1
00:00:56,723 --> 00:01:00,978
Существует легенда древнее,
чем сама наша цивилизация.
2
00:01:01,061 --> 00:01:05,357
О жестоком боге,
настолько огромном и могущественном,
3
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
что пищей для него служат целые планеты.
4
00:01:09,361 --> 00:01:11,780
Лишь немногие верили в эту легенду,
5
00:01:11,864 --> 00:01:16,994
пока мы не увидели Юникрона воочию.
6
00:01:40,642 --> 00:01:43,187
Но он желал
не только поглотить нашу планету.
7
00:01:43,270 --> 00:01:45,898
Он пришел
за величайшей из наших технологий –
8
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
Ключом Транспортации.
9
00:01:49,026 --> 00:01:52,487
За ним он отправил
своего самого сильного приспешника –
10
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Скорджа.
11
00:02:44,122 --> 00:02:47,251
Враг продолжает прибывать.
Скоро здесь станет опасно.
12
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
Ключ у нас?
13
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
Забери его и надежно спрячь.
14
00:02:53,423 --> 00:02:56,218
Он не должен попасть в руки Юникрона.
15
00:02:56,301 --> 00:02:58,929
Эплинк, мы можем дать ему отпор.
16
00:02:59,012 --> 00:03:02,850
Нет. Самое главное –
защитить Ключ Транспортации.
17
00:03:02,933 --> 00:03:04,977
Используй его, чтобы сбежать.
18
00:03:05,060 --> 00:03:06,812
А как же ты?
19
00:03:08,021 --> 00:03:11,692
Я его задержу. Выиграю для вас время.
20
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Я остаюсь с тобой.
21
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
Это моя битва.
22
00:03:15,904 --> 00:03:19,324
Если Юникрон получит ключ,
23
00:03:20,075 --> 00:03:22,452
он откроет портал
сквозь пространство и время
24
00:03:22,536 --> 00:03:25,205
и разрушит бесконечное количество миров.
25
00:03:25,789 --> 00:03:31,211
Настал твой черед
возглавить максималов, Оптимус Праймал.
26
00:03:53,192 --> 00:03:57,362
Стало быть, ты –
величайший воин этой планеты.
27
00:03:59,948 --> 00:04:03,952
У вас прекрасный мир,
28
00:04:06,205 --> 00:04:09,166
наполненный изобилием жизни.
29
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Очень аппетитно.
30
00:04:15,631 --> 00:04:17,925
Мой господин как раз проголодался.
31
00:04:18,007 --> 00:04:20,427
Отдай мне Ключ Транспортации,
32
00:04:20,511 --> 00:04:23,847
и он пощадит твою планету.
33
00:04:23,931 --> 00:04:27,392
Мы скорее умрем, чем позволим
ему попасть на другие планеты.
34
00:04:28,268 --> 00:04:30,103
Тогда готовьтесь к смерти.
35
00:04:46,787 --> 00:04:50,374
Преимущества
служения всемогущему Юникрону.
36
00:04:53,794 --> 00:04:55,754
Жизнь вас ничему не учит.
37
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Ты опоздал, Скордж.
38
00:04:59,049 --> 00:05:02,803
Твой хозяин
навсегда застрянет в этой галактике.
39
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Нет!
40
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
В память о его жертве мы клянемся
41
00:05:18,360 --> 00:05:22,155
сохранить ключ любой ценой.
42
00:05:30,956 --> 00:05:35,502
Ты позволил им сбежать
с Ключом Транспортации.
43
00:05:36,461 --> 00:05:40,716
Обыщи всю вселенную
и найди, куда ушли максималы.
44
00:05:40,799 --> 00:05:45,804
Добудь ключ
и с его помощью перенеси меня к себе.
45
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
Да, господин.
46
00:05:47,973 --> 00:05:50,642
Когда я получу ключ,
47
00:05:50,726 --> 00:05:54,188
вся вселенная покорится мне.
48
00:06:13,165 --> 00:06:16,668
ТРАНСФОРМЕРЫ
ВОСХОЖДЕНИЕ ЗВЕРОБОТОВ
49
00:06:18,170 --> 00:06:22,966
{\an8}1994 год
50
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Давай же, детка.
51
00:06:56,750 --> 00:06:58,961
Покажи мне деньги.
52
00:07:01,505 --> 00:07:03,090
Вот так.
53
00:07:03,173 --> 00:07:04,383
Так-то лучше.
54
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
Йоу, Соник. Завтрак готов?
55
00:07:08,846 --> 00:07:10,681
Крис, я тебе не дворецкий.
56
00:07:10,764 --> 00:07:13,433
Чувак, никаких имен в эфире.
57
00:07:13,517 --> 00:07:14,685
Я Тэйлз.
58
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
О, прости,
59
00:07:16,812 --> 00:07:21,733
Кристофер Диаз, Бруклин,
Уилсон-авеню, дом 974, квартира 2-си.
60
00:07:21,817 --> 00:07:23,694
Никаких имен. Нас прослушивают.
61
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Секретным службам плевать на нас, Тэйлз.
62
00:07:27,614 --> 00:07:29,449
Дуй сюда, пока завтрак не остыл.
63
00:07:29,533 --> 00:07:31,368
Они ничего не теряют.
64
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Я погладила твою рубашку.
65
00:07:32,828 --> 00:07:35,330
- Я ее уже гладил.
- Так же, как яйца готовил?
66
00:07:35,414 --> 00:07:38,083
В смысле? Они просто приправлены.
67
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
Да ладно.
68
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Ешь, брат.
69
00:07:42,129 --> 00:07:43,881
Не могу пройти Боузера.
70
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
И тебе доброе утро.
71
00:07:45,757 --> 00:07:47,551
Выпей и прими лекарство.
72
00:07:47,634 --> 00:07:49,469
- Весь стакан.
- Ладно.
73
00:07:49,553 --> 00:07:51,221
Ты его точно отвезешь?
74
00:07:51,305 --> 00:07:53,807
Да, больница по пути,
и время у меня есть.
75
00:07:53,891 --> 00:07:58,353
Если та администраторша
заговорит про оплату счетов,
76
00:07:58,437 --> 00:08:01,815
скажи, что у нас всё под контролем.
77
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
Скажу.
И теперь я смогу помогать с оплатой.
78
00:08:06,486 --> 00:08:08,238
Удачи на собеседовании.
79
00:08:08,322 --> 00:08:11,992
Не забывай смеяться над их шутками.
Белые ведутся на эту хрень.
80
00:08:12,075 --> 00:08:14,453
- Мам, следи за языком.
- Ладно.
81
00:08:15,120 --> 00:08:17,456
У меня сегодня урок, буду поздно.
82
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
Люблю тебя.
83
00:08:19,249 --> 00:08:21,043
Давай быстрее, нам нужно в город.
84
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
Эй, постой.
85
00:08:27,716 --> 00:08:29,301
Опять рука болит?
86
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Нет, всё нормально.
87
00:08:32,554 --> 00:08:33,804
Покажи.
88
00:08:36,475 --> 00:08:37,808
Крис.
89
00:08:41,522 --> 00:08:42,898
Она отекла.
90
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
Серповидные клетки
опять блокируют кровоток.
91
00:08:46,318 --> 00:08:48,779
- Давно это началось?
- Пару дней назад.
92
00:08:50,405 --> 00:08:53,325
Я же просил говорить мне,
если это случится.
93
00:08:53,992 --> 00:08:56,495
Ты сражаешься в одиночку
или мы вместе?
94
00:08:57,829 --> 00:08:59,039
Вместе.
95
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
Команда?
96
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Команда.
97
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
Два за десятку.
Хорош трогать всё подряд.
98
00:09:12,636 --> 00:09:13,887
Только не это.
99
00:09:14,471 --> 00:09:16,098
Крис, опять твой чувак
100
00:09:16,181 --> 00:09:17,850
выглядит как офисный ботан.
101
00:09:17,933 --> 00:09:19,226
Я сделал что мог.
102
00:09:19,810 --> 00:09:21,728
Забей, брат. Вот, зацени.
103
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Братишка!
104
00:09:24,857 --> 00:09:27,901
Начни уже использовать мозги,
чтобы поднимать реальные бабки.
105
00:09:27,985 --> 00:09:29,987
Сказал чувак, у которого нет кабельного.
106
00:09:30,070 --> 00:09:31,613
«Сказал чувак, у которого…»
107
00:09:31,697 --> 00:09:33,574
Это мой осознанный выбор.
108
00:09:33,657 --> 00:09:37,494
Мой личный протест против
вампиров современного капитализма!
109
00:09:38,412 --> 00:09:40,747
Удачи на собеседовании
в этом позорном прикиде!
110
00:10:05,105 --> 00:10:07,191
Я здесь, всем привет.
111
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
Неплохо, но у анкилозавра была броня.
112
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
Благодарю за терпение.
113
00:10:26,835 --> 00:10:28,212
Стажер!
114
00:10:28,295 --> 00:10:30,631
Я три сообщения кинула. А перезвонить?
115
00:10:30,714 --> 00:10:34,301
Если бы я остановилась для звонка,
приехала бы еще позже.
116
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Здесь полиция.
117
00:10:36,803 --> 00:10:38,597
Они сорвали аукцион.
118
00:10:38,680 --> 00:10:41,308
Владелец утверждает,
что предметы подлинные,
119
00:10:41,391 --> 00:10:43,852
но им нужно второе мнение.
120
00:10:45,395 --> 00:10:46,313
Хорошо.
121
00:10:49,733 --> 00:10:51,652
Набросок да Винчи подлинный.
122
00:10:51,735 --> 00:10:52,986
Картина – реплика.
123
00:10:53,070 --> 00:10:55,322
Оригинал
в Лондонской национальной галерее.
124
00:10:56,823 --> 00:10:58,450
Римская ваза.
125
00:10:59,243 --> 00:11:02,329
Ценная,
но на безбедную старость не хватит.
126
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
{\an8}Греческая табличка с проклятиями
была бы дорогой, но это подделка.
127
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Откуда ты знаешь?
128
00:11:10,254 --> 00:11:12,506
Видишь буквы? Латынь.
129
00:11:12,589 --> 00:11:14,174
Ее в то время еще не было.
130
00:11:15,342 --> 00:11:16,343
Понятно.
131
00:11:17,094 --> 00:11:19,054
Офицеры, я всё выяснила.
132
00:11:19,137 --> 00:11:22,099
Да Винчи – подлинник.
133
00:11:31,775 --> 00:11:34,611
А ты откуда взялся?
134
00:11:49,084 --> 00:11:50,294
Что ты такое?
135
00:11:51,545 --> 00:11:53,505
- Хорошая работа.
- Да.
136
00:11:54,173 --> 00:11:57,551
- Откуда он?
- Только что нашли в Судане.
137
00:11:57,634 --> 00:12:01,513
Парни говорят, это Гор,
пятое тысячелетие до нашей эры, Нубия.
138
00:12:01,597 --> 00:12:04,433
Этот символ – точно не иероглиф.
139
00:12:04,516 --> 00:12:09,313
Если он так же экзотичен, как выглядит,
обо мне напишут в «Минерве».
140
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Джилиан!
141
00:12:13,692 --> 00:12:16,320
Ну что, команда, приступим!
142
00:12:34,546 --> 00:12:35,964
Повтори правила.
143
00:12:37,424 --> 00:12:38,926
Братишки важнее цыпочек.
144
00:12:41,803 --> 00:12:44,640
Не будь проблемой. Не ищи проблем.
145
00:12:44,723 --> 00:12:46,725
- А то у нас будут проблемы.
- …проблемы.
146
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
Я в курсе.
147
00:12:48,060 --> 00:12:49,895
Вернусь через минуту.
148
00:12:56,485 --> 00:12:57,653
Мистер Диаз?
149
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
Я знаю, мы задержались с оплатой…
150
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
На три месяца.
151
00:13:03,033 --> 00:13:05,160
Пополните счет или уводите брата.
152
00:13:05,244 --> 00:13:06,703
- Я говорила.
- Я разберусь.
153
00:13:06,787 --> 00:13:09,206
- Дайте мне время.
- Его примут в неотложке.
154
00:13:09,289 --> 00:13:11,792
Нет, если состояние не критическое.
155
00:13:11,875 --> 00:13:13,377
- Мистер Диаз.
- Ему 11!
156
00:13:14,503 --> 00:13:16,129
Ему 11 лет.
157
00:13:18,841 --> 00:13:20,425
Крис, мы уходим.
158
00:13:21,510 --> 00:13:23,637
- Что случилось?
- Потом расскажу, ладно?
159
00:13:24,888 --> 00:13:26,265
Пошли отсюда.
160
00:13:29,518 --> 00:13:30,769
Посиди здесь.
161
00:13:32,896 --> 00:13:34,147
И ни с места!
162
00:13:35,524 --> 00:13:38,193
После конференции
с адвокатом Симпсона Говард Вайцман…
163
00:13:38,277 --> 00:13:39,528
- Я могу вам помочь?
- Да.
164
00:13:39,611 --> 00:13:42,614
У меня собеседование с шефом
по безопасности, мистером Бишопом.
165
00:13:42,698 --> 00:13:44,116
Я Ноах Диаз.
166
00:13:44,199 --> 00:13:46,910
- Собеседование отменили.
- Это какая-то ошибка.
167
00:13:47,619 --> 00:13:48,787
Сам мистер Бишоп отменил.
168
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
Мистер Бишоп! Извините!
169
00:13:55,919 --> 00:13:57,171
Всё в порядке, Уолкер.
170
00:13:57,254 --> 00:13:58,755
Это я, Ноах Диаз.
171
00:13:58,839 --> 00:14:01,383
Ваш парень говорит,
собеседование отменилось.
172
00:14:01,466 --> 00:14:02,759
Так и есть.
173
00:14:02,843 --> 00:14:05,596
Но по телефону вы сказали,
что я идеально подхожу.
174
00:14:05,679 --> 00:14:07,055
Что это просто формальность.
175
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Так и было, но мне перезвонил
твой бывший командир.
176
00:14:09,850 --> 00:14:13,270
Сказал, ты храбрый,
спец в технологиях, но ненадежный.
177
00:14:13,353 --> 00:14:16,481
Тебе нельзя доверять.
Вечно не о том думаешь.
178
00:14:16,565 --> 00:14:18,108
Сэр, я могу объяснить.
179
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
У меня обязательства
перед семьей. Мой брат…
180
00:14:20,652 --> 00:14:23,280
У тебя были обязательства
перед армией США.
181
00:14:23,363 --> 00:14:25,365
Мистер Бишоп! Сэр!
182
00:14:25,449 --> 00:14:27,910
Я готов к любой работе. Просто…
183
00:14:29,578 --> 00:14:31,288
Мне нужен перерыв.
184
00:14:31,371 --> 00:14:35,667
Я не позволю кому-то
вроде тебя разрушить всё, что я создал.
185
00:14:36,418 --> 00:14:37,878
Кому-то вроде меня?
186
00:14:43,258 --> 00:14:45,135
Вы ничего обо мне не знаете!
187
00:14:45,219 --> 00:14:47,763
Я знаю,
что ты не можешь работать в команде.
188
00:14:50,307 --> 00:14:51,433
Чёрт.
189
00:14:52,684 --> 00:14:53,685
Слушай.
190
00:14:53,769 --> 00:14:58,482
Супермен кучу собеседований провалил,
пока не устроился в «Дэйли Плэнет».
191
00:14:58,565 --> 00:15:01,235
- Он не сдавался.
- Я не Супермен, Крис.
192
00:15:01,318 --> 00:15:02,653
А жизнь – не комикс.
193
00:15:02,736 --> 00:15:05,364
Я просто говорю,
что в следующий раз получится.
194
00:15:05,447 --> 00:15:07,449
Следующего раза не будет.
195
00:15:07,533 --> 00:15:09,993
Никто нам не поможет. Мы сами по себе.
196
00:15:19,086 --> 00:15:20,254
Прости, братишка.
197
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Всё нормально.
198
00:15:22,589 --> 00:15:23,757
Нет, не нормально.
199
00:15:27,511 --> 00:15:28,762
Ничего не нормально.
200
00:15:36,186 --> 00:15:37,187
Знаешь что?
201
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Пошли.
202
00:15:41,859 --> 00:15:43,068
Иди без меня.
203
00:15:43,986 --> 00:15:46,196
Поднимайся, я попозже догоню.
204
00:15:51,285 --> 00:15:53,245
О чём ты там говорил?
205
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Конфетку будешь?
206
00:16:14,391 --> 00:16:16,602
Не хочу я никаких конфеток.
207
00:16:16,685 --> 00:16:18,437
Расслабься, чувак.
208
00:16:18,520 --> 00:16:20,606
Твой негатив влияет на мою ци.
209
00:16:20,689 --> 00:16:23,150
Я всё понимаю,
сам в первый раз психовал.
210
00:16:23,233 --> 00:16:25,027
Попробуй дыхательные упражнения.
211
00:16:25,110 --> 00:16:26,111
Делай как я.
212
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
Чувак.
213
00:16:35,245 --> 00:16:37,789
Я просто никогда этого не делал.
214
00:16:37,873 --> 00:16:38,874
Я в курсе.
215
00:16:38,957 --> 00:16:40,667
Но эти богатенькие буратино
216
00:16:40,751 --> 00:16:44,505
каждый год жертвуют миллионы,
чтобы договориться со своей совестью.
217
00:16:44,588 --> 00:16:48,175
Смотри на вещи шире.
Мы им услугу оказываем.
218
00:16:49,009 --> 00:16:51,678
- Кушайте, не обляпайтесь!
- Прекрати!
219
00:16:51,762 --> 00:16:52,763
Ты что творишь?
220
00:16:52,846 --> 00:16:55,599
Они от этого не обеднеют.
221
00:16:55,682 --> 00:16:57,226
И это будет чертовски легко.
222
00:16:57,309 --> 00:16:59,728
Так чего сам
не пойдешь и не сделаешь?
223
00:16:59,811 --> 00:17:02,231
Потому что я мозг операции, братишка.
224
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
Давай, вставь эту штуку в ухо.
225
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
Чувак, серьезно?
Ты ее хоть простерилизовал?
226
00:17:07,944 --> 00:17:09,404
Это последний тайм.
227
00:17:09,488 --> 00:17:12,199
У нас десять секунд,
чтобы забить трехочковый.
228
00:17:13,867 --> 00:17:15,243
- Выкинь ты ее.
- Чувак!
229
00:17:16,787 --> 00:17:18,163
Дверью не хлоп…
230
00:17:24,377 --> 00:17:26,797
Я пошла на сбор средств.
231
00:17:27,464 --> 00:17:29,967
- Что скажешь?
- Неплохо.
232
00:17:31,051 --> 00:17:33,762
Мы можем поговорить?
233
00:17:37,099 --> 00:17:38,934
Я провела исследование,
234
00:17:39,017 --> 00:17:42,104
и я не думаю, что это статуэтка Гора.
235
00:17:42,187 --> 00:17:44,314
Я даже уверена, что это не он.
236
00:17:44,398 --> 00:17:47,067
Парни сказали –
пятое тысячелетие до нашей эры?
237
00:17:48,193 --> 00:17:49,570
Но нубийцы
238
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
впервые вступили в контакт с египтянами
239
00:17:51,738 --> 00:17:53,615
на 600 лет позже.
240
00:17:53,699 --> 00:17:55,117
Этот символ – не иероглиф.
241
00:17:55,200 --> 00:17:57,327
Я не думаю, что он из нашей части света.
242
00:17:57,411 --> 00:17:59,746
Это могут быть ацтеки или инки.
243
00:18:01,123 --> 00:18:04,501
Это не египетский бог.
Это что-то совсем другое.
244
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Как увлекательно.
245
00:18:11,425 --> 00:18:12,676
Отдай это в глажку.
246
00:18:36,241 --> 00:18:38,702
Всё путем, чувак.
247
00:18:39,286 --> 00:18:40,579
Главное, дыши глубже.
248
00:18:41,163 --> 00:18:43,248
Вдох-выдох.
249
00:18:43,332 --> 00:18:45,083
Да замолчи уже.
250
00:18:45,167 --> 00:18:47,920
Ладно, усек. Ты не фанат поболтать.
251
00:18:48,003 --> 00:18:49,463
Но у меня для тебя кое-что есть.
252
00:18:54,343 --> 00:18:56,762
- Микстейп для ограбления?
- Нет.
253
00:18:56,845 --> 00:18:59,223
Микстейп для освобождения.
254
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Чувствуешь ритм?
255
00:19:13,612 --> 00:19:14,696
Ладно, проехали.
256
00:19:21,453 --> 00:19:24,248
В той части здания
сейчас никого не должно быть.
257
00:19:24,331 --> 00:19:26,333
Ты свободно протанцуешь к цели.
258
00:19:30,546 --> 00:19:32,756
Мимо, мозг операции. Тут толпа.
259
00:19:32,840 --> 00:19:35,050
Ладно, божественная ошибка.
260
00:19:35,133 --> 00:19:36,927
Веди себя как босс.
261
00:19:37,010 --> 00:19:38,887
Чё как, брат? Давно не виделись.
262
00:19:39,596 --> 00:19:40,889
Не выгляди подозрительно.
263
00:19:44,476 --> 00:19:47,145
Держи. Извини. Ты молодец, брат.
264
00:19:47,980 --> 00:19:50,399
Классные очки.
Не знал, что ты их носишь.
265
00:19:50,482 --> 00:19:52,109
Ты там что, друзей заводишь?
266
00:20:00,909 --> 00:20:03,328
- Всё в ажуре?
- Всё в процессе.
267
00:20:07,666 --> 00:20:09,126
Привет.
268
00:20:09,209 --> 00:20:10,878
Давай выясним, кто ты.
269
00:20:21,096 --> 00:20:23,140
Мой кореш сказал, она где-то сзади.
270
00:20:24,141 --> 00:20:25,142
Пару недель стоит.
271
00:20:26,268 --> 00:20:29,313
Серая такая, с…
272
00:20:29,396 --> 00:20:30,689
С синей полосой.
273
00:20:46,747 --> 00:20:49,124
Делай, как показывал братишка Рик.
274
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Вниз вдоль окна,
275
00:20:51,919 --> 00:20:53,045
пошеруди там.
276
00:20:53,962 --> 00:20:55,881
Нащупай задвижку и…
277
00:20:57,341 --> 00:20:58,550
Вот так.
278
00:20:58,634 --> 00:21:00,260
Давай делать бабки.
279
00:21:25,410 --> 00:21:26,912
Брат, что там у тебя?
280
00:21:26,995 --> 00:21:27,996
Я внутри.
281
00:21:28,080 --> 00:21:29,581
Больно не будет.
282
00:21:44,972 --> 00:21:47,140
Стой!
283
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Нет!
284
00:21:58,193 --> 00:21:59,778
Я потеряю работу.
285
00:22:03,198 --> 00:22:04,700
Меня посадят.
286
00:22:22,009 --> 00:22:24,052
Это стопудово не нубийцы.
287
00:23:01,882 --> 00:23:04,134
Не может быть.
288
00:23:04,218 --> 00:23:07,471
Вызываю всех автоботов!
289
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
Йо-хо-хо, ублю…
290
00:23:15,103 --> 00:23:19,191
Прайм, это Арси.
Здесь какая-то визуализация. Что это?
291
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
Путь домой.
292
00:23:26,657 --> 00:23:28,951
Вызываю всех автоботов!
293
00:23:29,034 --> 00:23:31,119
Вызываю всех автоботов!
294
00:23:35,666 --> 00:23:36,667
Что я делаю?
295
00:23:36,750 --> 00:23:37,918
Тут всё чисто,
296
00:23:38,001 --> 00:23:40,504
можешь выгонять
эту красотку в любой момент.
297
00:23:40,587 --> 00:23:42,422
Я не могу.
298
00:23:42,506 --> 00:23:44,258
Не можешь водить механику или что?
299
00:23:44,341 --> 00:23:47,261
Нет, просто я не вор.
300
00:23:47,344 --> 00:23:49,429
Поздно для экзистенциального кризиса.
301
00:23:49,513 --> 00:23:51,515
Ты мог спрыгнуть,
когда я предлагал конфетку.
302
00:23:51,598 --> 00:23:55,394
Чрезвычайная ситуация.
Мираж, слышишь меня? В атаку!
303
00:23:55,477 --> 00:23:56,979
Это еще кто?
304
00:23:57,062 --> 00:24:00,190
Просто радио, брат.
Машину глючит. Я выхожу.
305
00:24:01,775 --> 00:24:02,776
Эй!
306
00:24:02,860 --> 00:24:05,612
Вот дерьмо.
307
00:24:05,696 --> 00:24:06,697
Эй, ты!
308
00:24:09,408 --> 00:24:11,034
Выйди из машины!
309
00:24:11,118 --> 00:24:13,871
Пытаюсь! Она сама завелась, клянусь!
310
00:24:13,954 --> 00:24:15,706
- Не открывается!
- Выходи немедленно!
311
00:24:24,464 --> 00:24:26,383
Нет, стой! Что ты делаешь?
312
00:24:26,466 --> 00:24:27,634
Ноах, что там…
313
00:24:30,846 --> 00:24:32,264
Рик!
314
00:24:33,432 --> 00:24:35,225
Вот это высший класс!
315
00:24:36,518 --> 00:24:38,353
Машина сама едет!
316
00:24:40,564 --> 00:24:41,773
Ноах, ты в порядке?
317
00:24:41,857 --> 00:24:44,401
Не понимаю, что происходит!
Не могу затормозить!
318
00:24:44,985 --> 00:24:46,945
Стой же ты! Почему не слушаешься?
319
00:24:47,029 --> 00:24:48,280
Ты скорость-то скинь.
320
00:24:48,363 --> 00:24:49,990
Это не я! Тачка одержимая!
321
00:24:50,073 --> 00:24:51,074
Нет.
322
00:24:51,158 --> 00:24:54,786
Ты просто на адреналине.
Делай дыхательные упражнения.
323
00:24:56,246 --> 00:24:59,416
Не нужны мне упражнения!
Она едет сама по себе!
324
00:25:01,084 --> 00:25:02,878
Твою мать.
325
00:25:02,961 --> 00:25:04,796
Рик, что делать?
326
00:25:05,380 --> 00:25:07,382
- Ноах, я тебя не слышу!
- Рик!
327
00:25:07,466 --> 00:25:08,509
Ноах, я не слы…
328
00:25:10,928 --> 00:25:13,847
Нет, он не мог меня вот так бросить!
329
00:25:16,391 --> 00:25:18,477
- Тормози!
- Помогите!
330
00:25:51,927 --> 00:25:53,262
Ты там как?
331
00:26:00,269 --> 00:26:01,311
Погнали!
332
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Гони!
333
00:26:16,827 --> 00:26:19,872
Давай на Вильямсбургский мост!
334
00:26:28,630 --> 00:26:31,341
У меня 10-37, серебристый «Порше».
335
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
Серьезно, чувак?
336
00:26:40,267 --> 00:26:42,603
О, нет.
337
00:26:50,819 --> 00:26:52,404
Сделай что-нибудь, пожалуйста!
338
00:27:05,334 --> 00:27:06,710
Нет.
339
00:27:06,793 --> 00:27:08,795
Нет.
340
00:27:14,885 --> 00:27:16,386
Прием.
341
00:27:16,470 --> 00:27:18,430
- Мираж, ты меня слышишь?
- Что?
342
00:27:30,901 --> 00:27:31,902
Мираж.
343
00:27:54,508 --> 00:27:56,760
Эй, притормози!
344
00:28:10,148 --> 00:28:11,817
Это было круто!
345
00:28:11,900 --> 00:28:15,028
Аж масло в висках застучало!
346
00:28:15,821 --> 00:28:19,241
Я вечность взаперти сидел.
Передать не могу, как надоело.
347
00:28:19,324 --> 00:28:21,326
«Мираж, не высовывайся!»
348
00:28:21,410 --> 00:28:24,413
«Мираж, не привлекай внимания!»
349
00:28:24,496 --> 00:28:29,418
«Мираж, "Большой" – это просто фильм,
тебе не стать настоящим мальчиком!»
350
00:28:29,501 --> 00:28:31,670
Это было прикольно, чувак.
Ты прикольный.
351
00:28:32,296 --> 00:28:35,799
Точняк. Для тебя это, наверное, перебор.
352
00:28:37,843 --> 00:28:40,804
- Назад!
- Эй, откуда столько агрессии?
353
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Я думал, погоня нас сблизила.
354
00:28:43,015 --> 00:28:44,641
Ты правда меня стукнешь?
355
00:28:44,725 --> 00:28:45,851
Возможно.
356
00:28:45,934 --> 00:28:47,144
А если так?
357
00:28:52,691 --> 00:28:55,027
А ты отважный. Мне нравится.
358
00:28:55,110 --> 00:28:56,570
Еще как нравится.
359
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
Что ты такое?
360
00:28:58,363 --> 00:29:00,365
Одержимая тачка?
361
00:29:01,033 --> 00:29:03,952
Не, таких не бывает. Я пришелец.
362
00:29:04,036 --> 00:29:05,996
Как Альф?
363
00:29:06,079 --> 00:29:08,373
Альф? Этот мелкий шерстяной уродец?
364
00:29:08,457 --> 00:29:11,043
Посмотри на эту мордашку!
Меня зовут Мираж.
365
00:29:13,545 --> 00:29:15,797
Давай кулачок.
366
00:29:15,881 --> 00:29:18,300
Ну же, стукнемся кулачками.
367
00:29:18,383 --> 00:29:20,302
Так-то лучше. Теперь мы кореша!
368
00:29:21,178 --> 00:29:23,430
Отлично. Вся банда в сборе.
369
00:29:23,514 --> 00:29:26,600
- Есть еще такие, как ты?
- Как я? Нет.
370
00:29:26,683 --> 00:29:28,602
- Не кипишуй, а то размажут.
- Что?
371
00:29:28,685 --> 00:29:30,646
Я бы на твоем месте трубу выкинул.
372
00:29:59,174 --> 00:30:02,094
Так, кто тут у нас?
373
00:30:06,682 --> 00:30:08,767
Мираж, что ты натворил?
374
00:30:10,185 --> 00:30:12,187
Ты привел человека?
375
00:30:12,271 --> 00:30:14,857
Оптимус, привет, классно выглядишь!
376
00:30:14,940 --> 00:30:16,441
Стой, у тебя новые диски?
377
00:30:16,525 --> 00:30:18,569
Тебе говорили не высовываться.
378
00:30:18,652 --> 00:30:20,821
Точно. Невероятное совпадение.
379
00:30:20,904 --> 00:30:25,158
Когда ты в своей манере
завел песню «автоботы, в атаку»,
380
00:30:25,242 --> 00:30:27,035
этот чувак уже сидел во мне.
381
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Но он норм, так что всё норм.
382
00:30:29,997 --> 00:30:30,831
Нет, не норм.
383
00:30:34,251 --> 00:30:36,170
Кто ты, человек?
384
00:30:36,753 --> 00:30:40,090
Никто. Я ничего не видел.
Я и сейчас ничего не вижу.
385
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
Арси.
386
00:30:45,429 --> 00:30:47,556
Рядовой Ноах Диаз, ВС США.
387
00:30:47,639 --> 00:30:50,392
Много благодарностей.
Специалист по электронике.
388
00:30:51,143 --> 00:30:52,519
Он солдат.
389
00:30:52,603 --> 00:30:54,897
Не похож он на солдата.
390
00:30:55,564 --> 00:30:57,357
Просто ты сам очень стремный.
391
00:30:58,901 --> 00:31:00,777
Простите, сэр.
392
00:31:00,861 --> 00:31:03,655
С твоей ошибкой разберемся потом.
393
00:31:06,450 --> 00:31:10,704
Тот энергетический всплеск
был на частоте 4000 йотагерц,
394
00:31:10,787 --> 00:31:12,664
люди не могли его обнаружить.
395
00:31:12,748 --> 00:31:15,250
Я восстановила источник
по остаткам энергии.
396
00:31:16,084 --> 00:31:19,588
Невероятно. Он существует, и он здесь.
397
00:31:20,172 --> 00:31:21,590
На что это я смотрю?
398
00:31:21,673 --> 00:31:23,717
Ключ Транспортации.
399
00:31:23,800 --> 00:31:26,261
Тысячи лет он считался утерянным.
400
00:31:27,137 --> 00:31:30,557
Раньше с его помощью открывали
пространственно-временные порталы
401
00:31:30,641 --> 00:31:34,061
к планетам, богатым энергоном,
в разных уголках вселенной.
402
00:31:34,144 --> 00:31:36,396
Планеты, богатые энергоном, как…
403
00:31:36,480 --> 00:31:37,940
Кибертрон.
404
00:31:38,023 --> 00:31:40,901
После семи долгих лет на Земле
405
00:31:40,984 --> 00:31:43,028
мы всё-таки нашли дорогу домой.
406
00:31:43,111 --> 00:31:44,947
Ну, Рик, попадешься ты мне.
407
00:31:45,030 --> 00:31:48,075
И где же этот трамс… транс…
408
00:31:48,158 --> 00:31:49,826
- Ключ Транспортации.
- Спасибо.
409
00:31:49,910 --> 00:31:51,453
В музее на острове Эллис.
410
00:31:51,537 --> 00:31:54,039
Взорвем его и свалим по-быстрому!
411
00:31:54,122 --> 00:31:57,793
Нет, Бамблби,
мы не будем ничего взрывать и красть.
412
00:31:57,876 --> 00:31:59,628
Люди объявят на нас охоту.
413
00:31:59,711 --> 00:32:02,089
Нужно тихо пробраться в музей.
414
00:32:08,387 --> 00:32:10,180
- Как насчет него?
- Нет.
415
00:32:10,264 --> 00:32:11,598
Да ладно, чувак.
416
00:32:11,682 --> 00:32:13,851
Он может войти через крошечную дверь,
417
00:32:13,934 --> 00:32:16,478
взять ключ,
оставить записку и спокойно выйти.
418
00:32:16,562 --> 00:32:18,105
Он идеальный кандидат.
419
00:32:18,188 --> 00:32:19,106
Что?
420
00:32:19,189 --> 00:32:21,567
Нет, это плохая идея.
421
00:32:21,650 --> 00:32:23,694
Согласен со здоровяком.
422
00:32:23,777 --> 00:32:26,822
С вами было весело, но…
423
00:32:26,905 --> 00:32:30,117
- Так, погодите. Расслабьтесь.
- Мираж.
424
00:32:30,200 --> 00:32:32,244
Дайте мне с корешем перетереть.
425
00:32:32,327 --> 00:32:34,204
Не бросай меня с этими занудами.
426
00:32:34,288 --> 00:32:35,372
Мы же команда.
427
00:32:35,455 --> 00:32:37,332
Только время теряем.
428
00:32:37,416 --> 00:32:40,002
Я не буду грабить музей
ради космических роботов.
429
00:32:40,085 --> 00:32:42,004
А ради нашей дружбы?
430
00:32:43,755 --> 00:32:45,382
Или…
431
00:32:45,465 --> 00:32:47,551
Ради денег?
432
00:32:47,634 --> 00:32:48,552
Да?
433
00:32:48,635 --> 00:32:51,805
Ты добудешь ключ,
чтобы мы свалили с этого булыжника.
434
00:32:51,889 --> 00:32:54,099
Без обид, вообще райончик неплохой.
435
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
И я разрешу тебе продать меня.
436
00:32:57,686 --> 00:32:58,687
«Ламбо»?
437
00:32:59,521 --> 00:33:00,522
«Феррари»?
438
00:33:01,440 --> 00:33:02,441
«Инди»?
439
00:33:03,901 --> 00:33:06,904
Ты получаешь бабки – я смываюсь.
440
00:33:06,987 --> 00:33:08,947
Я должен просто войти и выйти?
441
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
Об остальном позаботимся мы. Клянусь.
442
00:33:11,950 --> 00:33:14,119
Взорваться мне на этом самом месте.
443
00:33:14,203 --> 00:33:16,455
В моей голове это звучало лучше.
444
00:33:18,415 --> 00:33:21,502
А здоровяк что скажет?
Оптимал, или как там его.
445
00:33:21,585 --> 00:33:23,754
Беру его на себя.
446
00:33:23,837 --> 00:33:24,838
Всё норм?
447
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
Уломал! Он в деле!
448
00:33:37,434 --> 00:33:38,769
Неизвестные иероглифы Перу
449
00:33:56,119 --> 00:34:00,582
Значит, вы роботы и превращаетесь
в тачки, хотя сами из дальнего космоса.
450
00:34:00,666 --> 00:34:03,335
Нашелся ключ,
который открывает портал к вам домой.
451
00:34:03,418 --> 00:34:06,421
И вы это знаете,
потому что в небе светит маяк,
452
00:34:06,505 --> 00:34:08,215
который люди увидеть не могут.
453
00:34:08,297 --> 00:34:11,009
- И что здесь не так?
- Здесь всё не так.
454
00:34:11,092 --> 00:34:13,887
Знаешь, что не так?
Марки Марк уходит из «Фанки Банч».
455
00:34:14,471 --> 00:34:16,974
Решил податься в актеры. Дичь какая-то.
456
00:34:17,056 --> 00:34:18,891
- При чём тут…
- Куда катится мир?
457
00:34:19,768 --> 00:34:20,601
Пофиг.
458
00:34:21,186 --> 00:34:22,603
Я просто хочу получить деньги
459
00:34:22,688 --> 00:34:25,232
и убрать твоего босса с Земли,
пока он всё не взорвал.
460
00:34:25,315 --> 00:34:28,318
Не принимай на свой счет.
Он скучает по дому.
461
00:34:28,902 --> 00:34:31,864
И, кажется, винит себя за то,
что мы здесь застряли.
462
00:34:32,406 --> 00:34:34,491
Земля для нас была перевалочной базой.
463
00:34:34,574 --> 00:34:37,995
Мы думали перегруппироваться
и вернуться домой на войну.
464
00:34:38,704 --> 00:34:40,998
Прайм считает,
что мы не улетели из-за него,
465
00:34:41,081 --> 00:34:43,333
и хочет в одиночку всё исправить.
466
00:34:44,168 --> 00:34:46,128
Команда, внимание. Впереди охрана.
467
00:34:46,210 --> 00:34:48,547
Отлично. Сейчас повеселимся.
468
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
Нет, чувак, не в таком виде.
469
00:34:51,007 --> 00:34:54,428
Превратись в вертолет,
или в глиссер, или еще во что.
470
00:34:54,511 --> 00:34:56,763
Есть идея получше.
471
00:35:10,402 --> 00:35:11,653
И правда неплохо.
472
00:35:14,323 --> 00:35:16,408
Мне не нравится этот план.
473
00:35:16,491 --> 00:35:19,244
Да уж, Мираж славится
умением вести себя тихо.
474
00:35:19,328 --> 00:35:21,496
Мираж хотя бы один из нас.
475
00:35:21,580 --> 00:35:23,916
Мы не должны полагаться на людей.
476
00:35:23,999 --> 00:35:25,334
Они мои друзья.
477
00:35:25,417 --> 00:35:29,505
Один из них был добр к тебе,
Бамблби, но это не наш мир.
478
00:35:29,588 --> 00:35:32,508
Люди всегда защищают свои интересы.
479
00:35:32,591 --> 00:35:35,427
Мы можем доверять только нашему виду.
480
00:35:35,511 --> 00:35:37,721
Ты не можешь принять правду!
481
00:35:37,804 --> 00:35:41,600
Прекращай ездить в тот кинотеатр.
482
00:36:26,812 --> 00:36:29,314
Найтберд, просканируй остров.
483
00:36:30,274 --> 00:36:34,069
Наконец-то поиски близятся к завершению.
484
00:37:01,430 --> 00:37:02,431
Кто здесь?
485
00:37:19,156 --> 00:37:20,574
Чёрт.
486
00:37:27,706 --> 00:37:29,291
Вы в порядке?
487
00:37:29,374 --> 00:37:31,293
- Всё нормально?
- Не подходи!
488
00:37:31,376 --> 00:37:33,170
Я думал, здесь никого не будет.
489
00:37:36,215 --> 00:37:37,466
Это же он.
490
00:37:41,428 --> 00:37:42,387
Кто ты?
491
00:37:43,430 --> 00:37:44,765
Я…
492
00:37:45,474 --> 00:37:46,475
Уборщик.
493
00:37:48,727 --> 00:37:50,145
Охрана!
494
00:37:50,229 --> 00:37:53,190
Нет, не нужно этого делать!
Всё не так, как выглядит.
495
00:37:53,273 --> 00:37:55,400
То есть ты не крадешь музейные ценности?
496
00:37:55,901 --> 00:37:57,486
Ладно, всё так, как выглядит.
497
00:37:59,530 --> 00:38:00,531
Чёрт.
498
00:38:01,406 --> 00:38:04,618
Эй, это ведь даже не твое.
499
00:38:04,701 --> 00:38:06,912
- Нет!
- Да стой ты!
500
00:38:07,621 --> 00:38:10,457
Успокойся и дай мне объяснить.
501
00:38:10,541 --> 00:38:11,542
Дай мне…
502
00:38:11,625 --> 00:38:13,252
Эта штука принадлежит…
503
00:38:15,671 --> 00:38:16,880
Ну, этим…
504
00:38:18,882 --> 00:38:23,470
Гигантским роботам из космоса.
505
00:38:24,221 --> 00:38:25,222
Серьезно?
506
00:38:25,305 --> 00:38:26,932
Слушай, она мне правда нужна.
507
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
Блин!
508
00:38:30,477 --> 00:38:31,562
Твою мать!
509
00:38:31,645 --> 00:38:34,815
Эй, что тут происходит? Не двигайтесь.
510
00:38:34,898 --> 00:38:36,275
Вы как раз вовремя.
511
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Ключ.
512
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
- А ты не соврал.
- Нет.
513
00:39:12,519 --> 00:39:14,730
Но эти не со мной.
514
00:39:20,068 --> 00:39:23,238
Сорви плоть с их костей
515
00:39:23,322 --> 00:39:25,407
и принеси мне ключ.
516
00:39:30,495 --> 00:39:31,496
Забирай.
517
00:39:42,216 --> 00:39:43,884
Народ, мы здесь не одни!
518
00:39:51,266 --> 00:39:53,894
Автоботы, защищайте ключ!
519
00:39:56,355 --> 00:39:57,272
Получай!
520
00:40:07,783 --> 00:40:09,785
Не так быстро!
521
00:40:14,581 --> 00:40:17,543
Они еще и летают? Да кто они такие?
522
00:40:28,428 --> 00:40:29,972
Не может быть.
523
00:40:30,055 --> 00:40:32,850
Люблю этот растерянный взгляд
524
00:40:32,933 --> 00:40:36,937
низшего существа,
столкнувшегося с высшей силой.
525
00:40:46,530 --> 00:40:48,156
Что это за чертовщина?
526
00:40:49,700 --> 00:40:50,951
Ты в порядке?
527
00:40:55,080 --> 00:40:56,081
Не беги за мной!
528
00:40:56,164 --> 00:40:59,126
Я не бегу за тобой,
я спасаюсь в том же направлении.
529
00:42:18,705 --> 00:42:19,706
Бежим!
530
00:42:20,582 --> 00:42:21,834
Скорее!
531
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Бежим!
532
00:42:34,179 --> 00:42:35,472
Давай!
533
00:42:44,189 --> 00:42:45,023
Осторожно!
534
00:42:47,067 --> 00:42:47,985
Спасибо.
535
00:42:54,575 --> 00:42:57,035
Скордж, я вижу ключ.
536
00:42:59,288 --> 00:43:01,290
Прайм, боюсь, мы не сдержим этих…
537
00:43:01,373 --> 00:43:03,250
Нет!
538
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
Господи, верните меня вниз!
539
00:43:07,921 --> 00:43:08,839
Страшно-то как!
540
00:43:10,215 --> 00:43:12,050
Круто, ты еще жив.
541
00:43:14,595 --> 00:43:15,596
Заберите ключ!
542
00:43:17,181 --> 00:43:18,348
Ноах, беги отсюда!
543
00:43:19,600 --> 00:43:21,727
Кыш с меня! Ненавижу пауков!
544
00:43:24,229 --> 00:43:27,149
- Бежим!
- Как жить хочется!
545
00:43:30,986 --> 00:43:32,779
Скорее бегите отсюда!
546
00:43:40,579 --> 00:43:42,331
Куда же вы?
547
00:43:43,707 --> 00:43:44,917
Осторожно!
548
00:43:49,087 --> 00:43:50,172
Ключ!
549
00:43:55,677 --> 00:43:58,764
Надоели эти игры. Я сам его достану.
550
00:43:58,847 --> 00:44:00,766
Не в мою смену.
551
00:44:29,294 --> 00:44:31,713
Не бойтесь, людишки.
552
00:44:31,797 --> 00:44:35,008
Скоро всё закончится.
553
00:44:37,803 --> 00:44:40,097
И ты называешь себя Праймом.
554
00:44:40,722 --> 00:44:43,141
Праймусу должно быть стыдно за тебя.
555
00:44:56,488 --> 00:45:00,492
Надоели малявки, путающиеся под ногами.
556
00:45:01,076 --> 00:45:02,160
Бамблби!
557
00:45:03,954 --> 00:45:05,664
О, капитан! Мой капитан!
558
00:45:06,248 --> 00:45:07,332
Нет!
559
00:45:26,268 --> 00:45:27,686
Бамблби.
560
00:45:33,483 --> 00:45:36,403
Осталось добавить
Прайма в мою коллекцию.
561
00:45:48,373 --> 00:45:50,167
Максималы.
562
00:45:50,250 --> 00:45:53,420
Хорошо.
Наконец-то достойный противник.
563
00:45:53,504 --> 00:45:56,673
Нет. Мы получили то, за чем пришли.
564
00:46:02,638 --> 00:46:03,639
Нет.
565
00:46:04,264 --> 00:46:07,893
Этого не может быть.
566
00:46:24,993 --> 00:46:27,538
Нам пора уходить. Следуйте за мной.
567
00:46:51,854 --> 00:46:56,066
Я во всём виноват.
На его месте должен быть я.
568
00:46:57,276 --> 00:46:59,820
Соболезную вашей утрате.
569
00:46:59,903 --> 00:47:02,990
Без обид, дамочка,
но вы вообще кто такая?
570
00:47:03,073 --> 00:47:05,951
Меня зовут Эйрэйзор.
571
00:47:06,535 --> 00:47:08,370
Я максимал.
572
00:47:08,453 --> 00:47:11,415
Воин из вашего прошлого и будущего.
573
00:47:11,498 --> 00:47:14,626
Точняк. Стало гораздо понятнее.
574
00:47:14,710 --> 00:47:18,589
Мы покинули родную планету
накануне ее уничтожения.
575
00:47:18,672 --> 00:47:21,800
Мы искали убежища
и укрылись здесь, на Земле.
576
00:47:21,884 --> 00:47:24,845
Ладно, ты максимал, вы все автоботы.
577
00:47:24,928 --> 00:47:26,847
А что за штуки на нас напали?
578
00:47:26,930 --> 00:47:28,056
Террорконы.
579
00:47:28,140 --> 00:47:30,767
Служители голодного темного бога,
580
00:47:30,851 --> 00:47:33,896
который пожирает миры,
чтобы поддерживать в себе жизнь.
581
00:47:34,479 --> 00:47:36,023
Юникрон.
582
00:47:36,106 --> 00:47:39,735
Говоришь, этот Юникрон
пожирает планеты, чтобы выжить?
583
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Да.
584
00:47:41,528 --> 00:47:44,114
И он наполняет своих слуг,
например Скорджа,
585
00:47:44,198 --> 00:47:46,241
темной энергией,
586
00:47:46,325 --> 00:47:49,328
которая делает их
практически неуязвимыми.
587
00:47:49,411 --> 00:47:52,497
Скордж безраздельно
принадлежит Юникрону.
588
00:47:52,581 --> 00:47:56,168
Благодаря своей силе
Юникрон владеет его душой.
589
00:47:57,002 --> 00:47:59,588
Пробудись, мой темный господин.
590
00:48:17,773 --> 00:48:19,483
Встань.
591
00:48:20,275 --> 00:48:22,986
Голод убивает меня.
592
00:48:23,070 --> 00:48:24,530
Что ты нашел?
593
00:48:24,613 --> 00:48:26,698
Избавление.
594
00:48:26,782 --> 00:48:31,453
Скоро ты снова сможешь
пировать во всей галактике, господин.
595
00:48:32,955 --> 00:48:35,415
Я должен был сам забрать ключ.
596
00:48:35,499 --> 00:48:38,168
Я знал, что людям нельзя доверять.
597
00:48:38,252 --> 00:48:40,838
Погоди. Ты что, винишь меня?
598
00:48:40,921 --> 00:48:44,508
После того, как забыл рассказать
о монстре, пожирающем планеты?
599
00:48:44,591 --> 00:48:46,885
Из-за тебя Юникрон использует ключ
600
00:48:46,969 --> 00:48:49,555
и сожрет все планеты во вселенной!
601
00:48:49,638 --> 00:48:51,723
В том числе мой родной мир.
602
00:48:51,807 --> 00:48:53,058
У него нет ключа.
603
00:48:53,141 --> 00:48:55,310
По крайней мере, целого.
604
00:48:55,394 --> 00:48:57,396
Глупец!
605
00:48:59,356 --> 00:49:02,526
- Это только половина ключа.
- Умоляю!
606
00:49:02,609 --> 00:49:04,736
Максималы…
607
00:49:04,820 --> 00:49:06,655
Должно быть, они его разделили.
608
00:49:06,738 --> 00:49:08,490
Отговорки!
609
00:49:08,574 --> 00:49:10,117
Достань вторую часть ключа
610
00:49:10,200 --> 00:49:12,995
или пожалеешь,
что не погиб вместе со своей планетой.
611
00:49:14,204 --> 00:49:17,708
Мы разбили ключ на две части
из соображений безопасности.
612
00:49:17,791 --> 00:49:20,335
Затем разделились и скрылись.
613
00:49:20,419 --> 00:49:23,130
Я не знаю, где вторая половина.
614
00:49:24,339 --> 00:49:28,010
Насколько мне известно,
я последний представитель своего вида.
615
00:49:28,886 --> 00:49:30,470
Она в Перу.
616
00:49:30,554 --> 00:49:31,972
Откуда ты знаешь?
617
00:49:32,055 --> 00:49:34,099
На камне были символы.
618
00:49:34,183 --> 00:49:36,810
Во всём мире
их нашли только в одном месте.
619
00:49:36,894 --> 00:49:38,896
В Храме Солнца Инков в Куско.
620
00:49:39,855 --> 00:49:42,482
Это одно из древнейших строений
западного полушария.
621
00:49:43,483 --> 00:49:45,736
Не думаю, что это совпадение.
622
00:49:46,945 --> 00:49:50,157
Если ты смогла отследить
символы до Перу, смогут и Террорконы.
623
00:49:50,240 --> 00:49:52,034
Мы должны попасть туда раньше них.
624
00:49:52,117 --> 00:49:57,039
А потом убить Скорджа,
забрать ту половину и собрать ключ.
625
00:49:57,122 --> 00:49:58,665
Погодите-ка.
626
00:49:58,749 --> 00:50:00,834
Ты хочешь найти вторую часть ключа
627
00:50:00,918 --> 00:50:03,879
и доставить ее чуваку,
который вам задницы надрал?
628
00:50:03,962 --> 00:50:06,173
Ключ –
наш единственный шанс попасть домой.
629
00:50:06,256 --> 00:50:09,218
Но если монстр получит ключ,
Земле тоже конец!
630
00:50:09,301 --> 00:50:11,512
Нашим семьям, вообще всем.
631
00:50:15,516 --> 00:50:16,517
Я с вами.
632
00:50:16,600 --> 00:50:17,809
Не обсуждается.
633
00:50:19,102 --> 00:50:20,521
Без обид,
634
00:50:20,604 --> 00:50:23,732
но я не доверю мой дом парню,
который и свой-то не защитил.
635
00:50:25,275 --> 00:50:27,986
Это моя планета. Я с вами.
636
00:50:28,070 --> 00:50:29,446
А ты?
637
00:50:32,115 --> 00:50:33,075
Я?
638
00:50:33,659 --> 00:50:35,035
Как тебя зовут?
639
00:50:35,786 --> 00:50:37,120
Елена.
640
00:50:37,204 --> 00:50:38,622
Елена,
641
00:50:38,705 --> 00:50:40,916
ты отведешь нас к храму?
642
00:50:44,169 --> 00:50:46,380
Твой шанс спасти мир.
643
00:50:46,463 --> 00:50:47,673
Вообще-то,
644
00:50:48,257 --> 00:50:50,592
ты спасешь два мира.
645
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
Да.
646
00:51:09,236 --> 00:51:11,238
Соник, это ты?
647
00:51:14,366 --> 00:51:15,784
Почему не спишь, Тэйлз?
648
00:51:16,702 --> 00:51:18,120
Не могу уснуть.
649
00:51:28,630 --> 00:51:29,756
Не очень горячо?
650
00:51:31,383 --> 00:51:32,843
Ты слишком много играешь.
651
00:51:32,926 --> 00:51:35,053
Прервись, твоей руке нужен отдых.
652
00:51:35,137 --> 00:51:36,889
Я должен пройти уровень.
653
00:51:39,266 --> 00:51:40,559
Я в тебя верю, брат.
654
00:51:41,143 --> 00:51:42,144
Мы не сдаемся.
655
00:51:42,227 --> 00:51:44,021
Постарайся заснуть.
656
00:51:52,029 --> 00:51:53,447
Слушай,
657
00:51:54,156 --> 00:51:56,158
мне нужно уехать на какое-то время.
658
00:51:56,700 --> 00:51:58,744
Не знаю, когда вернусь.
659
00:51:59,453 --> 00:52:00,454
Зачем?
660
00:52:02,915 --> 00:52:05,334
Вот чёрт.
661
00:52:10,172 --> 00:52:14,259
Нет! Прекрати, пожалуйста! Выключись!
662
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
- Я сказал тебе сидеть тихо. Выключи ее.
- Извини, не могу.
663
00:52:18,388 --> 00:52:19,556
Это что, робот?
664
00:52:19,640 --> 00:52:21,433
Нет. Возвращайся в кровать.
665
00:52:21,517 --> 00:52:24,686
- Выруби! И сиди тихо!
- Это ты мне с проводкой нахимичил.
666
00:52:24,770 --> 00:52:26,772
- У меня бита.
- Спокойно. Отдай ее мне.
667
00:52:26,855 --> 00:52:28,607
- Он сказал «бита»?
- Маму разбудишь.
668
00:52:34,530 --> 00:52:36,532
Я знаю, что ты робот.
669
00:52:37,533 --> 00:52:38,367
Крис?
670
00:52:46,416 --> 00:52:48,752
Эй, ты мне краску поцарапал!
671
00:52:50,587 --> 00:52:51,630
Ты что творишь?
672
00:52:51,713 --> 00:52:53,423
С Альфом так не обращались.
673
00:52:53,507 --> 00:52:57,636
- Ты его знаешь?
- Это мой друг с работы.
674
00:52:58,220 --> 00:53:00,639
«Друг с работы»?
Ты у меня внутри побывал!
675
00:53:00,722 --> 00:53:04,476
Помнишь, я сказал, что мне нужно уехать?
676
00:53:04,560 --> 00:53:05,853
Это для него и его друзей.
677
00:53:05,936 --> 00:53:07,688
Пытаемся остановить конец света.
678
00:53:07,771 --> 00:53:08,939
Будет конец света?
679
00:53:09,022 --> 00:53:11,441
- Нет!
- Возможно. Шестьдесят на сорок.
680
00:53:11,525 --> 00:53:13,402
Я не позволю этому случиться.
681
00:53:14,111 --> 00:53:15,696
Поэтому мне нужно уехать.
682
00:53:19,449 --> 00:53:20,701
Я соберу вещи.
683
00:53:21,743 --> 00:53:22,870
Крутой пацан.
684
00:53:22,953 --> 00:53:25,122
Что? Нет. Стой.
685
00:53:25,205 --> 00:53:28,166
- Ты не едешь.
- А кто тебя прикроет?
686
00:53:28,792 --> 00:53:30,460
Это очень опасно, Крис.
687
00:53:31,795 --> 00:53:33,714
И ты должен остаться
и позаботиться о маме.
688
00:53:36,758 --> 00:53:38,385
Потому что ты можешь не вернуться?
689
00:53:52,274 --> 00:53:53,609
Эй, робот.
690
00:53:54,818 --> 00:53:56,820
Я? Что надо?
691
00:53:57,487 --> 00:53:59,406
Присмотри за моим братом.
692
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
Ладно?
693
00:54:01,742 --> 00:54:03,202
Будет сделано, малой.
694
00:54:03,285 --> 00:54:05,120
Я серьезно.
695
00:54:05,204 --> 00:54:07,789
Если он пострадает, я тебя найду.
696
00:54:09,708 --> 00:54:12,920
Не волнуйся, я его прикрою. Обещаю.
697
00:54:16,840 --> 00:54:18,091
Команда?
698
00:54:21,094 --> 00:54:22,095
Команда.
699
00:54:26,099 --> 00:54:27,976
У парнишки доброе сердце.
700
00:54:41,114 --> 00:54:43,992
«Ву-Танг» прибыли, детка!
701
00:54:44,076 --> 00:54:46,453
Это ты называешь инкогнито?
702
00:54:46,537 --> 00:54:49,289
Ладно тебе, Прайм. Улыбнись хоть разок.
703
00:54:49,373 --> 00:54:51,458
Тебя это не убьет. Сверкни прикусом.
704
00:54:51,542 --> 00:54:54,628
На каком самолете мы летим в Перу?
705
00:54:54,711 --> 00:54:56,463
Или это авиалайнер? Тоже сойдет.
706
00:54:56,547 --> 00:54:59,174
Главное, первым классом,
а то у меня ноги длинные.
707
00:54:59,258 --> 00:55:01,134
Самолетом будет он.
708
00:55:01,218 --> 00:55:04,638
Нет. Не говорите мне, что мы летим на…
709
00:55:04,721 --> 00:55:06,014
О, нет.
710
00:55:24,157 --> 00:55:25,284
Друзья мои!
711
00:55:25,367 --> 00:55:28,787
Я Стратосфера, властелин небес!
712
00:55:36,378 --> 00:55:37,921
Я лучше пешком.
713
00:55:49,308 --> 00:55:50,309
Господи.
714
00:55:59,443 --> 00:56:00,694
Прости.
715
00:56:01,403 --> 00:56:04,406
Я пою, когда нервничаю.
Обычно помогает успокоиться.
716
00:56:04,489 --> 00:56:05,657
Первый раз летишь?
717
00:56:05,741 --> 00:56:08,076
Вообще первый раз
из Нью-Йорка выбралась.
718
00:56:09,578 --> 00:56:11,997
Ой, мамочки.
719
00:56:13,207 --> 00:56:14,499
Ты из Бронкса?
720
00:56:15,459 --> 00:56:18,337
Из Бруклина.
Восточный Нью-Йорк — мой район.
721
00:56:19,296 --> 00:56:20,380
А я из Бушвика.
722
00:56:20,464 --> 00:56:21,465
Правда?
723
00:56:23,008 --> 00:56:26,136
Мы с папой бывали в той пиццерии,
724
00:56:26,220 --> 00:56:27,930
на пересечении Никербокер и Грини.
725
00:56:28,013 --> 00:56:30,599
«Пицца Тони»? Круто.
726
00:56:35,270 --> 00:56:38,774
Расскажи о своем папе. Каким он был?
727
00:56:38,857 --> 00:56:42,778
Сорок лет водил такси.
728
00:56:43,403 --> 00:56:45,531
Самый умный человек на свете.
729
00:56:45,614 --> 00:56:47,783
С ним можно было поговорить обо всём.
730
00:56:47,866 --> 00:56:50,536
История, наука, крикет.
731
00:56:50,619 --> 00:56:51,620
Крикет?
732
00:56:53,288 --> 00:56:55,707
А он даже в колледже не учился.
733
00:56:55,791 --> 00:56:57,751
Он всегда говорил:
734
00:56:57,835 --> 00:57:00,587
«Держи глаза и уши открытыми.
735
00:57:01,588 --> 00:57:03,882
Жизнь научит тебя всему,
что нужно знать».
736
00:57:06,301 --> 00:57:08,595
Ты поэтому согласилась лететь с нами?
737
00:57:09,513 --> 00:57:11,431
Я подумала, если он смотрит оттуда
738
00:57:11,515 --> 00:57:15,561
и видит, как его дочь
ввязывается в подобное безумие,
739
00:57:16,478 --> 00:57:18,480
он будет гордиться.
740
00:57:28,657 --> 00:57:31,118
Ты правда думаешь, что этот ключ в Перу?
741
00:57:31,201 --> 00:57:34,037
Да, думаю. Факты это подтверждают.
742
00:57:36,081 --> 00:57:38,667
Если это так,
и если мы сможем его достать,
743
00:57:39,418 --> 00:57:40,669
мы уничтожим его.
744
00:57:40,752 --> 00:57:41,753
Что?
745
00:57:42,671 --> 00:57:45,215
Нельзя собрать ключ,
не имея обеих частей.
746
00:57:46,008 --> 00:57:49,344
Нет ключа – нет Юникрона,
никто не сожрет Землю.
747
00:57:53,182 --> 00:57:55,184
Но они не смогут вернуться домой.
748
00:57:56,643 --> 00:57:58,228
Нам нужно думать о себе.
749
00:58:02,357 --> 00:58:04,776
Просто найди его.
750
00:58:04,860 --> 00:58:06,653
Я позабочусь об остальном.
751
00:58:10,699 --> 00:58:13,118
Думаешь, доза энергона воскресит его?
752
00:58:14,828 --> 00:58:15,829
Возможно.
753
00:58:16,747 --> 00:58:19,374
Если сможем доставить его на Кибертрон.
754
00:58:21,293 --> 00:58:24,463
Я не должен был
уводить вас так далеко от дома.
755
00:59:06,505 --> 00:59:09,091
Ух ты. Вилджеку стоит
починить гидроусилитель.
756
00:59:12,010 --> 00:59:13,178
Простите за опоздание.
757
00:59:13,262 --> 00:59:16,849
Я был погружен в гармоничное созерцание
беззаботной бабочки
758
00:59:16,932 --> 00:59:19,017
и безмятежной гусеницы.
759
00:59:19,101 --> 00:59:20,811
Благословенный покой.
760
00:59:21,812 --> 00:59:23,063
Oye, papo, ты откуда?
761
00:59:23,146 --> 00:59:24,356
С Кибертрона.
762
00:59:24,439 --> 00:59:26,942
- А откуда у тебя этот акцент?
- Какой акцент?
763
00:59:27,025 --> 00:59:29,319
Не пойми меня неправильно, это круто.
764
00:59:29,403 --> 00:59:31,822
Я хотел было сказать
¿Yo, mira, papi, de dónde eres?
765
00:59:31,905 --> 00:59:34,825
Но решил не предполагать,
что ты знаешь испанский,
766
00:59:35,534 --> 00:59:37,160
потому что… Ну, ты понял.
767
00:59:37,828 --> 00:59:39,788
Отдает расизмом, hermano.
768
00:59:39,872 --> 00:59:41,874
Я вовсе не хотел… Ну…
769
00:59:41,957 --> 00:59:45,127
Сейчас у нас есть миссия.
Следуйте за мной.
770
00:59:45,210 --> 00:59:47,087
Он же робот.
771
00:59:47,921 --> 00:59:49,590
При чём тут расизм?
772
00:59:53,302 --> 00:59:55,304
Перейдем к делу.
773
00:59:55,971 --> 00:59:58,515
По вашим координатам
находится старая церковь.
774
00:59:58,599 --> 00:59:59,600
Смотрите.
775
01:00:02,269 --> 01:00:03,645
Это Санто Доминго.
776
01:00:03,729 --> 01:00:05,772
Испанцы построили ее
на руинах храма инков.
777
01:00:05,856 --> 01:00:09,902
Correcto. Я засек
остаточную энергию на заднем дворе
778
01:00:09,985 --> 01:00:12,404
и думаю, что ключ где-то поблизости.
779
01:00:12,487 --> 01:00:14,656
Но попасть туда будет непросто.
780
01:00:14,740 --> 01:00:18,952
Идет Инти Райми – фестиваль,
из-за которого перекрывают весь город.
781
01:00:19,036 --> 01:00:21,455
- Значит, это ночная миссия?
- Нет.
782
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Скордж, возможно, уже здесь.
783
01:00:23,874 --> 01:00:27,044
Мы должны
добраться до ключа раньше него.
784
01:00:29,338 --> 01:00:30,422
Мы с Еленой сделаем это.
785
01:00:31,798 --> 01:00:33,383
Вам и пары кварталов не пройти.
786
01:00:33,467 --> 01:00:35,719
Вокруг церкви стоят люди-охранники.
787
01:00:35,802 --> 01:00:36,803
Вас поймают.
788
01:00:36,887 --> 01:00:39,056
Воспользуемся вашей стратегией.
789
01:00:39,556 --> 01:00:40,766
Спрячемся у всех на виду.
790
01:00:41,808 --> 01:00:43,435
Смешаемся с толпой.
791
01:00:44,144 --> 01:00:46,230
Неплохая идея.
792
01:00:47,105 --> 01:00:49,900
Мы будем высматривать террорконов
793
01:00:50,484 --> 01:00:53,612
и вмешаемся, если возникнут проблемы.
794
01:00:53,695 --> 01:00:55,405
Ноах, не зевай.
795
01:01:01,411 --> 01:01:03,664
Понадобится помощь – зови.
796
01:01:19,972 --> 01:01:21,598
Я на месте.
797
01:01:22,307 --> 01:01:23,642
Всё чисто.
798
01:01:23,725 --> 01:01:26,311
Ноах, Елена, выходите.
799
01:01:27,020 --> 01:01:29,398
Смешайтесь с толпой,
ведите себя естественно.
800
01:02:02,097 --> 01:02:06,518
Автоботы используют своих новых
питомцев, чтобы добраться до храма.
801
01:02:07,227 --> 01:02:09,479
Как мило.
802
01:02:09,563 --> 01:02:12,357
Они выполнят за нас всю работу.
803
01:02:12,441 --> 01:02:14,443
Иди и схвати.
804
01:02:19,489 --> 01:02:21,241
Ключ должен быть где-то здесь.
805
01:02:22,117 --> 01:02:23,118
Да.
806
01:02:36,965 --> 01:02:39,384
Это каменная кладка XVII века.
807
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
Мы ищем что-то
808
01:02:43,472 --> 01:02:46,517
гораздо более древнее.
809
01:02:54,358 --> 01:02:55,359
Что там?
810
01:02:55,943 --> 01:02:57,444
На Эйрэйзор такой же символ.
811
01:02:58,278 --> 01:03:00,155
Но он в неправильном положении.
812
01:03:02,908 --> 01:03:04,576
Стой, ты это видишь?
813
01:03:05,160 --> 01:03:08,705
Кажется, под ним что-то есть.
814
01:03:13,418 --> 01:03:14,878
Там еще один.
815
01:03:19,800 --> 01:03:20,801
Есть.
816
01:03:29,893 --> 01:03:30,936
А теперь что?
817
01:03:32,396 --> 01:03:33,605
Я думала, что…
818
01:03:48,203 --> 01:03:50,414
Хрень в стиле Индианы Джонса.
819
01:03:51,915 --> 01:03:53,542
Ты уверен?
820
01:03:54,251 --> 01:03:55,252
Нет.
821
01:04:04,511 --> 01:04:06,305
Скорджа не видно?
822
01:04:06,388 --> 01:04:07,639
Нет, всё чисто.
823
01:04:07,723 --> 01:04:10,392
Здесь только кучка фанатов.
824
01:04:11,059 --> 01:04:13,353
Мираж, сосредоточься.
825
01:04:13,437 --> 01:04:16,190
Прайм, чувак, научись попускаться.
826
01:04:39,421 --> 01:04:42,758
Мы первые люди, ступившие сюда,
за последние полтысячелетия.
827
01:04:44,927 --> 01:04:47,179
Соник, ты еще жив?
828
01:04:48,972 --> 01:04:49,973
Да.
829
01:04:50,891 --> 01:04:52,976
Стой, ты назвал меня Соником?
830
01:04:53,060 --> 01:04:54,436
А вот и храм.
831
01:05:01,151 --> 01:05:03,153
Что мы ищем?
832
01:05:03,237 --> 01:05:05,239
Видишь символы на храме?
833
01:05:05,322 --> 01:05:07,115
Во дворе были такие же.
834
01:05:07,199 --> 01:05:08,617
Думаю, нам туда.
835
01:05:20,337 --> 01:05:22,714
Кажется, мы нашли, что искали.
836
01:05:25,300 --> 01:05:27,469
Мне всегда было интересно, каково это –
837
01:05:27,553 --> 01:05:29,304
обнаружить настоящий артефакт.
838
01:05:32,516 --> 01:05:33,517
Ладненько.
839
01:05:34,184 --> 01:05:35,394
Теперь толкаем.
840
01:05:43,610 --> 01:05:45,195
Ты вообще толкаешь?
841
01:05:45,904 --> 01:05:47,072
Еще как толкаю.
842
01:05:57,791 --> 01:06:00,752
- Не понял.
- Дай подумать.
843
01:06:00,836 --> 01:06:02,796
Нет, где он?
844
01:06:02,880 --> 01:06:07,009
Иногда бывает
двойное дно и другие секреты.
845
01:06:11,388 --> 01:06:14,975
Смотри, я что-то нашла.
Видишь эти символы?
846
01:06:15,058 --> 01:06:18,187
Я видела их раньше,
на статуэтке Эйрэйзор в музее.
847
01:06:18,270 --> 01:06:19,438
Они новые.
848
01:06:20,522 --> 01:06:22,482
На Ключе Транспортации таких нет.
849
01:06:22,566 --> 01:06:23,567
Их два.
850
01:06:33,493 --> 01:06:34,494
Мираж?
851
01:06:38,707 --> 01:06:41,543
- Надо уходить.
- Подожди секунду.
852
01:06:45,881 --> 01:06:47,299
Бежим!
853
01:06:55,349 --> 01:06:57,100
Скорее! Мираж!
854
01:06:58,227 --> 01:07:00,312
У нас проблемы!
Здесь одна из этих тварей!
855
01:07:00,395 --> 01:07:01,688
Где вы все?
856
01:07:01,772 --> 01:07:03,732
Держитесь, я гоню к вам!
857
01:07:06,652 --> 01:07:07,861
Автоботы движутся.
858
01:07:07,945 --> 01:07:10,155
Наверное, они нашли ключ.
859
01:07:22,084 --> 01:07:22,918
Пошли!
860
01:07:24,503 --> 01:07:25,921
Эйрэйзор, где люди?
861
01:07:26,004 --> 01:07:28,757
Под землей,
направляются в сторону джунглей.
862
01:07:46,358 --> 01:07:48,443
Блин, они у нас на хвосте!
863
01:07:58,245 --> 01:08:00,289
- Сделай что-нибудь!
- Что, например?
864
01:08:08,213 --> 01:08:09,923
У тебя всё это время было оружие?
865
01:08:28,108 --> 01:08:30,194
Прайм, какого чёрта ты делаешь?
866
01:08:30,277 --> 01:08:33,071
Я заберу у Скорджа ключ
867
01:08:33,154 --> 01:08:36,450
и снесу ему башку.
868
01:08:48,045 --> 01:08:49,462
Ребята!
869
01:08:50,087 --> 01:08:52,591
- Мне помощь не помешает!
- Кто-то звал подкрепление?
870
01:09:01,390 --> 01:09:03,018
- Тормози!
- Что?
871
01:09:03,100 --> 01:09:05,270
Тормози!
872
01:09:16,573 --> 01:09:18,575
Это за Бамблби!
873
01:09:30,504 --> 01:09:32,171
Иди сюда.
874
01:09:32,256 --> 01:09:33,506
Держись!
875
01:09:53,652 --> 01:09:56,321
Мне нравится твой темперамент, Прайм.
876
01:09:56,405 --> 01:10:00,158
Но ты умрешь
на этом захолустном куске камня.
877
01:10:00,742 --> 01:10:04,037
Могила как раз по тебе.
878
01:10:31,899 --> 01:10:33,567
Я уничтожу тебя, Скордж.
879
01:10:36,612 --> 01:10:39,031
Я клянусь тебе.
880
01:10:39,781 --> 01:10:41,116
Они уходят.
881
01:10:41,200 --> 01:10:43,160
Не в этот раз.
882
01:10:50,918 --> 01:10:52,044
Вода шумит.
883
01:10:56,256 --> 01:10:57,466
Где мы?
884
01:11:04,097 --> 01:11:05,098
Что это было?
885
01:11:19,196 --> 01:11:20,197
Кто вы?
886
01:11:21,448 --> 01:11:23,659
И зачем вам нужен ключ?
887
01:11:23,742 --> 01:11:25,619
Донки Конг, отвали от моих друзей!
888
01:11:25,702 --> 01:11:26,787
Мираж?
889
01:11:26,870 --> 01:11:28,497
Не бойтесь, братишка с вами!
890
01:11:29,373 --> 01:11:30,374
Ай!
891
01:11:31,041 --> 01:11:33,710
Стремный незнакомец!
892
01:11:34,294 --> 01:11:35,671
Эй!
893
01:11:36,421 --> 01:11:37,381
Притормозите!
894
01:11:43,095 --> 01:11:44,012
Эй!
895
01:11:44,096 --> 01:11:46,098
Кис-кис, я здесь.
896
01:11:47,015 --> 01:11:48,350
Остынь!
897
01:11:51,603 --> 01:11:54,106
Дважды просить не буду.
898
01:11:59,236 --> 01:12:01,530
Нет! Прекратите все!
899
01:12:04,533 --> 01:12:05,534
Эйрэйзор.
900
01:12:05,617 --> 01:12:06,743
Праймал.
901
01:12:06,827 --> 01:12:09,788
Я думала, что потеряла всех вас.
902
01:12:10,372 --> 01:12:11,415
Остальные…
903
01:12:11,999 --> 01:12:13,041
Они…
904
01:12:13,625 --> 01:12:15,669
Осталась только я.
905
01:12:19,882 --> 01:12:22,551
Прайм, это мои друзья максималы.
906
01:12:23,260 --> 01:12:24,303
Райнокс.
907
01:12:25,053 --> 01:12:26,388
Читор.
908
01:12:26,471 --> 01:12:28,432
Извини, что напугал, брат.
909
01:12:28,515 --> 01:12:30,392
Напугал? Я тебя умоляю.
910
01:12:30,475 --> 01:12:32,978
Я не испугался.
А это просто машинное масло.
911
01:12:34,271 --> 01:12:38,025
И наш лидер Оптимус Праймал.
912
01:12:38,901 --> 01:12:40,903
Оптимус Праймал?
913
01:12:40,986 --> 01:12:44,823
Назван в твою честь,
легендарный воин Кибертрона.
914
01:12:45,490 --> 01:12:46,491
Это честь для меня.
915
01:12:47,951 --> 01:12:50,996
Эйрэйзор, старина, я рад тебя видеть,
916
01:12:51,079 --> 01:12:53,916
но встреча с остальными
не входила в наши планы.
917
01:12:54,458 --> 01:12:56,752
Боюсь, у вас плохие новости.
918
01:12:56,835 --> 01:12:59,046
Скордж явился на Землю.
919
01:12:59,630 --> 01:13:00,881
Он нашел нас.
920
01:13:00,964 --> 01:13:03,258
И у него половина ключа.
921
01:13:03,342 --> 01:13:06,178
Мы должны
найти вторую половину раньше него.
922
01:13:06,261 --> 01:13:08,096
В пещере ее не было.
923
01:13:08,180 --> 01:13:11,141
Когда-то была.
Но мы ее давно перепрятали.
924
01:13:11,225 --> 01:13:13,477
Где она сейчас?
925
01:13:16,730 --> 01:13:17,940
Идем со мной.
926
01:13:26,448 --> 01:13:28,367
Выглядит не очень хорошо.
927
01:13:28,450 --> 01:13:31,745
Когда Скордж тебя касается,
остается след.
928
01:13:32,454 --> 01:13:33,914
Но я восстановлюсь.
929
01:13:47,845 --> 01:13:49,471
Ты назвал меня Соником.
930
01:13:49,555 --> 01:13:50,556
Ага.
931
01:13:50,639 --> 01:13:54,351
У твоего брата пунктик
насчет настоящих имен в эфире, так что…
932
01:13:54,434 --> 01:13:56,228
- Ты что, говорил с Крисом?
- Да.
933
01:13:57,479 --> 01:14:01,191
Он дал мне это. Следит, как у тебя дела
и как я выполняю обещание.
934
01:14:01,275 --> 01:14:02,276
Вот оно что.
935
01:14:02,860 --> 01:14:04,903
В следующий раз предупреждай.
936
01:14:04,987 --> 01:14:06,822
Да ладно, оставь себе.
937
01:14:07,906 --> 01:14:09,950
Ну да, на мне лучше смотрится.
938
01:14:10,033 --> 01:14:12,578
Только не спрашивай,
откуда я это у себя вынул.
939
01:14:15,414 --> 01:14:16,790
Кто же вы?
940
01:14:17,583 --> 01:14:19,751
Максималы — очень развитая раса.
941
01:14:20,419 --> 01:14:23,839
Мы посвятили себя
распространению жизни во вселенной.
942
01:14:23,922 --> 01:14:27,342
Мы используем Ключ Транспортации,
чтобы посещать юные миры.
943
01:14:28,177 --> 01:14:31,096
Линии Наска, Храм в Тикале —
944
01:14:31,180 --> 01:14:32,764
это всё были вы?
945
01:14:32,848 --> 01:14:34,057
Нет, не мы.
946
01:14:34,141 --> 01:14:36,727
Человеческая изобретательность –
не наша заслуга.
947
01:14:36,810 --> 01:14:40,230
Но у вас был ключ.
Почему вы остались в этом мире?
948
01:14:40,314 --> 01:14:42,858
Когда Юникрон уничтожил нашу планету,
949
01:14:42,941 --> 01:14:46,570
мы поклялись делать всё,
чтобы сохранить жизнь,
950
01:14:46,653 --> 01:14:48,655
любой ценой.
951
01:14:48,739 --> 01:14:50,949
Земля была безопасным убежищем.
952
01:15:30,447 --> 01:15:32,032
Это Амару.
953
01:15:32,866 --> 01:15:35,702
Он и его семья –
последние представители племени,
954
01:15:35,786 --> 01:15:38,580
которое сотни лет наблюдало за нами.
955
01:15:39,456 --> 01:15:42,668
Когда мы прибыли,
они приняли нас в своем мире.
956
01:15:43,752 --> 01:15:46,088
Мы вместе оберегали его людей
957
01:15:46,171 --> 01:15:48,799
и нашу тайну.
958
01:15:55,597 --> 01:15:57,432
Вы объединились с людьми.
959
01:15:58,392 --> 01:15:59,393
Да.
960
01:16:01,478 --> 01:16:03,105
Если вы дадите нам этот ключ,
961
01:16:03,856 --> 01:16:07,943
завтра я зажгу маяк
и заманю к нам Скорджа.
962
01:16:08,610 --> 01:16:12,614
Максималы уже пожертвовали одним домом,
чтобы защитить вселенную.
963
01:16:12,698 --> 01:16:14,533
Я не рискну потерять второй.
964
01:16:15,117 --> 01:16:17,578
Ты сам лидер и понимаешь меня.
965
01:16:42,728 --> 01:16:46,356
Не таким
я представлял себе Оптимуса Прайма.
966
01:16:46,440 --> 01:16:49,359
Он многое потерял.
967
01:16:49,443 --> 01:16:53,947
Будет больше смертей,
если ключ попадет не в те руки.
968
01:16:54,823 --> 01:16:58,202
Если бы у тебя был
еще один шанс спасти нашу планету,
969
01:16:58,285 --> 01:17:00,162
ты вел бы себя иначе?
970
01:17:04,291 --> 01:17:07,503
Оптимус, идем. Я тебе кое-что покажу.
971
01:17:12,341 --> 01:17:14,635
Здесь твой друг упокоится с миром.
972
01:17:16,553 --> 01:17:18,764
Это же сырой энергон.
973
01:17:19,431 --> 01:17:21,058
Его много в этой долине.
974
01:17:21,141 --> 01:17:22,935
Он может оживить Бамблби?
975
01:17:23,644 --> 01:17:26,980
Мне жаль,
но в таком состоянии он инертен.
976
01:17:27,064 --> 01:17:29,775
Чтобы его активировать,
нужно очень много энергии.
977
01:17:29,858 --> 01:17:31,860
Больше, чем есть на этой планете.
978
01:17:35,405 --> 01:17:38,367
Вижу, ты удивлен,
что мы доверили им ключ.
979
01:17:38,450 --> 01:17:39,785
Это так.
980
01:17:40,536 --> 01:17:42,663
Я очень давно живу с ними.
981
01:17:43,413 --> 01:17:46,500
Они не так просты,
как кажутся на первый взгляд.
982
01:17:46,583 --> 01:17:48,377
Они стоят того, чтобы их спасти.
983
01:18:23,537 --> 01:18:24,913
А если его не уничтожать?
984
01:18:27,165 --> 01:18:32,504
Может, есть другой способ
спасти оба наших мира.
985
01:18:32,588 --> 01:18:35,465
Елена, я в жизни сделал много ошибок.
986
01:18:37,342 --> 01:18:38,552
Сейчас не тот случай.
987
01:18:41,513 --> 01:18:43,265
Мне нельзя облажаться.
988
01:18:43,974 --> 01:18:45,767
Я не могу подвести свою семью.
989
01:18:46,268 --> 01:18:49,354
Знаешь, а ты очень похож на него.
990
01:18:49,438 --> 01:18:50,731
На кого?
991
01:18:50,814 --> 01:18:51,982
На Оптимуса.
992
01:18:53,400 --> 01:18:55,027
Серьезно.
993
01:18:55,110 --> 01:18:56,486
Он чувствует то же самое.
994
01:18:56,570 --> 01:18:57,779
Что чувствует?
995
01:18:58,447 --> 01:19:00,032
Пытается взвалить
996
01:19:00,741 --> 01:19:04,578
всю тяжесть этого мира на свои плечи.
997
01:19:06,079 --> 01:19:09,458
Кажется, что это генерал,
раздающий приказы,
998
01:19:09,541 --> 01:19:11,877
но когда я смотрю на него,
999
01:19:11,960 --> 01:19:14,838
я вижу старшего брата,
который защищает свою семью.
1000
01:20:12,521 --> 01:20:13,814
У тебя всё хорошо?
1001
01:20:20,529 --> 01:20:21,530
Эйрэйзор?
1002
01:20:21,613 --> 01:20:24,616
Я чувствую присутствие Скорджа!
1003
01:20:25,409 --> 01:20:27,870
Он у меня в голове.
1004
01:20:38,297 --> 01:20:39,506
Елена, беги!
1005
01:20:42,676 --> 01:20:44,011
Нет!
1006
01:20:47,598 --> 01:20:48,682
Эйрэйзор.
1007
01:20:50,642 --> 01:20:52,311
Они нас нашли.
1008
01:20:52,394 --> 01:20:54,980
Все на оборонительные позиции!
1009
01:20:56,106 --> 01:20:58,150
Ноах, охраняй ключ.
1010
01:20:58,233 --> 01:21:00,736
Возьми Елену и найди укрытие.
1011
01:21:02,946 --> 01:21:04,573
Мы должны защитить людей.
1012
01:21:07,492 --> 01:21:08,660
Скучали по мне?
1013
01:21:09,286 --> 01:21:11,371
Ноах, Елена, бегите отсюда!
1014
01:21:28,680 --> 01:21:30,182
Мы должны его уничтожить.
1015
01:21:31,975 --> 01:21:32,809
Ноах!
1016
01:21:33,810 --> 01:21:34,811
Нет!
1017
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
Не делай этого.
1018
01:21:40,442 --> 01:21:43,654
Я понимаю,
ты хочешь защитить свой народ.
1019
01:21:43,737 --> 01:21:46,240
Но если ты уничтожишь ключ,
1020
01:21:46,323 --> 01:21:48,784
мы навсегда лишимся дома.
1021
01:21:49,409 --> 01:21:51,745
Нам не нужно выбирать.
1022
01:21:58,502 --> 01:22:00,295
Пожалуйста, Ноах.
1023
01:22:18,689 --> 01:22:19,690
Елена!
1024
01:22:24,736 --> 01:22:25,737
Бежим!
1025
01:22:47,801 --> 01:22:48,802
Елена!
1026
01:22:54,266 --> 01:22:58,103
Постой. Разве я тебя не убил?
1027
01:22:59,980 --> 01:23:03,567
Нет! Я максимал,
который погасит твою искру!
1028
01:23:04,693 --> 01:23:06,778
Это мы еще посмотрим.
1029
01:23:06,862 --> 01:23:07,905
Убей их!
1030
01:23:14,828 --> 01:23:16,038
Эйрэйзор, нет!
1031
01:23:16,121 --> 01:23:20,918
Я больше не могу его сдерживать.
1032
01:23:21,752 --> 01:23:23,295
Борись, Эйрэйзор.
1033
01:23:24,213 --> 01:23:27,299
Помнишь нашу клятву, Праймал?
1034
01:23:27,883 --> 01:23:30,010
Любой ценой.
1035
01:23:30,719 --> 01:23:33,639
- Я не могу его сдерживать!
- Эйрэйзор, нет!
1036
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Праймал!
1037
01:23:54,243 --> 01:23:55,452
Всё хорошо.
1038
01:23:57,329 --> 01:23:58,205
Сделай это.
1039
01:24:22,688 --> 01:24:23,689
Праймал.
1040
01:24:25,816 --> 01:24:27,442
Любой ценой.
1041
01:24:36,702 --> 01:24:38,245
Елена, посмотри на меня.
1042
01:24:38,996 --> 01:24:40,831
Господи, ты в порядке?
1043
01:24:43,625 --> 01:24:45,210
Ключ у Скорджа.
1044
01:25:29,838 --> 01:25:32,174
Проснись, всемогущий Юникрон.
1045
01:25:32,257 --> 01:25:34,426
Твой час настал.
1046
01:26:37,698 --> 01:26:39,658
Мне жаль, Ноах.
1047
01:26:40,659 --> 01:26:42,411
Ты защищал своих.
1048
01:26:45,372 --> 01:26:47,457
Я даже злиться на тебя не могу.
1049
01:26:47,541 --> 01:26:49,001
В моём мире верят,
1050
01:26:49,084 --> 01:26:52,004
что борьба
с темными силами будет продолжаться
1051
01:26:52,713 --> 01:26:54,173
до победного конца.
1052
01:26:55,757 --> 01:26:57,759
Я забыл об этом.
1053
01:26:57,843 --> 01:27:01,722
Ты сражался
за свой народ, а я – за свой,
1054
01:27:01,805 --> 01:27:05,309
в то время как мы должны были
объединить силы против зла.
1055
01:27:08,937 --> 01:27:10,564
Для меня сражение не окончено.
1056
01:27:16,111 --> 01:27:18,197
Всем собраться!
1057
01:27:18,280 --> 01:27:19,114
Идите сюда.
1058
01:27:19,948 --> 01:27:21,909
Должен быть способ его остановить.
1059
01:27:21,992 --> 01:27:23,744
Слишком поздно.
1060
01:27:23,827 --> 01:27:26,246
Ключ уже активирован.
1061
01:27:26,330 --> 01:27:28,749
В нём больше энергии,
чем в сверхновой звезде.
1062
01:27:28,832 --> 01:27:31,752
Любое вмешательство
вызовет мощный взрыв.
1063
01:27:32,920 --> 01:27:34,671
Остановить процесс можно только
1064
01:27:34,755 --> 01:27:38,133
с помощью
давно установленного кода доступа.
1065
01:27:38,217 --> 01:27:40,135
Отлично, что за код?
1066
01:27:40,219 --> 01:27:42,179
Код был разделен, как и сам ключ.
1067
01:27:42,262 --> 01:27:46,600
К сожалению,
половина кода погибла вместе с Эйрэйзор.
1068
01:27:46,683 --> 01:27:48,352
Нет, он у меня.
1069
01:27:48,435 --> 01:27:51,355
На статуэтке
с ее половиной ключа были символы,
1070
01:27:51,438 --> 01:27:54,024
и похожие я нашла в пещере,
где вы прятали свою часть.
1071
01:27:54,107 --> 01:27:57,152
Вместе они должны дать код доступа.
1072
01:27:58,153 --> 01:27:59,780
Так у нас есть шанс?
1073
01:28:00,280 --> 01:28:01,532
Очень маленький.
1074
01:28:01,615 --> 01:28:06,286
А большего нам и не надо.
Веди нас, Праймал.
1075
01:28:09,248 --> 01:28:10,249
Хорошо.
1076
01:28:11,208 --> 01:28:12,334
Действуем быстро.
1077
01:28:12,417 --> 01:28:16,129
Скоро портал станет достаточно широким,
чтобы впустить Юникрона.
1078
01:28:16,755 --> 01:28:19,466
Внутри моста и вокруг него есть тоннели.
1079
01:28:19,550 --> 01:28:21,802
Они слишком узкие для максимала, но…
1080
01:28:21,885 --> 01:28:23,637
Но не для человека.
1081
01:28:23,720 --> 01:28:26,723
Если Ноах и Елена доберутся
до центральной антенны,
1082
01:28:27,349 --> 01:28:29,852
они смогут вырубить ее с помощью кода,
1083
01:28:29,935 --> 01:28:31,770
забрать Ключ Транспортации
1084
01:28:32,688 --> 01:28:36,567
и закрыть портал прежде чем
Юникрон войдет в нашу атмосферу.
1085
01:28:36,650 --> 01:28:38,861
Но Скордж следит за каждым нашим шагом.
1086
01:28:38,944 --> 01:28:41,280
Он пойдет на всё,
чтобы мы не получили ключ.
1087
01:28:41,363 --> 01:28:43,490
Мы бросим ему вызов.
1088
01:28:43,574 --> 01:28:48,161
Автоботы и максималы
вместе захватят мост
1089
01:28:48,245 --> 01:28:50,873
и выманят Скорджа на поле боя.
1090
01:28:50,956 --> 01:28:53,750
А мы в это время
проскользнем через черный ход.
1091
01:28:57,045 --> 01:28:59,047
Похоже, мы все умрем.
1092
01:29:00,883 --> 01:29:02,843
Пусть так,
1093
01:29:02,926 --> 01:29:05,512
но мы умрем сражаясь.
1094
01:29:05,596 --> 01:29:07,514
Все как один.
1095
01:29:19,776 --> 01:29:23,405
Этот мир твой, повелитель.
1096
01:29:24,406 --> 01:29:25,616
Скордж,
1097
01:29:26,325 --> 01:29:27,534
они вернулись.
1098
01:29:34,833 --> 01:29:36,752
Прайм.
1099
01:29:38,253 --> 01:29:39,922
Охраняйте ключ.
1100
01:29:40,005 --> 01:29:42,216
Не пускайте их на мост.
1101
01:30:02,778 --> 01:30:04,112
Максималы!
1102
01:30:04,196 --> 01:30:05,405
Автоботы!
1103
01:30:05,989 --> 01:30:07,241
- В атаку!
- В атаку!
1104
01:30:18,752 --> 01:30:21,964
Райнокс, Читор, покажите максимум!
1105
01:30:45,529 --> 01:30:47,406
По крайней мере,
пехота заглотила наживку.
1106
01:30:47,489 --> 01:30:49,533
Да, но не Скордж. Он охраняет ключ.
1107
01:30:49,616 --> 01:30:50,450
Так.
1108
01:30:51,118 --> 01:30:53,912
Этот тоннель ведет
к основанию приборной панели.
1109
01:30:53,996 --> 01:30:57,249
- Хватайте ключ и сматывайтесь.
- А ты чем займешься?
1110
01:30:57,332 --> 01:30:59,376
Я отвлеку Скорджа.
1111
01:30:59,459 --> 01:31:01,086
Тебе не справиться с ним одному.
1112
01:31:01,170 --> 01:31:03,672
Расслабься. Я же Мираж, помнишь?
1113
01:31:04,256 --> 01:31:05,090
Эй.
1114
01:31:41,168 --> 01:31:43,003
Раз, два три!
1115
01:31:43,504 --> 01:31:44,755
Вот так!
1116
01:31:46,840 --> 01:31:47,966
Надо спешить.
1117
01:31:53,514 --> 01:31:54,515
В укрытие!
1118
01:31:56,225 --> 01:31:58,393
Я жажду настоящего сражения!
1119
01:32:01,063 --> 01:32:03,440
Хочешь сражения? Сейчас получишь.
1120
01:32:18,205 --> 01:32:19,665
Это был мой противник.
1121
01:32:21,792 --> 01:32:22,793
Не-а!
1122
01:32:23,544 --> 01:32:24,545
Промазал!
1123
01:32:28,298 --> 01:32:29,842
Ноах, бегом к ключу!
1124
01:32:29,925 --> 01:32:30,843
Мираж!
1125
01:32:31,593 --> 01:32:33,887
Что тут у нас?
1126
01:32:34,930 --> 01:32:35,889
Елена, беги!
1127
01:32:40,310 --> 01:32:43,564
Смело, но бесполезно.
1128
01:32:47,276 --> 01:32:49,486
Не трожь моего кореша!
1129
01:33:12,509 --> 01:33:13,510
Мираж.
1130
01:33:19,183 --> 01:33:22,227
Никто и не вспомнит
об этой жалкой планетке.
1131
01:33:23,645 --> 01:33:26,565
И никто не вспомнит о вас.
1132
01:33:30,861 --> 01:33:32,279
Мираж, что ты делаешь?
1133
01:33:32,362 --> 01:33:34,323
Выполняю обещание.
1134
01:33:34,823 --> 01:33:35,866
Мираж, нет!
1135
01:33:35,949 --> 01:33:39,036
- Давай, поднимайся!
- Всё хорошо, Ноах.
1136
01:33:44,541 --> 01:33:45,876
Команда.
1137
01:33:48,212 --> 01:33:49,546
Команда.
1138
01:33:52,799 --> 01:33:53,634
Мираж!
1139
01:33:57,304 --> 01:33:58,305
Мираж?
1140
01:34:02,309 --> 01:34:03,310
Мираж.
1141
01:34:05,145 --> 01:34:06,480
Убей второго человека.
1142
01:34:44,184 --> 01:34:45,769
Юникрон.
1143
01:34:45,853 --> 01:34:47,938
Вы храбро сражались.
1144
01:34:48,564 --> 01:34:52,568
Но этот мир уже принадлежит мне.
1145
01:35:01,910 --> 01:35:03,537
Мы опоздали.
1146
01:35:12,796 --> 01:35:14,423
- Йоу!
- Эй!
1147
01:35:19,928 --> 01:35:21,054
Смотрите!
1148
01:35:34,443 --> 01:35:35,444
Эй, Наклз,
1149
01:35:36,236 --> 01:35:37,321
ты там?
1150
01:35:37,404 --> 01:35:38,405
Прием.
1151
01:35:39,406 --> 01:35:40,574
Эй, Соник.
1152
01:35:41,158 --> 01:35:43,243
- Крис!
- Ноах?
1153
01:35:43,827 --> 01:35:45,537
Что происходит?
1154
01:35:45,621 --> 01:35:47,164
Где Мираж?
1155
01:35:49,166 --> 01:35:50,667
Он больше не с нами.
1156
01:35:50,751 --> 01:35:51,793
Не с нами?
1157
01:35:55,672 --> 01:35:56,673
Нет.
1158
01:35:59,134 --> 01:36:00,427
Прости, Крис.
1159
01:36:08,393 --> 01:36:09,937
В этой битве мне не победить.
1160
01:36:10,938 --> 01:36:12,689
Но ты и не проиграешь, правда?
1161
01:36:13,273 --> 01:36:14,942
Если бы.
1162
01:36:15,776 --> 01:36:16,860
Но я не могу.
1163
01:36:23,367 --> 01:36:24,868
Можешь.
1164
01:36:27,329 --> 01:36:28,330
Нет.
1165
01:36:29,748 --> 01:36:31,250
Братишка, я не ты.
1166
01:36:32,292 --> 01:36:33,460
Я ненавижу свою болезнь.
1167
01:36:33,544 --> 01:36:34,878
Но когда я хочу сдаться,
1168
01:36:34,962 --> 01:36:37,506
ты всегда говоришь мне не отступать.
1169
01:36:38,173 --> 01:36:39,591
Сейчас моя очередь.
1170
01:36:40,175 --> 01:36:41,468
Не отступай, Ноах.
1171
01:36:43,387 --> 01:36:46,807
Ты думаешь, ты никто.
Но я не знаю никого сильнее тебя.
1172
01:36:48,475 --> 01:36:50,269
Вы такие милые.
1173
01:36:51,228 --> 01:36:52,187
Мираж?
1174
01:36:53,021 --> 01:36:54,064
Ты жив!
1175
01:36:55,232 --> 01:36:56,692
Да, но…
1176
01:36:57,526 --> 01:36:59,653
Чур, ты за рулем.
1177
01:37:10,664 --> 01:37:11,915
У тебя получится.
1178
01:37:17,087 --> 01:37:18,922
Потому что ты мой брат.
1179
01:37:19,006 --> 01:37:21,884
Ты Ноах Диаз, Уилсон-авеню,
1180
01:37:23,302 --> 01:37:25,387
квартира 2-си, Бруклин, Нью-Йорк.
1181
01:37:29,057 --> 01:37:30,851
Никаких имен в эфире.
1182
01:37:31,852 --> 01:37:32,853
Забудь об этом.
1183
01:37:33,604 --> 01:37:34,897
Покажи им, кто ты.
1184
01:37:39,484 --> 01:37:41,111
Эй, Скордж!
1185
01:37:46,033 --> 01:37:47,159
Помнишь меня?
1186
01:38:08,722 --> 01:38:11,683
Думаешь,
что справишься со мной в одиночку?
1187
01:38:14,811 --> 01:38:17,064
Он не один.
1188
01:39:03,151 --> 01:39:05,070
Чтоб я еще когда из Бруклина уехала.
1189
01:39:18,792 --> 01:39:20,377
Энергон.
1190
01:39:50,073 --> 01:39:51,033
Прайм!
1191
01:39:54,244 --> 01:39:55,245
Ноах!
1192
01:40:12,304 --> 01:40:15,557
Вы, людишки,
начинаете здорово раздражать.
1193
01:40:49,800 --> 01:40:50,926
Бамблби!
1194
01:40:55,722 --> 01:40:57,140
Опять ты.
1195
01:40:57,224 --> 01:40:59,393
Не стоило тебе воскресать.
1196
01:41:21,290 --> 01:41:24,042
Я пришел сюда драть задницы.
1197
01:41:24,126 --> 01:41:25,419
Рад снова видеть тебя.
1198
01:41:26,003 --> 01:41:27,421
Все на защиту моста!
1199
01:41:27,504 --> 01:41:30,215
Елена, вырубай!
1200
01:41:36,430 --> 01:41:38,140
Ее нужно прикрыть!
1201
01:41:38,223 --> 01:41:39,683
Мы расчистим путь.
1202
01:41:43,228 --> 01:41:44,688
Вот это я понимаю.
1203
01:41:45,522 --> 01:41:48,150
Ввести код доступа. Ничего сложного.
1204
01:41:52,070 --> 01:41:53,655
Да вы издеваетесь.
1205
01:41:59,578 --> 01:42:01,705
Только ты и я, Скордж.
1206
01:42:06,376 --> 01:42:09,463
Покончим с этим раз и навсегда.
1207
01:42:10,130 --> 01:42:12,049
Господин, нужно подкрепление!
1208
01:42:33,320 --> 01:42:34,613
Я смогу.
1209
01:42:34,696 --> 01:42:36,031
Давай, Бамблби!
1210
01:42:44,039 --> 01:42:46,041
Поздоровайся с моим маленьким другом!
1211
01:43:09,523 --> 01:43:10,858
Поторопись!
1212
01:43:11,608 --> 01:43:12,609
Последний символ.
1213
01:43:14,319 --> 01:43:16,238
Сдохните, уродливые сукины…
1214
01:43:52,441 --> 01:43:56,028
Юникрон никогда не получит этот мир!
1215
01:44:03,619 --> 01:44:04,661
Ты это сделала!
1216
01:44:04,745 --> 01:44:06,205
Это Бруклин, детка!
1217
01:44:06,288 --> 01:44:08,290
Нет!
1218
01:44:08,874 --> 01:44:11,001
Победа будет за Юникроном!
1219
01:44:11,084 --> 01:44:12,419
Елена!
1220
01:44:16,131 --> 01:44:18,133
Я сыт по горло!
1221
01:44:21,428 --> 01:44:24,515
Сейчас ты познаешь истинную силу Прайма!
1222
01:44:28,477 --> 01:44:31,563
Это принадлежит моему другу.
1223
01:44:44,743 --> 01:44:45,577
Панель.
1224
01:44:46,495 --> 01:44:47,788
Она уничтожена.
1225
01:44:48,747 --> 01:44:49,998
Я не могу это остановить.
1226
01:44:51,500 --> 01:44:54,002
Автоботы, максималы,
1227
01:44:54,086 --> 01:44:55,629
отступайте в безопасное место.
1228
01:44:55,712 --> 01:44:58,757
Я сам уничтожу ключ.
1229
01:44:58,841 --> 01:45:00,425
Прайм, нет!
1230
01:45:00,509 --> 01:45:02,052
Должен быть другой выход.
1231
01:45:02,135 --> 01:45:03,971
Бамблби, защити их.
1232
01:45:12,688 --> 01:45:16,525
Твоя жертва укрепит нашу клятву.
1233
01:45:17,276 --> 01:45:20,070
Спасибо, друзья.
1234
01:45:25,784 --> 01:45:26,785
Бамблби!
1235
01:45:27,578 --> 01:45:29,288
Мы не можем его бросить!
1236
01:45:36,170 --> 01:45:38,172
Все за мной!
1237
01:45:50,184 --> 01:45:51,852
Не надо, Прайм.
1238
01:45:51,935 --> 01:45:54,271
Я дам тебе всё, что захочешь.
1239
01:45:55,022 --> 01:45:56,565
Тогда умри.
1240
01:46:34,895 --> 01:46:36,021
Ноах.
1241
01:46:36,104 --> 01:46:37,481
Я тебя держу.
1242
01:46:48,742 --> 01:46:50,285
Отпусти меня, Ноах.
1243
01:46:50,369 --> 01:46:51,370
Спасайся сам.
1244
01:46:53,580 --> 01:46:55,415
До победного конца.
1245
01:47:16,061 --> 01:47:17,938
До победного конца.
1246
01:47:30,617 --> 01:47:31,869
Поторопись, Прайм!
1247
01:47:59,396 --> 01:48:00,772
Да, детка!
1248
01:48:31,386 --> 01:48:33,430
Юникрон мертв?
1249
01:48:34,056 --> 01:48:36,475
В ловушке, но не мертв.
1250
01:48:37,142 --> 01:48:39,645
Зло нельзя победить полностью.
1251
01:48:40,646 --> 01:48:42,147
Он может вернуться.
1252
01:48:42,231 --> 01:48:44,107
Пусть попробует.
1253
01:48:44,191 --> 01:48:47,277
Вместе мы уничтожим его
1254
01:48:47,361 --> 01:48:49,571
раз и навсегда.
1255
01:48:53,116 --> 01:48:55,452
Я Оптимус Прайм,
1256
01:48:55,536 --> 01:48:57,371
лидер автоботов.
1257
01:48:58,163 --> 01:49:00,541
Мы утратили Ключ Транспортации
1258
01:49:00,624 --> 01:49:03,460
и теперь никогда не вернемся домой.
1259
01:49:06,713 --> 01:49:09,091
Но у нас появился союзник
1260
01:49:09,174 --> 01:49:12,636
в борьбе против сил зла.
1261
01:49:12,719 --> 01:49:17,724
Сил слишком могущественных,
чтобы сражаться с ними в одиночку.
1262
01:49:18,517 --> 01:49:22,563
Вместе у нас появился шанс.
1263
01:49:30,529 --> 01:49:32,531
{\an8}ЗАГАДОЧНЫЙ УРАГАН В ЗАПАДНОМ ПОЛУШАРИИ
1264
01:49:32,614 --> 01:49:34,116
{\an8}Я Ноах Диас.
1265
01:49:34,992 --> 01:49:36,577
{\an8}Что вам нужно знать обо мне?
1266
01:49:37,244 --> 01:49:38,996
Я вырос в Бруклине.
1267
01:49:39,830 --> 01:49:42,207
Мой младший брат зовет меня Соником.
1268
01:49:42,291 --> 01:49:45,544
И если для спасения тех,
кого я люблю, нужно спасти вселенную,
1269
01:49:45,627 --> 01:49:47,462
я это сделаю.
1270
01:50:18,368 --> 01:50:19,661
Добрый день, сэр.
1271
01:50:20,579 --> 01:50:23,207
Ноах Диаз,
у меня назначено собеседование.
1272
01:50:23,290 --> 01:50:24,625
Я передам, что вы здесь.
1273
01:50:27,002 --> 01:50:28,712
Сегодня в гостях у «60 минут»
1274
01:50:28,795 --> 01:50:31,548
Елена Уоллес,
1275
01:50:31,632 --> 01:50:34,510
которая недавно
обнаружила подземный храм
1276
01:50:34,593 --> 01:50:39,348
{\an8}с сетью катакомб, построенный
в пятом тысячелетии до нашей эры.
1277
01:50:39,431 --> 01:50:42,434
{\an8}Я никогда не думала,
что совершу открытие такой важности.
1278
01:50:43,101 --> 01:50:45,854
{\an8}Это воплощение моей мечты.
1279
01:50:47,105 --> 01:50:48,732
Это Бруклин, детка.
1280
01:50:50,192 --> 01:50:51,735
- Вас ожидают.
- Спасибо, сэр.
1281
01:50:51,818 --> 01:50:52,861
Лифт в конце коридора.
1282
01:50:58,033 --> 01:51:00,369
Расскажите о ваших сильных сторонах.
1283
01:51:00,452 --> 01:51:02,663
Я прекрасно разбираюсь в электронике,
1284
01:51:02,746 --> 01:51:06,083
а также активно развивал
навыки командной работы.
1285
01:51:08,085 --> 01:51:09,294
В самом деле?
1286
01:51:09,378 --> 01:51:11,713
Буду с вами откровенен.
1287
01:51:13,549 --> 01:51:15,008
Резюме у вас так себе.
1288
01:51:15,092 --> 01:51:17,636
Ну, недавно я работал
1289
01:51:18,470 --> 01:51:20,556
на международном проекте.
1290
01:51:20,639 --> 01:51:21,974
Что за проект?
1291
01:51:24,518 --> 01:51:28,856
- Кажется, здесь он не указан.
- Это был краткосрочный контракт.
1292
01:51:28,939 --> 01:51:32,651
Что ж, прекрасно. Расскажите подробнее.
1293
01:51:36,822 --> 01:51:38,907
Я был в Южной Америке.
1294
01:51:38,991 --> 01:51:40,617
Подтянул свой испанский.
1295
01:51:40,701 --> 01:51:42,452
Мама была очень рада.
1296
01:51:42,536 --> 01:51:44,496
Вы же знаете, какие они, мамы.
1297
01:51:45,789 --> 01:51:47,416
Но когда я там был, честное слово,
1298
01:51:47,499 --> 01:51:50,335
я работал не покладая рук,
вообще без продыха.
1299
01:51:51,420 --> 01:51:54,173
Как жаль.
Я слышал, в Перу прекрасные рестораны.
1300
01:51:56,925 --> 01:51:59,178
Я ничего не говорил про Перу.
1301
01:51:59,261 --> 01:52:01,513
Но вы там были, верно?
1302
01:52:01,597 --> 01:52:03,390
- Я был…
- В Куско?
1303
01:52:04,057 --> 01:52:07,019
Вы там были с Еленой
1304
01:52:07,644 --> 01:52:11,273
и вашими, скажем так, друзьями?
1305
01:52:16,695 --> 01:52:18,238
Что здесь происходит?
1306
01:52:18,780 --> 01:52:21,200
Мы всё о вас знаем, мистер Диаз.
1307
01:52:21,283 --> 01:52:24,786
Кто вы? ЦРУ, ФБР или…
1308
01:52:24,870 --> 01:52:27,623
Мы секретная
правительственная организация.
1309
01:52:27,706 --> 01:52:29,666
Под полным прикрытием.
1310
01:52:29,750 --> 01:52:31,418
Занимаемся глобальными угрозами.
1311
01:52:31,502 --> 01:52:34,421
Катастрофы планетарного масштаба,
всё в этом роде.
1312
01:52:35,005 --> 01:52:37,508
Сейчас идет война,
1313
01:52:37,591 --> 01:52:39,801
и мы просим вас
присоединиться к сражению.
1314
01:52:39,885 --> 01:52:41,553
Вас и всю вашу команду.
1315
01:52:42,429 --> 01:52:43,514
Вы меня поняли.
1316
01:52:44,932 --> 01:52:45,974
Больших ребят.
1317
01:52:46,058 --> 01:52:48,101
Без понятия, о чём вы.
1318
01:52:49,728 --> 01:52:51,480
Хороший ответ.
1319
01:52:51,563 --> 01:52:52,981
Ладно.
1320
01:52:53,065 --> 01:52:55,692
В любом случае имейте в виду,
1321
01:52:55,776 --> 01:52:58,445
что благодарностей
от народа у вас не будет,
1322
01:52:58,529 --> 01:53:00,906
зато мы полностью оплатим лечение Криса.
1323
01:53:01,406 --> 01:53:02,282
Любые расходы.
1324
01:53:02,366 --> 01:53:06,745
С этого момента у него круглые сутки
есть доступ к лучшим врачам мира.
1325
01:53:06,828 --> 01:53:10,040
И эти врачи не задают вопросов
о платежеспособности пациентов.
1326
01:53:14,586 --> 01:53:17,005
Вы серьезно?
1327
01:53:17,089 --> 01:53:19,925
Ты спас мир.
Это меньшее, что мы можем сделать.
1328
01:53:20,008 --> 01:53:21,635
Не знаю, что и сказать.
1329
01:53:21,718 --> 01:53:22,803
Мы над этим поработаем.
1330
01:53:25,264 --> 01:53:27,182
С твоим братом всё будет в порядке.
1331
01:53:34,523 --> 01:53:36,149
Кстати, Крис был прав.
1332
01:53:45,868 --> 01:53:47,619
Никаких имен в эфире.
1333
01:53:49,955 --> 01:53:51,623
Ты нам очень пригодишься.
1334
01:53:52,207 --> 01:53:53,792
Просто подумай об этом.
1335
01:54:16,273 --> 01:54:17,566
{\an8}«Джи-Ай Джо»?
1336
01:54:55,354 --> 01:54:57,940
Давай, детка, не подведи.
1337
01:54:58,732 --> 01:55:00,108
Должно сработать.
1338
01:55:02,736 --> 01:55:03,987
Это?
1339
01:55:04,071 --> 01:55:07,574
Пустая трата
твоих навыков и моего опыта.
1340
01:55:07,658 --> 01:55:09,368
Как по мне – неплохо вышло.
1341
01:55:10,786 --> 01:55:15,499
Можем назвать это современным искусством
и загнать каким-нибудь богачам в СоХо.
1342
01:55:15,582 --> 01:55:17,835
- Я это не продам.
- Что?
1343
01:55:18,502 --> 01:55:19,503
Почему?
1344
01:55:20,963 --> 01:55:22,589
Из-за той ерунды с полицией?
1345
01:55:23,841 --> 01:55:26,593
Я же говорил, не кидал я тебя!
1346
01:55:26,677 --> 01:55:29,054
Я передал пас и думал,
что ты знаешь план.
1347
01:55:29,137 --> 01:55:32,558
Ладно, считай,
что я тебя кинул, хоть я и не кидал.
1348
01:55:32,641 --> 01:55:34,935
Но ради твоего спокойствия
скажем, что кинул.
1349
01:55:35,018 --> 01:55:37,020
Но я вбухал столько крови, пота и денег,
1350
01:55:37,104 --> 01:55:40,440
чтобы достать
тебе эти запчасти, что мы квиты.
1351
01:55:40,524 --> 01:55:41,525
Дело не в этом.
1352
01:55:42,359 --> 01:55:43,652
Это особенная тачка.
1353
01:55:44,278 --> 01:55:47,656
Это монстр Франкенштейна,
собранный из некондиции!
1354
01:55:47,739 --> 01:55:52,202
Спорим, она даже не заведется.
1355
01:55:54,413 --> 01:55:55,247
Спорим?
1356
01:55:57,291 --> 01:55:58,625
Эй, Мираж.
1357
01:56:09,678 --> 01:56:13,182
Да! Твой кореш вернулся!
1358
01:56:13,265 --> 01:56:15,517
Этот чувак сказал, я не заведусь!
1359
02:06:07,693 --> 02:06:09,987
{\an8}ПОСВЯЩАЕТСЯ БРАЙАНУ ГОЛДНЕРУ,
1360
02:06:10,070 --> 02:06:12,155
{\an8}СТРАСТНОМУ ТВОРЦУ И ВЕРНОМУ ДРУГУ,
1361
02:06:12,239 --> 02:06:14,658
{\an8}А ТАКЖЕ ВСЕМ АВТОБОТАМ И ЛЮДЯМ.
1362
02:06:14,741 --> 02:06:17,160
{\an8}ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ
1363
02:06:17,244 --> 02:06:20,247
{\an8}ТАРИКА «РИКА» ДЖЕКСОНА
И ДАНКАНА ХЕНДЕРСОНА
1364
02:06:56,491 --> 02:06:58,493
Перевод субтитров: Данил Бикташев