1 00:00:02,105 --> 00:00:05,745 Jeg tenker ennå på natta moren din og jeg måtte forlate deg. 2 00:00:10,705 --> 00:00:14,585 Jeg ringer når vi har kommet i orden. 3 00:00:14,745 --> 00:00:16,585 Når jeg vet mer om hva som skjer. 4 00:00:16,745 --> 00:00:17,625 Mamma? 5 00:00:20,745 --> 00:00:22,345 Gullungen. 6 00:00:24,305 --> 00:00:26,905 Pappa og jeg må reise bort i hui og hast... 7 00:00:27,105 --> 00:00:29,345 ...så Rose blir hos deg noen dager. 8 00:00:29,505 --> 00:00:31,625 Ikke dra. 9 00:00:32,625 --> 00:00:34,825 Det blir så kjedelig. 10 00:00:35,025 --> 00:00:36,505 Jeg vil ikke klare å holde... 11 00:00:36,985 --> 00:00:38,105 ...øynene... 12 00:00:41,465 --> 00:00:44,345 Ha det, vennen. Vi ses snart. 13 00:00:45,105 --> 00:00:46,105 Ok. 14 00:00:46,505 --> 00:00:47,665 Vi må dra, Janet. 15 00:00:50,745 --> 00:00:53,025 Skulle ønske vi kunne satt fra oss koffertene... 16 00:00:53,185 --> 00:00:55,305 ...fått deg i seng... 17 00:00:55,705 --> 00:00:58,705 ...men for mange menneskeliv stod på spill. 18 00:01:02,505 --> 00:01:03,905 Herregud. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,705 De har alt skutt ut. 20 00:01:05,865 --> 00:01:06,985 Vi må stanse den. 21 00:01:07,185 --> 00:01:08,185 Kom igjen. 22 00:01:16,985 --> 00:01:20,145 For å desarmere missilet måtte vi komme oss inn i den... 23 00:01:20,305 --> 00:01:23,105 ...men platene var for tykke. 24 00:01:23,265 --> 00:01:26,185 Eneste vei inn var å krympe mellom molekylene. 25 00:01:29,625 --> 00:01:31,105 Jeg kommer meg ikke gjennom. 26 00:01:32,425 --> 00:01:33,465 Hank. 27 00:01:34,185 --> 00:01:37,625 Vi visste begge at blir du så liten... 28 00:01:37,785 --> 00:01:38,865 ...vender du ikke tilbake. 29 00:01:40,145 --> 00:01:43,945 Det skulle ha vært meg, men regulatoren min var skadet. 30 00:01:44,945 --> 00:01:47,145 Men ikke moren din sin. 31 00:01:48,305 --> 00:01:50,265 Si til Hope at jeg er glad i henne. 32 00:01:50,705 --> 00:01:51,705 Hun slo den av. 33 00:01:52,105 --> 00:01:53,225 Janet. Nei! 34 00:01:53,785 --> 00:01:55,785 Hun ble subatomisk for å deaktivere bomben. 35 00:02:00,865 --> 00:02:04,665 Moren din reddet tusenvis av liv den dagen, 36 00:02:04,865 --> 00:02:08,305 og visste at hun ville forsvinne i kvanteverdenen. 37 00:02:09,545 --> 00:02:10,585 Alene. 38 00:02:11,065 --> 00:02:11,945 Redd. 39 00:02:12,985 --> 00:02:14,705 Borte for alltid. 40 00:02:29,785 --> 00:02:32,425 Det å fortelle deg at hun ikke kom hjem... 41 00:02:33,185 --> 00:02:35,865 ...var det vanskeligste jeg har måttet gjøre. 42 00:02:40,065 --> 00:02:41,505 Men så kom Scott. 43 00:02:42,185 --> 00:02:45,145 Eller skal jeg si, brøt seg inn i huset vårt. 44 00:02:46,305 --> 00:02:48,185 Og da han dro til kvanteverdenen... 45 00:02:51,825 --> 00:02:52,865 ...og kom tilbake, 46 00:02:53,745 --> 00:02:55,265 forandret alt seg. 47 00:02:57,265 --> 00:02:59,145 Jeg begynte å lure på... 48 00:02:59,705 --> 00:03:01,905 ...om moren din ennå levde. 49 00:03:03,625 --> 00:03:06,545 Jeg børstet støvet av noen gamle tegninger. 50 00:03:13,945 --> 00:03:16,065 KVANTETUNNEL 51 00:03:16,225 --> 00:03:18,265 Pappa, hva mener du? 52 00:03:19,265 --> 00:03:22,945 Jeg tror vi kan få henne tilbake. 53 00:04:01,985 --> 00:04:02,945 nåtid 54 00:04:03,105 --> 00:04:03,945 Ok. Vi er inne. 55 00:04:07,425 --> 00:04:09,225 Dette stedet er en labyrint. 56 00:04:09,385 --> 00:04:11,265 Hvor er kartet? 57 00:04:14,305 --> 00:04:15,865 Vi er så avgjort nær. 58 00:04:16,025 --> 00:04:17,825 -Er du klar? -Ja, pappa. 59 00:04:17,985 --> 00:04:21,985 Sikker? Vi er ferdige om du nøler eller viser frykt der inne. 60 00:04:22,145 --> 00:04:24,105 Det blir bare barnemat. 61 00:04:24,265 --> 00:04:26,745 Jøss. Superkult. 62 00:04:26,905 --> 00:04:27,985 Kom igjen. 63 00:04:32,305 --> 00:04:35,425 Se! Det er Anton. Han vil vise vei. 64 00:04:35,585 --> 00:04:37,465 Anton, hvilken vei skal vi ta? 65 00:04:40,305 --> 00:04:42,145 Hvilken vei skal vi ta? 66 00:04:50,105 --> 00:04:51,265 Takk! 67 00:04:53,025 --> 00:04:55,905 Se, maurene har gravd i det tekniske anlegget. 68 00:04:56,065 --> 00:04:57,785 Å nei, lasere! 69 00:05:00,305 --> 00:05:01,945 Jeg ble visst truffet! 70 00:05:04,225 --> 00:05:06,425 Det hemmelige hvelvet. 71 00:05:07,425 --> 00:05:09,385 Si du tok med kontaktlinsen. 72 00:05:09,545 --> 00:05:10,545 Jepp. 73 00:05:12,785 --> 00:05:15,265 Perfekt! Akkurat der. 74 00:05:19,305 --> 00:05:21,625 Der er mikroskatten! 75 00:05:21,785 --> 00:05:23,425 Pokalen min? 76 00:05:23,985 --> 00:05:25,105 Den ser ut som en skatt. 77 00:05:25,265 --> 00:05:26,545 Det er den for meg. 78 00:05:26,705 --> 00:05:28,105 Jeg vil vise den fram på skolen. 79 00:05:28,265 --> 00:05:29,305 Det kan du ikke. 80 00:05:29,465 --> 00:05:32,585 Den må alltid være hjemme. Den er for viktig. 81 00:05:32,785 --> 00:05:34,825 Den er den beste fødselsdagsgaven du har gitt meg. 82 00:05:34,985 --> 00:05:36,465 Så rørende at du syns jeg er verdens beste bestemor. 83 00:05:36,665 --> 00:05:37,905 Verdens beste bestemor 84 00:05:38,065 --> 00:05:39,385 De hadde bare den. 85 00:05:39,585 --> 00:05:41,265 Jeg får lyst til å strikke en genser til deg. 86 00:05:43,585 --> 00:05:44,745 Å nei, purken! 87 00:05:44,905 --> 00:05:45,745 Scotty... 88 00:05:45,905 --> 00:05:48,465 Jeg så på tegningene for Karapetyan-bygningene... 89 00:05:48,625 --> 00:05:51,065 ...og jeg tror vi har for mange overvåkningskameraer. 90 00:05:51,225 --> 00:05:52,465 Nei, slett ikke. 91 00:05:52,625 --> 00:05:54,025 For det er mange overvåkningskameraer. 92 00:05:54,225 --> 00:05:57,225 Jeg vet hva han trenger. Hvem er sikkerhetseksperten? 93 00:05:57,385 --> 00:05:59,225 Du, men jeg leder firmaet. Og er vi for dyre... 94 00:05:59,385 --> 00:06:01,185 ...går han et annet sted. Vi må få dette i vann. 95 00:06:01,345 --> 00:06:03,785 Han drar ingen steder. Og uttrykket er "få dette i land". 96 00:06:03,985 --> 00:06:05,385 Nei, det er "få i vann". 97 00:06:05,545 --> 00:06:07,785 Som å sjøsette en båt. Båten må på vannet for å kunne kjøre. 98 00:06:07,985 --> 00:06:10,865 Det er dumt å pirke i slikt, meg jeg gjør det. 99 00:06:11,025 --> 00:06:12,185 Hvordan få en fisk i land? 100 00:06:12,345 --> 00:06:14,225 Den kan ikke gå. Og svømte den på land... 101 00:06:14,345 --> 00:06:16,585 ...og kjempet mot en hauk, hvem vinner? 102 00:06:17,145 --> 00:06:19,745 Nå har jeg skiftet mening. 103 00:06:19,905 --> 00:06:21,825 Det går bra. Vi skal få Karapetyan på vannet. 104 00:06:21,985 --> 00:06:23,225 Unnskyld meg... 105 00:06:23,385 --> 00:06:24,745 ...men jeg holder på å stjele noe med datteren min. 106 00:06:24,905 --> 00:06:25,945 Jeg sjekker det på nytt. 107 00:06:26,825 --> 00:06:28,665 Til fluktmauren! 108 00:06:29,745 --> 00:06:32,585 Vi stikker før snuten kommer tilbake! 109 00:06:32,745 --> 00:06:35,665 Snuten? Hvordan kan du det ordet? 110 00:06:35,825 --> 00:06:37,825 La oss fly, Antoinette! 111 00:06:48,945 --> 00:06:50,065 Krasjlanding! 112 00:06:54,065 --> 00:06:55,505 Skulle ønske vi kunne krympe på ordentlig. 113 00:06:56,065 --> 00:06:57,185 Det er ganske kult. 114 00:06:57,785 --> 00:06:58,905 Jeg drar til kontoret, Scotty. 115 00:06:59,545 --> 00:07:01,985 Beklager at jeg fikk hetta tidligere. Men jeg er mye bedre. 116 00:07:02,145 --> 00:07:04,265 Hjertet mitt slår definitivt for hardt og greier. 117 00:07:04,425 --> 00:07:06,625 Og jeg skjelver på hendene. Men det er sikkert noe annet. 118 00:07:06,985 --> 00:07:09,305 Det går kjempebra, Luis! Ingenting å bekymre seg for! 119 00:07:09,505 --> 00:07:11,985 Ja. Jeg er sjefen. 120 00:07:12,145 --> 00:07:13,345 Jeg er sjefen. Ja. 121 00:07:13,905 --> 00:07:14,905 Pappa! 122 00:07:20,465 --> 00:07:24,385 Gi deg, Woo! Jeg har tre dager igjen. Hvorfor skulle jeg flykte? 123 00:07:24,545 --> 00:07:26,265 Beklager, Scott, men slik er reglene. 124 00:07:26,425 --> 00:07:27,945 Utløser du alarmen, ransaker vi stedet. 125 00:07:28,105 --> 00:07:29,745 Hele huset. 126 00:07:30,625 --> 00:07:31,505 Takk. 127 00:07:31,665 --> 00:07:33,785 Det var en ulykke. Foten min gikk gjennom gjerdet. 128 00:07:33,945 --> 00:07:35,225 Den flyvende mauren vår krasjet. 129 00:07:36,105 --> 00:07:38,705 Prøv å underholde en tiåring når du ikke kan forlate huset. 130 00:07:38,905 --> 00:07:41,145 Vet du alt jeg har gjort? 131 00:07:42,345 --> 00:07:43,985 Nær-magi. 132 00:07:46,905 --> 00:07:48,065 Jeg lærte meg det. 133 00:07:48,745 --> 00:07:50,625 Hvorfor ikke la faren min være i fred? 134 00:07:52,065 --> 00:07:53,785 Å, Cassie. 135 00:07:53,945 --> 00:07:57,745 Dette må virke som forvirrende voksengreier. 136 00:07:57,905 --> 00:07:59,585 Tenk på det slik. 137 00:07:59,745 --> 00:08:03,465 Skolen din har vel regler? Du kan ikke tegne på veggene. 138 00:08:03,625 --> 00:08:07,585 Faren din tegnet på veggene med Captain America i Tyskland. 139 00:08:07,745 --> 00:08:12,305 Et brudd på artikkel 16, avsnitt tre i Sokovia-avtalen. 140 00:08:12,465 --> 00:08:14,225 Som en del av forliket... 141 00:08:14,385 --> 00:08:16,625 ...med Innenrikssikkerhet og Tysklands regjering... 142 00:08:16,825 --> 00:08:18,505 ...fikk han dra tilbake til USA... 143 00:08:18,665 --> 00:08:20,985 ...gitt at han satt i husarrest i to år... 144 00:08:21,145 --> 00:08:22,865 ...fulgt av tre års prøvetid. 145 00:08:23,025 --> 00:08:25,825 Og unngå uautorisert aktivitet, teknologi... 146 00:08:25,985 --> 00:08:28,105 ...eller kontakt med tidligere forbundsfeller som brøt... 147 00:08:28,265 --> 00:08:31,505 ...eller bryter avtalen. 148 00:08:31,665 --> 00:08:33,065 Eller beslektede bestemmelser. 149 00:08:33,225 --> 00:08:34,505 Ok, vennen? 150 00:08:35,585 --> 00:08:37,985 Jøss. Du er veldig flink med barn. 151 00:08:38,185 --> 00:08:40,025 Takk. Jeg er også ungdomsprest. 152 00:08:40,625 --> 00:08:42,785 Uansett, ikke for å spørre og grave... 153 00:08:42,945 --> 00:08:46,025 ...men du har vel ikke hatt kontakt med Hank Pym eller Hope Van Dyne? 154 00:08:46,185 --> 00:08:47,625 -Nei. -Sikkert? 155 00:08:47,785 --> 00:08:49,665 Det er bare et tidsspørsmål før vi tar dem. 156 00:08:49,825 --> 00:08:52,345 Det var deres teknologi, og de brøt også avtalen. 157 00:08:52,505 --> 00:08:55,345 Er du sammen med dem, bryter du avtalen. 158 00:08:55,505 --> 00:08:57,625 Og jeg trenger ikke minne deg om... 159 00:08:57,825 --> 00:09:01,305 ...at brudd på avtalen betyr minst 20 års fengsel. 160 00:09:01,465 --> 00:09:03,945 Jeg har ikke snakket med Hank eller Hope på evigheter. 161 00:09:04,105 --> 00:09:05,225 De hater ham. 162 00:09:05,385 --> 00:09:06,105 Takk, vesla. 163 00:09:07,905 --> 00:09:09,225 Hvordan gjorde du det, Scott? 164 00:09:09,945 --> 00:09:10,985 Hva da? 165 00:09:12,185 --> 00:09:14,105 Korttrikset. 166 00:09:14,585 --> 00:09:15,745 Seriøst? 167 00:09:16,145 --> 00:09:17,905 Herregud! 168 00:09:18,065 --> 00:09:22,025 Dere kan ikke bare ransake huset når dere vil. 169 00:09:22,225 --> 00:09:23,225 Jo, faktisk. 170 00:09:23,385 --> 00:09:24,185 Dere trenger en ransakelsesordre. 171 00:09:24,345 --> 00:09:25,385 Nei. 172 00:09:25,545 --> 00:09:27,065 Jaså? Jøss. 173 00:09:27,665 --> 00:09:29,305 Har du pakket fotballskoene? 174 00:09:29,465 --> 00:09:31,585 -Ja. -Fint. 175 00:09:32,145 --> 00:09:34,465 Neste gang møtes vi ute. 176 00:09:34,625 --> 00:09:36,225 Greit. 177 00:09:37,305 --> 00:09:39,225 Få komme inn i dette. 178 00:09:39,585 --> 00:09:41,105 Tre dager. Seriøst... 179 00:09:41,265 --> 00:09:42,385 -Jeg er stolt av deg, kompis. -Takk. 180 00:09:42,545 --> 00:09:43,905 Få en til. 181 00:09:44,065 --> 00:09:46,145 Jeg også! Jøss! Frihet! 182 00:09:46,305 --> 00:09:48,905 Ny bedrift! Jeg aner noe stort. 183 00:09:49,065 --> 00:09:50,665 Jeg har hatt det gøy i helga, pappa. 184 00:09:50,825 --> 00:09:52,745 Jeg også, vesla. Men bare vent til neste helg. 185 00:09:52,905 --> 00:09:55,185 Når jeg er ute, skal du og jeg male byen rød. 186 00:09:55,385 --> 00:09:58,625 Vi skal spise så mye is, at vi aldri vil slutte å spy. 187 00:10:06,345 --> 00:10:07,505 Du holder på å bli flink. 188 00:10:07,665 --> 00:10:08,705 Hvordan gjorde du det? 189 00:10:08,865 --> 00:10:09,745 Ha det. 190 00:10:11,665 --> 00:10:13,305 Ha det. 191 00:10:17,065 --> 00:10:18,425 Tre dager. 192 00:10:19,025 --> 00:10:20,345 Lett som bare det. 193 00:10:28,585 --> 00:10:29,545 NÆRMAGI-UNIVERSITETET PÅ NETT 194 00:10:29,745 --> 00:10:31,465 Knips med fingrene. Da ser de dit. 195 00:10:31,625 --> 00:10:33,465 Og det er villedning. 196 00:10:37,145 --> 00:10:40,265 Vi drømte om å reise sammen 197 00:10:40,425 --> 00:10:43,465 Vi spredte kjærlighet, så fortsatte vi reisen 198 00:10:43,625 --> 00:10:46,945 FAEN TA SKJEBNEN! 199 00:10:54,225 --> 00:10:56,105 FORSLAG OM OVERVÅKNINGSKAMERAER 200 00:11:13,945 --> 00:11:15,585 Bare barnemat. 201 00:11:22,585 --> 00:11:24,105 Hvor er du? 202 00:11:32,425 --> 00:11:34,785 Alt du kjenner til... 203 00:11:38,505 --> 00:11:39,785 Tapt... 204 00:11:39,985 --> 00:11:42,345 ...i kvanteverdenen. 205 00:11:49,545 --> 00:11:51,065 Hva for noe? 206 00:11:51,345 --> 00:11:53,545 Jeg skal finne deg, gullungen. 207 00:11:59,305 --> 00:12:00,665 Jeg fant deg! 208 00:12:01,465 --> 00:12:03,305 Du finner meg alltid, mamma. 209 00:12:03,745 --> 00:12:05,665 Hva i all verden? 210 00:12:20,425 --> 00:12:22,705 Hei, Hank! Det er en stund siden sist. 211 00:12:24,585 --> 00:12:27,345 Jeg er ikke engang sikker på om dette er nummeret ditt. 212 00:12:27,505 --> 00:12:30,505 Og jeg er sikkert den siste du ønsker å høre fra. 213 00:12:31,625 --> 00:12:33,825 Men jeg hadde nettopp en veldig rar drøm. 214 00:12:33,985 --> 00:12:36,345 Det høres ikke ut som et nødstilfelle... 215 00:12:36,505 --> 00:12:40,665 ...men den føltes veldig virkelig. 216 00:12:41,265 --> 00:12:44,345 Jeg var tilbake i kvanteverdenen... 217 00:12:44,505 --> 00:12:47,505 ...og jeg tror jeg så kona di. 218 00:12:47,665 --> 00:12:49,625 Og så var jeg kona di. 219 00:12:49,785 --> 00:12:52,625 Det var ikke noe muffens. 220 00:12:54,825 --> 00:12:59,585 Når jeg sier det høyt, tror jeg ikke det er noe nødsfall. 221 00:12:59,745 --> 00:13:01,745 Beklager at jeg forstyrret. 222 00:13:03,025 --> 00:13:05,385 Jeg beklager mange ting. 223 00:13:14,385 --> 00:13:18,065 Altså kan et lite atom i neglen min være... 224 00:13:18,225 --> 00:13:23,065 Kan være et lite univers. 225 00:13:56,985 --> 00:13:57,825 Hope? 226 00:14:00,225 --> 00:14:01,625 Er dette nok en drøm? 227 00:14:01,785 --> 00:14:02,825 Tror du det var en drøm... 228 00:14:02,985 --> 00:14:05,585 ...eller kan du ha sett moren min der nede? 229 00:14:06,265 --> 00:14:07,745 Jeg er ikke sikker. 230 00:14:11,225 --> 00:14:14,345 Jeg får ikke være her! Jeg har husarrest! 231 00:14:14,505 --> 00:14:17,345 De åpnes ikke mens systemet er aktivert, Scott. 232 00:14:37,105 --> 00:14:39,945 Ta meg med hjem. De kan dukke opp når som helst! 233 00:14:40,105 --> 00:14:42,425 Slapp av. Barnepike-politiet tror du ennå er hjemme. 234 00:14:56,425 --> 00:14:57,425 Scotty? 235 00:14:57,585 --> 00:14:59,425 Han er programmert til å gjenta din daglige rutine. 236 00:14:59,585 --> 00:15:00,945 Ni timer i sengen. 237 00:15:01,145 --> 00:15:02,265 Fem timer foran TV-en. 238 00:15:02,425 --> 00:15:04,545 To timer på badet, hva du enn gjør der. 239 00:15:04,705 --> 00:15:06,145 Det er helt feil. 240 00:15:06,305 --> 00:15:09,065 Hvordan kan du rutinen min? Spionerer du på meg? 241 00:15:09,225 --> 00:15:10,905 Vi kontrollerer alle sikkerhetstrusler. 242 00:15:11,065 --> 00:15:13,105 Og så langt er du den største. 243 00:15:16,145 --> 00:15:18,585 Beklager det med Tyskland. De dukket bare opp. 244 00:15:18,745 --> 00:15:21,945 De sa det gjaldt rikets sikkerhets. At Cap trengte hjelp, så... 245 00:15:22,105 --> 00:15:23,345 Cap? 246 00:15:24,225 --> 00:15:27,225 Tain America. Captain. Cap. 247 00:15:27,385 --> 00:15:29,185 Vi kaller ham det. 248 00:15:29,665 --> 00:15:30,825 Hvis du er en venn. 249 00:15:30,985 --> 00:15:32,105 Ikke at jeg er en venn av... Jeg kjenner ham. 250 00:15:32,265 --> 00:15:33,345 Han er hyggelig. Samme det. 251 00:15:33,945 --> 00:15:36,465 Jeg er lei for det. Jeg trodde ikke jeg ville bli tatt. 252 00:15:36,625 --> 00:15:38,105 Det var mye du ikke tenkte på. 253 00:15:39,585 --> 00:15:40,745 Hvordan går det med Hank? 254 00:15:40,905 --> 00:15:42,905 Vi er fortsatt på flukt. Både huset vårt og friheten er borte. 255 00:15:43,105 --> 00:15:44,305 Hvordan tror du han har det? 256 00:15:44,465 --> 00:15:46,305 Beklager. Jeg vet du er sint. 257 00:15:46,465 --> 00:15:47,945 Jeg er ikke ute etter en unnskyldning, Scott. 258 00:15:48,105 --> 00:15:49,705 Jeg snakker bare med deg fordi... 259 00:15:49,865 --> 00:15:51,465 ...vi trenger det som er i hodet ditt. 260 00:16:30,305 --> 00:16:32,225 Bor du her? 261 00:16:32,905 --> 00:16:36,625 Trenger du hjelp eller penger, kan jeg kanskje... 262 00:16:36,825 --> 00:16:38,145 Vi klarer oss. 263 00:17:35,305 --> 00:17:37,465 Hei, Hank. Jeg vil bare... 264 00:17:38,025 --> 00:17:39,465 Spar deg! 265 00:17:42,825 --> 00:17:43,985 -Kan vi begynne? -Ja. 266 00:17:45,265 --> 00:17:47,505 Mens du slappet av hjemme... 267 00:17:47,665 --> 00:17:50,065 ...bygde vi denne. 268 00:17:51,025 --> 00:17:53,025 Det er en tunnel til kvanteverdenen. 269 00:17:54,065 --> 00:17:55,305 Til moren min. 270 00:17:55,465 --> 00:17:57,665 Vi tror hun fortsatt kan være der. Vi vet bare ikke hvor. 271 00:17:57,865 --> 00:17:58,625 Hva for noe? 272 00:17:59,345 --> 00:18:01,345 Finner vi mammas posisjon... 273 00:18:01,505 --> 00:18:03,425 ...kan kapselen føre meg ned til henne. 274 00:18:03,625 --> 00:18:06,145 Bygde dere dette uten å vite om hun lever? 275 00:18:06,305 --> 00:18:08,225 Det kalles hypotese. 276 00:18:08,385 --> 00:18:11,105 I går kveld startet vi tunnelen for første gang. 277 00:18:11,265 --> 00:18:13,385 Den var overbelastet og stanset. 278 00:18:13,585 --> 00:18:18,185 Men i et brøkdels sekund var døra til kvanteverdenen åpen. 279 00:18:19,065 --> 00:18:20,145 Og? 280 00:18:20,345 --> 00:18:23,425 Fem sekunder senere ringte du og snakket om mamma. 281 00:18:24,345 --> 00:18:26,785 Du kan ha blitt sammenflettet med henne der nede. 282 00:18:26,945 --> 00:18:28,985 Det ville jeg aldri gjort. Jeg respekterer deg for mye. 283 00:18:29,185 --> 00:18:31,345 Kvantesammenfletting, Scott. 284 00:18:31,545 --> 00:18:34,065 Vi tror hun kan ha lagt en beskjed i hodet ditt. 285 00:18:34,225 --> 00:18:36,025 Forhåpentligvis en posisjon. 286 00:18:36,185 --> 00:18:37,785 Og åpningen av tunnelen utløste det. 287 00:18:37,985 --> 00:18:41,265 La moren din en beskjed i hodet mitt? Gi deg. Det er sinnssykt. 288 00:18:41,425 --> 00:18:42,465 Nei, Scott. 289 00:18:42,625 --> 00:18:47,425 Galskap å dra til Tyskland uten å si noe og kjempe mot Avengers. 290 00:18:47,625 --> 00:18:50,705 Bare si du ikke løy om drakta du tok. 291 00:18:50,865 --> 00:18:53,665 Si at du virkelig ødela den. 292 00:18:53,825 --> 00:18:56,025 Jeg sverger, jeg ødela den. 293 00:18:56,185 --> 00:18:58,065 Ikke til å tro at du ødela drakta mi! 294 00:18:59,025 --> 00:19:00,585 Den var mitt livsverk! 295 00:19:00,745 --> 00:19:01,985 Hva skulle jeg ha gjort? 296 00:19:02,145 --> 00:19:04,905 Ikke tatt drakta mi! 297 00:19:05,065 --> 00:19:06,065 Beklager, Hank! 298 00:19:06,265 --> 00:19:09,905 Beklager at jeg tok drakta og at jeg ringte i går kveld. 299 00:19:10,105 --> 00:19:11,905 Jeg husker ikke at jeg så Janet der nede. 300 00:19:12,105 --> 00:19:13,305 Jeg skulle ønske jeg gjorde det. 301 00:19:13,465 --> 00:19:16,065 Jeg drømte bare at hun lekte gjemsel med ei lita jente. 302 00:19:19,465 --> 00:19:20,345 Hva for noe? 303 00:19:23,105 --> 00:19:24,545 Jeg drømte. 304 00:19:24,745 --> 00:19:27,345 Hun lekte gjemsel med ei lita jente. 305 00:19:27,505 --> 00:19:30,665 Cassie og jeg gjør det hele tida. Det betyr ingenting. 306 00:19:30,825 --> 00:19:32,785 Men var Cassie med i drømmen? 307 00:19:32,945 --> 00:19:34,025 Nei. 308 00:19:34,185 --> 00:19:35,305 Hvor gjemte hun seg? 309 00:19:35,505 --> 00:19:36,825 -Hva? -Den lille jenta. 310 00:19:36,985 --> 00:19:39,025 Hvor gjemte hun seg? I et klesskap? 311 00:19:39,785 --> 00:19:42,345 Nei, i en kommode. 312 00:19:42,505 --> 00:19:43,625 Du mener klesskap. 313 00:19:43,785 --> 00:19:44,905 Heter det det? 314 00:19:45,305 --> 00:19:46,745 Hvilken farge hadde det? 315 00:19:47,505 --> 00:19:48,385 Rødt. 316 00:19:50,585 --> 00:19:52,105 Var det hester på det? 317 00:19:52,625 --> 00:19:53,745 Du verden. 318 00:19:54,865 --> 00:19:57,785 Der gjemte jeg meg hver gang vi lekte. 319 00:19:58,345 --> 00:20:01,585 Du har visst ikke forstått leken. 320 00:20:03,345 --> 00:20:04,825 Hun lever. 321 00:20:06,545 --> 00:20:08,185 Jeg visste det. 322 00:20:09,105 --> 00:20:10,465 Jeg visste det. 323 00:20:12,025 --> 00:20:13,385 Vi må skaffe den delen. 324 00:20:13,545 --> 00:20:14,745 Ok. 325 00:20:16,785 --> 00:20:18,025 Jo snarere vi får i gang tunnelen... 326 00:20:18,185 --> 00:20:19,665 ...jo snarere kan vi få meldingen ut av hodet hans. 327 00:20:19,825 --> 00:20:20,825 Har Burch den? 328 00:20:20,985 --> 00:20:22,345 -Ja. La oss dra. -Hvilken del? 329 00:20:22,505 --> 00:20:24,625 Hvem er Burch? Hva skjer? 330 00:20:26,025 --> 00:20:29,225 Vi trenger en komponent slik at tunnelen ikke overbelastes igjen. 331 00:20:29,425 --> 00:20:31,945 Jeg tok med klærne dine. Du bør skifte. 332 00:20:41,465 --> 00:20:43,385 Jeg vil gjerne hjelpe dere... 333 00:20:44,465 --> 00:20:46,665 ...men er jeg ikke hjemme når de skal ta av ankelmonitoren min... 334 00:20:46,865 --> 00:20:48,305 ...får jeg fengsel på livstid. 335 00:20:48,465 --> 00:20:50,425 Når vi får komponenten og starter tunnelen... 336 00:20:50,585 --> 00:20:52,425 ...får vi meldingen, og du er hjemme til lunsj. 337 00:20:52,585 --> 00:20:54,785 Vi må skynde oss. Sammenflettingen varer ikke lenge. 338 00:20:54,945 --> 00:20:55,945 Du skylder oss det. 339 00:20:56,625 --> 00:20:58,425 Greit. Men kan jeg vente inne? 340 00:20:58,625 --> 00:20:59,945 Jeg får ikke være her ute. 341 00:21:10,265 --> 00:21:11,585 Kom. 342 00:21:29,065 --> 00:21:30,585 -Går det bra? -Ja. 343 00:21:30,785 --> 00:21:32,305 Jeg er straks tilbake. 344 00:21:39,665 --> 00:21:41,945 -Får jeg en slik? -Nei. 345 00:21:57,105 --> 00:21:59,385 Susan! Velkommen til Oui! 346 00:21:59,545 --> 00:22:01,185 Sonny! 347 00:22:01,345 --> 00:22:03,185 Oui betyr "ja" på fransk. 348 00:22:03,345 --> 00:22:05,505 Altså "ja" til lokal mat direkte til fra gården... 349 00:22:05,665 --> 00:22:08,265 ...og "ja" til miljø foran profitt. 350 00:22:09,425 --> 00:22:12,745 La oss håpe det også betyr "ja" til "Har du delen jeg bestilte?" 351 00:22:15,145 --> 00:22:18,625 Jeg har alltid likt humoren din, Susan. Sett deg. 352 00:22:18,785 --> 00:22:19,665 Nei, trengs ikke. Takk. 353 00:22:19,825 --> 00:22:21,105 Hvem er denne fyren? 354 00:22:21,265 --> 00:22:24,305 Sonny Burch. Svartebørshandler innen teknologi. 355 00:22:24,905 --> 00:22:27,025 Han har gitt oss delene til å bygge tunnelen. 356 00:22:29,385 --> 00:22:30,665 Får jeg bare én... 357 00:22:30,825 --> 00:22:31,825 Nei. 358 00:22:32,665 --> 00:22:37,185 Jeg har en spesiell venn i FBI. Spesiell... 359 00:22:37,345 --> 00:22:41,865 ...fordi han forteller meg ting jeg ikke visste fra før. 360 00:22:42,505 --> 00:22:44,145 For eksempel... 361 00:22:44,305 --> 00:22:46,105 ...du heter ikke Susan. 362 00:22:46,265 --> 00:22:48,505 Det er Hope Van Dyne. 363 00:22:49,025 --> 00:22:51,945 Og din usynlige medhjelper er faren din, Hank Pym. 364 00:22:52,105 --> 00:22:54,225 -Det er ikke bra, Hank. -Du sier ikke det. 365 00:23:02,025 --> 00:23:03,825 Hva vil du? 366 00:23:03,985 --> 00:23:06,145 Forhold er grunnlagt på tillit, Hope. 367 00:23:06,345 --> 00:23:08,745 Og forholdet vårt skal ha et sterkt grunnlag. 368 00:23:08,905 --> 00:23:09,985 Forholdet vårt? 369 00:23:10,145 --> 00:23:12,905 Forretningsaktivitetene mine er endret, Hope. 370 00:23:13,065 --> 00:23:14,865 S.H.I.E.L.D. og HYDRA fine ikke mer... 371 00:23:15,025 --> 00:23:16,945 ...men Hank Pym... 372 00:23:17,145 --> 00:23:19,465 Han er en virkelig mulighet. 373 00:23:19,625 --> 00:23:20,705 Har du et poeng? 374 00:23:20,865 --> 00:23:24,505 Tror du ikke jeg vet hva du har laget med dette? 375 00:23:24,665 --> 00:23:26,665 Kvanteteknologi. 376 00:23:27,185 --> 00:23:30,985 Glem nanotek, kunstig intelligens, kryptovaluta. 377 00:23:31,145 --> 00:23:32,745 Kvanteenergi er framtida. 378 00:23:32,905 --> 00:23:34,585 Den er det neste gullrushet. 379 00:23:34,785 --> 00:23:35,745 Jaså? 380 00:23:35,905 --> 00:23:37,305 Jeg vil være med, Hope. 381 00:23:37,465 --> 00:23:39,945 Som et tegn på godvilje har jeg tatt meg friheten... 382 00:23:40,105 --> 00:23:42,185 ...å finne kjøpere til laben din. 383 00:23:42,825 --> 00:23:43,945 Startbud... 384 00:23:44,625 --> 00:23:47,705 ...én milliard dollar. 385 00:23:47,865 --> 00:23:49,465 Takk, Sonny. 386 00:23:49,625 --> 00:23:53,345 Vi har noe mer presserende enn å starte en bedrift. 387 00:23:53,505 --> 00:23:56,625 Jeg tar komponenten, som avtalt. 388 00:23:56,785 --> 00:23:58,985 Kjøperne mine godtar ikke nei. 389 00:24:00,425 --> 00:24:01,905 For enten gjør vi forretninger sammen 390 00:24:02,385 --> 00:24:04,865 eller så gjør vi det ikke. 391 00:24:08,185 --> 00:24:09,705 Da gjør vi vel ikke det. 392 00:24:09,865 --> 00:24:11,705 Du kan gå. 393 00:24:12,185 --> 00:24:14,625 Men pengene dine må bli her. 394 00:24:14,985 --> 00:24:17,745 Som kompensasjon for at jeg ble såret. 395 00:24:18,345 --> 00:24:19,865 Hør her, Sonny. 396 00:24:20,025 --> 00:24:24,385 Dette blir mye enklere for alle om du gir meg komponenten. 397 00:24:24,585 --> 00:24:26,425 Kjære, det eneste du får ta med deg... 398 00:24:26,625 --> 00:24:30,225 ...er hjertet mitt, men det blir bedre etter hvert. 399 00:24:31,865 --> 00:24:33,025 Ok. 400 00:24:41,505 --> 00:24:42,945 Hva nå? 401 00:24:43,145 --> 00:24:44,225 Du får se. 402 00:24:45,145 --> 00:24:46,865 Hun sa at hun og faren hadde noe presserende fore. 403 00:24:47,065 --> 00:24:49,305 Jeg vil vite hva det er, for samarbeider de ikke med oss... 404 00:24:49,465 --> 00:24:50,945 ...samarbeider de med noen. Finn det ut. 405 00:24:51,105 --> 00:24:52,225 Jeg vil ha navn... 406 00:24:56,905 --> 00:24:58,665 Ga du henne vinger? 407 00:25:05,065 --> 00:25:05,905 Ta henne. 408 00:25:22,105 --> 00:25:23,825 Ikke lysekronen min fra århundreskiftet! 409 00:25:28,305 --> 00:25:30,025 Slutt å skyte! 410 00:25:34,585 --> 00:25:36,105 Ta denne. Stikk! 411 00:25:36,545 --> 00:25:37,705 Stikk! 412 00:26:40,265 --> 00:26:41,865 Vinger og blastere. 413 00:26:42,025 --> 00:26:43,905 Så den teknologien var ikke tilgjengelig for meg? 414 00:26:44,065 --> 00:26:44,905 Jo. 415 00:26:46,985 --> 00:26:49,345 Gledelig å gjøre forretninger med deg, Sonny. 416 00:26:49,505 --> 00:26:52,025 Forretningene er ikke over ennå, Hope. 417 00:26:52,225 --> 00:26:53,825 Vær sikker! 418 00:27:01,265 --> 00:27:03,145 Hva er det? 419 00:27:17,025 --> 00:27:18,465 Pappa, ser du dette? 420 00:27:18,585 --> 00:27:19,545 Kom deg vekk, Hope! 421 00:27:28,225 --> 00:27:29,825 -Jeg må gjøre noe. -Vent! 422 00:27:35,465 --> 00:27:38,465 Denne er fortsatt under utvikling. 423 00:27:57,105 --> 00:27:58,225 Du lærte meg det sparket. Husker du? 424 00:27:58,425 --> 00:27:59,585 Ja, du er i god form. 425 00:27:59,785 --> 00:28:01,545 Det var tider. Hva skjedde med oss? 426 00:28:01,705 --> 00:28:02,825 Det passer ikke nå, Scott. 427 00:28:03,345 --> 00:28:04,345 Hvor ble det av den greia? 428 00:28:07,345 --> 00:28:08,345 Den forsvant. 429 00:28:08,465 --> 00:28:10,225 Jeg ser ikke noe på maurkameraene. 430 00:28:10,345 --> 00:28:12,105 Prøv å se... 431 00:28:12,465 --> 00:28:13,305 Pappa? 432 00:28:21,945 --> 00:28:23,585 Laben. Nå. 433 00:28:28,865 --> 00:28:30,345 -Går det bra? -Nei! 434 00:28:30,585 --> 00:28:31,545 Han tok laben. 435 00:28:31,745 --> 00:28:32,465 Nei. 436 00:28:32,705 --> 00:28:33,705 Kom igjen! 437 00:28:36,105 --> 00:28:37,225 Hva var det? 438 00:28:37,465 --> 00:28:38,705 Jeg vet ikke. 439 00:28:38,865 --> 00:28:42,625 Men vi må omgruppere og finne ut hvor laben er. 440 00:28:43,385 --> 00:28:44,585 Hvor nå? 441 00:28:44,945 --> 00:28:46,585 Hva med hjemme hos meg? 442 00:28:46,745 --> 00:28:48,945 Jeg skal være der uansett, og Woo kan komme når som helst. 443 00:28:49,145 --> 00:28:51,345 Derfor skal vi ikke hjem til deg. 444 00:28:51,505 --> 00:28:52,705 Hva med hjem til dere? 445 00:28:53,865 --> 00:28:55,585 Beklager. 446 00:28:55,745 --> 00:28:58,465 Jeg vet om ett sted. 447 00:28:59,385 --> 00:29:00,385 Nei. 448 00:29:00,825 --> 00:29:03,265 Nei, nei! 449 00:29:05,145 --> 00:29:06,025 Nei! 450 00:29:06,225 --> 00:29:09,225 X-CON SIKKERHETSKONSULENTER 451 00:29:09,385 --> 00:29:10,585 Jøss, dr. Pym... 452 00:29:10,785 --> 00:29:13,465 ...hvem ville trodd at du igjen, i nødens stund... 453 00:29:13,665 --> 00:29:15,665 ...ville komme til oss. 454 00:29:15,865 --> 00:29:16,785 Ikke jeg. 455 00:29:18,065 --> 00:29:19,145 Bare forsyn dere. 456 00:29:19,305 --> 00:29:20,465 Hvorfor de fine kakene? 457 00:29:20,585 --> 00:29:21,945 Vi må holde matbudsjettet nede. 458 00:29:22,065 --> 00:29:23,825 Hva skal vi spise til frokost? 459 00:29:24,025 --> 00:29:25,065 Havren. 460 00:29:25,185 --> 00:29:26,785 Havren. 461 00:29:26,945 --> 00:29:28,545 -Det er en fornærmelse. -Hvorfor det? 462 00:29:28,705 --> 00:29:31,225 -Fordi den smaker sand. -Fordi den er økologisk. 463 00:29:31,385 --> 00:29:33,865 -Nei, det er sand. -Det er dagens viktigste måltid. 464 00:29:34,025 --> 00:29:35,625 -Du kan bli kreativ med den. -Knuse tenner. 465 00:29:35,785 --> 00:29:37,265 Ha på litt brunt sukker eller kanel. 466 00:29:37,425 --> 00:29:38,425 Ta litt honning. Hva du vil... 467 00:29:38,625 --> 00:29:41,505 Gi dere. 468 00:29:41,665 --> 00:29:43,305 Vi har viktigere ting å gjøre. 469 00:29:43,505 --> 00:29:44,945 Er det skrivebordet mitt? 470 00:29:45,065 --> 00:29:46,665 -Ja. -Hva? 471 00:29:46,905 --> 00:29:48,265 Hvorfor er skrivebordet mitt så lite? 472 00:29:48,425 --> 00:29:49,905 Du var ikke med å velge skrivebord. 473 00:29:50,065 --> 00:29:51,065 Først til mølla får først malt. 474 00:29:51,265 --> 00:29:52,905 -Jeg hadde husarrest. -Ja. 475 00:29:52,985 --> 00:29:54,145 Dette er ikke engang et skrivebord. 476 00:29:54,305 --> 00:29:55,145 Det er søppel. 477 00:29:55,305 --> 00:29:57,945 Du fant dette blant søppelet ute. 478 00:29:58,065 --> 00:29:59,265 Jeg kjøpte det på loppemarked. 479 00:29:59,465 --> 00:30:00,905 Så du sparte penger på skrivebordet mitt? 480 00:30:01,065 --> 00:30:01,945 Dere. 481 00:30:02,145 --> 00:30:04,185 Hope, vi må konsentrere oss. 482 00:30:04,345 --> 00:30:06,545 Vi må finne laben. Herregud. 483 00:30:07,705 --> 00:30:10,065 Jeg har hørt om hva som skjedde med deg. 484 00:30:10,305 --> 00:30:12,305 Den sinnssyke, ekle katta som går gjennom vegger. 485 00:30:12,465 --> 00:30:14,185 Som et gjenferd. 486 00:30:14,345 --> 00:30:15,825 Som Baba Yaga. 487 00:30:18,905 --> 00:30:21,465 Heksa. 488 00:30:21,585 --> 00:30:24,345 De forteller historier til barn for å skremme dem. 489 00:30:25,585 --> 00:30:26,945 Har du hørt om Baba Yaga? 490 00:30:27,985 --> 00:30:29,345 Uansett hvem som stjal den... 491 00:30:29,545 --> 00:30:30,945 ...må vi finne den. 492 00:30:31,105 --> 00:30:34,545 Man finner ikke en slik person. Vedkommende finner deg. 493 00:30:34,865 --> 00:30:36,465 Som Baba Yaga. 494 00:30:36,985 --> 00:30:39,345 Dr. Pym, du er det smarteste geniet jeg vet om. 495 00:30:39,465 --> 00:30:41,865 Hadde du ikke en sporer på laben? 496 00:30:42,065 --> 00:30:45,185 For hvis ikke, har vi mange rimelige muligheter. 497 00:30:45,385 --> 00:30:48,745 Selvsagt hadde jeg det, Luis. Den ble deaktivert. 498 00:30:48,865 --> 00:30:51,385 Den som stjal laben, kunne sine ting. 499 00:30:51,585 --> 00:30:53,505 Det så også ut til at vedkommende faset. 500 00:30:53,705 --> 00:30:54,705 Faset? 501 00:30:54,865 --> 00:30:57,745 Kvantefasing. Når en gjenstand går gjennom ulike stofftilstander. 502 00:30:58,225 --> 00:30:59,745 Det var det jeg tenkte. 503 00:30:59,865 --> 00:31:00,985 Laben sender ut stråling. 504 00:31:01,145 --> 00:31:03,705 Kan vi endre et kvantespektrometer og spore den? 505 00:31:03,865 --> 00:31:06,465 Det kan gå, men alt utstyret mitt er i laben. 506 00:31:06,625 --> 00:31:08,585 Hvor kan vi ellers finne det utstyret? 507 00:31:10,585 --> 00:31:12,345 Det er én person. 508 00:31:13,505 --> 00:31:14,745 Bill Foster. 509 00:31:14,905 --> 00:31:15,905 Flott! 510 00:31:16,105 --> 00:31:17,465 Hvem er Bill Foster? 511 00:31:17,665 --> 00:31:19,745 En av pappas gamle kollegaer fra S.H.I.E.L.D. 512 00:31:19,905 --> 00:31:21,625 De ble uvenner for mange år siden. 513 00:31:21,785 --> 00:31:23,465 Du blir visst ofte uvenner med folk. 514 00:31:23,665 --> 00:31:25,665 Det er antakelig bare bortkastet tid. 515 00:31:25,785 --> 00:31:27,785 Jeg risikerer alt ved å være her. 516 00:31:27,905 --> 00:31:29,145 Bør vi ikke sjekke? 517 00:31:29,385 --> 00:31:31,625 Vi må finne ut hvem som tok laben. 518 00:32:24,225 --> 00:32:27,145 Dere, det er ingen god idé å være ute i det fri. 519 00:32:27,305 --> 00:32:30,145 Slapp av, ingen vil gjenkjenne oss. 520 00:32:30,465 --> 00:32:32,665 På grunn av luer og solbriller? 521 00:32:32,865 --> 00:32:36,585 Det er ingen forkledning. Vi er som på baseballkamp. 522 00:32:36,785 --> 00:32:38,665 I et isolert system... 523 00:32:38,825 --> 00:32:43,345 ...sameksisterer partikler i et stabilt faseforhold. 524 00:32:43,545 --> 00:32:48,985 Blander noe seg i systemet, blir stabiliteten kaos. 525 00:32:49,105 --> 00:32:50,945 Uforutsigbar. 526 00:32:51,105 --> 00:32:53,505 Farlig. Vakker. 527 00:32:54,105 --> 00:32:58,465 Helt isolert vil et kvantesystem gå tilbake til separate materietilstander... 528 00:32:58,625 --> 00:33:02,265 ...hver sammenfiltret med en tilstand i sine omgivelser. 529 00:33:02,385 --> 00:33:06,705 Men andre ord vil objektet være både i og ute av fase... 530 00:33:06,865 --> 00:33:10,105 ...med mange parallelle virkeligheter. 531 00:33:14,905 --> 00:33:18,665 Apropos det å være ute av fase med virkeligheten. 532 00:33:18,785 --> 00:33:24,385 Uvanlig mange av dere har et tomt blikk. 533 00:33:24,505 --> 00:33:27,985 Hvorfor slutter vi ikke noen minutter tidligere? 534 00:33:28,145 --> 00:33:31,145 Slutt for i dag. Takk, dere kan gå. 535 00:33:33,145 --> 00:33:35,905 Det er utrolig. Du er forbundet med Janet. 536 00:33:36,665 --> 00:33:40,905 Det er sammenfletting mellom kvantetilstander i molekyler i hjernen. 537 00:33:41,145 --> 00:33:42,505 Det var det jeg tenkte. 538 00:33:43,825 --> 00:33:45,625 Setter dere ordet kvante foran alt? 539 00:33:45,785 --> 00:33:47,505 Doktor, vi må finne laben vår. 540 00:33:47,665 --> 00:33:49,065 Hope, jeg skulle gjerne ha hjulpet deg... 541 00:33:49,265 --> 00:33:50,665 ...men jeg har ikke utstyr som dere beskriver. 542 00:33:50,825 --> 00:33:52,945 Bortkastet tid, som jeg sa. La oss dra. 543 00:33:53,065 --> 00:33:54,185 Ikke vær nedlatende, Hank. 544 00:33:54,385 --> 00:33:56,385 Det er du som flykter fra FBI. 545 00:33:56,545 --> 00:34:00,185 Fordi du måtte vokse til en størrelse som passer egoet ditt. 546 00:34:00,345 --> 00:34:03,705 Det var ikke jeg i Tyskland, men denne idioten. 547 00:34:03,865 --> 00:34:04,745 Sier du det? 548 00:34:06,345 --> 00:34:08,425 Det må ha vært utmattende å bli så stor. 549 00:34:08,625 --> 00:34:10,865 Jeg sov i tre dager i strekk. Du har ingen anelse. 550 00:34:10,985 --> 00:34:12,105 Faktisk har jeg det. 551 00:34:12,225 --> 00:34:15,825 Én gang var jeg Hanks partner i prosjektet Goliath. 552 00:34:15,985 --> 00:34:17,385 Unnskyld? Partneren min? 553 00:34:17,505 --> 00:34:21,465 Kun det å holde ut Hanks pisspreik var mer slitsomt enn å være så stor. 554 00:34:21,625 --> 00:34:22,945 Nettopp... 555 00:34:24,505 --> 00:34:27,225 Jeg vet ikke. Hvor stor ble du? 556 00:34:27,505 --> 00:34:30,145 Rekorden min? Seks meter. 557 00:34:30,265 --> 00:34:31,705 -Ikke dårlig. -Og du? 558 00:34:31,985 --> 00:34:32,705 Jeg... 559 00:34:32,905 --> 00:34:33,865 Jeg er nysgjerrig. 560 00:34:34,825 --> 00:34:36,505 Nitten meter. 561 00:34:36,705 --> 00:34:38,345 -Kjempestor. -Nitten. 562 00:34:38,505 --> 00:34:40,905 Er dere ferdige med å sammenligne størrelser... 563 00:34:41,025 --> 00:34:43,225 ...må vi finne en måte å spore opp laben på. 564 00:34:43,385 --> 00:34:46,385 Og den store Hank Pym har ikke funnet ut det ennå? 565 00:34:46,505 --> 00:34:48,225 Rart. 566 00:34:48,385 --> 00:34:50,145 Tidligere visste du alle svar. 567 00:34:50,265 --> 00:34:51,665 Derfor forlot jeg prosjektet. 568 00:34:51,865 --> 00:34:53,785 Forlot? Jeg sparket deg. 569 00:34:53,905 --> 00:34:55,105 Det lureste jeg har gjort. 570 00:34:55,265 --> 00:34:57,425 Hank var en forferdelig partner. Temperamentsfull... 571 00:34:57,545 --> 00:34:59,625 ...sta, utålmodig. 572 00:34:59,785 --> 00:35:01,745 Før eller senere skjøv han alle bort. 573 00:35:01,905 --> 00:35:03,305 Bare middelmådighetene. 574 00:35:03,425 --> 00:35:06,665 Bare Janet holdt ut med ham og ble. 575 00:35:06,785 --> 00:35:07,745 Pass deg, Bill. 576 00:35:07,905 --> 00:35:09,345 Men hun fikk svi, ikke sant? 577 00:35:09,505 --> 00:35:10,625 Din jævel. 578 00:35:10,745 --> 00:35:12,985 Jeg kom ikke hit for å høre dere krangle. 579 00:35:13,145 --> 00:35:14,545 Jeg prøver å redde moren min. 580 00:35:16,145 --> 00:35:17,545 Og nå, hvilket kontor? 581 00:35:17,785 --> 00:35:18,545 Det er Woo. 582 00:35:19,425 --> 00:35:20,945 Noen må ha sett meg. 583 00:35:21,065 --> 00:35:24,185 Nei. Var de ute etter deg, ville de vært hjemme hos deg. 584 00:35:26,785 --> 00:35:27,785 Er du 15? 585 00:35:27,945 --> 00:35:29,345 -Kom. Vi må dra nå. -Vent. 586 00:35:29,545 --> 00:35:32,145 Dere kan kanskje improvisere sporeren... 587 00:35:32,625 --> 00:35:34,905 ...hvis dere endrer diffraksjonsenhetene på en regulator. 588 00:35:35,385 --> 00:35:37,385 -Det kan fungere. -Jeg forstår det ikke. 589 00:35:37,545 --> 00:35:39,545 Takk. 590 00:35:50,785 --> 00:35:54,305 Doktor, campuspolitiet sier de har funnet både Pym og Van Dyne. 591 00:35:54,425 --> 00:35:57,785 Jeg er målløs, agent. Vi har ikke snakket på 30 år. 592 00:35:57,945 --> 00:36:00,145 Jeg er den siste han ønsker å besøke. 593 00:36:00,305 --> 00:36:02,065 -Gi deg, du venter at vi skal... -Hei. 594 00:36:02,825 --> 00:36:03,825 Hvorfor? 595 00:36:04,425 --> 00:36:07,305 Enkelt. Vi hater hverandre. 596 00:36:08,145 --> 00:36:09,665 Så jeg er en forferdelig partner? 597 00:36:09,825 --> 00:36:13,465 Foster har aldri hatt én god idé. 598 00:36:13,665 --> 00:36:15,585 Med ideen om diffraktorer kan vel fungere? 599 00:36:15,785 --> 00:36:17,545 Greit, én bra idé. 600 00:36:17,705 --> 00:36:21,545 Men jeg fjernet diffraktorene da jeg oppgraderte draktene. 601 00:36:24,025 --> 00:36:28,345 Så med en gammel drakt kunne vi spore opp laben? 602 00:36:28,505 --> 00:36:29,825 Ja, men vi har ikke det. 603 00:36:32,225 --> 00:36:33,945 -Hva om vi hadde det? -Hva mener du? 604 00:36:35,345 --> 00:36:36,465 Jeg mener... 605 00:36:37,665 --> 00:36:38,705 ...livet er rart. 606 00:36:38,825 --> 00:36:40,825 Herregud. Du ødela ikke drakta. 607 00:36:40,985 --> 00:36:41,865 Hva for noe? 608 00:36:41,985 --> 00:36:44,225 Det var livsverket ditt, Hank. 609 00:36:44,425 --> 00:36:45,865 Jeg kunne ikke ødelegge den. 610 00:36:47,265 --> 00:36:49,705 Før jeg meldte meg, krympet jeg den og postla den til Luis. 611 00:36:49,865 --> 00:36:52,185 Sendte du drakten min i posten? 612 00:36:52,625 --> 00:36:54,345 Postverket er veldig pålitelig. 613 00:36:54,505 --> 00:36:57,745 De har sporingsnumre. Som UPS. 614 00:36:57,945 --> 00:36:58,945 Hvor er den? 615 00:36:59,105 --> 00:37:01,505 På et veldig trygt sted. Ikke vær redd. 616 00:37:01,705 --> 00:37:04,385 Pokalen? Nei, den er ikke her. 617 00:37:04,505 --> 00:37:05,865 Hva mener du med det? Hvor kan den være? 618 00:37:06,065 --> 00:37:07,465 Jeg har lett overalt. Den er ikke her. 619 00:37:07,745 --> 00:37:08,825 Vekk fra planten. 620 00:37:08,985 --> 00:37:10,945 Men jeg la den tilbake etter at Cassie og jeg... 621 00:37:12,145 --> 00:37:13,625 Skolen. 622 00:37:13,745 --> 00:37:14,745 Scotty? 623 00:37:16,865 --> 00:37:17,865 Nei, stans! 624 00:37:18,505 --> 00:37:20,745 Den gode nyheten er at jeg vet hvor den er. 625 00:37:21,385 --> 00:37:22,745 BROOKEMONT BARNESKOLE 626 00:37:27,225 --> 00:37:28,385 Når du drar tilbake til skolen... 627 00:37:28,585 --> 00:37:30,265 ...skal ikke alt se mye mindre ut? 628 00:37:30,465 --> 00:37:31,625 Stedet virker kjempestort. 629 00:37:32,585 --> 00:37:34,265 -Hva er det? -Den nye regulatoren. 630 00:37:34,385 --> 00:37:38,025 Hank, hvordan er denne drakten? Hvor uferdig er den? 631 00:37:39,545 --> 00:37:42,665 Nei, nei. 632 00:37:54,905 --> 00:37:56,865 Ler du? Bare... 633 00:37:57,065 --> 00:37:58,505 Ok. 634 00:38:01,945 --> 00:38:02,945 Hva ser du? 635 00:38:03,065 --> 00:38:05,185 Feil i kalibreringsrørene. 636 00:38:05,305 --> 00:38:06,665 Bare la meg... 637 00:38:10,425 --> 00:38:11,505 -Beklager. -Det går bra. 638 00:38:14,145 --> 00:38:16,505 Ok. 639 00:38:17,065 --> 00:38:18,425 Prøv det. 640 00:38:22,465 --> 00:38:23,585 Beklager. 641 00:38:24,705 --> 00:38:25,585 Hva? 642 00:38:29,465 --> 00:38:30,425 Dødsbra. 643 00:38:30,585 --> 00:38:32,545 Hadde bare Cap sett deg nå. 644 00:38:32,705 --> 00:38:34,705 Kjempegøy. Hva skal vi gjøre? 645 00:38:37,305 --> 00:38:38,705 Mistet og funnet 646 00:38:45,545 --> 00:38:46,945 Hei! 647 00:38:47,105 --> 00:38:48,225 Hvor er tillatelsen din til å gå ut? 648 00:38:50,225 --> 00:38:51,705 Jeg snakker til deg. 649 00:38:53,425 --> 00:38:54,425 Hei! 650 00:38:55,825 --> 00:38:57,105 Hei. 651 00:39:22,065 --> 00:39:23,985 Du klarer det. 652 00:39:24,145 --> 00:39:26,225 Du klarte det nesten. 653 00:39:36,865 --> 00:39:38,225 Verdens beste bestemor 654 00:39:38,385 --> 00:39:40,145 Å, vesla. 655 00:39:52,665 --> 00:39:54,105 La oss dra. 656 00:40:10,105 --> 00:40:12,305 Hei, vennen, hvordan var det på skolen i dag? 657 00:40:13,545 --> 00:40:15,825 Bare fortell vitser. Kan du ordne drakten? 658 00:40:16,025 --> 00:40:17,425 Så gretten. 659 00:40:17,625 --> 00:40:20,185 Vil du ha juice og ost? 660 00:40:20,825 --> 00:40:22,305 Har du virkelig det? 661 00:40:31,865 --> 00:40:33,545 La oss se om Foster hadde rett. 662 00:40:41,185 --> 00:40:42,585 Signal registrert 663 00:40:46,905 --> 00:40:48,505 Dette må være laben. 664 00:40:52,385 --> 00:40:53,465 La oss dra og ta den. 665 00:40:53,945 --> 00:40:54,825 Ja. 666 00:41:04,105 --> 00:41:05,585 Dette virker som riktig sted. 667 00:41:07,025 --> 00:41:09,945 Se, vi samarbeider to ganger på én dag. 668 00:41:10,105 --> 00:41:11,585 Får deg til å tenke. 669 00:41:11,745 --> 00:41:12,785 På hva? 670 00:41:12,945 --> 00:41:14,625 Tyskland. 671 00:41:14,785 --> 00:41:15,665 Hva mener du? 672 00:41:15,825 --> 00:41:18,505 Vi arbeidet sammen, øvde sammen... 673 00:41:18,665 --> 00:41:21,145 ...og gjorde andre ting sammen. 674 00:41:21,665 --> 00:41:23,625 Ville du ha kommet om jeg hadde bedt deg? 675 00:41:23,785 --> 00:41:25,345 Det får vi vel aldri vite. 676 00:41:25,505 --> 00:41:27,065 Men jeg vet én ting. 677 00:41:27,225 --> 00:41:28,145 Hva da? 678 00:41:28,305 --> 00:41:31,065 Hadde jeg det, ville du aldri blitt tatt. 679 00:41:38,785 --> 00:41:40,225 Scott. 680 00:41:40,385 --> 00:41:44,225 Kan du slutte å dagdrømme lenge nok til å hente laben min? 681 00:41:44,385 --> 00:41:46,225 -Ja, sir. -Takk. 682 00:41:51,665 --> 00:41:53,425 Du sender. 683 00:41:53,585 --> 00:41:54,665 Hva oppholdt deg? 684 00:41:54,825 --> 00:41:57,225 Beklager, jeg måtte finne på et navn til mauren min. 685 00:41:57,385 --> 00:41:59,665 Jeg tenker Ulysess S. Gr-Ant. 686 00:42:00,105 --> 00:42:01,145 Liker du det? 687 00:42:01,305 --> 00:42:02,465 Styrtmorsomt. 688 00:42:03,625 --> 00:42:05,265 Jeg får ingenting på monitorene. 689 00:42:05,425 --> 00:42:07,585 Det er elektronisk forstyrrelse. 690 00:42:07,865 --> 00:42:08,705 Vær forsiktig. 691 00:42:08,865 --> 00:42:10,385 Du kjenner meg, Hank. Jeg er alltid forsiktig... 692 00:42:11,865 --> 00:42:13,265 Det går bra. Det er bare drakten. 693 00:42:13,425 --> 00:42:15,025 -Hvordan vet du det? -Se. 694 00:42:18,545 --> 00:42:19,985 Er det Gjenferdet? 695 00:42:20,145 --> 00:42:21,425 Hva gjør hun? 696 00:42:21,625 --> 00:42:24,585 Tror du det hun går gjennom vegger ved hjelp av drakten? 697 00:42:24,905 --> 00:42:26,625 La oss stikke før hun våkner. 698 00:42:26,785 --> 00:42:28,945 Se. Hope! Der er laben. 699 00:42:34,625 --> 00:42:37,665 Sikkert at dette er vår egen krympede bygning og ikke en annens? 700 00:42:37,825 --> 00:42:39,945 Bare ta den, Scott. Raska på. 701 00:42:41,305 --> 00:42:42,185 Jeg tar den. 702 00:42:43,785 --> 00:42:44,665 Fanken... 703 00:42:57,865 --> 00:43:00,305 Hope! Hank! 704 00:43:00,745 --> 00:43:02,225 Dere. 705 00:43:02,385 --> 00:43:04,585 Jeg tror ikke de hører deg. 706 00:43:07,145 --> 00:43:08,425 Hei. 707 00:43:09,065 --> 00:43:10,545 Jeg heter Ava. 708 00:43:10,905 --> 00:43:12,185 Scott. 709 00:43:14,585 --> 00:43:16,185 Du trenger ikke drakten... 710 00:43:18,265 --> 00:43:20,065 ...for å gå gjennom ting. 711 00:43:20,705 --> 00:43:21,865 Nei. 712 00:43:22,185 --> 00:43:25,745 Den hjelper meg bare med å kontrollere det. 713 00:43:27,265 --> 00:43:30,985 Og smerten, visstnok. 714 00:43:35,465 --> 00:43:38,225 Du skal vel ikke gripe inn i brystet mitt og knuse hjertet? 715 00:43:41,905 --> 00:43:43,425 Morsomt. 716 00:43:46,345 --> 00:43:49,305 Jeg skal ikke skade deg, Scott, hvis jeg ikke må. 717 00:43:51,985 --> 00:43:53,745 Jeg trenger... 718 00:43:54,905 --> 00:43:56,905 ...det du har i hodet. 719 00:44:10,985 --> 00:44:13,585 La oss vekke resten av gjengen og få det overstått. 720 00:44:16,585 --> 00:44:17,625 Våkne! 721 00:44:18,425 --> 00:44:19,425 Kom igjen! 722 00:44:22,465 --> 00:44:23,305 Pappa? 723 00:44:25,585 --> 00:44:27,545 Rør ham aldri igjen. 724 00:44:27,745 --> 00:44:29,105 Nå, Hope... 725 00:44:30,145 --> 00:44:32,985 Jeg har vært ganske snill mot faren din, alt i at. 726 00:44:34,065 --> 00:44:35,705 Hva mener du? 727 00:44:36,625 --> 00:44:39,905 Nok et offer for Hank Pyms ego. 728 00:44:41,305 --> 00:44:42,265 Bill. 729 00:44:43,825 --> 00:44:45,465 Hva har du gjort? 730 00:44:45,745 --> 00:44:48,465 Det er du som har gjort noe, dr. Pym. 731 00:44:48,905 --> 00:44:50,345 Er du på hennes side? 732 00:44:50,505 --> 00:44:52,745 Jøss. Jeg trodde du var grei. 733 00:44:52,905 --> 00:44:54,505 Hva foregår? 734 00:44:54,905 --> 00:44:57,145 Hank har nok ikke nevnt faren min. 735 00:44:58,305 --> 00:44:59,585 Hvorfor skulle han det? 736 00:44:59,745 --> 00:45:01,865 Elihas Starr. 737 00:45:02,745 --> 00:45:05,185 De var kollegaer i S.H.I.E.L.D. 738 00:45:05,345 --> 00:45:06,665 Kvanteforskning. 739 00:45:07,505 --> 00:45:11,425 Til faren min ble uenig med den store Hank Pym. 740 00:45:11,865 --> 00:45:13,265 Du fikk ham sparket. 741 00:45:13,425 --> 00:45:15,545 Og diskreditert. 742 00:45:18,865 --> 00:45:22,985 Faren min prøvde å fortsette å forske på egen hånd. 743 00:45:24,265 --> 00:45:27,265 Han måtte gjenopprette renommeet sitt og tok sjanser. 744 00:45:27,425 --> 00:45:28,425 Nei, nei! 745 00:45:29,465 --> 00:45:30,465 For mange. 746 00:45:31,665 --> 00:45:33,625 Til noe gikk galt. 747 00:45:34,625 --> 00:45:36,145 Han ba oss løpe. 748 00:45:36,305 --> 00:45:37,145 Elihas, hva skjer? 749 00:45:37,305 --> 00:45:38,705 Løp! 750 00:45:38,905 --> 00:45:41,105 Pappa! 751 00:45:41,265 --> 00:45:42,545 Jeg så han var redd. 752 00:45:48,145 --> 00:45:48,985 Pappa! 753 00:45:49,145 --> 00:45:50,225 Ava, nei! 754 00:45:53,465 --> 00:45:55,265 Jeg ville ikke at han skulle være alene. 755 00:45:56,745 --> 00:45:58,025 Nei! 756 00:46:05,785 --> 00:46:08,025 Da jeg våknet, var foreldrene mine døde. 757 00:46:10,705 --> 00:46:12,505 Jeg var ikke så heldig. 758 00:46:17,305 --> 00:46:20,305 De kaller det "molekylær ustabilitet". 759 00:46:21,385 --> 00:46:23,345 Et ganske kjedelig navn. 760 00:46:23,505 --> 00:46:26,385 Låter ikke like sterkt som det det betyr. 761 00:46:26,945 --> 00:46:30,665 Hver celle i kroppen min blir revet fra hverandre... 762 00:46:30,825 --> 00:46:32,345 ...og satt sammen igjen. 763 00:46:33,265 --> 00:46:34,865 På nytt og på nytt. 764 00:46:35,025 --> 00:46:36,665 Hver dag. 765 00:46:38,145 --> 00:46:42,865 Jeg var ennå i S.H.I.E.L.D da jeg hørte om kvanteavviket. 766 00:46:46,105 --> 00:46:47,025 Hallo, Ava. 767 00:46:48,665 --> 00:46:49,785 Jeg heter Bill. 768 00:46:50,545 --> 00:46:52,425 Jeg var en venn av faren din. 769 00:46:54,585 --> 00:46:55,865 Jeg har med noe til deg. 770 00:47:00,385 --> 00:47:02,545 Det går bra. Prøv igjen. 771 00:47:04,105 --> 00:47:05,345 Slik. 772 00:47:05,705 --> 00:47:08,385 Dr. Foster gjorde sitt beste for å beskytte meg. 773 00:47:09,065 --> 00:47:13,265 Men andre i S.H.I.E.L.D så en mulighet i lidelsen min. 774 00:47:16,505 --> 00:47:19,745 De ga meg en drakt jeg kunne kontrollere fasingen med. 775 00:47:20,545 --> 00:47:22,225 Lærte meg opp til snikoperatør. 776 00:47:23,665 --> 00:47:24,625 De ga meg våpen. 777 00:47:25,985 --> 00:47:27,545 Jeg stjal for dem. Spionerte for dem. 778 00:47:29,225 --> 00:47:30,665 Drepte for dem. 779 00:47:31,145 --> 00:47:33,265 Og i bytte for sjelen min... 780 00:47:33,545 --> 00:47:35,305 ...skulle de kurere meg. 781 00:47:38,625 --> 00:47:40,385 De løy. 782 00:47:41,345 --> 00:47:43,945 Da S.H.I.E.L.D. kollapset, tok jeg Ava til meg. 783 00:47:44,305 --> 00:47:47,345 Jeg bygde kammeret for å sinke forfallet, men hun ble verre. 784 00:47:47,505 --> 00:47:49,145 Jeg klarte ikke å kurere henne. 785 00:47:50,305 --> 00:47:52,985 Hun ønsket å drepe deg, Hank, men jeg nektet... 786 00:47:53,145 --> 00:47:54,345 ...og sa hun skulle overvåke deg. 787 00:47:54,505 --> 00:47:57,305 Hun oppdaget at du bygde tunnelen. 788 00:47:59,705 --> 00:48:01,465 Så fortalte hun meg om Lang. 789 00:48:01,625 --> 00:48:05,545 Og meldingen fra Janet, inne i hodet hans, det var da jeg... 790 00:48:05,705 --> 00:48:06,705 For Guds skyld! 791 00:48:06,865 --> 00:48:09,905 Den er min. Unnskyld. Hvem sender SMS? 792 00:48:10,985 --> 00:48:12,665 "Cassie, 911". 793 00:48:12,825 --> 00:48:14,745 Det er datteren min. Jeg må svare. 794 00:48:14,905 --> 00:48:16,185 Nei, det er uaktuelt. 795 00:48:16,345 --> 00:48:18,225 Det er 911. Det er nødsfall. 796 00:48:18,385 --> 00:48:20,025 Du kan ikke forlange noe, Lang. 797 00:48:20,225 --> 00:48:22,185 Du ser ikke alvoret i... 798 00:48:23,425 --> 00:48:24,985 Hun prøver å videochatte med meg. 799 00:48:25,145 --> 00:48:27,945 Noe kan være galt. Få snakke med henne. Vær så snill. 800 00:48:30,505 --> 00:48:32,305 Går det bra, Cassie? Hva er galt? 801 00:48:32,465 --> 00:48:34,185 Jeg finner ikke fotballskoene mine. 802 00:48:34,465 --> 00:48:35,305 Hva? 803 00:48:35,465 --> 00:48:36,545 Jeg har kamp i morgen. 804 00:48:36,745 --> 00:48:37,785 Scott, jeg vet de er der. 805 00:48:37,945 --> 00:48:39,305 Kan du gå rundt i huset med telefonen? 806 00:48:39,465 --> 00:48:40,865 Nei, jeg kan ikke nå. 807 00:48:41,025 --> 00:48:42,785 -Hvorfor ikke? -Jeg er syk. 808 00:48:42,945 --> 00:48:44,985 Kan du se deg rundt senere og ringe meg tilbake? 809 00:48:45,145 --> 00:48:46,505 Vær så snill? Takk. 810 00:48:46,665 --> 00:48:47,865 Ha det, pappa! 811 00:48:48,025 --> 00:48:49,785 -Ha det, vesla! -God bedring! 812 00:48:49,945 --> 00:48:50,945 God bedring, kompis! 813 00:48:51,305 --> 00:48:53,825 Beklager. Jeg sa nødsfall. 814 00:48:54,145 --> 00:48:55,825 Jeg vil hjelpe deg, Ava. 815 00:48:55,985 --> 00:48:57,985 Hun trenger ikke din hjelp. Jeg kan redde henne. 816 00:48:58,185 --> 00:48:59,385 Jaså? Hvordan? 817 00:48:59,545 --> 00:49:00,545 Janet. 818 00:49:00,745 --> 00:49:03,265 De siste 30 årene har hun absorbert kvanteenergi der nede. 819 00:49:03,425 --> 00:49:04,785 Vi kan trekke ut den energien. 820 00:49:04,985 --> 00:49:07,265 Bruke den til å reparere Avas molekylær-struktur... 821 00:49:07,425 --> 00:49:08,265 Trekke den ut? 822 00:49:08,425 --> 00:49:09,505 -Ja. -Er du sinnssyk? 823 00:49:09,665 --> 00:49:11,265 Det ville rive Janet i stykker. 824 00:49:11,425 --> 00:49:14,265 Det vet du ikke. Jeg skal aktivere tunnelen. 825 00:49:14,425 --> 00:49:17,145 Når Lang får Janets posisjon i hodet, gir han den til meg... 826 00:49:17,305 --> 00:49:19,105 ...ellers utleverer jeg ham til FBI. 827 00:49:19,265 --> 00:49:19,945 Hva? 828 00:49:20,105 --> 00:49:21,865 Du skal bli her... 829 00:49:22,025 --> 00:49:24,025 ...i tilfelle jeg trenger din hjelp. 830 00:49:24,985 --> 00:49:26,345 Aldri i verden om jeg hjelper deg! 831 00:49:26,545 --> 00:49:27,705 Du gjør det jeg sier. 832 00:49:27,865 --> 00:49:28,905 Du vil drepe Janet! 833 00:49:29,065 --> 00:49:30,905 Tenk mer på deg selv, Hank. 834 00:49:31,065 --> 00:49:32,905 Pokker ta, Bill! 835 00:49:33,985 --> 00:49:35,465 -Pappa? -Ro deg ned, Hank. 836 00:49:36,065 --> 00:49:37,345 Gud hjelpe meg... 837 00:49:38,345 --> 00:49:39,025 Pillene. 838 00:49:39,225 --> 00:49:40,705 Det er hjertet! Han trenger piller. 839 00:49:40,865 --> 00:49:43,745 Vær så snill, dr. Foster. De er i boksen. 840 00:49:45,065 --> 00:49:46,505 Han kan dø! 841 00:49:46,665 --> 00:49:47,705 Kom igjen! 842 00:49:47,865 --> 00:49:48,705 Hjelp ham! 843 00:49:49,145 --> 00:49:51,865 Hold ut, pappa. Fortsett å puste. Rolig. 844 00:49:52,025 --> 00:49:53,305 Hjelp ham! Kom igjen! 845 00:49:53,465 --> 00:49:54,345 Altoid-boksen! 846 00:49:56,625 --> 00:49:57,505 Vent! 847 00:50:01,785 --> 00:50:02,785 Takk, karer. 848 00:50:03,705 --> 00:50:04,745 Hank! 849 00:50:16,625 --> 00:50:19,265 Bill fyller jentas hode med løgner. 850 00:50:19,425 --> 00:50:22,625 Elihas Starr var en forræder. Han stjal tegningene mine. 851 00:50:22,865 --> 00:50:25,185 Få den ned. Lås den. 852 00:50:25,345 --> 00:50:27,865 Nei, nei. Bolten er på den andre siden. 853 00:50:28,065 --> 00:50:30,785 Trekk den til, ta den så ned et hakk. 854 00:50:30,985 --> 00:50:31,945 Bra jobba. 855 00:50:32,345 --> 00:50:33,345 Det går. 856 00:50:33,505 --> 00:50:35,505 Foster kunne ha ødelagt hele systemet. 857 00:50:35,665 --> 00:50:38,745 Vi justerer releene. Du omprogrammerer innstillingene. 858 00:50:38,905 --> 00:50:40,505 Det går bra. 859 00:50:46,585 --> 00:50:47,385 Nå skjer det. 860 00:50:47,585 --> 00:50:51,145 Ja. Skulle tro jeg var mer klar, så god tid jeg har hatt. 861 00:50:51,305 --> 00:50:54,225 Man kan ikke forberede seg på å bli subatomisk 862 00:50:54,425 --> 00:50:56,785 Det ødelegger sinnet ditt. 863 00:50:56,945 --> 00:50:58,785 Jeg mente å møte moren min igjen. 864 00:51:01,745 --> 00:51:03,985 Hva om hun er en helt annen person? 865 00:51:04,185 --> 00:51:06,585 Ja, som George Washington. 866 00:51:06,745 --> 00:51:08,145 Jeg mener det, Scott. 867 00:51:08,665 --> 00:51:10,345 Eller George Jefferson. 868 00:51:12,185 --> 00:51:14,225 Hva om hun har glemt meg? 869 00:51:15,465 --> 00:51:17,425 Da jeg satt i fengsel... 870 00:51:17,585 --> 00:51:20,145 ...var det bare Cassie som fikk meg til å holde ut. 871 00:51:20,305 --> 00:51:21,545 Jeg kunne ha vært innestengt i 100 år... 872 00:51:21,705 --> 00:51:23,065 ...jeg ville aldri ha glemt henne. 873 00:51:25,345 --> 00:51:29,385 Jeg vet moren din venter intenst på å møte deg igjen. 874 00:51:30,985 --> 00:51:32,145 Takk. 875 00:51:39,705 --> 00:51:40,505 Hei. 876 00:51:40,665 --> 00:51:41,985 Vi har et stort problem. 877 00:51:42,185 --> 00:51:43,945 Du glemte bevegelsessensor-lysene bak på bygningen. 878 00:51:44,105 --> 00:51:45,585 Å nei. 879 00:51:45,745 --> 00:51:48,825 De er på forslaget, og Karapetyan ba spesielt om dem. 880 00:51:48,985 --> 00:51:52,385 Ja, vi har vært sinnssykt opptatt. 881 00:51:53,345 --> 00:51:55,105 Kanskje jeg kan stikke innom i morgen og ta en kikk. 882 00:51:55,265 --> 00:51:56,145 Nei, nei. 883 00:51:56,305 --> 00:51:58,705 Møtet er i morgen tidlig. Kom og ordne det nå. 884 00:51:59,145 --> 00:52:01,145 Jeg kan ikke. Skulle ønske jeg kunne, men jeg kan ikke dra. 885 00:52:01,305 --> 00:52:02,305 Jeg kommer til deg. 886 00:52:02,465 --> 00:52:04,905 Jeg tar med tegningene. De er på laptopen. 887 00:52:05,065 --> 00:52:07,745 Du kan ordne dem der. Bare si hvor du er. 888 00:52:07,905 --> 00:52:08,825 Det er komplisert. 889 00:52:08,985 --> 00:52:10,265 Hva mener du med det? 890 00:52:14,345 --> 00:52:18,545 Som du ser, sir, er systemet topp moderne. 891 00:52:18,705 --> 00:52:20,945 Morgendagens sikkerhet i dag. 892 00:52:21,105 --> 00:52:23,945 Kjempebra! Og jeg elsker at du lener deg fram. Fortsett å øve. 893 00:52:24,105 --> 00:52:26,065 Jeg må kjøre opp til Scotty så vi kan ordne tegningene. 894 00:52:26,265 --> 00:52:27,665 Men ikke vær redd. Jeg er tilbake i god tid. 895 00:52:27,825 --> 00:52:29,145 Som du ser... 896 00:52:30,905 --> 00:52:32,585 Si at du fikk varebilen vasket til i morgen tidlig. 897 00:52:32,745 --> 00:52:34,305 Ned til understellet, baby. 898 00:52:34,465 --> 00:52:35,785 Betalte du ekstra for understell-vask? 899 00:52:35,985 --> 00:52:37,185 Du sa at alt skulle tas. 900 00:52:37,345 --> 00:52:39,425 Det er en svindel. Vi bor i California, ikke Minnesota. 901 00:52:39,585 --> 00:52:40,745 Han har rett. 902 00:52:41,505 --> 00:52:45,225 Understell-vask er for å vaske av veisalt... 903 00:52:45,385 --> 00:52:48,585 ...strødd i mer snørike delstater. 904 00:52:48,785 --> 00:52:51,225 Hvem er du, og hvorfor vet du så mye om bilvask? 905 00:52:52,145 --> 00:52:53,745 Jeg heter Sonny Burch. 906 00:52:53,905 --> 00:52:56,425 Og jeg gjør research, Luis. 907 00:52:57,665 --> 00:53:00,945 Jeg har hørt av en venn... 908 00:53:01,105 --> 00:53:04,465 ...i FBI at du er en kjent medarbeider av Scott Lang... 909 00:53:04,625 --> 00:53:07,585 ...en kjent forbundsfelle av Hank Pym som jeg også har hørt... 910 00:53:07,745 --> 00:53:10,385 ...har et bærbart og krympbart laboratorium... 911 00:53:10,545 --> 00:53:12,905 ...fylt av all slags heftig teknologi. 912 00:53:13,105 --> 00:53:15,745 Og du skal si hvor det er. 913 00:53:16,065 --> 00:53:19,625 Synd å si det, men jeg aner ikke hva du mener. 914 00:53:20,265 --> 00:53:22,705 Jeg føler motstand i deg, Luis. 915 00:53:22,905 --> 00:53:25,785 Og jeg har lovet farlige folk resultater. 916 00:53:25,945 --> 00:53:29,785 Så jeg presenterer min gode venn, Uzman. 917 00:53:32,465 --> 00:53:36,425 Uzman er flink til å hente informasjon fra motvillige... 918 00:53:36,625 --> 00:53:38,065 ...med psykofarmaka. 919 00:53:40,065 --> 00:53:41,425 Er det sannhetsserum? 920 00:53:41,985 --> 00:53:43,985 Det fins ikke. 921 00:53:44,145 --> 00:53:45,505 Det er bare nonsens fra TV. 922 00:53:45,665 --> 00:53:47,305 Hva er det da? 923 00:53:47,465 --> 00:53:51,825 Et lite brygg han har perfeksjonert siden sin tid i SIS. 924 00:53:51,985 --> 00:53:54,865 Det gjør deg lett påvirkelig og svært mottakelig. 925 00:53:55,065 --> 00:53:56,905 -Det er sannhetsserum. -Nei. 926 00:53:57,105 --> 00:54:00,105 Ikke vondt ment, men det høres slik ut. 927 00:54:00,265 --> 00:54:02,305 -Ikke sant? -Det er ikke sannhetsserum. 928 00:54:02,465 --> 00:54:03,785 Jeg tror deg. 929 00:54:03,985 --> 00:54:05,185 Det er ikke sannhetsserum. 930 00:54:05,345 --> 00:54:08,665 Hvis det går som ei and og snakker som ei and... 931 00:54:08,825 --> 00:54:09,865 Sannhetsserumet. 932 00:54:10,025 --> 00:54:11,785 Jeg har mange allergier... 933 00:54:11,945 --> 00:54:13,785 ...så tenk på det. 934 00:54:16,785 --> 00:54:18,425 Vi må få laben tilbake. 935 00:54:19,745 --> 00:54:20,665 Hva er det? 936 00:54:21,665 --> 00:54:23,985 Kammeret og drakten hjelper knapt lenger. 937 00:54:25,625 --> 00:54:27,385 Hvor lang tid har jeg igjen? 938 00:54:30,665 --> 00:54:32,265 Et par uker kanskje. 939 00:54:34,585 --> 00:54:36,825 Da får vi dem til å gi laben tilbake. 940 00:54:36,985 --> 00:54:37,945 Hvordan? 941 00:54:39,145 --> 00:54:41,385 Har ikke Lang en datter? 942 00:54:41,545 --> 00:54:42,585 Det kan du ikke mene. 943 00:54:42,745 --> 00:54:44,145 Ava! 944 00:54:46,065 --> 00:54:47,945 Jeg tolerer mye av det du gjør... 945 00:54:48,105 --> 00:54:49,945 ...men det blir jeg ikke med på. 946 00:54:50,585 --> 00:54:53,465 Det er ikke du som snart blir til ingenting, Bill. 947 00:54:53,665 --> 00:54:54,705 Jeg blir det! 948 00:54:55,385 --> 00:54:57,345 Du sa du kunne få meg bra! 949 00:54:59,945 --> 00:55:01,705 Du lovet det. 950 00:55:01,865 --> 00:55:03,705 Ja. Jeg skal det. 951 00:55:03,865 --> 00:55:05,145 Men ikke slik. 952 00:55:07,705 --> 00:55:09,745 Rører du den lille jenta... 953 00:55:10,265 --> 00:55:12,705 ...hjelper jeg deg ikke. Og det er over mellom oss. 954 00:55:18,185 --> 00:55:19,945 Greit. 955 00:55:20,825 --> 00:55:22,905 Det fins andre muligheter. 956 00:55:36,705 --> 00:55:38,945 Du har rett. Dette er ikke sannhetsserum. 957 00:55:39,105 --> 00:55:40,305 Jeg føler ingenting. 958 00:55:40,505 --> 00:55:42,185 Det var løgn. Jeg føler noe. 959 00:55:42,345 --> 00:55:43,225 Dette er sannhetsserum! 960 00:55:43,385 --> 00:55:44,345 Det fins ikke! 961 00:55:44,545 --> 00:55:46,065 Ok. 962 00:55:46,225 --> 00:55:48,425 Ok. 963 00:55:48,585 --> 00:55:50,865 Jeg skal gjøre dette veldig lett for deg, Luis. 964 00:55:51,025 --> 00:55:52,465 Ok. 965 00:55:54,505 --> 00:55:57,585 Hvor er Scott Lang? 966 00:55:58,025 --> 00:55:59,145 Det er komplisert. 967 00:55:59,305 --> 00:56:01,105 For da jeg først møtte Scotty, hadde han det ikke bra. 968 00:56:01,265 --> 00:56:02,705 Og jeg mener ikke celleblokk D. 969 00:56:02,865 --> 00:56:04,385 Kona hans hadde bedt om skilsmisse, og jeg sa: 970 00:56:04,545 --> 00:56:06,465 "Pokker, kompis. Dumpet hun deg mens du satt bak murene?" 971 00:56:06,625 --> 00:56:08,625 Og han sa: "Ja, jeg trodde vi skulle være sammen for alltid... 972 00:56:08,825 --> 00:56:09,705 ..."men nå er jeg helt alene." 973 00:56:09,905 --> 00:56:10,945 Og jeg sa: "Pokker, vet du hva? 974 00:56:11,105 --> 00:56:12,345 "Opp med humøret, for du vil finne en ny partner." 975 00:56:12,505 --> 00:56:13,785 "Jeg heter Luis." 976 00:56:13,945 --> 00:56:16,145 Han sier: "Jeg heter Scotty, og vi blir bestevenner." 977 00:56:16,305 --> 00:56:17,185 Vent litt. 978 00:56:17,345 --> 00:56:18,905 Jeg liker en god historie som alle andre... 979 00:56:19,065 --> 00:56:21,465 ...men hva har dette å gjøre med hvor Scott Lang er? 980 00:56:21,665 --> 00:56:22,505 Jeg skal si det. 981 00:56:22,665 --> 00:56:25,185 Legger du en mynt i ham, må du la ham spille hele sangen. 982 00:56:25,385 --> 00:56:27,065 Han er som menneskelig jukeboks. 983 00:56:27,225 --> 00:56:28,905 Min abuelita hadde en jukeboks i restauranten! 984 00:56:29,065 --> 00:56:31,305 Spilte bare Morrisey. 985 00:56:31,465 --> 00:56:32,905 Hvis noen klaget, sa hun... 986 00:56:34,105 --> 00:56:35,585 ...at chicanoer kaller ham "Moz". 987 00:56:35,745 --> 00:56:36,705 Så, adios! 988 00:56:36,865 --> 00:56:39,665 Vi liker de melankolske balladene hans. 989 00:56:39,825 --> 00:56:41,105 -Lang! -Nettopp. 990 00:56:41,265 --> 00:56:43,345 Scotty slipper ut av fengsel og begynner å jobbe for Hank. 991 00:56:43,505 --> 00:56:44,665 Da møtte han Hope. Og Hope sier bare... 992 00:56:44,825 --> 00:56:47,865 "Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre. Se frisyren min, jeg tenker bare jobb." 993 00:56:48,065 --> 00:56:50,105 Og så sa Scotty: "Hjertet mitt er helt knust. 994 00:56:50,265 --> 00:56:52,505 "Jeg finner vel aldri kjærligheten igjen, men jeg vil kysse deg!" 995 00:56:52,665 --> 00:56:54,665 Men senere har de et forhold. 996 00:56:54,865 --> 00:56:57,065 Og så sier Scotty: "Jeg kan ikke si dette... 997 00:56:57,225 --> 00:56:59,145 "...men jeg skal knuse en flyplass sammen med Captain America." 998 00:56:59,305 --> 00:57:00,905 Så sa hun: "Utrolig at du drar slik! 999 00:57:01,065 --> 00:57:02,505 "Lukter deg senere, dumming." 1000 00:57:02,705 --> 00:57:03,745 Scotty får husarrest. 1001 00:57:03,905 --> 00:57:05,385 Han innrømmer det ikke, men hjertet hans sier: 1002 00:57:05,585 --> 00:57:08,825 "Pokker! Jeg trodde Hope ville bli min nye partner, men jeg ødela det!" 1003 00:57:08,985 --> 00:57:09,985 Men skjebnen førte dem sammen igjen. 1004 00:57:10,145 --> 00:57:11,105 Og så sier Hopes hjerte: 1005 00:57:11,305 --> 00:57:12,865 "Jeg er redd for at jeg ikke kan stole på ham... 1006 00:57:13,025 --> 00:57:14,625 "...og at han vil rote det til igjen og ødelegge alt!" 1007 00:57:14,785 --> 00:57:15,985 Og hjertet mitt sier: 1008 00:57:16,185 --> 00:57:17,905 "Det fine bringebærfyllet viser selskapets underskudd... 1009 00:57:18,105 --> 00:57:19,785 ..."og om noen dager går vi konkurs." 1010 00:57:19,945 --> 00:57:20,785 "Konkurs"? 1011 00:57:20,945 --> 00:57:21,825 "Noen dager"? 1012 00:57:22,025 --> 00:57:22,985 Pokkers sannhetsserum! 1013 00:57:23,145 --> 00:57:25,185 Jeg prøvde å beskytte dere. Jeg sverger. 1014 00:57:25,345 --> 00:57:27,225 Jeg prøvde å være en god sjef, men vi er blakke! 1015 00:57:27,385 --> 00:57:29,225 Karapetyan er vårt siste håp. Møter vi ikke opp, er vi ferdige! 1016 00:57:29,385 --> 00:57:30,505 Det er forferdelig sjefing! 1017 00:57:30,665 --> 00:57:31,545 Pokker, kompis! 1018 00:57:31,705 --> 00:57:32,705 -Det er min skyld! -Hei! 1019 00:57:33,865 --> 00:57:35,465 Nok. 1020 00:57:37,785 --> 00:57:39,625 Jeg spør én gang til. 1021 00:57:40,865 --> 00:57:42,305 Hvor er Scott Lang? 1022 00:57:42,465 --> 00:57:44,505 Jeg har prøvd å si det. I en følelsesmessig vanskelig tilstand. 1023 00:57:44,665 --> 00:57:45,985 Følelsesmessig. 1024 00:57:46,145 --> 00:57:49,185 Hvor er Scott Lang bokstavelig talt! 1025 00:57:49,385 --> 00:57:50,625 Skogen. 1026 00:57:50,785 --> 00:57:51,825 Skogen? 1027 00:57:52,225 --> 00:57:53,545 Baba Yaga! 1028 00:57:54,585 --> 00:57:56,265 Hva mener du med "skogen"? 1029 00:57:56,425 --> 00:57:58,705 Muir-skogen, andre brannvei ut fra Panoramic-motorveien! 1030 00:57:58,865 --> 00:57:59,985 For guds skyld! 1031 00:58:01,945 --> 00:58:03,665 Baba Yaga, kommer om natta 1032 00:58:03,825 --> 00:58:06,105 Små barn, sover godt 1033 00:58:09,345 --> 00:58:10,025 Pokker ta! 1034 00:58:11,665 --> 00:58:13,065 Får den raringen tak i Pyms teknologi... 1035 00:58:13,225 --> 00:58:14,745 ...får jeg den aldri. 1036 00:58:14,945 --> 00:58:15,985 Hva gjør vi nå? 1037 00:58:17,385 --> 00:58:20,425 Det er lettere å stjele den fra FBI enn fra busemannen. 1038 00:58:22,945 --> 00:58:26,025 Hei, det er meg. Vil du bli forfremmet? 1039 00:58:26,185 --> 00:58:29,905 Jeg vet hvor Pym, Van Dyne og Lang er. 1040 00:58:30,065 --> 00:58:33,145 Men dere må ta dem nå, for de blir der ikke lenge. 1041 00:58:33,305 --> 00:58:35,385 Og når dere gjør det, så ta laben for meg. 1042 00:58:36,065 --> 00:58:37,665 Forstått. 1043 00:58:38,865 --> 00:58:40,465 Gode nyheter, mine herrer. 1044 00:58:40,625 --> 00:58:42,825 FBI gjør grovarbeidet for oss. 1045 00:58:43,505 --> 00:58:45,385 Hva ser du på? Skift dekkene mine! 1046 00:58:45,545 --> 00:58:46,385 Nettopp. 1047 00:58:47,625 --> 00:58:48,425 NÆRMAGI-UNIVERSITETET PÅ NETT 1048 00:58:48,585 --> 00:58:50,985 -Sir. -Bank på. 1049 00:58:51,665 --> 00:58:54,185 Beklager, sir. Men jeg har et spor. 1050 00:58:55,785 --> 00:58:57,305 Jeg elsker spor. 1051 00:59:03,945 --> 00:59:05,105 Systemet fungerer som det skal. 1052 00:59:05,265 --> 00:59:06,865 Fyller rørene. 1053 00:59:09,225 --> 00:59:10,265 Fulladet. 1054 00:59:10,425 --> 00:59:11,465 Så snart tunnelen er åpen... 1055 00:59:11,625 --> 00:59:13,745 ...si om du mottar noe som kan være en del av budskapet. 1056 00:59:13,905 --> 00:59:15,225 Ja. Det skal jeg. 1057 00:59:17,425 --> 00:59:18,905 Ok. 1058 00:59:21,545 --> 00:59:22,545 Nå skjer det. 1059 00:59:36,425 --> 00:59:38,025 Vi klarte det! 1060 00:59:38,545 --> 00:59:40,065 Får du inn noe? 1061 00:59:43,265 --> 00:59:44,185 Ingenting. 1062 00:59:44,705 --> 00:59:47,065 Vent litt, for det kan... 1063 00:59:48,385 --> 00:59:49,745 Nei. 1064 00:59:49,905 --> 00:59:51,465 Nei, nei! 1065 00:59:51,665 --> 00:59:52,545 Hva skjer? 1066 00:59:52,705 --> 00:59:54,425 Den stanser. Kanskje vektorene våre er feil. 1067 00:59:54,585 --> 00:59:56,865 Vi har gått gjennom dem. De er riktige! 1068 00:59:57,025 --> 00:59:57,945 Så hva kan det være? 1069 00:59:58,105 --> 00:59:59,545 Jeg vet ikke! 1070 01:00:05,705 --> 01:00:07,345 -Hva gjør du, Scott? -Ligg unna det! 1071 01:00:07,505 --> 01:00:08,385 Scott, du kan ikke... 1072 01:00:08,545 --> 01:00:10,225 Beklager, jeg vet ikke hvor mye tid jeg har. 1073 01:00:10,385 --> 01:00:11,585 Jeg må ordne algoritmen. 1074 01:00:13,825 --> 01:00:16,145 Stol på meg, etter 30 år her nede... 1075 01:00:16,305 --> 01:00:17,985 ...har jeg tenkt mye på det. 1076 01:00:18,145 --> 01:00:20,105 GJENOPPRETTER DEMPEFELT 1077 01:00:22,345 --> 01:00:23,465 Janet? 1078 01:00:26,305 --> 01:00:27,745 Hei, vennen. 1079 01:00:31,185 --> 01:00:32,665 Gullungen. 1080 01:00:33,225 --> 01:00:34,425 Mamma? 1081 01:00:35,465 --> 01:00:37,065 Jeg tenkte meg ikke gjenforeningen slik. 1082 01:00:37,225 --> 01:00:38,985 Det har gått så fort. 1083 01:00:39,145 --> 01:00:41,465 Dere har vært så flinke. 1084 01:00:41,625 --> 01:00:43,585 Dere trenger bare en liten... 1085 01:00:43,985 --> 01:00:45,305 ...dytt. 1086 01:01:00,505 --> 01:01:03,025 Janet, hvordan er dette mulig? 1087 01:01:04,545 --> 01:01:07,385 Du la ikke en melding i Scotts hode, men en antenne. 1088 01:01:07,545 --> 01:01:09,105 Smart jente. 1089 01:01:09,545 --> 01:01:10,945 Jeg er stolt av deg. 1090 01:01:11,785 --> 01:01:13,465 Vennen, si hvor du er. 1091 01:01:13,665 --> 01:01:15,225 Si hvor vi kan finne deg. 1092 01:01:15,385 --> 01:01:17,225 Nei, sannsynlighetsfeltene er for komplekse. 1093 01:01:17,385 --> 01:01:18,745 Derfor måtte jeg snakke med dere. 1094 01:01:18,905 --> 01:01:20,345 Dere må følge stemmen min. 1095 01:01:20,745 --> 01:01:21,825 Selvsagt! 1096 01:01:21,985 --> 01:01:23,865 Som å spore et telefonanrop tilbake til kilden! 1097 01:01:28,825 --> 01:01:31,945 Jeg sporer signalet med subatomiske frekvenser... 1098 01:01:32,145 --> 01:01:34,385 ...mellom punkt to og punkt ni. 1099 01:01:34,545 --> 01:01:36,105 Jeg innsnevrer det til fire og seks. 1100 01:01:36,265 --> 01:01:37,385 For lite. Kanskje ser vi deg ikke. 1101 01:01:37,545 --> 01:01:39,145 Vi kjekler igjen. 1102 01:01:40,105 --> 01:01:42,705 Greit, mellom tre og sju. 1103 01:01:42,985 --> 01:01:46,265 Vår første krangel på flere tiår brått slutt. 1104 01:02:01,585 --> 01:02:02,425 Fulltreffer. 1105 01:02:02,865 --> 01:02:04,145 Vi har låst oss på kilden. 1106 01:02:04,345 --> 01:02:05,825 Det er deg. 1107 01:02:06,705 --> 01:02:08,025 Vi har den! 1108 01:02:08,665 --> 01:02:10,745 Møt meg nøyaktig på disse koordinatene. 1109 01:02:10,905 --> 01:02:13,425 I ødemarken bortenfor kvantetomrommet. 1110 01:02:13,585 --> 01:02:16,865 Det er veldig farlig, særlig for menneskesinnet. 1111 01:02:17,065 --> 01:02:19,585 Tid og rom fungerer veldig annerledes her nede. 1112 01:02:19,745 --> 01:02:21,145 Dere har to timer. 1113 01:02:21,305 --> 01:02:22,985 Etter det vil sannsynlighetsfeltene skifte... 1114 01:02:23,145 --> 01:02:25,625 ...og det vil gå et århundre før de er slik innrettet igjen. 1115 01:02:25,825 --> 01:02:27,825 Vi finner deg. 1116 01:02:34,145 --> 01:02:36,665 Det vet jeg, gullungen. 1117 01:02:41,225 --> 01:02:42,705 Niks. 1118 01:02:42,865 --> 01:02:44,705 Ingen tegn til Janet. 1119 01:02:44,865 --> 01:02:45,905 Perfekt. 1120 01:02:47,905 --> 01:02:49,385 Hvordan havnet vi her oppe? 1121 01:02:54,305 --> 01:02:55,945 Først vil du se masse lys... 1122 01:02:56,145 --> 01:02:57,265 ...og det blir veldig underlig... 1123 01:02:57,425 --> 01:03:00,145 ...men så blir det svart og veldig stille. 1124 01:03:00,345 --> 01:03:01,745 Det går bra, Scott. 1125 01:03:02,225 --> 01:03:03,425 Jeg sier det bare fordi jeg har vært der nede. 1126 01:03:03,585 --> 01:03:04,945 Det har du nevnt. 1127 01:03:08,425 --> 01:03:09,985 Beklager. Jeg må ta denne. 1128 01:03:11,225 --> 01:03:12,545 Kommer du? 1129 01:03:12,745 --> 01:03:14,305 Nei, men det gjør Gjenferdet. 1130 01:03:14,465 --> 01:03:16,585 Og FBI vet hvor du er. 1131 01:03:16,745 --> 01:03:17,985 -Hva? -Beklager. 1132 01:03:18,505 --> 01:03:19,385 De ga meg et sannhetsserum. 1133 01:03:19,585 --> 01:03:21,625 Og plutselig begynte jeg å snakke sant. 1134 01:03:21,785 --> 01:03:23,385 Som at jeg hater måten du setter i oppvaskmaskinen på. 1135 01:03:23,585 --> 01:03:24,705 Jeg hater den. 1136 01:03:24,865 --> 01:03:25,705 Men du må dra hjem... 1137 01:03:25,865 --> 01:03:27,345 ...for FBI er antakelig på vei nå! 1138 01:03:27,505 --> 01:03:28,385 Og forresten... 1139 01:03:28,545 --> 01:03:31,145 ...tallerkenene skal ikke settes i øverste stativ! 1140 01:03:40,785 --> 01:03:42,185 Jeg føler meg som en tosk. 1141 01:03:42,345 --> 01:03:44,665 Dere vil bli veldig sinte. Vi må dra nå. 1142 01:03:44,825 --> 01:03:45,745 Hva for noe? 1143 01:03:45,945 --> 01:03:47,985 Både Gjenferdet og FBI vet hvor vi er. 1144 01:03:48,145 --> 01:03:49,225 Hvordan? 1145 01:03:49,385 --> 01:03:51,305 -Jeg fortalte Luis hvor vi er. -Hva for noe? 1146 01:03:51,465 --> 01:03:53,705 Jeg ba ham komme for å hjelpe ham med Karapetyan-anbudet. 1147 01:03:53,865 --> 01:03:54,945 Herregud! 1148 01:03:55,625 --> 01:03:58,385 Vi må få den kontrakten. Ellers går vi konkurs! 1149 01:03:58,585 --> 01:04:00,345 Vet dere hvor vanskelig det er for eksfanger å få seg jobb? 1150 01:04:00,545 --> 01:04:01,905 Herregud, Scott! 1151 01:04:11,705 --> 01:04:13,025 Nitti sekunder på å lukke åpningen! 1152 01:04:13,225 --> 01:04:14,945 Avpolariser rørene først! 1153 01:04:15,145 --> 01:04:15,825 Vet det! 1154 01:04:15,985 --> 01:04:17,465 Beklager... 1155 01:04:18,265 --> 01:04:20,785 ...men FBI kommer hjem til meg, så... 1156 01:04:20,985 --> 01:04:22,425 ...jeg må dra. 1157 01:04:24,225 --> 01:04:25,865 Får jeg låne drakten? 1158 01:04:27,265 --> 01:04:28,745 Gyroskopiske stabilisatorer. 1159 01:04:29,185 --> 01:04:30,625 Starter. 1160 01:04:30,865 --> 01:04:32,745 Jeg låner bare drakten. 1161 01:04:33,185 --> 01:04:35,145 Jeg kommer tilbake. Si hvor dere vil være. 1162 01:04:35,305 --> 01:04:36,865 -Ikke bry deg. -Hva? 1163 01:04:37,025 --> 01:04:39,265 Vi henter drakten så snart vi har funnet mamma. 1164 01:04:39,425 --> 01:04:41,625 -Hope... -Bare dra, Scott! 1165 01:04:58,985 --> 01:05:00,785 -Scott? -Pappa? 1166 01:05:00,945 --> 01:05:02,065 Det er vi, kompis! 1167 01:05:02,225 --> 01:05:04,425 Vi skal hente Cassies sko! 1168 01:05:04,825 --> 01:05:05,985 Han må hvile. 1169 01:05:06,145 --> 01:05:08,385 Vennen, gå ovenpå og se under senga di. 1170 01:05:08,545 --> 01:05:10,705 Er du ovenpå, pappa? 1171 01:05:11,705 --> 01:05:13,305 Pappa? 1172 01:05:14,505 --> 01:05:15,505 Hva i... 1173 01:05:16,785 --> 01:05:19,265 Han lever virkelig som en gris for tida. 1174 01:05:22,505 --> 01:05:23,665 Pappa? 1175 01:05:31,145 --> 01:05:32,905 Spre dere! 1176 01:05:33,305 --> 01:05:34,145 Igjen? 1177 01:05:34,345 --> 01:05:35,625 Dere eier ikke skam! 1178 01:05:36,105 --> 01:05:37,625 Monitoren viser at han er på badet. 1179 01:05:37,785 --> 01:05:38,745 Jeg tror det ikke! 1180 01:05:41,545 --> 01:05:43,465 Cassie, slipp mannen forbi! 1181 01:05:43,625 --> 01:05:45,185 Men pappa er supersyk! 1182 01:05:45,345 --> 01:05:46,545 Det får vi se på! 1183 01:05:46,705 --> 01:05:48,585 Han sier at han ikke vil at noen andre skal bli syke! 1184 01:05:48,745 --> 01:05:50,025 Jeg tar sjansen, vesla. 1185 01:05:50,305 --> 01:05:52,385 Han spydde veldig mye. 1186 01:05:52,545 --> 01:05:54,025 Unge dame, jeg er FBI-agent. 1187 01:05:54,185 --> 01:05:56,185 Jeg har sett verre ting enn spy. 1188 01:05:56,985 --> 01:05:57,985 Veldig, veldig mye? 1189 01:05:58,145 --> 01:05:59,865 -Ja! -Glem det, gå til siden! 1190 01:06:00,305 --> 01:06:01,265 Nei! 1191 01:06:06,105 --> 01:06:06,785 Woo! 1192 01:06:08,505 --> 01:06:10,545 -Hva gjør du her? -Scott. 1193 01:06:11,985 --> 01:06:14,705 Beklager, jeg er veldig syk. 1194 01:06:14,905 --> 01:06:15,985 Hva sa jeg? 1195 01:06:16,665 --> 01:06:17,465 Unnskyld meg. 1196 01:06:17,625 --> 01:06:20,105 Noen ganger må det bare ut. 1197 01:06:20,305 --> 01:06:21,585 Beklager. 1198 01:06:28,265 --> 01:06:29,785 Jeg starter varebilen. 1199 01:06:29,985 --> 01:06:32,145 Du tar laben. 1200 01:06:34,585 --> 01:06:36,465 Stå stille! Dere er omringet! 1201 01:06:50,505 --> 01:06:51,985 Hank Pym... 1202 01:06:52,145 --> 01:06:53,585 ...Hope Van Dyne... 1203 01:06:53,745 --> 01:06:54,905 ...dere er arrestert. 1204 01:06:55,065 --> 01:06:56,025 Maskinvare-diagnostisering Overvåkningsanordning 1205 01:06:56,185 --> 01:06:56,745 Diagnostisering i orden 1206 01:06:56,905 --> 01:06:57,785 Dette er trakassering! 1207 01:06:57,945 --> 01:06:59,065 Faktisk ikke. 1208 01:06:59,265 --> 01:07:00,705 Hva står FBI for... 1209 01:07:00,865 --> 01:07:03,265 ..."For alltid Bry Individer"? 1210 01:07:04,705 --> 01:07:06,745 -Er monitoren i orden? -Selvsagt. 1211 01:07:07,385 --> 01:07:08,625 Pokker! 1212 01:07:08,785 --> 01:07:11,185 Jeg fortalte visst FBI masse tull. 1213 01:07:11,345 --> 01:07:13,425 Vi har dem, sir. Pym og Van Dyne er i varetekt. 1214 01:07:14,385 --> 01:07:15,785 Seriøst? Ja! 1215 01:07:17,825 --> 01:07:20,585 Unnskyld, Scott. De er vennene dine. Det er ufølsomt. 1216 01:07:21,505 --> 01:07:23,025 Jeg trengte virkelig en seier. 1217 01:07:23,345 --> 01:07:26,065 Jeg er tilbake senere til avslutningen av soningen din! 1218 01:07:26,625 --> 01:07:28,145 Beklager at jeg tok feil av deg! 1219 01:07:28,305 --> 01:07:30,345 Vær fornøyd med deg selv! 1220 01:07:54,225 --> 01:07:55,225 Hva er det? 1221 01:07:55,385 --> 01:07:56,345 En mann er skadet. 1222 01:07:56,505 --> 01:07:58,265 Og Pyms lab er borte. 1223 01:08:06,505 --> 01:08:07,545 Hei. 1224 01:08:09,385 --> 01:08:11,105 Takk for at du løy for meg. 1225 01:08:11,265 --> 01:08:12,305 Ingen årsak. 1226 01:08:15,065 --> 01:08:16,345 Så... 1227 01:08:16,825 --> 01:08:19,625 ...hvor lenge har du vært Ant-Man igjen? 1228 01:08:23,425 --> 01:08:24,865 Ikke lenge. 1229 01:08:25,025 --> 01:08:26,705 Det bare skjedde. 1230 01:08:26,865 --> 01:08:28,545 Beklager at jeg løy for deg... 1231 01:08:28,705 --> 01:08:30,425 ...og for at jeg risikerte alt. 1232 01:08:30,585 --> 01:08:31,505 Det går bra, pappa. 1233 01:08:31,665 --> 01:08:32,785 Nei. 1234 01:08:33,825 --> 01:08:35,225 Jeg gjør dumme ting... 1235 01:08:35,385 --> 01:08:37,665 ...og de jeg er mest glad i, må svi for det. 1236 01:08:37,865 --> 01:08:38,865 Hovedsakelig du. 1237 01:08:39,025 --> 01:08:41,265 Det er ikke teit å prøve å hjelpe folk. 1238 01:08:43,585 --> 01:08:45,745 Jeg roter det til nesten hver gang. 1239 01:08:45,905 --> 01:08:49,105 Kanskje trenger du bare noen til å passe på deg... 1240 01:08:49,265 --> 01:08:50,505 ...en partner. 1241 01:08:50,705 --> 01:08:53,025 Hun var tydelig på at det er det siste hun ønsker. 1242 01:08:53,185 --> 01:08:54,305 Hvem? 1243 01:08:54,505 --> 01:08:55,785 Hope. 1244 01:08:58,185 --> 01:08:59,545 Hvem mente du? 1245 01:08:59,705 --> 01:09:00,585 Meg. 1246 01:09:01,025 --> 01:09:02,145 Deg? 1247 01:09:02,345 --> 01:09:03,825 Ikke le. 1248 01:09:04,305 --> 01:09:05,665 Jeg ville ha blitt en flott partner. 1249 01:09:06,025 --> 01:09:07,545 Vesla. 1250 01:09:08,465 --> 01:09:11,905 Du ville ha blitt dødsbra. Og ga jeg deg lov... 1251 01:09:12,105 --> 01:09:14,305 ...ville jeg vært en forferdelig pappa. 1252 01:09:14,625 --> 01:09:15,985 Greit. 1253 01:09:16,185 --> 01:09:18,825 Da får Hope være partneren din. Hun er smart. 1254 01:09:20,505 --> 01:09:22,065 Hun minner meg om deg. 1255 01:09:22,745 --> 01:09:24,745 Skal du hjelpe henne? 1256 01:09:25,105 --> 01:09:26,905 Det bør du. 1257 01:09:27,065 --> 01:09:29,065 Jeg skulle ønske jeg kunne... 1258 01:09:29,905 --> 01:09:32,785 ...men jeg vet ikke hvordan, uten å såre deg. 1259 01:09:36,105 --> 01:09:37,665 Du klarer det. 1260 01:09:38,025 --> 01:09:40,065 Du klarer alt. 1261 01:09:40,465 --> 01:09:43,305 Du er verdens beste bestemor. 1262 01:09:50,905 --> 01:09:52,785 Agent Woo kommer om en time. 1263 01:09:52,985 --> 01:09:54,905 Vi har ikke en time. 1264 01:09:55,105 --> 01:09:57,345 Må dere dra et sted? 1265 01:10:05,585 --> 01:10:07,225 Flink jente. 1266 01:10:13,705 --> 01:10:15,785 Hva er planen? 1267 01:10:17,465 --> 01:10:19,145 Å krympe den muren. 1268 01:10:19,545 --> 01:10:20,545 Det er nok en bærevegg. 1269 01:10:20,705 --> 01:10:21,865 Taket kan kollapse. 1270 01:10:22,025 --> 01:10:23,545 Da løper vi alt vi kan. 1271 01:10:23,705 --> 01:10:25,865 Det er sikkert 15-20 agenter her i etasjen. 1272 01:10:26,025 --> 01:10:27,865 Omtrent fem ganger så mange i bygningen totalt. 1273 01:10:28,025 --> 01:10:29,345 Alle er tungt bevæpnet. 1274 01:10:29,505 --> 01:10:30,625 Ingen god sjanse. 1275 01:10:31,345 --> 01:10:32,465 Har du bedre ideer? 1276 01:10:32,625 --> 01:10:33,625 Niks. 1277 01:10:34,465 --> 01:10:36,385 Og jeg gir ikke opp mamma. 1278 01:10:36,745 --> 01:10:38,505 Hun ville ha vært veldig stolt av deg. 1279 01:10:43,945 --> 01:10:44,945 Ok. 1280 01:10:46,225 --> 01:10:47,225 Én... 1281 01:10:47,945 --> 01:10:48,905 ...to... 1282 01:10:54,105 --> 01:10:55,065 Scott? 1283 01:10:55,265 --> 01:10:56,865 Hvorfor står dere der? 1284 01:10:57,025 --> 01:10:58,505 Vi må finne laben. 1285 01:10:59,225 --> 01:11:00,465 Hva med meg? 1286 01:11:01,785 --> 01:11:02,985 Perfekt. 1287 01:11:03,145 --> 01:11:04,905 Kle på deg fort. Vi har ikke mye tid. 1288 01:11:07,505 --> 01:11:09,305 KUN AUTORISERT PERSONELL 1289 01:11:15,305 --> 01:11:16,345 ETTERRETNINGSANALYSE 1290 01:11:18,345 --> 01:11:19,705 Hva nå? 1291 01:11:19,865 --> 01:11:21,425 Spør du meg? 1292 01:11:24,065 --> 01:11:25,225 Sett deg inn! 1293 01:11:30,665 --> 01:11:31,545 Hei! 1294 01:11:32,185 --> 01:11:33,145 Hei. 1295 01:11:36,065 --> 01:11:38,945 Unnskyld. Skal vi dra snart... 1296 01:11:39,105 --> 01:11:40,865 ...eller skal dere stirre på hverandre... 1297 01:11:41,025 --> 01:11:42,945 ...til de begynner å skyte på oss? 1298 01:11:43,465 --> 01:11:44,865 Ja. 1299 01:11:49,625 --> 01:11:50,945 -Burch. -Ja. 1300 01:11:51,105 --> 01:11:52,025 De er ute. 1301 01:11:52,225 --> 01:11:53,545 Jeg er på vei. 1302 01:11:58,345 --> 01:11:59,745 Både drakten hennes og varebilen er borte. 1303 01:11:59,945 --> 01:12:01,105 Hvordan kunne dette skje? 1304 01:12:01,265 --> 01:12:02,985 Milde himmel. 1305 01:12:05,265 --> 01:12:06,745 Takk. 1306 01:12:07,625 --> 01:12:08,745 Ingen årsak. 1307 01:12:10,425 --> 01:12:12,865 Hvordan finner vi laben? 1308 01:12:13,025 --> 01:12:14,265 Etter at vi mistet den første gang... 1309 01:12:14,425 --> 01:12:17,225 ...satte jeg på en ny sporer... 1310 01:12:17,385 --> 01:12:19,065 ...iallfall en slags. 1311 01:12:28,105 --> 01:12:29,505 Det vil fungere. 1312 01:12:56,305 --> 01:12:58,025 Er den klar? 1313 01:12:58,465 --> 01:13:01,065 Vi kan begynne uthentingen. 1314 01:13:02,145 --> 01:13:03,145 Hør her, Ava. 1315 01:13:03,305 --> 01:13:05,025 Dette kan være svært farlig. 1316 01:13:05,865 --> 01:13:07,025 Kanskje vi burde... 1317 01:13:07,185 --> 01:13:09,745 Kanskje hva? Vente? 1318 01:13:09,905 --> 01:13:12,025 Jeg har noen dager igjen å leve. 1319 01:13:13,345 --> 01:13:15,705 Vi gjør dette, Bill. Nå. 1320 01:13:18,785 --> 01:13:21,865 Energiavlesninger viser at de ikke har brukt tunnelen ennå. 1321 01:13:22,065 --> 01:13:24,425 Snart vil mamma skifte posisjon, og vi mister henne. 1322 01:13:24,585 --> 01:13:26,425 Ja, og vi har mye å gjøre før det. 1323 01:13:27,465 --> 01:13:30,425 Bestefaren min sa: "Vil du gjøre noe riktig, lag ei liste." 1324 01:13:30,585 --> 01:13:31,785 Vi bør gjøre det. 1325 01:13:31,945 --> 01:13:34,065 Én, vi må bryte oss inn på laben. 1326 01:13:34,225 --> 01:13:36,665 To, vi må sparke ut Foster og Gjenferdet. 1327 01:13:36,865 --> 01:13:38,985 Tre, vi må kjempe mot Gjenferdet. 1328 01:13:39,145 --> 01:13:41,545 Det burde vel være en del av to. 2-A, ikke sant? 1329 01:13:41,745 --> 01:13:43,265 La oss kalle det 2-A. 1330 01:13:43,465 --> 01:13:44,785 Kjempe mot Gjenferdet. 2-A. 1331 01:13:44,945 --> 01:13:47,865 Vi må sikre at laben er i full størrelse til du kommer tilbake. 1332 01:13:48,025 --> 01:13:49,025 Ellers er vi ferdige. 1333 01:13:49,185 --> 01:13:49,905 Scott! 1334 01:13:50,065 --> 01:13:50,945 Skal jeg begynne på nytt? Jeg begynner på nytt... 1335 01:13:51,105 --> 01:13:52,825 Jeg går ned. 1336 01:13:54,505 --> 01:13:56,745 Vår eneste sjanse er at dere to er her ute... 1337 01:13:56,905 --> 01:14:00,025 ...og beskytter tunnelen sammen. 1338 01:14:00,625 --> 01:14:03,065 Få gjøre dette, Hope. Vær så snill. 1339 01:14:04,505 --> 01:14:06,585 La meg hente henne. 1340 01:14:07,945 --> 01:14:09,865 Han har rett. 1341 01:14:17,025 --> 01:14:19,185 "Skjer'a"? 1342 01:14:21,545 --> 01:14:23,905 Husker dere ikke den populære reklamefilmen? 1343 01:14:24,585 --> 01:14:25,985 "Skjer'a?" 1344 01:14:27,065 --> 01:14:28,825 Jeg ba ham følge etter oss. 1345 01:14:28,985 --> 01:14:31,865 Vi trenger hjelp. 1346 01:14:33,385 --> 01:14:35,865 Jeg er i riktig posisjon. Maurene er på vei inn. 1347 01:14:36,025 --> 01:14:38,505 -Oppfattet. -Ha øynene på stilk, Scotty. 1348 01:14:39,265 --> 01:14:41,505 -Vil du ha Pez? -Nei. 1349 01:14:42,225 --> 01:14:43,745 Cassie ga meg den på bursdagen. 1350 01:14:44,385 --> 01:14:46,345 Jeg elsker forresten den drakta! 1351 01:14:46,785 --> 01:14:48,465 Takk. 1352 01:14:49,065 --> 01:14:51,545 Skulle ønske jeg hadde ei drakt. 1353 01:14:51,705 --> 01:14:55,865 Det ville vært greit med ei drakt med minimale krefter. 1354 01:14:56,025 --> 01:14:59,705 Eller kanskje til og med ei drakt uten krefter. 1355 01:15:14,625 --> 01:15:15,505 Hva er det? 1356 01:15:16,385 --> 01:15:18,345 Vet ikke. 1357 01:15:22,265 --> 01:15:23,345 Det er dem. 1358 01:15:26,265 --> 01:15:27,345 De kan ikke være langt unna. 1359 01:15:48,305 --> 01:15:51,105 Greit. Hank? 1360 01:15:53,545 --> 01:15:54,945 Pappa, hva er statusen din? 1361 01:15:55,105 --> 01:15:57,025 Vi har tatt oss av Foster. 1362 01:15:57,185 --> 01:15:58,745 Tar på drakten nå. 1363 01:16:03,265 --> 01:16:04,905 Jeg ville bare redde Ava. 1364 01:16:05,065 --> 01:16:07,705 Hun kan dø eller kanskje noe enda verre. 1365 01:16:07,865 --> 01:16:08,905 Hun er redd. 1366 01:16:09,945 --> 01:16:12,825 Jeg skal hjelpe med å finne en kur når jeg kommer tilbake. 1367 01:16:13,065 --> 01:16:14,585 Jeg lover. 1368 01:16:14,745 --> 01:16:17,265 Sammen skal vi finne en løsning. 1369 01:16:19,385 --> 01:16:20,985 Lykke til, Hank. 1370 01:16:21,465 --> 01:16:23,105 Takk, Bill. 1371 01:16:23,825 --> 01:16:26,465 Trekk tilbake. 1372 01:16:43,505 --> 01:16:46,985 Gjenværende tid, 15 minutter. 1373 01:16:48,625 --> 01:16:49,945 Hank er inne, Scott. 1374 01:16:50,145 --> 01:16:51,065 Noen tegn til henne? 1375 01:16:51,225 --> 01:16:52,345 Nei, ingenting. 1376 01:16:58,425 --> 01:16:59,505 Ava! 1377 01:17:02,425 --> 01:17:04,385 Få bort maurene, Scott. 1378 01:17:04,545 --> 01:17:05,745 Du verden! 1379 01:17:29,385 --> 01:17:30,425 Får jeg en statusrapport? 1380 01:17:30,585 --> 01:17:32,105 Jeg har alvorlige gjenferdproblemer! 1381 01:17:35,625 --> 01:17:36,705 Klar til å gå ned. 1382 01:17:43,465 --> 01:17:45,465 -Hvis jeg ikke overlever... -La være. 1383 01:17:45,825 --> 01:17:47,225 Ikke si det. 1384 01:17:47,785 --> 01:17:49,625 Jeg vil ikke miste deg også. 1385 01:17:49,785 --> 01:17:51,065 Jeg er glad i deg, Hope. 1386 01:17:52,825 --> 01:17:54,905 Alt er ille her. 1387 01:18:11,145 --> 01:18:12,145 Nå. 1388 01:18:22,025 --> 01:18:23,265 Villedning. 1389 01:18:23,665 --> 01:18:27,385 Noe av det første du lærer på Nærmagi-universitetet. 1390 01:18:29,505 --> 01:18:30,345 Nei! 1391 01:18:33,785 --> 01:18:35,225 Planen virket. Vi har den, Scotty! 1392 01:18:36,265 --> 01:18:37,345 Møt oss på møtestedet. 1393 01:18:37,545 --> 01:18:38,825 Ok, jeg er på vei! 1394 01:18:38,985 --> 01:18:39,905 Å nei! 1395 01:18:43,705 --> 01:18:46,105 Er det sant? Denne fyren igjen? 1396 01:18:46,305 --> 01:18:47,385 Hvem? 1397 01:18:47,545 --> 01:18:49,545 Jeg sa at forretningsforholdet vårt ikke var over. 1398 01:18:51,585 --> 01:18:52,825 Nye planer. 1399 01:18:56,465 --> 01:18:57,265 Hold fast. 1400 01:19:06,625 --> 01:19:08,665 Jeg vil ha laben, gutter, alle midler tillatt. 1401 01:19:18,545 --> 01:19:19,265 Hold deg fast. 1402 01:19:33,305 --> 01:19:34,905 Understellet er skittent! 1403 01:19:35,065 --> 01:19:36,505 De har større problemer. 1404 01:19:41,865 --> 01:19:42,945 Hva gjør du, Hope? 1405 01:19:43,105 --> 01:19:44,345 Du er på vei bort fra møtestedet! 1406 01:19:44,505 --> 01:19:46,745 Ikke vær redd, jeg tar dem med på en omvisning. 1407 01:19:46,945 --> 01:19:48,985 Vent, hva... 1408 01:20:08,665 --> 01:20:10,625 Herregud! Vi kommer til å dø! 1409 01:20:11,385 --> 01:20:12,905 Vi kommer til å dø! 1410 01:20:24,905 --> 01:20:26,825 Signalet er tapt. 1411 01:20:27,025 --> 01:20:29,345 Hva faen gjør de der oppe? 1412 01:20:31,985 --> 01:20:33,345 Omkalibrerer. 1413 01:20:48,665 --> 01:20:50,465 Omkalibrerer. 1414 01:20:51,745 --> 01:20:55,425 Du sa aldri at det var så vakkert, Scott. 1415 01:21:00,585 --> 01:21:02,185 Omkalibrerer. 1416 01:21:05,945 --> 01:21:08,025 Når som helst nå. 1417 01:21:08,385 --> 01:21:10,425 Omkalibrerer. 1418 01:21:13,225 --> 01:21:14,945 -Omkalibrerer. -Kom igjen. 1419 01:21:15,705 --> 01:21:18,065 Signal gjenopprettet. 1420 01:21:30,865 --> 01:21:32,425 Motorsykler, til aksjon. 1421 01:21:36,185 --> 01:21:37,745 -Ta rattet. -Hva? Vent! 1422 01:21:47,025 --> 01:21:50,905 60-tallet var gøy, men nå unngjelder jeg for det. 1423 01:21:51,065 --> 01:21:52,505 Vær forsiktig! 1424 01:21:52,665 --> 01:21:54,785 Gi deg! Jeg har ikke kjørt på to år! 1425 01:22:24,425 --> 01:22:25,945 Dere ble pezet! 1426 01:22:28,345 --> 01:22:29,145 Her oppe! 1427 01:22:32,585 --> 01:22:33,585 Ikke bra. 1428 01:22:37,865 --> 01:22:38,705 Hope! 1429 01:22:44,185 --> 01:22:45,145 -Nei! -Nei! 1430 01:22:50,545 --> 01:22:51,665 Der er den. Ta laben! 1431 01:22:51,825 --> 01:22:52,865 Ta laben! 1432 01:23:02,025 --> 01:23:04,225 Jeg har henne. Hun kjører vestover på Fremont. 1433 01:23:06,785 --> 01:23:09,065 Hope! Vent! 1434 01:23:09,225 --> 01:23:10,705 Hva med meg? 1435 01:23:19,505 --> 01:23:20,825 Vi har deg nå, Ava! 1436 01:23:47,585 --> 01:23:48,585 Ikke igjen! 1437 01:23:50,265 --> 01:23:51,665 Skrot! 1438 01:23:55,705 --> 01:23:56,545 Ja! 1439 01:23:58,865 --> 01:24:00,505 Kjør, kjør! 1440 01:24:03,345 --> 01:24:04,385 Burch har laben. 1441 01:24:04,945 --> 01:24:06,705 Jeg drar etter ham. 1442 01:24:15,785 --> 01:24:16,785 Nei, nei, nei! 1443 01:24:20,305 --> 01:24:21,905 Under utvikling, liksom... 1444 01:24:37,385 --> 01:24:38,345 Hvor er du, Scott? 1445 01:24:38,505 --> 01:24:40,025 Jeg ser Burch. Skynd deg! 1446 01:24:40,185 --> 01:24:41,265 Jeg kommer! 1447 01:24:41,425 --> 01:24:43,145 Vi slipper opp for tid. 1448 01:24:46,185 --> 01:24:48,825 Advarsel, vi nærmer oss kvantetomrommet. 1449 01:25:14,225 --> 01:25:16,225 Jeg kommer til deg, kjære. 1450 01:26:03,105 --> 01:26:04,345 Dere. 1451 01:26:04,505 --> 01:26:07,505 Trenger dere ikke fjernkontrollen til laben? Jeg fant den. 1452 01:26:07,745 --> 01:26:10,105 Vi kan få laben til å vokse uten. Få den hit fort. 1453 01:26:10,265 --> 01:26:11,345 Ja, men bilen er ødelagt. 1454 01:26:11,545 --> 01:26:12,945 Bruk lekebilkassen. 1455 01:26:15,865 --> 01:26:16,865 Hva? 1456 01:26:22,265 --> 01:26:24,265 Jeg elsker deg, dr. Pym. 1457 01:26:24,425 --> 01:26:25,625 Vi har ikke fjernkontrollen! 1458 01:26:25,785 --> 01:26:26,745 Se i varebilen! 1459 01:26:35,345 --> 01:26:36,305 Dødsbra! 1460 01:27:03,545 --> 01:27:04,465 Jeg kjører ned Pacific. 1461 01:27:04,625 --> 01:27:05,825 Burch' gutter er etter meg. 1462 01:27:05,985 --> 01:27:07,065 Jeg er på vei. 1463 01:27:07,265 --> 01:27:09,305 Nettopp. Jeg skal ta laben. 1464 01:27:12,745 --> 01:27:13,745 Hei. 1465 01:27:15,305 --> 01:27:16,425 Drittøft! 1466 01:27:25,185 --> 01:27:26,465 Pent. 1467 01:27:35,745 --> 01:27:36,585 Doink! 1468 01:27:42,505 --> 01:27:43,985 Kom hit, lille snik! 1469 01:27:44,145 --> 01:27:45,865 Nei, det skal du ikke! 1470 01:27:48,825 --> 01:27:50,905 Kanskje skal du. 1471 01:27:51,065 --> 01:27:52,545 Kom igjen! 1472 01:28:04,545 --> 01:28:07,625 Har noen sett en sørstatsmann bære på en bygning? 1473 01:28:11,905 --> 01:28:14,265 Hvordan rakk han å kjøpe billett? 1474 01:28:16,505 --> 01:28:18,865 Bare funger én gang! 1475 01:28:19,945 --> 01:28:20,825 Ja! 1476 01:28:21,305 --> 01:28:22,465 Jeg trenger hjelp. 1477 01:28:23,625 --> 01:28:24,705 Ja! 1478 01:28:26,345 --> 01:28:27,465 Beklager. 1479 01:28:28,905 --> 01:28:29,785 Hjelp, noen! 1480 01:28:29,945 --> 01:28:31,465 Hei! Gi deg! 1481 01:28:32,665 --> 01:28:33,985 Ikke bra! 1482 01:28:34,185 --> 01:28:35,345 Mordere! 1483 01:28:36,265 --> 01:28:38,985 Ja, ja! 1484 01:28:40,225 --> 01:28:43,185 Jeg skal kalle deg Ant-onio Banderas! 1485 01:28:43,345 --> 01:28:44,665 Du er råtøff! 1486 01:28:45,145 --> 01:28:46,625 Ja! 1487 01:28:48,905 --> 01:28:50,145 Nei, nei! 1488 01:28:50,305 --> 01:28:51,905 Ant-onio! 1489 01:28:54,265 --> 01:28:57,825 Våre venner knølhvalene drar til San Francisco-bukta... 1490 01:28:57,985 --> 01:29:00,025 ...for litt gøy og litt paring. 1491 01:29:00,185 --> 01:29:01,385 Uzman... 1492 01:29:01,585 --> 01:29:03,705 Og de parer seg kanskje der nede akkurat nå. 1493 01:29:03,945 --> 01:29:06,745 Møt meg på havna. Om tre timer. 1494 01:29:06,905 --> 01:29:08,065 Folkens, vi har knapt forlatt havna... 1495 01:29:08,265 --> 01:29:10,025 ...men har visst selskap. 1496 01:29:12,985 --> 01:29:14,185 Se. Der. Ser dere? 1497 01:29:14,345 --> 01:29:16,505 Der er den. Den bryter vannflaten. 1498 01:29:17,745 --> 01:29:19,065 Hva i...? 1499 01:29:24,305 --> 01:29:26,905 Hei. Beklager. 1500 01:29:27,065 --> 01:29:29,265 Det går bra! 1501 01:29:29,425 --> 01:29:32,025 Jeg vet jeg ikke er hval. Dette tar bare et øyeblikk. 1502 01:29:32,185 --> 01:29:34,265 Den tilhører ikke deg! 1503 01:29:34,425 --> 01:29:37,025 -Nei! -Du dummer deg ut. 1504 01:29:37,185 --> 01:29:38,625 Slipp. 1505 01:29:40,185 --> 01:29:41,185 Takk. 1506 01:29:43,665 --> 01:29:45,385 Jeg tar den. 1507 01:29:54,945 --> 01:29:56,305 SIGNALET ER TAPT 1508 01:30:01,065 --> 01:30:02,585 Det er helt overveldende. 1509 01:30:04,465 --> 01:30:05,985 En melding i hodet ditt. 1510 01:30:08,305 --> 01:30:09,465 Jeg hadde en drøm. 1511 01:30:09,625 --> 01:30:11,305 Pappa? Hvor er mamma? 1512 01:30:11,465 --> 01:30:12,905 Her gjemte jeg meg når vi lekte. 1513 01:30:13,065 --> 01:30:14,105 Jeg elsker deg, Hank. 1514 01:30:30,705 --> 01:30:31,905 Pappa? 1515 01:30:36,425 --> 01:30:37,705 Pappa? 1516 01:30:40,745 --> 01:30:43,545 Hva skjer? 1517 01:30:43,705 --> 01:30:44,865 Hvorfor har du ikke funnet mamma? 1518 01:30:47,105 --> 01:30:49,785 Du virker forvirret, Hank. Går det bra? 1519 01:30:51,905 --> 01:30:54,185 Tror du fortsatt du har alle svarene, Hank? 1520 01:31:50,065 --> 01:31:51,865 Det er meg. 1521 01:32:05,345 --> 01:32:07,305 Jeg er lei for... 1522 01:32:09,585 --> 01:32:10,825 ...at det tok så lang tid. 1523 01:32:11,025 --> 01:32:12,265 Nei. 1524 01:32:13,985 --> 01:32:14,945 Nei. 1525 01:32:15,785 --> 01:32:17,305 Du er her nå. 1526 01:32:18,785 --> 01:32:20,065 La oss dra hjem. 1527 01:32:22,345 --> 01:32:23,785 Jeg trodde jeg var ferdig. 1528 01:32:24,585 --> 01:32:27,545 Men energien fra hendene dine... 1529 01:32:27,705 --> 01:32:29,105 ...hvordan gjorde du det? 1530 01:32:31,945 --> 01:32:34,905 Jeg har forandret meg på 30 år, Henry. 1531 01:32:35,065 --> 01:32:36,545 Dette stedet... 1532 01:32:37,505 --> 01:32:39,545 ...forandrer deg. 1533 01:32:41,345 --> 01:32:44,545 Tilpasning er den del av det, men noe er... 1534 01:32:44,705 --> 01:32:45,905 ...evolusjon. 1535 01:32:48,305 --> 01:32:50,465 Labkoordinater ikke funnet. 1536 01:32:50,785 --> 01:32:52,025 Ikke stig opp. 1537 01:32:53,105 --> 01:32:56,385 Jeg skulle nok har fortalt om problemene våre der oppe. 1538 01:32:58,225 --> 01:33:00,905 Jeg har laben. 1539 01:33:01,065 --> 01:33:03,345 Flytt dere. 1540 01:33:04,065 --> 01:33:05,025 Flytt dere! 1541 01:33:06,385 --> 01:33:08,305 Unna vei. 1542 01:33:13,905 --> 01:33:15,065 La oss dra. 1543 01:33:16,785 --> 01:33:18,705 NYHETSVARSEL KJEMPE STIGER OPP I BUKTA 1544 01:33:18,865 --> 01:33:20,385 Ingen er sikker på hva dette er. 1545 01:33:20,545 --> 01:33:23,385 Den må være rundt 25 meter høy. 1546 01:33:28,305 --> 01:33:30,305 Unna vei! 1547 01:33:31,265 --> 01:33:34,345 Jeg har laben. 1548 01:33:36,225 --> 01:33:37,425 Det er vanskelig å puste. 1549 01:33:37,585 --> 01:33:39,145 Nei. Han er for stor. 1550 01:33:43,105 --> 01:33:44,065 Scotty! 1551 01:33:44,225 --> 01:33:45,105 Scott! 1552 01:33:45,265 --> 01:33:47,105 Jeg legger meg og sover. 1553 01:33:47,265 --> 01:33:50,145 Jeg skal bare sove i fem minutter. 1554 01:33:50,305 --> 01:33:51,825 Jeg trenger bare fem minutter. 1555 01:33:53,185 --> 01:33:54,305 Fem minutter! 1556 01:34:01,465 --> 01:34:02,705 Få laben til et trygt sted. 1557 01:34:02,865 --> 01:34:05,465 -Scott har snart ikke mer luft. -Ok. 1558 01:34:20,385 --> 01:34:21,225 Løp! 1559 01:34:21,385 --> 01:34:23,185 Løp! 1560 01:34:26,145 --> 01:34:27,145 Nei, vent! 1561 01:34:38,585 --> 01:34:40,225 Lab i full skala. 1562 01:34:40,545 --> 01:34:41,505 De klarte det. 1563 01:34:41,665 --> 01:34:42,905 Klar til å stige opp. 1564 01:34:43,065 --> 01:34:44,705 La oss dra til datteren vår. 1565 01:35:07,145 --> 01:35:08,185 Scott! 1566 01:35:09,745 --> 01:35:11,065 Scott! 1567 01:35:11,225 --> 01:35:13,265 Våkne! 1568 01:35:27,465 --> 01:35:29,905 Kom igjen, hvor er du, Scott? 1569 01:35:32,425 --> 01:35:33,385 Har deg. 1570 01:35:37,545 --> 01:35:38,705 Scott? 1571 01:35:45,105 --> 01:35:45,985 Hei. 1572 01:35:46,145 --> 01:35:46,985 Hei. 1573 01:35:49,425 --> 01:35:51,905 Scotty! Si noe, Hope. 1574 01:35:52,065 --> 01:35:53,905 Ble dere knust av bygningen? 1575 01:35:57,185 --> 01:35:58,545 Hvor er fjernkontrollen, Luis? 1576 01:35:59,145 --> 01:36:00,825 Antakelig der inne. 1577 01:36:01,665 --> 01:36:02,945 Jeg har den ikke. 1578 01:36:03,185 --> 01:36:04,905 Det er vel her vi sier... 1579 01:36:07,505 --> 01:36:08,505 Nei, nei! 1580 01:36:12,305 --> 01:36:13,265 Takk, karer. 1581 01:36:20,025 --> 01:36:21,025 Ava? 1582 01:36:21,665 --> 01:36:23,145 Ava! 1583 01:36:26,505 --> 01:36:27,505 Ava! 1584 01:36:27,665 --> 01:36:29,025 Nesten klar til uthenting. 1585 01:36:29,185 --> 01:36:31,425 Vær så snill, stans! Folk blir skadet! 1586 01:36:31,625 --> 01:36:34,105 Jeg er skadet. Ikke snakk til meg om smerte! 1587 01:36:34,265 --> 01:36:35,865 Hva om Hank har rett? 1588 01:36:36,025 --> 01:36:37,705 Hva om prosessen dreper Janet? 1589 01:36:37,865 --> 01:36:39,105 Er du bekymret for henne? 1590 01:36:39,265 --> 01:36:41,185 Jeg mener bare at hun er en glimrende forsker. 1591 01:36:41,385 --> 01:36:42,585 Kanskje kan hun hjelpe. 1592 01:36:42,745 --> 01:36:45,185 Det skal hun. Nå! 1593 01:36:45,385 --> 01:36:47,185 Og dør hun, så dør hun! 1594 01:36:47,385 --> 01:36:50,065 Nei. Beklager, vi kan ikke gjøre dette. 1595 01:36:50,265 --> 01:36:52,265 Vi må finne en annen utvei. 1596 01:36:55,385 --> 01:36:57,385 Dette er utveien. 1597 01:37:18,505 --> 01:37:19,785 Janet! 1598 01:37:30,585 --> 01:37:31,905 Hun begynte uthentingen. 1599 01:37:32,065 --> 01:37:34,065 Hun vil rive mamma i stykker. 1600 01:37:43,225 --> 01:37:44,225 Nei! 1601 01:38:18,545 --> 01:38:19,665 Hope! 1602 01:38:36,745 --> 01:38:37,825 Går det bra? 1603 01:38:52,705 --> 01:38:54,505 Mamma? 1604 01:39:08,985 --> 01:39:10,545 Vi fant deg. 1605 01:39:14,385 --> 01:39:16,145 Jeg har savnet deg slik. 1606 01:39:16,825 --> 01:39:19,065 Jeg har savnet deg også, gullungen. 1607 01:39:21,785 --> 01:39:22,785 Det går bra. 1608 01:39:22,945 --> 01:39:25,945 Jeg er her nå. Vi har tid. 1609 01:39:27,825 --> 01:39:29,985 Ingen flere forretningsreiser på kort varsel, ok? 1610 01:39:31,305 --> 01:39:32,425 Jeg lover det. 1611 01:39:32,585 --> 01:39:33,585 Nei, det går bra! 1612 01:39:33,745 --> 01:39:35,505 Ikke tenk på meg. 1613 01:39:35,665 --> 01:39:37,425 -Jeg er i orden. -Pappa. 1614 01:39:42,585 --> 01:39:44,185 Scott. 1615 01:39:44,345 --> 01:39:46,025 Miss Van Dyne. 1616 01:39:47,585 --> 01:39:49,185 Det er hyggelig å... 1617 01:39:49,345 --> 01:39:50,785 Vi har visst alt møttes. 1618 01:39:50,985 --> 01:39:53,345 Ja. 1619 01:39:56,545 --> 01:39:57,385 Vent. 1620 01:40:05,905 --> 01:40:07,265 Smerten din. 1621 01:40:09,145 --> 01:40:10,505 Jeg føler den. 1622 01:40:13,025 --> 01:40:14,345 Det gjør vondt. 1623 01:40:16,465 --> 01:40:18,345 Det gjør vondt hele tida. 1624 01:40:21,265 --> 01:40:22,745 Unnskyld. 1625 01:40:25,865 --> 01:40:27,945 Jeg tror jeg kan hjelpe deg. 1626 01:41:02,265 --> 01:41:04,225 Visste du at hun kunne gjøre det? 1627 01:41:07,465 --> 01:41:09,065 Det går bra. 1628 01:41:11,545 --> 01:41:12,905 Politiet kommer! 1629 01:41:16,305 --> 01:41:19,145 Politiet kommer. Alle sammen! 1630 01:41:19,585 --> 01:41:21,425 -Jeg må dra. -Vi må dra! 1631 01:41:22,545 --> 01:41:23,825 Hva med dem? 1632 01:41:27,665 --> 01:41:28,625 Hendene i været! 1633 01:41:28,785 --> 01:41:30,985 -Nei! Vi skal på jobben. -Nei. 1634 01:41:31,145 --> 01:41:33,185 Vi så disse karene. De prøver å skyte folk. 1635 01:41:33,385 --> 01:41:36,585 Vi pågrep dem. For dere. Ingen årsak. 1636 01:41:36,745 --> 01:41:38,745 Vi selger stjålen teknologi. 1637 01:41:38,905 --> 01:41:40,785 Og vi har drept mange. 1638 01:41:40,945 --> 01:41:42,425 Han er sjef. 1639 01:41:42,585 --> 01:41:43,585 Ja, det er jeg. 1640 01:41:44,425 --> 01:41:47,785 På restauranten min har jeg også brutt helselovene. 1641 01:41:47,945 --> 01:41:50,185 Noen av bruddene ville sjokkert dere. 1642 01:41:53,105 --> 01:41:55,465 Det er sannhetsserum. 1643 01:41:59,465 --> 01:42:01,065 Vi må komme oss vekk. 1644 01:42:01,225 --> 01:42:02,825 Fort. 1645 01:42:03,985 --> 01:42:05,465 Jeg har en idé. 1646 01:42:05,945 --> 01:42:08,625 Enorm figur sett i krysset mellom Broadway og Laguna. 1647 01:42:08,785 --> 01:42:09,825 Alle enheter dit. 1648 01:42:10,025 --> 01:42:11,345 Kjør! 1649 01:42:14,425 --> 01:42:15,865 Der er han! 1650 01:42:21,065 --> 01:42:22,545 Det er over, Scotty! 1651 01:42:22,705 --> 01:42:24,825 Beklager, men vi tok deg! 1652 01:42:25,665 --> 01:42:27,505 Kom igjen. Leken er over, kompis. 1653 01:42:27,665 --> 01:42:28,985 Du kan ikke gjemme deg. 1654 01:42:30,785 --> 01:42:33,945 Bare dra av plasteret! Du tapte! Det går bra! 1655 01:42:35,625 --> 01:42:38,105 Pokker, forminsk deg selv! 1656 01:42:44,225 --> 01:42:45,825 Magi. 1657 01:42:47,985 --> 01:42:48,985 Pokker ta! 1658 01:42:49,145 --> 01:42:50,905 Dra hjem til Lang, nå! 1659 01:42:57,385 --> 01:42:59,265 Godt gjort, vennen. 1660 01:42:59,905 --> 01:43:00,905 La oss dra! 1661 01:43:09,025 --> 01:43:10,025 Forlat meg her. 1662 01:43:10,225 --> 01:43:11,305 Vi klarer det. 1663 01:43:11,465 --> 01:43:12,545 Du sa det selv. 1664 01:43:13,945 --> 01:43:15,945 Jeg har skadet mennesker. 1665 01:43:16,145 --> 01:43:17,785 Men ikke du. 1666 01:43:17,985 --> 01:43:19,505 Gå. Vær så snill! 1667 01:43:19,665 --> 01:43:20,985 Vi kan klare det, Ava. 1668 01:43:21,465 --> 01:43:22,905 Bill... 1669 01:43:23,545 --> 01:43:25,105 Jeg forlater deg ikke. 1670 01:44:08,905 --> 01:44:10,345 Hei, dere. 1671 01:44:10,745 --> 01:44:12,665 Er mine to år over allerede? 1672 01:44:19,465 --> 01:44:21,305 Hvordan er det der ute? 1673 01:44:21,505 --> 01:44:24,545 Danser folk fremdeles? 1674 01:44:24,705 --> 01:44:26,785 Har man fortsatt gatekjøkkenvogner? 1675 01:44:26,945 --> 01:44:28,745 Du slapp unna denne gangen, Scott... 1676 01:44:28,905 --> 01:44:32,105 ...men vi ses igjen. 1677 01:44:32,545 --> 01:44:33,385 Hvor? 1678 01:44:35,385 --> 01:44:36,985 Hvor ses vi igjen? 1679 01:44:38,025 --> 01:44:41,305 Sånn generelt... 1680 01:44:41,465 --> 01:44:44,825 Neste gang du gjør noe galt, tar jeg deg... 1681 01:44:45,025 --> 01:44:46,945 Du vil følge med... 1682 01:44:47,105 --> 01:44:49,505 Jeg trodde du inviterte meg et sted. 1683 01:44:50,305 --> 01:44:51,905 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 1684 01:44:52,185 --> 01:44:54,585 Det lurte jeg også på. 1685 01:44:54,745 --> 01:44:56,225 En fest eller en middag eller noe? 1686 01:44:56,385 --> 01:44:58,305 Jeg vet ikke. Jeg trodde du planla kvelden. 1687 01:44:58,505 --> 01:45:01,025 -Jeg mente jeg vil arrestere deg igjen. -Selvsagt, det ville vært rart. 1688 01:45:01,185 --> 01:45:02,985 -Ha det, Jimmy. -Ok. 1689 01:45:03,985 --> 01:45:05,465 Skal vi spise middag eller noe? 1690 01:45:05,625 --> 01:45:07,785 Jeg er ledig... 1691 01:45:07,945 --> 01:45:09,305 Kom. 1692 01:45:18,785 --> 01:45:19,625 Er du klar? 1693 01:45:19,785 --> 01:45:20,785 Ja! 1694 01:45:22,665 --> 01:45:24,465 -Hei. -Hei. 1695 01:45:27,625 --> 01:45:30,025 Ja, det var oss. Hvordan kan jeg hjelpe? 1696 01:45:30,665 --> 01:45:31,705 X-Con Security. 1697 01:45:33,225 --> 01:45:34,185 Mr. Karapetyan? 1698 01:45:35,025 --> 01:45:36,025 Ja, så du det? 1699 01:45:36,985 --> 01:45:40,985 Det vil være en ære å gjøre forretninger med deg også. 1700 01:45:41,145 --> 01:45:42,665 Vi ses torsdag kl. 09.00. Ok. 1701 01:45:43,505 --> 01:45:44,505 Ja! 1702 01:45:44,905 --> 01:45:47,545 Slik inngår du en avtale! 1703 01:46:15,705 --> 01:46:17,385 Dødsbra. 1704 01:46:18,185 --> 01:46:19,545 Cassie... 1705 01:46:19,705 --> 01:46:21,265 ...hva vil du bli når du blir stor? 1706 01:46:21,705 --> 01:46:23,545 Jeg vil hjelpe folk... 1707 01:46:23,705 --> 01:46:24,825 ...som faren min. 1708 01:46:25,825 --> 01:46:26,825 Jaså? 1709 01:46:28,185 --> 01:46:29,825 Jeg ville være partneren hans. 1710 01:46:30,025 --> 01:46:31,585 Men han sa han vil ha deg. 1711 01:46:32,585 --> 01:46:33,785 Jaså? 1712 01:46:38,465 --> 01:46:39,825 Pappa! 1713 01:46:41,345 --> 01:46:42,345 Vent litt. 1714 01:46:42,985 --> 01:46:44,425 Kom dere vekk! 1715 01:46:44,625 --> 01:46:45,665 Scott, la være! 1716 01:46:49,425 --> 01:46:50,665 Ekkelt! 1717 01:46:50,825 --> 01:46:53,065 Jeg hater nattsvermerstøv! 1718 01:46:53,425 --> 01:46:57,185 Bort! Tsju! 1719 01:49:04,305 --> 01:49:06,425 Jeg var en respektert vitenskapsmann. 1720 01:49:06,665 --> 01:49:09,585 Bygninger var oppkalt etter meg. 1721 01:49:10,065 --> 01:49:11,105 Nå har jeg denne. 1722 01:49:11,865 --> 01:49:14,825 Du ønsket en mindre kvantetunnel. 1723 01:49:14,985 --> 01:49:17,585 Denne er... mindre. 1724 01:49:19,705 --> 01:49:22,305 Beklager. Min feil. 1725 01:49:22,585 --> 01:49:24,305 Den har stil. 1726 01:49:25,825 --> 01:49:27,705 Kontrollen er aktivert. 1727 01:49:31,105 --> 01:49:33,225 Samleenheten aktiveres når du kobler fra. 1728 01:49:33,425 --> 01:49:36,585 Den skal samle inn kvanthelbredelses-partikler automatisk. 1729 01:49:37,065 --> 01:49:39,705 Og hold deg unna tardigradefeltene. 1730 01:49:39,865 --> 01:49:41,225 De er søte, men spiser deg. 1731 01:49:41,345 --> 01:49:44,585 Ikke bli sugd inn i tidsvirvelen. Vi kan ikke redde deg. 1732 01:49:47,705 --> 01:49:48,985 Ok. 1733 01:49:50,065 --> 01:49:51,465 Blir subatomisk om fem... 1734 01:49:52,745 --> 01:49:53,745 ...fire... 1735 01:49:54,305 --> 01:49:55,225 ...tre... 1736 01:49:55,745 --> 01:49:56,745 ...to... 1737 01:49:56,985 --> 01:49:57,825 ...én. 1738 01:50:01,505 --> 01:50:04,065 Scott, dette er en mikk-sjekk. 1739 01:50:09,105 --> 01:50:11,105 Mikk-sjekk, én, to. 1740 01:50:11,265 --> 01:50:13,745 Hvordan går det i kvanteverdenen i kveld? 1741 01:50:14,025 --> 01:50:15,065 Vi hører deg, Scott. 1742 01:50:15,225 --> 01:50:16,825 Jeg ville bare være sikker. 1743 01:50:22,385 --> 01:50:23,425 Ok. 1744 01:50:23,585 --> 01:50:26,345 Helbredelsespartikler sikret til vår nye Gjenferd-venn. 1745 01:50:26,505 --> 01:50:27,465 Flott. 1746 01:50:27,665 --> 01:50:29,265 Forbereder inngang om... 1747 01:50:29,385 --> 01:50:32,025 ...fem, fire, tre... 1748 01:50:35,545 --> 01:50:36,905 Hallo? 1749 01:50:38,025 --> 01:50:39,985 Ha-ha. Veldig gøy. 1750 01:50:40,145 --> 01:50:41,505 Hank, slutt å kødde. 1751 01:50:41,665 --> 01:50:44,025 Du ba meg selv la være å kødde. 1752 01:50:44,865 --> 01:50:45,865 Hank? 1753 01:50:47,425 --> 01:50:48,545 Hope? 1754 01:50:49,185 --> 01:50:50,185 Janet. 1755 01:50:51,385 --> 01:50:52,385 Dere. 1756 01:50:53,625 --> 01:50:55,185 Dere. 1757 01:50:55,785 --> 01:50:58,545 Seriøst, ikke tull. Få meg opp. 1758 01:50:59,025 --> 01:50:59,665 Dere! 1759 01:57:27,025 --> 01:57:29,025 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 1760 01:57:49,145 --> 01:57:51,145 Ant-Man og The Wasp vender tilbake. 1761 01:57:51,225 --> 01:57:53,145 Vender Ant-Man og The Wasp tilbake?