1 00:01:30,840 --> 00:01:33,718 Saya telah berulang kali memberitahu Encik Aguinaldo 2 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 bahawa keselamatan tunggalnya adalah kematian mulia dalam peperangan. 3 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 kepahlawanan yang akan diusahakannya kembali reputasi bangga beliau 4 00:01:44,646 --> 00:01:47,482 dan seterusnya akan memuliakan senegaranya, 5 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 sebagai korban Dr. Jose Rizal telah dilakukan. 6 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 Tetapi nasihat saya itu tidak diendahkan. 7 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 General Antonio Luna? 8 00:02:58,553 --> 00:03:00,305 -Adakah anda Genera-- -Captain. 9 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 Adakah anda tidak mengenali pegawai pemerintah anda? 10 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Ia adalah satu soalan yang mudah. 11 00:03:09,314 --> 00:03:10,815 A sedikit berkenaan, kanak-kanak. 12 00:03:11,858 --> 00:03:12,817 Misai. 13 00:03:14,444 --> 00:03:17,363 -Arrogant. -Lako, itu bukan Luna. 14 00:03:18,573 --> 00:03:21,075 Harap maaf atas masalah, Ketua Alejandrino. 15 00:03:25,330 --> 00:03:28,583 Anda mencukur lebih baik. 16 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 Ia panas pada masa kini. 17 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 kanak-kanak, 18 00:03:42,388 --> 00:03:45,850 ia seolah-olah berita belum mencapai anda lagi. Luna mati. Balik rumah. 19 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 Saya tidak boleh percaya bahawa kapten 20 00:04:07,247 --> 00:04:09,540 akan membunuh seorang Ketua sendiri, tanpa sesiapa memerintahkannya. 21 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 Adakah anda mencadangkan ia Presiden? 22 00:04:13,795 --> 00:04:15,255 Apa Miong boleh mendapat manfaat daripada itu? 23 00:04:16,506 --> 00:04:18,216 Beliau baru sahaja kehilangan seorang Ketua yang besar. 24 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 Yang panas baran, hits semua orang, 25 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 -atau menunjuk pistol di whomever-- -Saya tahu. 26 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Fikirkan mengenainya. 27 00:04:28,518 --> 00:04:31,437 Presiden mempunyai apa yang perlu dibimbangkan sekarang bahawa Luna hilang. 28 00:04:31,521 --> 00:04:35,024 Saya lebih suka berfikir tentang bagaimana kita boleh bersatu. 29 00:04:44,200 --> 00:04:48,204 Terdahulu, dalam kereta api, kapten tersalah anggap saya untuk Antonio. 30 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 Dia telah bersedia untuk menembak saya. 31 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 Ia seolah-olah terdapat satu usaha untuk menangkap Luna, hidup atau mati. 32 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 Yang memberikan perintah itu? 33 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 Saya tidak tahu. 34 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 Tetapi tertentu General telah ditugaskan untuk menjalankan misi. 35 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 -Yang? kegemaran -Miong ini. 36 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Yang sombong. 37 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 The Boy Am. 38 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 Melihat ke dalam jarak, bukan ke arah langit, Jeneral. 39 00:05:34,000 --> 00:05:35,084 Young. 40 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 Mungkin ini kelihatan lebih baik ... 41 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 Itulah pose seorang Mason ini. 42 00:05:48,347 --> 00:05:49,515 Napoleon. 43 00:05:50,224 --> 00:05:52,602 Mari kita buat satu lagi pertama. 44 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Sila tidak bergerak. Ini hanya akan mengambil kedua. 45 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Mengira tiga. 46 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 Satu dua, 47 00:06:04,655 --> 00:06:05,907 -Tiga! -Goyo! 48 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 Adakah kita akan mendapat pukulan? 49 00:06:15,124 --> 00:06:16,292 Tidak mengapa. 50 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 Goyong. 51 00:06:19,420 --> 00:06:21,130 Membiarkan mereka pergi. Terlalu awal untuk itu. 52 00:06:22,381 --> 00:06:25,635 Kita terperangkap sesuatu yang lebih besar untuk anda. 53 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 Tiada lagi menahan, lelaki. 54 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 Dia bermain sukar. 55 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 Di manakah saudara-saudaramu? 56 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Tunggu. 57 00:06:59,794 --> 00:07:02,547 Kami tidak mempunyai masa. Dia hanya perlu menewaskan menyeluruh. 58 00:07:08,845 --> 00:07:12,807 Angel, anda tidak perlu untuk melakukan ini. 59 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 Biarkan Vicente melakukan perkara itu, abang. 60 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 Jadi anda secara rasminya jurugambar kami. 61 00:07:26,571 --> 00:07:30,074 Telah Vicente Kusebutkan kepadamu yuran dan syarat? 62 00:07:31,325 --> 00:07:32,452 Ya, Jeneral. 63 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Apa nama anda lagi? 64 00:07:41,711 --> 00:07:43,463 Hernando Young. 65 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 Saya berharap saya tidak akan menyesal ini. 66 00:08:21,250 --> 00:08:23,252 Berapa lama kontrak? 67 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Tiga bulan. 68 00:08:28,382 --> 00:08:29,634 Jangan bimbang. 69 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 Saya akan berulang-alik ke Bayambang mengambil beberapa bekalan. 70 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Saya tidak boleh hanya meninggalkan pelanggan saya yang lain di sana. 71 00:08:38,893 --> 00:08:40,019 Berikut adalah bilik anda. 72 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 Anda lebih baik menulis kepada bapa anda supaya dia tidak perlu bimbang. 73 00:08:46,943 --> 00:08:47,777 Baik. 74 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 Yang rumahnya adalah ini lagi? 75 00:09:34,699 --> 00:09:36,450 Don Mariano Nable Jose. 76 00:09:37,076 --> 00:09:39,704 Perahu layar dan kapal layar saudagar di sini di Dagupan. 77 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 Apabila anak yang berbohong kepada saya ... 78 00:09:44,333 --> 00:09:46,085 Saya mendengar anak-anak perempuan yang cantik. 79 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Cristobal. 80 00:09:52,967 --> 00:09:54,051 Hanya dalam masa. 81 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Silalah masuk. 82 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Saya dikesan mereka di sini. 83 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 saudara General Luna. 84 00:10:04,353 --> 00:10:06,606 Joaquin, Jose. 85 00:10:07,732 --> 00:10:08,524 Goyo. 86 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 Mengapa anda mengikat mereka? Melepaskan mereka, anda kasar. 87 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Mengapa tetamuku dirawat dengan cara ini? 88 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Don Mariano, saya memohon maaf atas masalah ini. 89 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 Saya General Gregorio del Pilar. 90 00:10:28,878 --> 00:10:31,255 Lihat? Dia bukan kurang ajar. 91 00:10:31,881 --> 00:10:34,592 Abang saya, Julian. Dan kawan baik saya, Vicente. 92 00:10:34,675 --> 00:10:37,762 Tidak perlu untuk pelepasan, Jeneral. Semua orang di Dagupan tahu siapa anda. 93 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Jangan risau. Anda tidak terlibat dalam apa-apa ini. 94 00:10:40,890 --> 00:10:42,808 Saya hanya mengikut arahan Presiden. 95 00:10:43,434 --> 00:10:44,560 Membawa mereka di luar. 96 00:10:47,271 --> 00:10:49,690 -Mariano. maaf -My. 97 00:10:56,072 --> 00:10:58,032 Adakah mereka hanya pengunjung anda? 98 00:10:59,450 --> 00:11:02,411 Saya rasa anda lelaki juga pelawat saya sekarang. 99 00:11:03,037 --> 00:11:03,913 Terima kasih. 100 00:11:04,163 --> 00:11:07,416 Tetapi kami sedang mencari kedua saudara itu. Manuel dan Jose Bernal. 101 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Seseorang yang disebut-sebut kita bahawa mereka telah tinggal di sini. 102 00:11:11,295 --> 00:11:12,088 Mengapa? 103 00:11:13,047 --> 00:11:15,424 -Apa yang dilakukan mereka? -Treason. 104 00:11:17,593 --> 00:11:18,844 Saya tahu Bernals. 105 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 Mereka adalah lelaki yang mulia. Mereka tidak boleh menjadi pengkhianat. 106 00:11:22,598 --> 00:11:26,936 Itulah apa yang kita mahu untuk mengetahui, yang adalah mengapa kita memerlukan bantuan anda. 107 00:11:28,312 --> 00:11:29,188 Ia Manuel! 108 00:11:36,821 --> 00:11:37,947 Brother! 109 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Malaikat. 110 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 Mendapatkan dia! 111 00:11:54,213 --> 00:11:55,131 Manuel! 112 00:12:05,850 --> 00:12:07,726 Brother! 113 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 Apa yang anda akan lakukan untuk abang saya? 114 00:12:31,375 --> 00:12:33,752 Bertenang jika anda mahu Julian off belakang anda. 115 00:12:34,879 --> 00:12:36,672 Anda berkata anda tidak akan menyakitinya. 116 00:12:38,007 --> 00:12:39,508 Awak berjanji. 117 00:12:42,553 --> 00:12:44,889 -Ambil dia. -Bangun! 118 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 Jangan jahat terhadap dia, Am. 119 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Jangan bimbang, tuan. 120 00:13:07,578 --> 00:13:08,454 Mari pergi. 121 00:13:09,788 --> 00:13:11,081 Kami memohon maaf atas masalah ini. 122 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 Biar saya membetulkan kesalahan apabila saya kembali. 123 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 Anda datang kembali? 124 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 Selamat tinggal, tuan. 125 00:13:20,799 --> 00:13:21,717 Don Mariano. 126 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 Dia menembak dia dengan wajah tandatangannya. Dia pasti jatuh untuknya. 127 00:13:30,935 --> 00:13:34,188 -Tetapi Teresing sahaja di bandar seterusnya. -Apabila itu yang menghalangnya? 128 00:13:34,563 --> 00:13:36,315 Mereka boleh tetangga untuk semua dia mengambil berat. 129 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Dear Bapa, 130 00:13:41,987 --> 00:13:45,616 Saya berdoa anda selamat kerana anda menerima surat ini. 131 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 Saya masih tidak dapat memahami segala-galanya yang telah berlaku. 132 00:13:51,372 --> 00:13:55,251 Isnin lepas, saya dengan berani General Luna. 133 00:13:55,334 --> 00:13:57,586 Sekarang ia sudah mati. 134 00:13:58,254 --> 00:14:01,465 Dan saya mendapati diri saya dalam kem General del Pilar 135 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 sebagai pembantu kepada Uncle Miguel. 136 00:14:04,885 --> 00:14:08,722 Saya tidak tahu bagaimana saya perlu rasa tentang General Goyo. 137 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 Saya tidak menemukan dia keluar lagi. 138 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 Marilah kita bersatu, Major. 139 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 Sertai pasukan kami. 140 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 Saya akan memberikan kedudukan yang baik. 141 00:14:32,621 --> 00:14:33,789 Untuk apa? 142 00:14:35,124 --> 00:14:35,916 Kebebasan. 143 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 tidak bahawa apa yang diperjuangkan General anda untuk? 144 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 General-Ku yang kamu bunuh dengan kejam. 145 00:14:45,259 --> 00:14:47,011 Ingat bahawa, Goyo. 146 00:14:47,636 --> 00:14:52,516 Oleh kerana Presiden anda, kami akan menjadi hamba kepada Amerika. 147 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 Jangan biarkan dia masuk. 148 00:15:02,026 --> 00:15:04,904 Kami telah mencuba kaedah anda. Sekarang kita melakukannya dengan cara saya. 149 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Brother, sila maafkan saya. 150 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 Jangan menangis, Angelito. 151 00:15:14,455 --> 00:15:16,165 Ingat apa yang saya telah memberitahu anda. 152 00:15:20,044 --> 00:15:22,546 Kami akan menanggalkan anda pangkat anda, Major. 153 00:15:25,841 --> 00:15:27,676 peluang terakhir, Manuel. 154 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 Berjuang dengan kami di bawah Presiden Aguinaldo. 155 00:15:32,681 --> 00:15:35,559 Anda akan melakukan segala-galanya Miong memberitahu anda lakukan, bukan? 156 00:15:36,810 --> 00:15:38,938 Anda buta dan pekak. 157 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Menunjukkan beberapa berkenaan fucking! 158 00:15:50,324 --> 00:15:51,700 Berhenti! 159 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Cukup. 160 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 Kita berdua setia kepada sebab-sebab kami. 161 00:16:08,092 --> 00:16:08,884 Satu-satunya perbezaan adalah 162 00:16:09,593 --> 00:16:11,387 objek anda kesetiaan mati, 163 00:16:12,721 --> 00:16:14,723 semasa saya setia kepada Presiden. 164 00:16:16,725 --> 00:16:18,268 Perbezaannya ialah 165 00:16:21,897 --> 00:16:22,773 anda ... 166 00:16:22,856 --> 00:16:24,900 setia kepada idola anda. 167 00:16:26,360 --> 00:16:27,611 Askar-askar anda telah membunuh 168 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 dan akan membunuh ... 169 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 setia kepada prinsip. 170 00:16:36,537 --> 00:16:40,249 Luna meninggal dunia kematian seorang askar yang mulia ini. 171 00:16:41,291 --> 00:16:44,044 Anda membunuh hanya kerana anda diberitahu untuk. 172 00:16:46,630 --> 00:16:48,382 Anda bukan seorang askar, Goyo. 173 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 Awak… 174 00:16:51,510 --> 00:16:52,302 anjing. 175 00:17:08,193 --> 00:17:10,029 Anda boleh menyertai Luna kemudian. 176 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 Kulit kayu, Goyo! Bark! 177 00:17:16,702 --> 00:17:17,786 Dia tidak berguna. 178 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 Kita tahu di mana Jose. 179 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Bagaimana pula dengan kanak-kanak? 180 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 Biarlah dia pergi. 181 00:17:44,813 --> 00:17:46,356 Brother! 182 00:17:54,323 --> 00:17:59,078 Kebanyakan jeneral kita tidak terlatih walaupun dalam sains asas ketenteraan. 183 00:18:00,454 --> 00:18:03,957 Hanya sedikit yang cukup bijak untuk belajar taktik. 184 00:18:06,251 --> 00:18:08,879 Sesetengah daripada mereka adalah hanya kanak-kanak yang mendapat pangkat 185 00:18:09,838 --> 00:18:12,466 kerana mereka mempunyai saudara-mara atau rakan-rakan di tempat-tempat yang tinggi. 186 00:18:13,967 --> 00:18:16,720 Pandang saya. Saya seorang jurutera. 187 00:18:17,721 --> 00:18:21,475 Saya belum pun pernah ke pertempuran sebenar. Tetapi melihat pangkat saya. 188 00:18:24,353 --> 00:18:27,689 Apa yang penting ialah kita terus berjuang. 189 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Benar. 190 00:18:28,857 --> 00:18:32,736 Tetapi kebanyakan tentera kita adalah buruh miskin dan petani. 191 00:18:33,362 --> 00:18:35,280 Manakala Kongres yang kaya ... 192 00:18:35,906 --> 00:18:38,742 semua bergegas untuk sujud kepada Amerika. 193 00:18:40,119 --> 00:18:41,620 kekalahan Luna adalah kemenangan mereka. 194 00:18:42,538 --> 00:18:44,373 Dan saya meninggalkan Kabinet. 195 00:18:53,382 --> 00:18:57,636 Generasi pengecut dan pembohong telah menyertai peperangan ini. 196 00:18:58,887 --> 00:19:01,014 Saya meletakkan harapan saya pada generasi akan datang. 197 00:19:31,545 --> 00:19:35,340 Kami melakukan perkara yang betul, Goyong. Anda tidak mempunyai sebab untuk meragui. 198 00:19:35,424 --> 00:19:37,176 Bagaimana anda boleh yakin? 199 00:19:38,677 --> 00:19:40,721 Bila anda belajar untuk meminta perkara-perkara ini? 200 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Ingat siapa awak. 201 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Semua orang kelihatan terpulang kepada anda. 202 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 Anda yang Eagle besar. 203 00:19:50,439 --> 00:19:54,067 Wira Bulacan. Askar berani. 204 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 Yang anda? 205 00:20:00,616 --> 00:20:01,825 Helang itu. 206 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 Anak-anak saya: Feliciano, 207 00:20:09,958 --> 00:20:11,084 Rocio, 208 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Dolores, 209 00:20:13,837 --> 00:20:15,005 dan Remedios. 210 00:20:18,217 --> 00:20:20,344 Ampunilah kami untuk lawatan ini tiba-tiba. 211 00:20:21,970 --> 00:20:26,350 rumah kami sentiasa terbuka untuk umum kegemaran Presiden. 212 00:20:30,520 --> 00:20:31,855 Mari makan. 213 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Bagaimanakah saudara Luna dan Manuel Bernal? 214 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 Lunas telah dibebaskan. 215 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Dan Manuel? 216 00:20:49,748 --> 00:20:50,749 Sangat percuma. 217 00:20:53,126 --> 00:20:54,169 Baik untuk mendengar bahawa. 218 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 Mereka adalah lelaki yang mulia. 219 00:21:00,759 --> 00:21:05,264 Umum. Anda boleh meminta maaf kepada anak-anak saya. 220 00:21:06,515 --> 00:21:09,643 Anda bimbang bahawa anda mungkin takut mereka selepas apa yang berlaku. 221 00:21:09,768 --> 00:21:10,644 Bapa, 222 00:21:11,436 --> 00:21:12,813 Ketua mungkin akan mendapat gambaran 223 00:21:12,896 --> 00:21:14,898 bahawa wanita dari rumah ini adalah ikatan saraf. 224 00:21:19,069 --> 00:21:20,862 Saya mengagumi wanita berani. 225 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Tidak ada keperluan untuk meminta maaf kemudian, Jeneral. 226 00:21:37,170 --> 00:21:39,798 Walau bagaimanapun, saya ingin meminta maaf. 227 00:21:46,972 --> 00:21:50,183 Di sana. Saya akhirnya mendapat gambaran mata anak perempuan anda. 228 00:21:50,726 --> 00:21:51,560 Mengapa? 229 00:21:51,685 --> 00:21:53,687 Apa yang anda cari dalam matanya? 230 00:22:04,323 --> 00:22:05,824 Saya bergurau, Jeneral. 231 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Anda sepatutnya berkata: 232 00:22:09,453 --> 00:22:11,621 Saya melihat masa depan di matanya. 233 00:22:36,897 --> 00:22:38,523 Telah Jose Bernal telah ditangkap? 234 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Dia telah dijaga. 235 00:22:42,986 --> 00:22:43,779 Baik. 236 00:22:44,738 --> 00:22:47,657 Aku akan membuat engkau Major-General of Pangasinan. 237 00:22:48,617 --> 00:22:49,785 Terima kasih, Ka Emilio. 238 00:22:50,494 --> 00:22:52,370 Saya meninggalkan sesuatu di dalam. Lihatlah selepas ini. 239 00:22:55,749 --> 00:22:56,541 Oh tidak. 240 00:22:58,126 --> 00:22:59,628 masa lalu adalah mengejar. 241 00:23:01,171 --> 00:23:05,759 Felicidad, kakak Presiden. bekas kekasih Goyong ini. 242 00:23:11,264 --> 00:23:13,642 Jangan lupa untuk memerhatikan yang Ilocanos. 243 00:23:14,392 --> 00:23:16,895 Adakah anda pernah mendengar daripada "Guardia de Honor"? 244 00:23:17,896 --> 00:23:18,730 Ya. 245 00:23:18,814 --> 00:23:21,399 Mereka merancang untuk membalas dendam kematian Luna. 246 00:23:22,818 --> 00:23:25,403 -Baik pagi, Señora. -Acknowledge pertama. 247 00:23:34,663 --> 00:23:35,580 Apa khabar? 248 00:23:36,957 --> 00:23:38,917 Baik. Anda? 249 00:24:46,526 --> 00:24:48,737 Hey, kamu kera! Pergi. Awak busuk. 250 00:24:49,112 --> 00:24:50,155 Kembali ke pergunungan. 251 00:24:54,784 --> 00:24:57,537 Tidak peduli dengan barang-barangmu. 252 00:24:57,621 --> 00:25:00,999 Tuck ekor anda. Anda mungkin melangkah ke atas mereka. 253 00:25:06,880 --> 00:25:12,260 "Lelaki digerakkan oleh dua tuil sahaja:. Ketakutan dan kepentingan diri" 254 00:25:14,512 --> 00:25:15,639 Napoleon. 255 00:25:16,181 --> 00:25:17,307 Saya hanya teringat. 256 00:25:21,269 --> 00:25:22,395 Tidak bergerak, sila. 257 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 One. 258 00:25:24,522 --> 00:25:25,398 Dua. 259 00:25:25,815 --> 00:25:26,900 Tiga. 260 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 Saya akan kembali. kuda saya ada di sini. Saya akan periksa di atasnya. 261 00:25:37,911 --> 00:25:39,955 Adakah anda diwajibkan untuk berada di sisi bapa saudara anda pada setiap masa? 262 00:25:41,915 --> 00:25:43,041 Tidak benar-benar. 263 00:25:43,667 --> 00:25:44,918 Menyertai kami kemudian. 264 00:25:46,795 --> 00:25:49,339 Teruskan. Tetapi saya memerlukan anda kemudian untuk perarakan. 265 00:26:09,693 --> 00:26:11,778 Siapa saint penaung fiesta ini? 266 00:26:11,861 --> 00:26:13,655 Tiada sesiapa. 267 00:26:13,738 --> 00:26:15,949 Ini semua secara Goyong. 268 00:26:16,825 --> 00:26:20,203 Ia adalah untuk memberi penghormatan kepada keberanian abang saya, 269 00:26:20,328 --> 00:26:23,581 dan kerana dia kini Major-General seluruh wilayah. 270 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 Tetapi di sini datang bahagian yang terbaik daripada pesta itu. 271 00:26:29,212 --> 00:26:30,380 lombong satu lekuk ini. 272 00:26:31,631 --> 00:26:33,341 sahabat beliau kelihatan naughtier. 273 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 Jika anda suka, Joven, dia yang anda. 274 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 Teruskan. 275 00:26:41,099 --> 00:26:42,642 Kami berperang, Kolonel. 276 00:26:43,768 --> 00:26:47,105 Peperangan sebenar hari ini adalah dengan orang-orang perempuan. 277 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 Maafkan saya, tuan-tuan. 278 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 Dari manakah kamu ini? 279 00:27:06,499 --> 00:27:08,543 Jelas sekali, kami dari sini. 280 00:27:08,626 --> 00:27:10,628 Anda orang luar. 281 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 Anda menunggu bagi Ketua, juga? 282 00:27:21,639 --> 00:27:23,266 Saya berharap ia tidak hujan. 283 00:27:30,899 --> 00:27:32,275 Saya tahu General Goyo. 284 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 Anda rakan-rakan? 285 00:27:36,321 --> 00:27:40,200 Saya jurugambar rasminya. Dengan cara ini, saya Joven. 286 00:27:41,326 --> 00:27:44,412 Mengambil gambar kami dengan beliau kemudian, sila! 287 00:27:49,167 --> 00:27:52,170 Ketua di sini! Ketua di sini! 288 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 Dia di sini! 289 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Terdapat pergi peluang kami. 290 00:28:05,683 --> 00:28:07,185 Umum! 291 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 Dia benar-benar seperti yang kacak sebagaimana yang mereka katakan. 292 00:28:33,711 --> 00:28:38,049 Saya perlu duduk di sebelah beliau pada pameran itu. Kita perlu mencari jalan. 293 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Berhati-hati dengan lelaki itu. 294 00:28:41,094 --> 00:28:42,387 Mengapa? 295 00:28:42,470 --> 00:28:45,724 Dia meninggalkan Wanita kecewa di setiap bandar. 296 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Adakah ia begitu? 297 00:28:47,475 --> 00:28:51,229 Saya mendengar namanya telah datang kepada bermakna yang dimainkan untuk bodoh. 298 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Saya fikir saya akan pengsan. 299 00:29:20,675 --> 00:29:22,260 hari yang baik. 300 00:29:29,184 --> 00:29:32,896 -General! Isteri saya. -Puan. 301 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 Duduk di tengah, anak saya. 302 00:29:37,525 --> 00:29:40,570 -General. Don Mariano. 303 00:29:47,160 --> 00:29:49,579 Terdapat pergi peluang kami. 304 00:29:50,163 --> 00:29:53,416 Tetapi dia berpeluang dengan Remedios? 305 00:30:08,097 --> 00:30:09,808 Di timur jauh ... 306 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 Wira dilahirkan. 307 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 Di sebuah bandar Bulacan, 308 00:30:15,104 --> 00:30:16,731 sarang-orang gagah perkasa! 309 00:30:17,482 --> 00:30:19,192 A puak wira, 310 00:30:19,734 --> 00:30:23,822 tiang tiang! 311 00:30:24,447 --> 00:30:26,157 Pada usia yang muda, 312 00:30:26,241 --> 00:30:28,326 beliau telah menunjukkan kebesaran! 313 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 Sebagai lelaki, saya telah diajar untuk menjadi berani. 314 00:30:31,579 --> 00:30:33,706 Untuk melawan orang Sepanyol yang menindas dan sombong. 315 00:30:34,833 --> 00:30:35,959 Saya akan mengambil dia sebaliknya. 316 00:30:36,960 --> 00:30:39,212 Diajar oleh Uncle berani saya Marcelo. 317 00:30:40,004 --> 00:30:42,340 Di rahang jerung, saya Bared gigi saya sendiri. 318 00:30:48,263 --> 00:30:51,432 Doa dan Ejekan ditulis oleh Uncle saya 319 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 Saya diletakkan di dalam setiap bangku gereja, dan solat disebarkan. 320 00:30:54,853 --> 00:30:58,606 Sebagai bandar belajar untuk berdoa mereka, rahib itu terkejut! 321 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 Bagi orang-orang solat adalah satu tamparan kepada deria beliau! 322 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 Anda speakers terkutuk! 323 00:31:06,656 --> 00:31:08,616 bidaah tidak bertamadun! 324 00:31:14,873 --> 00:31:17,000 Anda benar-benar menyebarkan mereka risalah di gereja? 325 00:31:17,125 --> 00:31:20,253 Salam Maria, penuh dengan duit syiling, 326 00:31:20,378 --> 00:31:23,882 bank babi anda adalah o'em penuh. 327 00:31:24,007 --> 00:31:27,594 The Friar menyertai engkau. 328 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 beg wang yang kudus, 329 00:31:31,180 --> 00:31:36,728 berdoa untuk kita dan menyelamatkan kami daripada mendapat dicukur, 330 00:31:36,811 --> 00:31:42,650 sekarang dan jika kami dibunuh. 331 00:31:44,152 --> 00:31:49,657 Amin! 332 00:31:54,454 --> 00:31:56,831 Jika sebagai lelaki, saya telah menunjukkan keberanian. 333 00:31:56,915 --> 00:31:59,709 Kerana dia membesar, yang berani ia menjadi. 334 00:31:59,792 --> 00:32:02,921 Pada Kakarong de Sili, mereka burung Sepanyol pemangsa. 335 00:32:03,046 --> 00:32:06,674 Kami menghadapi tanpa rasa takut, walaupun terdapat hanya sepuluh daripada kami. 336 00:32:35,203 --> 00:32:38,498 Kita semua yang tinggal, Goyong. Maestro Sebio telah melarikan diri. 337 00:32:38,581 --> 00:32:40,208 -The lain mempunyai fled-- -Never menyerah! 338 00:32:43,211 --> 00:32:44,253 Goyong! 339 00:32:50,969 --> 00:32:52,887 Long Live General del Pilar! 340 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 Panjang umur! 341 00:33:15,618 --> 00:33:17,120 Julian. 342 00:33:35,138 --> 00:33:36,431 Ini adalah lagu kegemaran saya. 343 00:33:40,518 --> 00:33:43,521 Umum, Saya amaze-- 344 00:33:43,646 --> 00:33:45,523 Terima kasih banyak-banyak. 345 00:33:45,648 --> 00:33:49,277 bahawa semua kanak-kanak perempuan di bandar adalah swooning atas kamu. 346 00:34:06,294 --> 00:34:08,546 Ini akan menjadi mengejar yang panjang. 347 00:34:19,682 --> 00:34:20,641 Panjang umur! 348 00:34:20,725 --> 00:34:22,727 Long Live General Del Pilar! 349 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 Panjang umur! 350 00:34:32,320 --> 00:34:34,739 Saya hanya memberitahu Don Mariano 351 00:34:34,822 --> 00:34:37,241 bahawa Ketua Goyo adalah umum anak bongsu daripada tentera. 352 00:34:37,950 --> 00:34:41,829 Dan melihat dia sekarang, Major-General of Pangasinan. 353 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 Anda silap, Mayor. 354 00:34:44,957 --> 00:34:47,085 Manuel Tinio Ilocos adalah anak bongsu. 355 00:34:48,002 --> 00:34:49,754 -Jose. -Encik. Presiden. 356 00:34:50,379 --> 00:34:51,631 Ia adalah baik bahawa anda berjaya. 357 00:34:52,965 --> 00:34:53,841 General Torres. 358 00:34:55,218 --> 00:34:56,719 Adakah anda dan Goyo lihat satu sama lain? 359 00:34:56,844 --> 00:34:58,179 Mengapa? Apa yang berlaku? 360 00:34:58,262 --> 00:35:00,014 Goyo dan saya tidak mempunyai hubungan yang baik. 361 00:35:00,098 --> 00:35:02,183 Tetapi kita tidak akan menyebabkan apa-apa masalah. 362 00:35:02,266 --> 00:35:03,392 Saya mendengar apa yang berlaku. 363 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 Kapten! 364 00:35:19,367 --> 00:35:20,243 Saya akan pergi ke hadapan. 365 00:35:38,386 --> 00:35:39,887 Anda bukan seorang askar. 366 00:35:40,805 --> 00:35:42,390 Anda di anjing. 367 00:35:45,309 --> 00:35:46,686 Kulit kayu, Goyo! 368 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 Adakah anda pernah mendengar daripada "Guardia de Honor"? 369 00:35:51,315 --> 00:35:53,276 Mereka sedang merancang untuk membalas dendam kematian Luna. 370 00:35:54,152 --> 00:35:57,029 Kulit kayu, Goyo! Bark! 371 00:36:06,414 --> 00:36:07,832 Apa yang salah? 372 00:36:10,793 --> 00:36:12,044 Mereka disini. 373 00:36:28,311 --> 00:36:30,313 Guardia de Honor! Adakah anda salah seorang daripada mereka? 374 00:36:31,856 --> 00:36:33,191 Jawab soalan saya! 375 00:36:35,693 --> 00:36:37,945 Adakah anda salah seorang daripada mereka? Jawab soalan saya! 376 00:36:38,070 --> 00:36:41,699 Beliau hanya seorang lelaki tua nyanyuk! Kita bercakap dengan dia. 377 00:36:41,824 --> 00:36:43,075 Biarlah dia pergi. 378 00:36:53,711 --> 00:36:55,338 Baik yang tiada siapa yang melihat kita. 379 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 Apa yang berlaku kepada anda? 380 00:36:58,382 --> 00:36:59,383 Mendapatkan menguasai diri. 381 00:37:00,468 --> 00:37:01,636 Ingat siapa awak. 382 00:37:02,595 --> 00:37:04,513 -Yang anda? -Helang itu. 383 00:37:04,597 --> 00:37:06,349 -Yang anda? -Helang itu! 384 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Leftenan! 385 00:37:13,481 --> 00:37:16,525 Askar-askar sedang menghadap ke arah yang salah. Mempunyai mereka menghadapi ke kanan. 386 00:37:19,278 --> 00:37:22,031 Kanan, muka! 387 00:37:27,745 --> 00:37:29,997 Adakah tentera telah diarahkan pada pembentukan yang betul? 388 00:37:30,915 --> 00:37:32,625 General Torres berubah pembentukan. 389 00:37:36,045 --> 00:37:37,004 Yang asshole. 390 00:37:44,762 --> 00:37:45,554 Leftenan! 391 00:37:48,516 --> 00:37:49,934 Tentera mesti menghadapi depan! 392 00:37:50,643 --> 00:37:51,769 Kepada Presiden! 393 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Saya berkata depan! 394 00:38:01,779 --> 00:38:04,031 [Dialog asing] 395 00:38:05,533 --> 00:38:08,411 [Dialog asing] 396 00:38:12,164 --> 00:38:13,165 General Torres! 397 00:38:14,792 --> 00:38:17,878 Jika Ketua del Pilar strategik, anda tidak perintah! 398 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Faham? 399 00:38:43,612 --> 00:38:45,573 Apa yang bernilai sebenar seorang wira? 400 00:38:46,699 --> 00:38:49,076 Apa yang di belakang segala perkara yang besar itu? 401 00:38:49,994 --> 00:38:54,623 Mengapa kita sentiasa melihat dan memuliakan tanpa soalan? 402 00:38:55,458 --> 00:38:58,836 Mengapa kita secara membuta tuli bergantung kepada penyelamat? 403 00:39:00,504 --> 00:39:01,964 General Luna pernah berkata, 404 00:39:02,631 --> 00:39:05,134 "Mereka yang mempunyai sentimen tidak hamba." 405 00:39:07,345 --> 00:39:11,849 Tetapi saya fikir jika sentimen ini telah bertukar kita buta, 406 00:39:11,974 --> 00:39:14,393 kita adalah hamba kepada sentimen kita sendiri. 407 00:39:23,235 --> 00:39:25,029 Selamat pagi, Tuan Presiden. 408 00:39:40,753 --> 00:39:43,422 Berjauhan dari politik tidak sesuai dengan anda. 409 00:39:46,050 --> 00:39:47,510 Saya tidak meminta untuk meninggalkan. 410 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 Anda adalah tiang Kabinet, Pule. 411 00:39:52,014 --> 00:39:55,267 -Jangan pernah berfikir less-- -Saya pelabuhan tiada perasaan sakit. 412 00:39:57,436 --> 00:39:58,813 Ia adalah satu kelegaan kepada jauh dari tipu daya. 413 00:40:00,147 --> 00:40:03,567 Saya masih boleh memberikan nasihat kepada mereka yang meminta 414 00:40:04,693 --> 00:40:05,945 dan kepada orang-orang yang akan mendengar. 415 00:40:09,532 --> 00:40:12,451 Ia adalah baik bahawa beberapa bulan yang lalu telah tenang. 416 00:40:13,160 --> 00:40:14,787 Terlalu tenang, tidak anda berfikir? 417 00:40:15,663 --> 00:40:16,914 Ini adalah peluang kami. 418 00:40:17,540 --> 00:40:19,834 Saya bercadang untuk menghantar Alejandrino ke Manila 419 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 dengan American beberapa tawanan perang 420 00:40:21,919 --> 00:40:24,046 untuk memulakan satu lagi pusingan rundingan. 421 00:40:26,674 --> 00:40:29,802 Saya berharap bahawa Amerika akan mengiktiraf kedaulatan negara. 422 00:40:30,678 --> 00:40:31,929 Terpulang pada awak. 423 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Itu sebenarnya sudah dapat dibincangkan melalui surat. 424 00:40:36,600 --> 00:40:37,685 Mengapa kamu benar-benar di sini? 425 00:40:40,187 --> 00:40:42,690 Saya di sini untuk meminta anda untuk kembali. 426 00:40:43,816 --> 00:40:47,695 Saya mahu anda untuk menjadi Ketua Hakim Negara Mahkamah Agung. 427 00:41:01,834 --> 00:41:05,212 Anda mahu saya untuk meninggalkan Kabinet supaya Paterno boleh mengambil over-- 428 00:41:05,337 --> 00:41:06,630 keamanan -untuk. -Tetapi sekarang... 429 00:41:08,340 --> 00:41:09,258 Untuk apakah ini? 430 00:41:11,594 --> 00:41:15,389 Adakah ia supaya Aku jangan mengkritik mereka badut di Kongres? 431 00:41:16,724 --> 00:41:18,225 Boleh saya mengingatkan anda 432 00:41:18,851 --> 00:41:21,020 mereka tidak suka saya kerana saya mempunyai tabiat orang yang benar. 433 00:41:22,605 --> 00:41:24,732 Paterno dan selebihnya adalah orang yang baik. 434 00:41:26,275 --> 00:41:28,903 Mereka semua berusaha untuk keamanan. 435 00:41:29,987 --> 00:41:31,113 Peace 436 00:41:32,114 --> 00:41:33,365 tanpa kebebasan. 437 00:41:40,122 --> 00:41:41,624 Saya memerlukan kebijaksanaan anda, Pule. 438 00:41:42,875 --> 00:41:44,376 Saya memerlukan seseorang yang bercakap benar. 439 00:41:46,504 --> 00:41:49,381 Bolehkah Filipino berdiri kebenaran 440 00:41:49,507 --> 00:41:51,258 tanpa rasa kebencian? 441 00:41:53,135 --> 00:41:55,513 Dan kerana kita berada di subjek, 442 00:41:56,388 --> 00:41:57,181 halus. 443 00:41:59,266 --> 00:42:01,644 Apakah kebenaran tentang pembunuhan Antonio Luna? 444 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 Bukan sekarang, kawan baik saya. 445 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 anda akan menerima jawatan itu? 446 00:42:17,326 --> 00:42:20,162 Saya akan membuat pengumuman rasmi mengenai jawatan baru anda. 447 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 Untuk negara. 448 00:42:46,564 --> 00:42:47,815 Umum! 449 00:42:49,441 --> 00:42:51,277 Umum! Kolonel! 450 00:42:51,360 --> 00:42:54,697 Mereka memerlukan anda di rumah Don Mariano ini. 451 00:42:54,822 --> 00:42:57,324 Terima kasih banyak, Ka Miong. 452 00:42:58,993 --> 00:42:59,952 Kolonel! 453 00:43:00,077 --> 00:43:00,869 Di sini mereka. 454 00:43:01,829 --> 00:43:03,455 Maafkan saya, Goyo. Ini semua begitu tiba-tiba. 455 00:43:04,081 --> 00:43:06,125 Saya telah dilantik Gubernur Militer Bulacan. 456 00:43:07,001 --> 00:43:08,752 Saya akan memulakan penggal saya November ini. 457 00:43:10,004 --> 00:43:11,380 Tahniah, Julian! 458 00:43:14,216 --> 00:43:15,718 Well, Goyo? 459 00:43:19,471 --> 00:43:21,599 Kita perlu menghargai! 460 00:43:22,850 --> 00:43:24,602 Remedios. Datang ke sini. 461 00:43:25,978 --> 00:43:29,064 Kami akan mempunyai parti Sabtu ini untuk meraikan jawatan baru Kolonel Julian. 462 00:43:29,148 --> 00:43:30,691 Anda tahu apa yang perlu dilakukan. 463 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Marilah kita memastikan bahawa makanan kita akan menjadi lazat untuk anda, Kolonel. 464 00:43:34,486 --> 00:43:37,364 -Apa adalah makanan kegemaran anda? -Ia adalah semua terpulang kepada anda, Don Mariano. 465 00:43:41,118 --> 00:43:43,120 Bukan mereka. Mereka terlalu masak. 466 00:43:45,497 --> 00:43:46,874 Mereka halus. 467 00:43:47,499 --> 00:43:49,251 Mereka tidak kelihatan terlalu masak. 468 00:43:50,878 --> 00:43:53,255 Lebih baik untuk selamat. Segar sentiasa terbaik. 469 00:43:54,298 --> 00:43:55,132 Benar. 470 00:43:55,758 --> 00:43:57,926 Tetapi kita perlu tahu mana yang benar-benar masak 471 00:43:58,010 --> 00:44:00,429 dan yang mana satu yang patut dibuang. 472 00:44:01,138 --> 00:44:06,810 Ia membazir untuk membuang perkara-perkara yang masih baik. 473 00:44:08,187 --> 00:44:11,273 Saya tidak melihat banyak mangga baik dalam longgokan ini. 474 00:44:12,900 --> 00:44:16,570 Ini mangga ditahan untuk disampaikan, 475 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 tidak dibuang. 476 00:44:23,410 --> 00:44:24,953 Hanya jangan biarkan diri anda dibuang. 477 00:44:26,413 --> 00:44:28,165 Saya bukan mangga. 478 00:44:30,209 --> 00:44:31,543 Baik untuk anda. 479 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 Yang ini okay. 480 00:44:37,675 --> 00:44:39,843 Terima kasih untuk perkhidmatan anda, Encik Laureano. 481 00:44:39,927 --> 00:44:40,928 Anda dialu-alukan, Kolonel. 482 00:44:41,804 --> 00:44:43,222 Ketua mempunyai permintaan. 483 00:44:44,306 --> 00:44:46,684 Jika anda boleh tinggal hanya untuk beberapa bulan lagi. 484 00:44:48,936 --> 00:44:50,687 Tetapi saya mempunyai pelanggan di Manila. 485 00:44:50,813 --> 00:44:53,065 Malah, saya menuju ke sana. 486 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Yang pelanggan-pelanggan anda, bapa saudara? 487 00:44:55,609 --> 00:44:57,694 Amerika. Jangan beritahu sesiapa. 488 00:44:59,947 --> 00:45:00,823 Adakah ia begitu? 489 00:45:02,241 --> 00:45:03,617 Bolehkah kita membuat beberapa jenis susunan? 490 00:45:08,455 --> 00:45:09,706 Saya akan kembali pada bulan Oktober. 491 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Anda boleh menggunakan peralatan saya. Separuh daripada fee saya adalah milik anda. 492 00:45:14,962 --> 00:45:17,381 -Uncle Miguel ... -Nervous? 493 00:45:32,646 --> 00:45:35,899 Brother, anda boleh menangguhkan perjalanan anda ke Bulacan? 494 00:45:35,983 --> 00:45:37,234 Ia terlalu dekat dengan Manila. 495 00:45:38,026 --> 00:45:42,072 Hey, anda mungkin mempunyai kedudukan yang lebih tinggi tetapi saya masih saudaramu yang lebih tua. 496 00:45:42,156 --> 00:45:45,492 Jangan risaukan saya. Presiden tahu apa yang dia lakukan. 497 00:45:49,872 --> 00:45:53,500 Kami berunding dengan Amerika sekali lagi untuk kedaulatan negara. 498 00:45:55,752 --> 00:45:58,755 Saya tahu. Saya adalah perwakilan sekali dan apa-apa yang datang daripadanya. 499 00:45:58,881 --> 00:46:02,551 Jangan risau. Kita membuang kelihatan baik kami. 500 00:46:21,820 --> 00:46:23,071 Anda sengit sebagai tumbuhan. 501 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 Saya tidak berkembang akar lagi, Kolonel. 502 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 Adakah anda tidak mahu untuk menyertai kami? 503 00:46:34,833 --> 00:46:36,668 Saya memerhati halus. 504 00:46:37,586 --> 00:46:38,962 Menjaga ini kemudian. 505 00:46:39,838 --> 00:46:43,050 beg -Whose ini? -Goyong ini. Jagalah dengan baik. 506 00:46:55,938 --> 00:46:59,441 -Gadisku. -Saya tidak mahu bersaing. 507 00:47:03,195 --> 00:47:03,987 Dengan siapa? 508 00:47:04,571 --> 00:47:06,240 mata saya kepada anda. 509 00:47:06,698 --> 00:47:09,326 Malah, saya salah seorang yang yang menghadapi persaingan. 510 00:47:16,500 --> 00:47:17,709 Kita Seri. 511 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 Secara umum, kita telah menewaskan sekitar belukar untuk beberapa bulan. 512 00:47:38,355 --> 00:47:40,107 Telefon saya Goyo. 513 00:47:41,608 --> 00:47:43,485 Goyong? Goyo? 514 00:47:47,406 --> 00:47:50,492 Hanya keluarga saya memanggil saya Goyong. Tetapi ... 515 00:47:51,285 --> 00:47:53,245 -jika kita boleh memulakan keluargamu -Goyo. 516 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 Kita perlu bercakap. 517 00:48:00,002 --> 00:48:00,877 Tentang apa? 518 00:48:01,628 --> 00:48:02,754 wanita anda. 519 00:48:03,630 --> 00:48:07,301 Goyo, Saya tidak mengatakan bahawa anda tidak perlu berseronok. 520 00:48:07,384 --> 00:48:10,304 Malah, anda perlu, 521 00:48:10,387 --> 00:48:14,016 tetapi tidak dalam cara yang orang beritahu saya yang anda lakukan. 522 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Tidak percaya perkara-perkara yang anda dengar. 523 00:48:18,895 --> 00:48:22,774 Saya tidak mendengar gosip. Saya boleh melihatnya di mata anda. 524 00:48:25,652 --> 00:48:26,570 Apa yang awak nampak? 525 00:48:28,947 --> 00:48:33,035 Saya meminta anda membuat diri anda dirasai. Jangan anda ingat saya? 526 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 Anda tahu saya percaya semua yang kamu katakan. Saya percaya awak. 527 00:48:37,539 --> 00:48:39,207 Saya enggan percaya gosip. 528 00:48:39,833 --> 00:48:41,209 Anda mudah terganggu. 529 00:48:41,293 --> 00:48:44,338 Kadang-kadang saya tidak pasti jika anda bercakap kepada saya 530 00:48:44,421 --> 00:48:46,173 atau jika terdapat seorang gadis di belakang saya. 531 00:48:48,800 --> 00:48:50,177 Saya mendapatkan juling oleh kecantikan anda. 532 00:48:50,719 --> 00:48:52,679 Saya tidak boleh membuat keputusan sama ada untuk melihat di mata anda, 533 00:48:53,805 --> 00:48:54,681 bibir anda, 534 00:48:55,807 --> 00:48:56,933 tangan awak. 535 00:48:57,059 --> 00:48:58,185 Kamu gila. 536 00:48:59,311 --> 00:49:02,189 Anda seolah-olah terlupa seorang wanita dari Palang Merah. 537 00:49:02,314 --> 00:49:05,442 Dia di sini di bandar lain, sakit dari pemikiran atasmu, 538 00:49:05,567 --> 00:49:10,656 Anda kata anda sedang menjaga bateri 539 00:49:10,739 --> 00:49:12,574 tetapi anda hanya di sana untuk Remedios. 540 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 Adakah benar? Beritahu saya! 541 00:49:15,702 --> 00:49:19,623 Dan jika anda menerima cinta saya, kecantikan anda akan menyembuhkan penglihatan saya. 542 00:49:20,957 --> 00:49:23,835 Ini semua permukaan, Goyo. pudar kecantikan. 543 00:49:24,586 --> 00:49:27,255 Saya akan menjadi tua dan apa yang akan kekal adalah kewanitaan saya. 544 00:49:28,590 --> 00:49:31,885 Dagupan tidak akan kehabisan gadis-gadis muda yang cantik. 545 00:49:33,720 --> 00:49:35,389 Apabila saya mengatakan anda cantik, 546 00:49:37,766 --> 00:49:39,851 Saya juga bermakna kecantikan di dalam anda. 547 00:49:44,231 --> 00:49:45,107 Adakah itu benar, 548 00:49:46,149 --> 00:49:48,318 atau anda hanya cuba untuk keindahan saya? 549 00:49:48,402 --> 00:49:50,654 Mengapa kamu berbohong? Adakah anda dua kekasih sekarang? 550 00:49:50,737 --> 00:49:53,907 Khabar angin adalah anda merancang untuk berkahwin dengannya. 551 00:49:53,990 --> 00:49:56,660 Saya akan mengakui, seorang gadis seperti anda jarang berlaku. 552 00:49:59,037 --> 00:50:00,789 Anda perlu dijaga 553 00:50:01,998 --> 00:50:02,916 dan dipuja. 554 00:50:04,292 --> 00:50:05,544 Saya hanya manusia, Goyo. 555 00:50:08,630 --> 00:50:09,881 Jika saya mempunyai cincin dengan saya betul sekarang-- 556 00:50:10,757 --> 00:50:11,675 Saya hanya manusia. 557 00:50:12,259 --> 00:50:14,636 Tetapi anda percaya bahawa saya dalam cinta dengan anda? 558 00:50:19,182 --> 00:50:20,809 Bolehkah anda tunggu? 559 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 Saya mempunyai satu permintaan. 560 00:50:24,563 --> 00:50:27,274 Jika dan apabila anda telah menerima cinta saya, 561 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 beritahu saya. 562 00:50:31,528 --> 00:50:33,029 Memberi saya tanda. 563 00:50:39,703 --> 00:50:41,413 Saya bercadang untuk berkahwin dengan anda, Remedios. 564 00:51:09,107 --> 00:51:12,569 Saya tidak pernah mendengar dari saudara-saudara Bernal-sekala. 565 00:51:14,446 --> 00:51:16,198 Saya ingin bercakap dengan mereka. 566 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 Adakah mereka juga? 567 00:51:24,831 --> 00:51:26,082 Saya pasti mereka. 568 00:51:27,459 --> 00:51:28,960 Dimanakah mereka? 569 00:51:30,086 --> 00:51:31,588 Saya tidak tahu, Joven. 570 00:51:34,216 --> 00:51:35,091 Mengapa? 571 00:51:37,969 --> 00:51:40,764 Saya tidak mahu lupa bahawa kami berjuang untuk sesuatu. 572 00:51:43,475 --> 00:51:45,268 Adakah ini semua kita akan lakukan? 573 00:51:45,894 --> 00:51:47,521 Menari, berpesta? 574 00:51:48,605 --> 00:51:49,898 Romancing dan menggoda dengan kanak-kanak perempuan? 575 00:51:54,486 --> 00:51:56,655 Beberapa bulan yang lalu telah tenang, 576 00:51:57,656 --> 00:51:59,366 tetapi saya tidak mahu lupa. 577 00:52:00,367 --> 00:52:02,118 Saya tidak mahu untuk bermain buta. 578 00:52:36,653 --> 00:52:40,448 Mengapa mereka merenung? Adakah sesuatu yang salah dengan pakaian kita? 579 00:52:40,532 --> 00:52:42,284 Mereka terpesona, Jeneral. 580 00:52:42,909 --> 00:52:44,411 Perang hanya ingatan kepada mereka. 581 00:52:44,536 --> 00:52:48,206 Mereka tidak pernah melihat salah satu Ketua Aguinaldo dalam masa yang lama. 582 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 Mereka tidak mempunyai berita revolusi? 583 00:52:53,461 --> 00:52:55,463 Setakat yang mereka berkenaan, perang berakhir. 584 00:52:57,674 --> 00:52:58,800 Presiden sayang saya, 585 00:53:00,051 --> 00:53:03,847 Saya menentang pertemuan antara Alejandrino dan Otis. 586 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 Cheers! 587 00:53:15,317 --> 00:53:19,863 Ia adalah jelas bahawa Amerika masih menganggap kami jalan yang sama. 588 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 Katanya, beliau tidak boleh menerima surat Aguinaldo ini ... 589 00:53:38,590 --> 00:53:42,093 Katanya, beliau hanya mengiktiraf Aguinaldo sebagai "di General-Ketua" 590 00:53:42,886 --> 00:53:44,846 [Dialog asing] 591 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 [Dialog asing] 592 00:53:56,274 --> 00:53:57,359 Mengapa lagi? 593 00:54:01,863 --> 00:54:07,661 [Dialog asing] 594 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Adakah itu benar-benar di dalam Perlembagaan? 595 00:54:24,886 --> 00:54:26,388 Senyap. Saya tidak tahu. 596 00:54:29,683 --> 00:54:32,519 kapal Amerika melepaskan tembakan di bandar San Fabian. 597 00:54:33,019 --> 00:54:34,479 Itulah turf Tagunton, bukan? 598 00:54:34,562 --> 00:54:37,482 Tagunton yang berani. Mereka boleh membedil dia dengan cannons-- 599 00:54:37,565 --> 00:54:38,984 Dengan segala hormat, Jeneral. 600 00:54:39,067 --> 00:54:41,528 Beliau merupakan orang pertama untuk melarikan diri tidak lama lagi kerana mereka melihat kapal-kapal. 601 00:54:43,530 --> 00:54:45,031 Yang asshole. 602 00:54:45,156 --> 00:54:46,783 Tentera mengikutinya selepas. 603 00:54:46,908 --> 00:54:49,452 Sebahagian besar daripada mereka didapati minum di bandar seterusnya. 604 00:54:52,288 --> 00:54:57,669 Dalam rundingan ini, perwakilan dari setiap wilayah perlu terlibat 605 00:54:57,794 --> 00:55:01,297 supaya kehendak rakyat Filipina diwakili sepenuhnya. 606 00:55:23,319 --> 00:55:26,197 Kita perlu mengukuhkan San Fabian 607 00:55:26,823 --> 00:55:27,741 dan menghukum Tagunton. 608 00:55:28,366 --> 00:55:29,951 Supaya kita mendengar apa yang hendak dikatakannya pertama. 609 00:55:30,577 --> 00:55:32,203 Bagaimana seseorang menerangkan pengecut? 610 00:55:34,122 --> 00:55:36,875 Major, minum. 611 00:55:36,958 --> 00:55:38,710 Malam masih muda. 612 00:55:45,216 --> 00:55:46,801 Anda di idola saya, Jeneral. 613 00:55:46,885 --> 00:55:49,596 Kita semua daripada Bulacan berbangga dengan anda. 614 00:55:51,389 --> 00:55:54,726 Adalah penting untuk mengekalkan tanggapan bahawa kita bersatu. 615 00:55:55,351 --> 00:55:57,979 [Dialog asing] 616 00:56:02,150 --> 00:56:05,570 Kita perlu tegas dan lebih bijak. 617 00:56:16,372 --> 00:56:17,665 -Tidak tidak tidak. -Kami mempunyai lo-- 618 00:56:50,657 --> 00:56:54,994 Mereka memberi kami 24 jam untuk meninggalkan jika kita tidak ... 619 00:56:55,078 --> 00:56:57,831 Dan saya masih menunggu pengesahan rasmi anda 620 00:56:57,914 --> 00:57:00,542 pada kedudukan saya di Mahkamah Agung. 621 00:57:00,667 --> 00:57:04,170 Saya percaya saya boleh membawa revolusi ke jalan yang benar. 622 00:57:05,588 --> 00:57:07,090 Apabila anda akan membuat pengumuman? 623 00:57:38,705 --> 00:57:39,581 Api! 624 00:57:48,715 --> 00:57:52,218 Ada kira-kira seratus rakyat Amerika, dan tidak salah seorang daripada mereka telah tercedera. 625 00:57:52,844 --> 00:57:54,095 Api! 626 00:57:55,763 --> 00:57:57,307 Berapa ramai cedera dari pihak kami? 627 00:57:57,390 --> 00:57:59,934 Lima belas. Sekitar dua puluh mati. 628 00:58:00,018 --> 00:58:01,769 Kita tidak boleh memegang jawatan ini. 629 00:58:01,853 --> 00:58:04,898 Mereka mempunyai penembak tepat lebih baik. Mereka lebih tepat. 630 00:58:06,649 --> 00:58:08,026 Bedebah! Turun! 631 00:58:10,737 --> 00:58:11,905 Sekiranya kita berundur? 632 00:58:22,540 --> 00:58:23,625 Goyong! 633 00:58:27,921 --> 00:58:28,880 Semua orang bersedia! 634 00:58:38,431 --> 00:58:41,434 Adakah saya perlu menghantar lebih banyak askar untuk menjaga parit seterusnya? 635 00:58:43,144 --> 00:58:44,687 Amerika telah tidak maju lagi. 636 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 Memberikan ini kepada yang cedera. 637 00:58:54,531 --> 00:58:56,908 Ia adalah peperangan yang kecil. 638 00:58:57,033 --> 00:58:59,911 Tidak ada sebab untuk rakyat Amerika untuk maju. 639 00:59:07,669 --> 00:59:10,797 lelaki yang tidak terkira banyaknya, wanita, dan kanak-kanak 640 00:59:10,922 --> 00:59:13,341 telah dibunuh oleh tentera dari ... 641 00:59:13,424 --> 00:59:14,425 Tennessee. 642 00:59:14,676 --> 00:59:16,177 Tennessee, Allahku. 643 00:59:18,972 --> 00:59:20,807 Maaf untuk membawa anda berita buruk dari Manila. 644 00:59:23,810 --> 00:59:25,436 Saya mahu pergi ke Manila. 645 00:59:26,479 --> 00:59:28,106 Kami di bawah kontrak dengan General Goyo. 646 00:59:28,731 --> 00:59:29,941 Nama saya yang dipertaruhkan. 647 00:59:31,067 --> 00:59:32,860 Saya rasa tidak berguna di sini. 648 00:59:34,571 --> 00:59:36,823 Apa yang anda akan lakukan di Manila? Anda bukan seorang askar. 649 00:59:37,448 --> 00:59:40,326 Satu kali anda melepaskan tembakan, anda mendapat diri anda pukulan. 650 00:59:42,745 --> 00:59:44,872 Hanya pergi dengan kerja anda. 651 00:59:45,456 --> 00:59:48,459 Lihat, saya telah membawa ini untuk anda. 652 00:59:50,587 --> 00:59:51,713 Dan kamu? 653 00:59:52,338 --> 00:59:54,716 Anda akan kembali kepada pelanggan American anda? 654 00:59:56,759 --> 00:59:57,760 Adakah awak marah? 655 01:00:00,888 --> 01:00:02,640 Anda tidak akan berubah fikiran? 656 01:00:03,850 --> 01:00:05,977 Anda pulang ke rumah untuk Bulacan di Christmas anyway, bukan? 657 01:00:15,862 --> 01:00:17,405 Dia hanya Poleng lain, Goyong. 658 01:00:21,868 --> 01:00:24,996 Tidak semua rakyat Amerika adalah raksasa. 659 01:00:25,622 --> 01:00:27,540 Ini adalah perniagaan ingat. 660 01:00:28,499 --> 01:00:32,879 Joven, anda pintar tetapi pengetahuan adalah berbeza dari kebijaksanaan. 661 01:00:34,005 --> 01:00:38,051 Menonton bagaimana orang berkelakuan dan bertindak. Anda akan belajar banyak perkara daripada mereka. 662 01:00:41,387 --> 01:00:44,515 Saya tidak belajar apa-apa daripada orang di sekeliling saya. 663 01:00:47,518 --> 01:00:49,646 Kemudian belajar daripada kesilapan. 664 01:00:54,192 --> 01:00:56,069 Adakah anda marah pada saya? 665 01:00:56,778 --> 01:00:58,946 Saya telah menunggu tanda daripada anda. 666 01:01:00,281 --> 01:01:01,532 Mengapa saya, Goyo? 667 01:01:03,534 --> 01:01:07,413 Ramai kanak-kanak perempuan akan jatuh untuk anda dengan hanya satu pandangan. 668 01:01:07,955 --> 01:01:10,083 Jangan membandingkan diri anda kepada gadis-gadis lain. 669 01:01:12,085 --> 01:01:13,211 Anda adalah berbeza. 670 01:01:14,587 --> 01:01:17,048 Itu mungkin mengapa saya tidak boleh melepaskan anda. 671 01:01:18,716 --> 01:01:22,095 -Anda mempunyai cara dengan kata-kata. -Saya boleh dipadankan dengan tindakan. 672 01:01:23,680 --> 01:01:26,224 Adakah anda berkata perkara yang sama untuk kanak-kanak perempuan lain? 673 01:01:30,812 --> 01:01:32,188 Adakah anda benar-benar suka saya? 674 01:01:39,696 --> 01:01:42,115 Anda tidak akan percaya apa-apa yang saya katakan juga. 675 01:01:43,616 --> 01:01:45,576 Adalah lebih baik jika saya membuktikan kemampuan diri. 676 01:01:47,078 --> 01:01:47,954 Benar. 677 01:02:01,843 --> 01:02:02,719 Adakah anda berjabat? 678 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 Goyo, apa salahnya? 679 01:02:11,352 --> 01:02:12,228 Apa-apa. 680 01:02:28,369 --> 01:02:30,788 Kulit kayu, Goyo! Bark! 681 01:02:56,522 --> 01:02:58,441 Anda telah meraung dalam tidur anda. 682 01:03:00,151 --> 01:03:02,153 Saya mahu membangunkan anda. 683 01:03:04,155 --> 01:03:05,281 Ia hanya satu mimpi buruk. 684 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Terima kasih. 685 01:03:42,485 --> 01:03:43,986 Diam dan hanya datang dengan kami. 686 01:03:46,948 --> 01:03:48,449 Dia pergi gila. 687 01:03:50,701 --> 01:03:52,578 Siapa lagi yang boleh kita bawa bersama-sama? 688 01:03:57,708 --> 01:04:00,253 Apa yang pelik menghantar off. 689 01:04:04,006 --> 01:04:04,882 Senyap. 690 01:04:08,761 --> 01:04:09,595 Menyembunyikan! 691 01:04:11,597 --> 01:04:13,808 Mengapa kita bersembunyi dari orang kita? 692 01:04:13,891 --> 01:04:14,976 Diam. 693 01:04:27,363 --> 01:04:29,532 Datang pada. Seperti semasa kami masih kecil. 694 01:04:29,615 --> 01:04:31,492 Kami tidak pernah melakukan ini pada tengah malam. 695 01:04:32,243 --> 01:04:33,286 Tergesa-gesa. 696 01:04:36,622 --> 01:04:37,540 Mari pergi! 697 01:04:39,000 --> 01:04:39,876 terkini dalam tidak mempunyai bola! 698 01:04:42,169 --> 01:04:43,546 Yang pertama dalam yang asshole! 699 01:04:48,509 --> 01:04:49,635 Fuck, ia sejuk! 700 01:04:57,643 --> 01:04:58,853 Adakah yang membangunkan anda? 701 01:04:58,936 --> 01:04:59,770 Banyak. 702 01:05:04,901 --> 01:05:05,693 Muda! 703 01:05:06,319 --> 01:05:07,278 Melompat di! 704 01:05:08,654 --> 01:05:09,530 Teruskan. 705 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 Saya akan memerhatikan. 706 01:05:11,532 --> 01:05:14,660 Jangan merenung kemudian. Kita semua telanjang di sini. 707 01:05:18,831 --> 01:05:19,832 Ia hanya guruh. 708 01:05:23,085 --> 01:05:26,422 Saya ingin membuktikan bahawa kita tahu bagaimana untuk melawan 709 01:05:26,547 --> 01:05:29,467 dengan kemuliaan dan kehormatan. 710 01:05:30,092 --> 01:05:32,720 Tetapi saya sudah mula untuk mempercayai bahawa 711 01:05:32,803 --> 01:05:36,933 mereka adalah betul untuk menghubungi kami kanak-kanak. 712 01:05:40,311 --> 01:05:41,145 Manuel. 713 01:05:41,228 --> 01:05:43,648 Menari sedikit. Saya akan memberi pinjaman anda kekasih saya. 714 01:05:43,731 --> 01:05:47,735 Saya perlu pulang awal esok. Saya jumpa General Mascardo. 715 01:05:47,818 --> 01:05:50,947 Lupakan abang saya. Anda kegemarannya juga. 716 01:05:51,072 --> 01:05:53,199 Amerika telah memasukkan bandar! 717 01:05:53,324 --> 01:05:56,243 Kemudian mari kita mengalu-alukan mereka! Di mana band ini? 718 01:05:57,370 --> 01:06:00,706 Kami Mascardos mempunyai bola keluli! 719 01:06:01,832 --> 01:06:03,250 Berhenti! 720 01:06:07,338 --> 01:06:08,714 Saya berkata menghentikan! 721 01:06:15,638 --> 01:06:16,514 Mari pergi! 722 01:06:16,597 --> 01:06:20,393 Kerana kebanyakan masa, semangat kami membengkak, 723 01:06:20,476 --> 01:06:22,019 tetapi wanes hanya pantas. 724 01:06:29,402 --> 01:06:32,154 Bagi tiap-tiap peristiwa yang tidak dijangka, 725 01:06:32,863 --> 01:06:36,909 kita keliru dan cepat lupa tugas. 726 01:06:49,255 --> 01:06:53,926 Kami memilih keselesaan semasa maruah. 727 01:06:54,635 --> 01:06:58,472 Ini mungkin tanda yang sangat kebudak-budakan kami. 728 01:06:58,556 --> 01:06:59,890 Adakah terdapat ribut akan datang? 729 01:07:01,809 --> 01:07:03,936 Adakah terdapat ribut akan datang? 730 01:07:04,020 --> 01:07:05,646 Mengetuk off! 731 01:08:07,875 --> 01:08:09,877 Berhenti! 732 01:08:10,586 --> 01:08:12,213 Kami tidak musuh! 733 01:08:12,880 --> 01:08:14,215 Hey! 734 01:08:14,965 --> 01:08:15,966 Anda bodoh! 735 01:08:17,384 --> 01:08:18,219 Maafkan kami! 736 01:08:18,761 --> 01:08:20,679 Kami fikir anda perisik Sepanyol. 737 01:08:20,763 --> 01:08:22,473 Adakah kita melihat like-- 738 01:08:23,766 --> 01:08:24,850 Juan? 739 01:08:25,851 --> 01:08:26,894 Sepupu? 740 01:08:26,977 --> 01:08:29,522 Anda fuck, anda hampir membunuh kami. 741 01:08:29,605 --> 01:08:31,190 Saya minta maaf, sepupu. 742 01:08:31,273 --> 01:08:34,360 Lihat di sini, ia Vicente. dan Goyong-- 743 01:08:40,116 --> 01:08:41,367 Goyong? 744 01:08:44,245 --> 01:08:45,121 Goyong! 745 01:08:54,130 --> 01:08:55,673 Jika anda menyakiti saudara saya ... 746 01:08:57,007 --> 01:08:57,883 Goyong! 747 01:09:02,054 --> 01:09:02,888 Di sana! 748 01:09:08,018 --> 01:09:08,894 Datang sini. 749 01:09:10,813 --> 01:09:11,897 Saya fikir anda lemas. 750 01:09:21,323 --> 01:09:22,408 Saya akan mati. 751 01:09:23,826 --> 01:09:25,035 Anda sangat hidup, Goyong. 752 01:09:25,161 --> 01:09:26,579 Saya akan mati! 753 01:09:28,539 --> 01:09:29,540 Hey. 754 01:09:30,207 --> 01:09:31,167 Bertenang. 755 01:09:34,712 --> 01:09:35,796 Brother ... 756 01:09:41,927 --> 01:09:42,845 General Goyo! 757 01:09:43,470 --> 01:09:44,597 Umum! 758 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 -Adakah Ketua sini? -Apa yang ia? 759 01:09:47,474 --> 01:09:50,561 Ketua telah diperintahkan untuk pergi ke Bayambang. 760 01:09:51,353 --> 01:09:53,105 -Apa yang berlaku? Amerika -The. 761 01:09:53,189 --> 01:09:55,357 Mereka menyerang dari arah yang berbeza. 762 01:09:55,941 --> 01:09:58,861 Mereka telah ditangkap Tarlac. San Fabian telah menyerah diri. 763 01:10:17,880 --> 01:10:19,632 Aku mendengar rakyat Amerika akan datang. 764 01:10:19,715 --> 01:10:22,009 My God, saya fikir ini adalah seluruh. 765 01:10:22,092 --> 01:10:24,345 Anda lebih baik datang dengan kami untuk keselamatan anda. 766 01:10:24,470 --> 01:10:26,263 Saya tidak mempunyai tempat lain untuk pergi. 767 01:10:26,347 --> 01:10:28,807 Dapatkan Joven pembantu membawa peralatan beliau. 768 01:10:28,891 --> 01:10:29,975 Baik tuan. 769 01:10:30,100 --> 01:10:32,478 Inilah dia, Goyong. Ia telah bermula. 770 01:10:44,865 --> 01:10:45,991 Dolores. 771 01:10:48,244 --> 01:10:49,912 Adakah anda mempunyai apa-apa saya boleh meletakkan ini dalam? 772 01:10:49,995 --> 01:10:51,038 No. 773 01:10:51,121 --> 01:10:52,122 sapu tangan anda kemudian. 774 01:10:55,000 --> 01:10:56,252 Saya akan pergi ke hadapan di dalam. 775 01:10:56,377 --> 01:10:59,046 -Adakah anda akan Bulacan? -Saya perlu. 776 01:11:02,132 --> 01:11:03,509 Ingat siapa awak. 777 01:11:05,511 --> 01:11:07,805 Terima kasih, Joven. Jaga diri. 778 01:11:07,888 --> 01:11:09,181 Awak juga. 779 01:11:09,265 --> 01:11:12,518 General Goyo, dari kakak saya. 780 01:11:22,528 --> 01:11:24,488 Bapa baikku, 781 01:11:24,571 --> 01:11:27,157 hari aku telah takut telah tiba. 782 01:11:27,908 --> 01:11:31,287 Kami menghabiskan masa lima bulan dengan rasa palsu keamanan. 783 01:11:32,788 --> 01:11:36,333 Tidak seorangpun dari mereka yang disyaki serangan Amerika ini besar. 784 01:11:42,673 --> 01:11:44,675 Dan semua wira kita, 785 01:11:45,551 --> 01:11:47,720 manakala dipuja oleh rakyat, 786 01:11:47,803 --> 01:11:52,349 tidak tahu bahaya yang mengintai di bawah kaki mereka. 787 01:11:56,186 --> 01:11:58,731 Saya tidak tahu apa yang akan berlaku kepada kita. 788 01:11:59,606 --> 01:12:02,943 Tetapi satu perkara yang saya pasti, kita tidak perlu wira. 789 01:12:05,195 --> 01:12:07,740 Kita perlu tentera. 790 01:12:18,083 --> 01:12:20,711 -Apa yang sedang berlaku? Presiden Yang Tetap dan Ketua Goyo. 791 01:12:26,467 --> 01:12:27,968 Mengelilingi rumah. 792 01:12:29,636 --> 01:12:30,512 Mengelilingi rumah. 793 01:12:31,221 --> 01:12:32,681 Apa kekasaran ini? 794 01:12:32,765 --> 01:12:35,476 Mereka mungkin memastikan kita tidak membelakangkan kami kepada mereka. 795 01:12:37,019 --> 01:12:38,604 Kerana Luna betul? 796 01:12:39,980 --> 01:12:41,774 Mahukah Saya mengalu-alukan mereka? 797 01:12:44,109 --> 01:12:45,486 Tangan saya akhbar itu. 798 01:12:55,788 --> 01:12:57,623 Mempunyai tempat duduk, puan-puan. 799 01:13:02,252 --> 01:13:04,755 Amerika telah menyerang Tarlac. 800 01:13:05,631 --> 01:13:08,050 kuasa-kuasa besar yang mendarat di pantai Teluk Lingayen 801 01:13:08,133 --> 01:13:10,177 dan ada satu lagi dari selatan. 802 01:13:10,260 --> 01:13:12,554 Jadi saya mendengar pagi ini. 803 01:13:15,140 --> 01:13:17,393 Kita perlu mengubah strategi kami. 804 01:13:18,060 --> 01:13:20,020 Kita ada berselerak di kawasan-kawasan yang berbeza 805 01:13:20,145 --> 01:13:22,523 jadi rakyat Amerika tidak akan tahu yang mana satu untuk mengejar. 806 01:13:23,065 --> 01:13:25,567 Kami akan bersembunyi di pergunungan dan menggunakan taktik gerila. 807 01:13:25,651 --> 01:13:26,902 Saya pernah mendengar sebelum ini. 808 01:13:33,075 --> 01:13:35,911 keluarga saya di Calasiao, bersama-sama dengan pegawai-pegawai lain. 809 01:13:36,787 --> 01:13:39,540 Kami akan bertemu di sana dan bersama-sama menuju ke Santa Barbara 810 01:13:40,082 --> 01:13:41,792 untuk menyertai semua kuasa. 811 01:13:43,669 --> 01:13:45,295 Pergi ke MANGATAREM. 812 01:13:45,921 --> 01:13:48,590 Menjaga meriam kami membawa sehingga gunung-gunung Cordillera. 813 01:13:48,674 --> 01:13:52,094 Kami akan mencari Tinio. tenteranya masih menggerunkan. 814 01:13:53,470 --> 01:13:54,721 Goyo tahu apa yang perlu dilakukan. 815 01:14:01,061 --> 01:14:03,689 Secara umum, kita perlu untuk berdiri bersama-sama. 816 01:14:06,692 --> 01:14:08,318 Anda betul, Tuan Presiden. 817 01:14:08,861 --> 01:14:10,320 Saya akan mematuhi. 818 01:14:12,239 --> 01:14:13,490 Baiklah. 819 01:14:18,620 --> 01:14:19,705 Saya ada satu soalan. 820 01:14:28,755 --> 01:14:33,343 Anda tahu saya setia kepada perjuangan. Kami berjuang musuh yang sama. 821 01:14:33,969 --> 01:14:36,972 Jadi hanya antara kita berdua, Ketua kepada Ketua. 822 01:14:37,723 --> 01:14:39,475 Apa yang sebenarnya berlaku kepada Luna? 823 01:14:41,351 --> 01:14:43,437 Ia adalah baik bahawa anda tahu kita berjuang untuk sesuatu 824 01:14:43,520 --> 01:14:46,732 kerana semua keputusan saya ditanggung daripada keperluan. 825 01:14:47,399 --> 01:14:49,985 Letakkan diri anda dalam kedudukan saya dan memilih: 826 01:14:50,777 --> 01:14:51,904 Saya atau Luna? 827 01:14:59,870 --> 01:15:04,041 Kami meninggalkan Calasiao pada waktu subuh untuk pergi ke Santa Barbara 828 01:15:04,124 --> 01:15:08,295 mana briged telah berkumpul di bawah Ketua dan Presiden 829 01:15:08,378 --> 01:15:11,006 berjalan-jalan panjang di Utara. 830 01:15:11,632 --> 01:15:13,258 Leftenan Carrasco. 831 01:15:18,388 --> 01:15:19,431 Kolonel Leyba. 832 01:15:20,307 --> 01:15:21,266 Keluarga dengan baik? 833 01:15:21,391 --> 01:15:25,562 Kita perlu membahagikan kumpulan dalam dua pasukan supaya kita boleh bergerak lebih pantas. 834 01:15:26,188 --> 01:15:28,148 Anda akan mengetuai barisan hadapan 835 01:15:28,273 --> 01:15:30,776 termasuk Felicidad, Hilaria, dan saya sendiri. 836 01:15:33,153 --> 01:15:34,279 Berikut adalah Brigade Joven. 837 01:15:35,072 --> 01:15:36,281 Membawa mereka dengan baik. 838 01:15:37,574 --> 01:15:38,659 Adakah kita mempunyai doktor? 839 01:15:40,035 --> 01:15:41,370 Itulah kita. 840 01:15:41,453 --> 01:15:42,287 Dr. Villa. 841 01:15:43,163 --> 01:15:44,039 Doktor Barcelona. 842 01:15:45,832 --> 01:15:48,418 Juan, menjaga Joven. 843 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 Jika sesuatu berlaku, anda akan mendengar daripada Goyong. 844 01:15:50,671 --> 01:15:51,672 Baik tuan. 845 01:15:53,590 --> 01:15:55,801 ibu dan anak saya akan pergi dengan pengawal belakang. 846 01:15:56,343 --> 01:15:58,136 Anda membawa anak anda? 847 01:15:58,220 --> 01:15:59,805 Saya tidak boleh meninggalkan keluarga saya di belakang. 848 01:16:01,682 --> 01:16:05,269 Saya serahkan kepada anda untuk melantik pegawai untuk pengawal belakang. 849 01:16:05,352 --> 01:16:09,189 Hanya pastikan anak saya dan ibu saya adalah selamat. 850 01:16:12,192 --> 01:16:13,986 Kita hanya memerlukan satu panduan. 851 01:16:15,320 --> 01:16:18,115 Mari kita yang satu ini. Yang lain kelihatan seperti dia akan menggigit. 852 01:16:18,198 --> 01:16:20,325 Ya, dan dia mungkin akan tersandung ekornya. 853 01:16:21,451 --> 01:16:23,829 Ruiz, Sabino. adab anda. 854 01:16:25,330 --> 01:16:28,208 Keluar dari sini. Pergi. 855 01:16:31,962 --> 01:16:34,965 -Adakah anda askar Luna? -Baik tuan. 856 01:16:39,469 --> 01:16:43,348 Saya tidak mahu apa-apa masalah antara kami dan tentera Luna. 857 01:16:44,600 --> 01:16:46,059 Kehidupan kita menjadi pertaruhan. 858 01:16:46,143 --> 01:16:48,645 -Faham? -Ya, General! 859 01:16:51,773 --> 01:16:55,861 [Dialog asing] 860 01:16:58,530 --> 01:17:03,243 [Dialog asing] 861 01:17:05,495 --> 01:17:06,830 Jangan bimbang, Joven. 862 01:17:06,913 --> 01:17:11,418 Esok kita akan bersama dengan General Tinio dalam Pozzorubio. 863 01:17:11,501 --> 01:17:14,880 Sekali Goyo dan kuasa-kuasa Tinio ini bergabung, 864 01:17:15,005 --> 01:17:17,507 kita boleh melawan balik. 865 01:17:21,261 --> 01:17:23,138 Hidup Eagle! 866 01:17:32,898 --> 01:17:33,815 Mac! 867 01:17:35,400 --> 01:17:36,526 Mac! 868 01:17:40,322 --> 01:17:42,699 Apakah rancangan Presiden? 869 01:17:42,783 --> 01:17:45,118 Saya tidak tahu lagi. 870 01:17:45,202 --> 01:17:47,496 Ada harapan untuk kemenangan? 871 01:17:47,579 --> 01:17:50,082 Ini bukan soal kemenangan lagi, Ortiz. 872 01:17:51,083 --> 01:17:54,419 Ini adalah semua tentang menyimpan apa maruah kita telah meninggalkan. 873 01:18:03,553 --> 01:18:05,555 Dear Bapa, 874 01:18:05,681 --> 01:18:10,185 Tiada apa yang datang mesyuarat antara Ketua Tinio dan Presiden. 875 01:18:10,811 --> 01:18:14,189 Apabila kami sampai Pozzorubio, kami terpaksa melarikan diri terus 876 01:18:14,314 --> 01:18:18,443 kerana kami mendengar bahawa Amerika telah mencapai bandar. 877 01:18:20,320 --> 01:18:21,613 Bersedia! 878 01:18:28,704 --> 01:18:31,790 tentera Goyo tidak pernah bergabung dengan Tinio ini 879 01:18:31,873 --> 01:18:35,252 kerana rakyat Amerika mengejar tak kenal lelah. 880 01:18:36,837 --> 01:18:37,963 Amerika! 881 01:18:41,341 --> 01:18:44,970 Kami terus kehilangan askar dari barisan penutup 882 01:18:45,095 --> 01:18:47,889 dan akhirnya mendapat dipisahkan dari barisan hadapan. 883 01:18:49,099 --> 01:18:51,309 Sejak itu, kami telah bergerak dari satu bandar ke depan 884 01:18:51,393 --> 01:18:54,020 hanya untuk mengelakkan rakyat Amerika. 885 01:18:54,855 --> 01:18:56,606 Kebanyakan masa, tiada apa-apa untuk dimakan. 886 01:18:57,733 --> 01:19:00,861 Gunung-gunung menjadi lebih curam dan curam 887 01:19:00,986 --> 01:19:03,363 seperti yang kita cuba untuk mengejar dengan Presiden. 888 01:19:04,865 --> 01:19:08,869 Saya tidak tahu bila saya boleh menghantar surat ini kepada anda. 889 01:19:09,494 --> 01:19:12,497 Tetapi anda perlu mencari surat-surat ini pada mayat saya, 890 01:19:12,998 --> 01:19:15,000 jangan lupa bahawa saya suka anda. 891 01:19:18,628 --> 01:19:21,006 Hey, perlahan-lahan. 892 01:19:23,425 --> 01:19:24,801 Berhenti! 893 01:19:25,427 --> 01:19:26,261 Ambil rehat. 894 01:19:28,263 --> 01:19:31,641 Tidak ada cara kita boleh membawa Doña Trinidad dalam keadaan ini. 895 01:19:32,642 --> 01:19:34,311 Mari kita bermalam di sini. 896 01:19:54,206 --> 01:19:56,666 Biarkan wanita lulus pertama. 897 01:20:10,305 --> 01:20:12,307 Kuda! 898 01:20:23,443 --> 01:20:26,321 Katakan kepada mereka kehidupan mereka lebih berharga. 899 01:20:27,572 --> 01:20:28,615 Berhati-hati! 900 01:20:30,450 --> 01:20:32,202 Jangan pandang bawah. 901 01:20:32,994 --> 01:20:34,704 Hanya perlu bergerak! 902 01:20:35,247 --> 01:20:37,624 Bergerak ke hadapan! 903 01:21:06,736 --> 01:21:08,405 Hilaria! 904 01:21:10,115 --> 01:21:11,366 Runtuh Hilaria! 905 01:21:11,491 --> 01:21:12,450 -She kelihatan pucat! -Air! 906 01:21:12,534 --> 01:21:13,493 Kita memerlukan air. 907 01:21:15,120 --> 01:21:17,581 -Saya berkata air! -Air! 908 01:21:17,664 --> 01:21:18,999 Anda orang-orang yang membunuh Luna! 909 01:21:19,416 --> 01:21:21,543 Jika saya pengkhianat, saya akan tunggu sudah celah tekak anda. 910 01:21:21,626 --> 01:21:23,628 -Anda bedebah! -Jangan terlibat! 911 01:21:23,753 --> 01:21:25,130 Berhenti betul-betul ini sekarang! 912 01:21:25,255 --> 01:21:26,256 Berdiri! 913 01:21:31,261 --> 01:21:34,347 -The monyet melarikan diri! -Run selepas dia! 914 01:21:34,431 --> 01:21:36,933 Adakah sesiapa yang mendengarnya? Saya berkata air! 915 01:21:37,017 --> 01:21:38,351 Dapat air! 916 01:21:38,435 --> 01:21:41,187 Ka Miong, tidak ada more-- -Cut buluh yang terbuka, ada air di dalam! 917 01:21:42,022 --> 01:21:43,148 -Goyo! -Hurry. 918 01:22:04,044 --> 01:22:05,295 Dia mempunyai demam. 919 01:22:08,048 --> 01:22:10,425 Ada apa-apa kiri makanan? 920 01:22:15,972 --> 01:22:18,808 Bedebah. Kami telah menggigit pada gula batang tebu selama seminggu. 921 01:22:19,684 --> 01:22:22,729 Ini semua kita telah meninggalkan. Tidak ada makanan lagi. 922 01:22:26,983 --> 01:22:29,819 Hilaria, mengambil gigitan. 923 01:22:29,945 --> 01:22:32,739 Sila, puan. Hanya satu gigitan. 924 01:22:37,118 --> 01:22:38,828 Mari kita berkhemah di sini. 925 01:22:40,372 --> 01:22:43,583 Hanya sedikit. Anda perlu untuk mendapatkan semula kekuatan anda. 926 01:22:57,097 --> 01:22:59,099 Itu adalah kuda terakhir kami. 927 01:23:07,482 --> 01:23:08,733 Hanya untuk mendapatkan kami melalui. 928 01:23:13,738 --> 01:23:14,739 kebahagiaan, 929 01:23:15,490 --> 01:23:16,658 makan. 930 01:23:16,741 --> 01:23:17,617 Terima kasih. 931 01:23:21,788 --> 01:23:23,248 Sister, sila makan roti. 932 01:23:38,888 --> 01:23:40,140 Bagaimanakah Señora? 933 01:23:42,517 --> 01:23:44,019 Beliau juga tidak makan apa-apa, 934 01:23:46,312 --> 01:23:47,647 tetapi dia sukar. 935 01:23:48,898 --> 01:23:50,150 Dia akan menjadi lebih baik. 936 01:23:52,527 --> 01:23:53,570 Baik. 937 01:23:58,033 --> 01:23:59,075 Goyong, 938 01:24:00,410 --> 01:24:01,536 awak dah berubah. 939 01:24:11,588 --> 01:24:12,589 A sup sedikit. 940 01:24:15,175 --> 01:24:17,052 Di mana barisan hadapan boleh menjadi sekarang? 941 01:24:18,428 --> 01:24:21,931 Concepcion adalah sehari perjalanan dari sini. 942 01:24:22,932 --> 01:24:24,851 Mereka mungkin akan menunggu kita di sana. 943 01:24:28,438 --> 01:24:29,314 Apakah itu? 944 01:24:32,442 --> 01:24:33,443 Di mana dia pergi? 945 01:24:39,699 --> 01:24:42,035 Mereka disini! 946 01:24:42,118 --> 01:24:43,578 Anak anjing betina yang! 947 01:24:47,457 --> 01:24:48,583 Apa yang kamu maksudkan saya berubah? 948 01:24:49,709 --> 01:24:50,752 Kembali pada Dagupan, 949 01:24:52,712 --> 01:24:54,339 Saya hampir tidak dapat mengenali anda. 950 01:24:55,965 --> 01:24:56,841 Goyong, 951 01:24:58,760 --> 01:25:00,720 kita mendengar apa yang kedengaran seperti bunyi tembakan dari bawah. 952 01:25:01,846 --> 01:25:02,722 Saya mendengar mereka juga. 953 01:25:04,099 --> 01:25:05,600 Amerika? 954 01:25:06,351 --> 01:25:08,853 Mungkin hanya buluh pokok, membelasah angin. 955 01:25:09,521 --> 01:25:10,355 But-- 956 01:25:10,480 --> 01:25:12,107 Saya tahu apa tembakan bunyi seperti, baik-baik saja? 957 01:25:17,028 --> 01:25:18,780 Saya juga tahu apa yang mereka bunyi seperti. 958 01:25:25,370 --> 01:25:29,249 Saya tidak berubah. Apa yang anda maksudkan? 959 01:25:32,168 --> 01:25:34,129 Saya masih ingat siapa anda. 960 01:25:36,631 --> 01:25:38,174 The Goyong saya tahu, 961 01:25:39,551 --> 01:25:40,802 dia adalah seorang askar. 962 01:25:45,140 --> 01:25:47,767 Anda mahu ke mana, assholes? 963 01:25:58,027 --> 01:25:59,904 Kembali, anda pengecut! 964 01:26:00,822 --> 01:26:03,449 Tentera! Saya perlu soldiers! 965 01:26:05,326 --> 01:26:07,036 Jangan biarkan mereka lulus! 966 01:26:08,454 --> 01:26:10,081 Tentera! 967 01:26:10,165 --> 01:26:13,168 -Joven, apa yang kau buat di sini? -Doña Trinidad! 968 01:26:14,419 --> 01:26:15,545 cucu saya! 969 01:26:16,546 --> 01:26:19,507 Apa yang anda lakukan? Pergi balik! Melawan! Jangan menjadi pengecut! 970 01:26:19,591 --> 01:26:21,801 Anda dua. Menjaga Doña Trinidad. 971 01:26:22,677 --> 01:26:24,762 Juan, saya mendapat ini. 972 01:26:24,846 --> 01:26:27,182 Mengejar dengan barisan hadapan. Memberi amaran kepada Presiden. 973 01:26:27,307 --> 01:26:28,099 Pergi. 974 01:26:56,586 --> 01:26:58,713 Bunyi bahawa anda telah mengabaikan sebentar tadi. 975 01:26:59,339 --> 01:27:00,965 Ia bunyi tembakan. 976 01:27:05,345 --> 01:27:07,722 -The pengawal belakang adalah di sini? -Tiada. 977 01:27:08,264 --> 01:27:10,600 Amerika merebutnya. 978 01:27:11,392 --> 01:27:13,478 Mereka mempunyai ibu dan anak saya. 979 01:27:18,483 --> 01:27:21,653 -Wake semua orang sehingga! meninggalkannya -kami. 980 01:27:57,397 --> 01:28:02,026 Kami berjalan beberapa hari tanpa makanan dan air sehingga kita mencapai bandar seterusnya. 981 01:28:04,445 --> 01:28:07,532 Tetapi kita tidak mendapat apa-apa bantuan. 982 01:28:07,657 --> 01:28:10,576 Seperti bandar-bandar lain yang kita berlalu, 983 01:28:11,661 --> 01:28:13,913 sedikit pun jika mereka akan menyambut kita 984 01:28:14,664 --> 01:28:16,416 atau lari. 985 01:28:25,300 --> 01:28:27,927 Jadi, anda adalah jurugambar yang mereka memberitahu saya tentang. 986 01:28:29,554 --> 01:28:30,847 Berapakah umur kamu? 987 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Sembilan belas. 988 01:28:33,057 --> 01:28:35,601 Tidak jauh dari zaman Negara. 989 01:29:27,403 --> 01:29:28,488 Young. 990 01:29:29,906 --> 01:29:32,283 Saya minta maaf anda mendapat diseret ke dalam ini. 991 01:29:33,368 --> 01:29:35,411 Saya tahu ini tidak ada di dalam kontrak anda. 992 01:29:41,375 --> 01:29:42,293 Jangan bimbang. 993 01:29:42,376 --> 01:29:44,754 Kita akan selamat sebaik sahaja kami sampai ke bahagian lain gunung ini. 994 01:29:45,546 --> 01:29:47,131 Terima kasih, Jeneral. 995 01:29:48,174 --> 01:29:50,551 Dengan segala yang kita telah lalui, 996 01:29:51,260 --> 01:29:54,764 katil keras saya dalam Dagupan sekarang terasa seperti mewah. 997 01:30:28,047 --> 01:30:29,632 Goyo, 998 01:30:29,715 --> 01:30:34,595 Aku dengar daripada Bapa bahawa Amerika menyerang dengan kekuatan penuh. 999 01:30:34,679 --> 01:30:38,558 Saya pasti anda akan diberikan tempat jauh dari sini. 1000 01:30:39,976 --> 01:30:45,189 Aku memberi Kalung ini sebagai tanda kepercayaan sepenuh hati saya di dalam kamu. 1001 01:30:46,357 --> 01:30:49,944 Tetapi jangan menganggap bahawa saya telah menerima cadangan anda. 1002 01:30:51,612 --> 01:30:54,949 Anda dialu-alukan sebagai paling berani, yang paling patriotik, 1003 01:30:55,074 --> 01:30:57,368 dan paling berani daripada semua wira. 1004 01:30:58,452 --> 01:31:00,329 Kerana saya tidak ragu-ragu. 1005 01:31:01,372 --> 01:31:03,708 Tetapi jika anda mahu saya suka anda, 1006 01:31:05,084 --> 01:31:08,462 biarlah saya suka seorang lelaki yang saya boleh memeluk. 1007 01:31:09,380 --> 01:31:12,592 Tidak seorang wira bertenggek di atas awan. 1008 01:31:37,909 --> 01:31:42,330 Saya ingin berbohong dalam pelukan seorang lelaki yang tahu had beliau 1009 01:31:42,413 --> 01:31:45,499 sebab Ia telah memenuhi tugasnya ke negaranya. 1010 01:31:47,752 --> 01:31:52,006 Seorang lelaki yang sedar kematian beliau 1011 01:31:52,506 --> 01:31:56,177 dan dengan itu sedar satu perkara penting dalam kehidupan. 1012 01:32:36,217 --> 01:32:39,971 Saya berharap orang ini adalah anda. 1013 01:32:46,185 --> 01:32:50,606 Saya akan memberikan hati saya kepada lelaki itu di dalam umum budak lelaki itu. 1014 01:32:51,691 --> 01:32:55,569 Saya memohon anda untuk kembali selepas perang. 1015 01:32:59,198 --> 01:33:02,076 Kembali kepada saya sebagai seorang lelaki yang saya boleh suka. 1016 01:33:05,079 --> 01:33:08,833 Pada hari itu, hati saya akan bersedia untuk anda. 1017 01:33:53,753 --> 01:33:56,047 Saya fikir anda akhirnya gila. 1018 01:33:56,922 --> 01:33:58,007 Melihat. 1019 01:34:04,138 --> 01:34:05,306 Kita boleh melihat seluruh lembah. 1020 01:34:22,531 --> 01:34:24,950 Anda Emilio, saya ada rancangan. 1021 01:34:58,818 --> 01:35:01,737 Selamat Datang, Tuan Presiden. 1022 01:35:02,363 --> 01:35:04,865 Ada makanan dan air untuk semua orang. 1023 01:35:04,949 --> 01:35:08,244 Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak. 1024 01:35:14,083 --> 01:35:16,836 Cepat dan menyelesaikan itu. 1025 01:35:16,961 --> 01:35:22,091 Saya sedar bahawa beberapa orang Luna masih berdendam terhadap tentera lain di sini. 1026 01:35:24,468 --> 01:35:26,345 Tetapi ini adalah masa untuk kita bersatu. 1027 01:35:29,515 --> 01:35:34,353 Saya memerlukan enam puluh orang untuk membina parit di Tirad Pass 1028 01:35:36,230 --> 01:35:37,523 dan mempertahankan mereka. 1029 01:35:41,777 --> 01:35:44,989 Del Pilar pasukan, meningkatkan! 1030 01:35:54,415 --> 01:35:55,249 Ruiz. 1031 01:35:55,875 --> 01:35:57,126 Sabino. Jangan menjadi pengecut. 1032 01:35:59,670 --> 01:36:00,754 Berdiri! 1033 01:36:03,507 --> 01:36:04,550 Pilat. 1034 01:36:06,385 --> 01:36:07,428 Bikong. 1035 01:36:08,888 --> 01:36:10,139 Dan anda, Paltik. 1036 01:36:19,315 --> 01:36:20,441 Ilocos Sur Batalion, 1037 01:36:22,276 --> 01:36:23,277 meningkatkan! 1038 01:36:33,662 --> 01:36:35,331 Tidak adakah orang berani dari Ilocos Sur? 1039 01:36:38,042 --> 01:36:40,419 Anda semua memanjat dan menderita dengan kami 1040 01:36:40,544 --> 01:36:42,421 dan masih tiada siapa di antara kamu yang mempunyai bola untuk berperang? 1041 01:36:47,092 --> 01:36:48,427 Kami mempunyai sekumpulan pengecut di sini. 1042 01:36:49,428 --> 01:36:50,554 Kolonel Enriquez! 1043 01:36:53,098 --> 01:36:54,934 Kami Ilocanos jauh dari pengecut! 1044 01:37:03,943 --> 01:37:05,110 Leftenan Garcia. 1045 01:37:05,819 --> 01:37:07,571 Saya tidak tahu anda adalah dari Cervantes. 1046 01:37:07,696 --> 01:37:08,864 General Goyo. 1047 01:37:10,449 --> 01:37:12,701 Saya tidak mengharapkan untuk melihat anda di sini. 1048 01:37:19,583 --> 01:37:20,626 Adakah anda sukarela? 1049 01:37:21,752 --> 01:37:22,836 Yang bergantung. 1050 01:37:23,379 --> 01:37:24,755 Apa yang kita berjuang untuk? 1051 01:37:25,839 --> 01:37:27,091 Kehidupan kita. 1052 01:37:34,139 --> 01:37:35,224 Siapa dengan saya? 1053 01:37:46,402 --> 01:37:47,486 Satu lagi! 1054 01:37:51,782 --> 01:37:52,741 Bapa! 1055 01:38:03,419 --> 01:38:04,628 Kami adalah lengkap. 1056 01:38:15,639 --> 01:38:16,807 Ini adalah yang terakhir. 1057 01:38:16,890 --> 01:38:18,642 Berikan kepada saya. 1058 01:38:21,520 --> 01:38:23,147 Bersedia. 1059 01:38:24,398 --> 01:38:25,524 Tidak bergerak, sila. 1060 01:40:14,633 --> 01:40:16,927 Meletakkan batu-batu besar di sini. 1061 01:40:17,010 --> 01:40:19,012 Jadikan ia sturdier. 1062 01:40:28,772 --> 01:40:31,066 -Anda enteng. -Terima kasih. 1063 01:41:18,822 --> 01:41:23,702 Terima kasih kerana bersetuju untuk menyaksikan upacara ini dengan jiran kita. 1064 01:41:25,954 --> 01:41:28,457 Saya terkejut bahawa anda sivil dengan mereka. 1065 01:41:30,959 --> 01:41:33,670 Suku-suku biasanya berperang dengan satu sama lain. 1066 01:41:33,754 --> 01:41:39,218 Kita wujud bersama-sama kerana kami akan membantu suku ini melawan musuh-musuh mereka. 1067 01:42:16,171 --> 01:42:17,256 Apakah itu? 1068 01:42:21,760 --> 01:42:23,053 Saya mendengar sesuatu jatuh. 1069 01:43:37,336 --> 01:43:39,504 Hantar mesej kepada Presiden. 1070 01:43:40,255 --> 01:43:42,466 Beritahu dia yang rakyat Amerika di Concepcion. 1071 01:43:51,725 --> 01:43:53,727 Presiden akan berbangga dengan anda. 1072 01:43:56,396 --> 01:43:59,358 Saya tidak pasti jika anda masih marah dengan Presiden. 1073 01:44:01,276 --> 01:44:03,028 Saya masih seorang tentera, Jeneral. 1074 01:44:04,279 --> 01:44:07,908 Saya tidak akan mengatakan tidak kepada mempertahankan negara ini. 1075 01:44:09,117 --> 01:44:12,746 Jika Aguinaldo jatuh, yang lain akan meningkat. 1076 01:44:15,123 --> 01:44:15,999 Tetapi ini... 1077 01:44:17,417 --> 01:44:18,543 tidak boleh digantikan. 1078 01:44:29,429 --> 01:44:33,141 Tidak ada ruang lebih syak masa ini kita berdiri di sini. 1079 01:44:34,685 --> 01:44:36,895 Hanya ada dua soalan bernilai menjawab. 1080 01:44:39,648 --> 01:44:40,649 Yang pertama: 1081 01:44:43,443 --> 01:44:45,278 Adakah anda suka negara ini? 1082 01:44:45,904 --> 01:44:47,280 Ya, General! 1083 01:44:48,407 --> 01:44:53,203 Kemudian memeluk apa sahaja nasib yang menimpa kami dalam nama cinta ini. 1084 01:44:58,333 --> 01:45:00,460 Tiada wira di gunung ini. 1085 01:45:02,546 --> 01:45:05,090 Kami adalah tentera yang penuh dengan kasih sayang, 1086 01:45:06,675 --> 01:45:07,801 tidak membenci. 1087 01:45:11,054 --> 01:45:12,639 kedudukan kita di gunung ini adalah kuat. 1088 01:45:12,723 --> 01:45:15,559 Amerika hanya akan melalui langkah mayat saya. 1089 01:45:19,438 --> 01:45:21,064 Jadi soalan yang kedua ialah: 1090 01:45:23,108 --> 01:45:26,069 Adakah anda mahu mati berjalan seperti pengecut 1091 01:45:26,194 --> 01:45:27,863 atau mati bergaduh? 1092 01:45:27,946 --> 01:45:29,865 Mati berjuang! 1093 01:45:35,328 --> 01:45:37,581 Semoga kita semua benar kepada perkataan kami. 1094 01:45:47,466 --> 01:45:48,842 Apabila pertempuran bermula, 1095 01:45:49,468 --> 01:45:51,720 anda boleh menjaga Kiko untuk saya? 1096 01:45:52,345 --> 01:45:53,847 Membawanya ke Angake. 1097 01:45:54,639 --> 01:45:56,850 Mencari Uncle beliau Eduardo. 1098 01:45:58,852 --> 01:46:01,188 Ya, Leftenan. Anda boleh bergantung kepada saya. 1099 01:46:01,271 --> 01:46:02,773 Terima kasih. 1100 01:46:05,650 --> 01:46:07,110 Menjaga, Bapa. 1101 01:46:49,903 --> 01:46:51,655 Anda tidak boleh tidur sama ada? 1102 01:47:43,373 --> 01:47:46,209 "Tidak ada korban yang lebih besar." 1103 01:51:07,911 --> 01:51:09,245 Itu adalah dekat, Leftenan. 1104 01:51:09,329 --> 01:51:10,455 Biarkan mereka datang lebih dekat. 1105 01:51:11,039 --> 01:51:12,082 Hey, Daclan! 1106 01:51:14,167 --> 01:51:15,960 Kamu tidak mengatakan anda boleh bercakap Bahasa Inggeris? 1107 01:51:17,295 --> 01:51:18,171 Memanggil mereka ke atas. 1108 01:52:07,387 --> 01:52:08,346 Leftenan. 1109 01:52:10,348 --> 01:52:12,100 Saya dapat ini. Memerhatikan mereka. 1110 01:52:12,225 --> 01:52:14,227 Hubungi saya jika terdapat lebih daya. 1111 01:52:17,605 --> 01:52:18,481 Go! 1112 01:52:24,362 --> 01:52:25,238 Jawatan! 1113 01:52:27,282 --> 01:52:28,116 Jawatan! Tergesa-gesa! 1114 01:53:56,329 --> 01:53:58,831 Balik rumah! Pulang ke rumah, anak haram! 1115 01:54:56,055 --> 01:54:57,056 Terlepas. 1116 01:54:57,765 --> 01:54:59,183 Anda mempunyai tapak tangan berpeluh. 1117 01:55:18,411 --> 01:55:19,996 Amerika telah maju sedikit. 1118 01:55:20,079 --> 01:55:21,956 Tetapi mereka mempunyai masa yang sukar ke atas laluan. 1119 01:55:23,708 --> 01:55:25,668 Menghantar lima lelaki untuk Garcia. 1120 01:55:27,086 --> 01:55:28,171 Lima lelaki! 1121 01:55:28,588 --> 01:55:30,173 Untuk Garcia! 1122 01:55:36,679 --> 01:55:38,431 -Guerrero. -General. 1123 01:57:01,514 --> 01:57:03,891 Senapang! Saya perlu senapang! 1124 01:57:55,735 --> 01:57:57,278 Hiduplah Republik! 1125 01:57:57,361 --> 01:57:58,613 Panjang umur! 1126 01:58:01,949 --> 01:58:02,992 Panjang umur! 1127 01:58:09,290 --> 01:58:10,208 Panjang umur! 1128 01:58:35,858 --> 01:58:36,901 Mereka berundur. 1129 01:58:37,902 --> 01:58:38,736 Belum lagi. 1130 01:58:39,529 --> 01:58:41,364 Nampaknya mereka cuba keluar kebijaksanaan yang berbeza. 1131 01:58:42,406 --> 01:58:43,407 Biarkan mereka datang. 1132 01:59:02,260 --> 01:59:03,761 Saya tertanya-tanya apa yang mereka merancang. 1133 01:59:04,387 --> 01:59:05,263 Saya tidak tahu 1134 01:59:05,888 --> 01:59:08,266 tetapi apabila tengah hari datang, mereka akan mendapat letih. 1135 01:59:08,933 --> 01:59:10,810 Mereka tidak digunakan untuk iklim kita. 1136 01:59:12,061 --> 01:59:13,312 Mari kita pergi ke bahagian atas. 1137 01:59:17,692 --> 01:59:18,526 Ikut kami. 1138 01:59:32,540 --> 01:59:33,583 Aduh! 1139 01:59:34,542 --> 01:59:35,835 Adalah Daclan hit? 1140 01:59:37,795 --> 01:59:38,671 No. 1141 01:59:38,963 --> 01:59:40,423 Sesetengah semut menggigit bola beliau. 1142 02:00:15,875 --> 02:00:16,959 Mari makan. 1143 02:00:17,877 --> 02:00:19,587 -Saya telah meminta lebih. -Air. 1144 02:00:24,592 --> 02:00:25,384 Terima kasih. 1145 02:01:19,021 --> 02:01:20,314 Medan pertempuran mereka kuat. 1146 02:01:21,524 --> 02:01:22,400 Terima kasih. 1147 02:01:24,777 --> 02:01:27,280 Kita tidak tinggal di sini sehingga Krismas, kita? 1148 02:01:28,155 --> 02:01:30,032 Saya mahu pulang ke rumah untuk Bulacan. 1149 02:01:32,285 --> 02:01:33,077 Mengapa? 1150 02:01:36,163 --> 02:01:37,707 Jika anda melihat saudara saya ... 1151 02:02:43,481 --> 02:02:44,857 pistol saya! 1152 02:03:17,139 --> 02:03:19,892 -Adakah terdapat musuh-musuh yang akan datang? -Saya tidak dapat melihat, Kapten. 1153 02:03:30,444 --> 02:03:31,779 Musuh-musuh! 1154 02:03:49,672 --> 02:03:52,049 Mengenakan bayaran! 1155 02:03:57,054 --> 02:03:58,931 Pergi ke Angake! Now! 1156 02:04:08,607 --> 02:04:10,568 Terus berjuang! Jangan takut! 1157 02:04:13,070 --> 02:04:15,197 -Berapa ramai yang berada disana? -Hard untuk memberitahu. 1158 02:04:15,322 --> 02:04:16,615 Mereka bersembunyi atas bukit. 1159 02:04:48,981 --> 02:04:49,857 Tunggu! 1160 02:04:55,529 --> 02:04:57,490 Terus berjuang! 1161 02:05:01,243 --> 02:05:03,579 -Bikong, lari! -Bikong! 1162 02:05:03,662 --> 02:05:04,747 Tidak pergi ke sana! 1163 02:05:11,879 --> 02:05:14,173 Saya menyerah kalah! 1164 02:06:35,212 --> 02:06:37,298 Goyong, parit pertama hilang. 1165 02:06:37,381 --> 02:06:39,592 Terdapat hanya kumpulan Juan dalam parit kedua. 1166 02:06:43,345 --> 02:06:44,346 Kami berjalan keluar dari lelaki. 1167 02:07:04,116 --> 02:07:05,284 Turun! 1168 02:07:13,626 --> 02:07:14,668 Bolehkah anda masih berperang? 1169 02:07:16,128 --> 02:07:17,004 Sudah tentu. 1170 02:07:18,130 --> 02:07:20,007 -Carrasco. -Ya, Jeneral. 1171 02:07:21,717 --> 02:07:24,511 Saya akan periksa berapa ramai rakyat Amerika masih menunggu di bawah. 1172 02:07:24,720 --> 02:07:28,015 Guerrero. Ikut kami. Orang-orang mungkin memerlukan anda. 1173 02:07:40,653 --> 02:07:41,695 Tunggu sini. 1174 02:08:31,453 --> 02:08:32,329 Umum! 1175 02:08:37,084 --> 02:08:38,210 Umum! 1176 02:09:51,074 --> 02:09:53,535 Mereka mara, kapten! 1177 02:09:54,161 --> 02:09:56,914 Tidak menyerah! Melawan! 1178 02:10:17,976 --> 02:10:18,811 Umum. 1179 02:10:19,937 --> 02:10:21,188 Umum, menyimpan kepala anda ke bawah. 1180 02:10:21,313 --> 02:10:23,816 Saya rasa rakyat Amerika boleh melihat anda. 1181 02:10:24,942 --> 02:10:26,068 Berikan saya senapang saya. 1182 02:10:29,071 --> 02:10:29,988 Mari kita selesai ini. 1183 02:10:35,577 --> 02:10:36,578 Umum! 1184 02:10:38,205 --> 02:10:39,373 Mari pergi! 1185 02:10:39,456 --> 02:10:41,708 Umum! 1186 02:10:49,967 --> 02:10:51,468 Ketua mati! 1187 02:10:52,386 --> 02:10:53,846 Ketua mati! 1188 02:10:55,722 --> 02:10:56,849 Goyo mati. 1189 02:11:27,754 --> 02:11:29,381 Goyo mati! 1190 02:11:30,048 --> 02:11:31,550 Goyo mati! 1191 02:11:32,551 --> 02:11:33,385 Perjuangan adalah lebih! 1192 02:11:33,886 --> 02:11:35,137 Anda mahu ke mana, pengecut! 1193 02:12:07,586 --> 02:12:08,670 Bedebah! 1194 02:12:09,922 --> 02:12:12,925 Tidak pergi ke sana! Itulah tebing! 1195 02:12:25,562 --> 02:12:26,939 Hey Hey! 1196 02:12:28,231 --> 02:12:31,109 Bedebah! Berlari dan anda mati! 1197 02:12:34,488 --> 02:12:36,740 Mari pergi! 1198 02:12:58,845 --> 02:12:59,972 umum, 1199 02:13:00,097 --> 02:13:01,765 kita perlu pergi. 1200 02:13:05,477 --> 02:13:06,603 Ia adalah semua sia-sia. 1201 02:13:06,728 --> 02:13:07,521 Jose! 1202 02:13:12,234 --> 02:13:13,610 Untuk Mabini. 1203 02:13:16,989 --> 02:13:20,909 ... dan kata Presiden, "saya atau Luna?" 1204 02:13:41,263 --> 02:13:44,933 Saya telah berulang kali memberitahu Encik Aguinaldo, 1205 02:13:46,435 --> 02:13:50,814 bahawa keselamatan tunggalnya adalah kematian mulia dalam peperangan. 1206 02:13:53,442 --> 02:13:59,072 kepahlawanan yang akan diusahakannya kembali reputasi bangga beliau 1207 02:13:59,156 --> 02:14:04,536 dan seterusnya akan memuliakan senegaranya, sebagai korban Dr. Jose Rizal telah dilakukan. 1208 02:14:07,581 --> 02:14:10,417 Tetapi nasihat saya itu tidak diendahkan. 1209 02:14:40,072 --> 02:14:43,366 Saya ingin membuktikan bahawa kita tahu bagaimana untuk melawan 1210 02:14:44,451 --> 02:14:47,079 dengan kemuliaan dan kehormatan. 1211 02:14:50,123 --> 02:14:52,709 Tetapi saya sudah mula untuk mempercayai bahawa 1212 02:14:53,835 --> 02:14:57,005 mereka adalah betul untuk menghubungi kami kanak-kanak. 1213 02:15:03,095 --> 02:15:04,721 Menjaga diri sendiri. 1214 02:15:08,391 --> 02:15:09,976 Tidak menyerahkan diri. 1215 02:15:11,353 --> 02:15:12,729 Itu tidak akan berlaku. 1216 02:15:16,108 --> 02:15:20,862 Apabila seseorang yang berpangkat rendah telah melakukan perbuatan kecil yang baik, 1217 02:15:22,489 --> 02:15:24,407 kita boleh menganggap ia sebagai mulia. 1218 02:15:26,368 --> 02:15:31,164 Tetapi jika perbuatan ini baik kecil adalah semua bahawa seseorang yang berpangkat lebih tinggi telah dilakukan, 1219 02:15:32,624 --> 02:15:34,751 ia adalah kecuaian. 1220 02:15:41,174 --> 02:15:42,676 Mana dia dikebumikan? 1221 02:16:18,044 --> 02:16:21,173 Minta Kolonel jika itu kekasih Negara. 1222 02:16:24,676 --> 02:16:25,468 Hey. 1223 02:16:28,805 --> 02:16:31,183 Adakah itu teman wanita Negara? 1224 02:16:34,936 --> 02:16:36,563 Dia tinggal di Dagupan. 1225 02:16:41,067 --> 02:16:42,736 Dia berkata dia tinggal di Dagupan, tuan. 1226 02:16:49,367 --> 02:16:53,622 Revolusi gagal kerana telah teruk dipimpin. 1227 02:16:56,583 --> 02:17:01,087 Bukannya menyokong orang-orang yang benar-benar berkhidmat untuk negara, 1228 02:17:01,713 --> 02:17:04,007 Aguinaldo menjadikan mereka tidak berguna. 1229 02:17:10,722 --> 02:17:16,019 nilai Aguinaldo tidak kebolehan dan cintakan negara, 1230 02:17:17,646 --> 02:17:19,606 tetapi kesetiaan rakyat kepadanya. 1231 02:17:35,747 --> 02:17:38,166 Berhenti yang! Anda hanya membuang peluru! 1232 02:17:43,797 --> 02:17:45,632 Dan kerana dia diabaikan rakyat, 1233 02:17:46,800 --> 02:17:48,802 rakyat telah meninggalkan dia. 1234 02:17:50,679 --> 02:17:54,266 Dan dia akan jatuh seperti patung tidak bernilai. 1235 02:18:07,529 --> 02:18:08,780 Apa khabar Encik? 1236 02:18:10,448 --> 02:18:11,449 Halus. 1237 02:18:13,034 --> 02:18:16,037 General Mascardo mengarahkan saya untuk menyerahkan kepada rakyat Amerika 1238 02:18:16,663 --> 02:18:17,831 hanya untuk melihat anda. 1239 02:18:21,293 --> 02:18:23,920 Dia mahu tahu sama ada dia perlu meneruskan perjuangan. 1240 02:18:28,425 --> 02:18:30,302 Saya membaca statements-- Mabini ini 1241 02:18:30,427 --> 02:18:33,054 Saya akan menjawab Encik Mabini pada masa yang tepat. 1242 02:18:42,689 --> 02:18:45,859 Saya tidak fikir saya mempunyai hak untuk menasihati Mascardo. 1243 02:18:48,445 --> 02:18:50,739 Saya sudah berjanji setia kepada bendera Amerika. 1244 02:18:53,116 --> 02:18:54,743 Ia terpulang kepada Mascardo sekarang. 1245 02:18:56,745 --> 02:18:58,079 Hanya memberi salam saya. 1246 02:19:00,623 --> 02:19:01,958 Allah akan menyertai anda, 1247 02:19:03,710 --> 02:19:05,462 Tuan Presiden. 1248 02:19:33,865 --> 02:19:35,408 Sahabat yang paling Remedios, 1249 02:19:36,785 --> 02:19:39,371 Saya kini datang kembali kepada anda yang ideal ditegakkan, 1250 02:19:40,497 --> 02:19:44,250 sebagai seorang lelaki yang memilih perkara yang paling penting pada masa-masa gelap: 1251 02:19:45,502 --> 02:19:46,294 kehormatan, 1252 02:19:47,003 --> 02:19:48,004 tugas, 1253 02:19:48,630 --> 02:19:49,506 pengorbanan. 1254 02:19:51,883 --> 02:19:56,888 kematian-Ku tidak akan menjadi sia-sia kerana saya mati menghormati negara saya 1255 02:19:58,640 --> 02:19:59,641 dan, yang paling penting ... 1256 02:20:00,517 --> 02:20:01,393 anda. 1257 02:20:03,019 --> 02:20:07,065 Saya tidak akan menjadi seorang wira yang terbang di atas awan, 1258 02:20:07,440 --> 02:20:09,025 jauh dan tidak dapat dihubungi, 1259 02:20:09,818 --> 02:20:12,320 selagi anda menjaga saya dekat di hati anda. 1260 02:20:13,196 --> 02:20:15,532 Dan dalam hati, aku hidup 1261 02:20:16,157 --> 02:20:18,326 dan layak cinta anda. 1262 02:20:20,161 --> 02:20:21,162 Yang benar, 1263 02:20:22,288 --> 02:20:23,289 Gregorio. 1264 02:24:02,634 --> 02:24:03,509 Baik. 1265 02:24:03,885 --> 02:24:04,886 Anda masih hidup. 1266 02:24:15,647 --> 02:24:16,522 Bagaimana PUASANYA, Joven? 1267 02:24:39,796 --> 02:24:41,422 Apa yang perlu kita lakukan dengan mereka? 1268 02:24:43,216 --> 02:24:44,550 Berpaling dari mereka. 1269 02:24:55,937 --> 02:24:58,439 Quezon! Quezon!