1 00:00:02,105 --> 00:00:05,745 Jeg mindes stadig den aften, din mor og jeg måtte forlade dig. 2 00:00:10,705 --> 00:00:16,465 Det er forhåbentlig ikke langvarigt. Jeg ringer, når vi er kommet på plads. 3 00:00:16,625 --> 00:00:17,625 Mor? 4 00:00:20,745 --> 00:00:23,425 Fnullergøj. 5 00:00:24,305 --> 00:00:29,345 Far og jeg skal på forretningsrejse, så Rose passer dig et par dage. 6 00:00:29,505 --> 00:00:32,465 I må ikke tage af sted. 7 00:00:32,625 --> 00:00:36,865 Det bliver så kedeligt, at jeg ikke kan holde mine ... 8 00:00:37,025 --> 00:00:39,185 ... øjne ... 9 00:00:41,465 --> 00:00:44,345 Farvel, min skat. Vi ses snart igen. 10 00:00:46,505 --> 00:00:48,505 Janet, vi må af sted. 11 00:00:50,705 --> 00:00:55,505 Jeg ville helst have sat taskerne og puttet dig i seng igen, - 12 00:00:55,665 --> 00:00:58,665 - men der var for mange liv på spil. 13 00:01:02,465 --> 00:01:03,865 Åh gud! 14 00:01:04,025 --> 00:01:06,945 Affyringen er i gang! - Vi må stoppe den! 15 00:01:07,145 --> 00:01:08,385 Kom! 16 00:01:16,945 --> 00:01:20,105 For at uskadeliggøre missilet måtte vi ind i det, - 17 00:01:20,265 --> 00:01:23,105 - men pansret var for tykt. 18 00:01:23,265 --> 00:01:26,145 Eneste mulighed var at skrumpe mellem molekylerne. 19 00:01:29,585 --> 00:01:31,345 Jeg kan ikke komme igennem. 20 00:01:32,225 --> 00:01:33,385 Hank ... 21 00:01:33,945 --> 00:01:38,785 Vi vidste, at når man bliver så lille, kommer man aldrig tilbage igen. 22 00:01:40,105 --> 00:01:43,905 Det burde have været mig, men min regulator var beskadiget. 23 00:01:44,785 --> 00:01:47,065 Det var din mors ikke. 24 00:01:48,265 --> 00:01:50,225 Fortæl Hope, at jeg elsker hende. 25 00:01:50,665 --> 00:01:52,905 Hun slukkede den - 26 00:01:53,105 --> 00:01:56,265 - og blev subatomar for at deaktivere bomben. 27 00:02:00,825 --> 00:02:04,665 Din mor reddede tusindvis af liv den dag, - 28 00:02:04,825 --> 00:02:08,865 - vel vidende at hun ville forsvinde i kvanterummet. 29 00:02:09,545 --> 00:02:11,905 Alene og bange. 30 00:02:12,985 --> 00:02:15,185 Borte for altid. 31 00:02:29,745 --> 00:02:32,985 At fortælle dig, at hun aldrig ville komme hjem, - 32 00:02:33,145 --> 00:02:36,905 - var det vanskeligste, jeg nogensinde har gjort. 33 00:02:40,025 --> 00:02:45,105 Men så dukkede Scott op. Eller han begik indbrud hos os. 34 00:02:46,265 --> 00:02:48,905 Og da han dykkede ned i kvanterummet ... 35 00:02:51,785 --> 00:02:55,785 ... og kom tilbage, forandrede det alting. 36 00:02:57,225 --> 00:03:01,865 Det fik mig til at spekulere på, om din mor stadig kunne være i live. 37 00:03:03,585 --> 00:03:07,465 Derfor støvede jeg nogle gamle tegninger af. 38 00:03:16,185 --> 00:03:18,225 Hvad er det, du siger? 39 00:03:19,225 --> 00:03:22,905 Jeg tror, det er muligt at hente hende hjem. 40 00:04:01,945 --> 00:04:03,905 Godt, så er vi indenfor. 41 00:04:07,105 --> 00:04:11,225 Det er som en labyrint. Hvor er kortet blevet af? 42 00:04:14,265 --> 00:04:15,825 Vi nærmer os. 43 00:04:16,025 --> 00:04:17,825 Klar? - Ja, far. 44 00:04:17,945 --> 00:04:21,945 Sikker? Det mindste tegn på tøven eller frygt, og det er ude med os. 45 00:04:22,105 --> 00:04:26,705 Jeg spiser frygt til morgenmad. - Wow, det er eddersejt. 46 00:04:26,865 --> 00:04:28,265 Kom så. 47 00:04:32,265 --> 00:04:35,385 Se, det er Anton. Han kan vise vej. 48 00:04:35,545 --> 00:04:37,425 Anton, hvilken vej skal vi? 49 00:04:40,265 --> 00:04:42,105 Anton, hvilken vej skal vi? 50 00:04:50,065 --> 00:04:51,225 Tak, Anton. 51 00:04:52,985 --> 00:04:55,865 Se, myrerne har gravet en indgang til fabrikken. 52 00:04:56,025 --> 00:04:58,385 Åh nej, lasere! 53 00:04:59,785 --> 00:05:01,905 Av, jeg blev laseret! 54 00:05:04,185 --> 00:05:06,385 Den hemmelige boks! 55 00:05:07,385 --> 00:05:10,505 Du har vel kontaktlinsen med? - Jep. 56 00:05:12,745 --> 00:05:15,225 Perfekt. Sådan. 57 00:05:19,265 --> 00:05:21,585 Der har vi mikroskatten! 58 00:05:21,785 --> 00:05:23,785 Min pokal? 59 00:05:23,945 --> 00:05:26,425 Den ligner en skat. - Det er den også for mig. 60 00:05:26,585 --> 00:05:29,265 Jeg vil vise den til fremlægning. - Det går ikke. 61 00:05:29,425 --> 00:05:34,785 Den må aldrig forlade huset. Det er den bedste gave, du har givet mig. 62 00:05:34,945 --> 00:05:37,865 Tænk, at du synes, jeg er verdens bedste mormor. 63 00:05:38,025 --> 00:05:41,945 De havde ikke andre. - Jeg får helt lyst til at strikke. 64 00:05:43,545 --> 00:05:44,705 Strømerne! 65 00:05:44,865 --> 00:05:48,425 Scotty, jeg har kigget på oplægget til Karapetyan-bygningerne. 66 00:05:48,585 --> 00:05:50,945 Har vi ikke for mange overvågningskameraer? 67 00:05:51,145 --> 00:05:53,945 Nej, overhovedet ikke. - Der er godt nok mange. 68 00:05:54,105 --> 00:05:57,145 Hvem er det her i firmaet, der er sikkerhedsekspert? 69 00:05:57,265 --> 00:06:00,025 Det er dig, men tilbuddet må ikke blive for dyrt. 70 00:06:00,225 --> 00:06:03,825 Vi skal lande den her fugl. - Det hedder "lande den her fisk". 71 00:06:04,025 --> 00:06:07,705 Nej, man lander en fugl. Ligesom man lander et fly. 72 00:06:07,865 --> 00:06:10,865 Jeg ved godt, det er fjollet, men jeg går op i den slags. 73 00:06:11,065 --> 00:06:12,945 Lande en fisk? Den kan ikke gå. 74 00:06:13,105 --> 00:06:16,585 Og i kamp mod en høg, hvem tror du så ville vinde? 75 00:06:17,105 --> 00:06:21,785 Du har virkelig fået mig overbevist. Vi skal nok lande Karapetyan. 76 00:06:21,945 --> 00:06:24,705 Men lige nu er jeg ved at stjæle noget sammen med min datter. 77 00:06:24,865 --> 00:06:28,625 Jeg går det efter igen. - Til flugtmyren! 78 00:06:29,705 --> 00:06:32,545 Vi dribler, inden osten kommer! 79 00:06:32,705 --> 00:06:35,625 Osten? Hvor kender du det udtryk fra? 80 00:06:35,785 --> 00:06:37,785 Så letter vi, Antoinette! 81 00:06:48,905 --> 00:06:50,025 Nødlanding! 82 00:06:54,025 --> 00:06:57,145 Gid vi kunne skrumpe rigtigt. - Det er også ret sejt. 83 00:06:57,745 --> 00:06:59,905 Jeg tager ind på kontoret. 84 00:07:00,065 --> 00:07:03,945 Min panik er vist drevet over. Mit hjerte hamrer godt nok helt vildt, - 85 00:07:04,105 --> 00:07:06,505 - og jeg ryster på hænderne, men det er nok et tilfælde. 86 00:07:06,665 --> 00:07:09,265 Det skal nok gå godt, Luis. 87 00:07:09,465 --> 00:07:13,225 Ja, det er mig, der er chefen. Det er mig, der er chefen ... 88 00:07:13,425 --> 00:07:14,905 Far! 89 00:07:20,425 --> 00:07:24,505 Woo, jeg har tre dage tilbage. Hvorfor skulle jeg ville flygte? 90 00:07:24,665 --> 00:07:26,225 Jeg følger bare reglerne, Scott. 91 00:07:26,425 --> 00:07:29,745 Hvis alarmen går, ransager vi huset fra kælder til kvist. 92 00:07:30,585 --> 00:07:33,705 Ih tak. Det var et uheld. Min fod gik gennem rækværket. 93 00:07:33,945 --> 00:07:36,665 Vores myre nødlandede. 94 00:07:36,825 --> 00:07:41,105 Prøv du at underholde en tiårig uden at forlade huset. Det er en kamp. 95 00:07:42,305 --> 00:07:43,905 Tryllekunster. 96 00:07:46,865 --> 00:07:48,585 Det har jeg lært mig. 97 00:07:48,745 --> 00:07:51,865 Kan I ikke lade min far være? 98 00:07:52,025 --> 00:07:53,745 Cassie ... 99 00:07:53,905 --> 00:07:57,705 Det må alt sammen være meget forvirrende og voksent for dig. 100 00:07:57,865 --> 00:07:59,545 Nu skal jeg forklare det. 101 00:07:59,705 --> 00:08:03,425 I skolen har I sikkert en regel om, at man ikke må tegne på væggen. 102 00:08:03,585 --> 00:08:07,545 Din far tog til Tyskland og tegnede på væggen med Captain America. 103 00:08:07,705 --> 00:08:12,265 Det var en overtrædelse af § 16, stk. 3 i Sokoviakonventionen. 104 00:08:12,425 --> 00:08:16,305 Efter aftale med Sikkerhedsministeriet og de tyske myndigheder - 105 00:08:16,465 --> 00:08:18,465 - fik han lov at vende hjem - 106 00:08:18,665 --> 00:08:22,865 - mod at afsone to år i husarrest efterfulgt af tre års prøveløsladelse. 107 00:08:23,025 --> 00:08:28,105 Han formenes uberettigede aktiviteter, teknologi og samkvem med individer, - 108 00:08:28,265 --> 00:08:31,505 - der måtte have forbrudt sig mod bemeldte konvention - 109 00:08:31,625 --> 00:08:34,465 - eller dertilhørende vedtægter. Er du med? 110 00:08:36,185 --> 00:08:39,905 Du er søreme god til børn. - Tak. Jeg er også ungdomspræst. 111 00:08:40,065 --> 00:08:42,745 Ikke for at lege Spørge-Jørgen, - 112 00:08:42,905 --> 00:08:45,945 - men du har vel ikke haft kontakt til Hank Pym eller Hope van Dyne? 113 00:08:46,185 --> 00:08:49,585 Nej. - Før eller siden får vi ram på dem. 114 00:08:49,705 --> 00:08:55,345 Din brug af deres teknologi gør også dem til forbrydere. Hold dig fra dem. 115 00:08:55,545 --> 00:08:57,625 For som du jo ved, - 116 00:08:57,785 --> 00:09:01,265 - vil en overtrædelse af din aftale medføre 20 års fængsel. 117 00:09:01,425 --> 00:09:03,905 Jeg har ikke talt med dem i evigheder. 118 00:09:04,105 --> 00:09:06,105 De hader ham som pesten. - Tak, pusling. 119 00:09:07,865 --> 00:09:10,945 Hvordan gjorde du? - Gjorde hvad? 120 00:09:12,145 --> 00:09:15,625 Det der korttrick. - Seriøst? 121 00:09:15,785 --> 00:09:17,865 Gudfader! 122 00:09:18,025 --> 00:09:21,985 I kan ikke bare komme rendende, når I har lyst, og endevende huset. 123 00:09:22,185 --> 00:09:24,105 Teknisk set, jo. - I skal have en kendelse. 124 00:09:24,345 --> 00:09:26,945 Teknisk set, nej. - Er det rigtigt? 125 00:09:27,105 --> 00:09:29,265 Har du husket dine fodboldstøvler? 126 00:09:29,465 --> 00:09:32,025 Ja. - Godt. 127 00:09:32,145 --> 00:09:34,425 Næste gang vi ses, bliver det udenfor. 128 00:09:37,265 --> 00:09:41,065 Kom indenfor i varmen. Kun tre dage tilbage. 129 00:09:41,265 --> 00:09:43,905 Jeg er stolt af dig. Lad mig lige få en til. 130 00:09:44,025 --> 00:09:46,105 Det siger jeg også. 131 00:09:46,305 --> 00:09:48,905 Frihed og nyt firma? Det bliver stort. 132 00:09:49,025 --> 00:09:52,705 Det var en hyggelig weekend, far. - Bare vent til næste weekend. 133 00:09:52,865 --> 00:09:55,145 Så skal vi to male byen rød. 134 00:09:55,305 --> 00:09:59,185 Vi skal spise så meget is, at vi brækker os i lårtykke stråler. 135 00:10:06,305 --> 00:10:08,665 Det er du blevet god til. - Hvordan gjorde du? 136 00:10:08,825 --> 00:10:10,745 Farvel! 137 00:10:11,625 --> 00:10:13,825 Farvel! 138 00:10:17,025 --> 00:10:20,305 Tre dage? Barnemad. 139 00:10:28,505 --> 00:10:31,385 Knips med fingrene, så publikum kigger derhen. 140 00:10:31,625 --> 00:10:33,665 Det kaldes vildledning. 141 00:10:43,585 --> 00:10:46,905 EN FLÆNGE I HIMLEN 142 00:11:13,905 --> 00:11:15,545 Barnemad. 143 00:11:22,545 --> 00:11:24,065 Hvor er du? 144 00:11:38,465 --> 00:11:39,745 Du er fortabt - 145 00:11:39,945 --> 00:11:42,305 - i kvanterummet. 146 00:11:49,505 --> 00:11:51,025 Hvad? 147 00:11:51,305 --> 00:11:54,225 Jeg skal nok finde dig, fnullergøj. 148 00:11:59,265 --> 00:12:01,225 Fundet! 149 00:12:01,425 --> 00:12:03,545 Du finder mig hver gang, mor. 150 00:12:03,705 --> 00:12:05,625 Hvad fanden? 151 00:12:20,385 --> 00:12:23,465 Hej, Hank. Længe siden. 152 00:12:23,625 --> 00:12:27,305 Jeg ved ikke engang, om du bruger det her nummer mere. 153 00:12:27,465 --> 00:12:31,425 Jeg er sikkert den sidste, du har lyst til at tale med, men - 154 00:12:31,625 --> 00:12:33,785 - jeg har drømt noget virkelig mystisk. 155 00:12:33,945 --> 00:12:36,305 Det lyder jo ikke som noget alvorligt, - 156 00:12:36,505 --> 00:12:40,625 - men det føltes utrolig virkeligt. 157 00:12:41,225 --> 00:12:44,265 Jeg var tilbage i kvanterummet, - 158 00:12:44,465 --> 00:12:47,465 - og jeg tror, jeg så din kone. 159 00:12:47,625 --> 00:12:49,585 Og så var jeg din kone. 160 00:12:49,745 --> 00:12:52,545 Altså ikke på nogen kinky måde. 161 00:12:54,785 --> 00:12:59,545 Nu, hvor jeg får det sagt, lyder det ikke som noget alvorligt. 162 00:12:59,705 --> 00:13:01,705 Undskyld, jeg forstyrrede. 163 00:13:02,985 --> 00:13:05,345 Undskyld for det hele. 164 00:13:14,345 --> 00:13:18,025 Det vil sige, at ét lillebitte atom i min negl kan være ... 165 00:13:18,185 --> 00:13:23,025 Ét lillebitte univers. 166 00:13:56,945 --> 00:13:59,545 Hope? 167 00:13:59,705 --> 00:14:01,585 Er det her også en drøm? 168 00:14:01,745 --> 00:14:05,465 Var det en drøm, eller kan det tænkes, at du rent faktisk så min mor dernede? 169 00:14:05,665 --> 00:14:07,745 Jeg er ikke sikker. 170 00:14:11,225 --> 00:14:14,305 Jeg må ikke være her! Jeg sidder i husarrest. 171 00:14:14,465 --> 00:14:17,665 De kan ikke åbnes, mens motoren kører. 172 00:14:37,065 --> 00:14:39,905 Kør mig hjem. De kan dukke op når som helst. 173 00:14:40,065 --> 00:14:43,265 Så vidt politiet ved, er du stadig derhjemme. 174 00:14:56,385 --> 00:14:57,385 Scotty? 175 00:14:57,545 --> 00:14:59,305 Han vil følge din daglige rutine. 176 00:14:59,465 --> 00:15:02,225 Ni timer i sengen, fem timer foran tv'et - 177 00:15:02,385 --> 00:15:04,505 - og hele to timer på toilettet. 178 00:15:04,665 --> 00:15:09,025 Det er helt skævt. Og hvorfra kender I min rutine? Udspionerer I mig? 179 00:15:09,225 --> 00:15:13,105 Vi overvåger alle sikkerhedstrusler, og du er den største, vi har haft. 180 00:15:15,785 --> 00:15:17,785 Jeg er ked af det i Tyskland. 181 00:15:17,945 --> 00:15:21,905 De dukkede bare op og sagde, at Cap havde brug for hjælp. 182 00:15:22,105 --> 00:15:23,345 Cap? 183 00:15:24,185 --> 00:15:27,185 ...tain America. Captain, Cap. 184 00:15:27,385 --> 00:15:29,185 Det bliver han kaldt. 185 00:15:29,625 --> 00:15:33,225 Blandt venner. Ikke at vi er ... Jeg kender ham en lille smule. 186 00:15:33,385 --> 00:15:36,425 Jeg havde ikke overvejet, at jeg kunne blive fanget. 187 00:15:36,585 --> 00:15:39,385 Du gjorde mange ting uovervejet. 188 00:15:39,585 --> 00:15:40,745 Hvordan har Hank det? 189 00:15:40,865 --> 00:15:44,265 Vi er på flugt. Vi har mistet huset og vores frihed. Hvad tror du selv? 190 00:15:44,425 --> 00:15:47,865 Undskyld. - Jeg har ikke brug for en undskyldning. 191 00:15:48,105 --> 00:15:52,545 Vi sidder her udelukkende, fordi vi har brug for det, der er i dit hoved. 192 00:16:30,265 --> 00:16:32,185 Bor I her? 193 00:16:32,825 --> 00:16:36,585 Hvis I har brug for hjælp eller penge, kan jeg måske ... 194 00:16:36,825 --> 00:16:38,305 Vi klarer os. 195 00:17:35,305 --> 00:17:37,425 Hej, Hank. Hør her ... 196 00:17:37,985 --> 00:17:39,425 Må jeg være fri. 197 00:17:42,785 --> 00:17:45,065 Skal vi komme i gang? - Ja. 198 00:17:45,305 --> 00:17:50,425 Mens du sad med fødderne oppe derhjemme, byggede vi den her. 199 00:17:50,545 --> 00:17:52,985 En tunnel til kvanterummet. 200 00:17:54,025 --> 00:17:58,505 Til min mor. Vi tror, hun stadig er dernede. Vi ved bare ikke hvor. 201 00:17:59,305 --> 00:18:03,385 Hvis vi kan lokalisere min mor, kan kapslen føre mig ned til hende. 202 00:18:03,545 --> 00:18:08,185 Men I aner ikke, om hun er i live? - Det kaldes en hypotese. 203 00:18:08,345 --> 00:18:13,385 I går aftes prøvekørte vi tunnellen. Den blev overbelastet og lukkede ned. 204 00:18:13,545 --> 00:18:18,145 Men i et splitsekund stod døren til kvanterummet åben. 205 00:18:19,025 --> 00:18:20,105 Og? 206 00:18:20,305 --> 00:18:23,305 Fem minutter efter ringede du og talte om mor. 207 00:18:23,465 --> 00:18:26,585 I har muligvis været sammenfiltret dernede. 208 00:18:26,745 --> 00:18:28,945 Det ville jeg aldrig gøre mod dig, Hank. 209 00:18:29,185 --> 00:18:31,345 Kvantemekanisk sammenfiltring. 210 00:18:31,505 --> 00:18:34,065 Vi tror, hun har lagt en besked i dit hoved. 211 00:18:34,225 --> 00:18:37,745 Forhåbentlig en stedsangivelse, som tunnellen har aktiveret. 212 00:18:37,945 --> 00:18:41,225 Skulle din mor have lagt en besked i mit hoved? Det er jo vanvid. 213 00:18:41,385 --> 00:18:43,745 Nej, det er vanvid - 214 00:18:43,905 --> 00:18:47,385 - at tage til Tyskland og slås med Avengers. 215 00:18:47,545 --> 00:18:50,665 Nu har du vel ikke løjet om den dragt, du stjal? 216 00:18:50,825 --> 00:18:53,625 Nu har du vel tilintetgjort den? 217 00:18:53,785 --> 00:18:55,985 Jeg sværger, jeg tilintetgjorde den. 218 00:18:56,185 --> 00:19:00,505 Hvordan kunne du tilintetgøre min dragt? Den var mit livsværk! 219 00:19:00,625 --> 00:19:04,745 Hvad skulle jeg så have gjort? - Du skulle ikke have stjålet min dragt! 220 00:19:04,905 --> 00:19:06,025 Undskyld. 221 00:19:06,265 --> 00:19:09,905 Undskyld, jeg stjal dragten, og at jeg ringede i går aftes. 222 00:19:10,025 --> 00:19:13,265 Jeg mindes ikke at have set Janet dernede. 223 00:19:13,425 --> 00:19:17,105 Jeg drømte bare, at hun legede gemmeleg med en lille pige. 224 00:19:19,425 --> 00:19:20,305 Hvad? 225 00:19:23,065 --> 00:19:27,305 I min drøm legede hun gemmeleg med en lille pige. 226 00:19:27,465 --> 00:19:30,625 Det leger Cassie og jeg tit. Det betyder ikke noget. 227 00:19:30,785 --> 00:19:33,985 Var det Cassie i drømmen? - Nej. 228 00:19:34,145 --> 00:19:38,985 Hvor gemte hun sig? Den lille pige. Gemte hun sig i et klædeskab? 229 00:19:39,745 --> 00:19:42,265 Nej, i en stor kommode. 230 00:19:42,465 --> 00:19:44,785 Du mener et klædeskab. - Kalder man det det? 231 00:19:44,945 --> 00:19:48,345 Hvilken farve var det? - Rødt. 232 00:19:50,545 --> 00:19:53,705 Var der heste på det? - Uha. 233 00:19:54,825 --> 00:19:57,745 Det var der, jeg gemte mig hver eneste gang. 234 00:19:58,305 --> 00:20:01,545 Så tror jeg, du misforstod legen. 235 00:20:03,345 --> 00:20:05,385 Hun er i live. 236 00:20:06,505 --> 00:20:10,425 Jeg vidste det. Jeg vidste det! 237 00:20:11,985 --> 00:20:14,705 Vi må have fat i den reservedel. 238 00:20:16,265 --> 00:20:19,625 Så snart vi får tunnellen i gang, kan vi få beskeden ud af hans hoved. 239 00:20:19,825 --> 00:20:21,545 Har Burch den? - Ja. 240 00:20:21,665 --> 00:20:24,585 Hvad for en reservedel? Hvem er Burch? Hvad foregår der? 241 00:20:25,985 --> 00:20:29,145 Vi mangler en komponent, der skal sikre tunnellen mod overbelastning. 242 00:20:29,385 --> 00:20:32,585 Jeg tog dit tøj med. Du må hellere klæde om. 243 00:20:41,225 --> 00:20:43,345 Jeg vil gerne hjælpe jer ... 244 00:20:44,425 --> 00:20:48,265 ... men er jeg ikke hjemme, når de kommer, burer de mig inde for altid. 245 00:20:48,425 --> 00:20:52,385 Når tunnellen fungerer, finder vi beskeden og kører dig hjem igen. 246 00:20:52,585 --> 00:20:55,825 Sammenfiltringen varer ikke evigt. - Du skylder. 247 00:20:55,985 --> 00:20:59,905 Okay så, men må jeg vente indenfor? Jeg burde slet ikke være herude. 248 00:21:10,185 --> 00:21:11,545 Afgang. 249 00:21:29,065 --> 00:21:30,585 Alt i orden? 250 00:21:30,745 --> 00:21:32,265 Jeg er lige straks tilbage. 251 00:21:39,665 --> 00:21:41,945 Må jeg tage en? - Nej. 252 00:21:57,065 --> 00:21:59,345 Susan, velkommen til "Oui". 253 00:21:59,505 --> 00:22:01,145 Sonny. 254 00:22:01,345 --> 00:22:03,185 "Oui" betyder ja på fransk. 255 00:22:03,305 --> 00:22:05,465 Ja til gårdsalg, ja til lokale produkter - 256 00:22:05,625 --> 00:22:08,225 - og ja til planet før profit. 257 00:22:09,385 --> 00:22:13,505 Forhåbentlig også ja til: "Har du komponenten, jeg bestilte?" 258 00:22:15,145 --> 00:22:19,665 Jeg elsker din humor, Susan. Sid ned. - Nej, ellers tak. 259 00:22:19,785 --> 00:22:24,185 Hvem er han? - Sonny Burch, sortbørshandler. 260 00:22:24,425 --> 00:22:27,025 Han har skaffet os materialerne til tunnellen. 261 00:22:28,945 --> 00:22:30,625 Bare en enkelt? 262 00:22:30,785 --> 00:22:32,505 Nej. 263 00:22:32,665 --> 00:22:37,145 Jeg har en nær ven hos FBI, og når jeg siger "nær", - 264 00:22:37,305 --> 00:22:42,305 - er det, fordi han fortæller mig ting, jeg ikke vidste i forvejen. 265 00:22:42,465 --> 00:22:44,105 Eksempelvis - 266 00:22:44,265 --> 00:22:48,385 - at du ikke hedder Susan, men Hope van Dyne. 267 00:22:48,545 --> 00:22:51,825 Og at din kompagnon er din far, Hank Pym. 268 00:22:51,985 --> 00:22:54,185 Den er gal, Hank. - Det siger du ikke? 269 00:23:01,985 --> 00:23:03,785 Hvad forlanger du? 270 00:23:03,945 --> 00:23:08,705 Forhold bygger på tillid, Hope, og vores skal være solidt funderet. 271 00:23:08,865 --> 00:23:09,945 Vores forhold? 272 00:23:10,105 --> 00:23:12,865 Mit forretningsgrundlag har ændret sig. 273 00:23:13,025 --> 00:23:16,905 S.H.I.E.L.D. og HYDRA findes ikke længere, men Hank Pym ... 274 00:23:17,065 --> 00:23:20,665 Hank Pym er en reel mulighed. - Kom nu til sagen. 275 00:23:20,825 --> 00:23:24,465 Tror du ikke, jeg ved, hvad I bygger af alt det her? 276 00:23:24,625 --> 00:23:26,545 Kvanteteknologi. 277 00:23:26,705 --> 00:23:30,945 Glem alt om nanoteknologi, kunstig intelligens og kryptovaluta. 278 00:23:31,105 --> 00:23:35,705 Kvanteenergi er fremtiden. Det bliver den næste guldfeber. 279 00:23:35,865 --> 00:23:37,265 Jeg vil være med. 280 00:23:37,425 --> 00:23:42,145 Og for at vise min velvilje har jeg fundet købere til jeres laboratorium. 281 00:23:42,785 --> 00:23:43,905 Startbud: 282 00:23:44,585 --> 00:23:47,665 Én milliard dollars. 283 00:23:47,825 --> 00:23:49,425 Det er pænt af dig, Sonny, - 284 00:23:49,585 --> 00:23:53,305 - men vi har andet at se til end at starte en virksomhed. 285 00:23:53,465 --> 00:23:56,585 Så jeg vil nøjes med at tage komponenten som aftalt. 286 00:23:56,745 --> 00:23:58,945 Det går køberne ikke med til. 287 00:24:00,385 --> 00:24:04,825 Enten arbejder vi sammen, eller også gør vi ikke. 288 00:24:08,145 --> 00:24:09,665 Så gør vi ikke. 289 00:24:09,865 --> 00:24:11,585 Du må gerne gå. 290 00:24:11,785 --> 00:24:14,505 Men dine penge bliver her - 291 00:24:14,665 --> 00:24:17,705 - som kompensation for mine sårede følelser. 292 00:24:18,305 --> 00:24:24,345 Sonny, det bliver nemmest for alle, hvis du bare giver mig komponenten. 293 00:24:24,505 --> 00:24:30,145 Det eneste, du tager med herfra, er mit hjerte. Men det kan klinkes. 294 00:24:31,825 --> 00:24:32,985 Okay. 295 00:24:41,465 --> 00:24:44,985 Hvad så nu? - Vent og se. 296 00:24:45,145 --> 00:24:47,945 Jeg vil vide, hvad det er, hun og hendes far har for. 297 00:24:48,185 --> 00:24:52,225 Hvis de ikke samarbejder med os, må de samarbejde med nogle andre. 298 00:24:56,865 --> 00:24:58,665 Har du givet hende vinger? 299 00:25:05,025 --> 00:25:06,185 På hende. 300 00:25:22,105 --> 00:25:23,785 Ikke min antikke lysekrone! 301 00:25:27,265 --> 00:25:28,985 Indstil skydningen! 302 00:25:34,545 --> 00:25:36,745 Tag den og løb! 303 00:26:40,265 --> 00:26:43,905 Vinger og skydere. Den teknologi havde du nok bare ikke klar til mig. 304 00:26:44,065 --> 00:26:45,985 Jo, det havde jeg. 305 00:26:46,865 --> 00:26:49,185 Det var en fornøjelse, Sonny. 306 00:26:49,345 --> 00:26:53,665 Fornøjelsen er langtfra forbi, Hope. Det kan jeg love dig for. 307 00:27:01,105 --> 00:27:02,985 Hvad fanden er det? 308 00:27:16,585 --> 00:27:19,305 Far, så du det? - Skynd dig væk! 309 00:27:28,025 --> 00:27:30,265 Jeg må gøre noget. - Vent. 310 00:27:35,265 --> 00:27:38,225 Den er et igangværende projekt. 311 00:27:56,945 --> 00:28:01,425 Det spark har du lært mig. Det var tider. Hvad gik der galt? 312 00:28:01,625 --> 00:28:04,265 Ikke nu, Scott. Hvor blev væsenet af? 313 00:28:07,145 --> 00:28:10,345 Det er væk. - Ingenting på myrekameraerne. 314 00:28:12,305 --> 00:28:13,145 Far? 315 00:28:21,865 --> 00:28:24,745 Laboratoriet, nu. 316 00:28:28,785 --> 00:28:32,265 Er du okay? - Nej. Han tog laboratoriet. 317 00:28:32,425 --> 00:28:33,545 Kom så! 318 00:28:36,025 --> 00:28:38,625 Hvad var det? - Jeg ved det ikke. 319 00:28:38,705 --> 00:28:42,425 Nu må vi sunde os og finde ud af, hvor laboratoriet befinder sig. 320 00:28:42,665 --> 00:28:44,425 Hvor tager vi hen? 321 00:28:44,505 --> 00:28:48,785 Hjem til mig? Jeg bør jo være der, og Woo kan dukke op når som helst. 322 00:28:48,945 --> 00:28:51,185 Netop derfor skal vi ikke hjem til dig. 323 00:28:51,345 --> 00:28:53,625 Hvad så med hjem til jer? 324 00:28:53,785 --> 00:28:55,425 Undskyld. 325 00:28:55,585 --> 00:28:58,305 Så er der ét andet sted, jeg kan komme i tanke om. 326 00:28:59,225 --> 00:29:00,225 Nej. 327 00:29:00,665 --> 00:29:03,145 Nej, nej, nej! 328 00:29:05,065 --> 00:29:05,945 Nej! 329 00:29:09,225 --> 00:29:11,545 Dr. Pym. Hvem skulle have troet, - 330 00:29:11,745 --> 00:29:15,545 - at du i nødens stund igen ville bede os om hjælp? 331 00:29:15,705 --> 00:29:17,745 Ikke jeg. 332 00:29:17,905 --> 00:29:18,945 Værsgo. 333 00:29:19,105 --> 00:29:21,745 Wienerbrød? Vi må altså stramme madbudgettet. 334 00:29:21,905 --> 00:29:26,505 Hvad skal vi så have til morgenmad? - Mikroovnshavregrød. 335 00:29:26,665 --> 00:29:29,465 Det er en fornærmelse. Det smager jo af sand. 336 00:29:29,625 --> 00:29:33,625 Det er, fordi det er økologisk. - Det er dagens vigtigste måltid. 337 00:29:33,825 --> 00:29:38,225 I må være lidt kreative. Drys den med en smule rørsukker og kanel ... 338 00:29:38,425 --> 00:29:43,225 Drenge, drenge, drenge! Vi har altså vigtigere ting at se til. 339 00:29:43,345 --> 00:29:46,545 Er det mit skrivebord? - Ja. 340 00:29:46,745 --> 00:29:49,705 Hvorfor er mit så småt? - Du var der ikke, da vi fordelte dem. 341 00:29:49,905 --> 00:29:52,745 Når man sover i timen ... - Jeg sad i husarrest. 342 00:29:52,945 --> 00:29:57,865 Det er ikke et skrivebord, men skrald. Du har fundet det i en skraldebunke. 343 00:29:57,945 --> 00:30:00,745 På et loppemarked. - Så mit bord skulle der spares på? 344 00:30:00,985 --> 00:30:01,865 Drenge ... 345 00:30:01,985 --> 00:30:06,385 Hope, nu må vi altså koncentrere os. Vi skal have fundet det laboratorium. 346 00:30:07,625 --> 00:30:09,985 Jeg har hørt om, hvad der skete. 347 00:30:10,105 --> 00:30:13,985 En eller anden creepy filur, der kan gå gennem vægge som et spøgelse. 348 00:30:14,265 --> 00:30:16,585 Som Baba Yaga. 349 00:30:18,745 --> 00:30:23,265 Heksen Baba Yaga. Man fortæller børn om hende for at gøre dem bange. 350 00:30:24,705 --> 00:30:26,745 Kender I Baba Yaga? 351 00:30:27,785 --> 00:30:30,785 Uanset hvem der har stjålet det, er vi nødt til at finde det. 352 00:30:30,945 --> 00:30:34,305 Du finder ikke den slags typer. De finder dig. 353 00:30:34,465 --> 00:30:36,265 Ligesom Baba Yaga. 354 00:30:36,505 --> 00:30:41,785 Du er jo et geni. Havde du ikke sat en sporingsenhed på laboratoriet? 355 00:30:41,905 --> 00:30:45,025 Ellers har vi en bred vifte af prisbillige løsninger. 356 00:30:45,185 --> 00:30:48,585 Selvfølgelig havde jeg det, Luis. Den var slået fra. 357 00:30:48,745 --> 00:30:51,225 Den, der stjal laboratoriet, havde forstand på sagen. 358 00:30:51,425 --> 00:30:54,545 Og vedkommende fasede. - Fasede? 359 00:30:54,705 --> 00:30:57,545 Faseskift. Når en genstand veksler mellem stoftilstande. 360 00:30:57,705 --> 00:31:00,225 Det var også det, jeg tænkte på. 361 00:31:00,385 --> 00:31:03,545 Kan vi spore laboratoriets stråling med et kvantespektrometer? 362 00:31:03,705 --> 00:31:08,425 Alt mit udstyr er jo i laboratoriet. - Hvor finder vi ellers den slags? 363 00:31:10,425 --> 00:31:14,545 Der er én mand. Bill Foster. 364 00:31:14,825 --> 00:31:17,385 Genialt! Hvem er Bill Foster? 365 00:31:17,465 --> 00:31:21,465 En af fars kolleger fra S.H.I.E.L.D. De blev uvenner for mange år siden. 366 00:31:21,625 --> 00:31:25,505 Du er god til at få uvenner. - Det er sikkert bare spild af tid. 367 00:31:25,665 --> 00:31:29,025 Jeg vover alt ved at være her. Bør det ikke undersøges? 368 00:31:29,185 --> 00:31:31,465 Vi må finde den, der stjal laboratoriet. 369 00:32:24,065 --> 00:32:26,985 Det er ikke klogt sådan at færdes offentligt. 370 00:32:27,145 --> 00:32:30,145 Slap af. Ingen kan genkende os. 371 00:32:30,305 --> 00:32:32,505 På grund af kasketter og solbriller? 372 00:32:32,745 --> 00:32:36,505 Det er ikke en forklædning. Vi ligner os selv til en baseballkamp. 373 00:32:36,665 --> 00:32:38,505 I et lukket system - 374 00:32:38,665 --> 00:32:43,225 - eksisterer partikler i et stabilt faseforhold. 375 00:32:43,385 --> 00:32:48,825 Hvis systemet forstyrres, forvandles stabiliteten til kaos. 376 00:32:49,025 --> 00:32:50,865 Uforudsigeligt, - 377 00:32:50,945 --> 00:32:53,305 - farligt og smukt. 378 00:32:53,945 --> 00:32:58,305 Et lukket kvantesystem vil vende tilbage til separate stoftilstande, - 379 00:32:58,465 --> 00:33:02,105 - hver især sammenfiltret med omgivelsernes tilstand. 380 00:33:02,265 --> 00:33:07,225 Den pågældende genstand vil altså være både i og ude af fase - 381 00:33:07,385 --> 00:33:09,945 - med flere parallelle virkeligheder. 382 00:33:14,745 --> 00:33:18,465 Nu vi taler om at være ude af fase med virkeligheden, - 383 00:33:18,665 --> 00:33:24,225 - så bemærker jeg en usædvanligt høj frekvens af fjerne blikke i salen. 384 00:33:24,385 --> 00:33:27,825 Så skal vi ikke takke af et par minutter før tid? 385 00:33:27,985 --> 00:33:31,025 Det var alt for i dag. Tak. I må gerne gå. 386 00:33:33,065 --> 00:33:35,745 Utroligt. Du er forbundet med Janet. 387 00:33:36,545 --> 00:33:40,705 En kvantemekanisk sammenfiltring af jeres hjernemolekylers kvantefaser. 388 00:33:40,865 --> 00:33:45,465 Det havde jeg også på fornemmeren. Sætter I bare "kvante" foran alt? 389 00:33:45,625 --> 00:33:48,905 Vi må finde laboratoriet. - Jeg ville gerne hjælpe jer. 390 00:33:49,105 --> 00:33:52,745 Men jeg har ikke det udstyr, I søger. - Jeg sagde jo, det var spild af tid. 391 00:33:52,985 --> 00:33:56,305 Du skal ikke være nedladende. Du er på flugt fra FBI, - 392 00:33:56,385 --> 00:34:00,025 - fordi du absolut skulle vokse dig lige så enorm som dit ego. 393 00:34:00,185 --> 00:34:03,505 Det var ikke mig i Tyskland. Det var det kvaj der. 394 00:34:03,745 --> 00:34:08,345 Er det rigtigt? Det må have været udmattende at blive så stor. 395 00:34:08,425 --> 00:34:10,665 Du gør dig ingen anelser om det. 396 00:34:10,865 --> 00:34:15,705 Det gør jeg faktisk. Jeg var engang Hanks partner på Goliath-projektet. 397 00:34:15,785 --> 00:34:17,145 Var du min partner? 398 00:34:17,345 --> 00:34:21,265 At vokse var dog mindre trættende end at stå model til Hanks gylle. 399 00:34:26,225 --> 00:34:29,945 Hvor stor blev du? - Min rekord var seks en halv meter. 400 00:34:30,105 --> 00:34:32,425 Ikke dårligt. - Hvad med dig? 401 00:34:32,585 --> 00:34:34,465 Sig det nu. 402 00:34:34,625 --> 00:34:38,145 20 meter. - Det er enormt. 403 00:34:38,305 --> 00:34:43,025 Er I færdige med at sammenligne mål? Vi skal have sporet laboratoriet. 404 00:34:43,185 --> 00:34:46,185 Har den store Hank Pym ikke knækket den nød? 405 00:34:46,385 --> 00:34:49,905 Besynderligt. I gamle dage havde du ellers svar på alt. 406 00:34:50,025 --> 00:34:51,465 Derfor forlod jeg projektet. 407 00:34:51,745 --> 00:34:54,985 Det var mig, der fyrede dig. - Mit livs bedste beslutning. 408 00:34:55,065 --> 00:34:59,425 Hank var en forfærdelig partner. Hidsig, stædig og utålmodig. 409 00:34:59,585 --> 00:35:03,065 Han skubbede alle fra sig. - Kun de middelmådige. 410 00:35:03,265 --> 00:35:06,465 Janet var den eneste, der kunne holde ham ud. 411 00:35:06,665 --> 00:35:10,425 Pas på, Bill. - Og hun betalte prisen for det. 412 00:35:10,625 --> 00:35:14,425 Jeg gider ikke jeres skænderier. Jeg prøver at redde min mor. 413 00:35:17,625 --> 00:35:20,745 Det er Woo. Nogen må have set mig. 414 00:35:20,905 --> 00:35:24,305 Hvis det drejede sig om dig, ville de være hjemme hos dig nu. 415 00:35:25,985 --> 00:35:29,185 Er du 15 år gammel? - Vi må væk herfra. 416 00:35:29,345 --> 00:35:32,265 I kan muligvis lave et sporingsinstrument - 417 00:35:32,425 --> 00:35:34,705 - ud af diffraktorerne i en af jeres regulatorer. 418 00:35:34,865 --> 00:35:37,185 Det burde virke. - Hvad det end betyder. 419 00:35:37,465 --> 00:35:39,465 Tak for hjælpen. 420 00:35:50,625 --> 00:35:54,145 Politiet siger, de genkendte både Pym og van Dyne. 421 00:35:54,305 --> 00:35:59,985 Jeg har ikke talt med Hank i 30 år. Jeg er den sidste, han vil opsøge. 422 00:36:00,145 --> 00:36:03,705 Forventer De, at vi skal ...? - Hvordan kan det være? 423 00:36:04,305 --> 00:36:07,065 Vi hader hinanden som pesten. 424 00:36:07,225 --> 00:36:09,465 Er jeg en forfærdelig partner? 425 00:36:09,665 --> 00:36:13,305 Foster har ikke fået en eneste god ide i sin karriere. 426 00:36:13,465 --> 00:36:17,385 Det med diffraktorerne burde virke. - Okay, én hæderlig ide. 427 00:36:17,545 --> 00:36:21,385 Men jeg udelod diffraktorerne, da jeg opgraderede dragterne. 428 00:36:23,865 --> 00:36:28,185 Så hvis vi havde en gammel dragt, ville vi kunne finde laboratoriet? 429 00:36:28,385 --> 00:36:29,745 Ja, men det har vi ikke. 430 00:36:32,025 --> 00:36:34,985 Hvad hvis vi havde? - Hvad mener du? 431 00:36:35,185 --> 00:36:36,585 Altså ... 432 00:36:37,585 --> 00:36:38,625 ... livet er spøjst. 433 00:36:38,705 --> 00:36:41,585 Du har ikke tilintetgjort dragten. - Hvad? 434 00:36:41,785 --> 00:36:45,705 Det var jo dit livsværk. Det kunne jeg da ikke tilintetgøre. 435 00:36:47,105 --> 00:36:49,505 Jeg skrumpede den og sendte den i et brev til Luis. 436 00:36:49,705 --> 00:36:52,305 Sendte du min dragt med posten? 437 00:36:52,505 --> 00:36:57,665 Postvæsenet er meget pålideligt. De bruger forsendelsesnumre nu. 438 00:36:57,785 --> 00:37:01,385 Hvor er den? - På et sikkert sted, bare rolig. 439 00:37:01,625 --> 00:37:04,265 Pokalen? Nej, den er her ikke. 440 00:37:04,385 --> 00:37:05,665 Hvor er den så? 441 00:37:05,825 --> 00:37:08,665 Jeg har ledt overalt. Hold dig væk fra planten. 442 00:37:08,905 --> 00:37:11,665 Men jeg satte den tilbage, efter Cassie og jeg ... 443 00:37:11,785 --> 00:37:13,465 Fremlægning. 444 00:37:13,625 --> 00:37:14,625 Scotty? 445 00:37:16,665 --> 00:37:17,665 Lad være! 446 00:37:17,825 --> 00:37:21,105 Den gode nyhed er, at jeg ved, hvor den er. 447 00:37:27,065 --> 00:37:31,305 Når man besøger sin gamle skole, burde alt så ikke se meget mindre ud? 448 00:37:32,225 --> 00:37:34,105 Hvad nu? - Det er regulatoren. 449 00:37:34,265 --> 00:37:37,865 Hvad sker der for dragten? Hvor igangværende er den? 450 00:37:40,305 --> 00:37:42,505 Nej, nej, nej! 451 00:37:54,745 --> 00:37:58,345 Griner du? Gider du lige? - Okay, okay. 452 00:38:01,865 --> 00:38:05,105 Hvad kan du se? - Spolerne fungerer ikke. 453 00:38:05,185 --> 00:38:06,545 Lad mig lige ... 454 00:38:10,065 --> 00:38:12,465 Undskyld. - Pyt. 455 00:38:13,985 --> 00:38:17,465 Okay, sådan. Prøv engang. 456 00:38:29,305 --> 00:38:32,385 Pragtfuldt. - Cap skulle se dig nu. 457 00:38:32,545 --> 00:38:35,625 Meget morsomt. Hvad gør vi nu? 458 00:38:37,225 --> 00:38:38,625 GLEMMEKASSE 459 00:38:45,385 --> 00:38:48,105 Hov, hvor er din passerseddel? 460 00:38:50,105 --> 00:38:52,665 Jeg taler til dig. 461 00:39:21,865 --> 00:39:26,065 Du kan godt! Det er lige før! 462 00:39:36,785 --> 00:39:38,145 VERDENS BEDSTE MORMOR 463 00:39:38,225 --> 00:39:40,025 Åh, pusling ... 464 00:39:52,505 --> 00:39:54,465 Så smutter vi. 465 00:40:09,945 --> 00:40:13,225 Hej, fister medister. Har du haft en god dag i skolen? 466 00:40:13,385 --> 00:40:15,745 Du er vel nok morsom. Kan du reparere dragten? 467 00:40:15,905 --> 00:40:17,305 Gnavpot. 468 00:40:17,545 --> 00:40:20,585 Vil du have en juicebrik og en ostehaps? 469 00:40:20,745 --> 00:40:22,225 Har du det? 470 00:40:31,865 --> 00:40:33,545 Lad os se, om Foster havde ret. 471 00:40:41,185 --> 00:40:42,585 SIGNAL OPFANGET 472 00:40:46,905 --> 00:40:50,105 Det må være laboratoriet. 473 00:40:52,385 --> 00:40:54,825 Lad os få fat i det. 474 00:41:04,105 --> 00:41:05,985 Det ser plausibelt ud. 475 00:41:07,025 --> 00:41:09,945 Så skal vi i aktion sammen for anden gang på én dag. 476 00:41:10,105 --> 00:41:12,785 Det er tankevækkende. - Med hensyn til hvad? 477 00:41:12,945 --> 00:41:15,665 Tyskland. - Hvad mener du? 478 00:41:15,825 --> 00:41:18,505 Vi havde jo arbejdet sammen og trænet sammen - 479 00:41:18,665 --> 00:41:21,145 - plus det løse sammen. 480 00:41:21,665 --> 00:41:25,345 Ville du være taget med mig? - Det er ikke godt at vide. 481 00:41:25,505 --> 00:41:28,145 Men én ting ved jeg. - Hvad? 482 00:41:28,305 --> 00:41:32,145 Hvis jeg havde været der, var du ikke blevet fanget. 483 00:41:38,785 --> 00:41:40,225 Du, Scott? 484 00:41:40,385 --> 00:41:44,225 Kunne du holde op med at sværme for min datter og få fat i laboratoriet? 485 00:41:44,385 --> 00:41:46,225 Så gerne. - Tak. 486 00:41:51,665 --> 00:41:53,425 I går igennem. 487 00:41:53,585 --> 00:41:57,225 Det var du længe om. - Jeg skulle lige navngive min myre. 488 00:41:57,385 --> 00:41:59,665 Jeg valgte Ulysses S. Gr-Ant. 489 00:42:00,105 --> 00:42:02,905 Kan du lide det? - Hylemorsomt. 490 00:42:03,065 --> 00:42:07,545 Der er intet på skærmene. Det må være elektronisk interferens. 491 00:42:07,705 --> 00:42:10,385 Vær forsigtige. - Du ved da, jeg altid er ... 492 00:42:11,385 --> 00:42:13,945 Det er bare dragten. - Hvordan ved du det? 493 00:42:14,145 --> 00:42:16,025 Se der. 494 00:42:18,545 --> 00:42:21,465 Er det Ghost? - Hvad laver hun? 495 00:42:21,625 --> 00:42:24,785 Mon det er dragten, der lader hende gå gennem vægge? 496 00:42:24,945 --> 00:42:28,865 Lad os komme væk, inden hun vågner. - Se, der er laboratoriet! 497 00:42:34,625 --> 00:42:37,585 Er vi nu sikre på, det er vores skrumpede bygning? 498 00:42:37,745 --> 00:42:39,945 Tag den nu bare. Vi har travlt. 499 00:42:41,305 --> 00:42:42,985 Jeg tager den. 500 00:42:57,865 --> 00:43:00,545 Hope! Hank! 501 00:43:00,745 --> 00:43:02,225 Venner! 502 00:43:02,385 --> 00:43:04,945 Jeg tror ikke, de kan høre dig. 503 00:43:07,145 --> 00:43:10,425 Hej. Jeg hedder Ava. 504 00:43:10,625 --> 00:43:12,425 Scott. 505 00:43:12,625 --> 00:43:16,185 Du har altså ikke brug for dragten for at ... 506 00:43:17,985 --> 00:43:20,065 ... gå igennem ting? 507 00:43:20,705 --> 00:43:25,665 Nej. Den hjælper mig bare med at kontrollere det. 508 00:43:27,265 --> 00:43:30,985 Og dæmpe smerterne, påstås det. 509 00:43:35,465 --> 00:43:39,585 Du stikker ikke hånden ind i mit bryst og knuser mit hjerte, vel? 510 00:43:41,905 --> 00:43:43,425 Du er sjov. 511 00:43:46,345 --> 00:43:49,305 Jeg gør dig ikke fortræd, medmindre det er nødvendigt. 512 00:43:51,985 --> 00:43:53,745 Jeg skal bruge det ... 513 00:43:54,905 --> 00:43:57,625 ... der er i dit hoved. 514 00:44:10,985 --> 00:44:13,585 Lad os vække de andre og få det overstået. 515 00:44:16,585 --> 00:44:20,065 Vågn op! Kom så! 516 00:44:22,345 --> 00:44:23,305 Far? 517 00:44:25,145 --> 00:44:27,545 Du rører ham ikke igen. 518 00:44:27,745 --> 00:44:32,905 Rolig, Hope. Jeg er skam blid ved ham, omstændighederne taget i betragtning. 519 00:44:34,065 --> 00:44:36,425 Hvad snakker du om? 520 00:44:36,625 --> 00:44:39,905 Endnu et offer for Hank Pyms ego. 521 00:44:41,305 --> 00:44:42,265 Bill. 522 00:44:43,825 --> 00:44:48,385 Hvad har du gjort? - Det er noget, du har gjort, dr. Pym. 523 00:44:48,545 --> 00:44:50,345 Er I kumpaner? 524 00:44:50,505 --> 00:44:54,425 Jeg troede ellers, du var cool. - Hvad fanden foregår der? 525 00:44:54,585 --> 00:44:59,505 Hank har vel aldrig nævnt min far. Hvorfor skulle han også det? 526 00:44:59,665 --> 00:45:01,865 Elihas Starr. 527 00:45:02,585 --> 00:45:06,665 De var kolleger hos S.H.I.E.L.D. inden for kvanteforskning. 528 00:45:07,505 --> 00:45:11,385 Indtil min far formastede sig til at være uenig med geniet Hank Pym. 529 00:45:11,545 --> 00:45:15,545 Du fik ham fyret. Og miskrediteret for en god ordens skyld. 530 00:45:18,865 --> 00:45:22,985 Min far forsøgte at fortsætte sin forskning på egen hånd. 531 00:45:24,265 --> 00:45:27,265 I desperation efter at rense sit navn tog han chancer. 532 00:45:29,465 --> 00:45:30,465 For mange. 533 00:45:31,665 --> 00:45:34,265 Indtil noget gik galt. 534 00:45:34,425 --> 00:45:36,145 Han sagde, vi skulle stikke af. 535 00:45:36,305 --> 00:45:38,705 Hvad sker der? - Bare løb! 536 00:45:38,905 --> 00:45:41,105 Far! Far! 537 00:45:41,265 --> 00:45:43,905 Jeg kunne mærke, han var bange. 538 00:45:48,145 --> 00:45:50,225 Far! - Nej, Ava! 539 00:45:53,465 --> 00:45:56,225 Jeg kunne ikke lade ham være alene. 540 00:45:56,385 --> 00:45:58,025 Nej! Nej! 541 00:46:05,785 --> 00:46:08,025 Da jeg vågnede, var mine forældre døde. 542 00:46:10,705 --> 00:46:13,385 Så heldig var jeg ikke. 543 00:46:17,305 --> 00:46:21,225 Det kaldes "molekylær ubalance". 544 00:46:21,385 --> 00:46:23,345 En kedelig betegnelse, synes jeg. 545 00:46:23,545 --> 00:46:26,305 Den formidler ikke rigtig, hvad det indebærer. 546 00:46:26,465 --> 00:46:30,665 Hver en celle i min krop bliver flået i stykker - 547 00:46:30,825 --> 00:46:33,105 - og rimpet sammen igen - 548 00:46:33,265 --> 00:46:36,665 - om og om igen hver eneste dag. 549 00:46:38,145 --> 00:46:42,865 Hos S.H.I.E.L.D. fik jeg besked om en kvanteabnormitet i Argentina. 550 00:46:46,105 --> 00:46:48,545 Hej, Ava. 551 00:46:48,705 --> 00:46:52,425 Jeg hedder Bill. Jeg var venner med din far. 552 00:46:54,585 --> 00:46:57,305 Jeg har noget med til dig. 553 00:47:00,385 --> 00:47:02,545 Det er helt i orden. Prøv igen. 554 00:47:04,105 --> 00:47:05,585 Sådan. 555 00:47:05,745 --> 00:47:08,385 Dr. Foster forsøgte at beskytte mig. 556 00:47:09,065 --> 00:47:13,265 Men andre hos S.H.I.E.L.D. så muligheder i min lidelse. 557 00:47:16,505 --> 00:47:20,385 De byggede en dragt, der lod mig kontrollere faseskiftet. 558 00:47:20,585 --> 00:47:24,545 De trænede mig som agent. De gjorde mig til et våben. 559 00:47:25,785 --> 00:47:28,265 Jeg stjal for dem, spionerede for dem ... 560 00:47:28,825 --> 00:47:30,665 ... myrdede for dem. 561 00:47:31,145 --> 00:47:35,305 Mod at få min sjæl lovede de at kurere mig. 562 00:47:38,625 --> 00:47:40,385 De løj. 563 00:47:41,225 --> 00:47:43,825 Da S.H.I.E.L.D. kollapsede, tog jeg Ava til mig. 564 00:47:44,025 --> 00:47:49,145 Jeg byggede kabinen for at bremse lidelsen, men den blev stadigt værre. 565 00:47:50,305 --> 00:47:54,345 Hun ville dræbe dig, Hank, men jeg lod hende holde øje med dig i stedet. 566 00:47:54,505 --> 00:47:58,345 Og derfor opdagede hun, at du var ved at bygge tunnellen. 567 00:47:59,705 --> 00:48:04,025 Så fortalte hun mig om Lang og beskeden fra Janet i hans hoved, - 568 00:48:04,185 --> 00:48:06,705 - og det gik op for mig ... Gudfader! 569 00:48:06,865 --> 00:48:09,905 Det er min. Kan du se, hvem der sms'er mig? 570 00:48:10,985 --> 00:48:12,665 Cassie: "112". 571 00:48:12,825 --> 00:48:16,185 Min datter. Jeg må svare hende. - Det kommer ikke til at ske. 572 00:48:16,345 --> 00:48:18,225 "112" betyder et nødstilfælde. 573 00:48:18,385 --> 00:48:22,185 Du kan ikke tillade dig at stille krav. Du begriber ikke, hvor alvorligt ... 574 00:48:23,305 --> 00:48:25,305 Hun prøver at videochatte. 575 00:48:25,385 --> 00:48:27,505 Der må være noget galt. Lad mig nu tale med hende. 576 00:48:30,505 --> 00:48:32,305 Cassie, hvad er der galt? 577 00:48:32,465 --> 00:48:36,545 Jeg kan ikke finde mine fodboldstøvler. Jeg skal spille kamp i morgen. 578 00:48:36,745 --> 00:48:39,225 Scott, kan du ikke lige gå en runde med mobilen? 579 00:48:39,385 --> 00:48:42,825 Det går ikke lige nu. Jeg er blevet syg. 580 00:48:42,985 --> 00:48:46,505 Vil du så ikke være sød at lede lidt senere og ringe tilbage? 581 00:48:46,665 --> 00:48:50,865 Hej hej, far. God bedring! - God bedring, makker! 582 00:48:51,025 --> 00:48:53,745 Jeg troede, det var et nødstilfælde. 583 00:48:53,905 --> 00:48:57,985 Ava, jeg vil gerne hjælpe dig. - Jeg ved, hvordan hun kan reddes. 584 00:48:58,185 --> 00:49:00,465 Hvordan? - Janet. 585 00:49:00,625 --> 00:49:03,265 Hun har absorberet kvanteenergi dernede. 586 00:49:03,425 --> 00:49:07,265 Den energi kan udtrækkes og reparere Avas molekylære struktur. 587 00:49:07,425 --> 00:49:11,185 Udtrækkes? Er du vanvittig? Det ville pulverisere Janet. 588 00:49:11,345 --> 00:49:16,305 Jeg starter tunnellen. Når Janets position dukker op i Langs hoved, - 589 00:49:16,465 --> 00:49:19,945 - fortæller han mig den. Ellers udleverer jeg ham til FBI. 590 00:49:20,105 --> 00:49:24,025 Du bliver her, hvis jeg skulle få brug for din hjælp. 591 00:49:24,985 --> 00:49:27,705 Jeg nægter at hjælpe dig! - Du gør, som jeg siger. 592 00:49:27,865 --> 00:49:30,905 I slår Janet ihjel! - Tænk hellere på dig selv, Hank. 593 00:49:31,065 --> 00:49:32,905 For helvede, Bill! 594 00:49:33,985 --> 00:49:37,345 Far? - Hids dig ned, Hank. 595 00:49:38,345 --> 00:49:40,705 Pillerne ... - Han må have sine hjertepiller. 596 00:49:40,865 --> 00:49:43,745 Dr. Foster, de er i æsken. 597 00:49:45,065 --> 00:49:48,625 Han risikerer at dø! Kom nu! - Hjælp ham! 598 00:49:48,785 --> 00:49:51,865 Hold ud, far. Bliv ved med at trække vejret. 599 00:49:52,025 --> 00:49:54,745 Så hjælp ham dog! - Altoid-æsken! 600 00:49:56,505 --> 00:49:57,505 Vent! 601 00:50:01,785 --> 00:50:02,785 Tak, drenge. 602 00:50:03,705 --> 00:50:04,745 Hank! 603 00:50:16,625 --> 00:50:19,265 Bill fylder pigen med løgn. 604 00:50:19,425 --> 00:50:22,705 Elihas Starr var en forræder. Han stjal mine tegninger. 605 00:50:22,865 --> 00:50:25,185 Ned med den, og lås den fast. 606 00:50:25,345 --> 00:50:29,025 Nej, bolten sidder i den anden side. Stram den, - 607 00:50:29,185 --> 00:50:31,865 - og tag den et hak ned. Sådan. 608 00:50:32,025 --> 00:50:35,425 Det skal nok virke. - Foster kunne have ødelagt det hele. 609 00:50:35,585 --> 00:50:41,105 Vi justerer relæerne, mens du klarer programmeringen. Det skal nok gå. 610 00:50:46,585 --> 00:50:48,225 Så er det nu. - Ja. 611 00:50:48,385 --> 00:50:51,145 Man skulle ellers tro, jeg ville være mere parat. 612 00:50:51,305 --> 00:50:56,785 At blive subatomar bliver man aldrig parat til. Det smelter ens forstand. 613 00:50:56,945 --> 00:51:00,065 Jeg mente til at møde min mor igen. 614 00:51:01,745 --> 00:51:03,985 Hvad hvis hun er blevet en anden? 615 00:51:04,185 --> 00:51:08,545 For eksempel George Washington. - Jeg mener det alvorligt. 616 00:51:08,705 --> 00:51:10,345 Eller George Jefferson. 617 00:51:12,185 --> 00:51:14,225 Hvad hvis hun har glemt mig? 618 00:51:15,465 --> 00:51:20,145 Da jeg sad i fængsel, var Cassie det eneste, der holdt mig oppe. 619 00:51:20,305 --> 00:51:23,065 100 år bag tremmer kunne ikke få mig til at glemme hende. 620 00:51:25,345 --> 00:51:29,385 Din mor tæller minutterne, til hun får dig at se igen. 621 00:51:30,985 --> 00:51:32,865 Tak. 622 00:51:40,785 --> 00:51:42,265 Vi har et stort problem. 623 00:51:42,345 --> 00:51:44,785 Du har glemt bevægelsessensorer bag på bygningen. 624 00:51:45,825 --> 00:51:48,905 Karapetyan bad specifikt om dem. 625 00:51:49,105 --> 00:51:55,185 Det har været sådan lidt hektisk her. Jeg kan komme og se på det i morgen. 626 00:51:55,345 --> 00:51:58,665 Nej, mødet er i morgen tidlig. Du må komme og ordne det nu. 627 00:51:58,865 --> 00:52:02,305 Jeg kan ikke gå nu. - Så kommer jeg hen til dig. 628 00:52:02,465 --> 00:52:07,785 Jeg har tegningerne på den bærbare, så du kan rette dem til. Hvor er du? 629 00:52:07,945 --> 00:52:10,265 Det er kompliceret. - Hvad mener du? 630 00:52:14,345 --> 00:52:18,545 Som De kan se, er systemet topmoderne. 631 00:52:18,705 --> 00:52:20,945 Morgendagens sikkerhed nu i dag. 632 00:52:21,105 --> 00:52:23,945 Hvor er det fedt! Og jeg er vild med kropssproget. 633 00:52:24,105 --> 00:52:27,665 Jeg kører lige ud til Scotty og får styr på tegningerne. 634 00:52:30,905 --> 00:52:34,305 Har I fået bilen vasket? - Helt ned til undervognen. 635 00:52:34,465 --> 00:52:37,185 Betalte du for undervognsvask? - Du bad om hele baduljen. 636 00:52:37,345 --> 00:52:39,425 Det er spild af penge i Californien. 637 00:52:39,585 --> 00:52:40,745 Han har ret. 638 00:52:41,505 --> 00:52:45,225 En undervognsvask har til formål at fjerne vejsalt, - 639 00:52:45,385 --> 00:52:48,585 - som finder anvendelse i mere sneplagede delstater. 640 00:52:48,785 --> 00:52:52,025 Hvem er du, og hvorfra ved du så meget om bilvask? 641 00:52:52,185 --> 00:52:56,345 Navnet er Sonny Burch, og jeg læser på lektien, Luis. 642 00:52:57,265 --> 00:52:58,785 I den forbindelse - 643 00:52:58,985 --> 00:53:04,465 - erfarede jeg fra en ven hos FBI, at du er kompagnon til Scott Lang, - 644 00:53:04,625 --> 00:53:07,585 - en kompagnon til Hank Pym, om hvem jeg erfarede, - 645 00:53:07,745 --> 00:53:12,905 - at han har et bærbart laboratorium fyldt med alskens lækker teknologi. 646 00:53:13,105 --> 00:53:15,665 Du skal fortælle mig, hvor det er. 647 00:53:15,825 --> 00:53:19,625 Beklager meget, men jeg aner ikke, hvad du taler om. 648 00:53:20,265 --> 00:53:22,705 Jeg fornemmer modvilje i dig, Luis, - 649 00:53:22,905 --> 00:53:25,785 - og jeg skylder nogle farlige typer resultater. 650 00:53:25,945 --> 00:53:29,785 Derfor vil jeg præsentere dig for min gode ven Uzman. 651 00:53:30,585 --> 00:53:36,425 Uzman er en mester til at uddrage oplysninger af de modvillige - 652 00:53:36,625 --> 00:53:38,625 - ved hjælp af psykofarmaka. 653 00:53:40,065 --> 00:53:43,985 Er det sandhedsserum? - Sandhedsserum findes ikke. 654 00:53:44,145 --> 00:53:47,305 Det er kun på tv. - Hvad er det så? 655 00:53:47,465 --> 00:53:51,825 Det er et lille middel, han har raffineret siden sin tid hos SIS. 656 00:53:51,985 --> 00:53:54,865 Det gør folk påvirkelige og yderst medgørlige. 657 00:53:55,065 --> 00:53:56,905 Det er sandhedsserum. - Nej. 658 00:53:57,105 --> 00:54:00,745 Ikke for noget, men det lyder altså som sandhedsserum. 659 00:54:00,945 --> 00:54:05,185 Det er ikke sandhedsserum! - Så siger vi det. 660 00:54:05,345 --> 00:54:09,865 Hvis det lugter og smager af fisk ... - Altså sandhedsserummet. 661 00:54:10,025 --> 00:54:13,785 Jeg har ret mange allergier. Det skal I lige tænke på. 662 00:54:16,785 --> 00:54:18,425 Vi må have laboratoriet tilbage. 663 00:54:19,745 --> 00:54:21,505 Hvad er der? 664 00:54:21,665 --> 00:54:25,465 Kabinen og dragten hjælper ikke længere. 665 00:54:25,625 --> 00:54:27,385 Hvor langt har jeg igen? 666 00:54:30,665 --> 00:54:32,265 Nogle uger måske. 667 00:54:34,585 --> 00:54:37,945 Så må vi tvinge laboratoriet fra dem. - Hvordan? 668 00:54:39,145 --> 00:54:41,385 Lang. Har han ikke en datter? 669 00:54:41,545 --> 00:54:44,145 Det kan du ikke mene. Ava! 670 00:54:46,065 --> 00:54:49,865 Jeg finder mig i mange af dine unoder, men det der vil jeg ikke være med til. 671 00:54:50,025 --> 00:54:55,225 Det er ikke dig, der er ved at forsvinde, Bill. Det er mig. 672 00:54:55,385 --> 00:54:57,345 Du sagde, du kunne kurere mig. 673 00:54:59,945 --> 00:55:01,705 Du lovede mig det. 674 00:55:01,865 --> 00:55:05,145 Det skal jeg også nok, men ikke på den måde. 675 00:55:07,705 --> 00:55:12,705 Krummer du et hår på pigens hoved, så er jeg færdig med at hjælpe dig. 676 00:55:18,185 --> 00:55:19,945 Fint. 677 00:55:20,825 --> 00:55:23,505 Der er andre muligheder. 678 00:55:36,705 --> 00:55:40,305 Nej, det er ikke sandhedsserum. Jeg kan nemlig ikke mærke noget. 679 00:55:40,505 --> 00:55:42,185 Det er løgn. Jeg kan mærke noget. 680 00:55:42,345 --> 00:55:44,345 Det er sandhedsserum! - Det findes ikke. 681 00:55:44,545 --> 00:55:46,065 Okay. 682 00:55:46,225 --> 00:55:48,425 Okay, okay. 683 00:55:48,585 --> 00:55:52,465 Jeg gør det enkelt for dig, Luis. 684 00:55:54,505 --> 00:55:57,505 Hvor er Scott Lang? 685 00:55:57,665 --> 00:56:01,105 Altså, da jeg i sin tid mødte Scotty, var han nede i et sort hul. 686 00:56:01,265 --> 00:56:04,665 Og jeg mener ikke spjældet. Hans kone ville skilles, så jeg sagde: 687 00:56:04,825 --> 00:56:06,385 "Dropper krampen dig, mens du sidder inde?" 688 00:56:06,545 --> 00:56:09,705 Og han sagde: "Ja, og jeg troede, det skulle vare evigt." 689 00:56:09,905 --> 00:56:13,785 Så jeg sagde: "Du skal nok finde en ny partner. Jeg hedder Luis." 690 00:56:13,945 --> 00:56:16,145 Og han sagde: "Vi to skal være perlevenner." 691 00:56:16,305 --> 00:56:18,905 Rolig nu. Jeg sætter også pris på en god historie. 692 00:56:19,065 --> 00:56:22,505 Men hvor fanden er Scott Lang? - Det kommer jeg til. 693 00:56:22,665 --> 00:56:25,185 Propper man en mønt i ham, får man hele sangen. 694 00:56:25,385 --> 00:56:28,905 Han er som en menneskelig jukeboks. - Min mormor havde en jukeboks. 695 00:56:29,065 --> 00:56:31,305 Den spillede kun Morrissey. 696 00:56:31,465 --> 00:56:33,945 Og var der noget brok, sagde hun: "No te gusta Moz?" 697 00:56:34,105 --> 00:56:36,705 Vi chicanoer kalder ham "Moz". Og så var det adios. 698 00:56:36,865 --> 00:56:39,665 Vi kan relatere til hans melankolske ballader. 699 00:56:39,825 --> 00:56:41,105 Lang! - Nå ja. 700 00:56:41,265 --> 00:56:43,345 Efter Scotty blev løsladt, blev han hyret af Hank. 701 00:56:43,505 --> 00:56:47,865 Der mødte han Hope, som sagde: "Se lige min frisure. Jeg er iskold." 702 00:56:48,065 --> 00:56:49,225 Så Scotty sagde: 703 00:56:49,385 --> 00:56:52,505 "Mit hjerte er helt knust, men jeg gad godt snave dig i gulvet." 704 00:56:52,665 --> 00:56:55,745 Snart var de skudt i hinanden, og så var det, Scotty sagde: 705 00:56:55,905 --> 00:56:59,145 "Jeg skal ud og smadre en lufthavn sammen med Captain America." 706 00:56:59,305 --> 00:57:02,505 Så sagde hun: "Hvordan kunne du bare skride? Fald død om!" 707 00:57:02,705 --> 00:57:05,385 Så kom Scotty i husarrest, og inderst inde tænkte han: 708 00:57:05,585 --> 00:57:08,825 "Hope kunne være blevet min, men jeg kvajede mig." 709 00:57:08,985 --> 00:57:11,105 Men skæbnen genforenede dem, og inderst inde tænkte Hope: 710 00:57:11,305 --> 00:57:14,625 "Jeg er bange for at stole på ham, hvis nu han spolerer det hele igen." 711 00:57:14,785 --> 00:57:15,985 Og jeg tænkte: 712 00:57:16,185 --> 00:57:19,785 "Det hindbærfyld er rødt ligesom vores bundlinje. Vi går lige straks konkurs." 713 00:57:19,945 --> 00:57:22,985 Konkurs? - Forbandede sandhedsserum! 714 00:57:23,145 --> 00:57:26,465 Jeg prøvede at skåne jer og være en god leder, - 715 00:57:26,625 --> 00:57:29,225 - men Karapetyan er vores eneste håb. 716 00:57:29,385 --> 00:57:32,705 Det er elendig ledelse! - Det erkender jeg blankt. 717 00:57:33,865 --> 00:57:35,865 Nu er det nok. 718 00:57:37,785 --> 00:57:39,625 Jeg spørger én gang til. 719 00:57:40,865 --> 00:57:44,505 Hvor er Scott Lang? - Han er følelsesmæssigt på spanden. 720 00:57:44,665 --> 00:57:49,185 Følelsesmæssigt. Men hvor er Scott Lang helt bogstaveligt? 721 00:57:49,385 --> 00:57:50,625 Nå, i skoven. 722 00:57:50,785 --> 00:57:53,545 I skoven? - Baba Yaga! 723 00:57:54,585 --> 00:57:56,265 Hvad mener du med "skoven"? 724 00:57:56,425 --> 00:57:59,985 Muir Woods, anden tilkørselsvej på Panoramic Highway. 725 00:58:01,945 --> 00:58:06,105 Baba Yaga spreder frygt så børnlille sov nu trygt 726 00:58:09,665 --> 00:58:11,505 Fandens også! 727 00:58:11,665 --> 00:58:14,745 Hvis hun hugger Pyms teknologi, får jeg aldrig fingrene i den. 728 00:58:14,945 --> 00:58:17,225 Hvad gør vi så nu? 729 00:58:17,385 --> 00:58:21,305 Det er nemmere at stjæle den fra FBI end fra bøhmanden. 730 00:58:22,945 --> 00:58:26,025 Det er mig. Kunne du tænke dig at blive forfremmet? 731 00:58:26,185 --> 00:58:29,905 Jeg har lokaliseret Pym, van Dyne og Lang. 732 00:58:30,065 --> 00:58:33,145 Men skynd dig at knalde dem, for de bliver der ikke længe. 733 00:58:33,305 --> 00:58:35,385 Og skaf mig så det laboratorium. 734 00:58:36,065 --> 00:58:37,665 Forstået. 735 00:58:38,865 --> 00:58:42,825 Godt nyt, mine herrer. FBI gør det grove arbejde for os. 736 00:58:43,505 --> 00:58:46,385 Og få så skiftet de dæk! 737 00:58:48,265 --> 00:58:50,985 Chef ... - Hvad med at banke på? 738 00:58:51,665 --> 00:58:54,185 Undskyld, men jeg har fundet et spor. 739 00:58:55,345 --> 00:58:57,305 Jeg elsker spor. 740 00:59:03,945 --> 00:59:06,865 Systemet er klart. - Oplader spolerne. 741 00:59:09,225 --> 00:59:10,265 Klar. 742 00:59:10,425 --> 00:59:13,745 Du siger til, hvis du modtager noget, der kan være en del af hendes besked. 743 00:59:13,905 --> 00:59:15,225 Det skal jeg nok. 744 00:59:17,425 --> 00:59:18,905 Godt så. 745 00:59:20,985 --> 00:59:22,545 Nu sker det. 746 00:59:36,425 --> 00:59:40,065 Vi gjorde det. - Modtager du noget? 747 00:59:43,025 --> 00:59:44,185 Intet. 748 00:59:44,705 --> 00:59:47,065 Giv det lige et øjeblik ... 749 00:59:48,385 --> 00:59:49,745 Nej. 750 00:59:49,905 --> 00:59:52,545 Nej, nej, nej! - Hvad sker der? 751 00:59:52,705 --> 00:59:56,865 Den går ud. Måske er det vektorerne. - Vi har gennemgået dem til hudløshed. 752 00:59:57,025 --> 00:59:59,545 Hvad kan det så være? - Aner det ikke! 753 01:00:05,705 --> 01:00:08,385 Scott, hvad laver du? - Hold nallerne væk! 754 01:00:08,545 --> 01:00:11,585 Beklager, tiden er knap. Jeg må rette algoritmen til. 755 01:00:13,825 --> 01:00:17,985 Tro mig, i mine 30 år hernede har jeg tænkt meget over det. 756 01:00:22,345 --> 01:00:23,465 Janet? 757 01:00:26,305 --> 01:00:27,745 Hej, skat. 758 01:00:31,185 --> 01:00:34,425 Fnullergøj. - Mor? 759 01:00:35,465 --> 01:00:38,985 Det er ikke just den genforening, jeg havde forestillet mig. 760 01:00:39,145 --> 01:00:43,505 I to har klaret det så flot. I mangler bare et lille ... 761 01:00:43,665 --> 01:00:45,305 ... puf. 762 01:01:00,505 --> 01:01:03,025 Hvordan kan det her lade sig gøre? 763 01:01:04,545 --> 01:01:07,385 Du anbragte ikke en besked i Scotts hoved, men en antenne. 764 01:01:07,545 --> 01:01:10,945 Dygtig pige. Hvor er jeg dog stolt af dig. 765 01:01:11,785 --> 01:01:15,225 Fortæl os, hvor du er. Fortæl os, hvordan vi kan finde dig. 766 01:01:15,385 --> 01:01:20,225 Sandsynlighedsfeltet er for komplekst. I bliver nødt til at følge min stemme. 767 01:01:20,425 --> 01:01:23,865 Selvfølgelig. - Ligesom at spore et opkald. 768 01:01:28,825 --> 01:01:31,945 Jeg søger efter dit signal på subatomare frekvenser - 769 01:01:32,145 --> 01:01:34,385 - mellem 0,2 og 0,9. 770 01:01:34,545 --> 01:01:37,385 Afgræns det til 4 og 6. - Det bliver for snævert. 771 01:01:37,545 --> 01:01:39,945 Nu mundhugges vi igen. 772 01:01:40,105 --> 01:01:42,625 Godt, så mellem 3 og 7. 773 01:01:42,825 --> 01:01:46,265 Vores første skænderi i årtier, og straks er det overstået. 774 01:02:01,585 --> 01:02:04,145 Bingo. - Kilde lokaliseret. 775 01:02:04,345 --> 01:02:05,825 Det er dig. 776 01:02:06,705 --> 01:02:08,585 Det lykkedes! 777 01:02:08,705 --> 01:02:13,425 Mød mig på præcis disse koordinater i ødemarken hinsides kvantegabet. 778 01:02:13,585 --> 01:02:16,865 Der er yderst farligt, især for det menneskelige sind. 779 01:02:17,065 --> 01:02:19,585 Tid og rum opfører sig anderledes hernede. 780 01:02:19,745 --> 01:02:22,985 I har to timer. Derefter vil sandsynlighedsfelterne forrykkes - 781 01:02:23,145 --> 01:02:25,625 - og først stå på linje igen om hundrede år. 782 01:02:25,825 --> 01:02:27,825 Vi skal nok finde dig. 783 01:02:34,145 --> 01:02:36,665 Det ved jeg, fnullergøj. 784 01:02:41,225 --> 01:02:45,905 Nej, jeg oplever intet. Ikke skyggen af Janet. Skønt. 785 01:02:47,905 --> 01:02:49,385 Hvordan er vi kommet herop? 786 01:02:54,305 --> 01:02:57,265 Først vil du se en masse syret lys, - 787 01:02:57,425 --> 01:03:00,145 - men så bliver det bælgmørkt og dødstille. 788 01:03:00,345 --> 01:03:02,105 Jeg skal nok klare den. 789 01:03:02,265 --> 01:03:04,945 Jeg har jo ligesom prøvet det. - Det har du nævnt. 790 01:03:08,105 --> 01:03:09,985 Jeg er nødt til at tage den. 791 01:03:11,225 --> 01:03:14,305 Er du på vej? - Nej, men det er Ghost. 792 01:03:14,465 --> 01:03:17,905 Og FBI ved, hvor I er. Jeg er virkelig ked af det. 793 01:03:18,065 --> 01:03:21,625 De gav mig sandhedsserum, så jeg begyndte at tale sandt. 794 01:03:21,785 --> 01:03:24,705 Jeg hader virkelig den måde, du fylder opvaskemaskinen på. 795 01:03:24,865 --> 01:03:27,345 Du må skynde dig hjem, for FBI er sikkert på vej derhen. 796 01:03:27,505 --> 01:03:31,145 Hvem i alverden sætter tallerkener i øverste kurv? De hører ikke til der! 797 01:03:40,585 --> 01:03:45,745 Jeg er et kvaj. I bliver gale. Vi må væk herfra. Nu. 798 01:03:45,945 --> 01:03:49,225 Ghost og FBI ved, hvor vi er. - Hvordan det? 799 01:03:49,385 --> 01:03:51,185 Jeg fortalte det til Luis. 800 01:03:51,265 --> 01:03:53,505 Jeg lovede at hjælpe ham med Karapetyan-tilbuddet. 801 01:03:53,865 --> 01:03:55,425 Gudfader! 802 01:03:55,625 --> 01:03:58,385 Vi skal have den aftale, ellers lukker firmaet. 803 01:03:58,585 --> 01:04:01,905 Er I klar over, hvor svært det er for tidligere straffede at finde arbejde? 804 01:04:11,705 --> 01:04:15,825 90 sekunder til at lukke porten. - Spolerne skal aflades først. 805 01:04:15,985 --> 01:04:20,025 Jeg er virkelig ked af det, men FBI er på vej hjem til mig, - 806 01:04:20,185 --> 01:04:22,425 - så jeg er nødt til at smutte. 807 01:04:24,225 --> 01:04:27,145 Må jeg låne dragten? 808 01:04:27,305 --> 01:04:30,625 Gyroskopstabilisatorer aktiveres. 809 01:04:30,865 --> 01:04:35,145 Jeg låner lige dragten. Jeg skal nok komme tilbage. 810 01:04:35,305 --> 01:04:39,265 Glem det. Vi henter dragten igen, så snart vi har fundet min mor. 811 01:04:39,425 --> 01:04:41,625 Hope ... - Gå nu bare. 812 01:04:58,985 --> 01:05:02,065 Scott? - Det er bare os. 813 01:05:02,225 --> 01:05:05,985 Vi skal hente Cassies støvler. - Han sover sikkert. 814 01:05:06,145 --> 01:05:10,705 Gå op og kig under din seng. - Far, er du ovenpå? 815 01:05:11,705 --> 01:05:13,305 Far? 816 01:05:14,505 --> 01:05:16,025 Hvad pokker? 817 01:05:16,785 --> 01:05:19,905 Han bor godt nok i en svinesti. 818 01:05:22,505 --> 01:05:23,665 Far? 819 01:05:31,145 --> 01:05:33,105 Fordel jer! 820 01:05:33,305 --> 01:05:35,545 Nu igen? - I har ingen skam i livet. 821 01:05:35,705 --> 01:05:38,745 Han burde være på badeværelset. - Den hopper jeg ikke på. 822 01:05:41,545 --> 01:05:43,505 Cassie, lad manden komme forbi. 823 01:05:43,665 --> 01:05:46,545 Men far er syg. - Det vil vise sig. 824 01:05:46,705 --> 01:05:49,945 Han vil nødigt smitte nogen. - Jeg tager chancen. 825 01:05:50,105 --> 01:05:52,385 Han har ørlet. Meget. 826 01:05:52,545 --> 01:05:56,865 Jeg er politimand, unge dame. Jeg har set værre ting end bræk. 827 01:05:56,985 --> 01:06:01,265 Sådan virkelig meget? Glem det. Af vejen! 828 01:06:06,105 --> 01:06:08,345 Woo? 829 01:06:08,545 --> 01:06:10,545 Hvad laver du her? - Scott ... 830 01:06:11,985 --> 01:06:15,985 Jeg er blevet hundesyg. - Jeg sagde det jo. 831 01:06:16,665 --> 01:06:20,105 Undskyld, men jeg er altså nødt til at få det op. 832 01:06:20,305 --> 01:06:21,585 Undskyld. 833 01:06:28,265 --> 01:06:32,145 Jeg starter bilen. Du tager laboratoriet. 834 01:06:34,585 --> 01:06:36,465 Stands! I er omringet! 835 01:06:50,505 --> 01:06:54,905 Hank Pym og Hope van Dyne, I er arresteret. 836 01:06:56,905 --> 01:06:59,065 Det er chikane. - Teknisk set, nej. 837 01:06:59,265 --> 01:07:03,505 Hvad står FBI overhovedet for? "Fandens Belemrende Idioter"? 838 01:07:04,705 --> 01:07:07,265 Er fodlænken intakt? - Selvfølgelig. 839 01:07:07,425 --> 01:07:11,185 Pokkers. Jeg tror, nogen har bundet mig noget på ærmet. 840 01:07:11,345 --> 01:07:14,265 Pym og van Dyne er blevet pågrebet. 841 01:07:14,425 --> 01:07:16,745 Seriøst? Ja! 842 01:07:17,825 --> 01:07:21,345 Undskyld, de er jo dine venner. Det var ubetænksomt af mig. 843 01:07:21,505 --> 01:07:25,985 Jeg trængte bare sådan til en succes. Vi ses, når din dom er fuldt afsonet. 844 01:07:26,145 --> 01:07:30,345 Undskyld, jeg tog fejl af dig. Du kan være stolt af dig selv. 845 01:07:54,025 --> 01:07:55,225 Hvad nu? 846 01:07:55,385 --> 01:07:58,865 En agent er blevet såret, og Pyms laboratorium er væk. 847 01:08:09,385 --> 01:08:12,305 Tak, fordi du dækkede over mig. - Det var så lidt. 848 01:08:15,065 --> 01:08:19,625 Nå, hvor længe har du så været Ant-Man igen? 849 01:08:23,425 --> 01:08:26,705 Ikke ret længe. Det skete lidt tilfældigt. 850 01:08:26,865 --> 01:08:30,425 Undskyld, jeg løj for dig, og at jeg satte alting på spil. 851 01:08:30,585 --> 01:08:32,785 Det er okay. - Nej. 852 01:08:33,825 --> 01:08:35,225 Jeg gør nogle dumme ting, - 853 01:08:35,385 --> 01:08:38,865 - og det er dem, jeg elsker, der betaler prisen. Især dig. 854 01:08:39,025 --> 01:08:41,265 At hjælpe andre er da ikke dumt. 855 01:08:43,305 --> 01:08:45,745 Jeg forkludrer det hver gang. 856 01:08:45,905 --> 01:08:50,505 Så skal du måske bare have en, der kan passe på dig. En partner. 857 01:08:50,705 --> 01:08:53,025 Det er nok det sidste, hun har lyst til. 858 01:08:53,185 --> 01:08:55,785 Hvem? - Hope. 859 01:08:58,185 --> 01:09:00,505 Hvem tænkte du da på? - Mig. 860 01:09:00,665 --> 01:09:02,145 Dig? 861 01:09:02,345 --> 01:09:05,585 Du skal ikke grine. Jeg ville være en god partner. 862 01:09:05,745 --> 01:09:08,305 Åh, pusling ... 863 01:09:08,465 --> 01:09:11,905 Du ville være fantastisk. Og hvis jeg gav dig lov til det, - 864 01:09:12,105 --> 01:09:14,465 - ville jeg være en forfærdelig far. 865 01:09:14,625 --> 01:09:18,825 Fint, så tag Hope til partner. Hun er kløgtig. 866 01:09:20,505 --> 01:09:22,865 Hun minder mig om dig. 867 01:09:23,025 --> 01:09:26,905 Har du tænkt dig at hjælpe hende? Det synes jeg, du skulle. 868 01:09:27,065 --> 01:09:29,745 Jeg ville ønske, jeg kunne, - 869 01:09:29,905 --> 01:09:32,785 - men jeg kan ikke hjælpe hende, uden at det går ud over dig. 870 01:09:36,105 --> 01:09:39,985 Du kan godt. Du kan alt. 871 01:09:40,145 --> 01:09:43,305 Du er verdens bedste mormor. 872 01:09:50,905 --> 01:09:54,905 Agent Woo kommer om en time. - Vi har ikke en time. 873 01:09:55,105 --> 01:09:57,345 I har måske en anden aftale? 874 01:10:05,585 --> 01:10:07,225 Det er fars pige. 875 01:10:13,705 --> 01:10:15,785 Hvad er planen? 876 01:10:17,465 --> 01:10:20,545 Vi skrumper væggen. - Den ser bærende ud. 877 01:10:20,705 --> 01:10:23,545 Loftet vil sikkert falde ned. - Så spæner vi for livet. 878 01:10:23,705 --> 01:10:25,705 Der er 15-20 agenter her på etagen. 879 01:10:25,785 --> 01:10:27,865 Fem gange så mange i hele bygningen. 880 01:10:28,025 --> 01:10:31,225 De er svært bevæbnede. - Ikke de bedste odds. 881 01:10:31,385 --> 01:10:34,305 Har du andre ideer? - Niks. 882 01:10:34,465 --> 01:10:36,305 Og jeg lader ikke mor i stikken. 883 01:10:36,465 --> 01:10:39,185 Hun ville være pavestolt af dig. 884 01:10:46,225 --> 01:10:48,905 En, to ... 885 01:10:53,905 --> 01:10:54,985 Scott? 886 01:10:55,145 --> 01:10:58,425 Hvad står I der og glor for? Vi skal have fat i det laboratorium. 887 01:10:58,585 --> 01:11:00,465 Hvad med mig? 888 01:11:01,705 --> 01:11:04,905 Perfekt. - Kom i tøjet. Tiden er knap. 889 01:11:18,345 --> 01:11:21,425 Hvad så nu? - Spørger du mig? 890 01:11:24,065 --> 01:11:25,305 Hop ind! 891 01:11:30,665 --> 01:11:31,545 Hej. 892 01:11:32,185 --> 01:11:33,705 Hej. 893 01:11:36,065 --> 01:11:38,945 Undskyld, skal vi komme af sted? 894 01:11:39,105 --> 01:11:42,945 Eller skal I stirre på hinanden, indtil de begynder at skyde? 895 01:11:49,865 --> 01:11:52,025 Burch, de er sluppet ud. 896 01:11:52,225 --> 01:11:54,185 Jeg er på vej. 897 01:11:58,345 --> 01:12:02,985 Hendes dragt og varevognen er væk. - Hvordan gik det til? For syv sytten. 898 01:12:05,265 --> 01:12:06,745 Tak. 899 01:12:07,625 --> 01:12:08,745 Ingen årsag. 900 01:12:10,425 --> 01:12:12,865 Hvordan finder vi laboratoriet? 901 01:12:13,025 --> 01:12:17,225 Efter vi mistede det første gang, udstyrede jeg det med en sender, - 902 01:12:17,385 --> 01:12:19,065 - så at sige. 903 01:12:28,105 --> 01:12:29,505 Den fungerer. 904 01:12:56,305 --> 01:12:58,025 Er den klar? 905 01:12:58,465 --> 01:13:01,065 Vi kan påbegynde processen. 906 01:13:02,145 --> 01:13:05,025 Ava, det kan blive meget farligt. 907 01:13:05,865 --> 01:13:07,025 Måske skulle vi ... 908 01:13:07,185 --> 01:13:09,745 Måske skulle vi hvad? Vente? 909 01:13:09,905 --> 01:13:12,025 Om få dage vil jeg være død. 910 01:13:13,345 --> 01:13:15,705 Vi gør det, Bill. Nu. 911 01:13:18,785 --> 01:13:21,865 Energimålinger viser, at de ikke har brugt tunnellen endnu. 912 01:13:22,065 --> 01:13:24,425 Der er ikke meget tid, før mor forsvinder. 913 01:13:24,585 --> 01:13:26,425 Og vi skal nå meget inden da. 914 01:13:27,465 --> 01:13:31,785 Min bedstefar sagde altid: "Skal det gøres ordentligt, så lav en liste." 915 01:13:31,945 --> 01:13:34,065 1: Vi bryder ind i laboratoriet. 916 01:13:34,225 --> 01:13:36,665 2: Vi kyler Foster og Ghost ud. 917 01:13:36,865 --> 01:13:38,985 3: Vi slås med Ghost. 918 01:13:39,145 --> 01:13:41,465 Det bør være under punkt 2. 2.a. 919 01:13:41,665 --> 01:13:44,705 Lad os kalde det "2.a: Slås med Ghost". 920 01:13:44,865 --> 01:13:49,025 Og vi skal sørge for, at laboratoriet er stort, når I kommer tilbage. 921 01:13:49,185 --> 01:13:50,945 Scott ... - Skal jeg starte forfra? 922 01:13:51,105 --> 01:13:54,425 Jeg dykker derned. 923 01:13:54,585 --> 01:13:59,945 I to er nødt til at blive her sammen for at beskytte tunnellen. 924 01:14:00,105 --> 01:14:03,065 Lad mig gøre det, Hope. 925 01:14:04,505 --> 01:14:06,585 Lad mig hente hende. 926 01:14:07,945 --> 01:14:09,865 Jeg tror, han har ret. 927 01:14:17,025 --> 01:14:19,185 Hvassåååå? 928 01:14:21,545 --> 01:14:24,385 Kan I ikke huske den herlige reklame? 929 01:14:24,585 --> 01:14:25,985 Hvassåååå? 930 01:14:27,065 --> 01:14:31,825 Jeg bad ham følge efter os, hvis nu vi fik brug for hjælp. 931 01:14:33,425 --> 01:14:35,905 Jeg er klar. Myrerne er på vej. 932 01:14:36,065 --> 01:14:38,505 Modtaget. - Hold øjnene åbne. 933 01:14:39,265 --> 01:14:41,505 En Pez? - Nej. 934 01:14:42,225 --> 01:14:46,265 Det er en gave fra Cassie. Jeg er i øvrigt vild med din dragt. 935 01:14:46,425 --> 01:14:47,945 Tak. 936 01:14:49,065 --> 01:14:51,545 Jeg ville ønske, jeg havde en dragt. 937 01:14:51,705 --> 01:14:55,865 Det måtte godt bare være en dragt med de mest basale kræfter. 938 01:14:56,025 --> 01:14:59,705 Eller bare en dragt uden kræfter. 939 01:15:14,625 --> 01:15:18,305 Hvad sker der? - Aner det ikke. 940 01:15:22,265 --> 01:15:23,345 Det er dem! 941 01:15:26,265 --> 01:15:28,225 De kan ikke være langt væk. 942 01:15:48,305 --> 01:15:51,105 Så er det godt, Hank. 943 01:15:53,065 --> 01:15:54,945 Far, status? 944 01:15:55,105 --> 01:15:58,745 Foster er ude af billedet. Jeg trækker i dragten nu. 945 01:16:03,145 --> 01:16:04,905 Jeg ville jo bare redde Ava. 946 01:16:05,065 --> 01:16:08,905 Hun er ved at dø eller det, der er værre. Hun er bange. 947 01:16:09,945 --> 01:16:14,585 Jeg skal nok hjælpe dig med at finde en kur, når jeg kommer tilbage. 948 01:16:14,745 --> 01:16:17,265 Vi finder ud af det sammen. 949 01:16:19,385 --> 01:16:20,985 Held og lykke, Hank. 950 01:16:21,465 --> 01:16:23,385 Tak, Bill. 951 01:16:23,545 --> 01:16:26,465 Nu må jeg bede dig holde afstand. 952 01:16:43,505 --> 01:16:46,985 Resterende tid: 15 minutter. 953 01:16:48,625 --> 01:16:52,265 Scott, har du fået øje på hende? - Nej, ikke endnu. 954 01:16:58,425 --> 01:16:59,505 Ava! 955 01:17:02,425 --> 01:17:04,385 Kald myrerne tilbage, Scott. 956 01:17:04,545 --> 01:17:05,745 Åh nej. 957 01:17:29,385 --> 01:17:32,105 Statusrapport? Selv har jeg alvorlige Ghost-problemer. 958 01:17:35,505 --> 01:17:36,705 Klar til at dykke. 959 01:17:43,465 --> 01:17:47,225 Hvis jeg ikke klarer den ... - Det må du ikke sige. 960 01:17:47,785 --> 01:17:51,065 Jeg vil ikke også miste dig. - Jeg elsker dig, Hope. 961 01:17:52,825 --> 01:17:54,905 Det går altså rigtig skidt her. 962 01:18:11,145 --> 01:18:12,345 Nu. 963 01:18:21,785 --> 01:18:23,185 Vildledning. 964 01:18:23,345 --> 01:18:27,385 Noget af det første, man lærer på online-tryllekunstnerskolen. 965 01:18:29,505 --> 01:18:30,345 Nej! 966 01:18:33,425 --> 01:18:35,225 Planen lykkedes, Scotty. 967 01:18:36,265 --> 01:18:38,745 Mød os på det aftalte sted. - Jeg er på vej. 968 01:18:38,905 --> 01:18:40,905 Åh nej. 969 01:18:43,705 --> 01:18:47,305 Er det nu ham igen? - Hvem? 970 01:18:47,465 --> 01:18:49,545 Fornøjelsen er stadig ikke forbi. 971 01:18:51,585 --> 01:18:53,065 Ny plan. 972 01:18:56,225 --> 01:18:57,785 Hold fast. 973 01:19:06,625 --> 01:19:08,665 Jeg vil have det laboratorium. 974 01:19:18,545 --> 01:19:19,785 Hold fast. 975 01:19:33,305 --> 01:19:36,505 Den undervogn er møgbeskidt. - De har større problemer. 976 01:19:41,865 --> 01:19:44,265 Hope, du kører jo væk fra det aftalte sted. 977 01:19:44,425 --> 01:19:46,745 Jeg viser dem bare seværdighederne. 978 01:19:46,945 --> 01:19:48,985 Hvad vil du ...? 979 01:20:08,665 --> 01:20:10,545 Åh gud, vi skal dø! 980 01:20:10,705 --> 01:20:12,825 Vi skal dø! 981 01:20:24,905 --> 01:20:26,825 Signal forsvundet. 982 01:20:27,025 --> 01:20:29,345 Hvad fanden foretager de sig? 983 01:20:31,985 --> 01:20:33,345 Omkalibrerer. 984 01:20:48,665 --> 01:20:50,465 Omkalibrerer. 985 01:20:51,745 --> 01:20:55,425 Du fortalte aldrig, hvor smukt her er, Scott. 986 01:21:00,585 --> 01:21:02,185 Omkalibrerer. 987 01:21:05,945 --> 01:21:07,945 Nu må der godt ske noget. 988 01:21:08,105 --> 01:21:10,425 Omkalibrerer. 989 01:21:13,225 --> 01:21:15,505 Omkalibrerer. - Kom nu. 990 01:21:15,705 --> 01:21:18,065 Signal genetableret. 991 01:21:30,545 --> 01:21:32,425 Motorcykler, så er det jer. 992 01:21:36,185 --> 01:21:37,745 Tag rattet. 993 01:21:47,025 --> 01:21:50,825 60'erne var fede, men nu betaler jeg prisen. 994 01:21:50,985 --> 01:21:54,785 Kør nu forsigtigt. - Jeg har altså ikke kørt bil i to år. 995 01:22:24,265 --> 01:22:25,945 Pez af med dig! 996 01:22:28,345 --> 01:22:29,865 Kom herop! 997 01:22:32,585 --> 01:22:34,265 Det lover ikke godt. 998 01:22:37,865 --> 01:22:38,905 Hope! 999 01:22:50,545 --> 01:22:52,865 Der har vi det. Få fat i laboratoriet! 1000 01:23:02,025 --> 01:23:04,225 Hun kører vestpå ad Fremont. 1001 01:23:06,785 --> 01:23:09,065 Hope, vent! 1002 01:23:09,225 --> 01:23:10,705 Hvad med mig? 1003 01:23:19,505 --> 01:23:20,825 Nu har vi dig, Ava! 1004 01:23:47,265 --> 01:23:48,585 Ikke igen! 1005 01:23:50,265 --> 01:23:51,665 Møgdragt! 1006 01:23:58,865 --> 01:24:00,505 Kør, kør, kør! 1007 01:24:03,345 --> 01:24:06,705 Burch har laboratoriet. Jeg sætter efter ham. 1008 01:24:15,305 --> 01:24:16,345 Nej, nej, nej! 1009 01:24:20,305 --> 01:24:22,665 Igangværende projekt, min bare. 1010 01:24:37,385 --> 01:24:40,025 Scott, jeg har fået øje på Burch. Skynd dig! 1011 01:24:40,185 --> 01:24:43,145 Jeg er på vej! - Tiden løber fra os. 1012 01:24:46,185 --> 01:24:48,825 Advarsel. Kvantegab forude. 1013 01:25:14,225 --> 01:25:16,225 Jeg er på vej, skat. 1014 01:26:03,105 --> 01:26:07,865 Skal I ikke bruge fjernbetjeningen til laboratoriet? Jeg har lige fundet den. 1015 01:26:08,025 --> 01:26:10,145 Få den frem til os i en fart. 1016 01:26:10,305 --> 01:26:12,945 Men varevognen er brudt sammen. - Brug Hot Wheels-kufferten! 1017 01:26:22,265 --> 01:26:24,265 Jeg elsker dig, dr. Pym. 1018 01:26:24,425 --> 01:26:26,745 Fjernbetjeningen mangler. Se efter i varevognen. 1019 01:26:34,625 --> 01:26:36,305 Hvor sygt! 1020 01:27:03,545 --> 01:27:05,825 Burchs bøller er i halen på mig! 1021 01:27:05,985 --> 01:27:09,305 Jeg er på vej. - Jeg får fat i laboratoriet. 1022 01:27:12,745 --> 01:27:13,745 Hejsa. 1023 01:27:15,305 --> 01:27:16,425 Årh, hvor sejt! 1024 01:27:25,185 --> 01:27:26,465 Blæret. 1025 01:27:42,545 --> 01:27:45,825 Kom her, din mide. Så let slipper du ikke! 1026 01:27:48,825 --> 01:27:50,905 Eller måske gør du. 1027 01:27:51,065 --> 01:27:53,065 Kom nu! 1028 01:28:04,545 --> 01:28:07,625 Har I set en sydstatsmand slæbe rundt på en bygning? 1029 01:28:11,905 --> 01:28:14,265 Hvordan nåede han at løse billet? 1030 01:28:16,505 --> 01:28:18,865 Så virk dog for en gangs skyld! 1031 01:28:19,705 --> 01:28:21,905 Ja! Jeg har brug for hjælp. 1032 01:28:23,385 --> 01:28:24,625 Sådan! 1033 01:28:26,345 --> 01:28:27,465 Undskyld. 1034 01:28:29,865 --> 01:28:31,465 Ej, helt ærligt! 1035 01:28:32,345 --> 01:28:35,345 Dårlig stil. Mordere! 1036 01:28:36,265 --> 01:28:38,985 Ja, ja, ja! 1037 01:28:40,225 --> 01:28:44,665 Dig vil jeg kalde Ant-onio Banderas. Du er tæskesej! 1038 01:28:48,905 --> 01:28:50,145 Nej, nej, nej! 1039 01:28:50,305 --> 01:28:51,905 Ant-onio! 1040 01:28:54,265 --> 01:28:57,825 Pukkelhvalerne svømmer herind i San Francisco Bay - 1041 01:28:57,985 --> 01:29:00,065 - for at hvile sig og parre sig. 1042 01:29:00,225 --> 01:29:02,865 Uzman, hør her. 1043 01:29:03,945 --> 01:29:06,745 Mød mig på havnen om tre timer. 1044 01:29:06,905 --> 01:29:10,745 Folkens, det ser ud til, at vi allerede har fået selskab. 1045 01:29:12,985 --> 01:29:16,505 Kan I se den? Se, den slår med halen. 1046 01:29:24,305 --> 01:29:26,905 Undskyld, hej. 1047 01:29:27,065 --> 01:29:29,265 Der sker jer ikke noget. 1048 01:29:29,425 --> 01:29:32,025 Jeg er ked af, jeg ikke er en hval. 1049 01:29:32,185 --> 01:29:34,265 Det der tilhører ikke dig! 1050 01:29:35,825 --> 01:29:38,625 Nu blamerer du dig. Giv så slip! 1051 01:29:40,185 --> 01:29:41,865 Tak. 1052 01:29:43,665 --> 01:29:45,505 Det snupper jeg. 1053 01:30:01,065 --> 01:30:03,185 Det smelter ens forstand. 1054 01:30:04,465 --> 01:30:05,985 En besked i dit hoved. 1055 01:30:08,305 --> 01:30:11,305 Jeg drømte noget. - Far, hvor er mor? 1056 01:30:11,465 --> 01:30:14,105 Jeg gemte mig der hver gang. - Jeg elsker dig, Hank. 1057 01:30:30,705 --> 01:30:31,905 Far? 1058 01:30:36,425 --> 01:30:37,705 Far? 1059 01:30:40,745 --> 01:30:44,865 Far, hvad foregår der? Hvorfor har du ikke fundet mor? 1060 01:30:47,105 --> 01:30:49,785 Du ser konfus ud. Alt okay? 1061 01:30:51,705 --> 01:30:54,185 Tror du stadig, du har svar på alt, Hank? 1062 01:31:50,065 --> 01:31:51,865 Det er mig. 1063 01:32:05,345 --> 01:32:07,665 Jeg er så frygtelig ked af ... 1064 01:32:09,225 --> 01:32:10,825 ... at det tog så lang tid. 1065 01:32:13,985 --> 01:32:17,105 Pyt. Du er her nu. 1066 01:32:18,785 --> 01:32:20,905 Lad os tage hjem. 1067 01:32:22,345 --> 01:32:27,545 Jeg troede, det var ude med mig, men kraften fra dine hænder ... 1068 01:32:27,705 --> 01:32:29,665 Hvor kom den fra? 1069 01:32:31,945 --> 01:32:34,905 Jeg er ikke den kvinde, jeg var for 30 år siden. 1070 01:32:35,065 --> 01:32:36,865 Stedet her ... 1071 01:32:37,505 --> 01:32:39,545 ... det forandrer en. 1072 01:32:41,345 --> 01:32:44,545 Tilvænning er en del af det, men noget af det skyldes - 1073 01:32:44,705 --> 01:32:47,105 - evolution. 1074 01:32:48,305 --> 01:32:52,025 Laboratoriums koordinater ikke fundet. Opstigning frarådes. 1075 01:32:53,105 --> 01:32:56,385 Jeg må hellere fortælle dig, hvad vi har af problemer. 1076 01:32:58,225 --> 01:33:00,905 Jeg har laboratoriet ... 1077 01:33:01,065 --> 01:33:03,345 Væk. Væk. 1078 01:33:04,065 --> 01:33:05,025 Væk! 1079 01:33:06,385 --> 01:33:08,305 Af vejen med jer ... 1080 01:33:13,905 --> 01:33:15,545 Af sted. 1081 01:33:16,785 --> 01:33:20,385 Ingen lader til at vide, hvad vi står over for. 1082 01:33:20,545 --> 01:33:23,385 Det må være 20-25 meter højt. 1083 01:33:28,305 --> 01:33:30,305 Kom af vejen! 1084 01:33:31,265 --> 01:33:34,345 Jeg har laboratoriet ... 1085 01:33:36,225 --> 01:33:37,425 Luften føles ulden ... 1086 01:33:37,585 --> 01:33:39,145 Han er for stor. 1087 01:33:43,105 --> 01:33:45,105 Scotty! - Scott! 1088 01:33:45,265 --> 01:33:47,105 Nu skal jeg sove. 1089 01:33:47,265 --> 01:33:51,825 Jeg skal lige sove fem minutter. Bare fem minutter. 1090 01:33:53,185 --> 01:33:54,305 Fem minutter ... 1091 01:34:01,465 --> 01:34:05,465 Få laboratoriet i sikkerhed. Scott kan ikke have meget luft. 1092 01:34:20,345 --> 01:34:23,145 Væk! Væk! Væk! 1093 01:34:26,105 --> 01:34:27,105 Vent! 1094 01:34:38,545 --> 01:34:41,385 Laboratorium i fuld størrelse. - De gjorde det! 1095 01:34:41,545 --> 01:34:44,665 Klar til opstigning. - Lad os tage op til vores datter. 1096 01:35:07,145 --> 01:35:08,185 Scott! 1097 01:35:09,745 --> 01:35:11,065 Scott! 1098 01:35:11,225 --> 01:35:13,265 Scott, vågn nu op! 1099 01:35:27,465 --> 01:35:30,265 Kom nu. Hvor blev du af, Scott? 1100 01:35:32,425 --> 01:35:33,385 Fundet! 1101 01:35:37,545 --> 01:35:38,905 Scott? 1102 01:35:45,105 --> 01:35:46,585 Hej. 1103 01:35:49,425 --> 01:35:53,905 Scotty, Hope, kom ind! Blev I knust af bygningen? 1104 01:35:56,505 --> 01:35:58,545 Hvor er fjernbetjeningen? 1105 01:35:59,145 --> 01:36:01,505 Den er formentlig derinde. 1106 01:36:01,665 --> 01:36:03,025 Jeg har den ikke. 1107 01:36:03,185 --> 01:36:06,865 Så er det vist tid til at sige: Adios, amigo. 1108 01:36:12,305 --> 01:36:14,425 Tak, drenge. 1109 01:36:20,025 --> 01:36:23,145 Ava? Ava! 1110 01:36:26,505 --> 01:36:29,025 Ava ... - Vi er lige straks klar. 1111 01:36:29,185 --> 01:36:31,425 Stop! Du gør andre mennesker ondt! 1112 01:36:31,625 --> 01:36:35,865 Det gør ondt på mig hele tiden. - Hvad nu hvis Hank har ret? 1113 01:36:36,025 --> 01:36:39,025 Hvad hvis du slår Janet ihjel? - Bekymrer du dig om hende? 1114 01:36:39,185 --> 01:36:42,585 Hun er en genial forsker. Måske kan hun hjælpe dig. 1115 01:36:42,745 --> 01:36:47,225 Hun kommer til at hjælpe mig nu, og hvis hun dør, så dør hun. 1116 01:36:47,425 --> 01:36:52,505 Nej, det kan vi ikke gøre. Vi må finde en anden løsning. 1117 01:36:55,385 --> 01:36:58,185 Det her er den eneste løsning. 1118 01:37:18,305 --> 01:37:19,785 Janet! 1119 01:37:30,585 --> 01:37:34,065 Hun er gået i gang. Hun flår mor til atomer. 1120 01:37:43,225 --> 01:37:44,225 Nej! 1121 01:38:18,545 --> 01:38:19,665 Hope! 1122 01:38:36,745 --> 01:38:39,065 Er du okay? 1123 01:38:52,705 --> 01:38:54,505 Mor? 1124 01:39:08,985 --> 01:39:11,105 Vi fandt dig. 1125 01:39:14,385 --> 01:39:16,425 Hvor har jeg dog savnet dig. 1126 01:39:16,585 --> 01:39:19,065 Og jeg har savnet dig, fnullergøj. 1127 01:39:21,785 --> 01:39:25,945 Det er okay. Jeg er her nu. Vi har tid nok. 1128 01:39:27,825 --> 01:39:31,145 Ikke flere pludselige forretningsrejser, vel? 1129 01:39:31,305 --> 01:39:33,585 Det lover jeg. - Tag det roligt. 1130 01:39:33,745 --> 01:39:37,425 I skal ikke bekymre jer om mig. Jeg klarer den. 1131 01:39:42,585 --> 01:39:44,185 Scott. 1132 01:39:44,345 --> 01:39:46,025 Fru van Dyne. 1133 01:39:47,585 --> 01:39:49,185 Hyggeligt at ... 1134 01:39:49,345 --> 01:39:53,345 Vi har vel allerede mødt hinanden. - Ja, det har vi vel. 1135 01:39:56,545 --> 01:39:58,385 Vent. 1136 01:40:05,905 --> 01:40:07,745 Din smerte. 1137 01:40:09,145 --> 01:40:10,505 Jeg kan mærke den. 1138 01:40:13,025 --> 01:40:15,185 Det gør ondt. 1139 01:40:16,465 --> 01:40:19,345 Det gør hele tiden ondt. 1140 01:40:21,065 --> 01:40:22,745 Det er jeg ked af. 1141 01:40:26,585 --> 01:40:29,265 Jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 1142 01:41:02,265 --> 01:41:05,065 Vidste du, hun kunne det der? 1143 01:41:07,465 --> 01:41:09,065 Det skal nok gå. 1144 01:41:11,545 --> 01:41:13,465 Panserne kommer! 1145 01:41:16,305 --> 01:41:19,065 Panserne kommer. Hele styrken. 1146 01:41:19,225 --> 01:41:21,425 Jeg må af sted. - Det må vi også. 1147 01:41:22,345 --> 01:41:23,825 Hvad med dem? 1148 01:41:27,385 --> 01:41:28,625 Hænderne op! 1149 01:41:28,785 --> 01:41:33,185 Vi var på vej til arbejde, da vi så dem her med deres skydere. 1150 01:41:33,385 --> 01:41:36,585 Og så overmandede vi dem for jer. Det var så lidt. 1151 01:41:36,745 --> 01:41:40,785 Vi handler med stjålen teknologi. - Og vi har dræbt mange mennesker. 1152 01:41:40,945 --> 01:41:43,585 Det er ham, der er chef. - Det er sandt. 1153 01:41:44,585 --> 01:41:50,145 Jeg har også overtrådt fødevareloven i min restaurant. På allergroveste vis. 1154 01:41:53,105 --> 01:41:55,985 Det er sandhedsserum. 1155 01:41:59,465 --> 01:42:02,825 Vi må væk herfra. I en fart. 1156 01:42:03,985 --> 01:42:05,385 Jeg har en ide. 1157 01:42:05,545 --> 01:42:09,865 Kæmpeskikkelsen er nu blevet set på hjørnet af Broadway og Laguna. 1158 01:42:10,025 --> 01:42:11,345 Kør, kør! 1159 01:42:14,425 --> 01:42:16,105 Der er han! 1160 01:42:21,065 --> 01:42:24,825 Spillet er ude, Scotty. Beklager, men du er knaldet. 1161 01:42:25,665 --> 01:42:28,985 Løbet er kørt, makker. Du kan ikke gemme dig. 1162 01:42:30,785 --> 01:42:33,945 Flå nu plastret af. Du har tabt. 1163 01:42:35,625 --> 01:42:38,105 Så skrump dog, Scotty! 1164 01:42:44,065 --> 01:42:45,825 Tryllekunster! 1165 01:42:47,985 --> 01:42:50,905 Fandens! Hen til Langs hus! 1166 01:42:57,385 --> 01:42:59,745 Flot klaret, skat. 1167 01:42:59,905 --> 01:43:01,185 Af sted! 1168 01:43:09,025 --> 01:43:12,545 Efterlad mig her. Du sagde det selv. 1169 01:43:13,945 --> 01:43:17,785 Jeg har gjort andre mennesker ondt. Det har du ikke. 1170 01:43:17,985 --> 01:43:20,905 Skynd dig væk. - Vi kan klare den, Ava. 1171 01:43:21,465 --> 01:43:25,065 Bill ... - Jeg forlader dig ikke. 1172 01:44:08,905 --> 01:44:12,585 Hej, gutter. Er mine to år allerede gået? 1173 01:44:19,585 --> 01:44:22,745 Hvordan er der ude i verden? 1174 01:44:22,905 --> 01:44:26,785 Danser folk stadig? Findes der stadig gadekøkkener? 1175 01:44:26,945 --> 01:44:28,745 Du slap denne gang, Scott, - 1176 01:44:28,905 --> 01:44:32,025 - men vi to vil mødes igen. 1177 01:44:32,225 --> 01:44:35,065 Hvor? 1178 01:44:35,225 --> 01:44:37,825 Hvor skal vi mødes? 1179 01:44:38,025 --> 01:44:41,305 Sådan i al almindelighed. 1180 01:44:41,465 --> 01:44:44,825 Næste gang du bryder loven, vil jeg stå klar til at fange dig. 1181 01:44:45,025 --> 01:44:49,505 Du vil holde øje med mig? Jeg troede, du inviterede mig ud. 1182 01:44:50,665 --> 01:44:54,585 Hvorfor skulle jeg dog det? - Det var også det, der undrede mig. 1183 01:44:54,745 --> 01:44:58,305 Til en fest eller ud at spise? - Jeg troede, du havde planlagt noget. 1184 01:44:58,505 --> 01:45:01,025 Nej, jeg mente, at jeg vil arrestere dig igen. 1185 01:45:01,185 --> 01:45:03,265 Du må hygge dig, Jimmy. 1186 01:45:03,985 --> 01:45:07,785 Har du da lyst til en bid brød? Jeg har ingen faste planer. 1187 01:45:07,945 --> 01:45:09,305 Kom så. 1188 01:45:18,785 --> 01:45:20,785 Er du klar? - Ja! 1189 01:45:27,625 --> 01:45:30,145 Ja, det var os. Hvad kan jeg gøre for Dem? 1190 01:45:30,665 --> 01:45:33,065 X-Con Sikkerhed. 1191 01:45:33,225 --> 01:45:35,985 Hr. Karapetyan? Så De det? 1192 01:45:36,985 --> 01:45:40,985 Vi vil også være beærede over at gøre forretninger med Dem. 1193 01:45:41,145 --> 01:45:42,665 På gensyn torsdag klokken ni. 1194 01:45:44,905 --> 01:45:47,545 Sådan lander man en aftale! 1195 01:46:15,705 --> 01:46:17,545 Det her er genialt. 1196 01:46:18,465 --> 01:46:21,225 Cassie, hvad vil du være, når du bliver stor? 1197 01:46:21,665 --> 01:46:24,825 Jeg vil hjælpe folk, ligesom min far. 1198 01:46:25,785 --> 01:46:28,025 Nå da? 1199 01:46:28,185 --> 01:46:31,585 Jeg ville være hans partner, men han vil hellere have dig. 1200 01:46:32,545 --> 01:46:34,945 Nå, så det vil han? 1201 01:46:38,465 --> 01:46:39,825 Far! 1202 01:46:41,265 --> 01:46:42,865 Øjeblik. 1203 01:46:43,065 --> 01:46:45,705 Skrid med dig! - Nej, lad være! 1204 01:46:49,425 --> 01:46:53,065 Føj! Jeg hader natsværmerstøv. 1205 01:46:53,265 --> 01:46:57,185 Skrid! Væk! Væk! 1206 01:49:04,305 --> 01:49:09,705 Jeg var en velanset videnskabsmand. Jeg havde mit navn på skyskrabere. 1207 01:49:09,865 --> 01:49:11,105 Nu har jeg det her. 1208 01:49:11,865 --> 01:49:14,825 Du ville jo have en mindre kvantetunnel. 1209 01:49:14,985 --> 01:49:17,585 Den her er mindre. 1210 01:49:19,705 --> 01:49:22,225 Undskyld, det var mig. 1211 01:49:22,385 --> 01:49:24,305 Jeg synes, den har stil. 1212 01:49:26,345 --> 01:49:28,665 Styresystemet er klart. 1213 01:49:31,105 --> 01:49:33,265 Indsamleren aktiveres ved frakobling - 1214 01:49:33,425 --> 01:49:36,505 - og absorberer automatisk de helbredende kvantepartikler. 1215 01:49:36,665 --> 01:49:41,865 Og sørg for at undgå bjørnedyrene. De er søde, men de æder dig. 1216 01:49:42,025 --> 01:49:46,025 Og bliver du suget ind i et tidshul, kan vi ikke redde dig. 1217 01:49:50,065 --> 01:49:53,185 Subatomisering om fem, fire ... 1218 01:49:54,305 --> 01:49:56,745 ... tre, to ... 1219 01:49:56,985 --> 01:49:58,505 ... en. 1220 01:50:01,505 --> 01:50:04,345 Scott, tjek mikrofonen. 1221 01:50:08,865 --> 01:50:11,105 Mikrofontjek, en, to. 1222 01:50:11,265 --> 01:50:14,985 Alt vel her i kvanterummet? - Vi kan godt høre dig. 1223 01:50:15,145 --> 01:50:16,825 Jeg skulle bare være sikker. 1224 01:50:22,625 --> 01:50:26,345 Så er de helbredende partikler til vores ven Ghost indsamlet. 1225 01:50:26,505 --> 01:50:29,265 Fint. Klar til opstigning om - 1226 01:50:29,425 --> 01:50:32,025 - fem, fire, tre ... 1227 01:50:35,585 --> 01:50:36,905 Hallo? 1228 01:50:38,025 --> 01:50:39,985 Ha-ha, meget morsomt. 1229 01:50:40,145 --> 01:50:44,025 Hank, hold op med at lave fis. Det siger du selv, man ikke må. 1230 01:50:44,865 --> 01:50:46,305 Hank? 1231 01:50:47,425 --> 01:50:48,985 Hope? 1232 01:50:49,185 --> 01:50:50,545 Janet? 1233 01:50:51,385 --> 01:50:52,985 Venner? 1234 01:50:53,625 --> 01:50:55,185 Venner? 1235 01:50:55,825 --> 01:50:58,545 Helt seriøst, hent mig nu op. 1236 01:50:59,025 --> 01:50:59,665 Venner! 1237 01:57:27,145 --> 01:57:30,145 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2018 1238 01:57:49,145 --> 01:57:51,145 Ant-Man og Wasp vil vende tilbage. 1239 01:57:51,225 --> 01:57:53,145 Ant-Man og Wasp vil vende tilbage?