1 00:00:54,772 --> 00:00:56,772 2 00:00:56,796 --> 00:01:01,091 우리 문명의 시작보다 앞선 전설이 있지..... 3 00:01:01,126 --> 00:01:05,568 행성 전체를 삼킬 정도로.... 4 00:01:05,603 --> 00:01:09,539 크고 강력한 사악한 신.... 5 00:01:09,574 --> 00:01:12,036 사실이라고 믿는 사람은 거의 없었다..... 6 00:01:12,071 --> 00:01:17,580 유니크론을 직접 눈으로 보기 전까지는. .. 7 00:01:43,476 --> 00:01:46,675 그는 트랜스워프 열쇠라는 우리가 가진 8 00:01:46,710 --> 00:01:48,974 최고의 기술을 원했어. 9 00:01:49,009 --> 00:01:53,352 그리고 그는 그것을 손에 넣기 위해 가장 강력한 부하를 보냈지. 10 00:01:53,387 --> 00:01:55,189 스컬지. 11 00:02:44,405 --> 00:02:45,965 더 많은 적들이 상륙하고 있어. 12 00:02:46,000 --> 00:02:47,406 이대론 오래 못 버텨. 13 00:02:47,441 --> 00:02:48,671 키 가지고 있어? 14 00:02:50,070 --> 00:02:51,542 가져가. 15 00:02:51,577 --> 00:02:53,379 절대 유니크론의 16 00:02:53,414 --> 00:02:56,250 손에 넘어가지 않도록 숨겨둬. 17 00:02:56,285 --> 00:02:58,978 하지만 아펠린크, 계속 싸울 수 있어. 18 00:02:59,013 --> 00:03:02,883 아니. 트랜스워프 키를 보호하는 것이 제일 중요해! 19 00:03:02,918 --> 00:03:05,017 가. 그걸 사용하여 탈출해. 20 00:03:05,052 --> 00:03:06,854 그럼 당신은? 21 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 나는 그를 막아야지. 22 00:03:10,629 --> 00:03:11,727 시간을 좀 벌어줄께. 23 00:03:12,499 --> 00:03:13,729 그럼 나도 같이 싸워. 24 00:03:13,764 --> 00:03:15,863 이건 나의 싸움이야. 25 00:03:15,898 --> 00:03:20,032 들어봐, 유니크론이 열쇠를 얻으면 26 00:03:20,067 --> 00:03:22,375 시공을 초월한 차원문을 열 수 있어. 27 00:03:22,410 --> 00:03:25,235 그는 끝도 없이 세계를 파괴할거야. 28 00:03:25,270 --> 00:03:29,140 이제 너가 맥시멀을 이끌 차례야. 29 00:03:29,175 --> 00:03:31,208 옵티머스 프라이멀. 30 00:03:53,408 --> 00:03:57,608 넌 이 행성의 위대한 전사야. 31 00:03:59,106 --> 00:04:04,384 음. 너네는 정말 아름답고 풍요로움이 가득한 32 00:04:06,278 --> 00:04:09,950 세상에서 살고 있구나. 33 00:04:11,250 --> 00:04:14,295 세이보리. 34 00:04:15,793 --> 00:04:17,958 내 주인님이 배가 고프시대. 35 00:04:17,993 --> 00:04:23,898 나에게 키를 넘기면 이 행성은 파괴하지 않겠다. 36 00:04:23,933 --> 00:04:27,440 그를 다른 행성에 가게 하느니 차라리 우리가 죽는게 낫지. 37 00:04:27,475 --> 00:04:30,938 좋을대로. 38 00:04:46,857 --> 00:04:50,496 전능하신 유니크론을 섬기는 장점이지. 39 00:04:53,897 --> 00:04:56,293 미련한 놈들. 40 00:04:56,328 --> 00:04:59,263 이미 늦었어, 스컬지. 41 00:04:59,298 --> 00:05:02,970 너의 주인은 이 은하계에 영원히 갇히게 될 거야. 42 00:05:07,977 --> 00:05:09,647 안돼! 43 00:05:15,281 --> 00:05:17,622 그의 희생은 우리의 맹세가 될것이다. 44 00:05:18,427 --> 00:05:19,822 어떤 댓가를 치르더라도 45 00:05:20,561 --> 00:05:22,286 키를 지켜야해. 46 00:05:31,066 --> 00:05:36,443 Transwarp Key와 탈출하도록 두다니. 47 00:05:36,478 --> 00:05:40,975 우주를 샅샅이 뒤져 맥시말스가 어디로 갔는지 찾아. 48 00:05:41,010 --> 00:05:45,848 열쇠를 얻으면 나를 바로 그쪽으로 이동시켜. 49 00:05:45,883 --> 00:05:48,114 예, 주인님. 50 00:05:48,149 --> 00:05:54,219 키를 차지하면, 난 무적이 되는거야. 51 00:06:19,081 --> 00:06:21,015 52 00:06:54,281 --> 00:06:56,721 좋아, 베이비, 제발. 53 00:06:56,756 --> 00:06:58,349 돈 좀 벌어보자. 벌어보자. 54 00:07:01,596 --> 00:07:05,125 좋아. 됐어. 55 00:07:05,160 --> 00:07:07,457 요, 소닉. 아침밥 차렸어? 56 00:07:09,065 --> 00:07:10,735 내가 뭐 집사냐, 크리스. 57 00:07:10,770 --> 00:07:13,463 쫌. 무전에다가 실명 말하지마. 58 00:07:13,498 --> 00:07:14,706 도청 당할수도 있어 59 00:07:15,643 --> 00:07:16,939 오, 내 실수, 60 00:07:16,974 --> 00:07:20,107 974 Wilson Avenue 에 사는 크리스토퍼 디아즈, 61 00:07:20,142 --> 00:07:21,944 아파트 2-C, 브루클린. 62 00:07:21,979 --> 00:07:24,243 실명쓰지마 다 듣고 있다고. 63 00:07:24,278 --> 00:07:27,653 비밀 정부 기관은 우리같은거 신경안써, 테일즈. 64 00:07:27,688 --> 00:07:29,754 식기전에 냉큼 오셔. 65 00:07:29,789 --> 00:07:32,790 적어도 뭐라도 하겠지. 자, 내가 다 다려놨어. 66 00:07:32,825 --> 00:07:35,386 - 제가 벌써 다림질했어요. - 뭐... 계란 다 태워먹은 것처럼? 67 00:07:35,421 --> 00:07:37,993 뭐요? 이건 그냥... 풍미때문에 살짝 태운거에요. 68 00:07:38,028 --> 00:07:40,292 아, 어서. 69 00:07:40,327 --> 00:07:41,568 밥먹어라 동생 70 00:07:42,296 --> 00:07:44,230 바우저는 절대 못 이겨. 71 00:07:44,265 --> 00:07:45,704 좋은 아침. 72 00:07:45,739 --> 00:07:47,607 이거 마시고 약먹어. 73 00:07:47,642 --> 00:07:49,741 - 전부 다. - 네. 74 00:07:49,776 --> 00:07:51,270 진짜 너가 데려다 줄수 있어? 75 00:07:51,305 --> 00:07:53,976 네, 어, 가는길에 병원 있어요. 시간도 충분하고. 76 00:07:54,011 --> 00:07:56,847 그리고 거기에 있는 여자 매니저가 77 00:07:56,882 --> 00:07:58,376 비용처리 얘기하면, 78 00:07:58,411 --> 00:07:59,443 그냥... 79 00:08:00,413 --> 00:08:02,820 우리가 곧 해결하겠다고 말해. 80 00:08:02,855 --> 00:08:05,592 그럴게요. 그리고 내일부턴 나도 더 많이 벌 수 있어요. 81 00:08:06,694 --> 00:08:08,188 면접 잘 보렴. 82 00:08:08,223 --> 00:08:10,828 모든 농담에 웃는 거 잊지말고. 83 00:08:10,863 --> 00:08:13,930 백인놈들은 그런거 좋아해. 엄마, 말 조심해요. 84 00:08:13,965 --> 00:08:17,527 좋아! 엄마 오늘 수업이 있어서 집에 늦게 오는거 잊지마. 85 00:08:17,562 --> 00:08:19,199 Los quiero. 사랑해요. 86 00:08:19,234 --> 00:08:21,707 서둘러. 시내로 가야한다구. 87 00:08:26,505 --> 00:08:27,680 야. 잠깐만. 잠깐만. 88 00:08:27,715 --> 00:08:29,341 손이 또 아프니? 89 00:08:30,344 --> 00:08:32,014 아니, 아무것도 아니야. 90 00:08:32,753 --> 00:08:34,016 요, 어디 보자. 91 00:08:36,449 --> 00:08:37,855 크리스. 92 00:08:41,696 --> 00:08:43,355 부었잖아. 93 00:08:43,390 --> 00:08:46,259 적혈구가 다시 혈류를 막고 있나보네. 94 00:08:46,294 --> 00:08:47,832 얼마나 오래동안 이랬어? 95 00:08:47,867 --> 00:08:49,328 며칠. 96 00:08:50,430 --> 00:08:52,232 Hey, yo, 내가 말했지, 97 00:08:52,267 --> 00:08:53,871 형한테는 이런 것들을 말해줘야 해. 98 00:08:53,906 --> 00:08:56,533 너 혼자 싸울거야, 아니면 함께 싸울거야? 99 00:08:57,976 --> 00:08:59,074 함께. 100 00:09:00,176 --> 00:09:01,945 홈팀? 101 00:09:01,980 --> 00:09:03,144 홈팀. 102 00:09:10,120 --> 00:09:12,758 2개 10불. 2개에... 안살거면 만지지마. 103 00:09:12,793 --> 00:09:14,826 오, 세상에. 크리스, 내가 뭐랬어 104 00:09:14,861 --> 00:09:17,895 너네 형 신경쓰라고 했지 105 00:09:17,930 --> 00:09:19,897 어쩔 수 없었어요. 106 00:09:19,932 --> 00:09:21,767 그래, 뭐, 브로. 자, 여기. 107 00:09:21,802 --> 00:09:24,330 우! 내 친구! 108 00:09:24,365 --> 00:09:27,938 언제쯤 그 기술을 써먹어서 진짜 돈을 벌거야 ? 109 00:09:27,973 --> 00:09:30,171 응. 케이블 수신료도 못 내면서 무슨. 110 00:09:30,206 --> 00:09:31,645 "...이 몸은" 111 00:09:31,680 --> 00:09:33,603 케이블을 구매하지 않기로 선택한거야. 112 00:09:33,638 --> 00:09:36,375 현대 자본주의 본성에 항의하는 113 00:09:36,410 --> 00:09:38,344 나만의 방법이거든! 114 00:09:38,379 --> 00:09:40,786 이봐, 먼지투성이 정장 입고 면접 잘 봐! 115 00:10:04,339 --> 00:10:06,108 어! 갑니다. 116 00:10:06,143 --> 00:10:07,714 얘들아, 잘 골랐네 117 00:10:07,749 --> 00:10:09,782 안킬로사우루스는 갑옷을 입은 공룡이야. 118 00:10:19,618 --> 00:10:24,093 119 00:10:24,128 --> 00:10:26,799 기다려줘서 고마워요, 고마워요....... 120 00:10:26,834 --> 00:10:28,394 인턴? 인턴? 121 00:10:28,429 --> 00:10:31,166 세 번이나 호출했잖아. 왜 전화안했어? 122 00:10:31,201 --> 00:10:34,334 그게, 내가 전화를 안하면 나중에 전화가 올거라로 생각했어요. 123 00:10:34,369 --> 00:10:36,776 경찰이 왔어. 124 00:10:36,811 --> 00:10:38,635 저들때문에 미술품 경매는 망쳤고. 125 00:10:38,670 --> 00:10:41,341 물건 주인은 전부 진품이라고 126 00:10:41,376 --> 00:10:43,882 주장하는데 제 3자의 의견이 필요한가봐. 127 00:10:45,314 --> 00:10:46,346 알겠어요. 128 00:10:49,714 --> 00:10:51,681 다빈치 스케치는 진품이에요. 129 00:10:51,716 --> 00:10:53,320 그림은 복제품이구요. 130 00:10:53,355 --> 00:10:55,355 진품은 런던 내셔널 갤러리에 있죠. 131 00:10:56,831 --> 00:10:58,622 로마 꽃병. 132 00:10:58,657 --> 00:11:02,164 값이 나가지만 은퇴자금으론 부족하죠. 133 00:11:04,839 --> 00:11:07,301 이 그리스 저주문은 비싸겠지만 134 00:11:07,336 --> 00:11:08,566 가짜에요. 135 00:11:08,601 --> 00:11:10,139 어떻게 알아? 136 00:11:10,174 --> 00:11:12,746 스펠링 보여요? 로마. 137 00:11:12,781 --> 00:11:14,473 그 시대엔 존재하지 않았어요. 138 00:11:14,508 --> 00:11:16,178 그렇지. 139 00:11:16,213 --> 00:11:19,819 경관님들, 제가 알아봤는데요... 140 00:11:19,854 --> 00:11:23,548 다빈치, 그건 진품이에요. 141 00:11:31,030 --> 00:11:34,658 흠. 넌 어디에서 나왔니? 142 00:11:49,246 --> 00:11:50,916 넌 뭐야? 143 00:11:50,951 --> 00:11:53,545 꽤 괜찮지? 예. 144 00:11:53,580 --> 00:11:55,712 어디에서 온 거죠? 145 00:11:55,747 --> 00:11:57,582 얼마전에 수단에서 발견됐어. 146 00:11:57,617 --> 00:12:01,553 이게 기원전 5천년, 누비아의 호루스라고 하던데? 147 00:12:01,588 --> 00:12:04,721 이 기호는 확실히 상형 문자가 아니에요. 148 00:12:04,756 --> 00:12:07,427 뭐, 보이는것처럼 이국적이라면, 149 00:12:07,462 --> 00:12:09,363 Minerva에서 한 몫하겠지. 150 00:12:10,069 --> 00:12:12,135 어, 질리언? 151 00:12:14,205 --> 00:12:16,337 좋아, 팀, 해보자. 152 00:12:34,753 --> 00:12:35,994 좋아, 규칙이 뭐지? 153 00:12:37,393 --> 00:12:38,964 병원이 먼저다. 154 00:12:41,936 --> 00:12:43,133 "문제일으키지 말고. 155 00:12:43,168 --> 00:12:44,662 문제거리를 찾지도 말고." 156 00:12:44,697 --> 00:12:46,796 - 그렇지 않으면 우린... - 문제가 생긴다. 157 00:12:46,831 --> 00:12:48,105 알아 안다고. 158 00:12:48,140 --> 00:12:49,634 알았어, 조금 있다가 다시 올게. 159 00:12:56,577 --> 00:12:58,148 디아즈 씨? 160 00:12:59,679 --> 00:13:01,987 있죠, 청구서가 약간 밀려있는 거 알아요. 161 00:13:02,022 --> 00:13:05,089 3개월 밀렸어요. 정산이 다 될때까지 동생을 데려올 수 없어요. 162 00:13:05,124 --> 00:13:06,750 전부터 얘기했잖아요. 제가 해결할게요. 163 00:13:06,785 --> 00:13:09,258 요금 더 시간이 필요합니다. 응급실로 데려가세요. 164 00:13:09,293 --> 00:13:11,821 그게, 엄청 심각하지 않는 이상 응급실에서는 안받아준다구요. 165 00:13:11,856 --> 00:13:13,394 디아즈 씨. 걔는 11 살이에요! 166 00:13:14,661 --> 00:13:16,166 11 살이에요. 167 00:13:18,830 --> 00:13:21,600 가자, 크리스, 가야 해. 168 00:13:21,635 --> 00:13:24,768 무슨 일이야? 나중에 말해줄게. 알았지? 169 00:13:24,803 --> 00:13:26,308 어서. 여기서 나가자. 170 00:13:29,775 --> 00:13:30,807 요, 여기 앉아봐. 171 00:13:33,185 --> 00:13:35,515 거기서 딱 기다려! 172 00:13:35,550 --> 00:13:38,518 173 00:13:38,553 --> 00:13:40,652 무엇을 도와 드릴까요? 174 00:13:40,687 --> 00:13:42,819 안녕하세요, 보안 책임자인 비숍 씨와의 인터뷰를 위해 왔습니다. 175 00:13:42,854 --> 00:13:44,590 전 노아 디아즈입니다. 176 00:13:44,625 --> 00:13:46,966 취소되었어요. 설마요, 그럴리가 없어요. 177 00:13:47,001 --> 00:13:48,825 비숍 씨가 보낸 메모에요. 178 00:13:50,829 --> 00:13:52,862 179 00:13:52,897 --> 00:13:54,699 미스터 비숍! 여기요! 여기요! 180 00:13:54,734 --> 00:13:57,207 괜찮아, 워커. 181 00:13:57,242 --> 00:14:00,441 저에요, 노아 디아즈. 저 뒤에 있는 분이 뭔가를 혼동한거 같아요. 182 00:14:00,476 --> 00:14:02,806 인터뷰가 취소됐다고 했어요. 맞아. 183 00:14:02,841 --> 00:14:05,479 잠깐, 왜죠? 전화로 내가 그 일에 완벽하다고 했잖아요. 184 00:14:05,514 --> 00:14:07,217 면접은 형식적인거라고 하셨잖아요. 185 00:14:07,252 --> 00:14:09,813 자네의 예전 상사가 나에게 전화하기 전까지는 그랬지. 186 00:14:09,848 --> 00:14:13,322 용감하고 전문적인 기술자지만 신뢰할 수 없다고 했어. 187 00:14:13,357 --> 00:14:14,785 믿을 수 없는 사람이라고. 188 00:14:14,820 --> 00:14:16,589 항상 다른 것에 정신이 팔려있다고 하던데. 189 00:14:16,624 --> 00:14:18,558 선생님, 제가 다 설명드릴 수 있어요. 190 00:14:18,593 --> 00:14:20,934 집에 몇 가지 책임질 일이 있어요. 남동생이 좀 아프고... 191 00:14:20,969 --> 00:14:23,332 자넨 미군에 대한 책임이 있었어. 192 00:14:23,367 --> 00:14:25,433 미스터 비숍! 선생님. 193 00:14:25,468 --> 00:14:28,040 전 열심히 일해요, 네? 전 그냥... 194 00:14:29,736 --> 00:14:31,769 한번만 믿어주세요. 195 00:14:31,804 --> 00:14:35,641 잘 들어, 너 같은 사람이 내가 만든 걸 망치게 할 순 없어. 196 00:14:36,314 --> 00:14:37,918 저같은 사람이요? 197 00:14:43,387 --> 00:14:45,189 나에 대해 아무것도 모르잖아요! 198 00:14:45,224 --> 00:14:47,785 자네가 팀의 일원이 되는 방법을 모른다는 건 잘 알겠군. 199 00:14:50,394 --> 00:14:51,459 200 00:14:52,792 --> 00:14:54,066 형, 들어봐 201 00:14:54,101 --> 00:14:55,628 슈퍼맨은 데일리 플래닛에 202 00:14:55,663 --> 00:14:58,697 취직하기 전에 많은 인터뷰를 했어. 203 00:14:58,732 --> 00:15:01,535 그는 결코 포기하지 않았다구. - 난 슈퍼맨이 아니야, 크리스. 204 00:15:01,570 --> 00:15:03,042 인생은 만화책이 아니라구. 205 00:15:03,077 --> 00:15:05,407 그냥 그렇다구. 다음 면접엔 통과할거야. 206 00:15:05,442 --> 00:15:07,574 야, 다음은 없어. 207 00:15:07,609 --> 00:15:10,016 아무도 우리를 구하러 오지 않아. 우리가 알아서 해야돼. 208 00:15:19,192 --> 00:15:20,356 미안. 209 00:15:21,392 --> 00:15:22,424 괜찮아. 210 00:15:22,459 --> 00:15:23,689 괜찮지 않아. 211 00:15:27,662 --> 00:15:28,694 이 중 어느 것도 괜찮지 않아. 212 00:15:36,308 --> 00:15:37,571 그거 알아? 213 00:15:38,541 --> 00:15:39,606 따라와. 214 00:15:41,841 --> 00:15:43,940 자, 여기, 브로. 215 00:15:43,975 --> 00:15:46,580 그냥 위층으로 가. 바로 갈게, 알았지? 216 00:15:51,422 --> 00:15:53,290 그래서 아까 한 얘기 뭐야? 217 00:16:13,147 --> 00:16:14,344 이봐, 하나 줄까? 218 00:16:14,379 --> 00:16:16,643 아니. 난 단거 안먹어. 219 00:16:16,678 --> 00:16:18,546 긴장 좀 풀어. 220 00:16:18,581 --> 00:16:20,647 너때문에 나까지 긴장 되잖아. 221 00:16:20,682 --> 00:16:23,188 이해해. 나도 처음에는 긴장했어. 222 00:16:23,223 --> 00:16:26,125 심호흡을 하면 좀 나아질거야. 날 봐. 223 00:16:32,595 --> 00:16:34,298 저기 있지. 224 00:16:35,301 --> 00:16:37,961 오늘 처음이라 그래 225 00:16:37,996 --> 00:16:40,700 나도 알아. 하지만 저기 있는 부자들은 매년 226 00:16:40,735 --> 00:16:42,801 자선 단체에 엄청난 양의 돈을 기부한다고. 227 00:16:42,836 --> 00:16:44,803 기분전환하려고. 228 00:16:44,838 --> 00:16:47,740 전체적인 관점에서 본다면 우리는 그들에게 호의를 베풀고 있는거야. 229 00:16:49,150 --> 00:16:52,041 - 이봐, 요! 천만에요! - 그만 좀 할래? 230 00:16:52,076 --> 00:16:55,583 - 뭐하는 거야? - 이건 저들의 주머니 사정에 전혀 영향을 미치지 않아. 231 00:16:55,618 --> 00:16:57,321 그리고 엄청 쉽다고. 232 00:16:57,356 --> 00:16:59,785 그럼 왜 너가 가서 하지 않는거야? 233 00:16:59,820 --> 00:17:02,260 왜냐면, papito, 내가 주인이니까. 234 00:17:02,295 --> 00:17:05,164 자, 이거 귀에 꽂아. 235 00:17:05,199 --> 00:17:07,892 진심이야? 요, 깨끗하긴 한거야? 236 00:17:07,927 --> 00:17:11,566 이제 4쿼터야. 시간이 10초 정도 남았고 237 00:17:11,601 --> 00:17:13,271 공은 네 손에 있어. 238 00:17:14,065 --> 00:17:15,471 이거 치워. 이봐! 239 00:17:16,804 --> 00:17:19,079 문 살살 닫아... 240 00:17:24,581 --> 00:17:27,648 좋아. 난 모금 행사하러 갈께. 241 00:17:27,683 --> 00:17:30,013 나 어때? 예뻐요. 242 00:17:30,048 --> 00:17:33,786 음, 뭐하나 얘기해도 돼요? 243 00:17:37,121 --> 00:17:39,022 제가 조사를 좀 해보았는데 244 00:17:39,057 --> 00:17:42,234 그 조각상은 호루스가 아닌거 같아요. 245 00:17:42,269 --> 00:17:44,368 사실을 전제로 확신해요. 246 00:17:44,403 --> 00:17:47,096 남자직원이 기원전 5000년경으로 연대를 정했죠, 그렇죠? 247 00:17:47,131 --> 00:17:48,702 음-흠. 248 00:17:48,737 --> 00:17:50,176 하지만 누비아인들은 249 00:17:50,211 --> 00:17:51,903 이집트인들과 접촉조차 하지 않았어요. 250 00:17:51,938 --> 00:17:53,806 그로부터 600년 후까지. 251 00:17:53,841 --> 00:17:55,676 이 상징은 상형문자가 아니에요. 252 00:17:55,711 --> 00:17:57,579 그리스나 로마시대도 아닌거 같아요. 253 00:17:57,614 --> 00:17:59,779 아즈텍이나 잉카가 아닐까 싶어요. 254 00:18:01,651 --> 00:18:04,520 이집트 신이 아니에요. 다른 거라구요. 255 00:18:09,890 --> 00:18:11,527 재밌네. 256 00:18:11,562 --> 00:18:12,792 이거 세탁소에 맡겨, 알았지? 257 00:18:35,179 --> 00:18:37,047 좋아. 258 00:18:37,082 --> 00:18:40,622 그렇지. 그 호흡으로 널 채워봐. 259 00:18:40,657 --> 00:18:43,427 들이쉬고 내쉬고. 260 00:18:43,462 --> 00:18:45,495 조용히 좀 해요. 261 00:18:45,530 --> 00:18:48,157 알았어, 알았어, 넌 잡담하는 것을 좋아하지 않는구나. 262 00:18:48,192 --> 00:18:49,499 널 위해 준비한게 있지. 263 00:18:53,769 --> 00:18:55,736 강도질할때 듣는 음악이에요? 264 00:18:55,771 --> 00:18:56,803 아니. 265 00:18:56,838 --> 00:18:59,278 자유로운 음악이지. 266 00:19:10,522 --> 00:19:13,655 느낌이 오지? 267 00:19:13,690 --> 00:19:14,722 그렇다고 하죠. 268 00:19:21,060 --> 00:19:24,369 좋아. 이쪽 건물에는 아무도 없을거야. 269 00:19:24,404 --> 00:19:26,470 춤을 춰도 될걸. 270 00:19:30,641 --> 00:19:32,806 스트라이크 원, 마스터마인드. 여긴 완전 좁아요. 271 00:19:32,841 --> 00:19:35,105 이봐, 오류가 날 수도 있지. 272 00:19:35,140 --> 00:19:36,975 그 장소를 잘 아는것처럼 행동해. 273 00:19:37,010 --> 00:19:39,615 안녕하세요? 다시 만나서 반가워요. 274 00:19:39,650 --> 00:19:42,178 의심스러운 표정 짓지 마. 275 00:19:44,490 --> 00:19:47,656 여기. 여기 있어요. 죄송합니다. 죄송합니다. 그건 당신꺼죠. 276 00:19:47,691 --> 00:19:50,494 멋진 안경이네. ... 안경 끼는줄 몰랐어. 277 00:19:50,529 --> 00:19:52,562 뭐하는거야, 친구사귀니? 278 00:20:01,034 --> 00:20:03,276 다 괜찮아? 들어왔어요. 279 00:20:07,678 --> 00:20:10,910 자. 너가 정말로 무엇인지 보자. 280 00:20:21,285 --> 00:20:23,593 자, 내 정보로는 그게 뒤쪽에 있다고 들었어. 281 00:20:23,628 --> 00:20:25,188 몇 주 동안 거기에 있었대. 282 00:20:26,290 --> 00:20:28,026 회색 차에 283 00:20:28,061 --> 00:20:29,335 그 뭐더라... 284 00:20:29,370 --> 00:20:31,062 파란색 줄무늬. 285 00:20:49,214 --> 00:20:50,389 창문 아래로... 286 00:20:51,920 --> 00:20:53,084 ...조금 흔들고... 287 00:20:53,119 --> 00:20:55,922 ...걸림을 느끼고... 288 00:20:57,464 --> 00:20:58,595 ...좋아. 289 00:20:58,630 --> 00:21:00,300 이제 우리는 돈을 버는거야. 290 00:21:25,426 --> 00:21:26,920 괜찮아. 얘기해. 291 00:21:26,955 --> 00:21:28,053 탔어요. 292 00:21:28,088 --> 00:21:29,318 하나도 안 아파. 293 00:21:44,973 --> 00:21:47,171 그만, 그만, 그만, 그만, 그만, 그만. 294 00:21:50,616 --> 00:21:52,880 아냐, 아냐, 아냐, 아냐, 안돼. 295 00:21:58,151 --> 00:22:01,086 해고당하겠네. 296 00:22:03,189 --> 00:22:05,354 감옥에 갈거야. 297 00:22:21,878 --> 00:22:24,076 확실히 누비아쪽은 아니네. 298 00:23:01,918 --> 00:23:04,182 그럴리가. 299 00:23:04,217 --> 00:23:07,218 모든 오토봇 호출! 모든 오토봇 호출! 300 00:23:07,253 --> 00:23:08,890 301 00:23:15,294 --> 00:23:17,899 프라임, 여긴 알씨. 잘 보입니다. 302 00:23:17,934 --> 00:23:19,230 저게 뭐죠? 303 00:23:20,673 --> 00:23:22,134 집으로 가는 길. 304 00:23:27,075 --> 00:23:29,009 모든 오토봇 호출! 305 00:23:29,044 --> 00:23:31,176 모든 오토봇 호출! 306 00:23:35,523 --> 00:23:38,117 뭐하고 있는거야? 그게, 여기는 길이 한적해. 307 00:23:38,152 --> 00:23:40,790 나오고 싶을때 나오면 돼. 308 00:23:40,825 --> 00:23:42,528 못해. 못하겠어. 309 00:23:42,563 --> 00:23:44,629 스틱 운전 못해? 310 00:23:44,664 --> 00:23:47,258 아니, 그게... 난 도둑질 안해. 311 00:23:47,293 --> 00:23:49,458 설마 이제 현타온거야? 312 00:23:49,493 --> 00:23:51,570 아까 내가 트위즐(젤리) 줬을때 정신 차렸어야지. 313 00:23:51,605 --> 00:23:53,462 긴급 상황입니다. 314 00:23:53,497 --> 00:23:55,431 내 말 들려, 미라지? 출발해! 315 00:23:55,466 --> 00:23:57,301 방금 누구야? 316 00:23:57,336 --> 00:23:59,644 라디오야, 브로. 이 차는 도청당하고 있어. 난 관둘래. 317 00:24:01,813 --> 00:24:02,812 거기! 318 00:24:03,617 --> 00:24:04,649 젠장! 319 00:24:04,684 --> 00:24:06,750 오, 젠장. 이봐, 너! 320 00:24:08,512 --> 00:24:10,952 차에서 내려! 321 00:24:10,987 --> 00:24:14,054 내리려고 했어요! 차가 저절로 시동건거에요. 진짜에요! 322 00:24:14,089 --> 00:24:15,759 보세요, 안열려요! 당장 나와! 323 00:24:24,462 --> 00:24:26,429 안돼! 잠깐! 뭐하는거야? 324 00:24:26,464 --> 00:24:27,705 노아, 뭐야... 325 00:24:30,842 --> 00:24:33,403 릭! 릭! 릭! 326 00:24:33,438 --> 00:24:35,273 저게 저렇게 잘할거면서! 327 00:24:36,540 --> 00:24:38,375 요, 차가 스스로 운전하고 있어요! 328 00:24:40,544 --> 00:24:41,818 노아, 괜찮아? 329 00:24:41,853 --> 00:24:43,182 무슨 일이 일어나고 있는지 모르겠어! 330 00:24:43,217 --> 00:24:44,656 멈추지 않아! 331 00:24:44,691 --> 00:24:46,988 야, 그만! 멈춰! 왜 말을 안 듣니? 332 00:24:47,023 --> 00:24:49,452 속도를 좀 늦춰봐. 내가 아니라 차가 운전하고 있어! 333 00:24:49,487 --> 00:24:51,124 귀신에 씌였다구! 아니, 아니, 아니야. 334 00:24:51,159 --> 00:24:52,862 그냥 니 아드레날린이 폭발해서 그래. 335 00:24:52,897 --> 00:24:54,831 호흡 운동을 몇개 해보자. 336 00:24:56,296 --> 00:24:58,065 요, 호흡 운동 필요 없어! 337 00:24:58,100 --> 00:24:59,462 자동차가 스스로 운전한다니까! 338 00:25:01,070 --> 00:25:02,905 오, 이런. 339 00:25:02,940 --> 00:25:04,841 Yo, 릭, 이제 어쩌지? 340 00:25:04,876 --> 00:25:06,843 노아, 잘 안들려. 341 00:25:06,878 --> 00:25:08,537 릭! 노아, 잘 안들려... 342 00:25:10,915 --> 00:25:13,883 아니, 그러지마! 아니, 날 두고 가면 어떻하냐구! 343 00:25:16,382 --> 00:25:18,514 차 세워! 도와주세요! 344 00:25:51,923 --> 00:25:53,318 오! 괜찮으세요... 345 00:26:00,228 --> 00:26:02,767 출발해. 출발, 출발, 출발! 346 00:26:16,310 --> 00:26:18,651 다리. 다리, 다리... 347 00:26:18,686 --> 00:26:19,916 윌리엄스버그로 가! 348 00:26:28,619 --> 00:26:31,389 10-37 상황. 실버 포르쉐. 349 00:26:33,800 --> 00:26:35,195 장난해? 350 00:26:40,136 --> 00:26:42,807 오, 아니. 오, 안돼. 351 00:26:50,817 --> 00:26:52,443 젠장, 뭐라도 해봐! 352 00:27:05,326 --> 00:27:08,833 요, 아니. 아니, 아니야. 353 00:27:15,006 --> 00:27:16,434 들어와, 들어와. 354 00:27:16,469 --> 00:27:18,469 내 말 들려, 미라지? -미르-뭐? 355 00:27:30,791 --> 00:27:33,484 오, 미라지(신기루). 356 00:27:54,507 --> 00:27:56,782 요, 요, 요, 천천히! 천천히 해! 357 00:28:08,059 --> 00:28:11,863 후후! 기분 째지네! 358 00:28:11,898 --> 00:28:15,559 오일 펌핑 오랜만에 했네, 응? 뺌! 359 00:28:15,594 --> 00:28:17,297 답답해 죽는줄 알았다구, 임마. 360 00:28:17,332 --> 00:28:19,332 얼마나 오래 서있었는지 기억도 안나! 361 00:28:19,367 --> 00:28:21,334 "미라지, 숨어있어. 362 00:28:21,369 --> 00:28:24,502 미라지, 관심 끌지마. 363 00:28:24,537 --> 00:28:29,507 미라지,은 그냥 영화야. 넌 결코 진짜 소년이 될 수 없어." 364 00:28:29,542 --> 00:28:32,246 재미있었어. 재미있는 친구구만. 365 00:28:32,281 --> 00:28:35,821 아, 맞아. 받아들이기 좀 충격적이지, 응? 366 00:28:37,891 --> 00:28:40,958 물러서! 이봐, 워, 워, 워. 갑자기 왜 그래? 367 00:28:40,993 --> 00:28:43,059 자동차 추격전 이후에 친구가 된줄 알았는데. 368 00:28:43,094 --> 00:28:45,391 날 때릴거야? 아마도. 369 00:28:45,426 --> 00:28:48,658 이렇게? 370 00:28:51,630 --> 00:28:53,762 흠. 터프 가이. 371 00:28:53,797 --> 00:28:56,600 맘에들어. 아주 맘에들어. 372 00:28:56,635 --> 00:28:58,371 너 뭐야? 373 00:28:58,406 --> 00:29:00,406 어떤 뭐 유령들린 차 그런건가? 374 00:29:00,441 --> 00:29:02,914 아니. 그거 다 구라야. 375 00:29:02,949 --> 00:29:04,014 난 외계인이야. 376 00:29:04,049 --> 00:29:06,049 마치... E.T.처럼? 377 00:29:06,084 --> 00:29:08,447 E.T.? 바구니에 담긴 작고 못생긴 놈? 378 00:29:08,482 --> 00:29:11,087 이 얼굴 좀 봐! 내 이름은 미라지. 379 00:29:13,520 --> 00:29:15,487 어서. 조금만 해줘, 좀 받아줘. 380 00:29:15,522 --> 00:29:17,126 조금만. 살짝만 해줘. 381 00:29:17,161 --> 00:29:18,457 살짝 쳐주라구. 382 00:29:18,492 --> 00:29:20,459 좋아. 이제 우리는 친구야! 383 00:29:20,494 --> 00:29:23,462 오. 우리편 이제 도착했네. 384 00:29:23,497 --> 00:29:26,564 너 같은 존재가 더 있어? 나 같은? 아니. 385 00:29:26,599 --> 00:29:28,269 저들은 널 한방에 찌부려트릴 수 있으니 조용히 있어. 386 00:29:28,304 --> 00:29:30,667 뭐? 그래, 나라면 그 파이프를 내려놓을거야. 387 00:29:59,269 --> 00:30:02,732 와우, 누가 왔는지 좀 볼까? 388 00:30:07,178 --> 00:30:08,804 미라지, 무슨 짓을 한거야? 389 00:30:10,181 --> 00:30:12,214 여기 인간을 데려왔어? 390 00:30:12,249 --> 00:30:14,887 옵티머스! 안녕! 여전히 멋지네! 391 00:30:14,922 --> 00:30:16,482 잠깐. 림 새로 달았어? 392 00:30:16,517 --> 00:30:18,616 숨어 있으라고 했잖아. 393 00:30:18,651 --> 00:30:20,893 맞아 맞아. 이건 미친 우연의 일치라구. 394 00:30:20,928 --> 00:30:22,994 네가 호출했을때... 395 00:30:23,029 --> 00:30:25,194 "오토봇, 출동!"… 396 00:30:25,229 --> 00:30:27,064 ...이 애가 이미 차 안에 있었다구. 397 00:30:27,099 --> 00:30:29,297 하지만 앤 괜찮아. 다 괜찮아. 괜찮지? 398 00:30:29,332 --> 00:30:30,859 괜찮지 않아. 399 00:30:34,238 --> 00:30:36,205 넌 누구냐, 인간? 400 00:30:36,240 --> 00:30:38,273 아무도 아니에요. 아무것도 못 봤어요. 401 00:30:38,308 --> 00:30:40,143 나는 지금 아무것도 보고 있지 않아요. 402 00:30:40,178 --> 00:30:41,804 알씨. 403 00:30:45,414 --> 00:30:47,612 미군 노아 디아즈 이병. 404 00:30:47,647 --> 00:30:50,582 좋은 성적을 받았고 전자공학을 마법처럼 다루는 기술자. 405 00:30:50,617 --> 00:30:52,452 뭐. 군인이네. 406 00:30:52,487 --> 00:30:54,960 군인처럼 보이지 않는데. 407 00:30:54,995 --> 00:30:59,063 너도 꽤 거칠어 보이는데 뭐. 408 00:30:59,098 --> 00:31:00,823 죄송합니다. 409 00:31:00,858 --> 00:31:03,694 나중에 책임을 묻도록 하지. 410 00:31:06,435 --> 00:31:10,833 좋아요, 우리가 느꼈던 에너지 파동은 4,000요타헤르츠 411 00:31:10,868 --> 00:31:12,802 범위였고, 인간들은 감지할 수 없었어요. 412 00:31:12,837 --> 00:31:16,047 에너지 에코에서 소스를 재구성했습니다. 413 00:31:16,082 --> 00:31:19,611 믿을 수 없어. 진짜로 존재하고 여기에 있다니. 414 00:31:19,646 --> 00:31:21,613 도대체 이게 뭔데? 415 00:31:21,648 --> 00:31:23,252 트랜스워프 키. 416 00:31:23,287 --> 00:31:26,321 수천 년 전에 사라진 것으로 알려졌어. 417 00:31:26,356 --> 00:31:30,589 한때 우주 전역에 걸쳐 에네르곤이 풍부한 행성들의 418 00:31:30,624 --> 00:31:34,098 시공간의 문을 여는 데 사용되었지. 419 00:31:34,133 --> 00:31:36,430 에네르곤이 풍부한 행성이라면.... 420 00:31:36,465 --> 00:31:38,036 사이버트론. 421 00:31:38,071 --> 00:31:40,973 지구에서 7년이라는 긴 세월을 보낸 422 00:31:41,008 --> 00:31:43,074 후 마침내 집으로 가는 길을 찾았어. 423 00:31:43,109 --> 00:31:45,010 잡히기만 해봐라, 릭. 424 00:31:45,045 --> 00:31:48,244 그럼, 어디있는거야, 이 트랜, 트런... 425 00:31:48,279 --> 00:31:49,641 트랜스워프 키? 응 그거. 426 00:31:49,676 --> 00:31:51,511 Ellis Island의 새로운 박물관에 있어. 427 00:31:51,546 --> 00:31:54,679 폭파시켜버리고 여길 당장 뜨자고! 428 00:31:54,714 --> 00:31:57,847 아니, 폭파한 뒤 들어가서 훔칠 수는 없어, 비. 429 00:31:57,882 --> 00:31:59,552 인간들이 우리를 쫒아올거야. 430 00:31:59,587 --> 00:32:02,126 조용하게 진입하는게 필요해. 431 00:32:07,595 --> 00:32:09,067 오, 쟤 어때? 432 00:32:09,102 --> 00:32:11,300 안돼. 뭐? 왜~~. 433 00:32:11,335 --> 00:32:13,896 작은 문 중 하나를 골라 통과해 들어가서 434 00:32:13,931 --> 00:32:16,536 키를 찾고 댓가를 준 다음에 평화롭게 떠나면 되잖아. 435 00:32:16,571 --> 00:32:19,143 완벽해. 뭐? 436 00:32:19,178 --> 00:32:21,607 아니, 나쁜 생각이야. 437 00:32:21,642 --> 00:32:23,741 나도 대장 말에 동의해. 438 00:32:23,776 --> 00:32:26,876 그동안 즐거웠어. 이제... 439 00:32:26,911 --> 00:32:28,812 어, 타임아웃. 미라지. 440 00:32:28,847 --> 00:32:31,848 알아. 알아요. 진정해요. 내 친구랑 잠깐만 이야기하면 되요. 441 00:32:31,883 --> 00:32:35,423 Yo, 날 이 꼰대들과 함께 두고 가지마, 친구. 우리는 훌륭한 팀이잖아. 442 00:32:35,458 --> 00:32:37,359 시간 낭비야. 443 00:32:37,394 --> 00:32:40,032 요, 우주 로봇을 위해 박물관에 잠입하지는 않을거야. 444 00:32:40,067 --> 00:32:42,034 그럼 우정을 위해 하면 되잖아? 445 00:32:43,136 --> 00:32:45,499 어, 어... 아니면, 446 00:32:45,534 --> 00:32:47,930 아니면 현금은 어때? 447 00:32:47,965 --> 00:32:51,868 우리가 열쇠를 찾는 것을 도와주고 이 돌덩어리 행성에서 나갈 수 있게 해주면-- 448 00:32:51,903 --> 00:32:54,211 기분나쁘게 듣지마. 동네랑 사람들은 나쁘지 않더라. 449 00:32:54,246 --> 00:32:56,609 그리고 나서 나를 팔면 되잖아. 450 00:32:56,644 --> 00:32:58,710 람보르기니? 451 00:32:59,680 --> 00:33:00,547 페라리? 452 00:33:01,451 --> 00:33:02,483 인디? 453 00:33:03,915 --> 00:33:06,784 봐, 넌 돈을 받고 우린 헤어지면 돼. 454 00:33:06,819 --> 00:33:08,852 그럼 들어가고 나오는 것만 하면돼? 455 00:33:08,887 --> 00:33:11,327 그것만 하면돼. 나머지는 우리가 처리할께. 456 00:33:11,362 --> 00:33:14,132 내 불꽃에 목숨걸고 맹세해 457 00:33:14,167 --> 00:33:16,497 우와! 큰 소리로 말하니까 엄청 찐따같네. 458 00:33:18,402 --> 00:33:21,535 너네 대장은 어쩌고? 옵티말인가 뭔가 하는. 459 00:33:21,570 --> 00:33:23,801 나한테 맡겨. 460 00:33:23,836 --> 00:33:24,868 좋아? 461 00:33:26,839 --> 00:33:29,609 아! 좋아! 합류하는거지, 베이비! 우! 462 00:33:56,209 --> 00:33:58,473 그니까 너네는 우주에서 멀리 떨어진 행성에서 왔고 463 00:33:58,508 --> 00:34:00,607 자동차로 변신하는 로봇이라는 거잖아. 464 00:34:00,642 --> 00:34:03,379 근데 이제 집으로 돌아가는 시공간을 여는 열쇠가 있다고? 465 00:34:03,414 --> 00:34:06,547 아, 그리고 난 인간이기 때문에 볼 수 없는 비컨 라이트가 466 00:34:06,582 --> 00:34:08,483 생겼기 때문에 이것에 대해 알게 된거고. 467 00:34:08,518 --> 00:34:11,046 뭔가 이상하다는 듯이 말하네. - 진짜 이상하거든. 468 00:34:11,081 --> 00:34:13,917 이상한게 뭔지 알아? MarkyMark가 Funky Bunch를 탈퇴한대! 469 00:34:13,952 --> 00:34:17,525 이제 연기를 하겠다고 했는데. 완전 미친거 아냐! 뭐? 470 00:34:17,560 --> 00:34:19,428 그게 어떻게... 굉장한 세상이야. 471 00:34:19,463 --> 00:34:20,825 어쨌든. 472 00:34:20,860 --> 00:34:22,761 나는 그저 일해서 돈 받고 473 00:34:22,796 --> 00:34:25,269 그 화 많은 대장이 개스킷을 날려 버리기 전에 지구에서 나갔으면 좋겠어. 474 00:34:25,304 --> 00:34:27,029 너무 기분나빠 하지마. 475 00:34:27,064 --> 00:34:28,866 향수병때문에 그러니까. 476 00:34:28,901 --> 00:34:32,375 우리가 여기에 갇힌 게 자기 탓이라고 생각하거든. 477 00:34:32,410 --> 00:34:34,575 지구는 그저 우리가 고향에 돌아가 전쟁에 다시 합류하기 전 478 00:34:34,610 --> 00:34:38,447 재집결 하는 정류장 같은 곳이어야 했거든. 479 00:34:38,482 --> 00:34:41,043 프라임은 우리가 여기에 좌초된 것이 그의 잘못이라 생각해 480 00:34:41,078 --> 00:34:43,287 마치 그가 모든 것을 해결해야 하는 것처럼. 481 00:34:43,322 --> 00:34:46,158 좋아, 팀. 주목. 앞에 보안이 있어. 482 00:34:46,193 --> 00:34:47,489 멋지군! 483 00:34:47,524 --> 00:34:48,952 재미있을거야. 484 00:34:48,987 --> 00:34:51,163 아니, 아니. 아니, 브로. 변신해야 돼. 485 00:34:51,198 --> 00:34:54,463 헬리콥터나 쾌속정 같은걸로 변신해. 486 00:34:54,498 --> 00:34:56,795 그것보다 훨씬 더 좋은 게 있지. 487 00:35:10,448 --> 00:35:11,480 잘했어. 488 00:35:14,320 --> 00:35:16,452 이 계획이 마음에 들지 않아. 489 00:35:16,487 --> 00:35:19,554 예, 미라지가 조용하게 일을 처리하지는 않죠. 490 00:35:19,589 --> 00:35:21,523 적어도 미라지는 우리종족이죠. 491 00:35:21,558 --> 00:35:24,053 인간에게 의존해서는 안 되요. 492 00:35:24,088 --> 00:35:25,362 인간들은 내 친구에요. 493 00:35:25,397 --> 00:35:27,628 인간 중 한명이 너에게 잘했다는 건 494 00:35:27,663 --> 00:35:29,531 알지만, 여긴 우리 세상이 아니야. 495 00:35:29,566 --> 00:35:32,501 인간은 항상 자신의 것을 보호하지. 496 00:35:32,536 --> 00:35:35,471 믿을 수 있는 건 우리 종족뿐이야. 497 00:35:35,506 --> 00:35:37,803 진실을 받아들여요! 498 00:35:37,838 --> 00:35:41,477 계속 그 자동차 극장에 가는거 반대야. 499 00:36:26,821 --> 00:36:29,261 Nightbird, 섬을 수색해. 500 00:36:30,363 --> 00:36:34,695 드디어 사냥에 끝이 보이는구나. 501 00:37:01,361 --> 00:37:02,393 여보세요? 502 00:37:19,302 --> 00:37:20,906 퍼지. 503 00:37:20,941 --> 00:37:21,973 오. 504 00:37:22,646 --> 00:37:23,876 쉿, 쉿, 쉿. 505 00:37:28,047 --> 00:37:29,420 이봐, 괜찮아? 물러서! 506 00:37:29,455 --> 00:37:31,455 야, 괜찮아? 물러서!물러서!! 507 00:37:31,490 --> 00:37:33,050 아무도 없는 줄 알았어. 508 00:37:36,319 --> 00:37:37,527 그거네. 509 00:37:41,500 --> 00:37:43,434 누구세요? 흠? 510 00:37:43,469 --> 00:37:44,765 나는, 어... 511 00:37:45,504 --> 00:37:46,569 청소부야. 512 00:37:48,199 --> 00:37:50,375 보안! 513 00:37:50,410 --> 00:37:53,235 아니, 아니! 그렇게 할 필요 없어! 생각하는거랑 다른다구. 514 00:37:53,270 --> 00:37:56,304 박물관 물건을 훔치려는 것 같은데. 515 00:37:56,339 --> 00:37:58,207 좋아, 생각하는거랑 비슷하네. 516 00:37:59,518 --> 00:38:01,452 오, 젠장. 517 00:38:01,487 --> 00:38:04,587 이봐! 이봐, 요, 요! 어쨌든 그건 당신물건이 아니야. 518 00:38:04,622 --> 00:38:07,656 아니, 안돼! 멈춰! 좀... 519 00:38:07,691 --> 00:38:10,494 이봐! 진정해. 진정하고 내 설명 좀 들어봐. 520 00:38:12,289 --> 00:38:13,464 그 물건은 원래... 521 00:38:15,633 --> 00:38:16,929 ...우주에서 온... 522 00:38:18,933 --> 00:38:23,507 거대한 로봇들거야. 523 00:38:24,169 --> 00:38:25,443 장난해? 524 00:38:25,478 --> 00:38:26,972 이봐, 난 그게 필요해. 525 00:38:30,483 --> 00:38:32,307 - 젠장! - 헤이! 526 00:38:32,342 --> 00:38:34,848 이봐, 이봐! 무슨일이야? 움직이지 마. 527 00:38:34,883 --> 00:38:37,147 언제 오나 했네! 528 00:38:44,123 --> 00:38:45,562 열쇠. 529 00:39:08,785 --> 00:39:12,490 - 사실이었구나. - 응. 530 00:39:12,525 --> 00:39:14,789 하지만 그 놈들은 우리 편이 아니야. 531 00:39:18,597 --> 00:39:25,470 갈기갈기 찢어서 뼈에서 살을 뜯어내고 열쇠를 가져와. 532 00:39:30,400 --> 00:39:31,443 이거 너해. 533 00:39:42,214 --> 00:39:43,917 여러분, 누가 왔나 봐! 534 00:39:51,388 --> 00:39:54,059 오토봇, 열쇠를 지켜라! 535 00:39:56,261 --> 00:39:57,293 잡아! 536 00:40:07,778 --> 00:40:09,811 그렇겐 안되지! 537 00:40:14,411 --> 00:40:17,654 오, 날수도 있어? 도대체 어떤 놈들이야? 538 00:40:27,666 --> 00:40:29,996 이럴수가! 539 00:40:30,031 --> 00:40:32,900 열등한 존재가 더 센 적을 만났을 540 00:40:32,935 --> 00:40:36,970 때 혼란스러워하는 표정보는게 내 취미이지. 541 00:40:46,652 --> 00:40:48,718 도대체 저것들 뭐야? 542 00:40:49,754 --> 00:40:50,984 괜찮으세요? 543 00:40:54,286 --> 00:40:57,155 야! 따라오지 말아 줘! 따라가는 거 아니야! 544 00:40:57,190 --> 00:40:59,157 같은 방향으로 탈출하는 거야. 545 00:42:13,530 --> 00:42:14,672 음... 546 00:42:18,711 --> 00:42:19,809 도망가! 547 00:42:20,570 --> 00:42:22,372 가, 가! 548 00:42:32,186 --> 00:42:34,318 달려! 549 00:42:34,353 --> 00:42:36,155 가, 가, 가, 가! 550 00:42:44,099 --> 00:42:45,065 조심해! 551 00:42:46,563 --> 00:42:48,035 고마워. 552 00:42:54,604 --> 00:42:57,110 스컬지, 열쇠를 주시해. 553 00:42:58,883 --> 00:43:01,345 프라임, 이 녀석들을 더이상 막을 수... 554 00:43:01,380 --> 00:43:03,281 안 돼! 555 00:43:03,316 --> 00:43:04,689 맙소사! 내려 줘! 556 00:43:07,419 --> 00:43:10,090 와, 너무 무서웠어. 557 00:43:10,125 --> 00:43:12,092 오, 대박. 아직 살아 있네. 558 00:43:14,591 --> 00:43:15,634 열쇠를 가져와! 559 00:43:17,165 --> 00:43:18,395 노아, 여기서 나가! 560 00:43:19,596 --> 00:43:21,937 꺼져! 거미싫어! 561 00:43:24,205 --> 00:43:27,173 가, 가, 가! 죽지 마, 죽지 마, 죽지 마, 죽지 마! 562 00:43:31,014 --> 00:43:32,816 가! 여기서 나가! 563 00:43:39,187 --> 00:43:42,353 어-어-어. 어딜 가시게? 564 00:43:42,388 --> 00:43:44,960 조심해! 565 00:43:49,098 --> 00:43:50,625 열쇠! 566 00:43:55,874 --> 00:43:58,809 놀이는 끝났어. 내가 직접 가져가지. 567 00:43:58,844 --> 00:44:00,712 내가 있는한 어림없지. 568 00:44:28,731 --> 00:44:31,776 아, 두려워하지 마, 인간들이여. 569 00:44:31,811 --> 00:44:35,043 이 모든 것이 곧 끝날 것입니다. 570 00:44:38,048 --> 00:44:40,147 이정도밖에 안되면서 프라임이라니. 571 00:44:40,182 --> 00:44:43,183 프라이머스가 부끄러워 하겠구만. 572 00:44:56,726 --> 00:45:00,530 내 길을 가로막는 조무래기들 때문에 짜증나네. 573 00:45:01,203 --> 00:45:02,202 비! 574 00:45:04,008 --> 00:45:05,700 오 대장! 대장님! 575 00:45:06,274 --> 00:45:07,372 안돼! 576 00:45:26,426 --> 00:45:27,722 비. 577 00:45:33,565 --> 00:45:36,434 이제 내 컬렉션에 프라임을 추가하자구. 578 00:45:48,382 --> 00:45:50,382 맥시멀이네. 579 00:45:50,417 --> 00:45:53,451 좋아요. 이제야 진짜 싸움을 하겠군요. 580 00:45:53,486 --> 00:45:56,718 아니. 우리는 원하는 것을 얻었어. 581 00:46:01,593 --> 00:46:03,659 안돼. 582 00:46:04,497 --> 00:46:07,938 이럴 수가. 583 00:46:25,122 --> 00:46:27,584 지금 가야 해요. 따라와요. 584 00:46:51,841 --> 00:46:56,118 내 잘못이야. 나였어야 했는데. 585 00:46:57,319 --> 00:46:59,990 유감이군요. 586 00:47:00,025 --> 00:47:03,092 기분나빠하진 말고, 아가씨, 누구라고 했죠? 587 00:47:03,127 --> 00:47:06,524 내 이름은 에어라조르. 588 00:47:06,559 --> 00:47:08,460 저는 맥시멀이에요. 589 00:47:08,495 --> 00:47:11,364 과거와 미래의 전사이죠. 590 00:47:11,399 --> 00:47:14,631 아, 맞아. 그-- 그 트랙. 맞아. 591 00:47:14,666 --> 00:47:18,668 우리는 고향 행성이 파괴되기 직전에 그곳을 떠났어요. 592 00:47:18,703 --> 00:47:22,342 우리는 피난처를 찾아 여기 지구에 숨었습니다. 593 00:47:22,377 --> 00:47:24,707 그럼 당신은 맥시멀이고. 여러분은 오토봇이군요. 594 00:47:24,742 --> 00:47:26,874 방금 우리를 공격했던 것들은 뭐죠? 595 00:47:26,909 --> 00:47:30,746 테러콘. 살기 위해 전 세계를 596 00:47:30,781 --> 00:47:33,925 먹고 사는 어둡고 굶주린 신의 부하들이지. 597 00:47:33,960 --> 00:47:36,059 유니크론. 598 00:47:36,094 --> 00:47:39,755 유니크론이 생존을 위해 행성을 먹는다는 말인가요? 599 00:47:39,790 --> 00:47:44,166 예. 그리고 그는 스컬지같은 부하들에게 600 00:47:44,201 --> 00:47:49,402 암흑 에너지를 줘서 거의 무적으로 만들지. 601 00:47:49,437 --> 00:47:52,537 전적으로 유니크론에게 종속되어 있죠. 602 00:47:52,572 --> 00:47:56,981 그는 힘으로 스컬지의 영혼을 소유하고 있어요. 603 00:47:57,016 --> 00:47:59,841 깨어나십시오, 나의 어둠의 주인님. 604 00:48:17,762 --> 00:48:20,202 일어나라. 605 00:48:20,237 --> 00:48:23,172 배고파서 죽을거 같구나. 606 00:48:23,207 --> 00:48:24,569 무엇을 찾았느냐? 607 00:48:24,604 --> 00:48:26,736 구원. 608 00:48:26,771 --> 00:48:31,642 은하계는 다시 한 번 당신의 것이 될 것입니다, 주인님. 609 00:48:32,975 --> 00:48:35,679 내가 직접 열쇠를 찾았어야 했어. 610 00:48:35,714 --> 00:48:38,253 인간에게 의지하지 말았어야 했는데. 611 00:48:38,288 --> 00:48:40,849 야, 잠깐만. 내탓하는 거에요? 612 00:48:40,884 --> 00:48:44,556 행성을 먹는 괴물에 대한 설명은 쏙 빼 놓고서? 613 00:48:44,591 --> 00:48:46,954 너 때문에 유니크론은 이제 열쇠를 614 00:48:46,989 --> 00:48:49,594 사용하여 우주의 모든 행성을 먹어치울거야! 615 00:48:49,629 --> 00:48:51,695 내 고향을 포함해서. 616 00:48:51,730 --> 00:48:55,369 그는 열쇠가 없어요. 적어도 전부 가진건 아니죠. 617 00:48:55,404 --> 00:48:59,175 멍청한 놈! 618 00:48:59,210 --> 00:49:02,541 이건 절반에 불과하잖아. 제발! 619 00:49:02,576 --> 00:49:06,677 맥시멀들이... 쪼갠 게 틀림없어요. 620 00:49:06,712 --> 00:49:08,613 변명 그만해! 621 00:49:08,648 --> 00:49:11,583 열쇠를 완성해와, 그렇지 않으면 너네 행성과 622 00:49:11,618 --> 00:49:13,849 없애버릴테니까. 623 00:49:13,884 --> 00:49:17,688 우리는 보관을 위해 열쇠를 두 조각으로 624 00:49:17,723 --> 00:49:20,460 부수고 쪼개서 숨겼어요. 625 00:49:20,495 --> 00:49:23,661 나머지 절반은 어디에 있는지 모르겠어요. 626 00:49:23,696 --> 00:49:28,039 내가 아는 한, 우리 종족에서 마지막 남은건 저뿐이죠. 627 00:49:28,932 --> 00:49:30,503 페루에 있어요. 628 00:49:30,538 --> 00:49:31,999 그걸 어떻게 알아? 629 00:49:32,034 --> 00:49:34,078 돌의 상징을 보면 알지. 630 00:49:34,113 --> 00:49:36,839 그 상징들은 전세계 한 곳에서만 기록되어있어. 631 00:49:36,874 --> 00:49:39,776 쿠스코에 있는 잉카 태양신전. 632 00:49:39,811 --> 00:49:43,450 서반구에서 가장 오래된 건물 중 하나에요. 전-그게... 633 00:49:43,485 --> 00:49:46,321 우연이 아닐 거라 생각해요. 634 00:49:46,356 --> 00:49:50,193 저 애가 페루에 대한 기호를 추적할 수 있다면 테러콘도 추적할 수 있어. 635 00:49:50,228 --> 00:49:52,019 그들이 도착하기 전에 먼저 가야해. 636 00:49:52,054 --> 00:49:57,068 그런 다음 스컬지를 죽이고 그의 조각을 가져와 열쇠를 완성하자. 637 00:49:57,103 --> 00:49:58,696 잠깐만. 잠깐만. 638 00:49:58,731 --> 00:50:00,830 이 다른 열쇠를 찾아서 방금 당신을 639 00:50:00,865 --> 00:50:03,932 묵사발낸 자에게 간다는 거네요. 640 00:50:03,967 --> 00:50:06,209 Transwarp Key는 집으로 가는 유일한 방법이야. 641 00:50:06,244 --> 00:50:09,245 그 놈이 그 물건을 손에 넣으면 지구는 게임 오버에요! 642 00:50:09,280 --> 00:50:11,808 우리 가족들, 모두! 643 00:50:15,517 --> 00:50:16,549 나도 갈래요. 644 00:50:16,584 --> 00:50:18,518 대답할 가치도 없어. 645 00:50:18,553 --> 00:50:22,225 기분나쁘게 생각하지 마요. 자신의 부하도 보호하지 646 00:50:22,260 --> 00:50:23,754 못하는 사람에게 내 집을 맡길 수는 없어요. 647 00:50:25,230 --> 00:50:28,022 여긴 나의 행성이에요. 나도 갈거에요. 648 00:50:28,057 --> 00:50:29,463 당신은 어때요? 649 00:50:32,600 --> 00:50:35,073 저요? 이름이 뭐죠? 650 00:50:36,098 --> 00:50:37,174 엘레나. 651 00:50:37,209 --> 00:50:38,802 엘레나, 652 00:50:38,837 --> 00:50:40,969 우리를 이 사원으로 안내해줄래요? 653 00:50:44,150 --> 00:50:46,414 세상의 종말을 막을 기회야. 654 00:50:46,449 --> 00:50:48,218 사실은 655 00:50:48,253 --> 00:50:50,616 두 개의 세상을 구하는 거야. 656 00:50:58,087 --> 00:50:59,097 좋아요. 657 00:51:09,241 --> 00:51:11,703 요, 형이야, 소닉? 658 00:51:14,378 --> 00:51:15,971 무슨 일이야, 테일즈? 659 00:51:16,875 --> 00:51:18,347 잠이 안 와. 660 00:51:28,755 --> 00:51:29,787 너무 덥니? 661 00:51:31,230 --> 00:51:32,889 그 게임을 너무 많이해서 그래. 662 00:51:32,924 --> 00:51:35,089 손이 쉴 수 있도록 쉬어가며 해. 663 00:51:35,124 --> 00:51:36,926 그 판 깨야돼. 664 00:51:39,205 --> 00:51:40,600 너가 이긴다에 한표. 665 00:51:40,635 --> 00:51:42,338 우린 포기안해. 666 00:51:42,373 --> 00:51:44,142 자, 좀 자, 알았지? 667 00:51:52,009 --> 00:51:54,218 요, 들어봐, 음, 668 00:51:54,253 --> 00:51:56,517 나-- 잠시 밖에 나갈거야. 669 00:51:56,552 --> 00:51:58,783 그리고 언제 돌아올지 몰라. 670 00:51:59,456 --> 00:52:00,488 왜? 671 00:52:02,327 --> 00:52:05,361 오, 젠장. 672 00:52:10,467 --> 00:52:12,027 뭐야... 안돼, 안돼, 안돼! 673 00:52:12,062 --> 00:52:14,304 아니! 멈춰! 꺼! 꺼! 674 00:52:14,339 --> 00:52:16,768 Yo, 뭐해-- 딱 기다리라고 했잖아. 675 00:52:16,803 --> 00:52:18,572 그만해. 끌 수가 없네. 미안. 676 00:52:18,607 --> 00:52:19,705 저거 로봇이야? 677 00:52:19,740 --> 00:52:21,641 아니, 아니. 가-- 침대로 돌아가. 678 00:52:21,676 --> 00:52:24,710 야, 꺼져! 너가 전선 연결한게 내 라이트를 망친거 같아. 679 00:52:24,745 --> 00:52:26,514 방망이 찾았어. 야, 진정해. 줘. 680 00:52:26,549 --> 00:52:29,044 "박쥐"라고 말한거야? 엄마 깨울라! 681 00:52:34,524 --> 00:52:36,557 로봇이라는 거 알아. 682 00:52:37,890 --> 00:52:39,054 크리스? 683 00:52:46,404 --> 00:52:48,833 야! 내 페인트를 긁었잖아! 684 00:52:50,001 --> 00:52:51,671 뭐하는거야? 685 00:52:51,706 --> 00:52:53,475 이봐, E.T는 이렇게 대접하지 않았잖아. 686 00:52:53,510 --> 00:52:55,070 이거 알아? 응. 687 00:52:55,105 --> 00:52:57,677 단지 직장 친구일 뿐이야. 688 00:52:57,712 --> 00:53:00,680 "직장 친구"? 내 안에 탔잖아. 689 00:53:00,715 --> 00:53:04,519 이봐, 내가 할일이 있다고 했지? 690 00:53:04,554 --> 00:53:06,015 그와 동료들을 위한 거야. 691 00:53:06,050 --> 00:53:07,720 우리는 세상의 종말을 막으려 하고 있어. 692 00:53:07,755 --> 00:53:08,985 세계의 종말? 693 00:53:09,020 --> 00:53:11,493 아니! 아마도. 60프로 정도. 694 00:53:11,528 --> 00:53:14,023 내가 그런 일이 일어나도록 놔두지 않을 거라는 걸 알잖아. 695 00:53:14,058 --> 00:53:15,728 그게 내가 가는 이유야. 696 00:53:19,371 --> 00:53:20,733 내 짐 챙겨올께. 697 00:53:21,736 --> 00:53:23,571 씩식하네. 698 00:53:23,606 --> 00:53:26,167 뭐? 아니. 워, 워. 잠깐만. 잠깐만. 넌 안가. 699 00:53:26,202 --> 00:53:30,380 왜? 뒤 봐줄 사람이 필요하잖아. 너무 위험해, 크리스. 700 00:53:31,746 --> 00:53:34,417 난 네가 여기 남아서 엄마를 돌봐줬으면 좋겠어. 701 00:53:36,751 --> 00:53:38,487 형은 돌아오지 못할 수도 있으니까. 702 00:53:52,294 --> 00:53:53,799 이봐, 로봇. 703 00:53:54,802 --> 00:53:57,440 나? 왜? 704 00:53:57,475 --> 00:54:01,202 우리 형 지켜줘. 알았지? 705 00:54:01,237 --> 00:54:03,237 알겠어, 꼬마야. 706 00:54:03,272 --> 00:54:05,206 아니, 난 진지해. 707 00:54:05,241 --> 00:54:07,846 형이 다치면 내가 쫓아갈거야. 708 00:54:09,718 --> 00:54:12,950 걱정 하지마. 노아 잘 지킬게. 약속해. 709 00:54:12,985 --> 00:54:14,248 음-흠. 710 00:54:16,956 --> 00:54:18,120 홈팀? 711 00:54:21,092 --> 00:54:22,124 홈팀. 712 00:54:26,097 --> 00:54:28,130 착한아이네. 713 00:54:28,165 --> 00:54:30,132 Cojones muy grande. 714 00:54:34,611 --> 00:54:35,676 ♪♪ 715 00:54:41,178 --> 00:54:44,047 Wu-Tang이 돌아왔다! 716 00:54:44,082 --> 00:54:46,489 좀 자제해. 717 00:54:46,524 --> 00:54:49,316 아, 어서, 프라임. 조금 웃어봐요. 718 00:54:49,351 --> 00:54:51,494 도움이 될거에요. 좀 웃어봐요. 719 00:54:51,529 --> 00:54:54,662 좋아요. 어떤 종류의 제트기로 페루에 가는거죠? 720 00:54:54,697 --> 00:54:56,499 아니면 비행기? 어느 쪽이든 괜찮아요. 721 00:54:56,534 --> 00:54:59,227 난 그냥 퍼스트 클래스면 돼, 알았지? 내가 다리가 좀 길어서. 722 00:54:59,262 --> 00:55:01,163 음, 비행기야. 723 00:55:01,198 --> 00:55:02,934 아니, 아니. 설마... 724 00:55:02,969 --> 00:55:04,771 설마 그거 타고 가는건... 725 00:55:04,806 --> 00:55:06,036 안 돼. 726 00:55:24,628 --> 00:55:28,927 내 친구들! 나는 하늘의 제왕, 스트라토스피어다! 727 00:55:36,398 --> 00:55:37,903 네, 난 페루까지 걸어갈래. 728 00:55:46,980 --> 00:55:48,012 우. 729 00:55:49,279 --> 00:55:50,487 이런. 730 00:55:59,355 --> 00:56:00,893 미안. 731 00:56:00,928 --> 00:56:04,226 긴장할 때 노래를 불러. 보통은 진정이 되거든. 732 00:56:04,261 --> 00:56:05,700 비행이 처음이야? 733 00:56:05,735 --> 00:56:08,197 뉴욕을 떠나는 건 이번이 처음이야. 734 00:56:09,574 --> 00:56:12,036 맙소사. 오, 하느님. 735 00:56:13,105 --> 00:56:14,544 그럼 브롱크스 살아? 736 00:56:14,579 --> 00:56:16,678 브루클린, 알지? 737 00:56:16,713 --> 00:56:18,372 하루 종일 동부 뉴욕에 있어. 738 00:56:19,276 --> 00:56:20,407 난 부시윅 출신이야. 739 00:56:20,442 --> 00:56:22,882 정말? 음-흠. 740 00:56:22,917 --> 00:56:25,522 음, 나랑 아빠랑 자주 갔었어-- 741 00:56:25,557 --> 00:56:27,953 피자 가게인데 Knickerbocker와 Greene에 있어 742 00:56:27,988 --> 00:56:30,824 토니 피자? 우와. 743 00:56:35,160 --> 00:56:37,567 그럼, 어, 아빠에 대해 얘기해줘봐. 744 00:56:37,602 --> 00:56:38,898 어떤 분이셨어? 745 00:56:38,933 --> 00:56:42,803 아빠는.. 40년 동안 택시 기사였어. 746 00:56:42,838 --> 00:56:45,575 만난 사람중 가장 똑똑한 분이야. 747 00:56:45,610 --> 00:56:47,907 무슨 주제로도 얘기할 수 있었어 748 00:56:47,942 --> 00:56:50,580 역사, 과학, 크리켓. 749 00:56:50,615 --> 00:56:52,307 크리켓? 750 00:56:53,552 --> 00:56:55,750 그는 대학에 가지도 않았어. 751 00:56:55,785 --> 00:56:57,785 항상 이렇게 말하곤 했어. 752 00:56:57,820 --> 00:57:01,448 "눈과 귀를 열어두면 인생은 당신이 753 00:57:01,483 --> 00:57:03,791 알아야 할 모든 것을 보여줄 거야." 754 00:57:06,290 --> 00:57:08,598 그래서 이 모든 것에 예라고 대답했구나. 755 00:57:09,634 --> 00:57:12,096 아빠가 어딘가에서 지켜보고 있다면, 756 00:57:12,131 --> 00:57:15,770 딸이 이렇게 미친 짓을하는걸 보면 확실히 757 00:57:16,641 --> 00:57:18,509 자랑스러워 하실거 같아. 758 00:57:28,620 --> 00:57:31,148 정말 이 중요한 것이 페루에 있다고 생각해? 759 00:57:31,183 --> 00:57:32,589 그렇게 생각해. 760 00:57:32,624 --> 00:57:34,151 증거가 차고넘쳐. 761 00:57:36,122 --> 00:57:39,255 만약, 우리가 그것을 손에 762 00:57:39,290 --> 00:57:40,729 넣는다면, 그것을 파괴해야 해. 763 00:57:40,764 --> 00:57:42,830 뭐? 764 00:57:42,865 --> 00:57:45,965 두 조각이 다 없으면 열쇠를 통합할 수 없어. 765 00:57:46,000 --> 00:57:49,540 열쇠가 없으면, 유니크론도 없고, 지구도 무사하겠지. 766 00:57:53,238 --> 00:57:55,205 그래, 하지만 저들은 집에 갈 수 없어. 767 00:57:56,714 --> 00:57:58,241 우리를 생각해야지. 768 00:58:02,346 --> 00:58:04,511 봐, 넌 그걸 찾기만 하면 돼. 769 00:58:04,546 --> 00:58:06,381 나머지는 내가 처리할게. 770 00:58:10,761 --> 00:58:14,796 에네르곤을 주입하면 그를 다시 살릴 수 있다고 생각해요? 771 00:58:14,831 --> 00:58:15,863 아마도. 772 00:58:16,899 --> 00:58:19,460 사이버트론으로 돌아갈 수만 있다면. 773 00:58:21,299 --> 00:58:24,498 고향에서 이렇게 멀리 데려가지 말았어야 했어. 774 00:59:06,652 --> 00:59:09,147 우와! Wheeljack은 파워 스티어링 좀 고쳐야 될듯. 775 00:59:11,987 --> 00:59:13,415 늦어서 죄송합니다. 776 00:59:13,450 --> 00:59:15,318 고요한 나비와 777 00:59:15,353 --> 00:59:19,091 애벌레 사이에서 조화로운 순간을 만끽하느라 늦었네요 778 00:59:19,126 --> 00:59:20,862 완전 평온함. 779 00:59:20,897 --> 00:59:24,393 요호호. 어디 출신이에요? 사이버트론. 780 00:59:24,428 --> 00:59:27,000 그럼 그 악센트는 어디서 배웠어요? 악센트? 무슨 악센트? 781 00:59:27,035 --> 00:59:29,365 무슨 말을 하는지 알잖아요? 멋지다구요. 782 00:59:29,400 --> 00:59:31,873 "¿Yo, mira, papi, de dónde eres?" 783 00:59:31,908 --> 00:59:35,536 그쪽도 스페인어를 할 줄 안다고 넘겨짚고 싶진않은데... 784 00:59:35,571 --> 00:59:36,977 왜냐하면 그러면... 알잖아요? 785 00:59:37,012 --> 00:59:39,848 음. 약간 인종차별적이야, hermano. 786 00:59:39,883 --> 00:59:41,916 그런 뜻 아니에요, 알잖아요... 787 00:59:41,951 --> 00:59:45,183 하지만 어쨌든... 임무해야지. 나를 따르라. 788 00:59:45,218 --> 00:59:47,251 하지만 로봇이잖아. 789 00:59:48,122 --> 00:59:49,627 어떻게 인종차별이지? 790 00:59:53,358 --> 00:59:55,358 좋아요, 여러분, 이것 좀 보세요. 791 00:59:55,393 --> 00:59:58,526 당신이 내게 준 좌표는 오래된 교회터에요. 792 00:59:58,561 --> 00:59:59,626 잘 봐요. 793 01:00:02,202 --> 01:00:05,808 산토 도밍고에요. 스페인 사람들은 오래된 잉카 사원 위에 그것을 세웠죠. 794 01:00:05,843 --> 01:00:09,779 정답. 안뜰 주변에서 에너지 잔량을 795 01:00:09,814 --> 01:00:12,408 측정한 결과 열쇠가 가까운 곳에 있는 것 같아요. 796 01:00:12,443 --> 01:00:14,718 하지만 거기까지 가는 데 약간의 문제가 있어요. 797 01:00:14,753 --> 01:00:16,280 인티 레이미. 798 01:00:16,315 --> 01:00:19,019 도시 전체를 마비시키는 축제죠. 799 01:00:19,054 --> 01:00:21,483 - 그럼 야간 임무로 하죠. - 아니. 800 01:00:21,518 --> 01:00:23,826 스컬지가 이미 여기에 있을 수도 있어. 801 01:00:23,861 --> 01:00:27,126 그가 오기 전에 나머지 절반을 회수해야해. 802 01:00:29,328 --> 01:00:31,768 저와 엘레나가 할게요. 흠? 803 01:00:31,803 --> 01:00:33,968 그놈들 절대 두 블록을 합치진 못할거에요. 804 01:00:34,003 --> 01:00:36,597 교회 곳곳에 인간의 보안이 철저해. 결코 통과하지 못할 거야. 805 01:00:36,632 --> 01:00:39,501 그럼 연극을 좀 해야겠네요. 806 01:00:39,536 --> 01:00:41,778 잘 보이는 곳에 숨을 거에요. 807 01:00:41,813 --> 01:00:44,110 퍼레이드에 섞여서 말이죠. 808 01:00:44,145 --> 01:00:47,080 나쁜 생각은 아니네. 809 01:00:47,115 --> 01:00:49,951 우리는 테라콘이 오는지 감시해. 810 01:00:49,986 --> 01:00:53,647 문제의 징후가 보이면 바로 진입한다. 811 01:00:53,682 --> 01:00:55,319 요, 노아, 빨리 생각해. 812 01:01:01,393 --> 01:01:03,657 그리고 도움이 필요하면 소리쳐. 813 01:01:19,180 --> 01:01:21,708 제 위치. 814 01:01:21,743 --> 01:01:23,677 좋아요, 해안길은 괜찮아요. 815 01:01:23,712 --> 01:01:26,350 노아, 엘레나, 갈 시간이야. 816 01:01:27,155 --> 01:01:29,353 조화롭게 섞여. 자연스럽게 행동하고. 817 01:02:02,124 --> 01:02:05,059 오토봇은 사원에 들어가기 위해 새로운 818 01:02:05,094 --> 01:02:07,193 애완동물을 이용하는거 같네요. 819 01:02:07,228 --> 01:02:09,492 귀엽네. 820 01:02:09,527 --> 01:02:12,264 우리를 위해 대신 일을 해주네. 821 01:02:12,299 --> 01:02:14,464 가서 가져와. 822 01:02:19,240 --> 01:02:21,273 열쇠는 여기 어딘가에 있을 거야. 823 01:02:22,045 --> 01:02:23,077 응. 824 01:02:36,961 --> 01:02:39,621 그 석조물은 17세기 거야. 825 01:02:39,656 --> 01:02:42,756 우리가 찾고 있는 것은 826 01:02:43,594 --> 01:02:46,430 훨씬, 훨씬 더 오래된걸거야 827 01:02:54,803 --> 01:02:57,441 뭐야? Airazor랑 같은 휘장이야. 828 01:02:58,378 --> 01:03:00,180 하지만 제대로 정렬되지 않았어. 829 01:03:02,888 --> 01:03:04,613 잠깐, 그거 보여? 830 01:03:04,648 --> 01:03:09,651 여기 아래에 뭔가 있는 것 같아. 831 01:03:13,426 --> 01:03:14,931 또 하나 있어. 832 01:03:19,300 --> 01:03:20,761 여기있다. 833 01:03:29,871 --> 01:03:30,980 이제 뭐? 834 01:03:32,379 --> 01:03:34,676 뭔가 열릴줄 알았는데-- 835 01:03:48,164 --> 01:03:50,461 뭔가 인디애나 존스 같네. 836 01:03:51,893 --> 01:03:53,563 확실해? 837 01:03:54,236 --> 01:03:55,268 아니. 838 01:04:04,114 --> 01:04:06,345 스컬지 보여? 839 01:04:06,380 --> 01:04:07,676 아니요, 여긴 깨끗해요. 840 01:04:07,711 --> 01:04:09,480 어, 그래. 841 01:04:09,515 --> 01:04:11,020 여기도 그냥 관광객들이에요. 842 01:04:11,055 --> 01:04:13,385 임무에 집중해, 미라지. 843 01:04:13,420 --> 01:04:16,289 프라임, 긴장 푸는 법을 좀 배워요. 844 01:04:23,892 --> 01:04:24,935 아. 845 01:04:38,907 --> 01:04:42,953 , 우리는 5000년 만에 이곳을 걷는 최초의 사람들이 될거야. 846 01:04:44,748 --> 01:04:47,221 요, 소닉. 아직 살아있어? 847 01:04:48,884 --> 01:04:49,993 응. 848 01:04:50,919 --> 01:04:53,029 잠깐만, 방금 날 소닉이라고 불렀어? 849 01:04:53,064 --> 01:04:54,459 저게 사원인거 같아. 850 01:05:01,138 --> 01:05:03,204 무엇을 찾는거야? 851 01:05:03,239 --> 01:05:05,272 저 사원의 상징이 보여? 852 01:05:05,307 --> 01:05:07,175 안뜰에 있는 것과 일치해. 853 01:05:07,210 --> 01:05:08,638 저기에 있을거 같아. 854 01:05:20,421 --> 01:05:22,751 여기 온 이유를 찾은 것 같군. 855 01:05:25,261 --> 01:05:27,129 나는 항상 유물이 실제로 발견되었을 때 856 01:05:27,164 --> 01:05:29,857 그 장소에 있으면 어떤 느낌일지 궁금했어. 857 01:05:32,664 --> 01:05:35,269 좋아. 자, 밀어봐. 858 01:05:43,114 --> 01:05:45,246 밀고 있는거 맞아? 859 01:05:45,281 --> 01:05:47,413 그래, 밀고 있어. 860 01:05:58,624 --> 01:06:00,822 뭐지? 그냥-- 생각 좀 하자. 861 01:06:00,857 --> 01:06:02,824 오, 안돼. 어디있는거야? 862 01:06:02,859 --> 01:06:07,037 때때로, 가짜 바닥 같은 게 있어. 863 01:06:10,504 --> 01:06:11,965 봐. 864 01:06:12,000 --> 01:06:14,902 내가 뭔가를 찾은 것 같아. 이 기호 보여? 865 01:06:14,937 --> 01:06:18,213 박물관에 있는 Airazor 조각상과 같은 표시를 본 적이 있어. 866 01:06:18,248 --> 01:06:20,347 이건 최근에 만들어진 거야. 867 01:06:20,382 --> 01:06:22,712 Transwarp Key에는 없는 문양이야. 868 01:06:22,747 --> 01:06:24,384 두 개가 있어. 869 01:06:33,362 --> 01:06:34,526 미라지? 870 01:06:38,829 --> 01:06:41,566 계속 움직이자. 잠시만요. 871 01:06:45,869 --> 01:06:47,341 도망가! 872 01:06:54,845 --> 01:06:56,614 가, 가, 가, 가! 873 01:06:56,649 --> 01:06:58,781 미라지! 문제가 발생했어! 874 01:06:58,816 --> 01:07:01,718 그놈들 중 하나가 여기 있어! 너희들 어디야? 875 01:07:01,753 --> 01:07:03,786 좀만 버텨! 가는 중이야. 876 01:07:06,362 --> 01:07:07,889 오토봇이 움직인다. 877 01:07:07,924 --> 01:07:10,265 열쇠를 찾은게 틀림없어. 878 01:07:21,575 --> 01:07:22,937 어서! 879 01:07:24,512 --> 01:07:26,072 Airazor, 인간은 어디에 있어? 880 01:07:26,107 --> 01:07:28,877 지하에 있으며 정글을 향하고 있어. 881 01:07:46,369 --> 01:07:48,468 아, 우리를 미행하고 있잖아! 882 01:07:58,315 --> 01:08:00,315 뭔가 해봐! 뭘 하기를 원하는데? 883 01:08:08,116 --> 01:08:09,951 그동안 총을 가지고 있었어? 884 01:08:28,136 --> 01:08:30,312 프라임, 도대체 뭐하는거야? 885 01:08:30,347 --> 01:08:33,139 나는 스컬지의 열쇠를 되찾고 886 01:08:33,174 --> 01:08:36,483 그의 목을 베겠다. 887 01:08:47,991 --> 01:08:50,926 얘들아! 약간 도와줄래! 888 01:08:50,961 --> 01:08:53,027 백업 요청했어? 889 01:09:01,378 --> 01:09:03,004 - 브레이크, 브레이크, 브레이크! - 왜? 890 01:09:03,039 --> 01:09:05,314 브레이크! 891 01:09:12,719 --> 01:09:15,390 예이! 892 01:09:16,558 --> 01:09:18,591 비의 복수다! 893 01:09:30,539 --> 01:09:32,198 이리와. 894 01:09:32,233 --> 01:09:33,540 꽉잡아! 895 01:09:53,628 --> 01:09:56,365 기세는 맘에들어, 프라임. 896 01:09:56,400 --> 01:10:00,193 하지만 넌 이 티끌 위에서 죽을거야. 897 01:10:00,228 --> 01:10:04,065 널 묻기에 더 좋은 곳을 생각할 수가 없네. 898 01:10:31,897 --> 01:10:34,370 너를 끝장내겠다, 스컬지. 899 01:10:36,099 --> 01:10:39,738 약속하지. 900 01:10:39,773 --> 01:10:41,377 도망치고 있어요. 901 01:10:41,412 --> 01:10:43,170 이번에는 어림없지. 902 01:10:50,245 --> 01:10:52,421 물소리가 들려. 903 01:10:56,427 --> 01:10:57,822 여기 어디지? 904 01:11:04,094 --> 01:11:05,126 그게 뭐였지? 905 01:11:19,307 --> 01:11:21,307 넌 누구냐? 906 01:11:21,342 --> 01:11:23,177 그리고 왜 열쇠를 찾고 있지? 907 01:11:23,212 --> 01:11:25,652 요 동키콩! 내 친구들에게서 떨어져! 908 01:11:25,687 --> 01:11:28,556 어, 미라지? 걱정 하지마. 내가 해결할께. 909 01:11:31,154 --> 01:11:33,693 위험경보! 위험경보! 910 01:11:34,498 --> 01:11:36,366 이봐, 이봐! 911 01:11:36,401 --> 01:11:37,433 잠깐-- 912 01:11:42,000 --> 01:11:43,098 에이, 에이, 에이. 913 01:11:43,133 --> 01:11:45,705 여기요! 여기다, 고양아. 914 01:11:46,840 --> 01:11:49,709 다 물러서! 915 01:11:51,581 --> 01:11:54,681 두 번 다시 묻지 않겠다. 916 01:11:59,314 --> 01:12:01,490 안돼! 여러분, 그만! 917 01:12:04,528 --> 01:12:06,759 에어라조르. 프라이멀. 918 01:12:06,794 --> 01:12:09,828 너가 길을 잃었다고 생각했어. 여러분 모두. 919 01:12:09,863 --> 01:12:13,095 다른 동료들은... 그들은... 920 01:12:13,130 --> 01:12:15,702 나혼자 남았어. 921 01:12:19,202 --> 01:12:22,577 프라임, 이들은 내 동료 맥시멀들이야. 922 01:12:22,612 --> 01:12:25,008 라이녹스. 923 01:12:25,043 --> 01:12:26,614 치터. 924 01:12:26,649 --> 01:12:28,374 겁먹게 해서 미안해, 브로. 925 01:12:28,409 --> 01:12:30,420 겁이라니? 설마. 926 01:12:30,455 --> 01:12:31,982 겁 안먹었어. 927 01:12:32,017 --> 01:12:33,555 그냥 엔진오일 좀 흐른거야. 928 01:12:33,590 --> 01:12:38,054 그리고 우리의 리더인 옵티머스 프라이멀. 929 01:12:38,925 --> 01:12:40,958 옵티머스 프라이멀? 930 01:12:40,993 --> 01:12:45,259 사이버 트론의 전설적인 전사인 당신의 이름을 따서 이름지었지. 931 01:12:45,294 --> 01:12:46,469 영광입니다. 932 01:12:47,934 --> 01:12:51,067 Airazor, 만나서 반가워, 오랜 친구. 933 01:12:51,102 --> 01:12:54,235 하지만 다른 사람들을 이곳으로 데려오는 것은 우리 계획이랑 다르잖아. 934 01:12:54,270 --> 01:12:56,776 당신이 어둠의 적들을 데려올까봐 겁나는 군. 935 01:12:56,811 --> 01:12:59,075 스컬지가 지구에 왔어. 936 01:12:59,110 --> 01:13:00,912 우리를 찾았어. 937 01:13:00,947 --> 01:13:03,409 그리고 열쇠의 절반을 가지고 있지. 938 01:13:03,444 --> 01:13:06,214 그가 찾기 전에 우리가 두 번째 조각을 찾아야 해. 939 01:13:06,249 --> 01:13:08,117 동굴에는 없었습니다. 940 01:13:08,152 --> 01:13:11,186 거기 있었어. 하지만 안전하게 보관하기 위해 오래 전에 옮겼지. 941 01:13:11,221 --> 01:13:13,496 지금은 어디에 있죠? 942 01:13:16,864 --> 01:13:18,127 날 따라와. 943 01:13:26,434 --> 01:13:28,368 상처가 깊어요 944 01:13:28,403 --> 01:13:31,712 스컬지가 건드리면 흔적을 남기지. 945 01:13:32,473 --> 01:13:34,550 나는 괜찮을 거야. 946 01:13:47,488 --> 01:13:49,499 이봐, 아까 날 소닉이라고 불렀잖아. 947 01:13:49,534 --> 01:13:51,666 응. 너 동생은 무전에서 실명을 쓰는 걸... 948 01:13:51,701 --> 01:13:54,460 별로 안좋아하니까... 949 01:13:54,495 --> 01:13:56,264 잠깐, 크리스랑 얘기하고 있었어? 어. 950 01:13:56,299 --> 01:13:59,740 그는 널 감시하고 내가 약속을 지키고 951 01:13:59,775 --> 01:14:01,236 있는지 확인하기 위해 이걸 줬어. 952 01:14:01,271 --> 01:14:02,809 오, 여기. 953 01:14:02,844 --> 01:14:04,943 다음에는 경고 라벨을 표시하라구. 954 01:14:04,978 --> 01:14:07,880 아니, 계속하고 있어. 955 01:14:07,915 --> 01:14:09,981 나한테 더 잘어울리는 것 같긴 해. 956 01:14:10,016 --> 01:14:12,621 내 몸의 어느 부분에서 떼었는지 묻지 마. 957 01:14:15,450 --> 01:14:17,659 그래서, 당신들은 누구죠? 958 01:14:17,694 --> 01:14:19,793 우리 맥시멀은 우주 전체에 걸쳐 생명의 959 01:14:19,828 --> 01:14:24,061 확장을 위해 헌신하는 선진 종족이지. 960 01:14:24,096 --> 01:14:27,394 우리는 Transwarp Key를 사용하여 새로 생긴 세계를 방문합니다. 961 01:14:27,429 --> 01:14:31,134 나스카 라인, 티칼 신전-- 962 01:14:31,169 --> 01:14:32,839 그게 너희들 이었지, 그렇지? 963 01:14:32,874 --> 01:14:34,236 우리가 아니야. 964 01:14:34,271 --> 01:14:36,777 인간의 독창성에 대한 공로를 뺏을 순 없지. 965 01:14:36,812 --> 01:14:40,275 하지만 열쇠가 있었잖아요. 왜 이 세상에 계속 머무른거죠? 966 01:14:40,310 --> 01:14:42,816 유니크론이 우리의 세계를 파괴했을 때, 967 01:14:42,851 --> 01:14:46,655 우리는 생명의 보존에 헌신하는 맹세를 했어. 968 01:14:46,690 --> 01:14:48,690 어떤 댓가를 치뤄서라도. 969 01:14:48,725 --> 01:14:50,989 그리고 지구는 안전한 피난처였습니다. 970 01:15:30,294 --> 01:15:32,602 여긴 아마루입니다. 971 01:15:32,637 --> 01:15:35,737 그와 그의 가족은 수백 년 동안 우리를 972 01:15:35,772 --> 01:15:38,641 지켜온 부족의 마지막 후손이다. 973 01:15:38,676 --> 01:15:43,679 우리가 도착했을 때 그들은 그들의 세계를 우리와 공유했다. 974 01:15:43,714 --> 01:15:46,143 그리고 우리는 함께 이 부족과 975 01:15:46,178 --> 01:15:48,948 우리의 비밀을 보호했다. 976 01:15:55,583 --> 01:15:57,451 인간과 동맹을 맺었군. 977 01:15:58,388 --> 01:16:00,058 그랬지. 978 01:16:01,292 --> 01:16:03,831 이 열쇠를 주시면 내일 봉화를 979 01:16:03,866 --> 01:16:08,000 밝히고 스컬지를 데려오겠습니다. 980 01:16:08,035 --> 01:16:12,499 맥시멀스는 이미 우주를 보호하기 위해 하나의 행성을 희생했다. 981 01:16:12,534 --> 01:16:14,908 다른 행성을 잃을 위험을 감수할 순 없어. 982 01:16:14,943 --> 01:16:17,614 리더로서, 당신도 이해할거라 믿는다. 983 01:16:42,740 --> 01:16:46,401 내가 상상했던 옵티머스 프라임이 아니다. 984 01:16:46,436 --> 01:16:49,404 글쎄, 그는 너무 많은 것을 잃었어. 985 01:16:49,439 --> 01:16:51,406 열쇠가 잘못된 손에 넘어가면 986 01:16:51,441 --> 01:16:54,574 더 많은 사람들이 죽을 거야. 987 01:16:54,609 --> 01:16:58,380 우리 행성을 구할 수 있는 또 다른 988 01:16:58,415 --> 01:17:00,184 기회가 있다면 다르게 행동하시겠습니까? 989 01:17:04,388 --> 01:17:07,587 옵티머스, 이리와. 너 한테 보여주고 싶은게있어. 990 01:17:12,429 --> 01:17:14,671 당신의 친구는 여기에 두는게 좋겠어요. 991 01:17:16,367 --> 01:17:19,104 이건 에네르곤 원석입니다. 992 01:17:19,139 --> 01:17:21,139 계곡은 그것으로 풍부합니다. 993 01:17:21,174 --> 01:17:23,636 이것이 Bee를 부활시킬 수 있습니까? 994 01:17:23,671 --> 01:17:27,112 죄송하지만 이 상태에서는 불활성입니다. 995 01:17:27,147 --> 01:17:29,785 불을 붙이려면 엄청난 힘이 필요합니다. 996 01:17:29,820 --> 01:17:32,722 여기 있는 어떤 것보다 더 큰 힘이요. 997 01:17:35,320 --> 01:17:38,420 우리가 사람들에게 열쇠를 맡긴 걸 보고 놀랐다는 것을 압니다. 998 01:17:38,455 --> 01:17:40,356 네, 그렇습니다. 999 01:17:40,391 --> 01:17:43,260 나는 오랫동안 그들 사이에 있었어요. 1000 01:17:43,295 --> 01:17:46,527 그들에게는 눈에 보이는 것보다 더 많은 것이 있습니다. 1001 01:17:46,562 --> 01:17:48,529 그들은 구할 가치가 있습니다. 1002 01:17:59,542 --> 01:18:00,574 흠. 1003 01:18:23,401 --> 01:18:24,939 우리가 그것을 파괴하지 않으면? 1004 01:18:27,339 --> 01:18:32,606 어쩌면 지구를 구하는 다른 방법이 있을지도 몰라요. 1005 01:18:32,641 --> 01:18:35,752 엘레나, 나는 내 인생에서 많은 실수를 저질렀어. 1006 01:18:37,481 --> 01:18:39,052 이번엔 달라. 1007 01:18:41,551 --> 01:18:43,287 이건 실패할 수 없어. 1008 01:18:44,092 --> 01:18:46,323 가족을 실망시킬 수 없어. 1009 01:18:46,358 --> 01:18:49,392 넌 그와 똑같아. 그거 알아? 1010 01:18:49,427 --> 01:18:50,756 누구? 1011 01:18:50,791 --> 01:18:51,999 옵티머스. 1012 01:18:53,530 --> 01:18:55,068 진짜야. 1013 01:18:55,103 --> 01:18:58,500 그도 느끼고 있어. 뭘 느껴? 1014 01:18:58,535 --> 01:19:00,667 어깨에 세상의 모든 무게를 1015 01:19:00,702 --> 01:19:04,605 짐처럼 전부 짊어지려는 짐승처럼. 1016 01:19:06,081 --> 01:19:09,577 그는 윽박지르고 명령만 하는것처럼 보이지만. 1017 01:19:09,612 --> 01:19:11,920 하지만 그를 보면 1018 01:19:11,955 --> 01:19:14,857 가족을 지키려는 큰형님만 보여. 1019 01:20:12,510 --> 01:20:13,850 괜찮으세요? 1020 01:20:20,452 --> 01:20:21,583 에어라조? 1021 01:20:21,618 --> 01:20:25,323 스컬지가 느껴져! 1022 01:20:25,358 --> 01:20:27,930 그는......내 마음 속에 있어. 1023 01:20:37,337 --> 01:20:39,942 도망가, 엘레나! 1024 01:20:42,672 --> 01:20:44,045 안돼! 1025 01:20:47,611 --> 01:20:50,645 에어라조르. 1026 01:20:50,680 --> 01:20:52,086 그들은 우리를 찾았어. 1027 01:20:52,121 --> 01:20:55,551 모두, 수비태세! 1028 01:20:55,586 --> 01:20:58,191 노아, 열쇠를 지켜라. 1029 01:20:58,226 --> 01:21:01,392 엘레나를 데리고 안전하게 숨을 수 있는 곳을 찾아. 1030 01:21:02,923 --> 01:21:04,791 우리는 인간을 보호해야 한다 1031 01:21:07,400 --> 01:21:09,235 내가 보고싶었어? 1032 01:21:09,270 --> 01:21:12,172 노아, 엘레나, 여기서 나가! 1033 01:21:28,157 --> 01:21:29,849 이걸 파괴해야 해. 1034 01:21:32,095 --> 01:21:33,259 노아! 1035 01:21:33,294 --> 01:21:34,821 안돼! 1036 01:21:35,725 --> 01:21:37,428 하지마. 1037 01:21:39,894 --> 01:21:43,698 너가 인간을 보호하고 싶어한다는 건 1038 01:21:43,733 --> 01:21:46,470 알지만 그 열쇠를 파괴하면 1039 01:21:46,505 --> 01:21:49,440 우리 행성은 영원히 사라질 거야. 1040 01:21:49,475 --> 01:21:51,739 우리는 선택할 필요가 없어 1041 01:21:58,484 --> 01:22:00,319 제발, 노아. 1042 01:22:18,669 --> 01:22:20,372 엘레나! 1043 01:22:24,741 --> 01:22:25,773 가! 1044 01:22:47,797 --> 01:22:49,203 엘레나! 1045 01:22:54,309 --> 01:22:58,146 잠깐만. 이미 넌 내가 죽이지 않았나? 1046 01:22:59,182 --> 01:23:00,907 아니! 1047 01:23:00,942 --> 01:23:03,613 나는 너의 불꽃을 찢어버릴 맥시멀이다. 1048 01:23:03,648 --> 01:23:06,814 두고보자구 1049 01:23:06,849 --> 01:23:07,947 죽여 버려! 1050 01:23:14,824 --> 01:23:16,131 에어라저, 안돼! 1051 01:23:16,166 --> 01:23:19,024 참을 수 없어... 1052 01:23:19,059 --> 01:23:20,960 ...더이상. 1053 01:23:20,995 --> 01:23:23,336 싸워라, 에어라조르. 1054 01:23:24,339 --> 01:23:27,340 우리의 맹세를 기억해, 프라이멀. 1055 01:23:27,375 --> 01:23:30,035 어떤 댓가를 치뤄 서라도. 1056 01:23:30,070 --> 01:23:33,676 더이상 참을 수 없어! 에어라저, 안돼! 1057 01:23:45,393 --> 01:23:46,689 프라이멀! 1058 01:23:54,094 --> 01:23:57,337 괜찮아. 1059 01:23:57,372 --> 01:23:58,833 해. 1060 01:24:22,694 --> 01:24:24,298 프라이멀. 1061 01:24:25,763 --> 01:24:27,598 어떤 댓가를 치뤄 서라도. 1062 01:24:36,675 --> 01:24:38,378 엘레나! 엘레나, 날 봐. 1063 01:24:39,711 --> 01:24:40,941 괜찮아? 1064 01:24:43,748 --> 01:24:45,286 스컬지가 열쇠를 가지고 있어. 1065 01:25:29,992 --> 01:25:34,599 깨어나라, 만능의 유니크론. 당신의 시간이 왔습니다. 1066 01:26:37,697 --> 01:26:40,632 미안해, 노아. 1067 01:26:40,667 --> 01:26:42,436 당신의 행성으로 가고싶은거잖아요. 1068 01:26:45,540 --> 01:26:47,573 그것 때문에 당신에게 화를 낼 수도 없네요. 1069 01:26:47,608 --> 01:26:52,039 내 고향 세계에서 우리는 모두가 하나가 될 1070 01:26:52,074 --> 01:26:54,206 때까지 어둠과의 싸움이 계속될 것이라고 믿어. 1071 01:26:55,748 --> 01:26:57,814 그것때문에 눈이 멀었어. 1072 01:26:57,849 --> 01:27:01,884 우리가 함께 어둠과 싸워야 할 때 내가 나를 1073 01:27:01,919 --> 01:27:05,360 위해 싸웠던 것처럼 당신은 당신을 위해 싸웠지. 1074 01:27:09,058 --> 01:27:11,465 글쎄, 나는 아직 싸움은 안끝났어. 1075 01:27:16,131 --> 01:27:18,230 자, 여러분, 분대를 구성하세요! 1076 01:27:18,265 --> 01:27:19,902 모여봐요. 1077 01:27:19,937 --> 01:27:21,937 저 놈을 막을 방법이 있을거야. 1078 01:27:21,972 --> 01:27:26,073 너무 늦었어. Transwarp가 이미 활성화되었다. 1079 01:27:26,108 --> 01:27:28,845 그것은 초신성보다 더 많은 에너지를 가지고 있어. 1080 01:27:28,880 --> 01:27:31,749 모든 방해물은 폭탄처럼 발화할거야. 1081 01:27:32,950 --> 01:27:34,785 이 프로세스를 중지하는 유일한 방법은 1082 01:27:34,820 --> 01:27:38,184 안전장치로 오래 전에 설치된 액세스 코드이지. 1083 01:27:38,219 --> 01:27:39,691 좋아요, 그럼 코드가 뭐지? 1084 01:27:39,726 --> 01:27:42,397 코드는 키와 함께 분할되었어. 1085 01:27:42,432 --> 01:27:46,632 슬프게도 그 코드의 후반부는 Airazor와 함께 사라졌지. 1086 01:27:46,667 --> 01:27:48,194 아니, 잠깐, 잠깐, 잠깐. 내가 알아요. 1087 01:27:48,229 --> 01:27:49,899 열쇠의 절반을 숨기고 있던 동상이랑-- 1088 01:27:49,934 --> 01:27:51,703 당신이 열쇠를 숨긴 동굴에서 1089 01:27:51,738 --> 01:27:54,134 내가 찾은 것과 똑같은 표시가 있었어요. 1090 01:27:54,169 --> 01:27:57,203 함께 액세스 코드를 작성했을 거에요. 1091 01:27:57,238 --> 01:27:58,270 흠. 1092 01:27:58,305 --> 01:28:00,239 이제 우리에게 기회가 생겼죠? 1093 01:28:00,274 --> 01:28:01,779 희박한 기회. 1094 01:28:01,814 --> 01:28:03,748 우리에게 길을 알려준다면 1095 01:28:03,783 --> 01:28:06,322 그것으로 충분합니다, 프라이멀. 1096 01:28:09,349 --> 01:28:12,086 그럽시다. 빨리 움직여야 합니다. 1097 01:28:12,121 --> 01:28:14,319 포털이 유니크론이 들어올 수 있을 만큼 1098 01:28:14,354 --> 01:28:16,156 충분히 크게 열리기 전에 여기 작은 창이 열리죠. 1099 01:28:16,191 --> 01:28:19,467 다리는 일련의 터널로 둘러싸여 있습니다. 1100 01:28:19,502 --> 01:28:21,832 맥시멀들이 들어가기엔 너무 작지만... 1101 01:28:21,867 --> 01:28:23,669 인간에게는 아니죠. 1102 01:28:23,704 --> 01:28:27,442 Noah와 Elena가 중앙 안테나에 도달하면 1103 01:28:27,477 --> 01:28:29,939 코드를 사용하여 종료할 수 있어요. 1104 01:28:29,974 --> 01:28:32,612 Transwarp 키를 제거하고... 1105 01:28:32,647 --> 01:28:36,616 ...유니크론이 대기권에 진입하기 전에 포털을 닫으세요. 1106 01:28:36,651 --> 01:28:38,816 하지만 스컬지는 우리의 일거수일투족을 지켜볼 것입니다. 1107 01:28:38,851 --> 01:28:41,313 그는 우리가 열쇠를 가져가는 것을 막기 위해 무슨짓이든 할거라구요 1108 01:28:41,348 --> 01:28:43,524 그럼 우리가 그와 싸우면 되지. 1109 01:28:43,559 --> 01:28:45,856 오토봇과 맥시멀이 함께 1110 01:28:45,891 --> 01:28:48,221 다리를 맡아서 1111 01:28:48,256 --> 01:28:50,894 스컬지를 전장으로 유인하는거야 1112 01:28:50,929 --> 01:28:53,798 나와 엘레나가 뒷길로 몰래 들어가는 동안말이지. 1113 01:28:56,968 --> 01:28:59,199 우리 모두 죽겠는데. 1114 01:29:00,873 --> 01:29:05,546 우리가 죽는다면, 우리는 모두 1115 01:29:05,581 --> 01:29:07,548 하나가 되어 싸우다 죽을 것입니다. 1116 01:29:19,760 --> 01:29:23,597 이 세계는 당신 것입니다, 주인님. 1117 01:29:24,391 --> 01:29:26,325 스컬지, 1118 01:29:26,360 --> 01:29:27,700 그들이 돌아왔다. 1119 01:29:33,169 --> 01:29:36,775 프라임. 1120 01:29:38,273 --> 01:29:42,242 키를 보호해. 그들이 다리에 도착하지 못하게 해라. 1121 01:30:02,902 --> 01:30:04,198 맥시멀! 1122 01:30:04,233 --> 01:30:06,035 오토봇! 1123 01:30:06,070 --> 01:30:07,707 전진! 1124 01:30:18,753 --> 01:30:22,018 라이녹스, 치터, 최대화! 1125 01:30:45,505 --> 01:30:47,439 적어도 보병들은 미끼를 물었네. 1126 01:30:47,474 --> 01:30:49,749 그래, 하지만 스컬지는 아니야. 그는 열쇠를 지키고 있어. 1127 01:30:49,784 --> 01:30:53,918 그래. 여기가 Transwarp 제어판의 맨 아래로 연결되어 있을거야. 1128 01:30:53,953 --> 01:30:57,284 열쇠를 찾으면, 바로 나와. 넌 뭘 할 건데? 1129 01:30:57,319 --> 01:30:59,418 스컬지의 주의를 분산시킬께. 1130 01:30:59,453 --> 01:31:01,156 안돼, 혼자 스컬지를 상대할 수는 없어. 1131 01:31:01,191 --> 01:31:03,862 안심해. 난 미라지야, 기억나? 1132 01:31:04,359 --> 01:31:05,699 야. 1133 01:31:41,198 --> 01:31:43,429 하나 둘 셋! 1134 01:31:43,464 --> 01:31:45,497 으악! 거기는! 펑! 1135 01:31:46,841 --> 01:31:48,005 서둘러야 해. 1136 01:31:53,012 --> 01:31:56,178 엄호해! 1137 01:31:56,213 --> 01:31:58,686 진짜 싸움 좀 해보자! 1138 01:32:01,086 --> 01:32:04,054 싸움을 원해? 진짜로 싸워보자. 1139 01:32:18,202 --> 01:32:20,609 내가 죽일려고 했는데. 1140 01:32:21,777 --> 01:32:22,974 안돼! 1141 01:32:23,537 --> 01:32:24,580 속았지롱! 1142 01:32:27,343 --> 01:32:29,882 노아, 열쇠를 가져와. 1143 01:32:29,917 --> 01:32:31,543 미라지! 1144 01:32:31,578 --> 01:32:33,919 여기에 이건 뭐야? 1145 01:32:33,954 --> 01:32:35,921 엘레나, 가! 1146 01:32:39,124 --> 01:32:43,764 용감하지만 쓸데없군. 1147 01:32:46,769 --> 01:32:49,605 여기! 내 친구 건들지 마! 1148 01:33:12,388 --> 01:33:13,662 미라지. 1149 01:33:19,131 --> 01:33:22,264 아무도 이 한심한 행성을 기억하지 못할 거다. 1150 01:33:23,630 --> 01:33:26,741 그리고 아무도 당신을 기억하지 못할 거야. 1151 01:33:30,879 --> 01:33:32,439 미라지, 뭐해? 1152 01:33:32,474 --> 01:33:34,782 내 약속을 지키는거야. 1153 01:33:34,817 --> 01:33:37,444 미라지, 안돼! 자, 일어나야 해! 1154 01:33:37,479 --> 01:33:39,050 괜찮아, 노아. 1155 01:33:44,387 --> 01:33:45,925 홈-- 홈팀. 1156 01:33:48,028 --> 01:33:49,588 홈팀. 1157 01:33:52,802 --> 01:33:54,494 미라지! 1158 01:33:57,334 --> 01:33:58,839 미라지? 1159 01:34:01,041 --> 01:34:03,877 미라지. 1160 01:34:04,748 --> 01:34:06,671 다른 인간을 죽여라. 1161 01:34:44,051 --> 01:34:45,787 유니크론. 1162 01:34:45,822 --> 01:34:48,482 넌 용감하게 싸웠어. 1163 01:34:48,517 --> 01:34:52,761 하지만 이 세상은 이미 내 것이다. 1164 01:35:02,069 --> 01:35:03,563 너무 늦었어. 1165 01:35:12,849 --> 01:35:14,442 여기요! 1166 01:35:16,743 --> 01:35:21,086 여기요! 저기 좀 봐! 1167 01:35:33,760 --> 01:35:36,332 이봐, 너클즈. 1168 01:35:36,367 --> 01:35:39,269 거기 있어? 오버. 1169 01:35:39,304 --> 01:35:40,600 요, 소닉. 1170 01:35:41,273 --> 01:35:43,240 크리스! 노아? 1171 01:35:44,045 --> 01:35:45,572 무슨 일이야? 1172 01:35:45,607 --> 01:35:47,211 미라지는 어디에 있어? 1173 01:35:47,246 --> 01:35:50,544 그는-- 그는 죽었어. 1174 01:35:50,579 --> 01:35:51,853 죽었어? 1175 01:35:53,989 --> 01:35:56,649 안돼. 1176 01:35:59,225 --> 01:36:00,752 미안해, 크리스. 1177 01:36:08,333 --> 01:36:10,399 이건 이기지 못할 거같아. 1178 01:36:10,434 --> 01:36:12,731 하지만 지면 안돼, 응? 1179 01:36:13,437 --> 01:36:14,843 그게 사실이었으면 좋겠어, 1180 01:36:15,835 --> 01:36:16,911 하지만 난 할 수 없어. 1181 01:36:23,348 --> 01:36:25,117 예, 할 수있어. 1182 01:36:26,153 --> 01:36:28,120 아니. 1183 01:36:29,816 --> 01:36:32,256 아니, 난 너랑 달라. 1184 01:36:32,291 --> 01:36:33,521 나는 아픈거 싫다. 1185 01:36:33,556 --> 01:36:35,094 내가 포기하고 싶을 때마다, 형은 1186 01:36:35,129 --> 01:36:37,525 항상 거기에서 계속하라고 말해줬잖아. 1187 01:36:38,264 --> 01:36:39,626 이제 내 차례야. 1188 01:36:39,661 --> 01:36:41,331 계속해, 노아. 1189 01:36:43,467 --> 01:36:47,909 형은 자신이 아무것도 아니라고 생각하지만 형은 내가 아는 가장 강한 사람이야. 1190 01:36:47,944 --> 01:36:50,472 너희들 너무 귀엽다. 1191 01:36:51,178 --> 01:36:52,243 미라지? 1192 01:36:52,278 --> 01:36:54,245 살아있네! 1193 01:36:54,280 --> 01:36:59,712 어, 그래, 하지만... 너가 운전대를 잡아줘야겠어. 1194 01:37:10,593 --> 01:37:12,428 할 수 있어. 1195 01:37:17,138 --> 01:37:18,973 왜냐하면 내 형이니까. 1196 01:37:19,008 --> 01:37:21,910 윌슨 애비뉴의 노아 디아즈, 1197 01:37:23,342 --> 01:37:25,672 아파트 2-C, 브루클린, 뉴욕. 1198 01:37:29,183 --> 01:37:31,282 무전할때 실명쓰지마. 1199 01:37:31,988 --> 01:37:33,416 잊어버려. 1200 01:37:33,451 --> 01:37:34,923 형이 누구인지 그들에게 보여줘. 1201 01:37:39,556 --> 01:37:41,160 요, 스컬지! 1202 01:37:46,266 --> 01:37:47,826 나 기억해? 1203 01:38:08,717 --> 01:38:11,718 날 혼자 감당할 수 있을 것 같아? 1204 01:38:14,822 --> 01:38:17,097 그는 혼자가 아니야. 1205 01:39:03,046 --> 01:39:05,112 다시는 브루클린을 떠나지 않을 거야. 1206 01:39:17,522 --> 01:39:20,424 아! 에네그론. 1207 01:39:50,049 --> 01:39:51,488 프라임! 1208 01:39:54,163 --> 01:39:55,195 노아! 1209 01:40:12,313 --> 01:40:15,611 너네 인간이 정말 지겨워지고 있어. 1210 01:40:55,719 --> 01:40:59,391 또 너야. 넌 죽었어야 했어! 1211 01:41:21,316 --> 01:41:24,075 복수하러 돌아왔다. 1212 01:41:24,110 --> 01:41:25,450 돌아와서 반갑습니다. 1213 01:41:25,485 --> 01:41:27,452 모두 다리를 지켜라! 1214 01:41:27,487 --> 01:41:30,422 엘레나, 차단해! 1215 01:41:36,529 --> 01:41:38,430 그녀를 엄호해줘야해! 1216 01:41:38,465 --> 01:41:39,992 길을 열어드리겠습니다. 1217 01:41:42,964 --> 01:41:44,733 이거지. 1218 01:41:44,768 --> 01:41:48,176 액세스 코드를 입력하세요... 어려워봤자지? 1219 01:41:51,841 --> 01:41:53,676 오, 장난아니네. 1220 01:41:59,552 --> 01:42:01,783 너와 나뿐이야, 스컬지. 1221 01:42:06,295 --> 01:42:10,121 한번에 끝내자. 1222 01:42:10,156 --> 01:42:12,090 주인님, 지원요청! 1223 01:42:33,388 --> 01:42:34,651 좋아 할수있어. 1224 01:42:34,686 --> 01:42:35,751 가자, 비! 1225 01:42:44,190 --> 01:42:46,333 내 작은 친구에게 인사해! 1226 01:43:09,523 --> 01:43:10,885 서둘러야 해! 1227 01:43:11,690 --> 01:43:12,656 마지막. 1228 01:43:13,692 --> 01:43:15,956 죽어라, 이 못생긴-- 1229 01:43:52,599 --> 01:43:56,370 유니크론이 이 세상을 차지하는 것을 결코 볼 수 없을거다. 1230 01:44:03,104 --> 01:44:04,708 훌륭해! 1231 01:44:04,743 --> 01:44:06,237 브루클린, 베이비! 1232 01:44:06,272 --> 01:44:08,316 안돼! 1233 01:44:08,945 --> 01:44:11,044 유니크론이 승리한다! 1234 01:44:11,079 --> 01:44:12,584 엘레나! 1235 01:44:16,117 --> 01:44:18,150 이제 그만! 1236 01:44:20,858 --> 01:44:24,563 프라임의 진정한 힘을 보여줄 시간이다! 1237 01:44:28,470 --> 01:44:31,603 이건 내 친구거야! 1238 01:44:44,618 --> 01:44:45,650 패널이, 1239 01:44:46,488 --> 01:44:47,883 파괴됬어. 1240 01:44:48,721 --> 01:44:50,116 멈출 수 없었어. 1241 01:44:51,526 --> 01:44:54,021 Autobots, Maximals, 안전한 1242 01:44:54,056 --> 01:44:55,660 곳으로 후퇴하라. 1243 01:44:55,695 --> 01:44:58,795 열쇠는 제가 직접 파괴하겠다. 1244 01:44:58,830 --> 01:45:00,467 프라임! 안돼! 1245 01:45:00,502 --> 01:45:02,095 다른 방법이 있을 거야. 1246 01:45:02,130 --> 01:45:03,965 비, 그들을 보호해. 1247 01:45:12,778 --> 01:45:16,516 당신의 희생은 우리의 맹세가 됩니다. 1248 01:45:17,310 --> 01:45:20,113 친구들 고맙다. 1249 01:45:24,460 --> 01:45:27,527 비! 1250 01:45:27,562 --> 01:45:29,628 그냥 두고가면 안돼! 1251 01:45:36,164 --> 01:45:38,329 모두, 나를 따라와! 1252 01:45:50,211 --> 01:45:51,881 하지마, 프라임. 1253 01:45:51,916 --> 01:45:55,148 당신이 원하는 모든 것을 주겠어. 1254 01:45:55,183 --> 01:45:56,589 그럼 죽어라. 1255 01:46:34,992 --> 01:46:36,057 노아. 1256 01:46:36,092 --> 01:46:37,531 내가 잡았어! 1257 01:46:48,742 --> 01:46:51,402 날 놔줘, 노아. 널 구해. 1258 01:46:53,549 --> 01:46:56,044 모두가 하나가 될 때까지. 1259 01:47:16,066 --> 01:47:18,099 모두가 하나가 될 때까지. 1260 01:47:30,685 --> 01:47:31,948 펀치날려, 프라임. 1261 01:47:59,505 --> 01:48:00,548 그래, 베이비! 1262 01:48:31,438 --> 01:48:34,010 유니크론... 죽었어? 1263 01:48:34,045 --> 01:48:37,211 갇혔지만 죽지는 않았지. 1264 01:48:37,246 --> 01:48:39,719 악은 결코 완전히 정복될 수 없어. 1265 01:48:40,755 --> 01:48:42,183 그는 돌아올 수 있어. 1266 01:48:42,218 --> 01:48:44,284 오라고 해. 1267 01:48:44,319 --> 01:48:47,320 우리는 단결하여 1268 01:48:47,355 --> 01:48:49,388 그를 완전히 파괴할 것입니다. 1269 01:48:53,229 --> 01:48:55,460 나는 옵티머스 프라임이다. 1270 01:48:55,495 --> 01:48:57,396 오토봇의 리더. 1271 01:48:58,267 --> 01:49:00,564 트랜스워프 키를 잃었다. 1272 01:49:00,599 --> 01:49:03,677 그리고 집에 갈 수 있는 능력도 사라졌다 1273 01:49:06,715 --> 01:49:09,177 그러나 우리는 동맹을 얻었다 1274 01:49:09,212 --> 01:49:12,510 악의 세력과의 싸움에서. 1275 01:49:12,545 --> 01:49:14,886 너무 강력한 힘이라 1276 01:49:14,921 --> 01:49:18,516 우리 중 누구라도 물리칠 수 있지만. 1277 01:49:18,551 --> 01:49:22,597 하지만 함께라면 기회가 있을지도 모릅니다. 1278 01:49:31,839 --> 01:49:34,873 저는 노아 디아즈입니다. 1279 01:49:34,908 --> 01:49:37,238 나에 대해 알아야 할 사항은 무엇입니까? 1280 01:49:37,273 --> 01:49:39,911 저는 브루클린에서 자랐습니다. 1281 01:49:39,946 --> 01:49:42,243 나를 Sonic이라고 부르는 남동생이 있습니다. 1282 01:49:42,278 --> 01:49:45,576 그리고 내가 사랑하는 사람들을 구하기 위해 우주를 구해야 한다면 1283 01:49:45,611 --> 01:49:47,578 음, 그럼 그게 제가 할 일입니다. 1284 01:50:18,314 --> 01:50:19,577 안녕하세요? 1285 01:50:19,612 --> 01:50:21,953 음, 면접 보러 왔어요? 1286 01:50:21,988 --> 01:50:23,251 노아 디아즈. 1287 01:50:23,286 --> 01:50:24,824 당신이 도착했다고 얘기하죠. 1288 01:50:26,993 --> 01:50:28,762 이번주 일요일 60분, 1289 01:50:28,797 --> 01:50:31,655 나는 Elena Wallace와 이야기하고 있습니다. 1290 01:50:31,690 --> 01:50:36,627 그녀는 최근 카타콤 네트워크가 있는 지하 사원을 발견했습니다... 1291 01:50:36,662 --> 01:50:39,465 ...기원전 5000년으로 거슬러 올라갑니다. 1292 01:50:39,500 --> 01:50:43,139 저는 이러한 의미를 발견할 것이라고는 상상도 하지 못했습니다. 1293 01:50:43,174 --> 01:50:45,878 그래서 확실히 꿈이 이루어졌습니다. 1294 01:50:47,310 --> 01:50:48,782 브루클린, 베이비. 1295 01:50:48,817 --> 01:50:50,883 다 준비됬어요. 1296 01:50:50,918 --> 01:50:52,885 감사합니다. 뒤쪽에 있는 엘리베이터 타세요. 1297 01:50:58,024 --> 01:51:00,255 당신의 강점에 대해 말해볼래요? 1298 01:51:00,290 --> 01:51:02,521 전자제품에 대한 경험 외에도 1299 01:51:02,556 --> 01:51:06,228 나는 또한 팀 구축 기술도 실제로 개발하고 있습니다. 1300 01:51:07,968 --> 01:51:09,594 그렇습니까? 1301 01:51:09,629 --> 01:51:12,564 이봐, 솔직하게 말할게요. 1302 01:51:12,599 --> 01:51:15,039 이력서가 좀 얇습니다. 1303 01:51:15,074 --> 01:51:17,712 그게, 최근에 국제적으로 1304 01:51:18,440 --> 01:51:20,539 일을 좀 했거든요. 1305 01:51:20,574 --> 01:51:21,980 아, 그랬었나... 1306 01:51:23,951 --> 01:51:26,149 아니, 여기에 없는데요. 1307 01:51:26,184 --> 01:51:28,888 아니, 그건... 단기 계약이었어요. 1308 01:51:28,923 --> 01:51:31,682 오, 멋지네요. 1309 01:51:31,717 --> 01:51:33,387 그것에 대해 말해볼래요? 1310 01:51:36,832 --> 01:51:40,559 남미였어요. 그래서 스페인어 공부를 시작했죠. 1311 01:51:40,594 --> 01:51:42,231 우리 엄마가 정말 좋아하셨어요. 1312 01:51:42,266 --> 01:51:44,530 무슨 말 하는지 알죠? 엄마들이 다 그렇잖아요. 1313 01:51:44,565 --> 01:51:47,368 그녀는 정말-- 암튼 내가 밖에 있는 동안 솔직히 1314 01:51:47,403 --> 01:51:50,371 정말 일, 일, 일만 했어요. 1315 01:51:50,406 --> 01:51:54,210 아. 페루 음식이 정말 맛있다고 들었는데 안타깝네요. 1316 01:51:56,742 --> 01:51:59,215 잠깐, 페루에 대해 말한적 없는데요. 1317 01:51:59,250 --> 01:52:01,547 글쎄, 그게 당신이 있던 곳 맞잖아요, 그렇죠? 1318 01:52:01,582 --> 01:52:04,022 내가-- 쿠스코에 있었어? 1319 01:52:04,057 --> 01:52:06,926 당신과, 어, 엘레나와 1320 01:52:07,687 --> 01:52:09,390 그리고 당신의, 음, 1321 01:52:09,425 --> 01:52:11,293 모르겠어, 친구라고 불러? 1322 01:52:14,870 --> 01:52:16,760 뭐... 1323 01:52:16,795 --> 01:52:18,729 뭐하는 데죠? 1324 01:52:18,764 --> 01:52:21,237 우리는 당신에 대해 많이 알고 있습니다, 디아즈 씨. 1325 01:52:21,272 --> 01:52:24,845 누구세요? CIA나 FBI나... 1326 01:52:24,880 --> 01:52:27,881 우리는 비밀 정부 조직입니다. 1327 01:52:27,916 --> 01:52:29,608 엄밀히 말하면 비공개조직이죠. 1328 01:52:29,643 --> 01:52:31,445 우리는 글로벌 위협을 전문으로 합니다. 1329 01:52:31,480 --> 01:52:34,448 유성 손실 방지, 그런 것. 1330 01:52:34,483 --> 01:52:37,649 우리는 계속되는 전쟁의 한가운데에 있으며, 1331 01:52:37,684 --> 01:52:39,827 우리는 당신이 싸움에 참여하기를 바랍니다. 1332 01:52:39,862 --> 01:52:41,752 당신과 당신 전체 팀. 1333 01:52:42,425 --> 01:52:43,457 알잖아, 1334 01:52:44,966 --> 01:52:46,229 큰 녀석들. 1335 01:52:46,264 --> 01:52:48,099 무슨 말을하는지 전혀 모르겠어요. 1336 01:52:49,795 --> 01:52:51,564 좋은 답변이네요. 1337 01:52:51,599 --> 01:52:53,005 좋아요. 1338 01:52:53,040 --> 01:52:55,733 어느 쪽이든 고마운 1339 01:52:55,768 --> 01:52:58,142 국민의 감사를 대신 전해드리고 싶네요. 1340 01:52:58,177 --> 01:53:01,244 당신의 형제 크리스의 건강 관리를 돌봐줄 거에요. 1341 01:53:01,279 --> 01:53:02,476 모든 비용포함해서요. 1342 01:53:02,511 --> 01:53:05,149 이제부터 그는 세계 최고의 의사들에게 1343 01:53:05,184 --> 01:53:07,349 연중무휴로 진료받을 수 있어요 1344 01:53:07,384 --> 01:53:10,781 그리고 이들은 환자에게 계좌 잔액에 대해 묻지 않는 의사들이죠. 1345 01:53:15,689 --> 01:53:17,326 진심이에요? 1346 01:53:17,361 --> 01:53:19,966 당신은 세상을 구했습니다. 그것은 우리가 할 수 있는 최소한의 것입니다. 1347 01:53:20,001 --> 01:53:21,660 무슨 말을 해야할지 모르겠어요. 1348 01:53:21,695 --> 01:53:23,530 우리가 알아서 다 하죠. 1349 01:53:25,171 --> 01:53:27,138 동생은 괜찮을거에요. 1350 01:53:32,871 --> 01:53:34,475 오. 1351 01:53:34,510 --> 01:53:36,378 그건 그렇고 크리스가 옳았습니다. 1352 01:53:45,884 --> 01:53:47,488 무전에 실명을 쓰면 안되죠. 1353 01:53:49,129 --> 01:53:51,657 당신 같은 사람이 정말 필요해요, 노아. 1354 01:53:51,692 --> 01:53:54,033 한번 생각해봐요? 1355 01:54:16,288 --> 01:54:17,683 "지아이조"? 1356 01:54:58,726 --> 01:55:00,165 이정도면 되겠지. 1357 01:55:00,200 --> 01:55:03,927 이것? 1358 01:55:03,962 --> 01:55:07,733 이것은 당신의 기술과 내 전문 지식의 완전한 낭비라구. 1359 01:55:07,768 --> 01:55:09,405 꽤 잘 나왔다고 생각해. 1360 01:55:10,804 --> 01:55:13,277 글쎄요, 현대 미술이라고 불러서 소호에 1361 01:55:13,312 --> 01:55:15,543 있는 고양이들에게 팔 수 있을 것 같긴 하네. 1362 01:55:15,578 --> 01:55:16,775 아니, 판매는 안해. 1363 01:55:16,810 --> 01:55:17,842 뭐? 1364 01:55:18,581 --> 01:55:19,613 왜? 1365 01:55:20,979 --> 01:55:22,616 5-0에 관한 것입니까? 1366 01:55:23,619 --> 01:55:26,323 아니, 내가 말했잖아, 널 버린게 아니라구! 1367 01:55:26,358 --> 01:55:29,095 기브앤고를 하고 있었어. 어떻게 하는지 아는줄 알았지! 1368 01:55:29,130 --> 01:55:32,461 좋아, 내가 당신을 버리지 않았지만 버렸다고 치자. 1369 01:55:32,496 --> 01:55:34,958 당신을 위해서-- 그냥 내가 그랬다고 치자고. 1370 01:55:34,993 --> 01:55:37,169 나는 모든 피와 땀과 죽은 대통령의 이름을 팔며 1371 01:55:37,204 --> 01:55:40,469 이 자동차 부품을 얻기 위해 노력했다구. 1372 01:55:40,504 --> 01:55:42,405 그것때문에 그런거 아니야. 1373 01:55:42,440 --> 01:55:44,308 이 차는 특별하거든. 1374 01:55:44,343 --> 01:55:47,806 이 차는 쓰레기로 만든 직소 퍼즐입니다! 1375 01:55:47,841 --> 01:55:52,250 이봐, 시동도 안걸릴거라는데 내 관절 건다. 1376 01:55:54,782 --> 01:55:55,913 내기? 1377 01:55:57,290 --> 01:55:58,652 요, 미라지. 1378 01:56:08,301 --> 01:56:09,630 후후! 1379 01:56:09,665 --> 01:56:13,205 응! 니 친구가 돌아왔다! 1380 01:56:13,240 --> 01:56:15,537 이 놈은 내가 시동도 못켤거라고 했지! 1381 01:56:15,561 --> 01:56:17,561 자막: 그리핀 타운