1 00:00:56,723 --> 00:01:00,978 Существует легенда древнее, чем сама наша цивилизация. 2 00:01:01,061 --> 00:01:05,357 О жестоком боге, настолько огромном и могущественном, 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 что пищей для него служат целые планеты. 4 00:01:09,361 --> 00:01:11,780 Лишь немногие верили в эту легенду, 5 00:01:11,864 --> 00:01:16,994 пока мы не увидели Юникрона воочию. 6 00:01:40,642 --> 00:01:43,187 Но он желал не только поглотить нашу планету. 7 00:01:43,270 --> 00:01:45,898 Он пришел за величайшей из наших технологий – 8 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Ключом Транспортации. 9 00:01:49,026 --> 00:01:52,487 За ним он отправил своего самого сильного приспешника – 10 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Скорджа. 11 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 Враг продолжает прибывать. Скоро здесь станет опасно. 12 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 Ключ у нас? 13 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 Забери его и надежно спрячь. 14 00:02:53,423 --> 00:02:56,218 Он не должен попасть в руки Юникрона. 15 00:02:56,301 --> 00:02:58,929 Эплинк, мы можем дать ему отпор. 16 00:02:59,012 --> 00:03:02,850 Нет. Самое главное – защитить Ключ Транспортации. 17 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Используй его, чтобы сбежать. 18 00:03:05,060 --> 00:03:06,812 А как же ты? 19 00:03:08,021 --> 00:03:11,692 Я его задержу. Выиграю для вас время. 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Я остаюсь с тобой. 21 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Это моя битва. 22 00:03:15,904 --> 00:03:19,324 Если Юникрон получит ключ, 23 00:03:20,075 --> 00:03:22,452 он откроет портал сквозь пространство и время 24 00:03:22,536 --> 00:03:25,205 и разрушит бесконечное количество миров. 25 00:03:25,789 --> 00:03:31,211 Настал твой черед возглавить максималов, Оптимус Праймал. 26 00:03:53,192 --> 00:03:57,362 Стало быть, ты – величайший воин этой планеты. 27 00:03:59,948 --> 00:04:03,952 У вас прекрасный мир, 28 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 наполненный изобилием жизни. 29 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Очень аппетитно. 30 00:04:15,631 --> 00:04:17,925 Мой господин как раз проголодался. 31 00:04:18,007 --> 00:04:20,427 Отдай мне Ключ Транспортации, 32 00:04:20,511 --> 00:04:23,847 и он пощадит твою планету. 33 00:04:23,931 --> 00:04:27,392 Мы скорее умрем, чем позволим ему попасть на другие планеты. 34 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 Тогда готовьтесь к смерти. 35 00:04:46,787 --> 00:04:50,374 Преимущества служения всемогущему Юникрону. 36 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 Жизнь вас ничему не учит. 37 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Ты опоздал, Скордж. 38 00:04:59,049 --> 00:05:02,803 Твой хозяин навсегда застрянет в этой галактике. 39 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Нет! 40 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 В память о его жертве мы клянемся 41 00:05:18,360 --> 00:05:22,155 сохранить ключ любой ценой. 42 00:05:30,956 --> 00:05:35,502 Ты позволил им сбежать с Ключом Транспортации. 43 00:05:36,461 --> 00:05:40,716 Обыщи всю вселенную и найди, куда ушли максималы. 44 00:05:40,799 --> 00:05:45,804 Добудь ключ и с его помощью перенеси меня к себе. 45 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 Да, господин. 46 00:05:47,973 --> 00:05:50,642 Когда я получу ключ, 47 00:05:50,726 --> 00:05:54,188 вся вселенная покорится мне. 48 00:06:13,165 --> 00:06:16,668 ТРАНСФОРМЕРЫ ВОСХОЖДЕНИЕ ЗВЕРОБОТОВ 49 00:06:18,170 --> 00:06:22,966 {\an8}1994 год 50 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Давай же, детка. 51 00:06:56,750 --> 00:06:58,961 Покажи мне деньги. 52 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 Вот так. 53 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 Так-то лучше. 54 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Йоу, Соник. Завтрак готов? 55 00:07:08,846 --> 00:07:10,681 Крис, я тебе не дворецкий. 56 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 Чувак, никаких имен в эфире. 57 00:07:13,517 --> 00:07:14,685 Я Тэйлз. 58 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 О, прости, 59 00:07:16,812 --> 00:07:21,733 Кристофер Диаз, Бруклин, Уилсон-авеню, дом 974, квартира 2-си. 60 00:07:21,817 --> 00:07:23,694 Никаких имен. Нас прослушивают. 61 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Секретным службам плевать на нас, Тэйлз. 62 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Дуй сюда, пока завтрак не остыл. 63 00:07:29,533 --> 00:07:31,368 Они ничего не теряют. 64 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Я погладила твою рубашку. 65 00:07:32,828 --> 00:07:35,330 - Я ее уже гладил. - Так же, как яйца готовил? 66 00:07:35,414 --> 00:07:38,083 В смысле? Они просто приправлены. 67 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Да ладно. 68 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Ешь, брат. 69 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 Не могу пройти Боузера. 70 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 И тебе доброе утро. 71 00:07:45,757 --> 00:07:47,551 Выпей и прими лекарство. 72 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 - Весь стакан. - Ладно. 73 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 Ты его точно отвезешь? 74 00:07:51,305 --> 00:07:53,807 Да, больница по пути, и время у меня есть. 75 00:07:53,891 --> 00:07:58,353 Если та администраторша заговорит про оплату счетов, 76 00:07:58,437 --> 00:08:01,815 скажи, что у нас всё под контролем. 77 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 Скажу. И теперь я смогу помогать с оплатой. 78 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 Удачи на собеседовании. 79 00:08:08,322 --> 00:08:11,992 Не забывай смеяться над их шутками. Белые ведутся на эту хрень. 80 00:08:12,075 --> 00:08:14,453 - Мам, следи за языком. - Ладно. 81 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 У меня сегодня урок, буду поздно. 82 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 Люблю тебя. 83 00:08:19,249 --> 00:08:21,043 Давай быстрее, нам нужно в город. 84 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 Эй, постой. 85 00:08:27,716 --> 00:08:29,301 Опять рука болит? 86 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Нет, всё нормально. 87 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 Покажи. 88 00:08:36,475 --> 00:08:37,808 Крис. 89 00:08:41,522 --> 00:08:42,898 Она отекла. 90 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 Серповидные клетки опять блокируют кровоток. 91 00:08:46,318 --> 00:08:48,779 - Давно это началось? - Пару дней назад. 92 00:08:50,405 --> 00:08:53,325 Я же просил говорить мне, если это случится. 93 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Ты сражаешься в одиночку или мы вместе? 94 00:08:57,829 --> 00:08:59,039 Вместе. 95 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Команда? 96 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Команда. 97 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 Два за десятку. Хорош трогать всё подряд. 98 00:09:12,636 --> 00:09:13,887 Только не это. 99 00:09:14,471 --> 00:09:16,098 Крис, опять твой чувак 100 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 выглядит как офисный ботан. 101 00:09:17,933 --> 00:09:19,226 Я сделал что мог. 102 00:09:19,810 --> 00:09:21,728 Забей, брат. Вот, зацени. 103 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Братишка! 104 00:09:24,857 --> 00:09:27,901 Начни уже использовать мозги, чтобы поднимать реальные бабки. 105 00:09:27,985 --> 00:09:29,987 Сказал чувак, у которого нет кабельного. 106 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 «Сказал чувак, у которого…» 107 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Это мой осознанный выбор. 108 00:09:33,657 --> 00:09:37,494 Мой личный протест против вампиров современного капитализма! 109 00:09:38,412 --> 00:09:40,747 Удачи на собеседовании в этом позорном прикиде! 110 00:10:05,105 --> 00:10:07,191 Я здесь, всем привет. 111 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 Неплохо, но у анкилозавра была броня. 112 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 Благодарю за терпение. 113 00:10:26,835 --> 00:10:28,212 Стажер! 114 00:10:28,295 --> 00:10:30,631 Я три сообщения кинула. А перезвонить? 115 00:10:30,714 --> 00:10:34,301 Если бы я остановилась для звонка, приехала бы еще позже. 116 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Здесь полиция. 117 00:10:36,803 --> 00:10:38,597 Они сорвали аукцион. 118 00:10:38,680 --> 00:10:41,308 Владелец утверждает, что предметы подлинные, 119 00:10:41,391 --> 00:10:43,852 но им нужно второе мнение. 120 00:10:45,395 --> 00:10:46,313 Хорошо. 121 00:10:49,733 --> 00:10:51,652 Набросок да Винчи подлинный. 122 00:10:51,735 --> 00:10:52,986 Картина – реплика. 123 00:10:53,070 --> 00:10:55,322 Оригинал в Лондонской национальной галерее. 124 00:10:56,823 --> 00:10:58,450 Римская ваза. 125 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 Ценная, но на безбедную старость не хватит. 126 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 {\an8}Греческая табличка с проклятиями была бы дорогой, но это подделка. 127 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Откуда ты знаешь? 128 00:11:10,254 --> 00:11:12,506 Видишь буквы? Латынь. 129 00:11:12,589 --> 00:11:14,174 Ее в то время еще не было. 130 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 Понятно. 131 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 Офицеры, я всё выяснила. 132 00:11:19,137 --> 00:11:22,099 Да Винчи – подлинник. 133 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 А ты откуда взялся? 134 00:11:49,084 --> 00:11:50,294 Что ты такое? 135 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 - Хорошая работа. - Да. 136 00:11:54,173 --> 00:11:57,551 - Откуда он? - Только что нашли в Судане. 137 00:11:57,634 --> 00:12:01,513 Парни говорят, это Гор, пятое тысячелетие до нашей эры, Нубия. 138 00:12:01,597 --> 00:12:04,433 Этот символ – точно не иероглиф. 139 00:12:04,516 --> 00:12:09,313 Если он так же экзотичен, как выглядит, обо мне напишут в «Минерве». 140 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Джилиан! 141 00:12:13,692 --> 00:12:16,320 Ну что, команда, приступим! 142 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 Повтори правила. 143 00:12:37,424 --> 00:12:38,926 Братишки важнее цыпочек. 144 00:12:41,803 --> 00:12:44,640 Не будь проблемой. Не ищи проблем. 145 00:12:44,723 --> 00:12:46,725 - А то у нас будут проблемы. - …проблемы. 146 00:12:46,808 --> 00:12:47,976 Я в курсе. 147 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Вернусь через минуту. 148 00:12:56,485 --> 00:12:57,653 Мистер Диаз? 149 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 Я знаю, мы задержались с оплатой… 150 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 На три месяца. 151 00:13:03,033 --> 00:13:05,160 Пополните счет или уводите брата. 152 00:13:05,244 --> 00:13:06,703 - Я говорила. - Я разберусь. 153 00:13:06,787 --> 00:13:09,206 - Дайте мне время. - Его примут в неотложке. 154 00:13:09,289 --> 00:13:11,792 Нет, если состояние не критическое. 155 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 - Мистер Диаз. - Ему 11! 156 00:13:14,503 --> 00:13:16,129 Ему 11 лет. 157 00:13:18,841 --> 00:13:20,425 Крис, мы уходим. 158 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 - Что случилось? - Потом расскажу, ладно? 159 00:13:24,888 --> 00:13:26,265 Пошли отсюда. 160 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Посиди здесь. 161 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 И ни с места! 162 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 После конференции с адвокатом Симпсона Говард Вайцман… 163 00:13:38,277 --> 00:13:39,528 - Я могу вам помочь? - Да. 164 00:13:39,611 --> 00:13:42,614 У меня собеседование с шефом по безопасности, мистером Бишопом. 165 00:13:42,698 --> 00:13:44,116 Я Ноах Диаз. 166 00:13:44,199 --> 00:13:46,910 - Собеседование отменили. - Это какая-то ошибка. 167 00:13:47,619 --> 00:13:48,787 Сам мистер Бишоп отменил. 168 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Мистер Бишоп! Извините! 169 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 Всё в порядке, Уолкер. 170 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 Это я, Ноах Диаз. 171 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 Ваш парень говорит, собеседование отменилось. 172 00:14:01,466 --> 00:14:02,759 Так и есть. 173 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Но по телефону вы сказали, что я идеально подхожу. 174 00:14:05,679 --> 00:14:07,055 Что это просто формальность. 175 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Так и было, но мне перезвонил твой бывший командир. 176 00:14:09,850 --> 00:14:13,270 Сказал, ты храбрый, спец в технологиях, но ненадежный. 177 00:14:13,353 --> 00:14:16,481 Тебе нельзя доверять. Вечно не о том думаешь. 178 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Сэр, я могу объяснить. 179 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 У меня обязательства перед семьей. Мой брат… 180 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 У тебя были обязательства перед армией США. 181 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Мистер Бишоп! Сэр! 182 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 Я готов к любой работе. Просто… 183 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 Мне нужен перерыв. 184 00:14:31,371 --> 00:14:35,667 Я не позволю кому-то вроде тебя разрушить всё, что я создал. 185 00:14:36,418 --> 00:14:37,878 Кому-то вроде меня? 186 00:14:43,258 --> 00:14:45,135 Вы ничего обо мне не знаете! 187 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 Я знаю, что ты не можешь работать в команде. 188 00:14:50,307 --> 00:14:51,433 Чёрт. 189 00:14:52,684 --> 00:14:53,685 Слушай. 190 00:14:53,769 --> 00:14:58,482 Супермен кучу собеседований провалил, пока не устроился в «Дэйли Плэнет». 191 00:14:58,565 --> 00:15:01,235 - Он не сдавался. - Я не Супермен, Крис. 192 00:15:01,318 --> 00:15:02,653 А жизнь – не комикс. 193 00:15:02,736 --> 00:15:05,364 Я просто говорю, что в следующий раз получится. 194 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 Следующего раза не будет. 195 00:15:07,533 --> 00:15:09,993 Никто нам не поможет. Мы сами по себе. 196 00:15:19,086 --> 00:15:20,254 Прости, братишка. 197 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Всё нормально. 198 00:15:22,589 --> 00:15:23,757 Нет, не нормально. 199 00:15:27,511 --> 00:15:28,762 Ничего не нормально. 200 00:15:36,186 --> 00:15:37,187 Знаешь что? 201 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Пошли. 202 00:15:41,859 --> 00:15:43,068 Иди без меня. 203 00:15:43,986 --> 00:15:46,196 Поднимайся, я попозже догоню. 204 00:15:51,285 --> 00:15:53,245 О чём ты там говорил? 205 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Конфетку будешь? 206 00:16:14,391 --> 00:16:16,602 Не хочу я никаких конфеток. 207 00:16:16,685 --> 00:16:18,437 Расслабься, чувак. 208 00:16:18,520 --> 00:16:20,606 Твой негатив влияет на мою ци. 209 00:16:20,689 --> 00:16:23,150 Я всё понимаю, сам в первый раз психовал. 210 00:16:23,233 --> 00:16:25,027 Попробуй дыхательные упражнения. 211 00:16:25,110 --> 00:16:26,111 Делай как я. 212 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 Чувак. 213 00:16:35,245 --> 00:16:37,789 Я просто никогда этого не делал. 214 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Я в курсе. 215 00:16:38,957 --> 00:16:40,667 Но эти богатенькие буратино 216 00:16:40,751 --> 00:16:44,505 каждый год жертвуют миллионы, чтобы договориться со своей совестью. 217 00:16:44,588 --> 00:16:48,175 Смотри на вещи шире. Мы им услугу оказываем. 218 00:16:49,009 --> 00:16:51,678 - Кушайте, не обляпайтесь! - Прекрати! 219 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 Ты что творишь? 220 00:16:52,846 --> 00:16:55,599 Они от этого не обеднеют. 221 00:16:55,682 --> 00:16:57,226 И это будет чертовски легко. 222 00:16:57,309 --> 00:16:59,728 Так чего сам не пойдешь и не сделаешь? 223 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 Потому что я мозг операции, братишка. 224 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 Давай, вставь эту штуку в ухо. 225 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 Чувак, серьезно? Ты ее хоть простерилизовал? 226 00:17:07,944 --> 00:17:09,404 Это последний тайм. 227 00:17:09,488 --> 00:17:12,199 У нас десять секунд, чтобы забить трехочковый. 228 00:17:13,867 --> 00:17:15,243 - Выкинь ты ее. - Чувак! 229 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 Дверью не хлоп… 230 00:17:24,377 --> 00:17:26,797 Я пошла на сбор средств. 231 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 - Что скажешь? - Неплохо. 232 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 Мы можем поговорить? 233 00:17:37,099 --> 00:17:38,934 Я провела исследование, 234 00:17:39,017 --> 00:17:42,104 и я не думаю, что это статуэтка Гора. 235 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Я даже уверена, что это не он. 236 00:17:44,398 --> 00:17:47,067 Парни сказали – пятое тысячелетие до нашей эры? 237 00:17:48,193 --> 00:17:49,570 Но нубийцы 238 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 впервые вступили в контакт с египтянами 239 00:17:51,738 --> 00:17:53,615 на 600 лет позже. 240 00:17:53,699 --> 00:17:55,117 Этот символ – не иероглиф. 241 00:17:55,200 --> 00:17:57,327 Я не думаю, что он из нашей части света. 242 00:17:57,411 --> 00:17:59,746 Это могут быть ацтеки или инки. 243 00:18:01,123 --> 00:18:04,501 Это не египетский бог. Это что-то совсем другое. 244 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Как увлекательно. 245 00:18:11,425 --> 00:18:12,676 Отдай это в глажку. 246 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Всё путем, чувак. 247 00:18:39,286 --> 00:18:40,579 Главное, дыши глубже. 248 00:18:41,163 --> 00:18:43,248 Вдох-выдох. 249 00:18:43,332 --> 00:18:45,083 Да замолчи уже. 250 00:18:45,167 --> 00:18:47,920 Ладно, усек. Ты не фанат поболтать. 251 00:18:48,003 --> 00:18:49,463 Но у меня для тебя кое-что есть. 252 00:18:54,343 --> 00:18:56,762 - Микстейп для ограбления? - Нет. 253 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 Микстейп для освобождения. 254 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Чувствуешь ритм? 255 00:19:13,612 --> 00:19:14,696 Ладно, проехали. 256 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 В той части здания сейчас никого не должно быть. 257 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Ты свободно протанцуешь к цели. 258 00:19:30,546 --> 00:19:32,756 Мимо, мозг операции. Тут толпа. 259 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 Ладно, божественная ошибка. 260 00:19:35,133 --> 00:19:36,927 Веди себя как босс. 261 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Чё как, брат? Давно не виделись. 262 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 Не выгляди подозрительно. 263 00:19:44,476 --> 00:19:47,145 Держи. Извини. Ты молодец, брат. 264 00:19:47,980 --> 00:19:50,399 Классные очки. Не знал, что ты их носишь. 265 00:19:50,482 --> 00:19:52,109 Ты там что, друзей заводишь? 266 00:20:00,909 --> 00:20:03,328 - Всё в ажуре? - Всё в процессе. 267 00:20:07,666 --> 00:20:09,126 Привет. 268 00:20:09,209 --> 00:20:10,878 Давай выясним, кто ты. 269 00:20:21,096 --> 00:20:23,140 Мой кореш сказал, она где-то сзади. 270 00:20:24,141 --> 00:20:25,142 Пару недель стоит. 271 00:20:26,268 --> 00:20:29,313 Серая такая, с… 272 00:20:29,396 --> 00:20:30,689 С синей полосой. 273 00:20:46,747 --> 00:20:49,124 Делай, как показывал братишка Рик. 274 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Вниз вдоль окна, 275 00:20:51,919 --> 00:20:53,045 пошеруди там. 276 00:20:53,962 --> 00:20:55,881 Нащупай задвижку и… 277 00:20:57,341 --> 00:20:58,550 Вот так. 278 00:20:58,634 --> 00:21:00,260 Давай делать бабки. 279 00:21:25,410 --> 00:21:26,912 Брат, что там у тебя? 280 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Я внутри. 281 00:21:28,080 --> 00:21:29,581 Больно не будет. 282 00:21:44,972 --> 00:21:47,140 Стой! 283 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 Нет! 284 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Я потеряю работу. 285 00:22:03,198 --> 00:22:04,700 Меня посадят. 286 00:22:22,009 --> 00:22:24,052 Это стопудово не нубийцы. 287 00:23:01,882 --> 00:23:04,134 Не может быть. 288 00:23:04,218 --> 00:23:07,471 Вызываю всех автоботов! 289 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 Йо-хо-хо, ублю… 290 00:23:15,103 --> 00:23:19,191 Прайм, это Арси. Здесь какая-то визуализация. Что это? 291 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 Путь домой. 292 00:23:26,657 --> 00:23:28,951 Вызываю всех автоботов! 293 00:23:29,034 --> 00:23:31,119 Вызываю всех автоботов! 294 00:23:35,666 --> 00:23:36,667 Что я делаю? 295 00:23:36,750 --> 00:23:37,918 Тут всё чисто, 296 00:23:38,001 --> 00:23:40,504 можешь выгонять эту красотку в любой момент. 297 00:23:40,587 --> 00:23:42,422 Я не могу. 298 00:23:42,506 --> 00:23:44,258 Не можешь водить механику или что? 299 00:23:44,341 --> 00:23:47,261 Нет, просто я не вор. 300 00:23:47,344 --> 00:23:49,429 Поздно для экзистенциального кризиса. 301 00:23:49,513 --> 00:23:51,515 Ты мог спрыгнуть, когда я предлагал конфетку. 302 00:23:51,598 --> 00:23:55,394 Чрезвычайная ситуация. Мираж, слышишь меня? В атаку! 303 00:23:55,477 --> 00:23:56,979 Это еще кто? 304 00:23:57,062 --> 00:24:00,190 Просто радио, брат. Машину глючит. Я выхожу. 305 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 Эй! 306 00:24:02,860 --> 00:24:05,612 Вот дерьмо. 307 00:24:05,696 --> 00:24:06,697 Эй, ты! 308 00:24:09,408 --> 00:24:11,034 Выйди из машины! 309 00:24:11,118 --> 00:24:13,871 Пытаюсь! Она сама завелась, клянусь! 310 00:24:13,954 --> 00:24:15,706 - Не открывается! - Выходи немедленно! 311 00:24:24,464 --> 00:24:26,383 Нет, стой! Что ты делаешь? 312 00:24:26,466 --> 00:24:27,634 Ноах, что там… 313 00:24:30,846 --> 00:24:32,264 Рик! 314 00:24:33,432 --> 00:24:35,225 Вот это высший класс! 315 00:24:36,518 --> 00:24:38,353 Машина сама едет! 316 00:24:40,564 --> 00:24:41,773 Ноах, ты в порядке? 317 00:24:41,857 --> 00:24:44,401 Не понимаю, что происходит! Не могу затормозить! 318 00:24:44,985 --> 00:24:46,945 Стой же ты! Почему не слушаешься? 319 00:24:47,029 --> 00:24:48,280 Ты скорость-то скинь. 320 00:24:48,363 --> 00:24:49,990 Это не я! Тачка одержимая! 321 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Нет. 322 00:24:51,158 --> 00:24:54,786 Ты просто на адреналине. Делай дыхательные упражнения. 323 00:24:56,246 --> 00:24:59,416 Не нужны мне упражнения! Она едет сама по себе! 324 00:25:01,084 --> 00:25:02,878 Твою мать. 325 00:25:02,961 --> 00:25:04,796 Рик, что делать? 326 00:25:05,380 --> 00:25:07,382 - Ноах, я тебя не слышу! - Рик! 327 00:25:07,466 --> 00:25:08,509 Ноах, я не слы… 328 00:25:10,928 --> 00:25:13,847 Нет, он не мог меня вот так бросить! 329 00:25:16,391 --> 00:25:18,477 - Тормози! - Помогите! 330 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Ты там как? 331 00:26:00,269 --> 00:26:01,311 Погнали! 332 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Гони! 333 00:26:16,827 --> 00:26:19,872 Давай на Вильямсбургский мост! 334 00:26:28,630 --> 00:26:31,341 У меня 10-37, серебристый «Порше». 335 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Серьезно, чувак? 336 00:26:40,267 --> 00:26:42,603 О, нет. 337 00:26:50,819 --> 00:26:52,404 Сделай что-нибудь, пожалуйста! 338 00:27:05,334 --> 00:27:06,710 Нет. 339 00:27:06,793 --> 00:27:08,795 Нет. 340 00:27:14,885 --> 00:27:16,386 Прием. 341 00:27:16,470 --> 00:27:18,430 - Мираж, ты меня слышишь? - Что? 342 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Мираж. 343 00:27:54,508 --> 00:27:56,760 Эй, притормози! 344 00:28:10,148 --> 00:28:11,817 Это было круто! 345 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 Аж масло в висках застучало! 346 00:28:15,821 --> 00:28:19,241 Я вечность взаперти сидел. Передать не могу, как надоело. 347 00:28:19,324 --> 00:28:21,326 «Мираж, не высовывайся!» 348 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 «Мираж, не привлекай внимания!» 349 00:28:24,496 --> 00:28:29,418 «Мираж, "Большой" – это просто фильм, тебе не стать настоящим мальчиком!» 350 00:28:29,501 --> 00:28:31,670 Это было прикольно, чувак. Ты прикольный. 351 00:28:32,296 --> 00:28:35,799 Точняк. Для тебя это, наверное, перебор. 352 00:28:37,843 --> 00:28:40,804 - Назад! - Эй, откуда столько агрессии? 353 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Я думал, погоня нас сблизила. 354 00:28:43,015 --> 00:28:44,641 Ты правда меня стукнешь? 355 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Возможно. 356 00:28:45,934 --> 00:28:47,144 А если так? 357 00:28:52,691 --> 00:28:55,027 А ты отважный. Мне нравится. 358 00:28:55,110 --> 00:28:56,570 Еще как нравится. 359 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Что ты такое? 360 00:28:58,363 --> 00:29:00,365 Одержимая тачка? 361 00:29:01,033 --> 00:29:03,952 Не, таких не бывает. Я пришелец. 362 00:29:04,036 --> 00:29:05,996 Как Альф? 363 00:29:06,079 --> 00:29:08,373 Альф? Этот мелкий шерстяной уродец? 364 00:29:08,457 --> 00:29:11,043 Посмотри на эту мордашку! Меня зовут Мираж. 365 00:29:13,545 --> 00:29:15,797 Давай кулачок. 366 00:29:15,881 --> 00:29:18,300 Ну же, стукнемся кулачками. 367 00:29:18,383 --> 00:29:20,302 Так-то лучше. Теперь мы кореша! 368 00:29:21,178 --> 00:29:23,430 Отлично. Вся банда в сборе. 369 00:29:23,514 --> 00:29:26,600 - Есть еще такие, как ты? - Как я? Нет. 370 00:29:26,683 --> 00:29:28,602 - Не кипишуй, а то размажут. - Что? 371 00:29:28,685 --> 00:29:30,646 Я бы на твоем месте трубу выкинул. 372 00:29:59,174 --> 00:30:02,094 Так, кто тут у нас? 373 00:30:06,682 --> 00:30:08,767 Мираж, что ты натворил? 374 00:30:10,185 --> 00:30:12,187 Ты привел человека? 375 00:30:12,271 --> 00:30:14,857 Оптимус, привет, классно выглядишь! 376 00:30:14,940 --> 00:30:16,441 Стой, у тебя новые диски? 377 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Тебе говорили не высовываться. 378 00:30:18,652 --> 00:30:20,821 Точно. Невероятное совпадение. 379 00:30:20,904 --> 00:30:25,158 Когда ты в своей манере завел песню «автоботы, в атаку», 380 00:30:25,242 --> 00:30:27,035 этот чувак уже сидел во мне. 381 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Но он норм, так что всё норм. 382 00:30:29,997 --> 00:30:30,831 Нет, не норм. 383 00:30:34,251 --> 00:30:36,170 Кто ты, человек? 384 00:30:36,753 --> 00:30:40,090 Никто. Я ничего не видел. Я и сейчас ничего не вижу. 385 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 Арси. 386 00:30:45,429 --> 00:30:47,556 Рядовой Ноах Диаз, ВС США. 387 00:30:47,639 --> 00:30:50,392 Много благодарностей. Специалист по электронике. 388 00:30:51,143 --> 00:30:52,519 Он солдат. 389 00:30:52,603 --> 00:30:54,897 Не похож он на солдата. 390 00:30:55,564 --> 00:30:57,357 Просто ты сам очень стремный. 391 00:30:58,901 --> 00:31:00,777 Простите, сэр. 392 00:31:00,861 --> 00:31:03,655 С твоей ошибкой разберемся потом. 393 00:31:06,450 --> 00:31:10,704 Тот энергетический всплеск был на частоте 4000 йотагерц, 394 00:31:10,787 --> 00:31:12,664 люди не могли его обнаружить. 395 00:31:12,748 --> 00:31:15,250 Я восстановила источник по остаткам энергии. 396 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 Невероятно. Он существует, и он здесь. 397 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 На что это я смотрю? 398 00:31:21,673 --> 00:31:23,717 Ключ Транспортации. 399 00:31:23,800 --> 00:31:26,261 Тысячи лет он считался утерянным. 400 00:31:27,137 --> 00:31:30,557 Раньше с его помощью открывали пространственно-временные порталы 401 00:31:30,641 --> 00:31:34,061 к планетам, богатым энергоном, в разных уголках вселенной. 402 00:31:34,144 --> 00:31:36,396 Планеты, богатые энергоном, как… 403 00:31:36,480 --> 00:31:37,940 Кибертрон. 404 00:31:38,023 --> 00:31:40,901 После семи долгих лет на Земле 405 00:31:40,984 --> 00:31:43,028 мы всё-таки нашли дорогу домой. 406 00:31:43,111 --> 00:31:44,947 Ну, Рик, попадешься ты мне. 407 00:31:45,030 --> 00:31:48,075 И где же этот трамс… транс… 408 00:31:48,158 --> 00:31:49,826 - Ключ Транспортации. - Спасибо. 409 00:31:49,910 --> 00:31:51,453 В музее на острове Эллис. 410 00:31:51,537 --> 00:31:54,039 Взорвем его и свалим по-быстрому! 411 00:31:54,122 --> 00:31:57,793 Нет, Бамблби, мы не будем ничего взрывать и красть. 412 00:31:57,876 --> 00:31:59,628 Люди объявят на нас охоту. 413 00:31:59,711 --> 00:32:02,089 Нужно тихо пробраться в музей. 414 00:32:08,387 --> 00:32:10,180 - Как насчет него? - Нет. 415 00:32:10,264 --> 00:32:11,598 Да ладно, чувак. 416 00:32:11,682 --> 00:32:13,851 Он может войти через крошечную дверь, 417 00:32:13,934 --> 00:32:16,478 взять ключ, оставить записку и спокойно выйти. 418 00:32:16,562 --> 00:32:18,105 Он идеальный кандидат. 419 00:32:18,188 --> 00:32:19,106 Что? 420 00:32:19,189 --> 00:32:21,567 Нет, это плохая идея. 421 00:32:21,650 --> 00:32:23,694 Согласен со здоровяком. 422 00:32:23,777 --> 00:32:26,822 С вами было весело, но… 423 00:32:26,905 --> 00:32:30,117 - Так, погодите. Расслабьтесь. - Мираж. 424 00:32:30,200 --> 00:32:32,244 Дайте мне с корешем перетереть. 425 00:32:32,327 --> 00:32:34,204 Не бросай меня с этими занудами. 426 00:32:34,288 --> 00:32:35,372 Мы же команда. 427 00:32:35,455 --> 00:32:37,332 Только время теряем. 428 00:32:37,416 --> 00:32:40,002 Я не буду грабить музей ради космических роботов. 429 00:32:40,085 --> 00:32:42,004 А ради нашей дружбы? 430 00:32:43,755 --> 00:32:45,382 Или… 431 00:32:45,465 --> 00:32:47,551 Ради денег? 432 00:32:47,634 --> 00:32:48,552 Да? 433 00:32:48,635 --> 00:32:51,805 Ты добудешь ключ, чтобы мы свалили с этого булыжника. 434 00:32:51,889 --> 00:32:54,099 Без обид, вообще райончик неплохой. 435 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 И я разрешу тебе продать меня. 436 00:32:57,686 --> 00:32:58,687 «Ламбо»? 437 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 «Феррари»? 438 00:33:01,440 --> 00:33:02,441 «Инди»? 439 00:33:03,901 --> 00:33:06,904 Ты получаешь бабки – я смываюсь. 440 00:33:06,987 --> 00:33:08,947 Я должен просто войти и выйти? 441 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Об остальном позаботимся мы. Клянусь. 442 00:33:11,950 --> 00:33:14,119 Взорваться мне на этом самом месте. 443 00:33:14,203 --> 00:33:16,455 В моей голове это звучало лучше. 444 00:33:18,415 --> 00:33:21,502 А здоровяк что скажет? Оптимал, или как там его. 445 00:33:21,585 --> 00:33:23,754 Беру его на себя. 446 00:33:23,837 --> 00:33:24,838 Всё норм? 447 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 Уломал! Он в деле! 448 00:33:37,434 --> 00:33:38,769 Неизвестные иероглифы Перу 449 00:33:56,119 --> 00:34:00,582 Значит, вы роботы и превращаетесь в тачки, хотя сами из дальнего космоса. 450 00:34:00,666 --> 00:34:03,335 Нашелся ключ, который открывает портал к вам домой. 451 00:34:03,418 --> 00:34:06,421 И вы это знаете, потому что в небе светит маяк, 452 00:34:06,505 --> 00:34:08,215 который люди увидеть не могут. 453 00:34:08,297 --> 00:34:11,009 - И что здесь не так? - Здесь всё не так. 454 00:34:11,092 --> 00:34:13,887 Знаешь, что не так? Марки Марк уходит из «Фанки Банч». 455 00:34:14,471 --> 00:34:16,974 Решил податься в актеры. Дичь какая-то. 456 00:34:17,056 --> 00:34:18,891 - При чём тут… - Куда катится мир? 457 00:34:19,768 --> 00:34:20,601 Пофиг. 458 00:34:21,186 --> 00:34:22,603 Я просто хочу получить деньги 459 00:34:22,688 --> 00:34:25,232 и убрать твоего босса с Земли, пока он всё не взорвал. 460 00:34:25,315 --> 00:34:28,318 Не принимай на свой счет. Он скучает по дому. 461 00:34:28,902 --> 00:34:31,864 И, кажется, винит себя за то, что мы здесь застряли. 462 00:34:32,406 --> 00:34:34,491 Земля для нас была перевалочной базой. 463 00:34:34,574 --> 00:34:37,995 Мы думали перегруппироваться и вернуться домой на войну. 464 00:34:38,704 --> 00:34:40,998 Прайм считает, что мы не улетели из-за него, 465 00:34:41,081 --> 00:34:43,333 и хочет в одиночку всё исправить. 466 00:34:44,168 --> 00:34:46,128 Команда, внимание. Впереди охрана. 467 00:34:46,210 --> 00:34:48,547 Отлично. Сейчас повеселимся. 468 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 Нет, чувак, не в таком виде. 469 00:34:51,007 --> 00:34:54,428 Превратись в вертолет, или в глиссер, или еще во что. 470 00:34:54,511 --> 00:34:56,763 Есть идея получше. 471 00:35:10,402 --> 00:35:11,653 И правда неплохо. 472 00:35:14,323 --> 00:35:16,408 Мне не нравится этот план. 473 00:35:16,491 --> 00:35:19,244 Да уж, Мираж славится умением вести себя тихо. 474 00:35:19,328 --> 00:35:21,496 Мираж хотя бы один из нас. 475 00:35:21,580 --> 00:35:23,916 Мы не должны полагаться на людей. 476 00:35:23,999 --> 00:35:25,334 Они мои друзья. 477 00:35:25,417 --> 00:35:29,505 Один из них был добр к тебе, Бамблби, но это не наш мир. 478 00:35:29,588 --> 00:35:32,508 Люди всегда защищают свои интересы. 479 00:35:32,591 --> 00:35:35,427 Мы можем доверять только нашему виду. 480 00:35:35,511 --> 00:35:37,721 Ты не можешь принять правду! 481 00:35:37,804 --> 00:35:41,600 Прекращай ездить в тот кинотеатр. 482 00:36:26,812 --> 00:36:29,314 Найтберд, просканируй остров. 483 00:36:30,274 --> 00:36:34,069 Наконец-то поиски близятся к завершению. 484 00:37:01,430 --> 00:37:02,431 Кто здесь? 485 00:37:19,156 --> 00:37:20,574 Чёрт. 486 00:37:27,706 --> 00:37:29,291 Вы в порядке? 487 00:37:29,374 --> 00:37:31,293 - Всё нормально? - Не подходи! 488 00:37:31,376 --> 00:37:33,170 Я думал, здесь никого не будет. 489 00:37:36,215 --> 00:37:37,466 Это же он. 490 00:37:41,428 --> 00:37:42,387 Кто ты? 491 00:37:43,430 --> 00:37:44,765 Я… 492 00:37:45,474 --> 00:37:46,475 Уборщик. 493 00:37:48,727 --> 00:37:50,145 Охрана! 494 00:37:50,229 --> 00:37:53,190 Нет, не нужно этого делать! Всё не так, как выглядит. 495 00:37:53,273 --> 00:37:55,400 То есть ты не крадешь музейные ценности? 496 00:37:55,901 --> 00:37:57,486 Ладно, всё так, как выглядит. 497 00:37:59,530 --> 00:38:00,531 Чёрт. 498 00:38:01,406 --> 00:38:04,618 Эй, это ведь даже не твое. 499 00:38:04,701 --> 00:38:06,912 - Нет! - Да стой ты! 500 00:38:07,621 --> 00:38:10,457 Успокойся и дай мне объяснить. 501 00:38:10,541 --> 00:38:11,542 Дай мне… 502 00:38:11,625 --> 00:38:13,252 Эта штука принадлежит… 503 00:38:15,671 --> 00:38:16,880 Ну, этим… 504 00:38:18,882 --> 00:38:23,470 Гигантским роботам из космоса. 505 00:38:24,221 --> 00:38:25,222 Серьезно? 506 00:38:25,305 --> 00:38:26,932 Слушай, она мне правда нужна. 507 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 Блин! 508 00:38:30,477 --> 00:38:31,562 Твою мать! 509 00:38:31,645 --> 00:38:34,815 Эй, что тут происходит? Не двигайтесь. 510 00:38:34,898 --> 00:38:36,275 Вы как раз вовремя. 511 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Ключ. 512 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 - А ты не соврал. - Нет. 513 00:39:12,519 --> 00:39:14,730 Но эти не со мной. 514 00:39:20,068 --> 00:39:23,238 Сорви плоть с их костей 515 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 и принеси мне ключ. 516 00:39:30,495 --> 00:39:31,496 Забирай. 517 00:39:42,216 --> 00:39:43,884 Народ, мы здесь не одни! 518 00:39:51,266 --> 00:39:53,894 Автоботы, защищайте ключ! 519 00:39:56,355 --> 00:39:57,272 Получай! 520 00:40:07,783 --> 00:40:09,785 Не так быстро! 521 00:40:14,581 --> 00:40:17,543 Они еще и летают? Да кто они такие? 522 00:40:28,428 --> 00:40:29,972 Не может быть. 523 00:40:30,055 --> 00:40:32,850 Люблю этот растерянный взгляд 524 00:40:32,933 --> 00:40:36,937 низшего существа, столкнувшегося с высшей силой. 525 00:40:46,530 --> 00:40:48,156 Что это за чертовщина? 526 00:40:49,700 --> 00:40:50,951 Ты в порядке? 527 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Не беги за мной! 528 00:40:56,164 --> 00:40:59,126 Я не бегу за тобой, я спасаюсь в том же направлении. 529 00:42:18,705 --> 00:42:19,706 Бежим! 530 00:42:20,582 --> 00:42:21,834 Скорее! 531 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Бежим! 532 00:42:34,179 --> 00:42:35,472 Давай! 533 00:42:44,189 --> 00:42:45,023 Осторожно! 534 00:42:47,067 --> 00:42:47,985 Спасибо. 535 00:42:54,575 --> 00:42:57,035 Скордж, я вижу ключ. 536 00:42:59,288 --> 00:43:01,290 Прайм, боюсь, мы не сдержим этих… 537 00:43:01,373 --> 00:43:03,250 Нет! 538 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 Господи, верните меня вниз! 539 00:43:07,921 --> 00:43:08,839 Страшно-то как! 540 00:43:10,215 --> 00:43:12,050 Круто, ты еще жив. 541 00:43:14,595 --> 00:43:15,596 Заберите ключ! 542 00:43:17,181 --> 00:43:18,348 Ноах, беги отсюда! 543 00:43:19,600 --> 00:43:21,727 Кыш с меня! Ненавижу пауков! 544 00:43:24,229 --> 00:43:27,149 - Бежим! - Как жить хочется! 545 00:43:30,986 --> 00:43:32,779 Скорее бегите отсюда! 546 00:43:40,579 --> 00:43:42,331 Куда же вы? 547 00:43:43,707 --> 00:43:44,917 Осторожно! 548 00:43:49,087 --> 00:43:50,172 Ключ! 549 00:43:55,677 --> 00:43:58,764 Надоели эти игры. Я сам его достану. 550 00:43:58,847 --> 00:44:00,766 Не в мою смену. 551 00:44:29,294 --> 00:44:31,713 Не бойтесь, людишки. 552 00:44:31,797 --> 00:44:35,008 Скоро всё закончится. 553 00:44:37,803 --> 00:44:40,097 И ты называешь себя Праймом. 554 00:44:40,722 --> 00:44:43,141 Праймусу должно быть стыдно за тебя. 555 00:44:56,488 --> 00:45:00,492 Надоели малявки, путающиеся под ногами. 556 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Бамблби! 557 00:45:03,954 --> 00:45:05,664 О, капитан! Мой капитан! 558 00:45:06,248 --> 00:45:07,332 Нет! 559 00:45:26,268 --> 00:45:27,686 Бамблби. 560 00:45:33,483 --> 00:45:36,403 Осталось добавить Прайма в мою коллекцию. 561 00:45:48,373 --> 00:45:50,167 Максималы. 562 00:45:50,250 --> 00:45:53,420 Хорошо. Наконец-то достойный противник. 563 00:45:53,504 --> 00:45:56,673 Нет. Мы получили то, за чем пришли. 564 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 Нет. 565 00:46:04,264 --> 00:46:07,893 Этого не может быть. 566 00:46:24,993 --> 00:46:27,538 Нам пора уходить. Следуйте за мной. 567 00:46:51,854 --> 00:46:56,066 Я во всём виноват. На его месте должен быть я. 568 00:46:57,276 --> 00:46:59,820 Соболезную вашей утрате. 569 00:46:59,903 --> 00:47:02,990 Без обид, дамочка, но вы вообще кто такая? 570 00:47:03,073 --> 00:47:05,951 Меня зовут Эйрэйзор. 571 00:47:06,535 --> 00:47:08,370 Я максимал. 572 00:47:08,453 --> 00:47:11,415 Воин из вашего прошлого и будущего. 573 00:47:11,498 --> 00:47:14,626 Точняк. Стало гораздо понятнее. 574 00:47:14,710 --> 00:47:18,589 Мы покинули родную планету накануне ее уничтожения. 575 00:47:18,672 --> 00:47:21,800 Мы искали убежища и укрылись здесь, на Земле. 576 00:47:21,884 --> 00:47:24,845 Ладно, ты максимал, вы все автоботы. 577 00:47:24,928 --> 00:47:26,847 А что за штуки на нас напали? 578 00:47:26,930 --> 00:47:28,056 Террорконы. 579 00:47:28,140 --> 00:47:30,767 Служители голодного темного бога, 580 00:47:30,851 --> 00:47:33,896 который пожирает миры, чтобы поддерживать в себе жизнь. 581 00:47:34,479 --> 00:47:36,023 Юникрон. 582 00:47:36,106 --> 00:47:39,735 Говоришь, этот Юникрон пожирает планеты, чтобы выжить? 583 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Да. 584 00:47:41,528 --> 00:47:44,114 И он наполняет своих слуг, например Скорджа, 585 00:47:44,198 --> 00:47:46,241 темной энергией, 586 00:47:46,325 --> 00:47:49,328 которая делает их практически неуязвимыми. 587 00:47:49,411 --> 00:47:52,497 Скордж безраздельно принадлежит Юникрону. 588 00:47:52,581 --> 00:47:56,168 Благодаря своей силе Юникрон владеет его душой. 589 00:47:57,002 --> 00:47:59,588 Пробудись, мой темный господин. 590 00:48:17,773 --> 00:48:19,483 Встань. 591 00:48:20,275 --> 00:48:22,986 Голод убивает меня. 592 00:48:23,070 --> 00:48:24,530 Что ты нашел? 593 00:48:24,613 --> 00:48:26,698 Избавление. 594 00:48:26,782 --> 00:48:31,453 Скоро ты снова сможешь пировать во всей галактике, господин. 595 00:48:32,955 --> 00:48:35,415 Я должен был сам забрать ключ. 596 00:48:35,499 --> 00:48:38,168 Я знал, что людям нельзя доверять. 597 00:48:38,252 --> 00:48:40,838 Погоди. Ты что, винишь меня? 598 00:48:40,921 --> 00:48:44,508 После того, как забыл рассказать о монстре, пожирающем планеты? 599 00:48:44,591 --> 00:48:46,885 Из-за тебя Юникрон использует ключ 600 00:48:46,969 --> 00:48:49,555 и сожрет все планеты во вселенной! 601 00:48:49,638 --> 00:48:51,723 В том числе мой родной мир. 602 00:48:51,807 --> 00:48:53,058 У него нет ключа. 603 00:48:53,141 --> 00:48:55,310 По крайней мере, целого. 604 00:48:55,394 --> 00:48:57,396 Глупец! 605 00:48:59,356 --> 00:49:02,526 - Это только половина ключа. - Умоляю! 606 00:49:02,609 --> 00:49:04,736 Максималы… 607 00:49:04,820 --> 00:49:06,655 Должно быть, они его разделили. 608 00:49:06,738 --> 00:49:08,490 Отговорки! 609 00:49:08,574 --> 00:49:10,117 Достань вторую часть ключа 610 00:49:10,200 --> 00:49:12,995 или пожалеешь, что не погиб вместе со своей планетой. 611 00:49:14,204 --> 00:49:17,708 Мы разбили ключ на две части из соображений безопасности. 612 00:49:17,791 --> 00:49:20,335 Затем разделились и скрылись. 613 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 Я не знаю, где вторая половина. 614 00:49:24,339 --> 00:49:28,010 Насколько мне известно, я последний представитель своего вида. 615 00:49:28,886 --> 00:49:30,470 Она в Перу. 616 00:49:30,554 --> 00:49:31,972 Откуда ты знаешь? 617 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 На камне были символы. 618 00:49:34,183 --> 00:49:36,810 Во всём мире их нашли только в одном месте. 619 00:49:36,894 --> 00:49:38,896 В Храме Солнца Инков в Куско. 620 00:49:39,855 --> 00:49:42,482 Это одно из древнейших строений западного полушария. 621 00:49:43,483 --> 00:49:45,736 Не думаю, что это совпадение. 622 00:49:46,945 --> 00:49:50,157 Если ты смогла отследить символы до Перу, смогут и Террорконы. 623 00:49:50,240 --> 00:49:52,034 Мы должны попасть туда раньше них. 624 00:49:52,117 --> 00:49:57,039 А потом убить Скорджа, забрать ту половину и собрать ключ. 625 00:49:57,122 --> 00:49:58,665 Погодите-ка. 626 00:49:58,749 --> 00:50:00,834 Ты хочешь найти вторую часть ключа 627 00:50:00,918 --> 00:50:03,879 и доставить ее чуваку, который вам задницы надрал? 628 00:50:03,962 --> 00:50:06,173 Ключ – наш единственный шанс попасть домой. 629 00:50:06,256 --> 00:50:09,218 Но если монстр получит ключ, Земле тоже конец! 630 00:50:09,301 --> 00:50:11,512 Нашим семьям, вообще всем. 631 00:50:15,516 --> 00:50:16,517 Я с вами. 632 00:50:16,600 --> 00:50:17,809 Не обсуждается. 633 00:50:19,102 --> 00:50:20,521 Без обид, 634 00:50:20,604 --> 00:50:23,732 но я не доверю мой дом парню, который и свой-то не защитил. 635 00:50:25,275 --> 00:50:27,986 Это моя планета. Я с вами. 636 00:50:28,070 --> 00:50:29,446 А ты? 637 00:50:32,115 --> 00:50:33,075 Я? 638 00:50:33,659 --> 00:50:35,035 Как тебя зовут? 639 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Елена. 640 00:50:37,204 --> 00:50:38,622 Елена, 641 00:50:38,705 --> 00:50:40,916 ты отведешь нас к храму? 642 00:50:44,169 --> 00:50:46,380 Твой шанс спасти мир. 643 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 Вообще-то, 644 00:50:48,257 --> 00:50:50,592 ты спасешь два мира. 645 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Да. 646 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 Соник, это ты? 647 00:51:14,366 --> 00:51:15,784 Почему не спишь, Тэйлз? 648 00:51:16,702 --> 00:51:18,120 Не могу уснуть. 649 00:51:28,630 --> 00:51:29,756 Не очень горячо? 650 00:51:31,383 --> 00:51:32,843 Ты слишком много играешь. 651 00:51:32,926 --> 00:51:35,053 Прервись, твоей руке нужен отдых. 652 00:51:35,137 --> 00:51:36,889 Я должен пройти уровень. 653 00:51:39,266 --> 00:51:40,559 Я в тебя верю, брат. 654 00:51:41,143 --> 00:51:42,144 Мы не сдаемся. 655 00:51:42,227 --> 00:51:44,021 Постарайся заснуть. 656 00:51:52,029 --> 00:51:53,447 Слушай, 657 00:51:54,156 --> 00:51:56,158 мне нужно уехать на какое-то время. 658 00:51:56,700 --> 00:51:58,744 Не знаю, когда вернусь. 659 00:51:59,453 --> 00:52:00,454 Зачем? 660 00:52:02,915 --> 00:52:05,334 Вот чёрт. 661 00:52:10,172 --> 00:52:14,259 Нет! Прекрати, пожалуйста! Выключись! 662 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 - Я сказал тебе сидеть тихо. Выключи ее. - Извини, не могу. 663 00:52:18,388 --> 00:52:19,556 Это что, робот? 664 00:52:19,640 --> 00:52:21,433 Нет. Возвращайся в кровать. 665 00:52:21,517 --> 00:52:24,686 - Выруби! И сиди тихо! - Это ты мне с проводкой нахимичил. 666 00:52:24,770 --> 00:52:26,772 - У меня бита. - Спокойно. Отдай ее мне. 667 00:52:26,855 --> 00:52:28,607 - Он сказал «бита»? - Маму разбудишь. 668 00:52:34,530 --> 00:52:36,532 Я знаю, что ты робот. 669 00:52:37,533 --> 00:52:38,367 Крис? 670 00:52:46,416 --> 00:52:48,752 Эй, ты мне краску поцарапал! 671 00:52:50,587 --> 00:52:51,630 Ты что творишь? 672 00:52:51,713 --> 00:52:53,423 С Альфом так не обращались. 673 00:52:53,507 --> 00:52:57,636 - Ты его знаешь? - Это мой друг с работы. 674 00:52:58,220 --> 00:53:00,639 «Друг с работы»? Ты у меня внутри побывал! 675 00:53:00,722 --> 00:53:04,476 Помнишь, я сказал, что мне нужно уехать? 676 00:53:04,560 --> 00:53:05,853 Это для него и его друзей. 677 00:53:05,936 --> 00:53:07,688 Пытаемся остановить конец света. 678 00:53:07,771 --> 00:53:08,939 Будет конец света? 679 00:53:09,022 --> 00:53:11,441 - Нет! - Возможно. Шестьдесят на сорок. 680 00:53:11,525 --> 00:53:13,402 Я не позволю этому случиться. 681 00:53:14,111 --> 00:53:15,696 Поэтому мне нужно уехать. 682 00:53:19,449 --> 00:53:20,701 Я соберу вещи. 683 00:53:21,743 --> 00:53:22,870 Крутой пацан. 684 00:53:22,953 --> 00:53:25,122 Что? Нет. Стой. 685 00:53:25,205 --> 00:53:28,166 - Ты не едешь. - А кто тебя прикроет? 686 00:53:28,792 --> 00:53:30,460 Это очень опасно, Крис. 687 00:53:31,795 --> 00:53:33,714 И ты должен остаться и позаботиться о маме. 688 00:53:36,758 --> 00:53:38,385 Потому что ты можешь не вернуться? 689 00:53:52,274 --> 00:53:53,609 Эй, робот. 690 00:53:54,818 --> 00:53:56,820 Я? Что надо? 691 00:53:57,487 --> 00:53:59,406 Присмотри за моим братом. 692 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Ладно? 693 00:54:01,742 --> 00:54:03,202 Будет сделано, малой. 694 00:54:03,285 --> 00:54:05,120 Я серьезно. 695 00:54:05,204 --> 00:54:07,789 Если он пострадает, я тебя найду. 696 00:54:09,708 --> 00:54:12,920 Не волнуйся, я его прикрою. Обещаю. 697 00:54:16,840 --> 00:54:18,091 Команда? 698 00:54:21,094 --> 00:54:22,095 Команда. 699 00:54:26,099 --> 00:54:27,976 У парнишки доброе сердце. 700 00:54:41,114 --> 00:54:43,992 «Ву-Танг» прибыли, детка! 701 00:54:44,076 --> 00:54:46,453 Это ты называешь инкогнито? 702 00:54:46,537 --> 00:54:49,289 Ладно тебе, Прайм. Улыбнись хоть разок. 703 00:54:49,373 --> 00:54:51,458 Тебя это не убьет. Сверкни прикусом. 704 00:54:51,542 --> 00:54:54,628 На каком самолете мы летим в Перу? 705 00:54:54,711 --> 00:54:56,463 Или это авиалайнер? Тоже сойдет. 706 00:54:56,547 --> 00:54:59,174 Главное, первым классом, а то у меня ноги длинные. 707 00:54:59,258 --> 00:55:01,134 Самолетом будет он. 708 00:55:01,218 --> 00:55:04,638 Нет. Не говорите мне, что мы летим на… 709 00:55:04,721 --> 00:55:06,014 О, нет. 710 00:55:24,157 --> 00:55:25,284 Друзья мои! 711 00:55:25,367 --> 00:55:28,787 Я Стратосфера, властелин небес! 712 00:55:36,378 --> 00:55:37,921 Я лучше пешком. 713 00:55:49,308 --> 00:55:50,309 Господи. 714 00:55:59,443 --> 00:56:00,694 Прости. 715 00:56:01,403 --> 00:56:04,406 Я пою, когда нервничаю. Обычно помогает успокоиться. 716 00:56:04,489 --> 00:56:05,657 Первый раз летишь? 717 00:56:05,741 --> 00:56:08,076 Вообще первый раз из Нью-Йорка выбралась. 718 00:56:09,578 --> 00:56:11,997 Ой, мамочки. 719 00:56:13,207 --> 00:56:14,499 Ты из Бронкса? 720 00:56:15,459 --> 00:56:18,337 Из Бруклина. Восточный Нью-Йорк — мой район. 721 00:56:19,296 --> 00:56:20,380 А я из Бушвика. 722 00:56:20,464 --> 00:56:21,465 Правда? 723 00:56:23,008 --> 00:56:26,136 Мы с папой бывали в той пиццерии, 724 00:56:26,220 --> 00:56:27,930 на пересечении Никербокер и Грини. 725 00:56:28,013 --> 00:56:30,599 «Пицца Тони»? Круто. 726 00:56:35,270 --> 00:56:38,774 Расскажи о своем папе. Каким он был? 727 00:56:38,857 --> 00:56:42,778 Сорок лет водил такси. 728 00:56:43,403 --> 00:56:45,531 Самый умный человек на свете. 729 00:56:45,614 --> 00:56:47,783 С ним можно было поговорить обо всём. 730 00:56:47,866 --> 00:56:50,536 История, наука, крикет. 731 00:56:50,619 --> 00:56:51,620 Крикет? 732 00:56:53,288 --> 00:56:55,707 А он даже в колледже не учился. 733 00:56:55,791 --> 00:56:57,751 Он всегда говорил: 734 00:56:57,835 --> 00:57:00,587 «Держи глаза и уши открытыми. 735 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 Жизнь научит тебя всему, что нужно знать». 736 00:57:06,301 --> 00:57:08,595 Ты поэтому согласилась лететь с нами? 737 00:57:09,513 --> 00:57:11,431 Я подумала, если он смотрит оттуда 738 00:57:11,515 --> 00:57:15,561 и видит, как его дочь ввязывается в подобное безумие, 739 00:57:16,478 --> 00:57:18,480 он будет гордиться. 740 00:57:28,657 --> 00:57:31,118 Ты правда думаешь, что этот ключ в Перу? 741 00:57:31,201 --> 00:57:34,037 Да, думаю. Факты это подтверждают. 742 00:57:36,081 --> 00:57:38,667 Если это так, и если мы сможем его достать, 743 00:57:39,418 --> 00:57:40,669 мы уничтожим его. 744 00:57:40,752 --> 00:57:41,753 Что? 745 00:57:42,671 --> 00:57:45,215 Нельзя собрать ключ, не имея обеих частей. 746 00:57:46,008 --> 00:57:49,344 Нет ключа – нет Юникрона, никто не сожрет Землю. 747 00:57:53,182 --> 00:57:55,184 Но они не смогут вернуться домой. 748 00:57:56,643 --> 00:57:58,228 Нам нужно думать о себе. 749 00:58:02,357 --> 00:58:04,776 Просто найди его. 750 00:58:04,860 --> 00:58:06,653 Я позабочусь об остальном. 751 00:58:10,699 --> 00:58:13,118 Думаешь, доза энергона воскресит его? 752 00:58:14,828 --> 00:58:15,829 Возможно. 753 00:58:16,747 --> 00:58:19,374 Если сможем доставить его на Кибертрон. 754 00:58:21,293 --> 00:58:24,463 Я не должен был уводить вас так далеко от дома. 755 00:59:06,505 --> 00:59:09,091 Ух ты. Вилджеку стоит починить гидроусилитель. 756 00:59:12,010 --> 00:59:13,178 Простите за опоздание. 757 00:59:13,262 --> 00:59:16,849 Я был погружен в гармоничное созерцание беззаботной бабочки 758 00:59:16,932 --> 00:59:19,017 и безмятежной гусеницы. 759 00:59:19,101 --> 00:59:20,811 Благословенный покой. 760 00:59:21,812 --> 00:59:23,063 Oye, papo, ты откуда? 761 00:59:23,146 --> 00:59:24,356 С Кибертрона. 762 00:59:24,439 --> 00:59:26,942 - А откуда у тебя этот акцент? - Какой акцент? 763 00:59:27,025 --> 00:59:29,319 Не пойми меня неправильно, это круто. 764 00:59:29,403 --> 00:59:31,822 Я хотел было сказать ¿Yo, mira, papi, de dónde eres? 765 00:59:31,905 --> 00:59:34,825 Но решил не предполагать, что ты знаешь испанский, 766 00:59:35,534 --> 00:59:37,160 потому что… Ну, ты понял. 767 00:59:37,828 --> 00:59:39,788 Отдает расизмом, hermano. 768 00:59:39,872 --> 00:59:41,874 Я вовсе не хотел… Ну… 769 00:59:41,957 --> 00:59:45,127 Сейчас у нас есть миссия. Следуйте за мной. 770 00:59:45,210 --> 00:59:47,087 Он же робот. 771 00:59:47,921 --> 00:59:49,590 При чём тут расизм? 772 00:59:53,302 --> 00:59:55,304 Перейдем к делу. 773 00:59:55,971 --> 00:59:58,515 По вашим координатам находится старая церковь. 774 00:59:58,599 --> 00:59:59,600 Смотрите. 775 01:00:02,269 --> 01:00:03,645 Это Санто Доминго. 776 01:00:03,729 --> 01:00:05,772 Испанцы построили ее на руинах храма инков. 777 01:00:05,856 --> 01:00:09,902 Correcto. Я засек остаточную энергию на заднем дворе 778 01:00:09,985 --> 01:00:12,404 и думаю, что ключ где-то поблизости. 779 01:00:12,487 --> 01:00:14,656 Но попасть туда будет непросто. 780 01:00:14,740 --> 01:00:18,952 Идет Инти Райми – фестиваль, из-за которого перекрывают весь город. 781 01:00:19,036 --> 01:00:21,455 - Значит, это ночная миссия? - Нет. 782 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Скордж, возможно, уже здесь. 783 01:00:23,874 --> 01:00:27,044 Мы должны добраться до ключа раньше него. 784 01:00:29,338 --> 01:00:30,422 Мы с Еленой сделаем это. 785 01:00:31,798 --> 01:00:33,383 Вам и пары кварталов не пройти. 786 01:00:33,467 --> 01:00:35,719 Вокруг церкви стоят люди-охранники. 787 01:00:35,802 --> 01:00:36,803 Вас поймают. 788 01:00:36,887 --> 01:00:39,056 Воспользуемся вашей стратегией. 789 01:00:39,556 --> 01:00:40,766 Спрячемся у всех на виду. 790 01:00:41,808 --> 01:00:43,435 Смешаемся с толпой. 791 01:00:44,144 --> 01:00:46,230 Неплохая идея. 792 01:00:47,105 --> 01:00:49,900 Мы будем высматривать террорконов 793 01:00:50,484 --> 01:00:53,612 и вмешаемся, если возникнут проблемы. 794 01:00:53,695 --> 01:00:55,405 Ноах, не зевай. 795 01:01:01,411 --> 01:01:03,664 Понадобится помощь – зови. 796 01:01:19,972 --> 01:01:21,598 Я на месте. 797 01:01:22,307 --> 01:01:23,642 Всё чисто. 798 01:01:23,725 --> 01:01:26,311 Ноах, Елена, выходите. 799 01:01:27,020 --> 01:01:29,398 Смешайтесь с толпой, ведите себя естественно. 800 01:02:02,097 --> 01:02:06,518 Автоботы используют своих новых питомцев, чтобы добраться до храма. 801 01:02:07,227 --> 01:02:09,479 Как мило. 802 01:02:09,563 --> 01:02:12,357 Они выполнят за нас всю работу. 803 01:02:12,441 --> 01:02:14,443 Иди и схвати. 804 01:02:19,489 --> 01:02:21,241 Ключ должен быть где-то здесь. 805 01:02:22,117 --> 01:02:23,118 Да. 806 01:02:36,965 --> 01:02:39,384 Это каменная кладка XVII века. 807 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Мы ищем что-то 808 01:02:43,472 --> 01:02:46,517 гораздо более древнее. 809 01:02:54,358 --> 01:02:55,359 Что там? 810 01:02:55,943 --> 01:02:57,444 На Эйрэйзор такой же символ. 811 01:02:58,278 --> 01:03:00,155 Но он в неправильном положении. 812 01:03:02,908 --> 01:03:04,576 Стой, ты это видишь? 813 01:03:05,160 --> 01:03:08,705 Кажется, под ним что-то есть. 814 01:03:13,418 --> 01:03:14,878 Там еще один. 815 01:03:19,800 --> 01:03:20,801 Есть. 816 01:03:29,893 --> 01:03:30,936 А теперь что? 817 01:03:32,396 --> 01:03:33,605 Я думала, что… 818 01:03:48,203 --> 01:03:50,414 Хрень в стиле Индианы Джонса. 819 01:03:51,915 --> 01:03:53,542 Ты уверен? 820 01:03:54,251 --> 01:03:55,252 Нет. 821 01:04:04,511 --> 01:04:06,305 Скорджа не видно? 822 01:04:06,388 --> 01:04:07,639 Нет, всё чисто. 823 01:04:07,723 --> 01:04:10,392 Здесь только кучка фанатов. 824 01:04:11,059 --> 01:04:13,353 Мираж, сосредоточься. 825 01:04:13,437 --> 01:04:16,190 Прайм, чувак, научись попускаться. 826 01:04:39,421 --> 01:04:42,758 Мы первые люди, ступившие сюда, за последние полтысячелетия. 827 01:04:44,927 --> 01:04:47,179 Соник, ты еще жив? 828 01:04:48,972 --> 01:04:49,973 Да. 829 01:04:50,891 --> 01:04:52,976 Стой, ты назвал меня Соником? 830 01:04:53,060 --> 01:04:54,436 А вот и храм. 831 01:05:01,151 --> 01:05:03,153 Что мы ищем? 832 01:05:03,237 --> 01:05:05,239 Видишь символы на храме? 833 01:05:05,322 --> 01:05:07,115 Во дворе были такие же. 834 01:05:07,199 --> 01:05:08,617 Думаю, нам туда. 835 01:05:20,337 --> 01:05:22,714 Кажется, мы нашли, что искали. 836 01:05:25,300 --> 01:05:27,469 Мне всегда было интересно, каково это – 837 01:05:27,553 --> 01:05:29,304 обнаружить настоящий артефакт. 838 01:05:32,516 --> 01:05:33,517 Ладненько. 839 01:05:34,184 --> 01:05:35,394 Теперь толкаем. 840 01:05:43,610 --> 01:05:45,195 Ты вообще толкаешь? 841 01:05:45,904 --> 01:05:47,072 Еще как толкаю. 842 01:05:57,791 --> 01:06:00,752 - Не понял. - Дай подумать. 843 01:06:00,836 --> 01:06:02,796 Нет, где он? 844 01:06:02,880 --> 01:06:07,009 Иногда бывает двойное дно и другие секреты. 845 01:06:11,388 --> 01:06:14,975 Смотри, я что-то нашла. Видишь эти символы? 846 01:06:15,058 --> 01:06:18,187 Я видела их раньше, на статуэтке Эйрэйзор в музее. 847 01:06:18,270 --> 01:06:19,438 Они новые. 848 01:06:20,522 --> 01:06:22,482 На Ключе Транспортации таких нет. 849 01:06:22,566 --> 01:06:23,567 Их два. 850 01:06:33,493 --> 01:06:34,494 Мираж? 851 01:06:38,707 --> 01:06:41,543 - Надо уходить. - Подожди секунду. 852 01:06:45,881 --> 01:06:47,299 Бежим! 853 01:06:55,349 --> 01:06:57,100 Скорее! Мираж! 854 01:06:58,227 --> 01:07:00,312 У нас проблемы! Здесь одна из этих тварей! 855 01:07:00,395 --> 01:07:01,688 Где вы все? 856 01:07:01,772 --> 01:07:03,732 Держитесь, я гоню к вам! 857 01:07:06,652 --> 01:07:07,861 Автоботы движутся. 858 01:07:07,945 --> 01:07:10,155 Наверное, они нашли ключ. 859 01:07:22,084 --> 01:07:22,918 Пошли! 860 01:07:24,503 --> 01:07:25,921 Эйрэйзор, где люди? 861 01:07:26,004 --> 01:07:28,757 Под землей, направляются в сторону джунглей. 862 01:07:46,358 --> 01:07:48,443 Блин, они у нас на хвосте! 863 01:07:58,245 --> 01:08:00,289 - Сделай что-нибудь! - Что, например? 864 01:08:08,213 --> 01:08:09,923 У тебя всё это время было оружие? 865 01:08:28,108 --> 01:08:30,194 Прайм, какого чёрта ты делаешь? 866 01:08:30,277 --> 01:08:33,071 Я заберу у Скорджа ключ 867 01:08:33,154 --> 01:08:36,450 и снесу ему башку. 868 01:08:48,045 --> 01:08:49,462 Ребята! 869 01:08:50,087 --> 01:08:52,591 - Мне помощь не помешает! - Кто-то звал подкрепление? 870 01:09:01,390 --> 01:09:03,018 - Тормози! - Что? 871 01:09:03,100 --> 01:09:05,270 Тормози! 872 01:09:16,573 --> 01:09:18,575 Это за Бамблби! 873 01:09:30,504 --> 01:09:32,171 Иди сюда. 874 01:09:32,256 --> 01:09:33,506 Держись! 875 01:09:53,652 --> 01:09:56,321 Мне нравится твой темперамент, Прайм. 876 01:09:56,405 --> 01:10:00,158 Но ты умрешь на этом захолустном куске камня. 877 01:10:00,742 --> 01:10:04,037 Могила как раз по тебе. 878 01:10:31,899 --> 01:10:33,567 Я уничтожу тебя, Скордж. 879 01:10:36,612 --> 01:10:39,031 Я клянусь тебе. 880 01:10:39,781 --> 01:10:41,116 Они уходят. 881 01:10:41,200 --> 01:10:43,160 Не в этот раз. 882 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Вода шумит. 883 01:10:56,256 --> 01:10:57,466 Где мы? 884 01:11:04,097 --> 01:11:05,098 Что это было? 885 01:11:19,196 --> 01:11:20,197 Кто вы? 886 01:11:21,448 --> 01:11:23,659 И зачем вам нужен ключ? 887 01:11:23,742 --> 01:11:25,619 Донки Конг, отвали от моих друзей! 888 01:11:25,702 --> 01:11:26,787 Мираж? 889 01:11:26,870 --> 01:11:28,497 Не бойтесь, братишка с вами! 890 01:11:29,373 --> 01:11:30,374 Ай! 891 01:11:31,041 --> 01:11:33,710 Стремный незнакомец! 892 01:11:34,294 --> 01:11:35,671 Эй! 893 01:11:36,421 --> 01:11:37,381 Притормозите! 894 01:11:43,095 --> 01:11:44,012 Эй! 895 01:11:44,096 --> 01:11:46,098 Кис-кис, я здесь. 896 01:11:47,015 --> 01:11:48,350 Остынь! 897 01:11:51,603 --> 01:11:54,106 Дважды просить не буду. 898 01:11:59,236 --> 01:12:01,530 Нет! Прекратите все! 899 01:12:04,533 --> 01:12:05,534 Эйрэйзор. 900 01:12:05,617 --> 01:12:06,743 Праймал. 901 01:12:06,827 --> 01:12:09,788 Я думала, что потеряла всех вас. 902 01:12:10,372 --> 01:12:11,415 Остальные… 903 01:12:11,999 --> 01:12:13,041 Они… 904 01:12:13,625 --> 01:12:15,669 Осталась только я. 905 01:12:19,882 --> 01:12:22,551 Прайм, это мои друзья максималы. 906 01:12:23,260 --> 01:12:24,303 Райнокс. 907 01:12:25,053 --> 01:12:26,388 Читор. 908 01:12:26,471 --> 01:12:28,432 Извини, что напугал, брат. 909 01:12:28,515 --> 01:12:30,392 Напугал? Я тебя умоляю. 910 01:12:30,475 --> 01:12:32,978 Я не испугался. А это просто машинное масло. 911 01:12:34,271 --> 01:12:38,025 И наш лидер Оптимус Праймал. 912 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 Оптимус Праймал? 913 01:12:40,986 --> 01:12:44,823 Назван в твою честь, легендарный воин Кибертрона. 914 01:12:45,490 --> 01:12:46,491 Это честь для меня. 915 01:12:47,951 --> 01:12:50,996 Эйрэйзор, старина, я рад тебя видеть, 916 01:12:51,079 --> 01:12:53,916 но встреча с остальными не входила в наши планы. 917 01:12:54,458 --> 01:12:56,752 Боюсь, у вас плохие новости. 918 01:12:56,835 --> 01:12:59,046 Скордж явился на Землю. 919 01:12:59,630 --> 01:13:00,881 Он нашел нас. 920 01:13:00,964 --> 01:13:03,258 И у него половина ключа. 921 01:13:03,342 --> 01:13:06,178 Мы должны найти вторую половину раньше него. 922 01:13:06,261 --> 01:13:08,096 В пещере ее не было. 923 01:13:08,180 --> 01:13:11,141 Когда-то была. Но мы ее давно перепрятали. 924 01:13:11,225 --> 01:13:13,477 Где она сейчас? 925 01:13:16,730 --> 01:13:17,940 Идем со мной. 926 01:13:26,448 --> 01:13:28,367 Выглядит не очень хорошо. 927 01:13:28,450 --> 01:13:31,745 Когда Скордж тебя касается, остается след. 928 01:13:32,454 --> 01:13:33,914 Но я восстановлюсь. 929 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 Ты назвал меня Соником. 930 01:13:49,555 --> 01:13:50,556 Ага. 931 01:13:50,639 --> 01:13:54,351 У твоего брата пунктик насчет настоящих имен в эфире, так что… 932 01:13:54,434 --> 01:13:56,228 - Ты что, говорил с Крисом? - Да. 933 01:13:57,479 --> 01:14:01,191 Он дал мне это. Следит, как у тебя дела и как я выполняю обещание. 934 01:14:01,275 --> 01:14:02,276 Вот оно что. 935 01:14:02,860 --> 01:14:04,903 В следующий раз предупреждай. 936 01:14:04,987 --> 01:14:06,822 Да ладно, оставь себе. 937 01:14:07,906 --> 01:14:09,950 Ну да, на мне лучше смотрится. 938 01:14:10,033 --> 01:14:12,578 Только не спрашивай, откуда я это у себя вынул. 939 01:14:15,414 --> 01:14:16,790 Кто же вы? 940 01:14:17,583 --> 01:14:19,751 Максималы — очень развитая раса. 941 01:14:20,419 --> 01:14:23,839 Мы посвятили себя распространению жизни во вселенной. 942 01:14:23,922 --> 01:14:27,342 Мы используем Ключ Транспортации, чтобы посещать юные миры. 943 01:14:28,177 --> 01:14:31,096 Линии Наска, Храм в Тикале — 944 01:14:31,180 --> 01:14:32,764 это всё были вы? 945 01:14:32,848 --> 01:14:34,057 Нет, не мы. 946 01:14:34,141 --> 01:14:36,727 Человеческая изобретательность – не наша заслуга. 947 01:14:36,810 --> 01:14:40,230 Но у вас был ключ. Почему вы остались в этом мире? 948 01:14:40,314 --> 01:14:42,858 Когда Юникрон уничтожил нашу планету, 949 01:14:42,941 --> 01:14:46,570 мы поклялись делать всё, чтобы сохранить жизнь, 950 01:14:46,653 --> 01:14:48,655 любой ценой. 951 01:14:48,739 --> 01:14:50,949 Земля была безопасным убежищем. 952 01:15:30,447 --> 01:15:32,032 Это Амару. 953 01:15:32,866 --> 01:15:35,702 Он и его семья – последние представители племени, 954 01:15:35,786 --> 01:15:38,580 которое сотни лет наблюдало за нами. 955 01:15:39,456 --> 01:15:42,668 Когда мы прибыли, они приняли нас в своем мире. 956 01:15:43,752 --> 01:15:46,088 Мы вместе оберегали его людей 957 01:15:46,171 --> 01:15:48,799 и нашу тайну. 958 01:15:55,597 --> 01:15:57,432 Вы объединились с людьми. 959 01:15:58,392 --> 01:15:59,393 Да. 960 01:16:01,478 --> 01:16:03,105 Если вы дадите нам этот ключ, 961 01:16:03,856 --> 01:16:07,943 завтра я зажгу маяк и заманю к нам Скорджа. 962 01:16:08,610 --> 01:16:12,614 Максималы уже пожертвовали одним домом, чтобы защитить вселенную. 963 01:16:12,698 --> 01:16:14,533 Я не рискну потерять второй. 964 01:16:15,117 --> 01:16:17,578 Ты сам лидер и понимаешь меня. 965 01:16:42,728 --> 01:16:46,356 Не таким я представлял себе Оптимуса Прайма. 966 01:16:46,440 --> 01:16:49,359 Он многое потерял. 967 01:16:49,443 --> 01:16:53,947 Будет больше смертей, если ключ попадет не в те руки. 968 01:16:54,823 --> 01:16:58,202 Если бы у тебя был еще один шанс спасти нашу планету, 969 01:16:58,285 --> 01:17:00,162 ты вел бы себя иначе? 970 01:17:04,291 --> 01:17:07,503 Оптимус, идем. Я тебе кое-что покажу. 971 01:17:12,341 --> 01:17:14,635 Здесь твой друг упокоится с миром. 972 01:17:16,553 --> 01:17:18,764 Это же сырой энергон. 973 01:17:19,431 --> 01:17:21,058 Его много в этой долине. 974 01:17:21,141 --> 01:17:22,935 Он может оживить Бамблби? 975 01:17:23,644 --> 01:17:26,980 Мне жаль, но в таком состоянии он инертен. 976 01:17:27,064 --> 01:17:29,775 Чтобы его активировать, нужно очень много энергии. 977 01:17:29,858 --> 01:17:31,860 Больше, чем есть на этой планете. 978 01:17:35,405 --> 01:17:38,367 Вижу, ты удивлен, что мы доверили им ключ. 979 01:17:38,450 --> 01:17:39,785 Это так. 980 01:17:40,536 --> 01:17:42,663 Я очень давно живу с ними. 981 01:17:43,413 --> 01:17:46,500 Они не так просты, как кажутся на первый взгляд. 982 01:17:46,583 --> 01:17:48,377 Они стоят того, чтобы их спасти. 983 01:18:23,537 --> 01:18:24,913 А если его не уничтожать? 984 01:18:27,165 --> 01:18:32,504 Может, есть другой способ спасти оба наших мира. 985 01:18:32,588 --> 01:18:35,465 Елена, я в жизни сделал много ошибок. 986 01:18:37,342 --> 01:18:38,552 Сейчас не тот случай. 987 01:18:41,513 --> 01:18:43,265 Мне нельзя облажаться. 988 01:18:43,974 --> 01:18:45,767 Я не могу подвести свою семью. 989 01:18:46,268 --> 01:18:49,354 Знаешь, а ты очень похож на него. 990 01:18:49,438 --> 01:18:50,731 На кого? 991 01:18:50,814 --> 01:18:51,982 На Оптимуса. 992 01:18:53,400 --> 01:18:55,027 Серьезно. 993 01:18:55,110 --> 01:18:56,486 Он чувствует то же самое. 994 01:18:56,570 --> 01:18:57,779 Что чувствует? 995 01:18:58,447 --> 01:19:00,032 Пытается взвалить 996 01:19:00,741 --> 01:19:04,578 всю тяжесть этого мира на свои плечи. 997 01:19:06,079 --> 01:19:09,458 Кажется, что это генерал, раздающий приказы, 998 01:19:09,541 --> 01:19:11,877 но когда я смотрю на него, 999 01:19:11,960 --> 01:19:14,838 я вижу старшего брата, который защищает свою семью. 1000 01:20:12,521 --> 01:20:13,814 У тебя всё хорошо? 1001 01:20:20,529 --> 01:20:21,530 Эйрэйзор? 1002 01:20:21,613 --> 01:20:24,616 Я чувствую присутствие Скорджа! 1003 01:20:25,409 --> 01:20:27,870 Он у меня в голове. 1004 01:20:38,297 --> 01:20:39,506 Елена, беги! 1005 01:20:42,676 --> 01:20:44,011 Нет! 1006 01:20:47,598 --> 01:20:48,682 Эйрэйзор. 1007 01:20:50,642 --> 01:20:52,311 Они нас нашли. 1008 01:20:52,394 --> 01:20:54,980 Все на оборонительные позиции! 1009 01:20:56,106 --> 01:20:58,150 Ноах, охраняй ключ. 1010 01:20:58,233 --> 01:21:00,736 Возьми Елену и найди укрытие. 1011 01:21:02,946 --> 01:21:04,573 Мы должны защитить людей. 1012 01:21:07,492 --> 01:21:08,660 Скучали по мне? 1013 01:21:09,286 --> 01:21:11,371 Ноах, Елена, бегите отсюда! 1014 01:21:28,680 --> 01:21:30,182 Мы должны его уничтожить. 1015 01:21:31,975 --> 01:21:32,809 Ноах! 1016 01:21:33,810 --> 01:21:34,811 Нет! 1017 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 Не делай этого. 1018 01:21:40,442 --> 01:21:43,654 Я понимаю, ты хочешь защитить свой народ. 1019 01:21:43,737 --> 01:21:46,240 Но если ты уничтожишь ключ, 1020 01:21:46,323 --> 01:21:48,784 мы навсегда лишимся дома. 1021 01:21:49,409 --> 01:21:51,745 Нам не нужно выбирать. 1022 01:21:58,502 --> 01:22:00,295 Пожалуйста, Ноах. 1023 01:22:18,689 --> 01:22:19,690 Елена! 1024 01:22:24,736 --> 01:22:25,737 Бежим! 1025 01:22:47,801 --> 01:22:48,802 Елена! 1026 01:22:54,266 --> 01:22:58,103 Постой. Разве я тебя не убил? 1027 01:22:59,980 --> 01:23:03,567 Нет! Я максимал, который погасит твою искру! 1028 01:23:04,693 --> 01:23:06,778 Это мы еще посмотрим. 1029 01:23:06,862 --> 01:23:07,905 Убей их! 1030 01:23:14,828 --> 01:23:16,038 Эйрэйзор, нет! 1031 01:23:16,121 --> 01:23:20,918 Я больше не могу его сдерживать. 1032 01:23:21,752 --> 01:23:23,295 Борись, Эйрэйзор. 1033 01:23:24,213 --> 01:23:27,299 Помнишь нашу клятву, Праймал? 1034 01:23:27,883 --> 01:23:30,010 Любой ценой. 1035 01:23:30,719 --> 01:23:33,639 - Я не могу его сдерживать! - Эйрэйзор, нет! 1036 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Праймал! 1037 01:23:54,243 --> 01:23:55,452 Всё хорошо. 1038 01:23:57,329 --> 01:23:58,205 Сделай это. 1039 01:24:22,688 --> 01:24:23,689 Праймал. 1040 01:24:25,816 --> 01:24:27,442 Любой ценой. 1041 01:24:36,702 --> 01:24:38,245 Елена, посмотри на меня. 1042 01:24:38,996 --> 01:24:40,831 Господи, ты в порядке? 1043 01:24:43,625 --> 01:24:45,210 Ключ у Скорджа. 1044 01:25:29,838 --> 01:25:32,174 Проснись, всемогущий Юникрон. 1045 01:25:32,257 --> 01:25:34,426 Твой час настал. 1046 01:26:37,698 --> 01:26:39,658 Мне жаль, Ноах. 1047 01:26:40,659 --> 01:26:42,411 Ты защищал своих. 1048 01:26:45,372 --> 01:26:47,457 Я даже злиться на тебя не могу. 1049 01:26:47,541 --> 01:26:49,001 В моём мире верят, 1050 01:26:49,084 --> 01:26:52,004 что борьба с темными силами будет продолжаться 1051 01:26:52,713 --> 01:26:54,173 до победного конца. 1052 01:26:55,757 --> 01:26:57,759 Я забыл об этом. 1053 01:26:57,843 --> 01:27:01,722 Ты сражался за свой народ, а я – за свой, 1054 01:27:01,805 --> 01:27:05,309 в то время как мы должны были объединить силы против зла. 1055 01:27:08,937 --> 01:27:10,564 Для меня сражение не окончено. 1056 01:27:16,111 --> 01:27:18,197 Всем собраться! 1057 01:27:18,280 --> 01:27:19,114 Идите сюда. 1058 01:27:19,948 --> 01:27:21,909 Должен быть способ его остановить. 1059 01:27:21,992 --> 01:27:23,744 Слишком поздно. 1060 01:27:23,827 --> 01:27:26,246 Ключ уже активирован. 1061 01:27:26,330 --> 01:27:28,749 В нём больше энергии, чем в сверхновой звезде. 1062 01:27:28,832 --> 01:27:31,752 Любое вмешательство вызовет мощный взрыв. 1063 01:27:32,920 --> 01:27:34,671 Остановить процесс можно только 1064 01:27:34,755 --> 01:27:38,133 с помощью давно установленного кода доступа. 1065 01:27:38,217 --> 01:27:40,135 Отлично, что за код? 1066 01:27:40,219 --> 01:27:42,179 Код был разделен, как и сам ключ. 1067 01:27:42,262 --> 01:27:46,600 К сожалению, половина кода погибла вместе с Эйрэйзор. 1068 01:27:46,683 --> 01:27:48,352 Нет, он у меня. 1069 01:27:48,435 --> 01:27:51,355 На статуэтке с ее половиной ключа были символы, 1070 01:27:51,438 --> 01:27:54,024 и похожие я нашла в пещере, где вы прятали свою часть. 1071 01:27:54,107 --> 01:27:57,152 Вместе они должны дать код доступа. 1072 01:27:58,153 --> 01:27:59,780 Так у нас есть шанс? 1073 01:28:00,280 --> 01:28:01,532 Очень маленький. 1074 01:28:01,615 --> 01:28:06,286 А большего нам и не надо. Веди нас, Праймал. 1075 01:28:09,248 --> 01:28:10,249 Хорошо. 1076 01:28:11,208 --> 01:28:12,334 Действуем быстро. 1077 01:28:12,417 --> 01:28:16,129 Скоро портал станет достаточно широким, чтобы впустить Юникрона. 1078 01:28:16,755 --> 01:28:19,466 Внутри моста и вокруг него есть тоннели. 1079 01:28:19,550 --> 01:28:21,802 Они слишком узкие для максимала, но… 1080 01:28:21,885 --> 01:28:23,637 Но не для человека. 1081 01:28:23,720 --> 01:28:26,723 Если Ноах и Елена доберутся до центральной антенны, 1082 01:28:27,349 --> 01:28:29,852 они смогут вырубить ее с помощью кода, 1083 01:28:29,935 --> 01:28:31,770 забрать Ключ Транспортации 1084 01:28:32,688 --> 01:28:36,567 и закрыть портал прежде чем Юникрон войдет в нашу атмосферу. 1085 01:28:36,650 --> 01:28:38,861 Но Скордж следит за каждым нашим шагом. 1086 01:28:38,944 --> 01:28:41,280 Он пойдет на всё, чтобы мы не получили ключ. 1087 01:28:41,363 --> 01:28:43,490 Мы бросим ему вызов. 1088 01:28:43,574 --> 01:28:48,161 Автоботы и максималы вместе захватят мост 1089 01:28:48,245 --> 01:28:50,873 и выманят Скорджа на поле боя. 1090 01:28:50,956 --> 01:28:53,750 А мы в это время проскользнем через черный ход. 1091 01:28:57,045 --> 01:28:59,047 Похоже, мы все умрем. 1092 01:29:00,883 --> 01:29:02,843 Пусть так, 1093 01:29:02,926 --> 01:29:05,512 но мы умрем сражаясь. 1094 01:29:05,596 --> 01:29:07,514 Все как один. 1095 01:29:19,776 --> 01:29:23,405 Этот мир твой, повелитель. 1096 01:29:24,406 --> 01:29:25,616 Скордж, 1097 01:29:26,325 --> 01:29:27,534 они вернулись. 1098 01:29:34,833 --> 01:29:36,752 Прайм. 1099 01:29:38,253 --> 01:29:39,922 Охраняйте ключ. 1100 01:29:40,005 --> 01:29:42,216 Не пускайте их на мост. 1101 01:30:02,778 --> 01:30:04,112 Максималы! 1102 01:30:04,196 --> 01:30:05,405 Автоботы! 1103 01:30:05,989 --> 01:30:07,241 - В атаку! - В атаку! 1104 01:30:18,752 --> 01:30:21,964 Райнокс, Читор, покажите максимум! 1105 01:30:45,529 --> 01:30:47,406 По крайней мере, пехота заглотила наживку. 1106 01:30:47,489 --> 01:30:49,533 Да, но не Скордж. Он охраняет ключ. 1107 01:30:49,616 --> 01:30:50,450 Так. 1108 01:30:51,118 --> 01:30:53,912 Этот тоннель ведет к основанию приборной панели. 1109 01:30:53,996 --> 01:30:57,249 - Хватайте ключ и сматывайтесь. - А ты чем займешься? 1110 01:30:57,332 --> 01:30:59,376 Я отвлеку Скорджа. 1111 01:30:59,459 --> 01:31:01,086 Тебе не справиться с ним одному. 1112 01:31:01,170 --> 01:31:03,672 Расслабься. Я же Мираж, помнишь? 1113 01:31:04,256 --> 01:31:05,090 Эй. 1114 01:31:41,168 --> 01:31:43,003 Раз, два три! 1115 01:31:43,504 --> 01:31:44,755 Вот так! 1116 01:31:46,840 --> 01:31:47,966 Надо спешить. 1117 01:31:53,514 --> 01:31:54,515 В укрытие! 1118 01:31:56,225 --> 01:31:58,393 Я жажду настоящего сражения! 1119 01:32:01,063 --> 01:32:03,440 Хочешь сражения? Сейчас получишь. 1120 01:32:18,205 --> 01:32:19,665 Это был мой противник. 1121 01:32:21,792 --> 01:32:22,793 Не-а! 1122 01:32:23,544 --> 01:32:24,545 Промазал! 1123 01:32:28,298 --> 01:32:29,842 Ноах, бегом к ключу! 1124 01:32:29,925 --> 01:32:30,843 Мираж! 1125 01:32:31,593 --> 01:32:33,887 Что тут у нас? 1126 01:32:34,930 --> 01:32:35,889 Елена, беги! 1127 01:32:40,310 --> 01:32:43,564 Смело, но бесполезно. 1128 01:32:47,276 --> 01:32:49,486 Не трожь моего кореша! 1129 01:33:12,509 --> 01:33:13,510 Мираж. 1130 01:33:19,183 --> 01:33:22,227 Никто и не вспомнит об этой жалкой планетке. 1131 01:33:23,645 --> 01:33:26,565 И никто не вспомнит о вас. 1132 01:33:30,861 --> 01:33:32,279 Мираж, что ты делаешь? 1133 01:33:32,362 --> 01:33:34,323 Выполняю обещание. 1134 01:33:34,823 --> 01:33:35,866 Мираж, нет! 1135 01:33:35,949 --> 01:33:39,036 - Давай, поднимайся! - Всё хорошо, Ноах. 1136 01:33:44,541 --> 01:33:45,876 Команда. 1137 01:33:48,212 --> 01:33:49,546 Команда. 1138 01:33:52,799 --> 01:33:53,634 Мираж! 1139 01:33:57,304 --> 01:33:58,305 Мираж? 1140 01:34:02,309 --> 01:34:03,310 Мираж. 1141 01:34:05,145 --> 01:34:06,480 Убей второго человека. 1142 01:34:44,184 --> 01:34:45,769 Юникрон. 1143 01:34:45,853 --> 01:34:47,938 Вы храбро сражались. 1144 01:34:48,564 --> 01:34:52,568 Но этот мир уже принадлежит мне. 1145 01:35:01,910 --> 01:35:03,537 Мы опоздали. 1146 01:35:12,796 --> 01:35:14,423 - Йоу! - Эй! 1147 01:35:19,928 --> 01:35:21,054 Смотрите! 1148 01:35:34,443 --> 01:35:35,444 Эй, Наклз, 1149 01:35:36,236 --> 01:35:37,321 ты там? 1150 01:35:37,404 --> 01:35:38,405 Прием. 1151 01:35:39,406 --> 01:35:40,574 Эй, Соник. 1152 01:35:41,158 --> 01:35:43,243 - Крис! - Ноах? 1153 01:35:43,827 --> 01:35:45,537 Что происходит? 1154 01:35:45,621 --> 01:35:47,164 Где Мираж? 1155 01:35:49,166 --> 01:35:50,667 Он больше не с нами. 1156 01:35:50,751 --> 01:35:51,793 Не с нами? 1157 01:35:55,672 --> 01:35:56,673 Нет. 1158 01:35:59,134 --> 01:36:00,427 Прости, Крис. 1159 01:36:08,393 --> 01:36:09,937 В этой битве мне не победить. 1160 01:36:10,938 --> 01:36:12,689 Но ты и не проиграешь, правда? 1161 01:36:13,273 --> 01:36:14,942 Если бы. 1162 01:36:15,776 --> 01:36:16,860 Но я не могу. 1163 01:36:23,367 --> 01:36:24,868 Можешь. 1164 01:36:27,329 --> 01:36:28,330 Нет. 1165 01:36:29,748 --> 01:36:31,250 Братишка, я не ты. 1166 01:36:32,292 --> 01:36:33,460 Я ненавижу свою болезнь. 1167 01:36:33,544 --> 01:36:34,878 Но когда я хочу сдаться, 1168 01:36:34,962 --> 01:36:37,506 ты всегда говоришь мне не отступать. 1169 01:36:38,173 --> 01:36:39,591 Сейчас моя очередь. 1170 01:36:40,175 --> 01:36:41,468 Не отступай, Ноах. 1171 01:36:43,387 --> 01:36:46,807 Ты думаешь, ты никто. Но я не знаю никого сильнее тебя. 1172 01:36:48,475 --> 01:36:50,269 Вы такие милые. 1173 01:36:51,228 --> 01:36:52,187 Мираж? 1174 01:36:53,021 --> 01:36:54,064 Ты жив! 1175 01:36:55,232 --> 01:36:56,692 Да, но… 1176 01:36:57,526 --> 01:36:59,653 Чур, ты за рулем. 1177 01:37:10,664 --> 01:37:11,915 У тебя получится. 1178 01:37:17,087 --> 01:37:18,922 Потому что ты мой брат. 1179 01:37:19,006 --> 01:37:21,884 Ты Ноах Диаз, Уилсон-авеню, 1180 01:37:23,302 --> 01:37:25,387 квартира 2-си, Бруклин, Нью-Йорк. 1181 01:37:29,057 --> 01:37:30,851 Никаких имен в эфире. 1182 01:37:31,852 --> 01:37:32,853 Забудь об этом. 1183 01:37:33,604 --> 01:37:34,897 Покажи им, кто ты. 1184 01:37:39,484 --> 01:37:41,111 Эй, Скордж! 1185 01:37:46,033 --> 01:37:47,159 Помнишь меня? 1186 01:38:08,722 --> 01:38:11,683 Думаешь, что справишься со мной в одиночку? 1187 01:38:14,811 --> 01:38:17,064 Он не один. 1188 01:39:03,151 --> 01:39:05,070 Чтоб я еще когда из Бруклина уехала. 1189 01:39:18,792 --> 01:39:20,377 Энергон. 1190 01:39:50,073 --> 01:39:51,033 Прайм! 1191 01:39:54,244 --> 01:39:55,245 Ноах! 1192 01:40:12,304 --> 01:40:15,557 Вы, людишки, начинаете здорово раздражать. 1193 01:40:49,800 --> 01:40:50,926 Бамблби! 1194 01:40:55,722 --> 01:40:57,140 Опять ты. 1195 01:40:57,224 --> 01:40:59,393 Не стоило тебе воскресать. 1196 01:41:21,290 --> 01:41:24,042 Я пришел сюда драть задницы. 1197 01:41:24,126 --> 01:41:25,419 Рад снова видеть тебя. 1198 01:41:26,003 --> 01:41:27,421 Все на защиту моста! 1199 01:41:27,504 --> 01:41:30,215 Елена, вырубай! 1200 01:41:36,430 --> 01:41:38,140 Ее нужно прикрыть! 1201 01:41:38,223 --> 01:41:39,683 Мы расчистим путь. 1202 01:41:43,228 --> 01:41:44,688 Вот это я понимаю. 1203 01:41:45,522 --> 01:41:48,150 Ввести код доступа. Ничего сложного. 1204 01:41:52,070 --> 01:41:53,655 Да вы издеваетесь. 1205 01:41:59,578 --> 01:42:01,705 Только ты и я, Скордж. 1206 01:42:06,376 --> 01:42:09,463 Покончим с этим раз и навсегда. 1207 01:42:10,130 --> 01:42:12,049 Господин, нужно подкрепление! 1208 01:42:33,320 --> 01:42:34,613 Я смогу. 1209 01:42:34,696 --> 01:42:36,031 Давай, Бамблби! 1210 01:42:44,039 --> 01:42:46,041 Поздоровайся с моим маленьким другом! 1211 01:43:09,523 --> 01:43:10,858 Поторопись! 1212 01:43:11,608 --> 01:43:12,609 Последний символ. 1213 01:43:14,319 --> 01:43:16,238 Сдохните, уродливые сукины… 1214 01:43:52,441 --> 01:43:56,028 Юникрон никогда не получит этот мир! 1215 01:44:03,619 --> 01:44:04,661 Ты это сделала! 1216 01:44:04,745 --> 01:44:06,205 Это Бруклин, детка! 1217 01:44:06,288 --> 01:44:08,290 Нет! 1218 01:44:08,874 --> 01:44:11,001 Победа будет за Юникроном! 1219 01:44:11,084 --> 01:44:12,419 Елена! 1220 01:44:16,131 --> 01:44:18,133 Я сыт по горло! 1221 01:44:21,428 --> 01:44:24,515 Сейчас ты познаешь истинную силу Прайма! 1222 01:44:28,477 --> 01:44:31,563 Это принадлежит моему другу. 1223 01:44:44,743 --> 01:44:45,577 Панель. 1224 01:44:46,495 --> 01:44:47,788 Она уничтожена. 1225 01:44:48,747 --> 01:44:49,998 Я не могу это остановить. 1226 01:44:51,500 --> 01:44:54,002 Автоботы, максималы, 1227 01:44:54,086 --> 01:44:55,629 отступайте в безопасное место. 1228 01:44:55,712 --> 01:44:58,757 Я сам уничтожу ключ. 1229 01:44:58,841 --> 01:45:00,425 Прайм, нет! 1230 01:45:00,509 --> 01:45:02,052 Должен быть другой выход. 1231 01:45:02,135 --> 01:45:03,971 Бамблби, защити их. 1232 01:45:12,688 --> 01:45:16,525 Твоя жертва укрепит нашу клятву. 1233 01:45:17,276 --> 01:45:20,070 Спасибо, друзья. 1234 01:45:25,784 --> 01:45:26,785 Бамблби! 1235 01:45:27,578 --> 01:45:29,288 Мы не можем его бросить! 1236 01:45:36,170 --> 01:45:38,172 Все за мной! 1237 01:45:50,184 --> 01:45:51,852 Не надо, Прайм. 1238 01:45:51,935 --> 01:45:54,271 Я дам тебе всё, что захочешь. 1239 01:45:55,022 --> 01:45:56,565 Тогда умри. 1240 01:46:34,895 --> 01:46:36,021 Ноах. 1241 01:46:36,104 --> 01:46:37,481 Я тебя держу. 1242 01:46:48,742 --> 01:46:50,285 Отпусти меня, Ноах. 1243 01:46:50,369 --> 01:46:51,370 Спасайся сам. 1244 01:46:53,580 --> 01:46:55,415 До победного конца. 1245 01:47:16,061 --> 01:47:17,938 До победного конца. 1246 01:47:30,617 --> 01:47:31,869 Поторопись, Прайм! 1247 01:47:59,396 --> 01:48:00,772 Да, детка! 1248 01:48:31,386 --> 01:48:33,430 Юникрон мертв? 1249 01:48:34,056 --> 01:48:36,475 В ловушке, но не мертв. 1250 01:48:37,142 --> 01:48:39,645 Зло нельзя победить полностью. 1251 01:48:40,646 --> 01:48:42,147 Он может вернуться. 1252 01:48:42,231 --> 01:48:44,107 Пусть попробует. 1253 01:48:44,191 --> 01:48:47,277 Вместе мы уничтожим его 1254 01:48:47,361 --> 01:48:49,571 раз и навсегда. 1255 01:48:53,116 --> 01:48:55,452 Я Оптимус Прайм, 1256 01:48:55,536 --> 01:48:57,371 лидер автоботов. 1257 01:48:58,163 --> 01:49:00,541 Мы утратили Ключ Транспортации 1258 01:49:00,624 --> 01:49:03,460 и теперь никогда не вернемся домой. 1259 01:49:06,713 --> 01:49:09,091 Но у нас появился союзник 1260 01:49:09,174 --> 01:49:12,636 в борьбе против сил зла. 1261 01:49:12,719 --> 01:49:17,724 Сил слишком могущественных, чтобы сражаться с ними в одиночку. 1262 01:49:18,517 --> 01:49:22,563 Вместе у нас появился шанс. 1263 01:49:30,529 --> 01:49:32,531 {\an8}ЗАГАДОЧНЫЙ УРАГАН В ЗАПАДНОМ ПОЛУШАРИИ 1264 01:49:32,614 --> 01:49:34,116 {\an8}Я Ноах Диас. 1265 01:49:34,992 --> 01:49:36,577 {\an8}Что вам нужно знать обо мне? 1266 01:49:37,244 --> 01:49:38,996 Я вырос в Бруклине. 1267 01:49:39,830 --> 01:49:42,207 Мой младший брат зовет меня Соником. 1268 01:49:42,291 --> 01:49:45,544 И если для спасения тех, кого я люблю, нужно спасти вселенную, 1269 01:49:45,627 --> 01:49:47,462 я это сделаю. 1270 01:50:18,368 --> 01:50:19,661 Добрый день, сэр. 1271 01:50:20,579 --> 01:50:23,207 Ноах Диаз, у меня назначено собеседование. 1272 01:50:23,290 --> 01:50:24,625 Я передам, что вы здесь. 1273 01:50:27,002 --> 01:50:28,712 Сегодня в гостях у «60 минут» 1274 01:50:28,795 --> 01:50:31,548 Елена Уоллес, 1275 01:50:31,632 --> 01:50:34,510 которая недавно обнаружила подземный храм 1276 01:50:34,593 --> 01:50:39,348 {\an8}с сетью катакомб, построенный в пятом тысячелетии до нашей эры. 1277 01:50:39,431 --> 01:50:42,434 {\an8}Я никогда не думала, что совершу открытие такой важности. 1278 01:50:43,101 --> 01:50:45,854 {\an8}Это воплощение моей мечты. 1279 01:50:47,105 --> 01:50:48,732 Это Бруклин, детка. 1280 01:50:50,192 --> 01:50:51,735 - Вас ожидают. - Спасибо, сэр. 1281 01:50:51,818 --> 01:50:52,861 Лифт в конце коридора. 1282 01:50:58,033 --> 01:51:00,369 Расскажите о ваших сильных сторонах. 1283 01:51:00,452 --> 01:51:02,663 Я прекрасно разбираюсь в электронике, 1284 01:51:02,746 --> 01:51:06,083 а также активно развивал навыки командной работы. 1285 01:51:08,085 --> 01:51:09,294 В самом деле? 1286 01:51:09,378 --> 01:51:11,713 Буду с вами откровенен. 1287 01:51:13,549 --> 01:51:15,008 Резюме у вас так себе. 1288 01:51:15,092 --> 01:51:17,636 Ну, недавно я работал 1289 01:51:18,470 --> 01:51:20,556 на международном проекте. 1290 01:51:20,639 --> 01:51:21,974 Что за проект? 1291 01:51:24,518 --> 01:51:28,856 - Кажется, здесь он не указан. - Это был краткосрочный контракт. 1292 01:51:28,939 --> 01:51:32,651 Что ж, прекрасно. Расскажите подробнее. 1293 01:51:36,822 --> 01:51:38,907 Я был в Южной Америке. 1294 01:51:38,991 --> 01:51:40,617 Подтянул свой испанский. 1295 01:51:40,701 --> 01:51:42,452 Мама была очень рада. 1296 01:51:42,536 --> 01:51:44,496 Вы же знаете, какие они, мамы. 1297 01:51:45,789 --> 01:51:47,416 Но когда я там был, честное слово, 1298 01:51:47,499 --> 01:51:50,335 я работал не покладая рук, вообще без продыха. 1299 01:51:51,420 --> 01:51:54,173 Как жаль. Я слышал, в Перу прекрасные рестораны. 1300 01:51:56,925 --> 01:51:59,178 Я ничего не говорил про Перу. 1301 01:51:59,261 --> 01:52:01,513 Но вы там были, верно? 1302 01:52:01,597 --> 01:52:03,390 - Я был… - В Куско? 1303 01:52:04,057 --> 01:52:07,019 Вы там были с Еленой 1304 01:52:07,644 --> 01:52:11,273 и вашими, скажем так, друзьями? 1305 01:52:16,695 --> 01:52:18,238 Что здесь происходит? 1306 01:52:18,780 --> 01:52:21,200 Мы всё о вас знаем, мистер Диаз. 1307 01:52:21,283 --> 01:52:24,786 Кто вы? ЦРУ, ФБР или… 1308 01:52:24,870 --> 01:52:27,623 Мы секретная правительственная организация. 1309 01:52:27,706 --> 01:52:29,666 Под полным прикрытием. 1310 01:52:29,750 --> 01:52:31,418 Занимаемся глобальными угрозами. 1311 01:52:31,502 --> 01:52:34,421 Катастрофы планетарного масштаба, всё в этом роде. 1312 01:52:35,005 --> 01:52:37,508 Сейчас идет война, 1313 01:52:37,591 --> 01:52:39,801 и мы просим вас присоединиться к сражению. 1314 01:52:39,885 --> 01:52:41,553 Вас и всю вашу команду. 1315 01:52:42,429 --> 01:52:43,514 Вы меня поняли. 1316 01:52:44,932 --> 01:52:45,974 Больших ребят. 1317 01:52:46,058 --> 01:52:48,101 Без понятия, о чём вы. 1318 01:52:49,728 --> 01:52:51,480 Хороший ответ. 1319 01:52:51,563 --> 01:52:52,981 Ладно. 1320 01:52:53,065 --> 01:52:55,692 В любом случае имейте в виду, 1321 01:52:55,776 --> 01:52:58,445 что благодарностей от народа у вас не будет, 1322 01:52:58,529 --> 01:53:00,906 зато мы полностью оплатим лечение Криса. 1323 01:53:01,406 --> 01:53:02,282 Любые расходы. 1324 01:53:02,366 --> 01:53:06,745 С этого момента у него круглые сутки есть доступ к лучшим врачам мира. 1325 01:53:06,828 --> 01:53:10,040 И эти врачи не задают вопросов о платежеспособности пациентов. 1326 01:53:14,586 --> 01:53:17,005 Вы серьезно? 1327 01:53:17,089 --> 01:53:19,925 Ты спас мир. Это меньшее, что мы можем сделать. 1328 01:53:20,008 --> 01:53:21,635 Не знаю, что и сказать. 1329 01:53:21,718 --> 01:53:22,803 Мы над этим поработаем. 1330 01:53:25,264 --> 01:53:27,182 С твоим братом всё будет в порядке. 1331 01:53:34,523 --> 01:53:36,149 Кстати, Крис был прав. 1332 01:53:45,868 --> 01:53:47,619 Никаких имен в эфире. 1333 01:53:49,955 --> 01:53:51,623 Ты нам очень пригодишься. 1334 01:53:52,207 --> 01:53:53,792 Просто подумай об этом. 1335 01:54:16,273 --> 01:54:17,566 {\an8}«Джи-Ай Джо»? 1336 01:54:55,354 --> 01:54:57,940 Давай, детка, не подведи. 1337 01:54:58,732 --> 01:55:00,108 Должно сработать. 1338 01:55:02,736 --> 01:55:03,987 Это? 1339 01:55:04,071 --> 01:55:07,574 Пустая трата твоих навыков и моего опыта. 1340 01:55:07,658 --> 01:55:09,368 Как по мне – неплохо вышло. 1341 01:55:10,786 --> 01:55:15,499 Можем назвать это современным искусством и загнать каким-нибудь богачам в СоХо. 1342 01:55:15,582 --> 01:55:17,835 - Я это не продам. - Что? 1343 01:55:18,502 --> 01:55:19,503 Почему? 1344 01:55:20,963 --> 01:55:22,589 Из-за той ерунды с полицией? 1345 01:55:23,841 --> 01:55:26,593 Я же говорил, не кидал я тебя! 1346 01:55:26,677 --> 01:55:29,054 Я передал пас и думал, что ты знаешь план. 1347 01:55:29,137 --> 01:55:32,558 Ладно, считай, что я тебя кинул, хоть я и не кидал. 1348 01:55:32,641 --> 01:55:34,935 Но ради твоего спокойствия скажем, что кинул. 1349 01:55:35,018 --> 01:55:37,020 Но я вбухал столько крови, пота и денег, 1350 01:55:37,104 --> 01:55:40,440 чтобы достать тебе эти запчасти, что мы квиты. 1351 01:55:40,524 --> 01:55:41,525 Дело не в этом. 1352 01:55:42,359 --> 01:55:43,652 Это особенная тачка. 1353 01:55:44,278 --> 01:55:47,656 Это монстр Франкенштейна, собранный из некондиции! 1354 01:55:47,739 --> 01:55:52,202 Спорим, она даже не заведется. 1355 01:55:54,413 --> 01:55:55,247 Спорим? 1356 01:55:57,291 --> 01:55:58,625 Эй, Мираж. 1357 01:56:09,678 --> 01:56:13,182 Да! Твой кореш вернулся! 1358 01:56:13,265 --> 01:56:15,517 Этот чувак сказал, я не заведусь! 1359 02:06:07,693 --> 02:06:09,987 {\an8}ПОСВЯЩАЕТСЯ БРАЙАНУ ГОЛДНЕРУ, 1360 02:06:10,070 --> 02:06:12,155 {\an8}СТРАСТНОМУ ТВОРЦУ И ВЕРНОМУ ДРУГУ, 1361 02:06:12,239 --> 02:06:14,658 {\an8}А ТАКЖЕ ВСЕМ АВТОБОТАМ И ЛЮДЯМ. 1362 02:06:14,741 --> 02:06:17,160 {\an8}ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ 1363 02:06:17,244 --> 02:06:20,247 {\an8}ТАРИКА «РИКА» ДЖЕКСОНА И ДАНКАНА ХЕНДЕРСОНА 1364 02:06:56,491 --> 02:06:58,493 Перевод субтитров: Данил Бикташев