1
00:00:56,720 --> 00:00:58,519
PRIMAL: Ada sebuah legenda
yang mendahului
2
00:00:58,520 --> 00:01:01,060
permulaan tamadun kami.
3
00:01:01,190 --> 00:01:05,630
Dewa yang keji,
sungguh besar dan berkuasa
4
00:01:05,760 --> 00:01:09,600
sehingga ia memakan keseluruhan
planet sebagai bahan bakar.
5
00:01:09,730 --> 00:01:12,000
Tidak ramai yang percaya bahawa
hal sebegitu adalah benar,
6
00:01:12,130 --> 00:01:14,640
sampailah tiba hari kami
menyaksikan Unicron
7
00:01:14,700 --> 00:01:17,640
dengan mata kepala kami.
8
00:01:40,960 --> 00:01:43,530
Tapi dia bukan sekadar
mahukan planet kami.
9
00:01:43,670 --> 00:01:46,730
Dia mahukan teknologi
kami yang terhebat,
10
00:01:46,870 --> 00:01:48,970
Kunci Transwarp.
11
00:01:49,110 --> 00:01:53,480
Dan dia mengutus pengiringnya
yang terkuat untuk mengambilnya,
12
00:01:53,610 --> 00:01:55,640
Scourge.
13
00:02:44,430 --> 00:02:45,960
CHEETOR:
Semakin banyak musuh mendarat.
14
00:02:46,100 --> 00:02:47,530
Kita berada dalam bahaya.
15
00:02:47,660 --> 00:02:48,730
Kita ada kuncinya?
16
00:02:50,370 --> 00:02:51,630
Kau mesti mengambilnya.
17
00:02:51,770 --> 00:02:53,300
Sembunyikannya,
18
00:02:53,440 --> 00:02:56,410
agar ia tidak jatuh ke
tangan Unicron.
19
00:02:56,540 --> 00:02:58,970
Tapi, Apelinq, kami
boleh berjuang.
20
00:02:59,110 --> 00:03:00,110
Tidak.
21
00:03:00,150 --> 00:03:02,910
Melindungi Kunci Transwarp
kita ini yang mustahak!
22
00:03:03,050 --> 00:03:03,710
Pergi.
23
00:03:03,750 --> 00:03:05,210
Gunakannya untuk
melarikan diri.
24
00:03:05,350 --> 00:03:07,180
Apa yang kau akan
lakukan?
25
00:03:08,320 --> 00:03:10,190
Aku akan lengahkan mereka.
26
00:03:10,820 --> 00:03:12,090
Beri kamu sedikit masa.
27
00:03:12,690 --> 00:03:13,790
Jadi aku akan tinggal
bersama kau.
28
00:03:13,920 --> 00:03:15,890
Ini perjuanganku.
29
00:03:16,030 --> 00:03:20,030
Dengar sini, jika Unicron
peroleh kunci itu,
30
00:03:20,160 --> 00:03:22,300
dia mampu membuka portal
menerusi ruang dan masa
31
00:03:22,430 --> 00:03:25,200
ke dunia-dunia yang dia boleh
musnahkan tanpa batasan.
32
00:03:25,330 --> 00:03:29,310
Sudah tiba masa untuk kau
memimpin Maximal,
33
00:03:29,440 --> 00:03:31,470
Optimus Primal.
34
00:03:53,430 --> 00:03:57,700
SCOURGE: Jadi kaulah pahlawan
agung planet ini.
35
00:03:59,200 --> 00:04:04,810
Mmm. Kau memiliki
dunia yang sangat indah...
36
00:04:06,340 --> 00:04:10,180
...penuh dengan hidupan.
37
00:04:11,510 --> 00:04:14,750
Enak sekali.
38
00:04:15,950 --> 00:04:17,990
Tuan aku semakin lapar.
39
00:04:18,120 --> 00:04:23,930
Serahkan Kunci Transwarp itu,
dan dia akan bebaskan planet kau.
40
00:04:24,060 --> 00:04:27,560
Kami lebih rela mati daripada
biarkan dia capai planet lain.
41
00:04:27,700 --> 00:04:30,970
Baiklah kalau begitu.
42
00:04:47,020 --> 00:04:50,920
Faedah berkhidmat kepada
Sang Unicron.
43
00:04:54,060 --> 00:04:56,260
Mereka tak pernah serik.
44
00:04:56,390 --> 00:04:59,230
APELINQ:
Kau terlambat, Scourge.
45
00:04:59,360 --> 00:05:03,300
Tuan kau akan terperangkap
di galaksi ini selama-lamanya.
46
00:05:08,300 --> 00:05:10,040
SCOURGE: Tidak!
47
00:05:15,340 --> 00:05:18,010
AIRAZOR: Pengorbanan dia
akan menjadi sumpah kita.
48
00:05:18,680 --> 00:05:20,180
Untuk memelihara kunci itu,
49
00:05:20,780 --> 00:05:22,550
walau apa pun akibatnya.
50
00:05:31,190 --> 00:05:36,370
UNICRON: Kamu biarkan mereka
terlepas bersama Kunci Transwarp itu.
51
00:05:36,500 --> 00:05:41,000
Geledah alam semesta ini dan cari
ke mana Maximal telah pergi.
52
00:05:41,140 --> 00:05:42,610
Bila kamu dapatkan kunci itu,
53
00:05:42,640 --> 00:05:45,910
gunakannya untuk
bawa aku kepadamu.
54
00:05:46,040 --> 00:05:48,110
Baik, tuanku.
55
00:05:48,240 --> 00:05:50,420
UNICRON:
Sebaik saja aku miliki kunci itu,
56
00:05:50,420 --> 00:05:54,420
akulah pemerintah teragung.
57
00:06:12,820 --> 00:06:16,420
TRANSFORMERS
Kebangkitan Mergastua
58
00:06:54,380 --> 00:06:56,810
Baik, marilah.
59
00:06:56,940 --> 00:06:58,510
Tolong berfungsi.
Tolong berfungsi.
60
00:07:01,620 --> 00:07:05,150
Itu dia. Itu dia.
61
00:07:05,290 --> 00:07:07,620
Yo, Sonic.
Sarapan dah siap?
62
00:07:09,190 --> 00:07:10,630
Aku bukan orang
gaji kau, Kris.
63
00:07:10,760 --> 00:07:13,630
KRIS: Janganlah begitu.
Jangan guna nama dalam radio.
64
00:07:13,760 --> 00:07:15,130
Panggil aku Tails.
65
00:07:15,860 --> 00:07:17,000
Oh, aku silap,
66
00:07:17,130 --> 00:07:20,140
Kristopher Diaz dari
974 Jalan Wilson,
67
00:07:20,270 --> 00:07:22,000
Apartmen 2-C, Brooklyn.
68
00:07:22,140 --> 00:07:24,040
Jangan guna nama sebenar.
Mereka curi dengarlah.
69
00:07:24,170 --> 00:07:27,580
Agensi sulit kerajaan tiada masa
nak risau pasal kita, Tails.
70
00:07:27,710 --> 00:07:29,650
Sekarang keluar dari bilik
dan makan sementara panas.
71
00:07:29,780 --> 00:07:32,710
Sekurang-kurangnya mereka sibuk.
- Nah, Ibu dah gosokkan untuk awak.
72
00:07:32,850 --> 00:07:35,350
Saya dah gosoklah tadi. Apa...
- Macam awak masak telur itu?
73
00:07:35,480 --> 00:07:38,050
Apa maksud Ibu? Telur ini
cuma... dibubuh perasa.
74
00:07:38,190 --> 00:07:40,490
KRIS: Aw, kalah lagi.
75
00:07:40,620 --> 00:07:41,820
Mari makan, dik.
76
00:07:42,390 --> 00:07:44,230
Aku tak boleh
lepasi Bowser.
77
00:07:44,360 --> 00:07:45,830
Selamat pagi pada
awak juga.
78
00:07:45,960 --> 00:07:47,730
Minum dan makan
ubat awak.
79
00:07:47,860 --> 00:07:49,830
Kesemuanya.
- KRIS: Baik.
80
00:07:49,960 --> 00:07:51,270
Awak pasti boleh
bawakan dia?
81
00:07:51,400 --> 00:07:53,840
Ya, uh, hospital itu satu
jalan juga. Saya ada masa.
82
00:07:53,970 --> 00:07:56,940
Dan kalau wanita itu,
pentadbir itu, ada di sana...
83
00:07:57,070 --> 00:07:58,570
dan kalau dia
sebut pasal bil,
84
00:07:58,710 --> 00:07:59,710
tolong...
85
00:08:00,510 --> 00:08:02,710
beritahu dia yang kita
sedang usahakannya.
86
00:08:02,850 --> 00:08:06,050
Baik. Dan selepas hari ini,
saya boleh tolong lebih lagi.
87
00:08:06,920 --> 00:08:08,220
Semoga berjaya
dengan temuduga.
88
00:08:08,350 --> 00:08:10,920
Jangan lupa untuk ketawa
pada semua jenaka mereka.
89
00:08:11,050 --> 00:08:13,790
Orang putih suka benda itu.
- Ibu, jaga bahasa.
90
00:08:13,920 --> 00:08:14,690
Baik!
91
00:08:15,320 --> 00:08:17,690
Ingat, Ibu ada kelas malam ini,
jadi akan balik lambat.
92
00:08:17,830 --> 00:08:19,230
Sayang awak.
- Sayang Ibu.
93
00:08:19,360 --> 00:08:22,130
Lekaslah. Kita kena
pergi bandar nanti.
94
00:08:26,770 --> 00:08:27,800
Hei. Nanti. Nanti.
95
00:08:27,940 --> 00:08:29,640
Tangan kau sakit lagi?
96
00:08:30,640 --> 00:08:32,370
Tak, tiada apalah.
97
00:08:32,980 --> 00:08:34,380
Yo, bagi aku tengok.
98
00:08:36,750 --> 00:08:38,250
Kris.
99
00:08:41,920 --> 00:08:43,350
Ini dah bengkak.
100
00:08:43,490 --> 00:08:46,290
Sel sabit itu mesti sekat
aliran darah lagi.
101
00:08:46,420 --> 00:08:47,920
Dah berapa lama kena?
102
00:08:48,060 --> 00:08:49,630
Beberapa hari.
103
00:08:50,730 --> 00:08:52,260
Hei, yo, aku dah kata,
104
00:08:52,390 --> 00:08:53,760
kau kena beritahu aku
hal begini.
105
00:08:53,900 --> 00:08:56,800
Kau nak lalui hal ini sendiri,
atau kita lawan bersama-sama?
106
00:08:58,170 --> 00:08:59,430
Bersama-sama.
107
00:09:00,500 --> 00:09:02,040
Pasukan tuan rumah?
108
00:09:02,170 --> 00:09:03,170
Pasukan tuan rumah.
109
00:09:10,280 --> 00:09:12,710
Dua $10. Dua $10...
Berhenti sentuh semua benda.
110
00:09:12,850 --> 00:09:14,220
Oh, memang taklah.
111
00:09:14,550 --> 00:09:17,990
Kris, apa aku cakap pasal biarkan
abang kau keluar berpakaian kuno?
112
00:09:18,120 --> 00:09:19,990
Tiada apa yang saya
boleh buat.
113
00:09:20,120 --> 00:09:21,890
Ya, apa-apa sajalah.
Tengok. Nah.
114
00:09:22,030 --> 00:09:24,130
Ooh! Begitulah!
115
00:09:25,360 --> 00:09:27,830
Bila nak ikut aku guna kemahiran
kau untuk buat duit?
116
00:09:27,960 --> 00:09:30,200
Ya. Kata orang yang tak
mampu beli kabel.
117
00:09:30,330 --> 00:09:31,600
"Kata orang yang..."
118
00:09:31,730 --> 00:09:33,570
Aku pilih untuk
tak beli kabel.
119
00:09:33,700 --> 00:09:36,370
Ini cara aku sendiri untuk
menentang sifat tamak
120
00:09:36,510 --> 00:09:38,340
kapitalisme moden!
121
00:09:38,470 --> 00:09:40,910
Hei, semoga berjaya dengan temuduga
pakai sut berhabuk itu!
122
00:10:04,470 --> 00:10:06,170
Ugh! Aku datang.
123
00:10:06,300 --> 00:10:07,640
Hei, semua.
Yang itu bagus,
124
00:10:07,770 --> 00:10:09,910
tapi Ankylosaurus seekor
dinosaur yang berperisai.
125
00:10:24,090 --> 00:10:26,920
Terima kasih, terima kasih...
...kerana bersabar.
126
00:10:27,060 --> 00:10:28,390
Pelatih? Pelatih?
127
00:10:28,520 --> 00:10:31,030
Saya mesej awak tiga kali.
Kenapa tak telefon saya?
128
00:10:31,160 --> 00:10:33,160
Baik, begini, saya fikir kalau saya
berhenti untuk telefon,
129
00:10:33,160 --> 00:10:34,360
saya akan lagi lambat.
130
00:10:35,500 --> 00:10:36,900
Polis itu dah tiba.
131
00:10:37,030 --> 00:10:38,600
Mereka serbu sebuah
pembidaan karya seni.
132
00:10:38,730 --> 00:10:41,370
Pemiliknya mendakwa
segalanya adalah tulen,
133
00:10:41,500 --> 00:10:44,310
tapi mereka mahu
pendapat pakar.
134
00:10:45,640 --> 00:10:46,680
Baiklah.
135
00:10:49,780 --> 00:10:51,850
Lakaran da Vinci ini tulen.
136
00:10:51,980 --> 00:10:53,350
Lukisan itu salinan.
137
00:10:53,480 --> 00:10:55,680
Yang sebenar ada di
Galeri Kebangsaan di London.
138
00:10:57,050 --> 00:10:58,590
Pasu Roman.
139
00:10:58,720 --> 00:11:02,220
Bernilai, tapi tak berbaloi.
140
00:11:04,860 --> 00:11:07,330
Batu bersurat sumpahan Greek,
itu mesti mahal,
141
00:11:07,460 --> 00:11:08,760
tapi ianya palsu.
142
00:11:08,900 --> 00:11:10,200
Macam mana awak tahu?
143
00:11:10,330 --> 00:11:12,700
Nampak ejaannya?
Tulisan rumi.
144
00:11:12,830 --> 00:11:14,670
Ia tak wujud lagi
pada zaman itu.
145
00:11:14,800 --> 00:11:16,240
Faham.
146
00:11:16,370 --> 00:11:19,740
Encik, saya dah tahu.
Jadi...
147
00:11:19,880 --> 00:11:23,850
Lakaran da Vinci,
itu tulen.
148
00:11:31,020 --> 00:11:34,920
Hmm. Dari mana awak datang?
149
00:11:49,400 --> 00:11:50,840
Apa benda awak ini?
150
00:11:51,970 --> 00:11:53,740
Agak cantik, bukan?
- Ya.
151
00:11:53,880 --> 00:11:55,680
Dari mana datangnya?
152
00:11:55,810 --> 00:11:57,580
Mereka baru temuinya
di Sudan.
153
00:11:57,710 --> 00:12:01,550
Mereka kata ini Horus,
kurun ke-5 BC, Nubia?
154
00:12:01,680 --> 00:12:04,690
Simbol ini semestinya
bukan hieroglif.
155
00:12:04,820 --> 00:12:07,460
Yalah, kalau ia kelihatan
luar biasa seperti ini,
156
00:12:07,590 --> 00:12:09,690
saya akan dapatkan pameran
di Muzium Minerva.
157
00:12:10,260 --> 00:12:12,530
Uh, Jillian?
158
00:12:14,360 --> 00:12:16,700
JILLIAN:
Baik, mari lakukannya.
159
00:12:35,020 --> 00:12:36,120
Baik, apa peraturannya?
160
00:12:37,520 --> 00:12:39,390
Utamakan kawan
sebelum kekasih.
161
00:12:42,160 --> 00:12:43,230
"Jangan jadi masalah.
162
00:12:43,360 --> 00:12:44,660
Jangan cari masalah."
163
00:12:44,790 --> 00:12:46,960
Atau nanti kita akan...
- Ada masalah.
164
00:12:47,100 --> 00:12:48,200
Aku tahu, aku tahu.
165
00:12:48,330 --> 00:12:49,930
Baik, nanti aku akan
datang semula.
166
00:12:56,670 --> 00:12:58,540
En. Diaz?
167
00:12:59,780 --> 00:13:01,810
Hei, saya tahu bil
kami ada tunggakan.
168
00:13:01,840 --> 00:13:03,180
Dah tiga bulan.
169
00:13:03,180 --> 00:13:05,280
Sehingga akaun awak langsai,
awak tak boleh bawa adik awak.
170
00:13:05,280 --> 00:13:06,750
Saya dah beritahu.
- Saya akan usahakannya.
171
00:13:06,880 --> 00:13:09,120
Saya perlukan lebih masa.
- Bawalah dia ke Bilik Kecemasan.
172
00:13:09,250 --> 00:13:11,990
Mereka takkan periksa dia di
Bilik Kecemasan kalau tak kritikal.
173
00:13:12,120 --> 00:13:13,760
En. Diaz.
- Dia 11 tahunlah!
174
00:13:14,960 --> 00:13:16,560
Dia 11 tahun.
175
00:13:19,100 --> 00:13:21,600
Marilah, Kris,
kita kena pergi.
176
00:13:21,730 --> 00:13:24,730
Apa yang berlaku?
- Nanti aku cerita. Baik?
177
00:13:24,870 --> 00:13:26,370
Mari. Ayuh pergi
dari sini.
178
00:13:30,040 --> 00:13:31,070
Hei, yo. Duduk sini.
179
00:13:33,380 --> 00:13:35,340
Dan jangan pergi
ke mana-mana!
180
00:13:35,480 --> 00:13:38,550
PEMBERITA TV: Selepas persidangan dengan
peguam Simpson, Howard Weitzman...
181
00:13:38,680 --> 00:13:39,480
Boleh saya bantu?
- Ya.
182
00:13:39,620 --> 00:13:42,980
Hei, saya datang untuk temuduga
dengan ketua keselamatan, En. Bishop.
183
00:13:43,120 --> 00:13:44,590
Saya Noah Diaz.
184
00:13:44,720 --> 00:13:47,090
Ia dah dibatalkan.
- Tak. Tak, itu mesti satu kesilapan.
185
00:13:47,220 --> 00:13:48,990
Arahan En. Bishop sendiri.
186
00:13:50,890 --> 00:13:53,030
Cuma perlukan kelulusan kamu...
187
00:13:53,160 --> 00:13:54,700
En. Bishop! Hei! Hei!
188
00:13:55,830 --> 00:13:57,100
Tak mengapa, Walker.
189
00:13:57,230 --> 00:14:00,470
Ini saya, Noah Diaz. Tuan, saya
rasa orang awak keliru.
190
00:14:00,600 --> 00:14:02,770
Dia kata temuduga saya dibatalkan.
- Sebab ia dah dibatalkan.
191
00:14:02,800 --> 00:14:03,910
Nanti dulu, kenapa?
192
00:14:03,910 --> 00:14:05,510
Dalam telefon awak kata
saya sesuai untuk kerja itu.
193
00:14:05,640 --> 00:14:07,110
Awak kata temuduga ini
untuk bagi rasmi saja.
194
00:14:07,240 --> 00:14:09,780
Ya, sampailah pegawai atasan lama
kamu hubungi saya semula.
195
00:14:09,910 --> 00:14:13,380
Dia kata kamu berani, pakar
teknologi, tapi tak boleh diharap.
196
00:14:13,520 --> 00:14:14,750
Tak boleh percayakan kamu.
197
00:14:14,880 --> 00:14:16,620
Kamu selalu tak
beri tumpuan.
198
00:14:16,750 --> 00:14:18,390
Tuan, saya boleh jelaskan
semua itu.
199
00:14:18,520 --> 00:14:20,890
Saya ada tanggungjawab di rumah.
Adik saya, dia sakit...
200
00:14:21,020 --> 00:14:23,390
Kamu ada tanggungjawab pada
Tentera Amerika juga dulu.
201
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
En. Bishop! Tuan.
202
00:14:25,630 --> 00:14:28,460
Saya rajin, baik?
Saya cuma...
203
00:14:29,830 --> 00:14:31,570
Saya memang perlukan
kerja ini.
204
00:14:31,700 --> 00:14:34,700
Begini, saya tak boleh benarkan
orang macam kamu
205
00:14:34,700 --> 00:14:36,270
rosakkan apa yang
saya dah bina.
206
00:14:36,500 --> 00:14:38,370
Orang macam saya?
207
00:14:43,550 --> 00:14:45,080
Awak tak tahu apa-apa
pasal saya.
208
00:14:45,210 --> 00:14:48,080
Saya tahu kamu tak tahu
bekerja dalam pasukan.
209
00:14:50,750 --> 00:14:51,820
Apalah.
210
00:14:53,090 --> 00:14:53,990
Hei, dengar sini.
211
00:14:54,120 --> 00:14:55,660
Superman dulu pun pergi
banyak temuduga
212
00:14:55,790 --> 00:14:58,690
sebelum dia dapat kerja
di Daily Planet.
213
00:14:58,830 --> 00:15:01,560
Tapi dia tak pernah putus asa.
- Aku bukan Superman, Kris.
214
00:15:01,700 --> 00:15:02,960
Kehidupan bukannya macam
dalam buku komik.
215
00:15:03,100 --> 00:15:05,470
Aku cakap saja. Kau akan
dapat kerja seterusnya.
216
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
Yo, tiada kerja yang lain.
217
00:15:07,740 --> 00:15:10,470
Tiada siapa datang selamatkan kita.
Kita bersendirian.
218
00:15:19,450 --> 00:15:20,750
Yo, aku minta maaf.
219
00:15:21,550 --> 00:15:22,480
Tak apa.
220
00:15:22,620 --> 00:15:24,020
Mana boleh tak apa.
221
00:15:27,990 --> 00:15:29,030
Semua ini tak betul.
222
00:15:36,500 --> 00:15:37,900
Kau nak tahu?
223
00:15:38,900 --> 00:15:39,940
Mari.
224
00:15:42,140 --> 00:15:43,910
Yo, nah, dik.
225
00:15:44,040 --> 00:15:46,610
Naik atas. Aku datang
nanti, baik?
226
00:15:51,580 --> 00:15:53,220
Jadi apa yang kau
sembang tadi?
227
00:16:13,370 --> 00:16:14,440
Hei, yo, kau nak satu?
228
00:16:14,570 --> 00:16:16,670
Tak. Aku tak mahu
gula-gula.
229
00:16:16,810 --> 00:16:18,610
Kau kena bertenanglah.
230
00:16:18,740 --> 00:16:20,680
Kelakuan kau ini bagi
kesan pada chi aku.
231
00:16:20,810 --> 00:16:23,110
Dan aku faham. Aku pun gemuruh
waktu kali pertama dulu.
232
00:16:23,250 --> 00:16:26,250
Tapi kau mungkin nak buat
latihan bernafas. Tengok aku.
233
00:16:32,750 --> 00:16:34,490
Kawan, kawan, kawan,
kawan, kawan.
234
00:16:35,290 --> 00:16:37,930
Ini cuma sebab aku tak
pernah buat benda ini.
235
00:16:38,060 --> 00:16:40,730
Aku tahulah. Tapi orang
kaya di dalam sana,
236
00:16:40,860 --> 00:16:42,800
mereka bagi banyak duit pada
pusat amal setiap tahun
237
00:16:42,930 --> 00:16:44,600
untuk buat diri mereka
rasa baik.
238
00:16:44,730 --> 00:16:46,730
Kalau kau lihat dari sudut
yang menyeluruh,
239
00:16:46,730 --> 00:16:48,070
kita sedang tolong mereka.
240
00:16:49,170 --> 00:16:52,010
Hei, yo! Sama-samalah!
- Boleh tak kau berhenti?
241
00:16:52,140 --> 00:16:55,640
Apa kau buat ini?
- Ini takkan jejaskan mereka langsung.
242
00:16:55,780 --> 00:16:57,210
Dan ianya senang
sangat nanti.
243
00:16:57,350 --> 00:16:59,810
Jadi kenapa bukan kau yang
masuk dan lakukannya?
244
00:16:59,950 --> 00:17:02,390
Sebab, cik abang,
aku ini dalangnya.
245
00:17:02,520 --> 00:17:05,090
Sekarang ayuh, letak benda
ini ke dalam telinga kau.
246
00:17:05,220 --> 00:17:07,690
Kawan, kau serius ke?
Yo, itu bersih tak?
247
00:17:07,820 --> 00:17:11,630
Mereka nak tutup dah,
tinggal 10 saat saja lagi,
248
00:17:11,760 --> 00:17:13,700
dan terserah pada kau.
249
00:17:14,330 --> 00:17:15,860
Buang benda ini.
- Hei, tak payahlah!
250
00:17:16,930 --> 00:17:19,530
Jangan hempas pin...
251
00:17:24,740 --> 00:17:27,680
Baik. Saya nak bertolak
ke majlis kutipan dana.
252
00:17:27,810 --> 00:17:29,980
Apa awak rasa?
- Cantik.
253
00:17:30,110 --> 00:17:34,120
Um, boleh saya...
Boleh saya beritahu awak sesuatu?
254
00:17:37,190 --> 00:17:38,990
Jadi saya ada buat
sedikit pencarian,
255
00:17:39,120 --> 00:17:42,160
dan saya tak fikir yang
patung kecil tadi adalah Horus.
256
00:17:42,290 --> 00:17:44,460
Sebetulnya, saya yakin
ianya bukan.
257
00:17:44,590 --> 00:17:47,260
Mereka labelkan ia dalam
lingkungan 5000 BC, betul?
258
00:17:47,400 --> 00:17:48,730
Mm-hmm.
259
00:17:48,860 --> 00:17:50,100
Tapi orang Nubia,
260
00:17:50,230 --> 00:17:51,900
mereka tak pernah bertemu
dengan orang Mesir
261
00:17:52,030 --> 00:17:53,840
sehinggalah 600 tahun
kemudian.
262
00:17:53,970 --> 00:17:55,500
Simbol itu bukan
hieroglif.
263
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
Saya tak rasa ia dari
bahagian dunia yang itu.
264
00:17:57,770 --> 00:18:00,110
Saya rasa ia mungkin
dari Aztec atau Inca.
265
00:18:01,610 --> 00:18:04,910
Itu bukan dewa Mesir Purba.
Itu benda lain.
266
00:18:10,190 --> 00:18:11,590
Menarik.
267
00:18:11,720 --> 00:18:13,120
Gosokkan nanti, baik?
268
00:18:36,240 --> 00:18:37,010
REEK: Ya.
269
00:18:37,150 --> 00:18:40,680
Itu dia. Biarkan nafas itu
mengisi tubuh kau.
270
00:18:40,820 --> 00:18:43,520
Tarik... hembus.
271
00:18:43,650 --> 00:18:45,390
Tolonglah berhenti
bercakap.
272
00:18:45,520 --> 00:18:48,320
Baik, aku faham, kau tak
suka berbual.
273
00:18:48,460 --> 00:18:49,590
Tapi aku ada sesuatu
untuk kau.
274
00:18:53,900 --> 00:18:55,760
Kau ada susunan lagu
untuk merompak?
275
00:18:55,900 --> 00:18:56,830
Uh, tak.
276
00:18:56,970 --> 00:18:59,700
Ini susunan lagu
untuk rasa bebas.
277
00:19:10,710 --> 00:19:13,750
Kau rasa perasaan itu, huh?
278
00:19:13,880 --> 00:19:15,080
Ya, apa-apa sajalah.
279
00:19:20,960 --> 00:19:24,290
REEK: Baiklah, patutnya tiada sesiapa
pada bahagian bangunan yang ini.
280
00:19:24,430 --> 00:19:26,860
Kau patut boleh masuk
terus saja.
281
00:19:30,800 --> 00:19:32,830
Kesilapan pertama, si dalang.
Tempat ini sesak.
282
00:19:32,970 --> 00:19:35,070
Hei, tak apalah, buat
kesilapan itu indah.
283
00:19:35,200 --> 00:19:36,970
Berlagak saja macam
kau pemilik tempat itu.
284
00:19:37,110 --> 00:19:39,670
Hei, apa khabar, saudara?
Gembira jumpa awak lagi.
285
00:19:39,810 --> 00:19:42,140
REEK: Cuba jangan
nampak meragukan.
286
00:19:44,480 --> 00:19:47,550
Ini dia. Ini dia. Maaf. Maaf.
Itu kerja awak, bang.
287
00:19:47,680 --> 00:19:50,390
Cantik cermin mata. Saya tak tahu...
Saya tak tahu awak pakai cermin mata.
288
00:19:50,520 --> 00:19:52,950
REEK: Apa kau buat itu,
berkawan?
289
00:20:01,130 --> 00:20:03,730
Semua berjalan lancar?
- Kita dah masuk.
290
00:20:07,840 --> 00:20:10,740
Hei. Mari lihat apakah
awak ini sebenarnya.
291
00:20:21,350 --> 00:20:23,690
REEK: Orang aku kata ia
disimpan di belakang.
292
00:20:23,820 --> 00:20:25,450
Dah dua minggu di situ.
293
00:20:26,560 --> 00:20:28,220
Ia kereta yang
seakan warna kelabu
294
00:20:28,360 --> 00:20:29,460
dengan...
295
00:20:29,590 --> 00:20:31,060
Belang biru.
296
00:20:46,710 --> 00:20:49,350
REEK: Baiklah, sekarang macam
yang aku dah tunjuk tadi.
297
00:20:49,480 --> 00:20:50,510
Masuk bawah tingkap...
298
00:20:52,050 --> 00:20:53,080
...goyang sedikit...
299
00:20:53,220 --> 00:20:56,150
...rasakan hujungnya dan...
300
00:20:57,690 --> 00:20:58,690
...ya.
301
00:20:58,820 --> 00:21:00,760
Sekarang barulah kita
buat duit.
302
00:21:25,650 --> 00:21:26,980
Baiklah. Cakap
dengan aku, kawan.
303
00:21:27,120 --> 00:21:28,050
NOAH: Aku dah masuk.
304
00:21:28,180 --> 00:21:29,290
Ini takkan sakit pun.
305
00:21:45,100 --> 00:21:47,370
Berhenti, berhenti, berhenti,
berhenti, berhenti.
306
00:21:50,810 --> 00:21:53,240
Tidak, tidak, tidak.
307
00:21:58,250 --> 00:22:01,280
Habislah aku kena
pecat nanti.
308
00:22:03,290 --> 00:22:05,320
Aku akan masuk penjara.
309
00:22:22,040 --> 00:22:24,410
Memang bukan dari Nubia.
310
00:23:02,080 --> 00:23:04,180
Tak mungkin.
311
00:23:04,310 --> 00:23:07,250
Memanggil semua Autobot!
Memanggil semua Autobot!
312
00:23:07,380 --> 00:23:08,950
BUMBLEBEE:
Yippee-ki-yay, musib...
313
00:23:15,390 --> 00:23:17,960
Prime, ini Arcee.
Aku nampak sesuatu.
314
00:23:18,090 --> 00:23:19,530
Apa yang aku lihat ini?
315
00:23:20,900 --> 00:23:22,460
Jalan pulang.
316
00:23:27,200 --> 00:23:29,040
PRIME:
Memanggil semua Autobot!
317
00:23:29,170 --> 00:23:31,370
Memanggil semua Autobot!
318
00:23:35,580 --> 00:23:38,150
Apa yang aku buat ini?
REEK: Jalan selamat di luar ini,
319
00:23:38,280 --> 00:23:40,880
jadi bila-bila kau nak pandu
ia keluar, kau takkan dikesan.
320
00:23:41,050 --> 00:23:42,450
Aku tak boleh.
Aku tak boleh.
321
00:23:42,580 --> 00:23:44,550
REEK: Macam, kau tak boleh
pandu manual ke apa?
322
00:23:44,690 --> 00:23:47,260
Tak, ia cuma...
Aku bukan pencuri.
323
00:23:47,390 --> 00:23:49,430
REEK: Kau tiba-tiba ada
kesedaran sekarang?
324
00:23:49,560 --> 00:23:51,690
Kalau nak batal waktu tadi
masa aku bagi gula-gula.
325
00:23:51,830 --> 00:23:53,430
PRIME:
Ini adalah kecemasan.
326
00:23:53,560 --> 00:23:55,600
Kau boleh dengar, Mirage?
Gerak segera!
327
00:23:55,730 --> 00:23:57,300
Siapa itu?
328
00:23:57,430 --> 00:23:59,770
Itu radiolah. Kereta ini rosak.
Aku nak keluar.
329
00:24:02,000 --> 00:24:03,210
Hei!
330
00:24:03,840 --> 00:24:04,770
Alamak!
331
00:24:04,910 --> 00:24:06,840
Alamak.
- Hei, kamu!
332
00:24:08,580 --> 00:24:10,810
Keluar dari kereta itu!
333
00:24:10,950 --> 00:24:14,120
Saya tengah cuba!
Kereta ini hidup sendiri, sumpah!
334
00:24:14,250 --> 00:24:15,850
Tengok, ia tak berfungsi!
- Keluar sekarang!
335
00:24:24,730 --> 00:24:26,600
Tak! Nanti! Apa kau
buat ini?
336
00:24:26,730 --> 00:24:27,830
Noah, apa yang...
337
00:24:31,030 --> 00:24:33,370
Reek! Reek! Reek!
338
00:24:33,500 --> 00:24:35,470
Itu barulah manifestasi
tertinggi!
339
00:24:36,610 --> 00:24:38,670
Yo, kereta ini pandu sendiri!
340
00:24:40,810 --> 00:24:41,910
Noah, kau tak apa-apa?
341
00:24:42,040 --> 00:24:43,210
Aku tak tahu apa
yang berlaku!
342
00:24:43,350 --> 00:24:44,580
Ia tak mahu berhenti!
343
00:24:44,710 --> 00:24:46,850
Yo, berhenti! Berhenti!
Kenapa kau tak dengar kata?
344
00:24:47,020 --> 00:24:49,420
Kau mungkin nak perlahankan sedikit.
- Bukan aku, kereta inilah!
345
00:24:49,550 --> 00:24:51,150
Ia dirasuk!
- REEK: Tak, tak, tak.
346
00:24:51,290 --> 00:24:52,960
Kau cuma tengah
dirasuk adrenalin.
347
00:24:53,090 --> 00:24:54,920
Mari buat latihan
bernafas.
348
00:24:56,390 --> 00:24:58,130
Yo, aku tak perlukan
latihan bernafas!
349
00:24:58,260 --> 00:24:59,430
Kereta ini memandu sendiri!
350
00:25:01,430 --> 00:25:03,000
Habislah.
351
00:25:03,130 --> 00:25:04,930
Yo, Reek, apa
kita nak buat?
352
00:25:05,070 --> 00:25:06,940
Noah, aku tak
boleh dengar.
353
00:25:07,070 --> 00:25:08,700
NOAH: Reek!
- Noah, aku tak boleh...
354
00:25:10,910 --> 00:25:13,980
Takkanlah dia tinggalkan aku!
Seriuslah dia tinggalkan aku!
355
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
Berhentikan kenderaan!
- Tolong saya!
356
00:25:52,110 --> 00:25:53,320
Oh! Awak tak ap...
357
00:26:00,360 --> 00:26:02,890
Jalan. Jalan, jalan,
jalan, jalan, jalan!
358
00:26:16,440 --> 00:26:18,810
Jambatan. Ikut jambatan,
jambatan...
359
00:26:18,940 --> 00:26:20,010
Ambil jambatan Williamsburg!
360
00:26:28,680 --> 00:26:31,590
Saya ada situasi 10-37 sedang
berlangsung. Porsche perak.
361
00:26:34,020 --> 00:26:35,560
Seriuslah?
362
00:26:40,300 --> 00:26:43,230
Alamak. Alamak.
363
00:26:51,040 --> 00:26:52,740
Tolonglah buat
sesuatu!
364
00:27:05,450 --> 00:27:09,260
Yo, tidak. Tidak,
tidak, tidak.
365
00:27:15,200 --> 00:27:16,430
PRIME: Jawab, jawab.
366
00:27:16,570 --> 00:27:18,670
Kau boleh dengar, Mirage?
- Mir-apa?
367
00:27:31,010 --> 00:27:33,480
Oh, Mirage (Bayangan).
368
00:27:54,600 --> 00:27:57,240
Yo, yo, yo, perlahanlah!
Perlahan!
369
00:28:08,280 --> 00:28:11,790
MIRAGE: Whoo-hoo-hoo!
Seronok sekali tadi!
370
00:28:11,920 --> 00:28:15,560
Bagi minyak mengepam,
kau tahu? Gilalah!
371
00:28:15,690 --> 00:28:17,330
Aku dah lama
terperap, mat.
372
00:28:17,460 --> 00:28:19,360
Kau tak tahu betapa
bosannya aku!
373
00:28:19,490 --> 00:28:21,360
"Mirage, terus bersembunyi."
374
00:28:21,500 --> 00:28:24,300
"Mirage, jangan tarik
perhatian pada diri kau."
375
00:28:24,430 --> 00:28:29,500
"Mirage, Big itu cuma filem.
Kau takkan jadi budak sebenar."
376
00:28:29,640 --> 00:28:32,310
Tapi tadi memang seronoklah.
Kau seronok, mat.
377
00:28:32,440 --> 00:28:36,280
Oh, betul. Ini mungkin terlalu
sukar untuk kau terima, huh?
378
00:28:37,910 --> 00:28:40,880
Berundur! - Hei, whoa, whoa, whoa.
Dah kenapa nak serang aku?
379
00:28:41,020 --> 00:28:43,150
Aku fikir lepas kejar-mengejar tadi,
kita dah jadi kawan baik.
380
00:28:43,290 --> 00:28:45,420
Kau nak pukul aku ke?
- Mungkin.
381
00:28:45,550 --> 00:28:48,960
Begitu ya?
382
00:28:51,930 --> 00:28:53,930
Hmm. Tabahnya.
383
00:28:54,060 --> 00:28:56,800
Aku suka.
Aku suka sangat.
384
00:28:56,930 --> 00:28:58,400
Apa benda kau ini?
385
00:28:58,530 --> 00:29:00,440
Sejenis kereta berhantu ke apa?
386
00:29:00,570 --> 00:29:03,040
Taklah. Itu tak
wujudlah.
387
00:29:03,170 --> 00:29:04,110
Aku ini makhluk asing.
388
00:29:04,240 --> 00:29:06,140
Macam... Macam E.T.?
389
00:29:06,270 --> 00:29:08,480
E.T.? Si makhluk hodoh
dalam bakul itu?
390
00:29:08,610 --> 00:29:11,480
Tengoklah wajahku ini!
Nama aku Mirage.
391
00:29:13,650 --> 00:29:15,520
Marilah. Laga sedikit,
laga sedikit.
392
00:29:15,650 --> 00:29:17,220
Laga sedikit.
Tumbuk saja.
393
00:29:17,350 --> 00:29:18,490
Laga tumbukan.
394
00:29:18,620 --> 00:29:20,490
Itu dia. Sekarang
kita kawan!
395
00:29:20,620 --> 00:29:23,490
Oh, baguslah.
Geng dah sampai.
396
00:29:23,630 --> 00:29:26,560
Ada banyak lagi macam kau?
- Macam aku? Taklah.
397
00:29:26,600 --> 00:29:28,230
Tapi bertenang supaya mereka
tak hancurkan kau.
398
00:29:28,260 --> 00:29:30,970
Apa? - Ya, kalau aku, aku
letakkan batang paip itu.
399
00:29:59,430 --> 00:30:02,700
Lihatlah, siapa
yang ada di sini?
400
00:30:07,370 --> 00:30:09,070
Mirage, apa yang
kau dah lakukan?
401
00:30:10,370 --> 00:30:12,310
Kau bawa manusia
ke sini?
402
00:30:12,440 --> 00:30:14,840
MIRAGE: Optimus!
Hei! Nampak segaklah!
403
00:30:14,980 --> 00:30:16,510
Nanti dulu.
Itu rim baru ke?
404
00:30:16,650 --> 00:30:18,610
Kau dah disuruh untuk
terus bersembunyi.
405
00:30:18,750 --> 00:30:20,850
Betul, betul.
Kebetulan yang gila.
406
00:30:20,980 --> 00:30:23,120
Bila kau hubungi,
seperti gaya Optimus...
407
00:30:23,250 --> 00:30:25,090
"Autobot, bergerak!"...
408
00:30:25,220 --> 00:30:26,990
...lelaki ini dah pun
berada dalam kereta.
409
00:30:27,120 --> 00:30:29,360
Tapi dia baik saja,
jadi tiada apa. Baik?
410
00:30:29,490 --> 00:30:31,030
PRIME: Tak baik.
411
00:30:34,430 --> 00:30:36,300
Siapa kamu, manusia?
412
00:30:36,430 --> 00:30:38,330
Saya bukan sesiapa.
Saya tak nampak apa-apa pun.
413
00:30:38,470 --> 00:30:40,240
Saya tak nampak apa-apa
pun sekarang.
414
00:30:40,370 --> 00:30:42,070
Arcee.
415
00:30:45,570 --> 00:30:47,610
Prebet Noah Diaz,
Tentera Amerika.
416
00:30:47,740 --> 00:30:50,610
Mendapat beberapa pujian.
Pakar elektronik.
417
00:30:50,750 --> 00:30:52,480
Huh. Dia seorang askar.
418
00:30:52,610 --> 00:30:54,920
Dia tak nampak seperti
askar pun.
419
00:30:55,050 --> 00:30:59,190
Awak pun tak nampak bersih.
420
00:30:59,320 --> 00:31:00,790
Maaf, tuan.
421
00:31:00,920 --> 00:31:03,990
Aku akan uruskan kesilapan
kau kemudian.
422
00:31:06,390 --> 00:31:10,800
Baik, gelombang tenaga yang kita rasakan tadi
dalam lingkungan 4,000 yottahertz,
423
00:31:10,930 --> 00:31:12,770
yang mana tidak boleh
dikesan oleh manusia.
424
00:31:12,900 --> 00:31:15,970
Aku dah bina semula sumbernya
dari gema tenaga itu.
425
00:31:16,110 --> 00:31:19,640
PRIME: Aku macam tak percaya.
Ia wujud dan berada di sini.
426
00:31:19,770 --> 00:31:21,640
Apa benda yang
aku lihat ini?
427
00:31:21,780 --> 00:31:23,150
PRIME: Kunci Transwarp.
428
00:31:23,280 --> 00:31:26,180
Ia disangka telah hilang
beribu tahun dahulu.
429
00:31:27,320 --> 00:31:30,620
Ia pernah digunakan untuk buka
portal ruang dan masa
430
00:31:30,750 --> 00:31:34,220
ke planet yang kaya dengan Energon
di seluruh alam semesta.
431
00:31:34,360 --> 00:31:36,690
Maksud kau planet yang
kaya dengan Energon seperti...
432
00:31:36,830 --> 00:31:37,960
Cybertron.
433
00:31:38,090 --> 00:31:40,930
Setelah tujuh tahun lamanya
terkandas di Bumi,
434
00:31:41,060 --> 00:31:43,200
akhirnya kita telah
temui jalan pulang.
435
00:31:43,330 --> 00:31:44,930
Tunggulah nanti, Reek.
436
00:31:45,070 --> 00:31:48,340
Baik, jadi di mana benda
t-tran, t-trun...
437
00:31:48,470 --> 00:31:49,670
Kunci Transwarp?
- Terima kasih.
438
00:31:49,800 --> 00:31:51,540
Ia di muzium baru di
Pulau Ellis.
439
00:31:51,670 --> 00:31:54,680
Mari letupkannya dan
berambus dari Dodge!
440
00:31:54,810 --> 00:31:57,810
ARCEE: Tak, kita tak boleh
main serbu dan mencurinya, Bee.
441
00:31:57,950 --> 00:31:59,580
Manusia akan
memburu kita.
442
00:31:59,710 --> 00:32:02,250
Apa yang kita perlu buat adalah
masuk secara senyap.
443
00:32:07,720 --> 00:32:08,990
Ooh, macam mana
dengan dia?
444
00:32:09,130 --> 00:32:11,190
PRIME: Tidak.
- MIRAGE: Apa? Jangan begitu.
445
00:32:11,330 --> 00:32:13,860
Dia boleh masuk terus
ke dalam pintu kecil itu,
446
00:32:14,000 --> 00:32:16,560
ambil kunci itu, tinggalkan nota
"terima kasih" dan keluar.
447
00:32:16,700 --> 00:32:19,270
Dia sesuai sekali.
- Apa?
448
00:32:19,400 --> 00:32:21,640
Tidak, itu cadangan
yang teruk.
449
00:32:21,770 --> 00:32:23,740
Aku setuju dengan
Bos kau.
450
00:32:23,870 --> 00:32:27,040
Jadi, gembira bertemu kalian.
Tapi...
451
00:32:27,180 --> 00:32:28,810
Uh, bagi masa sebentar.
- Mirage.
452
00:32:28,940 --> 00:32:31,650
Aku tahu. Aku tahu. Bertenang saja.
Biar aku bincang dengan dia sekejap.
453
00:32:31,780 --> 00:32:34,380
Yo, jangan tinggalkan aku
dengan geng serius ini.
454
00:32:34,380 --> 00:32:35,480
Kita pasukan yang hebat.
455
00:32:35,620 --> 00:32:37,250
Ini buang masa saja.
456
00:32:37,390 --> 00:32:40,190
Dengar sini, aku takkan ceroboh
muzium untuk robot dari angkasa.
457
00:32:40,320 --> 00:32:42,490
Tapi macam mana kalau
untuk persahabatan?
458
00:32:43,360 --> 00:32:45,560
Uh, uh... Atau, atau, atau
459
00:32:45,690 --> 00:32:47,900
macam mana kalau
untuk wang tunai?
460
00:32:48,030 --> 00:32:48,870
Uh-huh.
461
00:32:48,870 --> 00:32:51,870
Kau bantu kami dapatkan kunci ini,
supaya kami boleh berambus dari sini.
462
00:32:52,000 --> 00:32:54,340
Jangan ambil hati.
Aku suka kejiranan ini semua.
463
00:32:54,470 --> 00:32:56,640
Kemudian aku bagi
kau jual aku.
464
00:32:57,770 --> 00:32:59,040
Lambo?
465
00:33:00,010 --> 00:33:00,910
Ferrari?
466
00:33:01,610 --> 00:33:02,840
Indy?
467
00:33:04,010 --> 00:33:06,780
Macam ini, kau dibayar,
lepas itu aku cabut lari.
468
00:33:06,920 --> 00:33:08,880
Jadi apa yang aku perlu buat
hanyalah masuk dan keluar?
469
00:33:09,020 --> 00:33:11,420
MIRAGE: Itu saja. Kami akan
uruskan yang selebihnya.
470
00:33:11,550 --> 00:33:14,060
Aku bersumpah,
kalau tipu, aku mati.
471
00:33:14,190 --> 00:33:16,860
Wah! Bunyi sungguh dangkal
bila aku sebut kuat-kuat.
472
00:33:18,390 --> 00:33:21,600
NOAH: Macam mana dengan Bos kau?
Optimal, ke apa entah.
473
00:33:21,730 --> 00:33:24,000
Biar aku saja
uruskan dia.
474
00:33:24,130 --> 00:33:25,170
Setuju?
475
00:33:26,940 --> 00:33:29,970
Ah! Dapat pun!
Dia setuju! Whoo!
476
00:33:37,340 --> 00:33:38,970
"Simbol Glif Misteri
di Peru"
477
00:33:56,230 --> 00:33:58,530
NOAH: Jadi, kau orang ini robot yang
berubah menjadi kereta,
478
00:33:58,670 --> 00:34:00,470
walaupun kau orang datang
jauh dari angkasa lepas.
479
00:34:00,600 --> 00:34:03,270
Tapi sekarang ada kunci ini
yang buka portal ke planet kau?
480
00:34:03,410 --> 00:34:06,610
Oh, dan kau tahu sebab ada
lampu isyarat pada langit
481
00:34:06,740 --> 00:34:08,340
yang aku tak boleh nampak
sebab aku manusia.
482
00:34:08,480 --> 00:34:11,010
MIRAGE: Kau cakap macam ianya
pelik pula. - Sangat pelik.
483
00:34:11,150 --> 00:34:13,720
Kau tahu apa yang pelik? Marky Mark
nak tinggalkan Funky Bunch!
484
00:34:13,850 --> 00:34:17,590
Aku dengar dia nak berlakon
pula sekarang. Gilalah! - Apa?
485
00:34:17,720 --> 00:34:19,520
Apa kena mengena...
MIRAGE: Dunia, dunia.
486
00:34:19,650 --> 00:34:20,820
Apa-apa sajalah.
487
00:34:20,960 --> 00:34:22,590
Aku cuma nak dapatkan
duit itu
488
00:34:22,720 --> 00:34:25,390
dan halau bos baran kau itu dari Bumi
sebelum dia naik angin.
489
00:34:25,530 --> 00:34:27,200
MIRAGE:
Janganlah ambil hati.
490
00:34:27,330 --> 00:34:28,860
Dia cuma rindukan
planet kami.
491
00:34:29,000 --> 00:34:32,270
Dan aku rasa dia salahkan dirinya
sebab biar kami terkandas di sini.
492
00:34:32,400 --> 00:34:34,440
Bumi sepatutnya jadi
satu perhentian saja, kau tahu,
493
00:34:34,570 --> 00:34:38,340
tempat untuk kami berkumpul semula
dan sertai semula perang di planet kami.
494
00:34:38,470 --> 00:34:41,010
Prime rasa ianya salah dia
kami terkandas,
495
00:34:41,140 --> 00:34:43,210
macam dia sendiri yang
kena betulkan keadaan.
496
00:34:43,350 --> 00:34:46,320
ARCEE: Baiklah, awas.
Ada sekuriti di hadapan.
497
00:34:46,450 --> 00:34:47,580
MIRAGE: Cantik!
498
00:34:47,720 --> 00:34:48,980
Ini pasti seronok.
499
00:34:49,120 --> 00:34:51,120
Tak, tak, tak. Tidak, Mirage.
Kau kena tukar bentuk.
500
00:34:51,250 --> 00:34:54,560
Kau kena ubah jadi helikopter
atau bot ke apa.
501
00:34:54,690 --> 00:34:57,030
MIRAGE: Aku ada sesuatu
yang lebih baik daripada itu.
502
00:35:10,640 --> 00:35:11,870
NOAH: Pilihan yang bagus.
503
00:35:14,540 --> 00:35:16,350
PRIME:
Aku tak suka perancangan ini.
504
00:35:16,480 --> 00:35:19,610
ARCEE: Ya, Mirage tak boleh
buat kerja dengan senyap.
505
00:35:19,750 --> 00:35:21,650
Sekurang-kurangnya Mirage
salah seorang dari kita.
506
00:35:21,780 --> 00:35:24,220
Kita tak patut harapkan
seorang manusia.
507
00:35:24,350 --> 00:35:25,490
Mereka kawan-kawan aku.
508
00:35:25,620 --> 00:35:27,690
Aku tahu ada seorang yang
layan kau dengan baik, Bee,
509
00:35:27,820 --> 00:35:29,620
tapi ini bukan dunia kita.
510
00:35:29,760 --> 00:35:32,600
Manusia akan sentiasa
lindungi hak mereka.
511
00:35:32,730 --> 00:35:35,560
Kita hanya boleh percaya
kaum kita.
512
00:35:35,700 --> 00:35:37,830
Kau tak boleh tangani
kebenarannya!
513
00:35:37,970 --> 00:35:41,570
Aku tak mahu kau pergi ke pawagam
pandu-masuk itu lagi.
514
00:36:26,950 --> 00:36:29,520
Nightbird, periksa
pulau itu.
515
00:36:30,390 --> 00:36:34,760
Akhirnya, buruan ini
bakal tamat.
516
00:37:01,580 --> 00:37:02,820
Helo?
517
00:37:19,570 --> 00:37:21,140
Alamak.
518
00:37:21,270 --> 00:37:22,300
Oh.
519
00:37:22,840 --> 00:37:24,110
Shh, shh, shh, shh.
520
00:37:28,140 --> 00:37:29,350
Hei, awak tak apa-apa?
- Jangan dekat!
521
00:37:29,480 --> 00:37:31,580
Yo, awak tak apa-apa?
- Jauh! Jauh! Jauh!
522
00:37:31,710 --> 00:37:33,350
Saya tak tahu ada
orang dalam ini.
523
00:37:36,590 --> 00:37:37,620
Itulah dia.
524
00:37:41,720 --> 00:37:43,560
Siapa awak? Hmm?
525
00:37:43,690 --> 00:37:45,130
Saya, uh...
526
00:37:45,730 --> 00:37:46,960
tukang cuci.
527
00:37:48,500 --> 00:37:50,300
Sekuriti!
528
00:37:50,430 --> 00:37:53,200
Tak, tak, tak! Tak perlu jerit!
Ini bukan seperti yang awak nampak.
529
00:37:53,340 --> 00:37:56,270
Nampak macam awak cuba
curi harta muzium.
530
00:37:56,410 --> 00:37:58,370
Baik, agak sama dengan
apa yang awak nampak.
531
00:37:59,740 --> 00:38:01,380
Alamak.
532
00:38:01,510 --> 00:38:04,680
Hei, hei! Hei, hei, yo, yo!
Lagipun ia bukan milik awak pun.
533
00:38:04,810 --> 00:38:07,750
Tidak, tidak, tidak!
- NOAH: Berhentilah! Berhen...
534
00:38:07,880 --> 00:38:10,920
Hei, hei! Tenang, tenang,
dan biar saya jelaskan.
535
00:38:12,550 --> 00:38:13,590
Itu adalah milik...
536
00:38:15,820 --> 00:38:17,260
...sekumpulan...
537
00:38:19,060 --> 00:38:23,930
robot gergasi dari
angkasa lepas.
538
00:38:24,470 --> 00:38:25,370
Seriuslah?
539
00:38:25,500 --> 00:38:27,000
Dengar sini, saya
perlukannya.
540
00:38:29,170 --> 00:38:30,570
Sakitnya!
541
00:38:30,710 --> 00:38:32,270
Sakitlah!
- Hei!
542
00:38:32,410 --> 00:38:34,910
Hei, hei, hei! Ada apa di sini?
Jangan bergerak.
543
00:38:35,040 --> 00:38:37,450
Sampai pun awak!
544
00:38:44,420 --> 00:38:45,990
Kunci itu.
545
00:39:08,780 --> 00:39:12,610
Awak bercakap benar tadi.
- NOAH: Ya.
546
00:39:12,750 --> 00:39:14,850
Tapi mereka itu bukan
yang bersama saya.
547
00:39:20,620 --> 00:39:25,590
Siat daging mereka dan
bawakan aku kunci itu.
548
00:39:30,670 --> 00:39:31,900
Ambillah.
549
00:39:42,510 --> 00:39:43,980
Kau orang, musuh
dah tiba!
550
00:39:51,450 --> 00:39:54,290
PRIME:
Autobot, lindungi kunci itu!
551
00:39:56,560 --> 00:39:57,590
Tangkap!
552
00:40:07,970 --> 00:40:10,210
BUMBLEBEE:
Jangan harap!
553
00:40:14,480 --> 00:40:18,080
Oh, mereka boleh terbang?
Siapa mereka ini?
554
00:40:28,890 --> 00:40:30,060
Mustahil!
555
00:40:30,190 --> 00:40:32,960
Aku nikmati riak
wajah yang keliru itu
556
00:40:33,100 --> 00:40:37,330
bila si lemah bertemu
sang berkuasa.
557
00:40:46,880 --> 00:40:49,140
Apa benda itu?
558
00:40:49,940 --> 00:40:51,350
Awak tak apa-apa?
559
00:40:54,380 --> 00:40:57,190
Hei! Berhenti ikut saya!
- Saya bukan ikut awak!
560
00:40:57,320 --> 00:40:59,490
Saya cuma lari ke
arah yang sama.
561
00:41:20,020 --> 00:41:21,490
JALAN KELUAR
562
00:41:53,540 --> 00:41:55,940
♪ Kita meneruskan hidup ♪
563
00:41:56,080 --> 00:41:57,680
♪ Tabahkan diri ♪
564
00:41:57,810 --> 00:42:01,250
♪ Jangan biarkan mereka
mempengaruhimu ♪
565
00:42:01,380 --> 00:42:04,690
♪ Menarilah ♪
566
00:42:07,760 --> 00:42:10,890
♪ Akanku beri apa
yang kau mahu ♪
567
00:42:11,030 --> 00:42:13,130
♪ Selagi... ♪
568
00:42:13,800 --> 00:42:14,800
Um...
569
00:42:18,930 --> 00:42:20,240
NOAH: Lari!
570
00:42:20,840 --> 00:42:22,570
Pergi, pergi!
571
00:42:32,310 --> 00:42:34,520
NOAH: Lari!
572
00:42:34,650 --> 00:42:36,390
Pergi, pergi, pergi!
573
00:42:44,260 --> 00:42:45,430
Awas!
574
00:42:46,830 --> 00:42:48,400
Terima kasih.
575
00:42:54,670 --> 00:42:57,470
Scourge, aku nampak
kunci itu.
576
00:42:58,870 --> 00:43:01,540
MIRAGE: Prime, aku tak rasa kita
boleh halang mereka...
577
00:43:01,680 --> 00:43:03,310
Alamak!
578
00:43:03,450 --> 00:43:04,810
Aduhai! Turunkan aku!
579
00:43:07,520 --> 00:43:10,150
Whoa, menakutkanlah tadi.
580
00:43:10,290 --> 00:43:12,150
Oh, baguslah.
Kau masih hidup.
581
00:43:14,860 --> 00:43:16,090
Dapatkan kunci itu!
582
00:43:17,330 --> 00:43:18,690
Noah, pergi dari sini!
583
00:43:19,860 --> 00:43:22,330
Berambuslah!
Aku benci labah-labah!
584
00:43:24,170 --> 00:43:27,540
Pergi, pergi!
- Jangan mati, jangan mati!
585
00:43:31,210 --> 00:43:33,240
Pergi! Pergi dari sini!
586
00:43:39,350 --> 00:43:42,380
NIGHTBIRD: Uh-uh-uh.
Nak pergi dah?
587
00:43:43,520 --> 00:43:45,050
Yo! Awas!
588
00:43:49,260 --> 00:43:50,790
Kunci itu!
589
00:43:55,900 --> 00:43:58,930
Cukuplah bermain.
Aku akan ambil sendiri.
590
00:43:59,070 --> 00:44:01,170
BUMBLEBEE:
Jangan harap.
591
00:44:28,800 --> 00:44:31,900
Aw, jangan takut,
manusia.
592
00:44:32,040 --> 00:44:35,440
Semua ini akan tamat segera.
593
00:44:38,240 --> 00:44:40,210
SCOURGE: Dan kau panggil
diri kau seorang Prime.
594
00:44:40,340 --> 00:44:43,550
Primus pasti malu.
595
00:44:56,790 --> 00:45:00,830
Aku dah jemu dihalang
oleh benda remeh.
596
00:45:01,560 --> 00:45:02,260
Bee!
597
00:45:04,200 --> 00:45:05,970
Oh Kapten! Kaptenku!
598
00:45:06,440 --> 00:45:07,600
Tidak!
599
00:45:26,760 --> 00:45:27,890
Bee.
600
00:45:33,660 --> 00:45:36,670
Sekarang masa untuk tambah
Prime pada koleksi aku.
601
00:45:48,710 --> 00:45:50,410
Maximal.
602
00:45:50,550 --> 00:45:53,480
NIGHTBIRD: Bagus. Mungkin
kita boleh lawan sepuasnya.
603
00:45:53,620 --> 00:45:57,190
Tidak. Kita dah dapat apa
yang kita cari.
604
00:46:01,890 --> 00:46:03,960
Tidak.
605
00:46:04,830 --> 00:46:08,360
Tak mungkin.
606
00:46:25,310 --> 00:46:27,580
Kita mesti pergi sekarang.
Ikut saya.
607
00:46:51,910 --> 00:46:56,510
Ini salah aku.
Sepatutnya aku.
608
00:46:57,480 --> 00:46:59,920
Saya bersimpati atas pemergian
sahabat kalian.
609
00:47:00,050 --> 00:47:03,190
MIRAGE Maaf bertanya, cik,
tapi siapa kamu, ya?
610
00:47:03,350 --> 00:47:06,760
Nama saya Airazor.
611
00:47:06,890 --> 00:47:08,490
Saya adalah
Maximal.
612
00:47:08,620 --> 00:47:11,430
Pahlawan dari masa silam
dan masa depan awak.
613
00:47:11,560 --> 00:47:14,630
Oh, begitu. Itu--
Itu jelas sekali. Ya.
614
00:47:14,760 --> 00:47:18,670
Kami lari dari planet kami di
ambang kemusnahannya.
615
00:47:18,800 --> 00:47:22,210
Kami mencari tempat berlindung
dan sembunyi di sini, di Bumi.
616
00:47:22,340 --> 00:47:24,710
Baik. Jadi awak Maximal.
Kalian adalah Autobot.
617
00:47:24,840 --> 00:47:26,840
Apa benda yang serang
kami tadi?
618
00:47:26,980 --> 00:47:30,750
Terrorcon. Hamba kepada
dewa gelap yang kemaruk
619
00:47:30,880 --> 00:47:34,080
memakan seluruh dunia
untuk terus hidup.
620
00:47:34,220 --> 00:47:35,980
Unicron.
621
00:47:36,120 --> 00:47:39,750
Jadi kamu kata si Unicron ini
makan planet untuk hidup?
622
00:47:39,890 --> 00:47:44,060
Ya. Dan dia mengisi hambanya,
seperti Scourge,
623
00:47:44,190 --> 00:47:49,460
dengan tenaga gelap, yang
menjadikan dia hampir kebal.
624
00:47:49,600 --> 00:47:52,570
Dia terikat sepenuhnya
pada Unicron.
625
00:47:52,700 --> 00:47:57,110
Menerusi kuasanya,
dia memiliki jiwa Scourge.
626
00:47:57,240 --> 00:48:00,010
Bangkitlah, tuan gelapku.
627
00:48:18,060 --> 00:48:20,300
Bangun.
628
00:48:20,430 --> 00:48:23,270
Kelaparanku semakin teruk.
629
00:48:23,400 --> 00:48:24,800
Apa yang kamu
dah temui?
630
00:48:24,930 --> 00:48:26,740
Penebusan.
631
00:48:26,870 --> 00:48:31,970
Galaksi ini akan sekali lagi menjadi
milikmu untuk dimakan, tuanku.
632
00:48:33,040 --> 00:48:35,680
Aku patut ambil kunci
itu sendiri.
633
00:48:35,810 --> 00:48:38,350
Aku tak patut bergantung
kepada bantuan manusia.
634
00:48:38,480 --> 00:48:40,620
Yo, nanti dulu.
Awak nak salahkan saya?
635
00:48:40,750 --> 00:48:44,590
Selepas awak sengaja sembunyikan
tentang raksasa pemakan dunia?
636
00:48:44,720 --> 00:48:46,920
Disebabkan kamu, Unicron
sekarang akan menggunakannya
637
00:48:47,060 --> 00:48:49,620
untuk makan setiap planet
di alam semesta ini!
638
00:48:49,760 --> 00:48:51,690
Termasuk dunia asalku.
639
00:48:51,830 --> 00:48:55,430
Dia tiada kunci itu.
Bukan kesemuanya.
640
00:48:55,560 --> 00:48:59,100
UNICRON: Bebal!
641
00:48:59,240 --> 00:49:02,570
UNICRON: Ini cuma separuh
dari kunci itu. - Tolonglah!
642
00:49:02,700 --> 00:49:06,910
Maximal... Mereka mesti
dah pisahkannya.
643
00:49:07,040 --> 00:49:08,640
UNICRON: Alasan!
644
00:49:08,780 --> 00:49:11,610
Lengkapkan kunci itu, atau kamu
akan menyesal kerana tak mati
645
00:49:11,750 --> 00:49:13,850
bersama planet kamu.
646
00:49:13,980 --> 00:49:17,720
Kami patahkan kunci itu kepada
dua bahagian untuk melindunginya,
647
00:49:17,850 --> 00:49:20,520
kemudian berpecah
dan bersembunyi.
648
00:49:20,660 --> 00:49:23,690
Saya tidak tahu di mana
bahagian separuh lagi.
649
00:49:23,830 --> 00:49:28,500
Apa yang saya tahu adalah saya
yang terakhir dari kaum kami.
650
00:49:29,200 --> 00:49:30,570
Ia di Peru.
651
00:49:30,700 --> 00:49:31,970
Macam mana awak
tahu hal itu?
652
00:49:32,100 --> 00:49:34,000
Simbol pada batu itu.
653
00:49:34,140 --> 00:49:36,840
Ia cuma pernah direkodkan di satu
tempat saja lagi di dunia ini.
654
00:49:36,970 --> 00:49:39,570
Kuil Matahari Inca
di Cusco.
655
00:49:39,710 --> 00:49:43,310
Ianya salah sebuah bangunan tertua
di hemisfera barat. Sa-saya...
656
00:49:43,450 --> 00:49:46,220
Saya rasa itu tak mungkin
sekadar kebetulan.
657
00:49:46,350 --> 00:49:50,320
Kalau kita boleh jejaki simbol itu ke Peru,
Terrorcon pun boleh.
658
00:49:50,450 --> 00:49:51,990
Kita mesti tiba di sana
sebelum mereka.
659
00:49:52,120 --> 00:49:57,230
Kemudian bunuh Scourge dan ambil
bahagiannya untuk lengkapkan kunci itu.
660
00:49:57,360 --> 00:49:58,730
Yo. Nanti. Nanti.
661
00:49:58,860 --> 00:50:00,830
Awak mahu cari
kunci lagi satu ini
662
00:50:00,960 --> 00:50:03,900
dan bawa ia kepada si fulan
yang baru saja belasah kita.
663
00:50:04,030 --> 00:50:06,140
Kunci Transwarp itu satu-satunya
jalan pulang kami.
664
00:50:06,270 --> 00:50:09,370
Kalau mamat ini dapat kunci itu,
habislah Bumi!
665
00:50:09,500 --> 00:50:12,110
Keluarga kami,
semua orang!
666
00:50:15,680 --> 00:50:16,610
Saya ikut sekali.
667
00:50:16,750 --> 00:50:18,380
Itu tidak akan
dipertimbangkan.
668
00:50:18,510 --> 00:50:22,350
Jangan ambil hati, tapi saya takkan
serahkan takdir dunia saya pada orang
669
00:50:22,490 --> 00:50:24,090
yang tak mampu lindungi
dunia dia sendiri.
670
00:50:25,450 --> 00:50:28,190
Ini planet saya.
Saya akan pergi.
671
00:50:28,320 --> 00:50:29,860
Macam mana dengan awak?
672
00:50:32,760 --> 00:50:35,530
Saya?
- Apa nama awak?
673
00:50:36,370 --> 00:50:37,300
Elena.
674
00:50:37,430 --> 00:50:38,800
Elena,
675
00:50:38,930 --> 00:50:41,270
sanggupkah awak pimpin
kami ke kuil itu?
676
00:50:44,210 --> 00:50:46,510
Peluang untuk menghalang
pengakhiran dunia.
677
00:50:46,640 --> 00:50:48,340
ARCEE: Sebenarnya,
678
00:50:48,480 --> 00:50:50,980
awak akan selamatkan
dua dunia.
679
00:50:58,350 --> 00:50:59,360
Ya.
680
00:51:09,270 --> 00:51:12,030
KRIS:
Yo, itu kaukah, Sonic?
681
00:51:14,570 --> 00:51:16,270
Kenapa kau masih berjaga, Tails?
682
00:51:16,970 --> 00:51:18,770
Aku tak boleh tidur.
683
00:51:29,090 --> 00:51:30,120
Panas sangat ke?
684
00:51:31,450 --> 00:51:32,890
Kau main permainan video
banyak sangat.
685
00:51:33,020 --> 00:51:35,260
Berhentilah dulu, supaya
tangan kau boleh rehat.
686
00:51:35,390 --> 00:51:37,230
Aku akan kalahkannya.
687
00:51:39,460 --> 00:51:40,660
Aku percaya kau boleh, dik.
688
00:51:40,800 --> 00:51:42,470
Kita tak berputus asa.
689
00:51:42,600 --> 00:51:44,400
Marilah, tidur saja, baik?
690
00:51:52,310 --> 00:51:54,140
Yo, dengar sini, um,
691
00:51:54,280 --> 00:51:56,610
Aku kena-- Aku kena
keluar sebentar.
692
00:51:56,740 --> 00:51:59,120
Dan aku tak tahu bila
aku akan balik.
693
00:51:59,650 --> 00:52:00,580
Kenapa?
694
00:52:02,550 --> 00:52:05,790
Alamak.
695
00:52:10,660 --> 00:52:12,030
Apa...
- MIRAGE: Tidak, tidak!
696
00:52:12,160 --> 00:52:14,230
Tidak! Tolonglah berhenti!
Tutup! Tutuplah!
697
00:52:14,360 --> 00:52:16,800
Yo, tak boleh ke kau--
Aku suruh kau duduk diam tadi.
698
00:52:16,930 --> 00:52:18,630
Hentikan. - Aku tak boleh tutup.
Maafkan aku.
699
00:52:18,770 --> 00:52:19,770
Itu robot ke?
700
00:52:19,900 --> 00:52:21,500
Tak, tak, tak. Pergi--
Pergi tidur.
701
00:52:21,640 --> 00:52:22,340
Yo, tutuplah!
702
00:52:22,440 --> 00:52:24,670
Masa kau pintas sistem aku tadi
mesti dah rosakkan lampu aku.
703
00:52:24,710 --> 00:52:26,410
Aku ada pemukul.
- Yo, bertenang. Bagi aku benda itu.
704
00:52:26,540 --> 00:52:29,350
MIRAGE: Dia kata "pemukul" ke tadi?
- NOAH: Nanti Ibu bangunlah!
705
00:52:34,720 --> 00:52:36,950
Saya tahu awak
itu robot.
706
00:52:38,220 --> 00:52:39,360
Kris?
707
00:52:46,630 --> 00:52:49,170
Yo! Kamu calarkan
cat aku!
708
00:52:50,100 --> 00:52:51,730
Apa yang kau buat ini?
709
00:52:51,870 --> 00:52:53,570
Mereka tak layan
E.T. begini pun.
710
00:52:53,700 --> 00:52:55,070
Kau kenal benda ini?
- Ya.
711
00:52:55,200 --> 00:52:57,740
Kami cuma kawan sekerja.
712
00:52:57,870 --> 00:53:00,740
"Kawan sekerja"?
Kau dah duduk dalam aku.
713
00:53:00,880 --> 00:53:04,610
Benda yang aku kata
aku kena pergi buat itu?
714
00:53:04,750 --> 00:53:06,020
Adalah untuk dia
dan kru dia.
715
00:53:06,150 --> 00:53:07,780
Kami cuba menghalang
pengakhiran dunia.
716
00:53:07,920 --> 00:53:08,980
Dunia nak berakhir?
717
00:53:09,120 --> 00:53:11,420
Tak!
- Mungkin. 60-40.
718
00:53:11,550 --> 00:53:14,020
Kau tahu aku takkan biarkan
hal itu berlaku.
719
00:53:14,160 --> 00:53:16,090
Tapi sebab itulah
aku kena pergi.
720
00:53:19,600 --> 00:53:21,100
Aku pergi ambil
barang aku.
721
00:53:21,900 --> 00:53:23,470
Budak yang tabah.
722
00:53:23,600 --> 00:53:25,930
Apa? Tidak. Whoa, whoa.
Nanti, nanti. Kau tak ikut.
723
00:53:26,070 --> 00:53:30,810
Kenapa? Kau perlukan bantuan.
- Ini terlalu bahaya, Kris.
724
00:53:31,910 --> 00:53:34,840
Dan aku perlukan kau di sini
dan jaga Ibu.
725
00:53:36,910 --> 00:53:38,910
Sebab kau mungkin
takkan kembali.
726
00:53:52,560 --> 00:53:54,160
Hei, robot.
727
00:53:54,960 --> 00:53:57,570
Aku? Apa dia?
728
00:53:57,700 --> 00:54:01,370
Jaga abang saya.
Baik?
729
00:54:01,500 --> 00:54:03,410
Baiklah, budak.
730
00:54:03,540 --> 00:54:05,170
Tak, saya serius.
731
00:54:05,310 --> 00:54:08,080
Kalau dia cedera,
saya akan buru awak.
732
00:54:09,680 --> 00:54:13,180
Jangan risau. Aku akan jaga Noah.
Aku berjanji.
733
00:54:13,320 --> 00:54:14,520
Mm-hmm.
734
00:54:17,290 --> 00:54:18,420
Pasukan tuan rumah?
735
00:54:21,390 --> 00:54:22,420
Pasukan tuan rumah.
736
00:54:26,400 --> 00:54:28,330
Budak itu ada semangat.
737
00:54:28,460 --> 00:54:30,430
Dia sangat berani.
738
00:54:41,280 --> 00:54:44,250
Wu-Tang dah tiba, sayang!
739
00:54:44,380 --> 00:54:46,420
Senyap betul cara kau.
740
00:54:46,550 --> 00:54:49,290
Aw, jangan begitu, Prime.
Senyumlah sedikit.
741
00:54:49,420 --> 00:54:51,450
Tak susah pun. Bagi aku
tengok gigi kau.
742
00:54:51,590 --> 00:54:54,760
Baiklah. Jet jenis apa yang
kita ambil untuk ke Peru?
743
00:54:54,890 --> 00:54:56,530
Atau kapal terbang?
Mana-mana pun boleh.
744
00:54:56,560 --> 00:54:59,400
Aku cuma perlukan kelas pertama, baik?
Sebab aku ada kaki yang panjang.
745
00:54:59,530 --> 00:55:01,160
Uh, yalah, dia sebuah
kapal terbang.
746
00:55:01,300 --> 00:55:02,960
Tidak. Tidak, tidak.
Jangan...
747
00:55:03,100 --> 00:55:04,830
Jangan kata yang kita
terbang naik...
748
00:55:04,970 --> 00:55:06,370
Aduhai.
749
00:55:24,650 --> 00:55:29,160
Kawan-kawan! Aku Stratosphere,
raja langit!
750
00:55:36,670 --> 00:55:38,270
Ya, aku akan berjalan ke Peru.
751
00:55:44,310 --> 00:55:47,180
♪ Mengejar air terjun ♪
752
00:55:47,310 --> 00:55:48,340
Ooh.
753
00:55:49,580 --> 00:55:50,610
Aduhai.
754
00:55:50,750 --> 00:55:53,220
♪ Akanku ikut caramu ♪
755
00:55:53,350 --> 00:55:55,020
♪ Atau tidak langsung ♪
756
00:55:55,150 --> 00:55:59,490
♪ Tapi aku rasa
Kau terlalu pantas ♪
757
00:55:59,620 --> 00:56:00,960
Maaf.
758
00:56:01,090 --> 00:56:04,430
Saya menyanyi bila rasa gemuruh.
Ia biasanya menenangkan saya.
759
00:56:04,560 --> 00:56:05,790
Kali pertama terbang?
760
00:56:05,930 --> 00:56:08,400
Ini kali pertama saya
tinggalkan New York.
761
00:56:09,800 --> 00:56:12,370
Alamak. Oh, Tuhan.
762
00:56:13,440 --> 00:56:14,670
Jadi dari Bronx, huh?
763
00:56:14,800 --> 00:56:16,770
Brooklyn, baik?
764
00:56:16,900 --> 00:56:18,640
New York Timur sentiasa.
765
00:56:19,580 --> 00:56:20,580
Saya dari Bushwick.
766
00:56:20,710 --> 00:56:22,940
Sungguh?
- Mm-hmm.
767
00:56:23,080 --> 00:56:25,450
Um, saya dan ayah saya,
kami selalu pergi ke--
768
00:56:25,580 --> 00:56:28,020
sebuah kedai piza ini di Jalan
Knickerbocker & Greene.
769
00:56:28,150 --> 00:56:30,920
Kedai Tony's Pizza?
Wah.
770
00:56:35,290 --> 00:56:37,690
Jadi, uh, ceritalah,
pasal ayah awak.
771
00:56:37,830 --> 00:56:38,960
Dia-- Dia orang yang
macam mana?
772
00:56:39,090 --> 00:56:42,900
Dia dulu-- Dia pemandu
teksi selama 40 tahun.
773
00:56:43,030 --> 00:56:45,700
Orang paling pandai
yang saya pernah jumpa.
774
00:56:45,830 --> 00:56:47,970
Dia boleh cakap dengan
awak pasal apa saja.
775
00:56:48,100 --> 00:56:50,710
Sejarah, sains, kriket.
776
00:56:50,840 --> 00:56:52,610
Kriket?
777
00:56:53,580 --> 00:56:55,840
Dan dia tak pernah
masuk kolej pun.
778
00:56:55,980 --> 00:56:57,880
Dulu dia selalu sebut,
779
00:56:58,010 --> 00:57:01,420
"Kalau awak buka mata
dan buka telinga,
780
00:57:01,550 --> 00:57:04,190
kehidupan akan tunjukkan awak
segalanya yang awak perlu tahu."
781
00:57:06,390 --> 00:57:08,820
Jadi sebab itu awak bersetuju
dengan semua ini.
782
00:57:09,660 --> 00:57:12,130
Saya fikir kalau dia di suatu
tempat memerhatikan saya,
783
00:57:12,260 --> 00:57:16,170
kemudian lihat anaknya buat
sesuatu yang gila seperti ini
784
00:57:16,870 --> 00:57:18,970
pastinya akan buat
dia berbangga.
785
00:57:28,640 --> 00:57:31,380
Awak yakin kunci itu
ada di Peru?
786
00:57:31,510 --> 00:57:32,710
Saya-- Saya rasa begitu.
787
00:57:32,850 --> 00:57:34,480
Bukti yang ada
sepadan.
788
00:57:36,250 --> 00:57:39,250
Kalau itu benar, dan kita
mendapatkannya,
789
00:57:39,390 --> 00:57:40,820
kita perlu
musnahkannya.
790
00:57:40,960 --> 00:57:42,720
Apa?
791
00:57:42,860 --> 00:57:46,030
Mereka tak boleh satukan kunci itu
tanpa kedua-dua bahagian.
792
00:57:46,160 --> 00:57:50,000
Tiada kunci, tiada Unicron,
tiadalah Bumi dimakan nanti.
793
00:57:53,370 --> 00:57:55,540
Ya, tapi nanti mereka
tak boleh balik rumah.
794
00:57:56,940 --> 00:57:58,570
Kita kena fikir
pasal diri kita.
795
00:58:02,440 --> 00:58:04,480
Awak hanya perlu
mencarinya.
796
00:58:04,610 --> 00:58:06,680
Saya akan uruskan
yang selebihnya.
797
00:58:10,790 --> 00:58:14,890
ARCEE: Kau rasa seduhan
Energon boleh kembalikan dia?
798
00:58:15,020 --> 00:58:16,260
PRIME: Mungkin.
799
00:58:17,090 --> 00:58:19,730
Kalau kita boleh bawa dia
kembali ke Cybertron.
800
00:58:21,400 --> 00:58:24,770
Aku tak patut bawa kita semua
jauh dari planet kita.
801
00:59:06,710 --> 00:59:09,180
Wah! Wheeljack kena baiki
sistem kuasa stereng dia.
802
00:59:12,180 --> 00:59:13,420
[Loghat Sepanyol]
Maaf aku lambat.
803
00:59:13,550 --> 00:59:15,320
Aku sedang menyaksikan
detik yang harmoni tadi
804
00:59:15,450 --> 00:59:19,150
antara seekor rama-rama
dan ulat beluncas.
805
00:59:19,290 --> 00:59:20,760
Sentosa sungguh.
806
00:59:20,890 --> 00:59:24,390
Yo-ho-ho. Oye, saudara,
awak dari mana? - Cybertron.
807
00:59:24,530 --> 00:59:26,860
Jadi dari mana awak dapat loghat itu?
- Loghat? Loghat apa?
808
00:59:27,000 --> 00:59:29,160
Awak tahulah maksud saya?
Saya cuma nak kata ianya bagus.
809
00:59:29,300 --> 00:59:31,770
Saya macam nak kata, "Yo, sini, saudara,
awak dari mana?"
810
00:59:31,900 --> 00:59:35,700
Tapi, saya tak mahu andaikan
yang awak cakap bahasa Sepanyol juga,
811
00:59:35,840 --> 00:59:37,070
sebab nanti... Betul?
812
00:59:37,210 --> 00:59:39,740
Mmm. Agak bersifat perkauman,
cik abang.
813
00:59:39,880 --> 00:59:42,010
Saya bukannya cuba,
awak tahulah... Yo.
814
00:59:42,140 --> 00:59:45,210
Tapi apapun... Misi itu.
Ikut aku.
815
00:59:45,350 --> 00:59:47,580
Tapi dia robot, macam,
816
00:59:48,280 --> 00:59:50,090
macam mana pula
itu dikira perkauman?
817
00:59:53,490 --> 00:59:55,360
WHEELJACK:
Baik, kau orang. Tengok.
818
00:59:55,490 --> 00:59:58,690
Koordinat yang kau bagi sejajar
dengan sebuah gereja lama.
819
00:59:58,830 --> 00:59:59,800
Lihatlah.
820
01:00:02,160 --> 01:00:05,730
Itu Santo Domingo. Orang Sepanyol
membinanya atas sebuah kuil lama Inca.
821
01:00:05,870 --> 01:00:09,710
Benar. Aku kesan bacaan
sisa tenaga di sekitar halaman itu,
822
01:00:09,840 --> 01:00:12,410
jadi aku agak kunci itu ada
berdekatan.
823
01:00:12,540 --> 01:00:14,840
Tapi kita mungkin ada
masalah untuk ke sana.
824
01:00:14,980 --> 01:00:16,310
Inti Raymi.
825
01:00:16,450 --> 01:00:18,910
Ianya sambutan yang menutup
keseluruhan bandar.
826
01:00:19,050 --> 01:00:21,480
Jadi kena tunggu malamlah.
- PRIME: Tidak.
827
01:00:21,620 --> 01:00:23,750
Scourge mungkin dah
berada di sini.
828
01:00:23,890 --> 01:00:27,490
Kita mesti dapatkan bahagian
kunci itu sebelum dia.
829
01:00:29,460 --> 01:00:31,690
Saya dan Elena akan lakukannya.
- Hmm?
830
01:00:31,830 --> 01:00:33,860
Kalian takkan lepas
walau dua blok pun.
831
01:00:34,000 --> 01:00:36,570
Ada sekuriti manusia sekitar
gereja. Kamu takkan dapat masuk.
832
01:00:36,700 --> 01:00:39,500
Jadi kami kena guna
cara kami sendiri.
833
01:00:39,640 --> 01:00:41,700
Kami akan sembunyi
dalam khalayak ramai.
834
01:00:41,840 --> 01:00:44,170
Kami menyamar
bersama perarakan itu.
835
01:00:44,310 --> 01:00:47,140
Itu cadangan yang
agak bagus.
836
01:00:47,280 --> 01:00:50,050
Kami akan mengawasi
kehadiran Terrorcon.
837
01:00:50,180 --> 01:00:53,820
Bila ada tanda masalah,
kami akan datang.
838
01:00:53,950 --> 01:00:55,350
Yo, Noah, sambut.
839
01:01:01,520 --> 01:01:03,930
Dan kalau kau perlu bantuan,
panggil saja.
840
01:01:19,340 --> 01:01:21,680
Aku dah di kedudukan.
841
01:01:21,810 --> 01:01:23,650
MIRAGE:
Baiklah, laluan ini selamat.
842
01:01:23,780 --> 01:01:26,680
Noah, Elena,
masa untuk pergi.
843
01:01:27,320 --> 01:01:29,690
Bercampur.
Berlagak seperti biasa.
844
01:02:02,120 --> 01:02:05,150
NIGHTBIRD: Autobot mesti gunakan
peliharaan baru mereka
845
01:02:05,320 --> 01:02:07,260
untuk mencapai
kuil itu.
846
01:02:07,390 --> 01:02:09,490
Bagus sekali.
847
01:02:09,620 --> 01:02:12,530
Mereka tolong buatkan
kerja kita.
848
01:02:12,660 --> 01:02:14,800
Pergi ambil.
849
01:02:19,400 --> 01:02:21,640
NOAH: Kunci itu mesti ada
di sekitar ini.
850
01:02:22,240 --> 01:02:23,470
Ya.
851
01:02:37,190 --> 01:02:39,620
Binaan batu itu
dari kurun ke-17.
852
01:02:39,760 --> 01:02:43,030
Apa yang kita cari
adalah sesuatu yang
853
01:02:43,890 --> 01:02:46,760
lebih, lebih tua.
854
01:02:54,870 --> 01:02:57,770
Apa itu?
- Ini lencana yang sama pada Airazor.
855
01:02:58,540 --> 01:03:00,280
Tapi kedudukannya
tak betul.
856
01:03:03,150 --> 01:03:04,610
Kejap, awak nampak itu?
857
01:03:04,750 --> 01:03:09,850
Saya rasa ada sesuatu
di bawah ini.
858
01:03:13,560 --> 01:03:15,360
Ada lagi satu.
859
01:03:19,460 --> 01:03:21,030
Ada.
860
01:03:30,140 --> 01:03:31,410
Sekarang apa pula?
861
01:03:32,540 --> 01:03:34,980
ELENA:
Saya fikir ia akan--
862
01:03:48,360 --> 01:03:50,790
Ini dah macam
Indiana Jones.
863
01:03:52,160 --> 01:03:53,900
Awak pasti
nak masuk?
864
01:03:54,430 --> 01:03:55,660
Tak.
865
01:04:04,340 --> 01:04:06,410
PRIME:
Ada tanda-tanda Scourge?
866
01:04:06,540 --> 01:04:07,880
Tiada, semuanya
selamat di sini.
867
01:04:08,010 --> 01:04:09,310
MIRAGE: Uh, ya.
868
01:04:09,440 --> 01:04:11,150
Cuma sekumpulan orang
datang bergambar.
869
01:04:11,280 --> 01:04:13,450
PRIME: Jangan leka, Mirage.
870
01:04:13,580 --> 01:04:16,690
Prime, kau kena belajar
cara bertenanglah.
871
01:04:24,160 --> 01:04:25,390
Ah.
872
01:04:38,970 --> 01:04:43,410
Awak tahu, kita mesti orang pertama yang
berjalan dalam ini sejak setengah alaf.
873
01:04:44,850 --> 01:04:47,320
MIRAGE:
Yo, Sonic. Kau dah mati ke?
874
01:04:49,150 --> 01:04:50,250
Tak.
875
01:04:50,990 --> 01:04:53,160
Nanti dulu, kau panggil
aku Sonic ke tadi?
876
01:04:53,290 --> 01:04:54,820
Saya rasa itu
sebuah kuil.
877
01:05:01,360 --> 01:05:03,100
Apa yang kita cari?
878
01:05:03,230 --> 01:05:05,370
ELENA:
Awak nampak simbol pada kuil itu?
879
01:05:05,500 --> 01:05:07,270
Ia sepadan dengan simbol
di halaman tadi.
880
01:05:07,400 --> 01:05:08,970
Saya rasa ia di atas sana.
881
01:05:20,580 --> 01:05:22,950
Saya rasa kita dah jumpa
apa yang kita cari.
882
01:05:25,490 --> 01:05:27,060
Saya selalu tertanya
bagaimana rasanya
883
01:05:27,190 --> 01:05:30,160
berada di tempat
artifak ditemui.
884
01:05:32,790 --> 01:05:35,660
Baiklah. Sekarang
mari, tolak.
885
01:05:43,340 --> 01:05:45,340
Awak tolak ke tidak?
886
01:05:45,470 --> 01:05:47,480
Ya, saya tolaklah.
887
01:05:58,790 --> 01:06:01,020
Kejap, apa?
- Biar saya fikir sebentar.
888
01:06:01,160 --> 01:06:02,820
Oh, tidak, tidak.
Mana ia?
889
01:06:02,960 --> 01:06:07,500
Kadangkala ada seperti
dasar palsu atau sesuatu.
890
01:06:10,670 --> 01:06:11,930
Lihat.
891
01:06:12,070 --> 01:06:14,870
Saya rasa saya jumpa sesuatu.
Awak nampak simbol ini?
892
01:06:15,000 --> 01:06:18,340
Saya ada nampak tanda seperti ini...
pada patung Airazor di muzium saya.
893
01:06:18,470 --> 01:06:20,440
Ini baru.
894
01:06:20,580 --> 01:06:22,740
Ia tiada pada
Kunci Transwarp.
895
01:06:22,880 --> 01:06:24,780
Ada dua tanda.
896
01:06:33,560 --> 01:06:34,890
Mirage?
897
01:06:38,930 --> 01:06:41,930
Ayuh bergerak.
- Sebentar.
898
01:06:46,170 --> 01:06:47,440
Lari!
899
01:06:55,140 --> 01:06:56,640
Pergi, pergi, pergi!
900
01:06:56,780 --> 01:06:58,580
Mirage! Kami ada masalah!
901
01:06:58,710 --> 01:07:01,750
Salah sebuah benda aneh itu ada
di bawah ini. Mana kau orang?
902
01:07:01,880 --> 01:07:03,990
MIRAGE: Bertahan!
Aku dalam perjalanan.
903
01:07:06,550 --> 01:07:07,890
SCOURGE:
Autobot dah bergerak.
904
01:07:08,020 --> 01:07:10,690
Mereka mesti dah
temui kunci itu.
905
01:07:21,940 --> 01:07:23,240
Mari!
906
01:07:24,670 --> 01:07:26,040
Airazor, di mana
manusia itu?
907
01:07:26,180 --> 01:07:29,180
Mereka di bawah tanah,
menghala ke hutan.
908
01:07:46,360 --> 01:07:48,860
MIRAGE: Aduh, mereka
mengekori kita!
909
01:07:58,340 --> 01:08:00,440
Buatlah sesuatu!
- Awak nak saya buat apa?
910
01:08:08,180 --> 01:08:10,150
Awak ada senjata api
selama ini?
911
01:08:28,200 --> 01:08:30,240
MIRAGE:
Prime, apa yang kau buat itu?
912
01:08:30,370 --> 01:08:33,310
Aku akan ambil semula
kunci Scourge
913
01:08:33,440 --> 01:08:36,580
kemudian pancung
kepala dia.
914
01:08:48,090 --> 01:08:50,930
MIRAGE: Kau orang!
Aku perlukan bantuan!
915
01:08:51,060 --> 01:08:53,330
Ada sesiapa
minta bantuan?
916
01:09:01,600 --> 01:09:03,210
Brek, brek, brek!
- WHEELJACK: Apa?
917
01:09:03,340 --> 01:09:05,440
Brek!
918
01:09:12,880 --> 01:09:15,820
Yay!
919
01:09:16,750 --> 01:09:18,990
PRIME: Ini untuk Bee!
920
01:09:30,730 --> 01:09:32,370
BATTLETRAP:
Mari sini.
921
01:09:32,500 --> 01:09:33,940
Bertahan!
922
01:09:53,820 --> 01:09:56,290
Aku suka semangat
kau, Prime.
923
01:09:56,430 --> 01:10:00,160
Tapi kau akan mati atas
planet kecil ini.
924
01:10:00,300 --> 01:10:04,270
Tiada tempat yang lebih baik
untuk kebumikan kau.
925
01:10:32,030 --> 01:10:34,500
Aku akan tamatkan
riwayat kau, Scourge.
926
01:10:36,400 --> 01:10:39,800
Itu janji aku.
927
01:10:39,930 --> 01:10:41,500
NIGHTBIRD:
Mereka dah nak terlepas.
928
01:10:41,640 --> 01:10:43,470
Bukan kali ini.
929
01:10:50,310 --> 01:10:52,850
Saya dengar air.
930
01:10:56,650 --> 01:10:58,190
Di mana kita?
931
01:11:04,390 --> 01:11:05,130
Apa tadi itu?
932
01:11:19,580 --> 01:11:21,280
Siapa kamu?
933
01:11:21,410 --> 01:11:23,180
Dan kenapa kamu
mencari kunci itu?
934
01:11:23,310 --> 01:11:25,550
Yo, Donkey Kong!
Jauhi kawan-kawan aku!
935
01:11:25,680 --> 01:11:28,650
Uh, Mirage?
- Jangan risau. Aku boleh uruskan.
936
01:11:31,250 --> 01:11:34,090
Bahaya asing!
Bahaya asing!
937
01:11:34,720 --> 01:11:36,530
WHEELJACK: Hei, hei, hei!
938
01:11:36,660 --> 01:11:37,860
Jangan hara--
939
01:11:42,330 --> 01:11:43,100
Ay, ay, ay.
940
01:11:43,230 --> 01:11:46,100
Hei! Sinilah, kucing.
941
01:11:47,000 --> 01:11:49,800
Jangan melawan!
942
01:11:51,810 --> 01:11:55,080
Aku takkan ulangi
arahan itu.
943
01:11:59,580 --> 01:12:01,920
Tidak! Awak semua,
berhenti!
944
01:12:04,750 --> 01:12:06,820
Airazor.
- Primal.
945
01:12:06,950 --> 01:12:09,890
Aku fikir kalian dah hilang.
Kalian semua.
946
01:12:10,030 --> 01:12:13,100
Yang lain...
Adakah mereka...
947
01:12:13,230 --> 01:12:16,100
Aku saja yang tinggal.
948
01:12:19,300 --> 01:12:22,710
Prime, ini sahabat
Maximal saya.
949
01:12:22,840 --> 01:12:25,040
Rhinox.
950
01:12:25,170 --> 01:12:26,710
AIRAZOR: Cheetor.
951
01:12:26,840 --> 01:12:28,340
Maaf sebab menakutkan
kamu, saudara.
952
01:12:28,480 --> 01:12:30,380
MIRAGE: Takut?
Tolonglah.
953
01:12:30,510 --> 01:12:32,010
Aku tak takut.
954
01:12:32,150 --> 01:12:33,480
Itu cuma minyak enjin.
955
01:12:33,620 --> 01:12:38,390
AIRAZOR: Dan pemimpin kami,
Optimus Primal.
956
01:12:39,090 --> 01:12:40,990
Optimus Primal?
957
01:12:41,120 --> 01:12:45,460
Dinamakan sempena kamu,
pahlawan termasyhur Cybertron.
958
01:12:45,590 --> 01:12:46,930
Ini satu penghormatan.
959
01:12:48,100 --> 01:12:51,100
Airazor, aku gembira jumpa
kau, kawan lama.
960
01:12:51,230 --> 01:12:54,240
Tapi bawa mereka ke sini bukan
sebahagian dari rancangan kita.
961
01:12:54,370 --> 01:12:56,870
Aku risau kau bawa
berita buruk.
962
01:12:57,010 --> 01:12:59,110
Scourge dah datang
ke Bumi.
963
01:12:59,240 --> 01:13:00,980
Dia dah temui kita.
964
01:13:01,110 --> 01:13:03,380
Dan dia memiliki
separuh kunci itu.
965
01:13:03,510 --> 01:13:06,220
Kita mesti cari bahagian
kedua sebelum dia.
966
01:13:06,350 --> 01:13:08,150
Tapi ia tiada di
dalam gua itu.
967
01:13:08,180 --> 01:13:08,990
Dulu ada.
968
01:13:08,990 --> 01:13:11,390
Tapi kami dah pindahkannya lama
dahulu untuk pastikan ia selamat.
969
01:13:11,520 --> 01:13:13,960
Di mana ia sekarang?
970
01:13:17,030 --> 01:13:18,460
Ikut aku.
971
01:13:26,500 --> 01:13:28,340
ELENA:
Itu tak nampak elok.
972
01:13:28,470 --> 01:13:32,110
Bila Scourge sentuh awak,
dia meninggalkan tanda.
973
01:13:32,740 --> 01:13:34,980
Tapi saya akan
baik-baik saja.
974
01:13:47,590 --> 01:13:49,460
NOAH: Hei, tadi kau ada
panggil aku Sonic.
975
01:13:49,590 --> 01:13:51,590
Ya. Adik kau itu
ada peraturan
976
01:13:51,730 --> 01:13:54,430
pasal guna nama sebenar
melalui radio, jadi...
977
01:13:54,560 --> 01:13:56,270
Nanti, kau bercakap dengan Kris?
- Uh-huh.
978
01:13:56,400 --> 01:13:59,840
Dia bagi aku ini untuk
tahu keadaan kau,
979
01:13:59,970 --> 01:14:01,440
pastikan aku tepati
janji aku.
980
01:14:01,570 --> 01:14:02,910
Oh, nah.
981
01:14:03,040 --> 01:14:05,010
Lain kali, letak sekali
label amaran.
982
01:14:05,140 --> 01:14:07,940
MIRAGE:
Tak, simpanlah.
983
01:14:08,080 --> 01:14:09,850
Aku rasa ia memang
nampak bagus pada aku.
984
01:14:09,980 --> 01:14:12,750
Cuma jangan tanya benda itu datang
dari bahagian mana pada tubuh aku.
985
01:14:15,720 --> 01:14:17,590
Jadi, siapa awak?
986
01:14:17,720 --> 01:14:19,690
PRIMAL: Kami Maximal
adalah kaum maju
987
01:14:19,820 --> 01:14:24,090
yang berusaha untuk kembangkan
hidupan ke seluruh alam semesta.
988
01:14:24,230 --> 01:14:27,360
Kami gunakan Kunci Transwarp
untuk melawat dunia-dunia baru.
989
01:14:27,500 --> 01:14:31,170
Garisan Nazca,
Kuil di Tikal.
990
01:14:31,300 --> 01:14:32,940
Itu kalian, betul?
991
01:14:33,070 --> 01:14:34,240
Bukan kami.
992
01:14:34,370 --> 01:14:36,770
Kami tak boleh ambil nama
atas kepandaian manusia.
993
01:14:36,810 --> 01:14:40,280
Tapi kamu ada kuncinya.
Kenapa tinggal di dunia ini?
994
01:14:40,410 --> 01:14:42,710
Waktu Unicron musnahkan
dunia kami,
995
01:14:42,850 --> 01:14:46,780
kami bersumpah untuk
memelihara hidupan,
996
01:14:46,920 --> 01:14:48,820
walau apa pun akibatnya.
997
01:14:48,950 --> 01:14:51,350
Dan Bumi telah menjadi tempat
perlindungan yang selamat.
998
01:15:30,430 --> 01:15:32,560
PRIMAL: Ini Amaru.
999
01:15:32,690 --> 01:15:35,660
Dia dan keluarganya adalah
keturunan terakhir bagi puak
1000
01:15:35,800 --> 01:15:38,570
yang melindungi kami
selama beratus tahun.
1001
01:15:38,700 --> 01:15:43,610
Waktu kami tiba, mereka kongsi
dunia mereka dengan kami.
1002
01:15:43,740 --> 01:15:46,170
Dan bersama-sama, kami
melindungi orangnya
1003
01:15:46,310 --> 01:15:49,340
dan rahsia kami.
1004
01:15:55,850 --> 01:15:57,750
Kamu bersekutu
dengan manusia.
1005
01:15:58,690 --> 01:16:00,420
PRIMAL: Benar.
1006
01:16:01,420 --> 01:16:03,730
PRIME:
Jika kamu berikan kunci ini,
1007
01:16:03,860 --> 01:16:07,860
esok aku akan nyalakan isyarat
dan bawa Scourge pada kami.
1008
01:16:08,000 --> 01:16:12,470
Maximal telah korbankan satu planet
untuk lindungi alam semesta ini.
1009
01:16:12,600 --> 01:16:15,000
Aku takkan risikokannya
untuk kehilangan sebuah lagi.
1010
01:16:15,140 --> 01:16:18,070
Sebagai pemimpin,
aku tahu kamu memahami.
1011
01:16:42,760 --> 01:16:46,400
Dia bukan Optimus Prime
yang aku bayangkan.
1012
01:16:46,540 --> 01:16:49,610
Yalah, dia dah rasai
banyak kehilangan.
1013
01:16:49,740 --> 01:16:51,410
Lebih ramai lagi
akan gugur
1014
01:16:51,540 --> 01:16:54,540
jika kunci itu jatuh
ke tangan musuh.
1015
01:16:54,680 --> 01:16:58,380
Jika kau ada satu peluang lagi
untuk selamatkan planet kita,
1016
01:16:58,510 --> 01:17:00,550
bukankah kau akan
bertindak begitu juga?
1017
01:17:04,520 --> 01:17:07,760
Optimus, marilah.
Aku mahu tunjukkan sesuatu.
1018
01:17:12,530 --> 01:17:15,130
PRIMAL: Sahabat kamu akan
mendapat ketenangan di sini.
1019
01:17:16,500 --> 01:17:19,170
Ini Energon mentah.
1020
01:17:19,300 --> 01:17:21,200
PRIMAL:
Lembah ini kaya dengannya.
1021
01:17:21,340 --> 01:17:23,610
Bolehkah ia menghidupkan
semula Bee?
1022
01:17:23,740 --> 01:17:27,180
Maafkan saya, tapi dalam
keadaan ini, ianya kaku.
1023
01:17:27,310 --> 01:17:29,710
Ia perlukan kuasa yang sangat
kuat untuk menyalakannya.
1024
01:17:29,850 --> 01:17:32,880
Lebih kuat dari apa yang
kita ada di sini.
1025
01:17:35,450 --> 01:17:38,620
Aku nampak yang kamu terkejut kami
amanahkan kunci itu pada mereka.
1026
01:17:38,750 --> 01:17:40,420
Ya, benar.
1027
01:17:40,560 --> 01:17:43,290
Aku dah lama hidup dalam
kalangan mereka.
1028
01:17:43,430 --> 01:17:46,730
Mereka ini lebih bagus dari
apa yang kamu lihat.
1029
01:17:46,860 --> 01:17:48,830
Mereka wajar
diselamatkan.
1030
01:17:59,840 --> 01:18:00,880
Hmm.
1031
01:18:23,530 --> 01:18:25,370
Macam mana kalau kita
tak musnahkannya?
1032
01:18:27,270 --> 01:18:32,610
Mungkin ada jalan lain untuk...
selamatkan kedua-dua planet kita.
1033
01:18:32,740 --> 01:18:36,210
Elena, saya dah buat banyak
kesilapan dalam hidup saya.
1034
01:18:37,810 --> 01:18:39,450
Ini berbeza.
1035
01:18:41,650 --> 01:18:43,650
Saya tak boleh gagal.
1036
01:18:44,290 --> 01:18:46,350
Saya tak boleh hampakan
keluarga saya.
1037
01:18:46,490 --> 01:18:49,620
Awak sama saja macam dia.
Awak tahu tak?
1038
01:18:49,760 --> 01:18:50,930
Siapa?
1039
01:18:51,060 --> 01:18:52,430
Optimus.
1040
01:18:53,830 --> 01:18:55,160
Saya serius.
1041
01:18:55,300 --> 01:18:58,500
Dia rasakannya juga.
- Rasakan apa?
1042
01:18:58,630 --> 01:19:00,640
Seperti binatang
pengangkut
1043
01:19:00,770 --> 01:19:04,910
cuba menanggung beban dunia
di atas bahunya.
1044
01:19:06,080 --> 01:19:09,780
Awak fikir dia itu... seorang
panglima melontar arahan,
1045
01:19:09,910 --> 01:19:11,850
tapi bila saya
melihat dia,
1046
01:19:11,980 --> 01:19:15,320
apa yang saya lihat hanyalah si abang
yang cuba lindungi keluarganya.
1047
01:20:12,640 --> 01:20:14,310
ELENA: Awak tak apa-apa?
1048
01:20:20,780 --> 01:20:21,780
Airazor?
1049
01:20:21,920 --> 01:20:25,390
Saya boleh rasakan Scourge!
1050
01:20:25,520 --> 01:20:28,060
Dia... dalam minda saya.
1051
01:20:38,500 --> 01:20:40,400
PRIME: Lari, Elena!
1052
01:20:42,970 --> 01:20:44,170
PRIMAL: Tidak!
1053
01:20:47,740 --> 01:20:49,850
Airazor.
1054
01:20:50,980 --> 01:20:52,220
PRIME:
Mereka dah jumpa kita.
1055
01:20:52,350 --> 01:20:55,580
Semua, posisi pertahanan!
1056
01:20:55,720 --> 01:20:58,090
Noah, jaga kunci ini.
1057
01:20:58,220 --> 01:21:01,760
Bawa Elena dan cari tempat
selamat untuk sembunyi.
1058
01:21:03,190 --> 01:21:04,960
Kita mesti lindungi
manusia ini.
1059
01:21:07,760 --> 01:21:09,330
Rindukan aku?
1060
01:21:09,460 --> 01:21:12,570
MIRAGE: Noah, Elena,
pergi dari sini!
1061
01:21:28,380 --> 01:21:30,120
Kita mesti musnahkannya.
1062
01:21:32,320 --> 01:21:33,360
Noah!
1063
01:21:33,490 --> 01:21:35,120
PRIME: Tidak!
1064
01:21:36,030 --> 01:21:37,790
Jangan.
1065
01:21:39,960 --> 01:21:43,700
Aku tahu kamu mahu
lindungi orang kamu,
1066
01:21:43,830 --> 01:21:46,530
tapi jika kamu musnahkan
kunci itu,
1067
01:21:46,670 --> 01:21:49,500
kediaman kami akan
hilang selamanya.
1068
01:21:49,640 --> 01:21:52,040
Kita tak perlu
memilih antara dua.
1069
01:21:58,650 --> 01:22:00,720
Tolonglah, Noah.
1070
01:22:19,000 --> 01:22:20,770
Elena!
1071
01:22:25,040 --> 01:22:26,080
Pergi!
1072
01:22:48,100 --> 01:22:49,630
PRIMAL: Elena!
1073
01:22:54,300 --> 01:22:58,570
Nanti, nanti.
Bukankah aku dah bunuh kau?
1074
01:22:59,410 --> 01:23:00,880
Tidak!
1075
01:23:01,010 --> 01:23:03,650
Aku Maximal yang akan
merobek jantung kau.
1076
01:23:03,780 --> 01:23:07,020
Kita lihat saja nanti.
1077
01:23:07,150 --> 01:23:08,120
Bunuh mereka!
1078
01:23:15,120 --> 01:23:16,060
Airazor, tidak!
1079
01:23:16,190 --> 01:23:19,200
Aku tak boleh
bertahan...
1080
01:23:19,330 --> 01:23:21,130
...lagi.
1081
01:23:21,260 --> 01:23:23,730
Lawan, Airazor.
1082
01:23:24,530 --> 01:23:27,440
Ingat sumpah kita, Primal.
1083
01:23:27,570 --> 01:23:30,010
Walau apa pun
akibatnya.
1084
01:23:30,140 --> 01:23:34,010
AIRAZOR: Aku tak boleh bertahan!
- Airazor, tidak!
1085
01:23:45,590 --> 01:23:47,020
Primal!
1086
01:23:54,360 --> 01:23:57,430
Tak mengapa.
1087
01:23:57,570 --> 01:23:59,140
AIRAZOR: Lakukannya.
1088
01:24:23,030 --> 01:24:24,730
Primal.
1089
01:24:25,890 --> 01:24:27,960
Walau apa pun
akibatnya.
1090
01:24:36,840 --> 01:24:38,770
Elena!
Elena, pandang saya.
1091
01:24:39,840 --> 01:24:41,240
Awak tak apa-apa?
1092
01:24:43,880 --> 01:24:45,710
Scourge ada kuncinya.
1093
01:25:30,090 --> 01:25:34,960
Bangkitlah, Sang Unicron.
Masa kamu telah tiba.
1094
01:26:37,860 --> 01:26:40,700
Maafkan aku, Noah.
1095
01:26:40,830 --> 01:26:42,860
Awak buat demi
kawan-kawan awak.
1096
01:26:45,730 --> 01:26:47,470
Saya tak boleh marah
awak kerana hal itu.
1097
01:26:47,600 --> 01:26:52,240
Di duniaku, kami percaya bahawa peperangan
dengan kegelapan akan berterusan
1098
01:26:52,370 --> 01:26:54,480
sehinggalah semua bersatu.
1099
01:26:55,910 --> 01:26:57,850
Aku terlepas pandang
akan hal itu.
1100
01:26:57,980 --> 01:27:01,920
Kamu berjuang demi duniamu
sepertimana aku berjuang demi duniaku
1101
01:27:02,050 --> 01:27:05,790
bila sepatutnya kita menentang
kegelapan itu bersama-sama.
1102
01:27:09,160 --> 01:27:11,890
Yalah, saya belum
selesai berjuang lagi.
1103
01:27:16,230 --> 01:27:18,400
Baiklah, semua, marilah!
1104
01:27:18,530 --> 01:27:19,930
Berkumpul.
1105
01:27:20,070 --> 01:27:21,770
Mesti ada cara untuk
halang si fulan ini.
1106
01:27:21,900 --> 01:27:26,080
Dah terlambat. Transwarp
telah pun diaktifkan.
1107
01:27:26,210 --> 01:27:28,880
Ia memiliki lebih banyak tenaga
daripada letupan bintang.
1108
01:27:29,010 --> 01:27:31,810
Sebarang gangguan akan
nyalakannya seperti bom.
1109
01:27:33,080 --> 01:27:34,650
Cara untuk halang
proses ini hanyalah
1110
01:27:34,780 --> 01:27:38,150
melalui sebuah kod akses yang dipasang
lama dahulu sebagai pelindung.
1111
01:27:38,290 --> 01:27:39,750
Baik, jadi apa kodnya?
1112
01:27:39,890 --> 01:27:42,360
Kod itu dibahagikan
bersama kunci itu.
1113
01:27:42,490 --> 01:27:46,730
Yang sedihnya, separuh lagi
kod itu mati bersama Airazor.
1114
01:27:46,860 --> 01:27:48,160
Tak, nanti, nanti.
Saya memilikinya.
1115
01:27:48,300 --> 01:27:49,930
Benda yang sembunyikan
separuh bahagian kunci itu
1116
01:27:50,070 --> 01:27:51,570
ada tanda padanya,
1117
01:27:51,700 --> 01:27:54,140
sama seperti yang kami jumpa di gua
tempat simpanan kunci awak.
1118
01:27:54,270 --> 01:27:57,370
Digabungkan, ia mesti
melengkapkan kod akses itu.
1119
01:27:57,510 --> 01:27:58,440
Hmm.
1120
01:27:58,570 --> 01:28:00,410
Jadi kita ada peluang
sekarang, betul?
1121
01:28:00,540 --> 01:28:01,840
Peluang yang tipis.
1122
01:28:01,980 --> 01:28:03,810
Itu saja yang kita perlukan
1123
01:28:03,950 --> 01:28:06,780
kalau kamu boleh
pimpin kami, Primal.
1124
01:28:09,420 --> 01:28:12,090
Baiklah. Kita mesti
bergerak pantas.
1125
01:28:12,220 --> 01:28:14,290
Kita ada sedikit masa saja
sebelum portal itu buka dengan
1126
01:28:14,420 --> 01:28:16,160
cukup besar untuk
Unicron masuk.
1127
01:28:16,290 --> 01:28:19,400
Jambatan itu dilingkari oleh
sebuah rangkaian terowong.
1128
01:28:19,530 --> 01:28:21,900
Ia terlalu kecil untuk
Maximal, tapi...
1129
01:28:22,030 --> 01:28:23,570
Tapi bukan bagi
manusia.
1130
01:28:23,700 --> 01:28:27,370
PRIME: Jika Noah dan Elena
sampai ke antena tengah itu,
1131
01:28:27,500 --> 01:28:29,970
mereka boleh gunakan
kod itu untuk menutupnya,
1132
01:28:30,110 --> 01:28:32,510
alihkan Kunci Transwarp...
1133
01:28:32,640 --> 01:28:36,510
...dan tutup portal sebelum
Unicron masuk ke atmosfera kita.
1134
01:28:36,650 --> 01:28:38,680
Tapi Scourge akan awasi
setiap gerak-geri kita.
1135
01:28:38,810 --> 01:28:41,280
Dia akan buat apa saja untuk halang
kita dapatkan kunci itu.
1136
01:28:41,420 --> 01:28:43,650
Jadi kita akan
menyerang dia.
1137
01:28:43,790 --> 01:28:45,920
Autobot dan Maximal
1138
01:28:46,060 --> 01:28:48,260
akan mara ke jambatan
itu bersama-sama
1139
01:28:48,390 --> 01:28:50,960
dan umpan Scourge
ke medan perang.
1140
01:28:51,090 --> 01:28:53,860
Sementara itu saya dan Elena
menyelinap masuk ikut jalan belakang.
1141
01:28:57,100 --> 01:28:59,500
Bunyi macam kita
semua akan mati.
1142
01:29:01,040 --> 01:29:05,670
Jika ditakdirkan mati,
maka kita akan mati berjuang
1143
01:29:05,810 --> 01:29:07,680
sebagai satu pasukan.
1144
01:29:19,950 --> 01:29:24,030
Dunia ini milik kamu, tuan.
1145
01:29:24,660 --> 01:29:26,500
NIGHTBIRD: Scourge,
1146
01:29:26,630 --> 01:29:28,100
mereka datang lagi.
1147
01:29:35,470 --> 01:29:37,170
Prime.
1148
01:29:38,370 --> 01:29:39,840
Lindungi kunci itu.
1149
01:29:39,840 --> 01:29:42,540
Jangan benarkan mereka
sampai ke jambatan itu.
1150
01:30:03,070 --> 01:30:04,400
Maximal!
1151
01:30:04,530 --> 01:30:06,070
Autobot!
1152
01:30:06,200 --> 01:30:08,100
Bergerak!
1153
01:30:18,950 --> 01:30:22,050
Rhinox, Cheetor,
bertukar!
1154
01:30:45,570 --> 01:30:47,410
NOAH: Sekurang-kurangnya
askar suruhannya makan umpan.
1155
01:30:47,540 --> 01:30:49,650
ELENA: Ya, tapi Scourge tidak.
Dia mengawal kunci itu.
1156
01:30:49,780 --> 01:30:50,780
Baiklah.
1157
01:30:50,780 --> 01:30:53,780
Laluan ini patutnya menghala
ke panel kawalan Transwarp.
1158
01:30:53,920 --> 01:30:57,290
Ambil kunci itu, berambus dari sana.
- Apa yang kau akan buat?
1159
01:30:57,420 --> 01:30:59,390
Aku akan alih
perhatian Scourge.
1160
01:30:59,520 --> 01:31:01,190
Tak, kau tak boleh lawan
Scourge sendirian.
1161
01:31:01,320 --> 01:31:04,260
Bertenanglah. Aku Mirage,
ingat lagi?
1162
01:31:04,660 --> 01:31:06,130
NOAH: Hei.
1163
01:31:41,330 --> 01:31:43,600
MIRAGE: Satu, dua, tiga!
1164
01:31:43,730 --> 01:31:45,670
Whoomp! Itu dia! Pow!
1165
01:31:47,040 --> 01:31:48,070
Kita kena cepat.
1166
01:31:53,180 --> 01:31:56,210
PRIME: Berlindung!
1167
01:31:56,350 --> 01:31:59,110
Marilah lawan aku!
1168
01:32:01,250 --> 01:32:04,120
Kau mahu lawan?
Baiklah.
1169
01:32:18,330 --> 01:32:21,070
Dia aku punyalah.
1170
01:32:22,010 --> 01:32:23,370
Tidak!
1171
01:32:23,810 --> 01:32:25,040
Tak kena!
1172
01:32:28,440 --> 01:32:29,980
Noah, pergi
ke kunci itu.
1173
01:32:30,110 --> 01:32:31,710
Mirage!
1174
01:32:31,850 --> 01:32:34,020
SCOURGE:
Ada apa di sini?
1175
01:32:35,150 --> 01:32:36,020
Elena, pergi!
1176
01:32:39,290 --> 01:32:44,190
Berani, tapi sia-sia.
1177
01:32:47,000 --> 01:32:50,070
Hei! Jangan usik
kawan aku!
1178
01:33:12,690 --> 01:33:14,120
Mirage.
1179
01:33:19,290 --> 01:33:22,600
Tiada siapa akan ingat
planet yang menyedihkan ini.
1180
01:33:23,900 --> 01:33:26,870
Dan tiada siapa akan
mengingati kau.
1181
01:33:31,110 --> 01:33:32,440
Mirage, apa yang
kau buat ini?
1182
01:33:32,570 --> 01:33:34,710
Tepati janji aku.
1183
01:33:34,840 --> 01:33:37,650
Mirage, jangan!
Ayuh, bangunlah!
1184
01:33:37,780 --> 01:33:39,450
Tak mengapa, Noah.
1185
01:33:44,720 --> 01:33:46,320
Pasukan... Pasukan tuan rumah.
1186
01:33:48,220 --> 01:33:49,760
Pasukan tuan rumah.
1187
01:33:53,030 --> 01:33:54,800
Mirage!
1188
01:33:57,670 --> 01:33:58,970
Mirage?
1189
01:34:02,240 --> 01:34:04,110
Mirage.
1190
01:34:04,810 --> 01:34:06,840
Bunuh manusia yang
seorang lagi itu.
1191
01:34:44,250 --> 01:34:45,910
Unicron.
1192
01:34:46,050 --> 01:34:48,480
UNICRON:
Kalian berlawan dengan berani.
1193
01:34:48,620 --> 01:34:53,220
Tapi dunia ini telah pun
menjadi milikku.
1194
01:35:02,260 --> 01:35:03,870
Kita dah terlambat.
1195
01:35:13,080 --> 01:35:14,780
Yo! Hei!
1196
01:35:19,410 --> 01:35:21,480
Hei! Lihat!
1197
01:35:34,530 --> 01:35:36,360
KRIS: Hei, Knuckles.
1198
01:35:36,500 --> 01:35:39,330
Awak di sana? Jawab.
1199
01:35:39,470 --> 01:35:40,900
Yo, Sonic.
1200
01:35:41,440 --> 01:35:43,610
Kris!
- Noah?
1201
01:35:44,240 --> 01:35:45,770
Apa yang berlaku?
1202
01:35:45,910 --> 01:35:47,280
Mana Mirage?
1203
01:35:47,410 --> 01:35:50,550
Dia-- Dia dah tiada.
1204
01:35:50,680 --> 01:35:52,310
Tiada?
1205
01:35:55,220 --> 01:35:56,950
Tidak.
1206
01:35:59,390 --> 01:36:01,020
NOAH: Maafkan aku, Kris.
1207
01:36:08,500 --> 01:36:10,430
Aku takkan menang
perjuangan ini.
1208
01:36:10,570 --> 01:36:13,000
Tapi kau tak
kalah, bukan?
1209
01:36:13,570 --> 01:36:15,300
Aku harap itu benar,
1210
01:36:16,110 --> 01:36:17,340
tapi aku tak boleh.
1211
01:36:23,510 --> 01:36:25,510
KRIS: Ya, kau boleh.
1212
01:36:26,350 --> 01:36:28,520
Tidak.
1213
01:36:30,090 --> 01:36:32,320
Tidak, aku bukan
macam kau.
1214
01:36:32,450 --> 01:36:33,560
Aku benci jadi sakit.
1215
01:36:33,690 --> 01:36:34,990
Bila aku rasa nak putus asa,
1216
01:36:35,120 --> 01:36:37,860
kau selalu ada memujuk
aku untuk terus berlawan.
1217
01:36:38,430 --> 01:36:39,830
Tapi sekarang,
giliran aku.
1218
01:36:39,960 --> 01:36:41,700
Teruskan berlawan, Noah.
1219
01:36:43,400 --> 01:36:47,840
Kau fikir kau tak penting tapi kaulah
orang paling kuat yang aku kenal.
1220
01:36:48,670 --> 01:36:50,810
Kau orang ini comellah.
1221
01:36:51,370 --> 01:36:52,310
NOAH: Mirage?
1222
01:36:52,440 --> 01:36:54,110
Kau hidup lagi!
1223
01:36:54,240 --> 01:36:59,710
Uh, ya, tapi... aku perlukan
kau untuk pandu.
1224
01:37:10,730 --> 01:37:12,790
KRIS: Kau boleh buat.
1225
01:37:17,330 --> 01:37:19,100
Sebab kau abang aku.
1226
01:37:19,240 --> 01:37:22,370
Noah Diaz dari
Jalan Wilson,
1227
01:37:23,510 --> 01:37:25,970
Apartmen 2-C,
Brooklyn, New York.
1228
01:37:29,380 --> 01:37:31,680
Jangan guna nama
sebenar dalam radio.
1229
01:37:32,220 --> 01:37:33,480
Lupakan hal itu.
1230
01:37:33,620 --> 01:37:35,380
Bagi mereka tahu
siapa kau.
1231
01:37:39,890 --> 01:37:41,260
Yo, Scourge!
1232
01:37:46,460 --> 01:37:48,100
Ingat aku lagi?
1233
01:38:08,820 --> 01:38:12,020
Kau fikir kau boleh
lawan aku sendirian?
1234
01:38:15,120 --> 01:38:17,530
Dia bukan sendirian.
1235
01:39:03,110 --> 01:39:05,240
Aku takkan tinggalkan
Brooklyn lagi.
1236
01:39:17,690 --> 01:39:20,790
Ah! Energon.
1237
01:39:50,320 --> 01:39:51,850
Prime!
1238
01:39:54,390 --> 01:39:55,620
Noah!
1239
01:40:12,310 --> 01:40:15,640
Aku dah rasa jemu
dengan manusia.
1240
01:40:49,815 --> 01:40:50,950
Bee!
1241
01:40:55,850 --> 01:40:59,590
NIGHTBIRD: Kau lagi.
Kau patut mati terus saja!
1242
01:41:21,540 --> 01:41:24,250
Aku dah datang
untuk belasah kau.
1243
01:41:24,380 --> 01:41:25,550
Gembira awak dah kembali.
1244
01:41:25,680 --> 01:41:27,550
Semua, kawal jambatan itu!
1245
01:41:27,680 --> 01:41:30,520
Elena, tutup portal itu!
1246
01:41:36,760 --> 01:41:38,530
Kita harus lindungi dia!
1247
01:41:38,660 --> 01:41:40,300
Kami akan buka jalan.
1248
01:41:43,070 --> 01:41:44,770
Macam itulah.
1249
01:41:44,900 --> 01:41:48,640
Masukkan kod akses...
Tak susah mana bukan?
1250
01:41:51,970 --> 01:41:54,040
Oh, biar betul.
1251
01:41:59,750 --> 01:42:02,120
Hanya kau dan aku, Scourge.
1252
01:42:06,320 --> 01:42:10,290
Mari akhirinya buat
selama-lamanya.
1253
01:42:10,430 --> 01:42:12,060
Tuan, pasukan bantuan!
1254
01:42:33,620 --> 01:42:34,720
Baiklah, aku boleh buat.
1255
01:42:34,850 --> 01:42:35,780
Ayuh, Bee!
1256
01:42:44,290 --> 01:42:46,760
BUMBLEBEE:
Perkenalkan kawan kecilku!
1257
01:43:09,720 --> 01:43:11,220
Kita kena cepat!
1258
01:43:11,850 --> 01:43:13,020
Yang terakhir.
1259
01:43:13,860 --> 01:43:16,290
Matilah, si hodoh--
1260
01:43:52,790 --> 01:43:56,500
Kau takkan dapat lihat Unicron
mengambil dunia ini.
1261
01:44:03,210 --> 01:44:04,770
NOAH: Awak dah berjaya!
1262
01:44:04,910 --> 01:44:06,410
Itulah Brooklyn!
1263
01:44:06,540 --> 01:44:08,580
Tidak!
1264
01:44:09,080 --> 01:44:11,250
Unicron akan menang!
1265
01:44:11,380 --> 01:44:12,980
Elena!
1266
01:44:16,420 --> 01:44:18,350
Cukuplah!
1267
01:44:21,020 --> 01:44:24,960
Masa untuk tunjukkan kau
kuasa sebenar Prime!
1268
01:44:28,700 --> 01:44:31,700
Ini milik kawan aku!
1269
01:44:44,810 --> 01:44:46,050
Panel itu,
1270
01:44:46,720 --> 01:44:48,250
ia dah musnah.
1271
01:44:48,920 --> 01:44:50,420
Saya tak boleh
hentikannya.
1272
01:44:51,750 --> 01:44:54,260
Autobot, Maximal,
1273
01:44:54,390 --> 01:44:55,760
berundur ke
tempat selamat.
1274
01:44:55,890 --> 01:44:58,860
Aku akan hancurkan
kunci itu sendiri.
1275
01:44:58,990 --> 01:45:00,600
Prime! Tidak!
1276
01:45:00,730 --> 01:45:02,300
Mesti ada jalan lain.
1277
01:45:02,430 --> 01:45:04,200
Bee, lindungi mereka.
1278
01:45:12,940 --> 01:45:16,940
Pengorbanan kamu
menjadi sumpah kami.
1279
01:45:17,580 --> 01:45:20,420
Terima kasih,
sahabat-sahabatku.
1280
01:45:26,090 --> 01:45:27,660
NOAH: Bee!
1281
01:45:27,790 --> 01:45:29,730
Kita tak boleh
tinggalkan dia!
1282
01:45:36,470 --> 01:45:38,600
Semua, ikut aku!
1283
01:45:50,310 --> 01:45:51,950
UNICRON:
Jangan, Prime.
1284
01:45:52,080 --> 01:45:55,350
Aku boleh berikan kamu
segala yang kamu mahu.
1285
01:45:55,480 --> 01:45:56,720
Jadi, matilah.
1286
01:46:35,360 --> 01:46:36,290
Noah.
1287
01:46:36,430 --> 01:46:37,960
Saya dapat awak!
1288
01:46:48,940 --> 01:46:51,670
Lepaskan aku, Noah.
Selamatkan dirimu.
1289
01:46:53,780 --> 01:46:56,280
Sehingga semua bersatu.
1290
01:47:16,200 --> 01:47:18,430
Sehingga semua bersatu.
1291
01:47:30,910 --> 01:47:32,310
Pecut, Prime.
1292
01:47:59,780 --> 01:48:01,010
Yeah, begitulah!
1293
01:48:31,740 --> 01:48:34,080
Unicron...
Dia dah matikah?
1294
01:48:34,210 --> 01:48:37,250
Terperangkap, tapi
bukan mati.
1295
01:48:37,380 --> 01:48:40,150
Kejahatan takkan dapat
dikalahkan sepenuhnya.
1296
01:48:40,980 --> 01:48:42,420
Dia boleh kembali.
1297
01:48:42,550 --> 01:48:44,290
Biar dia datang.
1298
01:48:44,420 --> 01:48:47,520
Dengan bersatu, kita akan
musnahkan dia,
1299
01:48:47,660 --> 01:48:49,690
buat selama-lamanya.
1300
01:48:53,360 --> 01:48:55,630
Aku Optimus Prime,
1301
01:48:55,760 --> 01:48:57,700
pemimpin Autobot.
1302
01:48:58,400 --> 01:49:00,540
Kami telah kehilangan
Kunci Transwarp
1303
01:49:00,670 --> 01:49:03,810
serta peluang kami
untuk pulang.
1304
01:49:06,940 --> 01:49:09,210
Tapi kami telah
memperoleh sekutu
1305
01:49:09,340 --> 01:49:12,680
dalam pertarungan kami
menentang kuasa kejahatan.
1306
01:49:12,810 --> 01:49:14,980
Kuasa yang terlalu kuat
1307
01:49:15,120 --> 01:49:18,490
bagi kami untuk
tewaskan sendirian.
1308
01:49:18,620 --> 01:49:23,060
Tapi bersama-sama,
kita mungkin ada peluang.
1309
01:49:32,070 --> 01:49:34,970
Aku Noah Diaz.
1310
01:49:35,100 --> 01:49:37,270
Apa yang nak diketahui
tentangku?
1311
01:49:37,410 --> 01:49:39,810
Aku dibesarkan di Brooklyn.
1312
01:49:39,940 --> 01:49:42,080
Aku ada adik yang
panggil aku Sonic.
1313
01:49:42,110 --> 01:49:43,850
Dan kalau aku perlu
bantu selamatkan alam ini
1314
01:49:43,850 --> 01:49:45,550
untuk selamatkan
orang yang aku sayang,
1315
01:49:45,680 --> 01:49:47,850
jadi itulah yang
aku akan buat.
1316
01:50:18,450 --> 01:50:19,550
Apa khabar, encik?
1317
01:50:19,680 --> 01:50:22,050
Um, saya datang untuk
temuduga kerja?
1318
01:50:22,180 --> 01:50:23,290
Noah Diaz.
1319
01:50:23,420 --> 01:50:25,250
Saya akan maklumkan
ketibaan awak.
1320
01:50:26,990 --> 01:50:28,690
PEMBERITA TV:
Ahad ini di 60 Minutes,
1321
01:50:28,820 --> 01:50:31,460
saya membual bicara
Elena Wallace.
1322
01:50:31,590 --> 01:50:34,600
Baru-baru ini dia telah temui
sebuah kuil bawah tanah
1323
01:50:34,600 --> 01:50:36,600
bersama sebuah rangkaian
makam bawah tanah...
1324
01:50:36,730 --> 01:50:39,270
...yang wujud sejak 5000 BC.
1325
01:50:39,400 --> 01:50:43,210
Saya tak pernah bayangkan
untuk buat penemuan sebesar ini.
1326
01:50:43,340 --> 01:50:46,310
Jadi ini semestinya impian
menjadi kenyataan.
1327
01:50:47,440 --> 01:50:48,710
Itulah Brooklyn.
1328
01:50:50,040 --> 01:50:51,010
Mereka dah sedia
untuk awak.
1329
01:50:51,150 --> 01:50:53,320
Terima kasih, encik.
- Lif di belakang.
1330
01:50:58,020 --> 01:51:00,290
Apa kata awak beritahu
saya kekuatan awak?
1331
01:51:00,420 --> 01:51:02,520
Tambahan kepada pengalaman
saya dengan elektronik,
1332
01:51:02,660 --> 01:51:06,600
saya juga sedang tingkatkan kemahiran
bekerja dalam pasukan.
1333
01:51:08,160 --> 01:51:09,560
Begitukah?
1334
01:51:09,700 --> 01:51:12,570
Dengar sini, saya akan
jujur dengan awak.
1335
01:51:13,700 --> 01:51:15,140
Resume awak agak nipis.
1336
01:51:15,270 --> 01:51:17,970
Yalah, saya ada
kerja baru-baru ini,
1337
01:51:18,570 --> 01:51:20,740
bekerja secara antarabangsa.
1338
01:51:20,880 --> 01:51:22,380
Oh, adakah itu...
1339
01:51:24,180 --> 01:51:26,210
Tak, saya tak rasa
ia ditulis di sini.
1340
01:51:26,350 --> 01:51:29,020
Tak, ianya... kontrak
jangka pendek.
1341
01:51:29,150 --> 01:51:31,650
Oh, begitu, baguslah.
1342
01:51:31,790 --> 01:51:33,720
Apa kata awak beritahu
saya tentang kerja itu?
1343
01:51:36,860 --> 01:51:38,560
Itu waktu di Amerika Selatan.
1344
01:51:38,860 --> 01:51:40,560
Jadi saya dapat latih
bahasa Sepanyol saya.
1345
01:51:40,700 --> 01:51:42,100
Ibu saya sangat gembira
dengan hal itu.
1346
01:51:42,230 --> 01:51:44,530
Awak faham maksud saya?
Awak tahulah ibu.
1347
01:51:44,670 --> 01:51:45,400
Dia memang--
1348
01:51:45,670 --> 01:51:47,400
Tapi waktu saya di sana,
jujur saya kata,
1349
01:51:47,540 --> 01:51:50,210
ia memang kerja, kerja, kerja
saja, awak tahu?
1350
01:51:50,340 --> 01:51:54,280
Ah. Sayangnya, saya dengar
makanannya sedap-sedap di Peru.
1351
01:51:56,810 --> 01:51:59,280
Nanti dulu, saya tak-- saya tak
sebut apa-apa pasal Peru.
1352
01:51:59,410 --> 01:52:01,550
Di sanalah awak
kerja, bukan?
1353
01:52:01,680 --> 01:52:04,120
Saya di--
- Di Cusco?
1354
01:52:04,250 --> 01:52:07,360
Awak dengan, uh, Elena
1355
01:52:07,960 --> 01:52:09,420
dan awak punya, um,
1356
01:52:09,560 --> 01:52:11,660
entahlah, awak panggil
mereka kawan-kawan?
1357
01:52:15,100 --> 01:52:16,930
Apa...
1358
01:52:17,070 --> 01:52:18,700
Apa yang berlaku di sini?
1359
01:52:18,830 --> 01:52:21,300
Kami tahu banyak tentang
awak, En. Diaz.
1360
01:52:21,440 --> 01:52:24,770
Siapa awak?
CIA atau FBI atau...
1361
01:52:24,910 --> 01:52:28,010
Kami sebuah organisasi
sulit kerajaan.
1362
01:52:28,140 --> 01:52:29,610
Tiada dalam rekod.
1363
01:52:29,750 --> 01:52:31,480
Lapangan kami khusus
kepada ancaman global.
1364
01:52:31,610 --> 01:52:34,480
Pencegahan bencana planet,
hal seperti itu.
1365
01:52:34,620 --> 01:52:37,650
Kami sedang dalam
peperangan yang berterusan,
1366
01:52:37,790 --> 01:52:39,990
dan kami mahu awak
sertai perjuangan ini.
1367
01:52:40,120 --> 01:52:42,020
Awak dan seluruh
pasukan awak.
1368
01:52:42,760 --> 01:52:43,790
Awak tahulah,
1369
01:52:45,190 --> 01:52:46,290
mereka yang
besar-besar itu.
1370
01:52:46,430 --> 01:52:48,500
Tak tahu apa yang
awak katakan ini.
1371
01:52:50,070 --> 01:52:51,770
Itu jawapan yang bagus.
1372
01:52:51,900 --> 01:52:53,140
Baiklah.
1373
01:52:53,270 --> 01:52:55,700
Apa-apa pun, saya mahu
awak tahu,
1374
01:52:55,840 --> 01:52:58,040
sebagai tanda terima kasih
dari pihak kerajaan,
1375
01:52:58,170 --> 01:53:01,310
kami akan uruskan penjagaan
kesihatan adik awak, Kris.
1376
01:53:01,440 --> 01:53:02,510
Kesemuanya.
1377
01:53:02,640 --> 01:53:05,250
Mulai sekarang, dia akan
dapat akses 24/7
1378
01:53:05,380 --> 01:53:07,220
kepada doktor-doktor
terbaik di dunia.
1379
01:53:07,350 --> 01:53:10,950
Dan mereka ini tak tanya
keadaan kewangan pesakit.
1380
01:53:16,290 --> 01:53:17,390
Awak seriuskah?
1381
01:53:17,530 --> 01:53:18,700
Awak selamatkan
dunia, nak.
1382
01:53:18,800 --> 01:53:20,400
Sekurang-kurangnya itu
yang kami boleh bagi.
1383
01:53:20,530 --> 01:53:21,860
Saya tak tahu
nak kata apa.
1384
01:53:21,900 --> 01:53:23,370
Kita fikirkannya nanti.
1385
01:53:24,870 --> 01:53:27,040
Adik awak akan
baik-baik sahaja.
1386
01:53:33,140 --> 01:53:34,510
Oh.
1387
01:53:34,640 --> 01:53:36,750
Betul kata Kris.
1388
01:53:45,660 --> 01:53:47,320
Jangan guna nama sebenar
dalam radio.
1389
01:53:50,230 --> 01:53:52,290
Kami perlukan seseorang
seperti awak, Noah.
1390
01:53:52,300 --> 01:53:53,960
Apa kata awak
fikirkan dulu?
1391
01:54:16,280 --> 01:54:17,890
"G.I. Joe"?
1392
01:54:55,220 --> 01:54:58,890
NOAH: Marilah, berfungsilah
Berfungsilah.
1393
01:54:59,030 --> 01:55:00,260
Itu patut dah cukup.
1394
01:55:03,200 --> 01:55:03,900
Ini?
1395
01:55:04,030 --> 01:55:07,740
Ini memang suatu pembaziran
kemahiran kau dan kepakaran aku.
1396
01:55:07,870 --> 01:55:09,670
Aku rasa hasilnya
agak bagus.
1397
01:55:10,910 --> 01:55:13,380
Aku rasa kita boleh
gelar ia seni moden
1398
01:55:13,510 --> 01:55:15,580
dan menjualnya pada
penagih di SoHo.
1399
01:55:15,710 --> 01:55:16,980
Tak, aku takkan jual.
1400
01:55:17,110 --> 01:55:18,150
Apa?
1401
01:55:18,910 --> 01:55:19,950
Kenapa?
1402
01:55:21,250 --> 01:55:22,950
Ini pasal polis itukah?
1403
01:55:23,750 --> 01:55:26,220
Tak. Aku dah kata,
aku tak tinggalkan kau!
1404
01:55:26,360 --> 01:55:29,030
Aku buat taktik hantaran.
Aku ingat kau tahu pasal itu!
1405
01:55:29,160 --> 01:55:32,860
Baik, katalah aku tinggalkan kau,
walaupun aku tak buat.
1406
01:55:32,860 --> 01:55:35,430
Untuk kau-- aku nampak muka kau--
katalah memang aku buat begitu.
1407
01:55:35,630 --> 01:55:37,400
Aku rasa segala penat
lelah yang aku hadapi
1408
01:55:37,400 --> 01:55:40,340
untuk dapatkan kau bahagian
ganti kereta ini dah buat kita seri.
1409
01:55:40,340 --> 01:55:41,970
Bukan sebab itu.
1410
01:55:42,100 --> 01:55:43,910
Kereta ini istimewa.
1411
01:55:44,040 --> 01:55:47,310
Kereta ini seperti gambar susun suai
yang diperbuat dari sampah!
1412
01:55:47,440 --> 01:55:52,150
Hei, aku yakin kereta
ini tak boleh hidup pun.
1413
01:55:54,580 --> 01:55:55,690
Yakin?
1414
01:55:57,490 --> 01:55:58,690
Yo, Mirage.
1415
01:56:08,300 --> 01:56:09,760
Whoo-hoo-hoo!
1416
01:56:09,770 --> 01:56:10,540
Yeah!
1417
01:56:10,840 --> 01:56:13,140
Kawan kau
dah kembali!
1418
01:56:13,170 --> 01:56:15,400
Mamat ini kata aku
takkan hidup pun!
1419
01:56:16,470 --> 01:56:19,740
Sarikata oleh Sanzoryu