gã không đủ tiền trả cáp nói kìa. 120 00:09:28,813 --> 00:09:30,190 "Gã không đủ..." 121 00:09:30,993 --> 00:09:32,869 Tôi không mua cáp là để... 122 00:09:33,086 --> 00:09:35,538 phản đối bản chất ma cà rồng... 123 00:09:35,538 --> 00:09:37,165 của chủ nghĩa tư bản hiện đại! 124 00:09:37,978 --> 00:09:40,395 Chúc phỏng vấn may mắn trong bộ đồ dởm đó! 125 00:10:03,971 --> 00:10:05,603 Tôi tới đây. 126 00:10:05,806 --> 00:10:06,644 Chào mọi người. 127 00:10:06,742 --> 00:10:09,979 Vậy thì hay quá, vì Ankylosaurus là khủng long bọc thép. 128 00:10:12,835 --> 00:10:14,883 Đó chắc chắn là di tích La Mã. 129 00:10:17,846 --> 00:10:21,922 Vậy là chúng ta đã rõ... 130 00:10:23,072 --> 00:10:25,636 Cảm ơn nhiều. Cảm ơn vì sự kiên nhẫn. 131 00:10:25,734 --> 00:10:27,215 Thực tập sinh? Thực tập sinh? 132 00:10:27,313 --> 00:10:29,897 Tôi đã gửi cho cô ba tin nhắn, tại sao cô không gọi cho tôi? 133 00:10:29,994 --> 00:10:33,894 Tôi nghĩ rằng nếu tôi dừng lại để gọi, tôi sẽ đến muộn hơn. 134 00:10:34,001 --> 00:10:35,419 Cảnh sát đang ở đây. 135 00:10:35,520 --> 00:10:37,400 Họ đã dừng cuộc đấu giá nghệ thuật. 136 00:10:37,511 --> 00:10:40,025 Chủ sở hữu thề rằng tất cả mọi thứ đều ổn cả. 137 00:10:40,126 --> 00:10:43,082 Nhưng họ muốn có ý kiến ​​thứ hai. 138 00:10:44,249 --> 00:10:45,798 Được rồi. 139 00:10:48,623 --> 00:10:50,513 Bản phác thảo của Da Vinci hợp pháp mà. 140 00:10:50,614 --> 00:10:51,803 Đó là một bản sao. 141 00:10:51,904 --> 00:10:55,256 Bản gốc nằm trong Phòng trưng bày Quốc gia ở London. 142 00:10:55,957 --> 00:10:57,834 Chiếc bình La Mã. 143 00:10:57,934 --> 00:11:01,738 Có giá trị nhưng, không đủ để nghỉ hưu. 144 00:11:03,285 --> 00:11:07,219 Tấm bảng nguyền Hy Lạp này sẽ rất có giá trị, nhưng nó là đồ giả. 145 00:11:07,319 --> 00:11:08,837 Chắc chứ? 146 00:11:08,937 --> 00:11:11,303 Thấy chữ không? La Mã đó. 147 00:11:11,403 --> 00:11:14,059 Nó thậm chí không tồn tại ở thời đại đó. 148 00:11:14,159 --> 00:11:15,556 Tôi hiểu rồi. 149 00:11:15,876 --> 00:11:18,909 Các sĩ quan, tôi đã tìm ra rồi. Vậy là... 150 00:11:19,011 --> 00:11:22,835 Tấm Da Vinci là thật. 151 00:11:30,851 --> 00:11:34,471 Còn mày, mày đến từ đâu? 152 00:11:48,483 --> 00:11:50,788 Mày là gì vậy? 153 00:11:51,287 --> 00:11:52,307 Đẹp phết nhỉ? 154 00:11:52,358 --> 00:11:54,795 Phải. Nó từ đâu vậy? 155 00:11:54,897 --> 00:11:56,998 Họ vừa phát hiện ra nó ở Sudan. 156 00:11:57,100 --> 00:12:00,190 Họ bảo đó là Horus, thiên niên kỷ thứ năm, trước Công nguyên. 157 00:12:00,353 --> 00:12:01,373 Là Nubia à? 158 00:12:01,638 --> 00:12:04,147 Biểu tượng đó chắc chắn không phải là chữ tượng hình. 159 00:12:04,249 --> 00:12:06,992 Chà, nó kỳ lạ như bề ngoài. 160 00:12:07,094 --> 00:12:09,504 Tôi sẽ có bài trên Minerva. 161 00:12:10,515 --> 00:12:11,240 Jillian? 162 00:12:11,442 --> 00:12:13,066 CHỈ KỸ THUẬT VIÊN PHÒNG THÍ NGHIỆM 163 00:12:14,602 --> 00:12:16,639 Được rồi, cả đội. Bắt đầu thôi. 164 00:12:34,522 --> 00:12:36,126 Được rồi, quy tắc là gì? 165 00:12:37,599 --> 00:12:38,947 Anh em trước gái gú. 166 00:12:41,840 --> 00:12:43,188 “Đừng thành rắc rối. 167 00:12:43,217 --> 00:12:44,565 Đừng tìm rắc rối." 168 00:12:44,683 --> 00:12:46,523 - Hoặc chúng ta sẽ... - Sẽ có rắc rối. 169 00:12:46,582 --> 00:12:47,842 Em biết mà. 170 00:12:48,176 --> 00:12:49,456 Được rồi, anh sẽ quay lại ngay. 171 00:12:56,176 --> 00:12:57,434 Cậu Diaz? 172 00:12:59,842 --> 00:13:01,754 Tôi biết việc thanh toán bị trễ. 173 00:13:01,764 --> 00:13:04,915 Trễ ba tháng. Cho đến khi tài khoản cậu có dư, cậu không thể mang theo em mình. 174 00:13:04,925 --> 00:13:06,362 - Tôi đã bảo rồi mà. - Tôi đang sắp xếp rồi. 175 00:13:06,362 --> 00:13:08,839 - Tôi cần thêm thời gian chút. - Đưa cậu bé đi cấp cứu đi. 176 00:13:08,898 --> 00:13:11,395 Họ sẽ không chấp nhận cấp cứu nó trừ khi nó nguy kịch. 177 00:13:11,474 --> 00:13:12,971 - Cậu Diaz. - Nó 11 tuổi! 178 00:13:14,110 --> 00:13:15,299 Nó 11 tuổi rồi. 179 00:13:18,707 --> 00:13:20,095 Nào, Kris, chúng ta phải đi thôi. 180 00:13:20,630 --> 00:13:21,640 Chuyện gì ở đó vậy? 181 00:13:21,888 --> 00:13:23,572 Anh sẽ nói với em sau, được chứ? 182 00:13:24,335 --> 00:13:25,723 Nào, chúng ta ra khỏi đây thôi. 183 00:13:28,913 --> 00:13:30,043 Ngồi đây đi. 184 00:13:32,302 --> 00:13:33,461 Và đừng đi đâu cả! 185 00:13:34,808 --> 00:13:37,850 Sau khi thảo luận với luật sư của Simpson, Howard Weitzman... 186 00:13:37,850 --> 00:13:39,039 - Tôi có thể giúp gì chứ? - Vâng. 187 00:13:39,129 --> 00:13:41,903 Tôi đến để phỏng vấn với Trưởng bộ phận An ninh, ngài Bishop. 188 00:13:41,913 --> 00:13:42,954 Tôi là Noah Diaz. 189 00:13:43,406 --> 00:13:46,129 - Đã bị hủy rồi mà. - Không. Chắc là nhầm gì đó. 190 00:13:46,728 --> 00:13:48,002 Lệnh từ ngài Bishop mà. 191 00:13:50,236 --> 00:13:52,086 Tôi cần ngài cho phép... 192 00:13:52,566 --> 00:13:54,790 - Ngài Bishop! - Này, này! 193 00:13:55,321 --> 00:13:56,473 Không sao đâu, Walker. 194 00:13:56,473 --> 00:13:59,577 Là tôi, Noal Diaz đây. Thưa ngài, tôi nghĩ gã đằng kia bị điên rồi. 195 00:13:59,577 --> 00:14:00,719 Anh ta bảo cuộc phỏng vấn... 196 00:14:00,729 --> 00:14:02,144 - đã bị hủy bỏ. - Đúng là vậy mà. 197 00:14:02,468 --> 00:14:05,177 Tại sao chứ? Trên điện thoại ngài bảo tôi phù hợp mà. 198 00:14:05,187 --> 00:14:06,673 Ngài bảo là hình thức thôi. 199 00:14:06,673 --> 00:14:09,231 Đó là cho đến khi chỉ huy cũ của cậu gọi lại cho tôi. 200 00:14:09,261 --> 00:14:10,424 Thấy bảo cậu dũng cảm, 201 00:14:10,424 --> 00:14:12,749 chuyên gia công nghệ nhưng không đáng tin cậy. 202 00:14:12,931 --> 00:14:14,073 Không tin được cậu. 203 00:14:14,164 --> 00:14:15,923 Cậu luôn bị phân tâm. 204 00:14:16,004 --> 00:14:17,662 Thưa ngài, tôi có thể giải thích mà. 205 00:14:17,662 --> 00:14:20,058 Tôi còn phải có trách nhiệm ở nhà. Em trai tôi bị bệnh... 206 00:14:20,058 --> 00:14:22,838 Cậu cũng có trách nhiệm với Quân đội Hoa Kỳ. 207 00:14:23,030 --> 00:14:24,696 Ngài Bishop! Thưa ngài! 208 00:14:24,997 --> 00:14:27,405 Tôi là người chăm chỉ, được chứ? Tôi... 209 00:14:29,192 --> 00:14:30,828 Tôi chỉ cần một cơ hội. 210 00:14:31,149 --> 00:14:35,213 Tôi không thể để một người như cậu phá hủy những gì tôi đã xây dựng. 211 00:14:35,966 --> 00:14:37,140 Người như tôi? 212 00:14:43,041 --> 00:14:44,656 Ông không biết gì về tôi cả! 213 00:14:44,747 --> 00:14:46,854 Tôi biết cậu không biết cách để trở thành một phần của đội. 214 00:14:49,714 --> 00:14:50,893 Chúa ơi. 215 00:14:52,263 --> 00:14:53,267 Nghe này, 216 00:14:53,307 --> 00:14:55,197 Superman đã đi phỏng vấn cả tá... 217 00:14:55,237 --> 00:14:57,946 trước khi anh ấy nhận được công việc tại Daily Planet. 218 00:14:58,166 --> 00:15:00,776 - Nhưng anh ấy chưa bao giờ bỏ cuộc. - Anh không phải Superman, Kris. 219 00:15:01,026 --> 00:15:03,386 - Cuộc sống không phải là truyện tranh. - Em chỉ nói vậy thôi. 220 00:15:03,496 --> 00:15:04,806 Lần tới anh sẽ được nhận. 221 00:15:05,286 --> 00:15:06,786 Làm gì có lần tới. 222 00:15:07,136 --> 00:15:09,576 Sẽ không có ai đến cứu chúng ta đâu. Chúng ta đơn độc trong việc này. 223 00:15:18,685 --> 00:15:19,885 Này, người anh em, anh xin lỗi. 224 00:15:20,815 --> 00:15:21,815 Không sao mà. 225 00:15:22,195 --> 00:15:23,294 Không, không phải vậy. 226 00:15:27,104 --> 00:15:28,334 Chẳng có gì ổn. 227 00:15:35,773 --> 00:15:36,773 Biết gì không? 228 00:15:38,123 --> 00:15:39,153 Đi nào. 229 00:15:41,643 --> 00:15:42,724 Đây, em trai. 230 00:15:43,544 --> 00:15:45,485 Cứ lên trên đi nhé, anh lên giờ nha? 231 00:15:50,708 --> 00:15:52,428 Vừa rồi anh có nói gì ấy nhỉ? 232 00:16:12,789 --> 00:16:13,959 Này, muốn một cái không? 233 00:16:14,089 --> 00:16:16,150 Không. Tôi không muốn kẹo củng gì cả. 234 00:16:16,330 --> 00:16:17,841 Cứ thư giãn đi, anh bạn. 235 00:16:18,181 --> 00:16:20,202 Năng lượng của anh thực sự ảnh hưởng đến năng lượng vũ trụ của tôi đó. 236 00:16:20,282 --> 00:16:22,764 Tôi hiểu mà. Lần đầu tôi cũng lo. 237 00:16:22,774 --> 00:16:25,545 Anh nên tập thở tí đi. Nhìn tôi này. 238 00:16:31,918 --> 00:16:34,019 Bạn ơi, bạn ơi. 239 00:16:34,830 --> 00:16:37,330 Chỉ là... tôi chưa bao giờ làm vậy trước đây. 240 00:16:37,470 --> 00:16:38,555 Tôi biết vậy mà. 241 00:16:38,565 --> 00:16:40,041 Nhưng những người này giàu lắm, 242 00:16:40,422 --> 00:16:42,471 họ cho rất nhiều tiền từ thiện mỗi năm... 243 00:16:42,471 --> 00:16:43,796 để họ thấy tốt hơn. 244 00:16:44,007 --> 00:16:45,915 Nếu mà anh nhìn tổng thể thì... 245 00:16:45,985 --> 00:16:47,401 chúng ta đang giúp họ đấy. 246 00:16:48,545 --> 00:16:51,397 - Này, không có gì nha! - Anh dừng lại được không? 247 00:16:51,487 --> 00:16:52,592 Anh đang làm gì thế? 248 00:16:52,602 --> 00:16:55,082 Việc này còn chả ảnh hưởng gì tới ví tiền của họ cả. 249 00:16:55,393 --> 00:16:56,958 Và nó dễ vãi chưởng. 250 00:16:56,968 --> 00:16:59,447 Sao anh không đi tới đó và làm vậy đi? 251 00:16:59,457 --> 00:17:02,025 Bởi vì, thưa bố ạ, con là chủ mưu. 252 00:17:02,086 --> 00:17:04,353 Nào, nhét cái này vào tai. 253 00:17:04,875 --> 00:17:06,169 Bạn tôi, thật à? 254 00:17:06,169 --> 00:17:07,423 Này, nó có sạch không? 255 00:17:07,484 --> 00:17:11,122 Còn 15 giây cuối thôi đó, chúng ta còn khoảng 10 giây... 256 00:17:11,152 --> 00:17:12,656 và anh phải đi mau. 257 00:17:13,438 --> 00:17:14,841 - Bỏ ra đi. - Ôi này! 258 00:17:16,726 --> 00:17:18,430 Đừng đóng sầm... 259 00:17:24,053 --> 00:17:26,700 Được rồi, tôi tới buổi gây quỹ đây. 260 00:17:27,261 --> 00:17:29,496 - Cô nghĩ sao? - Đẹp quá! 261 00:17:30,569 --> 00:17:33,225 Tôi có thể nói với cô chuyện này không? 262 00:17:36,794 --> 00:17:38,598 Tôi đã nghiên cứu... 263 00:17:38,699 --> 00:17:41,736 và tôi không nghĩ bức tượng là Horus. 264 00:17:41,796 --> 00:17:43,771 Trên thực tế, tôi khá chắc là không phải vậy. 265 00:17:44,199 --> 00:17:47,223 Họ xác định niên đại của nó vào khoảng năm 5000 trước Công nguyên, phải không? 266 00:17:48,089 --> 00:17:51,592 Nhưng người Nubia chưa bao giờ tiếp xúc với người Ai Cập... 267 00:17:51,592 --> 00:17:53,425 cho đến 600 năm sau đó. 268 00:17:53,506 --> 00:17:55,146 Biểu tượng đó không phải là chữ tượng hình. 269 00:17:55,268 --> 00:17:57,314 Tôi không nghĩ nó thậm chí đến từ phần đó của thế giới. 270 00:17:57,314 --> 00:17:59,687 Tôi nghĩ đó có thể là Aztec hoặc Inca. 271 00:18:01,520 --> 00:18:04,605 Không phải là thần Ai Cập hay gì đâu, là khác cơ. 272 00:18:10,002 --> 00:18:11,102 Hấp dẫn ghê. 273 00:18:11,224 --> 00:18:12,656 Gửi qua nhé? 274 00:18:20,267 --> 00:18:22,878 BẢO TÀNG KIẾN TRÚC NEW YORK 275 00:18:35,692 --> 00:18:36,695 Phải đó. 276 00:18:36,910 --> 00:18:40,193 Phải đó. Hãy để không khí đi vào phổi của anh. 277 00:18:40,320 --> 00:18:42,675 Hít vào... thở ra. 278 00:18:42,705 --> 00:18:44,456 Làm ơn bớt nói đi. 279 00:18:44,557 --> 00:18:46,006 Được rồi, được rồi, 280 00:18:46,006 --> 00:18:47,546 anh không thích chát chít lắm nhỉ. 281 00:18:47,546 --> 00:18:48,803 Nhưng tôi có cái này cho anh. 282 00:18:53,714 --> 00:18:55,194 Anh có cả băng ăn cắp à? 283 00:18:55,204 --> 00:18:56,210 Không. 284 00:18:56,210 --> 00:18:58,666 Băng giải phóng bản thân thôi. 285 00:19:10,943 --> 00:19:12,181 Cảm nhận được không? 286 00:19:13,399 --> 00:19:14,405 Ừ, sao cũng được. 287 00:19:20,715 --> 00:19:23,502 Được rồi, không nên có bất kỳ ai ở phía bên này của tòa nhà. 288 00:19:23,975 --> 00:19:25,807 Anh có thể vào được mà không gặp vấn đề gì. 289 00:19:30,064 --> 00:19:32,398 Phát đầu tiên, chủ mưu. Chỗ này đầy ắp người luôn. 290 00:19:32,580 --> 00:19:34,703 Này, là người ai cũng mắc sai lầm mà. 291 00:19:34,924 --> 00:19:36,635 Hành động như thể anh sở hữu nơi này. 292 00:19:36,635 --> 00:19:37,974 Này, thế nào, người anh em? Gặp anh vui quá. 293 00:19:39,312 --> 00:19:40,903 Cố gắng đừng tỏ ra đáng ngờ. 294 00:19:44,045 --> 00:19:45,039 Đây rồi. Đây rồi. 295 00:19:45,168 --> 00:19:46,838 Xin lỗi, là anh đó, người anh em. 296 00:19:47,733 --> 00:19:50,217 Kính đẹp đó. Tôi không biết là cô có kính đấy. 297 00:19:50,237 --> 00:19:51,639 Anh đang làm gì vậy? Kết bạn à? 298 00:20:00,483 --> 00:20:01,675 Ổn chứ? 299 00:20:01,836 --> 00:20:03,138 Ta có cơ hội rồi. 300 00:20:06,949 --> 00:20:08,075 Này. 301 00:20:09,377 --> 00:20:11,130 Hãy cùng xem thử mày thật sự là gì nhé. 302 00:20:21,617 --> 00:20:23,670 Người của tôi nói chiếc xe được giấu ở phía sau. 303 00:20:23,670 --> 00:20:25,723 Nó ở đó được một vài tuần rồi. 304 00:20:25,723 --> 00:20:29,409 Chiếc ô tô màu xám với... 305 00:20:29,459 --> 00:20:30,758 Sọc lam. 306 00:20:46,399 --> 00:20:48,648 Bây giờ làm như người anh Reek đã chỉ cho anh. 307 00:20:49,147 --> 00:20:50,447 Kéo cửa xuống. 308 00:20:51,221 --> 00:20:52,620 Cậy nhè nhẹ chút. 309 00:20:53,670 --> 00:20:55,644 Cảm nhận đoạn tâm đó và... 310 00:20:56,818 --> 00:20:57,917 được rồi. 311 00:20:58,492 --> 00:21:00,041 Tới lúc kiếm tiền rồi. 312 00:21:24,726 --> 00:21:26,325 Được rồi, nói gì đi anh bạn. 313 00:21:26,375 --> 00:21:27,599 Tôi vào rồi. 314 00:21:27,774 --> 00:21:29,098 Không đau chút nào đâu. 315 00:21:43,590 --> 00:21:45,639 Dừng, dừng, dừng lại. 316 00:21:49,811 --> 00:21:52,260 Không, không, không, không. 317 00:21:57,681 --> 00:21:59,505 Mình sắp mất việc thật rồi. 318 00:22:02,304 --> 00:22:04,402 Sắp vào tù luôn. 319 00:22:21,542 --> 00:22:23,433 Chắc chắn không phải là Nubia. 320 00:23:01,524 --> 00:23:03,339 Không thể nào. 321 00:23:03,994 --> 00:23:05,633 Tập hợp tất cả Autobot! 322 00:23:05,829 --> 00:23:07,271 Tập hợp tất cả Autobot! 323 00:23:07,397 --> 00:23:08,633 Hú dè! 324 00:23:15,005 --> 00:23:17,540 Prime, Arcee có mặt. Có gì đó hiện ra trước mắt tôi. 325 00:23:17,615 --> 00:23:19,343 Tôi đang nhìn cái gì thế này? 326 00:23:20,646 --> 00:23:21,973 Đường về nhà. 327 00:23:26,707 --> 00:23:28,310 Tập hợp tất cả Autobot! 328 00:23:28,986 --> 00:23:31,341 Tập hợp tất cả Autobot! 329 00:23:35,323 --> 00:23:36,550 Mình đang làm gì thế này? 330 00:23:36,600 --> 00:23:38,253 Vãi thật, ở đây chả có mống nào, 331 00:23:38,279 --> 00:23:40,082 anh chỉ việc cưỡi con xe bay thẳng ra ngoài thôi. 332 00:23:40,533 --> 00:23:42,536 Tôi không thể. Tôi không thể. 333 00:23:42,637 --> 00:23:43,914 Không biết lái số sàn à? 334 00:23:44,039 --> 00:23:45,241 Không, chỉ là... 335 00:23:45,342 --> 00:23:46,569 tôi không phải là một tên trộm. 336 00:23:47,496 --> 00:23:49,274 Anh đang bị khủng hoảng hiện sinh à? 337 00:23:49,519 --> 00:23:51,703 Hạn chót đã là cái lúc tôi đưa anh Twizzler rồi. 338 00:23:51,774 --> 00:23:54,509 Trường hợp khẩn cấp. Nghe thấy tôi không, Mirage? 339 00:23:54,909 --> 00:23:55,886 Nói gì đi. 340 00:23:55,986 --> 00:23:57,088 Này, ai vậy? 341 00:23:57,239 --> 00:24:00,045 Tiếng radio đó, người anh em. Con xe này hỏng rồi. Tôi cút đây. 342 00:24:01,363 --> 00:24:02,386 Này! 343 00:24:03,127 --> 00:24:04,305 Chết tiệt! 344 00:24:06,104 --> 00:24:07,788 Cậu kia! 345 00:24:09,492 --> 00:24:10,795 Ra khỏi xe. 346 00:24:11,046 --> 00:24:13,476 Tôi đang cố! Nhưng cái xe lại tự khởi động, tôi nói thật mà! 347 00:24:13,727 --> 00:24:15,055 Thấy chưa, tôi không điều khiển được. 348 00:24:15,055 --> 00:24:15,957 Cút ngay! 349 00:24:23,825 --> 00:24:25,178 Khoan đã, đợi đã! 350 00:24:25,329 --> 00:24:26,456 Mày đang làm gì vậy? 351 00:24:26,532 --> 00:24:27,809 Noah, cái... 352 00:24:30,992 --> 00:24:33,078 Reek, Reek, Reek! 353 00:24:33,229 --> 00:24:35,164 Chú em thể hiện dữ lắm rồi đấy! 354 00:24:36,848 --> 00:24:38,633 Này, cái xe này tự chạy theo ý nó đấy! 355 00:24:40,468 --> 00:24:41,825 Vẫn ổn chứ, Noah? 356 00:24:41,951 --> 00:24:43,233 Tôi còn chả biết chuyện gì đang xảy ra! 357 00:24:43,283 --> 00:24:44,590 Nó không chịu dừng! 358 00:24:44,917 --> 00:24:46,928 Dừng lại đi! Sao không chịu nghe thế? 359 00:24:47,028 --> 00:24:48,386 Chạy chậm lại đi. 360 00:24:48,456 --> 00:24:49,894 Là cái xe, không phải tôi. 361 00:24:49,944 --> 00:24:51,000 Không, không, không, không. 362 00:24:51,100 --> 00:24:52,533 Anh đang phê adrenaline thôi. 363 00:24:53,388 --> 00:24:54,946 Tập thở tiếp đi nào. 364 00:24:56,248 --> 00:24:57,937 Này, tôi không cần tập thở. 365 00:24:58,007 --> 00:24:59,621 Cái xe tự chạy. 366 00:25:02,084 --> 00:25:03,190 Ôi! 367 00:25:03,316 --> 00:25:05,101 Này, Reek, chúng ta làm gì đây? 368 00:25:05,377 --> 00:25:07,086 Noah, tôi chả nghe thấy gì cả. 369 00:25:07,237 --> 00:25:08,770 - Reek! - Noah, tôi không... 370 00:25:11,334 --> 00:25:14,526 Không, anh ấy không đâu! Không, anh ấy không bỏ mình đâu! 371 00:25:16,613 --> 00:25:17,744 Tấp vào ngay. 372 00:25:17,794 --> 00:25:19,051 Giúp tôi với. 373 00:25:52,582 --> 00:25:53,989 Ổn chứ... 374 00:26:00,097 --> 00:26:03,742 Lái đi, lái đi, lái đi chứ! 375 00:26:18,446 --> 00:26:20,335 Tới Williamsburg đi! 376 00:26:29,057 --> 00:26:32,016 Mã 10-37, chiếc Porsche bạc. 377 00:26:34,775 --> 00:26:36,193 Thật luôn hả? 378 00:26:40,593 --> 00:26:42,906 Ôi không. 379 00:26:51,359 --> 00:26:52,900 Làm ơn làm gì đó đi mà! 380 00:27:04,959 --> 00:27:06,276 Ôi! Này, không! 381 00:27:07,171 --> 00:27:09,061 Không, không, không, không, không, không! 382 00:27:14,729 --> 00:27:16,271 Nào, nào! 383 00:27:16,619 --> 00:27:17,638 Cậu có nghe thấy tôi không, Mirage? 384 00:27:17,738 --> 00:27:18,608 Mir gì cơ? 385 00:27:30,816 --> 00:27:31,885 Mirage? (Ảo ảnh) 386 00:27:54,534 --> 00:27:56,747 Này, này, chậm lại! Chậm lại! 387 00:28:09,974 --> 00:28:11,515 Đã thật đấy! 388 00:28:11,689 --> 00:28:13,927 Như được bơm thêm dầu vậy anh bạn! 389 00:28:14,027 --> 00:28:15,071 Chết tiệt! 390 00:28:15,419 --> 00:28:16,911 Tôi bị nhốt lâu quá anh bạn. 391 00:28:16,980 --> 00:28:18,800 Chả biết bao lâu rồi nữa. 392 00:28:18,999 --> 00:28:20,807 "Mirage, tém tém lại!" 393 00:28:21,022 --> 00:28:23,812 "Mirage, bớt thu hút sự chú ý lại!" 394 00:28:24,081 --> 00:28:26,598 "Mirage, "Big" chỉ là một bộ phim thôi. 395 00:28:26,695 --> 00:28:28,650 Cậu sẽ chẳng bao giờ thành một cậu trai thật được." 396 00:28:28,992 --> 00:28:30,849 Nhưng khi nãy vui thật. Cậu thú vị đấy, anh bạn. 397 00:28:31,968 --> 00:28:35,369 À rồi. Như vầy là quá nhiều cho cậu rồi nhỉ? 398 00:28:36,957 --> 00:28:37,763 Lùi lại! 399 00:28:37,861 --> 00:28:40,060 Ôi, ơ kìa, sao lại hung hăng thế? 400 00:28:40,207 --> 00:28:42,308 Tôi tưởng hai ta đã là anh em sau cuộc rượt đuổi rồi chứ. 401 00:28:42,327 --> 00:28:43,362 Cậu sẽ đánh tôi sao? 402 00:28:43,583 --> 00:28:44,393 Có lẽ. 403 00:28:44,878 --> 00:28:46,257 Như vầy à? 404 00:28:51,432 --> 00:28:52,656 Cứng ra phết đấy. 405 00:28:52,748 --> 00:28:55,462 Tôi thích vậy. Thích lắm đấy nhé. 406 00:28:55,503 --> 00:28:59,619 Anh là gì vậy? Xe bị nguyền rủa hay sao? 407 00:28:59,823 --> 00:29:02,960 Không đâu anh bạn. Tôi là người ngoài hành tinh. 408 00:29:03,343 --> 00:29:05,001 Giống như trong phim "E.T" à? 409 00:29:05,174 --> 00:29:08,776 "E.T"? Gã nhỏ bé xấu xí trong giỏ? Nhìn mặt tôi xem! 410 00:29:08,852 --> 00:29:10,535 Mirage đây nhé. 411 00:29:12,928 --> 00:29:15,254 Nào, nhanh lên, cụng tay tôi đi. 412 00:29:15,279 --> 00:29:16,397 Cụng tay đi nào. 413 00:29:16,601 --> 00:29:19,896 Rồi nhé, từ bây giờ chúng ta là bạn bè. 414 00:29:20,636 --> 00:29:22,651 Tuyệt, cả nhóm đến rồi. 415 00:29:23,130 --> 00:29:24,260 Họ cũng giống anh à? 416 00:29:24,310 --> 00:29:25,210 Giống tôi? 417 00:29:25,430 --> 00:29:27,810 Không, và hãy giữ bình tĩnh để không bị nghiền nát nhé. 418 00:29:27,810 --> 00:29:28,300 Gì cơ? 419 00:29:28,300 --> 00:29:30,280 Tôi sẽ để cái ống đó xuống nếu là cậu. 420 00:29:57,787 --> 00:29:58,762 Được rồi. 421 00:29:58,932 --> 00:30:01,539 Chà, chà, xem ai tới nè? 422 00:30:06,874 --> 00:30:09,068 Mirage, cậu làm gì vậy? 423 00:30:09,877 --> 00:30:11,900 Cậu mang con người đến đây? 424 00:30:11,900 --> 00:30:14,635 Optimus, xin chào! Nhìn anh ổn phết nhỉ! 425 00:30:14,751 --> 00:30:16,599 Đợi một chút, vành xe mới đó à? 426 00:30:16,620 --> 00:30:18,448 Cậu được bảo là ở ẩn đi mà, 427 00:30:18,493 --> 00:30:20,509 Đúng, đúng thế. Trùng hợp vãi cả ra. 428 00:30:20,701 --> 00:30:22,757 Khi anh gọi kiểu Optimus: 429 00:30:22,757 --> 00:30:24,896 "Các Autobot tập hợp!" 430 00:30:24,896 --> 00:30:28,696 Lúc đó cậu này cũng trong xe, cơ mà cậu ấy ổn áp phết, nên là ổn mà? 431 00:30:30,089 --> 00:30:31,233 Không ổn. 432 00:30:33,297 --> 00:30:36,207 Cậu là ai, con người? 433 00:30:36,655 --> 00:30:39,838 Chẳng là ai. Tôi không thấy gì cả. Thậm chí bây giờ cũng không. 434 00:30:40,560 --> 00:30:41,654 Arcee. 435 00:30:45,360 --> 00:30:47,449 Binh nhì Noah Diaz, Quân đội Hoa Kỳ. 436 00:30:47,598 --> 00:30:50,045 Phù thủy của thiết bị điện tử với vô số lời tán dương. 437 00:30:50,906 --> 00:30:52,124 Cậu ấy là một người lính. 438 00:30:52,174 --> 00:30:54,512 Trông không giống lính lắm. 439 00:30:55,248 --> 00:30:57,074 Còn anh thì trông khá cứng đấy. 440 00:30:58,840 --> 00:31:00,332 Xin lỗi sếp. 441 00:31:00,819 --> 00:31:03,247 Tôi sẽ giải quyết sai lầm của cậu sau. 442 00:31:05,953 --> 00:31:08,241 Được rồi, nguồn siêu năng lượng mà ta cảm nhận được... 443 00:31:08,241 --> 00:31:12,270 có phạm vi tần số 4000 yottahertz, con người không thể phát hiện được. 444 00:31:12,494 --> 00:31:15,244 Tôi đã tái tạo lại nguồn của âm vang năng lượng. 445 00:31:15,244 --> 00:31:19,254 Không thể tin được. Nó có thật và ở ngay đây. 446 00:31:19,831 --> 00:31:21,198 Tôi đang nhìn cái quái gì vậy? 447 00:31:21,263 --> 00:31:26,148 Chìa khóa Thời không mất tích hàng ngàn năm trước. 448 00:31:26,794 --> 00:31:33,281 Nó có thể mở các cổng không-thời gian tới các hành tinh dồi dào Energon trong vũ trụ. 449 00:31:33,281 --> 00:31:36,285 Một hành tinh giàu Energon như... 450 00:31:36,285 --> 00:31:37,290 Cybertron. 451 00:31:37,290 --> 00:31:40,175 Sau bảy năm dài mắc kẹt trên Trái đất, 452 00:31:40,175 --> 00:31:42,851 chúng ta cũng tìm thấy đường về nhà. 453 00:31:43,085 --> 00:31:44,577 Đợi tới khi tôi bắt được anh xem, Reek. 454 00:31:44,572 --> 00:31:47,527 Vậy cái Chìa khóa Thời... Thời này ở đâu? 455 00:31:47,527 --> 00:31:49,192 - Chìa khóa Thời không? - Cảm ơn. 456 00:31:49,192 --> 00:31:51,076 Nằm trong bảo tàng mới trên đảo Ellis. 457 00:31:51,076 --> 00:31:52,434 Thổi bay cái đảo luôn... 458 00:31:52,558 --> 00:31:53,733 rồi cút thôi! 459 00:31:53,733 --> 00:31:56,876 Không thể cứ cho nổ tung và lấy cắp được, Bee à. 460 00:31:56,876 --> 00:31:58,879 Con người sẽ săn lùng chúng ta. 461 00:31:58,879 --> 00:32:01,229 Cần phải đoạt lấy trong yên lặng. 462 00:32:07,227 --> 00:32:08,845 Ồ, cậu ta thì sao? 463 00:32:08,845 --> 00:32:09,860 Không. 464 00:32:09,860 --> 00:32:11,287 Cái gì? Thôi nào, anh bạn. 465 00:32:11,287 --> 00:32:13,518 Cậu ta có thể lẻn vào những cánh cửa nhỏ nhắn đó. 466 00:32:13,518 --> 00:32:16,251 Lấy chìa khóa, để lại lời nhắn ghi nợ và thoát ra nhanh chóng. 467 00:32:16,251 --> 00:32:17,376 Thật hoàn hảo. 468 00:32:17,582 --> 00:32:18,437 Cái gì? 469 00:32:18,914 --> 00:32:21,074 Không, đúng là ý tưởng tồi. 470 00:32:21,285 --> 00:32:23,084 Tôi đồng ý với Ông Lớn đây. 471 00:32:23,084 --> 00:32:25,595 Nghe hay đấy, mọi người. Nhưng... 472 00:32:25,595 --> 00:32:27,495 - Cái gì? - Hết giờ. 473 00:32:27,495 --> 00:32:29,803 - Mirage. - Không, không, tôi biết. Bình tĩnh nào. 474 00:32:29,803 --> 00:32:31,703 Để tôi nói chuyện với người anh em này. 475 00:32:31,703 --> 00:32:34,010 Này, đừng bỏ tôi với cái đám khó chịu này chứ, anh bạn. 476 00:32:34,010 --> 00:32:35,210 Chúng ta là một đội mà. 477 00:32:35,210 --> 00:32:37,222 Thật là phí thời gian. 478 00:32:37,222 --> 00:32:39,997 Tôi không đột nhập vào bảo tàng vì robot không gian đâu. 479 00:32:39,997 --> 00:32:41,923 Vì tình bạn thì sao nào? 480 00:32:42,990 --> 00:32:45,185 À à, hay, hay là... 481 00:32:45,185 --> 00:32:47,132 vì tiền thì sao nào? 482 00:32:48,695 --> 00:32:51,688 Cậu giúp lấy chìa khóa để chúng tôi có thể rời khỏi Trái đá này. 483 00:32:51,688 --> 00:32:52,528 Không có ý gì đâu. 484 00:32:52,528 --> 00:32:53,908 Tôi yêu xung quanh và tất cả. 485 00:32:53,933 --> 00:32:57,726 Sau đó tôi sẽ để cậu bán tôi đi. 486 00:32:57,726 --> 00:32:59,476 Lambo? 487 00:32:59,476 --> 00:33:01,114 Ferrari? 488 00:33:01,114 --> 00:33:04,032 Indy? 489 00:33:04,032 --> 00:33:07,574 Cậu được trả tiền, và sau đó chúng ta chia tay. 490 00:33:07,574 --> 00:33:09,582 Vào lấy chìa khóa và biến sớm thôi đúng không? 491 00:33:09,582 --> 00:33:11,601 Đúng vậy, chúng tôi sẽ lo liệu mọi việc còn lại. 492 00:33:11,700 --> 00:33:13,381 Xin thề thật lòng. 493 00:33:13,802 --> 00:33:16,003 Chà, nói ra miệng nghe sáo rỗng nhỉ. 494 00:33:17,982 --> 00:33:21,172 Còn Ông Lớn gì đấy thì sao? 495 00:33:21,617 --> 00:33:23,101 Cứ để cho tôi. 496 00:33:23,546 --> 00:33:25,055 Được chứ? 497 00:33:26,267 --> 00:33:28,839 Được rồi nhé, quá dễ luôn! 498 00:33:55,625 --> 00:33:59,285 Vậy các anh là robot có thể biến thành ô tô, và đến từ không gian? 499 00:33:59,631 --> 00:34:02,649 Bây giờ xuất hiện chiếc chìa khóa có thể đưa các anh về nhà? 500 00:34:02,797 --> 00:34:05,493 Và các anh nhận ra vì thấy được cột ánh sáng phát ra trên bầu trời... 501 00:34:05,617 --> 00:34:07,422 mà tôi không thể nhìn thấy bởi vì tôi là con người. 502 00:34:07,521 --> 00:34:08,832 Cậu nói như thể nó lạ lắm vậy. 503 00:34:09,000 --> 00:34:10,118 Rất lạ mới đúng. 504 00:34:10,167 --> 00:34:11,226 Cậu biết điều gì mới kỳ lạ không? 505 00:34:11,404 --> 00:34:13,036 Đó là Marky Mark rời Funky Bunch. 506 00:34:13,353 --> 00:34:15,392 Nghe nói bây giờ anh ấy chỉ theo diễn xuất thôi. 507 00:34:15,443 --> 00:34:16,730 - Thật điên rồ. - Cái gì? 508 00:34:16,854 --> 00:34:18,223 - Sao mà lại... - Ôi thế giới! 509 00:34:18,969 --> 00:34:20,179 Sao cũng được. 510 00:34:20,591 --> 00:34:21,621 Tôi chỉ cố gắng vì được trả công... 511 00:34:21,693 --> 00:34:24,941 và cũng vì đá ông sếp cộc cằn của anh khỏi Trái đất trước khi hắn nổi đóa lên. 512 00:34:25,095 --> 00:34:26,176 Cậu đừng để tâm. 513 00:34:26,285 --> 00:34:27,927 Anh ấy chỉ nhớ nhà thôi. 514 00:34:28,478 --> 00:34:31,906 Tôi nghĩ anh ấy tự trách mình vì chúng tôi bị mắc kẹt ở đây. 515 00:34:31,906 --> 00:34:34,022 Lẽ ra Trái đất chỉ là điểm dừng chân tạm thời. 516 00:34:34,022 --> 00:34:37,911 Một nơi để chúng tôi tập hợp và tham gia lại cuộc chiến ở quê nhà. 517 00:34:38,435 --> 00:34:40,772 Prime nghĩ rằng chúng tôi mắc kẹt ở đây là lỗi của anh ấy. 518 00:34:40,772 --> 00:34:43,225 Và anh ấy phải tự mình sửa chữa mọi thứ. 519 00:34:43,603 --> 00:34:44,913 Cả đội, chuẩn bị sẵn sàng. 520 00:34:45,034 --> 00:34:46,152 Có an ninh phía trước. 521 00:34:46,152 --> 00:34:47,155 Hay lắm. 522 00:34:47,220 --> 00:34:48,817 Sẽ vui lắm đây, anh bạn. 523 00:34:48,817 --> 00:34:51,007 Không, anh cần phải thay đổi hình dạng trước. 524 00:34:51,007 --> 00:34:52,665 Biến thành một chiếc trực thăng... 525 00:34:52,665 --> 00:34:54,352 hay tàu cao tốc hay gì đó. 526 00:34:54,352 --> 00:34:56,562 Tôi có ý tưởng này hay hơn nhiều. 527 00:35:10,083 --> 00:35:11,600 Hay đấy. 528 00:35:14,011 --> 00:35:16,043 Tôi không thích kế hoạch này. 529 00:35:16,043 --> 00:35:19,065 Đúng vậy, ai cũng biết Mirage là một tên ồn ào. 530 00:35:19,065 --> 00:35:21,237 Ít nhất Mirage là một trong số chúng ta. 531 00:35:21,237 --> 00:35:23,759 Chúng ta không nên phụ thuộc vào con người. 532 00:35:23,759 --> 00:35:25,241 Con người là bạn của tôi. 533 00:35:25,241 --> 00:35:29,214 Tôi biết, nhưng đây không phải là thế giới của chúng ta, Bee. 534 00:35:29,214 --> 00:35:32,177 Con người sẽ luôn bảo vệ những gì thuộc về họ. 535 00:35:32,177 --> 00:35:35,149 Chúng ta chỉ có thể tin tưởng vào đồng loại của mình. 536 00:35:35,149 --> 00:35:37,131 Anh không chịu chấp nhận sự thật! 537 00:35:37,131 --> 00:35:41,094 Tôi không muốn cậu đến xem rạp phim đua xe đó nữa. 538 00:36:26,453 --> 00:36:28,582 Nightbird, tìm kiếm xung quanh đảo. 539 00:36:29,912 --> 00:36:33,186 Cuối cùng thì cuộc đi săn cũng đến hồi kết. 540 00:37:00,751 --> 00:37:02,225 Có ai không? 541 00:37:19,819 --> 00:37:21,044 Chết tiệt. 542 00:37:27,316 --> 00:37:28,741 Cô ổn không? 543 00:37:29,141 --> 00:37:30,665 Lùi lại! Lùi lại! Lùi lại! 544 00:37:31,040 --> 00:37:32,789 Tôi tưởng không có ai ở đây. 545 00:37:35,713 --> 00:37:37,163 Đây rồi. 546 00:37:40,837 --> 00:37:42,111 Cậu là ai? 547 00:37:43,186 --> 00:37:45,885 Tôi... chỉ gác cổng thôi. 548 00:37:48,134 --> 00:37:49,737 Bảo vệ! 549 00:37:49,857 --> 00:37:51,566 Không, không, không. Cô không cần phải làm vậy. 550 00:37:51,611 --> 00:37:52,643 Không phải như những gì cô thấy đâu. 551 00:37:52,693 --> 00:37:54,923 Tôi thấy cậu đang cố ăn cắp hiện vật bảo tàng. 552 00:37:55,774 --> 00:37:57,352 Thì cũng gần gần vậy mà. 553 00:37:58,730 --> 00:37:59,807 Chết tiệt. 554 00:38:01,080 --> 00:38:04,467 Này, này, này, nó cũng đâu thuộc về cô! 555 00:38:04,542 --> 00:38:08,124 - Không! Không! - Dừng lại đi, dừng lại. 556 00:38:08,375 --> 00:38:10,704 Bình tĩnh, để tôi giải thích. 557 00:38:11,456 --> 00:38:12,984 Nó thuộc về... 558 00:38:15,308 --> 00:38:16,962 những người này... 559 00:38:18,520 --> 00:38:22,653 biệt đội robot khổng lồ, từ ngoài vũ trụ. 560 00:38:23,680 --> 00:38:24,858 Thật luôn? 561 00:38:25,108 --> 00:38:26,210 Nghe này, tôi cần cái đó. 562 00:38:27,989 --> 00:38:29,016 Chết tiệt! 563 00:38:30,569 --> 00:38:31,471 Chết tiệt! 564 00:38:31,621 --> 00:38:32,949 Này, này, này! 565 00:38:33,024 --> 00:38:34,552 Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy? Đứng yên! 566 00:38:34,697 --> 00:38:36,205 Bây giờ ông mới xuất hiện à? 567 00:38:43,996 --> 00:38:45,549 Chìa khóa. 568 00:39:09,948 --> 00:39:11,226 Ra là cậu nói thật. 569 00:39:11,326 --> 00:39:13,831 Ừ, nhưng tôi không đi cùng mấy người này. 570 00:39:19,838 --> 00:39:24,853 Rọc xương bọn chúng và đem chìa khóa về cho ta. 571 00:39:29,437 --> 00:39:30,965 Của cậu cả đấy. 572 00:39:41,962 --> 00:39:43,741 Mọi người, chúng ta có bạn mới này! 573 00:39:50,880 --> 00:39:53,335 Autobot, bảo vệ chìa khóa! 574 00:40:07,839 --> 00:40:09,543 Đừng hòng! 575 00:40:14,277 --> 00:40:15,780 Bay luôn cơ à? 576 00:40:15,780 --> 00:40:17,208 Mấy kẻ quái nào thế này? 577 00:40:28,380 --> 00:40:29,558 Không thể nào. 578 00:40:29,608 --> 00:40:31,386 Ta luôn thích ánh mắt sững sờ... 579 00:40:31,412 --> 00:40:36,497 của những kẻ hạ đẳng khi phải đối diện với sức mạnh vượt trội. 580 00:40:46,266 --> 00:40:47,769 Cái quái gì vậy? 581 00:40:49,773 --> 00:40:50,876 Cô ổn không? 582 00:40:54,132 --> 00:40:55,730 Đừng theo tôi nữa! 583 00:40:55,881 --> 00:40:57,213 Không phải tôi đang chạy theo cô đâu. 584 00:40:57,238 --> 00:40:59,518 Tôi chỉ đang chạy trốn cùng hướng với cô thôi. 585 00:41:05,000 --> 00:41:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 586 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Du Thanh 587 00:41:15,000 --> 00:41:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 588 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 589 00:41:25,000 --> 00:41:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 590 00:41:30,000 --> 00:41:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 591 00:42:18,526 --> 00:42:19,679 Chạy! 592 00:42:20,505 --> 00:42:21,583 Đi đi! 593 00:42:31,653 --> 00:42:32,655 Chạy! 594 00:42:34,333 --> 00:42:35,586 Đi, đi! 595 00:42:44,228 --> 00:42:45,405 Coi chừng! 596 00:42:47,234 --> 00:42:48,286 Cảm ơn. 597 00:42:54,469 --> 00:42:57,121 Scourge, tôi thấy chìa khóa rồi. 598 00:42:59,018 --> 00:43:01,990 Prime, tôi không nghĩ chúng ta có thể cầm chân lũ này. 599 00:43:02,140 --> 00:43:03,264 Không! 600 00:43:03,338 --> 00:43:04,737 Chúa ơi! Làm ơn cho tôi xuống! 601 00:43:07,883 --> 00:43:09,082 Ôi sợ thật! 602 00:43:10,181 --> 00:43:11,799 Tuyệt, cậu vẫn còn sống này. 603 00:43:14,526 --> 00:43:16,224 Đoạt lấy chìa khóa! 604 00:43:16,773 --> 00:43:18,247 Noah, ra khỏi đây thôi! 605 00:43:19,245 --> 00:43:20,269 Phắn đi! 606 00:43:20,389 --> 00:43:21,643 Tôi ghét lũ nhện! 607 00:43:23,940 --> 00:43:25,588 Đi, đi, đi, đi! 608 00:43:25,688 --> 00:43:26,987 Đừng chết! Đừng chết! 609 00:43:30,982 --> 00:43:33,030 Ra khỏi đây nhanh lên! 610 00:43:40,047 --> 00:43:42,444 Sao dừng tiệc sớm vậy? 611 00:43:43,668 --> 00:43:44,841 Coi chừng! 612 00:43:48,762 --> 00:43:50,308 Chìa khóa! 613 00:43:55,318 --> 00:43:58,484 Chơi đủ rồi, ta sẽ tự đoạt lấy chìa khóa. 614 00:43:58,883 --> 00:44:00,610 Có ta thì đừng hòng. 615 00:44:28,610 --> 00:44:30,987 Đừng sợ, con người. 616 00:44:31,687 --> 00:44:34,065 Tất cả sẽ sớm kết thúc thôi. 617 00:44:37,543 --> 00:44:40,020 Vậy mà tự xưng là Prime à? 618 00:44:40,295 --> 00:44:42,923 Primus sẽ xấu hổ lắm đấy. 619 00:44:56,385 --> 00:45:00,188 Ta chán ngấy vì bị mấy thứ linh tinh cản đường lắm rồi. 620 00:45:00,438 --> 00:45:01,589 Bee! 621 00:45:03,541 --> 00:45:05,017 Hỡi đội trưởng! Đội trưởng của tôi! 622 00:45:05,593 --> 00:45:06,944 Đừng! 623 00:45:25,911 --> 00:45:27,312 Bee! 624 00:45:33,183 --> 00:45:36,696 Đến lúc thêm một Prime nữa vào bộ sưu tập của ta. 625 00:45:48,431 --> 00:45:49,757 Maximal. 626 00:45:50,833 --> 00:45:52,935 Có lẽ chúng ta sẽ có một cuộc chiến thực sự đấy. 627 00:45:53,336 --> 00:45:56,864 Không. Chúng ta đã đạt được mục đích rồi. 628 00:46:02,119 --> 00:46:03,320 Không! 629 00:46:03,845 --> 00:46:05,121 Chuyện này... 630 00:46:06,097 --> 00:46:07,899 không thể nào... 631 00:46:24,689 --> 00:46:27,466 Chúng ta phải đi. Đi với tôi! 632 00:46:51,833 --> 00:46:53,715 Đây là lỗi của tôi. 633 00:46:53,915 --> 00:46:55,792 Phải là tôi chết mới đúng. 634 00:46:57,293 --> 00:46:59,170 Tôi rất tiếc. 635 00:46:59,495 --> 00:47:02,573 Không có ý gì đâu, chim à, nhưng cô là ai vậy? 636 00:47:02,873 --> 00:47:05,651 Tên tôi là Airazor. 637 00:47:06,176 --> 00:47:08,003 Tôi là một Maximal, 638 00:47:08,178 --> 00:47:10,955 là chiến binh đến từ cả quá khứ và tương lai. 639 00:47:11,130 --> 00:47:13,908 À phải, nghe hợp lý đấy. 640 00:47:14,133 --> 00:47:18,162 Chúng tôi rời bỏ ngay trong đêm khi hành tinh quê nhà cận kề hủy diệt, 641 00:47:18,407 --> 00:47:21,465 đi tìm nơi ẩn náu và đến được Trái đất. 642 00:47:21,940 --> 00:47:24,768 Vậy cô là Maximal, mọi người ở đây là Autobot, 643 00:47:24,763 --> 00:47:26,619 còn thứ đã tấn công chúng ta trước đó là gì? 644 00:47:26,669 --> 00:47:27,815 Terrorcon. 645 00:47:27,815 --> 00:47:27,820 Thuộc hạ của vị thần bóng tối thèm khát hấp thụ các hành tinh để hắn sống. Terrorcon. 646 00:47:27,820 --> 00:47:33,801 Thuộc hạ của vị thần bóng tối thèm khát hấp thụ các hành tinh để hắn sống. 647 00:47:34,426 --> 00:47:35,652 Unicron. 648 00:47:35,652 --> 00:47:39,431 Ý cô là tên này ăn các hành tinh để sống tiếp à? 649 00:47:39,626 --> 00:47:40,757 Đúng vậy. 650 00:47:40,982 --> 00:47:45,787 Hắn truyền năng lượng đen cho thuộc hạ như Scourge, 651 00:47:45,781 --> 00:47:48,789 biến hắn trở nên bất khả chiến bại. 652 00:47:49,140 --> 00:47:51,992 Hắn sẽ luôn mắc nợ Unicron. 653 00:47:52,117 --> 00:47:55,946 Thông qua sức mạnh đó, hắn sở hữu linh hồn của Scourge. 654 00:47:56,521 --> 00:47:59,349 Hãy thức tỉnh, thưa Chúa tể Bóng tối. 655 00:48:17,565 --> 00:48:19,019 Đứng dậy đi. 656 00:48:19,756 --> 00:48:22,664 Cái đói đang giết chết ta. 657 00:48:22,929 --> 00:48:24,559 Ngươi đã tìm thấy gì? 658 00:48:24,684 --> 00:48:25,963 Sự cứu rỗi. 659 00:48:26,334 --> 00:48:30,851 Một lần nữa, thiên hà sẽ lại là bàn tiệc của ngài. 660 00:48:32,901 --> 00:48:37,995 Đáng lẽ tôi phải tự mình lấy chìa khóa, chứ không phải dựa dẫm vào con người. 661 00:48:38,045 --> 00:48:40,351 Khoan, anh đang đổ lỗi cho tôi à? 662 00:48:40,577 --> 00:48:44,187 Sau khi bỏ qua đoạn về quái vật nuốt chửng các hành tinh hả? 663 00:48:44,362 --> 00:48:48,899 Vì cậu mà bây giờ Unicron sẽ lợi dụng chìa khóa để tiêu thụ mọi hành tinh! 664 00:48:49,345 --> 00:48:51,632 Bao gồm cả quê nhà của tôi. 665 00:48:51,857 --> 00:48:54,940 Hắn đâu có chìa khóa, ít nhất là không phải toàn bộ. 666 00:48:55,712 --> 00:48:57,272 Đồ ngu! 667 00:48:58,926 --> 00:49:01,182 Đây chỉ là một nửa chìa khóa. 668 00:49:02,335 --> 00:49:04,119 Lũ Maximal! 669 00:49:04,389 --> 00:49:06,308 Chính bọn chúng đã chia đôi chìa khóa! 670 00:49:06,687 --> 00:49:08,338 Còn bào chữa! 671 00:49:09,038 --> 00:49:13,842 Hãy mau hoàn thành chìa khóa hoặc ngươi sẽ chết với phần còn lại của hành tinh ngươi. 672 00:49:14,418 --> 00:49:20,397 Chúng tôi chia đôi chìa khóa để phòng ngừa rồi đem cất giấu. 673 00:49:20,568 --> 00:49:23,075 Tôi không biết một nửa còn lại ở đâu. 674 00:49:24,476 --> 00:49:28,324 Tôi chỉ biết mình là cá thể duy nhất còn sót lại của cả loài. 675 00:49:28,904 --> 00:49:29,931 Nó ở Peru chăng? 676 00:49:30,958 --> 00:49:32,079 Sao cô biết? 677 00:49:32,079 --> 00:49:33,432 Do những biểu tượng được khắc trên đá. 678 00:49:33,778 --> 00:49:36,583 Được ghi nhận duy nhất ở một nơi khác trên thế giới. 679 00:49:36,700 --> 00:49:38,880 Đền thờ Mặt trời của người Inca ở Cusco. 680 00:49:39,326 --> 00:49:42,222 Một trong những công trình kiến trúc lâu đời bậc nhất ở Tây bán cầu. 681 00:49:42,963 --> 00:49:45,368 Tôi nghi rằng đây không phải là trùng hợp ngẫu nhiên. 682 00:49:46,320 --> 00:49:49,753 Lũ Terracon cũng có thể lần theo các biểu tượng đến Peru. 683 00:49:49,958 --> 00:49:51,693 Chúng ta phải đến đó trước khi chúng đến. 684 00:49:51,877 --> 00:49:54,373 Rồi tiêu diệt Scourge và lấy mảnh còn lại để hoàn thành chìa khóa. 685 00:49:54,373 --> 00:49:55,381 Khoan đã, dừng lại. 686 00:49:55,438 --> 00:49:58,125 Mấy người muốn tìm mảnh còn lại rồi dâng luôn cho gã vừa đánh mấy người te tua hả? 687 00:49:58,125 --> 00:49:59,408 Chìa khóa Thời không là cơ hội về nhà duy nhất của chúng tôi. 688 00:49:59,474 --> 00:50:01,224 Nếu hắn chạm được vào chìa khóa thì xem như Trái đất xong luôn. 689 00:50:01,238 --> 00:50:02,330 Gia đình chúng tôi, tất cả mọi người. 690 00:50:20,762 --> 00:50:21,472 Tôi tham gia. 691 00:50:21,527 --> 00:50:22,250 Không được. 692 00:50:22,523 --> 00:50:23,247 Không có ý gì đâu. 693 00:50:23,657 --> 00:50:25,404 Tôi không định giao phó quê hương mình cho người thậm chí còn không bảo vệ được quê hương họ. 694 00:50:25,814 --> 00:50:26,947 Đây là quê hương của tôi. 695 00:50:26,988 --> 00:50:27,589 Tôi tham gia. 696 00:50:27,903 --> 00:50:29,550 Còn cô thì sao? 697 00:50:31,747 --> 00:50:33,145 Tôi á? 698 00:50:33,295 --> 00:50:34,743 Cô tên gì? 699 00:50:35,317 --> 00:50:36,390 Elena. 700 00:50:36,715 --> 00:50:40,385 Elena, cô sẽ dẫn đường cho chúng tôi đến ngôi đền này chứ? 701 00:50:43,730 --> 00:50:45,277 Cơ hội ngăn chặn tận thế đấy. 702 00:50:45,976 --> 00:50:47,374 Thực ra, 703 00:50:47,849 --> 00:50:49,846 cô sẽ cứu được cả hai thế giới mới đúng. 704 00:50:57,509 --> 00:50:58,583 Được. 705 00:51:08,643 --> 00:51:11,374 Anh đó hả, Sonic? 706 00:51:13,905 --> 00:51:15,283 Sao vậy, Tails? 707 00:51:16,160 --> 00:51:17,412 Em không ngủ được. 708 00:51:28,161 --> 00:51:29,664 Nóng quá à? 709 00:51:30,742 --> 00:51:32,471 Em cày game nhiều quá rồi đấy. 710 00:51:32,571 --> 00:51:34,776 Để tay em nghỉ đi, hiệu ý anh chứ? 711 00:51:34,806 --> 00:51:36,359 Em sẽ đánh bại nó. 712 00:51:38,734 --> 00:51:40,263 Anh tin vào em, người anh em. 713 00:51:40,488 --> 00:51:41,831 Chúng ta sẽ không bỏ cuộc. 714 00:51:41,941 --> 00:51:43,921 Giờ thì ngủ đi nhé. 715 00:51:51,813 --> 00:51:53,007 Nghe nè... 716 00:51:53,754 --> 00:51:55,645 anh có việc phải ra ngoài lát. 717 00:51:56,117 --> 00:51:58,033 Anh cũng không biết khi nào sẽ trở lại. 718 00:51:58,730 --> 00:51:59,944 Tại sao? 719 00:52:03,414 --> 00:52:04,480 Chết tiệt! 720 00:52:09,685 --> 00:52:11,400 - Cái... - Không, không, không! 721 00:52:11,529 --> 00:52:13,402 Làm ơn dừng lại! Dừng lại! 722 00:52:13,452 --> 00:52:15,782 - Này, cậu.. - Tôi đã bảo anh im lặng mà. 723 00:52:16,069 --> 00:52:17,754 - Dừng lại. - Tôi không dừng được. 724 00:52:17,754 --> 00:52:18,944 Đó có phải là người máy không? 725 00:52:19,073 --> 00:52:20,689 Không, không đâu. Đi ngủ đi. 726 00:52:20,738 --> 00:52:21,551 Tắt mau đi! 727 00:52:21,730 --> 00:52:23,613 Mấy cái dây điện bị hỏng làm đèn tôi cũng hư rồi. 728 00:52:23,663 --> 00:52:24,679 Cứ để em. 729 00:52:25,373 --> 00:52:26,855 - Đưa cho anh. - Nó vừa nói "dơi" à? 730 00:52:26,885 --> 00:52:28,620 Anh sẽ làm mẹ thức giấc mất. 731 00:52:34,221 --> 00:52:35,851 Tôi biết anh là người máy. 732 00:52:36,921 --> 00:52:37,974 Kris! 733 00:52:45,651 --> 00:52:47,933 Ê, cậu làm xước lớp sơn của tôi đấy! 734 00:52:49,714 --> 00:52:51,169 Anh làm gì vậy? 735 00:52:51,219 --> 00:52:52,925 Bạn à, họ đối xử với E.T như thế à? 736 00:52:52,975 --> 00:52:53,929 Anh biết thứ này à? 737 00:52:53,929 --> 00:52:56,889 Ừ, đồng nghiệp... thôi. 738 00:52:56,989 --> 00:53:00,275 Đồng nghiệp? Cậu ở bên trong tôi rồi đó. 739 00:53:00,351 --> 00:53:03,361 Nãy anh bảo anh có việc cần làm, 740 00:53:03,411 --> 00:53:05,192 là anh này và đám bạn của anh ta. 741 00:53:05,518 --> 00:53:07,174 Chúng tôi đang cố gắng ngăn chặn tận thế. 742 00:53:07,344 --> 00:53:08,403 Tận thế? 743 00:53:08,528 --> 00:53:10,786 - Không! - Có lẽ tầm 60%. 744 00:53:11,213 --> 00:53:12,969 Em biết anh sẽ không để điều đó xảy ra mà. 745 00:53:13,420 --> 00:53:14,800 Nên anh phải đi. 746 00:53:18,939 --> 00:53:20,461 Em sẽ thu xếp đồ đạc. 747 00:53:21,193 --> 00:53:23,370 Cứng đấy. Cái gì? Không. 748 00:53:23,370 --> 00:53:24,825 Khoan, đợi chút. 749 00:53:24,825 --> 00:53:25,825 Em không được đi. 750 00:53:25,877 --> 00:53:27,657 Tại sao? Anh cần người đồng hành cùng mà. 751 00:53:28,405 --> 00:53:30,004 Việc này quá nguy hiểm, Kris à. 752 00:53:31,448 --> 00:53:33,563 Anh cần em ở lại đây và chăm sóc cho mẹ. 753 00:53:36,426 --> 00:53:38,489 Vì có thể anh sẽ không quay lại. 754 00:53:52,417 --> 00:53:53,796 Này robot. 755 00:53:55,176 --> 00:53:56,128 Tôi á? 756 00:53:56,454 --> 00:53:57,633 Sao vậy? 757 00:53:58,059 --> 00:53:59,489 Coi chừng anh trai tôi. 758 00:54:00,391 --> 00:54:01,394 Được chứ? 759 00:54:01,695 --> 00:54:03,601 Được thôi, anh bạn nhỏ. 760 00:54:03,601 --> 00:54:05,482 Không, tôi nghiêm túc đấy. 761 00:54:05,482 --> 00:54:08,140 Nếu anh ấy bị thương, tôi sẽ đến tìm anh. 762 00:54:09,920 --> 00:54:10,948 Đừng lo. 763 00:54:11,049 --> 00:54:12,327 Tôi sẽ bảo vệ Noah. 764 00:54:12,353 --> 00:54:13,331 Hứa đấy. 765 00:54:16,791 --> 00:54:18,464 Cùng một đội? 766 00:54:20,874 --> 00:54:22,301 Cùng một đội? 767 00:54:26,089 --> 00:54:27,811 Đúng là đứa nhóc đầy cảm xúc. 768 00:54:28,081 --> 00:54:30,196 Và rất có gan. 769 00:54:41,044 --> 00:54:43,676 Wu-Tang đã tập hợp đầy đủ! 770 00:54:43,991 --> 00:54:45,914 Xuất hiện kín đáo thật. 771 00:54:46,652 --> 00:54:47,906 Thôi nào, Prime. 772 00:54:48,005 --> 00:54:49,013 Cười lên nào. 773 00:54:49,063 --> 00:54:49,874 Cười tí có sao đâu. 774 00:54:50,022 --> 00:54:51,030 Hãy để tôi thấy anh cười nào. 775 00:54:51,153 --> 00:54:52,162 Được rồi. 776 00:54:52,354 --> 00:54:54,498 Vậy chúng ta đi loại máy bay phản lực gì đến Peru đây? 777 00:54:54,597 --> 00:54:55,581 Hay là đi máy bay thường thôi? 778 00:54:55,581 --> 00:54:56,589 Loại nào cũng được. 779 00:54:56,634 --> 00:54:57,817 Tôi chỉ cần toa hạng nhất, được chứ? 780 00:54:57,817 --> 00:54:58,996 Vì chân tôi dài. 781 00:54:59,071 --> 00:55:00,727 À, anh ấy là máy bay thường. 782 00:55:00,998 --> 00:55:02,206 Không, không, không. 783 00:55:02,201 --> 00:55:04,062 Đừng nói là chúng ta bay trên... 784 00:55:04,489 --> 00:55:05,592 Ôi không! 785 00:55:24,102 --> 00:55:28,441 Bạn của tôi! Tôi là Stratosphere, chúa tể bầu trời! 786 00:55:35,915 --> 00:55:37,846 Tôi sẽ đi bộ đến Peru. 787 00:55:48,681 --> 00:55:50,160 Trời ơi. 788 00:55:58,924 --> 00:56:00,368 Xin lỗi. 789 00:56:00,619 --> 00:56:02,274 Mỗi khi thấy bồn chồn là tôi lại hát. 790 00:56:02,274 --> 00:56:04,090 Hát làm tôi bình tĩnh lại. 791 00:56:04,090 --> 00:56:05,685 Lần đầu đi máy bay à? 792 00:56:05,766 --> 00:56:07,867 Và là lần đầu rời New York. 793 00:56:09,222 --> 00:56:10,476 Ôi Chúa ơi. 794 00:56:10,651 --> 00:56:11,981 Trời ơi! 795 00:56:13,034 --> 00:56:14,413 Vậy là từ Bronx hả? 796 00:56:15,166 --> 00:56:16,671 Brooklyn, được chứ? 797 00:56:16,671 --> 00:56:18,415 Đông New York suốt đó. 798 00:56:19,043 --> 00:56:20,488 Tôi đến từ Bushwick. 799 00:56:20,488 --> 00:56:21,480 Thật sao? 800 00:56:23,100 --> 00:56:25,741 Bố và tôi thường đến tiệm bánh pizza... 801 00:56:25,910 --> 00:56:27,685 ở Nickafauka và Green. 802 00:56:27,710 --> 00:56:28,756 Tony's Pizza á? 803 00:56:35,459 --> 00:56:37,129 Kể cho tôi nghe về bố của cô nào. 804 00:56:37,204 --> 00:56:38,425 Ông ấy là người như thế nào? 805 00:56:38,599 --> 00:56:42,421 Ông ấy... làm tài xế taxi 40 năm. 806 00:56:42,971 --> 00:56:44,744 Sẽ là người thông minh nhất mà cậu từng gặp. 807 00:56:45,494 --> 00:56:46,968 Ông có thể bàn luận với cậu về bất kì điều gì. 808 00:56:47,692 --> 00:56:50,490 Lịch sử, khoa học, cricket... 809 00:56:50,540 --> 00:56:51,564 Cricket? 810 00:56:53,388 --> 00:56:55,462 Bố tôi thậm chí còn chưa từng học đại học. 811 00:56:55,636 --> 00:56:57,381 Ông luôn nói rằng: 812 00:56:57,755 --> 00:57:00,073 "Hãy luôn ngắm nhìn và lắng nghe, 813 00:57:01,194 --> 00:57:03,736 cuộc sống sẽ cho ta biết tất cả những gì cần thiết." 814 00:57:05,755 --> 00:57:08,073 Đó là lý do cô tham gia vào vụ này à? 815 00:57:09,020 --> 00:57:11,587 Tôi cho rằng nếu bố đang quan sát tôi ở đâu đó ngoài kia, 816 00:57:11,936 --> 00:57:15,251 rồi thấy con gái mình làm những điều điên rồ như thế này, 817 00:57:16,272 --> 00:57:17,942 chắc chắn sẽ khiến ông tự hào. 818 00:57:28,260 --> 00:57:31,005 Cô thật sự nghĩ rằng mảnh chìa khóa còn lại ở Peru à? 819 00:57:31,125 --> 00:57:32,643 Tôi nghĩ vậy. 820 00:57:32,693 --> 00:57:34,235 Các bằng chứng nối tiếp nhau. 821 00:57:36,052 --> 00:57:38,590 Nếu là như vậy, sau khi tìm thấy rồi... 822 00:57:39,361 --> 00:57:40,754 chúng ta phải tiêu hủy nó. 823 00:57:40,779 --> 00:57:41,998 Cái gì? 824 00:57:42,690 --> 00:57:45,133 Phải có cả hai mảnh thì chìa khóa mới hoàn thiện. 825 00:57:45,855 --> 00:57:48,890 Không chìa khóa, không Unicron, Trái đất sẽ không bị nuốt chửng. 826 00:57:53,244 --> 00:57:54,911 Ừ, nhưng họ không về được nhà. 827 00:57:56,479 --> 00:57:58,171 Chúng ta phải nghĩ cho bản thân mình. 828 00:58:02,276 --> 00:58:03,918 Cô chỉ việc tìm ra nó, 829 00:58:04,615 --> 00:58:06,332 và tôi sẽ lo liệu phần còn lại. 830 00:58:10,511 --> 00:58:13,074 Anh có nghĩ truyền Energon sẽ đưa cậu ấy trở lại không? 831 00:58:14,617 --> 00:58:19,046 Có lẽ vậy. Nếu ta có thể đưa cậu ta trở lại Cybertron. 832 00:58:21,235 --> 00:58:24,345 Lẽ ra tôi không nên đưa chúng ta đi xa nhà như thế này. 833 00:59:06,194 --> 00:59:08,598 Wheeljack cần sửa trợ lực lái. 834 00:59:11,177 --> 00:59:12,604 Xin lỗi, tôi tới trễ. 835 00:59:12,849 --> 00:59:15,008 Tôi đang tận hưởng khoảnh khắc hài hòa tĩnh lặng 836 00:59:15,033 --> 00:59:18,337 giữa bướm và sâu bướm. 837 00:59:18,538 --> 00:59:19,715 Thật tĩnh tại. 838 00:59:21,412 --> 00:59:22,969 Anh bạn đến từ đâu vậy? 839 00:59:23,070 --> 00:59:23,921 Cybertron. 840 00:59:23,996 --> 00:59:25,173 Còn giọng điệu đó thì sao? 841 00:59:25,218 --> 00:59:26,470 Giọng? Giọng nào? 842 00:59:26,470 --> 00:59:27,676 Anh biết tôi đang nói gì mà? 843 00:59:27,726 --> 00:59:29,154 Ý là tôi thấy nó rất tuyệt. 844 00:59:29,179 --> 00:59:29,805 Như kiểu, 845 00:59:29,875 --> 00:59:31,607 "Này! Bố ơi! Bố đến từ đâu thế?" 846 00:59:31,682 --> 00:59:34,487 Tôi không muốn quy chụp anh cũng nói tiếng Tây Ban Nha. 847 00:59:34,937 --> 00:59:36,364 Vì sau đó... phải không nào? 848 00:59:36,715 --> 00:59:39,519 Anh bạn có hơi phân biệt chủng tộc rồi đó. 849 00:59:39,594 --> 00:59:41,222 Ý tôi không phải vậy đâu. 850 00:59:41,472 --> 00:59:43,600 Cơ mà... Vào nhiệm vụ thôi. 851 00:59:43,675 --> 00:59:44,777 Theo tôi. 852 00:59:44,797 --> 00:59:47,030 Anh ấy là người máy mà... 853 00:59:47,155 --> 00:59:48,983 Sao có thể là phân biệt chủng tộc được? 854 00:59:52,964 --> 00:59:55,092 Mọi người, xem này. 855 00:59:55,263 --> 00:59:58,022 Các tọa độ mọi người gửi cho tôi tương ứng với một nhà thờ cổ. 856 00:59:58,117 --> 00:59:59,299 Nhìn thử đi. 857 01:00:01,577 --> 01:00:03,167 Đó là Santo Domingo. 858 01:00:03,391 --> 01:00:05,304 Được người Tây Ban Nha xây dựng ngay trên đỉnh đền Inca. 859 01:00:05,329 --> 01:00:06,174 Chính xác. 860 01:00:06,194 --> 01:00:09,429 Sau khi đọc qua một số tài liệu về tàn dư năng lượng xung quanh quảng trường, 861 01:00:09,454 --> 01:00:11,790 tôi cho rằng chìa khóa nằm ở đâu đó gần đây. 862 01:00:11,909 --> 01:00:14,598 Nhưng ta sẽ gặp một số rắc rối khi đến đó. 863 01:00:14,673 --> 01:00:18,375 Lễ hội Inti đang được tổ chức khắp thành phố. 864 01:00:18,400 --> 01:00:19,717 Vậy ta phải thực hiện vào đêm rồi. 865 01:00:19,911 --> 01:00:23,320 Không, có khi Scourge cũng đã ở đây. 866 01:00:23,390 --> 01:00:26,634 Chúng ta phải lấy được mảnh còn lại trước hắn. 867 01:00:28,658 --> 01:00:29,973 Tôi và Elena sẽ làm việc đó. 868 01:00:31,061 --> 01:00:32,832 Các người thậm chí còn không qua được hai dãy nhà. 869 01:00:32,959 --> 01:00:35,008 An ninh ở khắp nơi xung quanh nhà thờ. 870 01:00:35,110 --> 01:00:36,273 Cậu không thoát được đâu. 871 01:00:36,375 --> 01:00:37,716 Chúng tôi sẽ dùng cách của các người. 872 01:00:38,930 --> 01:00:40,347 Ẩn mình trong lễ hội. 873 01:00:41,384 --> 01:00:43,231 Hòa vào dòng người diễu hành. 874 01:00:43,940 --> 01:00:46,014 Ý này không tồi. 875 01:00:46,950 --> 01:00:49,379 Còn chúng tôi sẽ để mắt đến lũ Terracon, 876 01:00:49,683 --> 01:00:51,718 khi có dấu hiệu rắc rối đầu tiên của chúng ta, 877 01:00:52,066 --> 01:00:53,555 chúng tôi sẽ vào. 878 01:00:53,605 --> 01:00:55,094 Noah, bắt lấy này. 879 01:01:00,873 --> 01:01:03,236 Kêu lên nếu cần hỗ trợ nhé. 880 01:01:19,519 --> 01:01:20,958 Đã vào vị trí. 881 01:01:21,306 --> 01:01:23,192 Được rồi, ngoài đường an toàn. 882 01:01:23,515 --> 01:01:25,870 Noah, Elena, đến lúc xuất phát. 883 01:01:26,707 --> 01:01:29,553 Hòa vào đám đông và giữ tự nhiên. 884 01:02:01,623 --> 01:02:06,151 Đám Autobot phải nhờ đến lũ thú cưng mới để đến được ngôi đền. 885 01:02:07,201 --> 01:02:08,527 Tuyệt. 886 01:02:08,877 --> 01:02:11,354 Chúng đang làm việc thay cho chúng ta đấy. 887 01:02:11,829 --> 01:02:13,455 Theo dấu chúng đi. 888 01:02:19,183 --> 01:02:20,709 Chìa khóa phải ở đâu đó quanh đây. 889 01:02:21,310 --> 01:02:22,585 Ừ. 890 01:02:36,569 --> 01:02:38,520 Tác phẩm bằng đá đó có từ thế kỷ 17. 891 01:02:39,045 --> 01:02:42,047 Nhưng thứ mà chúng ta đang tìm kiếm... 892 01:02:42,247 --> 01:02:45,524 thì cổ xưa hơn rất rất nhiều. 893 01:02:54,104 --> 01:02:55,130 Cái gì vậy? 894 01:02:55,430 --> 01:02:57,206 Cùng một biểu tượng trên Airazor. 895 01:02:58,081 --> 01:02:59,382 Nhưng bị đảo lộn. 896 01:03:02,234 --> 01:03:03,635 Chờ đã, cậu thấy không? 897 01:03:04,160 --> 01:03:08,087 Chắc hẳn phải có gì đó nằm dưới này. 898 01:03:12,915 --> 01:03:14,241 Còn một cái nữa. 899 01:03:29,200 --> 01:03:30,776 Giờ làm gì nữa? 900 01:03:31,526 --> 01:03:33,502 Tôi cứ tưởng... 901 01:03:47,861 --> 01:03:49,644 Đúng là kiểu "Indiana Jones". 902 01:03:51,176 --> 01:03:52,757 Cậu chắc chứ? 903 01:03:53,461 --> 01:03:54,616 Không hề. 904 01:04:04,107 --> 01:04:07,146 - Có dấu hiệu nào của Scourge không? - Không, đều ổn cả. 905 01:04:07,271 --> 01:04:10,033 Ừ, bên đây thì toàn hội anh em bạn bè. 906 01:04:10,485 --> 01:04:12,862 Tập trung đi, Mirage. 907 01:04:13,012 --> 01:04:15,539 Prime, học cách thư giãn đi anh bạn. 908 01:04:38,873 --> 01:04:41,905 Ắt rằng chúng ta là người đầu tiên đặt chân tới đây sau nửa thiên niên kỷ. 909 01:04:44,707 --> 01:04:46,733 Còn thở không, anh bạn Sonic? 910 01:04:48,710 --> 01:04:49,735 Còn sống. 911 01:04:50,436 --> 01:04:52,212 Khoan, anh vừa gọi tôi là Sonic à?! 912 01:04:52,462 --> 01:04:53,988 Tôi nghĩ kia là một ngôi đền. 913 01:05:00,792 --> 01:05:02,493 Chúng ta đang tìm gì vậy? 914 01:05:02,739 --> 01:05:04,745 Cậu thấy những biểu tượng trên đền thờ kia không? 915 01:05:04,960 --> 01:05:06,911 Hoàn toàn trùng khớp với mấy biểu tượng khi nãy. 916 01:05:06,911 --> 01:05:08,422 Tôi nghĩ nó ở trên đó. 917 01:05:20,405 --> 01:05:22,331 Tôi nghĩ chúng ta đã tìm được thứ mình cần tìm rồi. 918 01:05:24,853 --> 01:05:27,359 Tôi luôn mường tượng ra khoảnh khắc chính mình... 919 01:05:27,359 --> 01:05:28,885 tìm thấy được cổ vật. 920 01:05:32,207 --> 01:05:34,364 Nào, đẩy đi. 921 01:05:42,844 --> 01:05:44,679 Cái đó gọi là đẩy đó hả? 922 01:05:44,854 --> 01:05:46,563 Tất nhiên rồi. 923 01:05:57,998 --> 01:05:59,255 Khoan. Cái gì vậy? 924 01:05:59,255 --> 01:06:00,411 Để tôi nghĩ đã. 925 01:06:00,486 --> 01:06:02,346 Không, không, nó đâu rồi? 926 01:06:02,366 --> 01:06:06,392 Có khi đây chỉ là cái đáy giả thôi. 927 01:06:10,966 --> 01:06:13,127 Nhìn xem tôi tìm thấy gì này. 928 01:06:13,202 --> 01:06:14,308 Thấy những biểu tượng này không? 929 01:06:14,509 --> 01:06:15,911 Tôi từng thấy những kí hiệu như vầy trước đây... 930 01:06:16,011 --> 01:06:17,940 trên tượng Airazor trong bảo tàng tôi làm việc. 931 01:06:18,040 --> 01:06:19,116 Chúng vẫn còn mới. 932 01:06:20,043 --> 01:06:21,595 Không nằm trên Chìa khóa Thời không. 933 01:06:22,121 --> 01:06:23,398 Có hai cái. 934 01:06:32,889 --> 01:06:34,466 Mirage? 935 01:06:38,373 --> 01:06:39,650 Tiếp tục đi. 936 01:06:39,750 --> 01:06:41,152 Đợi một chút. 937 01:06:45,560 --> 01:06:46,636 Chạy đi! 938 01:06:54,399 --> 01:06:55,902 Chạy, chạy, chạy mau! 939 01:06:56,127 --> 01:06:57,154 Mirage! 940 01:06:57,599 --> 01:07:00,960 Có chuyện rồi! Một trong số bọn chúng đang ở đây! Các người đâu rồi? 941 01:07:01,085 --> 01:07:02,888 Đợi tí nhé, tôi tới đây! 942 01:07:06,269 --> 01:07:10,401 Lũ Autobot đã rời khỏi vị trí. Chúng tìm thấy chìa khóa rồi. 943 01:07:24,043 --> 01:07:25,649 Airazor, họ ở đâu? 944 01:07:25,924 --> 01:07:28,374 Dưới lòng đất, đang di chuyển về phía khu rừng. 945 01:07:46,105 --> 01:07:48,205 Chúng bám đuôi ta kìa! 946 01:07:58,008 --> 01:07:59,859 - Làm gì đó đi! - Thế cô muốn tôi làm gì?! 947 01:08:07,961 --> 01:08:09,637 Ra là nãy giờ cậu có súng. 948 01:08:27,392 --> 01:08:28,467 Prime! 949 01:08:28,492 --> 01:08:29,643 Anh làm gì vậy? 950 01:08:29,693 --> 01:08:32,569 Tôi sẽ lấy mảnh chìa khóa còn lại từ Scourge, 951 01:08:32,744 --> 01:08:35,670 và bêu đầu hắn. 952 01:08:47,698 --> 01:08:48,623 Mọi người! 953 01:08:48,999 --> 01:08:50,424 Tôi cần hỗ trợ! 954 01:08:50,549 --> 01:08:51,949 Ai đó vừa cần hỗ trợ à? 955 01:09:00,677 --> 01:09:02,553 - Phanh lại, Phanh lại mau! - Cái gì? 956 01:09:02,783 --> 01:09:04,432 Phanh! 957 01:09:16,276 --> 01:09:18,196 Đó là vì Bee! 958 01:09:30,110 --> 01:09:31,450 Đến đây. 959 01:09:32,009 --> 01:09:33,019 Bám chắc! 960 01:09:53,250 --> 01:09:55,798 Ta ngưỡng mộ tinh thần của ngươi, Prime. 961 01:09:55,848 --> 01:09:59,467 Nhưng ngươi sẽ chết trên hành tinh nhỏ bé này. 962 01:10:00,086 --> 01:10:03,755 Ta không thể nghĩ còn nơi nào tốt hơn để chôn cất ngươi. 963 01:10:31,532 --> 01:10:32,996 Ta sẽ kết liễu ngươi, Scourge. 964 01:10:35,963 --> 01:10:38,549 Đó là một lời hứa. 965 01:10:39,101 --> 01:10:40,755 Chúng đang trên đường chạy trốn. 966 01:10:40,795 --> 01:10:42,469 Không phải lúc này. 967 01:10:50,138 --> 01:10:51,752 Tôi nghe thấy tiếng nước. 968 01:10:55,682 --> 01:10:57,025 Chúng ta ở đâu đây? 969 01:11:03,391 --> 01:11:04,413 Vừa nãy là cái gì vậy? 970 01:11:18,638 --> 01:11:19,651 Các người là ai? 971 01:11:20,563 --> 01:11:22,578 Và tại sao các người lại tìm kiếm chìa khóa? 972 01:11:23,009 --> 01:11:25,094 Donkey Kong! Tránh xa bạn bè của tôi ra! 973 01:11:25,195 --> 01:11:26,262 Mirage? 974 01:11:26,273 --> 01:11:28,368 Đừng lo. Bạn cậu lo được. 975 01:11:30,372 --> 01:11:33,233 Mối nguy hiểm lạ mặt! Mối nguy hiểm lạ mặt! 976 01:11:35,882 --> 01:11:36,889 Không quá... 977 01:11:43,900 --> 01:11:45,612 Đây nè, mèo con. 978 01:11:46,368 --> 01:11:48,221 Đừng di chuyển! 979 01:11:51,394 --> 01:11:54,043 Tôi sẽ không hỏi lần thứ hai. 980 01:11:58,576 --> 01:11:59,593 Không! 981 01:11:59,634 --> 01:12:01,417 Tất cả các người, dừng lại! 982 01:12:04,217 --> 01:12:05,305 Airazor? 983 01:12:05,305 --> 01:12:06,393 Primal! 984 01:12:06,393 --> 01:12:08,367 Tôi cứ tưởng anh đã biến mất. 985 01:12:08,447 --> 01:12:09,586 Tất cả các anh. 986 01:12:09,878 --> 01:12:11,278 Những người khác... 987 01:12:11,822 --> 01:12:12,859 Họ... 988 01:12:13,363 --> 01:12:15,498 Chỉ còn tôi là sống. 989 01:12:19,618 --> 01:12:22,428 Prime, đây là những người bạn Maximal của tôi. 990 01:12:22,932 --> 01:12:24,232 Rhinox. 991 01:12:25,098 --> 01:12:26,637 Cheetor. 992 01:12:26,647 --> 01:12:28,207 Xin lỗi vì hù anh, người anh em. 993 01:12:28,237 --> 01:12:30,350 Hù á? Cho xin. 994 01:12:30,350 --> 01:12:31,728 Tôi không sợ. 995 01:12:31,939 --> 01:12:33,449 Đó chỉ là dầu động cơ thôi. 996 01:12:34,022 --> 01:12:37,785 Và thủ lĩnh của chúng tôi, Optimus Primal. 997 01:12:38,660 --> 01:12:40,572 Optimus Primal? 998 01:12:40,874 --> 01:12:42,423 Đặt theo tên anh, 999 01:12:42,423 --> 01:12:45,190 chiến binh huyền thoại của Cybertron. 1000 01:12:45,482 --> 01:12:46,498 Đó là một vinh dự. 1001 01:12:47,917 --> 01:12:50,804 Airazor, tôi rất vui được gặp cô, bạn cũ à. 1002 01:12:50,965 --> 01:12:54,034 Nhưng đưa những người khác đến đây không nằm trong kế hoạch của chúng ta. 1003 01:12:54,044 --> 01:12:56,560 Tôi sợ cô mang tên dữ tới. 1004 01:12:56,801 --> 01:12:59,115 Scourge đã đến Trái đất. 1005 01:12:59,367 --> 01:13:00,876 Hắn đã tìm thấy chúng ta. 1006 01:13:00,956 --> 01:13:03,160 Và hắn ta có một nửa chìa khóa. 1007 01:13:03,492 --> 01:13:06,239 Chúng ta phải tìm nửa thứ hai trước hắn ta. 1008 01:13:06,239 --> 01:13:07,567 Nhưng nó không ở trong hang. 1009 01:13:07,788 --> 01:13:08,766 Nó từng ở đó. 1010 01:13:08,766 --> 01:13:11,170 Chúng tôi đã di chuyển nó từ lâu để giữ an toàn. 1011 01:13:11,493 --> 01:13:13,115 Bây giờ nó ở đâu? 1012 01:13:16,576 --> 01:13:17,984 Đi với tôi. 1013 01:13:26,322 --> 01:13:27,700 Có vẻ không ổn lắm. 1014 01:13:27,984 --> 01:13:31,317 Khi Scourge chạm vào người, hắn sẽ để lại dấu vết. 1015 01:13:31,942 --> 01:13:33,653 Nhưng tôi sẽ ổn thôi. 1016 01:13:47,094 --> 01:13:48,735 Nãy ở đó anh gọi tôi là Sonic. 1017 01:13:48,735 --> 01:13:51,024 Đúng. Em trai của cậu thích kiểu... 1018 01:13:51,034 --> 01:13:53,708 dùng tên thật trên sóng, nên là... 1019 01:13:53,708 --> 01:13:55,238 Anh đã nói chuyện với Kris ư? 1020 01:13:56,639 --> 01:13:58,830 Cậu ấy đưa cho tôi cái này để theo dõi cậu, 1021 01:13:58,899 --> 01:14:00,301 để chắc là tôi đang thực hiện lời hứa. 1022 01:14:00,518 --> 01:14:01,840 Đây. 1023 01:14:01,860 --> 01:14:03,883 Lần tới, bao gồm cả nhãn cảnh báo. 1024 01:14:03,962 --> 01:14:06,113 Không, đi đi, giữ nó đi. 1025 01:14:07,021 --> 01:14:08,708 Tôi nghĩ là nó ổn hơn khi ở với tôi. 1026 01:14:08,935 --> 01:14:11,521 Đừng hỏi nó đến từ bộ phận nào trên cơ thể tôi. 1027 01:14:14,373 --> 01:14:16,288 Vậy anh là ai? 1028 01:14:16,653 --> 01:14:18,597 Maximal chúng tôi là chủng tộc tiên tiến... 1029 01:14:19,248 --> 01:14:22,771 tận tâm cho việc mở rộng sự sống trên khắp vũ trụ. 1030 01:14:22,771 --> 01:14:25,870 Chúng tôi sử dụng Chìa khóa Thời không để thăm các thế giới trẻ. 1031 01:14:26,985 --> 01:14:29,686 Đường kẻ Nazca, Ngôi đền ở Tikal... 1032 01:14:30,131 --> 01:14:31,497 Đó là các anh, phải không? 1033 01:14:31,608 --> 01:14:32,792 Không phải chúng tôi. 1034 01:14:32,792 --> 01:14:35,544 Chúng tôi không thể nhận vơ lấy sự khéo léo của con người. 1035 01:14:36,120 --> 01:14:39,317 Nhưng anh đã có chìa khóa. Tại sao lại ở lại thế giới này? 1036 01:14:39,408 --> 01:14:41,624 Khi Unicron phá hủy thế giới của chúng tôi, 1037 01:14:41,836 --> 01:14:45,094 chúng tôi thề sẽ tận tậm bảo tồn sự sống, 1038 01:14:45,620 --> 01:14:47,208 dù cái giá là gì. 1039 01:14:47,602 --> 01:14:49,919 Và Trái đất đã là một nơi trú ẩn an toàn. 1040 01:15:29,930 --> 01:15:31,494 Đây là Amaru. 1041 01:15:32,251 --> 01:15:35,200 Ông ấy và gia đình là hậu duệ cuối cùng của bộ tộc... 1042 01:15:35,200 --> 01:15:37,851 đã dõi theo chúng tôi hàng trăm năm. 1043 01:15:38,827 --> 01:15:40,062 Khi chúng tôi đến, 1044 01:15:40,192 --> 01:15:42,045 họ đã chia sẻ thế giới của họ với chúng tôi. 1045 01:15:42,952 --> 01:15:45,263 Và chúng tôi cùng nhau bảo vệ người dân của nó, 1046 01:15:45,851 --> 01:15:48,212 và bí mật của chúng tôi. 1047 01:15:54,897 --> 01:15:56,690 Anh đã liên minh với con người. 1048 01:15:57,796 --> 01:15:58,972 Đúng vậy. 1049 01:16:00,705 --> 01:16:02,379 Nếu anh đưa cho chúng tôi chiếc chìa khóa đó, 1050 01:16:03,126 --> 01:16:07,151 ngày mai tôi sẽ kích hoạt tia sáng và mang Scourge đến cho chúng ta. 1051 01:16:07,949 --> 01:16:11,641 Các Maximal đã từng hy sinh ngôi nhà để bảo vệ vũ trụ. 1052 01:16:11,972 --> 01:16:13,798 Tôi sẽ không mạo hiểm để mất một cái khác đâu. 1053 01:16:14,320 --> 01:16:16,808 Là một nhà lãnh đạo, tôi biết anh hiểu. 1054 01:16:42,302 --> 01:16:45,472 Anh ấy không phải là Optimus Prime mà tôi tưởng tượng. 1055 01:16:45,904 --> 01:16:48,573 Chà, anh ấy đã mất mát rất nhiều. 1056 01:16:48,944 --> 01:16:50,619 Nhiều người nữa sẽ chết... 1057 01:16:50,760 --> 01:16:53,388 nếu chìa khóa rơi vào tay kẻ xấu. 1058 01:16:54,181 --> 01:16:56,055 Nếu anh có một cơ hội khác... 1059 01:16:56,055 --> 01:16:57,638 để cứu ngôi nhà của chúng ta, 1060 01:16:57,638 --> 01:16:59,512 anh sẽ hành động khác đi? 1061 01:17:03,856 --> 01:17:05,448 Optimus, đến đây. 1062 01:17:05,448 --> 01:17:07,050 Tôi muốn cho anh xem cái này. 1063 01:17:11,948 --> 01:17:14,075 Bạn của anh sẽ tìm thấy sự bình yên ở đây. 1064 01:17:16,211 --> 01:17:18,459 Đây là Energon tinh khiết. 1065 01:17:18,951 --> 01:17:20,547 Thung lũng có rất nhiều thứ đó. 1066 01:17:20,748 --> 01:17:23,026 Thứ này có thể hồi sinh Bee? 1067 01:17:23,026 --> 01:17:26,137 Tôi xin lỗi, nhưng theo cách này cũng chỉ bất động. 1068 01:17:26,509 --> 01:17:28,867 Sẽ cần rất nhiều năng lượng để kích hoạt nó. 1069 01:17:29,188 --> 01:17:31,467 Nhiều hơn bất cứ thứ gì chúng ta có ở đây. 1070 01:17:34,849 --> 01:17:37,820 Tôi có thể thấy anh ngạc nhiên khi chúng tôi tin tưởng giao chìa khóa cho họ. 1071 01:17:37,820 --> 01:17:39,496 Đúng vậy. 1072 01:17:40,028 --> 01:17:42,507 Tôi đã ở bên họ khá lâu rồi. 1073 01:17:43,049 --> 01:17:45,759 Họ có nhiều thứ hơn ta có thể thấy đó. 1074 01:17:46,371 --> 01:17:48,137 Họ xứng đáng được cứu. 1075 01:18:23,145 --> 01:18:24,490 Nếu chúng ta không tiêu diệt nó thì sao? 1076 01:18:26,999 --> 01:18:30,261 Có lẽ có một cách khác để... 1077 01:18:30,471 --> 01:18:31,977 cứu cả hai bên. 1078 01:18:32,418 --> 01:18:35,240 Elena, tôi đã làm rất nhiều điều sai trái trong đời. 1079 01:18:37,171 --> 01:18:38,382 Cái này thì khác. 1080 01:18:41,284 --> 01:18:42,764 Tôi không thể thất bại trong việc này. 1081 01:18:43,845 --> 01:18:45,606 Tôi không thể để gia đình mình thất vọng. 1082 01:18:46,046 --> 01:18:47,537 Anh cũng giống như anh ấy. 1083 01:18:48,228 --> 01:18:49,238 Anh biết không? 1084 01:18:49,438 --> 01:18:50,439 Ai cơ? 1085 01:18:50,749 --> 01:18:51,780 Optimus. 1086 01:18:53,341 --> 01:18:54,471 Tôi nghiêm túc đấy. 1087 01:18:55,262 --> 01:18:57,403 - Anh ta cũng vậy. - Thế nào cơ? 1088 01:18:58,263 --> 01:18:59,674 Như quái thú có gánh nặng khổng lồ... 1089 01:19:01,335 --> 01:19:04,227 cố gắng gánh cả thế giới trên vai. 1090 01:19:05,928 --> 01:19:09,690 Anh nghĩ anh ta chỉ là một tướng chỉ huy, nhưng... 1091 01:19:10,501 --> 01:19:11,601 khi tôi nhìn anh ta, 1092 01:19:11,601 --> 01:19:14,463 tôi chỉ thấy một người anh trai muốn bảo vệ gia đình mình. 1093 01:20:12,236 --> 01:20:13,267 Cô khỏe chứ? 1094 01:20:20,191 --> 01:20:21,192 Airazor? 1095 01:20:21,202 --> 01:20:24,183 Tôi có thể cảm nhận được Scourge... 1096 01:20:24,854 --> 01:20:27,395 - Hắn... - ...trong tâm trí tôi! 1097 01:20:38,031 --> 01:20:39,452 Chạy đi, Elena! 1098 01:20:42,434 --> 01:20:43,484 Không! 1099 01:20:47,267 --> 01:20:48,287 Airazor. 1100 01:20:50,358 --> 01:20:51,489 Chúng đã tìm thấy chúng ta. 1101 01:20:51,869 --> 01:20:52,870 Mọi người, 1102 01:20:52,940 --> 01:20:54,871 vào vị trí phòng thủ! 1103 01:20:55,521 --> 01:20:57,403 Noah, giữ chìa khóa. 1104 01:20:57,773 --> 01:21:00,444 Đưa Elena đi và tìm một nơi an toàn để trốn. 1105 01:21:02,505 --> 01:21:04,086 Chúng ta phải bảo vệ con người! 1106 01:21:07,028 --> 01:21:08,459 Nhớ ta chứ? 1107 01:21:09,129 --> 01:21:11,050 Noah, Elena, ra khỏi đây! 1108 01:21:28,230 --> 01:21:29,291 Chúng ta phải tiêu diệt nó! 1109 01:21:31,532 --> 01:21:32,573 Noah! 1110 01:21:33,213 --> 01:21:34,274 Không! 1111 01:21:35,405 --> 01:21:36,475 Đừng. 1112 01:21:40,007 --> 01:21:42,929 Tôi biết anh muốn bảo vệ người của mình, 1113 01:21:43,569 --> 01:21:45,821 nhưng nếu anh phá hủy chiếc chìa khóa đó, 1114 01:21:46,061 --> 01:21:48,422 nhà của chúng tôi sẽ biến mất mãi mãi. 1115 01:21:49,163 --> 01:21:51,314 Chúng tôi không có sự lựa chọn. 1116 01:21:58,228 --> 01:21:59,879 Làm ơn, Noah! 1117 01:22:18,298 --> 01:22:19,304 Elena! 1118 01:22:24,417 --> 01:22:25,454 Đi nào! 1119 01:22:47,910 --> 01:22:48,977 Elena! 1120 01:22:54,029 --> 01:22:55,760 Khoan khoan, 1121 01:22:55,891 --> 01:22:57,774 không phải ta đã giết ngươi rồi sao? 1122 01:22:59,525 --> 01:23:00,562 Không! 1123 01:23:00,562 --> 01:23:03,402 Ta là Maximal sẽ xé toạc ngươi ta. 1124 01:23:04,733 --> 01:23:06,493 Để rồi xem. 1125 01:23:06,813 --> 01:23:07,814 Giết chúng! 1126 01:23:14,816 --> 01:23:15,946 Airazor, không! 1127 01:23:16,036 --> 01:23:18,937 Tôi không thể cưỡng lại... 1128 01:23:19,027 --> 01:23:20,688 thêm nữa đâu. 1129 01:23:21,768 --> 01:23:23,239 Cố lên, Airazor. 1130 01:23:24,089 --> 01:23:27,110 Hãy nhớ lời thề của chúng ta, Primal. 1131 01:23:27,570 --> 01:23:29,911 Bằng mọi giá. 1132 01:23:30,581 --> 01:23:31,911 Tôi không thể cưỡng lại! 1133 01:23:32,461 --> 01:23:33,582 Airazor, không! 1134 01:23:45,205 --> 01:23:46,246 Primal! 1135 01:23:54,098 --> 01:23:55,438 Không sao đâu. 1136 01:23:57,669 --> 01:23:58,789 Làm đi. 1137 01:24:22,747 --> 01:24:23,757 Primal. 1138 01:24:25,648 --> 01:24:27,368 Bằng mọi giá. 1139 01:24:36,431 --> 01:24:38,051 Elena! Elena, nhìn tôi này! 1140 01:24:39,512 --> 01:24:40,552 Cô có ổn không? 1141 01:24:43,383 --> 01:24:44,881 Scourge có chìa khóa. 1142 01:24:55,000 --> 01:25:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1143 01:25:00,000 --> 01:25:05,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Du Thanh 1144 01:25:05,000 --> 01:25:10,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1145 01:25:10,000 --> 01:25:15,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1146 01:25:15,000 --> 01:25:20,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1147 01:25:20,000 --> 01:25:25,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1148 01:25:29,620 --> 01:25:31,907 Hãy thức tỉnh, Unicron toàn năng. 1149 01:25:32,037 --> 01:25:34,324 Thời của ngài đã đến. 1150 01:26:37,428 --> 01:26:39,336 Tôi xin lỗi, Noah. 1151 01:26:40,394 --> 01:26:41,982 Anh phải xử lý vấn đề của mình. 1152 01:26:44,898 --> 01:26:47,005 Tôi không thể giận anh vì điều đó. 1153 01:26:47,165 --> 01:26:48,493 Trong thế giới quê nhà của tôi, 1154 01:26:48,493 --> 01:26:51,819 chúng tôi tin rằng cuộc chiến chống lại bóng tối sẽ tiếp tục... 1155 01:26:52,178 --> 01:26:53,756 cho đến khi tất cả là một. 1156 01:26:55,464 --> 01:26:57,122 Tôi đã quên nó rồi. 1157 01:26:57,521 --> 01:27:01,196 Anh đã chiến đấu cho quê nhà anh như tôi đã chiến đấu cho quê nhà tôi... 1158 01:27:01,596 --> 01:27:04,682 khi chúng ta nên cùng nhau chiến đấu với bóng tối. 1159 01:27:08,087 --> 01:27:10,124 Chà, tôi vẫn chưa chiến đấu xong. 1160 01:27:15,557 --> 01:27:17,354 Được rồi, mọi người, tập hợp! 1161 01:27:17,354 --> 01:27:18,643 Đi thôi. 1162 01:27:19,392 --> 01:27:21,459 Phải có cách để ngăn chặn gã này. 1163 01:27:21,469 --> 01:27:23,296 Đã quá muộn rồi. 1164 01:27:23,296 --> 01:27:25,403 Thời không đã được kích hoạt. 1165 01:27:25,713 --> 01:27:28,028 Nó có nhiều năng lượng hơn một siêu tân tinh. 1166 01:27:28,028 --> 01:27:31,335 Cắt ngang thì chẳng khác nào kích hoạt một quả bom. 1167 01:27:32,307 --> 01:27:34,010 Cách duy nhất để dừng quá trình... 1168 01:27:34,010 --> 01:27:35,353 là mã truy cập... 1169 01:27:35,353 --> 01:27:37,758 được cài đặt từ lâu như một phao cứu sinh. 1170 01:27:37,758 --> 01:27:39,421 Rồi, vậy mã là gì? 1171 01:27:39,432 --> 01:27:41,806 Mã đã được chia ra cùng với chìa khóa. 1172 01:27:42,037 --> 01:27:46,005 Thật không may, nửa sau của mã đã chết với Airazor. 1173 01:27:46,125 --> 01:27:47,849 Không, đợi đã, đợi đã... Tôi biết. 1174 01:27:47,849 --> 01:27:50,855 Cái mà giấu nửa chìa khóa của cô ấy có hình trên đó, 1175 01:27:50,865 --> 01:27:53,631 giống như cái tôi tìm trong hang động nơi anh giấu cái của anh. 1176 01:27:53,641 --> 01:27:56,547 Cùng nhau, họ phải hoàn thành mã truy cập. 1177 01:27:57,750 --> 01:27:59,623 Vậy giờ ta có cơ hội, phải không? 1178 01:27:59,744 --> 01:28:01,056 Một cơ hội mong manh. 1179 01:28:01,056 --> 01:28:02,809 Đó là tất cả những gì chúng ta cần... 1180 01:28:03,250 --> 01:28:05,835 nếu anh chỉ đường cho chúng tôi, Primal. 1181 01:28:09,011 --> 01:28:11,726 Được rồi. Chúng ta cần phải đi nhanh. 1182 01:28:11,726 --> 01:28:14,248 Chúng ta có chiếc cửa sổ nhỏ trước khi cổng mở ra... 1183 01:28:14,258 --> 01:28:15,663 để Unicron vào. 1184 01:28:15,663 --> 01:28:18,883 Cây cầu bị cắt bởi một loạt đường hầm. 1185 01:28:18,883 --> 01:28:21,385 Chúng quá nhỏ đối với Maximal, nhưng... 1186 01:28:21,385 --> 01:28:23,050 Nhưng không phải với con người. 1187 01:28:23,140 --> 01:28:26,280 Nếu Noah và Elena đến được ăng-ten trung tâm, 1188 01:28:26,778 --> 01:28:29,150 họ có thể sử dụng mã để tắt cái này... 1189 01:28:29,380 --> 01:28:31,264 loại bỏ Chìa khóa Thời không, 1190 01:28:32,101 --> 01:28:34,194 và đóng cổng trước khi Unicron... 1191 01:28:34,194 --> 01:28:35,789 bước vào khí quyển của ta. 1192 01:28:35,789 --> 01:28:38,431 Nhưng Scourge sẽ theo dõi mọi hành động của chúng ta. 1193 01:28:38,431 --> 01:28:40,624 Hắn sẽ làm mọi thứ để ngăn chặn chúng ta có khóa. 1194 01:28:40,714 --> 01:28:42,887 Vậy chúng ta sẽ chiến đấu với hắn. 1195 01:28:42,887 --> 01:28:45,070 Autobot và Maximal... 1196 01:28:45,240 --> 01:28:47,284 sẽ cùng nhau tấn công cây cầu... 1197 01:28:47,563 --> 01:28:50,265 và sẽ thu hút Scourge vào chiến trường. 1198 01:28:50,275 --> 01:28:53,136 Trong khi tôi và Elena lẻn vào từ phía sau. 1199 01:28:56,397 --> 01:28:58,241 Có vẻ như tất cả chúng ta sẽ chết. 1200 01:29:00,196 --> 01:29:02,190 Nếu chúng ta sắp chết, 1201 01:29:02,200 --> 01:29:04,343 vậy thì chúng ta sẽ chết khi chiến đấu... 1202 01:29:04,862 --> 01:29:06,746 tất cả thành một. 1203 01:29:19,319 --> 01:29:22,909 Thế giới này là của ngài, thưa chủ nhân. 1204 01:29:23,746 --> 01:29:26,827 Scourge, chúng đã trở lại. 1205 01:29:33,986 --> 01:29:35,801 Prime. 1206 01:29:37,426 --> 01:29:38,832 Bảo vệ chìa khóa. 1207 01:29:39,111 --> 01:29:41,275 Đừng để chúng đến cây cầu. 1208 01:30:01,734 --> 01:30:03,200 Maximal! 1209 01:30:03,200 --> 01:30:04,506 Autobot! 1210 01:30:04,935 --> 01:30:05,932 Chiến nào! 1211 01:30:17,717 --> 01:30:20,808 Rhinox, Cheetor, tối đa hóa! 1212 01:30:44,459 --> 01:30:46,263 Ít nhất thì đám lính quèn đã cắn câu. 1213 01:30:46,263 --> 01:30:48,417 Ngoại trừ Scourge. Hắn đang canh giữ chìa khóa. 1214 01:30:48,417 --> 01:30:49,414 Phải. 1215 01:30:50,012 --> 01:30:52,734 Thứ này sẽ dẫn đến Bảng điều khiển Thời không. 1216 01:30:52,734 --> 01:30:54,529 Lấy chìa khóa và ra ngoài. 1217 01:30:54,529 --> 01:30:55,726 Anh sẽ làm gì? 1218 01:30:56,433 --> 01:30:58,208 Tôi sẽ đánh lạc hướng Scourge. 1219 01:30:58,218 --> 01:31:00,222 Anh không thể đối mặt với Scourge một mình. 1220 01:31:00,222 --> 01:31:02,715 Thoải mái đi. Tôi là Mirage, nhớ không? 1221 01:31:39,945 --> 01:31:42,408 Một, hai, ba! 1222 01:31:42,408 --> 01:31:44,332 Ồ! Đây rồi! Bùm! 1223 01:31:45,419 --> 01:31:46,566 Chúng ta phải nhanh lên. 1224 01:31:52,090 --> 01:31:53,107 Nấp đi! 1225 01:31:54,851 --> 01:31:57,334 Ai đó cho ta một cuộc chiến thực sự đi! 1226 01:31:59,937 --> 01:32:01,233 Đó có phải là cuộc chiến ngươi muốn không? 1227 01:32:01,422 --> 01:32:02,479 Ngươi có rồi đây nè. 1228 01:32:16,538 --> 01:32:18,322 Hắn là của tôi. 1229 01:32:20,476 --> 01:32:21,593 Không! 1230 01:32:22,031 --> 01:32:23,258 Nhớ ta không? 1231 01:32:26,947 --> 01:32:28,407 Noah, lấy chìa khóa. 1232 01:32:28,795 --> 01:32:29,815 Mirage! 1233 01:32:30,122 --> 01:32:32,469 Chúng ta có gì ở đây nào? 1234 01:32:33,459 --> 01:32:34,480 Elena, đi đi! 1235 01:32:39,063 --> 01:32:40,339 Can đảm, 1236 01:32:40,615 --> 01:32:42,554 nhưng vô ích. 1237 01:32:46,015 --> 01:32:48,413 Này, đừng có gây sự với bạn ta! 1238 01:33:11,809 --> 01:33:13,269 Mirage! 1239 01:33:18,556 --> 01:33:21,618 Sẽ không ai nhớ đến hành tinh thảm hại này. 1240 01:33:23,353 --> 01:33:26,181 Và sẽ không ai nhớ đến ngươi. 1241 01:33:30,611 --> 01:33:32,061 Mirage, anh đang làm gì vậy? 1242 01:33:32,061 --> 01:33:33,984 Giữ lời hứa của tôi. 1243 01:33:34,299 --> 01:33:35,591 Mirage, không! 1244 01:33:35,778 --> 01:33:37,366 Nào, anh phải đứng dậy! 1245 01:33:37,366 --> 01:33:38,539 Không sao đâu, Moah. 1246 01:33:44,032 --> 01:33:45,383 Cùng một đội. 1247 01:33:47,474 --> 01:33:48,993 Cùng một đội. 1248 01:33:52,001 --> 01:33:52,997 Mirage! 1249 01:33:56,805 --> 01:33:57,811 Mirage? 1250 01:34:01,737 --> 01:34:02,733 Mirage. 1251 01:34:04,311 --> 01:34:05,858 Giết tên con người còn lại. 1252 01:34:43,461 --> 01:34:44,988 Unicron. 1253 01:34:45,360 --> 01:34:47,299 Các ngươi đã chiến đấu dũng cảm. 1254 01:34:47,851 --> 01:34:49,258 Nhưng thế giới này... 1255 01:34:49,780 --> 01:34:51,980 đã là của ta rồi. 1256 01:35:01,263 --> 01:35:02,519 Chúng ta quá muộn rồi. 1257 01:35:19,246 --> 01:35:20,632 Nhìn này! 1258 01:35:33,632 --> 01:35:35,530 Này, Knuckles. 1259 01:35:35,982 --> 01:35:38,012 Anh có ở đó không? Hết. 1260 01:35:38,936 --> 01:35:40,152 Ê, Sonic. 1261 01:35:40,754 --> 01:35:42,673 - Kris! - Noah? 1262 01:35:43,608 --> 01:35:45,004 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1263 01:35:45,285 --> 01:35:46,792 Mirage đâu rồi? 1264 01:35:47,666 --> 01:35:48,681 Anh ấy... 1265 01:35:49,032 --> 01:35:50,077 Anh ấy đã đi rồi. 1266 01:35:50,429 --> 01:35:51,434 Đi rồi? 1267 01:35:55,422 --> 01:35:56,437 Không. 1268 01:35:58,828 --> 01:36:00,234 Anh xin lỗi, Kris. 1269 01:36:08,060 --> 01:36:09,557 Anh sẽ không thắng trận này được. 1270 01:36:10,632 --> 01:36:12,279 Nhưng anh không thua, phải không? 1271 01:36:13,073 --> 01:36:14,716 Anh ước chuyện này là sự thật, 1272 01:36:15,256 --> 01:36:16,488 nhưng anh không thể. 1273 01:36:23,460 --> 01:36:24,782 Có, anh có thể. 1274 01:36:26,945 --> 01:36:27,967 Không đâu. 1275 01:36:29,619 --> 01:36:31,182 Không, người anh em, anh không phải em. 1276 01:36:31,993 --> 01:36:33,175 Em ghét bị ốm. 1277 01:36:33,185 --> 01:36:34,617 Bất cứ khi nào em muốn bỏ cuộc, 1278 01:36:34,838 --> 01:36:37,121 anh luôn ở đó nói với em tiếp tục đi. 1279 01:36:37,943 --> 01:36:39,265 Nhưng bây giờ đến lượt em. 1280 01:36:39,786 --> 01:36:41,248 Tiếp tục đi, Noah. 1281 01:36:42,951 --> 01:36:44,693 Anh nghĩ anh chẳng là ai cả, 1282 01:36:44,693 --> 01:36:46,647 nhưng anh là người mạnh mẽ nhất mà em biết. 1283 01:36:48,289 --> 01:36:49,772 Các cậu thật tuyệt. 1284 01:36:50,943 --> 01:36:52,005 Mirage? 1285 01:36:52,736 --> 01:36:53,818 Anh còn sống! 1286 01:36:54,970 --> 01:36:56,362 Ừ, nhưng... 1287 01:36:57,213 --> 01:36:59,437 tôi cần cậu cầm lái. 1288 01:37:10,324 --> 01:37:11,687 Anh có thể làm được. 1289 01:37:16,945 --> 01:37:18,217 Bởi vì anh là anh trai của em. 1290 01:37:18,688 --> 01:37:21,650 Noah Diaz từ Đại lộ Wilson. 1291 01:37:23,121 --> 01:37:25,592 Căn hộ 2-C, Brooklyn, New York. 1292 01:37:28,725 --> 01:37:30,576 Không dùng tên trên sóng, Kris. 1293 01:37:31,466 --> 01:37:32,637 Quên đi. 1294 01:37:33,238 --> 01:37:34,659 Hãy cho họ biết anh là ai. 1295 01:37:39,202 --> 01:37:40,573 Này, Scourge! 1296 01:37:45,906 --> 01:37:46,917 Nhớ ta không? 1297 01:38:08,391 --> 01:38:11,393 Ngươi nghĩ một mình ngươi có thể đối mặt với ta ư? 1298 01:38:14,776 --> 01:38:16,817 Cậu ấy không một mình. 1299 01:39:02,658 --> 01:39:04,529 Tôi sẽ không bao giờ rời Brooklyn nữa. 1300 01:39:18,549 --> 01:39:20,090 Energon. 1301 01:39:49,970 --> 01:39:50,991 Prime! 1302 01:39:53,973 --> 01:39:54,994 Noah! 1303 01:40:12,085 --> 01:40:15,097 Ta thực sự mệt mỏi với con người các ngươi rồi. 1304 01:40:49,360 --> 01:40:50,471 Bee! 1305 01:40:55,405 --> 01:40:56,465 Lại là ngươi. 1306 01:40:57,036 --> 01:40:58,927 Lẽ ra ngươi nên chết yên đi! 1307 01:41:21,052 --> 01:41:23,574 Tôi tới để sút vào mông đây. 1308 01:41:23,864 --> 01:41:25,065 Rất vui khi có anh trở lại. 1309 01:41:25,065 --> 01:41:27,066 Mọi người bảo vệ cây cầu! 1310 01:41:27,576 --> 01:41:29,758 Elena, tắt nó đi! 1311 01:41:36,152 --> 01:41:38,053 Chúng ta phải yểm trợ cho cô ấy! 1312 01:41:38,053 --> 01:41:39,695 Chúng tôi sẽ mở đường. 1313 01:41:42,526 --> 01:41:44,268 Đúng ý tôi. 1314 01:41:44,708 --> 01:41:46,119 Nhập mã truy cập. 1315 01:41:46,369 --> 01:41:47,630 Có thể khó cỡ nào đây? 1316 01:41:51,733 --> 01:41:53,334 Đùa đấy à. 1317 01:41:59,278 --> 01:42:01,249 Chỉ có ngươi và ta, Scourge. 1318 01:42:06,012 --> 01:42:09,124 Hãy kết thúc chuyện này một lần và mãi mãi. 1319 01:42:09,665 --> 01:42:11,726 Chủ nhân, quân tiếp viện! 1320 01:42:32,981 --> 01:42:34,211 Được rồi, tôi có thể. 1321 01:42:34,412 --> 01:42:35,823 Đi thôi, Bee! 1322 01:42:43,828 --> 01:42:45,789 Chào người bạn nhỏ của ta đi! 1323 01:43:09,295 --> 01:43:10,516 Chúng ta phải nhanh lên! 1324 01:43:11,257 --> 01:43:12,267 Cái cuối rồi. 1325 01:43:13,478 --> 01:43:15,599 Chết đi, đồ xấu như chó... 1326 01:43:52,404 --> 01:43:54,316 Ngươi sẽ không bao giờ thấy Unicron... 1327 01:43:54,316 --> 01:43:55,927 lấy thế giới này. 1328 01:44:02,821 --> 01:44:04,302 Cô làm được rồi! 1329 01:44:04,302 --> 01:44:05,844 Brooklyn, cưng à! 1330 01:44:06,164 --> 01:44:07,345 Không! 1331 01:44:08,705 --> 01:44:10,637 Unicron sẽ thắng thế! 1332 01:44:10,837 --> 01:44:11,848 Elena! 1333 01:44:16,050 --> 01:44:17,982 Với ta thế là đủ rồi! 1334 01:44:20,654 --> 01:44:24,186 Đã đến lúc cho ngươi thấy sức mạnh thực sự của Prime! 1335 01:44:28,329 --> 01:44:31,191 Cái này thuộc về một người bạn của ta! 1336 01:44:44,460 --> 01:44:45,700 Bảng điều khiển, 1337 01:44:46,361 --> 01:44:47,652 nó đã bị phá hủy. 1338 01:44:48,502 --> 01:44:49,793 Tôi không thể dừng nó lại. 1339 01:44:51,184 --> 01:44:53,296 Autobot, Maximal, 1340 01:44:53,716 --> 01:44:55,247 rút lui đến nơi an toàn. 1341 01:44:55,547 --> 01:44:58,169 Tôi sẽ tự hủy chìa khóa. 1342 01:44:58,609 --> 01:45:00,052 Prime! Không! 1343 01:45:00,052 --> 01:45:01,676 Phải có một cách khác chứ. 1344 01:45:01,676 --> 01:45:03,771 Bee, hãy bảo vệ họ. 1345 01:45:12,450 --> 01:45:15,616 Sự hy sinh của anh sẽ trở thành lời thề của chúng tôi. 1346 01:45:16,979 --> 01:45:20,116 Cảm ơn, bạn bè của tôi. 1347 01:45:25,458 --> 01:45:26,681 Bee! 1348 01:45:28,024 --> 01:45:29,326 Chúng ta không thể từ bỏ anh ấy! 1349 01:45:36,202 --> 01:45:38,086 Tất cả theo tôi! 1350 01:45:50,082 --> 01:45:51,535 Đừng, Prime. 1351 01:45:51,535 --> 01:45:53,960 Ta có thể cho ngươi bất cứ điều gì ngươi muốn. 1352 01:45:54,411 --> 01:45:56,255 Vậy thì chết đi. 1353 01:46:34,509 --> 01:46:35,822 Noah. 1354 01:46:35,822 --> 01:46:37,045 Đỡ được rồi. 1355 01:46:48,540 --> 01:46:49,973 Buông tôi ra, Noah. 1356 01:46:49,973 --> 01:46:51,296 Hãy tự cứu mình đi. 1357 01:46:53,360 --> 01:46:55,285 Cho đến khi tất cả là một. 1358 01:47:16,160 --> 01:47:18,195 Cho đến khi tất cả là một. 1359 01:47:30,482 --> 01:47:31,885 Nhanh lên, Prime. 1360 01:47:59,114 --> 01:48:00,357 Phải đó, cưng à! 1361 01:48:31,154 --> 01:48:33,219 Unicron... hắn ta chết rồi sao? 1362 01:48:34,101 --> 01:48:36,416 Bị mắc kẹt, nhưng không chết. 1363 01:48:36,947 --> 01:48:39,573 Cái ác không bao giờ có thể bị tiêu diệt hoàn toàn. 1364 01:48:40,415 --> 01:48:41,758 Hắn có thể quay lại. 1365 01:48:42,399 --> 01:48:43,852 Hãy để hắn đến. 1366 01:48:43,862 --> 01:48:47,129 Đoàn kết, chúng ta sẽ phá hủy hắn, 1367 01:48:47,641 --> 01:48:49,344 một lần và mãi mãi. 1368 01:48:53,002 --> 01:48:55,227 Tôi là Optimus Prime, 1369 01:48:55,438 --> 01:48:57,372 thủ lĩnh của Autobot. 1370 01:48:58,154 --> 01:49:00,308 Chúng tôi đã làm mất Chìa khóa Thời không... 1371 01:49:00,449 --> 01:49:03,215 và cùng với đó là khả năng chúng tôi về nhà. 1372 01:49:06,592 --> 01:49:09,017 Nhưng chúng tôi đã có được một đồng minh... 1373 01:49:09,158 --> 01:49:12,184 trong cuộc chiến của mình chống lại các thế lực xấu xa. 1374 01:49:12,695 --> 01:49:14,910 Các thế lực rất mạnh... 1375 01:49:15,171 --> 01:49:17,897 để bất kỳ ai trong chúng tôi tự mình đánh bại. 1376 01:49:18,538 --> 01:49:22,256 Nhưng cùng nhau, chúng tôi có thể có cơ hội. 1377 01:49:32,058 --> 01:49:34,042 Tôi là Noah Diaz. 1378 01:49:34,974 --> 01:49:36,477 Mọi người cần biết gì về tôi? 1379 01:49:37,439 --> 01:49:39,364 Tôi lớn lên ở Brooklyn. 1380 01:49:39,905 --> 01:49:41,999 Tôi có một cậu em trai gọi tôi là Sonic. 1381 01:49:42,170 --> 01:49:45,347 Và nếu tôi phải giúp vũ trụ cứu người tôi yêu, 1382 01:49:45,898 --> 01:49:47,441 đó là những gì tôi sẽ làm. 1383 01:50:18,419 --> 01:50:19,421 Ngài khỏe chứ? 1384 01:50:20,784 --> 01:50:23,069 Tôi đến đây để phỏng vấn xin việc. Noah Diaz. 1385 01:50:23,470 --> 01:50:24,763 Tôi sẽ nói là cậu ở đây. 1386 01:50:26,928 --> 01:50:28,642 Chủ nhật tuần này trên 60 Minutos, 1387 01:50:28,722 --> 01:50:31,658 tôi ngồi trò chuyện với Elena Wallace. 1388 01:50:31,658 --> 01:50:34,615 Gần đây, cô ấy đã phát hiện ra một ngôi đền dưới lòng đất... 1389 01:50:34,615 --> 01:50:37,661 với một mạng lưới hầm mộ quay lại thời... 1390 01:50:37,661 --> 01:50:39,445 5000 năm trước Công nguyên. 1391 01:50:39,445 --> 01:50:42,412 Tôi sẽ không bao giờ tưởng tượng được việc khám phá ra thứ quan trọng này. 1392 01:50:43,063 --> 01:50:45,559 Vì vậy, đó chắc chắn là một giấc mơ đã trở thành hiện thực. 1393 01:50:47,182 --> 01:50:48,451 Brooklyn, cưng à. 1394 01:50:49,980 --> 01:50:51,879 - Họ đợi cậu đó. - Cảm ơn ngài. 1395 01:50:51,889 --> 01:50:52,888 Thang máy ở phía sau. 1396 01:50:58,074 --> 01:51:00,023 Tại sao cậu không nói về điểm mạnh của mình nhỉ? 1397 01:51:00,403 --> 01:51:02,881 Ngoài kinh nghiệm của tôi về điện tử, 1398 01:51:02,901 --> 01:51:06,308 tôi cũng đã cải thiện kỹ năng làm việc nhóm. 1399 01:51:08,137 --> 01:51:09,146 Vậy thôi à? 1400 01:51:09,656 --> 01:51:11,914 Nghe này, tôi sẽ thành thật với cậu. 1401 01:51:13,533 --> 01:51:14,992 Sơ yếu lý lịch hơi ít. 1402 01:51:15,192 --> 01:51:17,650 À vâng, gần đây tôi có một công việc... 1403 01:51:18,369 --> 01:51:20,468 làm việc quốc tế. 1404 01:51:21,027 --> 01:51:22,097 Là... 1405 01:51:24,405 --> 01:51:25,774 Không, tôi không nghĩ nó ở đây. 1406 01:51:25,774 --> 01:51:28,822 Không, đó là... đó là một hợp đồng ngắn hạn. 1407 01:51:29,132 --> 01:51:31,460 Chà, thật tuyệt. 1408 01:51:31,460 --> 01:51:32,609 Tại sao cậu không nói với tôi nhỉ? 1409 01:51:36,946 --> 01:51:38,595 Đó là ở Nam Mỹ. 1410 01:51:38,894 --> 01:51:40,673 Tôi phải dùng tiếng Tây Ban Nha của mình. 1411 01:51:40,673 --> 01:51:42,522 Mẹ tôi rất vui vì chuyện đó. 1412 01:51:43,131 --> 01:51:44,410 Ông biết các bà mẹ đó. 1413 01:51:44,430 --> 01:51:45,450 Bà ấy... 1414 01:51:45,909 --> 01:51:47,808 Nhưng khi tôi ở đó, thành thật nhé, 1415 01:51:47,808 --> 01:51:50,206 nó kiểu như làm việc, làm việc, làm việc, ông hiểu chứ? 1416 01:51:51,196 --> 01:51:54,093 Thật xấu hổ vì tôi nghe nói rằng đồ ăn ở Peru rất ngon. 1417 01:51:56,732 --> 01:51:59,090 Chờ đã, tôi đâu nói gì về Peru. 1418 01:51:59,629 --> 01:52:01,418 Chà, đó là nơi cậu đã ở, phải không? 1419 01:52:01,418 --> 01:52:03,437 - Tôi đã... - Ở Cusco? 1420 01:52:04,056 --> 01:52:06,814 Cậu và Elena... 1421 01:52:07,654 --> 01:52:09,093 và... 1422 01:52:09,302 --> 01:52:11,091 tôi không biết, gọi là bạn bè chăng? 1423 01:52:15,038 --> 01:52:16,117 Cái gì... 1424 01:52:16,607 --> 01:52:18,236 Có chuyện gì đang ở đây vậy? 1425 01:52:19,065 --> 01:52:20,964 Chúng tôi biết rất nhiều về cậu, cậu Diaz. 1426 01:52:21,074 --> 01:52:24,391 Ông là ai? CIA hay FBI hay... 1427 01:52:24,651 --> 01:52:27,649 Chúng tôi là một tổ chức bí mật của chính phủ. 1428 01:52:27,649 --> 01:52:29,225 Nằm ngoài sổ sách. 1429 01:52:29,464 --> 01:52:31,439 Chúng tôi chuyên về các mối đe dọa toàn cầu. 1430 01:52:31,439 --> 01:52:33,912 Ngăn ngừa tổn hại hành tinh, đại loại thế. 1431 01:52:34,939 --> 01:52:37,003 Chúng ta đang ở giữa một cuộc chiến đang diễn ra... 1432 01:52:37,572 --> 01:52:39,586 và chúng tôi muốn cậu tham gia cuộc chiến. 1433 01:52:40,105 --> 01:52:41,551 Cậu và toàn bộ nhóm của cậu. 1434 01:52:42,598 --> 01:52:43,765 Cậu biết đấy... 1435 01:52:44,612 --> 01:52:45,769 những gã lớn. 1436 01:52:46,118 --> 01:52:47,893 Tôi không biết ông đang nói về cái gì. 1437 01:52:49,549 --> 01:52:50,905 Đó là một câu trả lời tốt đấy. 1438 01:52:51,394 --> 01:52:52,620 Được rồi. 1439 01:52:52,919 --> 01:52:55,453 Dù sao đi nữa, tôi muốn cậu biết... 1440 01:52:55,742 --> 01:52:57,956 để tri ân tổ quốc, 1441 01:52:58,205 --> 01:53:00,678 chúng tôi sẽ chăm sóc sức khỏe em trai Kris của cậu. 1442 01:53:01,007 --> 01:53:02,014 Tất cả luôn. 1443 01:53:02,433 --> 01:53:05,026 Từ bây giờ, nó sẽ có quyền gặp 24/7... 1444 01:53:05,036 --> 01:53:06,552 những bác sĩ vĩ đại nhất trên thế giới. 1445 01:53:06,552 --> 01:53:09,743 Đây là những bác sĩ không hỏi về số dư tài khoản của bệnh nhân. 1446 01:53:15,687 --> 01:53:16,686 Ông nghiêm túc chứ? 1447 01:53:16,876 --> 01:53:19,604 Cậu đã cứu thế giới, nhóc à. Đó là điều tối thiểu chúng tôi có thể làm. 1448 01:53:19,854 --> 01:53:21,123 Tôi không biết phải nói gì cả. 1449 01:53:21,432 --> 01:53:22,601 Chúng tôi sẽ lo chuyện đó. 1450 01:53:25,009 --> 01:53:26,358 Em trai của cậu sẽ ổn thôi. 1451 01:53:34,402 --> 01:53:35,971 Nhân tiện, Kris đã đúng. 1452 01:53:45,413 --> 01:53:46,922 Không dùng tên trên sóng. 1453 01:53:49,570 --> 01:53:51,488 Chúng tôi cần một người như cậu, Noah. 1454 01:53:51,678 --> 01:53:52,937 Tại sao cậu không nghĩ về nó nhỉ? 1455 01:54:15,989 --> 01:54:17,090 "G.I. Joe"? 1456 01:54:54,709 --> 01:54:58,191 Nào, cưng, cho xem tí nào. 1457 01:54:58,311 --> 01:54:59,501 Nên làm vậy. 1458 01:55:02,333 --> 01:55:03,343 Đó à? 1459 01:55:03,683 --> 01:55:07,105 Thật là hoàn toàn lãng phí kỹ năng của anh và kinh nghiệm của tôi. 1460 01:55:07,115 --> 01:55:08,636 Cứ nghĩ là sẽ ngon ăn cơ. 1461 01:55:10,467 --> 01:55:13,188 Chà, tôi đoán chúng ta có thể gọi nó là nghệ thuật hiện đại và... 1462 01:55:13,708 --> 01:55:15,409 bán cho mấy gã khốn nạn ở SoHo. 1463 01:55:15,539 --> 01:55:17,410 - Không, tôi sẽ không bán. - Cái gì? 1464 01:55:18,131 --> 01:55:19,171 Tại sao? 1465 01:55:20,822 --> 01:55:22,581 Vì chuyện cớm à? 1466 01:55:22,863 --> 01:55:26,150 Không. Tôi đã nói rồi, tôi không bỏ rơi anh! 1467 01:55:26,150 --> 01:55:28,884 Tôi chỉ huy mà. Tôi nghĩ rằng anh biết cách chơi! 1468 01:55:28,884 --> 01:55:32,181 Được rồi, hãy nói rằng tôi đã bỏ rơi anh, mặc dù tôi không làm thế. 1469 01:55:32,322 --> 01:55:34,744 Thật tâm nhá. Tôi thấy trên mặt anh, cứ nói vậy đi. 1470 01:55:34,744 --> 01:55:37,117 Tôi nghĩ tất cả máu, mồ hôi và hóa đơn... 1471 01:55:37,117 --> 01:55:40,002 mà tôi đã trả cho phần này của xe sẽ giúp ta có nhiều hơn. 1472 01:55:40,002 --> 01:55:41,118 Không phải vậy đâu. 1473 01:55:42,062 --> 01:55:43,419 Chiếc xe này đặt biệt lắm. 1474 01:55:43,982 --> 01:55:47,078 Chả có cái mẹ gì ngoài đống phế liệu. 1475 01:55:48,627 --> 01:55:49,632 Tôi cá là... 1476 01:55:50,285 --> 01:55:51,753 chẳng khởi động nối đâu. 1477 01:55:54,296 --> 01:55:55,311 Cá chứ? 1478 01:55:56,990 --> 01:55:58,327 Này, Mirage. 1479 01:56:09,585 --> 01:56:10,591 Tuyệt! 1480 01:56:10,591 --> 01:56:12,822 Bạn cậu trở lại đây! 1481 01:56:12,822 --> 01:56:15,124 Gã này bảo tôi thậm chí không khởi động nổi. 1482 01:56:20,000 --> 01:56:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1483 01:56:25,000 --> 01:56:30,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Du Thanh 1484 01:56:30,000 --> 01:56:35,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1485 01:56:35,000 --> 01:56:40,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1486 01:56:40,000 --> 01:56:45,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1487 01:56:45,000 --> 02:56:50,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!