2 00:00:09,183 --> 00:00:13,133 Има легенда, която предхожда раждането на нашата цивилизация. 3 00:00:13,443 --> 00:00:21,123 Отвратителен Бог, толкова велик и могъщ, че е лишил цели планети от ресурси. 4 00:00:21,813 --> 00:00:25,533 Малцина вярваха че това е вярно, 5 00:00:25,533 --> 00:00:29,283 до деня, в който видяхме Уникрон с нашите собствени очи. 6 00:00:52,723 --> 00:00:55,063 Той не дойде само заради нашата планета. 7 00:00:55,063 --> 00:01:00,823 Той се нуждаеше от най-добрата ни технология: Трансветлинения ключът. 8 00:01:01,333 --> 00:01:04,583 И той изпрати най-могъщите си слуги да го намерят. 9 00:01:06,063 --> 00:01:06,813 Бичът. 10 00:01:56,743 --> 00:01:59,533 Още повече врагове идват Няма да сме в безопасност за дълго. 11 00:01:59,803 --> 00:02:00,733 Имаме ключа. 12 00:02:02,473 --> 00:02:04,873 Вземи това. Пазете го в тайна. 13 00:02:05,933 --> 00:02:08,222 За да не попадне никога в ръцете на Уникрон. 14 00:02:08,783 --> 00:02:11,393 Но можем да се бием. 15 00:02:11,543 --> 00:02:14,543 Не. Защита на ключа това е всичко, което има значение. 16 00:02:15,383 --> 00:02:17,424 Сега върви. Използвай го, за да избягаш. 17 00:02:17,843 --> 00:02:19,686 Какво ще правиш? 18 00:02:20,593 --> 00:02:24,163 Ще ги задържа за да ви спечеля малко време. 19 00:02:24,643 --> 00:02:26,344 Тогава ще остана с теб. 20 00:02:26,713 --> 00:02:28,428 Това е моята битка. 21 00:02:28,483 --> 00:02:33,140 Ако Уникрон получи ключа той може да отвори портала 22 00:02:33,140 --> 00:02:38,041 през времето на пространството без край на светове, които би могъл да унищожи. 23 00:02:38,203 --> 00:02:43,303 Сега е времето да ръководиш Максималите На Оптимус Първичен. 24 00:03:05,433 --> 00:03:09,693 Така че ти си великият воин на планетата. 25 00:03:12,097 --> 00:03:17,077 Имате толкова красив свят. 26 00:03:18,242 --> 00:03:21,722 Изпълнен с изобилие от живот. 27 00:03:23,812 --> 00:03:25,822 Перфектно. 28 00:03:27,802 --> 00:03:29,782 Господарят ми е гладен. 29 00:03:30,052 --> 00:03:35,738 Дай ми трансветлиния ключа, и ще запазя дома ти. 30 00:03:36,172 --> 00:03:38,662 По-скоро ще умрем, отколкото да достигнете до други планети. 31 00:03:40,042 --> 00:03:42,112 Така да бъде. 32 00:03:58,872 --> 00:04:02,378 Всемогъщият Уникрон винаги получава това което иска. 33 00:04:05,892 --> 00:04:09,452 - Вие никога няма да успеете. - Твърде късно е, Бич. 34 00:04:10,632 --> 00:04:14,802 Господарят ти ще остане заключен завинаги в тази галактика. 35 00:04:20,452 --> 00:04:21,162 Не! 36 00:04:26,922 --> 00:04:29,846 Неговата жертва ще бъде нашата клетва. 37 00:04:30,392 --> 00:04:34,112 Запазване ключа на всяка цена. 38 00:04:43,062 --> 00:04:46,752 Пуснахте го с Транссветлиния ключ. 39 00:04:48,372 --> 00:04:52,709 Изследвайте Вселената и разберете, къде отиде Максимус. 40 00:04:52,722 --> 00:04:54,642 Когато вземеш ключа, 41 00:04:54,672 --> 00:04:57,552 използвай го, за да ме доведеш при теб. 42 00:04:57,582 --> 00:04:59,772 Да, милорд. 43 00:05:00,342 --> 00:05:04,722 След като имам ключа, Ще управлявам сам. 00:05:23,342 --> 00:05:27,722 {\an5}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs28} Т Р А Н С Ф О Р М И Т Е Пробуждането на зверовете 00:05:28,085 --> 00:06:05,322 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj 44 00:06:07,481 --> 00:06:10,957 Покажи ми на какво си способен. 45 00:06:12,027 --> 00:06:14,577 Сега работи. Сега работи. 46 00:06:16,027 --> 00:06:18,608 Готови ли си, има ли звук искам закуска? 47 00:06:19,897 --> 00:06:24,217 Не съм ти иконом, Крис. - Стига, без имена по ефира човече. 48 00:06:24,427 --> 00:06:25,147 Франк. 49 00:06:26,377 --> 00:06:27,512 Моя грешка. 50 00:06:27,512 --> 00:06:32,977 Кристофър Диас Уилсън авеню 974, Бруклин. 51 00:06:32,977 --> 00:06:34,809 Няма истинско име. Слушател. 52 00:06:35,827 --> 00:06:38,427 Няма тайни правителствени агенции Притеснявам се за опашките. 53 00:06:38,467 --> 00:06:40,087 Довлечи си задника тук, докато е горещо. 54 00:06:40,577 --> 00:06:42,490 Все още го имаме за него. 55 00:06:42,527 --> 00:06:44,627 - Опеках ги за теб. - Вече си ги направил. 56 00:06:44,927 --> 00:06:49,127 - Точно както вариш и яйцата ли?. - Те са просто рохки. 57 00:06:49,157 --> 00:06:51,587 - Хайде де. - Сядай да хапнеш, брато. 58 00:06:53,207 --> 00:06:56,537 Не мога да мина покрай Боузър. - Добро утро и на теб. 59 00:06:56,777 --> 00:07:00,077 Изпий го ...и си вземи лекарството. Всичките. 60 00:07:00,707 --> 00:07:04,727 Сигурен ли си, че можеш да го вземеш със себе си? - Мога,нали болницата ми е на път. Имам време. 61 00:07:04,967 --> 00:07:09,197 Има жена администратор която ми споменава за сметката, 62 00:07:09,227 --> 00:07:12,677 кажи и, че работим по това. 63 00:07:13,607 --> 00:07:16,577 Ще и го кажа. И след днес, ще мога да помагам повече. 64 00:07:17,267 --> 00:07:18,797 Успех на интервюто за работа. 65 00:07:19,097 --> 00:07:21,377 Не забравяйте да се смеете над всичките им шеги. 66 00:07:21,407 --> 00:07:22,997 Белите харесват това. 67 00:07:23,047 --> 00:07:24,457 Мамо,внимавай с езика. 68 00:07:24,467 --> 00:07:28,277 Добре,имам уроци тази вечер, така че ще се прибера късно. 69 00:07:28,307 --> 00:07:29,739 Те киеро. - Обичам те. 70 00:07:29,739 --> 00:07:31,847 Побързай човече Отиваме в града. 71 00:07:37,507 --> 00:07:39,637 Чакай. Пак ле те боли ръката. 72 00:07:41,137 --> 00:07:42,828 Не, нищо особено. 73 00:07:43,537 --> 00:07:46,092 Дай да видя. 74 00:07:47,335 --> 00:07:49,041 Крис. 75 00:07:52,337 --> 00:07:56,546 Сърповидните клетки отново ти блокират притока на кръв. 76 00:07:57,167 --> 00:07:59,777 - Колко време продължава това? - Няколко дни. 77 00:08:01,237 --> 00:08:04,337 Казах ти, казвай ми всичко което има. 78 00:08:04,607 --> 00:08:06,797 Няма да се биеш сам, ще се бием заедно? 79 00:08:08,787 --> 00:08:11,321 - Заедно. - Да нали сме отбор? 80 00:08:12,787 --> 00:08:13,301 Отбор. 81 00:08:20,597 --> 00:08:23,117 Спри да пипаш всичко. 82 00:08:23,477 --> 00:08:24,617 По дяволите, не. 83 00:08:25,247 --> 00:08:28,596 Какво ти казах за него,излиза от къщата и изглежда като телевизионен водещ? 84 00:08:28,596 --> 00:08:30,275 Не можех да направя много. 85 00:08:30,527 --> 00:08:32,477 Добре, брато. Виж това. 86 00:08:34,027 --> 00:08:35,082 Ооо,моят партньор. 87 00:08:35,082 --> 00:08:38,427 Впрегнете уменията си и да ти давам истински пари? 88 00:08:38,437 --> 00:08:40,316 Дори не мога и кабелна телевизия да си позволя. 89 00:08:40,837 --> 00:08:42,324 Човекът който, дори и кабел 90 00:08:42,487 --> 00:08:44,257 не може да си купи 91 00:08:44,287 --> 00:08:48,397 Това е моят начин да протестирам срещу вампирската природа на съвременния капитализъм. 92 00:08:49,297 --> 00:08:52,550 Успех в интервюто за работа с прашния костюм. 93 00:09:16,577 --> 00:09:18,707 Здравейте Това е добър вариант. 94 00:09:18,707 --> 00:09:21,162 Но Анкилозавър беше брониран динозавър. 95 00:09:23,807 --> 00:09:26,527 Абсолютно. 96 00:09:33,497 --> 00:09:35,297 Благодаря ви много. Благодаря ви. 97 00:09:35,327 --> 00:09:38,147 Благодаря ви,стажанта ми дойде. 98 00:09:38,267 --> 00:09:41,427 Стажант? Дадох ти сигнал три пъти. Защо не ми се обади? 99 00:09:41,447 --> 00:09:45,137 Ако спирах да се обадя Бих закъсняла още повече. 100 00:09:45,797 --> 00:09:47,357 Полицията е тук. 101 00:09:47,387 --> 00:09:49,367 Разбиха търга за изкуството. 102 00:09:49,397 --> 00:09:54,167 Собственикът твърди, че всичко е автентично, но те си имат различно мнение. 103 00:09:56,427 --> 00:09:57,709 Добре. 104 00:10:00,637 --> 00:10:03,487 Скицата на Да Винчи е реална. Картината е копие. 105 00:10:03,877 --> 00:10:06,247 Истинското нещо е в Националната галерия в Лондон. 106 00:10:07,637 --> 00:10:09,017 Римска ваза. 107 00:10:09,917 --> 00:10:10,967 Ценна работа. 108 00:10:11,197 --> 00:10:15,000 В момента няма да се пенсионирате. 109 00:10:16,777 --> 00:10:18,787 Това би било скъпо, но е фалшиво. 110 00:10:19,207 --> 00:10:20,440 Откъде знаеш? 111 00:10:20,857 --> 00:10:25,244 Виждате ли правописа? Рим още не се е появил по това време. 112 00:10:25,897 --> 00:10:29,707 Разбрах това. 113 00:10:29,707 --> 00:10:32,437 Да Винчи. Това е истинско. 114 00:10:42,447 --> 00:10:44,907 Откъде дойде? 115 00:10:59,827 --> 00:11:01,102 Какво си ти? 116 00:11:02,467 --> 00:11:05,137 - Това е доста готино, нали? - Откъде идва това? 117 00:11:05,137 --> 00:11:07,537 Наскоро беше намерено в Судан. 118 00:11:07,957 --> 00:11:11,437 Момчетата казват, че е от петото хилядолетие.. Нубийско 119 00:11:12,667 --> 00:11:15,007 Този символ не е йероглифен. 120 00:11:15,097 --> 00:11:20,254 Ако е толкова екзотично, колкото казваш, ще получа ли място в Минерва? 121 00:11:21,487 --> 00:11:22,519 Джилиан? 122 00:11:24,337 --> 00:11:26,257 Добре, екип. Да го направим. 123 00:11:45,247 --> 00:11:46,297 Какви са правилата? 124 00:11:48,167 --> 00:11:49,743 Братя пред блудници. 125 00:11:52,547 --> 00:11:55,387 Не създавай проблеми. Не си търси неприятности. 126 00:11:55,397 --> 00:11:57,287 В противен случай ще си имаме проблеми. 127 00:11:57,407 --> 00:11:58,637 Не. 128 00:11:58,877 --> 00:12:00,575 Аз ще се върна след минута. 129 00:12:07,187 --> 00:12:12,407 - Г-Н Диас. - Хей знам, че дължим сметка. 130 00:12:12,737 --> 00:12:16,547 Три месеца. Докато акаунтът ви не бъде актуализиран, не довеждайте брат си тук. 131 00:12:16,577 --> 00:12:18,557 Ние ще се погрижим за това. 131 00:12:16,577 --> 00:12:18,557 Аз ще се погрижа за това. Дай ми повече време. 132 00:12:18,557 --> 00:12:22,895 - Винаги можете да го заведете в спешното отделение. - Там ще го видят ако е критично. 133 00:12:22,895 --> 00:12:24,017 Той е на 11 години. 134 00:12:24,917 --> 00:12:26,734 да,той е на 11 години. 135 00:12:29,807 --> 00:12:31,286 Хайде, Крис. Ставай. 136 00:12:32,087 --> 00:12:35,837 - Какво стана? - Ще ти кажа по-късно. 137 00:12:35,837 --> 00:12:36,497 Да вървим. 138 00:12:40,297 --> 00:12:41,390 Остани тук. 139 00:12:43,717 --> 00:12:44,814 Стой там. 140 00:12:46,057 --> 00:12:48,607 След среща с адвоката на Симпсън, Хауърд Вайцман... 141 00:12:49,027 --> 00:12:50,137 Как мога да ви помогна? 142 00:12:50,137 --> 00:12:52,976 Отивам на интервю при шефа на охраната, г-н Бишъп. 143 00:12:52,976 --> 00:12:55,687 Аз Съм Ноа Диас. - Това е отменено. 144 00:12:55,817 --> 00:12:57,787 Сигурно е грешка. 145 00:12:58,177 --> 00:12:59,859 Обадете се Г-н. Бишъп. 146 00:13:04,007 --> 00:13:05,757 Г-Н Бишъп. 147 00:13:06,527 --> 00:13:09,107 - Всичко е наред, Уокър. - Аз съм, Ноа Диас. 148 00:13:09,317 --> 00:13:11,914 Човекът отвън е объркан. Защо ми отменено интервюто за работа? 149 00:13:12,105 --> 00:13:13,105 Наистина ли. 150 00:13:13,667 --> 00:13:16,397 Защо? По телефона казахте, че съм идеален за тази работа. 151 00:13:16,397 --> 00:13:17,767 Интервюто за работа беше чиста формалност. 152 00:13:17,777 --> 00:13:20,357 Това беше така, докато бившият ми командир не се обади 153 00:13:20,387 --> 00:13:23,666 да ми каже, че си смел и разбираш от информационни технологии, но ненадежден. 154 00:13:24,017 --> 00:13:26,987 Не може да ти се вярва. Мислите ти винаги са били някъде другаде. 155 00:13:27,017 --> 00:13:28,607 Сър, позволете ми да обясня. 156 00:13:28,607 --> 00:13:31,057 Имах някои домакински задължения. Брат ми. 157 00:13:31,067 --> 00:13:33,861 Вие сте отговорни за Американската армия. 158 00:13:33,947 --> 00:13:37,127 Г-Н Бишъп. Сър, работя усилено. 159 00:13:37,177 --> 00:13:41,717 Просто наистина ми трябва шанс. 160 00:13:42,527 --> 00:13:46,037 Не мога да имам човек като теб да унищожи това, което съм построил. 161 00:13:46,757 --> 00:13:47,957 Някой като мен ли? 162 00:13:53,886 --> 00:13:55,356 Не знаете нищо за мен. 163 00:13:55,356 --> 00:13:58,439 Знам, че не можеш да бъдеш част от екипа. 164 00:14:03,126 --> 00:14:08,106 Супермен винаги е търсил, преди да си намери работа в "Дейли Планет". 165 00:14:09,126 --> 00:14:11,216 - Никога не се е предавал. Не съм Супермен, Крис. 166 00:14:11,826 --> 00:14:15,803 - Животът не е карикатура. - Просто казвам, че ще получиш следващия. 167 00:14:15,996 --> 00:14:19,126 Няма да има следващ. Никой няма да дойде да ни спаси. 168 00:14:19,156 --> 00:14:20,860 Ние сме сами в това. 169 00:14:29,616 --> 00:14:32,046 - И аз съжалявам. - Съжалявам. 170 00:14:33,006 --> 00:14:34,239 Не бях такъв. 171 00:14:37,836 --> 00:14:39,488 Нищо от това не е наред. 172 00:14:46,586 --> 00:14:49,862 Знаеш ли какво? Ела с мен. 173 00:14:54,456 --> 00:14:56,188 Просто се качи горе. Сега се връщам. 174 00:15:01,536 --> 00:15:03,532 За какво ми говори преди? 175 00:15:23,556 --> 00:15:27,009 Искаш ли един? - Не искам бонбони. 176 00:15:27,016 --> 00:15:28,503 Трябва да се отпуснеш. 177 00:15:28,686 --> 00:15:31,806 Вашата енергия наистина влияе на моето Чи.. и аз го разбирам. 178 00:15:31,836 --> 00:15:33,396 Първият път и аз също бях нервен 179 00:15:33,426 --> 00:15:37,175 Направете няколко дихателни упражнения или нещо подобно. Погледни ме. 180 00:15:42,936 --> 00:15:44,466 Моят партньор, моят партньор, моят партньор. 181 00:15:45,516 --> 00:15:47,796 Това е просто защото, никога преди не съм го правил това. 182 00:15:48,276 --> 00:15:50,798 Знам. Но богатите прасета там, 183 00:15:51,146 --> 00:15:54,576 всяка година даряват много пари за благотворителност за да се чувстват по-добре. 184 00:15:54,576 --> 00:15:58,867 Разглеждайки от холистична гледна точка, нека им направим услуга. 185 00:15:59,256 --> 00:16:01,966 О, боже мой. 186 00:16:02,016 --> 00:16:03,096 Какво правиш? 187 00:16:03,126 --> 00:16:07,536 Това няма да ги засегне по никакъв начин, и това е всичко. 188 00:16:07,566 --> 00:16:12,606 - Защо не отидеш там и не го направиш? - Защото аз съм мозъкът. 189 00:16:12,636 --> 00:16:14,706 Хайде де. Пъхни го в ухото си. 190 00:16:15,456 --> 00:16:16,596 Сериозно ли говориш? 191 00:16:16,836 --> 00:16:18,036 Чисто ли е? 192 00:16:18,066 --> 00:16:19,386 Това е четвъртото тримесечие. 193 00:16:19,416 --> 00:16:22,786 Остават ни 10 секунди, и вие имате тази възможност. 194 00:16:24,336 --> 00:16:25,186 Хей. 195 00:16:27,336 --> 00:16:29,336 Не ми тръшкай вратата. 196 00:16:34,526 --> 00:16:37,046 Отивам на благотворителната си вечер. 197 00:16:37,556 --> 00:16:38,756 А ти как мислиш? 198 00:16:39,236 --> 00:16:40,315 Това е сладко. 199 00:16:41,956 --> 00:16:43,846 Мога ли да ви помоля да я купите? 200 00:16:46,656 --> 00:16:51,776 Направих някои изследвания и не мисля, че статуетката е Гор. 201 00:16:52,226 --> 00:16:54,206 Всъщност съм сигурна в това. 202 00:16:54,386 --> 00:16:57,506 Момчетата се ви казали че е било от около 5000 г,преди н.е . 203 00:16:57,986 --> 00:17:03,776 Но Нубийците са влезли в контакт с египтяните преди 600 години по-късно. 204 00:17:03,906 --> 00:17:05,456 Символите не са йероглифни. 205 00:17:05,486 --> 00:17:10,376 Не мисля, че е от тази част на света Това може да са ацтеките или инките. 206 00:17:11,696 --> 00:17:14,816 Това не е египетски бог. Това е нещо различно. 207 00:17:19,806 --> 00:17:22,546 Интересно.Притисни ги 208 00:17:46,596 --> 00:17:48,726 Точно така, да. 209 00:17:49,596 --> 00:17:51,017 Нека този дъх ви изпълни. 210 00:17:51,379 --> 00:17:53,186 Влизане и излизане. 211 00:17:53,516 --> 00:17:56,636 - Спри да говориш. - Разбирам те. 212 00:17:56,636 --> 00:18:00,575 Не обичаш да клюкарстваш, но имам нещо за теб. 213 00:18:04,496 --> 00:18:05,696 Запис на обира? 214 00:18:05,966 --> 00:18:09,356 Освобождаваща връзка. 215 00:18:21,355 --> 00:18:23,126 Усещаш ли това? 216 00:18:23,966 --> 00:18:25,456 Да, да. 217 00:18:31,396 --> 00:18:34,356 В тази част на сградата 218 00:18:34,356 --> 00:18:36,897 не трябва ли да има свободен път. 219 00:18:40,646 --> 00:18:41,816 Супер мозък... 220 00:18:41,826 --> 00:18:46,736 - Пълно е с хора. - Преструвай се, че това място принадлежи на теб. 221 00:18:47,006 --> 00:18:48,572 Радвам се да те видя отново. 222 00:18:49,806 --> 00:18:51,276 Не изглеждай подозрително. 223 00:18:53,946 --> 00:18:55,226 Сега трябва да го направиш. 224 00:18:55,586 --> 00:18:57,026 Съжалявам, брато. 225 00:18:58,276 --> 00:19:00,576 Хубави очила. Не знаех, че имаш очила. 226 00:19:00,606 --> 00:19:02,726 Какво правиш? Намирате ли приятелчетата? 227 00:19:11,046 --> 00:19:13,266 - Работи ли? - Тук съм. 228 00:19:19,366 --> 00:19:22,966 Да видим кой си всъщност. 229 00:19:31,046 --> 00:19:33,107 Моята връзка каза, че е скрита отзад. 230 00:19:34,096 --> 00:19:35,956 Тя е там няколко седмици. 231 00:19:36,256 --> 00:19:37,696 Това е сива кола. 232 00:19:38,506 --> 00:19:40,396 С лепенка. 233 00:19:56,916 --> 00:20:00,676 Направи това, което ти показа брат Рик. Плъзни надолу плътно по прозореца. 234 00:20:02,136 --> 00:20:06,586 Дръпни малко. Почувствай щракването. 235 00:20:08,726 --> 00:20:10,656 Сега печелим пари. 236 00:20:35,426 --> 00:20:37,958 - Говори с мен. - Вътре съм. 237 00:20:37,958 --> 00:20:39,748 Да видим. 238 00:20:54,666 --> 00:20:57,716 Спри, спри, спри. 239 00:21:00,516 --> 00:21:02,446 Не, не, не. 240 00:21:08,306 --> 00:21:09,882 Ще загубя работата си. 241 00:21:13,646 --> 00:21:14,932 Какво да правя? 242 00:21:31,756 --> 00:21:33,796 Това определено не е нубийски език. 243 00:22:11,736 --> 00:22:13,336 Това не може да бъде. 244 00:22:13,616 --> 00:22:15,396 До всички автоботи. 245 00:22:15,396 --> 00:22:17,186 До всички автоботи. 246 00:22:17,366 --> 00:22:19,246 Юпи-ки-Йей 247 00:22:24,636 --> 00:22:27,396 Прайм. Тук е Арси. Виждам го. 248 00:22:27,666 --> 00:22:29,226 Какво виждам? 249 00:22:30,656 --> 00:22:32,411 Нашият дом. 250 00:22:36,546 --> 00:22:38,406 До всички автоботи. 251 00:22:38,916 --> 00:22:40,686 До всички автоботи. 252 00:22:45,576 --> 00:22:46,653 Какво прави сега? 253 00:22:46,653 --> 00:22:51,390 - Ако искаш да печелиш, давай. - Не мога. 254 00:22:51,696 --> 00:22:53,764 - Не мога. - Лостът за превключване ли не мърда? 255 00:22:54,366 --> 00:22:58,956 - Не съм крадец. - В момента имам екзистенциална криза? 256 00:22:59,256 --> 00:23:01,348 Трябваше да го направиш, когато ти предложих Туизлърс. 257 00:23:01,566 --> 00:23:02,916 Спешен случай. 258 00:23:02,946 --> 00:23:05,676 Чуваш ли ме, Мираж? -Tръгвам. 259 00:23:06,046 --> 00:23:07,896 - Кой беше? Радиото. 260 00:23:07,896 --> 00:23:09,922 Съобщението е прихваща от някъде. Тръгвам си. 261 00:23:11,286 --> 00:23:14,436 - Хей! - Мамка му. 262 00:23:15,876 --> 00:23:20,036 Ти! Излез от колата! 263 00:23:20,886 --> 00:23:22,716 Опитвам се да я отворя... 264 00:23:22,746 --> 00:23:24,706 но тя..., това не работи. 265 00:23:24,726 --> 00:23:26,196 Излез веднага! 266 00:23:33,966 --> 00:23:37,491 - Какво правиш? - Какво става? 267 00:23:43,176 --> 00:23:45,471 Това е проява на най-високо ниво. 268 00:23:46,716 --> 00:23:48,825 Колата се движи сама. 269 00:23:50,296 --> 00:23:52,988 - Добре ли си? - Не знам какво става. 270 00:23:53,166 --> 00:23:55,776 Това няма да спре. 271 00:23:55,806 --> 00:23:57,786 - Защо не слушаш? - Намали. 272 00:23:57,996 --> 00:24:00,366 Не съм аз. Това колата го прави. 273 00:24:00,816 --> 00:24:02,605 Да не си надруса с нещо. 274 00:24:02,976 --> 00:24:05,646 Нека направим няколко дихателни упражнения. 275 00:24:05,836 --> 00:24:09,306 Без дихателни упражнения. Колата се движи сама 276 00:24:11,046 --> 00:24:12,436 мамка му 277 00:24:12,906 --> 00:24:14,126 Какво ще правим? 278 00:24:15,026 --> 00:24:17,246 Не те чувам. 279 00:24:17,486 --> 00:24:19,086 Не мога да я спра. 280 00:24:20,656 --> 00:24:22,656 Какво става? 281 00:24:22,656 --> 00:24:25,526 Какво си ти. 282 00:24:26,146 --> 00:24:27,815 Спри. 283 00:25:02,026 --> 00:25:03,946 Добре ли си? 284 00:25:09,836 --> 00:25:10,316 Давай! 285 00:25:10,766 --> 00:25:12,536 Тръгвай,тръгвай,тръгвай. 286 00:25:26,466 --> 00:25:28,036 Моста. Моста. 287 00:25:28,296 --> 00:25:30,276 Имам 10-37 в прогрес. 288 00:25:38,412 --> 00:25:41,156 Сребърно "Порше". 289 00:25:49,906 --> 00:25:52,556 О, не. О, не. 290 00:26:00,916 --> 00:26:01,936 Направи нещо. 291 00:26:14,586 --> 00:26:18,346 Не, не, не. 292 00:26:23,276 --> 00:26:24,896 Сериозно ли. 293 00:26:24,986 --> 00:26:27,476 Направи нещо,моля те -Чуваш ли ме, Мираж? 294 00:27:19,826 --> 00:27:21,376 Колко готино и ми е добре? 295 00:27:21,416 --> 00:27:26,386 Това ми смаза чарковете с масло. Бях заключен от векове. 296 00:27:26,396 --> 00:27:28,826 Станал съм раждясало парче Пич. 297 00:27:28,826 --> 00:27:30,716 " Мираж. Стой си в скривалището. 298 00:27:30,716 --> 00:27:33,176 "Мираж. Не привличайте внимание." 299 00:27:33,866 --> 00:27:36,546 " Мираж ти си само във филмите". 300 00:27:36,566 --> 00:27:38,726 "Никога няма да бъдеш истинско момче". 301 00:27:38,756 --> 00:27:43,076 Но беше забавно, човече. Ок,Пич. 302 00:27:43,106 --> 00:27:46,176 Това е твърде много за теб, нали? 303 00:27:47,366 --> 00:27:49,366 - Назад. - Хей,хей успокой се. 304 00:27:49,396 --> 00:27:52,486 Защо си толкова агресивен? Мислех, че след преследването станахме приятели. 305 00:27:52,546 --> 00:27:53,858 Искаш да ме удариш ли? 306 00:27:54,046 --> 00:27:56,330 - Вероятно. - Така ли? 307 00:28:02,146 --> 00:28:04,526 Твърд е като банан. Харесва ми. 308 00:28:04,666 --> 00:28:05,956 Наистина ми харесва. 309 00:28:06,016 --> 00:28:09,376 Какво си ти? Някаква дяволска кола или Сатаната? 310 00:28:10,306 --> 00:28:13,366 Това е грешно,Пич Аз съм извънземен. 311 00:28:13,546 --> 00:28:15,096 Като Извънземното. 312 00:28:15,456 --> 00:28:18,926 Например грозният малък човек в кошницата. Погледни това лице. 313 00:28:18,946 --> 00:28:20,716 Казвам се Мираж. 314 00:28:23,106 --> 00:28:24,366 Хайде дай си юмрука. 315 00:28:24,366 --> 00:28:25,386 Хайде де. 316 00:28:25,386 --> 00:28:26,196 Удари ме леко. 317 00:28:26,736 --> 00:28:28,476 Съвсем малко. 318 00:28:28,476 --> 00:28:29,766 Сега сме приятели. 319 00:28:30,636 --> 00:28:32,616 О,чудесно... бандата е тук. 320 00:28:32,856 --> 00:28:35,166 - Има ли и други като теб? - Като мен ли?Неее 321 00:28:35,296 --> 00:28:38,112 Не, но бъди готов, да не те смачкат. 322 00:28:38,112 --> 00:28:39,786 Искаш ли да оставиш тази тръба. 323 00:29:09,286 --> 00:29:11,536 Е,дойдохме след като разбрахме 324 00:29:16,366 --> 00:29:18,441 Мираж. Какво си направил? 325 00:29:19,516 --> 00:29:22,196 Довел си човек тук? Оптимус. 326 00:29:22,276 --> 00:29:24,166 Хей,изглеждаш добре, човече. 327 00:29:24,226 --> 00:29:25,596 Чакай малко,имах нови джанти ли? 328 00:29:25,636 --> 00:29:28,056 Казаха ти да стоиш в укритието. 329 00:29:28,126 --> 00:29:32,146 Да,да точно така. Лудо съвпадение, когато се обади в стил Оптимус... 330 00:29:32,266 --> 00:29:34,426 "До всички Автоботи". 331 00:29:34,486 --> 00:29:38,146 ... той вече беше в колата, но той е страхотен, готин Пичага излезе. 332 00:29:39,406 --> 00:29:42,156 Не е готин. 333 00:29:42,666 --> 00:29:45,426 Кой си ти, човече? 334 00:29:46,096 --> 00:29:49,659 Не. Не съм видял нищо. Дори и сега не виждам нищо. 335 00:29:54,706 --> 00:30:00,129 Редник Ноа Диас, Американската армия който разбира от електроника. 336 00:30:00,496 --> 00:30:01,806 Той е войник. 337 00:30:01,846 --> 00:30:04,781 Не прилича на войник. 338 00:30:04,886 --> 00:30:06,706 Изглеждаш доста готин. 339 00:30:08,116 --> 00:30:12,936 - Съжалявам. Сър... - Ще се погрижа за теб по-късно. 340 00:30:15,896 --> 00:30:21,616 Приливът на енергия, който почувствахме, беше в диапазона от 4000 ярда, невидим за хората. 341 00:30:21,916 --> 00:30:24,746 Възстанових източника. 342 00:30:25,106 --> 00:30:26,536 Не мога да повярвам. 343 00:30:26,576 --> 00:30:29,186 че съществува. И това е тук. 344 00:30:29,396 --> 00:30:32,616 - Какво, по дяволите, гледам? - Транссветлинния ключ. 345 00:30:32,666 --> 00:30:35,927 Който се счита за загубен преди хиляди години. 346 00:30:36,266 --> 00:30:39,606 Някога е бил използван за отваряне на пространствено-времеви портали 347 00:30:39,716 --> 00:30:43,026 за богати на енергия планети в цялата Вселена. 348 00:30:43,526 --> 00:30:46,916 - Имате предвид планети, богати на енергия като..... Кибертрон? 349 00:30:47,426 --> 00:30:52,676 След седем дълги години, прекарани на Земята най-накрая намерихме пътя към дома. 350 00:30:53,006 --> 00:30:54,526 Гледаме те, Рик. 351 00:30:54,566 --> 00:30:58,586 - И така, къде е този Трансвал?.. - Транссветлинен ключ? 352 00:30:58,706 --> 00:31:01,090 - Благодаря. В музея на остров Елис. 353 00:31:01,196 --> 00:31:01,956 Да вървим. 354 00:31:01,976 --> 00:31:03,656 Да вървим. 355 00:31:03,866 --> 00:31:06,176 Не можем просто да го откраднем. 356 00:31:06,266 --> 00:31:08,776 Хората ще ни преследват. 357 00:31:08,846 --> 00:31:11,991 Трябва тихо да влезем. 358 00:31:17,066 --> 00:31:18,536 Ами той? 359 00:31:18,656 --> 00:31:19,966 Не. 360 00:31:20,006 --> 00:31:23,096 Може да влезе вътре през някоя врата, 361 00:31:23,196 --> 00:31:25,046 да вземет ключа, и да остави разписка. 362 00:31:25,106 --> 00:31:26,936 Той е самото съвършенство. 363 00:31:27,476 --> 00:31:30,906 - Какво? - Не, това е лоша идея. 364 00:31:31,436 --> 00:31:32,915 Съгласен съм с големия човек. 365 00:31:33,086 --> 00:31:35,579 Той го каза много добре. 366 00:31:35,606 --> 00:31:36,986 Но времето ми изтече. 367 00:31:37,246 --> 00:31:39,336 Знам. Отпусни се. 368 00:31:39,386 --> 00:31:41,316 Нека говоря с партньора си. 369 00:31:41,376 --> 00:31:44,716 Не ме оставяй с тези стегнати задници, брато. Ние сме страхотен екип. 370 00:31:44,756 --> 00:31:46,766 Това е загуба на време. 371 00:31:46,946 --> 00:31:49,256 Няма да прониквам в никакъв музей за някой космически роботи. 372 00:31:49,256 --> 00:31:51,296 Ами приятелството ни? 373 00:31:52,536 --> 00:31:54,076 Или. 374 00:31:54,116 --> 00:31:57,656 Ами пари в брой? 375 00:31:57,866 --> 00:32:01,016 Помогни ни да вземем този ключ, за да можем да се отдалечим от тази скала 376 00:32:01,106 --> 00:32:03,086 За нищо на света. Обичам си този квартал. 377 00:32:03,146 --> 00:32:06,076 И после ще ме продадеш. 378 00:32:07,080 --> 00:32:11,304 За Ламбо, Ферари, Инди. 379 00:32:13,076 --> 00:32:15,686 Плащат ти, и тогава си тръгвам. 380 00:32:16,426 --> 00:32:20,376 - Просто трябва да влизам и излизам? - Да,ние ще се погрижим за останалото. 381 00:32:21,036 --> 00:32:23,046 Амар Спарк. 382 00:32:23,406 --> 00:32:26,362 Това беше изтъркано, когато го казах на глас. 383 00:32:27,996 --> 00:32:30,736 Ами големият човек? Оптимално или нещо подобно. 384 00:32:30,816 --> 00:32:33,866 Остави аз да се тревожа за него. ОК? 385 00:32:36,206 --> 00:32:38,426 Хванах го, бейби. 386 00:33:05,076 --> 00:33:09,726 Значи вие сте роботи, които се трансформират в автомобили, и сте от космоса? 387 00:33:09,966 --> 00:33:12,586 Но сега искате този ключ който отваря портала обратно в домовете ви. 388 00:33:12,666 --> 00:33:17,496 Казваш ми това, защото в небето има светлина, което не мога да видя с човешко същество. 389 00:33:17,526 --> 00:33:19,986 - Казваш го така, сякаш е странно. - Много ли е странно. 390 00:33:20,016 --> 00:33:23,226 Знаеш ли кое е странното? Марки Марк напуска фънки тайфата. 391 00:33:23,406 --> 00:33:26,646 Чух, че сега искал да бъде актьор. Това е лудост. 392 00:33:26,676 --> 00:33:28,266 Какво...? -Какъв свят. 393 00:33:28,866 --> 00:33:34,686 Просто искам да събера пари и ядосания ти шефът да се махне от тук, преди да е изгорял. 394 00:33:34,686 --> 00:33:37,506 Не го приемай лично. Той просто му липсва нашия дом. 395 00:33:38,166 --> 00:33:41,046 Той обвинява себе си за това, че сме тук. 396 00:33:41,466 --> 00:33:43,156 Предполагаше, че земята ще бъде пит стопа, 397 00:33:43,206 --> 00:33:47,286 където бихме могли да се прегрупираме и да водим войната у дома. 398 00:33:47,856 --> 00:33:50,186 Прайм чувства, че той е виновен, за това че сме останали тук. 399 00:33:50,256 --> 00:33:53,196 Сякаш беше готов да се справи във всичко сами. 400 00:33:53,196 --> 00:33:55,506 Бъдете готови. Отпред има пазачи. 401 00:33:55,536 --> 00:33:57,756 Мираж Ще бъде забавно. 402 00:33:57,786 --> 00:33:59,706 Не,не..Трябва да се промениш. 403 00:34:00,276 --> 00:34:03,606 Да се превърнеш в хеликоптер или моторна лодка или нещо подобно. 404 00:34:03,706 --> 00:34:06,106 Имам по-добра идея. 405 00:34:19,596 --> 00:34:20,826 Добро решение. 406 00:34:23,836 --> 00:34:25,476 Не ми харесва този план. 407 00:34:25,516 --> 00:34:30,436 - Миражът не е точно от онези, които мълчат. - Но поне един от нас. 408 00:34:30,496 --> 00:34:32,926 Не трябва да разчитаме на човека. 409 00:34:33,166 --> 00:34:34,639 Те са ми приятели. 410 00:34:34,696 --> 00:34:38,506 Знам, че някой е бил мил с теб. Но това не е нашият свят. 411 00:34:38,566 --> 00:34:41,536 Хората винаги ще го защитават, това е тяхна собственост. 412 00:34:41,536 --> 00:34:44,056 Можем да разчитаме само на себе си. 413 00:34:44,506 --> 00:34:46,396 Не можеш да приемеш истината. 414 00:34:46,786 --> 00:34:51,232 Не искам, да ходиш пак в киното "Бързи и яростни" за да играеш. 415 00:35:35,976 --> 00:35:38,276 Нощна птица, претърсете острова. 416 00:35:39,086 --> 00:35:43,136 Най-накрая ловът ще приключи. 417 00:36:10,506 --> 00:36:11,190 Алоо? 418 00:36:28,186 --> 00:36:29,796 По дяволите! 419 00:36:36,566 --> 00:36:37,736 Добре ли си? 420 00:36:38,276 --> 00:36:38,936 Добре ли си? 421 00:36:40,376 --> 00:36:42,646 Не мислех, че има някой тук. 422 00:36:45,206 --> 00:36:46,326 Това то ли е. 423 00:36:50,336 --> 00:36:51,726 Кой си ти? 424 00:36:52,296 --> 00:36:54,949 Аз съм портиера. 425 00:36:57,406 --> 00:36:59,876 - Охранааааа! - Не, не, не. 426 00:36:59,956 --> 00:37:01,936 Не е нужно да го правиш. Не е това, което звучи. 427 00:37:02,056 --> 00:37:05,050 Изглежда, че се опитваш да откраднеш музейна собственост. 428 00:37:05,236 --> 00:37:06,646 Това, изглежда да е така. 429 00:37:10,306 --> 00:37:13,646 Във всеки случай не принадлежи на вас. 430 00:37:14,396 --> 00:37:15,126 Спри веднага. 431 00:37:15,146 --> 00:37:17,756 Просто се отпусни. 432 00:37:17,866 --> 00:37:19,266 Позволете ми да ти обясня. 433 00:37:19,436 --> 00:37:21,956 Това което държиш... 434 00:37:24,716 --> 00:37:26,358 е на тях... 435 00:37:28,556 --> 00:37:32,080 Тези гигантски роботи са от космоса. 436 00:37:33,246 --> 00:37:35,755 - Наистина ли? - Трябва ми това нещо. 437 00:37:37,466 --> 00:37:38,746 По дяволите. 438 00:37:38,786 --> 00:37:40,346 По дяволите. 439 00:37:42,236 --> 00:37:43,956 Какво става тук? Не мърдай. 440 00:37:44,006 --> 00:37:46,092 Време беше да се появиш. 441 00:37:53,436 --> 00:37:54,636 Ключа. 442 00:38:19,106 --> 00:38:21,080 - Истината ли ми казваш? - Истината. 443 00:38:21,476 --> 00:38:23,724 Но те не са с мен. 444 00:38:29,326 --> 00:38:34,354 Вземете от месото ключа и ми го донесете. 445 00:38:39,156 --> 00:38:40,235 Това е твое. 446 00:38:51,176 --> 00:38:54,457 Момчета, имаме компания. 447 00:39:00,206 --> 00:39:02,326 Автоботи защитете ключа. 448 00:39:23,466 --> 00:39:24,756 Летят ли сега? 449 00:39:24,796 --> 00:39:26,116 Кои са те? 450 00:39:36,376 --> 00:39:38,596 Невъзможно! 451 00:39:38,866 --> 00:39:45,736 Обичам израза на объркване, когато по-нисшата сила се среща с по-висшата сила. 452 00:39:54,796 --> 00:39:58,496 Какво, по дяволите, са тези неща? 453 00:39:58,846 --> 00:40:00,626 Добре ли си? 454 00:40:03,636 --> 00:40:07,636 - Спри да ме следиш. - Просто бягам в същата посока. 455 00:41:02,486 --> 00:41:05,876 Трябва само да бягам. 456 00:41:06,426 --> 00:41:10,017 Няма да им позволя да ме наранят. 457 00:41:10,256 --> 00:41:12,912 Това кръстоносен поход ли е. 458 00:41:16,536 --> 00:41:18,476 Но защо искат това. 459 00:41:19,496 --> 00:41:20,962 Просто... 460 00:41:27,336 --> 00:41:29,336 Бягай! 461 00:41:29,416 --> 00:41:30,623 Бързо. 462 00:41:42,593 --> 00:41:44,280 Махай се! 463 00:41:53,006 --> 00:41:55,006 Дръж това! 464 00:41:56,686 --> 00:41:57,785 Благодаря. 465 00:42:03,276 --> 00:42:06,518 Бийч. Намерих ключа. 466 00:42:07,956 --> 00:42:10,854 Прайън, не мисля, че можем да ги държим на разстояние. 467 00:42:10,996 --> 00:42:12,236 О, не. 468 00:42:12,586 --> 00:42:15,406 Пусни ме долу. 469 00:42:16,566 --> 00:42:20,656 Беше страшно. Пич. Все още си жив. 470 00:42:23,546 --> 00:42:25,996 - Вземете ключа. - Ноа! 471 00:42:26,066 --> 00:42:28,866 Махни се от мен! 472 00:42:28,946 --> 00:42:30,697 Мразя паяци. 473 00:42:39,626 --> 00:42:41,251 Махайте се оттук 474 00:42:47,806 --> 00:42:50,566 Тръгвате ли си вече? 475 00:42:57,986 --> 00:42:58,998 Ключът! 476 00:43:04,236 --> 00:43:05,776 Няма повече коледни игри. 477 00:43:05,826 --> 00:43:09,036 - Аз ще си го взема сам . - Не и докато съм на смяна. 478 00:43:37,326 --> 00:43:40,046 Не се страхувайте, хора. 479 00:43:40,206 --> 00:43:43,116 Скоро всичко това ще приключи. 480 00:43:46,476 --> 00:43:51,396 И се наричаш Прайм. Праймус би се срамувал. 481 00:44:05,216 --> 00:44:08,876 Омръзна ми от тези дреболии, които ми пречат. 482 00:44:09,646 --> 00:44:12,946 Пчела. - О, капитане.. 483 00:44:14,542 --> 00:44:15,296 Не! 484 00:44:34,826 --> 00:44:36,196 Пчела. 485 00:44:41,573 --> 00:44:45,199 Сега да добавя и Прайм за колекцията си. 486 00:44:57,146 --> 00:44:59,156 Максимус. 487 00:44:59,666 --> 00:45:01,706 Добре,може би ще имаме истинска битка. 488 00:45:02,016 --> 00:45:05,576 Не, получихме това, за което дойдохме. 489 00:45:11,096 --> 00:45:12,115 Не. 490 00:45:12,816 --> 00:45:16,406 Това не може да бъде. 491 00:45:33,486 --> 00:45:34,656 Сега трябва да тръгваме. 492 00:45:35,166 --> 00:45:36,642 Елате с мен. 493 00:46:00,476 --> 00:46:02,126 Вината е моя. 494 00:46:02,306 --> 00:46:04,789 Трябваше да бъда аз. 495 00:46:05,846 --> 00:46:08,056 Съжалявам за загубата ви. 496 00:46:08,126 --> 00:46:11,376 Има причина, госпожо, но кажете ми коя сте вие? 497 00:46:11,456 --> 00:46:14,006 Казвам се Аиразор. 498 00:46:14,876 --> 00:46:16,436 Аз съм Максимус. 499 00:46:16,676 --> 00:46:20,239 Воин от твоето минало и бъдеще. 500 00:46:20,239 --> 00:46:23,056 Ооо,да. Това е страхотно. 501 00:46:23,066 --> 00:46:26,633 Избягахме от нашата родна планета в навечерието на нейното и унищожение. 502 00:46:26,876 --> 00:46:30,236 Потърсихме убежище и се криехме тук, на земята. 503 00:46:30,616 --> 00:46:33,266 Вие сте Максимус. Всички сте автоботи. 504 00:46:33,296 --> 00:46:35,146 Какво ни нападна преди? 505 00:46:35,366 --> 00:46:42,279 Тероркони. Те служат на тъмния, гладен Бог, който се храни със светове, за да оцелее. 506 00:46:42,776 --> 00:46:44,180 Уникрон. 507 00:46:44,388 --> 00:46:47,908 Значи казвате че този Уникрон,яде планети за да оцелее? 508 00:46:48,266 --> 00:46:49,106 Наистина. 509 00:46:49,256 --> 00:46:55,636 Той пронизва слугите си като Бич с тъмна енергия, която ги прави непобедими 510 00:46:55,876 --> 00:47:00,927 Той е напълно зависим от Уникрон 511 00:47:00,927 --> 00:47:04,346 Благодарение на силата си той притежава душата на камшика. 512 00:47:05,486 --> 00:47:08,588 Събудете се за действие, Мой Тъмен Лорд. 513 00:47:26,036 --> 00:47:27,326 Събудих се. 514 00:47:28,486 --> 00:47:31,266 Гладът ми ме убива. 515 00:47:31,406 --> 00:47:33,176 Какво открихте? 516 00:47:33,236 --> 00:47:39,806 Спасение. Галактиката ще бъде на ваше разположение, господарю. 517 00:47:41,546 --> 00:47:43,906 Аз самият би трябвало да взема ключа. 518 00:47:43,976 --> 00:47:48,716 Не трябваше да вярвам на хората. - Чакай малко. Обвиняваше ли ме? 519 00:47:49,226 --> 00:47:52,461 След като не ми казахте за чудовища, поглъщащи планети? 520 00:47:52,461 --> 00:47:57,786 Сега Уникрон ще използва ключа за улавяне на всяка планета във Вселената, 521 00:47:58,196 --> 00:48:00,026 включително и моя роден свят. 522 00:48:00,056 --> 00:48:03,686 Той няма ключ. Поне не всичко това. 523 00:48:03,966 --> 00:48:09,706 Ти си глупак. Това е само половината от ключа. 524 00:48:10,066 --> 00:48:12,593 Смилете се, господарю. 525 00:48:13,386 --> 00:48:16,756 - Максималните сигурно го е разделил. - Извинете,но не знаех! 526 00:48:16,866 --> 00:48:21,546 Намерете останалата част, иначе ще умрете заедно с вашата планета. 527 00:48:22,536 --> 00:48:25,599 Счупихме ключа на две части за безопасно съхранение. 528 00:48:25,926 --> 00:48:28,656 След като го разделихме на две, 529 00:48:28,746 --> 00:48:31,536 не знам къде е другата половина. 530 00:48:32,466 --> 00:48:36,516 Доколкото знам, аз последният от нашия вид. 531 00:48:37,276 --> 00:48:40,146 Това е в Перу. - Откъде знаеш? 532 00:48:40,596 --> 00:48:45,246 Символи върху камък.Има ги само на още едно място в света. 533 00:48:45,336 --> 00:48:47,346 Храмът на Слънцето на Инките в Куско. 534 00:48:48,006 --> 00:48:51,357 Това е една от най-старите сгради в Западното полукълбо. 535 00:48:51,357 --> 00:48:54,096 Това не може да е съвпадение. 536 00:48:55,056 --> 00:48:58,376 Ако можете да проследите тези символи в Перу естрагонът също е възможен. 537 00:48:58,476 --> 00:49:00,306 Трябва да стигнем там преди да го направят. 538 00:49:00,576 --> 00:49:04,996 След това убиваме Бийч и вземаме другата половина от ключа. 539 00:49:05,136 --> 00:49:06,816 Чакай малко. 540 00:49:07,056 --> 00:49:12,026 Ще намериш втория ключ и ще го дадеш човекът, който току-що ти срита задника? 541 00:49:12,186 --> 00:49:14,336 Транссветлиния ключ е единственият ни път към дома. 542 00:49:14,406 --> 00:49:17,636 Ако този човек притежава това нещо, край със Земята . 543 00:49:17,736 --> 00:49:19,626 Нашето семейство, всички. 544 00:49:23,776 --> 00:49:26,056 - Идвам с теб. - Не може да става и дума за това. 545 00:49:27,136 --> 00:49:33,120 Съжалявам, но не мога да се доверя на човек, който дори не може да защити своят си дом. 546 00:49:33,616 --> 00:49:35,936 Това е моята планета. Тръгвам. 547 00:49:36,776 --> 00:49:38,397 Ами ти? 548 00:49:40,666 --> 00:49:41,679 Аз? 549 00:49:42,016 --> 00:49:43,276 Как се казваш? 550 00:49:44,176 --> 00:49:46,276 Елена. - Елена. 551 00:49:46,696 --> 00:49:49,571 Ще ни заведеш ли до този храм? 552 00:49:52,206 --> 00:49:54,297 Възможност за спиране на това. 553 00:49:54,996 --> 00:49:58,656 Всъщност ще спасите два свята. 554 00:50:06,406 --> 00:50:07,402 Да. 555 00:50:17,426 --> 00:50:19,136 Ти ли си, Соник? 556 00:50:22,646 --> 00:50:24,632 Защо не спиш? 557 00:50:24,986 --> 00:50:26,550 Не мога да заспя. 558 00:50:36,986 --> 00:50:40,928 Твърде горещо ли е? Играеш твърде дълго на играта? 559 00:50:41,066 --> 00:50:43,456 Дай си почивка, за да може и ръката ти да си починне. 560 00:50:43,496 --> 00:50:44,727 Искам да спечеля. 561 00:50:47,596 --> 00:50:51,606 Залагам на теб, брато. Сега поспи малко. 562 00:51:00,251 --> 00:51:06,777 Ще замина за известно време не знам кога ще се прибера. 563 00:51:06,777 --> 00:51:08,470 Защо? 564 00:51:11,316 --> 00:51:12,884 Майната му. 565 00:51:18,256 --> 00:51:22,106 - Какво беше това? - Изключи го. 566 00:51:22,206 --> 00:51:25,356 - Ще го изключа. - Чакай малко. 567 00:51:25,666 --> 00:51:27,936 - Съжалявам. Това робот ли е? 568 00:51:27,936 --> 00:51:29,697 О, не. Отивай да спиш. 569 00:51:29,697 --> 00:51:32,016 Млъкни. 570 00:51:32,526 --> 00:51:34,686 - Ще ти помогна. - Дай ми това. 571 00:51:34,746 --> 00:51:36,635 Ще събудиш мама. 572 00:51:43,216 --> 00:51:45,318 Знам, че си робот. 573 00:51:46,316 --> 00:51:47,284 Крис. 574 00:51:54,503 --> 00:52:00,186 - Надраскал си ми боята. - Какво правиш? 575 00:52:00,316 --> 00:52:02,656 - Така ли се отнасяш с извънземното. - Знаеш ли това нещо? 576 00:52:02,686 --> 00:52:05,806 Те е просто приятел от работа. 577 00:52:06,016 --> 00:52:09,096 Приятел от работата ли? Ти беше вътре в мен. 578 00:52:09,136 --> 00:52:13,966 Това, което ти казах преди, това е за него и неговия екип. 579 00:52:14,326 --> 00:52:16,016 Опитваме се да спрем нещо 580 00:52:16,096 --> 00:52:17,746 Ще дойде ли краят на света? - Не. 581 00:52:17,776 --> 00:52:21,766 - Вероятно до 60-40 години - Няма да позволя това да се случи. 582 00:52:21,986 --> 00:52:24,343 Ето защо трябва да тръгна 583 00:52:27,726 --> 00:52:29,129 Ще си събера нещата. 584 00:52:29,946 --> 00:52:31,836 - Корав пич. - Чакай, не. 585 00:52:31,896 --> 00:52:34,326 Чакай. Няма да идваш никъде. 586 00:52:34,366 --> 00:52:36,808 Ще се грижа за теб. 587 00:52:36,846 --> 00:52:39,139 Това е твърде опасно, Крис. 588 00:52:39,866 --> 00:52:43,071 Трябва да останеш тук и да се грижиш за мама. 589 00:52:45,076 --> 00:52:47,624 Може и да не се върнеш,нали. 590 00:53:00,376 --> 00:53:04,893 - Хей, робот? Аз? какво има? 591 00:53:05,986 --> 00:53:07,733 Грижи се за брат ми. 592 00:53:08,326 --> 00:53:11,156 - ОК? - ОК, хлапе. 593 00:53:11,246 --> 00:53:12,961 Не, Сериозен съм. 594 00:53:13,166 --> 00:53:16,311 Ако се нарани, Идвам за теб. 595 00:53:17,696 --> 00:53:19,816 Не се притеснявай. Ще защитя Ной. 596 00:53:19,886 --> 00:53:21,985 Обещавам 597 00:53:29,096 --> 00:53:30,527 Ние сме екип. -Екип сме 598 00:53:34,146 --> 00:53:35,879 Малкия пич има голямо сърце. 599 00:53:36,096 --> 00:53:38,085 Корн е Мойра Грунди. 600 00:53:49,216 --> 00:53:51,646 Ву-танг е тук, бейби. 601 00:53:52,246 --> 00:53:56,076 - Чудесен начин да запазите инкогнито. - Хайде, Прайм. 602 00:53:56,116 --> 00:54:00,087 Усмихнете се малко. Не боли. Нека да видя захапката ти. 603 00:54:00,087 --> 00:54:02,596 С какъв самолет ще летим до Перу? 604 00:54:02,716 --> 00:54:04,516 Или е вертолет? Всичко е наред. 605 00:54:04,576 --> 00:54:07,426 Пътувам първа класа. Имам дълги крака. 606 00:54:07,536 --> 00:54:10,676 - Ти си самолета. - Не, не, не 607 00:54:10,726 --> 00:54:13,016 Не ми казвай, че ще летя... 608 00:54:13,086 --> 00:54:14,133 О, не. 609 00:54:32,156 --> 00:54:34,886 Момчета. Аз Съм Стратосферен. 610 00:54:35,276 --> 00:54:36,836 Господарят На Небето. 611 00:54:44,136 --> 00:54:46,030 Да,сега отивам в Перу. 612 00:54:57,496 --> 00:54:58,744 О, боже мой. 613 00:55:07,376 --> 00:55:10,456 Съжалявам,пея когато съм нервна. 614 00:55:10,556 --> 00:55:13,507 - Обикновено това ме успокоява. - За първи път,ли летиш. 615 00:55:14,006 --> 00:55:16,994 Това ми е за първи път, да напускам Ню Йорк. 616 00:55:17,576 --> 00:55:19,436 О, боже мой. О, боже мой. 617 00:55:21,026 --> 00:55:22,398 Бронкс, нали? 618 00:55:23,516 --> 00:55:25,916 Бруклин. Източен Ню Йорк. Всичко останало е лайна. 619 00:55:27,296 --> 00:55:29,686 Аз съм от Бушуик. - наистина ли? 620 00:55:31,146 --> 00:55:35,606 Баща ми и аз често посещавахме тази пицария на ъгъла на Никърбокър и Грийн. 621 00:55:35,786 --> 00:55:38,216 Пица Тони. О, боже мой. 622 00:55:43,196 --> 00:55:46,374 Тогава ми разкажи за баща си. Какъв беше той? 623 00:55:46,374 --> 00:55:50,786 Той беше таксиметров шофьор 40 години. 624 00:55:51,146 --> 00:55:55,496 Най-умният човек, когото някога можеш да срещнеш. Можеше да говори с теб за всичко. 625 00:55:55,706 --> 00:55:59,346 - История, наука, крикет. Крикет. 626 00:56:01,406 --> 00:56:03,656 Той или изобщо не е учил в колеж или никога не е учил. 627 00:56:03,836 --> 00:56:05,186 Той винаги казваше: 628 00:56:05,576 --> 00:56:08,745 Ако държите очите и ушите си отворени 629 00:56:09,476 --> 00:56:12,692 животът ще ви покаже всичко, което трябва да знаете". 630 00:56:14,226 --> 00:56:16,650 Значи затова си съгласна с всичко това. 631 00:56:17,376 --> 00:56:23,483 Ако е някъде и наблюдава, и гледа как дъщеря му прави нещо толкова лудо, 632 00:56:23,483 --> 00:56:26,691 Определено би се гордял с мен 633 00:56:36,636 --> 00:56:40,046 - Наистина ли ключът е в Перу? - Мисля, че да. 634 00:56:40,316 --> 00:56:42,376 Доказателствата се трупат. 635 00:56:44,056 --> 00:56:48,876 Ако е така, тогава ак го вземем, тогава трябва да го унищожим. 636 00:56:48,876 --> 00:56:52,782 Те не могат да се споразумеят за ключа и без двете части. 637 00:56:53,946 --> 00:56:57,691 Няма да има ключ, нито Уникрон и земята няма да бъде изядена. 638 00:57:01,146 --> 00:57:05,906 - Тогава няма да могат да се върнат у дома. - Трябва да мислим за себе си. 639 00:57:10,426 --> 00:57:12,386 Всичко, което трябва да направите, е да го намерите. 640 00:57:12,796 --> 00:57:14,389 Аз ще се погрижа за останалото. 641 00:57:18,636 --> 00:57:22,339 Мислите ли, че вливането на енергия може да ви върне? 642 00:57:22,866 --> 00:57:26,980 Ако можехме само да се върнем в Кибертрон. 643 00:57:29,476 --> 00:57:32,893 Не трябваше да ни отвежда толкова далеч от дома. 644 00:58:14,716 --> 00:58:17,345 Уилджек трябваше да си поправи сервоуправлението. 645 00:58:19,691 --> 00:58:21,196 Съжалявам, че закъснях. 646 00:58:21,226 --> 00:58:26,682 Наслаждавах се на хармоничния момент между мирна пеперуда и неспокойна гъсеница. 647 00:58:26,787 --> 00:58:28,461 Толкова красиво. 648 00:58:29,406 --> 00:58:30,862 Хей Папи,/де донде ерес ту/откъде си? 649 00:58:30,862 --> 00:58:33,996 Кибертрон. - Откъде си взел този акцент? 650 00:58:34,026 --> 00:58:35,286 Какъв акцент? 651 00:58:35,406 --> 00:58:37,636 Просто казвам, че е готино. 652 00:58:37,656 --> 00:58:39,936 Бих казал... 653 00:58:40,146 --> 00:58:45,086 Но не предполагах, че можеш да говориш испански... 654 00:58:45,146 --> 00:58:49,826 - Малко съм расист Ермано/братко/. - Това не беше моето мнение. 655 00:58:49,856 --> 00:58:51,592 Но сега... на мисия. 656 00:58:51,592 --> 00:58:57,116 - Последвай ме. - Той е робот. Те имат ли расизъм? 657 00:59:01,496 --> 00:59:03,230 Момчета, вижте това. 658 00:59:03,230 --> 00:59:07,586 Координатите, които имам водят до стара църква. Видя ли. 659 00:59:09,503 --> 00:59:13,466 "Санто Доминго". Испанците я построиха на върха на древен храм на инките. 660 00:59:13,886 --> 00:59:17,886 Правилно. Ангажирах се за някои индикатори оставащи енергия в двора. 661 00:59:17,926 --> 00:59:22,625 Ключът е близо, но може да имаме проблеми за да стигнем до там. 662 00:59:22,625 --> 00:59:26,536 Има фестивал на Рейните/царете/, и целият град се затваря. 663 00:59:26,646 --> 00:59:28,086 Значи нощна мисия. 664 00:59:28,116 --> 00:59:31,486 Не. Бичът може вече да е тук. 665 00:59:31,526 --> 00:59:35,324 Трябва да намерим втората половината преди него. 666 00:59:36,846 --> 00:59:38,783 Елена и аз ще го направим. 667 00:59:39,366 --> 00:59:40,996 Няма да стигнеш далеч. 668 00:59:41,016 --> 00:59:44,286 Около църквата е осигурена охрана Никога няма да се справиш. 669 00:59:44,376 --> 00:59:46,450 Ще трябва да вземем пиеса от вашата книга. 670 00:59:47,186 --> 00:59:50,756 Ще се скрием като се смесим в тълпата на парада. 671 00:59:51,986 --> 00:59:53,936 Това не е лоша идея. 672 00:59:54,856 --> 00:59:59,776 Ще следим Теракони. При първите признаци на неприятности, 673 00:59:59,896 --> 01:00:01,426 ние влизаме. 674 01:00:01,456 --> 01:00:02,776 Ноа! Мисли бързо. 675 01:00:08,946 --> 01:00:11,817 Ако имате нужда от помощ, извикай. 676 01:00:27,482 --> 01:00:30,042 - На позиция съм. - добре. 677 01:00:30,062 --> 01:00:33,782 Чисто е. - Ноа. Елена. Време е. 678 01:00:34,612 --> 01:00:36,712 Дръжте се естествено. 679 01:01:09,522 --> 01:01:13,952 Автоботите използват своите домашни любимци NYE за да стигнат до храма. 680 01:01:14,852 --> 01:01:19,472 Те вършат нашата работа вместо нас. 681 01:01:19,562 --> 01:01:21,842 Върви и го вземи. 682 01:01:27,022 --> 01:01:30,574 Ключът трябва да е някъде тук. - Да. 683 01:01:44,614 --> 01:01:53,734 Каменната зидария датира от 17 век. век, но търсим нещо много, много по-древно. 684 01:02:02,114 --> 01:02:03,314 Какво е това? 685 01:02:03,314 --> 01:02:07,364 Това са същите признаци, но тук нещо не е наред. 686 01:02:10,734 --> 01:02:15,989 Виждаш ли това? Мисля, че има нещо отдолу. 687 01:02:21,004 --> 01:02:22,890 Това е същата емблема на Аиразор. 688 01:02:37,244 --> 01:02:40,334 - И сега какво? - Но не е наредено правилно.. 689 01:02:55,704 --> 01:02:57,981 Някакви глупости в стил Индиана Джоунс. 690 01:02:59,844 --> 01:03:02,649 Сигурен ли си за това? - Не . 691 01:03:11,934 --> 01:03:13,374 Някакви знаци на Бич? 692 01:03:13,494 --> 01:03:14,904 Тук всичко е чисто. 693 01:03:15,264 --> 01:03:17,664 Тук просто има много фенове. 694 01:03:18,444 --> 01:03:21,234 - Не се разсейвай, Мираж. - Прайм. 695 01:03:21,264 --> 01:03:24,531 Трябва да се научиш да се отпускаш, приятелю. 696 01:03:46,554 --> 01:03:49,614 Трябва да сме първите хора, които идват тук повече от хиладолетие. 697 01:03:52,314 --> 01:03:53,673 Мираж 698 01:03:53,674 --> 01:03:57,154 - Мъртъв ли си Соник? - Не. 699 01:03:58,084 --> 01:03:59,812 Току-що ме нарече Соник? 700 01:04:00,354 --> 01:04:02,448 Мисля, че това е храм. 701 01:04:08,574 --> 01:04:10,445 Какво търсим? 702 01:04:10,524 --> 01:04:12,144 Виждате ли тези два знака в този храм? 703 01:04:12,624 --> 01:04:16,181 Има ги и в двора. Мисля, че е там горе. 704 01:04:27,614 --> 01:04:30,280 Мисля, че намерихме това, за което дойдохме. 705 01:04:32,884 --> 01:04:37,974 Винаги съм се чудила, какво е да откриваш артефакти. 706 01:04:39,694 --> 01:04:42,078 Добре. Настоявам. 707 01:04:50,784 --> 01:04:53,934 - Буташ ли изобщо? - Да. 708 01:05:05,874 --> 01:05:07,884 - Какво...? - Нека помисля. 709 01:05:07,914 --> 01:05:09,704 Не, не, не. Къде е това? 710 01:05:09,944 --> 01:05:13,784 Понякога е подобно на фалшив Задник или нещо подобно. 711 01:05:18,714 --> 01:05:20,514 Мисля, че открих нещо. 712 01:05:20,664 --> 01:05:23,238 Виждаш ли тези символи? Виждала съм нещо подобно и преди. 713 01:05:23,474 --> 01:05:28,784 Тези знаци са на статуята в моя музей. Те са на Аиразор. Те не са за ключа. 714 01:05:29,804 --> 01:05:31,284 Те са два. 01:05:41,000 --> 01:05:41,600 Мираж 715 01:05:45,919 --> 01:05:48,343 - Да продължим напред. - Дай ми минутка. 716 01:06:02,430 --> 01:06:03,741 Бягай, бягай, бягай! 717 01:06:05,392 --> 01:06:07,409 Загазихме. 718 01:06:07,862 --> 01:06:09,452 - Къде си? - Изчакай. 719 01:06:09,482 --> 01:06:11,729 На път съм. 720 01:06:13,867 --> 01:06:17,643 Автоботите се движат. Сигурно са намерили ключа. 721 01:06:31,689 --> 01:06:32,372 Здравей, Аиразор. 722 01:06:32,442 --> 01:06:35,802 - Аиразор, къде са хората? - Под земята,насочвам се към джунглата. 723 01:06:53,782 --> 01:06:55,844 О.човече! Следват ни. 724 01:07:05,192 --> 01:07:07,502 - Направи нещо! - Какво трябва да направя? 725 01:07:15,522 --> 01:07:17,177 Имал си пистолет през цялото време? 726 01:07:35,762 --> 01:07:37,082 Прайм какво по дяволите правиш? 727 01:07:37,592 --> 01:07:43,052 Ще върна ключа,а на Бич и ще му откъсна главата. 728 01:07:55,042 --> 01:07:57,932 Момчета! Ще ми трябва малко помощ! 729 01:07:57,972 --> 01:07:59,271 Обади ли се? 730 01:08:08,762 --> 01:08:10,172 - Спри! - Какво? 731 01:08:10,172 --> 01:08:11,926 Спри! 732 01:08:23,662 --> 01:08:25,608 Това е за теб Бич. 733 01:08:37,662 --> 01:08:40,632 - Ела тук. - Изчакай. 734 01:09:00,872 --> 01:09:02,962 Ти си мъртъв, Прайм. 735 01:09:03,172 --> 01:09:07,226 Ще умреш на тази буца прах. 736 01:09:07,672 --> 01:09:11,662 Не мога да измисля по-доброто място да те погреба. 737 01:09:38,942 --> 01:09:41,896 Ще свърша с теб, Бийч. 738 01:09:43,372 --> 01:09:45,892 Обещавам 739 01:09:46,672 --> 01:09:47,992 Те си тръгват. 740 01:09:48,082 --> 01:09:49,852 Не и този път. 741 01:09:57,862 --> 01:09:59,994 Чувам шума на водата. 742 01:10:03,314 --> 01:10:04,725 Къде се намираме? 743 01:10:11,347 --> 01:10:12,969 Какво беше това? 744 01:10:26,507 --> 01:10:28,279 Кой си ти? 745 01:10:28,547 --> 01:10:31,577 - За какво ти е ключът? Донки Конг! 746 01:10:31,607 --> 01:10:34,527 Стой далеч от приятелите ми. Не се притеснявай. 747 01:10:34,547 --> 01:10:36,320 Приятелите ти ще се справят. 748 01:10:37,275 --> 01:10:39,585 Извънземна опасност. 749 01:10:39,645 --> 01:10:41,004 Чуждестранен. 750 01:10:43,429 --> 01:10:44,913 Не толкова бързо. 751 01:10:48,513 --> 01:10:52,509 - Ти си слаб... - Хей насам, писи,писи. 752 01:10:53,829 --> 01:10:55,329 Отсъпи. 753 01:10:58,769 --> 01:11:01,149 Няма да повтарям отново. 754 01:11:06,140 --> 01:11:08,495 Не! Всички, спрете. 755 01:11:11,076 --> 01:11:13,249 Аиразор. Първичен. 756 01:11:13,699 --> 01:11:15,409 Мислех, че сте се изгубили. 757 01:11:15,889 --> 01:11:19,809 - Всички вие. - Другите... Къде са.. 758 01:11:20,559 --> 01:11:23,399 Аз съм последният, който остана. 759 01:11:26,699 --> 01:11:31,268 Прайм, това са другите Максимални. Носорога. 760 01:11:32,189 --> 01:11:35,099 Съжалявам, че те изплаших. 761 01:11:35,299 --> 01:11:37,459 Уплашен? Честно. 762 01:11:37,489 --> 01:11:40,898 Не ме е страх. Това е просто моторно масло. 763 01:11:41,149 --> 01:11:42,529 И нашият лидер. 764 01:11:43,009 --> 01:11:44,479 Оптимус Първичен. 765 01:11:45,799 --> 01:11:48,966 Оптимус Прайм? - Кръстен на теб. 766 01:11:48,966 --> 01:11:51,912 Легендарният воин на Кибертрон. 767 01:11:52,119 --> 01:11:54,408 Това е голяма чест. 768 01:11:54,996 --> 01:11:57,729 Аиразор. Радвам се да те видя, стари приятелю. 769 01:11:57,759 --> 01:12:00,960 Но да доведеш други тук. това не беше част от плана ни. 770 01:12:01,239 --> 01:12:06,189 Опасявам се, че ти нося лоши новини. - Бичът дойде на земята. 771 01:12:06,549 --> 01:12:09,839 - Той ни намери. - И сега има половин ключ. 772 01:12:10,079 --> 01:12:12,884 Трябва да намерим втория преди той да го направи. 773 01:12:13,079 --> 01:12:14,550 Ключът не беше в пещерата. 774 01:12:14,669 --> 01:12:18,242 Преместихме го отдавна заради защита. 775 01:12:18,479 --> 01:12:19,979 Къде е той сега? 776 01:12:23,659 --> 01:12:25,136 Последвайте ме. 777 01:12:33,409 --> 01:12:35,203 Това не изглежда добре. 778 01:12:35,209 --> 01:12:38,926 Когато бичът те докосне, оставя следа. 779 01:12:39,109 --> 01:12:40,639 Но ще се оправя. 780 01:12:54,769 --> 01:12:57,019 - Нарече ме Соник. - Да. 781 01:12:57,289 --> 01:13:00,849 По-малкият ти брат използва истинското ти име в ефира. 782 01:13:00,849 --> 01:13:02,589 Говори ли с Крис? 783 01:13:02,799 --> 01:13:06,069 Да. Той ми даде това да те наблюдавам. 784 01:13:06,189 --> 01:13:08,109 Така че ще спазя обещанието си. 785 01:13:08,199 --> 01:13:11,619 Следващия път включи и предупредителните сигнали. 786 01:13:11,799 --> 01:13:13,359 Задръж го. 787 01:13:14,879 --> 01:13:16,469 Изглежда ми стои добре. 788 01:13:16,829 --> 01:13:20,471 Но не питай от коя част на тялото ти го дадох. 789 01:13:21,841 --> 01:13:24,105 И кой си ти? 790 01:13:24,209 --> 01:13:26,819 Ние Максималните сме напреднала раса. 791 01:13:26,909 --> 01:13:30,629 Посветена в разширяване живота в цялата Вселена. 792 01:13:30,679 --> 01:13:33,991 Използваме Транссветлиния ключ да посещетим младите светове. 793 01:13:34,819 --> 01:13:39,019 Линиите в Наска и Тикал. Ти ли беше, а? 794 01:13:39,709 --> 01:13:43,668 Не сме ние. Не можем да си заслужим с човешката изобретателност. 795 01:13:43,759 --> 01:13:45,319 Но ти си имал ключа. 796 01:13:45,349 --> 01:13:49,369 - Защо си останал тук? - Когато Уникрон унищожи нашия свят 797 01:13:49,419 --> 01:13:52,839 положихме клетва. посветен за опазването на живота. 798 01:13:53,139 --> 01:13:55,069 Независимо от цената. 799 01:13:55,249 --> 01:13:58,200 Земята беше най-сигурното убежище за нас. 800 01:14:26,519 --> 01:14:29,648 Крихи Кънунгам, Машука. 801 01:14:30,579 --> 01:14:32,415 Той ме пита за какво съм дошъл. 802 01:14:37,059 --> 01:14:38,923 Това е Амару. 803 01:14:39,489 --> 01:14:44,161 Той и семейството му са последните потомци от племето, което се грижеше за нас 804 01:14:44,161 --> 01:14:45,739 в стотици години. 805 01:14:45,739 --> 01:14:52,509 Когато пристигнахме, те споделиха своя свят с нас, и заедно защитихме жителите му. 806 01:14:52,809 --> 01:14:55,913 И нашата тайна. 807 01:15:02,139 --> 01:15:04,179 Съюзил си се с хората? 808 01:15:04,779 --> 01:15:06,210 Така направихме. 809 01:15:07,979 --> 01:15:10,109 Ако ни дадете този ключ, 810 01:15:10,139 --> 01:15:14,789 ще се включа ли сигнала утре? и да дойде Бич за него. 811 01:15:14,989 --> 01:15:19,069 Максималните вече пожертваха дома си, да защитят Вселената. 812 01:15:19,219 --> 01:15:24,529 Не искам да рискувам да загубя още някой. Като лидер знам,че разбирате. 813 01:15:49,519 --> 01:15:52,699 Той не е Оптимус Прайм, за който си мислех. 814 01:15:53,149 --> 01:15:56,029 Той загуби толкова много. 815 01:15:56,209 --> 01:16:00,820 Много други ще умрат, ако ключът попадне в грешните ръце. 816 01:16:01,159 --> 01:16:07,009 Ако имахте шанс да спасите нашият дом, бихте ли постъпили по различен начин? 817 01:16:10,899 --> 01:16:14,411 Оптимус, Хайде. Искам да ти покажа нещо. 818 01:16:18,939 --> 01:16:21,465 Вашият приятел ще намери мир тук. 819 01:16:23,069 --> 01:16:25,154 Това е сурова Енергон. 820 01:16:25,979 --> 01:16:27,419 Долината е богата с него. 821 01:16:27,629 --> 01:16:29,669 Може ли да съживи Пчела? 822 01:16:29,969 --> 01:16:33,119 Съжалявам, но в това състояние е инертен. 823 01:16:33,389 --> 01:16:38,829 Ще м е нужна много сила, за да го възпламени повече от всичко, което имаме тук. 824 01:16:39,769 --> 01:16:41,698 Хуан Диего. 825 01:16:42,254 --> 01:16:45,144 Изненадани ли си, че им оставяме ключа на тях. 826 01:16:45,164 --> 01:16:46,454 Наистина. 827 01:16:47,294 --> 01:16:49,604 Аз си мисля че само те могат 828 01:16:50,084 --> 01:16:53,014 да го защитят. 829 01:16:53,254 --> 01:16:55,137 Те трябва да бъдат неговите пазители. 830 01:17:30,044 --> 01:17:32,575 Ами ако не го унищожим? 831 01:17:33,954 --> 01:17:38,964 Може би има друг начин да спасим и двата свята. 832 01:17:39,354 --> 01:17:42,658 Елена, Направих много грешки в живота си. 833 01:17:43,954 --> 01:17:45,653 Това е съвсем друго,различно. 834 01:17:48,154 --> 01:17:50,195 Не трябва да се проваляме. 835 01:17:50,734 --> 01:17:52,787 Не мога да разочаровам семейството си. 836 01:17:52,984 --> 01:17:54,737 Ти си точно като него. 837 01:17:55,024 --> 01:17:57,309 - Знаеш ли това? - Кой? 838 01:17:57,309 --> 01:17:59,220 Оптимус. 839 01:18:00,094 --> 01:18:01,414 Сериозна съм. 840 01:18:01,924 --> 01:18:04,234 - И той го усеща. - Какво? 841 01:18:05,214 --> 01:18:06,935 Той е като товарно животно. 842 01:18:07,354 --> 01:18:11,344 Опитва се да поеме тежестта на целия свят на раменете си. 843 01:18:12,604 --> 01:18:16,054 Мислите, че той просто има неделими заповеди. 844 01:18:16,084 --> 01:18:21,484 Но когато го погледна, виждам само един по-голям брат, който иска да защити семейството си. 845 01:19:19,154 --> 01:19:20,545 Добре ли си? 846 01:19:26,700 --> 01:19:27,845 Аиразор? 847 01:19:28,224 --> 01:19:33,584 Чувствам се разкъсан на парчета. 848 01:19:44,714 --> 01:19:46,189 Бягай, Елена. 849 01:19:53,724 --> 01:19:55,509 Аиразор... 850 01:19:57,164 --> 01:19:58,630 Намериха ни. 851 01:19:58,794 --> 01:20:01,304 Всички в отбранителна позиция. 852 01:20:02,224 --> 01:20:04,144 Ной. Защити ключа. 853 01:20:04,384 --> 01:20:07,995 Ти и Елена трябва да намерите безопасно място да го скриете. 854 01:20:09,354 --> 01:20:10,974 Ще защитаваме хората. 855 01:20:12,674 --> 01:20:14,954 Липсвах ли ти? 856 01:20:15,894 --> 01:20:18,060 Ной. Елена. Махайте се оттук. 857 01:20:34,914 --> 01:20:36,163 Трябва да го унищожим. 858 01:20:38,554 --> 01:20:42,844 - Не! - Не го прави. 859 01:20:46,804 --> 01:20:49,972 Знам, че искаш да защитиш хората си, 860 01:20:49,972 --> 01:20:54,962 но ако унищожиш този ключ нашият дом ще бъде загубен завинаги. 861 01:20:55,614 --> 01:20:57,924 Няма да имаме избор тогава. 862 01:21:05,064 --> 01:21:06,949 Моля те 863 01:21:24,974 --> 01:21:26,127 Елена. 864 01:21:53,944 --> 01:21:55,385 Елена! 865 01:22:00,524 --> 01:22:04,654 Чакай малко. Не те ли убих вече? 866 01:22:06,244 --> 01:22:10,482 Не. Аз съм Максималния, който ще извади искрата ти. 867 01:22:11,094 --> 01:22:12,894 Покажи ми. 868 01:22:13,234 --> 01:22:14,757 Убий го. 869 01:22:20,834 --> 01:22:21,834 Айрозор, не! 870 01:22:22,231 --> 01:22:26,404 Не мога да го задържа повече 871 01:22:28,114 --> 01:22:29,552 Съпротивлявай се,Айрозор. 872 01:22:30,454 --> 01:22:36,144 Помни клетвата ни, първобитен. Независимо от цената. 873 01:22:36,954 --> 01:22:39,504 - Мразя това. - Айрозор! Не! 874 01:23:00,554 --> 01:23:01,945 Всичко е наред. 875 01:23:03,934 --> 01:23:05,044 Направи го. 876 01:23:28,754 --> 01:23:33,644 Това е, независимо от цената. 877 01:23:43,804 --> 01:23:45,048 Погледни ме. 878 01:23:45,904 --> 01:23:47,614 Добре ли си? 879 01:23:49,794 --> 01:23:51,635 Бичът има ключа. 880 01:24:36,124 --> 01:24:37,858 Събуди се, всемогъща вселена. 881 01:24:38,364 --> 01:24:41,050 Твоето време дойде. 882 01:25:44,476 --> 01:25:46,256 Съжалявам, Ноа. 883 01:25:47,266 --> 01:25:53,326 Ти защитаваш своите. Не мога да те виня за това. 884 01:25:54,016 --> 01:26:00,466 В моя роден Свят вярваме, че борбата с тъмнината ще продължи, докато всички не станат едно. 885 01:26:02,216 --> 01:26:03,926 Забравих. 886 01:26:04,226 --> 01:26:07,916 Ти се бори за своето, когато аз се борих за моето. 887 01:26:07,966 --> 01:26:11,386 Но трябваше да се борим заедно срещу тъмнината. 888 01:26:15,276 --> 01:26:17,367 Още не съм приключил с битката. 889 01:26:22,479 --> 01:26:23,769 Всички да станат. 890 01:26:24,279 --> 01:26:27,879 Елате тук. Трябва да има начин да го спрем. 891 01:26:28,569 --> 01:26:31,918 Твърде е късно. Транссветлинния ключ вече е активиран. 892 01:26:32,269 --> 01:26:34,979 Има повече енергия отколкото една свръхнова звезда. 893 01:26:34,979 --> 01:26:37,989 Всяки допир ще се взриви като бомба. 894 01:26:38,526 --> 01:26:44,629 това е кодът за достъп създаден отдавна като предпазна мярка. 895 01:26:45,136 --> 01:26:48,479 - Тогава какъв е този код? - Кодът беше разделен заедно с ключа. 896 01:26:48,509 --> 01:26:52,769 За съжаление, втората половина на този код умря заедно с на Айразор. 897 01:26:52,799 --> 01:26:55,668 Разбрах. Този, който крие половината ключ, 898 01:26:55,969 --> 01:26:59,749 е направил същите инициали като тия., които намерих в пещерата, 899 01:26:59,779 --> 01:27:03,362 Заедно те трябва да създат една парола. 900 01:27:03,799 --> 01:27:05,956 Значи сега имаме шанс, нали? 901 01:27:05,989 --> 01:27:09,199 - Малък шанс. - Това е от което се нуждаем. 902 01:27:09,349 --> 01:27:15,869 - Ако искаш да ни покажеш пътя, първобитен. - Добре. 903 01:27:16,949 --> 01:27:18,019 Трябва да побързаме. 904 01:27:18,029 --> 01:27:22,229 Имаме малък прозорец преди отварянето на портала достатъчно голям, за да може Уникрон да влезе. 905 01:27:22,229 --> 01:27:25,149 Мостът е заобиколен със тунели. 906 01:27:25,169 --> 01:27:29,541 Те са твърде малки за Максималните, но не и за хората. 907 01:27:29,699 --> 01:27:36,179 Когато Ной и Елена стигнат до центъра ще могат ли да използват кода, за да я деактивират, 908 01:27:36,209 --> 01:27:42,089 Извадете ключа и затворете портала, преди Уникрон да влезе в нашата атмосфера. 909 01:27:42,179 --> 01:27:46,679 Но Бичът ще гледа. Той ще направи всичко, за да им попречи да вземат ключа. 910 01:27:46,829 --> 01:27:49,229 Тогава ще прехвърлим битката върху него. 911 01:27:49,249 --> 01:27:53,516 Автоботи и Максимални ще щурмуват моста заедно 912 01:27:53,516 --> 01:27:59,000 и ще примамим слугите му на бойното поле. - Докато Елена и аз се промъкнем. 913 01:28:02,749 --> 01:28:05,565 Звучи ми сякаш всички ще умрем. 914 01:28:06,679 --> 01:28:08,369 Ако ни е писано да умрем, 915 01:28:08,389 --> 01:28:11,029 тогава ще умрем в битка. 916 01:28:11,219 --> 01:28:13,503 Всички като един. 917 01:28:25,829 --> 01:28:29,099 Този свят принадлежи на Теб, Господарю. 918 01:28:30,169 --> 01:28:33,229 Бич. Върнаха се. 919 01:28:40,489 --> 01:28:42,195 Прайм. 920 01:28:43,909 --> 01:28:47,929 Защити ключа. Не им позволявайте да стигнат до моста. 921 01:29:08,519 --> 01:29:10,909 Максимум. Автоботите. 922 01:29:11,609 --> 01:29:12,908 Роботи. 923 01:29:24,539 --> 01:29:26,129 Носорог. Читор. 924 01:29:26,369 --> 01:29:27,795 Разгърнете се. 925 01:29:51,379 --> 01:29:55,179 - Слугите му се нахвърлиха върху тях. - Да но Бич не го направи. Той пази ключа. 926 01:29:55,269 --> 01:29:56,417 Добре. 927 01:29:56,769 --> 01:29:59,379 Този път води до дъното на контролния панел . 928 01:29:59,409 --> 01:30:02,409 - Вземи ключа и се махай от там. - Какво ще правиш? 929 01:30:02,979 --> 01:30:05,139 Искам да разсея Скордж. 930 01:30:05,289 --> 01:30:07,679 - Не можеш да го направиш сам. - Отпусни се. 931 01:30:07,689 --> 01:30:09,387 Аз съм Мираж, не помниш ли? 932 01:30:10,089 --> 01:30:11,430 Хей. 933 01:30:44,929 --> 01:30:48,739 - Готови. - Едно, две, три. 934 01:30:52,439 --> 01:30:53,781 Трябва да побързаме. 935 01:30:59,089 --> 01:31:03,859 - Прикрийте се. - Поне ми се съпротивлявай. 936 01:31:06,739 --> 01:31:09,934 Това е съпротивата, която искаше, и сега ще я получиш. 937 01:31:23,759 --> 01:31:25,455 Той беше мой. 938 01:31:27,059 --> 01:31:30,180 - Не. - Беше мой. 939 01:31:33,988 --> 01:31:36,490 Никой не може да вземе този ключ. 940 01:31:37,341 --> 01:31:40,030 Какво имаме тук? 941 01:31:40,589 --> 01:31:42,872 Бягай, Елена. 942 01:31:46,129 --> 01:31:49,521 Смел, но суетен. 943 01:31:51,009 --> 01:31:54,769 Остави партньора ми на мира! 944 01:32:24,529 --> 01:32:32,089 Никой няма да си спомни тази жалка планета и никой няма да те помни. 945 01:32:36,349 --> 01:32:39,649 - Какво правиш? - Спазвам обещанието си. 946 01:32:41,759 --> 01:32:44,633 - Ставай. - Всичко е наред, Ноа. 947 01:32:49,839 --> 01:32:51,832 Искам у дома. 948 01:32:53,919 --> 01:32:55,030 И аз искам у дома.. 949 01:33:10,559 --> 01:33:12,463 Убий другия месояден. 950 01:33:49,579 --> 01:33:50,974 Уникрон. 951 01:33:50,974 --> 01:33:57,919 Ти се бори смело, но този свят вече ми принадлежи. 952 01:34:07,599 --> 01:34:08,748 Късно е. 953 01:34:40,239 --> 01:34:42,219 Там ли си? 954 01:34:44,769 --> 01:34:46,153 Ти си Соник. 955 01:34:46,509 --> 01:34:47,909 Крис? Ноа? 956 01:34:49,149 --> 01:34:51,879 Какво става? Къде е Марш? 957 01:34:54,659 --> 01:34:57,830 - Той си отиде. - Колко далеч? 958 01:35:04,729 --> 01:35:06,528 Съжалявам, Крис. 959 01:35:14,048 --> 01:35:15,314 Не мога да спечеля тази битка. 960 01:35:16,349 --> 01:35:18,240 Никога не губиш, нали? 961 01:35:18,839 --> 01:35:22,075 Иска ми се това да е вярно. Но не мога. 962 01:35:28,979 --> 01:35:30,538 Да, можеш. 963 01:35:32,809 --> 01:35:36,699 Не, не съм като теб. 964 01:35:37,926 --> 01:35:42,555 Когато съм болен, когато искам да се откажа, винаги ми казваш да продължа. 965 01:35:43,489 --> 01:35:45,145 Сега е мой ред. 966 01:35:45,349 --> 01:35:46,862 Продължавай, Ноа. 967 01:35:48,769 --> 01:35:53,229 Мислиш, че си нула, но си най-силният човек, когото познавам. 968 01:35:53,869 --> 01:35:55,520 Вие сте толкова сладки. 969 01:35:56,549 --> 01:35:59,907 Мираж! Жив си! 970 01:36:00,319 --> 01:36:04,660 Да, но по-добре карай ти. 971 01:36:15,712 --> 01:36:17,179 Можеш. 972 01:36:22,729 --> 01:36:27,349 Ти си ми брат, Ноа Диас, от Уилсън авеню. 973 01:36:28,569 --> 01:36:31,268 Апартамент 2С Бруклин, Ню Йорк. 974 01:36:34,379 --> 01:36:36,151 Няма имена в ефир. 975 01:36:37,069 --> 01:36:40,099 Забрави. Покажи им кой си. 976 01:36:44,009 --> 01:36:45,779 Бич 977 01:36:51,359 --> 01:36:52,576 Помниш ли ме? 978 01:37:14,119 --> 01:37:17,209 Мислиш, че можеш да се справиш сам с мен ли? 979 01:37:20,099 --> 01:37:22,289 Той не е сам. 980 01:38:08,339 --> 01:38:10,513 Никога не напускай Бруклин отново. 981 01:38:59,409 --> 01:39:00,459 Ноа. 982 01:39:17,669 --> 01:39:21,057 Започвам наистина да се уморявам от вас, хора. 983 01:39:55,059 --> 01:39:56,401 Пчела! 984 01:40:00,951 --> 01:40:04,189 Отново ти. Трябваше да си останеш мъртъв. 985 01:40:26,309 --> 01:40:29,009 Дойдох тук за да ритам задници. 986 01:40:29,369 --> 01:40:32,849 - Радвам се, че се върна. - Всички. Охранявайте моста. 987 01:40:32,879 --> 01:40:35,069 Елена. Изключи го. 988 01:40:41,708 --> 01:40:45,201 - Трябва да я покрием. - Ще разчистим пътя. 989 01:40:48,219 --> 01:40:49,471 Да поговорим. 990 01:40:50,749 --> 01:40:53,262 Колко трудно може да бъде това? 991 01:41:04,599 --> 01:41:06,699 Само ти и аз, Бич. 992 01:41:11,359 --> 01:41:14,379 Нека приключим с това веднъж завинаги. 993 01:41:15,049 --> 01:41:17,259 Господарю, подкрепление. 994 01:41:38,349 --> 01:41:40,976 - Мога да го направя. - Хайде. 995 01:42:16,829 --> 01:42:18,200 Свършвай . 996 01:42:57,439 --> 01:43:01,200 Никога няма да завладееш този свят. 997 01:43:08,299 --> 01:43:10,789 Ти го направи скъпа! 998 01:43:11,579 --> 01:43:16,519 Не. Уникрон ще оцелее. 999 01:43:25,947 --> 01:43:29,590 Време е да ви покажем истинската сила на простите числа. 1000 01:43:33,327 --> 01:43:36,589 Принадлежи на мой приятел. 1001 01:43:49,519 --> 01:43:52,279 Панелът е счупен. 1002 01:43:53,629 --> 01:43:55,679 Не мога да го спра. 1003 01:43:56,349 --> 01:43:58,179 Автоботите. Максимум. 1004 01:43:58,809 --> 01:44:00,369 Отстъпете на сигурно място. 1005 01:44:00,729 --> 01:44:03,249 Сам ще унищожа ключа. 1006 01:44:03,939 --> 01:44:06,609 - не! - Трябва да има друг начин. 1007 01:44:06,879 --> 01:44:08,469 Пчела. Защитавай ги. 1008 01:44:17,449 --> 01:44:21,201 Твоята жертва ще бъде нашата клетва. 1009 01:44:21,869 --> 01:44:25,129 Благодаря ви. Моите приятели. 1010 01:44:30,599 --> 01:44:33,859 Пчела. - Не можем да го оставим. 1011 01:44:41,239 --> 01:44:42,679 Всички ме преследват. 1012 01:44:56,619 --> 01:44:59,409 Мога да изпълня всички ваши желания. 1013 01:44:59,809 --> 01:45:01,179 Тогава умри. 1014 01:45:39,709 --> 01:45:41,629 - Ноа. - Държа те. 1015 01:45:53,439 --> 01:45:56,139 Ноа, пусни ме. Спаси се. 1016 01:46:20,979 --> 01:46:22,910 Докато всички не станат едно цяло. 1017 01:47:35,869 --> 01:47:38,225 Уникрон. Мъртъв ли е? 1018 01:47:38,789 --> 01:47:40,859 Заловен, но не мъртъв. 1019 01:47:41,819 --> 01:47:44,716 Злото никога не може да бъде победено напълно. 1020 01:47:45,209 --> 01:47:48,509 - Може и да се върне. - Нека дойде. 1021 01:47:48,599 --> 01:47:52,009 Заедно ще го унищожим. 1022 01:47:52,019 --> 01:47:53,969 Веднъж завинаги. 1023 01:47:57,729 --> 01:48:01,809 Аз Съм Оптимус Прайм, лидерът на автоботите. 1024 01:48:02,499 --> 01:48:04,999 Изгубихме ключа за Транссветлината. 1025 01:48:05,019 --> 01:48:08,204 Заедно с това и нашата възможност да се върнем у дома. 1026 01:48:11,369 --> 01:48:16,974 Но имаме съюзник в нашата борба срещу силите на злото, 1027 01:48:17,271 --> 01:48:22,279 силите им са твърде мощни, за да не можем сами да ги победим. 1028 01:48:22,699 --> 01:48:26,779 Но заедно имаме шанс. 1029 01:48:36,369 --> 01:48:39,289 Аз Съм Ноа Диас. 1030 01:48:39,309 --> 01:48:41,460 Какво трябва да знаете за мен? 1031 01:48:41,849 --> 01:48:43,802 Израснах в Бруклин. 1032 01:48:44,429 --> 01:48:48,549 Малкият ми брат ме нарича Соник. Трябваше да помогна за спасяването на Вселената - 1033 01:48:48,569 --> 01:48:52,479 Спасих хората, които обичам, и това е което исках да направя. 1034 01:49:22,259 --> 01:49:26,249 Сър. Тук съм за интервю за работа. 1035 01:49:26,279 --> 01:49:27,539 Ноа Диас. 1036 01:49:27,959 --> 01:49:29,618 Ще кажа, че си тук. 1037 01:49:31,229 --> 01:49:35,909 Тази неделя в 60 минутно предаване ще разговаряме с Елена Уолъс. 1038 01:49:35,939 --> 01:49:38,359 Наскоро тя откри подземен храм, 1039 01:49:38,369 --> 01:49:43,679 с мрежа от катакомби, на 5000 години 1040 01:49:43,709 --> 01:49:47,545 Никога не съм мечтала, че ще направя откритие от такова голямо значение. 1041 01:49:47,619 --> 01:49:49,719 Това определено е сбъдната мечта, което се сбъдва. 1042 01:49:51,669 --> 01:49:53,018 Бруклин, Скъпа. 1043 01:49:54,699 --> 01:49:56,049 - Той те чака. - Благодаря ви, сър. 1044 01:49:56,319 --> 01:49:58,076 Вземете асансьора. 1045 01:50:02,489 --> 01:50:04,415 Разкажи ми за силните си страни. 1046 01:50:04,769 --> 01:50:08,769 В допълнение към моя опит с електрониката, Аз също разработих 1047 01:50:08,789 --> 01:50:10,969 към моите умения и изграждането на екип. 1048 01:50:12,579 --> 01:50:16,823 Това ли е всичко. Искам да бъда честен с вас. 1049 01:50:17,919 --> 01:50:19,269 Вашето резюме е малко оскъдно. 1050 01:50:19,599 --> 01:50:25,033 Наскоро имах работа, и съм работил в международен план. 1051 01:50:25,239 --> 01:50:30,049 Беше... Не, това го няма никъде. 1052 01:50:30,079 --> 01:50:33,449 Това беше краткосрочен договор. 1053 01:50:33,469 --> 01:50:35,899 Това е страхотно. 1054 01:50:35,959 --> 01:50:37,747 Разкажи ми малко за това. 1055 01:50:41,349 --> 01:50:42,969 Бях в Южна Америка. 1056 01:50:43,329 --> 01:50:47,379 Практикувах испански. Майка ми беше много щастлива от това. 1057 01:50:47,379 --> 01:50:49,753 Познаваш майките. 1058 01:50:49,929 --> 01:50:54,079 Но докато бях там, честно казано, това беше работа и отново работа. 1059 01:50:54,379 --> 01:50:59,287 Това е жалко, защото съм чувал, че в Перу има много вкусна храна. 1060 01:51:01,639 --> 01:51:05,799 - Не съм споменавал нищо за Перу. - Там си бил, нали? 1061 01:51:06,189 --> 01:51:11,259 - Така беше... - В Куско с теб и Елена. 1062 01:51:11,679 --> 01:51:13,576 И твои... 1063 01:51:13,729 --> 01:51:15,819 Не знам. Приятели? 1064 01:51:19,509 --> 01:51:22,229 Какво става? 1065 01:51:23,219 --> 01:51:28,319 - Знаем много за вас, г-н Диас. - Кой си ти? ЦРУ или ФБР? 1066 01:51:28,379 --> 01:51:32,029 Ние сме тайна правителствена организация. 1067 01:51:32,039 --> 01:51:33,449 Напълно неофициални. 1068 01:51:33,719 --> 01:51:38,369 Ние сме специализирани в глобални заплахи, предотвратяване на планетарни загуби и други подобни. 1069 01:51:39,249 --> 01:51:41,457 Ние сме в епицентъра на продължаващата война. 1070 01:51:41,859 --> 01:51:44,417 Бихме искали да се присъединете към борбата. 1071 01:51:44,439 --> 01:51:46,380 Вие и целият Ви екип. 1072 01:51:47,029 --> 01:51:50,179 Знаеш. Големите момчета. 1073 01:51:50,689 --> 01:51:52,868 Нямам представа, за какво говориш. 1074 01:51:54,059 --> 01:51:56,488 Това е добър отговор. 1075 01:51:57,089 --> 01:52:03,179 Трябва да знаете, че вместо рози и благодарности от нацията, 1076 01:52:03,209 --> 01:52:06,477 ще се погрижим за здравеопазването на брат ти Крис за всичко. 1077 01:52:06,477 --> 01:52:11,069 Той ще има достъп и грижи до най-добрите лекари в страната 1078 01:52:11,129 --> 01:52:14,729 Това са лекарите, които не питат техните пациенти са сметките. 1079 01:52:20,369 --> 01:52:22,679 - Сериозно ли ? Ти спаси света, хлапе. 1080 01:52:23,219 --> 01:52:25,985 - Това е най-малкото, което можем да направим. - Не знам какво да кажа. 1081 01:52:26,069 --> 01:52:27,588 Ще работим върху това. 1082 01:52:29,489 --> 01:52:31,243 Брат ти ще се оправи. 1083 01:52:37,309 --> 01:52:40,329 Между другото, Крис беше прав. 1084 01:52:50,059 --> 01:52:52,131 Няма имена в ефир. 1085 01:52:54,209 --> 01:52:58,203 Може да ни е нужен някой като теб, Ноа. Защо не помислиш за това? 1086 01:53:20,519 --> 01:53:22,197 Джи-Ай Джо. 1104 01:53:24,797 --> 01:53:59,967 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 1087 01:54:03,217 --> 01:54:06,297 Трябва да успея. 1088 01:54:07,207 --> 01:54:11,977 Това е загуба на твоите умения и моя опит. 1089 01:54:12,037 --> 01:54:13,645 Мина доста добре. 1090 01:54:15,067 --> 01:54:20,077 Можем да го наречем съвременно изкуство и да го продадем на някой богаташ в Сохо. 1091 01:54:20,227 --> 01:54:21,817 - Не го продавам. - Какво? 1092 01:54:22,717 --> 01:54:23,994 Защо? 1093 01:54:25,547 --> 01:54:27,605 Заради ченгетата ли е? 1094 01:54:28,177 --> 01:54:33,397 Не съм те изоставил. Мислех, че знаеше плана. 1095 01:54:33,667 --> 01:54:36,960 Да кажем, че те разочаровах. Въпреки че не го направих. 1096 01:54:37,117 --> 01:54:39,282 Не за теб. Да кажем, че не съм го направил. 1097 01:54:39,448 --> 01:54:44,767 Тези автомобилни части струват кръв, пот и пари,значи сме бели? 1098 01:54:44,797 --> 01:54:48,399 Не е така. Тази кола е много специална. 1099 01:54:48,637 --> 01:54:51,787 Тази кола е пъзел направена от отпадъци. 1100 01:54:52,147 --> 01:54:56,347 да се обзаложим ли, че дори няма да запали. 1101 01:54:59,117 --> 01:55:02,777 Разбрахме ли се? Мираж. 1102 01:55:14,057 --> 01:55:17,357 Наистина. Вашият партньор се върна. 1103 01:55:17,387 --> 01:55:20,537 Този човек какво ти каза, че дори не мога да стартирам. 1104 01:55:21,797 --> 01:55:56,167 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov