1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,400 --> 00:00:55,400 tradus şi adaptat: indarosa, de Halloween 2018 sub-0145-70'18, 31.10.'18 PREMIERA subs.ro 4 00:01:37,380 --> 00:01:38,425 Doamnelor şi domnilor, 5 00:01:38,425 --> 00:01:40,602 începem apropierea noastră de aeroportul din Paris, Charles de Gaulle. 6 00:01:40,771 --> 00:01:44,226 Aşezaţi-vă şi puneţi-vă centura de siguranţă. 7 00:01:44,354 --> 00:01:46,889 Ora locală este 11:22. 8 00:01:47,021 --> 00:01:50,150 Vă mulţumim că aţi ales Air France. Vă dorim o zi bună. 9 00:01:59,898 --> 00:02:01,104 Apelează Sarah. 10 00:02:03,190 --> 00:02:05,054 - Bună, tată. - Ce faci dragă? 11 00:02:05,190 --> 00:02:08,271 - De abia aştept să te văd. - Şi eu! Ajung în... 12 00:02:08,400 --> 00:02:11,265 ... 65 de minute. A-7 este complet blocată. 13 00:02:11,358 --> 00:02:14,223 - Am înţeles. Bine, ne vedem curând. - Pe curând. 14 00:02:42,781 --> 00:02:46,236 Tată, ce faci? Te aştept. Vii la mama? 15 00:02:46,823 --> 00:02:48,982 Vin, inima mea. Un moment. 16 00:02:57,908 --> 00:03:00,772 Ah, domnule Belkacem. Să vă ajut. Şi ce mai faceţi? 17 00:03:00,908 --> 00:03:04,443 Ei bine, mediocru. Astăzi e prea cald, ieri a fost prea rece. 18 00:03:04,576 --> 00:03:08,532 De abia rezişti. Nimic nu mai merge pe planetă. 19 00:03:08,660 --> 00:03:11,695 Da, poluarea aerului este enormă. Nu vă va fi uşor. 20 00:03:11,826 --> 00:03:16,283 - Staţi în casă. Atenţie, da? - Da. Dar de ce toţi vorbesc cu mine aşa, 21 00:03:16,411 --> 00:03:19,822 ca şi cum aş avea 8 ani? Sunt un tânăr de 77 de ani. 22 00:03:19,954 --> 00:03:23,443 - Am trecut prin multe. - Înţeleg. Dar dacă aveţi nevoie de ajutor, 23 00:03:23,580 --> 00:03:25,409 -...cereţi. - Mulţumesc mult. 24 00:03:39,874 --> 00:03:41,202 - Bună. - Bună. Eşti bine? 25 00:03:41,416 --> 00:03:43,271 Da. Am un curs. 26 00:03:44,133 --> 00:03:45,176 Tată, tu eşti? 27 00:03:45,211 --> 00:03:46,574 - Aşteaptă. -Da, sunt aici. 28 00:03:46,748 --> 00:03:48,283 Du-te. Eu merg aici. 29 00:03:52,667 --> 00:03:55,453 - Ai făcut cam mult pe drum. - Hei, cum te simţi? 30 00:03:55,542 --> 00:03:58,873 - Bine. Ce ai adus? - Ai crescut din nou. 31 00:03:59,002 --> 00:04:02,209 Prostii, nu cresc într-o săptămână. 32 00:04:02,501 --> 00:04:05,412 Te-ai făcut aşa de drăguţă. Pentru Noe sau pentru mine? 33 00:04:05,710 --> 00:04:07,012 Când vorbeşti cu el? 34 00:04:07,410 --> 00:04:09,010 Încetează, mama n-ar trebui să audă asta. 35 00:04:09,045 --> 00:04:11,658 În regulă. De ce nu-i spui că ai un logodnic? 36 00:04:12,211 --> 00:04:15,371 Nu ştiu. Cu siguranţă n-ar fi de acord. 37 00:04:16,254 --> 00:04:18,334 În plus, el nu este deloc logodnicul meu. 38 00:04:18,588 --> 00:04:19,688 Oh, bine. 39 00:04:26,465 --> 00:04:27,920 Esenţe naturale. 40 00:04:28,840 --> 00:04:30,420 - Din Canada? - Da. 41 00:04:30,590 --> 00:04:33,330 - Nu ai fost la Marsilia? - Uită-te sub flacoane. 42 00:04:37,632 --> 00:04:40,042 - Ai filmat munţii? - O privelişte incredibilă. 43 00:04:46,925 --> 00:04:47,959 Şi cum este? 44 00:04:49,468 --> 00:04:51,798 Oh, asta e minunat. Mulţumesc. 45 00:04:54,469 --> 00:04:57,004 - E frumos? - Super. 46 00:05:01,219 --> 00:05:06,382 Finalizează paginile 40-45 şi citeşte din nou partea despre undele spectrale. 47 00:05:06,512 --> 00:05:09,502 Sunt sigură că va fi la examenul final. Da. 48 00:05:10,263 --> 00:05:13,627 Bine. Ne vedem marţea viitoare, Thomas. Pa! Pa. 49 00:05:16,722 --> 00:05:19,883 Săracul băiat. El învaţă, dar nu va trece examenul. 50 00:05:21,181 --> 00:05:22,888 - Vrei o cafea? - Nu. 51 00:05:24,390 --> 00:05:27,380 Şi cum a fost? Te-au angajat sau nu? 52 00:05:30,224 --> 00:05:32,260 - Ascultă... - Înţeleg. 53 00:05:33,892 --> 00:05:35,302 Nu ai fost la Marsilia. 54 00:05:36,726 --> 00:05:39,557 Nu, nu la Marsilia. Am fost în Canada. 55 00:05:41,101 --> 00:05:42,462 Am găsit ceva. 56 00:05:43,392 --> 00:05:45,630 O nouă procedură care pare foarte promiţătoare. 57 00:05:45,631 --> 00:05:46,962 Şi au un loc pentru Sarah. 58 00:05:46,962 --> 00:05:49,641 - Şi de ce nu am auzit niciodată de asta? - Pentru că este ceva nou. 59 00:05:49,895 --> 00:05:53,135 Nu a fost încă publicat. Dar citeşte raportul. Nebunie! 60 00:05:54,145 --> 00:05:56,930 Ei bine, problema este că trebuie să mergem acolo. 61 00:05:58,396 --> 00:06:01,135 - Să ne mutăm... în Canada? - Da. 62 00:06:01,729 --> 00:06:05,470 Mathieu, dacă ar fi fost un tratament, doctorul Chabrier ne-ar fi spus. 63 00:06:05,939 --> 00:06:08,143 Chabrier, poţi să uiţi de el! 64 00:06:08,898 --> 00:06:11,978 Ei au şi alte opţiuni. Sunt mai avansaţi! 65 00:06:13,772 --> 00:06:15,887 De ce complici iar lucrurile, Mathieu? 66 00:06:17,357 --> 00:06:19,197 Am reuşit s-o scoatem din spital. 67 00:06:19,720 --> 00:06:20,824 Acum are viaţa ei. 68 00:06:22,150 --> 00:06:23,560 Asta numeşti tu viaţă? 69 00:06:28,151 --> 00:06:30,889 Este minunat, l-am încărcat. Nebunie! 70 00:06:31,026 --> 00:06:33,186 Dintr-o dată te afli în faţa zid de gheaţă. 71 00:06:33,318 --> 00:06:35,853 Fără tatăl tău, ne-am plictisi de moarte. 72 00:06:35,985 --> 00:06:38,690 - Da, el întotdeauna vine cu ceva. - El este grozav. 73 00:06:38,819 --> 00:06:41,150 Comunitatea peştilor de aur îi mulţumeşte. 74 00:06:41,278 --> 00:06:43,062 Renunţă la porecla asta proastă! 75 00:06:43,320 --> 00:06:46,651 Dar aşa este. Suntem ca peştele de aur într-un acvariu. 76 00:06:46,820 --> 00:06:49,900 - Tu eşti mai mult o maimuţă în cuşcă. - Da, ai dreptate, ai dreptate. 77 00:06:50,237 --> 00:06:52,522 Bine, bine. O maimuţă. 78 00:06:52,905 --> 00:06:54,235 Despachetez acum. 79 00:06:54,988 --> 00:06:57,068 Gândeşte-te la asta. Te implor. 80 00:06:57,239 --> 00:07:00,729 - Da, dacă sunt rezultate concrete. - Nu, trebuie să fie acum. 81 00:07:01,072 --> 00:07:04,232 Dacă ea iese de acolo, doctorii pot spune ce vor. 82 00:07:04,364 --> 00:07:07,944 Trebuie să mă crezi. Ea iese de acolo, asta simt eu. 83 00:07:08,823 --> 00:07:12,688 Într-o zi o să o pot ţine în braţe si va avea o viaţă adevărată. 84 00:07:12,825 --> 00:07:16,031 Ca şi cum ar fi aşa de uşor. Încercăm de 12 ani. 85 00:07:16,159 --> 00:07:18,239 Să vedem despre ce e vorba şi decidem mai târziu. 86 00:07:19,492 --> 00:07:20,527 Bine? 87 00:07:34,286 --> 00:07:36,367 - Este Alexis. - Nu-i răspunde! 88 00:07:36,579 --> 00:07:38,943 - Ce se întâmplă? - Ea este îndrăgostită. 89 00:07:39,078 --> 00:07:41,944 - Opreşte-te. - Da, acum observ şi eu. 90 00:07:42,371 --> 00:07:43,530 Ai înţeles. 91 00:07:44,662 --> 00:07:47,494 El a închis. Voiam să-i spun ceva. 92 00:07:47,622 --> 00:07:50,577 - Te sun înapoi. Ne vedem mai târziu. - Doar nu vei... 93 00:07:52,290 --> 00:07:54,369 - ...opri conexiunea. - Eşti gelos. 94 00:07:54,498 --> 00:07:57,739 Nu, sunt doar enervat de el. Tipul crede că este o stea. 95 00:07:57,873 --> 00:08:01,080 "Am 15 ani şi sunt primul diagnosticat cu boala Berger în Franţa". 96 00:08:01,208 --> 00:08:03,367 - "Apar la tv mereu" - Eşti gelos, 97 00:08:03,500 --> 00:08:07,910 - pentru că nu eşti primul. - Exact, ar fi arătat diferit. 98 00:08:08,042 --> 00:08:11,078 Avem o ştire, că o catastrofă naturală fără precedent 99 00:08:11,209 --> 00:08:13,448 a lovit Suedia şi Danemarca. 100 00:08:13,585 --> 00:08:16,415 Un cutremur cu magnitudinea de 6.7. 101 00:08:16,543 --> 00:08:18,702 Acest lucru nu s-a întâmplat niciodată în aceste ţări. 102 00:08:37,214 --> 00:08:38,214 Rahat. 103 00:08:48,548 --> 00:08:51,128 Tată? Tată? 104 00:08:52,380 --> 00:08:54,792 - Sunt aici, micuţa mea. - A fost un cutremur? 105 00:08:54,924 --> 00:08:57,381 Aşa cred. A căzut curentul la tine? 106 00:08:57,634 --> 00:09:00,089 - Da. - A intrat pe baterie? 107 00:09:00,258 --> 00:09:03,293 Da, da. Mama verifică totul. Merge bine. 108 00:09:04,009 --> 00:09:05,590 Bine, vin oricum acolo. 109 00:09:18,512 --> 00:09:19,751 Ce s-a întâmplat? 110 00:09:25,679 --> 00:09:27,884 Tată, ce înseamnă aceste sirene? 111 00:09:29,306 --> 00:09:32,715 E cu siguranţă din cauza cutremurului. Vin la tine în două minute. 112 00:09:34,138 --> 00:09:35,469 Bine eu... 113 00:09:36,806 --> 00:09:37,885 Sarah? 114 00:10:04,061 --> 00:10:06,299 Ce este asta? Trebuie să plecăm imediat! 115 00:10:07,895 --> 00:10:10,510 - La naiba! - E pretutindeni! 116 00:10:12,479 --> 00:10:15,138 Pleacă de aici, departe de aici! Haide, fugi! 117 00:10:44,858 --> 00:10:47,098 Pleacă de la fereastră! Vino! 118 00:10:48,068 --> 00:10:49,649 - Pleacă de aici! - Dar ce este asta? 119 00:10:49,775 --> 00:10:52,106 Nu ştiu. Nu inhalaţi fumul! 120 00:10:52,735 --> 00:10:54,645 - E toxic? - Sarah, trebuie să fie. 121 00:10:54,777 --> 00:10:58,392 - Te lăsăm aici. - Ce? Nu se poate, cu siguranţă nu! 122 00:10:59,529 --> 00:11:02,359 - Ea e în siguranţă acolo. - Mami! El are dreptate. Pleacă! 123 00:11:02,488 --> 00:11:04,145 Vin după tine. Hai! 124 00:11:04,278 --> 00:11:05,938 Venim, draga mea! 125 00:11:12,822 --> 00:11:14,651 Haide! Repede, repede! 126 00:11:17,405 --> 00:11:18,439 Haide! 127 00:11:26,448 --> 00:11:27,903 - Deschideţi! - Domnule Lucien, 128 00:11:28,032 --> 00:11:29,862 sunt Anna, de la etajul al doilea! 129 00:11:31,116 --> 00:11:33,446 - Ce se întâmplă? - Se ajunge pe acoperiş de aici? 130 00:11:33,575 --> 00:11:36,440 Da, acolo, pe balcon, dar... 131 00:11:40,284 --> 00:11:41,944 Nu se ridică aici. 132 00:11:43,536 --> 00:11:45,741 Bine, aveţi cârpe sau haine vechi? 133 00:11:45,868 --> 00:11:48,574 -Da dar de ce? - Pentru a sigila uşa. 134 00:11:48,702 --> 00:11:50,033 Dă-mi walkie-talkie. 135 00:11:50,744 --> 00:11:51,779 Poftim. 136 00:11:52,453 --> 00:11:55,112 Sarah? Sarah? Fumul a pătruns în capsulă? 137 00:11:55,454 --> 00:11:58,035 Nu ştiu, dar este fum peste tot. 138 00:11:58,161 --> 00:12:02,403 - Cred că lângă ventilaţie este... - Ce este acolo? Spune-mi ce e acolo! 139 00:12:02,663 --> 00:12:04,698 Sarah? Sarah, răspunde-mi! 140 00:12:05,455 --> 00:12:06,569 - Sarah! - Ce? 141 00:12:06,705 --> 00:12:10,161 - Trebuie să coborâm din nou! - Aşteaptă, aşteaptă! Nu putem. 142 00:12:10,331 --> 00:12:13,036 - Alo? Mamă, tată, mă auziţi? - Vorbeşte cu ea. 143 00:12:13,206 --> 00:12:16,867 Da, te-am auzit. Spune-mi cum este, intră fumul? 144 00:12:16,998 --> 00:12:19,408 Nu, nu, sistemul de filtrare funcţionează bine. 145 00:12:19,541 --> 00:12:22,281 Puteţi să ne explicaţi ce se întâmplă? 146 00:12:22,416 --> 00:12:23,825 Da, ar trebui. 147 00:12:24,374 --> 00:12:27,035 Va fi bine, bine? 148 00:12:50,920 --> 00:12:54,127 - Dumnezeule! - Sunt sigur că Remi e bine. 149 00:12:54,255 --> 00:12:55,585 - Stai fără grijă. - Dar... 150 00:12:55,712 --> 00:12:57,247 Haide, să intrăm. 151 00:13:00,297 --> 00:13:04,209 Este teribil. Crezi că aceasta ceaţă e mortală? 152 00:13:05,715 --> 00:13:07,249 Ce este asta? 153 00:13:08,506 --> 00:13:10,337 Este prea mare pentru o explozie. 154 00:13:11,716 --> 00:13:12,875 Un atac? 155 00:13:25,635 --> 00:13:28,045 Să intrăm. Dacă se ridică, suntem morţi. 156 00:14:15,017 --> 00:14:19,383 - Asta o pun în frigider? - Nu, nu, dulceaţa acolo. 157 00:14:19,519 --> 00:14:21,054 - Este în regulă. -Da. 158 00:14:21,184 --> 00:14:24,096 - Restul în frigider. -Da, bine. 159 00:14:26,603 --> 00:14:29,058 - Poţi să vezi? - Nu, aşteaptă. 160 00:14:29,603 --> 00:14:34,345 Sarah, e importat să verific dacă aplicaţia îmi arată corect. Înţelegi? 161 00:14:34,771 --> 00:14:38,601 - Ce indică bateria ta? - Nu prea văd. 162 00:14:38,981 --> 00:14:40,641 Aşteaptă. E bine. 163 00:14:41,314 --> 00:14:43,052 Mai sunt patru linii. 164 00:14:43,814 --> 00:14:45,850 - Eşti sigură? - Mamă! 165 00:14:46,232 --> 00:14:48,062 Ei bine, este perfect. 166 00:14:48,314 --> 00:14:51,180 Asta înseamnă că au rămas cel puţin 10 ore. 167 00:14:52,107 --> 00:14:54,188 Când va reveni curentul? 168 00:14:54,440 --> 00:14:56,021 Nu va dura mult. 169 00:14:56,159 --> 00:14:59,648 Sunt sigură că este doar temporar. Şi nu va dura mult. 170 00:16:47,168 --> 00:16:48,954 Sună ocupat. 171 00:16:50,877 --> 00:16:53,333 Fiul nostru locuieşte două străzi de aici. 172 00:16:53,753 --> 00:16:58,709 Locuieşte la parter. Dar băiatul meu este inteligent. 173 00:16:58,879 --> 00:17:02,993 E un pic ca tine. Sunt sigur că a găsit un adăpost bun. 174 00:17:03,379 --> 00:17:06,368 - Da, cred că da. - Mergem? 175 00:17:06,588 --> 00:17:08,417 - Unde? - Remi ne aşteaptă. 176 00:17:08,545 --> 00:17:12,206 - Ştii, nu-mi place să întârzii. - Dar ceaţa, am mai spus, 177 00:17:12,339 --> 00:17:17,296 trebuie să se disipeze. Şi apoi mergem să-l vizităm pe Remi, da? 178 00:17:17,421 --> 00:17:19,127 - Haide, intră. - În regulă. 179 00:17:21,214 --> 00:17:27,000 Ştii, soţia mea este... Ei bine, uneori are probleme de memorie. 180 00:17:27,132 --> 00:17:28,165 Bine. 181 00:17:32,132 --> 00:17:34,245 Citeşte ceva, te va ţine ocupată. 182 00:17:34,340 --> 00:17:36,705 Stai, tatăl tău s-a întors. Vorbesc cu el. 183 00:17:36,840 --> 00:17:39,080 Nu-ţi face griji, dragă, mă voi întoarce la tine. 184 00:17:39,216 --> 00:17:40,330 Bine mamă. 185 00:17:40,965 --> 00:17:43,875 - Ai fost pe acoperiş? - Este peste tot, 186 00:17:44,342 --> 00:17:45,671 cât poţi vedea cu ochii. 187 00:17:47,342 --> 00:17:50,081 - Dar nu se mişcă. - Şi serviciile de salvare? 188 00:17:50,258 --> 00:17:53,589 - Nu, nu am văzut nimic. - Şi elicopterele? 189 00:17:57,550 --> 00:18:00,460 - Ea? - Bateria mai are patru linii. 190 00:18:01,259 --> 00:18:03,588 Dar dacă fumul nu se disipă... 191 00:18:05,468 --> 00:18:06,831 Ea nu va trece noaptea. 192 00:18:18,011 --> 00:18:19,591 Îl am de mult timp. 193 00:18:19,969 --> 00:18:24,834 Au vrut să-mi vândă altul, dar aceasta funcţionează foarte bine. 194 00:18:25,636 --> 00:18:30,548 Ei bine, a trecut ceva timp de când am folosit chestia asta. 195 00:18:33,178 --> 00:18:35,543 - Unde sunt ochelarii mei? - Aici, poftim. 196 00:18:36,262 --> 00:18:40,047 - Bine, să vedem... - Pot? 197 00:18:40,305 --> 00:18:43,545 Ah, nu. Nu-ţi face griji, am nevoie doar de două minute. 198 00:18:44,847 --> 00:18:50,383 Cunosc aceste aparate. Am fost operator radio doi ani. 199 00:18:50,514 --> 00:18:51,585 Mă întorc. 200 00:18:51,585 --> 00:18:53,675 Când eram în Maquis (Rezistenţă) în 1942. 201 00:18:53,723 --> 00:18:55,507 - Prostiile astea. - Ce? 202 00:18:55,972 --> 00:18:59,802 - Nu Nu. Nimic nimic. - Nu ştiu de ce râzi. 203 00:19:00,015 --> 00:19:03,800 Aveam 14 ani. Am auzit chemarea generalului. 204 00:19:04,432 --> 00:19:07,171 Dar mama ta mi-a spus altceva. 205 00:19:08,265 --> 00:19:12,926 Opreşte-te, pur şi simplu nu-ţi aminteşti. Ai uitat. 206 00:19:13,807 --> 00:19:17,342 Oh, dragul meu, te faci de râs. 207 00:19:19,974 --> 00:19:21,680 Lasă să facă asta tânăra. 208 00:19:22,100 --> 00:19:26,681 Ea are cu siguranţă mai multă experienţă decât tine. Ea e... 209 00:20:24,899 --> 00:20:27,137 Contactele nu mai sunt bune, nu funcţionează. 210 00:20:27,357 --> 00:20:29,562 Nu există altă alegere. Trebuie să găsim o soluţie să coborâm. 211 00:20:30,397 --> 00:20:34,104 Pentru a ajunge la Sarah, va trebui să-ţi ţii respiraţia pentru... 212 00:20:34,232 --> 00:20:37,563 - ...trei, patru minute? E imposibil. - Aş putea s-o fac, 213 00:20:37,691 --> 00:20:40,475 - ...dar cum mă întorc? - Ai nevoie de încă un minut, 214 00:20:40,608 --> 00:20:42,313 pentru a schimba bateria. 215 00:20:44,192 --> 00:20:46,647 Ce? Ce este? 216 00:20:46,775 --> 00:20:50,060 Domnul Belkacem - are o mască de oxigen. 217 00:20:53,567 --> 00:20:55,806 Ideea este bună, dar să aşteptăm. 218 00:20:57,610 --> 00:20:59,474 Nu, apartamentul este chiar sub noi. 219 00:21:01,860 --> 00:21:03,189 Ai putea avea nevoie de astea. 220 00:21:03,734 --> 00:21:05,895 Ah, minunat. Mulţumesc mult. 221 00:21:06,444 --> 00:21:08,773 Ai putea cădea sau inspira gazul. 222 00:21:09,777 --> 00:21:12,142 Bateria mai ţine ore întregi. Avem timp. 223 00:21:12,277 --> 00:21:13,686 Cine ştie ce va mai fi? 224 00:21:14,986 --> 00:21:17,271 Mai târziu poate nu mai pot folosi fereastra. 225 00:21:23,528 --> 00:21:26,644 - Ai grijă de tine. - Mă voi întoarce. 226 00:23:12,206 --> 00:23:13,319 Mathieu! 227 00:23:14,829 --> 00:23:15,990 Mathieu! 228 00:23:18,039 --> 00:23:20,994 Toate bune! Am masca. 229 00:23:21,498 --> 00:23:23,862 - Bine. - Mă duc la Sarah. 230 00:23:24,747 --> 00:23:25,862 Bună idee. 231 00:25:03,633 --> 00:25:05,542 - Eu sunt. - Tată! 232 00:25:05,715 --> 00:25:08,751 - Ce faci, draga mea? - Mi-e teamă. 233 00:25:09,092 --> 00:25:11,751 Da, ştiu, ştiu. Dar trebuie să fii puternică, nu? 234 00:25:12,008 --> 00:25:13,542 Asta poate dura chiar mai mult. 235 00:25:14,175 --> 00:25:15,710 Aici este ceva de mâncare. 236 00:25:16,092 --> 00:25:19,127 - De unde ai luat masca? - Am găsit un tub de oxigen. 237 00:25:20,969 --> 00:25:24,048 Uite o lanternă şi astea sunt pentru walkie-talkie. 238 00:25:27,009 --> 00:25:28,339 Voi schimba bateria. 239 00:25:38,010 --> 00:25:41,217 Bine, ascultă. Serviciile de salvare vor veni cu siguranţă în curând. 240 00:25:41,344 --> 00:25:43,333 Până atunci, rezerva ta trebuie să fie suficientă. 241 00:25:44,844 --> 00:25:46,879 - Bine, trebuie să plec. - Ce, deja? 242 00:25:47,011 --> 00:25:50,750 Dragă, nu am de ales. Trebuie să fii puternică. O poţi face. 243 00:25:53,303 --> 00:25:54,588 Sunt mândru de tine. 244 00:25:58,220 --> 00:25:59,586 Mă voi întoarce în curând, bine? 245 00:26:01,388 --> 00:26:04,252 - Sunt direct deasupra ta. Pe curând. - Pe curând. 246 00:29:00,862 --> 00:29:05,318 ...mergeţi înainte! Continuaţi să mergeţi. Staţi împreună! 247 00:29:06,863 --> 00:29:08,351 Continuaţi, hai! 248 00:29:08,573 --> 00:29:11,188 Continuăm spre stânga. La stânga! 249 00:29:11,906 --> 00:29:14,895 - Du-te acolo, du-te! - Du-te acolo, acolo! 250 00:29:15,115 --> 00:29:18,400 - Hei, mergeţi? - Urmaţi grupul, domnule. 251 00:29:18,532 --> 00:29:20,258 Mai avem 30 de minute de mers. 252 00:29:20,976 --> 00:29:22,620 Vă ducem pe colina Montmartre (înălţime 130 m). 253 00:29:23,699 --> 00:29:26,814 Nu este ceaţă acolo. Ducem cât putem de mulţi. 254 00:29:26,950 --> 00:29:28,904 Asta este mai bună decât dispozitivul tău. 255 00:29:29,033 --> 00:29:30,941 Oxigenul pur afectează capul. 256 00:29:31,408 --> 00:29:34,238 Mulţumesc. Şi fumul ăsta, ştii ce este? 257 00:29:34,367 --> 00:29:37,947 Nu avem idee. Ştim doar că nu este un gaz de luptă. 258 00:29:38,325 --> 00:29:41,030 - A venit de jos. - S-a răspândit pe scară largă? 259 00:29:41,158 --> 00:29:43,238 Nu ştim. Ştim la fel de mult ca tine. 260 00:29:52,660 --> 00:29:55,445 - Să rămânem cu grupul. - Nu, nu pot. 261 00:29:56,784 --> 00:29:59,773 E un haos absolut. Suntem copleşiţi. 262 00:29:59,910 --> 00:30:03,571 - S-ar putea să nu ne întoarcem. - Familia mea mă aşteaptă. 263 00:30:03,911 --> 00:30:06,821 - Cred că ştii ce faci. - Hei, aşteaptă, aşteaptă! 264 00:30:07,286 --> 00:30:10,366 Pot obţine încă o mască? Fiica mea are boala Berger 265 00:30:10,495 --> 00:30:13,324 şi stă într-o capsulă etanşă. Doar aşa pot ajunge la ea. 266 00:30:18,661 --> 00:30:20,196 - Mult noroc. - Mulţumesc. 267 00:30:29,996 --> 00:30:31,202 S-a întors? 268 00:30:32,205 --> 00:30:33,239 Nu. 269 00:30:34,163 --> 00:30:36,402 Nu este normal, atât de mult. 270 00:30:37,290 --> 00:30:41,620 Sarah dragă, nu-ţi face griji. Se va întoarce în curând. Sunt sigură. 271 00:30:41,872 --> 00:30:44,612 Fă nişte exerciţii de întindere, te vor relaxa. 272 00:30:44,999 --> 00:30:46,078 Nu. 273 00:30:46,665 --> 00:30:50,950 Haide, dragă, o vom face împreună. Inspiră... 274 00:30:55,748 --> 00:30:56,703 S-a întors! 275 00:30:57,041 --> 00:30:59,951 Ce ţi-am spus? Tatăl tău este bine. 276 00:31:00,083 --> 00:31:01,447 Revin. 277 00:31:03,959 --> 00:31:06,448 Unde ai fost? Aproape că am murit de frică. 278 00:31:06,584 --> 00:31:08,743 Îmi pare rău. M-am uitat în jur. 279 00:31:09,375 --> 00:31:12,240 - Am adus tot ce am putut. - De unde ai luat asta? 280 00:31:12,667 --> 00:31:14,781 Am dat peste un convoi militar. 281 00:31:14,917 --> 00:31:17,453 - Militari? -Da. Îi duc pe toţi supravieţuitorii 282 00:31:17,585 --> 00:31:21,291 - pe Montmartre. - Şi ne vor lua şi pe noi? 283 00:31:21,459 --> 00:31:25,666 Nu cred. Sunt pe jos. Vom petrece noaptea aici. 284 00:31:27,378 --> 00:31:28,912 Vrei s-o vezi pe Sarah un minut? 285 00:31:29,460 --> 00:31:32,540 - Cât durează butelia asta? - Nu ştiu. 286 00:31:32,876 --> 00:31:34,288 Dar nu prea mult timp. 287 00:31:35,545 --> 00:31:39,909 Bine. Mai aştept. Nu ştim cât va dura asta. 288 00:31:40,212 --> 00:31:42,416 - Să păstrăm aerul comprimat. - Ai dreptate. 289 00:31:42,546 --> 00:31:46,500 Soldaţii ştiau cel puţin de unde e ceaţa asta? 290 00:31:46,629 --> 00:31:48,665 Din sol, imediat după cutremur. 291 00:31:49,795 --> 00:31:52,205 Şi ei păreau la fel de neajutoraţi ca şi noi. 292 00:31:52,963 --> 00:31:54,452 E un haos total. 293 00:32:09,298 --> 00:32:13,538 Şi micuţa ta, suferă de boala Berger, nu? 294 00:32:14,715 --> 00:32:15,311 Da. 295 00:32:16,318 --> 00:32:21,424 Încă îmi amintesc cum a intrat în casă. Era o maşinărie enormă... 296 00:32:21,507 --> 00:32:25,589 -...şi ar fi trebuit să dureze câteva zile. - Ei bine, a durat două săptămâni. 297 00:32:26,216 --> 00:32:31,002 Săraca fată. Şi acum nu poate ieşi din capsula ei? 298 00:32:31,216 --> 00:32:34,206 Nu, trebuie să trăiască permanent într-un mediu filtrat. 299 00:32:35,216 --> 00:32:39,456 - Din cauza poluării? - Parţial da, dar nu numai. 300 00:32:40,593 --> 00:32:44,798 Aparatul schimbă aerul pe care îl respiră. Asta o menţine în viaţă. 301 00:32:45,509 --> 00:32:48,044 Dar medicii nu au găsit încă nicio terapie. 302 00:32:49,011 --> 00:32:52,375 Cât de groaznice, aceste boli rare care te afectează. 303 00:32:54,511 --> 00:32:58,795 Acum 10 ani, era încă o boală rară, dar acum nu mai este. 304 00:32:59,428 --> 00:33:03,008 Sunt tot mai mulţi copii născuţi cu acest defect genetic. 305 00:33:03,344 --> 00:33:06,174 Da, am auzit de această boală. 306 00:33:06,304 --> 00:33:09,793 E groaznică. Fiul nostru Remi ne-a povestit despre ea. 307 00:33:09,928 --> 00:33:13,043 Trebuie să vi-l prezentăm. El vă poate ajuta. 308 00:33:13,178 --> 00:33:15,087 El ştie mulţi oameni. 309 00:33:16,971 --> 00:33:18,586 Aţi fi mai puţin singuri. 310 00:33:19,762 --> 00:33:21,001 Asta e drăguţ. 311 00:33:21,680 --> 00:33:25,010 Noi doi încercăm să dormim puţin acum. 312 00:33:25,180 --> 00:33:26,339 De acord. 313 00:33:26,763 --> 00:33:28,217 - Noapte bună. - Mulţumesc. 314 00:33:28,346 --> 00:33:30,802 Şi dacă aveţi nevoie de ceva, noi... 315 00:33:31,514 --> 00:33:34,344 - Mulţumesc. - Haide. 316 00:33:37,431 --> 00:33:38,466 Vino. 317 00:33:39,472 --> 00:33:41,257 - Noapte bună. - Noapte bună. 318 00:33:46,890 --> 00:33:48,720 Îmi ascunzi ceva? 319 00:33:50,308 --> 00:33:51,505 Ceaţa... 320 00:33:52,709 --> 00:33:53,892 Urcă. 321 00:33:59,350 --> 00:34:00,679 Cât de repede? 322 00:34:03,600 --> 00:34:05,215 Câţiva centimetri pe oră. 323 00:34:08,808 --> 00:34:10,923 Deci nu putem rămâne aici pentru totdeauna. 324 00:34:12,018 --> 00:34:13,633 Cred că am depăşit o linie roşie. 325 00:34:14,976 --> 00:34:18,715 Şi nu va fi mai bine, ci mai rău. 326 00:34:20,184 --> 00:34:21,424 Cum vrei să spui? 327 00:34:23,351 --> 00:34:24,761 Am sentimentul, 328 00:34:26,936 --> 00:34:29,721 că va fi în curând un număr tolerabil de morţi, 329 00:34:30,144 --> 00:34:32,931 un prag de mortalitate. Dacă este depăşit, 330 00:34:33,769 --> 00:34:36,098 societatea nu-şi mai poate reveni. 331 00:34:38,519 --> 00:34:40,385 Nu-ţi dai seama cum e afară. 332 00:34:41,061 --> 00:34:44,097 Cred că două treimi din parizieni au murit. 333 00:34:44,645 --> 00:34:48,930 Şi probabil la fl şi în alte parţi. Serviciile publice... 334 00:34:49,104 --> 00:34:52,560 - ...nu mai funcţionează... - Nu mai există poliţie? 335 00:34:53,022 --> 00:34:57,012 îngrijire medicală, nici tehnicieni pentru alimentarea cu electricitate. 336 00:35:00,981 --> 00:35:02,516 Adică, nimic. 337 00:36:14,695 --> 00:36:16,150 Va fi bine, iubito. 338 00:36:17,904 --> 00:36:19,142 Va fi bine. 339 00:36:57,325 --> 00:37:00,689 - Asta ar putea funcţiona. - De unde ai luat toate instrumentele? 340 00:37:00,825 --> 00:37:04,156 - Din biroul meu. - Ai văzut-o pe Sarah? E în regulă? 341 00:37:04,993 --> 00:37:06,607 Da. Ea dormea. 342 00:37:07,075 --> 00:37:11,315 Din fericire e un încălzitor în capsulă. În restul apartamentului îngheţi. 343 00:37:15,400 --> 00:37:19,138 ... mesaj de la ministrul de interne. Franţa se afla în stare de urgenţă. 344 00:37:19,275 --> 00:37:21,933 Reţineţi următoarele reguli de conduită: 345 00:37:22,066 --> 00:37:25,352 Intraţi imediat în cea mai apropiată clădire. 346 00:37:25,483 --> 00:37:28,892 Înfundaţi toate deschiderile. Opriţi aparatele de aer condiţionat, 347 00:37:29,025 --> 00:37:33,059 încălzitoare şi sisteme de ventilaţie. Nu mergeţi să luaţi copii de la şcoală. 348 00:37:33,191 --> 00:37:36,852 - Profesorii au grijă... - Se transmite la fel pe toate posturile? 349 00:37:39,983 --> 00:37:42,221 - Nu deschideţi ferestrele... - Se pare că da. 350 00:37:42,815 --> 00:37:45,430 Şi nu părăsiţi locul fără... 351 00:37:45,566 --> 00:37:46,679 Ce este asta? 352 00:37:46,815 --> 00:37:50,021 Acesta este un mesaj oficial al ministrului de interne. 353 00:37:50,107 --> 00:37:51,972 Franţa se afla în stare de urgenţă. 354 00:37:52,107 --> 00:37:54,472 Reţineţi următoarele reguli de conduită... 355 00:37:54,607 --> 00:37:55,596 Vino. 356 00:38:13,565 --> 00:38:14,519 Priveşte. 357 00:38:18,398 --> 00:38:19,637 Ce oroare. 358 00:38:20,732 --> 00:38:22,471 Acesta este doar începutul. 359 00:38:35,689 --> 00:38:36,723 Vino. 360 00:38:42,023 --> 00:38:45,307 Nopţi chinezeşti, nopţi tandre, nopţi de dragoste. 361 00:38:45,563 --> 00:38:48,804 Nopţi nebune, de dezmierdare. 362 00:38:49,357 --> 00:38:52,766 Ele sunt ca un vis până în zori. 363 00:38:53,648 --> 00:38:56,477 - Sunt revolte? - Da. În zonele mai înalte nu e ceaţă. 364 00:38:56,605 --> 00:38:58,934 Toată lumea vrea să meargă pe Montmartre. Haos total. 365 00:38:59,480 --> 00:39:01,061 Să mergem la Charlotte. 366 00:39:01,357 --> 00:39:03,686 Charlotte? Prietena lui Sarah? 367 00:39:03,814 --> 00:39:05,723 Locuieşte în Morvan, care este sus. 368 00:39:06,355 --> 00:39:10,766 Părinţii ei ne-ar primi cu siguranţă şi Sarah ar putea merge la ea în capsulă. 369 00:39:11,355 --> 00:39:13,344 Da, avem nevoie doar de un costum de protecţie. 370 00:39:14,105 --> 00:39:16,720 Fiica voastră nu trebuie să stea în această capsulă? 371 00:39:16,855 --> 00:39:20,469 Nu neapărat. În costum de protecţie, pacientul poate schimba locaţia. 372 00:39:20,897 --> 00:39:24,760 - Sunt scumpe, le împrumutăm. - Unde sunt aceste costume de protecţie? 373 00:39:24,896 --> 00:39:27,133 Într-un laborator din centrul Parisului. 374 00:39:27,133 --> 00:39:29,308 Am nevoie maxim de o oră jumătate pentru dus-întors. 375 00:39:29,308 --> 00:39:31,365 Nu, eu trebuie să merg acolo, s-au mutat. 376 00:39:31,855 --> 00:39:35,310 Eu în condiţii normale şi cu o hartă, aproape m-am pierdut. 377 00:39:35,438 --> 00:39:39,722 Atunci mergem împreună. Nu te voi lăsa singură în haosul ăla. 378 00:39:40,687 --> 00:39:41,721 Bine. 379 00:39:54,854 --> 00:39:56,934 - Tata, mami! - Ce faci dragă? 380 00:39:57,188 --> 00:39:59,097 Bine. Durează prea mult. 381 00:39:59,229 --> 00:40:02,014 Ştiu dragă. Vom face rost de un costum de protecţie, 382 00:40:02,146 --> 00:40:05,260 - ...dacă va trebui să plecăm aici. - Fumul nu se disipă? 383 00:40:05,395 --> 00:40:09,100 Nu, în acest moment nu se mişcă. Ascultă, walkie-talkie este la vecin, 384 00:40:09,436 --> 00:40:12,052 la domnul Lucien. Poţi vorbi cu el, bine? 385 00:40:12,188 --> 00:40:15,176 Bine. Puteţi să treceţi pe la Noe? 386 00:40:16,645 --> 00:40:20,101 Trebuie să mergeţi acolo, vă rog! Părinţii nu erau acolo când a început. 387 00:40:20,227 --> 00:40:23,636 - Trebuie să fie singur. - Nu, draga mea, nu putem. 388 00:40:23,854 --> 00:40:28,184 - Trebuie să economisim oxigenul. - Este aproape, Rue Saint Ange 42. 389 00:40:28,312 --> 00:40:29,694 Deasupra magazinului de biciclete. 390 00:40:29,898 --> 00:40:31,974 Sarah, am vrea s-o facem, dar nu avem timp. 391 00:40:32,250 --> 00:40:33,761 Mamă, dacă ar fi invers? 392 00:40:33,988 --> 00:40:36,026 Nu ai vrea ca părinţii lui să o facă pentru mine? 393 00:40:41,174 --> 00:40:42,262 Vă rog... 394 00:41:01,524 --> 00:41:02,765 Dumnezeule! 395 00:41:02,765 --> 00:41:04,892 Ştiu. Încearcă să nu te uiţi. 396 00:41:15,217 --> 00:41:16,799 Nu vom sta mult timp. 397 00:41:27,349 --> 00:41:28,648 Ce este asta? 398 00:41:38,190 --> 00:41:38,990 Ia-l. 399 00:41:40,755 --> 00:41:41,655 Fugi! 400 00:41:45,731 --> 00:41:46,531 Hai! 401 00:41:50,064 --> 00:41:50,864 Repede! 402 00:41:51,648 --> 00:41:52,448 Hai! 403 00:42:09,748 --> 00:42:11,048 Mathieu! 404 00:42:12,140 --> 00:42:13,440 Mathieu! 405 00:42:13,441 --> 00:42:14,741 - Anna! - Mathieu! 406 00:42:24,149 --> 00:42:25,049 Anna! 407 00:42:28,899 --> 00:42:29,799 Anna! 408 00:43:27,902 --> 00:43:28,902 Mathieu! 409 00:43:32,278 --> 00:43:33,278 Mathieu! 410 00:46:18,794 --> 00:46:21,616 - Eu sunt, Anna, eu sunt! - Mathieu! 411 00:46:21,651 --> 00:46:22,166 Sunt bine. 412 00:46:22,167 --> 00:46:24,323 Te-am văzut căzând, totul s-a întâmplat atât de repede! 413 00:46:24,755 --> 00:46:26,128 Am fost atât de speriată! 414 00:46:26,287 --> 00:46:27,487 Şi eu. 415 00:46:27,588 --> 00:46:30,072 Credeam că te-am pierdut. Eşti bine? 416 00:46:30,073 --> 00:46:31,374 Da, sunt bine. 417 00:46:31,375 --> 00:46:33,794 - Vom ajunge acolo, nu? - Da, ştiu. 418 00:46:33,795 --> 00:46:36,673 În regulă? E chiar acolo. Vino. 419 00:46:37,294 --> 00:46:38,194 C5. 420 00:46:39,231 --> 00:46:41,305 Apă. D4. 421 00:46:41,495 --> 00:46:42,603 Ce ai spus? 422 00:46:43,513 --> 00:46:45,504 - D4. - Îmi pare rău. 423 00:46:46,406 --> 00:46:47,939 Apă, de asemenea. 424 00:46:49,970 --> 00:46:51,112 Sunteţi sigur? 425 00:46:51,464 --> 00:46:52,764 Da, sunt sigur. 426 00:46:53,645 --> 00:46:55,545 E chiar aici, în faţa ochilor mei. 427 00:46:56,727 --> 00:46:57,305 Ce gândeşti? 428 00:46:57,306 --> 00:47:00,206 Că bătrânul e greu de cap? 429 00:47:01,255 --> 00:47:03,613 Rândul meu. D2. 430 00:47:46,733 --> 00:47:47,833 Acolo. 431 00:48:04,417 --> 00:48:05,417 Aici. 432 00:48:12,135 --> 00:48:14,410 Erau ţinute acolo. Nu înţeleg. 433 00:48:14,467 --> 00:48:15,467 Rahat! 434 00:48:19,434 --> 00:48:21,059 - Acolo! - Bine. 435 00:48:27,170 --> 00:48:28,454 - Asta este. - Bine. Plecăm. 436 00:48:40,700 --> 00:48:42,242 Mathieu! Acolo. 437 00:48:45,340 --> 00:48:46,340 Ce este... 438 00:49:21,689 --> 00:49:23,178 Mathieu! Mathieu! 439 00:49:25,105 --> 00:49:26,405 - În regulă. - Eşti bine? 440 00:49:26,406 --> 00:49:27,689 - În regulă. - Eşti sigur? 441 00:49:29,948 --> 00:49:31,323 Ce este? 442 00:49:31,324 --> 00:49:32,781 Ce... 443 00:49:39,741 --> 00:49:41,041 Rahat! 444 00:49:41,688 --> 00:49:42,988 Rahat... 445 00:49:43,438 --> 00:49:44,739 Stai aşa. 446 00:49:55,238 --> 00:49:56,538 Bine. Hai. 447 00:50:46,395 --> 00:50:47,395 Bine. 448 00:50:52,020 --> 00:50:53,361 Lasă-mă să văd. 449 00:50:57,461 --> 00:50:59,192 Ţesătura nu ar trebui să o atingă. 450 00:50:59,193 --> 00:51:00,985 Bine. Nu te mişca. 451 00:51:01,569 --> 00:51:03,404 Mă întorc imediat, bine? Mă voi întoarce imediat. 452 00:51:46,870 --> 00:51:47,970 Sunt aici! 453 00:51:53,519 --> 00:51:54,817 Bine. 454 00:51:57,726 --> 00:51:59,260 Stai, ridică. 455 00:51:59,261 --> 00:52:00,562 Ţine asta. 456 00:52:02,736 --> 00:52:03,936 Îmi pare rău. 457 00:52:04,918 --> 00:52:05,918 Scuze. 458 00:52:07,049 --> 00:52:08,049 Scuze. 459 00:52:25,642 --> 00:52:26,942 Ce este? 460 00:52:30,066 --> 00:52:32,579 L-am făcut când eram la Barcelona. 461 00:52:33,599 --> 00:52:34,899 Am visat să am unul. 462 00:52:34,900 --> 00:52:36,697 Dar nu am îndrăznit niciodată. 463 00:52:37,357 --> 00:52:39,112 - În regulă. Am înţeles. - Mă voi opri. 464 00:52:39,761 --> 00:52:41,643 - În regulă? - Da, e bine. 465 00:52:41,732 --> 00:52:43,295 - O să-ţi revii? - Da. 466 00:52:43,732 --> 00:52:45,894 - Haide, te voi ajuta. - Nu, nu, este bine. 467 00:52:56,481 --> 00:52:57,481 Ţine. 468 00:53:07,887 --> 00:53:09,087 Ce este? 469 00:53:10,231 --> 00:53:11,631 E aproape gol. 470 00:53:12,230 --> 00:53:14,004 Nu este suficient pentru ca să ne întoarcem amândoi. 471 00:53:14,275 --> 00:53:16,237 - Nu. Putem încerca. - Nu. 472 00:53:17,850 --> 00:53:18,972 Tu trebuie să mergi. 473 00:53:19,440 --> 00:53:22,116 Ce? Nu, nu, nu te las aici. 474 00:53:22,481 --> 00:53:23,581 Nu avem de ales. 475 00:53:23,897 --> 00:53:25,498 Voi găsi o cale, mă cunoşti. 476 00:53:26,721 --> 00:53:27,856 Să faci ce? 477 00:53:28,236 --> 00:53:30,333 Să-ţi ţii respiraţia tot timpul? 478 00:53:30,333 --> 00:53:33,571 Voi găsi o soluţie. Voi trece peste acoperişuri. 479 00:53:34,106 --> 00:53:36,112 Pe acoperişuri? Ce e prostia asta? 480 00:53:36,605 --> 00:53:38,932 Anna, e viabil. Ai încredere în mine. 481 00:53:40,521 --> 00:53:42,698 - Nu, nu. - Ascultă-mă, ascultă-mă! 482 00:53:43,977 --> 00:53:46,521 Orice ar fi trebuie să-i duci acest costum special. 483 00:53:46,855 --> 00:53:48,341 Da, ascultă-mă. 484 00:53:48,376 --> 00:53:51,313 În acest costum, Sarah va merge la farmacia din colţ. 485 00:53:52,728 --> 00:53:56,287 E deşteaptă, va găsi rezervele de oxigen. 486 00:53:56,728 --> 00:53:58,279 Şi totul va fi posibil. 487 00:53:58,397 --> 00:54:00,937 Este o idee grozavă să mergi la casa lui Charlotte. 488 00:54:01,119 --> 00:54:02,423 Nu este prea departe. 489 00:54:02,594 --> 00:54:05,057 Este perfect să aştepţi acolo ca totul să revină la normal. 490 00:54:05,190 --> 00:54:06,440 Să treacă asta. 491 00:54:08,311 --> 00:54:09,345 Nu pot ajunge acolo. 492 00:54:09,962 --> 00:54:12,504 Nu fără tine. Te rog... 493 00:54:12,738 --> 00:54:14,315 Dar, desigur, o vei face. 494 00:54:14,479 --> 00:54:16,785 Vă cunosc pe amândouă. Sunteţi foarte puternice. 495 00:54:17,910 --> 00:54:19,364 Cele două femei din viaţa mea. 496 00:54:22,811 --> 00:54:24,691 Şi eu mă voi întoarce la tine. 497 00:54:25,345 --> 00:54:27,069 Este avantajul de a fi un optimist. 498 00:54:28,200 --> 00:54:29,476 Nu mă îndoiesc de nimic. 499 00:55:01,015 --> 00:55:02,315 Haide...du-te. 500 00:57:59,220 --> 00:58:01,688 Slavă Domnului că ai reuşit! 501 00:58:01,886 --> 00:58:03,366 Şi soţul tău? 502 00:58:04,011 --> 00:58:05,619 El a rămas acolo. 503 00:58:06,552 --> 00:58:08,842 - Sarah este în regulă? - Fiica ta e bine. 504 00:58:09,385 --> 00:58:10,675 Nu-ţi face griji. 505 00:58:22,759 --> 00:58:24,730 Nu... Nu. 506 00:58:25,585 --> 00:58:26,885 Nu, nu, nu! 507 00:58:31,592 --> 00:58:32,984 Nu poate fi adevărat... 508 00:59:55,761 --> 00:59:56,852 E cineva acolo? 509 01:01:04,428 --> 01:01:05,428 E cineva? 510 01:02:20,000 --> 01:02:21,541 Ceaţa a urcat din nou. 511 01:02:26,376 --> 01:02:27,763 Mai repede. 512 01:02:29,350 --> 01:02:30,350 Haide. 513 01:02:31,792 --> 01:02:33,067 Dă jos masca, te rog. 514 01:02:34,400 --> 01:02:35,200 Haide... 515 01:02:36,180 --> 01:02:37,400 Oricum eşti terminat. 516 01:02:37,401 --> 01:02:38,475 Suntem cu toţii. 517 01:02:39,869 --> 01:02:42,662 Gândeşte-te că-ţi scurtez suferinţa. 518 01:02:45,082 --> 01:02:46,523 Haide! Scoate dă jos masca. 519 01:02:47,043 --> 01:02:50,824 Şi apoi? O să mă omori ca pe celălalt? 520 01:03:47,800 --> 01:03:49,099 Mamă? 521 01:03:50,210 --> 01:03:51,010 Da? 522 01:03:53,450 --> 01:03:55,019 Crezi că este ceva după? 523 01:03:56,988 --> 01:03:58,088 După ce? 524 01:03:58,914 --> 01:04:00,621 După. După ce murim. 525 01:04:01,260 --> 01:04:03,557 Crezi că dispărem complet sau altceva? 526 01:04:07,787 --> 01:04:09,104 Şi tu, ce crezi? 527 01:04:11,172 --> 01:04:12,272 Nu ştiu. 528 01:04:12,954 --> 01:04:14,882 Prefer să-mi spun mai degrabă că nu este sfârşitul. 529 01:04:16,570 --> 01:04:18,302 E bine că-ţi spui asta. 530 01:04:20,765 --> 01:04:22,263 Dar tu crezi în Dumnezeu? 531 01:04:23,663 --> 01:04:25,796 Crezi că El este cel care face toate astea? 532 01:04:27,704 --> 01:04:29,153 Eu sunt un om de ştiinţă, Sarah. 533 01:04:29,579 --> 01:04:31,882 În fizică, se crede că fiecare acţiune 534 01:04:31,882 --> 01:04:33,547 conduce în mod necesar la o reacţiune. 535 01:04:34,324 --> 01:04:36,962 Aceasta ceaţă nu este divină. Nu e magie. 536 01:04:37,745 --> 01:04:39,044 Este desigur 537 01:04:39,045 --> 01:04:40,637 o reacţie naturală la ceva. 538 01:04:42,369 --> 01:04:43,569 Dar la ce? 539 01:04:44,703 --> 01:04:46,073 Nu ştiu, pisoi. 540 01:04:56,577 --> 01:04:57,877 Mamă, eşti acolo? 541 01:04:59,036 --> 01:05:01,146 Trebuie să verific ceva, dragă. 542 01:05:01,147 --> 01:05:02,701 Trebuie să închid. 543 01:05:31,069 --> 01:05:33,749 - Ce s-a întâmplat? - Trebuie să schimb bateria. 544 01:05:34,524 --> 01:05:37,741 - Nu fără o mască. - Au mai rămas doar 10 minute. 545 01:05:37,826 --> 01:05:39,105 Atunci voi coborî eu. 546 01:05:39,294 --> 01:05:40,865 Ce vrei să spui? 547 01:05:41,285 --> 01:05:43,254 Cu inima şi diabetul tău... 548 01:05:43,380 --> 01:05:45,926 nu-ţi vei ţine respiraţia mai mult de 20 de secunde. 549 01:05:46,034 --> 01:05:48,343 Dar nu e nimic grav dacă nu mă întorc. 550 01:05:48,344 --> 01:05:51,741 Chiar apreciez oferta dvs. Eşti curajos. 551 01:05:51,742 --> 01:05:53,700 Dar locul tău este aici cu Colette. 552 01:05:53,701 --> 01:05:54,701 Mamă? 553 01:05:55,633 --> 01:05:57,204 Ce este, draga mea? Eşti bine? 554 01:05:57,411 --> 01:06:00,865 Da, în regulă. Am vrut să te întreb... 555 01:06:01,897 --> 01:06:03,213 dar nu ştiu cum. 556 01:06:05,749 --> 01:06:07,253 Cum ştim 557 01:06:07,253 --> 01:06:08,811 când suntem într-adevăr îndrăgostiţi? 558 01:06:12,241 --> 01:06:13,991 Eşti îndrăgostită, dragă? 559 01:06:15,199 --> 01:06:16,616 Cred că da. 560 01:06:18,949 --> 01:06:20,688 Noe este norocosul? 561 01:06:22,199 --> 01:06:23,422 Crezi că e ridicol? 562 01:06:23,867 --> 01:06:26,726 Nu, deloc. Este minunat. 563 01:06:28,200 --> 01:06:29,395 Nu te deranjează asta? 564 01:06:29,396 --> 01:06:31,141 Niciodată nu vei fi ca ceilalţi. 565 01:06:37,365 --> 01:06:39,760 Dragă, ascultă-mă bine. 566 01:06:39,825 --> 01:06:41,149 E foarte important. 567 01:06:42,031 --> 01:06:44,208 Nu voi mai avea baterie la walkie-talkie. 568 01:06:45,614 --> 01:06:47,209 Va trebui să te las. 569 01:06:48,656 --> 01:06:50,803 Dar mai întâi, vreau să ştii... 570 01:06:51,116 --> 01:06:53,305 Cred că este minunat că eşti îndrăgostită. 571 01:06:55,072 --> 01:06:58,531 Să fiu îndrăgostită de tatăl tău, naşterea ta... 572 01:06:58,532 --> 01:07:01,486 A fost cel mai minunat lucru care s-a întâmplat vreodată în viaţa mea. 573 01:07:03,088 --> 01:07:04,387 De asemenea, cred că... 574 01:07:06,052 --> 01:07:07,905 mai mult decât oricine de pe această planetă, 575 01:07:07,906 --> 01:07:09,601 ai dreptul să fii îndrăgostită. 576 01:07:12,314 --> 01:07:13,614 Mamă, eşti bine? 577 01:07:16,196 --> 01:07:17,907 Te iubesc, fiica mea. 578 01:07:18,781 --> 01:07:20,750 Te iubesc mai presus de toate. 579 01:07:21,752 --> 01:07:23,012 Şi eu te iubesc. 580 01:07:28,400 --> 01:07:29,400 Mulţumesc. 581 01:07:43,869 --> 01:07:46,136 SISTEM AUXILIAR ACTIVAT 582 01:07:50,048 --> 01:07:51,628 Mamă, e o problemă cu bateria... 583 01:07:54,774 --> 01:07:55,674 Nu... 584 01:07:56,076 --> 01:07:57,695 Mamă, capsula s-a oprit. 585 01:07:59,862 --> 01:08:01,223 Dacă fumul vine, ce să fac? 586 01:08:02,478 --> 01:08:03,378 Mamă! 587 01:08:23,153 --> 01:08:25,284 Mamă! Nu ai masca? 588 01:08:26,112 --> 01:08:27,298 De ce nu ai masca? 589 01:08:31,211 --> 01:08:33,235 Mamă! Trebuie să urci sus! Du-te! 590 01:08:33,663 --> 01:08:34,763 Ce faci? 591 01:08:37,453 --> 01:08:39,775 Nu înţeleg! De ce ai venit fără o mască? 592 01:08:40,778 --> 01:08:42,277 Mamă, ce se întâmplă? 593 01:08:42,748 --> 01:08:44,046 Mamă! 594 01:08:47,526 --> 01:08:48,902 De ce ai făcut asta? 595 01:08:51,160 --> 01:08:52,610 Du-te! Mergi înapoi! 596 01:09:18,433 --> 01:09:19,734 Mamă! 597 01:09:21,100 --> 01:09:22,399 Mamă, eşti acolo? 598 01:09:24,559 --> 01:09:25,858 Mamă? 599 01:09:26,416 --> 01:09:27,304 Ai urcat acolo? 600 01:09:34,366 --> 01:09:35,817 - Tată! - Sarah! Eşti bine? 601 01:09:36,172 --> 01:09:38,590 Mama a venit să schimbe bateria. Dar nu avea o mască să respire. 602 01:10:14,820 --> 01:10:16,158 Ai reuşit! 603 01:10:17,982 --> 01:10:19,356 Şi Anna? 604 01:10:21,300 --> 01:10:22,295 Mamă, eşti acolo? 605 01:10:24,673 --> 01:10:25,673 Tată? 606 01:10:27,314 --> 01:10:29,017 Am auzit un urlet. L-ai auzit? 607 01:10:30,856 --> 01:10:33,231 Du-te acolo. O să vorbesc eu cu ea. 608 01:10:33,232 --> 01:10:34,401 De ce nu-mi răspundeţi? 609 01:10:37,813 --> 01:10:40,189 - Răspunde-mi! - În regulă. 610 01:10:40,190 --> 01:10:42,230 E în regulă. O să... 611 01:10:58,796 --> 01:10:59,796 Sarah. 612 01:11:02,145 --> 01:11:03,086 Este tati. 613 01:12:16,806 --> 01:12:18,559 Dar ce se întâmplă? 614 01:12:19,601 --> 01:12:21,051 Este un cutremur? 615 01:12:22,052 --> 01:12:23,352 Nu e nimic. 616 01:12:23,353 --> 01:12:25,223 Ei au avertizat despre asta. 617 01:12:25,684 --> 01:12:27,476 Nu e nimic serios. 618 01:12:54,600 --> 01:12:55,600 Lucien... 619 01:12:59,731 --> 01:13:02,581 Ceaţa se înalţă repede. Nu putem rămâne aici. 620 01:13:02,582 --> 01:13:04,247 Va intra în apartament. 621 01:13:04,675 --> 01:13:06,424 Place des Victoires nu este departe. 622 01:13:06,425 --> 01:13:08,203 Când am trecut, am văzut pe cineva într-o dubă 623 01:13:08,204 --> 01:13:10,316 cu un combinezon special al armatei. 624 01:13:10,317 --> 01:13:13,384 Sunt sigur că-l pot adapta pentru Sarah. 625 01:13:13,874 --> 01:13:16,927 Şi voi aduce măşti de oxigen pentru voi doi. 626 01:13:17,215 --> 01:13:19,139 Asta nu va fi necesar, Mathieu. 627 01:13:20,557 --> 01:13:22,463 Pentru noi, drumul se termină aici. 628 01:13:22,715 --> 01:13:24,348 Cred că e mai bine aşa. 629 01:13:24,688 --> 01:13:26,848 De ce spui asta, Lucien? Sunt sigur că aveţi timp. 630 01:13:26,849 --> 01:13:28,127 Te asigur. 631 01:13:28,476 --> 01:13:30,863 Nu am nicio dorinţă să supravieţuiesc fiului meu. 632 01:13:34,765 --> 01:13:36,827 - Îmi pare rău. - Să nu-ţi fie. 633 01:13:39,306 --> 01:13:41,140 Am avut o viaţă bună. 634 01:13:41,141 --> 01:13:43,681 Suntem în casa noastră şi... 635 01:13:46,098 --> 01:13:48,992 Şi vom continua împreună. 636 01:13:50,098 --> 01:13:51,565 Mulţumesc, Mathieu. 637 01:13:52,390 --> 01:13:54,681 Colette şi eu suntem alături de voi. 638 01:13:57,095 --> 01:13:58,396 Sărut-o pentru mine. 639 01:13:58,397 --> 01:13:59,806 O voi face. 640 01:14:01,705 --> 01:14:04,842 Lucien, ce se întâmplă? Ce se aude afară? 641 01:14:04,843 --> 01:14:06,280 Nu e nimic, iubito. 642 01:14:06,695 --> 01:14:08,095 Nu e nimic de văzut acolo afară. 643 01:14:08,096 --> 01:14:10,529 Sunt tineri care se joacă cu petarde. 644 01:14:12,305 --> 01:14:14,598 Acest lucru va trece, nu-ţi face griji. 645 01:14:29,621 --> 01:14:30,851 Sarah, eu sunt. 646 01:14:33,600 --> 01:14:34,965 Trebuie să vorbesc cu tine, draga mea. 647 01:14:38,928 --> 01:14:40,780 Sarah, uită-te la mine. 648 01:14:42,729 --> 01:14:45,807 Sarah, uită-te la mine, draga mea. 649 01:14:46,013 --> 01:14:47,520 Trebuie să vorbesc cu tine. E important. 650 01:14:51,462 --> 01:14:52,763 Plec din nou. 651 01:14:52,764 --> 01:14:53,664 Ce? 652 01:14:54,553 --> 01:14:56,512 Trebuie să mă întorc afară. 653 01:14:56,513 --> 01:14:58,803 Nu poţi. Ce o să fac singură aici? 654 01:14:58,804 --> 01:15:01,053 Trebuie să-ţi aduc costumul special. 655 01:15:01,054 --> 01:15:03,220 Nu vreau, nu vreau, am spus! 656 01:15:03,221 --> 01:15:05,060 Nu fi supărată, draga mea. 657 01:15:05,061 --> 01:15:07,183 Dacă pleci, vei muri ca mama. 658 01:15:07,184 --> 01:15:09,061 Şi va fi din cauza mea. 659 01:15:09,062 --> 01:15:13,218 Dar de ce spui asta? Nu te voi lăsa să spui asta. 660 01:15:13,840 --> 01:15:15,376 Mama ta n-a mai putut suporta. 661 01:15:15,376 --> 01:15:17,615 Ea a făcut această alegere, nu tu. 662 01:15:17,617 --> 01:15:19,343 Ştia ce făcea. 663 01:15:20,969 --> 01:15:22,392 Ai încredere în mine. 664 01:15:23,330 --> 01:15:25,030 Îţi promit că mă voi întoarce. 665 01:15:25,885 --> 01:15:28,769 Sarah, trebuie să mă crezi. 666 01:15:29,053 --> 01:15:30,479 Mă întorc. 667 01:15:30,929 --> 01:15:33,410 Şi vom pleca de aici, amândoi. 668 01:15:33,891 --> 01:15:35,229 Împreună. 669 01:15:35,512 --> 01:15:36,512 Bine? 670 01:15:39,094 --> 01:15:40,778 Trebuie să plec. 671 01:15:41,386 --> 01:15:42,886 Nu plânge, draga mea. 672 01:15:52,301 --> 01:15:54,033 Te voi scoate de aici, dragostea mea. 673 01:16:00,301 --> 01:16:03,102 Chiar crezi că ai avut o viaţă bună cu mine? 674 01:16:04,051 --> 01:16:07,515 Dacă există ceva adevărat în lume, dragostea mea, 675 01:16:08,676 --> 01:16:11,384 am fost cel mai fericit dintre bărbaţi, 676 01:16:11,385 --> 01:16:13,551 trăind cu tine. 677 01:18:23,746 --> 01:18:25,045 Tată? 678 01:18:25,829 --> 01:18:27,129 Tată, eşti acolo? 679 01:18:27,711 --> 01:18:29,172 Nu te aud. 680 01:18:37,545 --> 01:18:39,066 Tată, tu eşti? 681 01:19:26,816 --> 01:19:28,668 Sarah, mă auzi? 682 01:19:29,882 --> 01:19:31,183 Sarah! 683 01:19:33,835 --> 01:19:35,135 Sarah? 684 01:19:35,918 --> 01:19:37,217 Sarah! 685 01:19:40,034 --> 01:19:41,334 Sunt chiar aici. 686 01:19:41,709 --> 01:19:43,251 Am adus costumul special. 687 01:19:43,709 --> 01:19:45,251 Vin, draga mea. 688 01:19:45,909 --> 01:19:47,209 Vin. 689 01:20:16,790 --> 01:20:19,040 Sarah, mă auzi? 690 01:20:21,478 --> 01:20:22,487 Aproape am ajuns. 691 01:21:12,079 --> 01:21:13,413 Poţi să respiri? 692 01:21:14,289 --> 01:21:17,499 Noe a venit să mă caute. Ceaţa nu ne face rău. 693 01:21:21,830 --> 01:21:23,829 Cum crezi că e posibil? 694 01:21:23,830 --> 01:21:25,372 Nu ştiu... 695 01:21:26,463 --> 01:21:27,763 Nu ştiu. 696 01:21:31,312 --> 01:21:32,821 Tata, ce faci? 697 01:21:49,170 --> 01:21:50,597 Eşti liberă. 698 01:21:52,620 --> 01:21:54,120 - Eşti bine? - Da. 699 01:21:54,486 --> 01:21:55,837 Da, în regulă. 700 01:21:56,454 --> 01:21:58,120 În regulă, draga mea. 701 01:22:04,536 --> 01:22:06,869 Ţi-am spus. Ştiam. 702 01:23:43,260 --> 01:23:44,260 Sarah? 703 01:23:46,670 --> 01:23:47,770 Da, tati? Vin. 704 01:23:59,340 --> 01:24:03,700 ** ÎN CEAŢĂ ** -- TOXIC -- 705 01:24:03,701 --> 01:24:09,701 tradus şi adaptat: indarosa, de Halloween 2018 sub-0145-70'18, 31.10.'18 PREMIERA subs.ro