1
00:00:02,105 --> 00:00:05,745
Jeg mindes stadig den aften,
din mor og jeg måtte forlade dig.
2
00:00:10,705 --> 00:00:16,465
Det er forhåbentlig ikke langvarigt.
Jeg ringer, når vi er kommet på plads.
3
00:00:16,625 --> 00:00:17,625
Mor?
4
00:00:20,745 --> 00:00:23,425
Fnullergøj.
5
00:00:24,305 --> 00:00:29,345
Far og jeg skal på forretningsrejse,
så Rose passer dig et par dage.
6
00:00:29,505 --> 00:00:32,465
I må ikke tage af sted.
7
00:00:32,625 --> 00:00:36,865
Det bliver så kedeligt,
at jeg ikke kan holde mine ...
8
00:00:37,025 --> 00:00:39,185
... øjne ...
9
00:00:41,465 --> 00:00:44,345
Farvel, min skat. Vi ses snart igen.
10
00:00:46,505 --> 00:00:48,505
Janet, vi må af sted.
11
00:00:50,705 --> 00:00:55,505
Jeg ville helst have sat taskerne
og puttet dig i seng igen, -
12
00:00:55,665 --> 00:00:58,665
- men der var for mange liv på spil.
13
00:01:02,465 --> 00:01:03,865
Åh gud!
14
00:01:04,025 --> 00:01:06,945
Affyringen er i gang!
- Vi må stoppe den!
15
00:01:07,145 --> 00:01:08,385
Kom!
16
00:01:16,945 --> 00:01:20,105
For at uskadeliggøre missilet
måtte vi ind i det, -
17
00:01:20,265 --> 00:01:23,105
- men pansret var for tykt.
18
00:01:23,265 --> 00:01:26,145
Eneste mulighed var
at skrumpe mellem molekylerne.
19
00:01:29,585 --> 00:01:31,345
Jeg kan ikke komme igennem.
20
00:01:32,225 --> 00:01:33,385
Hank ...
21
00:01:33,945 --> 00:01:38,785
Vi vidste, at når man bliver så lille,
kommer man aldrig tilbage igen.
22
00:01:40,105 --> 00:01:43,905
Det burde have været mig,
men min regulator var beskadiget.
23
00:01:44,785 --> 00:01:47,065
Det var din mors ikke.
24
00:01:48,265 --> 00:01:50,225
Fortæl Hope, at jeg elsker hende.
25
00:01:50,665 --> 00:01:52,905
Hun slukkede den -
26
00:01:53,105 --> 00:01:56,265
- og blev subatomar
for at deaktivere bomben.
27
00:02:00,825 --> 00:02:04,665
Din mor reddede
tusindvis af liv den dag, -
28
00:02:04,825 --> 00:02:08,865
- vel vidende at hun ville
forsvinde i kvanterummet.
29
00:02:09,545 --> 00:02:11,905
Alene og bange.
30
00:02:12,985 --> 00:02:15,185
Borte for altid.
31
00:02:29,745 --> 00:02:32,985
At fortælle dig,
at hun aldrig ville komme hjem, -
32
00:02:33,145 --> 00:02:36,905
- var det vanskeligste,
jeg nogensinde har gjort.
33
00:02:40,025 --> 00:02:45,105
Men så dukkede Scott op.
Eller han begik indbrud hos os.
34
00:02:46,265 --> 00:02:48,905
Og da han dykkede ned
i kvanterummet ...
35
00:02:51,785 --> 00:02:55,785
... og kom tilbage,
forandrede det alting.
36
00:02:57,225 --> 00:03:01,865
Det fik mig til at spekulere på,
om din mor stadig kunne være i live.
37
00:03:03,585 --> 00:03:07,465
Derfor støvede jeg
nogle gamle tegninger af.
38
00:03:16,185 --> 00:03:18,225
Hvad er det, du siger?
39
00:03:19,225 --> 00:03:22,905
Jeg tror, det er muligt
at hente hende hjem.
40
00:04:01,945 --> 00:04:03,905
Godt, så er vi indenfor.
41
00:04:07,105 --> 00:04:11,225
Det er som en labyrint.
Hvor er kortet blevet af?
42
00:04:14,265 --> 00:04:15,825
Vi nærmer os.
43
00:04:16,025 --> 00:04:17,825
Klar?
- Ja, far.
44
00:04:17,945 --> 00:04:21,945
Sikker? Det mindste tegn på tøven
eller frygt, og det er ude med os.
45
00:04:22,105 --> 00:04:26,705
Jeg spiser frygt til morgenmad.
- Wow, det er eddersejt.
46
00:04:26,865 --> 00:04:28,265
Kom så.
47
00:04:32,265 --> 00:04:35,385
Se, det er Anton. Han kan vise vej.
48
00:04:35,545 --> 00:04:37,425
Anton, hvilken vej skal vi?
49
00:04:40,265 --> 00:04:42,105
Anton, hvilken vej skal vi?
50
00:04:50,065 --> 00:04:51,225
Tak, Anton.
51
00:04:52,985 --> 00:04:55,865
Se, myrerne har gravet
en indgang til fabrikken.
52
00:04:56,025 --> 00:04:58,385
Åh nej, lasere!
53
00:04:59,785 --> 00:05:01,905
Av, jeg blev laseret!
54
00:05:04,185 --> 00:05:06,385
Den hemmelige boks!
55
00:05:07,385 --> 00:05:10,505
Du har vel kontaktlinsen med?
- Jep.
56
00:05:12,745 --> 00:05:15,225
Perfekt. Sådan.
57
00:05:19,265 --> 00:05:21,585
Der har vi mikroskatten!
58
00:05:21,785 --> 00:05:23,785
Min pokal?
59
00:05:23,945 --> 00:05:26,425
Den ligner en skat.
- Det er den også for mig.
60
00:05:26,585 --> 00:05:29,265
Jeg vil vise den til fremlægning.
- Det går ikke.
61
00:05:29,425 --> 00:05:34,785
Den må aldrig forlade huset. Det er
den bedste gave, du har givet mig.
62
00:05:34,945 --> 00:05:37,865
Tænk, at du synes,
jeg er verdens bedste mormor.
63
00:05:38,025 --> 00:05:41,945
De havde ikke andre.
- Jeg får helt lyst til at strikke.
64
00:05:43,545 --> 00:05:44,705
Strømerne!
65
00:05:44,865 --> 00:05:48,425
Scotty, jeg har kigget på oplægget
til Karapetyan-bygningerne.
66
00:05:48,585 --> 00:05:50,945
Har vi ikke for mange
overvågningskameraer?
67
00:05:51,145 --> 00:05:53,945
Nej, overhovedet ikke.
- Der er godt nok mange.
68
00:05:54,105 --> 00:05:57,145
Hvem er det her i firmaet,
der er sikkerhedsekspert?
69
00:05:57,265 --> 00:06:00,025
Det er dig, men tilbuddet
må ikke blive for dyrt.
70
00:06:00,225 --> 00:06:03,825
Vi skal lande den her fugl.
- Det hedder "lande den her fisk".
71
00:06:04,025 --> 00:06:07,705
Nej, man lander en fugl.
Ligesom man lander et fly.
72
00:06:07,865 --> 00:06:10,865
Jeg ved godt, det er fjollet,
men jeg går op i den slags.
73
00:06:11,065 --> 00:06:12,945
Lande en fisk? Den kan ikke gå.
74
00:06:13,105 --> 00:06:16,585
Og i kamp mod en høg,
hvem tror du så ville vinde?
75
00:06:17,105 --> 00:06:21,785
Du har virkelig fået mig overbevist.
Vi skal nok lande Karapetyan.
76
00:06:21,945 --> 00:06:24,705
Men lige nu er jeg ved at stjæle noget
sammen med min datter.
77
00:06:24,865 --> 00:06:28,625
Jeg går det efter igen.
- Til flugtmyren!
78
00:06:29,705 --> 00:06:32,545
Vi dribler, inden osten kommer!
79
00:06:32,705 --> 00:06:35,625
Osten? Hvor kender du det udtryk fra?
80
00:06:35,785 --> 00:06:37,785
Så letter vi, Antoinette!
81
00:06:48,905 --> 00:06:50,025
Nødlanding!
82
00:06:54,025 --> 00:06:57,145
Gid vi kunne skrumpe rigtigt.
- Det er også ret sejt.
83
00:06:57,745 --> 00:06:59,905
Jeg tager ind på kontoret.
84
00:07:00,065 --> 00:07:03,945
Min panik er vist drevet over.
Mit hjerte hamrer godt nok helt vildt, -
85
00:07:04,105 --> 00:07:06,505
- og jeg ryster på hænderne,
men det er nok et tilfælde.
86
00:07:06,665 --> 00:07:09,265
Det skal nok gå godt, Luis.
87
00:07:09,465 --> 00:07:13,225
Ja, det er mig, der er chefen.
Det er mig, der er chefen ...
88
00:07:13,425 --> 00:07:14,905
Far!
89
00:07:20,425 --> 00:07:24,505
Woo, jeg har tre dage tilbage.
Hvorfor skulle jeg ville flygte?
90
00:07:24,665 --> 00:07:26,225
Jeg følger bare reglerne, Scott.
91
00:07:26,425 --> 00:07:29,745
Hvis alarmen går, ransager vi huset
fra kælder til kvist.
92
00:07:30,585 --> 00:07:33,705
Ih tak. Det var et uheld.
Min fod gik gennem rækværket.
93
00:07:33,945 --> 00:07:36,665
Vores myre nødlandede.
94
00:07:36,825 --> 00:07:41,105
Prøv du at underholde en tiårig
uden at forlade huset. Det er en kamp.
95
00:07:42,305 --> 00:07:43,905
Tryllekunster.
96
00:07:46,865 --> 00:07:48,585
Det har jeg lært mig.
97
00:07:48,745 --> 00:07:51,865
Kan I ikke lade min far være?
98
00:07:52,025 --> 00:07:53,745
Cassie ...
99
00:07:53,905 --> 00:07:57,705
Det må alt sammen være meget
forvirrende og voksent for dig.
100
00:07:57,865 --> 00:07:59,545
Nu skal jeg forklare det.
101
00:07:59,705 --> 00:08:03,425
I skolen har I sikkert en regel om,
at man ikke må tegne på væggen.
102
00:08:03,585 --> 00:08:07,545
Din far tog til Tyskland og tegnede
på væggen med Captain America.
103
00:08:07,705 --> 00:08:12,265
Det var en overtrædelse af § 16,
stk. 3 i Sokoviakonventionen.
104
00:08:12,425 --> 00:08:16,305
Efter aftale med Sikkerhedsministeriet
og de tyske myndigheder -
105
00:08:16,465 --> 00:08:18,465
- fik han lov at vende hjem -
106
00:08:18,665 --> 00:08:22,865
- mod at afsone to år i husarrest
efterfulgt af tre års prøveløsladelse.
107
00:08:23,025 --> 00:08:28,105
Han formenes uberettigede aktiviteter,
teknologi og samkvem med individer, -
108
00:08:28,265 --> 00:08:31,505
- der måtte have forbrudt sig
mod bemeldte konvention -
109
00:08:31,625 --> 00:08:34,465
- eller dertilhørende vedtægter.
Er du med?
110
00:08:36,185 --> 00:08:39,905
Du er søreme god til børn.
- Tak. Jeg er også ungdomspræst.
111
00:08:40,065 --> 00:08:42,745
Ikke for at lege Spørge-Jørgen, -
112
00:08:42,905 --> 00:08:45,945
- men du har vel ikke haft kontakt
til Hank Pym eller Hope van Dyne?
113
00:08:46,185 --> 00:08:49,585
Nej.
- Før eller siden får vi ram på dem.
114
00:08:49,705 --> 00:08:55,345
Din brug af deres teknologi gør også
dem til forbrydere. Hold dig fra dem.
115
00:08:55,545 --> 00:08:57,625
For som du jo ved, -
116
00:08:57,785 --> 00:09:01,265
- vil en overtrædelse af din aftale
medføre 20 års fængsel.
117
00:09:01,425 --> 00:09:03,905
Jeg har ikke talt med dem i evigheder.
118
00:09:04,105 --> 00:09:06,105
De hader ham som pesten.
- Tak, pusling.
119
00:09:07,865 --> 00:09:10,945
Hvordan gjorde du?
- Gjorde hvad?
120
00:09:12,145 --> 00:09:15,625
Det der korttrick.
- Seriøst?
121
00:09:15,785 --> 00:09:17,865
Gudfader!
122
00:09:18,025 --> 00:09:21,985
I kan ikke bare komme rendende,
når I har lyst, og endevende huset.
123
00:09:22,185 --> 00:09:24,105
Teknisk set, jo.
- I skal have en kendelse.
124
00:09:24,345 --> 00:09:26,945
Teknisk set, nej.
- Er det rigtigt?
125
00:09:27,105 --> 00:09:29,265
Har du husket dine fodboldstøvler?
126
00:09:29,465 --> 00:09:32,025
Ja.
- Godt.
127
00:09:32,145 --> 00:09:34,425
Næste gang vi ses, bliver det udenfor.
128
00:09:37,265 --> 00:09:41,065
Kom indenfor i varmen.
Kun tre dage tilbage.
129
00:09:41,265 --> 00:09:43,905
Jeg er stolt af dig.
Lad mig lige få en til.
130
00:09:44,025 --> 00:09:46,105
Det siger jeg også.
131
00:09:46,305 --> 00:09:48,905
Frihed og nyt firma? Det bliver stort.
132
00:09:49,025 --> 00:09:52,705
Det var en hyggelig weekend, far.
- Bare vent til næste weekend.
133
00:09:52,865 --> 00:09:55,145
Så skal vi to male byen rød.
134
00:09:55,305 --> 00:09:59,185
Vi skal spise så meget is,
at vi brækker os i lårtykke stråler.
135
00:10:06,305 --> 00:10:08,665
Det er du blevet god til.
- Hvordan gjorde du?
136
00:10:08,825 --> 00:10:10,745
Farvel!
137
00:10:11,625 --> 00:10:13,825
Farvel!
138
00:10:17,025 --> 00:10:20,305
Tre dage? Barnemad.
139
00:10:28,505 --> 00:10:31,385
Knips med fingrene,
så publikum kigger derhen.
140
00:10:31,625 --> 00:10:33,665
Det kaldes vildledning.
141
00:10:43,585 --> 00:10:46,905
EN FLÆNGE I HIMLEN
142
00:11:13,905 --> 00:11:15,545
Barnemad.
143
00:11:22,545 --> 00:11:24,065
Hvor er du?
144
00:11:38,465 --> 00:11:39,745
Du er fortabt -
145
00:11:39,945 --> 00:11:42,305
- i kvanterummet.
146
00:11:49,505 --> 00:11:51,025
Hvad?
147
00:11:51,305 --> 00:11:54,225
Jeg skal nok finde dig, fnullergøj.
148
00:11:59,265 --> 00:12:01,225
Fundet!
149
00:12:01,425 --> 00:12:03,545
Du finder mig hver gang, mor.
150
00:12:03,705 --> 00:12:05,625
Hvad fanden?
151
00:12:20,385 --> 00:12:23,465
Hej, Hank. Længe siden.
152
00:12:23,625 --> 00:12:27,305
Jeg ved ikke engang,
om du bruger det her nummer mere.
153
00:12:27,465 --> 00:12:31,425
Jeg er sikkert den sidste,
du har lyst til at tale med, men -
154
00:12:31,625 --> 00:12:33,785
- jeg har drømt noget virkelig mystisk.
155
00:12:33,945 --> 00:12:36,305
Det lyder jo ikke som noget alvorligt, -
156
00:12:36,505 --> 00:12:40,625
- men det føltes utrolig virkeligt.
157
00:12:41,225 --> 00:12:44,265
Jeg var tilbage i kvanterummet, -
158
00:12:44,465 --> 00:12:47,465
- og jeg tror, jeg så din kone.
159
00:12:47,625 --> 00:12:49,585
Og så var jeg din kone.
160
00:12:49,745 --> 00:12:52,545
Altså ikke på nogen kinky måde.
161
00:12:54,785 --> 00:12:59,545
Nu, hvor jeg får det sagt,
lyder det ikke som noget alvorligt.
162
00:12:59,705 --> 00:13:01,705
Undskyld, jeg forstyrrede.
163
00:13:02,985 --> 00:13:05,345
Undskyld for det hele.
164
00:13:14,345 --> 00:13:18,025
Det vil sige, at ét lillebitte atom
i min negl kan være ...
165
00:13:18,185 --> 00:13:23,025
Ét lillebitte univers.
166
00:13:56,945 --> 00:13:59,545
Hope?
167
00:13:59,705 --> 00:14:01,585
Er det her også en drøm?
168
00:14:01,745 --> 00:14:05,465
Var det en drøm, eller kan det tænkes,
at du rent faktisk så min mor dernede?
169
00:14:05,665 --> 00:14:07,745
Jeg er ikke sikker.
170
00:14:11,225 --> 00:14:14,305
Jeg må ikke være her!
Jeg sidder i husarrest.
171
00:14:14,465 --> 00:14:17,665
De kan ikke åbnes,
mens motoren kører.
172
00:14:37,065 --> 00:14:39,905
Kør mig hjem.
De kan dukke op når som helst.
173
00:14:40,065 --> 00:14:43,265
Så vidt politiet ved,
er du stadig derhjemme.
174
00:14:56,385 --> 00:14:57,385
Scotty?
175
00:14:57,545 --> 00:14:59,305
Han vil følge din daglige rutine.
176
00:14:59,465 --> 00:15:02,225
Ni timer i sengen,
fem timer foran tv'et -
177
00:15:02,385 --> 00:15:04,505
- og hele to timer på toilettet.
178
00:15:04,665 --> 00:15:09,025
Det er helt skævt. Og hvorfra kender I
min rutine? Udspionerer I mig?
179
00:15:09,225 --> 00:15:13,105
Vi overvåger alle sikkerhedstrusler,
og du er den største, vi har haft.
180
00:15:15,785 --> 00:15:17,785
Jeg er ked af det i Tyskland.
181
00:15:17,945 --> 00:15:21,905
De dukkede bare op og sagde,
at Cap havde brug for hjælp.
182
00:15:22,105 --> 00:15:23,345
Cap?
183
00:15:24,185 --> 00:15:27,185
...tain America. Captain, Cap.
184
00:15:27,385 --> 00:15:29,185
Det bliver han kaldt.
185
00:15:29,625 --> 00:15:33,225
Blandt venner. Ikke at vi er ...
Jeg kender ham en lille smule.
186
00:15:33,385 --> 00:15:36,425
Jeg havde ikke overvejet,
at jeg kunne blive fanget.
187
00:15:36,585 --> 00:15:39,385
Du gjorde mange ting uovervejet.
188
00:15:39,585 --> 00:15:40,745
Hvordan har Hank det?
189
00:15:40,865 --> 00:15:44,265
Vi er på flugt. Vi har mistet huset
og vores frihed. Hvad tror du selv?
190
00:15:44,425 --> 00:15:47,865
Undskyld.
- Jeg har ikke brug for en undskyldning.
191
00:15:48,105 --> 00:15:52,545
Vi sidder her udelukkende, fordi vi
har brug for det, der er i dit hoved.
192
00:16:30,265 --> 00:16:32,185
Bor I her?
193
00:16:32,825 --> 00:16:36,585
Hvis I har brug for hjælp eller penge,
kan jeg måske ...
194
00:16:36,825 --> 00:16:38,305
Vi klarer os.
195
00:17:35,305 --> 00:17:37,425
Hej, Hank. Hør her ...
196
00:17:37,985 --> 00:17:39,425
Må jeg være fri.
197
00:17:42,785 --> 00:17:45,065
Skal vi komme i gang?
- Ja.
198
00:17:45,305 --> 00:17:50,425
Mens du sad med fødderne oppe
derhjemme, byggede vi den her.
199
00:17:50,545 --> 00:17:52,985
En tunnel til kvanterummet.
200
00:17:54,025 --> 00:17:58,505
Til min mor. Vi tror, hun stadig
er dernede. Vi ved bare ikke hvor.
201
00:17:59,305 --> 00:18:03,385
Hvis vi kan lokalisere min mor,
kan kapslen føre mig ned til hende.
202
00:18:03,545 --> 00:18:08,185
Men I aner ikke, om hun er i live?
- Det kaldes en hypotese.
203
00:18:08,345 --> 00:18:13,385
I går aftes prøvekørte vi tunnellen.
Den blev overbelastet og lukkede ned.
204
00:18:13,545 --> 00:18:18,145
Men i et splitsekund
stod døren til kvanterummet åben.
205
00:18:19,025 --> 00:18:20,105
Og?
206
00:18:20,305 --> 00:18:23,305
Fem minutter efter ringede du
og talte om mor.
207
00:18:23,465 --> 00:18:26,585
I har muligvis været
sammenfiltret dernede.
208
00:18:26,745 --> 00:18:28,945
Det ville jeg aldrig
gøre mod dig, Hank.
209
00:18:29,185 --> 00:18:31,345
Kvantemekanisk sammenfiltring.
210
00:18:31,505 --> 00:18:34,065
Vi tror, hun har lagt
en besked i dit hoved.
211
00:18:34,225 --> 00:18:37,745
Forhåbentlig en stedsangivelse,
som tunnellen har aktiveret.
212
00:18:37,945 --> 00:18:41,225
Skulle din mor have lagt en besked
i mit hoved? Det er jo vanvid.
213
00:18:41,385 --> 00:18:43,745
Nej, det er vanvid -
214
00:18:43,905 --> 00:18:47,385
- at tage til Tyskland
og slås med Avengers.
215
00:18:47,545 --> 00:18:50,665
Nu har du vel ikke løjet
om den dragt, du stjal?
216
00:18:50,825 --> 00:18:53,625
Nu har du vel tilintetgjort den?
217
00:18:53,785 --> 00:18:55,985
Jeg sværger, jeg tilintetgjorde den.
218
00:18:56,185 --> 00:19:00,505
Hvordan kunne du tilintetgøre
min dragt? Den var mit livsværk!
219
00:19:00,625 --> 00:19:04,745
Hvad skulle jeg så have gjort?
- Du skulle ikke have stjålet min dragt!
220
00:19:04,905 --> 00:19:06,025
Undskyld.
221
00:19:06,265 --> 00:19:09,905
Undskyld, jeg stjal dragten,
og at jeg ringede i går aftes.
222
00:19:10,025 --> 00:19:13,265
Jeg mindes ikke
at have set Janet dernede.
223
00:19:13,425 --> 00:19:17,105
Jeg drømte bare, at hun legede
gemmeleg med en lille pige.
224
00:19:19,425 --> 00:19:20,305
Hvad?
225
00:19:23,065 --> 00:19:27,305
I min drøm legede hun
gemmeleg med en lille pige.
226
00:19:27,465 --> 00:19:30,625
Det leger Cassie og jeg tit.
Det betyder ikke noget.
227
00:19:30,785 --> 00:19:33,985
Var det Cassie i drømmen?
- Nej.
228
00:19:34,145 --> 00:19:38,985
Hvor gemte hun sig? Den lille pige.
Gemte hun sig i et klædeskab?
229
00:19:39,745 --> 00:19:42,265
Nej, i en stor kommode.
230
00:19:42,465 --> 00:19:44,785
Du mener et klædeskab.
- Kalder man det det?
231
00:19:44,945 --> 00:19:48,345
Hvilken farve var det?
- Rødt.
232
00:19:50,545 --> 00:19:53,705
Var der heste på det?
- Uha.
233
00:19:54,825 --> 00:19:57,745
Det var der,
jeg gemte mig hver eneste gang.
234
00:19:58,305 --> 00:20:01,545
Så tror jeg, du misforstod legen.
235
00:20:03,345 --> 00:20:05,385
Hun er i live.
236
00:20:06,505 --> 00:20:10,425
Jeg vidste det. Jeg vidste det!
237
00:20:11,985 --> 00:20:14,705
Vi må have fat i den reservedel.
238
00:20:16,265 --> 00:20:19,625
Så snart vi får tunnellen i gang,
kan vi få beskeden ud af hans hoved.
239
00:20:19,825 --> 00:20:21,545
Har Burch den?
- Ja.
240
00:20:21,665 --> 00:20:24,585
Hvad for en reservedel?
Hvem er Burch? Hvad foregår der?
241
00:20:25,985 --> 00:20:29,145
Vi mangler en komponent, der skal
sikre tunnellen mod overbelastning.
242
00:20:29,385 --> 00:20:32,585
Jeg tog dit tøj med.
Du må hellere klæde om.
243
00:20:41,225 --> 00:20:43,345
Jeg vil gerne hjælpe jer ...
244
00:20:44,425 --> 00:20:48,265
... men er jeg ikke hjemme, når de
kommer, burer de mig inde for altid.
245
00:20:48,425 --> 00:20:52,385
Når tunnellen fungerer, finder vi
beskeden og kører dig hjem igen.
246
00:20:52,585 --> 00:20:55,825
Sammenfiltringen varer ikke evigt.
- Du skylder.
247
00:20:55,985 --> 00:20:59,905
Okay så, men må jeg vente indenfor?
Jeg burde slet ikke være herude.
248
00:21:10,185 --> 00:21:11,545
Afgang.
249
00:21:29,065 --> 00:21:30,585
Alt i orden?
250
00:21:30,745 --> 00:21:32,265
Jeg er lige straks tilbage.
251
00:21:39,665 --> 00:21:41,945
Må jeg tage en?
- Nej.
252
00:21:57,065 --> 00:21:59,345
Susan, velkommen til "Oui".
253
00:21:59,505 --> 00:22:01,145
Sonny.
254
00:22:01,345 --> 00:22:03,185
"Oui" betyder ja på fransk.
255
00:22:03,305 --> 00:22:05,465
Ja til gårdsalg,
ja til lokale produkter -
256
00:22:05,625 --> 00:22:08,225
- og ja til planet før profit.
257
00:22:09,385 --> 00:22:13,505
Forhåbentlig også ja til:
"Har du komponenten, jeg bestilte?"
258
00:22:15,145 --> 00:22:19,665
Jeg elsker din humor, Susan. Sid ned.
- Nej, ellers tak.
259
00:22:19,785 --> 00:22:24,185
Hvem er han?
- Sonny Burch, sortbørshandler.
260
00:22:24,425 --> 00:22:27,025
Han har skaffet os
materialerne til tunnellen.
261
00:22:28,945 --> 00:22:30,625
Bare en enkelt?
262
00:22:30,785 --> 00:22:32,505
Nej.
263
00:22:32,665 --> 00:22:37,145
Jeg har en nær ven hos FBI,
og når jeg siger "nær", -
264
00:22:37,305 --> 00:22:42,305
- er det, fordi han fortæller mig ting,
jeg ikke vidste i forvejen.
265
00:22:42,465 --> 00:22:44,105
Eksempelvis -
266
00:22:44,265 --> 00:22:48,385
- at du ikke hedder Susan,
men Hope van Dyne.
267
00:22:48,545 --> 00:22:51,825
Og at din kompagnon
er din far, Hank Pym.
268
00:22:51,985 --> 00:22:54,185
Den er gal, Hank.
- Det siger du ikke?
269
00:23:01,985 --> 00:23:03,785
Hvad forlanger du?
270
00:23:03,945 --> 00:23:08,705
Forhold bygger på tillid, Hope,
og vores skal være solidt funderet.
271
00:23:08,865 --> 00:23:09,945
Vores forhold?
272
00:23:10,105 --> 00:23:12,865
Mit forretningsgrundlag har ændret sig.
273
00:23:13,025 --> 00:23:16,905
S.H.I.E.L.D. og HYDRA findes
ikke længere, men Hank Pym ...
274
00:23:17,065 --> 00:23:20,665
Hank Pym er en reel mulighed.
- Kom nu til sagen.
275
00:23:20,825 --> 00:23:24,465
Tror du ikke, jeg ved,
hvad I bygger af alt det her?
276
00:23:24,625 --> 00:23:26,545
Kvanteteknologi.
277
00:23:26,705 --> 00:23:30,945
Glem alt om nanoteknologi,
kunstig intelligens og kryptovaluta.
278
00:23:31,105 --> 00:23:35,705
Kvanteenergi er fremtiden.
Det bliver den næste guldfeber.
279
00:23:35,865 --> 00:23:37,265
Jeg vil være med.
280
00:23:37,425 --> 00:23:42,145
Og for at vise min velvilje har jeg
fundet købere til jeres laboratorium.
281
00:23:42,785 --> 00:23:43,905
Startbud:
282
00:23:44,585 --> 00:23:47,665
Én milliard dollars.
283
00:23:47,825 --> 00:23:49,425
Det er pænt af dig, Sonny, -
284
00:23:49,585 --> 00:23:53,305
- men vi har andet at se til
end at starte en virksomhed.
285
00:23:53,465 --> 00:23:56,585
Så jeg vil nøjes med
at tage komponenten som aftalt.
286
00:23:56,745 --> 00:23:58,945
Det går køberne ikke med til.
287
00:24:00,385 --> 00:24:04,825
Enten arbejder vi sammen,
eller også gør vi ikke.
288
00:24:08,145 --> 00:24:09,665
Så gør vi ikke.
289
00:24:09,865 --> 00:24:11,585
Du må gerne gå.
290
00:24:11,785 --> 00:24:14,505
Men dine penge bliver her -
291
00:24:14,665 --> 00:24:17,705
- som kompensation
for mine sårede følelser.
292
00:24:18,305 --> 00:24:24,345
Sonny, det bliver nemmest for alle,
hvis du bare giver mig komponenten.
293
00:24:24,505 --> 00:24:30,145
Det eneste, du tager med herfra,
er mit hjerte. Men det kan klinkes.
294
00:24:31,825 --> 00:24:32,985
Okay.
295
00:24:41,465 --> 00:24:44,985
Hvad så nu?
- Vent og se.
296
00:24:45,145 --> 00:24:47,945
Jeg vil vide, hvad det er,
hun og hendes far har for.
297
00:24:48,185 --> 00:24:52,225
Hvis de ikke samarbejder med os,
må de samarbejde med nogle andre.
298
00:24:56,865 --> 00:24:58,665
Har du givet hende vinger?
299
00:25:05,025 --> 00:25:06,185
På hende.
300
00:25:22,105 --> 00:25:23,785
Ikke min antikke lysekrone!
301
00:25:27,265 --> 00:25:28,985
Indstil skydningen!
302
00:25:34,545 --> 00:25:36,745
Tag den og løb!
303
00:26:40,265 --> 00:26:43,905
Vinger og skydere. Den teknologi
havde du nok bare ikke klar til mig.
304
00:26:44,065 --> 00:26:45,985
Jo, det havde jeg.
305
00:26:46,865 --> 00:26:49,185
Det var en fornøjelse, Sonny.
306
00:26:49,345 --> 00:26:53,665
Fornøjelsen er langtfra forbi, Hope.
Det kan jeg love dig for.
307
00:27:01,105 --> 00:27:02,985
Hvad fanden er det?
308
00:27:16,585 --> 00:27:19,305
Far, så du det?
- Skynd dig væk!
309
00:27:28,025 --> 00:27:30,265
Jeg må gøre noget.
- Vent.
310
00:27:35,265 --> 00:27:38,225
Den er et igangværende projekt.
311
00:27:56,945 --> 00:28:01,425
Det spark har du lært mig.
Det var tider. Hvad gik der galt?
312
00:28:01,625 --> 00:28:04,265
Ikke nu, Scott.
Hvor blev væsenet af?
313
00:28:07,145 --> 00:28:10,345
Det er væk.
- Ingenting på myrekameraerne.
314
00:28:12,305 --> 00:28:13,145
Far?
315
00:28:21,865 --> 00:28:24,745
Laboratoriet, nu.
316
00:28:28,785 --> 00:28:32,265
Er du okay?
- Nej. Han tog laboratoriet.
317
00:28:32,425 --> 00:28:33,545
Kom så!
318
00:28:36,025 --> 00:28:38,625
Hvad var det?
- Jeg ved det ikke.
319
00:28:38,705 --> 00:28:42,425
Nu må vi sunde os og finde ud af,
hvor laboratoriet befinder sig.
320
00:28:42,665 --> 00:28:44,425
Hvor tager vi hen?
321
00:28:44,505 --> 00:28:48,785
Hjem til mig? Jeg bør jo være der,
og Woo kan dukke op når som helst.
322
00:28:48,945 --> 00:28:51,185
Netop derfor
skal vi ikke hjem til dig.
323
00:28:51,345 --> 00:28:53,625
Hvad så med hjem til jer?
324
00:28:53,785 --> 00:28:55,425
Undskyld.
325
00:28:55,585 --> 00:28:58,305
Så er der ét andet sted,
jeg kan komme i tanke om.
326
00:28:59,225 --> 00:29:00,225
Nej.
327
00:29:00,665 --> 00:29:03,145
Nej, nej, nej!
328
00:29:05,065 --> 00:29:05,945
Nej!
329
00:29:09,225 --> 00:29:11,545
Dr. Pym. Hvem skulle have troet, -
330
00:29:11,745 --> 00:29:15,545
- at du i nødens stund
igen ville bede os om hjælp?
331
00:29:15,705 --> 00:29:17,745
Ikke jeg.
332
00:29:17,905 --> 00:29:18,945
Værsgo.
333
00:29:19,105 --> 00:29:21,745
Wienerbrød? Vi må altså
stramme madbudgettet.
334
00:29:21,905 --> 00:29:26,505
Hvad skal vi så have til morgenmad?
- Mikroovnshavregrød.
335
00:29:26,665 --> 00:29:29,465
Det er en fornærmelse.
Det smager jo af sand.
336
00:29:29,625 --> 00:29:33,625
Det er, fordi det er økologisk.
- Det er dagens vigtigste måltid.
337
00:29:33,825 --> 00:29:38,225
I må være lidt kreative. Drys den
med en smule rørsukker og kanel ...
338
00:29:38,425 --> 00:29:43,225
Drenge, drenge, drenge!
Vi har altså vigtigere ting at se til.
339
00:29:43,345 --> 00:29:46,545
Er det mit skrivebord?
- Ja.
340
00:29:46,745 --> 00:29:49,705
Hvorfor er mit så småt?
- Du var der ikke, da vi fordelte dem.
341
00:29:49,905 --> 00:29:52,745
Når man sover i timen ...
- Jeg sad i husarrest.
342
00:29:52,945 --> 00:29:57,865
Det er ikke et skrivebord, men skrald.
Du har fundet det i en skraldebunke.
343
00:29:57,945 --> 00:30:00,745
På et loppemarked.
- Så mit bord skulle der spares på?
344
00:30:00,985 --> 00:30:01,865
Drenge ...
345
00:30:01,985 --> 00:30:06,385
Hope, nu må vi altså koncentrere os.
Vi skal have fundet det laboratorium.
346
00:30:07,625 --> 00:30:09,985
Jeg har hørt om, hvad der skete.
347
00:30:10,105 --> 00:30:13,985
En eller anden creepy filur, der kan
gå gennem vægge som et spøgelse.
348
00:30:14,265 --> 00:30:16,585
Som Baba Yaga.
349
00:30:18,745 --> 00:30:23,265
Heksen Baba Yaga. Man fortæller børn
om hende for at gøre dem bange.
350
00:30:24,705 --> 00:30:26,745
Kender I Baba Yaga?
351
00:30:27,785 --> 00:30:30,785
Uanset hvem der har stjålet det,
er vi nødt til at finde det.
352
00:30:30,945 --> 00:30:34,305
Du finder ikke den slags typer.
De finder dig.
353
00:30:34,465 --> 00:30:36,265
Ligesom Baba Yaga.
354
00:30:36,505 --> 00:30:41,785
Du er jo et geni. Havde du ikke sat
en sporingsenhed på laboratoriet?
355
00:30:41,905 --> 00:30:45,025
Ellers har vi en bred vifte
af prisbillige løsninger.
356
00:30:45,185 --> 00:30:48,585
Selvfølgelig havde jeg det, Luis.
Den var slået fra.
357
00:30:48,745 --> 00:30:51,225
Den, der stjal laboratoriet,
havde forstand på sagen.
358
00:30:51,425 --> 00:30:54,545
Og vedkommende fasede.
- Fasede?
359
00:30:54,705 --> 00:30:57,545
Faseskift. Når en genstand
veksler mellem stoftilstande.
360
00:30:57,705 --> 00:31:00,225
Det var også det, jeg tænkte på.
361
00:31:00,385 --> 00:31:03,545
Kan vi spore laboratoriets stråling
med et kvantespektrometer?
362
00:31:03,705 --> 00:31:08,425
Alt mit udstyr er jo i laboratoriet.
- Hvor finder vi ellers den slags?
363
00:31:10,425 --> 00:31:14,545
Der er én mand. Bill Foster.
364
00:31:14,825 --> 00:31:17,385
Genialt! Hvem er Bill Foster?
365
00:31:17,465 --> 00:31:21,465
En af fars kolleger fra S.H.I.E.L.D.
De blev uvenner for mange år siden.
366
00:31:21,625 --> 00:31:25,505
Du er god til at få uvenner.
- Det er sikkert bare spild af tid.
367
00:31:25,665 --> 00:31:29,025
Jeg vover alt ved at være her.
Bør det ikke undersøges?
368
00:31:29,185 --> 00:31:31,465
Vi må finde den,
der stjal laboratoriet.
369
00:32:24,065 --> 00:32:26,985
Det er ikke klogt
sådan at færdes offentligt.
370
00:32:27,145 --> 00:32:30,145
Slap af. Ingen kan genkende os.
371
00:32:30,305 --> 00:32:32,505
På grund af kasketter og solbriller?
372
00:32:32,745 --> 00:32:36,505
Det er ikke en forklædning.
Vi ligner os selv til en baseballkamp.
373
00:32:36,665 --> 00:32:38,505
I et lukket system -
374
00:32:38,665 --> 00:32:43,225
- eksisterer partikler
i et stabilt faseforhold.
375
00:32:43,385 --> 00:32:48,825
Hvis systemet forstyrres,
forvandles stabiliteten til kaos.
376
00:32:49,025 --> 00:32:50,865
Uforudsigeligt, -
377
00:32:50,945 --> 00:32:53,305
- farligt og smukt.
378
00:32:53,945 --> 00:32:58,305
Et lukket kvantesystem vil vende
tilbage til separate stoftilstande, -
379
00:32:58,465 --> 00:33:02,105
- hver især sammenfiltret
med omgivelsernes tilstand.
380
00:33:02,265 --> 00:33:07,225
Den pågældende genstand vil altså
være både i og ude af fase -
381
00:33:07,385 --> 00:33:09,945
- med flere parallelle virkeligheder.
382
00:33:14,745 --> 00:33:18,465
Nu vi taler om at være
ude af fase med virkeligheden, -
383
00:33:18,665 --> 00:33:24,225
- så bemærker jeg en usædvanligt
høj frekvens af fjerne blikke i salen.
384
00:33:24,385 --> 00:33:27,825
Så skal vi ikke takke af
et par minutter før tid?
385
00:33:27,985 --> 00:33:31,025
Det var alt for i dag.
Tak. I må gerne gå.
386
00:33:33,065 --> 00:33:35,745
Utroligt. Du er forbundet med Janet.
387
00:33:36,545 --> 00:33:40,705
En kvantemekanisk sammenfiltring
af jeres hjernemolekylers kvantefaser.
388
00:33:40,865 --> 00:33:45,465
Det havde jeg også på fornemmeren.
Sætter I bare "kvante" foran alt?
389
00:33:45,625 --> 00:33:48,905
Vi må finde laboratoriet.
- Jeg ville gerne hjælpe jer.
390
00:33:49,105 --> 00:33:52,745
Men jeg har ikke det udstyr, I søger.
- Jeg sagde jo, det var spild af tid.
391
00:33:52,985 --> 00:33:56,305
Du skal ikke være nedladende.
Du er på flugt fra FBI, -
392
00:33:56,385 --> 00:34:00,025
- fordi du absolut skulle vokse dig
lige så enorm som dit ego.
393
00:34:00,185 --> 00:34:03,505
Det var ikke mig i Tyskland.
Det var det kvaj der.
394
00:34:03,745 --> 00:34:08,345
Er det rigtigt? Det må have været
udmattende at blive så stor.
395
00:34:08,425 --> 00:34:10,665
Du gør dig ingen anelser om det.
396
00:34:10,865 --> 00:34:15,705
Det gør jeg faktisk. Jeg var engang
Hanks partner på Goliath-projektet.
397
00:34:15,785 --> 00:34:17,145
Var du min partner?
398
00:34:17,345 --> 00:34:21,265
At vokse var dog mindre trættende
end at stå model til Hanks gylle.
399
00:34:26,225 --> 00:34:29,945
Hvor stor blev du?
- Min rekord var seks en halv meter.
400
00:34:30,105 --> 00:34:32,425
Ikke dårligt.
- Hvad med dig?
401
00:34:32,585 --> 00:34:34,465
Sig det nu.
402
00:34:34,625 --> 00:34:38,145
20 meter.
- Det er enormt.
403
00:34:38,305 --> 00:34:43,025
Er I færdige med at sammenligne mål?
Vi skal have sporet laboratoriet.
404
00:34:43,185 --> 00:34:46,185
Har den store Hank Pym
ikke knækket den nød?
405
00:34:46,385 --> 00:34:49,905
Besynderligt. I gamle dage
havde du ellers svar på alt.
406
00:34:50,025 --> 00:34:51,465
Derfor forlod jeg projektet.
407
00:34:51,745 --> 00:34:54,985
Det var mig, der fyrede dig.
- Mit livs bedste beslutning.
408
00:34:55,065 --> 00:34:59,425
Hank var en forfærdelig partner.
Hidsig, stædig og utålmodig.
409
00:34:59,585 --> 00:35:03,065
Han skubbede alle fra sig.
- Kun de middelmådige.
410
00:35:03,265 --> 00:35:06,465
Janet var den eneste,
der kunne holde ham ud.
411
00:35:06,665 --> 00:35:10,425
Pas på, Bill.
- Og hun betalte prisen for det.
412
00:35:10,625 --> 00:35:14,425
Jeg gider ikke jeres skænderier.
Jeg prøver at redde min mor.
413
00:35:17,625 --> 00:35:20,745
Det er Woo.
Nogen må have set mig.
414
00:35:20,905 --> 00:35:24,305
Hvis det drejede sig om dig,
ville de være hjemme hos dig nu.
415
00:35:25,985 --> 00:35:29,185
Er du 15 år gammel?
- Vi må væk herfra.
416
00:35:29,345 --> 00:35:32,265
I kan muligvis lave
et sporingsinstrument -
417
00:35:32,425 --> 00:35:34,705
- ud af diffraktorerne
i en af jeres regulatorer.
418
00:35:34,865 --> 00:35:37,185
Det burde virke.
- Hvad det end betyder.
419
00:35:37,465 --> 00:35:39,465
Tak for hjælpen.
420
00:35:50,625 --> 00:35:54,145
Politiet siger, de genkendte
både Pym og van Dyne.
421
00:35:54,305 --> 00:35:59,985
Jeg har ikke talt med Hank i 30 år.
Jeg er den sidste, han vil opsøge.
422
00:36:00,145 --> 00:36:03,705
Forventer De, at vi skal ...?
- Hvordan kan det være?
423
00:36:04,305 --> 00:36:07,065
Vi hader hinanden som pesten.
424
00:36:07,225 --> 00:36:09,465
Er jeg en forfærdelig partner?
425
00:36:09,665 --> 00:36:13,305
Foster har ikke fået
en eneste god ide i sin karriere.
426
00:36:13,465 --> 00:36:17,385
Det med diffraktorerne burde virke.
- Okay, én hæderlig ide.
427
00:36:17,545 --> 00:36:21,385
Men jeg udelod diffraktorerne,
da jeg opgraderede dragterne.
428
00:36:23,865 --> 00:36:28,185
Så hvis vi havde en gammel dragt,
ville vi kunne finde laboratoriet?
429
00:36:28,385 --> 00:36:29,745
Ja, men det har vi ikke.
430
00:36:32,025 --> 00:36:34,985
Hvad hvis vi havde?
- Hvad mener du?
431
00:36:35,185 --> 00:36:36,585
Altså ...
432
00:36:37,585 --> 00:36:38,625
... livet er spøjst.
433
00:36:38,705 --> 00:36:41,585
Du har ikke tilintetgjort dragten.
- Hvad?
434
00:36:41,785 --> 00:36:45,705
Det var jo dit livsværk.
Det kunne jeg da ikke tilintetgøre.
435
00:36:47,105 --> 00:36:49,505
Jeg skrumpede den
og sendte den i et brev til Luis.
436
00:36:49,705 --> 00:36:52,305
Sendte du min dragt med posten?
437
00:36:52,505 --> 00:36:57,665
Postvæsenet er meget pålideligt.
De bruger forsendelsesnumre nu.
438
00:36:57,785 --> 00:37:01,385
Hvor er den?
- På et sikkert sted, bare rolig.
439
00:37:01,625 --> 00:37:04,265
Pokalen? Nej, den er her ikke.
440
00:37:04,385 --> 00:37:05,665
Hvor er den så?
441
00:37:05,825 --> 00:37:08,665
Jeg har ledt overalt.
Hold dig væk fra planten.
442
00:37:08,905 --> 00:37:11,665
Men jeg satte den tilbage,
efter Cassie og jeg ...
443
00:37:11,785 --> 00:37:13,465
Fremlægning.
444
00:37:13,625 --> 00:37:14,625
Scotty?
445
00:37:16,665 --> 00:37:17,665
Lad være!
446
00:37:17,825 --> 00:37:21,105
Den gode nyhed er,
at jeg ved, hvor den er.
447
00:37:27,065 --> 00:37:31,305
Når man besøger sin gamle skole,
burde alt så ikke se meget mindre ud?
448
00:37:32,225 --> 00:37:34,105
Hvad nu?
- Det er regulatoren.
449
00:37:34,265 --> 00:37:37,865
Hvad sker der for dragten?
Hvor igangværende er den?
450
00:37:40,305 --> 00:37:42,505
Nej, nej, nej!
451
00:37:54,745 --> 00:37:58,345
Griner du? Gider du lige?
- Okay, okay.
452
00:38:01,865 --> 00:38:05,105
Hvad kan du se?
- Spolerne fungerer ikke.
453
00:38:05,185 --> 00:38:06,545
Lad mig lige ...
454
00:38:10,065 --> 00:38:12,465
Undskyld.
- Pyt.
455
00:38:13,985 --> 00:38:17,465
Okay, sådan. Prøv engang.
456
00:38:29,305 --> 00:38:32,385
Pragtfuldt.
- Cap skulle se dig nu.
457
00:38:32,545 --> 00:38:35,625
Meget morsomt. Hvad gør vi nu?
458
00:38:37,225 --> 00:38:38,625
GLEMMEKASSE
459
00:38:45,385 --> 00:38:48,105
Hov, hvor er din passerseddel?
460
00:38:50,105 --> 00:38:52,665
Jeg taler til dig.
461
00:39:21,865 --> 00:39:26,065
Du kan godt! Det er lige før!
462
00:39:36,785 --> 00:39:38,145
VERDENS BEDSTE MORMOR
463
00:39:38,225 --> 00:39:40,025
Åh, pusling ...
464
00:39:52,505 --> 00:39:54,465
Så smutter vi.
465
00:40:09,945 --> 00:40:13,225
Hej, fister medister.
Har du haft en god dag i skolen?
466
00:40:13,385 --> 00:40:15,745
Du er vel nok morsom.
Kan du reparere dragten?
467
00:40:15,905 --> 00:40:17,305
Gnavpot.
468
00:40:17,545 --> 00:40:20,585
Vil du have en juicebrik
og en ostehaps?
469
00:40:20,745 --> 00:40:22,225
Har du det?
470
00:40:31,865 --> 00:40:33,545
Lad os se, om Foster havde ret.
471
00:40:41,185 --> 00:40:42,585
SIGNAL OPFANGET
472
00:40:46,905 --> 00:40:50,105
Det må være laboratoriet.
473
00:40:52,385 --> 00:40:54,825
Lad os få fat i det.
474
00:41:04,105 --> 00:41:05,985
Det ser plausibelt ud.
475
00:41:07,025 --> 00:41:09,945
Så skal vi i aktion sammen
for anden gang på én dag.
476
00:41:10,105 --> 00:41:12,785
Det er tankevækkende.
- Med hensyn til hvad?
477
00:41:12,945 --> 00:41:15,665
Tyskland.
- Hvad mener du?
478
00:41:15,825 --> 00:41:18,505
Vi havde jo arbejdet sammen
og trænet sammen -
479
00:41:18,665 --> 00:41:21,145
- plus det løse sammen.
480
00:41:21,665 --> 00:41:25,345
Ville du være taget med mig?
- Det er ikke godt at vide.
481
00:41:25,505 --> 00:41:28,145
Men én ting ved jeg.
- Hvad?
482
00:41:28,305 --> 00:41:32,145
Hvis jeg havde været der,
var du ikke blevet fanget.
483
00:41:38,785 --> 00:41:40,225
Du, Scott?
484
00:41:40,385 --> 00:41:44,225
Kunne du holde op med at sværme for
min datter og få fat i laboratoriet?
485
00:41:44,385 --> 00:41:46,225
Så gerne.
- Tak.
486
00:41:51,665 --> 00:41:53,425
I går igennem.
487
00:41:53,585 --> 00:41:57,225
Det var du længe om.
- Jeg skulle lige navngive min myre.
488
00:41:57,385 --> 00:41:59,665
Jeg valgte Ulysses S. Gr-Ant.
489
00:42:00,105 --> 00:42:02,905
Kan du lide det?
- Hylemorsomt.
490
00:42:03,065 --> 00:42:07,545
Der er intet på skærmene.
Det må være elektronisk interferens.
491
00:42:07,705 --> 00:42:10,385
Vær forsigtige.
- Du ved da, jeg altid er ...
492
00:42:11,385 --> 00:42:13,945
Det er bare dragten.
- Hvordan ved du det?
493
00:42:14,145 --> 00:42:16,025
Se der.
494
00:42:18,545 --> 00:42:21,465
Er det Ghost?
- Hvad laver hun?
495
00:42:21,625 --> 00:42:24,785
Mon det er dragten,
der lader hende gå gennem vægge?
496
00:42:24,945 --> 00:42:28,865
Lad os komme væk, inden hun vågner.
- Se, der er laboratoriet!
497
00:42:34,625 --> 00:42:37,585
Er vi nu sikre på,
det er vores skrumpede bygning?
498
00:42:37,745 --> 00:42:39,945
Tag den nu bare. Vi har travlt.
499
00:42:41,305 --> 00:42:42,985
Jeg tager den.
500
00:42:57,865 --> 00:43:00,545
Hope! Hank!
501
00:43:00,745 --> 00:43:02,225
Venner!
502
00:43:02,385 --> 00:43:04,945
Jeg tror ikke, de kan høre dig.
503
00:43:07,145 --> 00:43:10,425
Hej. Jeg hedder Ava.
504
00:43:10,625 --> 00:43:12,425
Scott.
505
00:43:12,625 --> 00:43:16,185
Du har altså ikke
brug for dragten for at ...
506
00:43:17,985 --> 00:43:20,065
... gå igennem ting?
507
00:43:20,705 --> 00:43:25,665
Nej. Den hjælper mig bare
med at kontrollere det.
508
00:43:27,265 --> 00:43:30,985
Og dæmpe smerterne, påstås det.
509
00:43:35,465 --> 00:43:39,585
Du stikker ikke hånden ind i mit bryst
og knuser mit hjerte, vel?
510
00:43:41,905 --> 00:43:43,425
Du er sjov.
511
00:43:46,345 --> 00:43:49,305
Jeg gør dig ikke fortræd,
medmindre det er nødvendigt.
512
00:43:51,985 --> 00:43:53,745
Jeg skal bruge det ...
513
00:43:54,905 --> 00:43:57,625
... der er i dit hoved.
514
00:44:10,985 --> 00:44:13,585
Lad os vække de andre
og få det overstået.
515
00:44:16,585 --> 00:44:20,065
Vågn op! Kom så!
516
00:44:22,345 --> 00:44:23,305
Far?
517
00:44:25,145 --> 00:44:27,545
Du rører ham ikke igen.
518
00:44:27,745 --> 00:44:32,905
Rolig, Hope. Jeg er skam blid ved ham,
omstændighederne taget i betragtning.
519
00:44:34,065 --> 00:44:36,425
Hvad snakker du om?
520
00:44:36,625 --> 00:44:39,905
Endnu et offer for Hank Pyms ego.
521
00:44:41,305 --> 00:44:42,265
Bill.
522
00:44:43,825 --> 00:44:48,385
Hvad har du gjort?
- Det er noget, du har gjort, dr. Pym.
523
00:44:48,545 --> 00:44:50,345
Er I kumpaner?
524
00:44:50,505 --> 00:44:54,425
Jeg troede ellers, du var cool.
- Hvad fanden foregår der?
525
00:44:54,585 --> 00:44:59,505
Hank har vel aldrig nævnt min far.
Hvorfor skulle han også det?
526
00:44:59,665 --> 00:45:01,865
Elihas Starr.
527
00:45:02,585 --> 00:45:06,665
De var kolleger hos S.H.I.E.L.D.
inden for kvanteforskning.
528
00:45:07,505 --> 00:45:11,385
Indtil min far formastede sig til
at være uenig med geniet Hank Pym.
529
00:45:11,545 --> 00:45:15,545
Du fik ham fyret. Og miskrediteret
for en god ordens skyld.
530
00:45:18,865 --> 00:45:22,985
Min far forsøgte at fortsætte
sin forskning på egen hånd.
531
00:45:24,265 --> 00:45:27,265
I desperation efter at rense sit navn
tog han chancer.
532
00:45:29,465 --> 00:45:30,465
For mange.
533
00:45:31,665 --> 00:45:34,265
Indtil noget gik galt.
534
00:45:34,425 --> 00:45:36,145
Han sagde, vi skulle stikke af.
535
00:45:36,305 --> 00:45:38,705
Hvad sker der?
- Bare løb!
536
00:45:38,905 --> 00:45:41,105
Far! Far!
537
00:45:41,265 --> 00:45:43,905
Jeg kunne mærke, han var bange.
538
00:45:48,145 --> 00:45:50,225
Far!
- Nej, Ava!
539
00:45:53,465 --> 00:45:56,225
Jeg kunne ikke lade ham være alene.
540
00:45:56,385 --> 00:45:58,025
Nej! Nej!
541
00:46:05,785 --> 00:46:08,025
Da jeg vågnede,
var mine forældre døde.
542
00:46:10,705 --> 00:46:13,385
Så heldig var jeg ikke.
543
00:46:17,305 --> 00:46:21,225
Det kaldes "molekylær ubalance".
544
00:46:21,385 --> 00:46:23,345
En kedelig betegnelse, synes jeg.
545
00:46:23,545 --> 00:46:26,305
Den formidler ikke rigtig,
hvad det indebærer.
546
00:46:26,465 --> 00:46:30,665
Hver en celle i min krop
bliver flået i stykker -
547
00:46:30,825 --> 00:46:33,105
- og rimpet sammen igen -
548
00:46:33,265 --> 00:46:36,665
- om og om igen hver eneste dag.
549
00:46:38,145 --> 00:46:42,865
Hos S.H.I.E.L.D. fik jeg besked om
en kvanteabnormitet i Argentina.
550
00:46:46,105 --> 00:46:48,545
Hej, Ava.
551
00:46:48,705 --> 00:46:52,425
Jeg hedder Bill.
Jeg var venner med din far.
552
00:46:54,585 --> 00:46:57,305
Jeg har noget med til dig.
553
00:47:00,385 --> 00:47:02,545
Det er helt i orden. Prøv igen.
554
00:47:04,105 --> 00:47:05,585
Sådan.
555
00:47:05,745 --> 00:47:08,385
Dr. Foster forsøgte at beskytte mig.
556
00:47:09,065 --> 00:47:13,265
Men andre hos S.H.I.E.L.D.
så muligheder i min lidelse.
557
00:47:16,505 --> 00:47:20,385
De byggede en dragt,
der lod mig kontrollere faseskiftet.
558
00:47:20,585 --> 00:47:24,545
De trænede mig som agent.
De gjorde mig til et våben.
559
00:47:25,785 --> 00:47:28,265
Jeg stjal for dem,
spionerede for dem ...
560
00:47:28,825 --> 00:47:30,665
... myrdede for dem.
561
00:47:31,145 --> 00:47:35,305
Mod at få min sjæl
lovede de at kurere mig.
562
00:47:38,625 --> 00:47:40,385
De løj.
563
00:47:41,225 --> 00:47:43,825
Da S.H.I.E.L.D. kollapsede,
tog jeg Ava til mig.
564
00:47:44,025 --> 00:47:49,145
Jeg byggede kabinen for at bremse
lidelsen, men den blev stadigt værre.
565
00:47:50,305 --> 00:47:54,345
Hun ville dræbe dig, Hank, men jeg
lod hende holde øje med dig i stedet.
566
00:47:54,505 --> 00:47:58,345
Og derfor opdagede hun,
at du var ved at bygge tunnellen.
567
00:47:59,705 --> 00:48:04,025
Så fortalte hun mig om Lang
og beskeden fra Janet i hans hoved, -
568
00:48:04,185 --> 00:48:06,705
- og det gik op for mig ... Gudfader!
569
00:48:06,865 --> 00:48:09,905
Det er min. Kan du se,
hvem der sms'er mig?
570
00:48:10,985 --> 00:48:12,665
Cassie: "112".
571
00:48:12,825 --> 00:48:16,185
Min datter. Jeg må svare hende.
- Det kommer ikke til at ske.
572
00:48:16,345 --> 00:48:18,225
"112" betyder et nødstilfælde.
573
00:48:18,385 --> 00:48:22,185
Du kan ikke tillade dig at stille krav.
Du begriber ikke, hvor alvorligt ...
574
00:48:23,305 --> 00:48:25,305
Hun prøver at videochatte.
575
00:48:25,385 --> 00:48:27,505
Der må være noget galt.
Lad mig nu tale med hende.
576
00:48:30,505 --> 00:48:32,305
Cassie, hvad er der galt?
577
00:48:32,465 --> 00:48:36,545
Jeg kan ikke finde mine fodboldstøvler.
Jeg skal spille kamp i morgen.
578
00:48:36,745 --> 00:48:39,225
Scott, kan du ikke lige gå
en runde med mobilen?
579
00:48:39,385 --> 00:48:42,825
Det går ikke lige nu.
Jeg er blevet syg.
580
00:48:42,985 --> 00:48:46,505
Vil du så ikke være sød
at lede lidt senere og ringe tilbage?
581
00:48:46,665 --> 00:48:50,865
Hej hej, far. God bedring!
- God bedring, makker!
582
00:48:51,025 --> 00:48:53,745
Jeg troede, det var et nødstilfælde.
583
00:48:53,905 --> 00:48:57,985
Ava, jeg vil gerne hjælpe dig.
- Jeg ved, hvordan hun kan reddes.
584
00:48:58,185 --> 00:49:00,465
Hvordan?
- Janet.
585
00:49:00,625 --> 00:49:03,265
Hun har absorberet
kvanteenergi dernede.
586
00:49:03,425 --> 00:49:07,265
Den energi kan udtrækkes
og reparere Avas molekylære struktur.
587
00:49:07,425 --> 00:49:11,185
Udtrækkes? Er du vanvittig?
Det ville pulverisere Janet.
588
00:49:11,345 --> 00:49:16,305
Jeg starter tunnellen. Når Janets
position dukker op i Langs hoved, -
589
00:49:16,465 --> 00:49:19,945
- fortæller han mig den.
Ellers udleverer jeg ham til FBI.
590
00:49:20,105 --> 00:49:24,025
Du bliver her,
hvis jeg skulle få brug for din hjælp.
591
00:49:24,985 --> 00:49:27,705
Jeg nægter at hjælpe dig!
- Du gør, som jeg siger.
592
00:49:27,865 --> 00:49:30,905
I slår Janet ihjel!
- Tænk hellere på dig selv, Hank.
593
00:49:31,065 --> 00:49:32,905
For helvede, Bill!
594
00:49:33,985 --> 00:49:37,345
Far?
- Hids dig ned, Hank.
595
00:49:38,345 --> 00:49:40,705
Pillerne ...
- Han må have sine hjertepiller.
596
00:49:40,865 --> 00:49:43,745
Dr. Foster, de er i æsken.
597
00:49:45,065 --> 00:49:48,625
Han risikerer at dø! Kom nu!
- Hjælp ham!
598
00:49:48,785 --> 00:49:51,865
Hold ud, far.
Bliv ved med at trække vejret.
599
00:49:52,025 --> 00:49:54,745
Så hjælp ham dog!
- Altoid-æsken!
600
00:49:56,505 --> 00:49:57,505
Vent!
601
00:50:01,785 --> 00:50:02,785
Tak, drenge.
602
00:50:03,705 --> 00:50:04,745
Hank!
603
00:50:16,625 --> 00:50:19,265
Bill fylder pigen med løgn.
604
00:50:19,425 --> 00:50:22,705
Elihas Starr var en forræder.
Han stjal mine tegninger.
605
00:50:22,865 --> 00:50:25,185
Ned med den, og lås den fast.
606
00:50:25,345 --> 00:50:29,025
Nej, bolten sidder i den anden side.
Stram den, -
607
00:50:29,185 --> 00:50:31,865
- og tag den et hak ned. Sådan.
608
00:50:32,025 --> 00:50:35,425
Det skal nok virke.
- Foster kunne have ødelagt det hele.
609
00:50:35,585 --> 00:50:41,105
Vi justerer relæerne, mens du klarer
programmeringen. Det skal nok gå.
610
00:50:46,585 --> 00:50:48,225
Så er det nu.
- Ja.
611
00:50:48,385 --> 00:50:51,145
Man skulle ellers tro,
jeg ville være mere parat.
612
00:50:51,305 --> 00:50:56,785
At blive subatomar bliver man aldrig
parat til. Det smelter ens forstand.
613
00:50:56,945 --> 00:51:00,065
Jeg mente til at møde min mor igen.
614
00:51:01,745 --> 00:51:03,985
Hvad hvis hun er blevet en anden?
615
00:51:04,185 --> 00:51:08,545
For eksempel George Washington.
- Jeg mener det alvorligt.
616
00:51:08,705 --> 00:51:10,345
Eller George Jefferson.
617
00:51:12,185 --> 00:51:14,225
Hvad hvis hun har glemt mig?
618
00:51:15,465 --> 00:51:20,145
Da jeg sad i fængsel, var Cassie
det eneste, der holdt mig oppe.
619
00:51:20,305 --> 00:51:23,065
100 år bag tremmer kunne ikke
få mig til at glemme hende.
620
00:51:25,345 --> 00:51:29,385
Din mor tæller minutterne,
til hun får dig at se igen.
621
00:51:30,985 --> 00:51:32,865
Tak.
622
00:51:40,785 --> 00:51:42,265
Vi har et stort problem.
623
00:51:42,345 --> 00:51:44,785
Du har glemt bevægelsessensorer
bag på bygningen.
624
00:51:45,825 --> 00:51:48,905
Karapetyan bad specifikt om dem.
625
00:51:49,105 --> 00:51:55,185
Det har været sådan lidt hektisk her.
Jeg kan komme og se på det i morgen.
626
00:51:55,345 --> 00:51:58,665
Nej, mødet er i morgen tidlig.
Du må komme og ordne det nu.
627
00:51:58,865 --> 00:52:02,305
Jeg kan ikke gå nu.
- Så kommer jeg hen til dig.
628
00:52:02,465 --> 00:52:07,785
Jeg har tegningerne på den bærbare,
så du kan rette dem til. Hvor er du?
629
00:52:07,945 --> 00:52:10,265
Det er kompliceret.
- Hvad mener du?
630
00:52:14,345 --> 00:52:18,545
Som De kan se,
er systemet topmoderne.
631
00:52:18,705 --> 00:52:20,945
Morgendagens sikkerhed nu i dag.
632
00:52:21,105 --> 00:52:23,945
Hvor er det fedt!
Og jeg er vild med kropssproget.
633
00:52:24,105 --> 00:52:27,665
Jeg kører lige ud til Scotty
og får styr på tegningerne.
634
00:52:30,905 --> 00:52:34,305
Har I fået bilen vasket?
- Helt ned til undervognen.
635
00:52:34,465 --> 00:52:37,185
Betalte du for undervognsvask?
- Du bad om hele baduljen.
636
00:52:37,345 --> 00:52:39,425
Det er spild af penge i Californien.
637
00:52:39,585 --> 00:52:40,745
Han har ret.
638
00:52:41,505 --> 00:52:45,225
En undervognsvask
har til formål at fjerne vejsalt, -
639
00:52:45,385 --> 00:52:48,585
- som finder anvendelse
i mere sneplagede delstater.
640
00:52:48,785 --> 00:52:52,025
Hvem er du, og hvorfra
ved du så meget om bilvask?
641
00:52:52,185 --> 00:52:56,345
Navnet er Sonny Burch,
og jeg læser på lektien, Luis.
642
00:52:57,265 --> 00:52:58,785
I den forbindelse -
643
00:52:58,985 --> 00:53:04,465
- erfarede jeg fra en ven hos FBI,
at du er kompagnon til Scott Lang, -
644
00:53:04,625 --> 00:53:07,585
- en kompagnon til Hank Pym,
om hvem jeg erfarede, -
645
00:53:07,745 --> 00:53:12,905
- at han har et bærbart laboratorium
fyldt med alskens lækker teknologi.
646
00:53:13,105 --> 00:53:15,665
Du skal fortælle mig, hvor det er.
647
00:53:15,825 --> 00:53:19,625
Beklager meget,
men jeg aner ikke, hvad du taler om.
648
00:53:20,265 --> 00:53:22,705
Jeg fornemmer modvilje i dig, Luis, -
649
00:53:22,905 --> 00:53:25,785
- og jeg skylder
nogle farlige typer resultater.
650
00:53:25,945 --> 00:53:29,785
Derfor vil jeg præsentere dig
for min gode ven Uzman.
651
00:53:30,585 --> 00:53:36,425
Uzman er en mester til at uddrage
oplysninger af de modvillige -
652
00:53:36,625 --> 00:53:38,625
- ved hjælp af psykofarmaka.
653
00:53:40,065 --> 00:53:43,985
Er det sandhedsserum?
- Sandhedsserum findes ikke.
654
00:53:44,145 --> 00:53:47,305
Det er kun på tv.
- Hvad er det så?
655
00:53:47,465 --> 00:53:51,825
Det er et lille middel, han har
raffineret siden sin tid hos SIS.
656
00:53:51,985 --> 00:53:54,865
Det gør folk påvirkelige
og yderst medgørlige.
657
00:53:55,065 --> 00:53:56,905
Det er sandhedsserum.
- Nej.
658
00:53:57,105 --> 00:54:00,745
Ikke for noget, men det lyder
altså som sandhedsserum.
659
00:54:00,945 --> 00:54:05,185
Det er ikke sandhedsserum!
- Så siger vi det.
660
00:54:05,345 --> 00:54:09,865
Hvis det lugter og smager af fisk ...
- Altså sandhedsserummet.
661
00:54:10,025 --> 00:54:13,785
Jeg har ret mange allergier.
Det skal I lige tænke på.
662
00:54:16,785 --> 00:54:18,425
Vi må have laboratoriet tilbage.
663
00:54:19,745 --> 00:54:21,505
Hvad er der?
664
00:54:21,665 --> 00:54:25,465
Kabinen og dragten
hjælper ikke længere.
665
00:54:25,625 --> 00:54:27,385
Hvor langt har jeg igen?
666
00:54:30,665 --> 00:54:32,265
Nogle uger måske.
667
00:54:34,585 --> 00:54:37,945
Så må vi tvinge laboratoriet fra dem.
- Hvordan?
668
00:54:39,145 --> 00:54:41,385
Lang. Har han ikke en datter?
669
00:54:41,545 --> 00:54:44,145
Det kan du ikke mene. Ava!
670
00:54:46,065 --> 00:54:49,865
Jeg finder mig i mange af dine unoder,
men det der vil jeg ikke være med til.
671
00:54:50,025 --> 00:54:55,225
Det er ikke dig, der er ved
at forsvinde, Bill. Det er mig.
672
00:54:55,385 --> 00:54:57,345
Du sagde, du kunne kurere mig.
673
00:54:59,945 --> 00:55:01,705
Du lovede mig det.
674
00:55:01,865 --> 00:55:05,145
Det skal jeg også nok,
men ikke på den måde.
675
00:55:07,705 --> 00:55:12,705
Krummer du et hår på pigens hoved,
så er jeg færdig med at hjælpe dig.
676
00:55:18,185 --> 00:55:19,945
Fint.
677
00:55:20,825 --> 00:55:23,505
Der er andre muligheder.
678
00:55:36,705 --> 00:55:40,305
Nej, det er ikke sandhedsserum.
Jeg kan nemlig ikke mærke noget.
679
00:55:40,505 --> 00:55:42,185
Det er løgn. Jeg kan mærke noget.
680
00:55:42,345 --> 00:55:44,345
Det er sandhedsserum!
- Det findes ikke.
681
00:55:44,545 --> 00:55:46,065
Okay.
682
00:55:46,225 --> 00:55:48,425
Okay, okay.
683
00:55:48,585 --> 00:55:52,465
Jeg gør det enkelt for dig, Luis.
684
00:55:54,505 --> 00:55:57,505
Hvor er Scott Lang?
685
00:55:57,665 --> 00:56:01,105
Altså, da jeg i sin tid mødte Scotty,
var han nede i et sort hul.
686
00:56:01,265 --> 00:56:04,665
Og jeg mener ikke spjældet.
Hans kone ville skilles, så jeg sagde:
687
00:56:04,825 --> 00:56:06,385
"Dropper krampen dig,
mens du sidder inde?"
688
00:56:06,545 --> 00:56:09,705
Og han sagde: "Ja, og jeg troede,
det skulle vare evigt."
689
00:56:09,905 --> 00:56:13,785
Så jeg sagde: "Du skal nok finde
en ny partner. Jeg hedder Luis."
690
00:56:13,945 --> 00:56:16,145
Og han sagde:
"Vi to skal være perlevenner."
691
00:56:16,305 --> 00:56:18,905
Rolig nu. Jeg sætter også
pris på en god historie.
692
00:56:19,065 --> 00:56:22,505
Men hvor fanden er Scott Lang?
- Det kommer jeg til.
693
00:56:22,665 --> 00:56:25,185
Propper man en mønt i ham,
får man hele sangen.
694
00:56:25,385 --> 00:56:28,905
Han er som en menneskelig jukeboks.
- Min mormor havde en jukeboks.
695
00:56:29,065 --> 00:56:31,305
Den spillede kun Morrissey.
696
00:56:31,465 --> 00:56:33,945
Og var der noget brok,
sagde hun: "No te gusta Moz?"
697
00:56:34,105 --> 00:56:36,705
Vi chicanoer kalder ham "Moz".
Og så var det adios.
698
00:56:36,865 --> 00:56:39,665
Vi kan relatere til
hans melankolske ballader.
699
00:56:39,825 --> 00:56:41,105
Lang!
- Nå ja.
700
00:56:41,265 --> 00:56:43,345
Efter Scotty blev løsladt,
blev han hyret af Hank.
701
00:56:43,505 --> 00:56:47,865
Der mødte han Hope, som sagde:
"Se lige min frisure. Jeg er iskold."
702
00:56:48,065 --> 00:56:49,225
Så Scotty sagde:
703
00:56:49,385 --> 00:56:52,505
"Mit hjerte er helt knust,
men jeg gad godt snave dig i gulvet."
704
00:56:52,665 --> 00:56:55,745
Snart var de skudt i hinanden,
og så var det, Scotty sagde:
705
00:56:55,905 --> 00:56:59,145
"Jeg skal ud og smadre en lufthavn
sammen med Captain America."
706
00:56:59,305 --> 00:57:02,505
Så sagde hun: "Hvordan kunne du
bare skride? Fald død om!"
707
00:57:02,705 --> 00:57:05,385
Så kom Scotty i husarrest,
og inderst inde tænkte han:
708
00:57:05,585 --> 00:57:08,825
"Hope kunne være blevet min,
men jeg kvajede mig."
709
00:57:08,985 --> 00:57:11,105
Men skæbnen genforenede dem,
og inderst inde tænkte Hope:
710
00:57:11,305 --> 00:57:14,625
"Jeg er bange for at stole på ham,
hvis nu han spolerer det hele igen."
711
00:57:14,785 --> 00:57:15,985
Og jeg tænkte:
712
00:57:16,185 --> 00:57:19,785
"Det hindbærfyld er rødt ligesom vores
bundlinje. Vi går lige straks konkurs."
713
00:57:19,945 --> 00:57:22,985
Konkurs?
- Forbandede sandhedsserum!
714
00:57:23,145 --> 00:57:26,465
Jeg prøvede at skåne jer
og være en god leder, -
715
00:57:26,625 --> 00:57:29,225
- men Karapetyan er vores eneste håb.
716
00:57:29,385 --> 00:57:32,705
Det er elendig ledelse!
- Det erkender jeg blankt.
717
00:57:33,865 --> 00:57:35,865
Nu er det nok.
718
00:57:37,785 --> 00:57:39,625
Jeg spørger én gang til.
719
00:57:40,865 --> 00:57:44,505
Hvor er Scott Lang?
- Han er følelsesmæssigt på spanden.
720
00:57:44,665 --> 00:57:49,185
Følelsesmæssigt. Men hvor er
Scott Lang helt bogstaveligt?
721
00:57:49,385 --> 00:57:50,625
Nå, i skoven.
722
00:57:50,785 --> 00:57:53,545
I skoven?
- Baba Yaga!
723
00:57:54,585 --> 00:57:56,265
Hvad mener du med "skoven"?
724
00:57:56,425 --> 00:57:59,985
Muir Woods, anden tilkørselsvej
på Panoramic Highway.
725
00:58:01,945 --> 00:58:06,105
Baba Yaga spreder frygt
så børnlille sov nu trygt
726
00:58:09,665 --> 00:58:11,505
Fandens også!
727
00:58:11,665 --> 00:58:14,745
Hvis hun hugger Pyms teknologi,
får jeg aldrig fingrene i den.
728
00:58:14,945 --> 00:58:17,225
Hvad gør vi så nu?
729
00:58:17,385 --> 00:58:21,305
Det er nemmere at stjæle den
fra FBI end fra bøhmanden.
730
00:58:22,945 --> 00:58:26,025
Det er mig. Kunne du tænke dig
at blive forfremmet?
731
00:58:26,185 --> 00:58:29,905
Jeg har lokaliseret Pym,
van Dyne og Lang.
732
00:58:30,065 --> 00:58:33,145
Men skynd dig at knalde dem,
for de bliver der ikke længe.
733
00:58:33,305 --> 00:58:35,385
Og skaf mig så det laboratorium.
734
00:58:36,065 --> 00:58:37,665
Forstået.
735
00:58:38,865 --> 00:58:42,825
Godt nyt, mine herrer.
FBI gør det grove arbejde for os.
736
00:58:43,505 --> 00:58:46,385
Og få så skiftet de dæk!
737
00:58:48,265 --> 00:58:50,985
Chef ...
- Hvad med at banke på?
738
00:58:51,665 --> 00:58:54,185
Undskyld, men jeg har fundet et spor.
739
00:58:55,345 --> 00:58:57,305
Jeg elsker spor.
740
00:59:03,945 --> 00:59:06,865
Systemet er klart.
- Oplader spolerne.
741
00:59:09,225 --> 00:59:10,265
Klar.
742
00:59:10,425 --> 00:59:13,745
Du siger til, hvis du modtager noget,
der kan være en del af hendes besked.
743
00:59:13,905 --> 00:59:15,225
Det skal jeg nok.
744
00:59:17,425 --> 00:59:18,905
Godt så.
745
00:59:20,985 --> 00:59:22,545
Nu sker det.
746
00:59:36,425 --> 00:59:40,065
Vi gjorde det.
- Modtager du noget?
747
00:59:43,025 --> 00:59:44,185
Intet.
748
00:59:44,705 --> 00:59:47,065
Giv det lige et øjeblik ...
749
00:59:48,385 --> 00:59:49,745
Nej.
750
00:59:49,905 --> 00:59:52,545
Nej, nej, nej!
- Hvad sker der?
751
00:59:52,705 --> 00:59:56,865
Den går ud. Måske er det vektorerne.
- Vi har gennemgået dem til hudløshed.
752
00:59:57,025 --> 00:59:59,545
Hvad kan det så være?
- Aner det ikke!
753
01:00:05,705 --> 01:00:08,385
Scott, hvad laver du?
- Hold nallerne væk!
754
01:00:08,545 --> 01:00:11,585
Beklager, tiden er knap.
Jeg må rette algoritmen til.
755
01:00:13,825 --> 01:00:17,985
Tro mig, i mine 30 år hernede
har jeg tænkt meget over det.
756
01:00:22,345 --> 01:00:23,465
Janet?
757
01:00:26,305 --> 01:00:27,745
Hej, skat.
758
01:00:31,185 --> 01:00:34,425
Fnullergøj.
- Mor?
759
01:00:35,465 --> 01:00:38,985
Det er ikke just den genforening,
jeg havde forestillet mig.
760
01:00:39,145 --> 01:00:43,505
I to har klaret det så flot.
I mangler bare et lille ...
761
01:00:43,665 --> 01:00:45,305
... puf.
762
01:01:00,505 --> 01:01:03,025
Hvordan kan det her lade sig gøre?
763
01:01:04,545 --> 01:01:07,385
Du anbragte ikke en besked
i Scotts hoved, men en antenne.
764
01:01:07,545 --> 01:01:10,945
Dygtig pige.
Hvor er jeg dog stolt af dig.
765
01:01:11,785 --> 01:01:15,225
Fortæl os, hvor du er.
Fortæl os, hvordan vi kan finde dig.
766
01:01:15,385 --> 01:01:20,225
Sandsynlighedsfeltet er for komplekst.
I bliver nødt til at følge min stemme.
767
01:01:20,425 --> 01:01:23,865
Selvfølgelig.
- Ligesom at spore et opkald.
768
01:01:28,825 --> 01:01:31,945
Jeg søger efter dit signal
på subatomare frekvenser -
769
01:01:32,145 --> 01:01:34,385
- mellem 0,2 og 0,9.
770
01:01:34,545 --> 01:01:37,385
Afgræns det til 4 og 6.
- Det bliver for snævert.
771
01:01:37,545 --> 01:01:39,945
Nu mundhugges vi igen.
772
01:01:40,105 --> 01:01:42,625
Godt, så mellem 3 og 7.
773
01:01:42,825 --> 01:01:46,265
Vores første skænderi i årtier,
og straks er det overstået.
774
01:02:01,585 --> 01:02:04,145
Bingo.
- Kilde lokaliseret.
775
01:02:04,345 --> 01:02:05,825
Det er dig.
776
01:02:06,705 --> 01:02:08,585
Det lykkedes!
777
01:02:08,705 --> 01:02:13,425
Mød mig på præcis disse koordinater
i ødemarken hinsides kvantegabet.
778
01:02:13,585 --> 01:02:16,865
Der er yderst farligt,
især for det menneskelige sind.
779
01:02:17,065 --> 01:02:19,585
Tid og rum opfører sig
anderledes hernede.
780
01:02:19,745 --> 01:02:22,985
I har to timer. Derefter vil
sandsynlighedsfelterne forrykkes -
781
01:02:23,145 --> 01:02:25,625
- og først stå på linje igen
om hundrede år.
782
01:02:25,825 --> 01:02:27,825
Vi skal nok finde dig.
783
01:02:34,145 --> 01:02:36,665
Det ved jeg, fnullergøj.
784
01:02:41,225 --> 01:02:45,905
Nej, jeg oplever intet.
Ikke skyggen af Janet. Skønt.
785
01:02:47,905 --> 01:02:49,385
Hvordan er vi kommet herop?
786
01:02:54,305 --> 01:02:57,265
Først vil du se en masse syret lys, -
787
01:02:57,425 --> 01:03:00,145
- men så bliver det
bælgmørkt og dødstille.
788
01:03:00,345 --> 01:03:02,105
Jeg skal nok klare den.
789
01:03:02,265 --> 01:03:04,945
Jeg har jo ligesom prøvet det.
- Det har du nævnt.
790
01:03:08,105 --> 01:03:09,985
Jeg er nødt til at tage den.
791
01:03:11,225 --> 01:03:14,305
Er du på vej?
- Nej, men det er Ghost.
792
01:03:14,465 --> 01:03:17,905
Og FBI ved, hvor I er.
Jeg er virkelig ked af det.
793
01:03:18,065 --> 01:03:21,625
De gav mig sandhedsserum,
så jeg begyndte at tale sandt.
794
01:03:21,785 --> 01:03:24,705
Jeg hader virkelig den måde,
du fylder opvaskemaskinen på.
795
01:03:24,865 --> 01:03:27,345
Du må skynde dig hjem,
for FBI er sikkert på vej derhen.
796
01:03:27,505 --> 01:03:31,145
Hvem i alverden sætter tallerkener
i øverste kurv? De hører ikke til der!
797
01:03:40,585 --> 01:03:45,745
Jeg er et kvaj. I bliver gale.
Vi må væk herfra. Nu.
798
01:03:45,945 --> 01:03:49,225
Ghost og FBI ved, hvor vi er.
- Hvordan det?
799
01:03:49,385 --> 01:03:51,185
Jeg fortalte det til Luis.
800
01:03:51,265 --> 01:03:53,505
Jeg lovede at hjælpe ham
med Karapetyan-tilbuddet.
801
01:03:53,865 --> 01:03:55,425
Gudfader!
802
01:03:55,625 --> 01:03:58,385
Vi skal have den aftale,
ellers lukker firmaet.
803
01:03:58,585 --> 01:04:01,905
Er I klar over, hvor svært det er for
tidligere straffede at finde arbejde?
804
01:04:11,705 --> 01:04:15,825
90 sekunder til at lukke porten.
- Spolerne skal aflades først.
805
01:04:15,985 --> 01:04:20,025
Jeg er virkelig ked af det,
men FBI er på vej hjem til mig, -
806
01:04:20,185 --> 01:04:22,425
- så jeg er nødt til at smutte.
807
01:04:24,225 --> 01:04:27,145
Må jeg låne dragten?
808
01:04:27,305 --> 01:04:30,625
Gyroskopstabilisatorer aktiveres.
809
01:04:30,865 --> 01:04:35,145
Jeg låner lige dragten.
Jeg skal nok komme tilbage.
810
01:04:35,305 --> 01:04:39,265
Glem det. Vi henter dragten igen,
så snart vi har fundet min mor.
811
01:04:39,425 --> 01:04:41,625
Hope ...
- Gå nu bare.
812
01:04:58,985 --> 01:05:02,065
Scott?
- Det er bare os.
813
01:05:02,225 --> 01:05:05,985
Vi skal hente Cassies støvler.
- Han sover sikkert.
814
01:05:06,145 --> 01:05:10,705
Gå op og kig under din seng.
- Far, er du ovenpå?
815
01:05:11,705 --> 01:05:13,305
Far?
816
01:05:14,505 --> 01:05:16,025
Hvad pokker?
817
01:05:16,785 --> 01:05:19,905
Han bor godt nok i en svinesti.
818
01:05:22,505 --> 01:05:23,665
Far?
819
01:05:31,145 --> 01:05:33,105
Fordel jer!
820
01:05:33,305 --> 01:05:35,545
Nu igen?
- I har ingen skam i livet.
821
01:05:35,705 --> 01:05:38,745
Han burde være på badeværelset.
- Den hopper jeg ikke på.
822
01:05:41,545 --> 01:05:43,505
Cassie, lad manden komme forbi.
823
01:05:43,665 --> 01:05:46,545
Men far er syg.
- Det vil vise sig.
824
01:05:46,705 --> 01:05:49,945
Han vil nødigt smitte nogen.
- Jeg tager chancen.
825
01:05:50,105 --> 01:05:52,385
Han har ørlet. Meget.
826
01:05:52,545 --> 01:05:56,865
Jeg er politimand, unge dame.
Jeg har set værre ting end bræk.
827
01:05:56,985 --> 01:06:01,265
Sådan virkelig meget?
Glem det. Af vejen!
828
01:06:06,105 --> 01:06:08,345
Woo?
829
01:06:08,545 --> 01:06:10,545
Hvad laver du her?
- Scott ...
830
01:06:11,985 --> 01:06:15,985
Jeg er blevet hundesyg.
- Jeg sagde det jo.
831
01:06:16,665 --> 01:06:20,105
Undskyld, men jeg er altså
nødt til at få det op.
832
01:06:20,305 --> 01:06:21,585
Undskyld.
833
01:06:28,265 --> 01:06:32,145
Jeg starter bilen.
Du tager laboratoriet.
834
01:06:34,585 --> 01:06:36,465
Stands! I er omringet!
835
01:06:50,505 --> 01:06:54,905
Hank Pym og Hope van Dyne,
I er arresteret.
836
01:06:56,905 --> 01:06:59,065
Det er chikane.
- Teknisk set, nej.
837
01:06:59,265 --> 01:07:03,505
Hvad står FBI overhovedet for?
"Fandens Belemrende Idioter"?
838
01:07:04,705 --> 01:07:07,265
Er fodlænken intakt?
- Selvfølgelig.
839
01:07:07,425 --> 01:07:11,185
Pokkers. Jeg tror, nogen har
bundet mig noget på ærmet.
840
01:07:11,345 --> 01:07:14,265
Pym og van Dyne er blevet pågrebet.
841
01:07:14,425 --> 01:07:16,745
Seriøst? Ja!
842
01:07:17,825 --> 01:07:21,345
Undskyld, de er jo dine venner.
Det var ubetænksomt af mig.
843
01:07:21,505 --> 01:07:25,985
Jeg trængte bare sådan til en succes.
Vi ses, når din dom er fuldt afsonet.
844
01:07:26,145 --> 01:07:30,345
Undskyld, jeg tog fejl af dig.
Du kan være stolt af dig selv.
845
01:07:54,025 --> 01:07:55,225
Hvad nu?
846
01:07:55,385 --> 01:07:58,865
En agent er blevet såret,
og Pyms laboratorium er væk.
847
01:08:09,385 --> 01:08:12,305
Tak, fordi du dækkede over mig.
- Det var så lidt.
848
01:08:15,065 --> 01:08:19,625
Nå, hvor længe har du så
været Ant-Man igen?
849
01:08:23,425 --> 01:08:26,705
Ikke ret længe.
Det skete lidt tilfældigt.
850
01:08:26,865 --> 01:08:30,425
Undskyld, jeg løj for dig,
og at jeg satte alting på spil.
851
01:08:30,585 --> 01:08:32,785
Det er okay.
- Nej.
852
01:08:33,825 --> 01:08:35,225
Jeg gør nogle dumme ting, -
853
01:08:35,385 --> 01:08:38,865
- og det er dem, jeg elsker,
der betaler prisen. Især dig.
854
01:08:39,025 --> 01:08:41,265
At hjælpe andre er da ikke dumt.
855
01:08:43,305 --> 01:08:45,745
Jeg forkludrer det hver gang.
856
01:08:45,905 --> 01:08:50,505
Så skal du måske bare have en,
der kan passe på dig. En partner.
857
01:08:50,705 --> 01:08:53,025
Det er nok det sidste,
hun har lyst til.
858
01:08:53,185 --> 01:08:55,785
Hvem?
- Hope.
859
01:08:58,185 --> 01:09:00,505
Hvem tænkte du da på?
- Mig.
860
01:09:00,665 --> 01:09:02,145
Dig?
861
01:09:02,345 --> 01:09:05,585
Du skal ikke grine.
Jeg ville være en god partner.
862
01:09:05,745 --> 01:09:08,305
Åh, pusling ...
863
01:09:08,465 --> 01:09:11,905
Du ville være fantastisk.
Og hvis jeg gav dig lov til det, -
864
01:09:12,105 --> 01:09:14,465
- ville jeg være en forfærdelig far.
865
01:09:14,625 --> 01:09:18,825
Fint, så tag Hope til partner.
Hun er kløgtig.
866
01:09:20,505 --> 01:09:22,865
Hun minder mig om dig.
867
01:09:23,025 --> 01:09:26,905
Har du tænkt dig at hjælpe hende?
Det synes jeg, du skulle.
868
01:09:27,065 --> 01:09:29,745
Jeg ville ønske, jeg kunne, -
869
01:09:29,905 --> 01:09:32,785
- men jeg kan ikke hjælpe hende,
uden at det går ud over dig.
870
01:09:36,105 --> 01:09:39,985
Du kan godt. Du kan alt.
871
01:09:40,145 --> 01:09:43,305
Du er verdens bedste mormor.
872
01:09:50,905 --> 01:09:54,905
Agent Woo kommer om en time.
- Vi har ikke en time.
873
01:09:55,105 --> 01:09:57,345
I har måske en anden aftale?
874
01:10:05,585 --> 01:10:07,225
Det er fars pige.
875
01:10:13,705 --> 01:10:15,785
Hvad er planen?
876
01:10:17,465 --> 01:10:20,545
Vi skrumper væggen.
- Den ser bærende ud.
877
01:10:20,705 --> 01:10:23,545
Loftet vil sikkert falde ned.
- Så spæner vi for livet.
878
01:10:23,705 --> 01:10:25,705
Der er 15-20 agenter her på etagen.
879
01:10:25,785 --> 01:10:27,865
Fem gange så mange i hele bygningen.
880
01:10:28,025 --> 01:10:31,225
De er svært bevæbnede.
- Ikke de bedste odds.
881
01:10:31,385 --> 01:10:34,305
Har du andre ideer?
- Niks.
882
01:10:34,465 --> 01:10:36,305
Og jeg lader ikke mor i stikken.
883
01:10:36,465 --> 01:10:39,185
Hun ville være pavestolt af dig.
884
01:10:46,225 --> 01:10:48,905
En, to ...
885
01:10:53,905 --> 01:10:54,985
Scott?
886
01:10:55,145 --> 01:10:58,425
Hvad står I der og glor for?
Vi skal have fat i det laboratorium.
887
01:10:58,585 --> 01:11:00,465
Hvad med mig?
888
01:11:01,705 --> 01:11:04,905
Perfekt.
- Kom i tøjet. Tiden er knap.
889
01:11:18,345 --> 01:11:21,425
Hvad så nu?
- Spørger du mig?
890
01:11:24,065 --> 01:11:25,305
Hop ind!
891
01:11:30,665 --> 01:11:31,545
Hej.
892
01:11:32,185 --> 01:11:33,705
Hej.
893
01:11:36,065 --> 01:11:38,945
Undskyld, skal vi komme af sted?
894
01:11:39,105 --> 01:11:42,945
Eller skal I stirre på hinanden,
indtil de begynder at skyde?
895
01:11:49,865 --> 01:11:52,025
Burch, de er sluppet ud.
896
01:11:52,225 --> 01:11:54,185
Jeg er på vej.
897
01:11:58,345 --> 01:12:02,985
Hendes dragt og varevognen er væk.
- Hvordan gik det til? For syv sytten.
898
01:12:05,265 --> 01:12:06,745
Tak.
899
01:12:07,625 --> 01:12:08,745
Ingen årsag.
900
01:12:10,425 --> 01:12:12,865
Hvordan finder vi laboratoriet?
901
01:12:13,025 --> 01:12:17,225
Efter vi mistede det første gang,
udstyrede jeg det med en sender, -
902
01:12:17,385 --> 01:12:19,065
- så at sige.
903
01:12:28,105 --> 01:12:29,505
Den fungerer.
904
01:12:56,305 --> 01:12:58,025
Er den klar?
905
01:12:58,465 --> 01:13:01,065
Vi kan påbegynde processen.
906
01:13:02,145 --> 01:13:05,025
Ava, det kan blive meget farligt.
907
01:13:05,865 --> 01:13:07,025
Måske skulle vi ...
908
01:13:07,185 --> 01:13:09,745
Måske skulle vi hvad? Vente?
909
01:13:09,905 --> 01:13:12,025
Om få dage vil jeg være død.
910
01:13:13,345 --> 01:13:15,705
Vi gør det, Bill. Nu.
911
01:13:18,785 --> 01:13:21,865
Energimålinger viser, at de ikke
har brugt tunnellen endnu.
912
01:13:22,065 --> 01:13:24,425
Der er ikke meget tid,
før mor forsvinder.
913
01:13:24,585 --> 01:13:26,425
Og vi skal nå meget inden da.
914
01:13:27,465 --> 01:13:31,785
Min bedstefar sagde altid: "Skal det
gøres ordentligt, så lav en liste."
915
01:13:31,945 --> 01:13:34,065
1: Vi bryder ind i laboratoriet.
916
01:13:34,225 --> 01:13:36,665
2: Vi kyler Foster og Ghost ud.
917
01:13:36,865 --> 01:13:38,985
3: Vi slås med Ghost.
918
01:13:39,145 --> 01:13:41,465
Det bør være under punkt 2. 2.a.
919
01:13:41,665 --> 01:13:44,705
Lad os kalde det
"2.a: Slås med Ghost".
920
01:13:44,865 --> 01:13:49,025
Og vi skal sørge for, at laboratoriet
er stort, når I kommer tilbage.
921
01:13:49,185 --> 01:13:50,945
Scott ...
- Skal jeg starte forfra?
922
01:13:51,105 --> 01:13:54,425
Jeg dykker derned.
923
01:13:54,585 --> 01:13:59,945
I to er nødt til at blive her sammen
for at beskytte tunnellen.
924
01:14:00,105 --> 01:14:03,065
Lad mig gøre det, Hope.
925
01:14:04,505 --> 01:14:06,585
Lad mig hente hende.
926
01:14:07,945 --> 01:14:09,865
Jeg tror, han har ret.
927
01:14:17,025 --> 01:14:19,185
Hvassåååå?
928
01:14:21,545 --> 01:14:24,385
Kan I ikke huske den herlige reklame?
929
01:14:24,585 --> 01:14:25,985
Hvassåååå?
930
01:14:27,065 --> 01:14:31,825
Jeg bad ham følge efter os,
hvis nu vi fik brug for hjælp.
931
01:14:33,425 --> 01:14:35,905
Jeg er klar. Myrerne er på vej.
932
01:14:36,065 --> 01:14:38,505
Modtaget.
- Hold øjnene åbne.
933
01:14:39,265 --> 01:14:41,505
En Pez?
- Nej.
934
01:14:42,225 --> 01:14:46,265
Det er en gave fra Cassie.
Jeg er i øvrigt vild med din dragt.
935
01:14:46,425 --> 01:14:47,945
Tak.
936
01:14:49,065 --> 01:14:51,545
Jeg ville ønske, jeg havde en dragt.
937
01:14:51,705 --> 01:14:55,865
Det måtte godt bare være en dragt
med de mest basale kræfter.
938
01:14:56,025 --> 01:14:59,705
Eller bare en dragt uden kræfter.
939
01:15:14,625 --> 01:15:18,305
Hvad sker der?
- Aner det ikke.
940
01:15:22,265 --> 01:15:23,345
Det er dem!
941
01:15:26,265 --> 01:15:28,225
De kan ikke være langt væk.
942
01:15:48,305 --> 01:15:51,105
Så er det godt, Hank.
943
01:15:53,065 --> 01:15:54,945
Far, status?
944
01:15:55,105 --> 01:15:58,745
Foster er ude af billedet.
Jeg trækker i dragten nu.
945
01:16:03,145 --> 01:16:04,905
Jeg ville jo bare redde Ava.
946
01:16:05,065 --> 01:16:08,905
Hun er ved at dø eller det,
der er værre. Hun er bange.
947
01:16:09,945 --> 01:16:14,585
Jeg skal nok hjælpe dig med
at finde en kur, når jeg kommer tilbage.
948
01:16:14,745 --> 01:16:17,265
Vi finder ud af det sammen.
949
01:16:19,385 --> 01:16:20,985
Held og lykke, Hank.
950
01:16:21,465 --> 01:16:23,385
Tak, Bill.
951
01:16:23,545 --> 01:16:26,465
Nu må jeg bede dig holde afstand.
952
01:16:43,505 --> 01:16:46,985
Resterende tid: 15 minutter.
953
01:16:48,625 --> 01:16:52,265
Scott, har du fået øje på hende?
- Nej, ikke endnu.
954
01:16:58,425 --> 01:16:59,505
Ava!
955
01:17:02,425 --> 01:17:04,385
Kald myrerne tilbage, Scott.
956
01:17:04,545 --> 01:17:05,745
Åh nej.
957
01:17:29,385 --> 01:17:32,105
Statusrapport? Selv har jeg
alvorlige Ghost-problemer.
958
01:17:35,505 --> 01:17:36,705
Klar til at dykke.
959
01:17:43,465 --> 01:17:47,225
Hvis jeg ikke klarer den ...
- Det må du ikke sige.
960
01:17:47,785 --> 01:17:51,065
Jeg vil ikke også miste dig.
- Jeg elsker dig, Hope.
961
01:17:52,825 --> 01:17:54,905
Det går altså rigtig skidt her.
962
01:18:11,145 --> 01:18:12,345
Nu.
963
01:18:21,785 --> 01:18:23,185
Vildledning.
964
01:18:23,345 --> 01:18:27,385
Noget af det første, man lærer
på online-tryllekunstnerskolen.
965
01:18:29,505 --> 01:18:30,345
Nej!
966
01:18:33,425 --> 01:18:35,225
Planen lykkedes, Scotty.
967
01:18:36,265 --> 01:18:38,745
Mød os på det aftalte sted.
- Jeg er på vej.
968
01:18:38,905 --> 01:18:40,905
Åh nej.
969
01:18:43,705 --> 01:18:47,305
Er det nu ham igen?
- Hvem?
970
01:18:47,465 --> 01:18:49,545
Fornøjelsen er stadig ikke forbi.
971
01:18:51,585 --> 01:18:53,065
Ny plan.
972
01:18:56,225 --> 01:18:57,785
Hold fast.
973
01:19:06,625 --> 01:19:08,665
Jeg vil have det laboratorium.
974
01:19:18,545 --> 01:19:19,785
Hold fast.
975
01:19:33,305 --> 01:19:36,505
Den undervogn er møgbeskidt.
- De har større problemer.
976
01:19:41,865 --> 01:19:44,265
Hope, du kører jo væk
fra det aftalte sted.
977
01:19:44,425 --> 01:19:46,745
Jeg viser dem bare seværdighederne.
978
01:19:46,945 --> 01:19:48,985
Hvad vil du ...?
979
01:20:08,665 --> 01:20:10,545
Åh gud, vi skal dø!
980
01:20:10,705 --> 01:20:12,825
Vi skal dø!
981
01:20:24,905 --> 01:20:26,825
Signal forsvundet.
982
01:20:27,025 --> 01:20:29,345
Hvad fanden foretager de sig?
983
01:20:31,985 --> 01:20:33,345
Omkalibrerer.
984
01:20:48,665 --> 01:20:50,465
Omkalibrerer.
985
01:20:51,745 --> 01:20:55,425
Du fortalte aldrig,
hvor smukt her er, Scott.
986
01:21:00,585 --> 01:21:02,185
Omkalibrerer.
987
01:21:05,945 --> 01:21:07,945
Nu må der godt ske noget.
988
01:21:08,105 --> 01:21:10,425
Omkalibrerer.
989
01:21:13,225 --> 01:21:15,505
Omkalibrerer.
- Kom nu.
990
01:21:15,705 --> 01:21:18,065
Signal genetableret.
991
01:21:30,545 --> 01:21:32,425
Motorcykler, så er det jer.
992
01:21:36,185 --> 01:21:37,745
Tag rattet.
993
01:21:47,025 --> 01:21:50,825
60'erne var fede,
men nu betaler jeg prisen.
994
01:21:50,985 --> 01:21:54,785
Kør nu forsigtigt.
- Jeg har altså ikke kørt bil i to år.
995
01:22:24,265 --> 01:22:25,945
Pez af med dig!
996
01:22:28,345 --> 01:22:29,865
Kom herop!
997
01:22:32,585 --> 01:22:34,265
Det lover ikke godt.
998
01:22:37,865 --> 01:22:38,905
Hope!
999
01:22:50,545 --> 01:22:52,865
Der har vi det.
Få fat i laboratoriet!
1000
01:23:02,025 --> 01:23:04,225
Hun kører vestpå ad Fremont.
1001
01:23:06,785 --> 01:23:09,065
Hope, vent!
1002
01:23:09,225 --> 01:23:10,705
Hvad med mig?
1003
01:23:19,505 --> 01:23:20,825
Nu har vi dig, Ava!
1004
01:23:47,265 --> 01:23:48,585
Ikke igen!
1005
01:23:50,265 --> 01:23:51,665
Møgdragt!
1006
01:23:58,865 --> 01:24:00,505
Kør, kør, kør!
1007
01:24:03,345 --> 01:24:06,705
Burch har laboratoriet.
Jeg sætter efter ham.
1008
01:24:15,305 --> 01:24:16,345
Nej, nej, nej!
1009
01:24:20,305 --> 01:24:22,665
Igangværende projekt, min bare.
1010
01:24:37,385 --> 01:24:40,025
Scott, jeg har fået øje på Burch.
Skynd dig!
1011
01:24:40,185 --> 01:24:43,145
Jeg er på vej!
- Tiden løber fra os.
1012
01:24:46,185 --> 01:24:48,825
Advarsel. Kvantegab forude.
1013
01:25:14,225 --> 01:25:16,225
Jeg er på vej, skat.
1014
01:26:03,105 --> 01:26:07,865
Skal I ikke bruge fjernbetjeningen til
laboratoriet? Jeg har lige fundet den.
1015
01:26:08,025 --> 01:26:10,145
Få den frem til os i en fart.
1016
01:26:10,305 --> 01:26:12,945
Men varevognen er brudt sammen.
- Brug Hot Wheels-kufferten!
1017
01:26:22,265 --> 01:26:24,265
Jeg elsker dig, dr. Pym.
1018
01:26:24,425 --> 01:26:26,745
Fjernbetjeningen mangler.
Se efter i varevognen.
1019
01:26:34,625 --> 01:26:36,305
Hvor sygt!
1020
01:27:03,545 --> 01:27:05,825
Burchs bøller er i halen på mig!
1021
01:27:05,985 --> 01:27:09,305
Jeg er på vej.
- Jeg får fat i laboratoriet.
1022
01:27:12,745 --> 01:27:13,745
Hejsa.
1023
01:27:15,305 --> 01:27:16,425
Årh, hvor sejt!
1024
01:27:25,185 --> 01:27:26,465
Blæret.
1025
01:27:42,545 --> 01:27:45,825
Kom her, din mide.
Så let slipper du ikke!
1026
01:27:48,825 --> 01:27:50,905
Eller måske gør du.
1027
01:27:51,065 --> 01:27:53,065
Kom nu!
1028
01:28:04,545 --> 01:28:07,625
Har I set en sydstatsmand
slæbe rundt på en bygning?
1029
01:28:11,905 --> 01:28:14,265
Hvordan nåede han at løse billet?
1030
01:28:16,505 --> 01:28:18,865
Så virk dog for en gangs skyld!
1031
01:28:19,705 --> 01:28:21,905
Ja! Jeg har brug for hjælp.
1032
01:28:23,385 --> 01:28:24,625
Sådan!
1033
01:28:26,345 --> 01:28:27,465
Undskyld.
1034
01:28:29,865 --> 01:28:31,465
Ej, helt ærligt!
1035
01:28:32,345 --> 01:28:35,345
Dårlig stil. Mordere!
1036
01:28:36,265 --> 01:28:38,985
Ja, ja, ja!
1037
01:28:40,225 --> 01:28:44,665
Dig vil jeg kalde Ant-onio Banderas.
Du er tæskesej!
1038
01:28:48,905 --> 01:28:50,145
Nej, nej, nej!
1039
01:28:50,305 --> 01:28:51,905
Ant-onio!
1040
01:28:54,265 --> 01:28:57,825
Pukkelhvalerne svømmer
herind i San Francisco Bay -
1041
01:28:57,985 --> 01:29:00,065
- for at hvile sig og parre sig.
1042
01:29:00,225 --> 01:29:02,865
Uzman, hør her.
1043
01:29:03,945 --> 01:29:06,745
Mød mig på havnen om tre timer.
1044
01:29:06,905 --> 01:29:10,745
Folkens, det ser ud til,
at vi allerede har fået selskab.
1045
01:29:12,985 --> 01:29:16,505
Kan I se den?
Se, den slår med halen.
1046
01:29:24,305 --> 01:29:26,905
Undskyld, hej.
1047
01:29:27,065 --> 01:29:29,265
Der sker jer ikke noget.
1048
01:29:29,425 --> 01:29:32,025
Jeg er ked af, jeg ikke er en hval.
1049
01:29:32,185 --> 01:29:34,265
Det der tilhører ikke dig!
1050
01:29:35,825 --> 01:29:38,625
Nu blamerer du dig. Giv så slip!
1051
01:29:40,185 --> 01:29:41,865
Tak.
1052
01:29:43,665 --> 01:29:45,505
Det snupper jeg.
1053
01:30:01,065 --> 01:30:03,185
Det smelter ens forstand.
1054
01:30:04,465 --> 01:30:05,985
En besked i dit hoved.
1055
01:30:08,305 --> 01:30:11,305
Jeg drømte noget.
- Far, hvor er mor?
1056
01:30:11,465 --> 01:30:14,105
Jeg gemte mig der hver gang.
- Jeg elsker dig, Hank.
1057
01:30:30,705 --> 01:30:31,905
Far?
1058
01:30:36,425 --> 01:30:37,705
Far?
1059
01:30:40,745 --> 01:30:44,865
Far, hvad foregår der?
Hvorfor har du ikke fundet mor?
1060
01:30:47,105 --> 01:30:49,785
Du ser konfus ud. Alt okay?
1061
01:30:51,705 --> 01:30:54,185
Tror du stadig,
du har svar på alt, Hank?
1062
01:31:50,065 --> 01:31:51,865
Det er mig.
1063
01:32:05,345 --> 01:32:07,665
Jeg er så frygtelig ked af ...
1064
01:32:09,225 --> 01:32:10,825
... at det tog så lang tid.
1065
01:32:13,985 --> 01:32:17,105
Pyt. Du er her nu.
1066
01:32:18,785 --> 01:32:20,905
Lad os tage hjem.
1067
01:32:22,345 --> 01:32:27,545
Jeg troede, det var ude med mig,
men kraften fra dine hænder ...
1068
01:32:27,705 --> 01:32:29,665
Hvor kom den fra?
1069
01:32:31,945 --> 01:32:34,905
Jeg er ikke den kvinde,
jeg var for 30 år siden.
1070
01:32:35,065 --> 01:32:36,865
Stedet her ...
1071
01:32:37,505 --> 01:32:39,545
... det forandrer en.
1072
01:32:41,345 --> 01:32:44,545
Tilvænning er en del af det,
men noget af det skyldes -
1073
01:32:44,705 --> 01:32:47,105
- evolution.
1074
01:32:48,305 --> 01:32:52,025
Laboratoriums koordinater ikke fundet.
Opstigning frarådes.
1075
01:32:53,105 --> 01:32:56,385
Jeg må hellere fortælle dig,
hvad vi har af problemer.
1076
01:32:58,225 --> 01:33:00,905
Jeg har laboratoriet ...
1077
01:33:01,065 --> 01:33:03,345
Væk. Væk.
1078
01:33:04,065 --> 01:33:05,025
Væk!
1079
01:33:06,385 --> 01:33:08,305
Af vejen med jer ...
1080
01:33:13,905 --> 01:33:15,545
Af sted.
1081
01:33:16,785 --> 01:33:20,385
Ingen lader til at vide,
hvad vi står over for.
1082
01:33:20,545 --> 01:33:23,385
Det må være 20-25 meter højt.
1083
01:33:28,305 --> 01:33:30,305
Kom af vejen!
1084
01:33:31,265 --> 01:33:34,345
Jeg har laboratoriet ...
1085
01:33:36,225 --> 01:33:37,425
Luften føles ulden ...
1086
01:33:37,585 --> 01:33:39,145
Han er for stor.
1087
01:33:43,105 --> 01:33:45,105
Scotty!
- Scott!
1088
01:33:45,265 --> 01:33:47,105
Nu skal jeg sove.
1089
01:33:47,265 --> 01:33:51,825
Jeg skal lige sove fem minutter.
Bare fem minutter.
1090
01:33:53,185 --> 01:33:54,305
Fem minutter ...
1091
01:34:01,465 --> 01:34:05,465
Få laboratoriet i sikkerhed.
Scott kan ikke have meget luft.
1092
01:34:20,345 --> 01:34:23,145
Væk! Væk! Væk!
1093
01:34:26,105 --> 01:34:27,105
Vent!
1094
01:34:38,545 --> 01:34:41,385
Laboratorium i fuld størrelse.
- De gjorde det!
1095
01:34:41,545 --> 01:34:44,665
Klar til opstigning.
- Lad os tage op til vores datter.
1096
01:35:07,145 --> 01:35:08,185
Scott!
1097
01:35:09,745 --> 01:35:11,065
Scott!
1098
01:35:11,225 --> 01:35:13,265
Scott, vågn nu op!
1099
01:35:27,465 --> 01:35:30,265
Kom nu. Hvor blev du af, Scott?
1100
01:35:32,425 --> 01:35:33,385
Fundet!
1101
01:35:37,545 --> 01:35:38,905
Scott?
1102
01:35:45,105 --> 01:35:46,585
Hej.
1103
01:35:49,425 --> 01:35:53,905
Scotty, Hope, kom ind!
Blev I knust af bygningen?
1104
01:35:56,505 --> 01:35:58,545
Hvor er fjernbetjeningen?
1105
01:35:59,145 --> 01:36:01,505
Den er formentlig derinde.
1106
01:36:01,665 --> 01:36:03,025
Jeg har den ikke.
1107
01:36:03,185 --> 01:36:06,865
Så er det vist tid til at sige:
Adios, amigo.
1108
01:36:12,305 --> 01:36:14,425
Tak, drenge.
1109
01:36:20,025 --> 01:36:23,145
Ava? Ava!
1110
01:36:26,505 --> 01:36:29,025
Ava ...
- Vi er lige straks klar.
1111
01:36:29,185 --> 01:36:31,425
Stop! Du gør andre mennesker ondt!
1112
01:36:31,625 --> 01:36:35,865
Det gør ondt på mig hele tiden.
- Hvad nu hvis Hank har ret?
1113
01:36:36,025 --> 01:36:39,025
Hvad hvis du slår Janet ihjel?
- Bekymrer du dig om hende?
1114
01:36:39,185 --> 01:36:42,585
Hun er en genial forsker.
Måske kan hun hjælpe dig.
1115
01:36:42,745 --> 01:36:47,225
Hun kommer til at hjælpe mig nu,
og hvis hun dør, så dør hun.
1116
01:36:47,425 --> 01:36:52,505
Nej, det kan vi ikke gøre.
Vi må finde en anden løsning.
1117
01:36:55,385 --> 01:36:58,185
Det her er den eneste løsning.
1118
01:37:18,305 --> 01:37:19,785
Janet!
1119
01:37:30,585 --> 01:37:34,065
Hun er gået i gang.
Hun flår mor til atomer.
1120
01:37:43,225 --> 01:37:44,225
Nej!
1121
01:38:18,545 --> 01:38:19,665
Hope!
1122
01:38:36,745 --> 01:38:39,065
Er du okay?
1123
01:38:52,705 --> 01:38:54,505
Mor?
1124
01:39:08,985 --> 01:39:11,105
Vi fandt dig.
1125
01:39:14,385 --> 01:39:16,425
Hvor har jeg dog savnet dig.
1126
01:39:16,585 --> 01:39:19,065
Og jeg har savnet dig, fnullergøj.
1127
01:39:21,785 --> 01:39:25,945
Det er okay.
Jeg er her nu. Vi har tid nok.
1128
01:39:27,825 --> 01:39:31,145
Ikke flere pludselige
forretningsrejser, vel?
1129
01:39:31,305 --> 01:39:33,585
Det lover jeg.
- Tag det roligt.
1130
01:39:33,745 --> 01:39:37,425
I skal ikke bekymre jer om mig.
Jeg klarer den.
1131
01:39:42,585 --> 01:39:44,185
Scott.
1132
01:39:44,345 --> 01:39:46,025
Fru van Dyne.
1133
01:39:47,585 --> 01:39:49,185
Hyggeligt at ...
1134
01:39:49,345 --> 01:39:53,345
Vi har vel allerede mødt hinanden.
- Ja, det har vi vel.
1135
01:39:56,545 --> 01:39:58,385
Vent.
1136
01:40:05,905 --> 01:40:07,745
Din smerte.
1137
01:40:09,145 --> 01:40:10,505
Jeg kan mærke den.
1138
01:40:13,025 --> 01:40:15,185
Det gør ondt.
1139
01:40:16,465 --> 01:40:19,345
Det gør hele tiden ondt.
1140
01:40:21,065 --> 01:40:22,745
Det er jeg ked af.
1141
01:40:26,585 --> 01:40:29,265
Jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
1142
01:41:02,265 --> 01:41:05,065
Vidste du, hun kunne det der?
1143
01:41:07,465 --> 01:41:09,065
Det skal nok gå.
1144
01:41:11,545 --> 01:41:13,465
Panserne kommer!
1145
01:41:16,305 --> 01:41:19,065
Panserne kommer. Hele styrken.
1146
01:41:19,225 --> 01:41:21,425
Jeg må af sted.
- Det må vi også.
1147
01:41:22,345 --> 01:41:23,825
Hvad med dem?
1148
01:41:27,385 --> 01:41:28,625
Hænderne op!
1149
01:41:28,785 --> 01:41:33,185
Vi var på vej til arbejde,
da vi så dem her med deres skydere.
1150
01:41:33,385 --> 01:41:36,585
Og så overmandede vi dem for jer.
Det var så lidt.
1151
01:41:36,745 --> 01:41:40,785
Vi handler med stjålen teknologi.
- Og vi har dræbt mange mennesker.
1152
01:41:40,945 --> 01:41:43,585
Det er ham, der er chef.
- Det er sandt.
1153
01:41:44,585 --> 01:41:50,145
Jeg har også overtrådt fødevareloven
i min restaurant. På allergroveste vis.
1154
01:41:53,105 --> 01:41:55,985
Det er sandhedsserum.
1155
01:41:59,465 --> 01:42:02,825
Vi må væk herfra. I en fart.
1156
01:42:03,985 --> 01:42:05,385
Jeg har en ide.
1157
01:42:05,545 --> 01:42:09,865
Kæmpeskikkelsen er nu blevet set
på hjørnet af Broadway og Laguna.
1158
01:42:10,025 --> 01:42:11,345
Kør, kør!
1159
01:42:14,425 --> 01:42:16,105
Der er han!
1160
01:42:21,065 --> 01:42:24,825
Spillet er ude, Scotty.
Beklager, men du er knaldet.
1161
01:42:25,665 --> 01:42:28,985
Løbet er kørt, makker.
Du kan ikke gemme dig.
1162
01:42:30,785 --> 01:42:33,945
Flå nu plastret af. Du har tabt.
1163
01:42:35,625 --> 01:42:38,105
Så skrump dog, Scotty!
1164
01:42:44,065 --> 01:42:45,825
Tryllekunster!
1165
01:42:47,985 --> 01:42:50,905
Fandens! Hen til Langs hus!
1166
01:42:57,385 --> 01:42:59,745
Flot klaret, skat.
1167
01:42:59,905 --> 01:43:01,185
Af sted!
1168
01:43:09,025 --> 01:43:12,545
Efterlad mig her.
Du sagde det selv.
1169
01:43:13,945 --> 01:43:17,785
Jeg har gjort andre mennesker ondt.
Det har du ikke.
1170
01:43:17,985 --> 01:43:20,905
Skynd dig væk.
- Vi kan klare den, Ava.
1171
01:43:21,465 --> 01:43:25,065
Bill ...
- Jeg forlader dig ikke.
1172
01:44:08,905 --> 01:44:12,585
Hej, gutter.
Er mine to år allerede gået?
1173
01:44:19,585 --> 01:44:22,745
Hvordan er der ude i verden?
1174
01:44:22,905 --> 01:44:26,785
Danser folk stadig?
Findes der stadig gadekøkkener?
1175
01:44:26,945 --> 01:44:28,745
Du slap denne gang, Scott, -
1176
01:44:28,905 --> 01:44:32,025
- men vi to vil mødes igen.
1177
01:44:32,225 --> 01:44:35,065
Hvor?
1178
01:44:35,225 --> 01:44:37,825
Hvor skal vi mødes?
1179
01:44:38,025 --> 01:44:41,305
Sådan i al almindelighed.
1180
01:44:41,465 --> 01:44:44,825
Næste gang du bryder loven,
vil jeg stå klar til at fange dig.
1181
01:44:45,025 --> 01:44:49,505
Du vil holde øje med mig?
Jeg troede, du inviterede mig ud.
1182
01:44:50,665 --> 01:44:54,585
Hvorfor skulle jeg dog det?
- Det var også det, der undrede mig.
1183
01:44:54,745 --> 01:44:58,305
Til en fest eller ud at spise?
- Jeg troede, du havde planlagt noget.
1184
01:44:58,505 --> 01:45:01,025
Nej, jeg mente,
at jeg vil arrestere dig igen.
1185
01:45:01,185 --> 01:45:03,265
Du må hygge dig, Jimmy.
1186
01:45:03,985 --> 01:45:07,785
Har du da lyst til en bid brød?
Jeg har ingen faste planer.
1187
01:45:07,945 --> 01:45:09,305
Kom så.
1188
01:45:18,785 --> 01:45:20,785
Er du klar?
- Ja!
1189
01:45:27,625 --> 01:45:30,145
Ja, det var os.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
1190
01:45:30,665 --> 01:45:33,065
X-Con Sikkerhed.
1191
01:45:33,225 --> 01:45:35,985
Hr. Karapetyan? Så De det?
1192
01:45:36,985 --> 01:45:40,985
Vi vil også være beærede over
at gøre forretninger med Dem.
1193
01:45:41,145 --> 01:45:42,665
På gensyn torsdag klokken ni.
1194
01:45:44,905 --> 01:45:47,545
Sådan lander man en aftale!
1195
01:46:15,705 --> 01:46:17,545
Det her er genialt.
1196
01:46:18,465 --> 01:46:21,225
Cassie, hvad vil du være,
når du bliver stor?
1197
01:46:21,665 --> 01:46:24,825
Jeg vil hjælpe folk,
ligesom min far.
1198
01:46:25,785 --> 01:46:28,025
Nå da?
1199
01:46:28,185 --> 01:46:31,585
Jeg ville være hans partner,
men han vil hellere have dig.
1200
01:46:32,545 --> 01:46:34,945
Nå, så det vil han?
1201
01:46:38,465 --> 01:46:39,825
Far!
1202
01:46:41,265 --> 01:46:42,865
Øjeblik.
1203
01:46:43,065 --> 01:46:45,705
Skrid med dig!
- Nej, lad være!
1204
01:46:49,425 --> 01:46:53,065
Føj! Jeg hader natsværmerstøv.
1205
01:46:53,265 --> 01:46:57,185
Skrid! Væk! Væk!
1206
01:49:04,305 --> 01:49:09,705
Jeg var en velanset videnskabsmand.
Jeg havde mit navn på skyskrabere.
1207
01:49:09,865 --> 01:49:11,105
Nu har jeg det her.
1208
01:49:11,865 --> 01:49:14,825
Du ville jo have
en mindre kvantetunnel.
1209
01:49:14,985 --> 01:49:17,585
Den her er mindre.
1210
01:49:19,705 --> 01:49:22,225
Undskyld, det var mig.
1211
01:49:22,385 --> 01:49:24,305
Jeg synes, den har stil.
1212
01:49:26,345 --> 01:49:28,665
Styresystemet er klart.
1213
01:49:31,105 --> 01:49:33,265
Indsamleren aktiveres ved frakobling -
1214
01:49:33,425 --> 01:49:36,505
- og absorberer automatisk
de helbredende kvantepartikler.
1215
01:49:36,665 --> 01:49:41,865
Og sørg for at undgå bjørnedyrene.
De er søde, men de æder dig.
1216
01:49:42,025 --> 01:49:46,025
Og bliver du suget ind i et tidshul,
kan vi ikke redde dig.
1217
01:49:50,065 --> 01:49:53,185
Subatomisering om fem, fire ...
1218
01:49:54,305 --> 01:49:56,745
... tre, to ...
1219
01:49:56,985 --> 01:49:58,505
... en.
1220
01:50:01,505 --> 01:50:04,345
Scott, tjek mikrofonen.
1221
01:50:08,865 --> 01:50:11,105
Mikrofontjek, en, to.
1222
01:50:11,265 --> 01:50:14,985
Alt vel her i kvanterummet?
- Vi kan godt høre dig.
1223
01:50:15,145 --> 01:50:16,825
Jeg skulle bare være sikker.
1224
01:50:22,625 --> 01:50:26,345
Så er de helbredende partikler
til vores ven Ghost indsamlet.
1225
01:50:26,505 --> 01:50:29,265
Fint. Klar til opstigning om -
1226
01:50:29,425 --> 01:50:32,025
- fem, fire, tre ...
1227
01:50:35,585 --> 01:50:36,905
Hallo?
1228
01:50:38,025 --> 01:50:39,985
Ha-ha, meget morsomt.
1229
01:50:40,145 --> 01:50:44,025
Hank, hold op med at lave fis.
Det siger du selv, man ikke må.
1230
01:50:44,865 --> 01:50:46,305
Hank?
1231
01:50:47,425 --> 01:50:48,985
Hope?
1232
01:50:49,185 --> 01:50:50,545
Janet?
1233
01:50:51,385 --> 01:50:52,985
Venner?
1234
01:50:53,625 --> 01:50:55,185
Venner?
1235
01:50:55,825 --> 01:50:58,545
Helt seriøst, hent mig nu op.
1236
01:50:59,025 --> 01:50:59,665
Venner!
1237
01:57:27,145 --> 01:57:30,145
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2018
1238
01:57:49,145 --> 01:57:51,145
Ant-Man og Wasp vil vende tilbage.
1239
01:57:51,225 --> 01:57:53,145
Ant-Man og Wasp vil vende tilbage?