1
00:01:52,378 --> 00:01:55,214
- Mereka ini orang kita? P>
- Mengidentifikasi sasaran sekarang, pak.
2
00:01:55,216 --> 00:01:56,381
Ini 70/30.
3
00:01:56,383 --> 00:01:58,050
Apakah unit di tempat? P>
4
00:01:58,052 --> 00:01:59,718
Ya.
5
00:01:59,720 --> 00:02:02,421
Ini adalah sasaran Prioritas Level 4. P >
6
00:02:02,423 --> 00:02:04,389
Mencari identifikasi positif.
7
00:02:34,921 --> 00:02:37,489
- Tempatkan tim di Amber
- Ya, pak. Mereka siap di tempat. P>
8
00:03:01,881 --> 00:03:02,748
Keluar! P>
9
00:03:10,123 --> 00:03:11,690
Ini Zeus, ganti. P>
10
00:03:13,426 --> 00:03:15,093
Para sandera keluar dari perahu. P>
11
00:03:15,095 --> 00:03:16,395
Kunci pemicu terbuka.
12
00:03:25,573 --> 00:03:29,575
Lihat ke indikator target mu.
Tidak aman untuk menembak.
13
00:03:29,577 --> 00:03:31,910
Aku ulangi, tidak aman untuk menembak..
14
00:03:31,912 --> 00:03:35,514
Diterima, Zeus. Ini Rampage, menahan cakupan..
15
00:03:35,516 --> 00:03:38,550
Halo, Angkatan Udara. Bagaimana tim Sniper dari tim Falcon?
16
00:03:38,552 --> 00:03:41,119
Maksud mu ketua angkatan, pak?
17
00:03:41,121 --> 00:03:44,523
Dengan segala hormat,
Kita sudah berada di reticle (kawat di lensa senapan)
selama 2000 kali dalam seminggu.
18
00:03:44,525 --> 00:03:48,093
Selama empat bulan terakhir
sebelum penugasan ini
19
00:03:48,095 --> 00:03:51,430
Kita di sini untuk bekerja,
seperti mu, idiot.
20
00:03:51,432 --> 00:03:54,066
Kenapa tidak kau urus diri mu sendiri, Cervantes?
21
00:03:54,068 --> 00:03:55,667
Tidak, terima kasih, Ketua Angkatan
22
00:03:55,669 --> 00:03:57,769
Falcon dalam posisi, Zeus.
23
00:03:57,771 --> 00:04:00,839
Mengalahkan mereka.
24
00:04:00,841 --> 00:04:02,274
Angkatan Udara, terima kasih sudah bertugas bersama.
25
00:04:03,476 --> 00:04:06,979
Sama-sama.
Suicide, laporan situasi.
26
00:04:06,981 --> 00:04:09,281
Suicide dalam posisi.
sedang mengamati.
27
00:04:10,918 --> 00:04:14,886
Lihatlah kuda pucat itu.
Itu adalah pertanda buruk.
28
00:04:14,888 --> 00:04:17,155
Terlihat seperti pertunjukan nyata.
29
00:04:17,157 --> 00:04:18,991
Tahan, Pegasus, ganti.
30
00:05:04,737 --> 00:05:06,071
Eksekutor...
31
00:05:08,074 --> 00:05:10,008
Bandolero dalam posisi menyasar target.
32
00:05:13,379 --> 00:05:14,813
String bean.
33
00:05:19,252 --> 00:05:24,389
Kematian orang Amerika ini
merupakan hasil dari kejahatan Amerika sendiri.
34
00:05:24,824 --> 00:05:26,458
Darah dibayar darah!
35
00:05:27,193 --> 00:05:29,594
Para sandera adalah orang Amerika, Pak..
36
00:05:29,596 --> 00:05:31,863
Siap pada senjata.
Diijinkan menembak.
37
00:05:33,933 --> 00:05:37,869
Zeus, ini adalah perintah. P>
kau diijinkan menembak.
38
00:05:37,871 --> 00:05:40,405
ini Zeus, ganti.Kita diijinkan menembak.
39
00:05:40,407 --> 00:05:42,107
Aku ulangi: kita diijinkan menembak.
40
00:05:46,646 --> 00:05:49,348
Rampage, tembak!
41
00:05:49,350 --> 00:05:51,717
Memulai kontak
42
00:06:02,662 --> 00:06:04,396
Ada anak kecil di sasaran.
43
00:06:09,369 --> 00:06:11,269
Tidak ada jalan.
44
00:06:11,271 --> 00:06:12,704
Anak itu yang akan pertama mengeksekusi sandera.
45
00:06:14,474 --> 00:06:16,775
Rampage, bunuh anak itu.
46
00:06:22,582 --> 00:06:24,416
Rampage, Tembak sekarang!
47
00:06:30,556 --> 00:06:31,890
Tembak!
48
00:06:41,033 --> 00:06:43,268
Dengan senang hati.
Ulangi, Falcon siap menembak.
49
00:06:43,270 --> 00:06:44,803
Meminta preseden.
50
00:06:50,777 --> 00:06:53,278
Rampage, tembak, sialan!
51
00:06:54,381 --> 00:06:56,348
Ambil pisaunya!
52
00:06:56,350 --> 00:06:57,849
aku bilang ambil pisaunya!
53
00:06:57,851 --> 00:06:59,484
Kau mengerti, Rampage?
54
00:07:01,120 --> 00:07:02,020
Tembak.
55
00:07:04,357 --> 00:07:05,557
Suicide, milikmu i>.
56
00:07:16,336 --> 00:07:17,936
Seorang sandera menjadi korban, pak.
57
00:07:17,938 --> 00:07:19,871
- Dimana Tim Pegasus?
- Dua menit lagi.
58
00:07:27,947 --> 00:07:29,414
Tembak
59
00:07:35,154 --> 00:07:36,521
Back up (dukung) mereka.
60
00:07:36,523 --> 00:07:40,025
Mengidentifikasi beberapa sasaran.
Menunggu giliran.
61
00:08:52,265 --> 00:08:52,964
Tembak.
62
00:09:10,983 --> 00:09:12,284
-Berapa jarak ku
-seribu meter
63
00:09:18,291 --> 00:09:19,257
Meleset.
64
00:09:47,219 --> 00:09:49,354
Menyasar sasaran.
Mempersiapkan rudal.
65
00:09:53,926 --> 00:09:55,060
-Target siap.
66
00:09:56,662 --> 00:09:59,064
-Luncurkan rudal
-Diterima
67
00:10:01,334 --> 00:10:02,734
Rudal sedang meluncur
68
00:10:28,961 --> 00:10:30,028
sasaran dihancurkan
69
00:10:32,665 --> 00:10:33,832
Bawa mereka kembali
70
00:10:58,157 --> 00:11:01,459
Dokter anak dari Colorado Springs
71
00:11:01,461 --> 00:11:03,995
Memberikan perawatan ke penduduk desa
tidak pernah ada dokter seperti itu dalam satu dekade.
72
00:11:05,197 --> 00:11:07,799
Helikopter di sini. Bergegas.
73
00:11:08,601 --> 00:11:11,269
Gunny, ada yang mau kau katakan?
74
00:11:17,643 --> 00:11:18,443
Kau ragu.
75
00:11:19,545 --> 00:11:21,012
Kau kehilangan ketenangan
76
00:11:23,115 --> 00:11:23,982
Kau ingin membicarakan hal itu?
77
00:11:26,652 --> 00:11:27,886
Lain kali saja.
78
00:11:29,221 --> 00:11:30,722
Kita tidak sedang membicarakan 'lain kali'.
79
00:11:31,791 --> 00:11:33,291
Kita berbicara sekali saja.
80
00:11:34,193 --> 00:11:35,727
Kau memiliki kesempatan untuk melakukannya dengan baik.
81
00:11:36,595 --> 00:11:37,729
-Mengerti?
82
00:11:39,598 --> 00:11:40,899
Ya.
82
00:11:51,598 --> 00:11:53,899
ISTANBUL, TURKI.
83
00:12:24,677 --> 00:12:25,910
Ooh.
84
00:12:25,912 --> 00:12:26,945
Ayolah!
85
00:12:30,282 --> 00:12:31,182
- Man.
- Whoo!
86
00:12:35,387 --> 00:12:37,255
- Yeah, yeah!
- Baiklah.
87
00:12:42,061 --> 00:12:43,328
Whoo!
88
00:12:43,330 --> 00:12:44,629
Untuk Istanbul.
89
00:12:44,631 --> 00:12:45,830
-Keluar dari sampah sialan ini
90
00:12:46,599 --> 00:12:47,899
Aku pikir Irak adalah lubang sampah
91
00:12:48,534 --> 00:12:50,668
Syria. Afghanistan.
92
00:12:50,670 --> 00:12:54,305
Tempat yang sama yang mereka percaya
bahwa waktu yang baik adalah pemenggalan
93
00:12:54,307 --> 00:12:57,242
Hei. Bisakah kita tidak membicarakannya?
94
00:12:57,244 --> 00:13:00,845
Hei, Red, kau bisa memberitahu pacar mu untuk santai saja?
95
00:13:00,847 --> 00:13:03,481
Mantan pacar.
Cerita itu sudah berakhir.
96
00:13:05,718 --> 00:13:09,120
Hei, jangan bawa-bawa aku, junior, hanya karena kau gagal.
97
00:13:18,264 --> 00:13:20,198
Kau merusak suasana.
98
00:13:20,200 --> 00:13:21,833
Apa?
99
00:13:21,835 --> 00:13:23,735
Urus diri mu sendiri, ketua!
100
00:13:23,737 --> 00:13:26,171
Apakah kita tidak mengelilingi diri kita dengan sampah,
untuk memerangi satu sama lain?
101
00:13:26,173 --> 00:13:27,071
Pertarungan membuat ku mabuk.
102
00:13:38,551 --> 00:13:40,418
Jangan dimasukkan hati, bro.
103
00:13:41,821 --> 00:13:44,055
Ah.
104
00:13:44,057 --> 00:13:47,425
Dia memanggil ku"junior" lagi,
dan Rojas akan menjadi pengintai.
105
00:13:48,727 --> 00:13:51,396
Aungst tidak berbahaya, man. Abaikan.
106
00:13:55,301 --> 00:13:57,135
Apa yang telah mengganggu mu, bro?
107
00:14:00,272 --> 00:14:02,307
Dia benar. Aungst.
108
00:14:04,109 --> 00:14:06,878
Aku gagal, ketika anak itu terlihat.
109
00:14:06,880 --> 00:14:08,012
Yeah.
110
00:14:08,681 --> 00:14:09,881
Dan?
111
00:14:11,951 --> 00:14:14,919
Dan jika aku terus melakukan hal ini,
aku tidak ingin melakukannya setengah jalan.
112
00:14:16,455 --> 00:14:18,189
Kau setuju bahwa kau melakukan kesalahan.
113
00:14:18,891 --> 00:14:20,325
Jadilah marinir.
114
00:14:23,162 --> 00:14:25,496
Aku baik-baik saja.
115
00:14:25,498 --> 00:14:28,099
Kau yakin? Aku ada untuk mu, bro.
116
00:14:28,101 --> 00:14:30,535
Yeah, man. Beri aku waktu.
117
00:14:32,571 --> 00:14:33,471
Tentu.
118
00:16:22,881 --> 00:16:25,049
Kau mengikuti ku sangat jauh.
119
00:16:25,051 --> 00:16:26,451
Kau melakukannya dengan baik. Dan aku terkesan.
120
00:16:28,020 --> 00:16:29,454
Tanpa tekanan.
121
00:16:40,232 --> 00:16:42,066
Jadi, apa yang membawamu ke Istanbul?
122
00:16:43,903 --> 00:16:46,337
Benarkah? Kau memulai...?
123
00:16:49,274 --> 00:16:51,943
maaf. Itu hanya...
124
00:16:51,945 --> 00:16:54,312
Sudah lama aku tidak melihat wanita cantik
125
00:16:56,715 --> 00:16:57,515
Lebih baik.
126
00:17:01,487 --> 00:17:03,588
Bisnis. Kau?
127
00:17:04,089 --> 00:17:06,424
Sama. Dimana rumah mu?
128
00:17:07,092 --> 00:17:08,693
Jauh dari sini.
129
00:17:15,768 --> 00:17:17,969
Kau?
130
00:17:17,971 --> 00:17:22,440
Aku tidak yakin.
Sekarang di sini.
Minggu depan, aku tidak tahu.
131
00:17:30,516 --> 00:17:31,549
Militer?
132
00:17:32,484 --> 00:17:34,152
Kelihatan jelas ya?
133
00:17:34,154 --> 00:17:36,654
Kau bukan tentara, bukan AL atau AU.
134
00:17:37,623 --> 00:17:39,290
Satu lagi...
135
00:17:39,292 --> 00:17:40,224
Penjaga pantai?
136
00:17:53,472 --> 00:17:56,774
Yeah, aku akan menjadi dayung bajak laut
jika kau mengundang ku ke hotel mu.
137
00:18:32,845 --> 00:18:33,878
Maaf.
138
00:18:39,151 --> 00:18:40,384
Hey, gunny.
139
00:18:41,520 --> 00:18:43,521
Bidwell?
140
00:18:43,523 --> 00:18:46,357
Perahu makanan, sisi selatan jembatan.
141
00:18:46,359 --> 00:18:47,592
20 menit.
142
00:19:14,486 --> 00:19:15,586
Dunia yang gila, hah?
143
00:19:17,456 --> 00:19:19,390
Apa yang kau lakukan di sini?
144
00:19:22,828 --> 00:19:25,163
Kau diikuti seseorang dari Suriah
dengan hadiah bagi siapa yang mendapatkan kepala mu
145
00:19:25,165 --> 00:19:27,832
150,000 Euro untuk memasukkan mu
ke kantong mayat.
146
00:19:29,034 --> 00:19:31,802
Panggilan masuk ke meja ku,
dan aku datang untuk menyelesaikannya.
147
00:19:31,804 --> 00:19:33,004
Dan?
148
00:19:33,006 --> 00:19:35,372
Semua beres uuntuk waktu sekarang ini,
tetapi akan ada yang datang lagi.
149
00:19:36,608 --> 00:19:37,508
Suriah.
150
00:19:39,512 --> 00:19:41,379
Negara gila, hah?
151
00:19:42,881 --> 00:19:43,781
Semua sama.
152
00:19:47,319 --> 00:19:48,553
Kau mau tanya, kan?
153
00:19:49,821 --> 00:19:51,589
Miller menjelaskan pada ku.
154
00:19:51,591 --> 00:19:55,560
Aku gagal.
Aku mengacaukan operasinya.
155
00:19:55,562 --> 00:19:58,329
Miller akan menurunkan peringkat ku
Jika ini bukan untuk ayah ku.
156
00:19:58,331 --> 00:19:59,463
Apa yang kau ketahui tentangnya?
157
00:20:00,465 --> 00:20:01,966
Dia pergi seperti biasa.
158
00:20:04,169 --> 00:20:06,537
Kau aset yang bernilai,
gunny, jika kau butuh waktu lebih lagi.
159
00:20:07,039 --> 00:20:08,239
Aku baik-baik saja.
160
00:20:09,441 --> 00:20:10,875
Kau tidak dapat mengulang Suriah.
161
00:20:12,110 --> 00:20:14,879
Dia hanya anak kecil.
162
00:20:14,881 --> 00:20:17,982
Dengarkan apa yang aku katakan, gunny.
163
00:20:17,984 --> 00:20:21,285
Pekerjaan kita bukan pekerjaan tuhan.
164
00:20:22,321 --> 00:20:24,322
Kita melakukan apa yang DIA tidak ingin lakukan.
165
00:20:24,324 --> 00:20:28,359
Tidak ada pasal dan ayat
untuk membantu kita tidur lebih nyenyak di malam hari..
166
00:20:28,361 --> 00:20:30,728
Apakah kita secara moral dapat dipertahankan?
Mungkin, tidak.
167
00:20:30,730 --> 00:20:33,464
Apakah perlu?
Tentu!
168
00:20:36,768 --> 00:20:38,603
Inilah tugasnya.
169
00:20:38,605 --> 00:20:41,539
Kita mengerjakan tugas sulit
170
00:20:41,541 --> 00:20:43,975
Tidak ada takdir untuk yang kita lakukan, bukan?
171
00:20:45,777 --> 00:20:46,978
Aku ragu.
172
00:20:50,048 --> 00:20:52,750
Kau harus hilangkan pikiran itu..
173
00:20:55,020 --> 00:20:57,922
Kau punya hati nurani.
tidak ada hal yang buruk.
174
00:20:57,924 --> 00:21:01,726
Tapi jangan biarkan kesempurnaan
menjadi musuh bagi kebaikan.
175
00:21:04,663 --> 00:21:08,332
Hidup menjadi sulit
setelah melihat melalui Reticle (kawat di lensa senapan)
176
00:21:09,768 --> 00:21:13,904
Pelatuk ke target,
hidup dan mati,
hitam dan putih.
177
00:21:16,508 --> 00:21:18,342
Carilah marinir dan anggota AL, gunny.
178
00:21:22,748 --> 00:21:23,748
Kembali bekerja.
179
00:22:36,421 --> 00:22:38,356
Mayor Bidwell, bagaimana itu?
180
00:22:38,857 --> 00:22:40,124
Sangat gampang.
181
00:22:40,126 --> 00:22:41,792
Kau terlihat mabuk.
182
00:22:41,794 --> 00:22:43,928
Kami bekerja,pak, ketika anda memanggil.
183
00:22:43,930 --> 00:22:45,262
Dimana Miller, pak?
184
00:22:45,264 --> 00:22:47,498
Kau bukan satu-satunya tim di lapangan.
185
00:22:47,500 --> 00:22:50,101
Kau pasti belum membaca laporan pengarahanmu.
186
00:22:50,103 --> 00:22:53,337
Kami mengandalkan mu untuk memberitahu kami
apa sih yang kita lakukan di sini.
187
00:22:53,339 --> 00:22:56,107
AL ingin kau melindungi tempat itu.
188
00:22:56,109 --> 00:22:58,309
Saluran pipa gas Trans-Georgia.
189
00:22:58,311 --> 00:23:01,145
Mengirim gas alami dari Georgia
190
00:23:01,147 --> 00:23:04,715
Melewati laut hitam menuju timurnya Eropa dan lebih lagi.
191
00:23:04,717 --> 00:23:07,318
Banyak teritorial untuk diamankan.
192
00:23:07,320 --> 00:23:10,421
Dengan segala hormat, kolonel, kami bukan kontraktor sipil.
193
00:23:10,423 --> 00:23:13,124
Tahan dulu, pasukan.
194
00:23:13,126 --> 00:23:15,659
Kau sedang melakukan perjalanan bersama Marinir
dengan rasa hormat.
195
00:23:15,661 --> 00:23:18,863
Mengerti?
Mengerti.
196
00:23:18,865 --> 00:23:20,664
Kolonel, maaf membuat mu menunggu.
197
00:23:20,666 --> 00:23:22,500
Tidak juga.
198
00:23:25,837 --> 00:23:26,971
Mari kita ke poin permasalahannya.
199
00:23:37,115 --> 00:23:39,016
Aku Robin Slater,
200
00:23:39,018 --> 00:23:41,919
Pusat penyatuan militer-sipil.
201
00:23:41,921 --> 00:23:45,489
Kolonel Sergej babayev akan menjadi relasi kita
dengan tentara Georgia.
202
00:23:45,491 --> 00:23:49,693
CFC telah meminta untuk mengatur keamanan
pipa gas trans-Georgia,
203
00:23:49,695 --> 00:23:53,731
yang sebagian besar dipantau
oleh militer dan penegak hukum setempat.
204
00:23:53,733 --> 00:23:56,400
Insiden terakhir di area konstruksi,
205
00:23:56,402 --> 00:23:58,936
membutuhkan respon yang serius.
206
00:23:58,938 --> 00:24:02,940
Di Georgia, di luar Tbilisi,
melibatkan pemberontak lokal,
207
00:24:02,942 --> 00:24:06,644
serta unsur-unsur radikal
dari Afghanistan dan Iraq.
208
00:24:06,646 --> 00:24:10,514
Itulah mengapa CFC menyetujui permintaan
untuk membawa tim mu kemari.
209
00:24:10,516 --> 00:24:12,516
Seperti apa insiden terakhir
yang kita bicarakan?
210
00:24:12,518 --> 00:24:16,253
Penembak jitu menyerang manajerial
dan personil insinyur..
211
00:24:16,255 --> 00:24:19,723
Pengeboman infrastruktur saluran pipa gas
di lokasi-lokasi kunci strategis.
212
00:24:19,725 --> 00:24:21,725
Yeah. Di dekat sini.
213
00:24:21,727 --> 00:24:24,962
Tbilisi, Georgia,
selatannya Chechna,
214
00:24:24,964 --> 00:24:27,431
Utaranya Armenian
dan perbatasan Turki.
215
00:24:27,433 --> 00:24:29,200
Lingkungan yang keras.
216
00:24:29,202 --> 00:24:31,635
Intel di area serangan...
217
00:24:31,637 --> 00:24:36,874
ke militan Afghanistan,
Roshan Gazakov aka Abu Abdollah,
218
00:24:37,809 --> 00:24:39,610
dilatih oleh SAS Inggris.
219
00:24:39,612 --> 00:24:41,745
dan mujahidin lainnya lahir.
220
00:24:41,747 --> 00:24:45,249
Taipan energi dari Austria,
Killian Grun, dijadwalkan meninjau..
221
00:24:45,251 --> 00:24:49,253
stasiun pompa Gazsnab
Di sisi luar Tbilisi lusa.
222
00:24:49,255 --> 00:24:52,223
Dia akan bertemu dengan tetua suku
untuk menyelesaikan sengketa tanah.
223
00:24:52,225 --> 00:24:54,258
Misi mu, over-watch.
224
00:24:54,260 --> 00:24:57,962
Menghadang Sniper musuh
dengan bantuan Drone dari udara.
225
00:24:58,697 --> 00:25:00,798
Gazakov memainkan permainan panjang.
226
00:25:00,800 --> 00:25:02,933
Jangan membuatnya marah
227
00:25:02,935 --> 00:25:06,070
saat sedang dalam pelatihan
ia sempat akan dibunuh.
228
00:25:06,072 --> 00:25:07,738
Dia tidak bercanda.
229
00:25:07,740 --> 00:25:09,139
Kami akan menyediakan dukungan UAV.
230
00:25:09,941 --> 00:25:12,042
Drone?
Ya.
231
00:25:12,044 --> 00:25:13,777
MQ-1 predator akan menjadi mata kita di langit.
232
00:25:14,279 --> 00:25:15,846
Palunya Tuhan.
233
00:25:15,848 --> 00:25:19,049
Aku mengawasi operasi ini dari kantor ku
JCOC di sini, Turki.
234
00:25:20,485 --> 00:25:23,587
Ini pemberhentian ku.
Aku akan melihat mu
235
00:25:34,933 --> 00:25:37,034
Cervantes!
Ya, pak?
236
00:25:37,036 --> 00:25:38,903
Potong rambut mu!
Ya, pak.
237
00:25:42,240 --> 00:25:43,307
Lihat belakang mu.
238
00:25:46,077 --> 00:25:47,845
Aku akan menjumpai mu lagi nanti.
239
00:25:54,986 --> 00:25:56,587
Marinir dan anggota AL, gunny.
240
00:26:04,596 --> 00:26:09,400
Hey. Tidak ada perasaan berat?
241
00:26:09,402 --> 00:26:13,504
Harusnya anda sedikit lebih spesifik
tentang bisnis Anda di sini.
242
00:26:13,506 --> 00:26:14,838
Hal yang sama aku katakan pada mu.
243
00:26:15,540 --> 00:26:17,374
Kita ngobrol lagi nanti?
244
00:26:36,376 --> 00:26:39,043
TBLISI, GEORGIA
STASIUN POMPA GAZSNAB
244
00:26:17,376 --> 00:26:19,043
Aku akan menemui mu di Georgia.
245
00:27:10,795 --> 00:27:11,829
Tiga tim.
246
00:27:13,164 --> 00:27:15,599
Kau fikir mereka dapat melindungi tempat ini?
247
00:27:15,601 --> 00:27:18,202
Jangan khawatirkan tim ku.
248
00:27:18,204 --> 00:27:21,472
Bagaimana mata di langit mu bekerja?
Operasi sedang berjalan.
249
00:27:21,474 --> 00:27:24,808
Cukup pintar mendeteksi musuh?
250
00:27:24,810 --> 00:27:26,844
Cukup pintar untuk mendeteksi batu mana yang kalian kencingi.
251
00:27:32,584 --> 00:27:34,184
Ok, dengarkan!
252
00:27:34,186 --> 00:27:36,053
Aku ingin tiga predator di udara,
253
00:27:36,055 --> 00:27:39,790
Mata (Drone) mengawasi ke Killian Grun
selama dia di tempat posisi.
254
00:27:39,792 --> 00:27:41,158
Mari kita wujudkan.
255
00:27:41,160 --> 00:27:44,128
Diterima. Grun di tempat dalam 90 menit.
256
00:27:47,298 --> 00:27:49,400
Ok. Dengarkan!
257
00:27:51,269 --> 00:27:55,272
Ini daftar singkat paketnya.
258
00:27:55,274 --> 00:27:59,343
Killian Grun, seorang taipan energi dari Austria.
259
00:27:59,345 --> 00:27:59,343
Dia orangnya
yang akan memastikan...
260
00:27:59,345 --> 00:28:04,348
bahwa Eropa Barat tidak butuh...
Gas Rusia dari Ukraina.
261
00:28:04,350 --> 00:28:08,218
Orang ini harus dibunuh
dengan alasan sangat penting
262
00:28:08,220 --> 00:28:09,887
Oh.
263
00:28:09,889 --> 00:28:13,257
Dia berjalan dikawal Blackwater...
264
00:28:13,259 --> 00:28:16,827
dengan senjata lengkap
iring-iringan lapis baja.
265
00:28:18,897 --> 00:28:21,231
Pada pukul 19:00 malam ini,
266
00:28:21,233 --> 00:28:24,268
ia akan bertemu dengan para tetua suku
untuk mengamankan hak atas tanah
267
00:28:25,070 --> 00:28:27,538
Kita memilikinya selama 2 jam..
268
00:28:27,540 --> 00:28:30,974
Okay, kita dapatkan dia.
Dia pria yang kaya, jangan biarkan dia mati
269
00:28:30,976 --> 00:28:32,376
Ayo..
270
00:28:49,461 --> 00:28:52,730
Pandangi tiga garis pohon itu.
Aku bisa mencium mereka dari sini.
271
00:29:00,438 --> 00:29:03,140
Rampage, sektor biru.
Di sini aman, tidak ada tanda-tanda pergerakan.
272
00:29:08,580 --> 00:29:10,280
Falcon, sektor putih
273
00:29:15,086 --> 00:29:16,787
Suicide, sektor hijau.
274
00:29:25,363 --> 00:29:26,764
Iring-iringan 1KM dari sini.
275
00:29:43,081 --> 00:29:45,215
Ini Suicide.
Paket datang dari belakang ku.
276
00:30:00,932 --> 00:30:03,467
Aku tidak melihat apa-apa.
277
00:30:03,469 --> 00:30:04,468
Tetap awasi.
278
00:30:12,777 --> 00:30:15,212
Tidak ada indikasi target. Semua aman.
279
00:30:19,350 --> 00:30:21,552
Aku kira aku melihat sesuatu.
280
00:30:21,554 --> 00:30:24,888
Lihat apa?
Apa yang terjadi di sana?
Seseorang bicaralah.
281
00:31:04,896 --> 00:31:06,163
Rojas tertembak.
282
00:31:06,165 --> 00:31:08,031
Aku ulangi, Rojas tertembak.
283
00:31:08,033 --> 00:31:11,101
Posisi tidak diketahui.
Falcon, bicaralah.
284
00:31:11,103 --> 00:31:14,538
Apa yang terjadi di sana?
Falcon, beri aku sesuatu.
285
00:31:14,540 --> 00:31:16,473
Tembakan datang dari arah jam dua ku.
286
00:31:20,445 --> 00:31:21,278
Ah!
287
00:31:24,616 --> 00:31:26,650
Bantu aku temukan target sialan ini!
288
00:31:26,652 --> 00:31:29,753
Lensa ku tidak melihat apa-apa.
Di mana mereka?
289
00:31:29,755 --> 00:31:31,421
Di mana Drone ku?
290
00:31:34,626 --> 00:31:37,794
Teman-teman, kita punya marinir.
291
00:31:37,796 --> 00:31:39,730
Ayo bantu mereka.
292
00:31:39,732 --> 00:31:41,565
-Bantu aku menemukan target ini.
-Diterima.
293
00:31:51,609 --> 00:31:54,311
Tanda panas tidak dikenali.
Kemungkinan posisi musuh.
294
00:31:54,313 --> 00:31:56,914
Bisa menjadi gema satelit.
Sedang Mengkonfirmasi.
295
00:31:56,916 --> 00:31:58,548
20 derajat ke kanan.
296
00:32:05,957 --> 00:32:07,357
Anggota tertembak.
Ada anggota tertembak.
297
00:32:10,262 --> 00:32:12,496
Mari kita lihat lebih dekat,pak.
Perbesaran 500%..
298
00:32:18,603 --> 00:32:20,337
Bagaimana dengan itu?
Rudal.
299
00:32:21,639 --> 00:32:22,506
Target diperoleh.
300
00:32:23,107 --> 00:32:24,141
Luncurkan.
300
00:32:27,107 --> 00:32:28,141
RUDAL DILUNCURKAN.
301
00:32:32,884 --> 00:32:33,951
Argh!
302
00:32:43,861 --> 00:32:45,228
Target dihancurkan.
303
00:32:46,965 --> 00:32:48,165
Bagus.
304
00:33:24,102 --> 00:33:25,635
Rampage, bagaimana status mu?
305
00:33:32,110 --> 00:33:34,644
Oh, tuhan.
Aurelia. Hey.
306
00:33:39,450 --> 00:33:42,185
Rampage, bagaimana status mu?
307
00:34:26,731 --> 00:34:28,832
Tanpa ada konfirmasi, kita anggap Gazakov masih hidup.
308
00:34:32,270 --> 00:34:34,738
Memakai kuningan. Ini...
309
00:34:34,740 --> 00:34:37,340
diameter 14.5 millimeter anti-tank.
310
00:34:40,044 --> 00:34:41,311
Souvenir.
311
00:34:59,897 --> 00:35:02,032
Tembakan yang mustahil.
312
00:35:02,034 --> 00:35:04,067
Bagaimana bajingan itu menemukan kita?
313
00:35:04,069 --> 00:35:05,569
Mereka menembak Rojas yang bersembunyi?
314
00:35:07,538 --> 00:35:09,106
- Maines?
- tidak ada yang baik.
315
00:35:11,776 --> 00:35:14,344
Dan tidak ada orang Georgia yang terluka, kolonel.
316
00:35:14,346 --> 00:35:15,679
Jaga omonganmu, Marinir.
317
00:35:17,281 --> 00:35:20,016
Rojas bisa membuat persembunyian
yang lebih baik dari yang lainnya.
318
00:35:20,018 --> 00:35:22,519
Itu tembakan yang mustahil.
319
00:35:22,521 --> 00:35:24,588
Sebenarnya apa yang ingin coba kau tunjukkan?
320
00:35:24,590 --> 00:35:27,424
Aku tidak sedang mencoba.
Aku hanya sedang berkata.
321
00:35:27,426 --> 00:35:30,093
Kau atau seseorang di tim mu
memberitahukan koordinat kami ke Gazakov.
322
00:35:30,095 --> 00:35:31,194
Mundur.
323
00:35:33,231 --> 00:35:36,566
Dia harus disanksi disiplin, Mayor.
324
00:35:36,568 --> 00:35:38,902
Itu tugas ku, kolonel.
325
00:35:38,904 --> 00:35:40,237
Mungkin kau lupa atas dua kantong mayat itu...
326
00:35:40,239 --> 00:35:42,372
yang berisi seorang marinir dan seorang pilot Amerika.
327
00:35:42,374 --> 00:35:44,841
Aku lupa?
Kau lupa dengan siapa kau berbicara?
328
00:35:44,843 --> 00:35:47,110
Orang Amerika? Masalah kalau kau yang terbunuh!
329
00:35:47,112 --> 00:35:48,145
Keparat! Kau membunuhnya!
330
00:35:50,548 --> 00:35:53,316
Mundur!
331
00:35:53,318 --> 00:35:57,320
Aku muak dengan omongan kalian.
332
00:35:57,322 --> 00:35:59,589
Kehormatan, keberanian, komitmen
333
00:36:00,725 --> 00:36:03,360
Kau seorang Marinir.
Bersikaplah seperti Seorang Marinir!
333
00:36:15,725 --> 00:36:21,360
GUNUNG KAUKASUS 4,000 MDPL
334
00:36:37,828 --> 00:36:39,863
Selamat datang di Pamir-alay.
335
00:36:39,865 --> 00:36:43,001
Kau pasti dikirim kemari karena kau baru saja melakukan
sesuatu yang kacau , bro.
336
00:36:43,468 --> 00:36:47,304
Sektor saluran pipa gas trans-Georgia,
zona pasifik yang ditunjuk secara resmi.
337
00:36:48,406 --> 00:36:50,574
Terima kasih.
338
00:36:50,576 --> 00:36:53,376
Kau punya mantel yang lebih baik daripada ini?
339
00:36:53,378 --> 00:36:55,378
12.000 kaki.
340
00:36:55,380 --> 00:36:57,881
Kau perlu mantel yang lebih baik.
341
00:36:57,883 --> 00:36:59,849
Jadi, ngomong-ngomong, kapan ini distop oleh Rusia?
342
00:36:59,851 --> 00:37:03,353
Tahun aku dilahirkan, 1991.
343
00:37:03,355 --> 00:37:04,588
Sebenarnya apa pekerjaan mu di sini?
344
00:37:04,590 --> 00:37:06,823
Aku? Aku orang yang serba tahu.
345
00:37:06,825 --> 00:37:10,527
-Tapi untuk mu saat ini, aku penunjuk jalan mu.
-Kita lihat nanti.
346
00:37:58,000 --> 00:38:00,379
Jangan berbicara Bahasa Inggris.
Ketinggalan jaman.
347
00:38:01,000 --> 00:38:06,115
Mereka menguasai medan dari gunung ini.
Perusahaan pengelola Saluran Pipa Gas menggaji mereka.
348
00:38:05,318 --> 00:38:07,652
Jauhkan anak itu dari ku.
349
00:38:07,654 --> 00:38:09,587
Dia menyambut hangat diri mu di negara nya, bro.
350
00:38:39,150 --> 00:38:40,450
Mmm-mmm.
351
00:38:42,887 --> 00:38:44,788
Jadi ini penyelamat kita?
352
00:38:52,797 --> 00:38:54,998
Sersan Brandon Beckett, pak.
353
00:39:03,207 --> 00:39:06,409
Jika kita tetap melanjutkan ini, kau akan kehabisan lelaki.
354
00:39:06,411 --> 00:39:07,544
Hingga yang tersisa hanya kau dan aku.
355
00:39:13,484 --> 00:39:15,552
Siap untuk beraksi?
356
00:39:17,355 --> 00:39:18,521
Yeah.
357
00:39:20,057 --> 00:39:21,024
Bagus.
358
00:39:49,086 --> 00:39:52,021
Orang ini menyerang (menuduh) seorang kolonel Georgian
359
00:39:53,257 --> 00:39:54,724
Pembangkangan.
360
00:39:56,227 --> 00:39:59,129
Ini dari laporan mu.
361
00:40:01,999 --> 00:40:02,932
Kenapa?
362
00:40:04,668 --> 00:40:06,736
Menurut ku dia, atau seseorang di bawahnya..
adalah pengkhianat,
363
00:40:08,539 --> 00:40:10,640
diam-diam membocorkan informasi ke pemberontak.
364
00:40:11,409 --> 00:40:13,877
Kau berfikir.
365
00:40:13,879 --> 00:40:17,013
Tim Sniper musuh mengetahui posisi kami dengan pasti.
366
00:40:17,015 --> 00:40:19,649
Target yang mudah bagi mereka.
367
00:40:19,651 --> 00:40:24,053
Kehilangan beberapa teman baik.
Dan tidak ada satu pun orang Georgia yang menjadi korban.
368
00:40:24,055 --> 00:40:26,990
Yang kau kejar lebih besar dari satu orang.
369
00:40:28,125 --> 00:40:30,727
Jauh lebih dipertaruhkan.
370
00:40:30,729 --> 00:40:36,533
Aku sarankan mengumpulkan bukti-bukti dulu
sebelum menuduh.
371
00:40:36,535 --> 00:40:39,169
Ini agak sulit untuk dilakukan
dari ketinggian 1.000 mil jauhnya.
372
00:40:39,171 --> 00:40:41,171
Ya.
373
00:40:41,173 --> 00:40:44,707
Itu cara Uni Soviet untuk memecahkan masalah
dengan membual.
374
00:40:48,245 --> 00:40:51,648
Sniper pemberontak ini dapat memberitahukan kebenarannya.
375
00:40:53,751 --> 00:40:54,918
Benar.
376
00:40:54,920 --> 00:40:57,020
Aku serius.
377
00:40:57,022 --> 00:40:58,988
Mereka bilang: "dari sumber terpercaya"
378
00:40:59,757 --> 00:41:02,759
Aku hanya menanyakan Gazakov?
379
00:41:03,861 --> 00:41:05,962
Sesuatu yang bernilai..
380
00:41:07,565 --> 00:41:09,532
ditawarkan untuk kebenaran.
381
00:41:20,077 --> 00:41:24,080
-Terlalu cepat bagi mu, Brandon?
-Aku baik-baik saja
382
00:41:24,082 --> 00:41:28,384
Mungkin di lain waktu kau berpikir dua kali
menyerang senior mu?
383
00:41:28,386 --> 00:41:30,587
Puncak gunung baik untuk...
384
00:41:30,589 --> 00:41:31,788
bersantai sejenak, kan?
385
00:41:32,957 --> 00:41:34,324
Jadi, kemana kita ini akan pergi?
386
00:41:34,326 --> 00:41:35,692
Mendengarkan pos.
387
00:41:35,694 --> 00:41:38,127
informasi yang sangat sensitif lewat,
388
00:41:38,129 --> 00:41:42,031
seperti jumlah dan pergerakan prajurit musuh,
koordinat, pengawasan.
389
00:41:42,033 --> 00:41:45,235
Jika kita tidak patroli rutin
pencuri Chechna akan mengambil segalanya.
390
00:42:09,126 --> 00:42:11,461
Idiot!
391
00:42:11,463 --> 00:42:16,900
Apakah mereka tidak tahu segalanya dienkripsi,
di-firewall, tidak dapat diretas?
392
00:42:16,902 --> 00:42:18,835
Apa yang akan kau lakukan?
Tembak mereka.
393
00:42:20,905 --> 00:42:23,706
-"Tembak mereka"?
-Ya, Orang Amerika.Tembak mereka.
394
00:42:24,508 --> 00:42:27,010
Tapi mereka hanya seorang pencuri.
395
00:42:27,012 --> 00:42:29,279
Pencuri Chechna berbeda dengan pencuri dari negara lain.
396
00:42:30,948 --> 00:42:32,282
Saran mu, apa yang harus kita lakukan?
397
00:42:33,050 --> 00:42:34,017
Tangkap mereka.
398
00:42:37,255 --> 00:42:41,991
Tangkap mereka, seperti John mcclane,
ya, di film Die Hard?
399
00:42:42,693 --> 00:42:45,194
Seperti itulah.
400
00:42:45,196 --> 00:42:48,965
Nah, tunjukkan kepada kita bagaimana itu
lebih tepat dilakukan. Demokratis.
401
00:42:54,438 --> 00:42:56,172
Beri aku senjata mu.
402
00:42:59,743 --> 00:43:02,912
Kau juga. ayolah.
403
00:43:07,785 --> 00:43:10,320
Yippee ki-yay, keparat!
404
00:43:36,313 --> 00:43:38,047
Stop di sana!
405
00:43:55,199 --> 00:43:57,333
Tolong aku. Plis.
406
00:44:01,472 --> 00:44:02,405
Jangan lakukan itu!
407
00:45:00,664 --> 00:45:02,298
Selamat datang di alam liar.
408
00:45:21,385 --> 00:45:26,022
Ayah mu, Thomas Beckett, bukan orang asing bagi ku.
409
00:45:27,591 --> 00:45:30,927
Di waktu yang berbeda,
di perang yang berbeda.
410
00:45:33,598 --> 00:45:35,465
Kami lawan saat itu,
411
00:45:38,035 --> 00:45:40,870
saling berhadapan
di garis pertempuran.
412
00:45:47,244 --> 00:45:48,478
Amerika Utara.
413
00:45:50,080 --> 00:45:53,282
Entah bagaimana, kita terhindar
membunuh satu sama lain.
414
00:45:56,954 --> 00:46:01,290
Untuk upaya heroik saya
di hutan Nikaragua,
415
00:46:01,292 --> 00:46:06,095
Aku dihargai dengan tiga perjalanan wisata di
perang Chechnya pertama.
416
00:46:06,097 --> 00:46:07,830
Ingin tes keberanian Anda?
417
00:46:08,565 --> 00:46:10,299
Lawanlah orang Chechna.
418
00:46:12,669 --> 00:46:14,036
Sebelum Chechnya,
419
00:46:15,239 --> 00:46:16,439
Aku adalah...
420
00:46:18,709 --> 00:46:20,309
seorang tentara seperti tentara lainnya
421
00:46:21,845 --> 00:46:26,149
Semua itu berubah pada tanggal 25 December, 1995.
422
00:46:27,551 --> 00:46:30,019
Hari Natal. Yeah.
423
00:46:39,830 --> 00:46:46,102
Pasukan kami ditugaskan untuk mendukung pasukan
memegang perbatasan Ingushetiya
424
00:46:46,104 --> 00:46:49,939
Banyak wajib militer meninggalkan pasukannya i>
sebagian lainnya bergabung dengan pemberontak. I>
425
00:46:49,941 --> 00:46:52,842
Sulit sekali mengetahui teman dari pasukan musuh
426
00:46:52,844 --> 00:46:56,412
Squadron diberhetikan di blok kota yang kelihatannya aman
427
00:46:57,147 --> 00:46:58,481
Posisi ku sedang stand by saat itu.
428
00:47:01,385 --> 00:47:04,720
Anggota Peneropong ku, Yuri,
yang melihatnya pertama kali, tentunya.
429
00:47:04,722 --> 00:47:05,888
"Andrei," dia bilang,
430
00:47:08,625 --> 00:47:11,894
"Anak itu sedang mengambil sesuatu
dari dalam mantelnya."
431
00:47:13,831 --> 00:47:16,032
Aku lihat anak itu melewati lensa ku.
432
00:47:18,202 --> 00:47:19,869
Usianya kurang dari 10 tahun.
433
00:47:21,572 --> 00:47:25,241
Apakah itu sepotong roti...
sedang diambil di dalam mantelnya?
434
00:47:25,976 --> 00:47:27,043
Bukan.
435
00:47:27,711 --> 00:47:28,945
Itu bom,
436
00:47:30,681 --> 00:47:33,049
terbuat dari mortir.
437
00:47:36,687 --> 00:47:38,554
Nurani ku berkata,
438
00:47:40,090 --> 00:47:42,491
"seorang anak kecil i>
menemukan bom i>
439
00:47:44,361 --> 00:47:47,830
"dan hanya ingin mengembalikkannya untuk para prajurit. " I>
440
00:48:01,912 --> 00:48:04,380
Sniper ragu-ragu.
441
00:48:07,618 --> 00:48:08,918
tapi hanya sekali.
442
00:48:13,624 --> 00:48:16,092
Pegunungan Kaukasus di musim dingin.
443
00:48:16,094 --> 00:48:17,827
Bayangkan kemungkinan liburan.
444
00:48:17,829 --> 00:48:20,196
Nah, jika itu menghibur, 100 dari sini.
445
00:48:20,198 --> 00:48:21,797
Itu di tempat teduh.
446
00:48:21,799 --> 00:48:23,866
Nah, anggaplah aku tidak menghibur
447
00:48:23,868 --> 00:48:27,403
Ngomong-ngomong, orang orang yang kita serang di Ridge,
Ternyata itu bukan Gazakov.
448
00:48:27,405 --> 00:48:28,838
Sumber mengatakan itu adalah saudara iparnya
449
00:48:28,840 --> 00:48:28,838
Kau yakin?
450
00:48:28,840 --> 00:48:34,043
Ya, mereka mendapat jenazahnya. I>
Ngomong-ngomong, kita keluar i>
malam ini, Gunny. I>
451
00:48:34,045 --> 00:48:36,512
Menelusuri pipa turun sampai ke pantai. I>
452
00:48:36,514 --> 00:48:38,114
Melakukan pengintaian kecil di pemberhentian berikutnya,
453
00:48:38,116 --> 00:48:40,549
memastikan apa yang terjadi di sini tidak terulang.
454
00:48:40,551 --> 00:48:42,184
Babayev?
455
00:48:42,186 --> 00:48:44,787
Tidak, kita ke batuan bawah. Di sana bersih.
456
00:48:44,789 --> 00:48:46,589
Lakukan masa percobaan mu, Gunny.
457
00:48:46,591 --> 00:48:47,990
Sampai bertemu kembali.
457
00:48:50,591 --> 00:49:20,990
Subtitles by @Bahruddinmuh
458
00:49:30,467 --> 00:49:31,434
Tidak buruk.
459
00:49:32,202 --> 00:49:34,403
Itu akan menjadi hari,
460
00:49:34,405 --> 00:49:36,505
ketika Amerika bisa mengalahkan
Rusia pada olahraga musim dingin.
461
00:49:36,940 --> 00:49:39,241
1980, Hoki.
462
00:49:39,977 --> 00:49:41,210
Kebetulan.
463
00:49:41,945 --> 00:49:44,847
2014, Sochi.
464
00:49:44,849 --> 00:49:48,351
Perempuan setengah pipa.
USA mendapat emas dan perunggu.
465
00:49:48,353 --> 00:49:50,753
Setengah pipa?
Seriuslah.
466
00:49:56,893 --> 00:50:00,129
Jadi, bagaimana bisa orang Rusia
dengan Spetsnaz, kesatuan penjaga no.3 terbaik
di dunia...
467
00:50:00,131 --> 00:50:04,900
...akhirnya bekerja untuk keamanan situs
konsorsium energi Eropa-Asia?
468
00:50:04,902 --> 00:50:08,004
Apakah kau punya ide
mengapa orang-orang ini
membayar kontraktor swasta?
469
00:50:09,139 --> 00:50:11,807
Seperti Navy Seal mu
yang bekerja untuk Blackwater,
470
00:50:11,809 --> 00:50:15,011
Pasukan khusus Rusia, juga,
harus berjuang mencari keuntungan.
471
00:50:15,013 --> 00:50:17,446
Mulai dari awal.
Menjalani kehidupan yang lebih normal.
472
00:50:18,749 --> 00:50:21,283
Ini normal?
473
00:50:21,285 --> 00:50:24,653
Dibandingkan dengan di mana
aku pernah pergi? Ya, nak, ini adalah normal.
474
00:50:30,093 --> 00:50:32,461
Tidak ada keluarga, tidak ada anak.
475
00:50:36,333 --> 00:50:39,235
Beberapa memilih nasib ini,
476
00:50:39,237 --> 00:50:43,606
tapi setelah pembunuhan pertama,
mungkin kedua, beginilah Sniper.
477
00:50:44,775 --> 00:50:46,042
Harus komitmen.
478
00:50:46,810 --> 00:50:48,611
Tidak ragu-ragu..
479
00:50:50,180 --> 00:50:52,448
Semua rasa kemanusiaan hilang.
480
00:50:58,321 --> 00:50:59,622
Indah, bukan?
481
00:51:47,304 --> 00:51:50,806
Kolonel, saya melihat melalui lensa. Ada gerakan. I>
Mereka datang, kolonel. I>
482
00:51:52,275 --> 00:51:55,444
Satu jam, mungkin kurang.
483
00:51:55,446 --> 00:51:58,180
Orang Chechna, kolonel.
banyak Orang Chechna.
484
00:52:00,151 --> 00:52:01,250
Aku ingin lihat apa yang saudara ku ...
485
00:52:01,252 --> 00:52:04,153
lakukan untuk mu...
486
00:52:04,155 --> 00:52:05,754
Dan bagaimana dia akan membunuh mu.
487
00:52:20,403 --> 00:52:22,605
Aku akan membunuhmu dulu.
488
00:52:23,740 --> 00:52:24,640
Semangat!
489
00:52:35,085 --> 00:52:39,321
Sayid! Ada satu lagi, tanam di balik batu..
490
00:52:51,067 --> 00:52:53,602
Aku bersumpah, aku pikir
Anda menikmati ini.
491
00:52:53,604 --> 00:52:55,271
Di lain hari kau mati..
492
00:52:55,972 --> 00:52:57,339
Cari tempat persembunyian.
493
00:53:01,611 --> 00:53:03,179
Menembak untuk membunuh!
494
00:53:06,149 --> 00:53:07,650
Ambil lereng timur.
495
00:53:49,426 --> 00:53:53,262
Di mana mereka?
Mereka harusnya sudah di sini dari tadi.
496
00:53:53,264 --> 00:53:56,065
Mereka ingin kau berpfikir.
497
00:53:56,067 --> 00:53:59,335
Mereka hanya melakukan apa yang
diajarkan saat latihan.
Mereka ingin mengepung kita.
498
00:53:59,337 --> 00:54:00,736
Bekerja.
499
00:54:01,771 --> 00:54:04,373
Santai. Mereka akan di sini
500
00:54:23,893 --> 00:54:24,994
Bantu aku temukan Sniper itu, Sayid.
501
00:54:28,398 --> 00:54:31,367
Arah jam 11 ku, sesuatu bergerak di dalam salju
Kau lihat?
502
00:54:31,369 --> 00:54:32,768
Tidak kelihatan, bro.
503
00:54:39,909 --> 00:54:43,545
Membunuh satu orang, meneror 1.000 yang lainnya.
Siap-siap untuk tembak-menembak.
504
00:56:25,949 --> 00:56:26,815
Ah!
505
00:56:39,863 --> 00:56:42,097
Nah, menyapa teman Rusia ku!!
506
00:57:08,925 --> 00:57:09,925
RPG!
507
00:57:11,327 --> 00:57:12,194
Argh!
508
00:59:05,976 --> 00:59:08,777
tidak, tidak, tidak..
Aku di sini untuk membantu mu
509
00:59:08,779 --> 00:59:10,212
Aku jauhkan pistol ku.
510
01:00:42,672 --> 01:00:43,839
Mmm.
511
01:01:11,367 --> 01:01:13,368
Kapan Sayid dipilih untuk kita?
512
01:01:15,538 --> 01:01:19,941
Bulan lalu? Kemaren?
10 menit yang lalu?
Tidak ada bedanya.
513
01:01:19,943 --> 01:01:21,376
Dia mati karena dia sendiri.
514
01:01:27,517 --> 01:01:29,551
Apa?
515
01:01:29,553 --> 01:01:33,288
Apakah kau ragu-ragu sebelum
menembak pengkhianat ini?
516
01:01:47,770 --> 01:01:50,439
Apa yang mereka lakukan di sini?
Mata di langit (mengawasi).
517
01:01:51,741 --> 01:01:52,874
Kita selesai.
518
01:01:55,478 --> 01:01:56,778
Pelajaran.
519
01:01:57,914 --> 01:02:01,316
Jemput dia. Bawa kembali
520
01:02:02,051 --> 01:02:03,785
Dimengerti, kolonel.
521
01:02:20,236 --> 01:02:22,904
Kontak mu berada di base camp operasi ku.
522
01:02:24,173 --> 01:02:27,209
Dia akan membawa mu
untuk bertemu Gazakov sendiri i>
523
01:02:27,211 --> 01:02:31,246
Anda memiliki kesempatan seper seratus i>
untuk meminta informasi yang kau cari. I>
524
01:02:31,248 --> 01:02:34,116
Bagaimanapun, kau punya waktu 36 jam... i>
525
01:02:34,118 --> 01:02:38,120
... untuk melapor secara resmi ke komandan mu
di stasiun Batumi-Gazsnab. I>
526
01:02:39,422 --> 01:02:40,355
Selamat berburu.
527
01:02:45,261 --> 01:02:46,461
Aku mencarinya.
528
01:02:47,730 --> 01:02:48,830
Kau menemukannya.
529
01:02:50,566 --> 01:02:52,000
Zotov mengutus ku.
Dia bilang kau bisa...
530
01:02:53,970 --> 01:02:56,004
membantu mu, ya.
531
01:02:56,006 --> 01:02:58,006
Zotov bercerita pada ku semua tentang mu..
532
01:02:58,008 --> 01:03:01,076
Kau ini koboi dan menginginkan Gazakov.
533
01:03:01,078 --> 01:03:04,312
Ya. Zotov bilang kau bisa membawa ku ke dia
534
01:03:04,314 --> 01:03:05,781
Sama saja Bunuh diri.
535
01:03:06,749 --> 01:03:08,183
Bisa tidak?
536
01:03:10,620 --> 01:03:12,187
Anggaplah aku bisa membantu mu menemukannya
537
01:03:13,790 --> 01:03:16,191
Lalu?
538
01:03:16,193 --> 01:03:19,494
Apakah kau akan bertanya padanya
siapa orang dalam yang membocorkan informasinya?
Kita mulai dari ini dulu.
539
01:03:21,764 --> 01:03:25,867
Aku bertaruh untuk itu.
sudah menjadi sebuah kompensasi.
Suami adiknya adalah seorang peneropong (partner Sniper)
540
01:03:26,536 --> 01:03:29,037
Ya, kami mengirimnya untuk mencegah...
541
01:03:29,039 --> 01:03:32,674
Apa yang tidak akan Gazakov serahkan
dalam pertukaran untuk jenazah kakak iparnya?
542
01:03:32,676 --> 01:03:35,177
Satu, memenggal kepala mu.
543
01:03:35,179 --> 01:03:38,713
Aku ambil resiko itu.
satu lawan satu, setimpal.
544
01:03:38,715 --> 01:03:40,448
tidak setimpal...
545
01:03:40,450 --> 01:03:41,883
itu kan pendapat mu.
546
01:03:42,819 --> 01:03:45,921
Aku dibayar karena cerdas.
547
01:03:45,923 --> 01:03:48,456
Kau bisa bantu atau tidak?
Aku pergi ketika matahari terbit.
548
01:03:54,030 --> 01:03:56,231
Lebih baik kita jangan buang-buang waktu
549
01:03:56,233 --> 01:03:57,265
Apa ini?
550
01:04:00,369 --> 01:04:01,837
Yang kau minta.
551
01:04:03,606 --> 01:04:06,141
Ketika aku berbicara ke Zotov, semua ini berakhir.
552
01:04:07,343 --> 01:04:08,944
Itu semua yang tersisa dari dirinya?
553
01:04:08,946 --> 01:04:12,380
Ya, setelah serangan rudal itu.
554
01:04:15,751 --> 01:04:16,918
baiklah.
555
01:04:17,653 --> 01:04:19,354
Kita pergi setelah matahari terbit.
556
01:04:56,726 --> 01:04:59,728
Sebenarnya, apa tugas mu di perusahaan
saluran pipa gas ini, sih?
557
01:04:59,730 --> 01:05:00,662
Dengar itu?
558
01:05:01,697 --> 01:05:02,964
Aku tidak dengar apapun.
559
01:05:04,033 --> 01:05:06,234
Drone MQ-1.
560
01:05:07,470 --> 01:05:10,272
Katakan "cheese" sebelum kita berakhir
di kotak rokok.
561
01:05:20,750 --> 01:05:22,918
Kita melihat banyak tanda panas.
562
01:05:27,123 --> 01:05:28,623
Dapat kolonel.
Aku dapat sesuatu.
563
01:05:30,993 --> 01:05:34,162
Aslinya, Aku seorang ahli Geologi.
ahli geologi?
564
01:05:34,164 --> 01:05:38,500
Minyak dan gas membuat ku keliling dunia.
565
01:05:38,502 --> 01:05:43,772
Saluran pipa gas trans-Georgia
adalah permainan geopolitik terbesar di dalam kota.
566
01:05:43,774 --> 01:05:46,141
Semuanya 'pemain' besar.
567
01:05:46,909 --> 01:05:50,645
Kau, aku, Gazakov,
568
01:05:50,647 --> 01:05:52,447
Kita tidak bisa meratakan bidak.
569
01:06:01,624 --> 01:06:02,724
Sudah dekat.
570
01:06:03,759 --> 01:06:05,527
Bagaimana kau tahu?
571
01:06:05,529 --> 01:06:07,562
Mereka sudah dari sejam yang lalu
melacak kita.
572
01:06:08,597 --> 01:06:10,065
Apa yang kita lakukan selanjutnya?
573
01:06:11,400 --> 01:06:13,435
Tunggu mereka memperkenalkan diri mereka.
574
01:06:18,007 --> 01:06:20,075
Apa yang kau dapat?
575
01:06:20,077 --> 01:06:23,078
Musuh potensial, mungkin bernilai tinggi
576
01:06:23,080 --> 01:06:25,413
Kau yakin?
Tidak bisa dipastikan, pak.
577
01:06:49,872 --> 01:06:51,072
Mereka di sini.
578
01:06:58,681 --> 01:06:59,514
Angkat tangan mu.
579
01:07:00,282 --> 01:07:01,449
Aku tidak akan menyerah.
580
01:07:02,218 --> 01:07:04,185
Kau akan mati.
581
01:07:04,187 --> 01:07:05,653
Beri aku kotak rokoknya dan tunggu di sini.
582
01:07:08,325 --> 01:07:09,357
Halo.
583
01:07:09,359 --> 01:07:11,526
Assalamualaikum...
584
01:07:11,528 --> 01:07:13,395
Kami membawakan mu peninggalan
dari Shaheed Niazof
585
01:07:15,898 --> 01:07:18,199
Dia berterima kasih atas peninggalan saudaranya
586
01:07:18,201 --> 01:07:20,635
Sekarang ia bisa memberinya
penguburan Islam yang layak.
587
01:07:22,705 --> 01:07:24,239
Kolonel, aku kira anda harus melihat ini...
588
01:07:28,244 --> 01:07:30,145
Apa yang saya lihat?
589
01:07:30,147 --> 01:07:31,379
Menyisir target.
590
01:07:32,481 --> 01:07:34,916
Pengenalan wajah tidak memungkinkan, Pak.
591
01:07:34,918 --> 01:07:38,753
Mereka bertopeng, tetapi orang kita di sana
menginformasikan bahwa ini lokasi pasti negaranya Gazakov.
592
01:07:38,755 --> 01:07:42,424
Bagaimana aku tahu
itu bukan pengembala dengan kawanannya?
593
01:07:42,426 --> 01:07:47,128
Terakhir kali aku periksa,
Pengembala tidak membutuhkan senjata mesin, pak.
594
01:07:53,469 --> 01:07:57,072
Dia bilang itu berkat kehendak Tuhan
bisa menghindar dari serangan Drone.
595
01:08:00,309 --> 01:08:02,210
Tanyakan padanya siapa yang memberitahukannya
titik koordinat tim Sniper ku.
596
01:08:09,453 --> 01:08:11,352
Dia bilang itu hadiah dari tuhan.
597
01:08:11,354 --> 01:08:15,490
Bukan dia yang membunuh orang kafir,
tapi tangan tuhan.
598
01:08:15,492 --> 01:08:16,524
Dia bohong.
599
01:08:17,626 --> 01:08:19,127
Brandon, hati-hati.
600
01:08:22,998 --> 01:08:24,499
Bakatnya adalah pemberian tuhan.
601
01:08:25,634 --> 01:08:26,868
Ini sebuah penghinaan.
602
01:08:43,219 --> 01:08:47,355
Aku tidak bohong.
603
01:08:48,657 --> 01:08:51,392
Drone-nya dilengkapi senjata?
Penuh dengan senjata.
604
01:08:52,261 --> 01:08:54,262
Tentu.
605
01:08:54,264 --> 01:08:56,598
Maafkan kami. Dia tidak bermaksud lancang.
606
01:08:58,167 --> 01:09:00,635
Kami akan memenangkan perang ini.
607
01:09:01,837 --> 01:09:03,104
Mungkin tidak di jaman ku...
608
01:09:04,641 --> 01:09:07,675
Tetapi di jaman anak ku dan anak ku..
609
01:09:09,278 --> 01:09:09,911
Kami akan menang
610
01:09:13,649 --> 01:09:17,252
Sekarang, pergi. Aku akan membunuhmu di lain hari.
611
01:09:22,258 --> 01:09:24,759
Tidak mungkin mereka bisa menembak kami
tanpa titik koordinat.
612
01:09:24,761 --> 01:09:26,027
Tanyakan bagaimana mereka menemukan kami..
613
01:09:26,029 --> 01:09:27,529
-Brandon, hentikan.
-Tanyakan padanya.
614
01:09:29,900 --> 01:09:31,432
Tanpa titik koordinat yang pasti,
615
01:09:31,434 --> 01:09:33,468
Kau tidak akan bisa membunuh seorang Sniper.
616
01:09:33,470 --> 01:09:34,903
Siapa yang memberi mu informasi itu?
617
01:09:37,973 --> 01:09:39,641
Dia mencari keadilan sama seperti mu.
618
01:09:45,648 --> 01:09:46,848
Kau melupakan diri mu, Orang Amerika.
619
01:09:48,217 --> 01:09:49,217
Luncurkan.
620
01:10:16,145 --> 01:10:17,312
Ah...
620
01:10:42,145 --> 01:10:44,312
TBLISI, GEORGIA
STASIUN PEMOMPAAN GAZSNAB...
621
01:10:51,614 --> 01:10:55,617
Aku harap seseorang mengatakan pada ku
tentang pergerakan tulang berkepala ini,
622
01:10:55,619 --> 01:10:58,686
Sehingga aku bisa berkata
'tidak ada jalan lain'.
623
01:10:58,688 --> 01:11:00,455
Sampai aku di sana,
aku tidak tahu siapa yang bisa dipercaya.
624
01:11:03,126 --> 01:11:05,927
Dan kau duduk dengan Gazakov?
625
01:11:07,029 --> 01:11:08,329
Tidak juga...
626
01:11:09,531 --> 01:11:11,566
Ok, Apa yang kau dapat..
627
01:11:11,568 --> 01:11:14,202
dari Gazakov? Tidak ada.
628
01:11:14,204 --> 01:11:16,004
Dia mengangkat senjata sendirian
karena petunjuk Tuhannya..
629
01:11:16,839 --> 01:11:19,307
Tapi aku memperhatikan sesuatu yang menarik..
630
01:11:19,309 --> 01:11:22,777
salah satu anggotanya membawa toughbook
melilit di lehernya.
631
01:11:22,779 --> 01:11:24,946
Mereka tidak pernah berhenti melihatnya.
632
01:11:24,948 --> 01:11:28,683
Sebuah komputer toughbook?
Dengan jaringan satelit.
633
01:11:28,685 --> 01:11:31,919
Menurut mu, itu sebuah perangkat
yang sangat penting bagi mereka?
634
01:11:31,921 --> 01:11:37,725
Kau pikir Gazakov menyamakan
lokasi mu dengan Drone kita,
635
01:11:37,727 --> 01:11:41,229
menggunakan peralatan yang dapat mereka
beli di Toko Amazon?
636
01:11:41,231 --> 01:11:45,633
Tidak. Kami pikir mereka meniru
jaringan Drone mu setiap saat.
637
01:11:46,802 --> 01:11:48,136
Tidak mungkin.
638
01:11:48,138 --> 01:11:50,972
Mustahil, ya, tapi bukan tidak mungkin.
639
01:11:54,209 --> 01:11:55,009
Ini Robin.
640
01:11:55,744 --> 01:11:56,811
Ya, pak.
641
01:11:58,347 --> 01:11:59,380
Dia di sini.
642
01:12:02,951 --> 01:12:03,918
Untuk mu.
643
01:12:09,892 --> 01:12:11,626
Tahan dulu, Beckett.
644
01:12:15,031 --> 01:12:16,698
Ini Zeus.
645
01:12:16,700 --> 01:12:19,901
Apakah kita aman?
Ya, pak.
646
01:12:19,903 --> 01:12:22,570
Apa yang terjadi sebenarnya?
647
01:12:22,572 --> 01:12:24,038
Aku tidak mengerti, pak.
648
01:12:24,040 --> 01:12:27,175
Baiklah, sersan Beckett memesan...
649
01:12:27,177 --> 01:12:30,345
dan melakukan pertemuan tidak resmi dengan Gazakov.
650
01:12:30,347 --> 01:12:31,779
Aku baru mendengarnya.
651
01:12:31,781 --> 01:12:33,181
Begini cara mu mengatur orang mu, mayor?
652
01:12:33,183 --> 01:12:34,916
Tidak, pak.
653
01:12:34,918 --> 01:12:38,820
Sersan Beckett, apakah kau ingin ditarik dari lapangan
selamanya?
654
01:12:38,822 --> 01:12:42,357
Katakan saja, jadi aku bisa mengirim mu ke Mesir.
655
01:12:42,359 --> 01:12:43,891
Tidak, pak.
656
01:12:43,893 --> 01:12:45,526
Kau di ujung tanduk, nak.
657
01:12:45,528 --> 01:12:47,729
658
01:12:47,731 --> 01:12:50,064
Mereka bisa melihat & mengawasi
juga melalui Drone kita, entah bagaimana.
659
01:12:50,066 --> 01:12:52,133
Tidak mungkin,
660
01:12:52,135 --> 01:12:55,103
Mereka tidak memiliki keahlian atau perangkat
untuk mengkopi, meniru jaringan Drone kita
661
01:12:55,105 --> 01:12:58,339
Cara menjebol masuk sistem seperti itu diperjualbelikan
bebas di pasar gelap (Black Market)
662
01:12:58,341 --> 01:13:00,742
Tidak ada yang benar-benar sempurna
dalam dunia Digital.
663
01:13:00,744 --> 01:13:03,845
Apa yang kau sarankan bahkan
tidak masuk dalam firasat.
664
01:13:03,847 --> 01:13:05,813
Dengarkan aku.
665
01:13:05,815 --> 01:13:08,683
Selesaikan misinya,
aku yang akan tangani para intel.
666
01:13:08,685 --> 01:13:10,651
Aku tidak mau berbicara hal ini lagi.
667
01:13:10,653 --> 01:13:14,288
Dan kau, Mayor, dorong tim mu,
jangan sampai tim mu yang mendorong mu.
668
01:13:14,290 --> 01:13:15,790
Ya, pak.
669
01:13:15,792 --> 01:13:19,160
Sersan Beckett, aku ingin kau kembali ke Laut Hitam
dengan tim mu.
670
01:13:19,162 --> 01:13:22,764
Operasi lainnya untuk Killian grun.
671
01:13:22,766 --> 01:13:26,167
Aku tidak mau kejadian kemaren terulang lagi.
672
01:13:26,169 --> 01:13:27,568
Kau dengar, mayor?
673
01:13:27,570 --> 01:13:30,204
Ya, pak.
Pertunjukan terakhir.
674
01:13:30,206 --> 01:13:34,509
Bagus. Aku mengandalkan mu.
Sekarang kembali bekerja.
674
01:14:30,206 --> 01:14:35,509
STASIUN POMPA GAZSNAB
BATUMI, GEORGIA
675
01:14:46,648 --> 01:14:48,850
Selamat datang kembali di pesta.
676
01:14:49,985 --> 01:14:51,819
Aku pikir kau meninggalkan kami, bro.
677
01:14:51,821 --> 01:14:54,789
Mereka mengajak ku ke dalam salju.
Dimana Barnes and Aungst?
678
01:14:54,791 --> 01:14:58,326
Radionya diam sejak pukul 09.00 pagi.
Jadwal berikutnya jam 14.00 siang
679
01:14:58,328 --> 01:15:00,161
Pegunungan dan jurang, bro.
680
01:15:00,163 --> 01:15:02,597
Kita harus menemukan mereka.
Mereka digunakan untuk sasaran.
680
01:15:09,163 --> 01:15:11,597
KUTAISI, GEORGIA.
681
01:15:34,429 --> 01:15:35,930
Zeus, aku tidak dapat apa-apa.
682
01:15:35,932 --> 01:15:37,932
Intelijen menginformasikan Gazakov
di suatu tempat di sini.
683
01:15:37,934 --> 01:15:40,334
Kita di sini untuk dukungan jarak jauh.
684
01:15:40,336 --> 01:15:43,771
Biarkan mereka melakukannya, suicide.
Pasukan 90 detik dari sini.
685
01:15:59,355 --> 01:16:02,023
Tim Sniper di arah selatan,
memastikan koordinat.
686
01:16:02,025 --> 01:16:04,659
Satu orang di bukit utara.
687
01:16:04,661 --> 01:16:06,861
Hutan kecil di utara, sisi kanan?
688
01:16:06,863 --> 01:16:08,596
Kehendak tuhan.
689
01:16:13,602 --> 01:16:17,004
Prajurit Georgia, jalan tanah
arah pukul 10 mu.
690
01:16:20,676 --> 01:16:24,111
Tembak keluar.
691
01:16:30,787 --> 01:16:32,420
Tembak.
Pasukan memiliki kontak.
692
01:16:32,422 --> 01:16:34,088
Dimana bajingan itu?
693
01:16:34,090 --> 01:16:36,691
Aku tidak bisa menemukannya.
Sialan! Tidak bisa.
694
01:16:44,132 --> 01:16:44,999
Temukan sasarannya.
695
01:17:17,533 --> 01:17:19,000
Tim Sniper, 500 meter arah jam 2.
696
01:17:26,341 --> 01:17:27,675
Tembakan datang langsung dari arah depan ku.
697
01:17:30,445 --> 01:17:31,979
Rumah putih, jendela lantai dua.
698
01:17:49,598 --> 01:17:51,399
Argh! Kami kena!
699
01:17:51,401 --> 01:17:52,400
Jarak 2800 meter.
700
01:18:01,109 --> 01:18:02,877
Sial.
Kita harus pindah, mayor!
701
01:18:04,112 --> 01:18:05,046
Aku bersama mu.
702
01:18:08,717 --> 01:18:09,884
Kau baik-baik saja.
Zeus!
703
01:18:13,855 --> 01:18:15,122
Kembali...kembali!
704
01:18:18,827 --> 01:18:20,261
Lepas rompinya.
705
01:18:20,263 --> 01:18:21,696
Apa?
706
01:18:21,698 --> 01:18:23,030
GPS kita diganggu.
707
01:18:26,868 --> 01:18:29,470
Tetaplah bersama ku.
Plis, plis.
708
01:18:29,472 --> 01:18:32,339
Suicide, ini Zeus.
Lepas rompi mu.
GPS kita diganggu.
709
01:18:36,878 --> 01:18:38,012
Ayo bergerak!
710
01:18:43,186 --> 01:18:44,819
Bergerak, keluar dari sini!
711
01:18:47,122 --> 01:18:48,723
Tetaplah bersama ku, Aungst.
Ayo!
712
01:19:12,347 --> 01:19:13,514
Dia kehilangan banyak darah.
713
01:19:29,599 --> 01:19:30,965
Semua aman.
714
01:19:37,506 --> 01:19:39,073
March, cepatlah!
715
01:19:39,075 --> 01:19:40,908
Bagaimana ini, mayor?
716
01:19:40,910 --> 01:19:43,410
Lebih baik sejak kita melepas rompi & GPS
717
01:19:43,412 --> 01:19:44,345
Itu hampir menyelamatkan kita.
718
01:19:56,491 --> 01:19:58,759
Ap yang kita punya?
719
01:19:58,761 --> 01:20:01,862
Ini penyergapan yang sudah diatur, pak.
Mereka meretas jaringan kita.
720
01:20:01,864 --> 01:20:04,165
Cukuplah Drone-nya, Brandon.
721
01:20:05,500 --> 01:20:07,935
Aku katakan, mereka bisa melihat
apa yang kita lihat.
722
01:20:09,638 --> 01:20:11,005
Inilah massalah mu, mayor.
723
01:20:11,740 --> 01:20:13,841
Tidak, ini masalah kita, Robin.
724
01:20:15,110 --> 01:20:17,678
Kolonel teman yang baik.
725
01:20:17,680 --> 01:20:21,482
Saya tidak bisa membayangkan dia akan
senang membaca laporannya.
Akan ku kirim ke Brussel.
726
01:20:21,484 --> 01:20:24,618
memperhatikan operasi CFC di negaraku.
727
01:20:37,299 --> 01:20:38,899
Perhatian ke arah dek (geladak).
728
01:20:40,569 --> 01:20:41,435
729
01:20:44,306 --> 01:20:46,040
Apa yang terjadi di luar sana?
730
01:20:46,042 --> 01:20:49,043
lalu lintas Radio kami tidak aman.
731
01:20:49,045 --> 01:20:51,779
Gazakov bersembunyi di sebuah desa
arah barat dari sini.
732
01:20:51,781 --> 01:20:57,218
Kami muncul, siap kena sasaran.
Keluar, itu sebuah jebakan.
733
01:20:57,220 --> 01:21:02,857
Mereka tahu persisi posisi kita.
GPS juga terganggu.
734
01:21:02,859 --> 01:21:05,359
Pilot senior Aungst terkena tembakan.
735
01:21:05,361 --> 01:21:07,528
Dia terbang ke Jerman untuk pengobatan.
736
01:21:08,964 --> 01:21:13,234
Mungkin cerita drone-nya Beckett ada benarnya.
737
01:21:16,805 --> 01:21:20,074
Aku punya perintah, juga, teman-teman,
dan kita tidak punya waktu banyak.
738
01:21:20,842 --> 01:21:20,841
Aku akan memeriksanya.
739
01:21:24,212 --> 01:21:27,281
Kita akan membalas mereka lebih keras lagi.
740
01:21:28,149 --> 01:21:30,317
Matikan GPS, kita aman?
741
01:21:30,952 --> 01:21:32,119
Ya, pak.
742
01:21:33,154 --> 01:21:34,355
Semangat, marinir.
743
01:21:50,906 --> 01:21:53,374
Killian grun di sini untuk mengamati
operasi malaikat...
744
01:21:54,209 --> 01:21:56,877
Menghancurkan Gazakov dan pasukannya..
745
01:21:56,879 --> 01:22:02,416
yang melanjutkan operasi di Kobuleti
dan Georgia selatan.
746
01:22:02,418 --> 01:22:08,122
Serangan ISIS ke pekerja LSM dan warga sipil
di area ini meningkat terus.
747
01:22:11,359 --> 01:22:13,928
Seperti yang bisa kau lihat di paket ini,
748
01:22:13,930 --> 01:22:16,430
ini gambar dari satelit.
749
01:22:16,432 --> 01:22:19,566
menunjukkan Gazakov dan orangnya
ada didekat Kobuleti,
750
01:22:19,568 --> 01:22:22,469
sedang mempersiapkan untuk menyerang
stasiun ini besok,
751
01:22:22,471 --> 01:22:26,140
menghancurkannya dan membunuh semua personilnya
752
01:22:26,142 --> 01:22:31,545
Kita memperkirakan ada 40-50 musuh
di area Kobuleti.
753
01:22:31,547 --> 01:22:33,414
Mereka menyadari kedatangan.
754
01:22:33,416 --> 01:22:35,215
dimana lebih intensif menyerang kita.
755
01:22:35,217 --> 01:22:38,686
Seperti yang kau tahu,
Gazakov dan sejenisnya adalah orang yang jahat
756
01:22:38,688 --> 01:22:41,855
Mereka tidak membedakan
antara sasaran keras dan sasaran lunak
757
01:22:41,857 --> 01:22:45,960
dan dikenal sering menyerang resor,
restoran & tempat wisata besar.
758
01:22:48,496 --> 01:22:49,530
Ya tuhan!
759
01:22:50,865 --> 01:22:52,533
Ada rekomendasi?
760
01:22:52,535 --> 01:22:55,970
Evakuasi semua orang yang tidak penting
di kantor Kobuleti.
761
01:22:55,972 --> 01:22:59,173
Cegah dan tangkap pemberontak
sebelum mereka sampai di sini.
762
01:23:06,915 --> 01:23:09,550
Berapa banyak pasukan tambahan
yang dapat kita kirim ke sana?
763
01:23:09,552 --> 01:23:13,053
Mengingat jangka waktu kami,tidak banyak.
Tetapi kita bisa menambah sejumlah UAV..
764
01:23:13,055 --> 01:23:17,157
Dua unit lebih di udara pada malam hari
dapat menggandakan senjata kita.
765
01:23:17,159 --> 01:23:20,060
Kita akan mencegat mereka di Kobuleti
sebelum mereka sampai di sana.
766
01:23:23,331 --> 01:23:25,165
Kau benar-benar berfikir itu ide bagus?
767
01:23:25,167 --> 01:23:26,600
Aku pikir itu saja ide kita.
768
01:23:28,703 --> 01:23:31,705
Bagaimana kalau Beckett benar?
Bagaimana kalau mereka ada di sistem kita?
769
01:23:31,707 --> 01:23:33,841
Bagaimana kalau mereka dapat melihat
apa yang kita lihat?
770
01:23:33,843 --> 01:23:35,042
Mereka tidak akan bisa.
771
01:23:36,177 --> 01:23:39,146
Kau yakin 100%?
772
01:23:39,148 --> 01:23:42,983
Aku lebih suka 80% yakin lebih awal
daripada 100% yakin terlambat.
773
01:23:42,985 --> 01:23:45,719
Poinnya sudah disepakati, Mayor.
Itu sebabnya kita tidak menggunakan GPS..
774
01:23:49,758 --> 01:23:52,659
Baiklah. Kita tahu apa peran kita di sini.
Kita tidak menyukainya.
775
01:23:52,661 --> 01:23:54,928
Kita tidak membuat misi, kita mengeksekusi mereka.
776
01:23:54,930 --> 01:23:57,131
Kau mempunyai masalah dengan itu,
simpan sendiri.
777
01:23:57,133 --> 01:23:58,832
Bagaimana dengan tim web kita?
Kita keluar dari jaringan?
778
01:23:58,834 --> 01:24:00,868
Mereka merekomendasikan modifikasi.
779
01:24:00,870 --> 01:24:02,770
Jika kau belum menyelesaikannya,
buang GPS mu.
780
01:24:02,772 --> 01:24:04,071
Kita mundur jam 03.00 pagi
781
01:24:07,308 --> 01:24:09,410
Apa bukti pemberontak
bergerak menuju Kobuleti?
782
01:24:09,978 --> 01:24:11,879
Drone.
783
01:24:11,881 --> 01:24:14,314
Ada apa di Kobuleti?
784
01:24:14,316 --> 01:24:16,617
Kantor Gazsnab.
Target lunak.
785
01:24:17,619 --> 01:24:19,486
Nah, apa yang ada di Batumi?
786
01:24:19,488 --> 01:24:21,455
Kau tahu apa yang ada di Batumi.
Kita baru saja dari sana.
787
01:24:21,457 --> 01:24:23,057
Mereka akan menyerang besok pagi.
788
01:24:23,059 --> 01:24:25,225
Persisnya begitu..
789
01:24:25,227 --> 01:24:29,029
Kita baru saja meninggalkan stasiun pompa
Untuk segenap transfer ke Laut Hitam
790
01:24:29,031 --> 01:24:32,433
Jika itu diserang,
900 kilometer saluran pipa gas akan musnah.
791
01:24:34,102 --> 01:24:37,404
Baiklah. Tapi aku melihat pergerakan pemberontak
dengan mata kepala ku sendiri.
792
01:24:37,406 --> 01:24:39,640
Mereka menuju Kobuleti.
793
01:24:39,642 --> 01:24:43,377
Tapi bagaimana koordinat disebarkan?
Biar kutebak, jaringan drone.
794
01:24:46,515 --> 01:24:47,948
Bisa kau beritahu aku
lokasi tim Sniper musuh?
795
01:24:47,950 --> 01:24:50,084
Dengan kebesaran Tuhan, ya.
796
01:24:50,086 --> 01:24:54,488
Tidak ada data GPS sekarang,
tapi mereka terlihat sedang meninggalkan Gazsnab.
797
01:24:54,490 --> 01:24:58,525
Sehingga mereka kira kita bertemu di Kobuleti?
798
01:24:58,527 --> 01:25:01,762
Ya, kelihatannya begitu.
Informasi palsu memang simpel.
799
01:25:05,133 --> 01:25:07,734
Pasukan Georgia keluar melawan musuh,
800
01:25:07,736 --> 01:25:11,605
tetapi meninggalkan Killian Grun
dan stasiun pompa rentan untuk diserang.
801
01:25:11,607 --> 01:25:14,508
Ini palsu, pak.
Besok itu adalah hari ini.
802
01:25:15,176 --> 01:25:16,743
Telpon kolonel.
803
01:25:16,745 --> 01:25:18,645
Kita kehilangan jaringan, pak.
804
01:25:20,548 --> 01:25:21,715
Putar balik.
805
01:25:23,718 --> 01:25:25,219
Putar balik!
806
01:25:25,221 --> 01:25:26,587
Semoga kau benar..
807
01:26:29,350 --> 01:26:33,253
Bagaimana jika itu lebih dari data GPS?
Bagaimana jika mereka bisa melihat apa yang kita lihat?
808
01:26:35,056 --> 01:26:37,691
Aku tidak tahu apa yang harus dikatakan, kolonel.
Orang kita telah memeriksanya.
809
01:26:37,693 --> 01:26:39,726
Jika mereka mendapat informasi,
itu berasal dari sumber lain.
810
01:26:42,430 --> 01:26:45,399
Nah, ini terlalu tenang.
Sesuatu yang tidak benar.
811
01:26:45,401 --> 01:26:47,568
Aku bisa merasakannya di tulang ku.
812
01:26:47,570 --> 01:26:51,471
Aku tidak terlalu percaya tulang.
Aku percaya nol dan satu.
813
01:26:58,380 --> 01:26:59,746
Tidak ada indikasi time Sniper musuh
atau prajurit pendukung.
814
01:26:59,748 --> 01:27:02,015
Tanda panas inframerah kita sudah disembunyikan.
815
01:27:02,017 --> 01:27:05,719
Kirim pesan ke yang lainnya.
Grun harus dibawa hidup-hidup.
816
01:27:15,530 --> 01:27:18,565
Permainan ini biner (berpasangan).
Intelijen yang agresif.
817
01:27:19,200 --> 01:27:20,400
Mm-hmm.
818
01:27:31,879 --> 01:27:33,313
Tuhan ku!
Apa ini?
819
01:27:38,286 --> 01:27:39,253
Kau baik-baik saja?
820
01:27:41,222 --> 01:27:42,289
Ah!
821
01:27:45,827 --> 01:27:48,262
Beckett benar.
Mereka menarik data dari jaringan UAV kita.
822
01:27:51,566 --> 01:27:53,267
Segera minta bantuan.
823
01:27:56,137 --> 01:27:58,171
Bawa dia keluar dari sini!
824
01:28:07,649 --> 01:28:09,316
Argh!
825
01:28:09,318 --> 01:28:11,151
Komando CFC, Ini Robin Slater,
826
01:28:11,153 --> 01:28:14,354
Kode ID 0-2-niner-green-8-0-9.
827
01:28:14,356 --> 01:28:17,624
Kami diserang.
Aku ulangi, kami diserang.
828
01:28:25,266 --> 01:28:28,769
Batalkan semua penerbangan UAV ke Batumi, Georgia.
829
01:28:28,771 --> 01:28:32,105
Batalkan semua pesawat CFC, ganti.
830
01:28:32,107 --> 01:28:35,375
Otorisasi untuk mendaratkan aset CFC
untuk diperiksa lebih lanjut.
831
01:28:35,377 --> 01:28:38,278
"diperiksa lebih lanjut"?
Turunkan mereka semua.
832
01:28:38,280 --> 01:28:40,347
Mereka menarik data dari jaringan kita
dan entah apalagi yang diketahui.
833
01:29:01,836 --> 01:29:03,870
- Parkir saja disembarang tempat.
- Cari persembunyian sekarang.
834
01:29:20,189 --> 01:29:22,956
Sungguh?
Siapa yang ingin memotong bola mereka pertama kali?
835
01:29:31,866 --> 01:29:32,966
Aku butuh amunisi.
836
01:29:37,372 --> 01:29:38,872
Zeus, ini Rampage.
837
01:29:38,874 --> 01:29:41,308
Kami stand by di lensa,
tenang, menyasar target, ganti.
838
01:29:41,310 --> 01:29:43,677
Aku tidak ingat telah memberimu ijin masuk, Rampage.
839
01:29:43,679 --> 01:29:46,046
Kesalahan ku.
Sekarang kita bunuh bajingan itu.
840
01:29:52,053 --> 01:29:52,886
Sniper. Temukan mereka.
841
01:30:20,148 --> 01:30:22,249
Suicide, sudah mengontak?
842
01:30:22,251 --> 01:30:23,850
Suicide sedang berjabat tangan dengan 'setan', pak.
843
01:30:25,720 --> 01:30:26,920
Nah, bangkitlah, boy.
844
01:30:31,826 --> 01:30:33,160
Tim Mortir, bro, arah jam 11 ku.
845
01:30:39,500 --> 01:30:43,136
Otorisasi disetujui, Nona Slater.
Bersihkan wilayah udara mu sekarang .
846
01:30:48,376 --> 01:30:50,076
Kita kehilangan infra merah kita.
847
01:30:50,078 --> 01:30:52,078
Tetap cari.
848
01:30:52,080 --> 01:30:55,015
Bantu aku temukan Gazakov.
Dia di sini. Aku bisa merasakannya.
849
01:30:58,319 --> 01:30:59,219
Jangan, menunduk!
850
01:31:04,425 --> 01:31:06,026
Di depan mu, bro.
Satu milik ku.
851
01:31:08,896 --> 01:31:10,096
Bukan dia.
852
01:31:10,098 --> 01:31:11,598
Siapa yang peduli?
Jatuhkan Muji.
853
01:31:24,145 --> 01:31:25,145
Di mana kau?
854
01:31:38,025 --> 01:31:39,860
Kita dapatkan kelinci nya, bro.
Gazakov bergerak.
855
01:32:00,515 --> 01:32:01,648
Oh, sial!
856
01:32:07,054 --> 01:32:09,122
Sialan! Sialan!
857
01:32:09,124 --> 01:32:11,291
Kau baik-baik saja, sobat?
858
01:32:11,293 --> 01:32:14,261
Ya, tetap di lensa mu dan bunuh sialan itu.
859
01:33:13,621 --> 01:33:15,689
Rampage, status mu?
860
01:33:15,691 --> 01:33:18,158
Ini Rampage.
Sebagian mereka tersingkir.
861
01:33:18,160 --> 01:33:19,793
Aku butuh medis!
862
01:33:23,831 --> 01:33:25,632
Kau harus lihat yang lainnya.
863
01:33:36,677 --> 01:33:37,644
Kerja bagus, nak.
Terima kasih, pak.
864
01:33:37,646 --> 01:33:38,812
Brandon, aku ingin bicara.
865
01:33:47,555 --> 01:33:52,225
Waktu itu, aku bilang ayah mu hanyalah seorang pembunuh.
866
01:33:53,861 --> 01:33:57,697
Aku salah. Dia mempunyai keteguhan hati dan keberanian.
867
01:33:59,767 --> 01:34:01,101
Kau memang benar-benar anaknya Tom Becket, gunny.
868
01:34:02,903 --> 01:34:04,204
Sampai jumpa lagi.
869
01:34:13,114 --> 01:34:14,114
Sampai jumpa.
870
01:35:00,728 --> 01:35:03,029
Senang sudah kembali.
Aku merindukan mu, kawan-kawan.
871
01:35:03,898 --> 01:35:06,466
Itulah yang aku ingin lihat, sebuah tim.
872
01:35:08,669 --> 01:35:11,304
Menarik Houdini kembali ke kami.
873
01:35:11,306 --> 01:35:13,073
Oh, kau tahu bagaimana itu.
Sesuatu untuk dilakukan.
874
01:35:14,642 --> 01:35:17,043
Tapi aku hanya ingin katakan: "kerja bagus!"
875
01:35:18,879 --> 01:35:20,280
Itu semua berkat mu, pak.
876
01:35:22,016 --> 01:35:25,051
Tapi aku harus katakan pada kalian
bahwa aku akan pindah posisi.
877
01:35:25,053 --> 01:35:27,253
Aku pikir kau mau pensiun.
878
01:35:27,255 --> 01:35:29,756
Aku akan mundur dengan cara lain.
879
01:35:29,758 --> 01:35:33,560
Aku akan tetap bersama CFC,
tapi di operasi lapangan langsung.
880
01:35:33,562 --> 01:35:35,328
Tetap mengawasi kalian lebih dekat.
881
01:35:37,998 --> 01:35:39,966
Hey, aku bawakan seseorang untuk mu.
882
01:35:48,609 --> 01:35:50,176
Kolonel, duduk lah.
883
01:36:05,626 --> 01:36:06,860
Kau benar.
884
01:36:08,295 --> 01:36:09,362
Aku salah
885
01:36:11,799 --> 01:36:12,966
Kau hanya menjalankan tugas..
886
01:36:17,605 --> 01:36:18,905
Mau minum?
887
01:36:19,874 --> 01:36:22,075
Yeah.
888
01:36:34,654 --> 01:38:40,654
Subtitles by @Bahruddinmuh
Diterjemahkan dari Macb3th