1 00:00:02,085 --> 00:00:05,714 Gyakran eszembe jut az este, amikor otthon hagytunk téged. 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,556 Reméljük, nem maradunk sokáig, de majd telefonálok. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,558 Ha már látom, mi a helyzet. 4 00:00:16,725 --> 00:00:17,600 Anyuci! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,313 Bogyókám! 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,901 Most derült ki, hogy el kell utaznunk apával. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,320 Úgyhogy Rose néni fog rád vigyázni. 8 00:00:29,487 --> 00:00:31,614 Nem akarom, hogy elmenjetek. 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,784 Olyan uncsi lesz! 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,494 Alig bírom majd... 11 00:00:36,953 --> 00:00:38,079 nyitva tartani... 12 00:00:41,458 --> 00:00:44,335 Szervusz, bogaram! Légy jó, sietünk haza. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,087 Szia! 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,630 Menjünk, Janet! 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,011 Bárcsak letehettük volna a csomagokat, 16 00:00:53,178 --> 00:00:55,263 hogy visszafektessünk az ágyba! 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,683 De túl sok élet forgott kockán. 18 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Atyaég! 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,690 Már ki is lőtték! 20 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 Állítsuk meg! 21 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Gyerünk! 22 00:01:16,951 --> 00:01:20,121 Be kellett jutnunk a rakétába, hogy semlegesíthessük. 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,083 De túl vastag volt a burkolata. 24 00:01:23,249 --> 00:01:26,169 Át kellett férkőznünk a molekulák között. 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,091 Nem tudok bejutni! 26 00:01:32,383 --> 00:01:33,426 Hank! 27 00:01:34,177 --> 00:01:37,597 Mindketten tudtuk, hogy ha valaki ilyen kicsire megy össze, 28 00:01:37,764 --> 00:01:38,848 nincs visszaút. 29 00:01:40,141 --> 00:01:43,937 Nekem kellett volna megtennem, de bekrepált a szabályozóm. 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,107 Anyukádé viszont nem. 31 00:01:48,274 --> 00:01:50,235 Mondd meg Hope-nak, hogy szeretem! 32 00:01:50,693 --> 00:01:51,694 Kikapcsolta. 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,196 Janet! Ne! 34 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 Majd szubatomira zsugorodott. 35 00:02:00,829 --> 00:02:04,624 Édesanyád ezrek életét mentette meg aznap. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,294 Pedig tudta, hogy ott reked a kvantumvilágban. 37 00:02:09,504 --> 00:02:10,547 Magányosan. 38 00:02:11,047 --> 00:02:11,923 Rettegve. 39 00:02:12,966 --> 00:02:14,676 És sose tér vissza. 40 00:02:29,774 --> 00:02:32,402 Elmondani neked, hogy nem jön haza, 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 életem legnehezebb feladata volt. 42 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 Ám aztán megjelent Scott. 43 00:02:42,162 --> 00:02:45,123 Pontosabban betört a házunkba. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,168 Amikor elment a kvantumvilágba... 45 00:02:51,796 --> 00:02:52,839 majd visszatért, 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,258 minden megváltozott. 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,137 Töprengeni kezdtem, 48 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 hogy anyád vajon még életben lehet-e. 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,519 Leporoltam néhány régi tervrajzot. 50 00:03:13,943 --> 00:03:16,029 KVANTUMKAPU 51 00:03:16,196 --> 00:03:18,239 Apa, mit akarsz mondani? 52 00:03:19,240 --> 00:03:22,911 Szerintem van rá esély, hogy hazahozzuk őt. 53 00:04:01,950 --> 00:04:02,909 NAPJAINKBAN 54 00:04:03,076 --> 00:04:03,910 Bent vagyunk. 55 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 Kész labirintus ez a hely! 56 00:04:09,374 --> 00:04:11,251 Hol a térkép? 57 00:04:14,295 --> 00:04:15,838 Már közel járunk. 58 00:04:16,005 --> 00:04:17,799 - Készen állsz? - Hát persze! 59 00:04:17,966 --> 00:04:21,970 Biztos? Ha bent leszünk, és bizonytalankodsz vagy félsz, végünk. 60 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 Engem a félelem éltet. 61 00:04:24,264 --> 00:04:26,724 Ejha! Ez elég laza. 62 00:04:26,891 --> 00:04:27,976 Gyere! 63 00:04:32,272 --> 00:04:35,400 Nézd! Hangyalbert! Ő mutatja az utat. 64 00:04:35,566 --> 00:04:37,443 Hangyalbert, merre menjünk? 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,115 Hangyalbert, merre menjünk? 66 00:04:50,081 --> 00:04:51,249 Kösz, Hangyalbert! 67 00:04:53,001 --> 00:04:55,878 A hangyák beásták magukat a kutatóközpontba! 68 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 Jaj, ne, lézersugarak! 69 00:05:00,300 --> 00:05:01,926 Megpörkölt a lézer! 70 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 A titkos trezor! 71 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 Ugye nálad van a kontaktlencse? 72 00:05:09,517 --> 00:05:10,518 Naná! 73 00:05:12,770 --> 00:05:15,231 Tökéletes! Így ni. 74 00:05:19,277 --> 00:05:21,612 Nézd! Itt van a minikincs! 75 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 A kupám? 76 00:05:23,948 --> 00:05:25,074 Olyan kincsszerű. 77 00:05:25,241 --> 00:05:26,534 Tényleg egy kincs. 78 00:05:26,701 --> 00:05:28,077 Beviszem a suliba. 79 00:05:28,244 --> 00:05:29,287 Nem viheted. 80 00:05:29,454 --> 00:05:32,582 Nem lehet. Nem vihetjük ki a házból. Túl fontos. 81 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 Ez a kedvenc ajándékom tőled. 82 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 Olyan megható! 83 00:05:36,627 --> 00:05:37,879 A VILÁG LEGJOBB NAGYIJA 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,380 Csak ilyenjük volt. 85 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Úgy kötnék neked egy pulcsit! 86 00:05:43,551 --> 00:05:44,719 Jaj, itt a jard! 87 00:05:44,886 --> 00:05:45,720 Scotty! 88 00:05:45,887 --> 00:05:48,431 Nézegettem a Karapetyan-épületek terveit, 89 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 és túl sok lesz a biztonsági kamera, nem? 90 00:05:51,184 --> 00:05:52,435 Egyáltalán nem. 91 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 Egy rakás kamerát látok. 92 00:05:54,187 --> 00:05:57,190 Tudom, mi kell nekik. Ki a biztonsági szakértő? 93 00:05:57,357 --> 00:05:59,192 Te, de nem lőhetjük túl az árat. 94 00:05:59,359 --> 00:06:01,152 Végre nagy hal akadt a kezünkbe. 95 00:06:01,319 --> 00:06:03,780 Úgy érted, nagy hal akadt a horgunkra. 96 00:06:03,946 --> 00:06:05,365 Nem, a kezünkbe. 97 00:06:05,531 --> 00:06:07,742 Nem csúszhat ki a kezünkből. 98 00:06:07,950 --> 00:06:10,828 Tudom, hülyeség ezen fennakadni, de bosszant. 99 00:06:10,995 --> 00:06:12,163 Mit érnénk a horoggal? 100 00:06:12,330 --> 00:06:14,207 Ha a nagy hal ott vergődik a végén, 101 00:06:14,332 --> 00:06:16,542 és jön egy csapat piranha, felzabálják. 102 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 Teljesen meggyőztél. 103 00:06:19,879 --> 00:06:21,798 És nem csúszik ki a kezünkből. 104 00:06:21,964 --> 00:06:23,216 De ha most megbocsátasz, 105 00:06:23,383 --> 00:06:24,717 ellopnék valamit a lányommal. 106 00:06:24,884 --> 00:06:25,927 Átszámolom. 107 00:06:26,803 --> 00:06:28,638 A menekülőhangyára! 108 00:06:29,722 --> 00:06:32,558 Pattanjunk meg, mielőtt visszaérnek a zsernyákok! 109 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 Zsernyákok? Honnan tudsz te ilyeneket? 110 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 Repülj, Hangyanett! Repülj! 111 00:06:48,908 --> 00:06:50,034 Becsapódunk! 112 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 Bár zsugorodhatnánk! 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 Az tényleg klassz. 114 00:06:57,750 --> 00:06:58,876 Megyek az irodába. 115 00:06:59,502 --> 00:07:01,963 Már nem vagyok úgy kiakadva. 116 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Mondjuk, a szívem veszettül kalapál. 117 00:07:04,382 --> 00:07:06,592 De nincs összefüggés. 118 00:07:06,968 --> 00:07:09,262 Minden rendben lesz. Ne görcsölj! 119 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 Ja, ja, nincs para. Sima ügy. 120 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Sima ügy. Ja, ja. 121 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Apu! 122 00:07:20,440 --> 00:07:24,360 Ne csinálja, Woo! Három napom van hátra. Miért próbálnék meglógni? 123 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 Scott, a szabály az szabály. 124 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 Átkutatjuk a helyet. 125 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 A pincétől a padlásig. 126 00:07:30,616 --> 00:07:31,492 Köszi! 127 00:07:31,659 --> 00:07:33,744 Beleszálltam a kerítésbe. 128 00:07:33,911 --> 00:07:35,204 A repülő hangyánkkal. 129 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 Bezárva kell szórakoztatnom egy tízévest. 130 00:07:38,875 --> 00:07:41,127 Nem is hinné, milyen melós ez. 131 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Figyelje a kezem! 132 00:07:46,883 --> 00:07:48,050 Ezt gyakorolom. 133 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 Miért nem hagyja békén aput? 134 00:07:52,054 --> 00:07:53,764 Jaj, Cassie! 135 00:07:53,931 --> 00:07:57,727 Biztos nem fér a kis buksidba ez a sok felnőttes probléma, mi? 136 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Kicsit segítek. 137 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 A suliban is vannak szabályok. Például nem rajzolhatsz a falra. 138 00:08:03,608 --> 00:08:07,570 Apukád és Amerika Kapitány Németországban összefirkálta a falakat. 139 00:08:07,737 --> 00:08:12,283 Ezzel megszegték a Szokóviai Egyezmény 16. cikkének 3. bekezdését. 140 00:08:12,450 --> 00:08:14,202 Apukád vádalkut kötött 141 00:08:14,368 --> 00:08:16,621 a Belbiztonsággal és a német kormánnyal, 142 00:08:16,787 --> 00:08:18,498 így hazatérhetett az USA-ba, 143 00:08:18,623 --> 00:08:20,958 azzal, hogy két évet házi őrizetben, 144 00:08:21,125 --> 00:08:22,835 majd hármat próbaidőn tölt. 145 00:08:23,002 --> 00:08:25,796 Tartózkodik a tiltott tevékenységektől, 146 00:08:25,963 --> 00:08:28,090 és nem lép kapcsolatba a bűntársaival, 147 00:08:28,257 --> 00:08:31,469 akik megsértették vagy megsértik az Egyezményt 148 00:08:31,636 --> 00:08:33,054 vagy más jogszabályokat. 149 00:08:33,221 --> 00:08:34,472 Vili, kincsem? 150 00:08:35,556 --> 00:08:37,975 Azta! Milyen jól ért a gyerekek nyelvén! 151 00:08:38,142 --> 00:08:40,019 Ifjúsági lelkész is vagyok. 152 00:08:40,603 --> 00:08:42,772 Távol álljon tőlem, hogy faggatózzak, 153 00:08:42,939 --> 00:08:45,983 de ugye nem beszélt Hank Pymmel vagy Hope Van Dyne-nal? 154 00:08:46,150 --> 00:08:47,610 - Nem. - Biztos? 155 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 Úgyis elkapjuk őket. 156 00:08:49,820 --> 00:08:52,323 Az ő ruhájukat viselte, ők is bűnrészesek. 157 00:08:52,490 --> 00:08:55,326 Ha összejátszik velük, ugrik a vádalku. 158 00:08:55,493 --> 00:08:57,620 Felesleges emlékeztetnem, 159 00:08:57,787 --> 00:09:01,290 hogy ha megszegi az egyezséget, 20 évre lecsukjuk. Minimum. 160 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 Ezer éve nem beszéltem velük. 161 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 Rühellik őt. 162 00:09:05,378 --> 00:09:06,087 Kösz, tücsök! 163 00:09:07,880 --> 00:09:09,215 Hogy csinálta, Scott? 164 00:09:09,924 --> 00:09:10,967 Mit? 165 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 A kártyatrükköt. 166 00:09:14,554 --> 00:09:15,721 Komolyan? 167 00:09:16,138 --> 00:09:17,890 Uramatyám! 168 00:09:18,057 --> 00:09:22,019 Nem állíthatnak be, amikor csak kedvük szottyan átkutatni a helyet. 169 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 Valójában igen. 170 00:09:23,354 --> 00:09:24,146 Kell házkutatási. 171 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Valójában nem. 172 00:09:25,523 --> 00:09:27,024 Tényleg? Na ne! 173 00:09:27,650 --> 00:09:29,277 Beraktad a focicipődet? 174 00:09:29,443 --> 00:09:31,571 - Igen. - Helyes. 175 00:09:32,113 --> 00:09:34,448 Legközelebb már nem kell bent maradnod. 176 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Bizony. 177 00:09:37,285 --> 00:09:39,203 Ha kint maradok, kimaradok! 178 00:09:39,579 --> 00:09:41,080 Már csak három nap. 179 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Büszke vagyok rád. 180 00:09:42,540 --> 00:09:43,874 Gyere, keblemre! 181 00:09:44,041 --> 00:09:46,127 Én is büszke vagyok rád. Szabadság! 182 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 Meg az új céged. Minden szuperül alakul. 183 00:09:49,046 --> 00:09:50,631 Tök buli volt a hétvége! 184 00:09:50,798 --> 00:09:52,717 Igen. De várd ki a jövő hetet! 185 00:09:52,883 --> 00:09:55,177 Ha kimehetek, dorbézolunk egy nagyot. 186 00:09:55,344 --> 00:09:58,598 Annyi fagyit eszünk, hogy kidobjuk a taccsot. 187 00:10:06,314 --> 00:10:07,481 Egyre jobban megy. 188 00:10:07,648 --> 00:10:08,691 Hogy csináltad? 189 00:10:08,858 --> 00:10:09,734 Szia! 190 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Helló! 191 00:10:17,033 --> 00:10:18,409 Három nap. 192 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Sima liba. 193 00:10:28,544 --> 00:10:29,503 BŰVÉSZISKOLA 194 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 Ha csettint, odanéznek. 195 00:10:31,589 --> 00:10:33,424 Ez a figyelemelterelés. 196 00:10:43,601 --> 00:10:46,937 CSILLAGAINKBAN A HIBA 197 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Sima liba. 198 00:11:22,556 --> 00:11:24,100 Hova tűntél? 199 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 Minden, amit ismersz... 200 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Ott reked... 201 00:11:39,949 --> 00:11:42,326 a kvantumvilágban. 202 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 Mi ez? 203 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Úgyis megtalállak, bogyókám! 204 00:11:59,301 --> 00:12:00,636 Hát itt vagy! 205 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 Mindig megtalálsz, anyuci! 206 00:12:03,723 --> 00:12:05,641 Mi az ördög? 207 00:12:20,406 --> 00:12:22,700 Helló, Hank! Rég dumáltunk. 208 00:12:24,577 --> 00:12:27,329 Azt se tudom, hogy még mindig ez-e a száma. 209 00:12:27,496 --> 00:12:30,499 Talán én vagyok az utolsó, akivel beszélne. 210 00:12:31,584 --> 00:12:33,794 De volt egy fura álmom. 211 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Tudom, nem hangzik vészhelyzetnek, 212 00:12:36,464 --> 00:12:40,634 de az egész olyan valóságosnak tűnt. 213 00:12:41,260 --> 00:12:44,305 A kvantumvilágban jártam, 214 00:12:44,472 --> 00:12:47,475 és azt hiszem, láttam a nejét. 215 00:12:47,641 --> 00:12:49,602 Aztán én voltam a neje. 216 00:12:49,769 --> 00:12:52,605 Persze ne gondoljon semmi perverzre. 217 00:12:54,815 --> 00:12:57,359 Tudja, most, hogy hangosan kimondtam, lehet, 218 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 hogy ez nem is vészhelyzet. 219 00:12:59,737 --> 00:13:01,739 Sajnálom, hogy zavartam. 220 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 Sok mindent sajnálok. 221 00:13:14,376 --> 00:13:18,047 Vagyis akkor egy apró kis piszok a körmöm alatt lehet... 222 00:13:18,214 --> 00:13:23,052 Lehet egy apró, pici univerzum. 223 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 Hope? 224 00:14:00,214 --> 00:14:01,590 Ez megint egy álom? 225 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 Álom volt, 226 00:14:02,967 --> 00:14:05,553 vagy tényleg anyát láttad odalent? 227 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Nem tudom. 228 00:14:11,183 --> 00:14:14,311 Nem kocsikázhatok! Nem szabad! Házi őrizetben vagyok! 229 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Nem nyílik az ajtó, a rendszer nem engedi. 230 00:14:37,084 --> 00:14:39,920 Vigyél haza! Bármikor odajöhetnek. 231 00:14:40,087 --> 00:14:42,423 Nyugi, a zsaruk azt hiszik, otthon vagy. 232 00:14:56,395 --> 00:14:57,396 Scotty? 233 00:14:57,563 --> 00:14:59,398 Utánozza a szokásaidat. 234 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 Kilenc óra az ágyban. 235 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Öt a tévé előtt. 236 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Kettő a fürdőben, bármit is művelsz ott. 237 00:15:04,695 --> 00:15:06,113 Ez tökre pontatlan! 238 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Honnan tudjátok, miket csinálok? Kémkedtetek? 239 00:15:09,199 --> 00:15:10,868 Minden kockázatot figyelünk. 240 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 És a legnagyobb kockázat te vagy. 241 00:15:16,123 --> 00:15:18,542 Bocs Németország miatt. Megkerestek. 242 00:15:18,709 --> 00:15:21,921 Hogy veszélyben az ország, és Kapinak segítség kell... 243 00:15:22,087 --> 00:15:23,339 Kapi? 244 00:15:24,214 --> 00:15:27,217 T... tány. Amerika Kapitány. Kapitány. Kapi. 245 00:15:27,343 --> 00:15:29,178 Néha így hívjuk. 246 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Mármint a haverjai. 247 00:15:30,971 --> 00:15:32,097 Bár nem vagyunk... 248 00:15:32,222 --> 00:15:33,307 Hagyjuk! 249 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 Sajnálom. Nem gondoltam, hogy elkapnak. 250 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 Sok mindenre nem gondoltál. 251 00:15:39,563 --> 00:15:40,731 Hogy van Hank? 252 00:15:40,898 --> 00:15:42,900 Oda a házunk és a szabadságunk. 253 00:15:43,067 --> 00:15:44,276 Szerinted hogy van? 254 00:15:44,443 --> 00:15:46,278 Ne haragudj. Tudom, dühös vagy. 255 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Felesleges szabadkoznod. 256 00:15:48,072 --> 00:15:49,698 Csak azért beszélünk, 257 00:15:49,823 --> 00:15:51,450 mert kell az, ami a fejedben van. 258 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 Itt laktok? 259 00:16:32,866 --> 00:16:36,620 Ha kéne segítség, pénz vagy bármi, akkor... 260 00:16:36,787 --> 00:16:38,122 Megvagyunk. 261 00:17:35,262 --> 00:17:37,431 Helló, Hank! Szerettem volna... 262 00:17:38,015 --> 00:17:39,433 Hallgass! 263 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 - Kezdhetjük? - Igen. 264 00:17:45,230 --> 00:17:47,483 Szóval amíg te otthon lazsáltál, 265 00:17:47,649 --> 00:17:50,027 mi ezen dolgoztunk. 266 00:17:50,986 --> 00:17:52,988 Ezen a kapun. A kvantumvilágba. 267 00:17:54,031 --> 00:17:55,282 Anyukámhoz. 268 00:17:55,449 --> 00:17:57,659 Csak nem tudjuk, pontosan hol van. 269 00:17:57,826 --> 00:17:58,619 Mi? 270 00:17:59,328 --> 00:18:01,330 Ha bemérjük, hol van anya, 271 00:18:01,497 --> 00:18:03,415 a kabinnal hazahozhatom. 272 00:18:03,582 --> 00:18:06,126 Ennyit dolgoztatok, és lehet, hogy már nem él? 273 00:18:06,293 --> 00:18:08,212 Ezt hívják hipotézisnek. 274 00:18:08,378 --> 00:18:11,090 Tegnap este beizzítottuk a kaput. 275 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Túlterhelés miatt leállt. 276 00:18:13,550 --> 00:18:18,180 De a másodperc töredékéig nyitva állt az átjáró a kvantumvilágba. 277 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 És? 278 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 És öt perc múlva hívtál. Anyát emlegetve. 279 00:18:24,311 --> 00:18:26,772 Úgy véljük, odalent egyesültél vele. 280 00:18:26,939 --> 00:18:28,982 Ahhoz túlzottan tisztelem magát. 281 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 A kvantum-összefonódásról beszélek. 282 00:18:31,527 --> 00:18:34,029 Elültethetett egy üzenetet a fejedben. 283 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 Reméljük, arról, hogy hol van. 284 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 És a kapu előhívta. 285 00:18:37,950 --> 00:18:41,245 A fejembe ültette az infót? Ugyan már! Ez őrültség! 286 00:18:41,411 --> 00:18:42,454 Nem, Scott. 287 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 Őrültség az, hogy elmentél Németországba, 288 00:18:45,666 --> 00:18:47,376 és megküzdöttél a Bosszúállókkal. 289 00:18:47,584 --> 00:18:50,671 Kérlek, mondd, hogy nem hazudtál a ruháról! 290 00:18:50,838 --> 00:18:53,632 Mondd, hogy tényleg megsemmisítetted! 291 00:18:53,799 --> 00:18:56,009 Gondoskodtam róla, eskü. 292 00:18:56,176 --> 00:18:58,053 Hihetetlen, hogy megsemmisült! 293 00:18:59,012 --> 00:19:00,556 Az volt életem fő műve. 294 00:19:00,722 --> 00:19:01,974 Mit kellett volna tennem? 295 00:19:02,141 --> 00:19:04,893 Hagytad volna ott, ahol volt! 296 00:19:05,060 --> 00:19:06,061 Sajnálom, Hank. 297 00:19:06,228 --> 00:19:09,898 Sajnálom, hogy elloptam. Sajnálom, hogy tegnap telefonáltam. 298 00:19:10,065 --> 00:19:11,900 Nem láttam odalent Janetet. 299 00:19:12,067 --> 00:19:13,277 Bár láttam volna! 300 00:19:13,443 --> 00:19:16,029 Álmomban csak egy lánnyal bújócskázott. 301 00:19:19,449 --> 00:19:20,325 Tessék? 302 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 Álmomban 303 00:19:24,705 --> 00:19:27,332 egy kislánnyal bújócskázott. 304 00:19:27,499 --> 00:19:30,627 Cassie-vel mi is szoktunk. Nincs ebben semmi. 305 00:19:30,794 --> 00:19:32,754 De Cassie-t láttad az álmodban? 306 00:19:32,921 --> 00:19:34,006 Nem. 307 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Hova bújt el? 308 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 - Tessék? - A kislány. 309 00:19:36,967 --> 00:19:39,011 Hova bújt el? Egy gardróbba? 310 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 Nem, egy ruhásszekrénybe. 311 00:19:42,472 --> 00:19:43,599 Vagyis gardróbba. 312 00:19:43,765 --> 00:19:44,892 Ezek szinonimák? 313 00:19:45,267 --> 00:19:46,727 Milyen színű volt? 314 00:19:47,477 --> 00:19:48,353 Piros. 315 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 Voltak rajta lovak? 316 00:19:52,608 --> 00:19:53,734 Ajjaj! 317 00:19:54,860 --> 00:19:57,779 Mindig oda bújtam el, amikor játszottunk. 318 00:19:58,322 --> 00:20:01,575 Akkor nem értetted a játék lényegét. 319 00:20:03,327 --> 00:20:04,786 Anya él! 320 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Tudtam én! 321 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 Tudtam. 322 00:20:12,002 --> 00:20:13,378 Szerezzük meg, ami kell! 323 00:20:13,503 --> 00:20:14,713 Rendben. 324 00:20:16,757 --> 00:20:18,008 Ha működni fog a kapu, 325 00:20:18,175 --> 00:20:19,635 előhívjuk az üzenetet. 326 00:20:19,801 --> 00:20:20,802 Burchnél van a cucc? 327 00:20:20,969 --> 00:20:22,304 - Igen. - Milyen cucc? 328 00:20:22,471 --> 00:20:24,598 Ki az a Burch? Hahó! Mi történik? 329 00:20:26,016 --> 00:20:29,186 Kell egy alkatrész, ami megakadályozza a túlterhelést. 330 00:20:29,394 --> 00:20:31,939 Elhoztam pár ruhádat. Át kéne öltöznöd. 331 00:20:41,448 --> 00:20:43,367 Figyi, örömmel segítenék... 332 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 de ha nem találnak otthon, 333 00:20:46,828 --> 00:20:48,288 örökre bekasztliznak. 334 00:20:48,455 --> 00:20:50,415 Ha beüzemeltük a kaput, 335 00:20:50,582 --> 00:20:52,417 előhívjuk az üzenetet, és hazaviszünk. 336 00:20:52,542 --> 00:20:54,753 Siessünk! Nem lesztek örökké összefonódva! 337 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Jössz eggyel. 338 00:20:56,588 --> 00:20:58,382 Jó. De nem várhatnék bent? 339 00:20:58,590 --> 00:20:59,925 Nem kéne kint lennem. 340 00:21:10,227 --> 00:21:11,561 Nyomás! 341 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 - Jók vagyunk? - Igen. 342 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Mindjárt jövök. 343 00:21:39,631 --> 00:21:41,925 - Vehetek egyet? - Nem. 344 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 Susan! Üdv az Ouiban! 345 00:21:59,526 --> 00:22:01,153 Sonny! 346 00:22:01,320 --> 00:22:03,155 Az oui franciául "igen". 347 00:22:03,322 --> 00:22:05,490 Igen a helyi termelőkre, igen a bióra, 348 00:22:05,657 --> 00:22:08,243 és igen a környezet védelmére. 349 00:22:09,411 --> 00:22:12,706 Reméljük, arra is igen, hogy megvan-e az alkatrész. 350 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 Mindig is bírtam a humorodat, Susan. Foglalj helyet! 351 00:22:18,754 --> 00:22:19,629 Inkább állnék. 352 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Ki ez a fickó? 353 00:22:21,256 --> 00:22:24,301 Sonny Burch. A feketepiacon üzérkedik. 354 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Ő szed össze mindent a kapuhoz. 355 00:22:29,348 --> 00:22:30,640 Csak egyet bekapok... 356 00:22:30,807 --> 00:22:31,808 Nem! 357 00:22:32,642 --> 00:22:37,147 Van nekem egy nagyon jó barátom az FBI-nál. És azért jó barát, 358 00:22:37,314 --> 00:22:41,860 mert olyasmiket mond el nekem, amiket korábban nem tudtam. 359 00:22:42,486 --> 00:22:44,112 Például azt, 360 00:22:44,279 --> 00:22:46,073 hogy nem Susannek hívnak. 361 00:22:46,239 --> 00:22:48,492 Hanem Hope Van Dyne-nak. 362 00:22:48,992 --> 00:22:51,912 A titokzatos társad pedig az apád, Hank Pym. 363 00:22:52,079 --> 00:22:54,206 - Ez elég gázos. - Nem mondod? 364 00:23:02,005 --> 00:23:03,799 Mit akarsz? 365 00:23:03,965 --> 00:23:06,134 A kapcsolatok alapja a bizalom. 366 00:23:06,301 --> 00:23:08,720 És a mi kapcsolatunk álljon biztos lábakon. 367 00:23:08,887 --> 00:23:09,971 A mi kapcsolatunk? 368 00:23:10,138 --> 00:23:12,891 Átalakul az ügyfélköröm, Hope. 369 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 A S.H.I.E.L.D. és a HYDRA már nem létezik, 370 00:23:15,018 --> 00:23:16,937 de Hank Pym... 371 00:23:17,104 --> 00:23:19,439 Hank Pymben látom a potenciált. 372 00:23:19,606 --> 00:23:20,690 A tárgyra térnél? 373 00:23:20,857 --> 00:23:24,486 Azt hiszed, nem tudom, mihez kellenek az alkatrészek? 374 00:23:24,653 --> 00:23:26,655 Kvantumtechnológia. 375 00:23:27,155 --> 00:23:30,951 Kit izgat a nanotechnológia, a robotok meg a kriptovaluták? 376 00:23:31,118 --> 00:23:32,702 A kvantumról szól a jövő. 377 00:23:32,869 --> 00:23:34,579 Ez lesz az új arany. 378 00:23:34,746 --> 00:23:35,705 Valóban? 379 00:23:35,872 --> 00:23:37,290 Vegyetek be! 380 00:23:37,457 --> 00:23:39,918 Jó szándékom jeleként máris bátorkodtam 381 00:23:40,085 --> 00:23:42,170 felhajtani pár vevőt. 382 00:23:42,796 --> 00:23:43,922 Indul a licit. 383 00:23:44,589 --> 00:23:47,676 Egymilliárd dollárról. 384 00:23:47,843 --> 00:23:49,428 Köszi, megtisztelő. 385 00:23:49,594 --> 00:23:53,306 De apámmal sürgetőbb dolgunk is van, mint céget alapítani veled. 386 00:23:53,473 --> 00:23:56,601 Úgyhogy kérem az alkatrészt! Ahogy megbeszéltük. 387 00:23:56,768 --> 00:23:58,979 A vevőimmel nem lehet packázni. 388 00:24:00,397 --> 00:24:01,898 Vagy együtt üzletelünk, 389 00:24:02,357 --> 00:24:04,860 vagy nem üzletelünk. 390 00:24:08,155 --> 00:24:09,698 Hát akkor nem. 391 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 Te elmehetsz, 392 00:24:12,159 --> 00:24:14,619 de a pénzt sajna itt kell hagynod. 393 00:24:14,953 --> 00:24:17,706 Tekintsük kárpótlásnak, amiért megsértettél. 394 00:24:18,331 --> 00:24:19,833 Figyelj, Sonny! 395 00:24:20,000 --> 00:24:24,379 Sokkal könnyebb lenne mindenkinek, ha szépen ideadnád az alkatrészt. 396 00:24:24,546 --> 00:24:26,381 Nem viszel mást magaddal, 397 00:24:26,590 --> 00:24:30,218 csak egy darabot a szívemből. De azt kiheverem. 398 00:24:31,845 --> 00:24:33,013 Oké. 399 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Most mi lesz? 400 00:24:43,106 --> 00:24:44,191 Csak figyelj! 401 00:24:45,108 --> 00:24:46,860 Valami sürgős dolguk van. 402 00:24:47,027 --> 00:24:49,279 Tudni akarom, mi. Ha nem velünk dolgoznak, 403 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 akkor mással. Járjatok utána! 404 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Neveket akarok... 405 00:24:56,870 --> 00:24:58,622 Kapott szárnyat is? 406 00:25:05,045 --> 00:25:05,879 Elkapni! 407 00:25:22,062 --> 00:25:23,813 A század eleji csillárt ne! 408 00:25:28,276 --> 00:25:29,986 Tüzet szüntess! Elég! 409 00:25:34,574 --> 00:25:36,076 Ezt fogd, és menj! Menj! 410 00:25:36,535 --> 00:25:37,661 Futás! 411 00:26:40,223 --> 00:26:41,850 Szárny és sugárvető. 412 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 Nekem nem tudott volna ilyet csinálni. 413 00:26:44,060 --> 00:26:44,894 De, igen. 414 00:26:46,980 --> 00:26:49,316 Öröm veled üzletelni, Sonny. 415 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Jössz te még az én utcámba, Hope. 416 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Erre mérget vehetsz! 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,121 Ez meg mi a fene? 418 00:27:17,010 --> 00:27:18,428 Apa, láttátok ezt? 419 00:27:18,553 --> 00:27:19,512 Gyere ki! 420 00:27:28,188 --> 00:27:29,814 - Segítek neki! - Várj! 421 00:27:35,445 --> 00:27:38,448 Lenne még mit csiszolni rajta. 422 00:27:57,092 --> 00:27:58,218 Ezt tőled tanultam. 423 00:27:58,385 --> 00:27:59,552 Jó formában vagy. 424 00:27:59,761 --> 00:28:01,513 Szép idők voltak. Hol rontottuk el? 425 00:28:01,680 --> 00:28:02,806 Erre nincs időnk. 426 00:28:03,306 --> 00:28:04,307 Hova tűnt? 427 00:28:07,310 --> 00:28:08,311 Elvesztettem. 428 00:28:08,436 --> 00:28:10,188 Nem látok semmit a kamerán. 429 00:28:10,313 --> 00:28:12,065 Nézzétek meg... 430 00:28:12,440 --> 00:28:13,274 Apa? 431 00:28:21,908 --> 00:28:23,576 Ide vele! Gyerünk! 432 00:28:28,832 --> 00:28:30,333 - Jól vagy? - Nem! 433 00:28:30,542 --> 00:28:31,501 Elvitte a labort! 434 00:28:31,710 --> 00:28:32,460 Ne! 435 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Gyertek! 436 00:28:36,089 --> 00:28:37,215 Mi volt ez? 437 00:28:37,424 --> 00:28:38,675 Nem tudom. 438 00:28:38,842 --> 00:28:42,595 De rendeznünk kell a sorainkat, és rá kell jönnünk, hol a labor. 439 00:28:43,346 --> 00:28:44,556 Akkor most merre? 440 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 Mondjuk hozzám? 441 00:28:46,725 --> 00:28:48,935 Otthon kéne lennem. Woo bármikor jöhet. 442 00:28:49,102 --> 00:28:51,312 Éppen ezért nem megyünk hozzád. 443 00:28:51,479 --> 00:28:52,689 És magukhoz? 444 00:28:53,857 --> 00:28:55,567 Bocsi! 445 00:28:55,734 --> 00:28:58,445 Nekem csak egy hely jut eszembe. 446 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 Nem. 447 00:29:00,822 --> 00:29:03,241 Nem, nem! 448 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 Nem! 449 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 PRIUSZ VAGYONVÉDELEM 450 00:29:09,372 --> 00:29:10,582 Hú, Dr. Pym, 451 00:29:10,749 --> 00:29:13,460 ki hitte volna, hogy ha szorul a hurok, 452 00:29:13,626 --> 00:29:15,628 ismét hozzánk fordul? 453 00:29:15,837 --> 00:29:16,755 Hát én nem. 454 00:29:18,047 --> 00:29:19,132 Vegyetek! 455 00:29:19,299 --> 00:29:20,425 Mi ez a habzsi-dőzsi? 456 00:29:20,550 --> 00:29:21,926 Ne szórjuk a kajapénzt! 457 00:29:22,051 --> 00:29:23,803 Mégis mit kéne reggeliznünk? 458 00:29:24,012 --> 00:29:25,054 Zacsis zabkását. 459 00:29:25,180 --> 00:29:26,765 Zacsis zabkását! 460 00:29:26,931 --> 00:29:28,516 - Kitolás! - Miért? 461 00:29:28,683 --> 00:29:31,186 - Fűrészpor ízű. - Vágod, miért? Mert bio. 462 00:29:31,352 --> 00:29:33,855 - Fűrészpor. - A reggeli fontos étkezés. 463 00:29:34,022 --> 00:29:35,607 - Feldobhatjátok. - Kőkemény. 464 00:29:35,774 --> 00:29:37,233 Szórhattok rá barna cukrot. 465 00:29:37,400 --> 00:29:38,401 Tegyetek rá mézet! 466 00:29:38,610 --> 00:29:41,488 Srácok, srácok, duguljatok el! 467 00:29:41,654 --> 00:29:43,281 Van nagyobb problémánk is. 468 00:29:43,490 --> 00:29:44,908 Az az asztalom? 469 00:29:45,033 --> 00:29:46,659 - Ja. - Mi? 470 00:29:46,868 --> 00:29:48,244 Miért ilyen kis nyomi? 471 00:29:48,411 --> 00:29:49,871 Nélküled választottunk. 472 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Ha lemaradsz, ráfaragsz. 473 00:29:51,247 --> 00:29:52,874 - Házi őrizetben voltam! - Ja. 474 00:29:52,957 --> 00:29:54,125 Ez nem is asztal. 475 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Hanem szemét. 476 00:29:55,293 --> 00:29:57,921 Kint találtátok. A szemét között. 477 00:29:58,046 --> 00:29:59,255 Bevallom, lomiztam. 478 00:29:59,422 --> 00:30:00,882 Az asztalomon spúrkodsz? 479 00:30:01,049 --> 00:30:01,925 Srácok! 480 00:30:02,133 --> 00:30:04,177 Hope, koncentráljunk, jó? 481 00:30:04,302 --> 00:30:06,513 Meg kell találnunk a labort! Istenem! 482 00:30:07,680 --> 00:30:10,058 Hallottam, hogy mi történt magukkal. 483 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 Jött egy tag, aki átsétál a falon. 484 00:30:12,435 --> 00:30:14,145 Mint egy szellem. 485 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Mint Baba Jaga. 486 00:30:18,900 --> 00:30:21,444 Baba Jaga, a lidérc. 487 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 Vele ijesztgetik a gyerekeket. 488 00:30:25,573 --> 00:30:26,908 Ismeri Baba Jagát? 489 00:30:27,951 --> 00:30:29,327 Bárki is a rabló, 490 00:30:29,536 --> 00:30:30,912 meg kell találnunk. 491 00:30:31,079 --> 00:30:34,541 Egy ilyen arcot nem te találsz meg. Ő talál meg téged. 492 00:30:34,833 --> 00:30:36,459 Mint Baba Jaga. 493 00:30:36,960 --> 00:30:39,337 Dr. Pym, maga a legagyafúrtabb zseni. 494 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 Nem helyezett el jeladót a laborban? 495 00:30:42,048 --> 00:30:45,176 Mert ha nem, nálunk vehet egyet, jutányos áron. 496 00:30:45,343 --> 00:30:48,721 Volt benne jeladó, Luis. De kiiktatták. 497 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 Bárki is volt a tolvaj, értette a dolgát. 498 00:30:51,558 --> 00:30:53,476 És fázisváltást hajtott végre. 499 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Mit? 500 00:30:54,853 --> 00:30:57,730 Kvantum-fázisátalakulással váltogatta a halmazállapotát. 501 00:30:58,189 --> 00:30:59,732 Erre gondoltam. 502 00:30:59,858 --> 00:31:00,942 A labor sugárzást bocsát ki. 503 00:31:01,109 --> 00:31:03,695 Kvantumspektrométerrel bemérhetjük? 504 00:31:03,862 --> 00:31:06,447 Lehet, de a műszereim a laborban vannak. 505 00:31:06,614 --> 00:31:08,575 Hol találunk még ilyen műszert? 506 00:31:10,577 --> 00:31:12,328 Csak egyvalakinél lehet. 507 00:31:13,496 --> 00:31:14,706 Bill Fosternél. 508 00:31:14,873 --> 00:31:15,874 Király! 509 00:31:16,082 --> 00:31:17,458 Az kicsoda? 510 00:31:17,625 --> 00:31:19,711 Apa S.H.I.E.L.D.-es kollégája. 511 00:31:19,878 --> 00:31:21,588 Összerúgták a port. 512 00:31:21,754 --> 00:31:23,423 Maga elég balhés fazon lehet. 513 00:31:23,631 --> 00:31:25,633 Időpocsékolás elmenni hozzá. 514 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 Én most rengeteget kockáztatok. 515 00:31:27,886 --> 00:31:29,137 Legalább kérdezzük meg! 516 00:31:29,345 --> 00:31:31,598 Tudnunk kell, kinél van a labor. 517 00:32:24,192 --> 00:32:27,111 Nem túl jó ötlet nyilvános helyen flangálni. 518 00:32:27,278 --> 00:32:30,114 Nyugalom, senki se fog minket felismerni. 519 00:32:30,448 --> 00:32:32,659 A sapi és a napszemüveg miatt? 520 00:32:32,825 --> 00:32:36,579 Ez nem álca. Csak olyan, mintha baseballmeccsre mennénk. 521 00:32:36,746 --> 00:32:38,623 Zárt rendszerben 522 00:32:38,790 --> 00:32:43,336 a részecskék stabil fázisokban kapcsolódnak egymáshoz. 523 00:32:43,503 --> 00:32:48,967 Ha a rendszerbe belenyúlnánk, a stabilitás helyét átvenné a káosz. 524 00:32:49,092 --> 00:32:50,927 Ami kiszámíthatatlan. 525 00:32:51,094 --> 00:32:53,471 Veszélyes. Gyönyörű. 526 00:32:54,097 --> 00:32:58,434 A zárt kvantumrendszer különféle halmazállapotú részekre bomlana, 527 00:32:58,601 --> 00:33:02,230 amelyek a környezet más-más halmazállapotával fonódnának össze. 528 00:33:02,355 --> 00:33:06,693 Azaz a kérdéses tárgy egyszerre függene és szakadna el 529 00:33:06,859 --> 00:33:10,071 többféle párhuzamos valóságtól. 530 00:33:14,867 --> 00:33:18,621 Apropó elszakadás a valóságtól. 531 00:33:18,746 --> 00:33:24,377 Szokatlanul sokan bámulnak rám üveges tekintettel. 532 00:33:24,460 --> 00:33:27,964 Úgyhogy talán fejezzük be néhány perccel korábban. 533 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 Mára ennyi elég. Köszönöm, hölgyek, urak, mehetnek. 534 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Elképesztő! Összekapcsolódtak! 535 00:33:36,639 --> 00:33:39,058 Kvantum-összefonódás lépett fel 536 00:33:39,142 --> 00:33:40,727 hála a Posner-molekuláknak az agyukban. 537 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 Én is erre gondoltam. 538 00:33:43,813 --> 00:33:45,606 Maguknál a "kvantum" töltelékszó? 539 00:33:45,773 --> 00:33:47,483 Meg kell találnunk a labort. 540 00:33:47,650 --> 00:33:49,027 Boldogan segítenék, 541 00:33:49,235 --> 00:33:50,653 de nincs ilyen műszerem. 542 00:33:50,820 --> 00:33:52,905 Mondtam, időpocsékolás. Menjünk! 543 00:33:53,031 --> 00:33:54,157 Szállj le a magas lóról! 544 00:33:54,365 --> 00:33:56,367 Téged üldöz az FBI. 545 00:33:56,534 --> 00:34:00,163 Ugyanis végre egyszer a méreted passzolt az egódhoz. 546 00:34:00,329 --> 00:34:03,666 Az nem én voltam Németországban, hanem ez a balfék. 547 00:34:03,833 --> 00:34:04,709 Tényleg? 548 00:34:06,335 --> 00:34:08,421 Biztosan kimerítette a növekedés. 549 00:34:08,588 --> 00:34:10,840 Három napig aludtam. El se tudja képzelni. 550 00:34:10,965 --> 00:34:12,091 Talán mégis. 551 00:34:12,216 --> 00:34:15,803 Régen Hankkel társultunk egy projektben, a Góliátban. 552 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 Micsoda? Társultunk? 553 00:34:17,472 --> 00:34:21,434 Egyvalami fárasztóbb az óriáslétnél. Kibírni Hank baromságait. 554 00:34:21,601 --> 00:34:22,935 Aha... 555 00:34:24,479 --> 00:34:27,190 Nem is. Mekkorára nőtt? 556 00:34:27,482 --> 00:34:30,109 A rekordom hat és fél méter. 557 00:34:30,234 --> 00:34:31,694 - Nem rossz. - Magának? 558 00:34:31,944 --> 00:34:32,695 Én nem... 559 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Na, érdekelne. 560 00:34:34,781 --> 00:34:36,491 19 méter. Bizony. 561 00:34:36,699 --> 00:34:38,326 - Durva! - 19. 562 00:34:38,493 --> 00:34:40,870 Ha befejeztétek... 563 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 találjuk ki, hogy kerítsük elő a labort! 564 00:34:43,372 --> 00:34:46,375 A nagy Hank Pymnek még nem sikerült kifundálnia? 565 00:34:46,501 --> 00:34:48,211 Különös. 566 00:34:48,377 --> 00:34:50,129 Régen mindenre volt válaszod. 567 00:34:50,254 --> 00:34:51,631 Ezért hagytam ott. 568 00:34:51,839 --> 00:34:53,758 Aha. Elzavartalak. 569 00:34:53,883 --> 00:34:55,093 Remek döntés volt. 570 00:34:55,259 --> 00:34:57,386 Hank rémes társ. Forrófejű, 571 00:34:57,512 --> 00:34:59,597 makacs, türelmetlen. 572 00:34:59,764 --> 00:35:01,724 Előbb-utóbb mindenkit eltaszított. 573 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 Csak a középszerűeket. 574 00:35:03,392 --> 00:35:06,646 Egyedül Janet viselte el és tartott ki mellette. 575 00:35:06,771 --> 00:35:07,730 Most fejezd be! 576 00:35:07,897 --> 00:35:09,315 De megfizetett érte. 577 00:35:09,482 --> 00:35:10,608 Te rohadék! 578 00:35:10,733 --> 00:35:12,944 Nem azért jöttünk, hogy marakodjatok. 579 00:35:13,111 --> 00:35:14,529 Meg kell menteni anyát. 580 00:35:16,114 --> 00:35:17,532 Melyik irodában lehetnek? 581 00:35:17,740 --> 00:35:18,533 Itt van Woo! 582 00:35:19,408 --> 00:35:20,910 Valaki biztos meglátott. 583 00:35:21,035 --> 00:35:24,163 Nyugi, ha téged keresnének, már a házadnál lennének. 584 00:35:26,749 --> 00:35:27,750 Hány éves vagy te? 585 00:35:27,917 --> 00:35:29,335 - Lépjünk le! - Várjatok! 586 00:35:29,502 --> 00:35:32,130 Talán össze tudtok tákolni egy nyomkövetőt. 587 00:35:32,588 --> 00:35:34,882 A szabályozó diffrakciós egységéből. 588 00:35:35,341 --> 00:35:37,343 - Ez működhet. - Nekem ez kínai. 589 00:35:37,510 --> 00:35:39,512 Köszönjük! Köszönjük! 590 00:35:50,773 --> 00:35:54,277 De a biztonságiak azonosították Pymet és Van Dyne-t is. 591 00:35:54,402 --> 00:35:57,780 Nem tudom, mit mondhatnék. 30 éve nem beszéltem Hankkel. 592 00:35:57,905 --> 00:36:00,116 Én vagyok az utolsó, akit felkeresne. 593 00:36:00,283 --> 00:36:02,034 - Ne akarja már beadni... - Hé! 594 00:36:02,785 --> 00:36:03,786 Miért? 595 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 Egyszerű. Gyűlöljük egymást. 596 00:36:08,124 --> 00:36:09,625 Szóval rémes társ vagyok? 597 00:36:09,792 --> 00:36:13,421 Fosternek egy épkézláb ötlete sem volt egész karrierje során. 598 00:36:13,629 --> 00:36:15,548 De most jó tippet adott, nem? 599 00:36:15,756 --> 00:36:17,508 Oké, egy jó ötlete volt. 600 00:36:17,675 --> 00:36:21,512 Csakhogy a továbbfejlesztett ruhában nincs diffrakciós egység. 601 00:36:24,015 --> 00:36:28,311 Szóval ha lenne egy régi ruhánk, akkor be tudnánk mérni a labort? 602 00:36:28,477 --> 00:36:29,812 Igen, de nincs. 603 00:36:32,190 --> 00:36:33,941 - És ha lenne? - Hogy érted? 604 00:36:35,318 --> 00:36:36,444 Hát... 605 00:36:37,653 --> 00:36:38,696 ez vicces sztori. 606 00:36:38,821 --> 00:36:40,781 Te jó ég! Nem semmisítetted meg. 607 00:36:40,948 --> 00:36:41,824 Mi? 608 00:36:41,949 --> 00:36:44,202 Az volt élete fő műve, Hank. 609 00:36:44,410 --> 00:36:45,828 Nem tehettem tönkre! 610 00:36:47,246 --> 00:36:49,665 Lezsugorítottam, és elpostáztam Luisnak. 611 00:36:49,832 --> 00:36:52,168 Feladtad postán a ruhámat? 612 00:36:52,585 --> 00:36:54,337 Megbízhatóan szállítanak. 613 00:36:54,462 --> 00:36:57,715 Küldeményazonosítót is adnak. Mint a UPS. 614 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Hol van most? 615 00:36:59,091 --> 00:37:01,469 Biztonságos helyen, oké? Ne aggódjon! 616 00:37:01,677 --> 00:37:04,347 Mi, a kupa? Nincs itt. 617 00:37:04,472 --> 00:37:05,848 Hogyhogy? Hol lehet? 618 00:37:06,057 --> 00:37:07,433 Megnéztem, itt nincs. 619 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 Ne csócsáld már! 620 00:37:08,976 --> 00:37:10,937 De visszaraktam, miután Cassie-vel... 621 00:37:12,104 --> 00:37:13,606 Bevitte! 622 00:37:13,731 --> 00:37:14,732 Scotty? 623 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 Ne! 624 00:37:18,486 --> 00:37:20,738 A jó hír az, hogy tudom, hol van. 625 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 BROOKEMONT ÁLTALÁNOS ISKOLA 626 00:37:27,203 --> 00:37:28,371 Felnőttként a suliban 627 00:37:28,579 --> 00:37:30,248 mindennek kicsinek kéne tűnnie, nem? 628 00:37:30,456 --> 00:37:31,582 Itt minden óriási. 629 00:37:32,541 --> 00:37:34,252 - Mi az? - Az új szabályozó. 630 00:37:34,377 --> 00:37:38,005 Mi van ezzel a ruhával? Mennyit kell még csiszolni rajta? 631 00:37:39,507 --> 00:37:42,635 Ajjaj! Ne, ne! 632 00:37:54,897 --> 00:37:56,857 Tényleg kinevetsz? Nem tudnál...? 633 00:37:57,024 --> 00:37:58,484 Jól van, jól van. 634 00:38:01,904 --> 00:38:02,905 Mi a baj? 635 00:38:03,030 --> 00:38:05,157 Megkergültek a méretváltó tekercsek. 636 00:38:05,283 --> 00:38:06,659 Mindjárt... 637 00:38:10,413 --> 00:38:11,497 - Bocs! - Nem gáz. 638 00:38:14,125 --> 00:38:16,460 Ez az. Így. 639 00:38:17,044 --> 00:38:18,421 Próbáld meg! 640 00:38:22,425 --> 00:38:23,551 Bocs. 641 00:38:24,677 --> 00:38:25,553 Mi a...? 642 00:38:29,432 --> 00:38:30,391 Baró! 643 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Bárcsak látna most téged Kapi! 644 00:38:32,685 --> 00:38:34,687 De poén! Most mihez kezdünk? 645 00:38:37,273 --> 00:38:38,691 TALÁLT TÁRGYAK 646 00:38:45,531 --> 00:38:46,907 Hé! 647 00:38:47,074 --> 00:38:48,200 Mit lófrálsz itt? 648 00:38:50,202 --> 00:38:51,662 Hozzád beszélek! 649 00:38:53,414 --> 00:38:54,415 Hé! 650 00:38:55,791 --> 00:38:57,084 Hé! 651 00:39:22,026 --> 00:39:23,944 Menni fog! 652 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 Majdnem elérted. 653 00:39:38,376 --> 00:39:40,127 Ó, tücsök! 654 00:39:52,640 --> 00:39:54,100 Jól van, nyomás! 655 00:40:10,074 --> 00:40:12,284 Szia, töki, mi volt ma a suliban? 656 00:40:13,536 --> 00:40:15,788 Essünk túl a poénokon! Megjavítja a ruhát? 657 00:40:15,996 --> 00:40:17,415 Hú, de durcás! 658 00:40:17,581 --> 00:40:20,167 Kérsz dobozos üdítőt és gumicukrot? 659 00:40:20,793 --> 00:40:22,294 Tényleg tud adni? 660 00:40:31,846 --> 00:40:33,514 Lássuk, igaza volt-e Fosternek! 661 00:40:41,147 --> 00:40:42,565 Jel érzékelve 662 00:40:46,861 --> 00:40:48,487 Ez biztos a labor! 663 00:40:52,366 --> 00:40:53,451 Szerezzük vissza! 664 00:40:53,909 --> 00:40:54,785 Jó. 665 00:41:04,086 --> 00:41:05,546 Milyen hívogató! 666 00:41:07,006 --> 00:41:09,925 Nahát, ma már másodszor állunk össze! 667 00:41:10,092 --> 00:41:11,552 Ha a sors nem szól közbe... 668 00:41:11,719 --> 00:41:12,761 Mire célzol? 669 00:41:12,928 --> 00:41:14,597 Németországra. 670 00:41:14,763 --> 00:41:15,639 Hogy érted? 671 00:41:15,806 --> 00:41:18,476 Együtt dolgoztunk, együtt edzettünk 672 00:41:18,642 --> 00:41:21,103 és együtt csináltunk mást is. 673 00:41:21,645 --> 00:41:23,606 Ha megkérlek, jöttél volna? 674 00:41:23,772 --> 00:41:25,316 Sose tudjuk meg. 675 00:41:25,483 --> 00:41:27,026 De egyvalamit tudok. 676 00:41:27,193 --> 00:41:28,110 Mégpedig? 677 00:41:28,277 --> 00:41:31,030 Ha megyek, akkor nem kapnak el téged. 678 00:41:38,746 --> 00:41:40,206 Figyelj, Scott! 679 00:41:40,372 --> 00:41:44,210 Fel tudnád függeszteni az ábrándozást, amíg megszerzitek a labort? 680 00:41:44,376 --> 00:41:46,212 - Persze. - Köszönöm. 681 00:41:51,634 --> 00:41:53,385 Fogom a kamerák jelét. 682 00:41:53,552 --> 00:41:54,637 Mi tartott eddig? 683 00:41:54,803 --> 00:41:57,181 Bocs, a hangyám nevén filóztam. 684 00:41:57,348 --> 00:41:59,642 Lehetne például Hangy Solo. 685 00:42:00,100 --> 00:42:01,101 Mit szólsz? 686 00:42:01,268 --> 00:42:02,436 Zseniális! 687 00:42:03,604 --> 00:42:05,231 Nem látok semmit a kameraképből. 688 00:42:05,397 --> 00:42:07,566 Valami zavarja a jelet. 689 00:42:07,858 --> 00:42:08,692 Legyetek résen! 690 00:42:08,859 --> 00:42:10,361 Ismer, Hank. Én mindig ré... 691 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Nyugi. Ez csak a ruha. 692 00:42:13,405 --> 00:42:14,990 - Honnan tudod? - Odanézz! 693 00:42:18,536 --> 00:42:19,954 Ő Szellem? 694 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Mit csinál? 695 00:42:21,580 --> 00:42:24,542 Azért kell neki a ruha, mert azzal megy át a falon? 696 00:42:24,875 --> 00:42:26,585 Tűnjünk el, mielőtt felébred! 697 00:42:26,752 --> 00:42:28,921 Hope, nézd! Ott a labor! 698 00:42:34,593 --> 00:42:37,638 Tuti, hogy ez a mi zsugorított laborunk, és nem másé? 699 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 Kapd fel! Gyorsan! 700 00:42:41,267 --> 00:42:42,142 Hozom. 701 00:42:43,769 --> 00:42:44,645 Ó, bakker! 702 00:42:57,825 --> 00:43:00,286 Hope! Hope! Hank! 703 00:43:00,703 --> 00:43:02,204 Hahó! 704 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 Kétlem, hogy hallanak. 705 00:43:07,126 --> 00:43:08,419 Szia! 706 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 Ava vagyok. 707 00:43:10,879 --> 00:43:12,172 Scott. 708 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 Szóval nem kell hozzá ruha, 709 00:43:18,220 --> 00:43:20,055 hogy átmenj dolgokon? 710 00:43:20,681 --> 00:43:21,849 Nem. 711 00:43:22,141 --> 00:43:25,728 Az csak segít szabályozni. 712 00:43:27,229 --> 00:43:30,941 És elvileg kevésbé fáj. 713 00:43:35,446 --> 00:43:38,198 Ugye nem fogod széttrancsírozni a szívem? 714 00:43:41,869 --> 00:43:43,412 Vicces vagy. 715 00:43:46,332 --> 00:43:49,293 Nem foglak bántani, ha nem muszáj. 716 00:43:51,962 --> 00:43:53,714 Az kell... 717 00:43:54,882 --> 00:43:56,884 ami a fejedben van. 718 00:44:10,939 --> 00:44:13,567 Ébresszük fel a többieket, és csináljuk! 719 00:44:16,570 --> 00:44:17,613 Ébresztő! 720 00:44:18,405 --> 00:44:19,406 Gyerünk! 721 00:44:22,451 --> 00:44:23,285 Apa? 722 00:44:25,579 --> 00:44:27,539 Soha többé ne érj hozzá! 723 00:44:27,706 --> 00:44:29,083 Csillapodj, Hope! 724 00:44:30,125 --> 00:44:32,961 Mindent egybevetve egészen finoman bánok apáddal. 725 00:44:34,046 --> 00:44:35,673 Mi az ördögről beszélsz? 726 00:44:36,590 --> 00:44:39,885 Hank Pym önteltségének egy újabb áldozata. 727 00:44:41,261 --> 00:44:42,221 Bill! 728 00:44:43,806 --> 00:44:45,432 Mit tettél? 729 00:44:45,724 --> 00:44:48,435 Maga mit tett, dr. Pym? 730 00:44:48,894 --> 00:44:50,312 Maga vele van? 731 00:44:50,479 --> 00:44:52,731 Ne már! Azt hittem, jófiú. 732 00:44:52,898 --> 00:44:54,483 Mi folyik itt? 733 00:44:54,900 --> 00:44:57,111 Kétlem, hogy Hank említette apám nevét. 734 00:44:58,278 --> 00:44:59,571 Miért tette volna? 735 00:44:59,738 --> 00:45:01,824 Elihas Starr. 736 00:45:02,700 --> 00:45:05,160 Együtt dolgoztak a S.H.I.E.L.D.-nél. 737 00:45:05,327 --> 00:45:06,620 Kvantumkutatók voltak. 738 00:45:07,496 --> 00:45:11,417 De aztán apám ellent merészelt mondani a nagy Hank Pymnek. 739 00:45:11,834 --> 00:45:13,252 Aki kirúgatta. 740 00:45:13,419 --> 00:45:15,504 Majd lejáratta, biztos, ami biztos. 741 00:45:18,841 --> 00:45:22,970 Apám megpróbálta egyedül folytatni a kutatását. 742 00:45:24,221 --> 00:45:27,224 Vissza akarta szerezni a jó hírnevét. Kockáztatott. 743 00:45:27,391 --> 00:45:28,392 Ne, ne! 744 00:45:29,435 --> 00:45:30,436 Túl sokat. 745 00:45:31,645 --> 00:45:33,605 Hiba csúszott a dologba. 746 00:45:34,606 --> 00:45:36,108 Azt mondta, meneküljünk. 747 00:45:36,275 --> 00:45:37,109 Mi történt? 748 00:45:37,276 --> 00:45:38,694 Futás! Gyorsan! 749 00:45:38,861 --> 00:45:41,071 Apu! Apu! 750 00:45:41,238 --> 00:45:42,531 Láttam, hogy fél. 751 00:45:48,120 --> 00:45:48,954 Apu! 752 00:45:49,121 --> 00:45:50,205 Ava, ne! 753 00:45:53,459 --> 00:45:55,252 Nem akartam magára hagyni. 754 00:45:56,712 --> 00:45:58,005 Ne! Ne! 755 00:46:05,763 --> 00:46:08,015 A szüleim meghaltak. 756 00:46:10,684 --> 00:46:12,478 Nekem nem volt ilyen mázlim. 757 00:46:17,274 --> 00:46:20,277 Molekuláris instabilitásban szenvedek. 758 00:46:21,361 --> 00:46:23,322 Elég semmitmondó elnevezés. 759 00:46:23,489 --> 00:46:26,366 Nem fejezi ki jól, hogy pontosan mit takar. 760 00:46:26,909 --> 00:46:30,621 A testem minden sejtje szétszakad, 761 00:46:30,788 --> 00:46:32,331 majd újra egyesül. 762 00:46:33,248 --> 00:46:34,833 Újra és újra. 763 00:46:35,000 --> 00:46:36,627 Mindennap. 764 00:46:37,836 --> 00:46:40,714 Még a S.H.I.E.L.D.-nél voltam, amikor hívtak, 765 00:46:40,798 --> 00:46:42,549 hogy kvantumanomáliát észleltek. 766 00:46:46,094 --> 00:46:47,012 Szervusz, Ava! 767 00:46:48,639 --> 00:46:49,765 A nevem Bill. 768 00:46:50,516 --> 00:46:52,392 Édesapád barátja voltam. 769 00:46:54,561 --> 00:46:55,854 Hoztam neked valamit. 770 00:47:00,359 --> 00:47:02,528 Semmi baj, próbáld újra! 771 00:47:04,071 --> 00:47:05,322 Ez az! 772 00:47:05,697 --> 00:47:08,367 Dr. Foster mindent elkövetett, hogy megvédjen. 773 00:47:09,034 --> 00:47:13,247 De mások lehetőséget láttak a betegségemben. 774 00:47:16,500 --> 00:47:19,711 Megkaptam a ruhát, hogy szabályozhassam a fázisváltásokat. 775 00:47:20,504 --> 00:47:22,214 Kiképeztek az ügynöküknek. 776 00:47:23,632 --> 00:47:24,591 Fegyvert faragtak belőlem. 777 00:47:25,968 --> 00:47:27,511 Loptam nekik. Kémkedtem nekik. 778 00:47:29,221 --> 00:47:30,639 Gyilkoltam nekik. 779 00:47:31,139 --> 00:47:33,225 A lelkemért cserébe pedig 780 00:47:33,517 --> 00:47:35,269 azt ígérték, meggyógyítanak. 781 00:47:38,605 --> 00:47:40,357 Hazudtak. 782 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 A S.H.I.E.L.D. bukásakor befogadtam Avát. 783 00:47:44,278 --> 00:47:47,322 Próbáltam segíteni rajta, de tovább romlott az állapota. 784 00:47:47,489 --> 00:47:49,116 Nem tudtam meggyógyítani. 785 00:47:50,284 --> 00:47:52,953 Meg akart téged ölni, Hank, de nem hagytam. 786 00:47:53,120 --> 00:47:54,329 Mondtam, hogy figyeljen. 787 00:47:54,496 --> 00:47:57,291 És láss csodát, megtudta, hogy a kapun dolgozol. 788 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 Aztán mesélt Langről. 789 00:48:01,587 --> 00:48:05,507 Meg Janet üzenetéről Lang fejében. 790 00:48:05,674 --> 00:48:06,675 Az ég szerelmére! 791 00:48:06,842 --> 00:48:09,887 Az enyém. Sajnálom. Megmondaná, ki írogat? 792 00:48:10,971 --> 00:48:12,639 Cassie. "911." 793 00:48:12,806 --> 00:48:14,725 Ő a lányom. Vissza kell írnom. 794 00:48:14,892 --> 00:48:16,143 Azt elfelejtheti. 795 00:48:16,310 --> 00:48:18,186 Azt írta, 911, vészhelyzet van! 796 00:48:18,353 --> 00:48:19,980 Nem követelőzhet, Lang. 797 00:48:20,188 --> 00:48:22,149 Nem fogja fel, milyen komoly a... 798 00:48:23,400 --> 00:48:24,943 Most videotelefonál. 799 00:48:25,110 --> 00:48:27,905 Lehet, hogy bajban van. Hadd beszéljek vele! 800 00:48:30,490 --> 00:48:32,284 Cassie, jól vagy? Mi a baj? 801 00:48:32,451 --> 00:48:34,161 Nem találom a focicipőm. 802 00:48:34,453 --> 00:48:35,287 Mi? 803 00:48:35,454 --> 00:48:36,538 Holnap meccsem lesz. 804 00:48:36,705 --> 00:48:37,748 Tuti, hogy ott van. 805 00:48:37,915 --> 00:48:39,291 Körbevinnéd a mobilt a házon? 806 00:48:39,458 --> 00:48:40,834 Nem fog menni. 807 00:48:41,001 --> 00:48:42,753 - Miért? - Rosszul vagyok. 808 00:48:42,920 --> 00:48:44,963 Később körülnéznél, és visszahívnál? 809 00:48:45,130 --> 00:48:46,465 Légyszi! Köszi. 810 00:48:46,632 --> 00:48:47,841 Szia, apu! 811 00:48:48,008 --> 00:48:49,760 - Szia, tücsök! - Jobbulást! 812 00:48:49,927 --> 00:48:50,928 Jobbulást, pajti! 813 00:48:51,261 --> 00:48:53,805 Sajnálom, azt hittem, vészhelyzet. 814 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 Ava, szeretnék segíteni. 815 00:48:55,974 --> 00:48:57,976 Nem kell. Tudom, hogy mentsem meg. 816 00:48:58,143 --> 00:48:59,353 Valóban? Hogyan? 817 00:48:59,519 --> 00:49:00,520 Janettel. 818 00:49:00,729 --> 00:49:03,231 Harminc éve szívja magába a kvantumenergiát. 819 00:49:03,398 --> 00:49:04,775 Kinyerhetjük belőle, 820 00:49:04,942 --> 00:49:07,235 és helyreállíthatjuk Ava sejtszerkezetét. 821 00:49:07,402 --> 00:49:08,236 Kinyerhetjük? 822 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 - Igen. - Megőrültél? 823 00:49:09,655 --> 00:49:11,239 Abba Janet belehal! 824 00:49:11,406 --> 00:49:14,242 Nem tudhatod. Beizzítom a kapudat. 825 00:49:14,409 --> 00:49:17,120 Amikor Lang meglátja, hol van Janet, elárulja, 826 00:49:17,287 --> 00:49:19,081 vagy feldobom az FBI-nak. 827 00:49:19,247 --> 00:49:19,915 Tessék? 828 00:49:20,082 --> 00:49:21,833 Te addig itt maradsz, Hank. 829 00:49:22,000 --> 00:49:24,002 Hátha kell a segítséged. 830 00:49:24,962 --> 00:49:26,338 Egy frászt segítek! 831 00:49:26,505 --> 00:49:27,673 Teszi, amit mondok! 832 00:49:27,839 --> 00:49:28,882 Megölitek Janetet! 833 00:49:29,049 --> 00:49:30,884 Inkább maga miatt aggódjon! 834 00:49:31,051 --> 00:49:32,886 Az istenit, Bill! 835 00:49:33,971 --> 00:49:35,430 - Apa? - Nyugalom, Hank! 836 00:49:36,056 --> 00:49:37,307 Esküszöm, hogy... 837 00:49:38,308 --> 00:49:39,017 A gyógyszert! 838 00:49:39,184 --> 00:49:40,686 A szíve! Kell a gyógyszere! 839 00:49:40,852 --> 00:49:43,730 Kérem, dr. Foster! Ott van, abban a fémdobozban. 840 00:49:45,023 --> 00:49:46,483 Meghalhat! 841 00:49:46,650 --> 00:49:47,693 Siessen! 842 00:49:47,859 --> 00:49:48,694 Segítsen! 843 00:49:49,111 --> 00:49:51,822 Kitartás, apa. Nyugi! Ez az. Lélegezz mélyeket! 844 00:49:51,989 --> 00:49:53,281 Segítsen már neki! 845 00:49:53,448 --> 00:49:54,324 A cukorkás dobozt! 846 00:49:56,618 --> 00:49:57,494 Várj! 847 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Kösz szépen. 848 00:50:03,667 --> 00:50:04,710 Hank! 849 00:50:16,596 --> 00:50:19,224 Bill telebeszélte a lány fejét. 850 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 Elihas Starr áruló volt. Lenyúlta a terveimet. 851 00:50:22,853 --> 00:50:25,147 Hozzátok lejjebb! És rögzítsétek! 852 00:50:25,313 --> 00:50:27,858 Nem, nem. A másik oldalon van a csavar. 853 00:50:28,025 --> 00:50:30,777 Azt kéne megszorítani egy egységgel lejjebb. 854 00:50:30,944 --> 00:50:31,903 Ügyesek vagytok! 855 00:50:32,320 --> 00:50:33,321 Működni fog. 856 00:50:33,488 --> 00:50:35,490 Foster hazavágta volna az egészet. 857 00:50:35,657 --> 00:50:38,702 Mi beállítjuk a reléket, te programozd át a vezérlőt! 858 00:50:38,869 --> 00:50:40,495 Nem lesz gond. 859 00:50:46,543 --> 00:50:47,377 Eljött a nagy nap. 860 00:50:47,544 --> 00:50:51,131 Igen. Az ember azt hinné, ennyi idő után készen állok rá. 861 00:50:51,298 --> 00:50:54,217 A szubatomi létre nem lehet felkészülni. 862 00:50:54,384 --> 00:50:56,762 Tökre megkavarja az agyad. 863 00:50:56,928 --> 00:50:58,764 Mármint arra, hogy látom anyát. 864 00:51:01,725 --> 00:51:03,977 Mi van, ha teljesen más ember lett? 865 00:51:04,144 --> 00:51:06,563 Ja, mondjuk, mint George Washington. 866 00:51:06,730 --> 00:51:08,106 Komolyan beszélek. 867 00:51:08,648 --> 00:51:10,317 Vagy Denzel Washington. 868 00:51:12,152 --> 00:51:14,196 Mi van, ha elfelejtett? 869 00:51:15,447 --> 00:51:17,407 Amikor lecsuktak, 870 00:51:17,574 --> 00:51:20,118 csak Cassie emléke tartotta bennem a lelket. 871 00:51:20,285 --> 00:51:21,536 Ha 100 évet ülök, 872 00:51:21,661 --> 00:51:23,038 akkor se felejtem el. 873 00:51:25,332 --> 00:51:29,377 Anyukád számolja a perceket, hogy mikor találkoztok újra. 874 00:51:30,962 --> 00:51:32,130 Köszönöm. 875 00:51:39,679 --> 00:51:40,472 Szia! 876 00:51:40,639 --> 00:51:41,973 Óriási gáz van. 877 00:51:42,140 --> 00:51:43,934 Lehagytad a mozgásérzékelőket. 878 00:51:44,101 --> 00:51:45,560 Jaj, ne! 879 00:51:45,727 --> 00:51:48,814 Benne vannak az ajánlatban. És direkt kérték őket. 880 00:51:48,980 --> 00:51:52,359 Elég zűrös napom van. 881 00:51:53,318 --> 00:51:55,070 Holnap beugrom, és ránézek. 882 00:51:55,237 --> 00:51:56,113 Nem, nem. 883 00:51:56,279 --> 00:51:58,698 Reggel találkozom velük. Most javítsd ki! 884 00:51:59,116 --> 00:52:01,118 Az kizárt. Nem megy. 885 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 Odamegyek hozzád. 886 00:52:02,452 --> 00:52:04,871 Laptopon viszem a tervrajzot. 887 00:52:05,038 --> 00:52:07,707 Ott kijavítod. Csak mondd meg, hol vagy! 888 00:52:07,874 --> 00:52:08,792 Ez bonyolult. 889 00:52:08,959 --> 00:52:10,252 Hogyhogy bonyolult? 890 00:52:14,339 --> 00:52:18,510 Mint Ön is láthatja, uram, ez a rendszer a lehető legkorszerűbb. 891 00:52:18,677 --> 00:52:20,929 A holnap technikája már ma. 892 00:52:21,096 --> 00:52:23,932 Nagyon állat! Adta a meghajlás. Gyakoroljatok! 893 00:52:24,099 --> 00:52:26,059 Scottyval kijavítjuk a tervrajzot. 894 00:52:26,226 --> 00:52:27,644 De időben visszaérek. 895 00:52:27,811 --> 00:52:29,104 Mint láthatja... 896 00:52:30,897 --> 00:52:32,566 Ugye lemosattad a furgont? 897 00:52:32,732 --> 00:52:34,276 A tetőtől az alvázig. 898 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Alvázmosást is kértél? 899 00:52:35,944 --> 00:52:37,154 Hogy tipp-topp legyen. 900 00:52:37,320 --> 00:52:39,406 Lehúztak! Ez Kalifornia, nem Minnesota! 901 00:52:39,573 --> 00:52:40,740 Igaza van. 902 00:52:41,491 --> 00:52:45,203 Az alvázmosásban. Az a sót szedi le a kocsiról. 903 00:52:45,370 --> 00:52:48,540 Amit elszórnak az úton ott, ahol van hó. 904 00:52:48,748 --> 00:52:51,209 Ki vagy te, és miért vagy ilyen penge a témában? 905 00:52:52,127 --> 00:52:53,712 A nevem Sonny Burch. 906 00:52:53,879 --> 00:52:56,381 És utánajárok a dolgoknak, Luis. 907 00:52:57,632 --> 00:53:00,927 Megtudtam egy cimborámtól, 908 00:53:01,094 --> 00:53:04,431 aki az FBI-nál van, hogy együtt dolgozol Scott Langgel. 909 00:53:04,598 --> 00:53:07,559 Aki együtt dolgozik Hank Pymmel, akinek, mint kiderült, 910 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 van egy zsugorítható laborja 911 00:53:10,520 --> 00:53:12,898 tele fincsi kütyükkel. 912 00:53:13,064 --> 00:53:15,734 És elárulod nekem, hol van. 913 00:53:16,026 --> 00:53:19,613 Sajnos le kell lombozzalak, gőzöm sincs, miről beszélsz. 914 00:53:20,238 --> 00:53:22,699 Úgy érzem, ellenállsz, Luis. 915 00:53:22,866 --> 00:53:25,744 És eredményeket ígértem pár veszélyes alaknak. 916 00:53:25,911 --> 00:53:29,748 Úgyhogy hadd mutassam be a barátomat, Uzmant. 917 00:53:30,790 --> 00:53:32,292 Képzeld, 918 00:53:32,459 --> 00:53:36,379 Uzman mestere a vonakodók szóra bírásának 919 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 pszichoaktív szerekkel. 920 00:53:40,050 --> 00:53:41,384 Az igazságszérum? 921 00:53:41,968 --> 00:53:43,970 Nem létezik igazságszérum. 922 00:53:44,137 --> 00:53:45,472 Csak a filmekben. 923 00:53:45,639 --> 00:53:47,265 Hát akkor mi az? 924 00:53:47,432 --> 00:53:51,811 Egy kis kotyvalék, amit az MI6-nél töltött ideje óta finomítgat. 925 00:53:51,978 --> 00:53:54,856 Befolyásolhatóvá tesz, és megered tőle a nyelved. 926 00:53:55,023 --> 00:53:56,900 - Akkor igazságszérum. - Nem. 927 00:53:57,067 --> 00:54:00,070 Már megbocsáss, de igazságszérumnak tűnik. 928 00:54:00,237 --> 00:54:02,280 - Ugye? - Akkor sem az! 929 00:54:02,447 --> 00:54:03,740 Oké. Ha te mondod. 930 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 Nem igazságszérum. 931 00:54:05,325 --> 00:54:08,620 Hát, a leírás stimmel, a kinézet stimmel... 932 00:54:08,787 --> 00:54:09,829 Szóval az. 933 00:54:09,996 --> 00:54:11,748 Sok mindenre allergiás vagyok. 934 00:54:11,915 --> 00:54:13,750 Ezt vegyük figyelembe! 935 00:54:16,753 --> 00:54:18,380 Kell a labor. 936 00:54:19,714 --> 00:54:20,632 Mi a baj? 937 00:54:21,633 --> 00:54:23,969 A kamra és a ruha már alig ér valamit. 938 00:54:25,595 --> 00:54:27,347 Mennyi időm maradt? 939 00:54:30,642 --> 00:54:32,227 Talán néhány hét. 940 00:54:34,562 --> 00:54:36,815 Elérjük, hogy visszahozzák a labort. 941 00:54:36,940 --> 00:54:37,899 Hogyan? 942 00:54:39,109 --> 00:54:41,361 Langnek van egy lánya, nem? 943 00:54:41,528 --> 00:54:42,570 Ezt nem teheted. 944 00:54:42,737 --> 00:54:44,114 Ava! 945 00:54:46,032 --> 00:54:47,909 Sok mindent elnézek neked, 946 00:54:48,076 --> 00:54:49,911 de ilyesmiben nem veszek részt. 947 00:54:50,578 --> 00:54:53,456 Nem te foszlasz semmivé, Bill. 948 00:54:53,623 --> 00:54:54,666 Hanem én! 949 00:54:55,375 --> 00:54:57,335 Azt mondtad, meggyógyítasz. 950 00:54:59,921 --> 00:55:01,673 Megígérted! 951 00:55:01,840 --> 00:55:03,675 Tudom. Meggyógyulsz. 952 00:55:03,842 --> 00:55:05,135 De nem ilyen áron. 953 00:55:07,679 --> 00:55:09,723 Ha egy ujjal is hozzáérsz a kislányhoz, 954 00:55:10,223 --> 00:55:12,684 nem segítek. És végeztünk. 955 00:55:18,148 --> 00:55:19,899 Értem. 956 00:55:20,817 --> 00:55:22,861 Van más megoldás. 957 00:55:36,666 --> 00:55:38,918 Te, igazad volt. Nem igazságszérum. 958 00:55:39,085 --> 00:55:40,295 Nem érzek semmit. 959 00:55:40,462 --> 00:55:42,172 Hazudtam. Érzek valamit. 960 00:55:42,339 --> 00:55:43,214 Ez igazságszérum! 961 00:55:43,340 --> 00:55:44,299 Olyan nincs! 962 00:55:44,507 --> 00:55:46,051 Elég! 963 00:55:46,217 --> 00:55:48,386 Elég ebből. 964 00:55:48,553 --> 00:55:50,847 Nagyon megkönnyítem a dolgodat, Luis. 965 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 Köszi. 966 00:55:54,476 --> 00:55:57,562 Hol van Scott Lang? 967 00:55:57,979 --> 00:55:59,105 Ez elég bonya. 968 00:55:59,272 --> 00:56:01,066 Amikor megismertem, nagy gödörben volt. 969 00:56:01,232 --> 00:56:02,692 Nem csak mert böriben ült. 970 00:56:02,859 --> 00:56:04,361 A neje válni akart. Mondom: 971 00:56:04,527 --> 00:56:06,446 "Dobott, miután bevarrtak?" 972 00:56:06,613 --> 00:56:08,615 Erre ő: "Azt hittem, örökké tart, 973 00:56:08,782 --> 00:56:09,699 de elhagyott." 974 00:56:09,866 --> 00:56:10,909 Mondom: "Bakker! 975 00:56:11,076 --> 00:56:12,327 Majd találsz új csajt. 976 00:56:12,494 --> 00:56:13,745 És figyu! Luis vagyok." 977 00:56:13,912 --> 00:56:16,122 Aszondja: "Én meg Scotty. Spanok leszünk." 978 00:56:16,289 --> 00:56:17,165 Állj, állj! 979 00:56:17,332 --> 00:56:18,875 Imádom a jó sztorikat, 980 00:56:19,042 --> 00:56:21,419 de mi köze ennek ahhoz, hogy hol van Lang? 981 00:56:21,628 --> 00:56:22,462 Mindjárt mondom. 982 00:56:22,629 --> 00:56:25,173 Ha beindítod, lenyomja a teljes műsort. 983 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Mint egy zenegép. 984 00:56:27,217 --> 00:56:28,885 A nagyanyómnak volt egy zenegépe! 985 00:56:29,052 --> 00:56:31,262 Kajak, és csak Morrissey-t játszott. 986 00:56:31,429 --> 00:56:32,889 De nagyanyó mindig azt mondta... 987 00:56:34,099 --> 00:56:35,558 Mi csak úgy hívjuk, Moz. 988 00:56:35,725 --> 00:56:36,684 "Akkor adios!" 989 00:56:36,851 --> 00:56:39,646 Minek tagadjam? Bejönnek a borongós nótái. 990 00:56:39,813 --> 00:56:41,064 - Lang! - Ja, ja. 991 00:56:41,231 --> 00:56:43,316 Később Scotty Hanknek dolgozott. 992 00:56:43,483 --> 00:56:44,651 Hope ilyet szólt: 993 00:56:44,818 --> 00:56:47,821 "Nem kavarunk. Nézd a frizkómat! Kőkemény vagyok." 994 00:56:48,029 --> 00:56:50,073 Erre Scotty: "Összetörték a szívem. 995 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 Többé nem leszek szerelmes, de lesmárollak!" 996 00:56:52,659 --> 00:56:54,619 Kicsit ugrunk, nagyban dúl a l'amour. 997 00:56:54,828 --> 00:56:57,038 Scotty aszondja: "Ez amúgy titok, 998 00:56:57,205 --> 00:56:59,124 de a Kapitánnyal szétverünk egy repteret." 999 00:56:59,290 --> 00:57:00,875 Erre Hope: "Így dobsz? 1000 00:57:01,042 --> 00:57:02,460 Fordulj fel, suttyókám!" 1001 00:57:02,669 --> 00:57:03,711 Scotty házi őrizetbe került, 1002 00:57:03,878 --> 00:57:05,380 és legbelül azt gondolta: 1003 00:57:05,547 --> 00:57:08,800 "Banyek, azt hittem, Hope életem nője. De elszúrtam." 1004 00:57:08,967 --> 00:57:09,968 Amikor újra találkoztak, 1005 00:57:10,135 --> 00:57:11,094 Hope azt gondolta: 1006 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 "Félek, nem bízom benne, 1007 00:57:13,012 --> 00:57:14,597 megint mindent tönkretesz." 1008 00:57:14,764 --> 00:57:15,974 Én meg azt gondoltam: 1009 00:57:16,141 --> 00:57:17,892 "Az a luxussüti betette a kaput. 1010 00:57:18,059 --> 00:57:19,769 Pár nap, és csődbe megyünk." 1011 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 Csődbe megyünk? 1012 00:57:20,937 --> 00:57:21,813 Pár nap? 1013 00:57:21,980 --> 00:57:22,939 Nyamvadt szérum! 1014 00:57:23,106 --> 00:57:25,150 Próbáltalak megvédeni. Becsszó. 1015 00:57:25,316 --> 00:57:27,193 Igyekeztem, de leégtünk. 1016 00:57:27,360 --> 00:57:29,195 Ha elszalasztjuk a Karapetyant, végünk. 1017 00:57:29,362 --> 00:57:30,488 Rémes főnök vagy. 1018 00:57:30,655 --> 00:57:31,531 Bakker, tesó! 1019 00:57:31,698 --> 00:57:32,699 - Az én saram. - Hé! 1020 00:57:33,825 --> 00:57:35,452 Elég! 1021 00:57:37,745 --> 00:57:39,581 Még egyszer megkérdezem. 1022 00:57:40,832 --> 00:57:42,292 Hol van Scott Lang? 1023 00:57:42,459 --> 00:57:44,461 Mondom, necces szituban van. Érzelmileg. 1024 00:57:44,627 --> 00:57:45,962 Érzelmileg. 1025 00:57:46,129 --> 00:57:49,174 Hol van Scott Lang helyileg, te hülye?! 1026 00:57:49,340 --> 00:57:50,592 Az erdőben. 1027 00:57:50,758 --> 00:57:51,801 Az erdőben? 1028 00:57:52,218 --> 00:57:53,511 Baba Jaga! 1029 00:57:54,554 --> 00:57:56,222 Melyik erdőben? És hol? 1030 00:57:56,389 --> 00:57:58,683 A Muirban. A második lehajtónál. 1031 00:57:58,850 --> 00:57:59,976 Na végre! 1032 00:58:01,936 --> 00:58:03,646 Baba Jaga nálunk jár, 1033 00:58:03,813 --> 00:58:06,065 ha nem alszol, rád talál! 1034 00:58:09,319 --> 00:58:09,986 Francba! 1035 00:58:11,654 --> 00:58:13,031 Ha megszerzi a labort, 1036 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 keresztet vethetek rá. 1037 00:58:14,908 --> 00:58:15,950 Mihez kezdünk? 1038 00:58:17,368 --> 00:58:20,413 Könnyebb az FBI-tól elvenni, mint egy fantomtól. 1039 00:58:22,916 --> 00:58:26,002 Én vagyok. Akarod, hogy előléptessenek? 1040 00:58:26,169 --> 00:58:29,881 Tudom, hol van Pym, Van Dyne és Lang. 1041 00:58:30,048 --> 00:58:33,134 De igyekeznetek kell, mert nem lesznek ott sokáig. 1042 00:58:33,259 --> 00:58:35,345 És ha végeztetek, kérem a labort. 1043 00:58:36,054 --> 00:58:37,639 Világos. 1044 00:58:38,848 --> 00:58:40,433 Jó hír, urak. 1045 00:58:40,600 --> 00:58:42,810 Elvégzik helyettünk a nehezét. 1046 00:58:43,478 --> 00:58:45,355 Mi lesz? Cseréljetek kereket! 1047 00:58:45,522 --> 00:58:46,356 Máris. 1048 00:58:48,066 --> 00:58:50,944 - Uram! - Nem tud kopogni? 1049 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Ne haragudjon, de érkezett egy füles. 1050 00:58:55,740 --> 00:58:57,283 Azokat imádom. 1051 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 Rendszer rendben. 1052 00:59:05,250 --> 00:59:06,834 Tekercsek be. 1053 00:59:09,212 --> 00:59:10,255 Töltés maxon. 1054 00:59:10,380 --> 00:59:11,422 Ha kinyílt a kapu, 1055 00:59:11,589 --> 00:59:13,716 szólj, ha érzékeled az üzenetet! 1056 00:59:13,883 --> 00:59:15,218 Jó, jó. Persze. 1057 00:59:17,387 --> 00:59:18,888 Nos akkor... 1058 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 vágjunk bele! 1059 00:59:36,406 --> 00:59:37,991 Sikerült! 1060 00:59:38,533 --> 00:59:40,034 Na, valami? 1061 00:59:43,246 --> 00:59:44,163 Semmi. 1062 00:59:44,664 --> 00:59:47,041 Várjunk egy kicsit, mert lehet, hogy... 1063 00:59:48,376 --> 00:59:49,711 Ne! 1064 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 Ne, ne! 1065 00:59:51,629 --> 00:59:52,505 Mi történik? 1066 00:59:52,672 --> 00:59:54,382 Leáll. Rosszak a vektorok? 1067 00:59:54,549 --> 00:59:56,843 Több százszor ellenőriztük őket. Jók. 1068 00:59:57,010 --> 00:59:57,927 Mi más lehet? 1069 00:59:58,094 --> 00:59:59,512 Nem tudom. 1070 01:00:05,685 --> 01:00:07,312 - Mit csinálsz? - El onnan! 1071 01:00:07,478 --> 01:00:08,354 Scott, ne... 1072 01:00:08,521 --> 01:00:10,189 Ki tudja, mennyi időm van. 1073 01:00:10,356 --> 01:00:11,566 Nem jó az algoritmus. 1074 01:00:13,818 --> 01:00:16,112 Bízzatok bennem, 30 éve vagyok idelent, 1075 01:00:16,279 --> 01:00:17,947 volt időm átgondolni. 1076 01:00:22,327 --> 01:00:23,453 Janet? 1077 01:00:26,289 --> 01:00:27,707 Szia, édes! 1078 01:00:31,169 --> 01:00:32,629 Bogyókám! 1079 01:00:33,212 --> 01:00:34,380 Anya? 1080 01:00:35,423 --> 01:00:37,050 Nem így akartalak viszontlátni. 1081 01:00:37,216 --> 01:00:38,968 Kutyafuttában. 1082 01:00:39,135 --> 01:00:41,429 Igazán ügyik voltatok. 1083 01:00:41,596 --> 01:00:43,556 Egy apró korrekció, és minden... 1084 01:00:43,973 --> 01:00:45,266 klappol. 1085 01:01:00,490 --> 01:01:02,992 Janet, hogy lehetséges ez? 1086 01:01:04,535 --> 01:01:07,372 Nem üzenetet ültettél Scott fejébe, hanem antennát. 1087 01:01:07,538 --> 01:01:09,082 Okos kislány. 1088 01:01:09,499 --> 01:01:10,917 Büszke vagyok rád. 1089 01:01:11,751 --> 01:01:13,419 Drágám, mondd el, hol vagy! 1090 01:01:13,628 --> 01:01:15,213 Hogy fogunk megtalálni? 1091 01:01:15,380 --> 01:01:17,215 Túl bonyolult a valószínűségi mező. 1092 01:01:17,340 --> 01:01:18,716 Ezért kell beszélnünk. 1093 01:01:18,883 --> 01:01:20,301 Kövessétek a hangomat! 1094 01:01:20,718 --> 01:01:21,803 Hát persze! 1095 01:01:21,969 --> 01:01:23,846 Visszakövetjük, mint egy hívást. 1096 01:01:28,810 --> 01:01:31,938 Szubatomi frekvencián keresem a jeledet 1097 01:01:32,105 --> 01:01:34,357 kettő és kilenc között. 1098 01:01:34,524 --> 01:01:36,067 Szűkítsd le négy és hat közé! 1099 01:01:36,234 --> 01:01:37,360 Úgy elvéthetjük. 1100 01:01:37,527 --> 01:01:39,112 Már megint civakodunk! 1101 01:01:40,071 --> 01:01:42,699 Jó. Legyen három és hét között. 1102 01:01:42,949 --> 01:01:46,244 Évtizedek óta az első veszekedésünk, és már vége is! 1103 01:02:01,551 --> 01:02:02,385 Telibe! 1104 01:02:02,844 --> 01:02:04,137 Bemértük. 1105 01:02:04,303 --> 01:02:05,805 Te vagy az. 1106 01:02:06,681 --> 01:02:08,015 Sikerült! 1107 01:02:08,641 --> 01:02:10,727 Ezeken a koordinátákon találkozunk. 1108 01:02:10,893 --> 01:02:13,396 A kvantuműrön túli pusztaságban. 1109 01:02:13,563 --> 01:02:16,858 Megzavarja az ember agyát, úgyhogy csak óvatosan! 1110 01:02:17,024 --> 01:02:19,569 Az idő és a tér másképp viselkedik idelent. 1111 01:02:19,736 --> 01:02:21,112 Két órátok van. 1112 01:02:21,279 --> 01:02:22,947 Utána változik a helyzetem, 1113 01:02:23,114 --> 01:02:25,616 és 100 évig nem lesz több ilyen együttállás. 1114 01:02:25,783 --> 01:02:27,785 Megtalálunk. 1115 01:02:34,125 --> 01:02:36,627 Tudom, bogyókám. 1116 01:02:41,215 --> 01:02:42,675 Nem. 1117 01:02:42,842 --> 01:02:44,677 Semmi. Nem látom Janetet. 1118 01:02:44,844 --> 01:02:45,887 Remek! 1119 01:02:47,889 --> 01:02:49,348 Hogy kerültünk ide? 1120 01:02:54,270 --> 01:02:55,938 Az elején fényeket látsz. 1121 01:02:56,105 --> 01:02:57,231 Mintha haluznál. 1122 01:02:57,398 --> 01:03:00,109 Aztán minden elsötétül, és totális csönd lesz. 1123 01:03:00,318 --> 01:03:01,736 Scott, kibírom. 1124 01:03:02,195 --> 01:03:03,404 Én már jártam ott. 1125 01:03:03,571 --> 01:03:04,906 Tudom, említetted. 1126 01:03:08,409 --> 01:03:09,952 Bocs. Muszáj felvennem. 1127 01:03:11,204 --> 01:03:12,538 Hali, jössz? 1128 01:03:12,705 --> 01:03:14,290 Nem, de Szellem megy. 1129 01:03:14,457 --> 01:03:16,542 És az FBI tudja, hol vagytok. 1130 01:03:16,709 --> 01:03:17,960 - Mi? - Bocsi! 1131 01:03:18,461 --> 01:03:19,378 Beadtak egy szérumot, 1132 01:03:19,545 --> 01:03:21,589 amitől őszinteségi rohamom lett. 1133 01:03:21,756 --> 01:03:23,341 Rosszul pakolsz a mosogatógépbe. 1134 01:03:23,549 --> 01:03:24,675 Gyűlölöm. 1135 01:03:24,842 --> 01:03:25,676 Menj haza, 1136 01:03:25,843 --> 01:03:27,303 az FBI odatart! 1137 01:03:27,470 --> 01:03:28,346 És figyu, 1138 01:03:28,513 --> 01:03:31,098 ki rak tányért a felső kosárba? Nem oda való! 1139 01:03:40,775 --> 01:03:42,151 Úgy utálom magam. 1140 01:03:42,318 --> 01:03:44,654 Dühösek lesztek rám. Le kell lépnünk. 1141 01:03:44,779 --> 01:03:45,738 Tessék? 1142 01:03:45,905 --> 01:03:47,949 Szellem tudja, hol vagyunk. És az FBI is. 1143 01:03:48,115 --> 01:03:49,200 Hogyhogy? 1144 01:03:49,367 --> 01:03:51,285 - Elmondtam Luisnak. - Micsoda? 1145 01:03:51,452 --> 01:03:53,663 Hogy itt kijavíthassunk egy tervrajzot. 1146 01:03:53,830 --> 01:03:54,914 Eszem megáll! 1147 01:03:55,581 --> 01:03:58,376 Muszáj behúznunk azt a melót, vagy oda a cég. 1148 01:03:58,543 --> 01:04:00,336 Nehéz priusszal munkát kapni. 1149 01:04:00,503 --> 01:04:01,879 Jesszusom, Scott! 1150 01:04:11,681 --> 01:04:13,015 Másfél perc lezárni. 1151 01:04:13,182 --> 01:04:14,934 Depolarizáld a tekercseket! 1152 01:04:15,101 --> 01:04:15,810 Jó! 1153 01:04:15,977 --> 01:04:17,436 Sajnálom, 1154 01:04:18,229 --> 01:04:20,773 de az FBI kivonul a házamhoz, úgyhogy 1155 01:04:20,940 --> 01:04:22,400 mennem kell. 1156 01:04:24,193 --> 01:04:25,820 Elvihetem a ruhát? 1157 01:04:27,238 --> 01:04:28,739 Giroszkópos stabilizátorok. 1158 01:04:29,156 --> 01:04:30,616 Indítás. 1159 01:04:30,825 --> 01:04:32,702 Csak kölcsönveszem. 1160 01:04:33,160 --> 01:04:35,121 Visszajövök. Hol lesztek? 1161 01:04:35,288 --> 01:04:36,831 - Ne fáradj! - Tessék? 1162 01:04:36,998 --> 01:04:39,250 Elmegyünk a ruháért, ha meglesz anya. 1163 01:04:39,417 --> 01:04:41,586 - Hope... - Scott, menj már! 1164 01:04:58,978 --> 01:05:00,771 - Scott? - Apu! 1165 01:05:00,938 --> 01:05:02,023 Mi vagyunk azok. 1166 01:05:02,189 --> 01:05:04,400 Eljöttünk Cassie csukájáért. 1167 01:05:04,817 --> 01:05:05,943 Biztos szunyókál. 1168 01:05:06,110 --> 01:05:08,362 Nézd meg a cipőt az ágyad alatt! 1169 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 Apu! Az emeleten vagy? 1170 01:05:11,699 --> 01:05:13,284 Apu! 1171 01:05:14,493 --> 01:05:15,494 Mi a...? 1172 01:05:16,746 --> 01:05:19,248 Lassan olyan ez a hely, mint egy disznóól. 1173 01:05:22,460 --> 01:05:23,628 Apu? 1174 01:05:31,135 --> 01:05:32,887 Szóródjunk szét! 1175 01:05:33,262 --> 01:05:34,138 Már megint? 1176 01:05:34,305 --> 01:05:35,598 Van bőr a képükön! 1177 01:05:36,098 --> 01:05:37,600 A fürdőből jön a jel. 1178 01:05:37,767 --> 01:05:38,726 Nem ver át. 1179 01:05:41,520 --> 01:05:43,439 Cassie, engedd fel a bácsit! 1180 01:05:43,606 --> 01:05:45,149 De apu rosszul van. 1181 01:05:45,316 --> 01:05:46,525 Hiszem, ha látom. 1182 01:05:46,692 --> 01:05:48,569 Nem akar senkit megfertőzni. 1183 01:05:48,736 --> 01:05:49,987 Vállalom a kockázatot. 1184 01:05:50,279 --> 01:05:52,365 Rókázott. Elég sokat. 1185 01:05:52,531 --> 01:05:53,991 Szövetségi ügynök vagyok. 1186 01:05:54,158 --> 01:05:56,160 Láttam már rosszabbat is. 1187 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 Durván sokat? 1188 01:05:58,120 --> 01:05:59,830 - Igen! - Mindegy, félre! 1189 01:06:00,289 --> 01:06:01,248 Ne! 1190 01:06:06,087 --> 01:06:06,754 Woo! 1191 01:06:08,464 --> 01:06:10,508 - Maga itt? - Scott! 1192 01:06:11,968 --> 01:06:14,679 Bocsánat, rosszul vagyok. 1193 01:06:14,887 --> 01:06:15,972 Én mondtam. 1194 01:06:16,639 --> 01:06:17,431 Elnézést. 1195 01:06:17,598 --> 01:06:20,059 Jobb, ha kiadom magamból. Nem igaz? 1196 01:06:20,267 --> 01:06:21,560 Sajnálom. 1197 01:06:28,234 --> 01:06:29,777 Beindítom a furgont. 1198 01:06:29,944 --> 01:06:32,113 Hozd a labort! 1199 01:06:34,573 --> 01:06:36,450 Állj! Körbevettük magukat! 1200 01:06:50,464 --> 01:06:51,966 Hank Pym... 1201 01:06:52,133 --> 01:06:53,551 Hope Van Dyne... 1202 01:06:53,718 --> 01:06:54,885 le vannak tartóztatva. 1203 01:06:56,178 --> 01:06:56,721 RENDBEN 1204 01:06:56,887 --> 01:06:57,763 Ez zaklatás! 1205 01:06:57,930 --> 01:06:59,056 Valójában nem. 1206 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Minek a rövidítése az FBI? 1207 01:07:00,850 --> 01:07:03,227 Fontoskodó Buzgómócsingok Irodája? 1208 01:07:04,687 --> 01:07:06,731 - A nyomkövető rendben? - Még szép! 1209 01:07:07,356 --> 01:07:08,607 Francba! 1210 01:07:08,774 --> 01:07:11,152 Úgy tűnik, kibabráltak velünk. 1211 01:07:11,318 --> 01:07:13,404 Megvannak! Őrizetbe vették Pyméket. 1212 01:07:14,363 --> 01:07:15,740 Komolyan? Ez az! 1213 01:07:17,783 --> 01:07:20,578 Bocs, Scott, ők a barátai, ez nem szép tőlem. 1214 01:07:21,495 --> 01:07:22,997 De már kellett a siker. 1215 01:07:23,330 --> 01:07:26,042 Jövök, amikor véget ér a házi őrizete. 1216 01:07:26,584 --> 01:07:28,127 Bocs, hogy félreismertem! 1217 01:07:28,294 --> 01:07:30,337 Büszke lehet magára! 1218 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 Mi történt? 1219 01:07:55,362 --> 01:07:56,322 Kiiktatták egy emberünket. 1220 01:07:56,489 --> 01:07:58,240 És eltűnt Pym laborja. 1221 01:08:06,499 --> 01:08:07,500 Szia! 1222 01:08:09,376 --> 01:08:11,087 Kösz, hogy falaztál nekem. 1223 01:08:11,253 --> 01:08:12,296 Nincs mit. 1224 01:08:15,049 --> 01:08:16,300 Szóval... 1225 01:08:16,801 --> 01:08:19,595 mióta vagy újra Hangya? 1226 01:08:23,390 --> 01:08:24,850 Nem régóta. 1227 01:08:25,017 --> 01:08:26,685 Egyszer csak így adódott. 1228 01:08:26,852 --> 01:08:28,521 Sajnálom, hogy hazudtam, 1229 01:08:28,687 --> 01:08:30,397 és hogy mindent kockára tettem. 1230 01:08:30,564 --> 01:08:31,482 Semmi baj, apu. 1231 01:08:31,649 --> 01:08:32,775 Ne mondd ezt! 1232 01:08:33,818 --> 01:08:35,194 Vannak ostoba húzásaim, 1233 01:08:35,361 --> 01:08:37,655 és azok isszák meg a levét, akiket szeretek. 1234 01:08:37,822 --> 01:08:38,823 Elsősorban te. 1235 01:08:38,989 --> 01:08:41,242 Másokon segíteni nem ostobaság. 1236 01:08:43,577 --> 01:08:45,704 De szinte mindig elszúrom. 1237 01:08:45,871 --> 01:08:49,083 Talán csak kellene valaki, aki vigyáz rád. 1238 01:08:49,250 --> 01:08:50,459 Tudod, egy társ. 1239 01:08:50,668 --> 01:08:53,003 De kijelentette, hogy nem vágyik erre. 1240 01:08:53,170 --> 01:08:54,296 Ki? 1241 01:08:54,463 --> 01:08:55,756 Hope. 1242 01:08:58,175 --> 01:08:59,510 Miért, kire gondoltál? 1243 01:08:59,677 --> 01:09:00,553 Magamra. 1244 01:09:01,011 --> 01:09:02,138 Magadra? 1245 01:09:02,304 --> 01:09:03,806 Ne nevess ki! 1246 01:09:04,265 --> 01:09:05,641 Tök jó társ lennék. 1247 01:09:06,016 --> 01:09:07,518 Tücsök! 1248 01:09:08,435 --> 01:09:11,897 Fantasztikus lennél. És ha megengedném, 1249 01:09:12,064 --> 01:09:14,275 rémes apuka lennék. 1250 01:09:14,608 --> 01:09:15,943 Jó. 1251 01:09:16,152 --> 01:09:18,779 Legyen Hope a társad. Ő okos. 1252 01:09:20,489 --> 01:09:22,032 Rád emlékeztet. 1253 01:09:22,700 --> 01:09:24,702 Segítesz neki? 1254 01:09:25,077 --> 01:09:26,871 Szerintem segítened kéne. 1255 01:09:27,037 --> 01:09:29,039 Bár tehetnék valamit! 1256 01:09:29,874 --> 01:09:32,751 De fájdalmat okoznék neked, és azt nem akarom. 1257 01:09:36,088 --> 01:09:37,631 Neked menni fog. 1258 01:09:38,007 --> 01:09:40,050 Bármire képes vagy. 1259 01:09:40,426 --> 01:09:43,262 Te vagy a világ legjobb nagyija. 1260 01:09:50,895 --> 01:09:52,771 Woo ügynök egy óra múlva jön. 1261 01:09:52,938 --> 01:09:54,899 Tessék? Nekünk nincs egy óránk. 1262 01:09:55,065 --> 01:09:57,318 Mennének valahova? 1263 01:10:05,576 --> 01:10:07,203 Ügyes kislány! 1264 01:10:13,667 --> 01:10:15,753 Jó, mi a terv? 1265 01:10:17,421 --> 01:10:19,131 Lezsugorítjuk a falat. 1266 01:10:19,506 --> 01:10:20,507 Az egy főfal. 1267 01:10:20,674 --> 01:10:21,842 Ránk omlik a plafon. 1268 01:10:22,009 --> 01:10:23,510 Akkor rohanunk. 1269 01:10:23,677 --> 01:10:25,846 15-20 ügynök lehet ezen az emeleten. 1270 01:10:26,013 --> 01:10:27,848 Kábé ötször ennyi az épületben. 1271 01:10:28,015 --> 01:10:29,308 Állig felfegyverkezve. 1272 01:10:29,475 --> 01:10:30,601 Nincs sok sanszunk. 1273 01:10:31,310 --> 01:10:32,436 Van jobb ötleted? 1274 01:10:32,603 --> 01:10:33,604 Nincs. 1275 01:10:34,438 --> 01:10:36,357 De nem hagyom cserben anyát. 1276 01:10:36,732 --> 01:10:38,484 Olyan büszke lenne rád! 1277 01:10:43,906 --> 01:10:44,907 Jól van. 1278 01:10:46,200 --> 01:10:47,201 Egy... 1279 01:10:47,910 --> 01:10:48,869 két... 1280 01:10:54,083 --> 01:10:55,042 Scott? 1281 01:10:55,251 --> 01:10:56,835 Ne totojázzatok! 1282 01:10:57,002 --> 01:10:58,462 Keressük meg a labort! 1283 01:10:59,213 --> 01:11:00,422 Velem mi lesz? 1284 01:11:01,757 --> 01:11:02,967 Tökéletes. 1285 01:11:03,133 --> 01:11:04,885 Igyekezzünk, nincs sok időnk! 1286 01:11:18,315 --> 01:11:19,692 Jól van, és most? 1287 01:11:19,858 --> 01:11:21,402 Én tudjam? 1288 01:11:24,029 --> 01:11:25,197 Gyorsan! 1289 01:11:30,619 --> 01:11:31,537 Helló! 1290 01:11:32,162 --> 01:11:33,122 Szia! 1291 01:11:36,041 --> 01:11:38,919 Nem akarunk lelépni? 1292 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Vagy inkább szemeztek, 1293 01:11:41,005 --> 01:11:42,923 amíg nem kezdenek lőni ránk? 1294 01:11:43,424 --> 01:11:44,842 Nem! 1295 01:11:49,596 --> 01:11:50,931 - Szia, Burch! - Na? 1296 01:11:51,098 --> 01:11:52,016 Kint vannak. 1297 01:11:52,182 --> 01:11:53,517 Indulok. 1298 01:11:58,314 --> 01:11:59,732 Eltűnt a ruha és a furgon is. 1299 01:11:59,898 --> 01:12:01,066 Mégis hogy? 1300 01:12:01,233 --> 01:12:02,943 Ekkora kulimászt! 1301 01:12:05,237 --> 01:12:06,739 Köszönjük. 1302 01:12:07,614 --> 01:12:08,699 Nincs mit. 1303 01:12:10,409 --> 01:12:12,828 Hogy lesz meg a labor? 1304 01:12:12,995 --> 01:12:14,246 Miután múltkor megkerült, 1305 01:12:14,413 --> 01:12:17,207 elhelyeztem benne egy jeladó... 1306 01:12:17,374 --> 01:12:19,043 féleséget. 1307 01:12:28,093 --> 01:12:29,470 Menni fog. 1308 01:12:56,288 --> 01:12:57,998 Készen áll a kapu? 1309 01:12:58,457 --> 01:13:01,043 Megkezdhetjük az extrakciót. 1310 01:13:02,127 --> 01:13:03,128 Figyelj, Ava! 1311 01:13:03,295 --> 01:13:05,005 Ez veszélyes lehet. 1312 01:13:05,839 --> 01:13:07,007 Talán jobb lenne... 1313 01:13:07,174 --> 01:13:09,718 Mi lenne jobb? Várni? 1314 01:13:09,885 --> 01:13:12,012 Néhány nap, és meghalok. 1315 01:13:13,305 --> 01:13:15,682 Csináljuk, Bill! Most! 1316 01:13:18,769 --> 01:13:21,855 Az energiamérő szerint még nem aktiválták a kaput. 1317 01:13:22,022 --> 01:13:24,400 Ha anya helyzete változik, elveszítjük. 1318 01:13:24,566 --> 01:13:26,402 De még elég sok dolgunk van. 1319 01:13:27,444 --> 01:13:30,406 "Ha jó munkát akarsz végezni, készíts listát!" 1320 01:13:30,572 --> 01:13:31,740 Csináljuk ezt! 1321 01:13:31,907 --> 01:13:34,034 Egy: betörünk a laborba. 1322 01:13:34,201 --> 01:13:36,620 Kettő: kiebrudaljuk Fostert és Szellemet. 1323 01:13:36,829 --> 01:13:38,956 Három: megküzdünk Szellemmel. 1324 01:13:39,123 --> 01:13:41,500 Ez lehetne a kettes pont része. 2-A, jó? 1325 01:13:41,708 --> 01:13:43,252 Legyen 2-A! 1326 01:13:43,419 --> 01:13:44,753 2-A: harcolunk. 1327 01:13:44,920 --> 01:13:47,840 A labor nem lehet lezsugorítva, amikor visszatérsz. 1328 01:13:48,006 --> 01:13:49,007 Vagy megszívjuk. 1329 01:13:49,174 --> 01:13:49,883 Scott! 1330 01:13:50,050 --> 01:13:50,926 Kezdem elölről. 1331 01:13:51,093 --> 01:13:52,803 Én fogok lemenni. 1332 01:13:54,471 --> 01:13:56,723 Csak akkor van esélyünk, ha itt maradtok. 1333 01:13:56,890 --> 01:14:00,018 Együtt. És véditek a kaput. 1334 01:14:00,602 --> 01:14:03,021 Hadd menjek én, Hope! Kérlek! 1335 01:14:04,481 --> 01:14:06,567 Hadd hozzam vissza én! 1336 01:14:07,901 --> 01:14:09,820 Szerintem igaza van. 1337 01:14:16,994 --> 01:14:19,163 Na csá! 1338 01:14:21,498 --> 01:14:23,876 Mostantól ez lesz a dumám. 1339 01:14:24,543 --> 01:14:25,961 Na csá! 1340 01:14:27,045 --> 01:14:28,797 Megkértem, hogy kövessen. 1341 01:14:28,964 --> 01:14:31,842 Gondoltam, jól jön a segítség. 1342 01:14:33,343 --> 01:14:35,846 Oké, a helyemen vagyok. Hangyák már úton. 1343 01:14:36,013 --> 01:14:38,474 - Vettem. - Tartsd nyitva a szemed, Scotty! 1344 01:14:39,224 --> 01:14:41,477 - Kérsz Pezt? - Nem. 1345 01:14:42,186 --> 01:14:43,729 Cassie-től kaptam. 1346 01:14:44,354 --> 01:14:46,315 Amúgy nagyon ott van a szerkó. 1347 01:14:46,773 --> 01:14:48,442 Köszi. 1348 01:14:49,026 --> 01:14:51,528 Bár nekem is lenne! 1349 01:14:51,695 --> 01:14:55,824 Én beérném alap képességekkel is. 1350 01:14:55,991 --> 01:14:59,661 Sőt, elég lenne csak a szerkó. Önmagában. 1351 01:15:14,593 --> 01:15:15,469 Mi történt? 1352 01:15:16,345 --> 01:15:18,305 Nem tudom. 1353 01:15:22,226 --> 01:15:23,310 Ők azok! 1354 01:15:26,230 --> 01:15:27,314 Nem lehetnek messze. 1355 01:15:48,293 --> 01:15:51,088 Fejezd be, Hank! Hank! 1356 01:15:53,507 --> 01:15:54,925 Apa, mi a helyzet? 1357 01:15:55,092 --> 01:15:57,010 Fosterrel már nem lesz gond. 1358 01:15:57,177 --> 01:15:58,720 Most veszem fel a ruhát. 1359 01:16:03,225 --> 01:16:04,893 Meg akartam menteni Avát. 1360 01:16:05,018 --> 01:16:07,688 A halál vár rá, vagy valami sokkal rosszabb. 1361 01:16:07,854 --> 01:16:08,897 Ezért fél. 1362 01:16:09,898 --> 01:16:12,818 Segítek megtalálni a gyógymódot, ha visszatértem. 1363 01:16:13,026 --> 01:16:14,570 Ígérem. 1364 01:16:14,736 --> 01:16:17,239 Együtt kiagyalunk valamit. 1365 01:16:19,366 --> 01:16:20,951 Sok sikert, Hank! 1366 01:16:21,451 --> 01:16:23,078 Kösz, Bill. 1367 01:16:23,787 --> 01:16:26,456 És most légy szíves, menj innen! 1368 01:16:43,473 --> 01:16:46,977 Hátralévő idő: 15 perc. 1369 01:16:48,604 --> 01:16:49,938 Hank bejutott. 1370 01:16:50,105 --> 01:16:51,023 Látod Avát? 1371 01:16:51,189 --> 01:16:52,316 Egyelőre nincs nyoma. 1372 01:16:58,405 --> 01:16:59,489 Ava! 1373 01:17:02,409 --> 01:17:04,369 Állítsd le a hangyákat! 1374 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Jaj, ne! 1375 01:17:29,353 --> 01:17:30,395 Hogy állunk? 1376 01:17:30,562 --> 01:17:32,064 Szellem eléggé bekavart. 1377 01:17:35,609 --> 01:17:36,693 Készen állok. 1378 01:17:43,450 --> 01:17:45,452 - Ha nem térnék vissza... - Ne! 1379 01:17:45,786 --> 01:17:47,204 Ne mondj ilyet! 1380 01:17:47,746 --> 01:17:49,581 Nem veszíthetlek el téged is. 1381 01:17:49,748 --> 01:17:51,041 Szeretlek, Hope. 1382 01:17:52,793 --> 01:17:54,878 Elég rosszul áll itt a szénánk. 1383 01:18:11,103 --> 01:18:12,104 Mehet! 1384 01:18:21,988 --> 01:18:23,240 Figyelemelterelés. 1385 01:18:23,657 --> 01:18:27,369 Ez az egyik első lecke a netes bűvészsuliban. 1386 01:18:29,496 --> 01:18:30,330 Ne! 1387 01:18:33,750 --> 01:18:35,210 Ez bejött, megszereztük. 1388 01:18:36,253 --> 01:18:37,337 A találkozási pontra! 1389 01:18:37,504 --> 01:18:38,797 Oké, sietek. 1390 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Jaj, ne! 1391 01:18:43,677 --> 01:18:46,096 Komoly? Már megint ő? 1392 01:18:46,263 --> 01:18:47,347 Ki? 1393 01:18:47,514 --> 01:18:49,516 Mondtam, hogy jössz te még az én utcámba. 1394 01:18:51,560 --> 01:18:52,811 Változott a terv. 1395 01:18:56,440 --> 01:18:57,232 Kapaszkodj! 1396 01:19:06,616 --> 01:19:08,618 Kell az a labor. Bármi áron. 1397 01:19:18,503 --> 01:19:19,254 Készülj! 1398 01:19:33,268 --> 01:19:34,895 Milyen dzsuvás az alvázuk! 1399 01:19:35,020 --> 01:19:36,480 Nagyobb gondjuk is lesz. 1400 01:19:41,818 --> 01:19:42,903 Mit csináltok? 1401 01:19:43,069 --> 01:19:44,321 Rossz felé mentek! 1402 01:19:44,488 --> 01:19:46,698 Nyugi, csak várost nézünk a srácokkal. 1403 01:19:46,907 --> 01:19:48,950 Hogy érted, hogy...? 1404 01:20:08,637 --> 01:20:10,597 Istenem, istenem! Meghalunk! 1405 01:20:11,348 --> 01:20:12,891 Meghalunk! 1406 01:20:24,861 --> 01:20:26,780 Kapcsolat megszakadt. 1407 01:20:26,988 --> 01:20:29,324 Mi a frászt művelhetnek odafent? 1408 01:20:31,952 --> 01:20:33,328 Újrakalibrálás. 1409 01:20:48,635 --> 01:20:50,428 Újrakalibrálás. 1410 01:20:51,721 --> 01:20:55,392 Nem is mondtad, hogy ilyen gyönyörű, Scott. 1411 01:21:00,564 --> 01:21:02,148 Újrakalibrálás. 1412 01:21:05,902 --> 01:21:07,988 Gyorsan, sietni kéne. 1413 01:21:08,363 --> 01:21:10,407 Újrakalibrálás. 1414 01:21:13,201 --> 01:21:14,911 - Újrakalibrálás. - Gyerünk! 1415 01:21:15,662 --> 01:21:18,039 Kapcsolat helyreállítva. 1416 01:21:30,844 --> 01:21:32,387 Mocik, ti jöttök! 1417 01:21:36,141 --> 01:21:37,726 - Vegyétek át! - Mi? Várj! 1418 01:21:46,985 --> 01:21:50,864 Jók voltak a '60-as évek, de most megvan a böjtje. 1419 01:21:51,031 --> 01:21:52,490 Figyelj már oda! 1420 01:21:52,657 --> 01:21:54,743 Szállj le rólam! Két éve nem vezettem. 1421 01:22:24,397 --> 01:22:25,899 Büntet a Pez! 1422 01:22:28,318 --> 01:22:29,110 Itt elöl! 1423 01:22:32,572 --> 01:22:33,573 Na ez gáz. 1424 01:22:37,827 --> 01:22:38,662 Hope! 1425 01:22:44,167 --> 01:22:45,126 - Ne! - Ne! 1426 01:22:50,507 --> 01:22:51,633 Ott van! A labort! 1427 01:22:51,800 --> 01:22:52,842 Mi lesz már? 1428 01:23:02,018 --> 01:23:04,187 Látom! Nyugatra tart a Fremonton. 1429 01:23:06,773 --> 01:23:09,025 Hope! Várj! 1430 01:23:09,192 --> 01:23:10,694 Velem mi lesz? 1431 01:23:19,494 --> 01:23:20,787 Most megvagy, Ava! 1432 01:23:47,564 --> 01:23:48,565 Már megint? 1433 01:23:50,233 --> 01:23:51,651 Nyamvadt ruha! 1434 01:23:55,697 --> 01:23:56,531 Igen! 1435 01:23:58,825 --> 01:24:00,493 Gázt, gázt! 1436 01:24:03,329 --> 01:24:04,372 Burchnél van a labor. 1437 01:24:04,914 --> 01:24:06,666 Utánamegyek. 1438 01:24:15,759 --> 01:24:16,760 Ne, ne! 1439 01:24:20,263 --> 01:24:21,890 Van rajta mit csiszolni? 1440 01:24:37,363 --> 01:24:38,323 Scott, merre vagy? 1441 01:24:38,490 --> 01:24:39,991 Látom Burchöt. Siess! 1442 01:24:40,158 --> 01:24:41,242 Jövök már, jövök! 1443 01:24:41,409 --> 01:24:43,119 Kifutunk az időből! 1444 01:24:46,164 --> 01:24:48,792 Figyelem, közelítünk a kvantuműrhöz. 1445 01:25:14,192 --> 01:25:16,194 Jövök már, drágám. 1446 01:26:03,074 --> 01:26:04,325 Srácok! 1447 01:26:04,492 --> 01:26:07,495 Nem kell a labor vezérlője? Itt hevert. 1448 01:26:07,704 --> 01:26:10,081 Kell a felnagyításhoz. Juttasd el hozzánk! 1449 01:26:10,248 --> 01:26:11,332 De tropa a furgon. 1450 01:26:11,499 --> 01:26:12,917 Ott a kerék alakú tároló! 1451 01:26:15,837 --> 01:26:16,838 Öcsém! 1452 01:26:22,218 --> 01:26:24,220 Imádom magát, dr. Pym! 1453 01:26:24,387 --> 01:26:25,597 Kell a vezérlő! 1454 01:26:25,763 --> 01:26:26,723 A furgonban lesz! 1455 01:26:35,315 --> 01:26:36,274 Klafa! 1456 01:27:03,509 --> 01:27:04,427 A Pacificen csapatom. 1457 01:27:04,594 --> 01:27:05,803 A sarkamban vannak. 1458 01:27:05,970 --> 01:27:07,055 Indulok! 1459 01:27:07,222 --> 01:27:09,265 Jó. Én megszerzem a labort. 1460 01:27:12,727 --> 01:27:13,728 Szióka! 1461 01:27:15,271 --> 01:27:16,397 De kemény! 1462 01:27:25,156 --> 01:27:26,449 Laza! 1463 01:27:35,708 --> 01:27:36,542 Pöcc! 1464 01:27:42,465 --> 01:27:43,967 Gyere csak, te kis tetű! 1465 01:27:44,133 --> 01:27:45,843 Nem lógsz meg! 1466 01:27:48,805 --> 01:27:50,890 Jó, talán mégis. 1467 01:27:51,057 --> 01:27:52,517 Mi lesz már? 1468 01:28:04,529 --> 01:28:07,615 Nem járt erre egy fickó egy épülettel a hóna alatt? 1469 01:28:11,869 --> 01:28:14,247 Hogy volt ideje jegyet venni? 1470 01:28:16,457 --> 01:28:18,835 Nem bírnál legalább egyszer működni? 1471 01:28:19,919 --> 01:28:20,795 Ez az! 1472 01:28:21,296 --> 01:28:22,422 Elkélne a segítség. 1473 01:28:23,589 --> 01:28:24,674 Igen! 1474 01:28:26,301 --> 01:28:27,427 Peched volt! 1475 01:28:28,886 --> 01:28:29,762 Valaki! 1476 01:28:29,929 --> 01:28:31,431 Ne csináljátok már! 1477 01:28:32,640 --> 01:28:33,975 Ez genyaság! 1478 01:28:34,142 --> 01:28:35,310 Gyilkosok! 1479 01:28:36,227 --> 01:28:38,938 Igen, ez az! 1480 01:28:40,189 --> 01:28:43,151 Úgy foglak hívni, hogy Jean Claude Hangyan. 1481 01:28:43,318 --> 01:28:44,652 Te aztán kemény vagy! 1482 01:28:45,111 --> 01:28:46,612 Éljen! 1483 01:28:48,865 --> 01:28:50,116 Ne, ne! 1484 01:28:50,283 --> 01:28:51,868 Jean Claude! 1485 01:28:54,245 --> 01:28:57,790 A hosszúszárnyú bálnák idejárnak a a San Francisco-öbölbe 1486 01:28:57,957 --> 01:29:00,001 pihenni és szaporodni. 1487 01:29:00,168 --> 01:29:01,377 Figyelj, Uzman! 1488 01:29:01,544 --> 01:29:03,671 Lehet, hogy épp kufircolnak. 1489 01:29:03,921 --> 01:29:06,716 Találkozzunk a parton három óra múlva! 1490 01:29:06,883 --> 01:29:08,051 Alig hagytuk el a kikötőt, 1491 01:29:08,217 --> 01:29:10,011 és máris szerencsénk van! 1492 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Arra! Látják? 1493 01:29:14,307 --> 01:29:16,476 Ott! Kiemelkedik! 1494 01:29:17,727 --> 01:29:19,020 Mi a...? 1495 01:29:24,275 --> 01:29:26,861 Halihó, bocsi! Helló! 1496 01:29:27,028 --> 01:29:29,238 Nem kell félni, nem kell félni. 1497 01:29:29,405 --> 01:29:31,991 Bocs, nem bálna vagyok, de nem zavarok sokáig. 1498 01:29:32,158 --> 01:29:34,243 Hé, az ott nem a tiéd! 1499 01:29:34,410 --> 01:29:36,996 - Ne, ne! - Ez már kezd ciki lenni. 1500 01:29:37,163 --> 01:29:38,581 Gyerünk! Ereszd el! 1501 01:29:40,166 --> 01:29:41,167 Köszöntem. 1502 01:29:43,628 --> 01:29:45,338 Ezt elveszem. 1503 01:29:54,931 --> 01:29:56,265 KAPCSOLAT MEGSZAKADT 1504 01:30:01,020 --> 01:30:02,563 Megkavarja az agyad. 1505 01:30:04,440 --> 01:30:05,942 ...üzenetet a fejedben. 1506 01:30:08,277 --> 01:30:09,445 Álmomban... 1507 01:30:09,612 --> 01:30:11,280 Apuci, hol van anyuci? 1508 01:30:11,447 --> 01:30:12,865 Mindig oda bújtam el... 1509 01:30:13,032 --> 01:30:14,075 Szeretlek, Hank. 1510 01:30:30,675 --> 01:30:31,884 Apuci? 1511 01:30:36,389 --> 01:30:37,682 Apuci? 1512 01:30:40,726 --> 01:30:43,521 Apa? Mi történt? 1513 01:30:43,688 --> 01:30:44,856 Miért nem találtad meg anyát? 1514 01:30:47,066 --> 01:30:49,777 Eltévedt, Hank? Minden rendben? 1515 01:30:51,863 --> 01:30:54,157 Még mindig mindenre van válaszod? 1516 01:31:50,046 --> 01:31:51,839 Én vagyok. 1517 01:32:05,311 --> 01:32:07,271 Annyira sajnálom! 1518 01:32:09,565 --> 01:32:10,816 Túl sokáig tartott. 1519 01:32:10,983 --> 01:32:12,235 Ugyan! 1520 01:32:13,945 --> 01:32:14,904 Ugyan! 1521 01:32:15,738 --> 01:32:17,281 Most itt vagy. 1522 01:32:18,741 --> 01:32:20,034 Menjünk haza! 1523 01:32:22,328 --> 01:32:23,746 Azt hittem, végem. 1524 01:32:24,539 --> 01:32:27,500 De csak úgy áradt a kezedből az energia! 1525 01:32:27,667 --> 01:32:29,085 Hogy csináltad? 1526 01:32:31,921 --> 01:32:34,882 Nem ugyanaz a nő vagyok, mint 30 évvel ezelőtt. 1527 01:32:35,049 --> 01:32:36,509 Ez a hely... 1528 01:32:37,468 --> 01:32:39,512 átformált. 1529 01:32:41,305 --> 01:32:44,517 Egyrészt nyilván alkalmazkodtam, de ez egyfajta... 1530 01:32:44,684 --> 01:32:45,893 evolúció volt. 1531 01:32:48,271 --> 01:32:50,439 A labor koordinátái nem elérhetők. 1532 01:32:50,773 --> 01:32:51,983 Ne emelkedjen fel! 1533 01:32:53,067 --> 01:32:56,362 Jobb, ha elmondom, mivel kell szembenéznünk odafent. 1534 01:32:58,197 --> 01:33:00,866 Megvan a labor. Megvan a labor. 1535 01:33:01,033 --> 01:33:03,327 Félre! Félre! 1536 01:33:04,036 --> 01:33:04,996 Félre! 1537 01:33:06,372 --> 01:33:08,291 El az útból! 1538 01:33:13,879 --> 01:33:15,047 Indulás! 1539 01:33:16,757 --> 01:33:20,344 Senki se tudja, mi ez. 1540 01:33:20,511 --> 01:33:23,347 Körülbelül 25 méter magas lehet. 1541 01:33:28,269 --> 01:33:30,271 El az útból! 1542 01:33:31,230 --> 01:33:34,317 Megvan a labor! 1543 01:33:36,193 --> 01:33:37,403 Alig kapok levegőt. 1544 01:33:37,570 --> 01:33:39,113 Ne! Túl nagy! 1545 01:33:43,075 --> 01:33:44,035 Scotty! 1546 01:33:44,201 --> 01:33:45,077 Scott! 1547 01:33:45,244 --> 01:33:47,079 Muszáj ledőlnöm. 1548 01:33:47,246 --> 01:33:50,124 Öt percre lehunyom a szemem. 1549 01:33:50,291 --> 01:33:51,792 Csak öt percet adjatok! 1550 01:33:53,169 --> 01:33:54,295 Öt percet. 1551 01:34:01,427 --> 01:34:02,678 Helyezd biztonságba a labort! 1552 01:34:02,845 --> 01:34:05,431 - Scott megfullad! - Megyek. 1553 01:34:20,363 --> 01:34:21,197 Utat! 1554 01:34:21,364 --> 01:34:23,157 Utat! Utat! 1555 01:34:26,118 --> 01:34:27,119 Ne, várj! 1556 01:34:38,547 --> 01:34:40,216 Labor eredeti méretben. 1557 01:34:40,508 --> 01:34:41,467 Megcsinálták. 1558 01:34:41,634 --> 01:34:42,885 Emelkedésre kész. 1559 01:34:43,052 --> 01:34:44,679 Menjünk a lányunkhoz! 1560 01:35:07,118 --> 01:35:08,160 Scott! 1561 01:35:09,704 --> 01:35:11,038 Scott! 1562 01:35:11,205 --> 01:35:13,249 Scott, gyerünk, ébresztő! 1563 01:35:27,430 --> 01:35:29,890 Ne csináld! Ne már! Hol vagy, Scott? 1564 01:35:32,393 --> 01:35:33,352 Látlak. 1565 01:35:37,523 --> 01:35:38,691 Scott? 1566 01:35:45,072 --> 01:35:45,948 Hali! 1567 01:35:46,115 --> 01:35:46,949 Szia! 1568 01:35:49,410 --> 01:35:51,871 Hé, Scotty! Hope, vétel! 1569 01:35:52,037 --> 01:35:53,873 Kilapított az épület? 1570 01:35:57,168 --> 01:35:58,502 Hol a vezérlő, Luis? 1571 01:35:59,128 --> 01:36:00,796 Gondolom, odabent. 1572 01:36:01,630 --> 01:36:02,923 Nincs nálam. 1573 01:36:03,174 --> 01:36:04,884 Ilyenkor mondják, hogy... 1574 01:36:07,470 --> 01:36:08,471 Ne, ne! 1575 01:36:12,266 --> 01:36:13,225 Köszönöm. 1576 01:36:19,982 --> 01:36:20,983 Ava? 1577 01:36:21,650 --> 01:36:23,110 Ava! 1578 01:36:26,489 --> 01:36:27,490 Ava! 1579 01:36:27,656 --> 01:36:28,991 Mindjárt indul az extrakció. 1580 01:36:29,158 --> 01:36:31,410 Kérlek, várj! Ne bánts másokat! 1581 01:36:31,577 --> 01:36:34,079 Engem is bántottak. Tudom, mi a fájdalom. 1582 01:36:34,246 --> 01:36:35,831 És ha Hanknek igaza van? 1583 01:36:35,998 --> 01:36:37,666 Ha Janet meghal? 1584 01:36:37,833 --> 01:36:39,084 Te miatta aggódsz? 1585 01:36:39,251 --> 01:36:41,170 Ragyogó elme. 1586 01:36:41,337 --> 01:36:42,546 Segíthet rajtad. 1587 01:36:42,713 --> 01:36:45,174 Fog is. Méghozzá most. 1588 01:36:45,341 --> 01:36:47,176 És ha meghal, hát meghal. 1589 01:36:47,343 --> 01:36:50,054 Nem, nem. Sajnálom, nem lehet. 1590 01:36:50,221 --> 01:36:52,223 Találnunk kell más módot. 1591 01:36:55,351 --> 01:36:57,353 Ez az egyetlen módja. 1592 01:37:18,457 --> 01:37:19,750 Janet! 1593 01:37:30,553 --> 01:37:31,887 Megkezdte az extrakciót! 1594 01:37:32,054 --> 01:37:34,056 Darabokra szaggatja anyát! 1595 01:37:43,190 --> 01:37:44,191 Ne! 1596 01:38:18,517 --> 01:38:19,643 Hope! 1597 01:38:36,702 --> 01:38:37,786 Jól vagy? 1598 01:38:52,676 --> 01:38:54,470 Anya? 1599 01:39:08,943 --> 01:39:10,527 Megtaláltunk. 1600 01:39:14,365 --> 01:39:16,116 Annyira hiányoztál! 1601 01:39:16,784 --> 01:39:19,036 Te is nekem, bogyókám! 1602 01:39:21,747 --> 01:39:22,748 Semmi baj. 1603 01:39:22,915 --> 01:39:25,918 Már itt vagyok. Van időnk. 1604 01:39:27,795 --> 01:39:29,964 Nincs több váratlan küldetés, oké? 1605 01:39:31,256 --> 01:39:32,383 Ígérem. 1606 01:39:32,549 --> 01:39:33,550 Semmi vész. 1607 01:39:33,717 --> 01:39:35,469 Miattam ne aggódjatok! 1608 01:39:35,636 --> 01:39:37,388 - Megvagyok. - Apa! 1609 01:39:42,559 --> 01:39:44,144 Scott! 1610 01:39:44,311 --> 01:39:45,980 Miss Van Dyne! 1611 01:39:47,564 --> 01:39:49,149 Végre... 1612 01:39:49,316 --> 01:39:50,776 Vagyis már találkoztunk. 1613 01:39:50,943 --> 01:39:53,320 Végül is igen. 1614 01:39:56,532 --> 01:39:57,366 Várj! 1615 01:40:05,874 --> 01:40:07,251 Szenvedsz. 1616 01:40:09,128 --> 01:40:10,462 Érzem. 1617 01:40:13,007 --> 01:40:14,299 Úgy fáj! 1618 01:40:16,427 --> 01:40:18,303 Állandóan fáj! 1619 01:40:21,223 --> 01:40:22,725 Sajnálom. 1620 01:40:25,853 --> 01:40:27,896 Azt hiszem, tudok segíteni. 1621 01:41:02,222 --> 01:41:04,183 Tudta, hogy képes erre? 1622 01:41:07,436 --> 01:41:09,021 Máris jobb. 1623 01:41:11,523 --> 01:41:12,858 Jönnek a zsaruk! 1624 01:41:16,278 --> 01:41:19,114 Jönnek a zsaruk! Kábé az összes. 1625 01:41:19,573 --> 01:41:21,408 - El kell tűnnöm. - Nekünk is. 1626 01:41:22,534 --> 01:41:23,786 Velük mi lesz? 1627 01:41:27,623 --> 01:41:28,582 Fel a kezekkel! 1628 01:41:28,749 --> 01:41:30,959 - Épp útban voltunk a melóba. - Ne! 1629 01:41:31,126 --> 01:41:33,170 Láttuk, hogy lövöldöznek. 1630 01:41:33,337 --> 01:41:36,548 Szóval elkaptuk őket. Maguknak. Szívesen. 1631 01:41:36,715 --> 01:41:38,717 Lopott technológiával üzletelünk. 1632 01:41:38,884 --> 01:41:40,761 Megöltünk egy csomó embert. 1633 01:41:40,928 --> 01:41:42,387 Ő a góré. 1634 01:41:42,554 --> 01:41:43,555 Való igaz. 1635 01:41:44,389 --> 01:41:47,768 Számos közegészségügyi szabályt megszegtem az éttermemben. 1636 01:41:47,935 --> 01:41:50,145 Néhányat elég csúnyán. 1637 01:41:53,065 --> 01:41:55,442 Igazságszérum! 1638 01:41:59,446 --> 01:42:01,031 Fel kell szívódnunk. 1639 01:42:01,198 --> 01:42:02,783 Gyorsan. 1640 01:42:03,951 --> 01:42:05,452 Van egy ötletem. 1641 01:42:05,911 --> 01:42:08,580 Egy hatalmas alak van a Broadway és a Laguna sarkán! 1642 01:42:08,747 --> 01:42:09,790 Minden egység kell! 1643 01:42:09,998 --> 01:42:11,333 Gyerünk, gyorsan! 1644 01:42:14,378 --> 01:42:15,838 Itt van! 1645 01:42:21,051 --> 01:42:22,511 Vége a játéknak. 1646 01:42:22,678 --> 01:42:24,805 Sajnálom, de elkaptuk magát. 1647 01:42:25,639 --> 01:42:27,474 Ennyi volt, pajtás. 1648 01:42:27,641 --> 01:42:28,976 Nem bújhat el. 1649 01:42:30,769 --> 01:42:33,897 Nyelje le a keserű pirulát! Vesztett, de semmi gond. 1650 01:42:35,607 --> 01:42:38,068 A francba, Scotty, menjen már össze! 1651 01:42:44,199 --> 01:42:45,784 Varázslat! 1652 01:42:47,953 --> 01:42:48,954 Fenébe! 1653 01:42:49,121 --> 01:42:50,873 Langhez! Nyomás! 1654 01:42:57,337 --> 01:42:59,256 Szép munka, kicsim! 1655 01:42:59,882 --> 01:43:00,883 Indulás! 1656 01:43:09,016 --> 01:43:10,017 Hagyj itt, Bill! 1657 01:43:10,184 --> 01:43:11,268 Megoldjuk. 1658 01:43:11,435 --> 01:43:12,519 Te magad mondtad. 1659 01:43:13,937 --> 01:43:15,898 Bántottam másokat. 1660 01:43:16,106 --> 01:43:17,774 Te viszont nem. 1661 01:43:17,941 --> 01:43:19,484 Kérlek, menj! 1662 01:43:19,651 --> 01:43:20,944 Megoldjuk, Ava. 1663 01:43:21,445 --> 01:43:22,863 Bill... 1664 01:43:23,530 --> 01:43:25,073 Nem hagylak magadra. 1665 01:44:08,867 --> 01:44:10,327 Helló, urak! 1666 01:44:10,702 --> 01:44:12,621 Már le is telt a két évem? 1667 01:44:19,419 --> 01:44:21,296 Mi van odakint? 1668 01:44:21,463 --> 01:44:24,508 Például divat még a tánc? 1669 01:44:24,675 --> 01:44:26,760 Menő még a street food? 1670 01:44:26,927 --> 01:44:28,720 Ezúttal megúszta, Scott, 1671 01:44:28,887 --> 01:44:32,057 de találkozunk mi még. 1672 01:44:32,516 --> 01:44:33,350 Hol? 1673 01:44:35,352 --> 01:44:36,937 Hol fogunk még találkozni? 1674 01:44:37,980 --> 01:44:41,275 Általánosságban értettem. 1675 01:44:41,441 --> 01:44:44,778 Ha legközelebb bűncselekményt követ el, elkapom. 1676 01:44:44,987 --> 01:44:46,905 Rajtam tartja a szemét. 1677 01:44:47,072 --> 01:44:49,491 Azt hittem, meghív valahova. 1678 01:44:50,284 --> 01:44:51,868 Mégis miért tenném? 1679 01:44:52,160 --> 01:44:54,538 Ezt furcsálltam. Hogy miért tenné. 1680 01:44:54,705 --> 01:44:56,206 Egy buliba vagy vacsizni? 1681 01:44:56,373 --> 01:44:58,292 Azt hittem, kész tervei vannak. 1682 01:44:58,458 --> 01:45:01,003 - Úgy értettem, letartóztatom. - Világos. 1683 01:45:01,169 --> 01:45:02,963 - Minden jót, Jimmy! - Viszlát! 1684 01:45:03,964 --> 01:45:05,424 Menjünk el kajálni? 1685 01:45:05,590 --> 01:45:07,759 Végül is ráérek. 1686 01:45:07,926 --> 01:45:09,261 Hagyjuk! Gyerünk! 1687 01:45:18,770 --> 01:45:19,604 Mehetünk? 1688 01:45:19,771 --> 01:45:20,772 Igen! 1689 01:45:22,649 --> 01:45:24,443 - Hali! - Helló! Szia! 1690 01:45:27,612 --> 01:45:29,990 Igen, mi voltunk. Miben segíthetek? 1691 01:45:30,657 --> 01:45:31,658 Priusz Vagyonvédelem. 1692 01:45:33,201 --> 01:45:34,161 Mr. Karapetyan? 1693 01:45:34,995 --> 01:45:35,996 Igen. Látta? 1694 01:45:36,955 --> 01:45:40,959 Nekünk megtisztelő, ha minket választ. 1695 01:45:41,126 --> 01:45:42,627 Csütörtök 9:00. Rendben. 1696 01:45:43,462 --> 01:45:44,463 Ez az! 1697 01:45:44,880 --> 01:45:47,507 Így kell ezt csinálni! 1698 01:46:15,660 --> 01:46:17,371 Ez állati király. 1699 01:46:18,163 --> 01:46:19,498 Mondd, Cassie, 1700 01:46:19,664 --> 01:46:21,249 mi leszel, ha nagy leszel? 1701 01:46:21,666 --> 01:46:23,502 Hős, aki segít másokon. 1702 01:46:23,668 --> 01:46:24,795 Mint apukám. 1703 01:46:25,796 --> 01:46:26,797 Tényleg? 1704 01:46:28,173 --> 01:46:29,800 Én akartam lenni a társa. 1705 01:46:30,008 --> 01:46:31,551 De ragaszkodik hozzád. 1706 01:46:32,552 --> 01:46:33,762 Nem mondod? 1707 01:46:38,433 --> 01:46:39,810 Apu! 1708 01:46:41,311 --> 01:46:42,312 Várjatok! 1709 01:46:42,938 --> 01:46:44,398 Tűnés! Húzz innen! 1710 01:46:44,606 --> 01:46:45,649 Scott, ne, ne! 1711 01:46:49,403 --> 01:46:50,654 Undorító! 1712 01:46:50,779 --> 01:46:53,031 Utálom a molylepkéket. 1713 01:46:53,407 --> 01:46:57,160 Takarodj! Hess! Hess! 1714 01:48:53,860 --> 01:48:58,031 A HANGYA ÉS A DARÁZS 1715 01:49:04,287 --> 01:49:06,414 Régen megbecsült tudós voltam. 1716 01:49:06,623 --> 01:49:09,543 Kint volt a nevem az épület oldalán. 1717 01:49:10,043 --> 01:49:11,086 És most nézd meg! 1718 01:49:11,836 --> 01:49:14,798 Te akartál kisebb kvantumkaput. 1719 01:49:14,965 --> 01:49:17,551 Ez itt... kisebb. 1720 01:49:19,678 --> 01:49:22,264 Bocsesz! Véletlen volt. 1721 01:49:22,556 --> 01:49:24,266 Egész hangulatos. 1722 01:49:25,809 --> 01:49:27,686 Jól van. Vezérlés bekapcsolva. 1723 01:49:31,064 --> 01:49:33,191 A gyűjtőegység aktiválódik, amint kinyitod. 1724 01:49:33,400 --> 01:49:36,570 Automatikusan elnyeli a gyógyító kvantumrészecskéket. 1725 01:49:37,028 --> 01:49:39,656 Ne tévedj a medveállatkák mezejére! 1726 01:49:39,823 --> 01:49:41,199 Cukik, de felzabálnak. 1727 01:49:41,324 --> 01:49:44,536 Nehogy beszippantson egy időhurok! Nem tudnánk kimenteni. 1728 01:49:47,664 --> 01:49:48,957 Lássuk! 1729 01:49:50,041 --> 01:49:51,418 Zsugorodás: öt... 1730 01:49:52,711 --> 01:49:53,712 négy... 1731 01:49:54,296 --> 01:49:55,213 három... 1732 01:49:55,714 --> 01:49:56,715 kettő... 1733 01:49:56,965 --> 01:49:57,799 egy. 1734 01:50:01,469 --> 01:50:04,055 Figyelem, Scott, mikrofonpróba. 1735 01:50:09,060 --> 01:50:11,062 Mikrofonpróba: egy, kettő. Egy, kettő. 1736 01:50:11,229 --> 01:50:13,732 Indul a buli a kvantumvilágban! 1737 01:50:13,982 --> 01:50:15,025 Scott, hallunk. 1738 01:50:15,191 --> 01:50:16,776 Jó, csak ellenőriztem. 1739 01:50:22,365 --> 01:50:23,408 Oké. 1740 01:50:23,575 --> 01:50:26,328 Gyógyítórészecskék Szellem barátunknak begyűjtve. 1741 01:50:26,494 --> 01:50:27,454 Szuper! 1742 01:50:27,621 --> 01:50:29,247 Visszatérésre készülj! 1743 01:50:29,372 --> 01:50:32,000 Öt, négy, három... 1744 01:50:35,503 --> 01:50:36,880 Hahó! 1745 01:50:38,006 --> 01:50:39,966 Haha! Nagyon vicces. 1746 01:50:40,133 --> 01:50:41,468 Hank, ne szórakozzon! 1747 01:50:41,635 --> 01:50:44,012 Pont maga mondta, hogy ne szórakozzunk. 1748 01:50:44,846 --> 01:50:45,847 Hank? 1749 01:50:47,390 --> 01:50:48,516 Hope? 1750 01:50:49,142 --> 01:50:50,143 Janet! 1751 01:50:51,353 --> 01:50:52,354 Valaki? 1752 01:50:53,605 --> 01:50:55,148 Valaki! 1753 01:50:55,774 --> 01:50:58,526 Komolyan, ne izéljetek! Indulnék vissza! 1754 01:50:58,985 --> 01:50:59,653 Hé! 1755 01:57:49,103 --> 01:57:51,105 A Hangya és a Darázs még visszatér. 1756 01:57:51,189 --> 01:57:53,107 A Hangya és a Darázs még visszatér?