1 00:00:56,720 --> 00:00:58,519 PRIMAL: Ada sebuah legenda yang mendahului 2 00:00:58,520 --> 00:01:01,060 permulaan tamadun kami. 3 00:01:01,190 --> 00:01:05,630 Dewa yang keji, sungguh besar dan berkuasa 4 00:01:05,760 --> 00:01:09,600 sehingga ia memakan keseluruhan planet sebagai bahan bakar. 5 00:01:09,730 --> 00:01:12,000 Tidak ramai yang percaya bahawa hal sebegitu adalah benar, 6 00:01:12,130 --> 00:01:14,640 sampailah tiba hari kami menyaksikan Unicron 7 00:01:14,700 --> 00:01:17,640 dengan mata kepala kami. 8 00:01:40,960 --> 00:01:43,530 Tapi dia bukan sekadar mahukan planet kami. 9 00:01:43,670 --> 00:01:46,730 Dia mahukan teknologi kami yang terhebat, 10 00:01:46,870 --> 00:01:48,970 Kunci Transwarp. 11 00:01:49,110 --> 00:01:53,480 Dan dia mengutus pengiringnya yang terkuat untuk mengambilnya, 12 00:01:53,610 --> 00:01:55,640 Scourge. 13 00:02:44,430 --> 00:02:45,960 CHEETOR: Semakin banyak musuh mendarat. 14 00:02:46,100 --> 00:02:47,530 Kita berada dalam bahaya. 15 00:02:47,660 --> 00:02:48,730 Kita ada kuncinya? 16 00:02:50,370 --> 00:02:51,630 Kau mesti mengambilnya. 17 00:02:51,770 --> 00:02:53,300 Sembunyikannya, 18 00:02:53,440 --> 00:02:56,410 agar ia tidak jatuh ke tangan Unicron. 19 00:02:56,540 --> 00:02:58,970 Tapi, Apelinq, kami boleh berjuang. 20 00:02:59,110 --> 00:03:00,110 Tidak. 21 00:03:00,150 --> 00:03:02,910 Melindungi Kunci Transwarp kita ini yang mustahak! 22 00:03:03,050 --> 00:03:03,710 Pergi. 23 00:03:03,750 --> 00:03:05,210 Gunakannya untuk melarikan diri. 24 00:03:05,350 --> 00:03:07,180 Apa yang kau akan lakukan? 25 00:03:08,320 --> 00:03:10,190 Aku akan lengahkan mereka. 26 00:03:10,820 --> 00:03:12,090 Beri kamu sedikit masa. 27 00:03:12,690 --> 00:03:13,790 Jadi aku akan tinggal bersama kau. 28 00:03:13,920 --> 00:03:15,890 Ini perjuanganku. 29 00:03:16,030 --> 00:03:20,030 Dengar sini, jika Unicron peroleh kunci itu, 30 00:03:20,160 --> 00:03:22,300 dia mampu membuka portal menerusi ruang dan masa 31 00:03:22,430 --> 00:03:25,200 ke dunia-dunia yang dia boleh musnahkan tanpa batasan. 32 00:03:25,330 --> 00:03:29,310 Sudah tiba masa untuk kau memimpin Maximal, 33 00:03:29,440 --> 00:03:31,470 Optimus Primal. 34 00:03:53,430 --> 00:03:57,700 SCOURGE: Jadi kaulah pahlawan agung planet ini. 35 00:03:59,200 --> 00:04:04,810 Mmm. Kau memiliki dunia yang sangat indah... 36 00:04:06,340 --> 00:04:10,180 ...penuh dengan hidupan. 37 00:04:11,510 --> 00:04:14,750 Enak sekali. 38 00:04:15,950 --> 00:04:17,990 Tuan aku semakin lapar. 39 00:04:18,120 --> 00:04:23,930 Serahkan Kunci Transwarp itu, dan dia akan bebaskan planet kau. 40 00:04:24,060 --> 00:04:27,560 Kami lebih rela mati daripada biarkan dia capai planet lain. 41 00:04:27,700 --> 00:04:30,970 Baiklah kalau begitu. 42 00:04:47,020 --> 00:04:50,920 Faedah berkhidmat kepada Sang Unicron. 43 00:04:54,060 --> 00:04:56,260 Mereka tak pernah serik. 44 00:04:56,390 --> 00:04:59,230 APELINQ: Kau terlambat, Scourge. 45 00:04:59,360 --> 00:05:03,300 Tuan kau akan terperangkap di galaksi ini selama-lamanya. 46 00:05:08,300 --> 00:05:10,040 SCOURGE: Tidak! 47 00:05:15,340 --> 00:05:18,010 AIRAZOR: Pengorbanan dia akan menjadi sumpah kita. 48 00:05:18,680 --> 00:05:20,180 Untuk memelihara kunci itu, 49 00:05:20,780 --> 00:05:22,550 walau apa pun akibatnya. 50 00:05:31,190 --> 00:05:36,370 UNICRON: Kamu biarkan mereka terlepas bersama Kunci Transwarp itu. 51 00:05:36,500 --> 00:05:41,000 Geledah alam semesta ini dan cari ke mana Maximal telah pergi. 52 00:05:41,140 --> 00:05:42,610 Bila kamu dapatkan kunci itu, 53 00:05:42,640 --> 00:05:45,910 gunakannya untuk bawa aku kepadamu. 54 00:05:46,040 --> 00:05:48,110 Baik, tuanku. 55 00:05:48,240 --> 00:05:50,420 UNICRON: Sebaik saja aku miliki kunci itu, 56 00:05:50,420 --> 00:05:54,420 akulah pemerintah teragung. 57 00:06:12,820 --> 00:06:16,420 TRANSFORMERS Kebangkitan Mergastua 58 00:06:54,380 --> 00:06:56,810 Baik, marilah. 59 00:06:56,940 --> 00:06:58,510 Tolong berfungsi. Tolong berfungsi. 60 00:07:01,620 --> 00:07:05,150 Itu dia. Itu dia. 61 00:07:05,290 --> 00:07:07,620 Yo, Sonic. Sarapan dah siap? 62 00:07:09,190 --> 00:07:10,630 Aku bukan orang gaji kau, Kris. 63 00:07:10,760 --> 00:07:13,630 KRIS: Janganlah begitu. Jangan guna nama dalam radio. 64 00:07:13,760 --> 00:07:15,130 Panggil aku Tails. 65 00:07:15,860 --> 00:07:17,000 Oh, aku silap, 66 00:07:17,130 --> 00:07:20,140 Kristopher Diaz dari 974 Jalan Wilson, 67 00:07:20,270 --> 00:07:22,000 Apartmen 2-C, Brooklyn. 68 00:07:22,140 --> 00:07:24,040 Jangan guna nama sebenar. Mereka curi dengarlah. 69 00:07:24,170 --> 00:07:27,580 Agensi sulit kerajaan tiada masa nak risau pasal kita, Tails. 70 00:07:27,710 --> 00:07:29,650 Sekarang keluar dari bilik dan makan sementara panas. 71 00:07:29,780 --> 00:07:32,710 Sekurang-kurangnya mereka sibuk. - Nah, Ibu dah gosokkan untuk awak. 72 00:07:32,850 --> 00:07:35,350 Saya dah gosoklah tadi. Apa... - Macam awak masak telur itu? 73 00:07:35,480 --> 00:07:38,050 Apa maksud Ibu? Telur ini cuma... dibubuh perasa. 74 00:07:38,190 --> 00:07:40,490 KRIS: Aw, kalah lagi. 75 00:07:40,620 --> 00:07:41,820 Mari makan, dik. 76 00:07:42,390 --> 00:07:44,230 Aku tak boleh lepasi Bowser. 77 00:07:44,360 --> 00:07:45,830 Selamat pagi pada awak juga. 78 00:07:45,960 --> 00:07:47,730 Minum dan makan ubat awak. 79 00:07:47,860 --> 00:07:49,830 Kesemuanya. - KRIS: Baik. 80 00:07:49,960 --> 00:07:51,270 Awak pasti boleh bawakan dia? 81 00:07:51,400 --> 00:07:53,840 Ya, uh, hospital itu satu jalan juga. Saya ada masa. 82 00:07:53,970 --> 00:07:56,940 Dan kalau wanita itu, pentadbir itu, ada di sana... 83 00:07:57,070 --> 00:07:58,570 dan kalau dia sebut pasal bil, 84 00:07:58,710 --> 00:07:59,710 tolong... 85 00:08:00,510 --> 00:08:02,710 beritahu dia yang kita sedang usahakannya. 86 00:08:02,850 --> 00:08:06,050 Baik. Dan selepas hari ini, saya boleh tolong lebih lagi. 87 00:08:06,920 --> 00:08:08,220 Semoga berjaya dengan temuduga. 88 00:08:08,350 --> 00:08:10,920 Jangan lupa untuk ketawa pada semua jenaka mereka. 89 00:08:11,050 --> 00:08:13,790 Orang putih suka benda itu. - Ibu, jaga bahasa. 90 00:08:13,920 --> 00:08:14,690 Baik! 91 00:08:15,320 --> 00:08:17,690 Ingat, Ibu ada kelas malam ini, jadi akan balik lambat. 92 00:08:17,830 --> 00:08:19,230 Sayang awak. - Sayang Ibu. 93 00:08:19,360 --> 00:08:22,130 Lekaslah. Kita kena pergi bandar nanti. 94 00:08:26,770 --> 00:08:27,800 Hei. Nanti. Nanti. 95 00:08:27,940 --> 00:08:29,640 Tangan kau sakit lagi? 96 00:08:30,640 --> 00:08:32,370 Tak, tiada apalah. 97 00:08:32,980 --> 00:08:34,380 Yo, bagi aku tengok. 98 00:08:36,750 --> 00:08:38,250 Kris. 99 00:08:41,920 --> 00:08:43,350 Ini dah bengkak. 100 00:08:43,490 --> 00:08:46,290 Sel sabit itu mesti sekat aliran darah lagi. 101 00:08:46,420 --> 00:08:47,920 Dah berapa lama kena? 102 00:08:48,060 --> 00:08:49,630 Beberapa hari. 103 00:08:50,730 --> 00:08:52,260 Hei, yo, aku dah kata, 104 00:08:52,390 --> 00:08:53,760 kau kena beritahu aku hal begini. 105 00:08:53,900 --> 00:08:56,800 Kau nak lalui hal ini sendiri, atau kita lawan bersama-sama? 106 00:08:58,170 --> 00:08:59,430 Bersama-sama. 107 00:09:00,500 --> 00:09:02,040 Pasukan tuan rumah? 108 00:09:02,170 --> 00:09:03,170 Pasukan tuan rumah. 109 00:09:10,280 --> 00:09:12,710 Dua $10. Dua $10... Berhenti sentuh semua benda. 110 00:09:12,850 --> 00:09:14,220 Oh, memang taklah. 111 00:09:14,550 --> 00:09:17,990 Kris, apa aku cakap pasal biarkan abang kau keluar berpakaian kuno? 112 00:09:18,120 --> 00:09:19,990 Tiada apa yang saya boleh buat. 113 00:09:20,120 --> 00:09:21,890 Ya, apa-apa sajalah. Tengok. Nah. 114 00:09:22,030 --> 00:09:24,130 Ooh! Begitulah! 115 00:09:25,360 --> 00:09:27,830 Bila nak ikut aku guna kemahiran kau untuk buat duit? 116 00:09:27,960 --> 00:09:30,200 Ya. Kata orang yang tak mampu beli kabel. 117 00:09:30,330 --> 00:09:31,600 "Kata orang yang..." 118 00:09:31,730 --> 00:09:33,570 Aku pilih untuk tak beli kabel. 119 00:09:33,700 --> 00:09:36,370 Ini cara aku sendiri untuk menentang sifat tamak 120 00:09:36,510 --> 00:09:38,340 kapitalisme moden! 121 00:09:38,470 --> 00:09:40,910 Hei, semoga berjaya dengan temuduga pakai sut berhabuk itu! 122 00:10:04,470 --> 00:10:06,170 Ugh! Aku datang. 123 00:10:06,300 --> 00:10:07,640 Hei, semua. Yang itu bagus, 124 00:10:07,770 --> 00:10:09,910 tapi Ankylosaurus seekor dinosaur yang berperisai. 125 00:10:24,090 --> 00:10:26,920 Terima kasih, terima kasih... ...kerana bersabar. 126 00:10:27,060 --> 00:10:28,390 Pelatih? Pelatih? 127 00:10:28,520 --> 00:10:31,030 Saya mesej awak tiga kali. Kenapa tak telefon saya? 128 00:10:31,160 --> 00:10:33,160 Baik, begini, saya fikir kalau saya berhenti untuk telefon, 129 00:10:33,160 --> 00:10:34,360 saya akan lagi lambat. 130 00:10:35,500 --> 00:10:36,900 Polis itu dah tiba. 131 00:10:37,030 --> 00:10:38,600 Mereka serbu sebuah pembidaan karya seni. 132 00:10:38,730 --> 00:10:41,370 Pemiliknya mendakwa segalanya adalah tulen, 133 00:10:41,500 --> 00:10:44,310 tapi mereka mahu pendapat pakar. 134 00:10:45,640 --> 00:10:46,680 Baiklah. 135 00:10:49,780 --> 00:10:51,850 Lakaran da Vinci ini tulen. 136 00:10:51,980 --> 00:10:53,350 Lukisan itu salinan. 137 00:10:53,480 --> 00:10:55,680 Yang sebenar ada di Galeri Kebangsaan di London. 138 00:10:57,050 --> 00:10:58,590 Pasu Roman. 139 00:10:58,720 --> 00:11:02,220 Bernilai, tapi tak berbaloi. 140 00:11:04,860 --> 00:11:07,330 Batu bersurat sumpahan Greek, itu mesti mahal, 141 00:11:07,460 --> 00:11:08,760 tapi ianya palsu. 142 00:11:08,900 --> 00:11:10,200 Macam mana awak tahu? 143 00:11:10,330 --> 00:11:12,700 Nampak ejaannya? Tulisan rumi. 144 00:11:12,830 --> 00:11:14,670 Ia tak wujud lagi pada zaman itu. 145 00:11:14,800 --> 00:11:16,240 Faham. 146 00:11:16,370 --> 00:11:19,740 Encik, saya dah tahu. Jadi... 147 00:11:19,880 --> 00:11:23,850 Lakaran da Vinci, itu tulen. 148 00:11:31,020 --> 00:11:34,920 Hmm. Dari mana awak datang? 149 00:11:49,400 --> 00:11:50,840 Apa benda awak ini? 150 00:11:51,970 --> 00:11:53,740 Agak cantik, bukan? - Ya. 151 00:11:53,880 --> 00:11:55,680 Dari mana datangnya? 152 00:11:55,810 --> 00:11:57,580 Mereka baru temuinya di Sudan. 153 00:11:57,710 --> 00:12:01,550 Mereka kata ini Horus, kurun ke-5 BC, Nubia? 154 00:12:01,680 --> 00:12:04,690 Simbol ini semestinya bukan hieroglif. 155 00:12:04,820 --> 00:12:07,460 Yalah, kalau ia kelihatan luar biasa seperti ini, 156 00:12:07,590 --> 00:12:09,690 saya akan dapatkan pameran di Muzium Minerva. 157 00:12:10,260 --> 00:12:12,530 Uh, Jillian? 158 00:12:14,360 --> 00:12:16,700 JILLIAN: Baik, mari lakukannya. 159 00:12:35,020 --> 00:12:36,120 Baik, apa peraturannya? 160 00:12:37,520 --> 00:12:39,390 Utamakan kawan sebelum kekasih. 161 00:12:42,160 --> 00:12:43,230 "Jangan jadi masalah. 162 00:12:43,360 --> 00:12:44,660 Jangan cari masalah." 163 00:12:44,790 --> 00:12:46,960 Atau nanti kita akan... - Ada masalah. 164 00:12:47,100 --> 00:12:48,200 Aku tahu, aku tahu. 165 00:12:48,330 --> 00:12:49,930 Baik, nanti aku akan datang semula. 166 00:12:56,670 --> 00:12:58,540 En. Diaz? 167 00:12:59,780 --> 00:13:01,810 Hei, saya tahu bil kami ada tunggakan. 168 00:13:01,840 --> 00:13:03,180 Dah tiga bulan. 169 00:13:03,180 --> 00:13:05,280 Sehingga akaun awak langsai, awak tak boleh bawa adik awak. 170 00:13:05,280 --> 00:13:06,750 Saya dah beritahu. - Saya akan usahakannya. 171 00:13:06,880 --> 00:13:09,120 Saya perlukan lebih masa. - Bawalah dia ke Bilik Kecemasan. 172 00:13:09,250 --> 00:13:11,990 Mereka takkan periksa dia di Bilik Kecemasan kalau tak kritikal. 173 00:13:12,120 --> 00:13:13,760 En. Diaz. - Dia 11 tahunlah! 174 00:13:14,960 --> 00:13:16,560 Dia 11 tahun. 175 00:13:19,100 --> 00:13:21,600 Marilah, Kris, kita kena pergi. 176 00:13:21,730 --> 00:13:24,730 Apa yang berlaku? - Nanti aku cerita. Baik? 177 00:13:24,870 --> 00:13:26,370 Mari. Ayuh pergi dari sini. 178 00:13:30,040 --> 00:13:31,070 Hei, yo. Duduk sini. 179 00:13:33,380 --> 00:13:35,340 Dan jangan pergi ke mana-mana! 180 00:13:35,480 --> 00:13:38,550 PEMBERITA TV: Selepas persidangan dengan peguam Simpson, Howard Weitzman... 181 00:13:38,680 --> 00:13:39,480 Boleh saya bantu? - Ya. 182 00:13:39,620 --> 00:13:42,980 Hei, saya datang untuk temuduga dengan ketua keselamatan, En. Bishop. 183 00:13:43,120 --> 00:13:44,590 Saya Noah Diaz. 184 00:13:44,720 --> 00:13:47,090 Ia dah dibatalkan. - Tak. Tak, itu mesti satu kesilapan. 185 00:13:47,220 --> 00:13:48,990 Arahan En. Bishop sendiri. 186 00:13:50,890 --> 00:13:53,030 Cuma perlukan kelulusan kamu... 187 00:13:53,160 --> 00:13:54,700 En. Bishop! Hei! Hei! 188 00:13:55,830 --> 00:13:57,100 Tak mengapa, Walker. 189 00:13:57,230 --> 00:14:00,470 Ini saya, Noah Diaz. Tuan, saya rasa orang awak keliru. 190 00:14:00,600 --> 00:14:02,770 Dia kata temuduga saya dibatalkan. - Sebab ia dah dibatalkan. 191 00:14:02,800 --> 00:14:03,910 Nanti dulu, kenapa? 192 00:14:03,910 --> 00:14:05,510 Dalam telefon awak kata saya sesuai untuk kerja itu. 193 00:14:05,640 --> 00:14:07,110 Awak kata temuduga ini untuk bagi rasmi saja. 194 00:14:07,240 --> 00:14:09,780 Ya, sampailah pegawai atasan lama kamu hubungi saya semula. 195 00:14:09,910 --> 00:14:13,380 Dia kata kamu berani, pakar teknologi, tapi tak boleh diharap. 196 00:14:13,520 --> 00:14:14,750 Tak boleh percayakan kamu. 197 00:14:14,880 --> 00:14:16,620 Kamu selalu tak beri tumpuan. 198 00:14:16,750 --> 00:14:18,390 Tuan, saya boleh jelaskan semua itu. 199 00:14:18,520 --> 00:14:20,890 Saya ada tanggungjawab di rumah. Adik saya, dia sakit... 200 00:14:21,020 --> 00:14:23,390 Kamu ada tanggungjawab pada Tentera Amerika juga dulu. 201 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 En. Bishop! Tuan. 202 00:14:25,630 --> 00:14:28,460 Saya rajin, baik? Saya cuma... 203 00:14:29,830 --> 00:14:31,570 Saya memang perlukan kerja ini. 204 00:14:31,700 --> 00:14:34,700 Begini, saya tak boleh benarkan orang macam kamu 205 00:14:34,700 --> 00:14:36,270 rosakkan apa yang saya dah bina. 206 00:14:36,500 --> 00:14:38,370 Orang macam saya? 207 00:14:43,550 --> 00:14:45,080 Awak tak tahu apa-apa pasal saya. 208 00:14:45,210 --> 00:14:48,080 Saya tahu kamu tak tahu bekerja dalam pasukan. 209 00:14:50,750 --> 00:14:51,820 Apalah. 210 00:14:53,090 --> 00:14:53,990 Hei, dengar sini. 211 00:14:54,120 --> 00:14:55,660 Superman dulu pun pergi banyak temuduga 212 00:14:55,790 --> 00:14:58,690 sebelum dia dapat kerja di Daily Planet. 213 00:14:58,830 --> 00:15:01,560 Tapi dia tak pernah putus asa. - Aku bukan Superman, Kris. 214 00:15:01,700 --> 00:15:02,960 Kehidupan bukannya macam dalam buku komik. 215 00:15:03,100 --> 00:15:05,470 Aku cakap saja. Kau akan dapat kerja seterusnya. 216 00:15:05,600 --> 00:15:07,600 Yo, tiada kerja yang lain. 217 00:15:07,740 --> 00:15:10,470 Tiada siapa datang selamatkan kita. Kita bersendirian. 218 00:15:19,450 --> 00:15:20,750 Yo, aku minta maaf. 219 00:15:21,550 --> 00:15:22,480 Tak apa. 220 00:15:22,620 --> 00:15:24,020 Mana boleh tak apa. 221 00:15:27,990 --> 00:15:29,030 Semua ini tak betul. 222 00:15:36,500 --> 00:15:37,900 Kau nak tahu? 223 00:15:38,900 --> 00:15:39,940 Mari. 224 00:15:42,140 --> 00:15:43,910 Yo, nah, dik. 225 00:15:44,040 --> 00:15:46,610 Naik atas. Aku datang nanti, baik? 226 00:15:51,580 --> 00:15:53,220 Jadi apa yang kau sembang tadi? 227 00:16:13,370 --> 00:16:14,440 Hei, yo, kau nak satu? 228 00:16:14,570 --> 00:16:16,670 Tak. Aku tak mahu gula-gula. 229 00:16:16,810 --> 00:16:18,610 Kau kena bertenanglah. 230 00:16:18,740 --> 00:16:20,680 Kelakuan kau ini bagi kesan pada chi aku. 231 00:16:20,810 --> 00:16:23,110 Dan aku faham. Aku pun gemuruh waktu kali pertama dulu. 232 00:16:23,250 --> 00:16:26,250 Tapi kau mungkin nak buat latihan bernafas. Tengok aku. 233 00:16:32,750 --> 00:16:34,490 Kawan, kawan, kawan, kawan, kawan. 234 00:16:35,290 --> 00:16:37,930 Ini cuma sebab aku tak pernah buat benda ini. 235 00:16:38,060 --> 00:16:40,730 Aku tahulah. Tapi orang kaya di dalam sana, 236 00:16:40,860 --> 00:16:42,800 mereka bagi banyak duit pada pusat amal setiap tahun 237 00:16:42,930 --> 00:16:44,600 untuk buat diri mereka rasa baik. 238 00:16:44,730 --> 00:16:46,730 Kalau kau lihat dari sudut yang menyeluruh, 239 00:16:46,730 --> 00:16:48,070 kita sedang tolong mereka. 240 00:16:49,170 --> 00:16:52,010 Hei, yo! Sama-samalah! - Boleh tak kau berhenti? 241 00:16:52,140 --> 00:16:55,640 Apa kau buat ini? - Ini takkan jejaskan mereka langsung. 242 00:16:55,780 --> 00:16:57,210 Dan ianya senang sangat nanti. 243 00:16:57,350 --> 00:16:59,810 Jadi kenapa bukan kau yang masuk dan lakukannya? 244 00:16:59,950 --> 00:17:02,390 Sebab, cik abang, aku ini dalangnya. 245 00:17:02,520 --> 00:17:05,090 Sekarang ayuh, letak benda ini ke dalam telinga kau. 246 00:17:05,220 --> 00:17:07,690 Kawan, kau serius ke? Yo, itu bersih tak? 247 00:17:07,820 --> 00:17:11,630 Mereka nak tutup dah, tinggal 10 saat saja lagi, 248 00:17:11,760 --> 00:17:13,700 dan terserah pada kau. 249 00:17:14,330 --> 00:17:15,860 Buang benda ini. - Hei, tak payahlah! 250 00:17:16,930 --> 00:17:19,530 Jangan hempas pin... 251 00:17:24,740 --> 00:17:27,680 Baik. Saya nak bertolak ke majlis kutipan dana. 252 00:17:27,810 --> 00:17:29,980 Apa awak rasa? - Cantik. 253 00:17:30,110 --> 00:17:34,120 Um, boleh saya... Boleh saya beritahu awak sesuatu? 254 00:17:37,190 --> 00:17:38,990 Jadi saya ada buat sedikit pencarian, 255 00:17:39,120 --> 00:17:42,160 dan saya tak fikir yang patung kecil tadi adalah Horus. 256 00:17:42,290 --> 00:17:44,460 Sebetulnya, saya yakin ianya bukan. 257 00:17:44,590 --> 00:17:47,260 Mereka labelkan ia dalam lingkungan 5000 BC, betul? 258 00:17:47,400 --> 00:17:48,730 Mm-hmm. 259 00:17:48,860 --> 00:17:50,100 Tapi orang Nubia, 260 00:17:50,230 --> 00:17:51,900 mereka tak pernah bertemu dengan orang Mesir 261 00:17:52,030 --> 00:17:53,840 sehinggalah 600 tahun kemudian. 262 00:17:53,970 --> 00:17:55,500 Simbol itu bukan hieroglif. 263 00:17:55,640 --> 00:17:57,640 Saya tak rasa ia dari bahagian dunia yang itu. 264 00:17:57,770 --> 00:18:00,110 Saya rasa ia mungkin dari Aztec atau Inca. 265 00:18:01,610 --> 00:18:04,910 Itu bukan dewa Mesir Purba. Itu benda lain. 266 00:18:10,190 --> 00:18:11,590 Menarik. 267 00:18:11,720 --> 00:18:13,120 Gosokkan nanti, baik? 268 00:18:36,240 --> 00:18:37,010 REEK: Ya. 269 00:18:37,150 --> 00:18:40,680 Itu dia. Biarkan nafas itu mengisi tubuh kau. 270 00:18:40,820 --> 00:18:43,520 Tarik... hembus. 271 00:18:43,650 --> 00:18:45,390 Tolonglah berhenti bercakap. 272 00:18:45,520 --> 00:18:48,320 Baik, aku faham, kau tak suka berbual. 273 00:18:48,460 --> 00:18:49,590 Tapi aku ada sesuatu untuk kau. 274 00:18:53,900 --> 00:18:55,760 Kau ada susunan lagu untuk merompak? 275 00:18:55,900 --> 00:18:56,830 Uh, tak. 276 00:18:56,970 --> 00:18:59,700 Ini susunan lagu untuk rasa bebas. 277 00:19:10,710 --> 00:19:13,750 Kau rasa perasaan itu, huh? 278 00:19:13,880 --> 00:19:15,080 Ya, apa-apa sajalah. 279 00:19:20,960 --> 00:19:24,290 REEK: Baiklah, patutnya tiada sesiapa pada bahagian bangunan yang ini. 280 00:19:24,430 --> 00:19:26,860 Kau patut boleh masuk terus saja. 281 00:19:30,800 --> 00:19:32,830 Kesilapan pertama, si dalang. Tempat ini sesak. 282 00:19:32,970 --> 00:19:35,070 Hei, tak apalah, buat kesilapan itu indah. 283 00:19:35,200 --> 00:19:36,970 Berlagak saja macam kau pemilik tempat itu. 284 00:19:37,110 --> 00:19:39,670 Hei, apa khabar, saudara? Gembira jumpa awak lagi. 285 00:19:39,810 --> 00:19:42,140 REEK: Cuba jangan nampak meragukan. 286 00:19:44,480 --> 00:19:47,550 Ini dia. Ini dia. Maaf. Maaf. Itu kerja awak, bang. 287 00:19:47,680 --> 00:19:50,390 Cantik cermin mata. Saya tak tahu... Saya tak tahu awak pakai cermin mata. 288 00:19:50,520 --> 00:19:52,950 REEK: Apa kau buat itu, berkawan? 289 00:20:01,130 --> 00:20:03,730 Semua berjalan lancar? - Kita dah masuk. 290 00:20:07,840 --> 00:20:10,740 Hei. Mari lihat apakah awak ini sebenarnya. 291 00:20:21,350 --> 00:20:23,690 REEK: Orang aku kata ia disimpan di belakang. 292 00:20:23,820 --> 00:20:25,450 Dah dua minggu di situ. 293 00:20:26,560 --> 00:20:28,220 Ia kereta yang seakan warna kelabu 294 00:20:28,360 --> 00:20:29,460 dengan... 295 00:20:29,590 --> 00:20:31,060 Belang biru. 296 00:20:46,710 --> 00:20:49,350 REEK: Baiklah, sekarang macam yang aku dah tunjuk tadi. 297 00:20:49,480 --> 00:20:50,510 Masuk bawah tingkap... 298 00:20:52,050 --> 00:20:53,080 ...goyang sedikit... 299 00:20:53,220 --> 00:20:56,150 ...rasakan hujungnya dan... 300 00:20:57,690 --> 00:20:58,690 ...ya. 301 00:20:58,820 --> 00:21:00,760 Sekarang barulah kita buat duit. 302 00:21:25,650 --> 00:21:26,980 Baiklah. Cakap dengan aku, kawan. 303 00:21:27,120 --> 00:21:28,050 NOAH: Aku dah masuk. 304 00:21:28,180 --> 00:21:29,290 Ini takkan sakit pun. 305 00:21:45,100 --> 00:21:47,370 Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti, berhenti. 306 00:21:50,810 --> 00:21:53,240 Tidak, tidak, tidak. 307 00:21:58,250 --> 00:22:01,280 Habislah aku kena pecat nanti. 308 00:22:03,290 --> 00:22:05,320 Aku akan masuk penjara. 309 00:22:22,040 --> 00:22:24,410 Memang bukan dari Nubia. 310 00:23:02,080 --> 00:23:04,180 Tak mungkin. 311 00:23:04,310 --> 00:23:07,250 Memanggil semua Autobot! Memanggil semua Autobot! 312 00:23:07,380 --> 00:23:08,950 BUMBLEBEE: Yippee-ki-yay, musib... 313 00:23:15,390 --> 00:23:17,960 Prime, ini Arcee. Aku nampak sesuatu. 314 00:23:18,090 --> 00:23:19,530 Apa yang aku lihat ini? 315 00:23:20,900 --> 00:23:22,460 Jalan pulang. 316 00:23:27,200 --> 00:23:29,040 PRIME: Memanggil semua Autobot! 317 00:23:29,170 --> 00:23:31,370 Memanggil semua Autobot! 318 00:23:35,580 --> 00:23:38,150 Apa yang aku buat ini? REEK: Jalan selamat di luar ini, 319 00:23:38,280 --> 00:23:40,880 jadi bila-bila kau nak pandu ia keluar, kau takkan dikesan. 320 00:23:41,050 --> 00:23:42,450 Aku tak boleh. Aku tak boleh. 321 00:23:42,580 --> 00:23:44,550 REEK: Macam, kau tak boleh pandu manual ke apa? 322 00:23:44,690 --> 00:23:47,260 Tak, ia cuma... Aku bukan pencuri. 323 00:23:47,390 --> 00:23:49,430 REEK: Kau tiba-tiba ada kesedaran sekarang? 324 00:23:49,560 --> 00:23:51,690 Kalau nak batal waktu tadi masa aku bagi gula-gula. 325 00:23:51,830 --> 00:23:53,430 PRIME: Ini adalah kecemasan. 326 00:23:53,560 --> 00:23:55,600 Kau boleh dengar, Mirage? Gerak segera! 327 00:23:55,730 --> 00:23:57,300 Siapa itu? 328 00:23:57,430 --> 00:23:59,770 Itu radiolah. Kereta ini rosak. Aku nak keluar. 329 00:24:02,000 --> 00:24:03,210 Hei! 330 00:24:03,840 --> 00:24:04,770 Alamak! 331 00:24:04,910 --> 00:24:06,840 Alamak. - Hei, kamu! 332 00:24:08,580 --> 00:24:10,810 Keluar dari kereta itu! 333 00:24:10,950 --> 00:24:14,120 Saya tengah cuba! Kereta ini hidup sendiri, sumpah! 334 00:24:14,250 --> 00:24:15,850 Tengok, ia tak berfungsi! - Keluar sekarang! 335 00:24:24,730 --> 00:24:26,600 Tak! Nanti! Apa kau buat ini? 336 00:24:26,730 --> 00:24:27,830 Noah, apa yang... 337 00:24:31,030 --> 00:24:33,370 Reek! Reek! Reek! 338 00:24:33,500 --> 00:24:35,470 Itu barulah manifestasi tertinggi! 339 00:24:36,610 --> 00:24:38,670 Yo, kereta ini pandu sendiri! 340 00:24:40,810 --> 00:24:41,910 Noah, kau tak apa-apa? 341 00:24:42,040 --> 00:24:43,210 Aku tak tahu apa yang berlaku! 342 00:24:43,350 --> 00:24:44,580 Ia tak mahu berhenti! 343 00:24:44,710 --> 00:24:46,850 Yo, berhenti! Berhenti! Kenapa kau tak dengar kata? 344 00:24:47,020 --> 00:24:49,420 Kau mungkin nak perlahankan sedikit. - Bukan aku, kereta inilah! 345 00:24:49,550 --> 00:24:51,150 Ia dirasuk! - REEK: Tak, tak, tak. 346 00:24:51,290 --> 00:24:52,960 Kau cuma tengah dirasuk adrenalin. 347 00:24:53,090 --> 00:24:54,920 Mari buat latihan bernafas. 348 00:24:56,390 --> 00:24:58,130 Yo, aku tak perlukan latihan bernafas! 349 00:24:58,260 --> 00:24:59,430 Kereta ini memandu sendiri! 350 00:25:01,430 --> 00:25:03,000 Habislah. 351 00:25:03,130 --> 00:25:04,930 Yo, Reek, apa kita nak buat? 352 00:25:05,070 --> 00:25:06,940 Noah, aku tak boleh dengar. 353 00:25:07,070 --> 00:25:08,700 NOAH: Reek! - Noah, aku tak boleh... 354 00:25:10,910 --> 00:25:13,980 Takkanlah dia tinggalkan aku! Seriuslah dia tinggalkan aku! 355 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 Berhentikan kenderaan! - Tolong saya! 356 00:25:52,110 --> 00:25:53,320 Oh! Awak tak ap... 357 00:26:00,360 --> 00:26:02,890 Jalan. Jalan, jalan, jalan, jalan, jalan! 358 00:26:16,440 --> 00:26:18,810 Jambatan. Ikut jambatan, jambatan... 359 00:26:18,940 --> 00:26:20,010 Ambil jambatan Williamsburg! 360 00:26:28,680 --> 00:26:31,590 Saya ada situasi 10-37 sedang berlangsung. Porsche perak. 361 00:26:34,020 --> 00:26:35,560 Seriuslah? 362 00:26:40,300 --> 00:26:43,230 Alamak. Alamak. 363 00:26:51,040 --> 00:26:52,740 Tolonglah buat sesuatu! 364 00:27:05,450 --> 00:27:09,260 Yo, tidak. Tidak, tidak, tidak. 365 00:27:15,200 --> 00:27:16,430 PRIME: Jawab, jawab. 366 00:27:16,570 --> 00:27:18,670 Kau boleh dengar, Mirage? - Mir-apa? 367 00:27:31,010 --> 00:27:33,480 Oh, Mirage (Bayangan). 368 00:27:54,600 --> 00:27:57,240 Yo, yo, yo, perlahanlah! Perlahan! 369 00:28:08,280 --> 00:28:11,790 MIRAGE: Whoo-hoo-hoo! Seronok sekali tadi! 370 00:28:11,920 --> 00:28:15,560 Bagi minyak mengepam, kau tahu? Gilalah! 371 00:28:15,690 --> 00:28:17,330 Aku dah lama terperap, mat. 372 00:28:17,460 --> 00:28:19,360 Kau tak tahu betapa bosannya aku! 373 00:28:19,490 --> 00:28:21,360 "Mirage, terus bersembunyi." 374 00:28:21,500 --> 00:28:24,300 "Mirage, jangan tarik perhatian pada diri kau." 375 00:28:24,430 --> 00:28:29,500 "Mirage, Big itu cuma filem. Kau takkan jadi budak sebenar." 376 00:28:29,640 --> 00:28:32,310 Tapi tadi memang seronoklah. Kau seronok, mat. 377 00:28:32,440 --> 00:28:36,280 Oh, betul. Ini mungkin terlalu sukar untuk kau terima, huh? 378 00:28:37,910 --> 00:28:40,880 Berundur! - Hei, whoa, whoa, whoa. Dah kenapa nak serang aku? 379 00:28:41,020 --> 00:28:43,150 Aku fikir lepas kejar-mengejar tadi, kita dah jadi kawan baik. 380 00:28:43,290 --> 00:28:45,420 Kau nak pukul aku ke? - Mungkin. 381 00:28:45,550 --> 00:28:48,960 Begitu ya? 382 00:28:51,930 --> 00:28:53,930 Hmm. Tabahnya. 383 00:28:54,060 --> 00:28:56,800 Aku suka. Aku suka sangat. 384 00:28:56,930 --> 00:28:58,400 Apa benda kau ini? 385 00:28:58,530 --> 00:29:00,440 Sejenis kereta berhantu ke apa? 386 00:29:00,570 --> 00:29:03,040 Taklah. Itu tak wujudlah. 387 00:29:03,170 --> 00:29:04,110 Aku ini makhluk asing. 388 00:29:04,240 --> 00:29:06,140 Macam... Macam E.T.? 389 00:29:06,270 --> 00:29:08,480 E.T.? Si makhluk hodoh dalam bakul itu? 390 00:29:08,610 --> 00:29:11,480 Tengoklah wajahku ini! Nama aku Mirage. 391 00:29:13,650 --> 00:29:15,520 Marilah. Laga sedikit, laga sedikit. 392 00:29:15,650 --> 00:29:17,220 Laga sedikit. Tumbuk saja. 393 00:29:17,350 --> 00:29:18,490 Laga tumbukan. 394 00:29:18,620 --> 00:29:20,490 Itu dia. Sekarang kita kawan! 395 00:29:20,620 --> 00:29:23,490 Oh, baguslah. Geng dah sampai. 396 00:29:23,630 --> 00:29:26,560 Ada banyak lagi macam kau? - Macam aku? Taklah. 397 00:29:26,600 --> 00:29:28,230 Tapi bertenang supaya mereka tak hancurkan kau. 398 00:29:28,260 --> 00:29:30,970 Apa? - Ya, kalau aku, aku letakkan batang paip itu. 399 00:29:59,430 --> 00:30:02,700 Lihatlah, siapa yang ada di sini? 400 00:30:07,370 --> 00:30:09,070 Mirage, apa yang kau dah lakukan? 401 00:30:10,370 --> 00:30:12,310 Kau bawa manusia ke sini? 402 00:30:12,440 --> 00:30:14,840 MIRAGE: Optimus! Hei! Nampak segaklah! 403 00:30:14,980 --> 00:30:16,510 Nanti dulu. Itu rim baru ke? 404 00:30:16,650 --> 00:30:18,610 Kau dah disuruh untuk terus bersembunyi. 405 00:30:18,750 --> 00:30:20,850 Betul, betul. Kebetulan yang gila. 406 00:30:20,980 --> 00:30:23,120 Bila kau hubungi, seperti gaya Optimus... 407 00:30:23,250 --> 00:30:25,090 "Autobot, bergerak!"... 408 00:30:25,220 --> 00:30:26,990 ...lelaki ini dah pun berada dalam kereta. 409 00:30:27,120 --> 00:30:29,360 Tapi dia baik saja, jadi tiada apa. Baik? 410 00:30:29,490 --> 00:30:31,030 PRIME: Tak baik. 411 00:30:34,430 --> 00:30:36,300 Siapa kamu, manusia? 412 00:30:36,430 --> 00:30:38,330 Saya bukan sesiapa. Saya tak nampak apa-apa pun. 413 00:30:38,470 --> 00:30:40,240 Saya tak nampak apa-apa pun sekarang. 414 00:30:40,370 --> 00:30:42,070 Arcee. 415 00:30:45,570 --> 00:30:47,610 Prebet Noah Diaz, Tentera Amerika. 416 00:30:47,740 --> 00:30:50,610 Mendapat beberapa pujian. Pakar elektronik. 417 00:30:50,750 --> 00:30:52,480 Huh. Dia seorang askar. 418 00:30:52,610 --> 00:30:54,920 Dia tak nampak seperti askar pun. 419 00:30:55,050 --> 00:30:59,190 Awak pun tak nampak bersih. 420 00:30:59,320 --> 00:31:00,790 Maaf, tuan. 421 00:31:00,920 --> 00:31:03,990 Aku akan uruskan kesilapan kau kemudian. 422 00:31:06,390 --> 00:31:10,800 Baik, gelombang tenaga yang kita rasakan tadi dalam lingkungan 4,000 yottahertz, 423 00:31:10,930 --> 00:31:12,770 yang mana tidak boleh dikesan oleh manusia. 424 00:31:12,900 --> 00:31:15,970 Aku dah bina semula sumbernya dari gema tenaga itu. 425 00:31:16,110 --> 00:31:19,640 PRIME: Aku macam tak percaya. Ia wujud dan berada di sini. 426 00:31:19,770 --> 00:31:21,640 Apa benda yang aku lihat ini? 427 00:31:21,780 --> 00:31:23,150 PRIME: Kunci Transwarp. 428 00:31:23,280 --> 00:31:26,180 Ia disangka telah hilang beribu tahun dahulu. 429 00:31:27,320 --> 00:31:30,620 Ia pernah digunakan untuk buka portal ruang dan masa 430 00:31:30,750 --> 00:31:34,220 ke planet yang kaya dengan Energon di seluruh alam semesta. 431 00:31:34,360 --> 00:31:36,690 Maksud kau planet yang kaya dengan Energon seperti... 432 00:31:36,830 --> 00:31:37,960 Cybertron. 433 00:31:38,090 --> 00:31:40,930 Setelah tujuh tahun lamanya terkandas di Bumi, 434 00:31:41,060 --> 00:31:43,200 akhirnya kita telah temui jalan pulang. 435 00:31:43,330 --> 00:31:44,930 Tunggulah nanti, Reek. 436 00:31:45,070 --> 00:31:48,340 Baik, jadi di mana benda t-tran, t-trun... 437 00:31:48,470 --> 00:31:49,670 Kunci Transwarp? - Terima kasih. 438 00:31:49,800 --> 00:31:51,540 Ia di muzium baru di Pulau Ellis. 439 00:31:51,670 --> 00:31:54,680 Mari letupkannya dan berambus dari Dodge! 440 00:31:54,810 --> 00:31:57,810 ARCEE: Tak, kita tak boleh main serbu dan mencurinya, Bee. 441 00:31:57,950 --> 00:31:59,580 Manusia akan memburu kita. 442 00:31:59,710 --> 00:32:02,250 Apa yang kita perlu buat adalah masuk secara senyap. 443 00:32:07,720 --> 00:32:08,990 Ooh, macam mana dengan dia? 444 00:32:09,130 --> 00:32:11,190 PRIME: Tidak. - MIRAGE: Apa? Jangan begitu. 445 00:32:11,330 --> 00:32:13,860 Dia boleh masuk terus ke dalam pintu kecil itu, 446 00:32:14,000 --> 00:32:16,560 ambil kunci itu, tinggalkan nota "terima kasih" dan keluar. 447 00:32:16,700 --> 00:32:19,270 Dia sesuai sekali. - Apa? 448 00:32:19,400 --> 00:32:21,640 Tidak, itu cadangan yang teruk. 449 00:32:21,770 --> 00:32:23,740 Aku setuju dengan Bos kau. 450 00:32:23,870 --> 00:32:27,040 Jadi, gembira bertemu kalian. Tapi... 451 00:32:27,180 --> 00:32:28,810 Uh, bagi masa sebentar. - Mirage. 452 00:32:28,940 --> 00:32:31,650 Aku tahu. Aku tahu. Bertenang saja. Biar aku bincang dengan dia sekejap. 453 00:32:31,780 --> 00:32:34,380 Yo, jangan tinggalkan aku dengan geng serius ini. 454 00:32:34,380 --> 00:32:35,480 Kita pasukan yang hebat. 455 00:32:35,620 --> 00:32:37,250 Ini buang masa saja. 456 00:32:37,390 --> 00:32:40,190 Dengar sini, aku takkan ceroboh muzium untuk robot dari angkasa. 457 00:32:40,320 --> 00:32:42,490 Tapi macam mana kalau untuk persahabatan? 458 00:32:43,360 --> 00:32:45,560 Uh, uh... Atau, atau, atau 459 00:32:45,690 --> 00:32:47,900 macam mana kalau untuk wang tunai? 460 00:32:48,030 --> 00:32:48,870 Uh-huh. 461 00:32:48,870 --> 00:32:51,870 Kau bantu kami dapatkan kunci ini, supaya kami boleh berambus dari sini. 462 00:32:52,000 --> 00:32:54,340 Jangan ambil hati. Aku suka kejiranan ini semua. 463 00:32:54,470 --> 00:32:56,640 Kemudian aku bagi kau jual aku. 464 00:32:57,770 --> 00:32:59,040 Lambo? 465 00:33:00,010 --> 00:33:00,910 Ferrari? 466 00:33:01,610 --> 00:33:02,840 Indy? 467 00:33:04,010 --> 00:33:06,780 Macam ini, kau dibayar, lepas itu aku cabut lari. 468 00:33:06,920 --> 00:33:08,880 Jadi apa yang aku perlu buat hanyalah masuk dan keluar? 469 00:33:09,020 --> 00:33:11,420 MIRAGE: Itu saja. Kami akan uruskan yang selebihnya. 470 00:33:11,550 --> 00:33:14,060 Aku bersumpah, kalau tipu, aku mati. 471 00:33:14,190 --> 00:33:16,860 Wah! Bunyi sungguh dangkal bila aku sebut kuat-kuat. 472 00:33:18,390 --> 00:33:21,600 NOAH: Macam mana dengan Bos kau? Optimal, ke apa entah. 473 00:33:21,730 --> 00:33:24,000 Biar aku saja uruskan dia. 474 00:33:24,130 --> 00:33:25,170 Setuju? 475 00:33:26,940 --> 00:33:29,970 Ah! Dapat pun! Dia setuju! Whoo! 476 00:33:37,340 --> 00:33:38,970 "Simbol Glif Misteri di Peru" 477 00:33:56,230 --> 00:33:58,530 NOAH: Jadi, kau orang ini robot yang berubah menjadi kereta, 478 00:33:58,670 --> 00:34:00,470 walaupun kau orang datang jauh dari angkasa lepas. 479 00:34:00,600 --> 00:34:03,270 Tapi sekarang ada kunci ini yang buka portal ke planet kau? 480 00:34:03,410 --> 00:34:06,610 Oh, dan kau tahu sebab ada lampu isyarat pada langit 481 00:34:06,740 --> 00:34:08,340 yang aku tak boleh nampak sebab aku manusia. 482 00:34:08,480 --> 00:34:11,010 MIRAGE: Kau cakap macam ianya pelik pula. - Sangat pelik. 483 00:34:11,150 --> 00:34:13,720 Kau tahu apa yang pelik? Marky Mark nak tinggalkan Funky Bunch! 484 00:34:13,850 --> 00:34:17,590 Aku dengar dia nak berlakon pula sekarang. Gilalah! - Apa? 485 00:34:17,720 --> 00:34:19,520 Apa kena mengena... MIRAGE: Dunia, dunia. 486 00:34:19,650 --> 00:34:20,820 Apa-apa sajalah. 487 00:34:20,960 --> 00:34:22,590 Aku cuma nak dapatkan duit itu 488 00:34:22,720 --> 00:34:25,390 dan halau bos baran kau itu dari Bumi sebelum dia naik angin. 489 00:34:25,530 --> 00:34:27,200 MIRAGE: Janganlah ambil hati. 490 00:34:27,330 --> 00:34:28,860 Dia cuma rindukan planet kami. 491 00:34:29,000 --> 00:34:32,270 Dan aku rasa dia salahkan dirinya sebab biar kami terkandas di sini. 492 00:34:32,400 --> 00:34:34,440 Bumi sepatutnya jadi satu perhentian saja, kau tahu, 493 00:34:34,570 --> 00:34:38,340 tempat untuk kami berkumpul semula dan sertai semula perang di planet kami. 494 00:34:38,470 --> 00:34:41,010 Prime rasa ianya salah dia kami terkandas, 495 00:34:41,140 --> 00:34:43,210 macam dia sendiri yang kena betulkan keadaan. 496 00:34:43,350 --> 00:34:46,320 ARCEE: Baiklah, awas. Ada sekuriti di hadapan. 497 00:34:46,450 --> 00:34:47,580 MIRAGE: Cantik! 498 00:34:47,720 --> 00:34:48,980 Ini pasti seronok. 499 00:34:49,120 --> 00:34:51,120 Tak, tak, tak. Tidak, Mirage. Kau kena tukar bentuk. 500 00:34:51,250 --> 00:34:54,560 Kau kena ubah jadi helikopter atau bot ke apa. 501 00:34:54,690 --> 00:34:57,030 MIRAGE: Aku ada sesuatu yang lebih baik daripada itu. 502 00:35:10,640 --> 00:35:11,870 NOAH: Pilihan yang bagus. 503 00:35:14,540 --> 00:35:16,350 PRIME: Aku tak suka perancangan ini. 504 00:35:16,480 --> 00:35:19,610 ARCEE: Ya, Mirage tak boleh buat kerja dengan senyap. 505 00:35:19,750 --> 00:35:21,650 Sekurang-kurangnya Mirage salah seorang dari kita. 506 00:35:21,780 --> 00:35:24,220 Kita tak patut harapkan seorang manusia. 507 00:35:24,350 --> 00:35:25,490 Mereka kawan-kawan aku. 508 00:35:25,620 --> 00:35:27,690 Aku tahu ada seorang yang layan kau dengan baik, Bee, 509 00:35:27,820 --> 00:35:29,620 tapi ini bukan dunia kita. 510 00:35:29,760 --> 00:35:32,600 Manusia akan sentiasa lindungi hak mereka. 511 00:35:32,730 --> 00:35:35,560 Kita hanya boleh percaya kaum kita. 512 00:35:35,700 --> 00:35:37,830 Kau tak boleh tangani kebenarannya! 513 00:35:37,970 --> 00:35:41,570 Aku tak mahu kau pergi ke pawagam pandu-masuk itu lagi. 514 00:36:26,950 --> 00:36:29,520 Nightbird, periksa pulau itu. 515 00:36:30,390 --> 00:36:34,760 Akhirnya, buruan ini bakal tamat. 516 00:37:01,580 --> 00:37:02,820 Helo? 517 00:37:19,570 --> 00:37:21,140 Alamak. 518 00:37:21,270 --> 00:37:22,300 Oh. 519 00:37:22,840 --> 00:37:24,110 Shh, shh, shh, shh. 520 00:37:28,140 --> 00:37:29,350 Hei, awak tak apa-apa? - Jangan dekat! 521 00:37:29,480 --> 00:37:31,580 Yo, awak tak apa-apa? - Jauh! Jauh! Jauh! 522 00:37:31,710 --> 00:37:33,350 Saya tak tahu ada orang dalam ini. 523 00:37:36,590 --> 00:37:37,620 Itulah dia. 524 00:37:41,720 --> 00:37:43,560 Siapa awak? Hmm? 525 00:37:43,690 --> 00:37:45,130 Saya, uh... 526 00:37:45,730 --> 00:37:46,960 tukang cuci. 527 00:37:48,500 --> 00:37:50,300 Sekuriti! 528 00:37:50,430 --> 00:37:53,200 Tak, tak, tak! Tak perlu jerit! Ini bukan seperti yang awak nampak. 529 00:37:53,340 --> 00:37:56,270 Nampak macam awak cuba curi harta muzium. 530 00:37:56,410 --> 00:37:58,370 Baik, agak sama dengan apa yang awak nampak. 531 00:37:59,740 --> 00:38:01,380 Alamak. 532 00:38:01,510 --> 00:38:04,680 Hei, hei! Hei, hei, yo, yo! Lagipun ia bukan milik awak pun. 533 00:38:04,810 --> 00:38:07,750 Tidak, tidak, tidak! - NOAH: Berhentilah! Berhen... 534 00:38:07,880 --> 00:38:10,920 Hei, hei! Tenang, tenang, dan biar saya jelaskan. 535 00:38:12,550 --> 00:38:13,590 Itu adalah milik... 536 00:38:15,820 --> 00:38:17,260 ...sekumpulan... 537 00:38:19,060 --> 00:38:23,930 robot gergasi dari angkasa lepas. 538 00:38:24,470 --> 00:38:25,370 Seriuslah? 539 00:38:25,500 --> 00:38:27,000 Dengar sini, saya perlukannya. 540 00:38:29,170 --> 00:38:30,570 Sakitnya! 541 00:38:30,710 --> 00:38:32,270 Sakitlah! - Hei! 542 00:38:32,410 --> 00:38:34,910 Hei, hei, hei! Ada apa di sini? Jangan bergerak. 543 00:38:35,040 --> 00:38:37,450 Sampai pun awak! 544 00:38:44,420 --> 00:38:45,990 Kunci itu. 545 00:39:08,780 --> 00:39:12,610 Awak bercakap benar tadi. - NOAH: Ya. 546 00:39:12,750 --> 00:39:14,850 Tapi mereka itu bukan yang bersama saya. 547 00:39:20,620 --> 00:39:25,590 Siat daging mereka dan bawakan aku kunci itu. 548 00:39:30,670 --> 00:39:31,900 Ambillah. 549 00:39:42,510 --> 00:39:43,980 Kau orang, musuh dah tiba! 550 00:39:51,450 --> 00:39:54,290 PRIME: Autobot, lindungi kunci itu! 551 00:39:56,560 --> 00:39:57,590 Tangkap! 552 00:40:07,970 --> 00:40:10,210 BUMBLEBEE: Jangan harap! 553 00:40:14,480 --> 00:40:18,080 Oh, mereka boleh terbang? Siapa mereka ini? 554 00:40:28,890 --> 00:40:30,060 Mustahil! 555 00:40:30,190 --> 00:40:32,960 Aku nikmati riak wajah yang keliru itu 556 00:40:33,100 --> 00:40:37,330 bila si lemah bertemu sang berkuasa. 557 00:40:46,880 --> 00:40:49,140 Apa benda itu? 558 00:40:49,940 --> 00:40:51,350 Awak tak apa-apa? 559 00:40:54,380 --> 00:40:57,190 Hei! Berhenti ikut saya! - Saya bukan ikut awak! 560 00:40:57,320 --> 00:40:59,490 Saya cuma lari ke arah yang sama. 561 00:41:20,020 --> 00:41:21,490 JALAN KELUAR 562 00:41:53,540 --> 00:41:55,940 ♪ Kita meneruskan hidup ♪ 563 00:41:56,080 --> 00:41:57,680 ♪ Tabahkan diri ♪ 564 00:41:57,810 --> 00:42:01,250 ♪ Jangan biarkan mereka mempengaruhimu ♪ 565 00:42:01,380 --> 00:42:04,690 ♪ Menarilah ♪ 566 00:42:07,760 --> 00:42:10,890 ♪ Akanku beri apa yang kau mahu ♪ 567 00:42:11,030 --> 00:42:13,130 ♪ Selagi... ♪ 568 00:42:13,800 --> 00:42:14,800 Um... 569 00:42:18,930 --> 00:42:20,240 NOAH: Lari! 570 00:42:20,840 --> 00:42:22,570 Pergi, pergi! 571 00:42:32,310 --> 00:42:34,520 NOAH: Lari! 572 00:42:34,650 --> 00:42:36,390 Pergi, pergi, pergi! 573 00:42:44,260 --> 00:42:45,430 Awas! 574 00:42:46,830 --> 00:42:48,400 Terima kasih. 575 00:42:54,670 --> 00:42:57,470 Scourge, aku nampak kunci itu. 576 00:42:58,870 --> 00:43:01,540 MIRAGE: Prime, aku tak rasa kita boleh halang mereka... 577 00:43:01,680 --> 00:43:03,310 Alamak! 578 00:43:03,450 --> 00:43:04,810 Aduhai! Turunkan aku! 579 00:43:07,520 --> 00:43:10,150 Whoa, menakutkanlah tadi. 580 00:43:10,290 --> 00:43:12,150 Oh, baguslah. Kau masih hidup. 581 00:43:14,860 --> 00:43:16,090 Dapatkan kunci itu! 582 00:43:17,330 --> 00:43:18,690 Noah, pergi dari sini! 583 00:43:19,860 --> 00:43:22,330 Berambuslah! Aku benci labah-labah! 584 00:43:24,170 --> 00:43:27,540 Pergi, pergi! - Jangan mati, jangan mati! 585 00:43:31,210 --> 00:43:33,240 Pergi! Pergi dari sini! 586 00:43:39,350 --> 00:43:42,380 NIGHTBIRD: Uh-uh-uh. Nak pergi dah? 587 00:43:43,520 --> 00:43:45,050 Yo! Awas! 588 00:43:49,260 --> 00:43:50,790 Kunci itu! 589 00:43:55,900 --> 00:43:58,930 Cukuplah bermain. Aku akan ambil sendiri. 590 00:43:59,070 --> 00:44:01,170 BUMBLEBEE: Jangan harap. 591 00:44:28,800 --> 00:44:31,900 Aw, jangan takut, manusia. 592 00:44:32,040 --> 00:44:35,440 Semua ini akan tamat segera. 593 00:44:38,240 --> 00:44:40,210 SCOURGE: Dan kau panggil diri kau seorang Prime. 594 00:44:40,340 --> 00:44:43,550 Primus pasti malu. 595 00:44:56,790 --> 00:45:00,830 Aku dah jemu dihalang oleh benda remeh. 596 00:45:01,560 --> 00:45:02,260 Bee! 597 00:45:04,200 --> 00:45:05,970 Oh Kapten! Kaptenku! 598 00:45:06,440 --> 00:45:07,600 Tidak! 599 00:45:26,760 --> 00:45:27,890 Bee. 600 00:45:33,660 --> 00:45:36,670 Sekarang masa untuk tambah Prime pada koleksi aku. 601 00:45:48,710 --> 00:45:50,410 Maximal. 602 00:45:50,550 --> 00:45:53,480 NIGHTBIRD: Bagus. Mungkin kita boleh lawan sepuasnya. 603 00:45:53,620 --> 00:45:57,190 Tidak. Kita dah dapat apa yang kita cari. 604 00:46:01,890 --> 00:46:03,960 Tidak. 605 00:46:04,830 --> 00:46:08,360 Tak mungkin. 606 00:46:25,310 --> 00:46:27,580 Kita mesti pergi sekarang. Ikut saya. 607 00:46:51,910 --> 00:46:56,510 Ini salah aku. Sepatutnya aku. 608 00:46:57,480 --> 00:46:59,920 Saya bersimpati atas pemergian sahabat kalian. 609 00:47:00,050 --> 00:47:03,190 MIRAGE Maaf bertanya, cik, tapi siapa kamu, ya? 610 00:47:03,350 --> 00:47:06,760 Nama saya Airazor. 611 00:47:06,890 --> 00:47:08,490 Saya adalah Maximal. 612 00:47:08,620 --> 00:47:11,430 Pahlawan dari masa silam dan masa depan awak. 613 00:47:11,560 --> 00:47:14,630 Oh, begitu. Itu-- Itu jelas sekali. Ya. 614 00:47:14,760 --> 00:47:18,670 Kami lari dari planet kami di ambang kemusnahannya. 615 00:47:18,800 --> 00:47:22,210 Kami mencari tempat berlindung dan sembunyi di sini, di Bumi. 616 00:47:22,340 --> 00:47:24,710 Baik. Jadi awak Maximal. Kalian adalah Autobot. 617 00:47:24,840 --> 00:47:26,840 Apa benda yang serang kami tadi? 618 00:47:26,980 --> 00:47:30,750 Terrorcon. Hamba kepada dewa gelap yang kemaruk 619 00:47:30,880 --> 00:47:34,080 memakan seluruh dunia untuk terus hidup. 620 00:47:34,220 --> 00:47:35,980 Unicron. 621 00:47:36,120 --> 00:47:39,750 Jadi kamu kata si Unicron ini makan planet untuk hidup? 622 00:47:39,890 --> 00:47:44,060 Ya. Dan dia mengisi hambanya, seperti Scourge, 623 00:47:44,190 --> 00:47:49,460 dengan tenaga gelap, yang menjadikan dia hampir kebal. 624 00:47:49,600 --> 00:47:52,570 Dia terikat sepenuhnya pada Unicron. 625 00:47:52,700 --> 00:47:57,110 Menerusi kuasanya, dia memiliki jiwa Scourge. 626 00:47:57,240 --> 00:48:00,010 Bangkitlah, tuan gelapku. 627 00:48:18,060 --> 00:48:20,300 Bangun. 628 00:48:20,430 --> 00:48:23,270 Kelaparanku semakin teruk. 629 00:48:23,400 --> 00:48:24,800 Apa yang kamu dah temui? 630 00:48:24,930 --> 00:48:26,740 Penebusan. 631 00:48:26,870 --> 00:48:31,970 Galaksi ini akan sekali lagi menjadi milikmu untuk dimakan, tuanku. 632 00:48:33,040 --> 00:48:35,680 Aku patut ambil kunci itu sendiri. 633 00:48:35,810 --> 00:48:38,350 Aku tak patut bergantung kepada bantuan manusia. 634 00:48:38,480 --> 00:48:40,620 Yo, nanti dulu. Awak nak salahkan saya? 635 00:48:40,750 --> 00:48:44,590 Selepas awak sengaja sembunyikan tentang raksasa pemakan dunia? 636 00:48:44,720 --> 00:48:46,920 Disebabkan kamu, Unicron sekarang akan menggunakannya 637 00:48:47,060 --> 00:48:49,620 untuk makan setiap planet di alam semesta ini! 638 00:48:49,760 --> 00:48:51,690 Termasuk dunia asalku. 639 00:48:51,830 --> 00:48:55,430 Dia tiada kunci itu. Bukan kesemuanya. 640 00:48:55,560 --> 00:48:59,100 UNICRON: Bebal! 641 00:48:59,240 --> 00:49:02,570 UNICRON: Ini cuma separuh dari kunci itu. - Tolonglah! 642 00:49:02,700 --> 00:49:06,910 Maximal... Mereka mesti dah pisahkannya. 643 00:49:07,040 --> 00:49:08,640 UNICRON: Alasan! 644 00:49:08,780 --> 00:49:11,610 Lengkapkan kunci itu, atau kamu akan menyesal kerana tak mati 645 00:49:11,750 --> 00:49:13,850 bersama planet kamu. 646 00:49:13,980 --> 00:49:17,720 Kami patahkan kunci itu kepada dua bahagian untuk melindunginya, 647 00:49:17,850 --> 00:49:20,520 kemudian berpecah dan bersembunyi. 648 00:49:20,660 --> 00:49:23,690 Saya tidak tahu di mana bahagian separuh lagi. 649 00:49:23,830 --> 00:49:28,500 Apa yang saya tahu adalah saya yang terakhir dari kaum kami. 650 00:49:29,200 --> 00:49:30,570 Ia di Peru. 651 00:49:30,700 --> 00:49:31,970 Macam mana awak tahu hal itu? 652 00:49:32,100 --> 00:49:34,000 Simbol pada batu itu. 653 00:49:34,140 --> 00:49:36,840 Ia cuma pernah direkodkan di satu tempat saja lagi di dunia ini. 654 00:49:36,970 --> 00:49:39,570 Kuil Matahari Inca di Cusco. 655 00:49:39,710 --> 00:49:43,310 Ianya salah sebuah bangunan tertua di hemisfera barat. Sa-saya... 656 00:49:43,450 --> 00:49:46,220 Saya rasa itu tak mungkin sekadar kebetulan. 657 00:49:46,350 --> 00:49:50,320 Kalau kita boleh jejaki simbol itu ke Peru, Terrorcon pun boleh. 658 00:49:50,450 --> 00:49:51,990 Kita mesti tiba di sana sebelum mereka. 659 00:49:52,120 --> 00:49:57,230 Kemudian bunuh Scourge dan ambil bahagiannya untuk lengkapkan kunci itu. 660 00:49:57,360 --> 00:49:58,730 Yo. Nanti. Nanti. 661 00:49:58,860 --> 00:50:00,830 Awak mahu cari kunci lagi satu ini 662 00:50:00,960 --> 00:50:03,900 dan bawa ia kepada si fulan yang baru saja belasah kita. 663 00:50:04,030 --> 00:50:06,140 Kunci Transwarp itu satu-satunya jalan pulang kami. 664 00:50:06,270 --> 00:50:09,370 Kalau mamat ini dapat kunci itu, habislah Bumi! 665 00:50:09,500 --> 00:50:12,110 Keluarga kami, semua orang! 666 00:50:15,680 --> 00:50:16,610 Saya ikut sekali. 667 00:50:16,750 --> 00:50:18,380 Itu tidak akan dipertimbangkan. 668 00:50:18,510 --> 00:50:22,350 Jangan ambil hati, tapi saya takkan serahkan takdir dunia saya pada orang 669 00:50:22,490 --> 00:50:24,090 yang tak mampu lindungi dunia dia sendiri. 670 00:50:25,450 --> 00:50:28,190 Ini planet saya. Saya akan pergi. 671 00:50:28,320 --> 00:50:29,860 Macam mana dengan awak? 672 00:50:32,760 --> 00:50:35,530 Saya? - Apa nama awak? 673 00:50:36,370 --> 00:50:37,300 Elena. 674 00:50:37,430 --> 00:50:38,800 Elena, 675 00:50:38,930 --> 00:50:41,270 sanggupkah awak pimpin kami ke kuil itu? 676 00:50:44,210 --> 00:50:46,510 Peluang untuk menghalang pengakhiran dunia. 677 00:50:46,640 --> 00:50:48,340 ARCEE: Sebenarnya, 678 00:50:48,480 --> 00:50:50,980 awak akan selamatkan dua dunia. 679 00:50:58,350 --> 00:50:59,360 Ya. 680 00:51:09,270 --> 00:51:12,030 KRIS: Yo, itu kaukah, Sonic? 681 00:51:14,570 --> 00:51:16,270 Kenapa kau masih berjaga, Tails? 682 00:51:16,970 --> 00:51:18,770 Aku tak boleh tidur. 683 00:51:29,090 --> 00:51:30,120 Panas sangat ke? 684 00:51:31,450 --> 00:51:32,890 Kau main permainan video banyak sangat. 685 00:51:33,020 --> 00:51:35,260 Berhentilah dulu, supaya tangan kau boleh rehat. 686 00:51:35,390 --> 00:51:37,230 Aku akan kalahkannya. 687 00:51:39,460 --> 00:51:40,660 Aku percaya kau boleh, dik. 688 00:51:40,800 --> 00:51:42,470 Kita tak berputus asa. 689 00:51:42,600 --> 00:51:44,400 Marilah, tidur saja, baik? 690 00:51:52,310 --> 00:51:54,140 Yo, dengar sini, um, 691 00:51:54,280 --> 00:51:56,610 Aku kena-- Aku kena keluar sebentar. 692 00:51:56,740 --> 00:51:59,120 Dan aku tak tahu bila aku akan balik. 693 00:51:59,650 --> 00:52:00,580 Kenapa? 694 00:52:02,550 --> 00:52:05,790 Alamak. 695 00:52:10,660 --> 00:52:12,030 Apa... - MIRAGE: Tidak, tidak! 696 00:52:12,160 --> 00:52:14,230 Tidak! Tolonglah berhenti! Tutup! Tutuplah! 697 00:52:14,360 --> 00:52:16,800 Yo, tak boleh ke kau-- Aku suruh kau duduk diam tadi. 698 00:52:16,930 --> 00:52:18,630 Hentikan. - Aku tak boleh tutup. Maafkan aku. 699 00:52:18,770 --> 00:52:19,770 Itu robot ke? 700 00:52:19,900 --> 00:52:21,500 Tak, tak, tak. Pergi-- Pergi tidur. 701 00:52:21,640 --> 00:52:22,340 Yo, tutuplah! 702 00:52:22,440 --> 00:52:24,670 Masa kau pintas sistem aku tadi mesti dah rosakkan lampu aku. 703 00:52:24,710 --> 00:52:26,410 Aku ada pemukul. - Yo, bertenang. Bagi aku benda itu. 704 00:52:26,540 --> 00:52:29,350 MIRAGE: Dia kata "pemukul" ke tadi? - NOAH: Nanti Ibu bangunlah! 705 00:52:34,720 --> 00:52:36,950 Saya tahu awak itu robot. 706 00:52:38,220 --> 00:52:39,360 Kris? 707 00:52:46,630 --> 00:52:49,170 Yo! Kamu calarkan cat aku! 708 00:52:50,100 --> 00:52:51,730 Apa yang kau buat ini? 709 00:52:51,870 --> 00:52:53,570 Mereka tak layan E.T. begini pun. 710 00:52:53,700 --> 00:52:55,070 Kau kenal benda ini? - Ya. 711 00:52:55,200 --> 00:52:57,740 Kami cuma kawan sekerja. 712 00:52:57,870 --> 00:53:00,740 "Kawan sekerja"? Kau dah duduk dalam aku. 713 00:53:00,880 --> 00:53:04,610 Benda yang aku kata aku kena pergi buat itu? 714 00:53:04,750 --> 00:53:06,020 Adalah untuk dia dan kru dia. 715 00:53:06,150 --> 00:53:07,780 Kami cuba menghalang pengakhiran dunia. 716 00:53:07,920 --> 00:53:08,980 Dunia nak berakhir? 717 00:53:09,120 --> 00:53:11,420 Tak! - Mungkin. 60-40. 718 00:53:11,550 --> 00:53:14,020 Kau tahu aku takkan biarkan hal itu berlaku. 719 00:53:14,160 --> 00:53:16,090 Tapi sebab itulah aku kena pergi. 720 00:53:19,600 --> 00:53:21,100 Aku pergi ambil barang aku. 721 00:53:21,900 --> 00:53:23,470 Budak yang tabah. 722 00:53:23,600 --> 00:53:25,930 Apa? Tidak. Whoa, whoa. Nanti, nanti. Kau tak ikut. 723 00:53:26,070 --> 00:53:30,810 Kenapa? Kau perlukan bantuan. - Ini terlalu bahaya, Kris. 724 00:53:31,910 --> 00:53:34,840 Dan aku perlukan kau di sini dan jaga Ibu. 725 00:53:36,910 --> 00:53:38,910 Sebab kau mungkin takkan kembali. 726 00:53:52,560 --> 00:53:54,160 Hei, robot. 727 00:53:54,960 --> 00:53:57,570 Aku? Apa dia? 728 00:53:57,700 --> 00:54:01,370 Jaga abang saya. Baik? 729 00:54:01,500 --> 00:54:03,410 Baiklah, budak. 730 00:54:03,540 --> 00:54:05,170 Tak, saya serius. 731 00:54:05,310 --> 00:54:08,080 Kalau dia cedera, saya akan buru awak. 732 00:54:09,680 --> 00:54:13,180 Jangan risau. Aku akan jaga Noah. Aku berjanji. 733 00:54:13,320 --> 00:54:14,520 Mm-hmm. 734 00:54:17,290 --> 00:54:18,420 Pasukan tuan rumah? 735 00:54:21,390 --> 00:54:22,420 Pasukan tuan rumah. 736 00:54:26,400 --> 00:54:28,330 Budak itu ada semangat. 737 00:54:28,460 --> 00:54:30,430 Dia sangat berani. 738 00:54:41,280 --> 00:54:44,250 Wu-Tang dah tiba, sayang! 739 00:54:44,380 --> 00:54:46,420 Senyap betul cara kau. 740 00:54:46,550 --> 00:54:49,290 Aw, jangan begitu, Prime. Senyumlah sedikit. 741 00:54:49,420 --> 00:54:51,450 Tak susah pun. Bagi aku tengok gigi kau. 742 00:54:51,590 --> 00:54:54,760 Baiklah. Jet jenis apa yang kita ambil untuk ke Peru? 743 00:54:54,890 --> 00:54:56,530 Atau kapal terbang? Mana-mana pun boleh. 744 00:54:56,560 --> 00:54:59,400 Aku cuma perlukan kelas pertama, baik? Sebab aku ada kaki yang panjang. 745 00:54:59,530 --> 00:55:01,160 Uh, yalah, dia sebuah kapal terbang. 746 00:55:01,300 --> 00:55:02,960 Tidak. Tidak, tidak. Jangan... 747 00:55:03,100 --> 00:55:04,830 Jangan kata yang kita terbang naik... 748 00:55:04,970 --> 00:55:06,370 Aduhai. 749 00:55:24,650 --> 00:55:29,160 Kawan-kawan! Aku Stratosphere, raja langit! 750 00:55:36,670 --> 00:55:38,270 Ya, aku akan berjalan ke Peru. 751 00:55:44,310 --> 00:55:47,180 ♪ Mengejar air terjun ♪ 752 00:55:47,310 --> 00:55:48,340 Ooh. 753 00:55:49,580 --> 00:55:50,610 Aduhai. 754 00:55:50,750 --> 00:55:53,220 ♪ Akanku ikut caramu ♪ 755 00:55:53,350 --> 00:55:55,020 ♪ Atau tidak langsung ♪ 756 00:55:55,150 --> 00:55:59,490 ♪ Tapi aku rasa Kau terlalu pantas ♪ 757 00:55:59,620 --> 00:56:00,960 Maaf. 758 00:56:01,090 --> 00:56:04,430 Saya menyanyi bila rasa gemuruh. Ia biasanya menenangkan saya. 759 00:56:04,560 --> 00:56:05,790 Kali pertama terbang? 760 00:56:05,930 --> 00:56:08,400 Ini kali pertama saya tinggalkan New York. 761 00:56:09,800 --> 00:56:12,370 Alamak. Oh, Tuhan. 762 00:56:13,440 --> 00:56:14,670 Jadi dari Bronx, huh? 763 00:56:14,800 --> 00:56:16,770 Brooklyn, baik? 764 00:56:16,900 --> 00:56:18,640 New York Timur sentiasa. 765 00:56:19,580 --> 00:56:20,580 Saya dari Bushwick. 766 00:56:20,710 --> 00:56:22,940 Sungguh? - Mm-hmm. 767 00:56:23,080 --> 00:56:25,450 Um, saya dan ayah saya, kami selalu pergi ke-- 768 00:56:25,580 --> 00:56:28,020 sebuah kedai piza ini di Jalan Knickerbocker & Greene. 769 00:56:28,150 --> 00:56:30,920 Kedai Tony's Pizza? Wah. 770 00:56:35,290 --> 00:56:37,690 Jadi, uh, ceritalah, pasal ayah awak. 771 00:56:37,830 --> 00:56:38,960 Dia-- Dia orang yang macam mana? 772 00:56:39,090 --> 00:56:42,900 Dia dulu-- Dia pemandu teksi selama 40 tahun. 773 00:56:43,030 --> 00:56:45,700 Orang paling pandai yang saya pernah jumpa. 774 00:56:45,830 --> 00:56:47,970 Dia boleh cakap dengan awak pasal apa saja. 775 00:56:48,100 --> 00:56:50,710 Sejarah, sains, kriket. 776 00:56:50,840 --> 00:56:52,610 Kriket? 777 00:56:53,580 --> 00:56:55,840 Dan dia tak pernah masuk kolej pun. 778 00:56:55,980 --> 00:56:57,880 Dulu dia selalu sebut, 779 00:56:58,010 --> 00:57:01,420 "Kalau awak buka mata dan buka telinga, 780 00:57:01,550 --> 00:57:04,190 kehidupan akan tunjukkan awak segalanya yang awak perlu tahu." 781 00:57:06,390 --> 00:57:08,820 Jadi sebab itu awak bersetuju dengan semua ini. 782 00:57:09,660 --> 00:57:12,130 Saya fikir kalau dia di suatu tempat memerhatikan saya, 783 00:57:12,260 --> 00:57:16,170 kemudian lihat anaknya buat sesuatu yang gila seperti ini 784 00:57:16,870 --> 00:57:18,970 pastinya akan buat dia berbangga. 785 00:57:28,640 --> 00:57:31,380 Awak yakin kunci itu ada di Peru? 786 00:57:31,510 --> 00:57:32,710 Saya-- Saya rasa begitu. 787 00:57:32,850 --> 00:57:34,480 Bukti yang ada sepadan. 788 00:57:36,250 --> 00:57:39,250 Kalau itu benar, dan kita mendapatkannya, 789 00:57:39,390 --> 00:57:40,820 kita perlu musnahkannya. 790 00:57:40,960 --> 00:57:42,720 Apa? 791 00:57:42,860 --> 00:57:46,030 Mereka tak boleh satukan kunci itu tanpa kedua-dua bahagian. 792 00:57:46,160 --> 00:57:50,000 Tiada kunci, tiada Unicron, tiadalah Bumi dimakan nanti. 793 00:57:53,370 --> 00:57:55,540 Ya, tapi nanti mereka tak boleh balik rumah. 794 00:57:56,940 --> 00:57:58,570 Kita kena fikir pasal diri kita. 795 00:58:02,440 --> 00:58:04,480 Awak hanya perlu mencarinya. 796 00:58:04,610 --> 00:58:06,680 Saya akan uruskan yang selebihnya. 797 00:58:10,790 --> 00:58:14,890 ARCEE: Kau rasa seduhan Energon boleh kembalikan dia? 798 00:58:15,020 --> 00:58:16,260 PRIME: Mungkin. 799 00:58:17,090 --> 00:58:19,730 Kalau kita boleh bawa dia kembali ke Cybertron. 800 00:58:21,400 --> 00:58:24,770 Aku tak patut bawa kita semua jauh dari planet kita. 801 00:59:06,710 --> 00:59:09,180 Wah! Wheeljack kena baiki sistem kuasa stereng dia. 802 00:59:12,180 --> 00:59:13,420 [Loghat Sepanyol] Maaf aku lambat. 803 00:59:13,550 --> 00:59:15,320 Aku sedang menyaksikan detik yang harmoni tadi 804 00:59:15,450 --> 00:59:19,150 antara seekor rama-rama dan ulat beluncas. 805 00:59:19,290 --> 00:59:20,760 Sentosa sungguh. 806 00:59:20,890 --> 00:59:24,390 Yo-ho-ho. Oye, saudara, awak dari mana? - Cybertron. 807 00:59:24,530 --> 00:59:26,860 Jadi dari mana awak dapat loghat itu? - Loghat? Loghat apa? 808 00:59:27,000 --> 00:59:29,160 Awak tahulah maksud saya? Saya cuma nak kata ianya bagus. 809 00:59:29,300 --> 00:59:31,770 Saya macam nak kata, "Yo, sini, saudara, awak dari mana?" 810 00:59:31,900 --> 00:59:35,700 Tapi, saya tak mahu andaikan yang awak cakap bahasa Sepanyol juga, 811 00:59:35,840 --> 00:59:37,070 sebab nanti... Betul? 812 00:59:37,210 --> 00:59:39,740 Mmm. Agak bersifat perkauman, cik abang. 813 00:59:39,880 --> 00:59:42,010 Saya bukannya cuba, awak tahulah... Yo. 814 00:59:42,140 --> 00:59:45,210 Tapi apapun... Misi itu. Ikut aku. 815 00:59:45,350 --> 00:59:47,580 Tapi dia robot, macam, 816 00:59:48,280 --> 00:59:50,090 macam mana pula itu dikira perkauman? 817 00:59:53,490 --> 00:59:55,360 WHEELJACK: Baik, kau orang. Tengok. 818 00:59:55,490 --> 00:59:58,690 Koordinat yang kau bagi sejajar dengan sebuah gereja lama. 819 00:59:58,830 --> 00:59:59,800 Lihatlah. 820 01:00:02,160 --> 01:00:05,730 Itu Santo Domingo. Orang Sepanyol membinanya atas sebuah kuil lama Inca. 821 01:00:05,870 --> 01:00:09,710 Benar. Aku kesan bacaan sisa tenaga di sekitar halaman itu, 822 01:00:09,840 --> 01:00:12,410 jadi aku agak kunci itu ada berdekatan. 823 01:00:12,540 --> 01:00:14,840 Tapi kita mungkin ada masalah untuk ke sana. 824 01:00:14,980 --> 01:00:16,310 Inti Raymi. 825 01:00:16,450 --> 01:00:18,910 Ianya sambutan yang menutup keseluruhan bandar. 826 01:00:19,050 --> 01:00:21,480 Jadi kena tunggu malamlah. - PRIME: Tidak. 827 01:00:21,620 --> 01:00:23,750 Scourge mungkin dah berada di sini. 828 01:00:23,890 --> 01:00:27,490 Kita mesti dapatkan bahagian kunci itu sebelum dia. 829 01:00:29,460 --> 01:00:31,690 Saya dan Elena akan lakukannya. - Hmm? 830 01:00:31,830 --> 01:00:33,860 Kalian takkan lepas walau dua blok pun. 831 01:00:34,000 --> 01:00:36,570 Ada sekuriti manusia sekitar gereja. Kamu takkan dapat masuk. 832 01:00:36,700 --> 01:00:39,500 Jadi kami kena guna cara kami sendiri. 833 01:00:39,640 --> 01:00:41,700 Kami akan sembunyi dalam khalayak ramai. 834 01:00:41,840 --> 01:00:44,170 Kami menyamar bersama perarakan itu. 835 01:00:44,310 --> 01:00:47,140 Itu cadangan yang agak bagus. 836 01:00:47,280 --> 01:00:50,050 Kami akan mengawasi kehadiran Terrorcon. 837 01:00:50,180 --> 01:00:53,820 Bila ada tanda masalah, kami akan datang. 838 01:00:53,950 --> 01:00:55,350 Yo, Noah, sambut. 839 01:01:01,520 --> 01:01:03,930 Dan kalau kau perlu bantuan, panggil saja. 840 01:01:19,340 --> 01:01:21,680 Aku dah di kedudukan. 841 01:01:21,810 --> 01:01:23,650 MIRAGE: Baiklah, laluan ini selamat. 842 01:01:23,780 --> 01:01:26,680 Noah, Elena, masa untuk pergi. 843 01:01:27,320 --> 01:01:29,690 Bercampur. Berlagak seperti biasa. 844 01:02:02,120 --> 01:02:05,150 NIGHTBIRD: Autobot mesti gunakan peliharaan baru mereka 845 01:02:05,320 --> 01:02:07,260 untuk mencapai kuil itu. 846 01:02:07,390 --> 01:02:09,490 Bagus sekali. 847 01:02:09,620 --> 01:02:12,530 Mereka tolong buatkan kerja kita. 848 01:02:12,660 --> 01:02:14,800 Pergi ambil. 849 01:02:19,400 --> 01:02:21,640 NOAH: Kunci itu mesti ada di sekitar ini. 850 01:02:22,240 --> 01:02:23,470 Ya. 851 01:02:37,190 --> 01:02:39,620 Binaan batu itu dari kurun ke-17. 852 01:02:39,760 --> 01:02:43,030 Apa yang kita cari adalah sesuatu yang 853 01:02:43,890 --> 01:02:46,760 lebih, lebih tua. 854 01:02:54,870 --> 01:02:57,770 Apa itu? - Ini lencana yang sama pada Airazor. 855 01:02:58,540 --> 01:03:00,280 Tapi kedudukannya tak betul. 856 01:03:03,150 --> 01:03:04,610 Kejap, awak nampak itu? 857 01:03:04,750 --> 01:03:09,850 Saya rasa ada sesuatu di bawah ini. 858 01:03:13,560 --> 01:03:15,360 Ada lagi satu. 859 01:03:19,460 --> 01:03:21,030 Ada. 860 01:03:30,140 --> 01:03:31,410 Sekarang apa pula? 861 01:03:32,540 --> 01:03:34,980 ELENA: Saya fikir ia akan-- 862 01:03:48,360 --> 01:03:50,790 Ini dah macam Indiana Jones. 863 01:03:52,160 --> 01:03:53,900 Awak pasti nak masuk? 864 01:03:54,430 --> 01:03:55,660 Tak. 865 01:04:04,340 --> 01:04:06,410 PRIME: Ada tanda-tanda Scourge? 866 01:04:06,540 --> 01:04:07,880 Tiada, semuanya selamat di sini. 867 01:04:08,010 --> 01:04:09,310 MIRAGE: Uh, ya. 868 01:04:09,440 --> 01:04:11,150 Cuma sekumpulan orang datang bergambar. 869 01:04:11,280 --> 01:04:13,450 PRIME: Jangan leka, Mirage. 870 01:04:13,580 --> 01:04:16,690 Prime, kau kena belajar cara bertenanglah. 871 01:04:24,160 --> 01:04:25,390 Ah. 872 01:04:38,970 --> 01:04:43,410 Awak tahu, kita mesti orang pertama yang berjalan dalam ini sejak setengah alaf. 873 01:04:44,850 --> 01:04:47,320 MIRAGE: Yo, Sonic. Kau dah mati ke? 874 01:04:49,150 --> 01:04:50,250 Tak. 875 01:04:50,990 --> 01:04:53,160 Nanti dulu, kau panggil aku Sonic ke tadi? 876 01:04:53,290 --> 01:04:54,820 Saya rasa itu sebuah kuil. 877 01:05:01,360 --> 01:05:03,100 Apa yang kita cari? 878 01:05:03,230 --> 01:05:05,370 ELENA: Awak nampak simbol pada kuil itu? 879 01:05:05,500 --> 01:05:07,270 Ia sepadan dengan simbol di halaman tadi. 880 01:05:07,400 --> 01:05:08,970 Saya rasa ia di atas sana. 881 01:05:20,580 --> 01:05:22,950 Saya rasa kita dah jumpa apa yang kita cari. 882 01:05:25,490 --> 01:05:27,060 Saya selalu tertanya bagaimana rasanya 883 01:05:27,190 --> 01:05:30,160 berada di tempat artifak ditemui. 884 01:05:32,790 --> 01:05:35,660 Baiklah. Sekarang mari, tolak. 885 01:05:43,340 --> 01:05:45,340 Awak tolak ke tidak? 886 01:05:45,470 --> 01:05:47,480 Ya, saya tolaklah. 887 01:05:58,790 --> 01:06:01,020 Kejap, apa? - Biar saya fikir sebentar. 888 01:06:01,160 --> 01:06:02,820 Oh, tidak, tidak. Mana ia? 889 01:06:02,960 --> 01:06:07,500 Kadangkala ada seperti dasar palsu atau sesuatu. 890 01:06:10,670 --> 01:06:11,930 Lihat. 891 01:06:12,070 --> 01:06:14,870 Saya rasa saya jumpa sesuatu. Awak nampak simbol ini? 892 01:06:15,000 --> 01:06:18,340 Saya ada nampak tanda seperti ini... pada patung Airazor di muzium saya. 893 01:06:18,470 --> 01:06:20,440 Ini baru. 894 01:06:20,580 --> 01:06:22,740 Ia tiada pada Kunci Transwarp. 895 01:06:22,880 --> 01:06:24,780 Ada dua tanda. 896 01:06:33,560 --> 01:06:34,890 Mirage? 897 01:06:38,930 --> 01:06:41,930 Ayuh bergerak. - Sebentar. 898 01:06:46,170 --> 01:06:47,440 Lari! 899 01:06:55,140 --> 01:06:56,640 Pergi, pergi, pergi! 900 01:06:56,780 --> 01:06:58,580 Mirage! Kami ada masalah! 901 01:06:58,710 --> 01:07:01,750 Salah sebuah benda aneh itu ada di bawah ini. Mana kau orang? 902 01:07:01,880 --> 01:07:03,990 MIRAGE: Bertahan! Aku dalam perjalanan. 903 01:07:06,550 --> 01:07:07,890 SCOURGE: Autobot dah bergerak. 904 01:07:08,020 --> 01:07:10,690 Mereka mesti dah temui kunci itu. 905 01:07:21,940 --> 01:07:23,240 Mari! 906 01:07:24,670 --> 01:07:26,040 Airazor, di mana manusia itu? 907 01:07:26,180 --> 01:07:29,180 Mereka di bawah tanah, menghala ke hutan. 908 01:07:46,360 --> 01:07:48,860 MIRAGE: Aduh, mereka mengekori kita! 909 01:07:58,340 --> 01:08:00,440 Buatlah sesuatu! - Awak nak saya buat apa? 910 01:08:08,180 --> 01:08:10,150 Awak ada senjata api selama ini? 911 01:08:28,200 --> 01:08:30,240 MIRAGE: Prime, apa yang kau buat itu? 912 01:08:30,370 --> 01:08:33,310 Aku akan ambil semula kunci Scourge 913 01:08:33,440 --> 01:08:36,580 kemudian pancung kepala dia. 914 01:08:48,090 --> 01:08:50,930 MIRAGE: Kau orang! Aku perlukan bantuan! 915 01:08:51,060 --> 01:08:53,330 Ada sesiapa minta bantuan? 916 01:09:01,600 --> 01:09:03,210 Brek, brek, brek! - WHEELJACK: Apa? 917 01:09:03,340 --> 01:09:05,440 Brek! 918 01:09:12,880 --> 01:09:15,820 Yay! 919 01:09:16,750 --> 01:09:18,990 PRIME: Ini untuk Bee! 920 01:09:30,730 --> 01:09:32,370 BATTLETRAP: Mari sini. 921 01:09:32,500 --> 01:09:33,940 Bertahan! 922 01:09:53,820 --> 01:09:56,290 Aku suka semangat kau, Prime. 923 01:09:56,430 --> 01:10:00,160 Tapi kau akan mati atas planet kecil ini. 924 01:10:00,300 --> 01:10:04,270 Tiada tempat yang lebih baik untuk kebumikan kau. 925 01:10:32,030 --> 01:10:34,500 Aku akan tamatkan riwayat kau, Scourge. 926 01:10:36,400 --> 01:10:39,800 Itu janji aku. 927 01:10:39,930 --> 01:10:41,500 NIGHTBIRD: Mereka dah nak terlepas. 928 01:10:41,640 --> 01:10:43,470 Bukan kali ini. 929 01:10:50,310 --> 01:10:52,850 Saya dengar air. 930 01:10:56,650 --> 01:10:58,190 Di mana kita? 931 01:11:04,390 --> 01:11:05,130 Apa tadi itu? 932 01:11:19,580 --> 01:11:21,280 Siapa kamu? 933 01:11:21,410 --> 01:11:23,180 Dan kenapa kamu mencari kunci itu? 934 01:11:23,310 --> 01:11:25,550 Yo, Donkey Kong! Jauhi kawan-kawan aku! 935 01:11:25,680 --> 01:11:28,650 Uh, Mirage? - Jangan risau. Aku boleh uruskan. 936 01:11:31,250 --> 01:11:34,090 Bahaya asing! Bahaya asing! 937 01:11:34,720 --> 01:11:36,530 WHEELJACK: Hei, hei, hei! 938 01:11:36,660 --> 01:11:37,860 Jangan hara-- 939 01:11:42,330 --> 01:11:43,100 Ay, ay, ay. 940 01:11:43,230 --> 01:11:46,100 Hei! Sinilah, kucing. 941 01:11:47,000 --> 01:11:49,800 Jangan melawan! 942 01:11:51,810 --> 01:11:55,080 Aku takkan ulangi arahan itu. 943 01:11:59,580 --> 01:12:01,920 Tidak! Awak semua, berhenti! 944 01:12:04,750 --> 01:12:06,820 Airazor. - Primal. 945 01:12:06,950 --> 01:12:09,890 Aku fikir kalian dah hilang. Kalian semua. 946 01:12:10,030 --> 01:12:13,100 Yang lain... Adakah mereka... 947 01:12:13,230 --> 01:12:16,100 Aku saja yang tinggal. 948 01:12:19,300 --> 01:12:22,710 Prime, ini sahabat Maximal saya. 949 01:12:22,840 --> 01:12:25,040 Rhinox. 950 01:12:25,170 --> 01:12:26,710 AIRAZOR: Cheetor. 951 01:12:26,840 --> 01:12:28,340 Maaf sebab menakutkan kamu, saudara. 952 01:12:28,480 --> 01:12:30,380 MIRAGE: Takut? Tolonglah. 953 01:12:30,510 --> 01:12:32,010 Aku tak takut. 954 01:12:32,150 --> 01:12:33,480 Itu cuma minyak enjin. 955 01:12:33,620 --> 01:12:38,390 AIRAZOR: Dan pemimpin kami, Optimus Primal. 956 01:12:39,090 --> 01:12:40,990 Optimus Primal? 957 01:12:41,120 --> 01:12:45,460 Dinamakan sempena kamu, pahlawan termasyhur Cybertron. 958 01:12:45,590 --> 01:12:46,930 Ini satu penghormatan. 959 01:12:48,100 --> 01:12:51,100 Airazor, aku gembira jumpa kau, kawan lama. 960 01:12:51,230 --> 01:12:54,240 Tapi bawa mereka ke sini bukan sebahagian dari rancangan kita. 961 01:12:54,370 --> 01:12:56,870 Aku risau kau bawa berita buruk. 962 01:12:57,010 --> 01:12:59,110 Scourge dah datang ke Bumi. 963 01:12:59,240 --> 01:13:00,980 Dia dah temui kita. 964 01:13:01,110 --> 01:13:03,380 Dan dia memiliki separuh kunci itu. 965 01:13:03,510 --> 01:13:06,220 Kita mesti cari bahagian kedua sebelum dia. 966 01:13:06,350 --> 01:13:08,150 Tapi ia tiada di dalam gua itu. 967 01:13:08,180 --> 01:13:08,990 Dulu ada. 968 01:13:08,990 --> 01:13:11,390 Tapi kami dah pindahkannya lama dahulu untuk pastikan ia selamat. 969 01:13:11,520 --> 01:13:13,960 Di mana ia sekarang? 970 01:13:17,030 --> 01:13:18,460 Ikut aku. 971 01:13:26,500 --> 01:13:28,340 ELENA: Itu tak nampak elok. 972 01:13:28,470 --> 01:13:32,110 Bila Scourge sentuh awak, dia meninggalkan tanda. 973 01:13:32,740 --> 01:13:34,980 Tapi saya akan baik-baik saja. 974 01:13:47,590 --> 01:13:49,460 NOAH: Hei, tadi kau ada panggil aku Sonic. 975 01:13:49,590 --> 01:13:51,590 Ya. Adik kau itu ada peraturan 976 01:13:51,730 --> 01:13:54,430 pasal guna nama sebenar melalui radio, jadi... 977 01:13:54,560 --> 01:13:56,270 Nanti, kau bercakap dengan Kris? - Uh-huh. 978 01:13:56,400 --> 01:13:59,840 Dia bagi aku ini untuk tahu keadaan kau, 979 01:13:59,970 --> 01:14:01,440 pastikan aku tepati janji aku. 980 01:14:01,570 --> 01:14:02,910 Oh, nah. 981 01:14:03,040 --> 01:14:05,010 Lain kali, letak sekali label amaran. 982 01:14:05,140 --> 01:14:07,940 MIRAGE: Tak, simpanlah. 983 01:14:08,080 --> 01:14:09,850 Aku rasa ia memang nampak bagus pada aku. 984 01:14:09,980 --> 01:14:12,750 Cuma jangan tanya benda itu datang dari bahagian mana pada tubuh aku. 985 01:14:15,720 --> 01:14:17,590 Jadi, siapa awak? 986 01:14:17,720 --> 01:14:19,690 PRIMAL: Kami Maximal adalah kaum maju 987 01:14:19,820 --> 01:14:24,090 yang berusaha untuk kembangkan hidupan ke seluruh alam semesta. 988 01:14:24,230 --> 01:14:27,360 Kami gunakan Kunci Transwarp untuk melawat dunia-dunia baru. 989 01:14:27,500 --> 01:14:31,170 Garisan Nazca, Kuil di Tikal. 990 01:14:31,300 --> 01:14:32,940 Itu kalian, betul? 991 01:14:33,070 --> 01:14:34,240 Bukan kami. 992 01:14:34,370 --> 01:14:36,770 Kami tak boleh ambil nama atas kepandaian manusia. 993 01:14:36,810 --> 01:14:40,280 Tapi kamu ada kuncinya. Kenapa tinggal di dunia ini? 994 01:14:40,410 --> 01:14:42,710 Waktu Unicron musnahkan dunia kami, 995 01:14:42,850 --> 01:14:46,780 kami bersumpah untuk memelihara hidupan, 996 01:14:46,920 --> 01:14:48,820 walau apa pun akibatnya. 997 01:14:48,950 --> 01:14:51,350 Dan Bumi telah menjadi tempat perlindungan yang selamat. 998 01:15:30,430 --> 01:15:32,560 PRIMAL: Ini Amaru. 999 01:15:32,690 --> 01:15:35,660 Dia dan keluarganya adalah keturunan terakhir bagi puak 1000 01:15:35,800 --> 01:15:38,570 yang melindungi kami selama beratus tahun. 1001 01:15:38,700 --> 01:15:43,610 Waktu kami tiba, mereka kongsi dunia mereka dengan kami. 1002 01:15:43,740 --> 01:15:46,170 Dan bersama-sama, kami melindungi orangnya 1003 01:15:46,310 --> 01:15:49,340 dan rahsia kami. 1004 01:15:55,850 --> 01:15:57,750 Kamu bersekutu dengan manusia. 1005 01:15:58,690 --> 01:16:00,420 PRIMAL: Benar. 1006 01:16:01,420 --> 01:16:03,730 PRIME: Jika kamu berikan kunci ini, 1007 01:16:03,860 --> 01:16:07,860 esok aku akan nyalakan isyarat dan bawa Scourge pada kami. 1008 01:16:08,000 --> 01:16:12,470 Maximal telah korbankan satu planet untuk lindungi alam semesta ini. 1009 01:16:12,600 --> 01:16:15,000 Aku takkan risikokannya untuk kehilangan sebuah lagi. 1010 01:16:15,140 --> 01:16:18,070 Sebagai pemimpin, aku tahu kamu memahami. 1011 01:16:42,760 --> 01:16:46,400 Dia bukan Optimus Prime yang aku bayangkan. 1012 01:16:46,540 --> 01:16:49,610 Yalah, dia dah rasai banyak kehilangan. 1013 01:16:49,740 --> 01:16:51,410 Lebih ramai lagi akan gugur 1014 01:16:51,540 --> 01:16:54,540 jika kunci itu jatuh ke tangan musuh. 1015 01:16:54,680 --> 01:16:58,380 Jika kau ada satu peluang lagi untuk selamatkan planet kita, 1016 01:16:58,510 --> 01:17:00,550 bukankah kau akan bertindak begitu juga? 1017 01:17:04,520 --> 01:17:07,760 Optimus, marilah. Aku mahu tunjukkan sesuatu. 1018 01:17:12,530 --> 01:17:15,130 PRIMAL: Sahabat kamu akan mendapat ketenangan di sini. 1019 01:17:16,500 --> 01:17:19,170 Ini Energon mentah. 1020 01:17:19,300 --> 01:17:21,200 PRIMAL: Lembah ini kaya dengannya. 1021 01:17:21,340 --> 01:17:23,610 Bolehkah ia menghidupkan semula Bee? 1022 01:17:23,740 --> 01:17:27,180 Maafkan saya, tapi dalam keadaan ini, ianya kaku. 1023 01:17:27,310 --> 01:17:29,710 Ia perlukan kuasa yang sangat kuat untuk menyalakannya. 1024 01:17:29,850 --> 01:17:32,880 Lebih kuat dari apa yang kita ada di sini. 1025 01:17:35,450 --> 01:17:38,620 Aku nampak yang kamu terkejut kami amanahkan kunci itu pada mereka. 1026 01:17:38,750 --> 01:17:40,420 Ya, benar. 1027 01:17:40,560 --> 01:17:43,290 Aku dah lama hidup dalam kalangan mereka. 1028 01:17:43,430 --> 01:17:46,730 Mereka ini lebih bagus dari apa yang kamu lihat. 1029 01:17:46,860 --> 01:17:48,830 Mereka wajar diselamatkan. 1030 01:17:59,840 --> 01:18:00,880 Hmm. 1031 01:18:23,530 --> 01:18:25,370 Macam mana kalau kita tak musnahkannya? 1032 01:18:27,270 --> 01:18:32,610 Mungkin ada jalan lain untuk... selamatkan kedua-dua planet kita. 1033 01:18:32,740 --> 01:18:36,210 Elena, saya dah buat banyak kesilapan dalam hidup saya. 1034 01:18:37,810 --> 01:18:39,450 Ini berbeza. 1035 01:18:41,650 --> 01:18:43,650 Saya tak boleh gagal. 1036 01:18:44,290 --> 01:18:46,350 Saya tak boleh hampakan keluarga saya. 1037 01:18:46,490 --> 01:18:49,620 Awak sama saja macam dia. Awak tahu tak? 1038 01:18:49,760 --> 01:18:50,930 Siapa? 1039 01:18:51,060 --> 01:18:52,430 Optimus. 1040 01:18:53,830 --> 01:18:55,160 Saya serius. 1041 01:18:55,300 --> 01:18:58,500 Dia rasakannya juga. - Rasakan apa? 1042 01:18:58,630 --> 01:19:00,640 Seperti binatang pengangkut 1043 01:19:00,770 --> 01:19:04,910 cuba menanggung beban dunia di atas bahunya. 1044 01:19:06,080 --> 01:19:09,780 Awak fikir dia itu... seorang panglima melontar arahan, 1045 01:19:09,910 --> 01:19:11,850 tapi bila saya melihat dia, 1046 01:19:11,980 --> 01:19:15,320 apa yang saya lihat hanyalah si abang yang cuba lindungi keluarganya. 1047 01:20:12,640 --> 01:20:14,310 ELENA: Awak tak apa-apa? 1048 01:20:20,780 --> 01:20:21,780 Airazor? 1049 01:20:21,920 --> 01:20:25,390 Saya boleh rasakan Scourge! 1050 01:20:25,520 --> 01:20:28,060 Dia... dalam minda saya. 1051 01:20:38,500 --> 01:20:40,400 PRIME: Lari, Elena! 1052 01:20:42,970 --> 01:20:44,170 PRIMAL: Tidak! 1053 01:20:47,740 --> 01:20:49,850 Airazor. 1054 01:20:50,980 --> 01:20:52,220 PRIME: Mereka dah jumpa kita. 1055 01:20:52,350 --> 01:20:55,580 Semua, posisi pertahanan! 1056 01:20:55,720 --> 01:20:58,090 Noah, jaga kunci ini. 1057 01:20:58,220 --> 01:21:01,760 Bawa Elena dan cari tempat selamat untuk sembunyi. 1058 01:21:03,190 --> 01:21:04,960 Kita mesti lindungi manusia ini. 1059 01:21:07,760 --> 01:21:09,330 Rindukan aku? 1060 01:21:09,460 --> 01:21:12,570 MIRAGE: Noah, Elena, pergi dari sini! 1061 01:21:28,380 --> 01:21:30,120 Kita mesti musnahkannya. 1062 01:21:32,320 --> 01:21:33,360 Noah! 1063 01:21:33,490 --> 01:21:35,120 PRIME: Tidak! 1064 01:21:36,030 --> 01:21:37,790 Jangan. 1065 01:21:39,960 --> 01:21:43,700 Aku tahu kamu mahu lindungi orang kamu, 1066 01:21:43,830 --> 01:21:46,530 tapi jika kamu musnahkan kunci itu, 1067 01:21:46,670 --> 01:21:49,500 kediaman kami akan hilang selamanya. 1068 01:21:49,640 --> 01:21:52,040 Kita tak perlu memilih antara dua. 1069 01:21:58,650 --> 01:22:00,720 Tolonglah, Noah. 1070 01:22:19,000 --> 01:22:20,770 Elena! 1071 01:22:25,040 --> 01:22:26,080 Pergi! 1072 01:22:48,100 --> 01:22:49,630 PRIMAL: Elena! 1073 01:22:54,300 --> 01:22:58,570 Nanti, nanti. Bukankah aku dah bunuh kau? 1074 01:22:59,410 --> 01:23:00,880 Tidak! 1075 01:23:01,010 --> 01:23:03,650 Aku Maximal yang akan merobek jantung kau. 1076 01:23:03,780 --> 01:23:07,020 Kita lihat saja nanti. 1077 01:23:07,150 --> 01:23:08,120 Bunuh mereka! 1078 01:23:15,120 --> 01:23:16,060 Airazor, tidak! 1079 01:23:16,190 --> 01:23:19,200 Aku tak boleh bertahan... 1080 01:23:19,330 --> 01:23:21,130 ...lagi. 1081 01:23:21,260 --> 01:23:23,730 Lawan, Airazor. 1082 01:23:24,530 --> 01:23:27,440 Ingat sumpah kita, Primal. 1083 01:23:27,570 --> 01:23:30,010 Walau apa pun akibatnya. 1084 01:23:30,140 --> 01:23:34,010 AIRAZOR: Aku tak boleh bertahan! - Airazor, tidak! 1085 01:23:45,590 --> 01:23:47,020 Primal! 1086 01:23:54,360 --> 01:23:57,430 Tak mengapa. 1087 01:23:57,570 --> 01:23:59,140 AIRAZOR: Lakukannya. 1088 01:24:23,030 --> 01:24:24,730 Primal. 1089 01:24:25,890 --> 01:24:27,960 Walau apa pun akibatnya. 1090 01:24:36,840 --> 01:24:38,770 Elena! Elena, pandang saya. 1091 01:24:39,840 --> 01:24:41,240 Awak tak apa-apa? 1092 01:24:43,880 --> 01:24:45,710 Scourge ada kuncinya. 1093 01:25:30,090 --> 01:25:34,960 Bangkitlah, Sang Unicron. Masa kamu telah tiba. 1094 01:26:37,860 --> 01:26:40,700 Maafkan aku, Noah. 1095 01:26:40,830 --> 01:26:42,860 Awak buat demi kawan-kawan awak. 1096 01:26:45,730 --> 01:26:47,470 Saya tak boleh marah awak kerana hal itu. 1097 01:26:47,600 --> 01:26:52,240 Di duniaku, kami percaya bahawa peperangan dengan kegelapan akan berterusan 1098 01:26:52,370 --> 01:26:54,480 sehinggalah semua bersatu. 1099 01:26:55,910 --> 01:26:57,850 Aku terlepas pandang akan hal itu. 1100 01:26:57,980 --> 01:27:01,920 Kamu berjuang demi duniamu sepertimana aku berjuang demi duniaku 1101 01:27:02,050 --> 01:27:05,790 bila sepatutnya kita menentang kegelapan itu bersama-sama. 1102 01:27:09,160 --> 01:27:11,890 Yalah, saya belum selesai berjuang lagi. 1103 01:27:16,230 --> 01:27:18,400 Baiklah, semua, marilah! 1104 01:27:18,530 --> 01:27:19,930 Berkumpul. 1105 01:27:20,070 --> 01:27:21,770 Mesti ada cara untuk halang si fulan ini. 1106 01:27:21,900 --> 01:27:26,080 Dah terlambat. Transwarp telah pun diaktifkan. 1107 01:27:26,210 --> 01:27:28,880 Ia memiliki lebih banyak tenaga daripada letupan bintang. 1108 01:27:29,010 --> 01:27:31,810 Sebarang gangguan akan nyalakannya seperti bom. 1109 01:27:33,080 --> 01:27:34,650 Cara untuk halang proses ini hanyalah 1110 01:27:34,780 --> 01:27:38,150 melalui sebuah kod akses yang dipasang lama dahulu sebagai pelindung. 1111 01:27:38,290 --> 01:27:39,750 Baik, jadi apa kodnya? 1112 01:27:39,890 --> 01:27:42,360 Kod itu dibahagikan bersama kunci itu. 1113 01:27:42,490 --> 01:27:46,730 Yang sedihnya, separuh lagi kod itu mati bersama Airazor. 1114 01:27:46,860 --> 01:27:48,160 Tak, nanti, nanti. Saya memilikinya. 1115 01:27:48,300 --> 01:27:49,930 Benda yang sembunyikan separuh bahagian kunci itu 1116 01:27:50,070 --> 01:27:51,570 ada tanda padanya, 1117 01:27:51,700 --> 01:27:54,140 sama seperti yang kami jumpa di gua tempat simpanan kunci awak. 1118 01:27:54,270 --> 01:27:57,370 Digabungkan, ia mesti melengkapkan kod akses itu. 1119 01:27:57,510 --> 01:27:58,440 Hmm. 1120 01:27:58,570 --> 01:28:00,410 Jadi kita ada peluang sekarang, betul? 1121 01:28:00,540 --> 01:28:01,840 Peluang yang tipis. 1122 01:28:01,980 --> 01:28:03,810 Itu saja yang kita perlukan 1123 01:28:03,950 --> 01:28:06,780 kalau kamu boleh pimpin kami, Primal. 1124 01:28:09,420 --> 01:28:12,090 Baiklah. Kita mesti bergerak pantas. 1125 01:28:12,220 --> 01:28:14,290 Kita ada sedikit masa saja sebelum portal itu buka dengan 1126 01:28:14,420 --> 01:28:16,160 cukup besar untuk Unicron masuk. 1127 01:28:16,290 --> 01:28:19,400 Jambatan itu dilingkari oleh sebuah rangkaian terowong. 1128 01:28:19,530 --> 01:28:21,900 Ia terlalu kecil untuk Maximal, tapi... 1129 01:28:22,030 --> 01:28:23,570 Tapi bukan bagi manusia. 1130 01:28:23,700 --> 01:28:27,370 PRIME: Jika Noah dan Elena sampai ke antena tengah itu, 1131 01:28:27,500 --> 01:28:29,970 mereka boleh gunakan kod itu untuk menutupnya, 1132 01:28:30,110 --> 01:28:32,510 alihkan Kunci Transwarp... 1133 01:28:32,640 --> 01:28:36,510 ...dan tutup portal sebelum Unicron masuk ke atmosfera kita. 1134 01:28:36,650 --> 01:28:38,680 Tapi Scourge akan awasi setiap gerak-geri kita. 1135 01:28:38,810 --> 01:28:41,280 Dia akan buat apa saja untuk halang kita dapatkan kunci itu. 1136 01:28:41,420 --> 01:28:43,650 Jadi kita akan menyerang dia. 1137 01:28:43,790 --> 01:28:45,920 Autobot dan Maximal 1138 01:28:46,060 --> 01:28:48,260 akan mara ke jambatan itu bersama-sama 1139 01:28:48,390 --> 01:28:50,960 dan umpan Scourge ke medan perang. 1140 01:28:51,090 --> 01:28:53,860 Sementara itu saya dan Elena menyelinap masuk ikut jalan belakang. 1141 01:28:57,100 --> 01:28:59,500 Bunyi macam kita semua akan mati. 1142 01:29:01,040 --> 01:29:05,670 Jika ditakdirkan mati, maka kita akan mati berjuang 1143 01:29:05,810 --> 01:29:07,680 sebagai satu pasukan. 1144 01:29:19,950 --> 01:29:24,030 Dunia ini milik kamu, tuan. 1145 01:29:24,660 --> 01:29:26,500 NIGHTBIRD: Scourge, 1146 01:29:26,630 --> 01:29:28,100 mereka datang lagi. 1147 01:29:35,470 --> 01:29:37,170 Prime. 1148 01:29:38,370 --> 01:29:39,840 Lindungi kunci itu. 1149 01:29:39,840 --> 01:29:42,540 Jangan benarkan mereka sampai ke jambatan itu. 1150 01:30:03,070 --> 01:30:04,400 Maximal! 1151 01:30:04,530 --> 01:30:06,070 Autobot! 1152 01:30:06,200 --> 01:30:08,100 Bergerak! 1153 01:30:18,950 --> 01:30:22,050 Rhinox, Cheetor, bertukar! 1154 01:30:45,570 --> 01:30:47,410 NOAH: Sekurang-kurangnya askar suruhannya makan umpan. 1155 01:30:47,540 --> 01:30:49,650 ELENA: Ya, tapi Scourge tidak. Dia mengawal kunci itu. 1156 01:30:49,780 --> 01:30:50,780 Baiklah. 1157 01:30:50,780 --> 01:30:53,780 Laluan ini patutnya menghala ke panel kawalan Transwarp. 1158 01:30:53,920 --> 01:30:57,290 Ambil kunci itu, berambus dari sana. - Apa yang kau akan buat? 1159 01:30:57,420 --> 01:30:59,390 Aku akan alih perhatian Scourge. 1160 01:30:59,520 --> 01:31:01,190 Tak, kau tak boleh lawan Scourge sendirian. 1161 01:31:01,320 --> 01:31:04,260 Bertenanglah. Aku Mirage, ingat lagi? 1162 01:31:04,660 --> 01:31:06,130 NOAH: Hei. 1163 01:31:41,330 --> 01:31:43,600 MIRAGE: Satu, dua, tiga! 1164 01:31:43,730 --> 01:31:45,670 Whoomp! Itu dia! Pow! 1165 01:31:47,040 --> 01:31:48,070 Kita kena cepat. 1166 01:31:53,180 --> 01:31:56,210 PRIME: Berlindung! 1167 01:31:56,350 --> 01:31:59,110 Marilah lawan aku! 1168 01:32:01,250 --> 01:32:04,120 Kau mahu lawan? Baiklah. 1169 01:32:18,330 --> 01:32:21,070 Dia aku punyalah. 1170 01:32:22,010 --> 01:32:23,370 Tidak! 1171 01:32:23,810 --> 01:32:25,040 Tak kena! 1172 01:32:28,440 --> 01:32:29,980 Noah, pergi ke kunci itu. 1173 01:32:30,110 --> 01:32:31,710 Mirage! 1174 01:32:31,850 --> 01:32:34,020 SCOURGE: Ada apa di sini? 1175 01:32:35,150 --> 01:32:36,020 Elena, pergi! 1176 01:32:39,290 --> 01:32:44,190 Berani, tapi sia-sia. 1177 01:32:47,000 --> 01:32:50,070 Hei! Jangan usik kawan aku! 1178 01:33:12,690 --> 01:33:14,120 Mirage. 1179 01:33:19,290 --> 01:33:22,600 Tiada siapa akan ingat planet yang menyedihkan ini. 1180 01:33:23,900 --> 01:33:26,870 Dan tiada siapa akan mengingati kau. 1181 01:33:31,110 --> 01:33:32,440 Mirage, apa yang kau buat ini? 1182 01:33:32,570 --> 01:33:34,710 Tepati janji aku. 1183 01:33:34,840 --> 01:33:37,650 Mirage, jangan! Ayuh, bangunlah! 1184 01:33:37,780 --> 01:33:39,450 Tak mengapa, Noah. 1185 01:33:44,720 --> 01:33:46,320 Pasukan... Pasukan tuan rumah. 1186 01:33:48,220 --> 01:33:49,760 Pasukan tuan rumah. 1187 01:33:53,030 --> 01:33:54,800 Mirage! 1188 01:33:57,670 --> 01:33:58,970 Mirage? 1189 01:34:02,240 --> 01:34:04,110 Mirage. 1190 01:34:04,810 --> 01:34:06,840 Bunuh manusia yang seorang lagi itu. 1191 01:34:44,250 --> 01:34:45,910 Unicron. 1192 01:34:46,050 --> 01:34:48,480 UNICRON: Kalian berlawan dengan berani. 1193 01:34:48,620 --> 01:34:53,220 Tapi dunia ini telah pun menjadi milikku. 1194 01:35:02,260 --> 01:35:03,870 Kita dah terlambat. 1195 01:35:13,080 --> 01:35:14,780 Yo! Hei! 1196 01:35:19,410 --> 01:35:21,480 Hei! Lihat! 1197 01:35:34,530 --> 01:35:36,360 KRIS: Hei, Knuckles. 1198 01:35:36,500 --> 01:35:39,330 Awak di sana? Jawab. 1199 01:35:39,470 --> 01:35:40,900 Yo, Sonic. 1200 01:35:41,440 --> 01:35:43,610 Kris! - Noah? 1201 01:35:44,240 --> 01:35:45,770 Apa yang berlaku? 1202 01:35:45,910 --> 01:35:47,280 Mana Mirage? 1203 01:35:47,410 --> 01:35:50,550 Dia-- Dia dah tiada. 1204 01:35:50,680 --> 01:35:52,310 Tiada? 1205 01:35:55,220 --> 01:35:56,950 Tidak. 1206 01:35:59,390 --> 01:36:01,020 NOAH: Maafkan aku, Kris. 1207 01:36:08,500 --> 01:36:10,430 Aku takkan menang perjuangan ini. 1208 01:36:10,570 --> 01:36:13,000 Tapi kau tak kalah, bukan? 1209 01:36:13,570 --> 01:36:15,300 Aku harap itu benar, 1210 01:36:16,110 --> 01:36:17,340 tapi aku tak boleh. 1211 01:36:23,510 --> 01:36:25,510 KRIS: Ya, kau boleh. 1212 01:36:26,350 --> 01:36:28,520 Tidak. 1213 01:36:30,090 --> 01:36:32,320 Tidak, aku bukan macam kau. 1214 01:36:32,450 --> 01:36:33,560 Aku benci jadi sakit. 1215 01:36:33,690 --> 01:36:34,990 Bila aku rasa nak putus asa, 1216 01:36:35,120 --> 01:36:37,860 kau selalu ada memujuk aku untuk terus berlawan. 1217 01:36:38,430 --> 01:36:39,830 Tapi sekarang, giliran aku. 1218 01:36:39,960 --> 01:36:41,700 Teruskan berlawan, Noah. 1219 01:36:43,400 --> 01:36:47,840 Kau fikir kau tak penting tapi kaulah orang paling kuat yang aku kenal. 1220 01:36:48,670 --> 01:36:50,810 Kau orang ini comellah. 1221 01:36:51,370 --> 01:36:52,310 NOAH: Mirage? 1222 01:36:52,440 --> 01:36:54,110 Kau hidup lagi! 1223 01:36:54,240 --> 01:36:59,710 Uh, ya, tapi... aku perlukan kau untuk pandu. 1224 01:37:10,730 --> 01:37:12,790 KRIS: Kau boleh buat. 1225 01:37:17,330 --> 01:37:19,100 Sebab kau abang aku. 1226 01:37:19,240 --> 01:37:22,370 Noah Diaz dari Jalan Wilson, 1227 01:37:23,510 --> 01:37:25,970 Apartmen 2-C, Brooklyn, New York. 1228 01:37:29,380 --> 01:37:31,680 Jangan guna nama sebenar dalam radio. 1229 01:37:32,220 --> 01:37:33,480 Lupakan hal itu. 1230 01:37:33,620 --> 01:37:35,380 Bagi mereka tahu siapa kau. 1231 01:37:39,890 --> 01:37:41,260 Yo, Scourge! 1232 01:37:46,460 --> 01:37:48,100 Ingat aku lagi? 1233 01:38:08,820 --> 01:38:12,020 Kau fikir kau boleh lawan aku sendirian? 1234 01:38:15,120 --> 01:38:17,530 Dia bukan sendirian. 1235 01:39:03,110 --> 01:39:05,240 Aku takkan tinggalkan Brooklyn lagi. 1236 01:39:17,690 --> 01:39:20,790 Ah! Energon. 1237 01:39:50,320 --> 01:39:51,850 Prime! 1238 01:39:54,390 --> 01:39:55,620 Noah! 1239 01:40:12,310 --> 01:40:15,640 Aku dah rasa jemu dengan manusia. 1240 01:40:49,815 --> 01:40:50,950 Bee! 1241 01:40:55,850 --> 01:40:59,590 NIGHTBIRD: Kau lagi. Kau patut mati terus saja! 1242 01:41:21,540 --> 01:41:24,250 Aku dah datang untuk belasah kau. 1243 01:41:24,380 --> 01:41:25,550 Gembira awak dah kembali. 1244 01:41:25,680 --> 01:41:27,550 Semua, kawal jambatan itu! 1245 01:41:27,680 --> 01:41:30,520 Elena, tutup portal itu! 1246 01:41:36,760 --> 01:41:38,530 Kita harus lindungi dia! 1247 01:41:38,660 --> 01:41:40,300 Kami akan buka jalan. 1248 01:41:43,070 --> 01:41:44,770 Macam itulah. 1249 01:41:44,900 --> 01:41:48,640 Masukkan kod akses... Tak susah mana bukan? 1250 01:41:51,970 --> 01:41:54,040 Oh, biar betul. 1251 01:41:59,750 --> 01:42:02,120 Hanya kau dan aku, Scourge. 1252 01:42:06,320 --> 01:42:10,290 Mari akhirinya buat selama-lamanya. 1253 01:42:10,430 --> 01:42:12,060 Tuan, pasukan bantuan! 1254 01:42:33,620 --> 01:42:34,720 Baiklah, aku boleh buat. 1255 01:42:34,850 --> 01:42:35,780 Ayuh, Bee! 1256 01:42:44,290 --> 01:42:46,760 BUMBLEBEE: Perkenalkan kawan kecilku! 1257 01:43:09,720 --> 01:43:11,220 Kita kena cepat! 1258 01:43:11,850 --> 01:43:13,020 Yang terakhir. 1259 01:43:13,860 --> 01:43:16,290 Matilah, si hodoh-- 1260 01:43:52,790 --> 01:43:56,500 Kau takkan dapat lihat Unicron mengambil dunia ini. 1261 01:44:03,210 --> 01:44:04,770 NOAH: Awak dah berjaya! 1262 01:44:04,910 --> 01:44:06,410 Itulah Brooklyn! 1263 01:44:06,540 --> 01:44:08,580 Tidak! 1264 01:44:09,080 --> 01:44:11,250 Unicron akan menang! 1265 01:44:11,380 --> 01:44:12,980 Elena! 1266 01:44:16,420 --> 01:44:18,350 Cukuplah! 1267 01:44:21,020 --> 01:44:24,960 Masa untuk tunjukkan kau kuasa sebenar Prime! 1268 01:44:28,700 --> 01:44:31,700 Ini milik kawan aku! 1269 01:44:44,810 --> 01:44:46,050 Panel itu, 1270 01:44:46,720 --> 01:44:48,250 ia dah musnah. 1271 01:44:48,920 --> 01:44:50,420 Saya tak boleh hentikannya. 1272 01:44:51,750 --> 01:44:54,260 Autobot, Maximal, 1273 01:44:54,390 --> 01:44:55,760 berundur ke tempat selamat. 1274 01:44:55,890 --> 01:44:58,860 Aku akan hancurkan kunci itu sendiri. 1275 01:44:58,990 --> 01:45:00,600 Prime! Tidak! 1276 01:45:00,730 --> 01:45:02,300 Mesti ada jalan lain. 1277 01:45:02,430 --> 01:45:04,200 Bee, lindungi mereka. 1278 01:45:12,940 --> 01:45:16,940 Pengorbanan kamu menjadi sumpah kami. 1279 01:45:17,580 --> 01:45:20,420 Terima kasih, sahabat-sahabatku. 1280 01:45:26,090 --> 01:45:27,660 NOAH: Bee! 1281 01:45:27,790 --> 01:45:29,730 Kita tak boleh tinggalkan dia! 1282 01:45:36,470 --> 01:45:38,600 Semua, ikut aku! 1283 01:45:50,310 --> 01:45:51,950 UNICRON: Jangan, Prime. 1284 01:45:52,080 --> 01:45:55,350 Aku boleh berikan kamu segala yang kamu mahu. 1285 01:45:55,480 --> 01:45:56,720 Jadi, matilah. 1286 01:46:35,360 --> 01:46:36,290 Noah. 1287 01:46:36,430 --> 01:46:37,960 Saya dapat awak! 1288 01:46:48,940 --> 01:46:51,670 Lepaskan aku, Noah. Selamatkan dirimu. 1289 01:46:53,780 --> 01:46:56,280 Sehingga semua bersatu. 1290 01:47:16,200 --> 01:47:18,430 Sehingga semua bersatu. 1291 01:47:30,910 --> 01:47:32,310 Pecut, Prime. 1292 01:47:59,780 --> 01:48:01,010 Yeah, begitulah! 1293 01:48:31,740 --> 01:48:34,080 Unicron... Dia dah matikah? 1294 01:48:34,210 --> 01:48:37,250 Terperangkap, tapi bukan mati. 1295 01:48:37,380 --> 01:48:40,150 Kejahatan takkan dapat dikalahkan sepenuhnya. 1296 01:48:40,980 --> 01:48:42,420 Dia boleh kembali. 1297 01:48:42,550 --> 01:48:44,290 Biar dia datang. 1298 01:48:44,420 --> 01:48:47,520 Dengan bersatu, kita akan musnahkan dia, 1299 01:48:47,660 --> 01:48:49,690 buat selama-lamanya. 1300 01:48:53,360 --> 01:48:55,630 Aku Optimus Prime, 1301 01:48:55,760 --> 01:48:57,700 pemimpin Autobot. 1302 01:48:58,400 --> 01:49:00,540 Kami telah kehilangan Kunci Transwarp 1303 01:49:00,670 --> 01:49:03,810 serta peluang kami untuk pulang. 1304 01:49:06,940 --> 01:49:09,210 Tapi kami telah memperoleh sekutu 1305 01:49:09,340 --> 01:49:12,680 dalam pertarungan kami menentang kuasa kejahatan. 1306 01:49:12,810 --> 01:49:14,980 Kuasa yang terlalu kuat 1307 01:49:15,120 --> 01:49:18,490 bagi kami untuk tewaskan sendirian. 1308 01:49:18,620 --> 01:49:23,060 Tapi bersama-sama, kita mungkin ada peluang. 1309 01:49:32,070 --> 01:49:34,970 Aku Noah Diaz. 1310 01:49:35,100 --> 01:49:37,270 Apa yang nak diketahui tentangku? 1311 01:49:37,410 --> 01:49:39,810 Aku dibesarkan di Brooklyn. 1312 01:49:39,940 --> 01:49:42,080 Aku ada adik yang panggil aku Sonic. 1313 01:49:42,110 --> 01:49:43,850 Dan kalau aku perlu bantu selamatkan alam ini 1314 01:49:43,850 --> 01:49:45,550 untuk selamatkan orang yang aku sayang, 1315 01:49:45,680 --> 01:49:47,850 jadi itulah yang aku akan buat. 1316 01:50:18,450 --> 01:50:19,550 Apa khabar, encik? 1317 01:50:19,680 --> 01:50:22,050 Um, saya datang untuk temuduga kerja? 1318 01:50:22,180 --> 01:50:23,290 Noah Diaz. 1319 01:50:23,420 --> 01:50:25,250 Saya akan maklumkan ketibaan awak. 1320 01:50:26,990 --> 01:50:28,690 PEMBERITA TV: Ahad ini di 60 Minutes, 1321 01:50:28,820 --> 01:50:31,460 saya membual bicara Elena Wallace. 1322 01:50:31,590 --> 01:50:34,600 Baru-baru ini dia telah temui sebuah kuil bawah tanah 1323 01:50:34,600 --> 01:50:36,600 bersama sebuah rangkaian makam bawah tanah... 1324 01:50:36,730 --> 01:50:39,270 ...yang wujud sejak 5000 BC. 1325 01:50:39,400 --> 01:50:43,210 Saya tak pernah bayangkan untuk buat penemuan sebesar ini. 1326 01:50:43,340 --> 01:50:46,310 Jadi ini semestinya impian menjadi kenyataan. 1327 01:50:47,440 --> 01:50:48,710 Itulah Brooklyn. 1328 01:50:50,040 --> 01:50:51,010 Mereka dah sedia untuk awak. 1329 01:50:51,150 --> 01:50:53,320 Terima kasih, encik. - Lif di belakang. 1330 01:50:58,020 --> 01:51:00,290 Apa kata awak beritahu saya kekuatan awak? 1331 01:51:00,420 --> 01:51:02,520 Tambahan kepada pengalaman saya dengan elektronik, 1332 01:51:02,660 --> 01:51:06,600 saya juga sedang tingkatkan kemahiran bekerja dalam pasukan. 1333 01:51:08,160 --> 01:51:09,560 Begitukah? 1334 01:51:09,700 --> 01:51:12,570 Dengar sini, saya akan jujur dengan awak. 1335 01:51:13,700 --> 01:51:15,140 Resume awak agak nipis. 1336 01:51:15,270 --> 01:51:17,970 Yalah, saya ada kerja baru-baru ini, 1337 01:51:18,570 --> 01:51:20,740 bekerja secara antarabangsa. 1338 01:51:20,880 --> 01:51:22,380 Oh, adakah itu... 1339 01:51:24,180 --> 01:51:26,210 Tak, saya tak rasa ia ditulis di sini. 1340 01:51:26,350 --> 01:51:29,020 Tak, ianya... kontrak jangka pendek. 1341 01:51:29,150 --> 01:51:31,650 Oh, begitu, baguslah. 1342 01:51:31,790 --> 01:51:33,720 Apa kata awak beritahu saya tentang kerja itu? 1343 01:51:36,860 --> 01:51:38,560 Itu waktu di Amerika Selatan. 1344 01:51:38,860 --> 01:51:40,560 Jadi saya dapat latih bahasa Sepanyol saya. 1345 01:51:40,700 --> 01:51:42,100 Ibu saya sangat gembira dengan hal itu. 1346 01:51:42,230 --> 01:51:44,530 Awak faham maksud saya? Awak tahulah ibu. 1347 01:51:44,670 --> 01:51:45,400 Dia memang-- 1348 01:51:45,670 --> 01:51:47,400 Tapi waktu saya di sana, jujur saya kata, 1349 01:51:47,540 --> 01:51:50,210 ia memang kerja, kerja, kerja saja, awak tahu? 1350 01:51:50,340 --> 01:51:54,280 Ah. Sayangnya, saya dengar makanannya sedap-sedap di Peru. 1351 01:51:56,810 --> 01:51:59,280 Nanti dulu, saya tak-- saya tak sebut apa-apa pasal Peru. 1352 01:51:59,410 --> 01:52:01,550 Di sanalah awak kerja, bukan? 1353 01:52:01,680 --> 01:52:04,120 Saya di-- - Di Cusco? 1354 01:52:04,250 --> 01:52:07,360 Awak dengan, uh, Elena 1355 01:52:07,960 --> 01:52:09,420 dan awak punya, um, 1356 01:52:09,560 --> 01:52:11,660 entahlah, awak panggil mereka kawan-kawan? 1357 01:52:15,100 --> 01:52:16,930 Apa... 1358 01:52:17,070 --> 01:52:18,700 Apa yang berlaku di sini? 1359 01:52:18,830 --> 01:52:21,300 Kami tahu banyak tentang awak, En. Diaz. 1360 01:52:21,440 --> 01:52:24,770 Siapa awak? CIA atau FBI atau... 1361 01:52:24,910 --> 01:52:28,010 Kami sebuah organisasi sulit kerajaan. 1362 01:52:28,140 --> 01:52:29,610 Tiada dalam rekod. 1363 01:52:29,750 --> 01:52:31,480 Lapangan kami khusus kepada ancaman global. 1364 01:52:31,610 --> 01:52:34,480 Pencegahan bencana planet, hal seperti itu. 1365 01:52:34,620 --> 01:52:37,650 Kami sedang dalam peperangan yang berterusan, 1366 01:52:37,790 --> 01:52:39,990 dan kami mahu awak sertai perjuangan ini. 1367 01:52:40,120 --> 01:52:42,020 Awak dan seluruh pasukan awak. 1368 01:52:42,760 --> 01:52:43,790 Awak tahulah, 1369 01:52:45,190 --> 01:52:46,290 mereka yang besar-besar itu. 1370 01:52:46,430 --> 01:52:48,500 Tak tahu apa yang awak katakan ini. 1371 01:52:50,070 --> 01:52:51,770 Itu jawapan yang bagus. 1372 01:52:51,900 --> 01:52:53,140 Baiklah. 1373 01:52:53,270 --> 01:52:55,700 Apa-apa pun, saya mahu awak tahu, 1374 01:52:55,840 --> 01:52:58,040 sebagai tanda terima kasih dari pihak kerajaan, 1375 01:52:58,170 --> 01:53:01,310 kami akan uruskan penjagaan kesihatan adik awak, Kris. 1376 01:53:01,440 --> 01:53:02,510 Kesemuanya. 1377 01:53:02,640 --> 01:53:05,250 Mulai sekarang, dia akan dapat akses 24/7 1378 01:53:05,380 --> 01:53:07,220 kepada doktor-doktor terbaik di dunia. 1379 01:53:07,350 --> 01:53:10,950 Dan mereka ini tak tanya keadaan kewangan pesakit. 1380 01:53:16,290 --> 01:53:17,390 Awak seriuskah? 1381 01:53:17,530 --> 01:53:18,700 Awak selamatkan dunia, nak. 1382 01:53:18,800 --> 01:53:20,400 Sekurang-kurangnya itu yang kami boleh bagi. 1383 01:53:20,530 --> 01:53:21,860 Saya tak tahu nak kata apa. 1384 01:53:21,900 --> 01:53:23,370 Kita fikirkannya nanti. 1385 01:53:24,870 --> 01:53:27,040 Adik awak akan baik-baik sahaja. 1386 01:53:33,140 --> 01:53:34,510 Oh. 1387 01:53:34,640 --> 01:53:36,750 Betul kata Kris. 1388 01:53:45,660 --> 01:53:47,320 Jangan guna nama sebenar dalam radio. 1389 01:53:50,230 --> 01:53:52,290 Kami perlukan seseorang seperti awak, Noah. 1390 01:53:52,300 --> 01:53:53,960 Apa kata awak fikirkan dulu? 1391 01:54:16,280 --> 01:54:17,890 "G.I. Joe"? 1392 01:54:55,220 --> 01:54:58,890 NOAH: Marilah, berfungsilah Berfungsilah. 1393 01:54:59,030 --> 01:55:00,260 Itu patut dah cukup. 1394 01:55:03,200 --> 01:55:03,900 Ini? 1395 01:55:04,030 --> 01:55:07,740 Ini memang suatu pembaziran kemahiran kau dan kepakaran aku. 1396 01:55:07,870 --> 01:55:09,670 Aku rasa hasilnya agak bagus. 1397 01:55:10,910 --> 01:55:13,380 Aku rasa kita boleh gelar ia seni moden 1398 01:55:13,510 --> 01:55:15,580 dan menjualnya pada penagih di SoHo. 1399 01:55:15,710 --> 01:55:16,980 Tak, aku takkan jual. 1400 01:55:17,110 --> 01:55:18,150 Apa? 1401 01:55:18,910 --> 01:55:19,950 Kenapa? 1402 01:55:21,250 --> 01:55:22,950 Ini pasal polis itukah? 1403 01:55:23,750 --> 01:55:26,220 Tak. Aku dah kata, aku tak tinggalkan kau! 1404 01:55:26,360 --> 01:55:29,030 Aku buat taktik hantaran. Aku ingat kau tahu pasal itu! 1405 01:55:29,160 --> 01:55:32,860 Baik, katalah aku tinggalkan kau, walaupun aku tak buat. 1406 01:55:32,860 --> 01:55:35,430 Untuk kau-- aku nampak muka kau-- katalah memang aku buat begitu. 1407 01:55:35,630 --> 01:55:37,400 Aku rasa segala penat lelah yang aku hadapi 1408 01:55:37,400 --> 01:55:40,340 untuk dapatkan kau bahagian ganti kereta ini dah buat kita seri. 1409 01:55:40,340 --> 01:55:41,970 Bukan sebab itu. 1410 01:55:42,100 --> 01:55:43,910 Kereta ini istimewa. 1411 01:55:44,040 --> 01:55:47,310 Kereta ini seperti gambar susun suai yang diperbuat dari sampah! 1412 01:55:47,440 --> 01:55:52,150 Hei, aku yakin kereta ini tak boleh hidup pun. 1413 01:55:54,580 --> 01:55:55,690 Yakin? 1414 01:55:57,490 --> 01:55:58,690 Yo, Mirage. 1415 01:56:08,300 --> 01:56:09,760 Whoo-hoo-hoo! 1416 01:56:09,770 --> 01:56:10,540 Yeah! 1417 01:56:10,840 --> 01:56:13,140 Kawan kau dah kembali! 1418 01:56:13,170 --> 01:56:15,400 Mamat ini kata aku takkan hidup pun! 1419 01:56:16,470 --> 01:56:19,740 Sarikata oleh Sanzoryu