1
00:00:02,105 --> 00:00:05,745
Jeg tenker ennå på natta
moren din og jeg måtte forlate deg.
2
00:00:10,705 --> 00:00:14,585
Jeg ringer når
vi har kommet i orden.
3
00:00:14,745 --> 00:00:16,585
Når jeg vet mer
om hva som skjer.
4
00:00:16,745 --> 00:00:17,625
Mamma?
5
00:00:20,745 --> 00:00:22,345
Gullungen.
6
00:00:24,305 --> 00:00:26,905
Pappa og jeg må reise bort
i hui og hast...
7
00:00:27,105 --> 00:00:29,345
...så Rose blir hos deg
noen dager.
8
00:00:29,505 --> 00:00:31,625
Ikke dra.
9
00:00:32,625 --> 00:00:34,825
Det blir så kjedelig.
10
00:00:35,025 --> 00:00:36,505
Jeg vil ikke klare
å holde...
11
00:00:36,985 --> 00:00:38,105
...øynene...
12
00:00:41,465 --> 00:00:44,345
Ha det, vennen.
Vi ses snart.
13
00:00:45,105 --> 00:00:46,105
Ok.
14
00:00:46,505 --> 00:00:47,665
Vi må dra, Janet.
15
00:00:50,745 --> 00:00:53,025
Skulle ønske
vi kunne satt fra oss koffertene...
16
00:00:53,185 --> 00:00:55,305
...fått deg i seng...
17
00:00:55,705 --> 00:00:58,705
...men for mange menneskeliv
stod på spill.
18
00:01:02,505 --> 00:01:03,905
Herregud.
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,705
De har alt skutt ut.
20
00:01:05,865 --> 00:01:06,985
Vi må stanse den.
21
00:01:07,185 --> 00:01:08,185
Kom igjen.
22
00:01:16,985 --> 00:01:20,145
For å desarmere missilet
måtte vi komme oss inn i den...
23
00:01:20,305 --> 00:01:23,105
...men platene var
for tykke.
24
00:01:23,265 --> 00:01:26,185
Eneste vei inn var
å krympe mellom molekylene.
25
00:01:29,625 --> 00:01:31,105
Jeg kommer meg
ikke gjennom.
26
00:01:32,425 --> 00:01:33,465
Hank.
27
00:01:34,185 --> 00:01:37,625
Vi visste begge
at blir du så liten...
28
00:01:37,785 --> 00:01:38,865
...vender du ikke tilbake.
29
00:01:40,145 --> 00:01:43,945
Det skulle ha vært meg,
men regulatoren min var skadet.
30
00:01:44,945 --> 00:01:47,145
Men ikke moren din sin.
31
00:01:48,305 --> 00:01:50,265
Si til Hope
at jeg er glad i henne.
32
00:01:50,705 --> 00:01:51,705
Hun slo den av.
33
00:01:52,105 --> 00:01:53,225
Janet. Nei!
34
00:01:53,785 --> 00:01:55,785
Hun ble subatomisk
for å deaktivere bomben.
35
00:02:00,865 --> 00:02:04,665
Moren din reddet
tusenvis av liv den dagen,
36
00:02:04,865 --> 00:02:08,305
og visste at hun ville forsvinne
i kvanteverdenen.
37
00:02:09,545 --> 00:02:10,585
Alene.
38
00:02:11,065 --> 00:02:11,945
Redd.
39
00:02:12,985 --> 00:02:14,705
Borte for alltid.
40
00:02:29,785 --> 00:02:32,425
Det å fortelle deg
at hun ikke kom hjem...
41
00:02:33,185 --> 00:02:35,865
...var det vanskeligste
jeg har måttet gjøre.
42
00:02:40,065 --> 00:02:41,505
Men så kom Scott.
43
00:02:42,185 --> 00:02:45,145
Eller skal jeg si,
brøt seg inn i huset vårt.
44
00:02:46,305 --> 00:02:48,185
Og da han
dro til kvanteverdenen...
45
00:02:51,825 --> 00:02:52,865
...og kom tilbake,
46
00:02:53,745 --> 00:02:55,265
forandret alt seg.
47
00:02:57,265 --> 00:02:59,145
Jeg begynte å lure på...
48
00:02:59,705 --> 00:03:01,905
...om moren din
ennå levde.
49
00:03:03,625 --> 00:03:06,545
Jeg børstet støvet
av noen gamle tegninger.
50
00:03:13,945 --> 00:03:16,065
KVANTETUNNEL
51
00:03:16,225 --> 00:03:18,265
Pappa, hva mener du?
52
00:03:19,265 --> 00:03:22,945
Jeg tror
vi kan få henne tilbake.
53
00:04:01,985 --> 00:04:02,945
nåtid
54
00:04:03,105 --> 00:04:03,945
Ok. Vi er inne.
55
00:04:07,425 --> 00:04:09,225
Dette stedet er
en labyrint.
56
00:04:09,385 --> 00:04:11,265
Hvor er kartet?
57
00:04:14,305 --> 00:04:15,865
Vi er så avgjort nær.
58
00:04:16,025 --> 00:04:17,825
-Er du klar?
-Ja, pappa.
59
00:04:17,985 --> 00:04:21,985
Sikker? Vi er ferdige
om du nøler eller viser frykt der inne.
60
00:04:22,145 --> 00:04:24,105
Det blir
bare barnemat.
61
00:04:24,265 --> 00:04:26,745
Jøss. Superkult.
62
00:04:26,905 --> 00:04:27,985
Kom igjen.
63
00:04:32,305 --> 00:04:35,425
Se! Det er Anton.
Han vil vise vei.
64
00:04:35,585 --> 00:04:37,465
Anton, hvilken vei
skal vi ta?
65
00:04:40,305 --> 00:04:42,145
Hvilken vei skal vi ta?
66
00:04:50,105 --> 00:04:51,265
Takk!
67
00:04:53,025 --> 00:04:55,905
Se, maurene har gravd
i det tekniske anlegget.
68
00:04:56,065 --> 00:04:57,785
Å nei, lasere!
69
00:05:00,305 --> 00:05:01,945
Jeg ble visst truffet!
70
00:05:04,225 --> 00:05:06,425
Det hemmelige hvelvet.
71
00:05:07,425 --> 00:05:09,385
Si du tok med kontaktlinsen.
72
00:05:09,545 --> 00:05:10,545
Jepp.
73
00:05:12,785 --> 00:05:15,265
Perfekt! Akkurat der.
74
00:05:19,305 --> 00:05:21,625
Der er mikroskatten!
75
00:05:21,785 --> 00:05:23,425
Pokalen min?
76
00:05:23,985 --> 00:05:25,105
Den ser ut
som en skatt.
77
00:05:25,265 --> 00:05:26,545
Det er den for meg.
78
00:05:26,705 --> 00:05:28,105
Jeg vil vise den fram
på skolen.
79
00:05:28,265 --> 00:05:29,305
Det kan du ikke.
80
00:05:29,465 --> 00:05:32,585
Den må alltid være hjemme.
Den er for viktig.
81
00:05:32,785 --> 00:05:34,825
Den er den beste fødselsdagsgaven
du har gitt meg.
82
00:05:34,985 --> 00:05:36,465
Så rørende at du syns
jeg er verdens beste bestemor.
83
00:05:36,665 --> 00:05:37,905
Verdens beste bestemor
84
00:05:38,065 --> 00:05:39,385
De hadde bare den.
85
00:05:39,585 --> 00:05:41,265
Jeg får lyst til
å strikke en genser til deg.
86
00:05:43,585 --> 00:05:44,745
Å nei, purken!
87
00:05:44,905 --> 00:05:45,745
Scotty...
88
00:05:45,905 --> 00:05:48,465
Jeg så på tegningene
for Karapetyan-bygningene...
89
00:05:48,625 --> 00:05:51,065
...og jeg tror vi har
for mange overvåkningskameraer.
90
00:05:51,225 --> 00:05:52,465
Nei, slett ikke.
91
00:05:52,625 --> 00:05:54,025
For det er
mange overvåkningskameraer.
92
00:05:54,225 --> 00:05:57,225
Jeg vet hva han trenger.
Hvem er sikkerhetseksperten?
93
00:05:57,385 --> 00:05:59,225
Du, men jeg leder firmaet.
Og er vi for dyre...
94
00:05:59,385 --> 00:06:01,185
...går han et annet sted.
Vi må få dette i vann.
95
00:06:01,345 --> 00:06:03,785
Han drar ingen steder.
Og uttrykket er "få dette i land".
96
00:06:03,985 --> 00:06:05,385
Nei, det er "få i vann".
97
00:06:05,545 --> 00:06:07,785
Som å sjøsette en båt.
Båten må på vannet for å kunne kjøre.
98
00:06:07,985 --> 00:06:10,865
Det er dumt å pirke i slikt,
meg jeg gjør det.
99
00:06:11,025 --> 00:06:12,185
Hvordan få en fisk
i land?
100
00:06:12,345 --> 00:06:14,225
Den kan ikke gå.
Og svømte den på land...
101
00:06:14,345 --> 00:06:16,585
...og kjempet mot en hauk,
hvem vinner?
102
00:06:17,145 --> 00:06:19,745
Nå har jeg skiftet mening.
103
00:06:19,905 --> 00:06:21,825
Det går bra.
Vi skal få Karapetyan på vannet.
104
00:06:21,985 --> 00:06:23,225
Unnskyld meg...
105
00:06:23,385 --> 00:06:24,745
...men jeg holder på
å stjele noe med datteren min.
106
00:06:24,905 --> 00:06:25,945
Jeg sjekker det
på nytt.
107
00:06:26,825 --> 00:06:28,665
Til fluktmauren!
108
00:06:29,745 --> 00:06:32,585
Vi stikker
før snuten kommer tilbake!
109
00:06:32,745 --> 00:06:35,665
Snuten? Hvordan kan du
det ordet?
110
00:06:35,825 --> 00:06:37,825
La oss fly, Antoinette!
111
00:06:48,945 --> 00:06:50,065
Krasjlanding!
112
00:06:54,065 --> 00:06:55,505
Skulle ønske
vi kunne krympe på ordentlig.
113
00:06:56,065 --> 00:06:57,185
Det er ganske kult.
114
00:06:57,785 --> 00:06:58,905
Jeg drar
til kontoret, Scotty.
115
00:06:59,545 --> 00:07:01,985
Beklager at jeg fikk hetta tidligere.
Men jeg er mye bedre.
116
00:07:02,145 --> 00:07:04,265
Hjertet mitt slår definitivt for hardt
og greier.
117
00:07:04,425 --> 00:07:06,625
Og jeg skjelver på hendene.
Men det er sikkert noe annet.
118
00:07:06,985 --> 00:07:09,305
Det går kjempebra, Luis!
Ingenting å bekymre seg for!
119
00:07:09,505 --> 00:07:11,985
Ja. Jeg er sjefen.
120
00:07:12,145 --> 00:07:13,345
Jeg er sjefen. Ja.
121
00:07:13,905 --> 00:07:14,905
Pappa!
122
00:07:20,465 --> 00:07:24,385
Gi deg, Woo! Jeg har tre dager igjen.
Hvorfor skulle jeg flykte?
123
00:07:24,545 --> 00:07:26,265
Beklager, Scott,
men slik er reglene.
124
00:07:26,425 --> 00:07:27,945
Utløser du alarmen,
ransaker vi stedet.
125
00:07:28,105 --> 00:07:29,745
Hele huset.
126
00:07:30,625 --> 00:07:31,505
Takk.
127
00:07:31,665 --> 00:07:33,785
Det var en ulykke.
Foten min gikk gjennom gjerdet.
128
00:07:33,945 --> 00:07:35,225
Den flyvende mauren vår krasjet.
129
00:07:36,105 --> 00:07:38,705
Prøv å underholde en tiåring
når du ikke kan forlate huset.
130
00:07:38,905 --> 00:07:41,145
Vet du
alt jeg har gjort?
131
00:07:42,345 --> 00:07:43,985
Nær-magi.
132
00:07:46,905 --> 00:07:48,065
Jeg lærte meg det.
133
00:07:48,745 --> 00:07:50,625
Hvorfor ikke
la faren min være i fred?
134
00:07:52,065 --> 00:07:53,785
Å, Cassie.
135
00:07:53,945 --> 00:07:57,745
Dette må virke
som forvirrende voksengreier.
136
00:07:57,905 --> 00:07:59,585
Tenk på det slik.
137
00:07:59,745 --> 00:08:03,465
Skolen din har vel regler?
Du kan ikke tegne på veggene.
138
00:08:03,625 --> 00:08:07,585
Faren din tegnet på veggene
med Captain America i Tyskland.
139
00:08:07,745 --> 00:08:12,305
Et brudd på artikkel 16,
avsnitt tre i Sokovia-avtalen.
140
00:08:12,465 --> 00:08:14,225
Som en del av forliket...
141
00:08:14,385 --> 00:08:16,625
...med Innenrikssikkerhet
og Tysklands regjering...
142
00:08:16,825 --> 00:08:18,505
...fikk han dra tilbake
til USA...
143
00:08:18,665 --> 00:08:20,985
...gitt at han satt i husarrest
i to år...
144
00:08:21,145 --> 00:08:22,865
...fulgt av tre års prøvetid.
145
00:08:23,025 --> 00:08:25,825
Og unngå
uautorisert aktivitet, teknologi...
146
00:08:25,985 --> 00:08:28,105
...eller kontakt med tidligere
forbundsfeller som brøt...
147
00:08:28,265 --> 00:08:31,505
...eller bryter avtalen.
148
00:08:31,665 --> 00:08:33,065
Eller beslektede bestemmelser.
149
00:08:33,225 --> 00:08:34,505
Ok, vennen?
150
00:08:35,585 --> 00:08:37,985
Jøss. Du er
veldig flink med barn.
151
00:08:38,185 --> 00:08:40,025
Takk. Jeg er også ungdomsprest.
152
00:08:40,625 --> 00:08:42,785
Uansett, ikke for å spørre og grave...
153
00:08:42,945 --> 00:08:46,025
...men du har vel ikke hatt kontakt
med Hank Pym eller Hope Van Dyne?
154
00:08:46,185 --> 00:08:47,625
-Nei.
-Sikkert?
155
00:08:47,785 --> 00:08:49,665
Det er bare et tidsspørsmål
før vi tar dem.
156
00:08:49,825 --> 00:08:52,345
Det var deres teknologi,
og de brøt også avtalen.
157
00:08:52,505 --> 00:08:55,345
Er du sammen med dem,
bryter du avtalen.
158
00:08:55,505 --> 00:08:57,625
Og jeg trenger ikke
minne deg om...
159
00:08:57,825 --> 00:09:01,305
...at brudd på avtalen
betyr minst 20 års fengsel.
160
00:09:01,465 --> 00:09:03,945
Jeg har ikke snakket med
Hank eller Hope på evigheter.
161
00:09:04,105 --> 00:09:05,225
De hater ham.
162
00:09:05,385 --> 00:09:06,105
Takk, vesla.
163
00:09:07,905 --> 00:09:09,225
Hvordan gjorde du det, Scott?
164
00:09:09,945 --> 00:09:10,985
Hva da?
165
00:09:12,185 --> 00:09:14,105
Korttrikset.
166
00:09:14,585 --> 00:09:15,745
Seriøst?
167
00:09:16,145 --> 00:09:17,905
Herregud!
168
00:09:18,065 --> 00:09:22,025
Dere kan ikke bare ransake huset
når dere vil.
169
00:09:22,225 --> 00:09:23,225
Jo, faktisk.
170
00:09:23,385 --> 00:09:24,185
Dere trenger
en ransakelsesordre.
171
00:09:24,345 --> 00:09:25,385
Nei.
172
00:09:25,545 --> 00:09:27,065
Jaså? Jøss.
173
00:09:27,665 --> 00:09:29,305
Har du pakket fotballskoene?
174
00:09:29,465 --> 00:09:31,585
-Ja.
-Fint.
175
00:09:32,145 --> 00:09:34,465
Neste gang
møtes vi ute.
176
00:09:34,625 --> 00:09:36,225
Greit.
177
00:09:37,305 --> 00:09:39,225
Få komme inn i dette.
178
00:09:39,585 --> 00:09:41,105
Tre dager. Seriøst...
179
00:09:41,265 --> 00:09:42,385
-Jeg er stolt av deg, kompis.
-Takk.
180
00:09:42,545 --> 00:09:43,905
Få en til.
181
00:09:44,065 --> 00:09:46,145
Jeg også!
Jøss! Frihet!
182
00:09:46,305 --> 00:09:48,905
Ny bedrift!
Jeg aner noe stort.
183
00:09:49,065 --> 00:09:50,665
Jeg har hatt det gøy
i helga, pappa.
184
00:09:50,825 --> 00:09:52,745
Jeg også, vesla.
Men bare vent til neste helg.
185
00:09:52,905 --> 00:09:55,185
Når jeg er ute,
skal du og jeg male byen rød.
186
00:09:55,385 --> 00:09:58,625
Vi skal spise så mye is,
at vi aldri vil slutte å spy.
187
00:10:06,345 --> 00:10:07,505
Du holder på
å bli flink.
188
00:10:07,665 --> 00:10:08,705
Hvordan gjorde du det?
189
00:10:08,865 --> 00:10:09,745
Ha det.
190
00:10:11,665 --> 00:10:13,305
Ha det.
191
00:10:17,065 --> 00:10:18,425
Tre dager.
192
00:10:19,025 --> 00:10:20,345
Lett som bare det.
193
00:10:28,585 --> 00:10:29,545
NÆRMAGI-UNIVERSITETET
PÅ NETT
194
00:10:29,745 --> 00:10:31,465
Knips med fingrene.
Da ser de dit.
195
00:10:31,625 --> 00:10:33,465
Og det er villedning.
196
00:10:37,145 --> 00:10:40,265
Vi drømte om
å reise sammen
197
00:10:40,425 --> 00:10:43,465
Vi spredte kjærlighet,
så fortsatte vi reisen
198
00:10:43,625 --> 00:10:46,945
FAEN TA SKJEBNEN!
199
00:10:54,225 --> 00:10:56,105
FORSLAG OM
OVERVÅKNINGSKAMERAER
200
00:11:13,945 --> 00:11:15,585
Bare barnemat.
201
00:11:22,585 --> 00:11:24,105
Hvor er du?
202
00:11:32,425 --> 00:11:34,785
Alt du kjenner til...
203
00:11:38,505 --> 00:11:39,785
Tapt...
204
00:11:39,985 --> 00:11:42,345
...i kvanteverdenen.
205
00:11:49,545 --> 00:11:51,065
Hva for noe?
206
00:11:51,345 --> 00:11:53,545
Jeg skal finne deg, gullungen.
207
00:11:59,305 --> 00:12:00,665
Jeg fant deg!
208
00:12:01,465 --> 00:12:03,305
Du finner meg alltid, mamma.
209
00:12:03,745 --> 00:12:05,665
Hva i all verden?
210
00:12:20,425 --> 00:12:22,705
Hei, Hank!
Det er en stund siden sist.
211
00:12:24,585 --> 00:12:27,345
Jeg er ikke engang sikker på
om dette er nummeret ditt.
212
00:12:27,505 --> 00:12:30,505
Og jeg er sikkert den siste
du ønsker å høre fra.
213
00:12:31,625 --> 00:12:33,825
Men jeg hadde nettopp
en veldig rar drøm.
214
00:12:33,985 --> 00:12:36,345
Det høres ikke ut
som et nødstilfelle...
215
00:12:36,505 --> 00:12:40,665
...men den føltes
veldig virkelig.
216
00:12:41,265 --> 00:12:44,345
Jeg var tilbake
i kvanteverdenen...
217
00:12:44,505 --> 00:12:47,505
...og jeg tror jeg så
kona di.
218
00:12:47,665 --> 00:12:49,625
Og så var jeg
kona di.
219
00:12:49,785 --> 00:12:52,625
Det var ikke noe muffens.
220
00:12:54,825 --> 00:12:59,585
Når jeg sier det høyt,
tror jeg ikke det er noe nødsfall.
221
00:12:59,745 --> 00:13:01,745
Beklager at jeg forstyrret.
222
00:13:03,025 --> 00:13:05,385
Jeg beklager
mange ting.
223
00:13:14,385 --> 00:13:18,065
Altså kan et lite atom
i neglen min være...
224
00:13:18,225 --> 00:13:23,065
Kan være
et lite univers.
225
00:13:56,985 --> 00:13:57,825
Hope?
226
00:14:00,225 --> 00:14:01,625
Er dette nok en drøm?
227
00:14:01,785 --> 00:14:02,825
Tror du
det var en drøm...
228
00:14:02,985 --> 00:14:05,585
...eller kan du ha sett
moren min der nede?
229
00:14:06,265 --> 00:14:07,745
Jeg er ikke sikker.
230
00:14:11,225 --> 00:14:14,345
Jeg får ikke være her!
Jeg har husarrest!
231
00:14:14,505 --> 00:14:17,345
De åpnes ikke
mens systemet er aktivert, Scott.
232
00:14:37,105 --> 00:14:39,945
Ta meg med hjem.
De kan dukke opp når som helst!
233
00:14:40,105 --> 00:14:42,425
Slapp av. Barnepike-politiet tror
du ennå er hjemme.
234
00:14:56,425 --> 00:14:57,425
Scotty?
235
00:14:57,585 --> 00:14:59,425
Han er programmert til å gjenta
din daglige rutine.
236
00:14:59,585 --> 00:15:00,945
Ni timer i sengen.
237
00:15:01,145 --> 00:15:02,265
Fem timer foran TV-en.
238
00:15:02,425 --> 00:15:04,545
To timer på badet,
hva du enn gjør der.
239
00:15:04,705 --> 00:15:06,145
Det er helt feil.
240
00:15:06,305 --> 00:15:09,065
Hvordan kan du rutinen min?
Spionerer du på meg?
241
00:15:09,225 --> 00:15:10,905
Vi kontrollerer
alle sikkerhetstrusler.
242
00:15:11,065 --> 00:15:13,105
Og så langt
er du den største.
243
00:15:16,145 --> 00:15:18,585
Beklager det med Tyskland.
De dukket bare opp.
244
00:15:18,745 --> 00:15:21,945
De sa det gjaldt rikets sikkerhets.
At Cap trengte hjelp, så...
245
00:15:22,105 --> 00:15:23,345
Cap?
246
00:15:24,225 --> 00:15:27,225
Tain America.
Captain. Cap.
247
00:15:27,385 --> 00:15:29,185
Vi kaller ham det.
248
00:15:29,665 --> 00:15:30,825
Hvis du er en venn.
249
00:15:30,985 --> 00:15:32,105
Ikke at jeg er en venn av...
Jeg kjenner ham.
250
00:15:32,265 --> 00:15:33,345
Han er hyggelig.
Samme det.
251
00:15:33,945 --> 00:15:36,465
Jeg er lei for det.
Jeg trodde ikke jeg ville bli tatt.
252
00:15:36,625 --> 00:15:38,105
Det var mye
du ikke tenkte på.
253
00:15:39,585 --> 00:15:40,745
Hvordan går det
med Hank?
254
00:15:40,905 --> 00:15:42,905
Vi er fortsatt på flukt.
Både huset vårt og friheten er borte.
255
00:15:43,105 --> 00:15:44,305
Hvordan tror du
han har det?
256
00:15:44,465 --> 00:15:46,305
Beklager. Jeg vet
du er sint.
257
00:15:46,465 --> 00:15:47,945
Jeg er ikke ute etter
en unnskyldning, Scott.
258
00:15:48,105 --> 00:15:49,705
Jeg snakker bare
med deg fordi...
259
00:15:49,865 --> 00:15:51,465
...vi trenger
det som er i hodet ditt.
260
00:16:30,305 --> 00:16:32,225
Bor du her?
261
00:16:32,905 --> 00:16:36,625
Trenger du hjelp eller penger,
kan jeg kanskje...
262
00:16:36,825 --> 00:16:38,145
Vi klarer oss.
263
00:17:35,305 --> 00:17:37,465
Hei, Hank.
Jeg vil bare...
264
00:17:38,025 --> 00:17:39,465
Spar deg!
265
00:17:42,825 --> 00:17:43,985
-Kan vi begynne?
-Ja.
266
00:17:45,265 --> 00:17:47,505
Mens du
slappet av hjemme...
267
00:17:47,665 --> 00:17:50,065
...bygde vi denne.
268
00:17:51,025 --> 00:17:53,025
Det er en tunnel
til kvanteverdenen.
269
00:17:54,065 --> 00:17:55,305
Til moren min.
270
00:17:55,465 --> 00:17:57,665
Vi tror hun fortsatt kan være der.
Vi vet bare ikke hvor.
271
00:17:57,865 --> 00:17:58,625
Hva for noe?
272
00:17:59,345 --> 00:18:01,345
Finner vi
mammas posisjon...
273
00:18:01,505 --> 00:18:03,425
...kan kapselen
føre meg ned til henne.
274
00:18:03,625 --> 00:18:06,145
Bygde dere dette
uten å vite om hun lever?
275
00:18:06,305 --> 00:18:08,225
Det kalles hypotese.
276
00:18:08,385 --> 00:18:11,105
I går kveld
startet vi tunnelen for første gang.
277
00:18:11,265 --> 00:18:13,385
Den var overbelastet
og stanset.
278
00:18:13,585 --> 00:18:18,185
Men i et brøkdels sekund
var døra til kvanteverdenen åpen.
279
00:18:19,065 --> 00:18:20,145
Og?
280
00:18:20,345 --> 00:18:23,425
Fem sekunder senere
ringte du og snakket om mamma.
281
00:18:24,345 --> 00:18:26,785
Du kan ha blitt sammenflettet
med henne der nede.
282
00:18:26,945 --> 00:18:28,985
Det ville jeg aldri gjort.
Jeg respekterer deg for mye.
283
00:18:29,185 --> 00:18:31,345
Kvantesammenfletting, Scott.
284
00:18:31,545 --> 00:18:34,065
Vi tror hun kan ha lagt en beskjed
i hodet ditt.
285
00:18:34,225 --> 00:18:36,025
Forhåpentligvis en posisjon.
286
00:18:36,185 --> 00:18:37,785
Og åpningen av tunnelen
utløste det.
287
00:18:37,985 --> 00:18:41,265
La moren din en beskjed i hodet mitt?
Gi deg. Det er sinnssykt.
288
00:18:41,425 --> 00:18:42,465
Nei, Scott.
289
00:18:42,625 --> 00:18:47,425
Galskap å dra til Tyskland uten
å si noe og kjempe mot Avengers.
290
00:18:47,625 --> 00:18:50,705
Bare si du ikke løy
om drakta du tok.
291
00:18:50,865 --> 00:18:53,665
Si at
du virkelig ødela den.
292
00:18:53,825 --> 00:18:56,025
Jeg sverger,
jeg ødela den.
293
00:18:56,185 --> 00:18:58,065
Ikke til å tro
at du ødela drakta mi!
294
00:18:59,025 --> 00:19:00,585
Den var mitt livsverk!
295
00:19:00,745 --> 00:19:01,985
Hva skulle jeg ha gjort?
296
00:19:02,145 --> 00:19:04,905
Ikke tatt drakta mi!
297
00:19:05,065 --> 00:19:06,065
Beklager, Hank!
298
00:19:06,265 --> 00:19:09,905
Beklager at jeg tok drakta
og at jeg ringte i går kveld.
299
00:19:10,105 --> 00:19:11,905
Jeg husker ikke
at jeg så Janet der nede.
300
00:19:12,105 --> 00:19:13,305
Jeg skulle ønske
jeg gjorde det.
301
00:19:13,465 --> 00:19:16,065
Jeg drømte bare
at hun lekte gjemsel med ei lita jente.
302
00:19:19,465 --> 00:19:20,345
Hva for noe?
303
00:19:23,105 --> 00:19:24,545
Jeg drømte.
304
00:19:24,745 --> 00:19:27,345
Hun lekte gjemsel
med ei lita jente.
305
00:19:27,505 --> 00:19:30,665
Cassie og jeg gjør det hele tida.
Det betyr ingenting.
306
00:19:30,825 --> 00:19:32,785
Men var Cassie
med i drømmen?
307
00:19:32,945 --> 00:19:34,025
Nei.
308
00:19:34,185 --> 00:19:35,305
Hvor gjemte hun seg?
309
00:19:35,505 --> 00:19:36,825
-Hva?
-Den lille jenta.
310
00:19:36,985 --> 00:19:39,025
Hvor gjemte hun seg?
I et klesskap?
311
00:19:39,785 --> 00:19:42,345
Nei, i en kommode.
312
00:19:42,505 --> 00:19:43,625
Du mener klesskap.
313
00:19:43,785 --> 00:19:44,905
Heter det det?
314
00:19:45,305 --> 00:19:46,745
Hvilken farge hadde det?
315
00:19:47,505 --> 00:19:48,385
Rødt.
316
00:19:50,585 --> 00:19:52,105
Var det hester på det?
317
00:19:52,625 --> 00:19:53,745
Du verden.
318
00:19:54,865 --> 00:19:57,785
Der gjemte jeg meg
hver gang vi lekte.
319
00:19:58,345 --> 00:20:01,585
Du har visst ikke
forstått leken.
320
00:20:03,345 --> 00:20:04,825
Hun lever.
321
00:20:06,545 --> 00:20:08,185
Jeg visste det.
322
00:20:09,105 --> 00:20:10,465
Jeg visste det.
323
00:20:12,025 --> 00:20:13,385
Vi må skaffe den delen.
324
00:20:13,545 --> 00:20:14,745
Ok.
325
00:20:16,785 --> 00:20:18,025
Jo snarere
vi får i gang tunnelen...
326
00:20:18,185 --> 00:20:19,665
...jo snarere kan vi få
meldingen ut av hodet hans.
327
00:20:19,825 --> 00:20:20,825
Har Burch den?
328
00:20:20,985 --> 00:20:22,345
-Ja. La oss dra.
-Hvilken del?
329
00:20:22,505 --> 00:20:24,625
Hvem er Burch?
Hva skjer?
330
00:20:26,025 --> 00:20:29,225
Vi trenger en komponent
slik at tunnelen ikke overbelastes igjen.
331
00:20:29,425 --> 00:20:31,945
Jeg tok med klærne dine.
Du bør skifte.
332
00:20:41,465 --> 00:20:43,385
Jeg vil gjerne hjelpe dere...
333
00:20:44,465 --> 00:20:46,665
...men er jeg ikke hjemme
når de skal ta av ankelmonitoren min...
334
00:20:46,865 --> 00:20:48,305
...får jeg fengsel på livstid.
335
00:20:48,465 --> 00:20:50,425
Når vi får komponenten
og starter tunnelen...
336
00:20:50,585 --> 00:20:52,425
...får vi meldingen,
og du er hjemme til lunsj.
337
00:20:52,585 --> 00:20:54,785
Vi må skynde oss.
Sammenflettingen varer ikke lenge.
338
00:20:54,945 --> 00:20:55,945
Du skylder oss det.
339
00:20:56,625 --> 00:20:58,425
Greit. Men kan jeg
vente inne?
340
00:20:58,625 --> 00:20:59,945
Jeg får ikke være
her ute.
341
00:21:10,265 --> 00:21:11,585
Kom.
342
00:21:29,065 --> 00:21:30,585
-Går det bra?
-Ja.
343
00:21:30,785 --> 00:21:32,305
Jeg er straks tilbake.
344
00:21:39,665 --> 00:21:41,945
-Får jeg en slik?
-Nei.
345
00:21:57,105 --> 00:21:59,385
Susan! Velkommen til Oui!
346
00:21:59,545 --> 00:22:01,185
Sonny!
347
00:22:01,345 --> 00:22:03,185
Oui betyr "ja" på fransk.
348
00:22:03,345 --> 00:22:05,505
Altså "ja" til lokal mat
direkte til fra gården...
349
00:22:05,665 --> 00:22:08,265
...og "ja" til miljø
foran profitt.
350
00:22:09,425 --> 00:22:12,745
La oss håpe det også betyr "ja"
til "Har du delen jeg bestilte?"
351
00:22:15,145 --> 00:22:18,625
Jeg har alltid likt
humoren din, Susan. Sett deg.
352
00:22:18,785 --> 00:22:19,665
Nei, trengs ikke. Takk.
353
00:22:19,825 --> 00:22:21,105
Hvem er denne fyren?
354
00:22:21,265 --> 00:22:24,305
Sonny Burch.
Svartebørshandler innen teknologi.
355
00:22:24,905 --> 00:22:27,025
Han har gitt oss delene
til å bygge tunnelen.
356
00:22:29,385 --> 00:22:30,665
Får jeg bare én...
357
00:22:30,825 --> 00:22:31,825
Nei.
358
00:22:32,665 --> 00:22:37,185
Jeg har en spesiell venn
i FBI. Spesiell...
359
00:22:37,345 --> 00:22:41,865
...fordi han forteller meg ting
jeg ikke visste fra før.
360
00:22:42,505 --> 00:22:44,145
For eksempel...
361
00:22:44,305 --> 00:22:46,105
...du heter ikke Susan.
362
00:22:46,265 --> 00:22:48,505
Det er
Hope Van Dyne.
363
00:22:49,025 --> 00:22:51,945
Og din usynlige medhjelper
er faren din, Hank Pym.
364
00:22:52,105 --> 00:22:54,225
-Det er ikke bra, Hank.
-Du sier ikke det.
365
00:23:02,025 --> 00:23:03,825
Hva vil du?
366
00:23:03,985 --> 00:23:06,145
Forhold er grunnlagt
på tillit, Hope.
367
00:23:06,345 --> 00:23:08,745
Og forholdet vårt
skal ha et sterkt grunnlag.
368
00:23:08,905 --> 00:23:09,985
Forholdet vårt?
369
00:23:10,145 --> 00:23:12,905
Forretningsaktivitetene mine
er endret, Hope.
370
00:23:13,065 --> 00:23:14,865
S.H.I.E.L.D. og HYDRA
fine ikke mer...
371
00:23:15,025 --> 00:23:16,945
...men Hank Pym...
372
00:23:17,145 --> 00:23:19,465
Han er
en virkelig mulighet.
373
00:23:19,625 --> 00:23:20,705
Har du et poeng?
374
00:23:20,865 --> 00:23:24,505
Tror du ikke jeg vet
hva du har laget med dette?
375
00:23:24,665 --> 00:23:26,665
Kvanteteknologi.
376
00:23:27,185 --> 00:23:30,985
Glem nanotek, kunstig intelligens,
kryptovaluta.
377
00:23:31,145 --> 00:23:32,745
Kvanteenergi er framtida.
378
00:23:32,905 --> 00:23:34,585
Den er
det neste gullrushet.
379
00:23:34,785 --> 00:23:35,745
Jaså?
380
00:23:35,905 --> 00:23:37,305
Jeg vil være med, Hope.
381
00:23:37,465 --> 00:23:39,945
Som et tegn på godvilje
har jeg tatt meg friheten...
382
00:23:40,105 --> 00:23:42,185
...å finne kjøpere
til laben din.
383
00:23:42,825 --> 00:23:43,945
Startbud...
384
00:23:44,625 --> 00:23:47,705
...én milliard dollar.
385
00:23:47,865 --> 00:23:49,465
Takk, Sonny.
386
00:23:49,625 --> 00:23:53,345
Vi har noe mer presserende
enn å starte en bedrift.
387
00:23:53,505 --> 00:23:56,625
Jeg tar komponenten,
som avtalt.
388
00:23:56,785 --> 00:23:58,985
Kjøperne mine
godtar ikke nei.
389
00:24:00,425 --> 00:24:01,905
For enten
gjør vi forretninger sammen
390
00:24:02,385 --> 00:24:04,865
eller så gjør vi det ikke.
391
00:24:08,185 --> 00:24:09,705
Da gjør vi vel ikke det.
392
00:24:09,865 --> 00:24:11,705
Du kan gå.
393
00:24:12,185 --> 00:24:14,625
Men pengene dine
må bli her.
394
00:24:14,985 --> 00:24:17,745
Som kompensasjon
for at jeg ble såret.
395
00:24:18,345 --> 00:24:19,865
Hør her, Sonny.
396
00:24:20,025 --> 00:24:24,385
Dette blir mye enklere for alle
om du gir meg komponenten.
397
00:24:24,585 --> 00:24:26,425
Kjære, det eneste
du får ta med deg...
398
00:24:26,625 --> 00:24:30,225
...er hjertet mitt,
men det blir bedre etter hvert.
399
00:24:31,865 --> 00:24:33,025
Ok.
400
00:24:41,505 --> 00:24:42,945
Hva nå?
401
00:24:43,145 --> 00:24:44,225
Du får se.
402
00:24:45,145 --> 00:24:46,865
Hun sa at hun og faren hadde
noe presserende fore.
403
00:24:47,065 --> 00:24:49,305
Jeg vil vite hva det er,
for samarbeider de ikke med oss...
404
00:24:49,465 --> 00:24:50,945
...samarbeider de med noen.
Finn det ut.
405
00:24:51,105 --> 00:24:52,225
Jeg vil ha navn...
406
00:24:56,905 --> 00:24:58,665
Ga du henne vinger?
407
00:25:05,065 --> 00:25:05,905
Ta henne.
408
00:25:22,105 --> 00:25:23,825
Ikke lysekronen min
fra århundreskiftet!
409
00:25:28,305 --> 00:25:30,025
Slutt å skyte!
410
00:25:34,585 --> 00:25:36,105
Ta denne. Stikk!
411
00:25:36,545 --> 00:25:37,705
Stikk!
412
00:26:40,265 --> 00:26:41,865
Vinger og blastere.
413
00:26:42,025 --> 00:26:43,905
Så den teknologien var ikke tilgjengelig
for meg?
414
00:26:44,065 --> 00:26:44,905
Jo.
415
00:26:46,985 --> 00:26:49,345
Gledelig å gjøre
forretninger med deg, Sonny.
416
00:26:49,505 --> 00:26:52,025
Forretningene er ikke
over ennå, Hope.
417
00:26:52,225 --> 00:26:53,825
Vær sikker!
418
00:27:01,265 --> 00:27:03,145
Hva er det?
419
00:27:17,025 --> 00:27:18,465
Pappa, ser du dette?
420
00:27:18,585 --> 00:27:19,545
Kom deg vekk, Hope!
421
00:27:28,225 --> 00:27:29,825
-Jeg må gjøre noe.
-Vent!
422
00:27:35,465 --> 00:27:38,465
Denne er fortsatt
under utvikling.
423
00:27:57,105 --> 00:27:58,225
Du lærte meg det sparket.
Husker du?
424
00:27:58,425 --> 00:27:59,585
Ja, du er i god form.
425
00:27:59,785 --> 00:28:01,545
Det var tider.
Hva skjedde med oss?
426
00:28:01,705 --> 00:28:02,825
Det passer ikke nå, Scott.
427
00:28:03,345 --> 00:28:04,345
Hvor ble det av
den greia?
428
00:28:07,345 --> 00:28:08,345
Den forsvant.
429
00:28:08,465 --> 00:28:10,225
Jeg ser ikke noe
på maurkameraene.
430
00:28:10,345 --> 00:28:12,105
Prøv å se...
431
00:28:12,465 --> 00:28:13,305
Pappa?
432
00:28:21,945 --> 00:28:23,585
Laben. Nå.
433
00:28:28,865 --> 00:28:30,345
-Går det bra?
-Nei!
434
00:28:30,585 --> 00:28:31,545
Han tok laben.
435
00:28:31,745 --> 00:28:32,465
Nei.
436
00:28:32,705 --> 00:28:33,705
Kom igjen!
437
00:28:36,105 --> 00:28:37,225
Hva var det?
438
00:28:37,465 --> 00:28:38,705
Jeg vet ikke.
439
00:28:38,865 --> 00:28:42,625
Men vi må omgruppere
og finne ut hvor laben er.
440
00:28:43,385 --> 00:28:44,585
Hvor nå?
441
00:28:44,945 --> 00:28:46,585
Hva med
hjemme hos meg?
442
00:28:46,745 --> 00:28:48,945
Jeg skal være der uansett,
og Woo kan komme når som helst.
443
00:28:49,145 --> 00:28:51,345
Derfor skal vi ikke
hjem til deg.
444
00:28:51,505 --> 00:28:52,705
Hva med
hjem til dere?
445
00:28:53,865 --> 00:28:55,585
Beklager.
446
00:28:55,745 --> 00:28:58,465
Jeg vet om
ett sted.
447
00:28:59,385 --> 00:29:00,385
Nei.
448
00:29:00,825 --> 00:29:03,265
Nei, nei!
449
00:29:05,145 --> 00:29:06,025
Nei!
450
00:29:06,225 --> 00:29:09,225
X-CON
SIKKERHETSKONSULENTER
451
00:29:09,385 --> 00:29:10,585
Jøss, dr. Pym...
452
00:29:10,785 --> 00:29:13,465
...hvem ville trodd at du igjen,
i nødens stund...
453
00:29:13,665 --> 00:29:15,665
...ville komme til oss.
454
00:29:15,865 --> 00:29:16,785
Ikke jeg.
455
00:29:18,065 --> 00:29:19,145
Bare forsyn dere.
456
00:29:19,305 --> 00:29:20,465
Hvorfor de fine kakene?
457
00:29:20,585 --> 00:29:21,945
Vi må holde
matbudsjettet nede.
458
00:29:22,065 --> 00:29:23,825
Hva skal vi spise
til frokost?
459
00:29:24,025 --> 00:29:25,065
Havren.
460
00:29:25,185 --> 00:29:26,785
Havren.
461
00:29:26,945 --> 00:29:28,545
-Det er en fornærmelse.
-Hvorfor det?
462
00:29:28,705 --> 00:29:31,225
-Fordi den smaker sand.
-Fordi den er økologisk.
463
00:29:31,385 --> 00:29:33,865
-Nei, det er sand.
-Det er dagens viktigste måltid.
464
00:29:34,025 --> 00:29:35,625
-Du kan bli kreativ med den.
-Knuse tenner.
465
00:29:35,785 --> 00:29:37,265
Ha på litt brunt sukker
eller kanel.
466
00:29:37,425 --> 00:29:38,425
Ta litt honning.
Hva du vil...
467
00:29:38,625 --> 00:29:41,505
Gi dere.
468
00:29:41,665 --> 00:29:43,305
Vi har viktigere ting
å gjøre.
469
00:29:43,505 --> 00:29:44,945
Er det skrivebordet mitt?
470
00:29:45,065 --> 00:29:46,665
-Ja.
-Hva?
471
00:29:46,905 --> 00:29:48,265
Hvorfor er
skrivebordet mitt så lite?
472
00:29:48,425 --> 00:29:49,905
Du var ikke med
å velge skrivebord.
473
00:29:50,065 --> 00:29:51,065
Først til mølla
får først malt.
474
00:29:51,265 --> 00:29:52,905
-Jeg hadde husarrest.
-Ja.
475
00:29:52,985 --> 00:29:54,145
Dette er ikke
engang et skrivebord.
476
00:29:54,305 --> 00:29:55,145
Det er søppel.
477
00:29:55,305 --> 00:29:57,945
Du fant dette
blant søppelet ute.
478
00:29:58,065 --> 00:29:59,265
Jeg kjøpte det
på loppemarked.
479
00:29:59,465 --> 00:30:00,905
Så du sparte penger
på skrivebordet mitt?
480
00:30:01,065 --> 00:30:01,945
Dere.
481
00:30:02,145 --> 00:30:04,185
Hope, vi må konsentrere oss.
482
00:30:04,345 --> 00:30:06,545
Vi må finne laben. Herregud.
483
00:30:07,705 --> 00:30:10,065
Jeg har hørt om
hva som skjedde med deg.
484
00:30:10,305 --> 00:30:12,305
Den sinnssyke, ekle katta
som går gjennom vegger.
485
00:30:12,465 --> 00:30:14,185
Som et gjenferd.
486
00:30:14,345 --> 00:30:15,825
Som Baba Yaga.
487
00:30:18,905 --> 00:30:21,465
Heksa.
488
00:30:21,585 --> 00:30:24,345
De forteller historier til barn
for å skremme dem.
489
00:30:25,585 --> 00:30:26,945
Har du hørt
om Baba Yaga?
490
00:30:27,985 --> 00:30:29,345
Uansett hvem
som stjal den...
491
00:30:29,545 --> 00:30:30,945
...må vi finne den.
492
00:30:31,105 --> 00:30:34,545
Man finner ikke en slik person.
Vedkommende finner deg.
493
00:30:34,865 --> 00:30:36,465
Som Baba Yaga.
494
00:30:36,985 --> 00:30:39,345
Dr. Pym, du er
det smarteste geniet jeg vet om.
495
00:30:39,465 --> 00:30:41,865
Hadde du ikke
en sporer på laben?
496
00:30:42,065 --> 00:30:45,185
For hvis ikke,
har vi mange rimelige muligheter.
497
00:30:45,385 --> 00:30:48,745
Selvsagt hadde jeg det, Luis.
Den ble deaktivert.
498
00:30:48,865 --> 00:30:51,385
Den som stjal laben,
kunne sine ting.
499
00:30:51,585 --> 00:30:53,505
Det så også ut til
at vedkommende faset.
500
00:30:53,705 --> 00:30:54,705
Faset?
501
00:30:54,865 --> 00:30:57,745
Kvantefasing. Når en gjenstand går
gjennom ulike stofftilstander.
502
00:30:58,225 --> 00:30:59,745
Det var det
jeg tenkte.
503
00:30:59,865 --> 00:31:00,985
Laben sender ut stråling.
504
00:31:01,145 --> 00:31:03,705
Kan vi endre et kvantespektrometer
og spore den?
505
00:31:03,865 --> 00:31:06,465
Det kan gå,
men alt utstyret mitt er i laben.
506
00:31:06,625 --> 00:31:08,585
Hvor kan vi ellers finne
det utstyret?
507
00:31:10,585 --> 00:31:12,345
Det er én person.
508
00:31:13,505 --> 00:31:14,745
Bill Foster.
509
00:31:14,905 --> 00:31:15,905
Flott!
510
00:31:16,105 --> 00:31:17,465
Hvem er Bill Foster?
511
00:31:17,665 --> 00:31:19,745
En av pappas gamle kollegaer
fra S.H.I.E.L.D.
512
00:31:19,905 --> 00:31:21,625
De ble uvenner
for mange år siden.
513
00:31:21,785 --> 00:31:23,465
Du blir visst
ofte uvenner med folk.
514
00:31:23,665 --> 00:31:25,665
Det er antakelig
bare bortkastet tid.
515
00:31:25,785 --> 00:31:27,785
Jeg risikerer alt
ved å være her.
516
00:31:27,905 --> 00:31:29,145
Bør vi ikke sjekke?
517
00:31:29,385 --> 00:31:31,625
Vi må finne ut
hvem som tok laben.
518
00:32:24,225 --> 00:32:27,145
Dere, det er ingen god idé
å være ute i det fri.
519
00:32:27,305 --> 00:32:30,145
Slapp av,
ingen vil gjenkjenne oss.
520
00:32:30,465 --> 00:32:32,665
På grunn av
luer og solbriller?
521
00:32:32,865 --> 00:32:36,585
Det er ingen forkledning.
Vi er som på baseballkamp.
522
00:32:36,785 --> 00:32:38,665
I et isolert system...
523
00:32:38,825 --> 00:32:43,345
...sameksisterer partikler
i et stabilt faseforhold.
524
00:32:43,545 --> 00:32:48,985
Blander noe seg i systemet,
blir stabiliteten kaos.
525
00:32:49,105 --> 00:32:50,945
Uforutsigbar.
526
00:32:51,105 --> 00:32:53,505
Farlig. Vakker.
527
00:32:54,105 --> 00:32:58,465
Helt isolert vil et kvantesystem gå
tilbake til separate materietilstander...
528
00:32:58,625 --> 00:33:02,265
...hver sammenfiltret med
en tilstand i sine omgivelser.
529
00:33:02,385 --> 00:33:06,705
Men andre ord vil objektet være
både i og ute av fase...
530
00:33:06,865 --> 00:33:10,105
...med mange
parallelle virkeligheter.
531
00:33:14,905 --> 00:33:18,665
Apropos det å være
ute av fase med virkeligheten.
532
00:33:18,785 --> 00:33:24,385
Uvanlig mange av dere
har et tomt blikk.
533
00:33:24,505 --> 00:33:27,985
Hvorfor slutter vi ikke
noen minutter tidligere?
534
00:33:28,145 --> 00:33:31,145
Slutt for i dag.
Takk, dere kan gå.
535
00:33:33,145 --> 00:33:35,905
Det er utrolig.
Du er forbundet med Janet.
536
00:33:36,665 --> 00:33:40,905
Det er sammenfletting mellom
kvantetilstander i molekyler i hjernen.
537
00:33:41,145 --> 00:33:42,505
Det var det jeg tenkte.
538
00:33:43,825 --> 00:33:45,625
Setter dere ordet kvante
foran alt?
539
00:33:45,785 --> 00:33:47,505
Doktor, vi må finne
laben vår.
540
00:33:47,665 --> 00:33:49,065
Hope, jeg skulle gjerne
ha hjulpet deg...
541
00:33:49,265 --> 00:33:50,665
...men jeg har ikke
utstyr som dere beskriver.
542
00:33:50,825 --> 00:33:52,945
Bortkastet tid, som jeg sa.
La oss dra.
543
00:33:53,065 --> 00:33:54,185
Ikke vær nedlatende, Hank.
544
00:33:54,385 --> 00:33:56,385
Det er du
som flykter fra FBI.
545
00:33:56,545 --> 00:34:00,185
Fordi du måtte vokse til en størrelse
som passer egoet ditt.
546
00:34:00,345 --> 00:34:03,705
Det var ikke jeg i Tyskland,
men denne idioten.
547
00:34:03,865 --> 00:34:04,745
Sier du det?
548
00:34:06,345 --> 00:34:08,425
Det må ha vært utmattende
å bli så stor.
549
00:34:08,625 --> 00:34:10,865
Jeg sov i tre dager i strekk.
Du har ingen anelse.
550
00:34:10,985 --> 00:34:12,105
Faktisk har jeg det.
551
00:34:12,225 --> 00:34:15,825
Én gang var jeg Hanks partner
i prosjektet Goliath.
552
00:34:15,985 --> 00:34:17,385
Unnskyld? Partneren min?
553
00:34:17,505 --> 00:34:21,465
Kun det å holde ut Hanks pisspreik
var mer slitsomt enn å være så stor.
554
00:34:21,625 --> 00:34:22,945
Nettopp...
555
00:34:24,505 --> 00:34:27,225
Jeg vet ikke.
Hvor stor ble du?
556
00:34:27,505 --> 00:34:30,145
Rekorden min?
Seks meter.
557
00:34:30,265 --> 00:34:31,705
-Ikke dårlig.
-Og du?
558
00:34:31,985 --> 00:34:32,705
Jeg...
559
00:34:32,905 --> 00:34:33,865
Jeg er nysgjerrig.
560
00:34:34,825 --> 00:34:36,505
Nitten meter.
561
00:34:36,705 --> 00:34:38,345
-Kjempestor.
-Nitten.
562
00:34:38,505 --> 00:34:40,905
Er dere ferdige med
å sammenligne størrelser...
563
00:34:41,025 --> 00:34:43,225
...må vi finne en måte
å spore opp laben på.
564
00:34:43,385 --> 00:34:46,385
Og den store Hank Pym
har ikke funnet ut det ennå?
565
00:34:46,505 --> 00:34:48,225
Rart.
566
00:34:48,385 --> 00:34:50,145
Tidligere visste du
alle svar.
567
00:34:50,265 --> 00:34:51,665
Derfor forlot jeg prosjektet.
568
00:34:51,865 --> 00:34:53,785
Forlot? Jeg sparket deg.
569
00:34:53,905 --> 00:34:55,105
Det lureste jeg har gjort.
570
00:34:55,265 --> 00:34:57,425
Hank var en forferdelig partner.
Temperamentsfull...
571
00:34:57,545 --> 00:34:59,625
...sta, utålmodig.
572
00:34:59,785 --> 00:35:01,745
Før eller senere
skjøv han alle bort.
573
00:35:01,905 --> 00:35:03,305
Bare middelmådighetene.
574
00:35:03,425 --> 00:35:06,665
Bare Janet holdt ut med ham
og ble.
575
00:35:06,785 --> 00:35:07,745
Pass deg, Bill.
576
00:35:07,905 --> 00:35:09,345
Men hun fikk svi,
ikke sant?
577
00:35:09,505 --> 00:35:10,625
Din jævel.
578
00:35:10,745 --> 00:35:12,985
Jeg kom ikke hit
for å høre dere krangle.
579
00:35:13,145 --> 00:35:14,545
Jeg prøver
å redde moren min.
580
00:35:16,145 --> 00:35:17,545
Og nå, hvilket kontor?
581
00:35:17,785 --> 00:35:18,545
Det er Woo.
582
00:35:19,425 --> 00:35:20,945
Noen må ha sett meg.
583
00:35:21,065 --> 00:35:24,185
Nei. Var de ute etter deg,
ville de vært hjemme hos deg.
584
00:35:26,785 --> 00:35:27,785
Er du 15?
585
00:35:27,945 --> 00:35:29,345
-Kom. Vi må dra nå.
-Vent.
586
00:35:29,545 --> 00:35:32,145
Dere kan kanskje
improvisere sporeren...
587
00:35:32,625 --> 00:35:34,905
...hvis dere endrer diffraksjonsenhetene
på en regulator.
588
00:35:35,385 --> 00:35:37,385
-Det kan fungere.
-Jeg forstår det ikke.
589
00:35:37,545 --> 00:35:39,545
Takk.
590
00:35:50,785 --> 00:35:54,305
Doktor, campuspolitiet sier
de har funnet både Pym og Van Dyne.
591
00:35:54,425 --> 00:35:57,785
Jeg er målløs, agent.
Vi har ikke snakket på 30 år.
592
00:35:57,945 --> 00:36:00,145
Jeg er den siste
han ønsker å besøke.
593
00:36:00,305 --> 00:36:02,065
-Gi deg, du venter at vi skal...
-Hei.
594
00:36:02,825 --> 00:36:03,825
Hvorfor?
595
00:36:04,425 --> 00:36:07,305
Enkelt. Vi hater hverandre.
596
00:36:08,145 --> 00:36:09,665
Så jeg er
en forferdelig partner?
597
00:36:09,825 --> 00:36:13,465
Foster har aldri hatt
én god idé.
598
00:36:13,665 --> 00:36:15,585
Med ideen om diffraktorer
kan vel fungere?
599
00:36:15,785 --> 00:36:17,545
Greit, én bra idé.
600
00:36:17,705 --> 00:36:21,545
Men jeg fjernet diffraktorene
da jeg oppgraderte draktene.
601
00:36:24,025 --> 00:36:28,345
Så med en gammel drakt
kunne vi spore opp laben?
602
00:36:28,505 --> 00:36:29,825
Ja, men vi har ikke det.
603
00:36:32,225 --> 00:36:33,945
-Hva om vi hadde det?
-Hva mener du?
604
00:36:35,345 --> 00:36:36,465
Jeg mener...
605
00:36:37,665 --> 00:36:38,705
...livet er rart.
606
00:36:38,825 --> 00:36:40,825
Herregud. Du ødela ikke drakta.
607
00:36:40,985 --> 00:36:41,865
Hva for noe?
608
00:36:41,985 --> 00:36:44,225
Det var livsverket ditt, Hank.
609
00:36:44,425 --> 00:36:45,865
Jeg kunne ikke ødelegge den.
610
00:36:47,265 --> 00:36:49,705
Før jeg meldte meg,
krympet jeg den og postla den til Luis.
611
00:36:49,865 --> 00:36:52,185
Sendte du drakten min
i posten?
612
00:36:52,625 --> 00:36:54,345
Postverket er veldig pålitelig.
613
00:36:54,505 --> 00:36:57,745
De har sporingsnumre.
Som UPS.
614
00:36:57,945 --> 00:36:58,945
Hvor er den?
615
00:36:59,105 --> 00:37:01,505
På et veldig trygt sted.
Ikke vær redd.
616
00:37:01,705 --> 00:37:04,385
Pokalen? Nei, den er ikke her.
617
00:37:04,505 --> 00:37:05,865
Hva mener du med det?
Hvor kan den være?
618
00:37:06,065 --> 00:37:07,465
Jeg har lett overalt.
Den er ikke her.
619
00:37:07,745 --> 00:37:08,825
Vekk fra planten.
620
00:37:08,985 --> 00:37:10,945
Men jeg la den tilbake
etter at Cassie og jeg...
621
00:37:12,145 --> 00:37:13,625
Skolen.
622
00:37:13,745 --> 00:37:14,745
Scotty?
623
00:37:16,865 --> 00:37:17,865
Nei, stans!
624
00:37:18,505 --> 00:37:20,745
Den gode nyheten er
at jeg vet hvor den er.
625
00:37:21,385 --> 00:37:22,745
BROOKEMONT BARNESKOLE
626
00:37:27,225 --> 00:37:28,385
Når du drar
tilbake til skolen...
627
00:37:28,585 --> 00:37:30,265
...skal ikke alt
se mye mindre ut?
628
00:37:30,465 --> 00:37:31,625
Stedet virker kjempestort.
629
00:37:32,585 --> 00:37:34,265
-Hva er det?
-Den nye regulatoren.
630
00:37:34,385 --> 00:37:38,025
Hank, hvordan er denne drakten?
Hvor uferdig er den?
631
00:37:39,545 --> 00:37:42,665
Nei, nei.
632
00:37:54,905 --> 00:37:56,865
Ler du? Bare...
633
00:37:57,065 --> 00:37:58,505
Ok.
634
00:38:01,945 --> 00:38:02,945
Hva ser du?
635
00:38:03,065 --> 00:38:05,185
Feil i kalibreringsrørene.
636
00:38:05,305 --> 00:38:06,665
Bare la meg...
637
00:38:10,425 --> 00:38:11,505
-Beklager.
-Det går bra.
638
00:38:14,145 --> 00:38:16,505
Ok.
639
00:38:17,065 --> 00:38:18,425
Prøv det.
640
00:38:22,465 --> 00:38:23,585
Beklager.
641
00:38:24,705 --> 00:38:25,585
Hva?
642
00:38:29,465 --> 00:38:30,425
Dødsbra.
643
00:38:30,585 --> 00:38:32,545
Hadde bare Cap sett deg nå.
644
00:38:32,705 --> 00:38:34,705
Kjempegøy. Hva skal vi gjøre?
645
00:38:37,305 --> 00:38:38,705
Mistet og funnet
646
00:38:45,545 --> 00:38:46,945
Hei!
647
00:38:47,105 --> 00:38:48,225
Hvor er tillatelsen din
til å gå ut?
648
00:38:50,225 --> 00:38:51,705
Jeg snakker til deg.
649
00:38:53,425 --> 00:38:54,425
Hei!
650
00:38:55,825 --> 00:38:57,105
Hei.
651
00:39:22,065 --> 00:39:23,985
Du klarer det.
652
00:39:24,145 --> 00:39:26,225
Du klarte det nesten.
653
00:39:36,865 --> 00:39:38,225
Verdens beste bestemor
654
00:39:38,385 --> 00:39:40,145
Å, vesla.
655
00:39:52,665 --> 00:39:54,105
La oss dra.
656
00:40:10,105 --> 00:40:12,305
Hei, vennen,
hvordan var det på skolen i dag?
657
00:40:13,545 --> 00:40:15,825
Bare fortell vitser.
Kan du ordne drakten?
658
00:40:16,025 --> 00:40:17,425
Så gretten.
659
00:40:17,625 --> 00:40:20,185
Vil du ha juice og ost?
660
00:40:20,825 --> 00:40:22,305
Har du
virkelig det?
661
00:40:31,865 --> 00:40:33,545
La oss se
om Foster hadde rett.
662
00:40:41,185 --> 00:40:42,585
Signal registrert
663
00:40:46,905 --> 00:40:48,505
Dette må være laben.
664
00:40:52,385 --> 00:40:53,465
La oss dra
og ta den.
665
00:40:53,945 --> 00:40:54,825
Ja.
666
00:41:04,105 --> 00:41:05,585
Dette virker
som riktig sted.
667
00:41:07,025 --> 00:41:09,945
Se, vi samarbeider to ganger
på én dag.
668
00:41:10,105 --> 00:41:11,585
Får deg til å tenke.
669
00:41:11,745 --> 00:41:12,785
På hva?
670
00:41:12,945 --> 00:41:14,625
Tyskland.
671
00:41:14,785 --> 00:41:15,665
Hva mener du?
672
00:41:15,825 --> 00:41:18,505
Vi arbeidet sammen,
øvde sammen...
673
00:41:18,665 --> 00:41:21,145
...og gjorde
andre ting sammen.
674
00:41:21,665 --> 00:41:23,625
Ville du ha kommet
om jeg hadde bedt deg?
675
00:41:23,785 --> 00:41:25,345
Det får vi vel
aldri vite.
676
00:41:25,505 --> 00:41:27,065
Men jeg vet
én ting.
677
00:41:27,225 --> 00:41:28,145
Hva da?
678
00:41:28,305 --> 00:41:31,065
Hadde jeg det,
ville du aldri blitt tatt.
679
00:41:38,785 --> 00:41:40,225
Scott.
680
00:41:40,385 --> 00:41:44,225
Kan du slutte å dagdrømme
lenge nok til å hente laben min?
681
00:41:44,385 --> 00:41:46,225
-Ja, sir.
-Takk.
682
00:41:51,665 --> 00:41:53,425
Du sender.
683
00:41:53,585 --> 00:41:54,665
Hva oppholdt deg?
684
00:41:54,825 --> 00:41:57,225
Beklager, jeg måtte finne på
et navn til mauren min.
685
00:41:57,385 --> 00:41:59,665
Jeg tenker Ulysess S. Gr-Ant.
686
00:42:00,105 --> 00:42:01,145
Liker du det?
687
00:42:01,305 --> 00:42:02,465
Styrtmorsomt.
688
00:42:03,625 --> 00:42:05,265
Jeg får ingenting
på monitorene.
689
00:42:05,425 --> 00:42:07,585
Det er
elektronisk forstyrrelse.
690
00:42:07,865 --> 00:42:08,705
Vær forsiktig.
691
00:42:08,865 --> 00:42:10,385
Du kjenner meg, Hank.
Jeg er alltid forsiktig...
692
00:42:11,865 --> 00:42:13,265
Det går bra.
Det er bare drakten.
693
00:42:13,425 --> 00:42:15,025
-Hvordan vet du det?
-Se.
694
00:42:18,545 --> 00:42:19,985
Er det Gjenferdet?
695
00:42:20,145 --> 00:42:21,425
Hva gjør hun?
696
00:42:21,625 --> 00:42:24,585
Tror du det hun går gjennom vegger
ved hjelp av drakten?
697
00:42:24,905 --> 00:42:26,625
La oss stikke
før hun våkner.
698
00:42:26,785 --> 00:42:28,945
Se. Hope!
Der er laben.
699
00:42:34,625 --> 00:42:37,665
Sikkert at dette er vår egen krympede
bygning og ikke en annens?
700
00:42:37,825 --> 00:42:39,945
Bare ta den, Scott.
Raska på.
701
00:42:41,305 --> 00:42:42,185
Jeg tar den.
702
00:42:43,785 --> 00:42:44,665
Fanken...
703
00:42:57,865 --> 00:43:00,305
Hope! Hank!
704
00:43:00,745 --> 00:43:02,225
Dere.
705
00:43:02,385 --> 00:43:04,585
Jeg tror ikke
de hører deg.
706
00:43:07,145 --> 00:43:08,425
Hei.
707
00:43:09,065 --> 00:43:10,545
Jeg heter Ava.
708
00:43:10,905 --> 00:43:12,185
Scott.
709
00:43:14,585 --> 00:43:16,185
Du trenger ikke drakten...
710
00:43:18,265 --> 00:43:20,065
...for å gå gjennom ting.
711
00:43:20,705 --> 00:43:21,865
Nei.
712
00:43:22,185 --> 00:43:25,745
Den hjelper meg bare
med å kontrollere det.
713
00:43:27,265 --> 00:43:30,985
Og smerten, visstnok.
714
00:43:35,465 --> 00:43:38,225
Du skal vel ikke gripe inn i brystet mitt
og knuse hjertet?
715
00:43:41,905 --> 00:43:43,425
Morsomt.
716
00:43:46,345 --> 00:43:49,305
Jeg skal ikke skade deg, Scott,
hvis jeg ikke må.
717
00:43:51,985 --> 00:43:53,745
Jeg trenger...
718
00:43:54,905 --> 00:43:56,905
...det du har i hodet.
719
00:44:10,985 --> 00:44:13,585
La oss vekke resten av gjengen
og få det overstått.
720
00:44:16,585 --> 00:44:17,625
Våkne!
721
00:44:18,425 --> 00:44:19,425
Kom igjen!
722
00:44:22,465 --> 00:44:23,305
Pappa?
723
00:44:25,585 --> 00:44:27,545
Rør ham aldri igjen.
724
00:44:27,745 --> 00:44:29,105
Nå, Hope...
725
00:44:30,145 --> 00:44:32,985
Jeg har vært ganske snill
mot faren din, alt i at.
726
00:44:34,065 --> 00:44:35,705
Hva mener du?
727
00:44:36,625 --> 00:44:39,905
Nok et offer
for Hank Pyms ego.
728
00:44:41,305 --> 00:44:42,265
Bill.
729
00:44:43,825 --> 00:44:45,465
Hva har du gjort?
730
00:44:45,745 --> 00:44:48,465
Det er du
som har gjort noe, dr. Pym.
731
00:44:48,905 --> 00:44:50,345
Er du
på hennes side?
732
00:44:50,505 --> 00:44:52,745
Jøss. Jeg trodde
du var grei.
733
00:44:52,905 --> 00:44:54,505
Hva foregår?
734
00:44:54,905 --> 00:44:57,145
Hank har nok ikke
nevnt faren min.
735
00:44:58,305 --> 00:44:59,585
Hvorfor skulle han det?
736
00:44:59,745 --> 00:45:01,865
Elihas Starr.
737
00:45:02,745 --> 00:45:05,185
De var kollegaer
i S.H.I.E.L.D.
738
00:45:05,345 --> 00:45:06,665
Kvanteforskning.
739
00:45:07,505 --> 00:45:11,425
Til faren min ble uenig
med den store Hank Pym.
740
00:45:11,865 --> 00:45:13,265
Du fikk ham sparket.
741
00:45:13,425 --> 00:45:15,545
Og diskreditert.
742
00:45:18,865 --> 00:45:22,985
Faren min prøvde å fortsette å forske
på egen hånd.
743
00:45:24,265 --> 00:45:27,265
Han måtte gjenopprette
renommeet sitt og tok sjanser.
744
00:45:27,425 --> 00:45:28,425
Nei, nei!
745
00:45:29,465 --> 00:45:30,465
For mange.
746
00:45:31,665 --> 00:45:33,625
Til noe gikk galt.
747
00:45:34,625 --> 00:45:36,145
Han ba oss løpe.
748
00:45:36,305 --> 00:45:37,145
Elihas, hva skjer?
749
00:45:37,305 --> 00:45:38,705
Løp!
750
00:45:38,905 --> 00:45:41,105
Pappa!
751
00:45:41,265 --> 00:45:42,545
Jeg så han var redd.
752
00:45:48,145 --> 00:45:48,985
Pappa!
753
00:45:49,145 --> 00:45:50,225
Ava, nei!
754
00:45:53,465 --> 00:45:55,265
Jeg ville ikke
at han skulle være alene.
755
00:45:56,745 --> 00:45:58,025
Nei!
756
00:46:05,785 --> 00:46:08,025
Da jeg våknet,
var foreldrene mine døde.
757
00:46:10,705 --> 00:46:12,505
Jeg var ikke så heldig.
758
00:46:17,305 --> 00:46:20,305
De kaller det
"molekylær ustabilitet".
759
00:46:21,385 --> 00:46:23,345
Et ganske kjedelig navn.
760
00:46:23,505 --> 00:46:26,385
Låter ikke like sterkt
som det det betyr.
761
00:46:26,945 --> 00:46:30,665
Hver celle i kroppen min
blir revet fra hverandre...
762
00:46:30,825 --> 00:46:32,345
...og satt sammen igjen.
763
00:46:33,265 --> 00:46:34,865
På nytt og på nytt.
764
00:46:35,025 --> 00:46:36,665
Hver dag.
765
00:46:38,145 --> 00:46:42,865
Jeg var ennå i S.H.I.E.L.D
da jeg hørte om kvanteavviket.
766
00:46:46,105 --> 00:46:47,025
Hallo, Ava.
767
00:46:48,665 --> 00:46:49,785
Jeg heter Bill.
768
00:46:50,545 --> 00:46:52,425
Jeg var en venn
av faren din.
769
00:46:54,585 --> 00:46:55,865
Jeg har med
noe til deg.
770
00:47:00,385 --> 00:47:02,545
Det går bra.
Prøv igjen.
771
00:47:04,105 --> 00:47:05,345
Slik.
772
00:47:05,705 --> 00:47:08,385
Dr. Foster gjorde sitt beste
for å beskytte meg.
773
00:47:09,065 --> 00:47:13,265
Men andre i S.H.I.E.L.D
så en mulighet i lidelsen min.
774
00:47:16,505 --> 00:47:19,745
De ga meg en drakt
jeg kunne kontrollere fasingen med.
775
00:47:20,545 --> 00:47:22,225
Lærte meg opp
til snikoperatør.
776
00:47:23,665 --> 00:47:24,625
De ga meg våpen.
777
00:47:25,985 --> 00:47:27,545
Jeg stjal for dem.
Spionerte for dem.
778
00:47:29,225 --> 00:47:30,665
Drepte for dem.
779
00:47:31,145 --> 00:47:33,265
Og i bytte for sjelen min...
780
00:47:33,545 --> 00:47:35,305
...skulle de kurere meg.
781
00:47:38,625 --> 00:47:40,385
De løy.
782
00:47:41,345 --> 00:47:43,945
Da S.H.I.E.L.D. kollapset,
tok jeg Ava til meg.
783
00:47:44,305 --> 00:47:47,345
Jeg bygde kammeret for å sinke
forfallet, men hun ble verre.
784
00:47:47,505 --> 00:47:49,145
Jeg klarte ikke
å kurere henne.
785
00:47:50,305 --> 00:47:52,985
Hun ønsket å drepe deg, Hank,
men jeg nektet...
786
00:47:53,145 --> 00:47:54,345
...og sa
hun skulle overvåke deg.
787
00:47:54,505 --> 00:47:57,305
Hun oppdaget
at du bygde tunnelen.
788
00:47:59,705 --> 00:48:01,465
Så fortalte hun meg
om Lang.
789
00:48:01,625 --> 00:48:05,545
Og meldingen fra Janet,
inne i hodet hans, det var da jeg...
790
00:48:05,705 --> 00:48:06,705
For Guds skyld!
791
00:48:06,865 --> 00:48:09,905
Den er min. Unnskyld.
Hvem sender SMS?
792
00:48:10,985 --> 00:48:12,665
"Cassie, 911".
793
00:48:12,825 --> 00:48:14,745
Det er datteren min.
Jeg må svare.
794
00:48:14,905 --> 00:48:16,185
Nei, det er uaktuelt.
795
00:48:16,345 --> 00:48:18,225
Det er 911.
Det er nødsfall.
796
00:48:18,385 --> 00:48:20,025
Du kan ikke
forlange noe, Lang.
797
00:48:20,225 --> 00:48:22,185
Du ser ikke alvoret i...
798
00:48:23,425 --> 00:48:24,985
Hun prøver
å videochatte med meg.
799
00:48:25,145 --> 00:48:27,945
Noe kan være galt.
Få snakke med henne. Vær så snill.
800
00:48:30,505 --> 00:48:32,305
Går det bra, Cassie?
Hva er galt?
801
00:48:32,465 --> 00:48:34,185
Jeg finner ikke
fotballskoene mine.
802
00:48:34,465 --> 00:48:35,305
Hva?
803
00:48:35,465 --> 00:48:36,545
Jeg har kamp
i morgen.
804
00:48:36,745 --> 00:48:37,785
Scott, jeg vet
de er der.
805
00:48:37,945 --> 00:48:39,305
Kan du gå rundt i huset
med telefonen?
806
00:48:39,465 --> 00:48:40,865
Nei, jeg kan ikke nå.
807
00:48:41,025 --> 00:48:42,785
-Hvorfor ikke?
-Jeg er syk.
808
00:48:42,945 --> 00:48:44,985
Kan du se deg rundt senere
og ringe meg tilbake?
809
00:48:45,145 --> 00:48:46,505
Vær så snill? Takk.
810
00:48:46,665 --> 00:48:47,865
Ha det, pappa!
811
00:48:48,025 --> 00:48:49,785
-Ha det, vesla!
-God bedring!
812
00:48:49,945 --> 00:48:50,945
God bedring, kompis!
813
00:48:51,305 --> 00:48:53,825
Beklager. Jeg sa nødsfall.
814
00:48:54,145 --> 00:48:55,825
Jeg vil hjelpe deg, Ava.
815
00:48:55,985 --> 00:48:57,985
Hun trenger ikke din hjelp.
Jeg kan redde henne.
816
00:48:58,185 --> 00:48:59,385
Jaså? Hvordan?
817
00:48:59,545 --> 00:49:00,545
Janet.
818
00:49:00,745 --> 00:49:03,265
De siste 30 årene har hun absorbert
kvanteenergi der nede.
819
00:49:03,425 --> 00:49:04,785
Vi kan trekke ut
den energien.
820
00:49:04,985 --> 00:49:07,265
Bruke den til å reparere
Avas molekylær-struktur...
821
00:49:07,425 --> 00:49:08,265
Trekke den ut?
822
00:49:08,425 --> 00:49:09,505
-Ja.
-Er du sinnssyk?
823
00:49:09,665 --> 00:49:11,265
Det ville rive Janet
i stykker.
824
00:49:11,425 --> 00:49:14,265
Det vet du ikke.
Jeg skal aktivere tunnelen.
825
00:49:14,425 --> 00:49:17,145
Når Lang får Janets posisjon i hodet,
gir han den til meg...
826
00:49:17,305 --> 00:49:19,105
...ellers utleverer jeg ham
til FBI.
827
00:49:19,265 --> 00:49:19,945
Hva?
828
00:49:20,105 --> 00:49:21,865
Du skal bli her...
829
00:49:22,025 --> 00:49:24,025
...i tilfelle jeg trenger
din hjelp.
830
00:49:24,985 --> 00:49:26,345
Aldri i verden
om jeg hjelper deg!
831
00:49:26,545 --> 00:49:27,705
Du gjør
det jeg sier.
832
00:49:27,865 --> 00:49:28,905
Du vil drepe Janet!
833
00:49:29,065 --> 00:49:30,905
Tenk mer
på deg selv, Hank.
834
00:49:31,065 --> 00:49:32,905
Pokker ta, Bill!
835
00:49:33,985 --> 00:49:35,465
-Pappa?
-Ro deg ned, Hank.
836
00:49:36,065 --> 00:49:37,345
Gud hjelpe meg...
837
00:49:38,345 --> 00:49:39,025
Pillene.
838
00:49:39,225 --> 00:49:40,705
Det er hjertet!
Han trenger piller.
839
00:49:40,865 --> 00:49:43,745
Vær så snill, dr. Foster.
De er i boksen.
840
00:49:45,065 --> 00:49:46,505
Han kan dø!
841
00:49:46,665 --> 00:49:47,705
Kom igjen!
842
00:49:47,865 --> 00:49:48,705
Hjelp ham!
843
00:49:49,145 --> 00:49:51,865
Hold ut, pappa.
Fortsett å puste. Rolig.
844
00:49:52,025 --> 00:49:53,305
Hjelp ham!
Kom igjen!
845
00:49:53,465 --> 00:49:54,345
Altoid-boksen!
846
00:49:56,625 --> 00:49:57,505
Vent!
847
00:50:01,785 --> 00:50:02,785
Takk, karer.
848
00:50:03,705 --> 00:50:04,745
Hank!
849
00:50:16,625 --> 00:50:19,265
Bill fyller jentas hode
med løgner.
850
00:50:19,425 --> 00:50:22,625
Elihas Starr var en forræder.
Han stjal tegningene mine.
851
00:50:22,865 --> 00:50:25,185
Få den ned.
Lås den.
852
00:50:25,345 --> 00:50:27,865
Nei, nei.
Bolten er på den andre siden.
853
00:50:28,065 --> 00:50:30,785
Trekk den til,
ta den så ned et hakk.
854
00:50:30,985 --> 00:50:31,945
Bra jobba.
855
00:50:32,345 --> 00:50:33,345
Det går.
856
00:50:33,505 --> 00:50:35,505
Foster kunne ha ødelagt
hele systemet.
857
00:50:35,665 --> 00:50:38,745
Vi justerer releene.
Du omprogrammerer innstillingene.
858
00:50:38,905 --> 00:50:40,505
Det går bra.
859
00:50:46,585 --> 00:50:47,385
Nå skjer det.
860
00:50:47,585 --> 00:50:51,145
Ja. Skulle tro jeg var mer klar,
så god tid jeg har hatt.
861
00:50:51,305 --> 00:50:54,225
Man kan ikke forberede seg
på å bli subatomisk
862
00:50:54,425 --> 00:50:56,785
Det ødelegger
sinnet ditt.
863
00:50:56,945 --> 00:50:58,785
Jeg mente
å møte moren min igjen.
864
00:51:01,745 --> 00:51:03,985
Hva om hun er
en helt annen person?
865
00:51:04,185 --> 00:51:06,585
Ja, som George Washington.
866
00:51:06,745 --> 00:51:08,145
Jeg mener det, Scott.
867
00:51:08,665 --> 00:51:10,345
Eller George Jefferson.
868
00:51:12,185 --> 00:51:14,225
Hva om
hun har glemt meg?
869
00:51:15,465 --> 00:51:17,425
Da jeg satt i fengsel...
870
00:51:17,585 --> 00:51:20,145
...var det bare Cassie
som fikk meg til å holde ut.
871
00:51:20,305 --> 00:51:21,545
Jeg kunne ha vært innestengt
i 100 år...
872
00:51:21,705 --> 00:51:23,065
...jeg ville aldri
ha glemt henne.
873
00:51:25,345 --> 00:51:29,385
Jeg vet moren din venter intenst
på å møte deg igjen.
874
00:51:30,985 --> 00:51:32,145
Takk.
875
00:51:39,705 --> 00:51:40,505
Hei.
876
00:51:40,665 --> 00:51:41,985
Vi har
et stort problem.
877
00:51:42,185 --> 00:51:43,945
Du glemte bevegelsessensor-lysene
bak på bygningen.
878
00:51:44,105 --> 00:51:45,585
Å nei.
879
00:51:45,745 --> 00:51:48,825
De er på forslaget,
og Karapetyan ba spesielt om dem.
880
00:51:48,985 --> 00:51:52,385
Ja, vi har vært
sinnssykt opptatt.
881
00:51:53,345 --> 00:51:55,105
Kanskje jeg kan stikke innom i morgen
og ta en kikk.
882
00:51:55,265 --> 00:51:56,145
Nei, nei.
883
00:51:56,305 --> 00:51:58,705
Møtet er i morgen tidlig.
Kom og ordne det nå.
884
00:51:59,145 --> 00:52:01,145
Jeg kan ikke. Skulle ønske jeg kunne,
men jeg kan ikke dra.
885
00:52:01,305 --> 00:52:02,305
Jeg kommer til deg.
886
00:52:02,465 --> 00:52:04,905
Jeg tar med tegningene.
De er på laptopen.
887
00:52:05,065 --> 00:52:07,745
Du kan ordne dem der.
Bare si hvor du er.
888
00:52:07,905 --> 00:52:08,825
Det er komplisert.
889
00:52:08,985 --> 00:52:10,265
Hva mener du
med det?
890
00:52:14,345 --> 00:52:18,545
Som du ser, sir,
er systemet topp moderne.
891
00:52:18,705 --> 00:52:20,945
Morgendagens sikkerhet i dag.
892
00:52:21,105 --> 00:52:23,945
Kjempebra! Og jeg elsker
at du lener deg fram. Fortsett å øve.
893
00:52:24,105 --> 00:52:26,065
Jeg må kjøre opp til Scotty
så vi kan ordne tegningene.
894
00:52:26,265 --> 00:52:27,665
Men ikke vær redd.
Jeg er tilbake i god tid.
895
00:52:27,825 --> 00:52:29,145
Som du ser...
896
00:52:30,905 --> 00:52:32,585
Si at du fikk varebilen vasket
til i morgen tidlig.
897
00:52:32,745 --> 00:52:34,305
Ned til understellet, baby.
898
00:52:34,465 --> 00:52:35,785
Betalte du ekstra
for understell-vask?
899
00:52:35,985 --> 00:52:37,185
Du sa
at alt skulle tas.
900
00:52:37,345 --> 00:52:39,425
Det er en svindel.
Vi bor i California, ikke Minnesota.
901
00:52:39,585 --> 00:52:40,745
Han har rett.
902
00:52:41,505 --> 00:52:45,225
Understell-vask er
for å vaske av veisalt...
903
00:52:45,385 --> 00:52:48,585
...strødd i
mer snørike delstater.
904
00:52:48,785 --> 00:52:51,225
Hvem er du, og hvorfor vet du
så mye om bilvask?
905
00:52:52,145 --> 00:52:53,745
Jeg heter Sonny Burch.
906
00:52:53,905 --> 00:52:56,425
Og jeg gjør research, Luis.
907
00:52:57,665 --> 00:53:00,945
Jeg har hørt
av en venn...
908
00:53:01,105 --> 00:53:04,465
...i FBI at du er
en kjent medarbeider av Scott Lang...
909
00:53:04,625 --> 00:53:07,585
...en kjent forbundsfelle av Hank Pym
som jeg også har hørt...
910
00:53:07,745 --> 00:53:10,385
...har et bærbart
og krympbart laboratorium...
911
00:53:10,545 --> 00:53:12,905
...fylt av
all slags heftig teknologi.
912
00:53:13,105 --> 00:53:15,745
Og du skal si
hvor det er.
913
00:53:16,065 --> 00:53:19,625
Synd å si det,
men jeg aner ikke hva du mener.
914
00:53:20,265 --> 00:53:22,705
Jeg føler
motstand i deg, Luis.
915
00:53:22,905 --> 00:53:25,785
Og jeg har lovet
farlige folk resultater.
916
00:53:25,945 --> 00:53:29,785
Så jeg presenterer
min gode venn, Uzman.
917
00:53:32,465 --> 00:53:36,425
Uzman er flink til
å hente informasjon fra motvillige...
918
00:53:36,625 --> 00:53:38,065
...med psykofarmaka.
919
00:53:40,065 --> 00:53:41,425
Er det sannhetsserum?
920
00:53:41,985 --> 00:53:43,985
Det fins ikke.
921
00:53:44,145 --> 00:53:45,505
Det er bare nonsens
fra TV.
922
00:53:45,665 --> 00:53:47,305
Hva er det da?
923
00:53:47,465 --> 00:53:51,825
Et lite brygg han har perfeksjonert
siden sin tid i SIS.
924
00:53:51,985 --> 00:53:54,865
Det gjør deg lett påvirkelig
og svært mottakelig.
925
00:53:55,065 --> 00:53:56,905
-Det er sannhetsserum.
-Nei.
926
00:53:57,105 --> 00:54:00,105
Ikke vondt ment,
men det høres slik ut.
927
00:54:00,265 --> 00:54:02,305
-Ikke sant?
-Det er ikke sannhetsserum.
928
00:54:02,465 --> 00:54:03,785
Jeg tror deg.
929
00:54:03,985 --> 00:54:05,185
Det er ikke sannhetsserum.
930
00:54:05,345 --> 00:54:08,665
Hvis det går som ei and
og snakker som ei and...
931
00:54:08,825 --> 00:54:09,865
Sannhetsserumet.
932
00:54:10,025 --> 00:54:11,785
Jeg har mange allergier...
933
00:54:11,945 --> 00:54:13,785
...så tenk på det.
934
00:54:16,785 --> 00:54:18,425
Vi må få
laben tilbake.
935
00:54:19,745 --> 00:54:20,665
Hva er det?
936
00:54:21,665 --> 00:54:23,985
Kammeret og drakten
hjelper knapt lenger.
937
00:54:25,625 --> 00:54:27,385
Hvor lang tid
har jeg igjen?
938
00:54:30,665 --> 00:54:32,265
Et par uker kanskje.
939
00:54:34,585 --> 00:54:36,825
Da får vi dem
til å gi laben tilbake.
940
00:54:36,985 --> 00:54:37,945
Hvordan?
941
00:54:39,145 --> 00:54:41,385
Har ikke Lang
en datter?
942
00:54:41,545 --> 00:54:42,585
Det kan du ikke mene.
943
00:54:42,745 --> 00:54:44,145
Ava!
944
00:54:46,065 --> 00:54:47,945
Jeg tolerer mye
av det du gjør...
945
00:54:48,105 --> 00:54:49,945
...men det
blir jeg ikke med på.
946
00:54:50,585 --> 00:54:53,465
Det er ikke du
som snart blir til ingenting, Bill.
947
00:54:53,665 --> 00:54:54,705
Jeg blir det!
948
00:54:55,385 --> 00:54:57,345
Du sa
du kunne få meg bra!
949
00:54:59,945 --> 00:55:01,705
Du lovet det.
950
00:55:01,865 --> 00:55:03,705
Ja. Jeg skal det.
951
00:55:03,865 --> 00:55:05,145
Men ikke slik.
952
00:55:07,705 --> 00:55:09,745
Rører du
den lille jenta...
953
00:55:10,265 --> 00:55:12,705
...hjelper jeg deg ikke.
Og det er over mellom oss.
954
00:55:18,185 --> 00:55:19,945
Greit.
955
00:55:20,825 --> 00:55:22,905
Det fins
andre muligheter.
956
00:55:36,705 --> 00:55:38,945
Du har rett.
Dette er ikke sannhetsserum.
957
00:55:39,105 --> 00:55:40,305
Jeg føler ingenting.
958
00:55:40,505 --> 00:55:42,185
Det var løgn.
Jeg føler noe.
959
00:55:42,345 --> 00:55:43,225
Dette er sannhetsserum!
960
00:55:43,385 --> 00:55:44,345
Det fins ikke!
961
00:55:44,545 --> 00:55:46,065
Ok.
962
00:55:46,225 --> 00:55:48,425
Ok.
963
00:55:48,585 --> 00:55:50,865
Jeg skal gjøre dette
veldig lett for deg, Luis.
964
00:55:51,025 --> 00:55:52,465
Ok.
965
00:55:54,505 --> 00:55:57,585
Hvor er Scott Lang?
966
00:55:58,025 --> 00:55:59,145
Det er komplisert.
967
00:55:59,305 --> 00:56:01,105
For da jeg først møtte Scotty,
hadde han det ikke bra.
968
00:56:01,265 --> 00:56:02,705
Og jeg mener ikke
celleblokk D.
969
00:56:02,865 --> 00:56:04,385
Kona hans hadde bedt
om skilsmisse, og jeg sa:
970
00:56:04,545 --> 00:56:06,465
"Pokker, kompis. Dumpet hun deg
mens du satt bak murene?"
971
00:56:06,625 --> 00:56:08,625
Og han sa: "Ja, jeg trodde
vi skulle være sammen for alltid...
972
00:56:08,825 --> 00:56:09,705
..."men nå er jeg
helt alene."
973
00:56:09,905 --> 00:56:10,945
Og jeg sa:
"Pokker, vet du hva?
974
00:56:11,105 --> 00:56:12,345
"Opp med humøret,
for du vil finne en ny partner."
975
00:56:12,505 --> 00:56:13,785
"Jeg heter Luis."
976
00:56:13,945 --> 00:56:16,145
Han sier: "Jeg heter Scotty,
og vi blir bestevenner."
977
00:56:16,305 --> 00:56:17,185
Vent litt.
978
00:56:17,345 --> 00:56:18,905
Jeg liker en god historie
som alle andre...
979
00:56:19,065 --> 00:56:21,465
...men hva har dette å gjøre med
hvor Scott Lang er?
980
00:56:21,665 --> 00:56:22,505
Jeg skal si det.
981
00:56:22,665 --> 00:56:25,185
Legger du en mynt i ham,
må du la ham spille hele sangen.
982
00:56:25,385 --> 00:56:27,065
Han er som
menneskelig jukeboks.
983
00:56:27,225 --> 00:56:28,905
Min abuelita hadde en jukeboks
i restauranten!
984
00:56:29,065 --> 00:56:31,305
Spilte bare Morrisey.
985
00:56:31,465 --> 00:56:32,905
Hvis noen klaget,
sa hun...
986
00:56:34,105 --> 00:56:35,585
...at chicanoer kaller
ham "Moz".
987
00:56:35,745 --> 00:56:36,705
Så, adios!
988
00:56:36,865 --> 00:56:39,665
Vi liker
de melankolske balladene hans.
989
00:56:39,825 --> 00:56:41,105
-Lang!
-Nettopp.
990
00:56:41,265 --> 00:56:43,345
Scotty slipper ut av fengsel
og begynner å jobbe for Hank.
991
00:56:43,505 --> 00:56:44,665
Da møtte han Hope.
Og Hope sier bare...
992
00:56:44,825 --> 00:56:47,865
"Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre.
Se frisyren min, jeg tenker bare jobb."
993
00:56:48,065 --> 00:56:50,105
Og så sa Scotty:
"Hjertet mitt er helt knust.
994
00:56:50,265 --> 00:56:52,505
"Jeg finner vel aldri kjærligheten igjen,
men jeg vil kysse deg!"
995
00:56:52,665 --> 00:56:54,665
Men senere
har de et forhold.
996
00:56:54,865 --> 00:56:57,065
Og så sier Scotty:
"Jeg kan ikke si dette...
997
00:56:57,225 --> 00:56:59,145
"...men jeg skal knuse en flyplass
sammen med Captain America."
998
00:56:59,305 --> 00:57:00,905
Så sa hun:
"Utrolig at du drar slik!
999
00:57:01,065 --> 00:57:02,505
"Lukter deg senere, dumming."
1000
00:57:02,705 --> 00:57:03,745
Scotty får husarrest.
1001
00:57:03,905 --> 00:57:05,385
Han innrømmer det ikke,
men hjertet hans sier:
1002
00:57:05,585 --> 00:57:08,825
"Pokker! Jeg trodde Hope ville bli
min nye partner, men jeg ødela det!"
1003
00:57:08,985 --> 00:57:09,985
Men skjebnen førte dem
sammen igjen.
1004
00:57:10,145 --> 00:57:11,105
Og så sier Hopes hjerte:
1005
00:57:11,305 --> 00:57:12,865
"Jeg er redd for
at jeg ikke kan stole på ham...
1006
00:57:13,025 --> 00:57:14,625
"...og at han vil rote det til igjen
og ødelegge alt!"
1007
00:57:14,785 --> 00:57:15,985
Og hjertet mitt sier:
1008
00:57:16,185 --> 00:57:17,905
"Det fine bringebærfyllet
viser selskapets underskudd...
1009
00:57:18,105 --> 00:57:19,785
..."og om noen dager
går vi konkurs."
1010
00:57:19,945 --> 00:57:20,785
"Konkurs"?
1011
00:57:20,945 --> 00:57:21,825
"Noen dager"?
1012
00:57:22,025 --> 00:57:22,985
Pokkers sannhetsserum!
1013
00:57:23,145 --> 00:57:25,185
Jeg prøvde å beskytte dere.
Jeg sverger.
1014
00:57:25,345 --> 00:57:27,225
Jeg prøvde å være en god sjef,
men vi er blakke!
1015
00:57:27,385 --> 00:57:29,225
Karapetyan er vårt siste håp.
Møter vi ikke opp, er vi ferdige!
1016
00:57:29,385 --> 00:57:30,505
Det er forferdelig sjefing!
1017
00:57:30,665 --> 00:57:31,545
Pokker, kompis!
1018
00:57:31,705 --> 00:57:32,705
-Det er min skyld!
-Hei!
1019
00:57:33,865 --> 00:57:35,465
Nok.
1020
00:57:37,785 --> 00:57:39,625
Jeg spør
én gang til.
1021
00:57:40,865 --> 00:57:42,305
Hvor er Scott Lang?
1022
00:57:42,465 --> 00:57:44,505
Jeg har prøvd å si det.
I en følelsesmessig vanskelig tilstand.
1023
00:57:44,665 --> 00:57:45,985
Følelsesmessig.
1024
00:57:46,145 --> 00:57:49,185
Hvor er Scott Lang
bokstavelig talt!
1025
00:57:49,385 --> 00:57:50,625
Skogen.
1026
00:57:50,785 --> 00:57:51,825
Skogen?
1027
00:57:52,225 --> 00:57:53,545
Baba Yaga!
1028
00:57:54,585 --> 00:57:56,265
Hva mener du
med "skogen"?
1029
00:57:56,425 --> 00:57:58,705
Muir-skogen, andre brannvei
ut fra Panoramic-motorveien!
1030
00:57:58,865 --> 00:57:59,985
For guds skyld!
1031
00:58:01,945 --> 00:58:03,665
Baba Yaga,
kommer om natta
1032
00:58:03,825 --> 00:58:06,105
Små barn,
sover godt
1033
00:58:09,345 --> 00:58:10,025
Pokker ta!
1034
00:58:11,665 --> 00:58:13,065
Får den raringen tak i
Pyms teknologi...
1035
00:58:13,225 --> 00:58:14,745
...får jeg den aldri.
1036
00:58:14,945 --> 00:58:15,985
Hva gjør vi nå?
1037
00:58:17,385 --> 00:58:20,425
Det er lettere å stjele den fra FBI
enn fra busemannen.
1038
00:58:22,945 --> 00:58:26,025
Hei, det er meg.
Vil du bli forfremmet?
1039
00:58:26,185 --> 00:58:29,905
Jeg vet hvor Pym,
Van Dyne og Lang er.
1040
00:58:30,065 --> 00:58:33,145
Men dere må ta dem nå,
for de blir der ikke lenge.
1041
00:58:33,305 --> 00:58:35,385
Og når dere gjør det,
så ta laben for meg.
1042
00:58:36,065 --> 00:58:37,665
Forstått.
1043
00:58:38,865 --> 00:58:40,465
Gode nyheter,
mine herrer.
1044
00:58:40,625 --> 00:58:42,825
FBI gjør
grovarbeidet for oss.
1045
00:58:43,505 --> 00:58:45,385
Hva ser du på?
Skift dekkene mine!
1046
00:58:45,545 --> 00:58:46,385
Nettopp.
1047
00:58:47,625 --> 00:58:48,425
NÆRMAGI-UNIVERSITETET
PÅ NETT
1048
00:58:48,585 --> 00:58:50,985
-Sir.
-Bank på.
1049
00:58:51,665 --> 00:58:54,185
Beklager, sir.
Men jeg har et spor.
1050
00:58:55,785 --> 00:58:57,305
Jeg elsker spor.
1051
00:59:03,945 --> 00:59:05,105
Systemet fungerer
som det skal.
1052
00:59:05,265 --> 00:59:06,865
Fyller rørene.
1053
00:59:09,225 --> 00:59:10,265
Fulladet.
1054
00:59:10,425 --> 00:59:11,465
Så snart tunnelen
er åpen...
1055
00:59:11,625 --> 00:59:13,745
...si om du mottar noe
som kan være en del av budskapet.
1056
00:59:13,905 --> 00:59:15,225
Ja. Det skal jeg.
1057
00:59:17,425 --> 00:59:18,905
Ok.
1058
00:59:21,545 --> 00:59:22,545
Nå skjer det.
1059
00:59:36,425 --> 00:59:38,025
Vi klarte det!
1060
00:59:38,545 --> 00:59:40,065
Får du inn noe?
1061
00:59:43,265 --> 00:59:44,185
Ingenting.
1062
00:59:44,705 --> 00:59:47,065
Vent litt,
for det kan...
1063
00:59:48,385 --> 00:59:49,745
Nei.
1064
00:59:49,905 --> 00:59:51,465
Nei, nei!
1065
00:59:51,665 --> 00:59:52,545
Hva skjer?
1066
00:59:52,705 --> 00:59:54,425
Den stanser.
Kanskje vektorene våre er feil.
1067
00:59:54,585 --> 00:59:56,865
Vi har gått gjennom dem.
De er riktige!
1068
00:59:57,025 --> 00:59:57,945
Så hva kan det være?
1069
00:59:58,105 --> 00:59:59,545
Jeg vet ikke!
1070
01:00:05,705 --> 01:00:07,345
-Hva gjør du, Scott?
-Ligg unna det!
1071
01:00:07,505 --> 01:00:08,385
Scott, du kan ikke...
1072
01:00:08,545 --> 01:00:10,225
Beklager, jeg vet ikke
hvor mye tid jeg har.
1073
01:00:10,385 --> 01:00:11,585
Jeg må
ordne algoritmen.
1074
01:00:13,825 --> 01:00:16,145
Stol på meg,
etter 30 år her nede...
1075
01:00:16,305 --> 01:00:17,985
...har jeg tenkt
mye på det.
1076
01:00:18,145 --> 01:00:20,105
GJENOPPRETTER DEMPEFELT
1077
01:00:22,345 --> 01:00:23,465
Janet?
1078
01:00:26,305 --> 01:00:27,745
Hei, vennen.
1079
01:00:31,185 --> 01:00:32,665
Gullungen.
1080
01:00:33,225 --> 01:00:34,425
Mamma?
1081
01:00:35,465 --> 01:00:37,065
Jeg tenkte meg ikke
gjenforeningen slik.
1082
01:00:37,225 --> 01:00:38,985
Det har gått
så fort.
1083
01:00:39,145 --> 01:00:41,465
Dere har vært
så flinke.
1084
01:00:41,625 --> 01:00:43,585
Dere trenger bare
en liten...
1085
01:00:43,985 --> 01:00:45,305
...dytt.
1086
01:01:00,505 --> 01:01:03,025
Janet, hvordan er
dette mulig?
1087
01:01:04,545 --> 01:01:07,385
Du la ikke en melding i Scotts hode,
men en antenne.
1088
01:01:07,545 --> 01:01:09,105
Smart jente.
1089
01:01:09,545 --> 01:01:10,945
Jeg er stolt av deg.
1090
01:01:11,785 --> 01:01:13,465
Vennen, si hvor du er.
1091
01:01:13,665 --> 01:01:15,225
Si hvor vi kan finne deg.
1092
01:01:15,385 --> 01:01:17,225
Nei, sannsynlighetsfeltene er
for komplekse.
1093
01:01:17,385 --> 01:01:18,745
Derfor måtte jeg snakke
med dere.
1094
01:01:18,905 --> 01:01:20,345
Dere må følge
stemmen min.
1095
01:01:20,745 --> 01:01:21,825
Selvsagt!
1096
01:01:21,985 --> 01:01:23,865
Som å spore et telefonanrop
tilbake til kilden!
1097
01:01:28,825 --> 01:01:31,945
Jeg sporer signalet
med subatomiske frekvenser...
1098
01:01:32,145 --> 01:01:34,385
...mellom punkt to
og punkt ni.
1099
01:01:34,545 --> 01:01:36,105
Jeg innsnevrer det
til fire og seks.
1100
01:01:36,265 --> 01:01:37,385
For lite.
Kanskje ser vi deg ikke.
1101
01:01:37,545 --> 01:01:39,145
Vi kjekler igjen.
1102
01:01:40,105 --> 01:01:42,705
Greit, mellom tre og sju.
1103
01:01:42,985 --> 01:01:46,265
Vår første krangel på flere tiår
brått slutt.
1104
01:02:01,585 --> 01:02:02,425
Fulltreffer.
1105
01:02:02,865 --> 01:02:04,145
Vi har låst oss
på kilden.
1106
01:02:04,345 --> 01:02:05,825
Det er deg.
1107
01:02:06,705 --> 01:02:08,025
Vi har den!
1108
01:02:08,665 --> 01:02:10,745
Møt meg nøyaktig
på disse koordinatene.
1109
01:02:10,905 --> 01:02:13,425
I ødemarken
bortenfor kvantetomrommet.
1110
01:02:13,585 --> 01:02:16,865
Det er veldig farlig,
særlig for menneskesinnet.
1111
01:02:17,065 --> 01:02:19,585
Tid og rom
fungerer veldig annerledes her nede.
1112
01:02:19,745 --> 01:02:21,145
Dere har to timer.
1113
01:02:21,305 --> 01:02:22,985
Etter det
vil sannsynlighetsfeltene skifte...
1114
01:02:23,145 --> 01:02:25,625
...og det vil gå et århundre
før de er slik innrettet igjen.
1115
01:02:25,825 --> 01:02:27,825
Vi finner deg.
1116
01:02:34,145 --> 01:02:36,665
Det vet jeg, gullungen.
1117
01:02:41,225 --> 01:02:42,705
Niks.
1118
01:02:42,865 --> 01:02:44,705
Ingen tegn til Janet.
1119
01:02:44,865 --> 01:02:45,905
Perfekt.
1120
01:02:47,905 --> 01:02:49,385
Hvordan havnet vi
her oppe?
1121
01:02:54,305 --> 01:02:55,945
Først vil du se
masse lys...
1122
01:02:56,145 --> 01:02:57,265
...og det blir
veldig underlig...
1123
01:02:57,425 --> 01:03:00,145
...men så blir det
svart og veldig stille.
1124
01:03:00,345 --> 01:03:01,745
Det går bra, Scott.
1125
01:03:02,225 --> 01:03:03,425
Jeg sier det bare
fordi jeg har vært der nede.
1126
01:03:03,585 --> 01:03:04,945
Det har du nevnt.
1127
01:03:08,425 --> 01:03:09,985
Beklager. Jeg må ta denne.
1128
01:03:11,225 --> 01:03:12,545
Kommer du?
1129
01:03:12,745 --> 01:03:14,305
Nei, men det gjør Gjenferdet.
1130
01:03:14,465 --> 01:03:16,585
Og FBI vet
hvor du er.
1131
01:03:16,745 --> 01:03:17,985
-Hva?
-Beklager.
1132
01:03:18,505 --> 01:03:19,385
De ga meg
et sannhetsserum.
1133
01:03:19,585 --> 01:03:21,625
Og plutselig begynte jeg
å snakke sant.
1134
01:03:21,785 --> 01:03:23,385
Som at jeg hater måten
du setter i oppvaskmaskinen på.
1135
01:03:23,585 --> 01:03:24,705
Jeg hater den.
1136
01:03:24,865 --> 01:03:25,705
Men du må dra hjem...
1137
01:03:25,865 --> 01:03:27,345
...for FBI
er antakelig på vei nå!
1138
01:03:27,505 --> 01:03:28,385
Og forresten...
1139
01:03:28,545 --> 01:03:31,145
...tallerkenene skal ikke settes
i øverste stativ!
1140
01:03:40,785 --> 01:03:42,185
Jeg føler meg
som en tosk.
1141
01:03:42,345 --> 01:03:44,665
Dere vil bli veldig sinte.
Vi må dra nå.
1142
01:03:44,825 --> 01:03:45,745
Hva for noe?
1143
01:03:45,945 --> 01:03:47,985
Både Gjenferdet og FBI vet
hvor vi er.
1144
01:03:48,145 --> 01:03:49,225
Hvordan?
1145
01:03:49,385 --> 01:03:51,305
-Jeg fortalte Luis hvor vi er.
-Hva for noe?
1146
01:03:51,465 --> 01:03:53,705
Jeg ba ham komme for å hjelpe ham
med Karapetyan-anbudet.
1147
01:03:53,865 --> 01:03:54,945
Herregud!
1148
01:03:55,625 --> 01:03:58,385
Vi må få den kontrakten.
Ellers går vi konkurs!
1149
01:03:58,585 --> 01:04:00,345
Vet dere hvor vanskelig det er
for eksfanger å få seg jobb?
1150
01:04:00,545 --> 01:04:01,905
Herregud, Scott!
1151
01:04:11,705 --> 01:04:13,025
Nitti sekunder
på å lukke åpningen!
1152
01:04:13,225 --> 01:04:14,945
Avpolariser rørene først!
1153
01:04:15,145 --> 01:04:15,825
Vet det!
1154
01:04:15,985 --> 01:04:17,465
Beklager...
1155
01:04:18,265 --> 01:04:20,785
...men FBI kommer
hjem til meg, så...
1156
01:04:20,985 --> 01:04:22,425
...jeg må dra.
1157
01:04:24,225 --> 01:04:25,865
Får jeg låne drakten?
1158
01:04:27,265 --> 01:04:28,745
Gyroskopiske stabilisatorer.
1159
01:04:29,185 --> 01:04:30,625
Starter.
1160
01:04:30,865 --> 01:04:32,745
Jeg låner bare drakten.
1161
01:04:33,185 --> 01:04:35,145
Jeg kommer tilbake.
Si hvor dere vil være.
1162
01:04:35,305 --> 01:04:36,865
-Ikke bry deg.
-Hva?
1163
01:04:37,025 --> 01:04:39,265
Vi henter drakten
så snart vi har funnet mamma.
1164
01:04:39,425 --> 01:04:41,625
-Hope...
-Bare dra, Scott!
1165
01:04:58,985 --> 01:05:00,785
-Scott?
-Pappa?
1166
01:05:00,945 --> 01:05:02,065
Det er vi, kompis!
1167
01:05:02,225 --> 01:05:04,425
Vi skal hente
Cassies sko!
1168
01:05:04,825 --> 01:05:05,985
Han må hvile.
1169
01:05:06,145 --> 01:05:08,385
Vennen, gå ovenpå
og se under senga di.
1170
01:05:08,545 --> 01:05:10,705
Er du ovenpå, pappa?
1171
01:05:11,705 --> 01:05:13,305
Pappa?
1172
01:05:14,505 --> 01:05:15,505
Hva i...
1173
01:05:16,785 --> 01:05:19,265
Han lever virkelig som en gris
for tida.
1174
01:05:22,505 --> 01:05:23,665
Pappa?
1175
01:05:31,145 --> 01:05:32,905
Spre dere!
1176
01:05:33,305 --> 01:05:34,145
Igjen?
1177
01:05:34,345 --> 01:05:35,625
Dere eier ikke skam!
1178
01:05:36,105 --> 01:05:37,625
Monitoren viser
at han er på badet.
1179
01:05:37,785 --> 01:05:38,745
Jeg tror det ikke!
1180
01:05:41,545 --> 01:05:43,465
Cassie, slipp mannen forbi!
1181
01:05:43,625 --> 01:05:45,185
Men pappa er supersyk!
1182
01:05:45,345 --> 01:05:46,545
Det får vi se på!
1183
01:05:46,705 --> 01:05:48,585
Han sier at han ikke vil
at noen andre skal bli syke!
1184
01:05:48,745 --> 01:05:50,025
Jeg tar sjansen, vesla.
1185
01:05:50,305 --> 01:05:52,385
Han spydde
veldig mye.
1186
01:05:52,545 --> 01:05:54,025
Unge dame,
jeg er FBI-agent.
1187
01:05:54,185 --> 01:05:56,185
Jeg har sett
verre ting enn spy.
1188
01:05:56,985 --> 01:05:57,985
Veldig, veldig mye?
1189
01:05:58,145 --> 01:05:59,865
-Ja!
-Glem det, gå til siden!
1190
01:06:00,305 --> 01:06:01,265
Nei!
1191
01:06:06,105 --> 01:06:06,785
Woo!
1192
01:06:08,505 --> 01:06:10,545
-Hva gjør du her?
-Scott.
1193
01:06:11,985 --> 01:06:14,705
Beklager, jeg er
veldig syk.
1194
01:06:14,905 --> 01:06:15,985
Hva sa jeg?
1195
01:06:16,665 --> 01:06:17,465
Unnskyld meg.
1196
01:06:17,625 --> 01:06:20,105
Noen ganger
må det bare ut.
1197
01:06:20,305 --> 01:06:21,585
Beklager.
1198
01:06:28,265 --> 01:06:29,785
Jeg starter varebilen.
1199
01:06:29,985 --> 01:06:32,145
Du tar laben.
1200
01:06:34,585 --> 01:06:36,465
Stå stille!
Dere er omringet!
1201
01:06:50,505 --> 01:06:51,985
Hank Pym...
1202
01:06:52,145 --> 01:06:53,585
...Hope Van Dyne...
1203
01:06:53,745 --> 01:06:54,905
...dere er arrestert.
1204
01:06:55,065 --> 01:06:56,025
Maskinvare-diagnostisering
Overvåkningsanordning
1205
01:06:56,185 --> 01:06:56,745
Diagnostisering i orden
1206
01:06:56,905 --> 01:06:57,785
Dette er trakassering!
1207
01:06:57,945 --> 01:06:59,065
Faktisk ikke.
1208
01:06:59,265 --> 01:07:00,705
Hva står FBI for...
1209
01:07:00,865 --> 01:07:03,265
..."For alltid Bry Individer"?
1210
01:07:04,705 --> 01:07:06,745
-Er monitoren i orden?
-Selvsagt.
1211
01:07:07,385 --> 01:07:08,625
Pokker!
1212
01:07:08,785 --> 01:07:11,185
Jeg fortalte visst FBI
masse tull.
1213
01:07:11,345 --> 01:07:13,425
Vi har dem, sir.
Pym og Van Dyne er i varetekt.
1214
01:07:14,385 --> 01:07:15,785
Seriøst? Ja!
1215
01:07:17,825 --> 01:07:20,585
Unnskyld, Scott. De er vennene dine.
Det er ufølsomt.
1216
01:07:21,505 --> 01:07:23,025
Jeg trengte virkelig
en seier.
1217
01:07:23,345 --> 01:07:26,065
Jeg er tilbake senere
til avslutningen av soningen din!
1218
01:07:26,625 --> 01:07:28,145
Beklager at
jeg tok feil av deg!
1219
01:07:28,305 --> 01:07:30,345
Vær fornøyd
med deg selv!
1220
01:07:54,225 --> 01:07:55,225
Hva er det?
1221
01:07:55,385 --> 01:07:56,345
En mann er skadet.
1222
01:07:56,505 --> 01:07:58,265
Og Pyms lab er borte.
1223
01:08:06,505 --> 01:08:07,545
Hei.
1224
01:08:09,385 --> 01:08:11,105
Takk for
at du løy for meg.
1225
01:08:11,265 --> 01:08:12,305
Ingen årsak.
1226
01:08:15,065 --> 01:08:16,345
Så...
1227
01:08:16,825 --> 01:08:19,625
...hvor lenge
har du vært Ant-Man igjen?
1228
01:08:23,425 --> 01:08:24,865
Ikke lenge.
1229
01:08:25,025 --> 01:08:26,705
Det bare skjedde.
1230
01:08:26,865 --> 01:08:28,545
Beklager at jeg løy for deg...
1231
01:08:28,705 --> 01:08:30,425
...og for
at jeg risikerte alt.
1232
01:08:30,585 --> 01:08:31,505
Det går bra, pappa.
1233
01:08:31,665 --> 01:08:32,785
Nei.
1234
01:08:33,825 --> 01:08:35,225
Jeg gjør
dumme ting...
1235
01:08:35,385 --> 01:08:37,665
...og de jeg er mest glad i,
må svi for det.
1236
01:08:37,865 --> 01:08:38,865
Hovedsakelig du.
1237
01:08:39,025 --> 01:08:41,265
Det er ikke teit
å prøve å hjelpe folk.
1238
01:08:43,585 --> 01:08:45,745
Jeg roter det til
nesten hver gang.
1239
01:08:45,905 --> 01:08:49,105
Kanskje trenger du bare noen
til å passe på deg...
1240
01:08:49,265 --> 01:08:50,505
...en partner.
1241
01:08:50,705 --> 01:08:53,025
Hun var tydelig på
at det er det siste hun ønsker.
1242
01:08:53,185 --> 01:08:54,305
Hvem?
1243
01:08:54,505 --> 01:08:55,785
Hope.
1244
01:08:58,185 --> 01:08:59,545
Hvem mente du?
1245
01:08:59,705 --> 01:09:00,585
Meg.
1246
01:09:01,025 --> 01:09:02,145
Deg?
1247
01:09:02,345 --> 01:09:03,825
Ikke le.
1248
01:09:04,305 --> 01:09:05,665
Jeg ville ha blitt
en flott partner.
1249
01:09:06,025 --> 01:09:07,545
Vesla.
1250
01:09:08,465 --> 01:09:11,905
Du ville ha blitt dødsbra.
Og ga jeg deg lov...
1251
01:09:12,105 --> 01:09:14,305
...ville jeg vært
en forferdelig pappa.
1252
01:09:14,625 --> 01:09:15,985
Greit.
1253
01:09:16,185 --> 01:09:18,825
Da får Hope være partneren din.
Hun er smart.
1254
01:09:20,505 --> 01:09:22,065
Hun minner meg
om deg.
1255
01:09:22,745 --> 01:09:24,745
Skal du hjelpe henne?
1256
01:09:25,105 --> 01:09:26,905
Det bør du.
1257
01:09:27,065 --> 01:09:29,065
Jeg skulle ønske
jeg kunne...
1258
01:09:29,905 --> 01:09:32,785
...men jeg vet ikke hvordan,
uten å såre deg.
1259
01:09:36,105 --> 01:09:37,665
Du klarer det.
1260
01:09:38,025 --> 01:09:40,065
Du klarer alt.
1261
01:09:40,465 --> 01:09:43,305
Du er
verdens beste bestemor.
1262
01:09:50,905 --> 01:09:52,785
Agent Woo kommer
om en time.
1263
01:09:52,985 --> 01:09:54,905
Vi har ikke
en time.
1264
01:09:55,105 --> 01:09:57,345
Må dere dra
et sted?
1265
01:10:05,585 --> 01:10:07,225
Flink jente.
1266
01:10:13,705 --> 01:10:15,785
Hva er planen?
1267
01:10:17,465 --> 01:10:19,145
Å krympe den muren.
1268
01:10:19,545 --> 01:10:20,545
Det er nok
en bærevegg.
1269
01:10:20,705 --> 01:10:21,865
Taket kan kollapse.
1270
01:10:22,025 --> 01:10:23,545
Da løper vi
alt vi kan.
1271
01:10:23,705 --> 01:10:25,865
Det er sikkert
15-20 agenter her i etasjen.
1272
01:10:26,025 --> 01:10:27,865
Omtrent fem ganger så mange
i bygningen totalt.
1273
01:10:28,025 --> 01:10:29,345
Alle er
tungt bevæpnet.
1274
01:10:29,505 --> 01:10:30,625
Ingen god sjanse.
1275
01:10:31,345 --> 01:10:32,465
Har du bedre ideer?
1276
01:10:32,625 --> 01:10:33,625
Niks.
1277
01:10:34,465 --> 01:10:36,385
Og jeg gir ikke opp mamma.
1278
01:10:36,745 --> 01:10:38,505
Hun ville ha vært
veldig stolt av deg.
1279
01:10:43,945 --> 01:10:44,945
Ok.
1280
01:10:46,225 --> 01:10:47,225
Én...
1281
01:10:47,945 --> 01:10:48,905
...to...
1282
01:10:54,105 --> 01:10:55,065
Scott?
1283
01:10:55,265 --> 01:10:56,865
Hvorfor står dere der?
1284
01:10:57,025 --> 01:10:58,505
Vi må finne laben.
1285
01:10:59,225 --> 01:11:00,465
Hva med meg?
1286
01:11:01,785 --> 01:11:02,985
Perfekt.
1287
01:11:03,145 --> 01:11:04,905
Kle på deg fort.
Vi har ikke mye tid.
1288
01:11:07,505 --> 01:11:09,305
KUN AUTORISERT PERSONELL
1289
01:11:15,305 --> 01:11:16,345
ETTERRETNINGSANALYSE
1290
01:11:18,345 --> 01:11:19,705
Hva nå?
1291
01:11:19,865 --> 01:11:21,425
Spør du meg?
1292
01:11:24,065 --> 01:11:25,225
Sett deg inn!
1293
01:11:30,665 --> 01:11:31,545
Hei!
1294
01:11:32,185 --> 01:11:33,145
Hei.
1295
01:11:36,065 --> 01:11:38,945
Unnskyld. Skal vi dra snart...
1296
01:11:39,105 --> 01:11:40,865
...eller skal dere
stirre på hverandre...
1297
01:11:41,025 --> 01:11:42,945
...til de begynner
å skyte på oss?
1298
01:11:43,465 --> 01:11:44,865
Ja.
1299
01:11:49,625 --> 01:11:50,945
-Burch.
-Ja.
1300
01:11:51,105 --> 01:11:52,025
De er ute.
1301
01:11:52,225 --> 01:11:53,545
Jeg er på vei.
1302
01:11:58,345 --> 01:11:59,745
Både drakten hennes
og varebilen er borte.
1303
01:11:59,945 --> 01:12:01,105
Hvordan kunne dette skje?
1304
01:12:01,265 --> 01:12:02,985
Milde himmel.
1305
01:12:05,265 --> 01:12:06,745
Takk.
1306
01:12:07,625 --> 01:12:08,745
Ingen årsak.
1307
01:12:10,425 --> 01:12:12,865
Hvordan finner vi laben?
1308
01:12:13,025 --> 01:12:14,265
Etter at vi mistet den
første gang...
1309
01:12:14,425 --> 01:12:17,225
...satte jeg på
en ny sporer...
1310
01:12:17,385 --> 01:12:19,065
...iallfall en slags.
1311
01:12:28,105 --> 01:12:29,505
Det vil fungere.
1312
01:12:56,305 --> 01:12:58,025
Er den klar?
1313
01:12:58,465 --> 01:13:01,065
Vi kan begynne uthentingen.
1314
01:13:02,145 --> 01:13:03,145
Hør her, Ava.
1315
01:13:03,305 --> 01:13:05,025
Dette kan være svært farlig.
1316
01:13:05,865 --> 01:13:07,025
Kanskje vi burde...
1317
01:13:07,185 --> 01:13:09,745
Kanskje hva? Vente?
1318
01:13:09,905 --> 01:13:12,025
Jeg har noen dager
igjen å leve.
1319
01:13:13,345 --> 01:13:15,705
Vi gjør dette, Bill. Nå.
1320
01:13:18,785 --> 01:13:21,865
Energiavlesninger viser
at de ikke har brukt tunnelen ennå.
1321
01:13:22,065 --> 01:13:24,425
Snart vil mamma skifte posisjon,
og vi mister henne.
1322
01:13:24,585 --> 01:13:26,425
Ja, og vi har mye å gjøre
før det.
1323
01:13:27,465 --> 01:13:30,425
Bestefaren min sa: "Vil du gjøre
noe riktig, lag ei liste."
1324
01:13:30,585 --> 01:13:31,785
Vi bør gjøre det.
1325
01:13:31,945 --> 01:13:34,065
Én, vi må bryte oss inn
på laben.
1326
01:13:34,225 --> 01:13:36,665
To, vi må sparke ut
Foster og Gjenferdet.
1327
01:13:36,865 --> 01:13:38,985
Tre, vi må
kjempe mot Gjenferdet.
1328
01:13:39,145 --> 01:13:41,545
Det burde vel være en del av to.
2-A, ikke sant?
1329
01:13:41,745 --> 01:13:43,265
La oss kalle det 2-A.
1330
01:13:43,465 --> 01:13:44,785
Kjempe mot Gjenferdet. 2-A.
1331
01:13:44,945 --> 01:13:47,865
Vi må sikre at laben
er i full størrelse til du kommer tilbake.
1332
01:13:48,025 --> 01:13:49,025
Ellers er vi ferdige.
1333
01:13:49,185 --> 01:13:49,905
Scott!
1334
01:13:50,065 --> 01:13:50,945
Skal jeg begynne på nytt?
Jeg begynner på nytt...
1335
01:13:51,105 --> 01:13:52,825
Jeg går ned.
1336
01:13:54,505 --> 01:13:56,745
Vår eneste sjanse er
at dere to er her ute...
1337
01:13:56,905 --> 01:14:00,025
...og beskytter
tunnelen sammen.
1338
01:14:00,625 --> 01:14:03,065
Få gjøre dette, Hope.
Vær så snill.
1339
01:14:04,505 --> 01:14:06,585
La meg hente henne.
1340
01:14:07,945 --> 01:14:09,865
Han har rett.
1341
01:14:17,025 --> 01:14:19,185
"Skjer'a"?
1342
01:14:21,545 --> 01:14:23,905
Husker dere ikke
den populære reklamefilmen?
1343
01:14:24,585 --> 01:14:25,985
"Skjer'a?"
1344
01:14:27,065 --> 01:14:28,825
Jeg ba ham
følge etter oss.
1345
01:14:28,985 --> 01:14:31,865
Vi trenger hjelp.
1346
01:14:33,385 --> 01:14:35,865
Jeg er i riktig posisjon.
Maurene er på vei inn.
1347
01:14:36,025 --> 01:14:38,505
-Oppfattet.
-Ha øynene på stilk, Scotty.
1348
01:14:39,265 --> 01:14:41,505
-Vil du ha Pez?
-Nei.
1349
01:14:42,225 --> 01:14:43,745
Cassie ga meg den
på bursdagen.
1350
01:14:44,385 --> 01:14:46,345
Jeg elsker forresten
den drakta!
1351
01:14:46,785 --> 01:14:48,465
Takk.
1352
01:14:49,065 --> 01:14:51,545
Skulle ønske
jeg hadde ei drakt.
1353
01:14:51,705 --> 01:14:55,865
Det ville vært greit med ei drakt
med minimale krefter.
1354
01:14:56,025 --> 01:14:59,705
Eller kanskje til og med ei drakt
uten krefter.
1355
01:15:14,625 --> 01:15:15,505
Hva er det?
1356
01:15:16,385 --> 01:15:18,345
Vet ikke.
1357
01:15:22,265 --> 01:15:23,345
Det er dem.
1358
01:15:26,265 --> 01:15:27,345
De kan ikke være
langt unna.
1359
01:15:48,305 --> 01:15:51,105
Greit. Hank?
1360
01:15:53,545 --> 01:15:54,945
Pappa, hva er statusen din?
1361
01:15:55,105 --> 01:15:57,025
Vi har tatt oss av Foster.
1362
01:15:57,185 --> 01:15:58,745
Tar på drakten nå.
1363
01:16:03,265 --> 01:16:04,905
Jeg ville bare redde Ava.
1364
01:16:05,065 --> 01:16:07,705
Hun kan dø
eller kanskje noe enda verre.
1365
01:16:07,865 --> 01:16:08,905
Hun er redd.
1366
01:16:09,945 --> 01:16:12,825
Jeg skal hjelpe med å finne en kur
når jeg kommer tilbake.
1367
01:16:13,065 --> 01:16:14,585
Jeg lover.
1368
01:16:14,745 --> 01:16:17,265
Sammen skal vi finne
en løsning.
1369
01:16:19,385 --> 01:16:20,985
Lykke til, Hank.
1370
01:16:21,465 --> 01:16:23,105
Takk, Bill.
1371
01:16:23,825 --> 01:16:26,465
Trekk tilbake.
1372
01:16:43,505 --> 01:16:46,985
Gjenværende tid,
15 minutter.
1373
01:16:48,625 --> 01:16:49,945
Hank er inne, Scott.
1374
01:16:50,145 --> 01:16:51,065
Noen tegn til henne?
1375
01:16:51,225 --> 01:16:52,345
Nei, ingenting.
1376
01:16:58,425 --> 01:16:59,505
Ava!
1377
01:17:02,425 --> 01:17:04,385
Få bort maurene, Scott.
1378
01:17:04,545 --> 01:17:05,745
Du verden!
1379
01:17:29,385 --> 01:17:30,425
Får jeg
en statusrapport?
1380
01:17:30,585 --> 01:17:32,105
Jeg har alvorlige
gjenferdproblemer!
1381
01:17:35,625 --> 01:17:36,705
Klar til
å gå ned.
1382
01:17:43,465 --> 01:17:45,465
-Hvis jeg ikke overlever...
-La være.
1383
01:17:45,825 --> 01:17:47,225
Ikke si det.
1384
01:17:47,785 --> 01:17:49,625
Jeg vil ikke miste deg også.
1385
01:17:49,785 --> 01:17:51,065
Jeg er
glad i deg, Hope.
1386
01:17:52,825 --> 01:17:54,905
Alt er ille her.
1387
01:18:11,145 --> 01:18:12,145
Nå.
1388
01:18:22,025 --> 01:18:23,265
Villedning.
1389
01:18:23,665 --> 01:18:27,385
Noe av det første du lærer
på Nærmagi-universitetet.
1390
01:18:29,505 --> 01:18:30,345
Nei!
1391
01:18:33,785 --> 01:18:35,225
Planen virket.
Vi har den, Scotty!
1392
01:18:36,265 --> 01:18:37,345
Møt oss
på møtestedet.
1393
01:18:37,545 --> 01:18:38,825
Ok, jeg er på vei!
1394
01:18:38,985 --> 01:18:39,905
Å nei!
1395
01:18:43,705 --> 01:18:46,105
Er det sant?
Denne fyren igjen?
1396
01:18:46,305 --> 01:18:47,385
Hvem?
1397
01:18:47,545 --> 01:18:49,545
Jeg sa at
forretningsforholdet vårt ikke var over.
1398
01:18:51,585 --> 01:18:52,825
Nye planer.
1399
01:18:56,465 --> 01:18:57,265
Hold fast.
1400
01:19:06,625 --> 01:19:08,665
Jeg vil ha laben, gutter,
alle midler tillatt.
1401
01:19:18,545 --> 01:19:19,265
Hold deg fast.
1402
01:19:33,305 --> 01:19:34,905
Understellet er skittent!
1403
01:19:35,065 --> 01:19:36,505
De har større problemer.
1404
01:19:41,865 --> 01:19:42,945
Hva gjør du, Hope?
1405
01:19:43,105 --> 01:19:44,345
Du er på vei bort
fra møtestedet!
1406
01:19:44,505 --> 01:19:46,745
Ikke vær redd,
jeg tar dem med på en omvisning.
1407
01:19:46,945 --> 01:19:48,985
Vent, hva...
1408
01:20:08,665 --> 01:20:10,625
Herregud! Vi kommer til
å dø!
1409
01:20:11,385 --> 01:20:12,905
Vi kommer til å dø!
1410
01:20:24,905 --> 01:20:26,825
Signalet er tapt.
1411
01:20:27,025 --> 01:20:29,345
Hva faen gjør de
der oppe?
1412
01:20:31,985 --> 01:20:33,345
Omkalibrerer.
1413
01:20:48,665 --> 01:20:50,465
Omkalibrerer.
1414
01:20:51,745 --> 01:20:55,425
Du sa aldri
at det var så vakkert, Scott.
1415
01:21:00,585 --> 01:21:02,185
Omkalibrerer.
1416
01:21:05,945 --> 01:21:08,025
Når som helst nå.
1417
01:21:08,385 --> 01:21:10,425
Omkalibrerer.
1418
01:21:13,225 --> 01:21:14,945
-Omkalibrerer.
-Kom igjen.
1419
01:21:15,705 --> 01:21:18,065
Signal gjenopprettet.
1420
01:21:30,865 --> 01:21:32,425
Motorsykler, til aksjon.
1421
01:21:36,185 --> 01:21:37,745
-Ta rattet.
-Hva? Vent!
1422
01:21:47,025 --> 01:21:50,905
60-tallet var gøy,
men nå unngjelder jeg for det.
1423
01:21:51,065 --> 01:21:52,505
Vær forsiktig!
1424
01:21:52,665 --> 01:21:54,785
Gi deg!
Jeg har ikke kjørt på to år!
1425
01:22:24,425 --> 01:22:25,945
Dere ble pezet!
1426
01:22:28,345 --> 01:22:29,145
Her oppe!
1427
01:22:32,585 --> 01:22:33,585
Ikke bra.
1428
01:22:37,865 --> 01:22:38,705
Hope!
1429
01:22:44,185 --> 01:22:45,145
-Nei!
-Nei!
1430
01:22:50,545 --> 01:22:51,665
Der er den.
Ta laben!
1431
01:22:51,825 --> 01:22:52,865
Ta laben!
1432
01:23:02,025 --> 01:23:04,225
Jeg har henne.
Hun kjører vestover på Fremont.
1433
01:23:06,785 --> 01:23:09,065
Hope! Vent!
1434
01:23:09,225 --> 01:23:10,705
Hva med meg?
1435
01:23:19,505 --> 01:23:20,825
Vi har deg nå, Ava!
1436
01:23:47,585 --> 01:23:48,585
Ikke igjen!
1437
01:23:50,265 --> 01:23:51,665
Skrot!
1438
01:23:55,705 --> 01:23:56,545
Ja!
1439
01:23:58,865 --> 01:24:00,505
Kjør, kjør!
1440
01:24:03,345 --> 01:24:04,385
Burch har laben.
1441
01:24:04,945 --> 01:24:06,705
Jeg drar etter ham.
1442
01:24:15,785 --> 01:24:16,785
Nei, nei, nei!
1443
01:24:20,305 --> 01:24:21,905
Under utvikling, liksom...
1444
01:24:37,385 --> 01:24:38,345
Hvor er du, Scott?
1445
01:24:38,505 --> 01:24:40,025
Jeg ser Burch.
Skynd deg!
1446
01:24:40,185 --> 01:24:41,265
Jeg kommer!
1447
01:24:41,425 --> 01:24:43,145
Vi slipper opp for tid.
1448
01:24:46,185 --> 01:24:48,825
Advarsel, vi nærmer oss
kvantetomrommet.
1449
01:25:14,225 --> 01:25:16,225
Jeg kommer
til deg, kjære.
1450
01:26:03,105 --> 01:26:04,345
Dere.
1451
01:26:04,505 --> 01:26:07,505
Trenger dere ikke fjernkontrollen
til laben? Jeg fant den.
1452
01:26:07,745 --> 01:26:10,105
Vi kan få laben til å vokse uten.
Få den hit fort.
1453
01:26:10,265 --> 01:26:11,345
Ja, men bilen er ødelagt.
1454
01:26:11,545 --> 01:26:12,945
Bruk lekebilkassen.
1455
01:26:15,865 --> 01:26:16,865
Hva?
1456
01:26:22,265 --> 01:26:24,265
Jeg elsker deg, dr. Pym.
1457
01:26:24,425 --> 01:26:25,625
Vi har ikke fjernkontrollen!
1458
01:26:25,785 --> 01:26:26,745
Se i varebilen!
1459
01:26:35,345 --> 01:26:36,305
Dødsbra!
1460
01:27:03,545 --> 01:27:04,465
Jeg kjører ned Pacific.
1461
01:27:04,625 --> 01:27:05,825
Burch' gutter er etter meg.
1462
01:27:05,985 --> 01:27:07,065
Jeg er på vei.
1463
01:27:07,265 --> 01:27:09,305
Nettopp. Jeg skal ta laben.
1464
01:27:12,745 --> 01:27:13,745
Hei.
1465
01:27:15,305 --> 01:27:16,425
Drittøft!
1466
01:27:25,185 --> 01:27:26,465
Pent.
1467
01:27:35,745 --> 01:27:36,585
Doink!
1468
01:27:42,505 --> 01:27:43,985
Kom hit, lille snik!
1469
01:27:44,145 --> 01:27:45,865
Nei, det skal du ikke!
1470
01:27:48,825 --> 01:27:50,905
Kanskje skal du.
1471
01:27:51,065 --> 01:27:52,545
Kom igjen!
1472
01:28:04,545 --> 01:28:07,625
Har noen sett
en sørstatsmann bære på en bygning?
1473
01:28:11,905 --> 01:28:14,265
Hvordan rakk han
å kjøpe billett?
1474
01:28:16,505 --> 01:28:18,865
Bare funger én gang!
1475
01:28:19,945 --> 01:28:20,825
Ja!
1476
01:28:21,305 --> 01:28:22,465
Jeg trenger hjelp.
1477
01:28:23,625 --> 01:28:24,705
Ja!
1478
01:28:26,345 --> 01:28:27,465
Beklager.
1479
01:28:28,905 --> 01:28:29,785
Hjelp, noen!
1480
01:28:29,945 --> 01:28:31,465
Hei! Gi deg!
1481
01:28:32,665 --> 01:28:33,985
Ikke bra!
1482
01:28:34,185 --> 01:28:35,345
Mordere!
1483
01:28:36,265 --> 01:28:38,985
Ja, ja!
1484
01:28:40,225 --> 01:28:43,185
Jeg skal kalle deg
Ant-onio Banderas!
1485
01:28:43,345 --> 01:28:44,665
Du er råtøff!
1486
01:28:45,145 --> 01:28:46,625
Ja!
1487
01:28:48,905 --> 01:28:50,145
Nei, nei!
1488
01:28:50,305 --> 01:28:51,905
Ant-onio!
1489
01:28:54,265 --> 01:28:57,825
Våre venner knølhvalene drar
til San Francisco-bukta...
1490
01:28:57,985 --> 01:29:00,025
...for litt gøy
og litt paring.
1491
01:29:00,185 --> 01:29:01,385
Uzman...
1492
01:29:01,585 --> 01:29:03,705
Og de parer seg kanskje der nede
akkurat nå.
1493
01:29:03,945 --> 01:29:06,745
Møt meg på havna.
Om tre timer.
1494
01:29:06,905 --> 01:29:08,065
Folkens, vi har knapt forlatt havna...
1495
01:29:08,265 --> 01:29:10,025
...men har visst selskap.
1496
01:29:12,985 --> 01:29:14,185
Se. Der.
Ser dere?
1497
01:29:14,345 --> 01:29:16,505
Der er den.
Den bryter vannflaten.
1498
01:29:17,745 --> 01:29:19,065
Hva i...?
1499
01:29:24,305 --> 01:29:26,905
Hei. Beklager.
1500
01:29:27,065 --> 01:29:29,265
Det går bra!
1501
01:29:29,425 --> 01:29:32,025
Jeg vet jeg ikke er hval.
Dette tar bare et øyeblikk.
1502
01:29:32,185 --> 01:29:34,265
Den tilhører ikke deg!
1503
01:29:34,425 --> 01:29:37,025
-Nei!
-Du dummer deg ut.
1504
01:29:37,185 --> 01:29:38,625
Slipp.
1505
01:29:40,185 --> 01:29:41,185
Takk.
1506
01:29:43,665 --> 01:29:45,385
Jeg tar den.
1507
01:29:54,945 --> 01:29:56,305
SIGNALET ER TAPT
1508
01:30:01,065 --> 01:30:02,585
Det er
helt overveldende.
1509
01:30:04,465 --> 01:30:05,985
En melding i hodet ditt.
1510
01:30:08,305 --> 01:30:09,465
Jeg hadde en drøm.
1511
01:30:09,625 --> 01:30:11,305
Pappa? Hvor er mamma?
1512
01:30:11,465 --> 01:30:12,905
Her gjemte jeg meg
når vi lekte.
1513
01:30:13,065 --> 01:30:14,105
Jeg elsker deg, Hank.
1514
01:30:30,705 --> 01:30:31,905
Pappa?
1515
01:30:36,425 --> 01:30:37,705
Pappa?
1516
01:30:40,745 --> 01:30:43,545
Hva skjer?
1517
01:30:43,705 --> 01:30:44,865
Hvorfor har du ikke
funnet mamma?
1518
01:30:47,105 --> 01:30:49,785
Du virker forvirret, Hank.
Går det bra?
1519
01:30:51,905 --> 01:30:54,185
Tror du fortsatt
du har alle svarene, Hank?
1520
01:31:50,065 --> 01:31:51,865
Det er meg.
1521
01:32:05,345 --> 01:32:07,305
Jeg er lei for...
1522
01:32:09,585 --> 01:32:10,825
...at det tok
så lang tid.
1523
01:32:11,025 --> 01:32:12,265
Nei.
1524
01:32:13,985 --> 01:32:14,945
Nei.
1525
01:32:15,785 --> 01:32:17,305
Du er her nå.
1526
01:32:18,785 --> 01:32:20,065
La oss dra hjem.
1527
01:32:22,345 --> 01:32:23,785
Jeg trodde
jeg var ferdig.
1528
01:32:24,585 --> 01:32:27,545
Men energien
fra hendene dine...
1529
01:32:27,705 --> 01:32:29,105
...hvordan gjorde du det?
1530
01:32:31,945 --> 01:32:34,905
Jeg har forandret meg
på 30 år, Henry.
1531
01:32:35,065 --> 01:32:36,545
Dette stedet...
1532
01:32:37,505 --> 01:32:39,545
...forandrer deg.
1533
01:32:41,345 --> 01:32:44,545
Tilpasning er den del av det,
men noe er...
1534
01:32:44,705 --> 01:32:45,905
...evolusjon.
1535
01:32:48,305 --> 01:32:50,465
Labkoordinater ikke funnet.
1536
01:32:50,785 --> 01:32:52,025
Ikke stig opp.
1537
01:32:53,105 --> 01:32:56,385
Jeg skulle nok har fortalt
om problemene våre der oppe.
1538
01:32:58,225 --> 01:33:00,905
Jeg har laben.
1539
01:33:01,065 --> 01:33:03,345
Flytt dere.
1540
01:33:04,065 --> 01:33:05,025
Flytt dere!
1541
01:33:06,385 --> 01:33:08,305
Unna vei.
1542
01:33:13,905 --> 01:33:15,065
La oss dra.
1543
01:33:16,785 --> 01:33:18,705
NYHETSVARSEL
KJEMPE STIGER OPP I BUKTA
1544
01:33:18,865 --> 01:33:20,385
Ingen er sikker på
hva dette er.
1545
01:33:20,545 --> 01:33:23,385
Den må være
rundt 25 meter høy.
1546
01:33:28,305 --> 01:33:30,305
Unna vei!
1547
01:33:31,265 --> 01:33:34,345
Jeg har laben.
1548
01:33:36,225 --> 01:33:37,425
Det er vanskelig å puste.
1549
01:33:37,585 --> 01:33:39,145
Nei. Han er for stor.
1550
01:33:43,105 --> 01:33:44,065
Scotty!
1551
01:33:44,225 --> 01:33:45,105
Scott!
1552
01:33:45,265 --> 01:33:47,105
Jeg legger meg
og sover.
1553
01:33:47,265 --> 01:33:50,145
Jeg skal bare sove
i fem minutter.
1554
01:33:50,305 --> 01:33:51,825
Jeg trenger bare
fem minutter.
1555
01:33:53,185 --> 01:33:54,305
Fem minutter!
1556
01:34:01,465 --> 01:34:02,705
Få laben til
et trygt sted.
1557
01:34:02,865 --> 01:34:05,465
-Scott har snart ikke mer luft.
-Ok.
1558
01:34:20,385 --> 01:34:21,225
Løp!
1559
01:34:21,385 --> 01:34:23,185
Løp!
1560
01:34:26,145 --> 01:34:27,145
Nei, vent!
1561
01:34:38,585 --> 01:34:40,225
Lab i full skala.
1562
01:34:40,545 --> 01:34:41,505
De klarte det.
1563
01:34:41,665 --> 01:34:42,905
Klar til å stige opp.
1564
01:34:43,065 --> 01:34:44,705
La oss dra
til datteren vår.
1565
01:35:07,145 --> 01:35:08,185
Scott!
1566
01:35:09,745 --> 01:35:11,065
Scott!
1567
01:35:11,225 --> 01:35:13,265
Våkne!
1568
01:35:27,465 --> 01:35:29,905
Kom igjen,
hvor er du, Scott?
1569
01:35:32,425 --> 01:35:33,385
Har deg.
1570
01:35:37,545 --> 01:35:38,705
Scott?
1571
01:35:45,105 --> 01:35:45,985
Hei.
1572
01:35:46,145 --> 01:35:46,985
Hei.
1573
01:35:49,425 --> 01:35:51,905
Scotty! Si noe, Hope.
1574
01:35:52,065 --> 01:35:53,905
Ble dere knust
av bygningen?
1575
01:35:57,185 --> 01:35:58,545
Hvor er fjernkontrollen, Luis?
1576
01:35:59,145 --> 01:36:00,825
Antakelig der inne.
1577
01:36:01,665 --> 01:36:02,945
Jeg har den ikke.
1578
01:36:03,185 --> 01:36:04,905
Det er vel her
vi sier...
1579
01:36:07,505 --> 01:36:08,505
Nei, nei!
1580
01:36:12,305 --> 01:36:13,265
Takk, karer.
1581
01:36:20,025 --> 01:36:21,025
Ava?
1582
01:36:21,665 --> 01:36:23,145
Ava!
1583
01:36:26,505 --> 01:36:27,505
Ava!
1584
01:36:27,665 --> 01:36:29,025
Nesten klar til uthenting.
1585
01:36:29,185 --> 01:36:31,425
Vær så snill, stans!
Folk blir skadet!
1586
01:36:31,625 --> 01:36:34,105
Jeg er skadet.
Ikke snakk til meg om smerte!
1587
01:36:34,265 --> 01:36:35,865
Hva om Hank har rett?
1588
01:36:36,025 --> 01:36:37,705
Hva om prosessen dreper Janet?
1589
01:36:37,865 --> 01:36:39,105
Er du bekymret for henne?
1590
01:36:39,265 --> 01:36:41,185
Jeg mener bare
at hun er en glimrende forsker.
1591
01:36:41,385 --> 01:36:42,585
Kanskje kan hun hjelpe.
1592
01:36:42,745 --> 01:36:45,185
Det skal hun. Nå!
1593
01:36:45,385 --> 01:36:47,185
Og dør hun,
så dør hun!
1594
01:36:47,385 --> 01:36:50,065
Nei. Beklager,
vi kan ikke gjøre dette.
1595
01:36:50,265 --> 01:36:52,265
Vi må finne
en annen utvei.
1596
01:36:55,385 --> 01:36:57,385
Dette er utveien.
1597
01:37:18,505 --> 01:37:19,785
Janet!
1598
01:37:30,585 --> 01:37:31,905
Hun begynte uthentingen.
1599
01:37:32,065 --> 01:37:34,065
Hun vil rive mamma
i stykker.
1600
01:37:43,225 --> 01:37:44,225
Nei!
1601
01:38:18,545 --> 01:38:19,665
Hope!
1602
01:38:36,745 --> 01:38:37,825
Går det bra?
1603
01:38:52,705 --> 01:38:54,505
Mamma?
1604
01:39:08,985 --> 01:39:10,545
Vi fant deg.
1605
01:39:14,385 --> 01:39:16,145
Jeg har savnet deg slik.
1606
01:39:16,825 --> 01:39:19,065
Jeg har savnet
deg også, gullungen.
1607
01:39:21,785 --> 01:39:22,785
Det går bra.
1608
01:39:22,945 --> 01:39:25,945
Jeg er her nå.
Vi har tid.
1609
01:39:27,825 --> 01:39:29,985
Ingen flere forretningsreiser
på kort varsel, ok?
1610
01:39:31,305 --> 01:39:32,425
Jeg lover det.
1611
01:39:32,585 --> 01:39:33,585
Nei, det går bra!
1612
01:39:33,745 --> 01:39:35,505
Ikke tenk på meg.
1613
01:39:35,665 --> 01:39:37,425
-Jeg er i orden.
-Pappa.
1614
01:39:42,585 --> 01:39:44,185
Scott.
1615
01:39:44,345 --> 01:39:46,025
Miss Van Dyne.
1616
01:39:47,585 --> 01:39:49,185
Det er hyggelig å...
1617
01:39:49,345 --> 01:39:50,785
Vi har visst
alt møttes.
1618
01:39:50,985 --> 01:39:53,345
Ja.
1619
01:39:56,545 --> 01:39:57,385
Vent.
1620
01:40:05,905 --> 01:40:07,265
Smerten din.
1621
01:40:09,145 --> 01:40:10,505
Jeg føler den.
1622
01:40:13,025 --> 01:40:14,345
Det gjør vondt.
1623
01:40:16,465 --> 01:40:18,345
Det gjør vondt
hele tida.
1624
01:40:21,265 --> 01:40:22,745
Unnskyld.
1625
01:40:25,865 --> 01:40:27,945
Jeg tror
jeg kan hjelpe deg.
1626
01:41:02,265 --> 01:41:04,225
Visste du
at hun kunne gjøre det?
1627
01:41:07,465 --> 01:41:09,065
Det går bra.
1628
01:41:11,545 --> 01:41:12,905
Politiet kommer!
1629
01:41:16,305 --> 01:41:19,145
Politiet kommer.
Alle sammen!
1630
01:41:19,585 --> 01:41:21,425
-Jeg må dra.
-Vi må dra!
1631
01:41:22,545 --> 01:41:23,825
Hva med dem?
1632
01:41:27,665 --> 01:41:28,625
Hendene i været!
1633
01:41:28,785 --> 01:41:30,985
-Nei! Vi skal på jobben.
-Nei.
1634
01:41:31,145 --> 01:41:33,185
Vi så disse karene.
De prøver å skyte folk.
1635
01:41:33,385 --> 01:41:36,585
Vi pågrep dem.
For dere. Ingen årsak.
1636
01:41:36,745 --> 01:41:38,745
Vi selger
stjålen teknologi.
1637
01:41:38,905 --> 01:41:40,785
Og vi har drept mange.
1638
01:41:40,945 --> 01:41:42,425
Han er sjef.
1639
01:41:42,585 --> 01:41:43,585
Ja, det er jeg.
1640
01:41:44,425 --> 01:41:47,785
På restauranten min
har jeg også brutt helselovene.
1641
01:41:47,945 --> 01:41:50,185
Noen av bruddene
ville sjokkert dere.
1642
01:41:53,105 --> 01:41:55,465
Det er sannhetsserum.
1643
01:41:59,465 --> 01:42:01,065
Vi må komme oss vekk.
1644
01:42:01,225 --> 01:42:02,825
Fort.
1645
01:42:03,985 --> 01:42:05,465
Jeg har en idé.
1646
01:42:05,945 --> 01:42:08,625
Enorm figur sett i krysset
mellom Broadway og Laguna.
1647
01:42:08,785 --> 01:42:09,825
Alle enheter dit.
1648
01:42:10,025 --> 01:42:11,345
Kjør!
1649
01:42:14,425 --> 01:42:15,865
Der er han!
1650
01:42:21,065 --> 01:42:22,545
Det er over, Scotty!
1651
01:42:22,705 --> 01:42:24,825
Beklager, men vi tok deg!
1652
01:42:25,665 --> 01:42:27,505
Kom igjen.
Leken er over, kompis.
1653
01:42:27,665 --> 01:42:28,985
Du kan ikke gjemme deg.
1654
01:42:30,785 --> 01:42:33,945
Bare dra av plasteret!
Du tapte! Det går bra!
1655
01:42:35,625 --> 01:42:38,105
Pokker, forminsk deg selv!
1656
01:42:44,225 --> 01:42:45,825
Magi.
1657
01:42:47,985 --> 01:42:48,985
Pokker ta!
1658
01:42:49,145 --> 01:42:50,905
Dra hjem til Lang, nå!
1659
01:42:57,385 --> 01:42:59,265
Godt gjort, vennen.
1660
01:42:59,905 --> 01:43:00,905
La oss dra!
1661
01:43:09,025 --> 01:43:10,025
Forlat meg her.
1662
01:43:10,225 --> 01:43:11,305
Vi klarer det.
1663
01:43:11,465 --> 01:43:12,545
Du sa det selv.
1664
01:43:13,945 --> 01:43:15,945
Jeg har skadet mennesker.
1665
01:43:16,145 --> 01:43:17,785
Men ikke du.
1666
01:43:17,985 --> 01:43:19,505
Gå. Vær så snill!
1667
01:43:19,665 --> 01:43:20,985
Vi kan klare det, Ava.
1668
01:43:21,465 --> 01:43:22,905
Bill...
1669
01:43:23,545 --> 01:43:25,105
Jeg forlater deg ikke.
1670
01:44:08,905 --> 01:44:10,345
Hei, dere.
1671
01:44:10,745 --> 01:44:12,665
Er mine to år
over allerede?
1672
01:44:19,465 --> 01:44:21,305
Hvordan er det
der ute?
1673
01:44:21,505 --> 01:44:24,545
Danser folk fremdeles?
1674
01:44:24,705 --> 01:44:26,785
Har man fortsatt gatekjøkkenvogner?
1675
01:44:26,945 --> 01:44:28,745
Du slapp unna
denne gangen, Scott...
1676
01:44:28,905 --> 01:44:32,105
...men vi ses igjen.
1677
01:44:32,545 --> 01:44:33,385
Hvor?
1678
01:44:35,385 --> 01:44:36,985
Hvor ses vi igjen?
1679
01:44:38,025 --> 01:44:41,305
Sånn generelt...
1680
01:44:41,465 --> 01:44:44,825
Neste gang du gjør noe galt,
tar jeg deg...
1681
01:44:45,025 --> 01:44:46,945
Du vil følge med...
1682
01:44:47,105 --> 01:44:49,505
Jeg trodde
du inviterte meg et sted.
1683
01:44:50,305 --> 01:44:51,905
Hvorfor skulle jeg
gjøre det?
1684
01:44:52,185 --> 01:44:54,585
Det lurte jeg også på.
1685
01:44:54,745 --> 01:44:56,225
En fest
eller en middag eller noe?
1686
01:44:56,385 --> 01:44:58,305
Jeg vet ikke.
Jeg trodde du planla kvelden.
1687
01:44:58,505 --> 01:45:01,025
-Jeg mente jeg vil arrestere deg igjen.
-Selvsagt, det ville vært rart.
1688
01:45:01,185 --> 01:45:02,985
-Ha det, Jimmy.
-Ok.
1689
01:45:03,985 --> 01:45:05,465
Skal vi spise middag
eller noe?
1690
01:45:05,625 --> 01:45:07,785
Jeg er ledig...
1691
01:45:07,945 --> 01:45:09,305
Kom.
1692
01:45:18,785 --> 01:45:19,625
Er du klar?
1693
01:45:19,785 --> 01:45:20,785
Ja!
1694
01:45:22,665 --> 01:45:24,465
-Hei.
-Hei.
1695
01:45:27,625 --> 01:45:30,025
Ja, det var oss.
Hvordan kan jeg hjelpe?
1696
01:45:30,665 --> 01:45:31,705
X-Con Security.
1697
01:45:33,225 --> 01:45:34,185
Mr. Karapetyan?
1698
01:45:35,025 --> 01:45:36,025
Ja, så du det?
1699
01:45:36,985 --> 01:45:40,985
Det vil være en ære
å gjøre forretninger med deg også.
1700
01:45:41,145 --> 01:45:42,665
Vi ses
torsdag kl. 09.00. Ok.
1701
01:45:43,505 --> 01:45:44,505
Ja!
1702
01:45:44,905 --> 01:45:47,545
Slik inngår du
en avtale!
1703
01:46:15,705 --> 01:46:17,385
Dødsbra.
1704
01:46:18,185 --> 01:46:19,545
Cassie...
1705
01:46:19,705 --> 01:46:21,265
...hva vil du bli
når du blir stor?
1706
01:46:21,705 --> 01:46:23,545
Jeg vil hjelpe folk...
1707
01:46:23,705 --> 01:46:24,825
...som faren min.
1708
01:46:25,825 --> 01:46:26,825
Jaså?
1709
01:46:28,185 --> 01:46:29,825
Jeg ville være
partneren hans.
1710
01:46:30,025 --> 01:46:31,585
Men han sa
han vil ha deg.
1711
01:46:32,585 --> 01:46:33,785
Jaså?
1712
01:46:38,465 --> 01:46:39,825
Pappa!
1713
01:46:41,345 --> 01:46:42,345
Vent litt.
1714
01:46:42,985 --> 01:46:44,425
Kom dere vekk!
1715
01:46:44,625 --> 01:46:45,665
Scott, la være!
1716
01:46:49,425 --> 01:46:50,665
Ekkelt!
1717
01:46:50,825 --> 01:46:53,065
Jeg hater nattsvermerstøv!
1718
01:46:53,425 --> 01:46:57,185
Bort! Tsju!
1719
01:49:04,305 --> 01:49:06,425
Jeg var
en respektert vitenskapsmann.
1720
01:49:06,665 --> 01:49:09,585
Bygninger var oppkalt
etter meg.
1721
01:49:10,065 --> 01:49:11,105
Nå har jeg denne.
1722
01:49:11,865 --> 01:49:14,825
Du ønsket
en mindre kvantetunnel.
1723
01:49:14,985 --> 01:49:17,585
Denne er... mindre.
1724
01:49:19,705 --> 01:49:22,305
Beklager. Min feil.
1725
01:49:22,585 --> 01:49:24,305
Den har stil.
1726
01:49:25,825 --> 01:49:27,705
Kontrollen er aktivert.
1727
01:49:31,105 --> 01:49:33,225
Samleenheten aktiveres
når du kobler fra.
1728
01:49:33,425 --> 01:49:36,585
Den skal samle inn
kvanthelbredelses-partikler automatisk.
1729
01:49:37,065 --> 01:49:39,705
Og hold deg
unna tardigradefeltene.
1730
01:49:39,865 --> 01:49:41,225
De er søte,
men spiser deg.
1731
01:49:41,345 --> 01:49:44,585
Ikke bli sugd inn i tidsvirvelen.
Vi kan ikke redde deg.
1732
01:49:47,705 --> 01:49:48,985
Ok.
1733
01:49:50,065 --> 01:49:51,465
Blir subatomisk om fem...
1734
01:49:52,745 --> 01:49:53,745
...fire...
1735
01:49:54,305 --> 01:49:55,225
...tre...
1736
01:49:55,745 --> 01:49:56,745
...to...
1737
01:49:56,985 --> 01:49:57,825
...én.
1738
01:50:01,505 --> 01:50:04,065
Scott, dette er
en mikk-sjekk.
1739
01:50:09,105 --> 01:50:11,105
Mikk-sjekk, én, to.
1740
01:50:11,265 --> 01:50:13,745
Hvordan går det
i kvanteverdenen i kveld?
1741
01:50:14,025 --> 01:50:15,065
Vi hører deg, Scott.
1742
01:50:15,225 --> 01:50:16,825
Jeg ville bare
være sikker.
1743
01:50:22,385 --> 01:50:23,425
Ok.
1744
01:50:23,585 --> 01:50:26,345
Helbredelsespartikler sikret
til vår nye Gjenferd-venn.
1745
01:50:26,505 --> 01:50:27,465
Flott.
1746
01:50:27,665 --> 01:50:29,265
Forbereder inngang om...
1747
01:50:29,385 --> 01:50:32,025
...fem, fire, tre...
1748
01:50:35,545 --> 01:50:36,905
Hallo?
1749
01:50:38,025 --> 01:50:39,985
Ha-ha. Veldig gøy.
1750
01:50:40,145 --> 01:50:41,505
Hank, slutt å kødde.
1751
01:50:41,665 --> 01:50:44,025
Du ba meg selv
la være å kødde.
1752
01:50:44,865 --> 01:50:45,865
Hank?
1753
01:50:47,425 --> 01:50:48,545
Hope?
1754
01:50:49,185 --> 01:50:50,185
Janet.
1755
01:50:51,385 --> 01:50:52,385
Dere.
1756
01:50:53,625 --> 01:50:55,185
Dere.
1757
01:50:55,785 --> 01:50:58,545
Seriøst, ikke tull.
Få meg opp.
1758
01:50:59,025 --> 01:50:59,665
Dere!
1759
01:57:27,025 --> 01:57:29,025
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø
1760
01:57:49,145 --> 01:57:51,145
Ant-Man og The Wasp
vender tilbake.
1761
01:57:51,225 --> 01:57:53,145
Vender Ant-Man
og The Wasp tilbake?