1
00:00:02,802 --> 00:00:04,801
Inca ma gândesc
la noaptea
2
00:00:04,804 --> 00:00:06,504
mama ta si cu mine
a trebuit sa te lasam.
3
00:00:08,647 --> 00:00:11,518
Multumesc din nou, Rose, pentru...
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,092
Câteva zile doar...
5
00:00:14,191 --> 00:00:16,368
O să te sun când o să ne stabilim,
6
00:00:16,467 --> 00:00:18,349
si o să stim mai bine ce se petrece.
7
00:00:18,383 --> 00:00:19,383
Mami ?
8
00:00:22,011 --> 00:00:23,397
Bombonico.
9
00:00:25,277 --> 00:00:28,257
Tati si cu mine trebuie să plecăm
intr-o călătorie de afaceri de ultim moment.
10
00:00:28,281 --> 00:00:30,821
Asa că, Rose o să stea cu tine câteva zile.
11
00:00:30,919 --> 00:00:32,701
Nu ! Nu vreau să plecati.
12
00:00:33,988 --> 00:00:36,264
O să fie foarte plicticos.
13
00:00:36,299 --> 00:00:38,541
Nu o să pot să-mi tin ochii...
14
00:00:42,500 --> 00:00:45,767
La revedere, scumpo.
Bine, ne vedem curând.
15
00:00:48,242 --> 00:00:49,430
Janet, trebuie să plecăm.
16
00:00:51,904 --> 00:00:54,478
Imi doresc să fi putut
să ne punem bagajele jos
17
00:00:54,512 --> 00:00:56,655
si să te pregătim de culcare.
18
00:00:56,754 --> 00:00:58,932
Dar erau in joc prea multe vieti.
19
00:01:03,782 --> 00:01:04,782
Dumnezeule.
20
00:01:04,870 --> 00:01:06,554
Al lansat deja !
21
00:01:06,950 --> 00:01:08,237
Trebuie să o oprim !
22
00:01:08,335 --> 00:01:09,335
Haide !
23
00:01:18,332 --> 00:01:21,104
Ca să dezactivăm racheta
trebuia să intrăm inăuntrul ei.
24
00:01:21,139 --> 00:01:23,084
Dar carcasa era prea groasă.
25
00:01:23,678 --> 00:01:27,142
Singura modalitate era
să ne micsorăm printre molecule.
26
00:01:30,409 --> 00:01:31,795
Nu pot să intru.
27
00:01:33,378 --> 00:01:34,378
Hank.
28
00:01:35,061 --> 00:01:37,561
Stiam amândoi
că dacă ne micsorăm atât de mult
29
00:01:37,762 --> 00:01:39,769
nu aveam cum să mai revenim
la dimensiunea normală.
30
00:01:40,864 --> 00:01:42,163
Ar fi trebuit să fac eu asta.
31
00:01:42,264 --> 00:01:44,165
Dar regulatorul meu era defect.
32
00:01:45,466 --> 00:01:46,865
Al mamei tale nu era.
33
00:01:49,167 --> 00:01:50,567
Spune-i lui Hope că o iubesc.
34
00:01:51,868 --> 00:01:52,768
Si l-a inchis.
35
00:01:52,868 --> 00:01:54,169
Janet ! Nu !
36
00:01:54,269 --> 00:01:57,270
Si s-a micsorat la nivel subatomic
pentru a dezactiva bomba.
37
00:02:01,572 --> 00:02:04,573
Mama ta a salvat mii de vieti in ziua aia
38
00:02:05,674 --> 00:02:08,574
stiind că va fi pierdută
in Tărâmul Cuantelor.
39
00:02:10,276 --> 00:02:12,776
Singură, inspăimântată,
40
00:02:13,777 --> 00:02:15,678
plecată pentru totdeauna.
41
00:02:30,984 --> 00:02:34,086
Să-ti spun că ea
nu se va mai intoarce acasă
42
00:02:34,186 --> 00:02:37,187
a fost cel mai dificil lucru pe care
a trebuit să-l fac vreodată.
43
00:02:40,788 --> 00:02:42,890
Dar apoi a apărut Scott...
44
00:02:42,989 --> 00:02:46,291
Sau, ar trebui să spun,
a intrat fără drept in casa noastră.
45
00:02:47,091 --> 00:02:50,192
Si când a intrat el
in Tărâmul Cuantelor...
46
00:02:52,593 --> 00:02:56,494
si s-a intors, totul s-a schimbat.
47
00:02:58,195 --> 00:03:00,397
Am inceput să mă intreb...
48
00:03:00,496 --> 00:03:03,298
mama ta ar putea să mai fie in viată ?
49
00:03:04,799 --> 00:03:08,000
Asa că am sters praful
de pe niste schite vechi.
50
00:03:17,104 --> 00:03:19,604
Tată, ce spui ?
51
00:03:20,205 --> 00:03:23,733
Cred că este posibil să o aduc inapoi.
52
00:03:50,132 --> 00:03:56,136
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
53
00:03:56,498 --> 00:04:02,547
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
54
00:04:02,951 --> 00:04:05,555
Bine. Am intrat.
55
00:04:08,058 --> 00:04:12,365
Locul ăsta este un labirint.
Unde este harta aia ?
56
00:04:15,570 --> 00:04:17,473
Cu sigurantă suntem aproape.
57
00:04:17,573 --> 00:04:19,180
- Esti pregătită ?
- Sunt pregătită, tati.
58
00:04:19,275 --> 00:04:20,653
Esti sigură ?
Pentru că odată ce o să intrăm,
59
00:04:20,677 --> 00:04:23,049
dacă arăti vreun pic de ezitare
sau frică, suntem terminati.
60
00:04:23,081 --> 00:04:25,384
Mănânc frică la micul dejun.
61
00:04:26,086 --> 00:04:29,391
Asa este foarte grozav.
Haide.
62
00:04:33,597 --> 00:04:36,802
Priveste ! Este Anton.
El o să ne arate calea.
63
00:04:36,902 --> 00:04:39,305
Anton, in ce directie să mergem ?
64
00:04:41,609 --> 00:04:43,912
Anton, in ce directie să mergem ?
65
00:04:51,224 --> 00:04:53,026
Multumesc, Anton.
66
00:04:54,228 --> 00:04:57,133
Priveste !
Furnicile au săpat in laboratorul subteran.
67
00:04:57,168 --> 00:04:59,336
Nu ! Lasere !
68
00:05:00,938 --> 00:05:03,642
Nu pot, am fost atins de un laser !
69
00:05:05,645 --> 00:05:08,249
Seiful secret.
70
00:05:08,650 --> 00:05:11,754
- Spune-mi că ai adus lentilele de contact.
- Da !
71
00:05:14,058 --> 00:05:16,462
Perfect ! Chiar acolo.
72
00:05:20,468 --> 00:05:23,072
Uite ! Este micro comoara.
73
00:05:23,172 --> 00:05:25,275
Trofeul meu ?
74
00:05:25,375 --> 00:05:27,879
- Arată ca o comoară.
- Este pentru mine.
75
00:05:27,979 --> 00:05:31,485
- Vreau să-l iau să-l arăt si să povestesc.
- Nu, nu poti să faci asta. Nu.
76
00:05:31,585 --> 00:05:33,787
Nu părăseste niciodată casa.
Este prea important.
77
00:05:33,888 --> 00:05:36,568
Asta este cel mai grozav cadou de ziua
mea pe care mi l-ai dat vreodată.
78
00:05:36,592 --> 00:05:39,372
Sunt foarte emotionat că tu crezi
că sunt cea mai grozavă bunică din lume.
79
00:05:39,396 --> 00:05:40,733
Era singurul pe care-l aveau.
80
00:05:40,898 --> 00:05:42,626
Mă face să vreau să-ti tricotez un pulovăr.
81
00:05:44,604 --> 00:05:47,008
- Nu, politia !
- Hei, Scotty.
82
00:05:47,108 --> 00:05:49,612
Mă uitam la schitele clădirilor Karapetyan,
83
00:05:49,712 --> 00:05:52,516
si cred că avem mult prea multe
camere de securitate, nu-i asa ?
84
00:05:52,551 --> 00:05:53,417
Nu, absolut deloc.
85
00:05:53,518 --> 00:05:55,296
Adică, sunt foarte multe
camere de securitate.
86
00:05:55,320 --> 00:05:58,101
Stiu de ce are nevoie. Cine este expertul
in securitate in afacerea noastră ?
87
00:05:58,125 --> 00:05:59,803
Tu esti. Dar eu conduc compania, nu-i asa ?
88
00:05:59,827 --> 00:06:01,105
Si dacă il subevaluăm,
o să se ducă in altă parte,
89
00:06:01,129 --> 00:06:02,607
adică, trebuie să facem
să aterizeze pasărea asta.
90
00:06:02,631 --> 00:06:05,147
Nu o să se ducă niciunde. Si expresia
este "să aterizăm pestele ăsta".
91
00:06:05,171 --> 00:06:06,938
Nu, este "să aterizăm pasărea".
92
00:06:07,038 --> 00:06:09,317
Exact cum iti aterizezi avionul. Trebuie
să aterizezi avionul ca să fii in afaceri.
93
00:06:09,341 --> 00:06:11,856
Stiu că este o prostie să te incurci
cu genul ăsta de lucruri. Dar eu...
94
00:06:11,880 --> 00:06:14,148
Cum pot să "aterizez un peste" ?
Nu poate să meargă.
95
00:06:14,248 --> 00:06:17,855
Si dacă inoată la tărm si se luptă
cu un uliu, cine o să câstige ?
96
00:06:18,455 --> 00:06:20,759
M-ai convins să-mi schimb părerea
in privinta asta.
97
00:06:21,059 --> 00:06:23,362
Este in regulă.
O să-l "aterizăm pe Karapetyan".
98
00:06:23,397 --> 00:06:24,264
Acum, dacă vrei să mă scuzi,
99
00:06:24,364 --> 00:06:26,443
sunt in mijlocul incercării
de a fura ceva cu fiica mea.
100
00:06:26,467 --> 00:06:27,914
O să mă duc să verific asta din nou.
101
00:06:28,270 --> 00:06:30,373
Către furnica de fugă !
102
00:06:31,074 --> 00:06:33,867
Să plecăm inainte să se intoarcă gaborii !
103
00:06:33,900 --> 00:06:36,756
"Gaborii" ? De unde stii asta ?
104
00:06:37,044 --> 00:06:39,837
Să zburăm, Furnică-oinette !
Să zburăm !
105
00:06:49,370 --> 00:06:51,296
Aterizare fortată !
106
00:06:54,281 --> 00:06:56,001
Imi doresc să ne putem micsora
in realitate.
107
00:06:56,110 --> 00:06:57,266
Este foarte grozav.
108
00:06:58,037 --> 00:06:59,577
Hei, mă indrept spre birou, Scotty.
109
00:06:59,674 --> 00:07:01,287
Hei, imi pare rău că m-am inspăimântat
mai devreme, stii ?
110
00:07:01,311 --> 00:07:04,210
Dar mă simt... mult mai bine. Precum,
inima imi bate mult prea rapid si restul ?
111
00:07:04,233 --> 00:07:06,799
Si imi tremură mâinile.
Dar nu cred că au legătură, stii ?
112
00:07:06,832 --> 00:07:09,207
O să fie grozav, Luis.
Nu ai de ce să-ti faci griji.
113
00:07:09,240 --> 00:07:11,710
Da, da. Eu sunt seful.
Eu sunt seful.
114
00:07:11,743 --> 00:07:13,540
Eu sunt seful. Da, da, da, da.
115
00:07:13,574 --> 00:07:14,695
Tati !
116
00:07:19,895 --> 00:07:21,821
Haide, Woo. Mai am trei zile.
117
00:07:21,855 --> 00:07:23,746
De ce as fi incercat să fug ?
118
00:07:23,843 --> 00:07:25,456
Imi pare rău, Scott,
dar regulile sunt reguli.
119
00:07:25,480 --> 00:07:27,320
Ai declansat alarma perimetrală,
facem perchezitia casei.
120
00:07:27,343 --> 00:07:29,717
De sus până jos.
121
00:07:29,813 --> 00:07:32,606
Multumesc. A fost un accident.
Mi-a trecut piciorul prin gard.
122
00:07:32,702 --> 00:07:34,303
Furnica noastră zburătoare s-a prăbusit.
123
00:07:34,916 --> 00:07:37,720
Hei, incearcă tu să distrezi un copil
de zece ani când nu poti să pleci din casă.
124
00:07:37,743 --> 00:07:39,731
Stii câte eforturi a trebuit să fac ?
125
00:07:41,079 --> 00:07:42,620
Magie de aproape.
126
00:07:45,413 --> 00:07:46,665
Am invătat asta.
127
00:07:47,146 --> 00:07:49,457
De ce nu poti să-l lasi pe tati in pace ?
128
00:07:50,131 --> 00:07:51,383
Cassie...
129
00:07:51,864 --> 00:07:55,716
Asta probabil că ti se par
niste chestii de adulti confuze, nu ?
130
00:07:55,909 --> 00:07:57,353
Ei bine, gândeste-te in felul ăsta:
131
00:07:57,449 --> 00:07:59,664
Scoala ta are reguli, nu-i asa ?
Precum...
132
00:07:59,697 --> 00:08:01,493
Nu ai voie să desenezi pe pereti.
133
00:08:01,589 --> 00:08:05,249
Ei bine, tatăl tău a mers in Germania
si a desenat pe ziduri cu Căpitanul America.
134
00:08:05,283 --> 00:08:07,271
Iar asta a fost o incălcare
a articolului 16,
135
00:08:07,367 --> 00:08:09,486
paragraful 3 din Acordurile din Sokovia.
136
00:08:09,871 --> 00:08:13,915
Ca parte a intelegerii juridice făcute
cu Homeland Security si cu guvernul german,
137
00:08:13,949 --> 00:08:15,529
i s-a permis să se intoarcă
in Statele Unite,
138
00:08:15,552 --> 00:08:17,912
cu conditia să execute doi ani
arest la domiciliu,
139
00:08:17,945 --> 00:08:20,270
urmati de alti trei ani
de eliberare conditionată.
140
00:08:20,367 --> 00:08:22,774
Si să evite orice activităti
neautorizate, tehnologii,
141
00:08:22,870 --> 00:08:26,530
sau să contacteze orice fosti asociati,
care au fost sau sunt in prezent,
142
00:08:26,627 --> 00:08:29,997
in incălcarea acordurilor despre care am
vorbit. Sau in alte situatii asemănătoare.
143
00:08:30,030 --> 00:08:31,441
Bine, scumpo ?
144
00:08:32,886 --> 00:08:34,426
Esti grozav cu copiii !
145
00:08:34,522 --> 00:08:36,642
Multumesc. De asemenea,
sunt si pastor pentru tineret.
146
00:08:36,833 --> 00:08:39,048
Oricum, nu vreau să fiu
unul care intreabă multe,
147
00:08:39,145 --> 00:08:42,130
dar ai avut vreun contact cu
Hank Pym sau Hope Van Dyne, cumva ?
148
00:08:42,226 --> 00:08:43,670
- Nu.
- Esti sigur ?
149
00:08:43,767 --> 00:08:46,222
Pentru că este doar o problemă
de timp până să-i prindem.
150
00:08:46,255 --> 00:08:48,677
A fost tehnologia lor,
asa că si ei au incălcat acordurile.
151
00:08:48,774 --> 00:08:51,373
Si asocierea cu ei
face să-ti incalci intelegerea. Si...
152
00:08:51,408 --> 00:08:53,203
nu trebuie să-ti reamintesc că...
153
00:08:53,300 --> 00:08:57,151
orice incălcare a intelegerii tale inseamnă
20 de ani in inchisoare. Minimum.
154
00:08:57,184 --> 00:08:59,425
Nu am mai vorbit cu Hank sau cu Hope
de foarte mult timp.
155
00:08:59,462 --> 00:09:01,773
- Il urăsc.
- Multumesc, Alună.
156
00:09:03,410 --> 00:09:06,106
- Cum ai făcut-o, Scott ?
- Ce să fac ?
157
00:09:07,551 --> 00:09:08,995
Trucul cu cartea ?
158
00:09:23,728 --> 00:09:24,787
Serios ?
159
00:09:25,076 --> 00:09:26,905
Dumnezeule !
160
00:09:27,002 --> 00:09:30,758
Nu puteti să apăreti aici oricând vreti
să perchezitionati casa.
161
00:09:30,791 --> 00:09:31,913
De fapt, pot.
162
00:09:32,010 --> 00:09:34,041
- Aveti nevoie de un mandat.
- De fapt, nu au nevoie.
163
00:09:34,065 --> 00:09:35,957
Serios ?
164
00:09:36,053 --> 00:09:38,846
- Ti-ai luat ghetele de fotbal ?
- Da.
165
00:09:38,942 --> 00:09:39,942
Bine.
166
00:09:40,002 --> 00:09:43,661
Data următoare când o să te văd
o să fii afară !
167
00:09:44,913 --> 00:09:47,609
O să intru si eu in imbrătisarea asta.
168
00:09:48,090 --> 00:09:49,150
Hei, trei zile. Serios...
169
00:09:49,246 --> 00:09:50,378
- Sunt mândru de tine, amice.
- Multumesc.
170
00:09:50,401 --> 00:09:52,712
- Stii ceva ? Mai dă-mi o imbrătisare.
- Si mie !
171
00:09:53,290 --> 00:09:56,564
Libertate, afacere... simt măretie.
172
00:09:56,660 --> 00:09:59,549
- M-am distrat grozav in weekend, tati.
- Si eu, Alună.
173
00:09:59,582 --> 00:10:00,874
Dar asteaptă până weekendul următor.
174
00:10:00,897 --> 00:10:03,185
Odată ce o să ies de aici,
noi doi o să vopsim orasul ăsta rosu.
175
00:10:03,208 --> 00:10:06,608
O să mâncăm atât de multă inghetată, incât
nu o să ne mai oprim niciodată din vomitat.
176
00:10:13,511 --> 00:10:15,341
- Devii bun la asta.
- Cum ai făcut asta ?
177
00:10:15,375 --> 00:10:17,267
- Pa, tati !
- Pa !
178
00:10:18,422 --> 00:10:20,637
- Pa !
- Pa !
179
00:10:23,815 --> 00:10:25,163
Trei zile.
180
00:10:25,548 --> 00:10:26,993
Floare la ureche.
181
00:10:34,792 --> 00:10:37,585
Pocniti din degete.
Asta o să-i facă să privească acolo.
182
00:10:37,619 --> 00:10:39,703
Asta este distragerea atentiei.
183
00:10:43,363 --> 00:10:46,443
Am avut un vis că o să mergem
Să călătorim impreună
184
00:10:46,637 --> 00:10:49,718
Că o să răspândim putină dragoste,
Apoi o să continuăm să mergem
185
00:11:18,413 --> 00:11:20,050
Floare la ureche.
186
00:11:41,812 --> 00:11:44,509
Pierdut in Tărâmul Cuantelor.
187
00:11:52,982 --> 00:11:54,042
Ce ?
188
00:11:54,619 --> 00:11:57,027
O să te găsesc, Bombonico.
189
00:12:02,515 --> 00:12:03,863
Te-am găsit !
190
00:12:04,249 --> 00:12:06,271
Intotdeauna mă găsesti, mami.
191
00:12:06,752 --> 00:12:08,004
Ce naiba ?!
192
00:12:22,737 --> 00:12:23,737
Hei, Hank.
193
00:12:23,989 --> 00:12:25,048
A trecut ceva vreme.
194
00:12:26,685 --> 00:12:28,780
Nici măcar nu vreau să stiu
dacă asta este numărul tău...
195
00:12:28,803 --> 00:12:29,959
actual... si...
196
00:12:30,055 --> 00:12:32,416
probabil sunt ultima persoană
pe care vrei să o auzi. Dar...
197
00:12:33,521 --> 00:12:35,448
Tocmai am avut un vis foarte ciudat.
198
00:12:35,833 --> 00:12:39,492
Si stiu că nu pare să fie o urgentă
sau ceva de genul ăsta, dar s-a simtit...
199
00:12:40,551 --> 00:12:41,803
Foarte real.
200
00:12:42,573 --> 00:12:44,981
Eram inapoi in Tărâmul Cuantelor si...
201
00:12:45,558 --> 00:12:48,255
Cred că am văzut-o pe sotia ta.
202
00:12:48,832 --> 00:12:50,469
Apoi eram sotia ta.
203
00:12:51,240 --> 00:12:54,050
Adică, nu in vreun fel ciudat,
sau ceva de genul ăsta...
204
00:12:55,956 --> 00:12:57,160
Stii...
205
00:12:57,260 --> 00:13:00,672
Auzind asta cu voce tare,
mă gândesc că nu este o urgentă.
206
00:13:01,073 --> 00:13:02,377
Imi pare rău că te-am deranjat.
207
00:13:04,183 --> 00:13:05,889
Imi pare rău pentru multe lucruri.
208
00:13:15,622 --> 00:13:20,037
Asta inseamnă că un mic atom
din unghia mea ar putea fi...
209
00:13:58,567 --> 00:13:59,671
Hope ?
210
00:14:01,577 --> 00:14:03,183
Asta este un alt vis ?
211
00:14:03,283 --> 00:14:06,594
Crezi că a fost un vis ? Sau este posibil
să imi fi văzut cu adevărat mama acolo ?
212
00:14:07,598 --> 00:14:08,605
Nu stiu cu sigurantă.
213
00:14:12,715 --> 00:14:15,625
Nu pot să fiu aici ! Nu pot să fiu aici,
sunt arestat la domiciliu.
214
00:14:16,026 --> 00:14:18,836
Nu or să se deschidă
cât sistemul este activat, Scott.
215
00:14:38,502 --> 00:14:39,707
Trebuie să mă duci acasă.
216
00:14:39,807 --> 00:14:41,789
- Ei pot să apară in orice secundă.
- Linisteste-te...
217
00:14:41,813 --> 00:14:44,712
In ce-i priveste pe dădacele tale politisti,
tu esti in continuare acasă.
218
00:14:57,968 --> 00:14:58,974
Scotty ?
219
00:14:59,072 --> 00:15:01,379
Este programat să iti copieze
obiceiurile zilnice.
220
00:15:01,580 --> 00:15:03,988
Nouă ore in pat,
cinci ore in fata televizorului,
221
00:15:04,023 --> 00:15:05,995
două ore in baie,
orice ai face tu acolo.
222
00:15:06,397 --> 00:15:07,701
Asta este complet incorect.
223
00:15:08,002 --> 00:15:10,510
De unde imi cunosti obiceiurile zilnice ?
Mă spionezi ?
224
00:15:10,610 --> 00:15:11,926
Tinem socoteala tuturor
amenintărilor de securitate, bine ?
225
00:15:11,950 --> 00:15:14,524
Si până acum, cea mai mare
pe care am avut-o esti tu.
226
00:15:17,634 --> 00:15:19,125
Imi pare rău in legătură cu Germania.
227
00:15:19,240 --> 00:15:22,852
Pur si simplu au apărut. Au spus că este
o problemă de siguranta natională...
228
00:15:22,887 --> 00:15:24,357
- Cap avea nevoie de ajutor.
- Cap ?
229
00:15:25,762 --> 00:15:28,772
Căpitanul America.
Căpitan... Cap.
230
00:15:28,872 --> 00:15:30,778
Asa ii spunem noi.
231
00:15:31,281 --> 00:15:32,286
Dacă ii esti prieten.
232
00:15:32,484 --> 00:15:35,370
Si eu cred că ii sunt un prieten...
putin, stiu. El nu este... indiferent...
233
00:15:35,394 --> 00:15:38,304
Imi pare rău ! In regulă ?
Nu m-am gândit că o să fiu prins.
234
00:15:38,404 --> 00:15:39,734
Nu te-ai gândit la multe lucruri.
235
00:15:41,314 --> 00:15:42,321
Ce mai face Hank ?
236
00:15:42,418 --> 00:15:45,639
Incă actionăm, casa nu mai este. La fel
si libertatea noastră. Cum crezi că este ?
237
00:15:46,231 --> 00:15:48,138
Imi pare rău. Stiu că esti supărată.
238
00:15:48,238 --> 00:15:49,844
Nu caut scuze, Scott.
239
00:15:49,944 --> 00:15:51,325
Singurul motiv pentru care mai vorbim
240
00:15:51,349 --> 00:15:53,562
este pentru că avem nevoie
de ceea ce este in mintea ta.
241
00:16:31,986 --> 00:16:33,189
Aici locuiti ?
242
00:16:34,694 --> 00:16:38,407
Dacă... aveti nevoie de ajutor, bani,
sau de altceva, poate pot să...
243
00:16:38,442 --> 00:16:39,511
Suntem in regulă.
244
00:17:37,006 --> 00:17:39,112
Hei, Hank. Uite...
245
00:17:39,413 --> 00:17:40,702
- Vreau doar să...
- Las-o baltă.
246
00:17:44,530 --> 00:17:45,935
- Putem să incepem ?
- Da.
247
00:17:47,340 --> 00:17:50,953
Asadar, in timp ce tu te relaxai acasă,
noi construiam asta.
248
00:17:52,959 --> 00:17:54,966
Este un tunel. Către Tărâmul Cuantelor.
249
00:17:56,170 --> 00:17:57,274
Către mama.
250
00:17:57,374 --> 00:17:59,910
Credem că ar putea fi in continuare acolo,
doar că nu stim unde.
251
00:18:00,083 --> 00:18:01,089
Ce ?
252
00:18:01,187 --> 00:18:04,899
Dacă putem găsi locatia exactă a mamei,
atunci naveta mă poate duce la ea.
253
00:18:05,301 --> 00:18:08,295
Ati construit toate astea si nici măcar
nu stiti dacă este in viată ?
254
00:18:08,330 --> 00:18:09,992
Se numeste ipoteză.
255
00:18:10,291 --> 00:18:12,894
Noaptea trecută am alimentat tunelul
cu energie pentru prima dată.
256
00:18:12,921 --> 00:18:14,881
S-a supraincărcat si s-a inchis.
257
00:18:15,181 --> 00:18:16,542
Dar pentru o fractiune de secundă,
258
00:18:16,977 --> 00:18:20,370
usă către Tărâmul Cuantelor
a fost deschisă.
259
00:18:20,969 --> 00:18:21,970
Si ?
260
00:18:22,267 --> 00:18:25,161
Cinci minute mai târziu, ai sunat tu.
Vorbind despre mama.
261
00:18:25,660 --> 00:18:28,583
Credem că atunci când ai fost acolo,
este posibil să te fi incurcat cu ea.
262
00:18:28,654 --> 00:18:30,776
Hank, nu as face niciodată asta.
Te respect prea mult.
263
00:18:31,048 --> 00:18:32,945
Incurcare cuantică, Scott.
264
00:18:33,344 --> 00:18:37,435
Credem că este posibil să-ti fi pus un fel
de mesaj in minte. Sperăm să fie o locatie.
265
00:18:38,234 --> 00:18:39,707
Si deschiderea tunelului
a declansat mesajul.
266
00:18:39,731 --> 00:18:43,025
Mama ta mi-a pus un mesaj in minte ?
Haide. Asta este o nebunie.
267
00:18:43,324 --> 00:18:45,420
Nu, Scott. Nebunie...
268
00:18:45,719 --> 00:18:49,013
este să mergi in Germania fără să ne spui
si să lupti pentru Răzbunători.
269
00:18:49,511 --> 00:18:52,406
Spune-mi doar că nu ai mintit in legătură
cu costumul pe care l-ai luat.
270
00:18:52,904 --> 00:18:55,200
Spune-mi că l-ai distrus cu adevărat.
271
00:18:55,699 --> 00:18:57,695
Asa am făcut. L-am distrus. Jur.
272
00:18:57,895 --> 00:18:59,891
Nu pot să cred că mi-ai distrus costumul.
273
00:19:00,989 --> 00:19:02,285
Adică, era munca mea de o viată.
274
00:19:02,486 --> 00:19:06,178
- Ce puteam să fac ?
- Trebuia să nu-mi iei costumul !
275
00:19:06,577 --> 00:19:09,072
Imi pare rău, Hank.
Imi pare rău că ti-am luat costumul.
276
00:19:09,371 --> 00:19:10,968
Imi pare rău că am sunat seara trecută.
277
00:19:11,467 --> 00:19:14,860
Nu-mi amintesc să o fi văzut pe Janet
acolo. Imi doresc să o fi văzut.
278
00:19:15,060 --> 00:19:17,942
Am avut doar un joc in care ea se juca
de-a v-ati ascunselea cu o fetită.
279
00:19:21,348 --> 00:19:22,348
Ce ?
280
00:19:25,040 --> 00:19:27,635
Tu... am avut un vis.
Se juca de-a v-ati ascunselea cu...
281
00:19:27,934 --> 00:19:32,126
o fetită. Cassie si cu mine facem
asta tot timpul. Nu inseamnă nimic.
282
00:19:32,425 --> 00:19:34,421
Dar... era Cassie in vis ?
283
00:19:35,019 --> 00:19:35,918
Nu.
284
00:19:36,018 --> 00:19:37,814
- Unde se ascundea ?
- Ce ?
285
00:19:37,913 --> 00:19:40,908
Fetita, unde se ascundea ?
Se ascundea in dulap ?
286
00:19:41,306 --> 00:19:43,902
Nu, era intr-un sifonier.
287
00:19:44,001 --> 00:19:46,297
- Adică intr-un dulap.
- Asa i se spune ?
288
00:19:46,896 --> 00:19:49,890
- Ce culoare avea ?
- Rosu.
289
00:19:52,285 --> 00:19:55,079
- Erau cai pe el ?
- Dumnezeule...
290
00:19:56,576 --> 00:19:59,370
Acolo mă ascundeam eu
de fiecare dată când ne jucam.
291
00:20:00,069 --> 00:20:02,763
Nu pare că ai fi inteles sensul jocului.
292
00:20:05,059 --> 00:20:06,357
Este in viată !
293
00:20:08,452 --> 00:20:09,750
Stiam eu.
294
00:20:10,948 --> 00:20:12,445
Stiam eu !
295
00:20:13,741 --> 00:20:15,838
- Trebuie să luăm piesa aia.
- Bine.
296
00:20:18,232 --> 00:20:19,705
Cu cât mai curând
punem tunelul in functiune,
297
00:20:19,729 --> 00:20:21,237
cu atât mai curând
ii putem scoate mesajul din minte.
298
00:20:21,261 --> 00:20:23,222
- Burch o are ?
- Da. Să mergem.
299
00:20:23,323 --> 00:20:26,216
Care piesă ? Cine este Burch ?
Asteptati, ce se petrece ?
300
00:20:27,513 --> 00:20:30,516
Avem nevoie de o piesă să impiedicăm tunelul
să se supraincălzească din nou.
301
00:20:31,006 --> 00:20:33,601
Ti-am luat hainele.
Poate ai vrea să te schimbi.
302
00:20:43,082 --> 00:20:44,788
Uitati, as vrea foarte mult să vă ajut...
303
00:20:45,691 --> 00:20:47,574
dar dacă nu sunt acasă
când or să se intoarcă să-mi scoată
304
00:20:47,598 --> 00:20:49,782
dispozitivul de monitorizare de la gleznă,
o să fiu inchis pentru totdeauna.
305
00:20:49,806 --> 00:20:52,090
Odată ce o să facem rost de piesă
si o să alimentăm cu energie tunelul,
306
00:20:52,114 --> 00:20:54,096
o să obtinem mesajul si o să fii acasă
până la masa de prânz.
307
00:20:54,120 --> 00:20:56,295
Trebuie să ne grăbim.
Incurcătura nu va tine mult timp.
308
00:20:56,529 --> 00:20:57,536
Ne esti dator.
309
00:20:58,034 --> 00:21:01,546
In regulă, bine. Dar pot să astept inăuntru ?
Pentru că nu ar trebui să fiu aici afară.
310
00:21:11,983 --> 00:21:13,087
Să mergem.
311
00:21:30,648 --> 00:21:32,454
- Suntem in regulă ?
- Da.
312
00:21:32,489 --> 00:21:34,260
O să mă intorc imediat.
313
00:21:41,385 --> 00:21:43,292
- Pot să iau una din astea ?
- Nu.
314
00:21:58,645 --> 00:22:00,251
Susan !
315
00:22:00,351 --> 00:22:02,558
- Bine ai venit la "Oui" !
- Sonny.
316
00:22:02,759 --> 00:22:05,982
"Oui" inseamnă "Da" in franceză. Precum da
pentru de la fermă direct la consumator,
317
00:22:06,006 --> 00:22:08,396
da pentru surse locale, si da,
318
00:22:08,431 --> 00:22:10,787
planeta inaintea profitului.
319
00:22:11,088 --> 00:22:12,971
Ei bine, să sperăm că inseamnă
de asemenea da si pentru:
320
00:22:12,995 --> 00:22:15,404
"Ai piesa pe care am comandat-o ?"
321
00:22:17,009 --> 00:22:19,517
Stii, intotdeauna mi-a plăcut
simtul tău al umorului, Susan.
322
00:22:19,818 --> 00:22:21,826
- Stai jos.
- Nu, sunt bine. Multumesc.
323
00:22:21,861 --> 00:22:23,832
- Cine este tipul ăsta ?
- Sonny Burch.
324
00:22:23,933 --> 00:22:26,542
Este traficant de piese de tehnologie
pe piata neagră.
325
00:22:26,642 --> 00:22:29,853
Ne-a vândut ce am avut nevoie
ca să construim tunelul.
326
00:22:30,958 --> 00:22:33,867
- Pot să iau una ?
- Nu.
327
00:22:34,770 --> 00:22:39,988
Stii, am un prieten special la FBI.
Si spun special, pentru că...
328
00:22:40,390 --> 00:22:43,902
Ei bine, mi-a spus niste lucruri
pe care nu le cunosteam inainte.
329
00:22:44,303 --> 00:22:45,909
De exemplu...
330
00:22:46,110 --> 00:22:48,217
Numele tău nu este Susan.
331
00:22:48,318 --> 00:22:50,826
Este Hope Van Dyne.
332
00:22:50,926 --> 00:22:53,836
Si asociatul tău nevăzut
este tatăl tău, Hank Pym.
333
00:22:53,872 --> 00:22:56,446
- Asta nu este bine, Hank.
- Nu, zău ?
334
00:23:04,273 --> 00:23:05,778
Ce vrei ?
335
00:23:05,879 --> 00:23:08,287
Relatiile sunt clădite pe incredere, Hope.
336
00:23:08,388 --> 00:23:10,695
Si vreau ca relatia noastră
să aibă o fundatie solidă.
337
00:23:10,795 --> 00:23:14,307
- Relatia noastră ?
- Cadrul afacerii noastre se modifică, Hope.
338
00:23:15,010 --> 00:23:18,522
La naiba, SHIELD si Hydra nici măcar
nu mai există. Dar acum, Hank Pym ?
339
00:23:19,025 --> 00:23:22,537
- Hank Pym este o oportunitate reală.
- Vrei să ajungi undeva cu asta ?
340
00:23:22,637 --> 00:23:26,650
Crezi că nu stiu ce construiti ?
Cu toate astea ?
341
00:23:26,751 --> 00:23:28,859
Tehnologie cuantică.
342
00:23:28,959 --> 00:23:30,364
Si poti să uiti de nanotehnologie.
343
00:23:30,464 --> 00:23:33,038
Uită de inteligenta artificială.
Uită de moneda digitală.
344
00:23:33,074 --> 00:23:36,485
Energia cuantică este viitorul.
Este următoarea goană după aur.
345
00:23:37,488 --> 00:23:39,295
- Serios ?
- Vreau să particip la asta, Hope.
346
00:23:39,395 --> 00:23:42,004
Asadar, ca un gest de bună credintă,
mi-am luat libertatea
347
00:23:42,104 --> 00:23:44,714
să aranjez niste cumpărători
pentru laboratorul vostru.
348
00:23:44,814 --> 00:23:49,731
Suma de pornire la licitatie ?
Un miliard de dolari.
349
00:23:49,831 --> 00:23:51,437
Multumesc, Sonny. Cu adevărat.
350
00:23:51,537 --> 00:23:55,551
Dar eu si cu tatăl meu avem ceva putin
mai presant decât pornirea unei afaceri.
351
00:23:55,586 --> 00:23:58,662
Asa că, o să iau doar componenta.
Asa cum era stabilit.
352
00:23:58,863 --> 00:24:01,873
Cumpărătorii mei nu acceptă un refuz.
353
00:24:02,174 --> 00:24:07,058
Asa că, fie suntem in afaceri impreună,
fie nu facem deloc afaceri.
354
00:24:10,247 --> 00:24:13,636
- Atunci bănuiesc că nu facem afaceri.
- Tu poti să pleci.
355
00:24:14,134 --> 00:24:16,925
Dar mă tem că banii tăi
vor trebui să rămână.
356
00:24:17,124 --> 00:24:20,114
Să ii numim compensatie
pentru sentimentele mele rănite.
357
00:24:20,513 --> 00:24:21,809
Ascultă, Sonny.
358
00:24:21,908 --> 00:24:26,294
Asta o să fie mult mai usor pentru toată
lumea dacă mi-ai da doar componenta aia.
359
00:24:26,329 --> 00:24:29,981
Draga mea, singurul lucru pe care
o să-l iei de aici este inima mea.
360
00:24:30,280 --> 00:24:32,772
Dar va trece cu timpul.
361
00:24:33,769 --> 00:24:35,064
Bine.
362
00:24:43,337 --> 00:24:45,927
- Asadar, acum ce urmează ?
- O să vezi.
363
00:24:47,024 --> 00:24:48,918
A spus că tatăl ei are ceva presant.
364
00:24:49,017 --> 00:24:52,705
Vreau să stiu ce este, pentru că dacă
nu lucrează cu noi, lucrează cu altcineva.
365
00:24:52,805 --> 00:24:54,499
Asa că, aflati. Vreau un nume...
366
00:24:58,686 --> 00:25:00,878
Asteaptă. I-ai dat aripi ?
367
00:25:07,456 --> 00:25:08,456
Doborâti-o. Haideti !
368
00:25:23,402 --> 00:25:26,293
Nu in candelabrul meu
de la sfârsitul secolului !
369
00:25:29,682 --> 00:25:31,974
Nu mai trageti ! Opriti-vă !
370
00:25:36,160 --> 00:25:39,150
In regulă, luati asta. Plecati.
Plecati, plecati, plecati ! Plecati.
371
00:26:41,442 --> 00:26:43,335
Aripi si blastere.
372
00:26:43,435 --> 00:26:45,738
Asadar, inteleg că nu aveai tehnologia
asta disponibilă pentru mine ?
373
00:26:45,762 --> 00:26:47,023
Nu, o aveam.
374
00:26:48,318 --> 00:26:50,512
Este o plăcere să fac afaceri
cu tine, Sonny.
375
00:26:50,711 --> 00:26:53,501
Afacerea noastră
nu s-a terminat incă, Hope.
376
00:26:53,536 --> 00:26:55,694
Pot să te asigur de asta.
377
00:27:02,371 --> 00:27:04,464
Ce naiba este asta ?
378
00:27:18,119 --> 00:27:19,863
Tată, vezi asta ?
379
00:27:19,897 --> 00:27:21,608
Hope, iesi de acolo !
380
00:27:29,281 --> 00:27:31,375
- Trebuie să fac ceva.
- Asteaptă !
381
00:27:36,358 --> 00:27:38,777
Este incă in lucru.
382
00:27:58,034 --> 00:27:59,537
Tu m-ai invătat lovitura asta cu piciorul.
Iti amintesti ?
383
00:27:59,560 --> 00:28:01,730
- Da, esti intr-o formă grozavă.
- Alea au fost zilele grozave.
384
00:28:01,753 --> 00:28:04,328
- Ce s-a intâmplat cu noi ?
- Nu este momentul, Scott.
385
00:28:04,361 --> 00:28:06,425
La naiba, unde s-a dus ?
386
00:28:07,761 --> 00:28:09,095
Am pierdut-o.
387
00:28:09,191 --> 00:28:11,774
Nu văd nimic pe camerele furnicilor.
Ce naiba... ?
388
00:28:13,465 --> 00:28:14,465
Tată ?
389
00:28:22,310 --> 00:28:25,193
Dă-mi asta. Acum.
390
00:28:29,765 --> 00:28:32,507
- Esti in regulă ?
- Nu. A luat laboratorul.
391
00:28:32,544 --> 00:28:34,195
- Nu.
- Haide.
392
00:28:37,042 --> 00:28:39,679
- Ce a fost asta ?
- Nu stiu.
393
00:28:39,785 --> 00:28:41,590
Dar trebuie să găsim un loc
unde să ne regrupăm
394
00:28:41,614 --> 00:28:43,255
si să ne dăm seama unde este laboratorul.
395
00:28:44,311 --> 00:28:45,756
Asadar, unde mergem acum ?
396
00:28:45,853 --> 00:28:48,549
Ce ziceti de casa mea ?
Oricum ar trebui să fiu acolo.
397
00:28:48,645 --> 00:28:52,208
- Woo ar putea să vină in orice clipă.
- Exact de aia nu mergem la tine acasă.
398
00:28:52,242 --> 00:28:53,997
Dar casa ta ?
399
00:28:54,494 --> 00:28:55,589
Imi pare rău.
400
00:28:57,578 --> 00:28:59,492
Ei bine... este un loc
la care mă pot gândi.
401
00:29:00,197 --> 00:29:01,208
Nu.
402
00:29:01,306 --> 00:29:04,329
Nu, nu ! Nu ! Nu !
403
00:29:05,840 --> 00:29:07,251
Nu !
404
00:29:10,073 --> 00:29:11,383
Dr. Pym.
405
00:29:11,483 --> 00:29:13,397
Cine s-ar fi gândit că, din nou,
406
00:29:13,498 --> 00:29:16,420
in vremuri de restriste,
că ai veni la noi ? Stii ?
407
00:29:16,723 --> 00:29:18,551
Eu nu.
408
00:29:18,665 --> 00:29:20,151
Serviti-vă.
409
00:29:20,265 --> 00:29:21,741
Hei, ce este cu produsele
de patiserie scumpe ?
410
00:29:21,765 --> 00:29:23,040
Trebuie să păstrăm bugetul
de mâncare redus.
411
00:29:23,064 --> 00:29:25,063
Ei bine, ce ar trebui
să mâncăm la micul dejun ?
412
00:29:25,163 --> 00:29:27,762
- Pachete de fulgi de ovăz.
- Pachete de fulgi de ovăz.
413
00:29:27,862 --> 00:29:29,466
- Este o insultă.
- De ce este o insultă ?
414
00:29:29,561 --> 00:29:32,137
- Pentru că au gust de nisip.
- Stii de ce ? Pentru că sunt organice.
415
00:29:32,160 --> 00:29:34,770
- Nu, asta nu este organică. Este nisip.
- Cea mai importantă masă a zilei.
416
00:29:34,794 --> 00:29:36,512
- Stii ceva ? Poti să devii creativ cu ea.
- Iti sparge dintii.
417
00:29:36,533 --> 00:29:39,195
Poti să pui putin zahăr brun peste ele,
niste scortisoară, putină miere...
418
00:29:39,219 --> 00:29:41,666
Băieti, băieti, băieti !
Haideti, omule !
419
00:29:41,755 --> 00:29:43,746
Avem pesti mai mari de prăjit.
420
00:29:43,777 --> 00:29:45,738
- Asta este biroul meu ?
- Da.
421
00:29:46,002 --> 00:29:47,773
Ce ? De ce am un birou atât de mic ?
422
00:29:47,861 --> 00:29:49,167
Pentru că nu erai aici
când am ales birourile.
423
00:29:49,189 --> 00:29:50,349
Dacă dormi prea mult, pierzi.
424
00:29:50,428 --> 00:29:51,645
- Am fost in arest la domiciliu.
- Da !
425
00:29:51,667 --> 00:29:53,886
Stii ceva ? Asta nu este nici măcar
un birou. Asta este gunoi.
426
00:29:53,910 --> 00:29:56,180
Ati găsit asta afară, printre gunoaie.
427
00:29:56,269 --> 00:29:57,853
L-am cumpărat la o vânzare de vechituri.
428
00:29:57,877 --> 00:30:00,691
- Asadar, ai economisit bani cu biroul meu ?
- Băieti.
429
00:30:00,732 --> 00:30:03,505
Hope, te rog ! Avem nevoie
să ne concentrăm. In regulă ?
430
00:30:03,546 --> 00:30:06,377
Trebuie să găsim acel laborator. Iisuse.
431
00:30:07,296 --> 00:30:10,140
Stii ceva ? Am auzit povesti asemănătoare
cu ce vi s-a intâmplat.
432
00:30:10,168 --> 00:30:13,167
Că un tip nebun, inspăimântător
care mergea prin ziduri si tot restul.
433
00:30:13,194 --> 00:30:14,992
Ca... ca o stafie !
434
00:30:15,107 --> 00:30:17,327
Precum Baba Yaga.
435
00:30:19,648 --> 00:30:22,172
Baba Yaga. Vrăjitoare.
436
00:30:22,272 --> 00:30:24,997
Li se spun povestiri copiilor
să-i inspăimânte.
437
00:30:26,612 --> 00:30:28,732
O stiti pe Baba Yaga ?
438
00:30:28,833 --> 00:30:30,347
Oricine a furat laboratorul...
439
00:30:30,382 --> 00:30:31,960
Trebuie să-l găsim.
440
00:30:32,061 --> 00:30:34,282
Ei bine, nu găsesti pe cineva ca ăsta.
441
00:30:34,383 --> 00:30:37,208
- Te găseste el.
- Precum Baba Yaga.
442
00:30:37,612 --> 00:30:40,337
Dr. Pym, esti cel mai inteligent geniu
pe care-l cunosc.
443
00:30:40,438 --> 00:30:42,937
Nu ai pus un fel de sistem de recuperare
integrat in laboratorul tău ?
444
00:30:42,961 --> 00:30:46,090
Pentru că dacă n-ai făcut asta,
avem o varietate de optiuni accesibile.
445
00:30:46,125 --> 00:30:48,209
Desigur că am făcut asta.
446
00:30:48,411 --> 00:30:49,723
Era dezafectat.
447
00:30:49,824 --> 00:30:52,549
Oricine a furat laboratorul
stia exact ce face.
448
00:30:52,650 --> 00:30:54,544
De asemenea, arătau ca si când
erau intr-o transformare.
449
00:30:54,568 --> 00:30:55,643
Transformare ?
450
00:30:55,678 --> 00:30:59,008
Transformare cuantică. Când un obiect
trece prin diferite stări ale materiei.
451
00:30:59,044 --> 00:31:00,926
Da. La asta mă gândeam.
452
00:31:01,027 --> 00:31:02,238
Laboratorul emite radiatii.
453
00:31:02,339 --> 00:31:04,754
Putem să modificăm un spectrometru
cuantic si să-l localizăm ?
454
00:31:04,947 --> 00:31:07,832
Asta ar putea să functioneze, da.
Dar tot echipamentul meu este in laborator.
455
00:31:07,856 --> 00:31:10,163
Ei bine, unde altundeva
putem să găsim echipamentul ăsta ?
456
00:31:11,768 --> 00:31:13,975
Ei bine, există o singură persoană.
457
00:31:14,878 --> 00:31:16,885
- Bill Foster.
- Grozav !
458
00:31:17,186 --> 00:31:18,089
Cine este Bill Foster ?
459
00:31:18,189 --> 00:31:21,098
Este un vechi coleg al tatei.
De la SHIELD.
460
00:31:21,199 --> 00:31:24,911
- S-au certat cu ani in urmă.
- Pare că vă certati cu multi oameni.
461
00:31:25,111 --> 00:31:27,017
Probabil este doar o pierdere de vreme.
462
00:31:27,118 --> 00:31:30,328
Hei, eu risc totul fiind aici.
Nu crezi că ar trebui să verificăm ?
463
00:31:30,428 --> 00:31:33,037
Trebuie să aflăm cine a furat laboratorul.
464
00:32:25,704 --> 00:32:28,413
Prieteni, nu este o idee bună
să fiu intr-un loc deschis că asta.
465
00:32:28,513 --> 00:32:31,523
Linisteste-te.
Nu o să ne recunoască nimeni.
466
00:32:31,623 --> 00:32:34,031
Ce, datorită sepcilor
si ochelarilor de soare ?
467
00:32:34,066 --> 00:32:35,536
Asta nu este o deghizare, Hank.
468
00:32:35,636 --> 00:32:38,044
Arătam ca noi insine
la un meci de baseball.
469
00:32:38,144 --> 00:32:40,050
Intr-un sistem izolat,
470
00:32:40,150 --> 00:32:42,257
particulele coexistă intr-o
471
00:32:42,358 --> 00:32:46,871
fază de relatie stabilă.
Dacă sistemul nu mai este izolat,
472
00:32:46,906 --> 00:32:50,182
acea stabilitate devine haos.
473
00:32:50,483 --> 00:32:52,288
Imprevizibil.
474
00:32:52,489 --> 00:32:53,843
Periculos.
475
00:32:53,879 --> 00:32:55,198
Minunat.
476
00:32:55,298 --> 00:32:59,913
Izolat complet, un sistem cuantic ar putea
reveni la separarea stărilor ale materiei.
477
00:32:59,948 --> 00:33:03,625
Fiecare legat de o stare specifică
a mediului său.
478
00:33:03,725 --> 00:33:05,130
Cu alte cuvinte,
479
00:33:05,230 --> 00:33:08,240
obiectul in chestiune
ar fi atât intr-o fază cât si in afara ei
480
00:33:08,340 --> 00:33:11,249
cu multiple realităti paralele.
481
00:33:16,466 --> 00:33:19,675
Apropo de fiind
in afara fazei cu realitatea...
482
00:33:20,077 --> 00:33:25,595
observ un număr neobisnuit de mare
de ochi inexpresivi printre voi.
483
00:33:25,895 --> 00:33:29,407
Asadar, ce-ar fi să incheiem
cu câteva minute mai devreme.
484
00:33:29,507 --> 00:33:33,620
Ajunge pentru astăzi. Vă multumesc,
doamnelor si domnilor. Puteti pleca.
485
00:33:34,724 --> 00:33:38,035
Este incredibil.
Legătura ta cu Janet.
486
00:33:38,135 --> 00:33:39,214
Este o incurcătură cuantică,
487
00:33:39,238 --> 00:33:42,649
intre stările cuantice
ale moleculelor Posner din creierul tău.
488
00:33:42,684 --> 00:33:44,656
Da, la asta m-am gândit si eu.
489
00:33:45,157 --> 00:33:47,441
Voi pur si simplu puneti cuvântul "Cuantic"
in fata a orice ?
490
00:33:47,465 --> 00:33:49,115
Doctore, trebuie să ne găsim laboratorul.
491
00:33:49,170 --> 00:33:49,973
Hope, mi-ar plăcea să vă ajut,
492
00:33:50,073 --> 00:33:52,240
dar nu am nimic care să semene
cu echipamentul pe care il descrii.
493
00:33:52,264 --> 00:33:54,397
V-am spus eu că asta este o pierdere
de vreme. Haideti. Să mergem.
494
00:33:54,421 --> 00:33:55,891
Nu mă trata de sus, Hank.
495
00:33:55,991 --> 00:33:57,762
Tu esti cel care se ascunde de FBI.
496
00:33:57,797 --> 00:33:59,803
Totul pentru că a trebuit
să cresti la o mărime
497
00:33:59,839 --> 00:34:01,811
care in cele din urmă
se potriveste cu mândria ta.
498
00:34:01,910 --> 00:34:05,321
Nu am fost eu in Germania.
A fost idiotul ăsta.
499
00:34:05,723 --> 00:34:06,926
Serios ?
500
00:34:07,729 --> 00:34:09,711
Să cresti atât de mare
trebuie să fi fost epuizant.
501
00:34:09,735 --> 00:34:12,444
Am dormit trei zile fără intrerupere.
Nu ai nicio idee.
502
00:34:12,479 --> 00:34:13,548
De fapt, am.
503
00:34:13,648 --> 00:34:17,146
Pe vremuri eram partenerul lui Hank
la un proiect numit "Goliath".
504
00:34:17,181 --> 00:34:18,845
Scuză-mă, ai fost partenerul meu ?
505
00:34:18,945 --> 00:34:21,344
Singurul lucru mai obositor
decât să cresc atât de mare,
506
00:34:21,379 --> 00:34:22,863
era să ii suport tâmpeniile lui Hank.
507
00:34:23,143 --> 00:34:24,442
Sigur.
508
00:34:27,839 --> 00:34:28,939
Cât de mare ai crescut ?
509
00:34:29,039 --> 00:34:29,938
Recordul meu ?
510
00:34:30,038 --> 00:34:31,502
6,40 metri.
511
00:34:31,537 --> 00:34:33,036
- Nu e rău deloc.
- Tu ?
512
00:34:33,236 --> 00:34:35,735
- Eu nu...
- Nu, serios. Sunt curios.
513
00:34:36,335 --> 00:34:37,337
19,80 metri.
514
00:34:37,534 --> 00:34:38,733
- Da.
- Urias.
515
00:34:38,833 --> 00:34:41,932
- 19,80.
- Dacă ati terminat de comparat mărimile...
516
00:34:42,331 --> 00:34:44,830
Trebuie să găsim o modalitate
să localizăm laboratorul.
517
00:34:44,930 --> 00:34:49,128
Si măretul Hank
nu a găsit incă o cale ? Ciudat.
518
00:34:49,627 --> 00:34:52,926
Pe vremuri aveai toate răspunsurile.
Din cauza asta am părăsit proiectul.
519
00:34:53,025 --> 00:34:55,224
Părăsit ? Te-am dat eu afară.
520
00:34:55,324 --> 00:34:57,899
Cea mai bună decizie pe care am luat-o
vreodată. Hank a fost un partener groaznic.
521
00:34:57,923 --> 00:35:00,720
Temperamental. Incăpătânat.
Nerăbdător.
522
00:35:00,920 --> 00:35:03,130
Mai devreme sau mai târziu,
pur si simplu ii indepărta pe toti.
523
00:35:03,154 --> 00:35:04,418
Doar mediocritătile.
524
00:35:04,518 --> 00:35:08,116
Janet era singura care putea
să-l suporte si a ales să rămână cu el.
525
00:35:08,151 --> 00:35:09,016
Ai grijă, Bill.
526
00:35:09,116 --> 00:35:10,915
Totusi, a plătit pretul, nu-i asa ?
527
00:35:10,950 --> 00:35:11,814
Nenorocitule...
528
00:35:11,914 --> 00:35:14,113
Nu am venit aici să ascultăm
cum vă certati.
529
00:35:14,148 --> 00:35:15,812
Incerc să-mi salvez mama.
530
00:35:17,911 --> 00:35:19,010
Al cui este biroul ăla ?
531
00:35:19,210 --> 00:35:20,509
Este Woo.
532
00:35:21,009 --> 00:35:22,208
Probabil că m-a văzut cineva.
533
00:35:22,308 --> 00:35:25,407
Linisteste-te. Dacă era vorba despre tine,
ar fi fost in casa ta până acum.
534
00:35:28,005 --> 00:35:30,115
- Ce, ai 15 ani ?
- Haideti. Trebuie să plecăm, chiar acum.
535
00:35:30,139 --> 00:35:33,301
Asteptati !
Ati putea să improvizati acel localizator.
536
00:35:33,901 --> 00:35:36,400
Dacă modificati defractia
unuia dintre regulatoarele voastre.
537
00:35:36,435 --> 00:35:38,898
- Asta ar putea să functioneze.
- Nu stiu ce inseamnă asta.
538
00:35:38,933 --> 00:35:41,397
Multumesc. Multumesc.
539
00:35:51,591 --> 00:35:53,490
Dar, doctore, politia campusului a spus
540
00:35:53,590 --> 00:35:55,589
că i-a identificat atât pe Pym
cât si pe Van Dyne.
541
00:35:55,789 --> 00:35:57,064
Nu stiu ce să-ti spun, dle agent.
542
00:35:57,088 --> 00:35:59,187
Nu am mai vorbit cu Hank de 30 de ani.
543
00:35:59,287 --> 00:36:01,562
Pot să te asigur că sunt ultima
persoană pe care ar vrea să o viziteze.
544
00:36:01,586 --> 00:36:03,985
- Haide. Te astepti ca noi să...
- Hei, hei.
545
00:36:04,384 --> 00:36:06,582
- De ce ?
- Simplu.
546
00:36:06,682 --> 00:36:08,581
Ne urâm groaznic.
547
00:36:09,481 --> 00:36:11,180
Asadar, sunt un partener groaznic ?
548
00:36:11,280 --> 00:36:14,678
Foster nu a avut nicio singură idee bună
in cariera sa neremarcabilă.
549
00:36:14,713 --> 00:36:16,788
Dar ideea in legătură cu defractorii
ar putea să functioneze.
550
00:36:16,812 --> 00:36:18,875
Bine, o singură idee decentă.
551
00:36:18,975 --> 00:36:22,773
Doar că am eliminat defractorii
când am imbunătătit costumele.
552
00:36:25,272 --> 00:36:27,371
Asadar, dacă am avea un costum vechi,
553
00:36:27,471 --> 00:36:29,771
am putea să localizăm laboratorul ?
554
00:36:29,806 --> 00:36:31,970
Da. Dar nu avem.
555
00:36:33,170 --> 00:36:35,669
- Dacă am avea ?
- Ce vrei să spui ?
556
00:36:36,569 --> 00:36:38,169
Adică...
557
00:36:38,968 --> 00:36:41,067
- Viata este amuzantă...
- Dumnezeule.
558
00:36:41,167 --> 00:36:43,167
- Nu ai distrus costumul.
- Ce ?!
559
00:36:43,267 --> 00:36:47,166
Ei bine, era munca ta de o viată, Hank.
Nu am putut să distrug asta.
560
00:36:48,165 --> 00:36:51,165
Inainte să mă predau, l-am micsorat
si i l-am trimis prin posta lui Luis.
561
00:36:51,265 --> 00:36:53,364
Ai trimis costumul meu prin postă ?
562
00:36:53,464 --> 00:36:56,363
Hei, serviciul postal
este foarte de incredere, stii ?
563
00:36:56,398 --> 00:36:59,063
Acum folosesc numere de localizare.
Precum UPS.
564
00:36:59,098 --> 00:37:00,100
Unde este ?
565
00:37:00,162 --> 00:37:02,762
Este intr-un loc foarte sigur, bine ?
Nu-ti face griji.
566
00:37:03,062 --> 00:37:05,461
Ce, trofeul ?
Nu, nu este aici.
567
00:37:05,561 --> 00:37:07,272
Cum adică nu este acolo ?
Unde ar putea să fie ?
568
00:37:07,296 --> 00:37:08,860
Eu... am căutat peste tot.
Nu este aici.
569
00:37:08,960 --> 00:37:10,204
Hei. Indepărtează-te de plantă.
570
00:37:10,260 --> 00:37:12,758
L-am pus la loc
după ce eu si cu Cassie am...
571
00:37:13,358 --> 00:37:14,758
Arată si povesteste.
572
00:37:14,958 --> 00:37:16,258
Scotty ?
573
00:37:18,757 --> 00:37:19,557
Opreste-te !
574
00:37:19,657 --> 00:37:22,056
Ei bine, vestea bună
este că stiu unde este.
575
00:37:28,555 --> 00:37:31,654
Când te intorci in scoală,
nu ar trebui să pară totul mult mai mic ?
576
00:37:31,689 --> 00:37:33,453
Locul ăsta pare urias.
577
00:37:33,553 --> 00:37:35,453
- Ce este ?
- Este noul regulator.
578
00:37:35,488 --> 00:37:37,352
Hank, ce se petrece cu costumul ăsta ?
579
00:37:37,452 --> 00:37:39,752
Cât de mult este incă in constructie ?
580
00:37:41,651 --> 00:37:43,951
Nu. Nu, nu, nu.
581
00:37:49,648 --> 00:37:50,651
Haide !
582
00:37:56,047 --> 00:37:58,246
Ce, râzi ?
Te rog, nu poti să...
583
00:37:58,281 --> 00:37:59,546
Bine. Bine.
584
00:38:03,245 --> 00:38:04,445
Ce vezi ?
585
00:38:04,545 --> 00:38:06,544
Bobinele de dimensionare nu functionează.
586
00:38:06,644 --> 00:38:07,744
Lasă-mă să...
587
00:38:11,543 --> 00:38:13,543
- Imi pare rău.
- Este in regulă.
588
00:38:15,442 --> 00:38:16,445
Bine.
589
00:38:17,042 --> 00:38:18,341
In regulă.
590
00:38:18,641 --> 00:38:20,340
Incearcă acum.
591
00:38:23,839 --> 00:38:24,842
Asadar...
592
00:38:30,937 --> 00:38:31,837
Super.
593
00:38:31,937 --> 00:38:33,937
Dacă te-ar putea vedea acum Cap...
594
00:38:33,972 --> 00:38:36,236
Ilar. Ce o să facem ?
595
00:38:36,637 --> 00:38:42,635
www.subtitrari-noi.ro
596
00:38:46,933 --> 00:38:48,033
Hei !
597
00:38:48,333 --> 00:38:50,233
Unde iti este permisul de acces pe holuri ?
598
00:38:51,932 --> 00:38:53,931
Hei, cu tine vorbesc.
599
00:38:54,830 --> 00:38:56,030
Hei !
600
00:38:57,330 --> 00:38:58,430
Hei...
601
00:39:23,623 --> 00:39:27,421
Poti s-o faci. Aproape ai reusit !
602
00:39:39,419 --> 00:39:41,418
Alună...
603
00:39:53,915 --> 00:39:55,819
Bine. Să mergem.
604
00:40:11,354 --> 00:40:13,359
Salut, campionule !
Cum a fost astăzi la scoală ?
605
00:40:14,461 --> 00:40:16,065
In regulă, glumiti acum.
606
00:40:16,165 --> 00:40:18,471
- Poti să repari costumul ?
- Este foarte morocănos.
607
00:40:18,671 --> 00:40:20,976
Vrei o cutie de suc
si niste fâsii de brânză ?
608
00:40:21,879 --> 00:40:22,981
Chiar aveti asta ?
609
00:40:33,103 --> 00:40:35,709
Să vedem dacă Foster a avut dreptate.
610
00:40:48,138 --> 00:40:50,443
Asta trebuie să fie laboratorul.
611
00:40:53,851 --> 00:40:56,457
- Să mergem să-l luăm.
- Da.
612
00:41:05,478 --> 00:41:06,981
Aici pare locul corect.
613
00:41:08,183 --> 00:41:11,291
Uită-te la noi. Facem echipă
de două ori intr-o singură zi.
614
00:41:11,391 --> 00:41:12,894
Asta te face să te gândesti, nu ?
615
00:41:12,994 --> 00:41:14,899
- La ce ?
- Germania ?
616
00:41:15,901 --> 00:41:18,407
- Ce vrei să spui ?
- Noi lucrăm impreună.
617
00:41:18,808 --> 00:41:22,015
Ne antrenăm impreună.
Si făceam si alte lucruri impreună.
618
00:41:23,018 --> 00:41:24,466
Dacă te-as fi intrebat, ai fi venit ?
619
00:41:24,722 --> 00:41:27,929
Bănuiesc că nu o să stim niciodată.
Dar stiu sigur un lucru.
620
00:41:28,430 --> 00:41:29,297
Ce ?
621
00:41:29,332 --> 00:41:31,637
Dacă as fi venit,
n-ai fi fost niciodată prins.
622
00:41:39,956 --> 00:41:41,259
Hei, Scott.
623
00:41:41,559 --> 00:41:43,740
Crezi că te poti opri să mai visezi
cu ochii deschisi la fiica mea
624
00:41:43,764 --> 00:41:45,545
suficient de mult
cât să imi recuperez laboratorul ?
625
00:41:45,569 --> 00:41:47,072
- Da, dle.
- Multumesc.
626
00:41:52,986 --> 00:41:54,489
Bine, transmiteti.
627
00:41:54,890 --> 00:41:56,293
Ce ti-a luat atât de mult ?
628
00:41:56,394 --> 00:41:58,575
Imi pare rău, a trebuit să găsesc
un nume pentru furnica mea.
629
00:41:58,599 --> 00:42:00,603
Mă gândesc la Ulysses S. Gr-Furnică.
630
00:42:01,706 --> 00:42:03,410
- Iti place ?
- Ilar.
631
00:42:04,613 --> 00:42:08,622
Nu captez nicio imagine pe monitoare.
Este un fel de distorsiune electronică.
632
00:42:09,123 --> 00:42:10,626
- Aveti grijă.
- Mă cunosti, Hank.
633
00:42:10,727 --> 00:42:11,732
Intotdeauna am grijă...
634
00:42:12,831 --> 00:42:15,036
- Este in regulă. Este doar costumul.
- De unde stii ?
635
00:42:15,537 --> 00:42:16,542
Priveste.
636
00:42:19,746 --> 00:42:20,949
Asta este Fantomă ?
637
00:42:21,651 --> 00:42:22,954
Ce face ?
638
00:42:23,054 --> 00:42:25,560
Crezi că cu costumul ăla
trece prin ziduri si restul ?
639
00:42:25,961 --> 00:42:27,665
Să iesim de aici inainte să se trezească.
640
00:42:27,965 --> 00:42:30,271
Hope, priveste. Acolo este laboratorul.
641
00:42:35,583 --> 00:42:37,864
Acum... suntem siguri că asta
este clădirea noastră micsorată
642
00:42:37,888 --> 00:42:38,991
si nu a altcuiva, nu-i asa ?
643
00:42:39,091 --> 00:42:40,981
Ia-o odată, Scott.
Haide, trebuie să fim rapizi.
644
00:42:42,800 --> 00:42:43,805
O să o iau eu.
645
00:42:59,337 --> 00:43:00,342
Hope. Hope.
646
00:43:00,439 --> 00:43:01,445
Hank.
647
00:43:02,244 --> 00:43:03,249
Prieteni ?
648
00:43:03,547 --> 00:43:05,551
Nu cred că pot să te audă.
649
00:43:08,358 --> 00:43:09,560
Bună.
650
00:43:10,462 --> 00:43:11,565
Eu sunt Ava.
651
00:43:12,066 --> 00:43:13,269
Scott.
652
00:43:13,971 --> 00:43:14,976
Asadar...
653
00:43:15,675 --> 00:43:18,782
Nu ai nevoie de costum ca să... stii tu.
654
00:43:19,583 --> 00:43:20,588
Să treci prin lucruri.
655
00:43:21,988 --> 00:43:23,291
Nu.
656
00:43:23,692 --> 00:43:26,693
Costumul mă ajută doar să controlez asta.
657
00:43:28,694 --> 00:43:31,596
Si durerea. Asa se presupune.
658
00:43:36,798 --> 00:43:39,399
Nu o să treci prin pieptul meu
să-mi zdrobesti inima, nu-i asa ?
659
00:43:43,501 --> 00:43:45,002
Esti amuzant.
660
00:43:47,703 --> 00:43:50,404
Nu o să te rănesc, Scott,
decât dacă o să fiu nevoită.
661
00:43:53,505 --> 00:43:54,805
Am nevoie...
662
00:43:56,406 --> 00:43:57,907
De ceea ce este in capul tău.
663
00:44:12,413 --> 00:44:15,815
Să trezim si restul trupei
si să terminăm odată cu asta, bine ?
664
00:44:17,816 --> 00:44:21,117
Treziti-vă ! Haideti !
665
00:44:24,019 --> 00:44:25,319
Tată ?
666
00:44:26,919 --> 00:44:28,520
Să nu-l mai atingi niciodată.
667
00:44:28,920 --> 00:44:30,521
Acum, acum, Hope...
668
00:44:30,721 --> 00:44:34,122
Cred că sunt mai degrabă blândă
cu tatăl tău, având totul in vedere.
669
00:44:35,423 --> 00:44:37,024
Despre ce naiba vorbesti ?
670
00:44:37,924 --> 00:44:40,825
O altă victimă a mândriei lui Hank Pym.
671
00:44:42,726 --> 00:44:43,827
Bill.
672
00:44:45,127 --> 00:44:46,328
Ce ai făcut ?
673
00:44:47,028 --> 00:44:49,429
Este vorba ce ai făcut tu, dr. Pym.
674
00:44:50,130 --> 00:44:51,330
Esti cu ea ?
675
00:44:51,931 --> 00:44:53,731
Omule... credeam că esti de treabă.
676
00:44:54,132 --> 00:44:55,832
Ce naiba se petrece aici ?
677
00:44:56,132 --> 00:45:00,233
Mă indoiesc că Hank ti-a mentionat vreodată
de tatăl meu. De ce ar fi făcut-o ?
678
00:45:01,234 --> 00:45:03,135
Elihas Starr.
679
00:45:04,035 --> 00:45:06,036
Au fost colegi la SHIELD.
680
00:45:06,436 --> 00:45:07,837
Cercetare cuantică.
681
00:45:08,737 --> 00:45:12,539
Până când tatăl meu a indrăznit
să nu a fie de acord cu marele Hank Pym.
682
00:45:13,139 --> 00:45:17,041
Ai pus să fie concediat.
Si l-ai discreditat, pentru sigurantă.
683
00:45:20,243 --> 00:45:24,044
Tatăl meu a incercat
să-si continue cercetarea singur.
684
00:45:25,545 --> 00:45:28,746
Disperat să-si reabiliteze numele,
asa că si-a asumat riscuri.
685
00:45:28,847 --> 00:45:30,447
Nu !
686
00:45:30,747 --> 00:45:31,948
Prea multe.
687
00:45:32,947 --> 00:45:34,448
Până când ceva a mers rău.
688
00:45:35,849 --> 00:45:37,349
Ne-a spus să fugim.
689
00:45:37,650 --> 00:45:40,251
- Elihas, ce se petrece ?
- Fugiti odată. Fugiti !
690
00:45:40,451 --> 00:45:41,454
Tati !
Tati !
691
00:45:41,952 --> 00:45:43,652
Mi-am putut da seama că era speriat.
692
00:45:49,455 --> 00:45:51,156
- Tati !
- Ava, nu !
693
00:45:54,557 --> 00:45:56,458
Nu am vrut să fie singur.
694
00:45:57,859 --> 00:46:00,060
Nu ! Nu ! Nu !
695
00:46:06,762 --> 00:46:09,563
Când m-am trezit, părintii mei erau morti.
696
00:46:11,864 --> 00:46:14,165
Eu nu am fost atât de norocoasă.
697
00:46:18,767 --> 00:46:21,469
I se spune "Dezechilibru Molecular".
698
00:46:22,569 --> 00:46:24,370
O denumire mai degrabă plictisitoare, cred.
699
00:46:24,670 --> 00:46:27,271
Nu redă justetea a ceea ce inseamnă.
700
00:46:28,072 --> 00:46:33,574
Fiecare celulă din corpul meu
este distrusă si legată la loc.
701
00:46:34,475 --> 00:46:38,477
Din nou, si din nou in fiecare zi.
702
00:46:39,477 --> 00:46:42,086
Eram incă la SHIELD
când am primit un telefon despre...
703
00:46:42,121 --> 00:46:45,098
o "anomalie cuantică" in Argentina.
704
00:46:47,607 --> 00:46:49,314
Bună, Ava.
705
00:46:49,816 --> 00:46:51,723
Numele meu este Bill.
706
00:46:52,024 --> 00:46:54,534
Am fost prieten cu tatăl tău.
707
00:46:55,538 --> 00:46:57,847
Ti-am adus ceva.
708
00:47:01,461 --> 00:47:04,071
Este in regulă. Incearcă din nou.
709
00:47:05,075 --> 00:47:06,581
Asa.
710
00:47:07,083 --> 00:47:09,793
Dr. Foster a făcut tot ce a putut
ca să mă tină in sigurantă.
711
00:47:10,395 --> 00:47:14,611
Dar altii de la SHIELD au văzut
o oportunitate in durerea mea.
712
00:47:17,823 --> 00:47:21,738
Mi-au construit un costum izolator ca să pot
să-mi controlez trecerea intre stări.
713
00:47:22,039 --> 00:47:24,850
Si m-au antrenat să fiu o agentă secretă.
714
00:47:24,951 --> 00:47:27,059
M-au transformat intr-o armă.
715
00:47:27,260 --> 00:47:30,171
Am furat pentru ei, am spionat pentru ei.
716
00:47:30,206 --> 00:47:32,480
Am ucis pentru ei.
717
00:47:32,681 --> 00:47:34,588
Si in schimbul sufletului meu,
718
00:47:34,889 --> 00:47:36,796
urmau să mă vindece.
719
00:47:40,009 --> 00:47:41,515
Au mintit.
720
00:47:42,519 --> 00:47:45,631
Când s-a prăbusit SHIELD,
am luat-o pe Ava la mine acasă.
721
00:47:45,731 --> 00:47:49,043
Am construit camera ca să-i incetinesc
degradarea, dar starea ei era progresivă.
722
00:47:49,078 --> 00:47:50,649
Nu am stiut cum să o vindec.
723
00:47:51,753 --> 00:47:54,564
A vrut să te ucidă, Hank.
Dar i-am spus să nu facă asta.
724
00:47:54,665 --> 00:47:56,884
Si că in loc de asta ar trebui
să te supravegheze. Si in scurt timp
725
00:47:56,908 --> 00:47:59,985
a descoperit că tu construiai un tunel.
726
00:48:01,089 --> 00:48:03,097
Apoi mi-a spus despre Lang.
727
00:48:03,198 --> 00:48:06,410
Si despre mesajul de la Janet
dinăuntrul mintii lui...
728
00:48:06,445 --> 00:48:09,288
- Pentru Dumnezeu !
- Este al meu. Imi pare rău.
729
00:48:09,323 --> 00:48:12,132
Uite, poti să-mi spui
cine imi trimite mesaje ?
730
00:48:12,534 --> 00:48:14,039
Cassie. 911.
731
00:48:14,140 --> 00:48:16,113
Este fiica mea.
Trebuie să ii trimit mesaj inapoi.
732
00:48:16,348 --> 00:48:17,653
Nu. Asta nu se intâmplă.
733
00:48:17,754 --> 00:48:19,762
Este 911. Asta inseamnă că este o urgentă !
734
00:48:19,861 --> 00:48:21,467
Nu faci cereri aici, Lang.
735
00:48:21,668 --> 00:48:23,174
Nu apreciezi gravitatea...
736
00:48:24,579 --> 00:48:26,663
In regulă, ei bine, acum
incearcă să mă apeleze prin imagine.
737
00:48:26,687 --> 00:48:27,768
Ceva trebuie să fie in neregulă.
738
00:48:27,792 --> 00:48:29,121
Lasă-mă să vorbesc cu ea. Te rog !
739
00:48:32,008 --> 00:48:33,714
Cassie, esti in regulă ?
Care este urgenta ?
740
00:48:33,915 --> 00:48:36,525
- Nu-mi găsesc ghetele de fotbal.
- Ce ?
741
00:48:36,726 --> 00:48:38,132
Mâine am meci.
742
00:48:38,232 --> 00:48:39,481
Hei, Scott, stiu că sunt acolo.
743
00:48:39,537 --> 00:48:41,119
Poti să te plimbi cu telefonul prin casă ?
744
00:48:41,143 --> 00:48:42,950
- Nu, nu pot să fac asta acum.
- De ce nu ?
745
00:48:43,552 --> 00:48:44,456
Pentru că sunt bolnav.
746
00:48:44,556 --> 00:48:48,371
Hei... poate poti să te uiti mai târziu si
apoi să mă suni inapoi ? Te rog ? Multumesc.
747
00:48:48,406 --> 00:48:50,479
- Pa, tati !
- Pa, Alună !
748
00:48:50,580 --> 00:48:53,089
- Să te faci bine !
- Să te faci bine, amice !
749
00:48:53,189 --> 00:48:55,799
Imi pare rău. Scria urgentă.
750
00:48:55,899 --> 00:48:57,606
Ava, vreau să te ajut.
751
00:48:57,706 --> 00:48:59,814
Nu are nevoie de ajutorul tău.
Stiu cum să o salvez.
752
00:48:59,849 --> 00:49:02,224
- Serios ? Cum ?
- Janet.
753
00:49:02,324 --> 00:49:05,020
In ultimii 30 de ani, a fost acolo jos
absorbind energie cuantică.
754
00:49:05,120 --> 00:49:06,417
Putem să extragem acea energie.
755
00:49:06,517 --> 00:49:08,889
Putem să o folosim ca să reparăm
structura moleculară a Avei...
756
00:49:08,913 --> 00:49:10,012
- Să o extragi ?
- Da !
757
00:49:10,112 --> 00:49:12,508
Esti nebun ? Asta ar sfăsia-o pe Janet !
758
00:49:12,608 --> 00:49:16,067
Nu stii asta.
O să alimentez tunelul tău cu energie.
759
00:49:16,102 --> 00:49:18,609
Când locatia lui Janet o să apară in mintea
lui Lang, el o să mi-o spună mie...
760
00:49:18,633 --> 00:49:21,493
- Sau o să-l predau celor de la FBI.
- Ce ?
761
00:49:21,593 --> 00:49:25,587
Voi o să rămâneti aici, in cazul in care
am nevoie de ajutor vostru.
762
00:49:26,485 --> 00:49:28,980
- Pe naiba o să te ajut !
- O să faci orice iti spun.
763
00:49:29,080 --> 00:49:32,175
- O să o omori pe Janet.
- Eu as fi mai ingrijorat pentru tine, Hank.
764
00:49:32,275 --> 00:49:34,671
La naiba, Bill !
765
00:49:35,171 --> 00:49:37,267
- Tată ?
- Calmează-te, Hank.
766
00:49:37,367 --> 00:49:39,464
Asa să mă ajute Dumnezeu...
767
00:49:40,362 --> 00:49:42,758
Inima lui ! Are nevoie
de medicamentele lui, te rog.
768
00:49:42,858 --> 00:49:45,554
Dr. Foster, sunt
in cutia de aluminiu, te rog.
769
00:49:46,253 --> 00:49:49,048
Ar putea să moară ! Pentru... Haide !
770
00:49:49,148 --> 00:49:50,346
Ajută-l !
771
00:49:50,446 --> 00:49:53,142
Tată, rezistă, bine ?
Continuă să respiri. Rămâi calm.
772
00:49:53,177 --> 00:49:56,636
- Ajută-l, omule ! Haide !
- Cutia de aluminiu Altoid !
773
00:49:58,334 --> 00:49:59,632
Asteaptă !
774
00:50:03,325 --> 00:50:04,922
Multumesc, prieteni !
775
00:50:04,957 --> 00:50:06,520
Hank !
776
00:50:17,901 --> 00:50:20,897
Bill umple capul acelei fete cu minciuni.
777
00:50:20,931 --> 00:50:23,892
Elihas Starr a fost un trădător.
Mi-a furat planurile.
778
00:50:23,992 --> 00:50:26,288
Coboară-l.
Bine, fixează-l.
779
00:50:26,388 --> 00:50:29,083
Nu, nu, nu. Boltul este pe cealaltă parte.
780
00:50:29,183 --> 00:50:32,079
Slăbeste-o pe aia, apoi dă-o putin in jos.
781
00:50:32,179 --> 00:50:34,474
- O treabă bună.
- O să functioneze.
782
00:50:34,574 --> 00:50:36,770
Foster ar fi putut să "prăjească"
intregul sistem.
783
00:50:36,870 --> 00:50:39,876
Uite, noi o să ajustăm releele, iar tu o să
mergi să reprogramezi setările. In regulă ?
784
00:50:39,900 --> 00:50:41,563
O să fie in regulă.
785
00:50:47,353 --> 00:50:49,550
- Asadar, asta este.
- Da.
786
00:50:49,650 --> 00:50:52,445
Ai crede că cu tot acest timp
de pregătire, as fi mai pregătită.
787
00:50:52,480 --> 00:50:55,252
Ei bine, să ajungi la nivel subatomic
nu este ceva pentru care te poti pregăti.
788
00:50:55,276 --> 00:50:58,036
Iti cam "topeste" mintea.
789
00:50:58,136 --> 00:51:00,932
Mă refeream să o văd din nou pe mama.
790
00:51:03,028 --> 00:51:05,225
Dacă este o persoană complet diferită ?
791
00:51:05,260 --> 00:51:07,720
Da, precum... George Washington ?
792
00:51:07,820 --> 00:51:12,013
- Vorbesc serios, Scott.
- Sau, George Jefferson ?
793
00:51:13,610 --> 00:51:16,007
Dacă a uitat despre mine ?
794
00:51:16,606 --> 00:51:18,602
Când am fost in inchisoare...
795
00:51:18,702 --> 00:51:21,198
singurul lucru care m-a ajutat
să trec peste a fost Cassie.
796
00:51:21,298 --> 00:51:24,892
As fi putut să fiu inchis 100 de ani.
Nu as fi uitat-o niciodată.
797
00:51:26,190 --> 00:51:30,084
Stiu că mama ta socoteste minutele
până când o să te poată vedea din nou.
798
00:51:32,081 --> 00:51:33,479
Multumesc.
799
00:51:40,866 --> 00:51:42,963
- Hei.
- Avem o mare problemă.
800
00:51:43,062 --> 00:51:45,858
Ai uitat de senzorii de miscare luminosi
din spatele clădirii.
801
00:51:45,893 --> 00:51:46,723
Nu...
802
00:51:46,757 --> 00:51:50,151
Si sunt in ofertă, iar Karapetyan
i-a cerut in mod specific.
803
00:51:50,186 --> 00:51:53,561
Da. Uite, este... o nebunie...
804
00:51:54,564 --> 00:51:56,280
Uite, poate pot să trec mâine
să mă uit la asta.
805
00:51:56,304 --> 00:51:57,310
Nu, nu, nu, nu !
806
00:51:57,372 --> 00:51:59,991
Intâlnirea e mâine dimineată la prima oră.
Trebuie să vii chiar acum să rezolvi asta.
807
00:52:00,015 --> 00:52:02,387
Nu pot.
Mi-as dori să pot, dar nu pot pleca.
808
00:52:02,487 --> 00:52:05,095
Stii ceva ? Vin eu la tine.
O să aduc planurile,
809
00:52:05,130 --> 00:52:07,602
sunt in laptop si poti să le refaci acolo.
810
00:52:07,702 --> 00:52:09,909
- Spune-mi doar unde esti, bine ?
- Este complicat.
811
00:52:10,009 --> 00:52:12,416
Cum adică este complicat ?
812
00:52:15,424 --> 00:52:17,229
După cum poti să vezi, dle...
813
00:52:17,330 --> 00:52:19,837
Acest sistem este de ultimă generatie.
814
00:52:19,937 --> 00:52:21,943
- Securitatea de mâine...
- Astăzi !
815
00:52:22,043 --> 00:52:24,762
Asta e foarte bine ! Imi place introducerea,
frate. Continuati să exersati.
816
00:52:24,786 --> 00:52:27,470
Hei, trebuie să mă duc cu masina până la
Scotty, ca să poată să indrepte planurile.
817
00:52:27,494 --> 00:52:29,175
Dar nu vă faceti griji.
O să mă intorc foarte rapid.
818
00:52:29,199 --> 00:52:30,657
După cum poti să vezi, dle...
819
00:52:32,273 --> 00:52:33,789
Spuneti-mi că ati spălat dubita
pentru mâine dimineată.
820
00:52:33,813 --> 00:52:35,383
Până la sasiu, dragă.
821
00:52:35,483 --> 00:52:38,391
- Ai plătit si spălatul sasiului ?
- Ei bine, ai spus să fac treaba.
822
00:52:38,426 --> 00:52:40,709
Asta este o inselăciune, frate.
Noi locuim in California, nu in Minnesota !
823
00:52:40,733 --> 00:52:42,002
Are dreptate.
824
00:52:42,704 --> 00:52:44,509
Spălatul sasiului.
825
00:52:44,610 --> 00:52:46,491
Asta este pentru indepărtarea
sării de pe sosea.
826
00:52:46,515 --> 00:52:49,423
Care se pune in statele
noastre pline de zăpadă.
827
00:52:49,523 --> 00:52:52,421
Cine esti tu si de ce stii atât de multe
despre protocolul spălării auto ?
828
00:52:52,732 --> 00:52:54,939
Ei bine, numele meu este Sonny Burch.
829
00:52:55,039 --> 00:52:57,446
Si in fac temele, Luis.
830
00:52:58,750 --> 00:53:02,160
Potrivit cărora, am aflat
de la un prieten de-al meu
831
00:53:02,260 --> 00:53:05,871
de la FBI, că esti un asociat cunoscut
al lui Scott Lang,
832
00:53:05,971 --> 00:53:08,980
un cunoscut asociat al lui Hank Pym,
care, am aflat de asemenea,
833
00:53:09,080 --> 00:53:13,894
are un laborator portabil micsorat.
Plin cu tot felul de tehnologii interesante.
834
00:53:14,195 --> 00:53:16,703
Iar tu o să-mi spui unde este.
835
00:53:17,204 --> 00:53:20,713
Ei bine, urăsc să-ti spun asta,
dar nu stiu despre ce vorbesti.
836
00:53:21,716 --> 00:53:23,823
Ei bine, simt o rezistentă in tine, Luis.
837
00:53:23,923 --> 00:53:27,132
Si am promis rezultate
unor oameni periculosi.
838
00:53:27,333 --> 00:53:31,545
Asa că, o să te prezint
bunului meu prieten Uzman.
839
00:53:31,846 --> 00:53:35,156
Acum... Uzman, este maestru
840
00:53:35,256 --> 00:53:39,870
in extragerea informatiilor de la cei
indărătnici prin mijloace psihoactive.
841
00:53:41,274 --> 00:53:43,079
Ăla este serul adevărului ?
842
00:53:43,280 --> 00:53:45,386
Nu există serul adevărului.
843
00:53:45,421 --> 00:53:47,291
Asta este doar o prostie de la televizor.
844
00:53:47,392 --> 00:53:49,999
- Atunci ce este ?
- Este un mic preparat,
845
00:53:50,100 --> 00:53:53,209
pe care el l-a perfectat
incă de când era in SIS.
846
00:53:53,309 --> 00:53:56,317
Te face foarte sugestibil.
Si foarte responsiv.
847
00:53:56,417 --> 00:53:58,299
- Ei bine, tipule, ăsta e serul adevărului !
- Nu, nu este.
848
00:53:58,323 --> 00:53:59,927
Fără supărare, dar...
849
00:54:00,028 --> 00:54:02,010
- Mie mi se pare a fi serul adevărului.
- Nu-i asa ?!
850
00:54:02,034 --> 00:54:05,243
- Nu este serul adevărului.
- Bine. Hei, te cred.
851
00:54:05,278 --> 00:54:06,647
Nu este serul adevărului.
852
00:54:06,747 --> 00:54:09,957
Dacă merge ca o rată,
si vorbeste ca o rată...
853
00:54:09,992 --> 00:54:11,157
Este serul adevărului.
854
00:54:11,257 --> 00:54:13,557
Ei bine, am multe alergii, asa că...
855
00:54:13,592 --> 00:54:15,857
Poate ai vrea să te gândesti la asta.
856
00:54:18,057 --> 00:54:20,458
Trebuie să luăm din nou laboratorul ăla.
857
00:54:20,958 --> 00:54:21,961
Ce ?
858
00:54:22,858 --> 00:54:26,158
Camera si costumul abia dacă mai ajută.
859
00:54:26,957 --> 00:54:29,357
Cât timp mai am ?
860
00:54:31,957 --> 00:54:34,057
Două săptămâni, poate.
861
00:54:35,757 --> 00:54:38,157
Ei bine, atunci o să-i facem
să aducă laboratorul inapoi.
862
00:54:38,257 --> 00:54:39,358
Cum ?
863
00:54:40,358 --> 00:54:42,658
Lang. Are o fiică, nu-i asa ?
864
00:54:42,693 --> 00:54:45,058
Nu poti să vorbesti serios. Ava ?
865
00:54:47,258 --> 00:54:49,469
Tolerez multe dintre lucrurile
pe care le faci acolo afară,
866
00:54:49,493 --> 00:54:51,658
dar nu o să iau parte la asa ceva.
867
00:54:51,758 --> 00:54:54,758
Nu esti tu acela care este pe cale
să dispară in nimic, Bill.
868
00:54:54,858 --> 00:54:56,058
Eu sunt !
869
00:54:56,358 --> 00:54:58,658
Ai spus că mă poti face bine.
870
00:55:01,258 --> 00:55:02,658
Ai promis !
871
00:55:02,958 --> 00:55:05,058
Stiu. O să fac asta.
872
00:55:05,258 --> 00:55:06,958
Dar nu asa.
873
00:55:08,858 --> 00:55:11,258
Dacă pui chiar si un deget pe fetita aia...
874
00:55:11,758 --> 00:55:14,458
nu o să te ajut.
Si am terminat-o.
875
00:55:19,559 --> 00:55:20,759
Bine.
876
00:55:22,259 --> 00:55:24,859
Sunt si alte optiuni.
877
00:55:37,959 --> 00:55:40,359
Stii ceva ? Ai avut dreptate.
Asta nu este serul adevărului.
878
00:55:40,394 --> 00:55:41,459
Pentru că nu simt nimic.
879
00:55:41,559 --> 00:55:43,559
Asta a fost o minciună. Am simtit ceva.
880
00:55:43,759 --> 00:55:45,765
- Asta este serul adevărului !
- Nu există asa ceva.
881
00:55:45,859 --> 00:55:47,159
Bine !
882
00:55:47,859 --> 00:55:49,459
Bine, bine.
883
00:55:49,859 --> 00:55:52,359
Acum o să fac ca asta să fie
foarte usor pentru tine, Luis.
884
00:55:52,394 --> 00:55:53,559
Bine.
885
00:55:55,859 --> 00:55:56,959
Unde...
886
00:55:57,560 --> 00:55:59,160
este Scott Lang ?
887
00:55:59,260 --> 00:56:00,785
Ei bine, vezi tu, asta este complicat,
888
00:56:00,832 --> 00:56:02,671
pentru că atunci când l-am intâlnit prima
dată pe Scotty, era intr-un loc rău.
889
00:56:02,695 --> 00:56:04,255
Si nu vorbesc despre blocul de celule D.
890
00:56:04,279 --> 00:56:05,620
Sotia sa tocmai inaintase
actele pentru divort.
891
00:56:05,644 --> 00:56:07,935
Si eu i-am spus: "La naiba, omule,
te-a părăsit când erai la inchisoare ?"
892
00:56:07,959 --> 00:56:10,070
Iar el a spus: "Da, stiu. Am crezut
că o să fiu cu ea pentru totdeauna,
893
00:56:10,094 --> 00:56:10,959
dar acum sunt singur singurel !"
894
00:56:11,059 --> 00:56:12,368
Iar eu am spus:
"La naiba, amice, stii ceva ?
895
00:56:12,392 --> 00:56:13,854
Trebuie să te inveselesti.
Pentru că o să găsesti un partener nou.
896
00:56:13,878 --> 00:56:15,035
Dar stii ceva ? Eu sunt Luis."
897
00:56:15,059 --> 00:56:17,471
Si el a spus: "Stii ceva ? Eu sunt Scotty.
Si o să fim cei mai buni prieteni."
898
00:56:17,495 --> 00:56:18,498
Bine. Asteaptă, asteaptă.
899
00:56:18,560 --> 00:56:20,570
Imi place o povestire bună
la fel ca oricărui altcuiva,
900
00:56:20,594 --> 00:56:22,827
dar ce legătură naiba are
cu locul unde este Scott Lang ?
901
00:56:22,862 --> 00:56:23,760
Ajung acolo, ajung acolo.
902
00:56:23,765 --> 00:56:26,560
Dacă ii pui o monedă in el,
trebuie să asculti intreaga melodie.
903
00:56:26,595 --> 00:56:28,364
Este ca un tonomat uman.
904
00:56:28,464 --> 00:56:30,369
Bunicuta mea avea un tonomat
intr-un restaurant.
905
00:56:30,404 --> 00:56:32,373
Da. Cânta doar Morrissey.
906
00:56:32,473 --> 00:56:35,480
Si dacă se plângea vreodată cineva,
spunea: "Oh, porque ? Gusta mas ?"
907
00:56:35,515 --> 00:56:37,761
Si mexicanilor le spuneam "mas"
când voiam să le spunem "adios !"
908
00:56:37,785 --> 00:56:40,992
Ei bine, ce pot să spun, stiti ? Suntem
legati de acei banditi melancolici, stii ?
909
00:56:41,027 --> 00:56:42,495
- Lang.
- Sigur, sigur, sigur, sigur.
910
00:56:42,595 --> 00:56:44,411
Oricum, Scotty a iesit din inchisoare
si a inceput să lucreze pentru Hank.
911
00:56:44,435 --> 00:56:46,380
Atunci a intâlnit-o pe Hope.
Si Hope era ceva de genul:
912
00:56:46,404 --> 00:56:48,328
"Nu vreau să am nicio legătură cu tine.
Uită-te la coafura mea.
913
00:56:48,344 --> 00:56:49,209
Mă interesează doar afacerile."
914
00:56:49,244 --> 00:56:50,046
Si Scotty a spus:
915
00:56:50,076 --> 00:56:51,637
"Stii ceva, fată ? Inima mea este zdrobită,
916
00:56:51,661 --> 00:56:52,954
si probabil nu o să mai găsesc
niciodată dragostea.
917
00:56:52,978 --> 00:56:53,821
Dar, la naiba, dacă nu vreau să te sărut !"
918
00:56:53,921 --> 00:56:56,102
Apoi derulezi cu viteză inainte
si sunt indrăgostiti, nu-i asa ?
919
00:56:56,126 --> 00:56:58,431
Apoi Scotty spune:
"Stii ceva ? Nu pot să-ti spun asta,
920
00:56:58,532 --> 00:57:00,312
dar o să mă duc să fac praf un aeroport
cu Căpitanul America !"
921
00:57:00,336 --> 00:57:03,593
Iar ea a spus: "Nu pot să cred că pleci
asa ! Te miros mai târziu, prostutule !"
922
00:57:03,628 --> 00:57:06,862
Asa că Scotty ajunge sub arest la domiciliu,
si nu vrea să recunoască, dar gândeste:
923
00:57:06,886 --> 00:57:10,069
"La naiba ! Credeam că Hope ar fi putut fi
noua mea parteneră. Dar am stricat totul !"
924
00:57:10,093 --> 00:57:12,463
Dar soarta i-a adus inapoi impreună,
si Hope se gândeste:
925
00:57:12,563 --> 00:57:15,780
"Imi fac griji că nu pot să am incredere
in el. Si că o să strice totul din nou."
926
00:57:15,805 --> 00:57:17,373
Si eu gândesc:
927
00:57:17,474 --> 00:57:19,585
"Umplutura asta de zmeură
reprezintă pierderile companiei.
928
00:57:19,609 --> 00:57:21,263
Si suntem la câteva zile
distantă de faliment !"
929
00:57:21,282 --> 00:57:22,986
- Faliment ?
- Câteva zile distantă ?!
930
00:57:23,086 --> 00:57:25,668
Afurisit de ser al adevărului !
Stiti, am incercat să vă protejez, băieti.
931
00:57:25,692 --> 00:57:28,259
Jur in fata lui Dumnezeu. Stiti, am incercat
să fiu un sef bun. Dar suntem faliti.
932
00:57:28,283 --> 00:57:30,815
Si Karapetyan este ultima noastră sansă,
si dacă nu apărem acolo, suntem terminati !
933
00:57:30,839 --> 00:57:32,784
- Asta este o conducere groaznică.
- La naiba, frate !
934
00:57:32,808 --> 00:57:34,713
- Este vina mea. Este vina mea !
- Hei !
935
00:57:35,114 --> 00:57:36,517
Ajunge.
936
00:57:39,323 --> 00:57:41,628
O să te mai intreb o singură dată...
937
00:57:42,531 --> 00:57:43,633
Unde este Scott Lang ?
938
00:57:43,733 --> 00:57:44,595
Am incercat să-ti spun.
939
00:57:44,695 --> 00:57:46,027
Este intr-o pozitie dificilă,
vorbind din punct de vedere emotional.
940
00:57:46,051 --> 00:57:47,417
Vorbind din punct de vedere emotional.
941
00:57:47,441 --> 00:57:50,548
Dar unde este Scott Lang,
vorbind din punct de vedere al locului ?!
942
00:57:50,949 --> 00:57:52,101
Pădurea.
943
00:57:52,136 --> 00:57:53,555
Pădurea ?
944
00:57:53,655 --> 00:57:55,058
Baba Yaga !
945
00:57:55,960 --> 00:57:57,564
Cum adică pădurea ?
946
00:57:57,664 --> 00:58:00,470
Pădurea Muir ! Al doilea drum rural
din autostrada Panoramic.
947
00:58:00,505 --> 00:58:01,974
Pentru Dumnezeu !
948
00:58:03,076 --> 00:58:07,787
Baba Yaga, vine târziu,
copilasii se culcă la ora opt.
949
00:58:09,791 --> 00:58:12,297
La naiba !
950
00:58:13,299 --> 00:58:16,235
Dacă ciudata aia găseste laboratorul
lui Pym, nu o să-l mai văd niciodată.
951
00:58:16,807 --> 00:58:18,411
Asadar, ce facem acum ?
952
00:58:18,912 --> 00:58:22,118
Este mai usor să furăm de la federali
decât de la Omul Negru.
953
00:58:24,323 --> 00:58:25,626
Hei. Eu sunt.
954
00:58:25,727 --> 00:58:27,431
Ce zici să obtii o promovare ?
955
00:58:27,631 --> 00:58:31,244
Cunosc locatia lui Pym, Van Dyne si Lang.
956
00:58:31,445 --> 00:58:34,706
Dar trebui să te duci să-i arestezi acum,
pentru că nu or să stea acolo mult timp.
957
00:58:34,757 --> 00:58:37,266
Si când o să faci asta,
o să imi dai mie acel laborator.
958
00:58:37,567 --> 00:58:38,872
Am inteles.
959
00:58:40,377 --> 00:58:42,184
Vesti bune, domnilor.
960
00:58:42,284 --> 00:58:44,793
Cei de la FBI or să facă munca dificilă
in locul nostru.
961
00:58:45,094 --> 00:58:47,603
La ce te uiti ?
Schimbă-mi cauciucul !
962
00:58:49,611 --> 00:58:50,815
Dle...
963
00:58:51,116 --> 00:58:52,722
Stii să bati la usă ?
964
00:58:53,224 --> 00:58:56,033
Imi pare rău, dle.
Dar tocmai am găsit o pistă.
965
00:58:56,836 --> 00:58:58,944
Ador pistele.
966
00:59:05,568 --> 00:59:08,579
- Sistemul este in regulă.
- Alimentez bobinele.
967
00:59:10,987 --> 00:59:12,192
Incărcare completă.
968
00:59:12,392 --> 00:59:13,507
Imediat cum se va deschide tunelul,
969
00:59:13,531 --> 00:59:15,415
spune-ne dacă primesti ceva care
ar putea fi parte din mesajul ei.
970
00:59:15,439 --> 00:59:17,009
Da, da. Asa o să fac.
971
00:59:18,816 --> 00:59:20,321
Bine, atunci.
972
00:59:23,232 --> 00:59:25,239
Incepe.
973
00:59:38,285 --> 00:59:39,891
Am reusit !
974
00:59:40,393 --> 00:59:42,601
Ai primit ceva ?
975
00:59:45,010 --> 00:59:46,315
Nimic.
976
00:59:46,616 --> 00:59:49,326
Asteaptă putin, pentru că ar putea...
977
00:59:51,734 --> 00:59:53,340
Nu. Nu, nu, nu, nu !
978
00:59:53,440 --> 00:59:55,163
- Ce se intâmplă ?
- Se inchide.
979
00:59:55,263 --> 00:59:56,554
Poate vectorii nostri sunt gresiti.
980
00:59:56,578 --> 00:59:58,470
I-am verificat de un milion de ani.
Stiu că sunt corecti.
981
00:59:58,494 --> 01:00:01,168
- Ei bine, atunci ce altceva ar putea fi ?
- Nu stiu.
982
01:00:07,591 --> 01:00:09,297
- Scott, ce faci ?
- Scott, pleacă de acolo !
983
01:00:09,332 --> 01:00:10,200
Scott, am avut...
984
01:00:10,301 --> 01:00:13,914
Imi pare rău. Nu stiu cât timp am.
Trebuie să repar algoritmul.
985
01:00:15,520 --> 01:00:17,928
Credeti-mă, după 30 de ani acolo...
986
01:00:18,029 --> 01:00:20,337
M-am gândit mult timp la asta.
987
01:00:24,251 --> 01:00:25,556
Janet ?
988
01:00:28,166 --> 01:00:29,771
Bună, iubitule.
989
01:00:32,782 --> 01:00:34,789
Bombonico...
990
01:00:35,090 --> 01:00:36,294
Mamă ?
991
01:00:37,298 --> 01:00:40,911
Nu este reuniunea pe care mi-am imaginat-o.
Totul este foarte in grabă.
992
01:00:41,011 --> 01:00:43,219
Voi doi ati făcut o treabă grozavă.
993
01:00:43,254 --> 01:00:45,628
Aveti doar nevoie de un mic...
994
01:00:46,029 --> 01:00:47,635
ghiont.
995
01:01:01,686 --> 01:01:04,496
Janet, cum este asta posibil ?
996
01:01:06,704 --> 01:01:09,714
Nu ai pus un mesaj in mintea lui Scott.
A fost o antenă.
997
01:01:09,749 --> 01:01:11,521
Fată isteată.
998
01:01:11,621 --> 01:01:13,528
Sunt foarte mândră de tine.
999
01:01:13,729 --> 01:01:17,041
Iubito, spune-ne unde esti.
Spune-ne cum să te găsim.
1000
01:01:17,141 --> 01:01:19,209
Nu, câmpurile de probabilitate
sunt prea complexe.
1001
01:01:19,309 --> 01:01:20,840
De asta avam nevoie să vorbesc cu voi.
1002
01:01:21,055 --> 01:01:22,862
Trebuie să-mi urmati vocea.
1003
01:01:22,962 --> 01:01:25,973
- Desigur.
- Precum localizarea unui apel la sursa sa.
1004
01:01:30,289 --> 01:01:33,878
Iti localizez semnalul
folosind frecvente subatomice,
1005
01:01:33,912 --> 01:01:36,270
intre .2 si .9.
1006
01:01:36,370 --> 01:01:39,171
- Eu as restrânge asta la 4 si 6.
- Este prea ingust. Am putea să te ratăm.
1007
01:01:39,195 --> 01:01:41,951
Uită-te la noi că ne certăm din nou.
1008
01:01:42,150 --> 01:01:44,742
Bine. In regulă, intre 3 si 7.
1009
01:01:44,841 --> 01:01:48,530
Prima noastră ceartă in decenii
si a trecut pur si simplu.
1010
01:02:03,681 --> 01:02:04,977
La fix.
1011
01:02:05,077 --> 01:02:07,768
- Sursa localizată.
- Tu esti !
1012
01:02:08,670 --> 01:02:10,160
Am reusit !
1013
01:02:10,459 --> 01:02:12,763
Trebuie să vă intâlniti cu mine
la exact coordonatele astea.
1014
01:02:12,787 --> 01:02:15,243
In pustiu, după vidul cuantic.
1015
01:02:15,343 --> 01:02:18,831
Este foarte periculos, in special pentru
mintea umană. Asa că, aveti grijă.
1016
01:02:18,866 --> 01:02:21,523
Timpul si spatiul
sunt foarte diferite acolo jos.
1017
01:02:21,623 --> 01:02:24,563
Aveti două ore. După asta,
câmpul probabilitătilor se va schimba,
1018
01:02:24,598 --> 01:02:27,504
si va dura un alt secol
până când se vor alinia din nou la fel.
1019
01:02:27,539 --> 01:02:29,597
O să te găsim.
1020
01:02:36,076 --> 01:02:38,369
Stiu că o să faceti asta, Bombonico.
1021
01:02:42,755 --> 01:02:43,951
Nu.
1022
01:02:44,449 --> 01:02:47,440
Nimic. Nu am primit nimic.
Niciun semn de la Janet.
1023
01:02:47,539 --> 01:02:48,539
Perfect.
1024
01:02:49,333 --> 01:02:51,725
Cum am urcat aici ?
1025
01:02:56,111 --> 01:02:58,878
La inceput, mai intâi o să vezi tot felul
de lumini, si o să fie foarte halucinant,
1026
01:02:58,902 --> 01:03:01,903
dar apoi o să se transforme totul in liniste
si intuneric. O liniste foarte mare.
1027
01:03:01,927 --> 01:03:03,288
Scott, o să fiu in regulă.
1028
01:03:03,388 --> 01:03:06,578
- Spun doar. Pentru că am fost acolo.
- Da, ai mai spus.
1029
01:03:09,568 --> 01:03:12,359
Imi pare rău. Trebuie să răspund.
1030
01:03:13,156 --> 01:03:14,054
Hei, omule. Vii ?
1031
01:03:14,153 --> 01:03:15,948
Nu, nu vin. Dar stii ceva ? Vine Stafia.
1032
01:03:16,047 --> 01:03:18,340
Si stii ceva ? Cei de la FBI stiu unde esti.
1033
01:03:18,375 --> 01:03:19,835
- Ce ?
- Imi pare rău, imi pare rău.
1034
01:03:19,935 --> 01:03:22,935
Mi-au administrat serul adevărului,
apoi brusc am inceput să vorbesc sincer,
1035
01:03:23,024 --> 01:03:24,828
precum că urăsc felul in care pui
tacâmurile in masina de spălat vase.
1036
01:03:24,852 --> 01:03:26,131
Urăsc asta, urăsc asta.
1037
01:03:26,612 --> 01:03:29,180
Dar trebuie să mergi acasă, pentru că cei
de la FBI probabil se duc acolo chiar acum !
1038
01:03:29,204 --> 01:03:31,895
Si apropo, cine pune farfuriile
pe raftul de sus, bine ?
1039
01:03:31,930 --> 01:03:33,590
Locul lor nu e acolo !
1040
01:03:41,863 --> 01:03:43,359
Mă simt ca un ticălos.
1041
01:03:43,458 --> 01:03:46,648
O să fiti foarte supărati.
Trebuie să plecăm. Acum.
1042
01:03:46,683 --> 01:03:48,542
- Ce ?
- Stafia stie unde suntem.
1043
01:03:48,577 --> 01:03:50,436
- La fel si FBI-ul.
- Cum ?
1044
01:03:50,536 --> 01:03:52,529
- I-am spus lui Luis unde suntem.
- Ce ai făcut ?
1045
01:03:52,629 --> 01:03:55,131
I-am spus să vină aici, ca să pot
să-l ajut cu oferta Karapetyan.
1046
01:03:55,155 --> 01:03:56,216
Dumnezeule !
1047
01:03:56,316 --> 01:03:59,805
Dar... Uite, trebuie să obtinem acel cont.
Altfel, pierdem afacerea !
1048
01:03:59,840 --> 01:04:01,810
Stiti cât de greu este pentru fostii
detinuti să obtină de lucru in zilele astea ?
1049
01:04:01,833 --> 01:04:03,892
Iisuse, Scott !
1050
01:04:12,863 --> 01:04:14,458
90 de secunde să inchidem deschizătura.
1051
01:04:14,558 --> 01:04:16,320
Trebuie mai intâi să depolarizezi bobinele.
1052
01:04:16,420 --> 01:04:17,258
Stiu.
1053
01:04:17,284 --> 01:04:19,353
Imi pare foarte rău, dar...
1054
01:04:19,553 --> 01:04:22,158
FBI se duce la mine acasă, asa că...
1055
01:04:22,358 --> 01:04:24,362
Trebuie să plec.
1056
01:04:25,865 --> 01:04:27,868
Pot să imprumut costumul ?
1057
01:04:30,472 --> 01:04:33,879
Uitati, o să imprumut costumul.
1058
01:04:34,780 --> 01:04:36,560
O să mă intorc.
Spuneti-mi doar unde o să fiti.
1059
01:04:36,584 --> 01:04:37,986
- Nu te deranja.
- Ce ?
1060
01:04:38,087 --> 01:04:40,602
O să venim noi să luăm costumul
de la tine imediat cum o găsim pe mama.
1061
01:04:40,626 --> 01:04:43,396
- Hope...
- Scott, pleacă odată !
1062
01:05:00,428 --> 01:05:02,230
- Scott ?
- Tati ?
1063
01:05:02,330 --> 01:05:05,937
- Noi suntem, amice !
- Am venit pentru ghetele lui Cassie.
1064
01:05:06,037 --> 01:05:07,340
Probabil că se odihneste.
1065
01:05:07,440 --> 01:05:09,844
Scumpo, ce-ar fi să mergi sus.
Caută sub patul tău.
1066
01:05:09,879 --> 01:05:12,850
Tati ? Esti sus ?
1067
01:05:13,050 --> 01:05:14,653
Tati...
1068
01:05:15,655 --> 01:05:17,759
Ce naiba... ?
1069
01:05:18,260 --> 01:05:21,466
Trăieste ca un porc zilele astea.
1070
01:05:23,870 --> 01:05:25,273
Tati ?
1071
01:05:32,586 --> 01:05:34,689
Răspânditi-vă !
1072
01:05:34,890 --> 01:05:37,394
- Din nou ?
- Voi nu aveti nicio rusine !
1073
01:05:37,494 --> 01:05:40,901
- Monitorul arată că este in baie.
- Da, nu cred asta.
1074
01:05:43,105 --> 01:05:44,908
Cassie, lasă-l pe om să treacă.
1075
01:05:45,008 --> 01:05:47,274
- Dar lui tati ii este foarte rău !
- O să văd eu in legătură cu asta.
1076
01:05:47,298 --> 01:05:49,517
Spune că nu vrea să se imbolnăvească
nimeni altcineva.
1077
01:05:49,552 --> 01:05:51,721
Ei bine, o să imi incerc sansele, scumpo.
1078
01:05:51,756 --> 01:05:53,925
A vomitat. Mult.
1079
01:05:54,025 --> 01:05:57,632
Tânără domnisoară, sunt agent federal.
Am văzut lucruri mai grave decât vomă.
1080
01:05:58,634 --> 01:06:00,337
- A vomitat foarte mult ?
- Da !
1081
01:06:00,437 --> 01:06:02,942
- Uită de asta. La o parte.
- Nu !
1082
01:06:07,550 --> 01:06:09,152
Woo !
1083
01:06:09,453 --> 01:06:12,358
- Ce cauti aici ?
- Scott.
1084
01:06:13,059 --> 01:06:16,265
Imi pare rău. Mă simt foarte rău.
1085
01:06:16,365 --> 01:06:17,868
Ti-am spus eu.
1086
01:06:18,269 --> 01:06:21,375
Scuză-mă. Uneori pur si simplu
trebuie să dai totul afară, stii ?
1087
01:06:21,475 --> 01:06:22,978
Imi pare rău.
1088
01:06:29,490 --> 01:06:33,297
Eu o să pornesc dubita.
Tu ia laboratorul.
1089
01:06:36,102 --> 01:06:39,107
Nu miscati ! Sunteti incercuiti !
1090
01:06:52,030 --> 01:06:57,140
Hank Pym. Hope Van Dyne.
Sunteti arestati.
1091
01:06:58,142 --> 01:07:00,546
- Asta este hărtuire.
- De fapt, nu este.
1092
01:07:00,646 --> 01:07:04,654
De la ce vine FBI ?
Fugărirea si Blocarea Indivizilor ?
1093
01:07:06,056 --> 01:07:08,862
- Brătara de monitorizare este in regulă ?
- Desigur că da.
1094
01:07:09,062 --> 01:07:12,268
La naiba. Se pare că am primit
un castron de minciuni.
1095
01:07:12,969 --> 01:07:15,473
I-am prins, dle.
Pym si Van Dyne sunt arestati.
1096
01:07:15,573 --> 01:07:17,977
Serios ? Da !
1097
01:07:18,779 --> 01:07:22,786
Imi pare rău, Scott. Erau prietenii tăi.
Este lipsit de sensibilitate din partea mea.
1098
01:07:22,887 --> 01:07:25,491
Dar aveam mare nevoie de o victorie, stii ?
Oricum...
1099
01:07:25,592 --> 01:07:28,151
O să mă intorc mai târziu
pentru finalul oficial al sentintei tale.
1100
01:07:28,175 --> 01:07:29,904
Imi pare rău că te-am judecat
gresit, amice.
1101
01:07:29,935 --> 01:07:32,604
Ar trebui să te simti grozav
in legătură cu tine.
1102
01:07:55,746 --> 01:07:56,548
Ce este ?
1103
01:07:56,648 --> 01:07:59,551
Avem un om doborât,
iar laboratorul lui Pym a dispărut.
1104
01:08:07,660 --> 01:08:08,961
Hei.
1105
01:08:10,763 --> 01:08:14,066
- Multumesc că m-ai acoperit.
- Sigur.
1106
01:08:16,469 --> 01:08:17,473
Asadar...
1107
01:08:18,271 --> 01:08:20,774
Cât timp ai fost din nou Omul Furnică ?
1108
01:08:24,577 --> 01:08:25,978
Nu mult timp.
1109
01:08:26,178 --> 01:08:27,880
Pur si simplu s-a intâmplat.
1110
01:08:28,180 --> 01:08:31,884
Imi pare rău că te-am mintit.
Imi pare rău că am riscat totul.
1111
01:08:31,919 --> 01:08:34,487
- Tată, este in regulă.
- Nu este.
1112
01:08:35,388 --> 01:08:36,714
Am făcut niste lucruri prostesti,
1113
01:08:36,767 --> 01:08:39,401
iar oamenii pe care ii iubesc
cel mai mult au plătit pretul.
1114
01:08:39,436 --> 01:08:40,440
In principal tu.
1115
01:08:40,494 --> 01:08:42,796
Să incerci să ajuti oamenii
nu este o prostie.
1116
01:08:42,896 --> 01:08:44,097
Ei bine...
1117
01:08:44,998 --> 01:08:47,401
Am stricat totul de fiecare dată.
1118
01:08:47,501 --> 01:08:50,604
Asadar, poate ai nevoie
de cineva să te supravegheze.
1119
01:08:50,704 --> 01:08:52,006
Ca un partener.
1120
01:08:52,106 --> 01:08:54,619
Ei bine, mi-a spus foarte limpede că ăsta
este ultimul lucru pe care-l vrea.
1121
01:08:54,643 --> 01:08:56,910
- Cine ?
- Hope.
1122
01:08:59,813 --> 01:09:02,416
- Asteaptă, tu la cine te-ai gândit ?
- La mine.
1123
01:09:02,451 --> 01:09:03,817
Tu ?
1124
01:09:04,017 --> 01:09:05,619
Nu râde.
1125
01:09:05,819 --> 01:09:09,323
- As fi un partener grozav.
- Alună !
1126
01:09:09,724 --> 01:09:12,026
Ai fi grozavă.
1127
01:09:12,326 --> 01:09:15,730
Si dacă te-as lăsa, as fi un tată groaznic.
1128
01:09:16,130 --> 01:09:17,134
Bine.
1129
01:09:17,532 --> 01:09:20,635
Ia-o pe Hope partenera ta.
Este inteligentă.
1130
01:09:22,137 --> 01:09:24,289
Imi aminteste de tine.
1131
01:09:24,324 --> 01:09:26,441
O să o ajuti ?
1132
01:09:26,541 --> 01:09:28,442
Cred că ar trebui să o ajuti.
1133
01:09:28,477 --> 01:09:31,045
As vrea să pot, dar...
1134
01:09:31,446 --> 01:09:34,449
Nu stiu cum as putea să o ajut
fără să te rănesc pe tine.
1135
01:09:37,652 --> 01:09:41,656
Poti să faci asta. Tu poti să faci orice.
1136
01:09:42,057 --> 01:09:44,960
Esti cea mai grozavă bunică din lume.
1137
01:09:52,468 --> 01:09:54,670
Agentul Woo o să vă vadă peste o oră.
1138
01:09:54,705 --> 01:09:56,873
O oră ? Nu avem o oră.
1139
01:09:57,173 --> 01:09:59,375
Trebuie să fiti altundeva ?
1140
01:10:07,082 --> 01:10:09,285
Asta este fetita mea.
1141
01:10:15,191 --> 01:10:17,594
In regulă, care este planul nostru ?
1142
01:10:18,895 --> 01:10:20,597
Să micsorăm peretele ăla.
1143
01:10:20,797 --> 01:10:23,400
Pare să fie un perete de rezistentă.
Tavanul s-ar putea prăbusi.
1144
01:10:23,500 --> 01:10:27,504
- Atunci o să fugim ca naiba.
- Tocmai am numărat 15-20 pe etaj.
1145
01:10:27,539 --> 01:10:29,506
Aproape de cinci ori pe atât in clădire.
1146
01:10:29,606 --> 01:10:32,409
- Cu totii sunt foarte bine inarmati.
- Nu avem sanse prea mari.
1147
01:10:32,710 --> 01:10:35,411
- Ai vreo idee mai bună ?
- Nu.
1148
01:10:35,812 --> 01:10:38,014
Dar nu o abandonez pe mama.
1149
01:10:38,114 --> 01:10:40,417
Ar fi foarte mândră de tine.
1150
01:10:45,222 --> 01:10:46,226
Bine.
1151
01:10:47,624 --> 01:10:48,628
Unu...
1152
01:10:49,727 --> 01:10:50,731
Doi...
1153
01:10:55,633 --> 01:10:56,534
Scott ?
1154
01:10:56,634 --> 01:10:58,533
De ce mai stati acolo ?
1155
01:10:58,568 --> 01:11:00,732
Trebuie să găsim laboratorul ăla.
1156
01:11:00,832 --> 01:11:02,931
Cum rămâne cu mine ?
1157
01:11:03,131 --> 01:11:04,430
Perfect.
1158
01:11:04,630 --> 01:11:07,728
Grăbiti-vă si imbrăcati-vă.
Nu avem prea mult timp.
1159
01:11:10,726 --> 01:11:12,125
Dle.
1160
01:11:19,821 --> 01:11:21,220
Bine. Acum ce facem ?
1161
01:11:21,420 --> 01:11:23,219
Pe mine mă intrebi ?
1162
01:11:25,318 --> 01:11:27,017
Urcati !
1163
01:11:32,214 --> 01:11:33,217
Bună.
1164
01:11:33,913 --> 01:11:34,916
Bună.
1165
01:11:37,311 --> 01:11:40,010
Scuzati-mă. Avem de gând să plecăm curând,
1166
01:11:40,110 --> 01:11:42,360
sau voi o să continuati
să vă uitati fix unul la celălalt
1167
01:11:42,395 --> 01:11:44,057
până când or să inceapă să tragă in noi ?
1168
01:11:45,020 --> 01:11:46,040
Da...
1169
01:11:51,103 --> 01:11:52,402
- Hei, Burch.
- Da ?
1170
01:11:52,502 --> 01:11:55,701
- Da. Au iesit.
- Sunt pe drum.
1171
01:11:59,599 --> 01:12:02,397
- Lipseste un costum. La fel si dubita.
- Cum s-a putut intâmpla asta ?
1172
01:12:02,497 --> 01:12:04,696
Adică, ce naiba ?!
1173
01:12:06,695 --> 01:12:08,794
Multumesc.
1174
01:12:08,894 --> 01:12:10,993
Cu plăcere.
1175
01:12:12,192 --> 01:12:14,291
Asadar, cum găsim laboratorul ?
1176
01:12:14,391 --> 01:12:18,788
După ce l-am pierdut prima dată,
i-am pus un nou fel de...
1177
01:12:18,887 --> 01:12:21,286
localizator.
1178
01:12:29,482 --> 01:12:31,581
O să functioneze.
1179
01:12:57,566 --> 01:12:59,565
Este pregătit sau nu ?
1180
01:12:59,765 --> 01:13:02,563
Putem să incepem acum
procesul de extragere.
1181
01:13:03,363 --> 01:13:06,861
Ascultă, Ava, toată chestia asta
ar putea să fie foarte periculoasă.
1182
01:13:07,061 --> 01:13:10,759
- Poate... poate ar trebui să...
- Poate ar trebui să facem ce ? Să asteptăm ?
1183
01:13:11,059 --> 01:13:13,957
Mai am câteva zile până când mor.
1184
01:13:14,357 --> 01:13:18,155
Facem asta, Bill. Acum.
1185
01:13:20,154 --> 01:13:22,952
Indicatorii de energie arată
cu nu au folosit incă tunelul.
1186
01:13:23,052 --> 01:13:25,750
Nu avem mult timp până când
locatia mamei se schimbă si o pierdem.
1187
01:13:25,850 --> 01:13:28,349
Da, si avem multe de făcut până atunci.
1188
01:13:28,649 --> 01:13:29,720
Stiti, bunicul meu intotdeauna spunea
1189
01:13:29,744 --> 01:13:31,777
că dacă vrei să faci ceva bine,
să iti faci o listă.
1190
01:13:31,782 --> 01:13:33,046
Asa că, să facem asta.
1191
01:13:33,146 --> 01:13:35,345
Unu, trebuie să intrăm in acel laborator.
1192
01:13:35,445 --> 01:13:38,144
Doi, trebuie să-i gonim
pe Foster si pe Stafie.
1193
01:13:38,243 --> 01:13:42,141
Trei, o să trebuiască să ne luptăm
cu Stafia. Asta pare să facă parte din doi.
1194
01:13:42,241 --> 01:13:44,540
2-A. Bine ? Să ii spunem 2-A.
1195
01:13:44,575 --> 01:13:46,339
Lupta cu Stafia, 2-A.
1196
01:13:46,439 --> 01:13:48,647
De asemenea, trebuie să ne asigurăm
că laboratorul este complet mărit
1197
01:13:48,671 --> 01:13:50,113
pentru când te intorci.
Altfel suntem terminati.
1198
01:13:50,137 --> 01:13:50,937
Scott...
1199
01:13:51,037 --> 01:13:52,247
Vrei să incep de la inceput ?
O să incep din nou.
1200
01:13:52,271 --> 01:13:54,235
O să intru eu la nivel subatomic.
1201
01:13:55,433 --> 01:13:59,058
Singura sansă pe care o avem este
dacă voi doi sunteti aici impreună,
1202
01:13:59,906 --> 01:14:01,464
protejând tunelul.
1203
01:14:01,830 --> 01:14:04,634
Lasă-mă să fac asta, Hope. Te rog.
1204
01:14:05,836 --> 01:14:07,938
Lasă-mă pe mine să o aduc inapoi.
1205
01:14:09,240 --> 01:14:10,943
Cred că are dreptate.
1206
01:14:18,253 --> 01:14:20,456
Ce mai faceti ?
1207
01:14:23,059 --> 01:14:25,763
Nu vă amintiti reclama aia indrăgită ?
1208
01:14:25,963 --> 01:14:28,066
Ce mai faceti ?
1209
01:14:28,166 --> 01:14:29,968
I-am spus să ne urmeze aici.
1210
01:14:30,068 --> 01:14:32,872
M-am gândit că ne-ar putea
prinde bine putin ajutor.
1211
01:14:34,474 --> 01:14:37,378
In regulă. Sunt in pozitie.
Furnicile merg inăuntru.
1212
01:14:37,478 --> 01:14:40,182
- Receptionat.
- Tine ochii mari, Scotty.
1213
01:14:40,482 --> 01:14:42,085
- Vrei o bomboană Pez ?
- Nu.
1214
01:14:43,186 --> 01:14:44,989
Cassie mi-a dat asta de ziua mea.
1215
01:14:45,489 --> 01:14:47,893
Apropo, ador costumul ăla !
1216
01:14:47,993 --> 01:14:50,096
Multumesc, omule.
1217
01:14:50,196 --> 01:14:52,499
Imi doresc să fi avut si eu un costum.
1218
01:14:52,799 --> 01:14:56,605
As fi vrut chiar si un costum
cu puteri minime, stii ?
1219
01:14:57,205 --> 01:15:00,810
Sau poate, chiar si un costum simplu.
Fără puteri.
1220
01:15:15,930 --> 01:15:17,633
Ce este ?
1221
01:15:17,833 --> 01:15:19,736
Nu stiu.
1222
01:15:23,741 --> 01:15:26,044
Ei sunt.
1223
01:15:27,346 --> 01:15:29,950
Nu pot să fie departe.
1224
01:15:50,076 --> 01:15:52,380
Hank ? Hank ?
1225
01:15:52,480 --> 01:15:53,882
Incetati !
1226
01:15:54,883 --> 01:15:56,485
Tată, cum stai ?
1227
01:15:56,585 --> 01:16:00,290
M-am ocupat de Foster. Acum mă echipez.
1228
01:16:04,496 --> 01:16:06,399
Am vrut doar să o salvez pe Ava.
1229
01:16:06,499 --> 01:16:10,604
Infruntă moartea sau ceva
mult mai groaznic. Ii este frică.
1230
01:16:10,904 --> 01:16:15,310
O să te ajut să găsesti un leac
când o să mă intorc. Iti promit.
1231
01:16:15,410 --> 01:16:18,815
Impreună o să găsim ceva.
1232
01:16:20,618 --> 01:16:22,420
Mult succes, Hank.
1233
01:16:22,720 --> 01:16:24,723
Multumesc, Bill.
1234
01:16:25,024 --> 01:16:28,128
Acum vreau să te dai un pas in spate.
1235
01:16:44,850 --> 01:16:48,355
Timp rămas: 15 minute.
1236
01:16:49,857 --> 01:16:52,160
Hank a intrat, Scott.
Vreun semn de ea ?
1237
01:16:52,360 --> 01:16:54,864
Nu. Incă nimic.
1238
01:16:59,570 --> 01:17:00,872
Ava !
1239
01:17:03,676 --> 01:17:05,879
Cheamă-ti inapoi furnicile, Scott.
1240
01:17:05,914 --> 01:17:07,181
Dumnezeule.
1241
01:17:30,412 --> 01:17:31,517
Imi puteti spune ce se mai petrece ?
1242
01:17:31,541 --> 01:17:33,576
Pentru că am niste probleme serioase
cu Stafia aici.
1243
01:17:33,600 --> 01:17:34,680
La naiba !
1244
01:17:36,620 --> 01:17:38,523
Sunt pregătit să intru.
1245
01:17:44,732 --> 01:17:48,337
- In cazul in care nu supravietuiesc...
- Nu face asta. Nu spune asta.
1246
01:17:48,936 --> 01:17:50,939
Nu pot să te pierd si pe tine.
1247
01:17:51,039 --> 01:17:53,543
Te iubesc, Hope.
1248
01:17:53,943 --> 01:17:57,348
Prieteni, totul este rău aici. Vă rog...
1249
01:18:12,269 --> 01:18:13,570
Acum.
1250
01:18:23,283 --> 01:18:24,785
Distragerea atentiei.
1251
01:18:24,885 --> 01:18:28,891
Unul dintre primele lucruri care te invată
la Universitatea de Magie de pe internet.
1252
01:18:30,893 --> 01:18:32,295
Nu !
1253
01:18:34,999 --> 01:18:36,902
Se pare că am reusit, il avem, Scotty.
1254
01:18:37,202 --> 01:18:40,608
- Să ne intâlnim la locul stabilit.
- Bine. Sunt pe drum.
1255
01:18:40,643 --> 01:18:42,410
Nu...
1256
01:18:45,115 --> 01:18:46,216
Serios ?
1257
01:18:46,316 --> 01:18:48,920
- Tipul ăsta ? Din nou ?
- Cine ?
1258
01:18:49,021 --> 01:18:51,925
Ti-am spus că afacerea noastră
nu s-a incheiat.
1259
01:18:53,127 --> 01:18:55,730
Schimbare de planuri.
1260
01:18:57,833 --> 01:18:59,636
Tine-te bine.
1261
01:19:07,949 --> 01:19:10,753
Vreau laboratorul ăla, băieti.
Indiferent de cost.
1262
01:19:19,867 --> 01:19:21,269
Tine-te bine.
1263
01:19:34,588 --> 01:19:36,291
Sasiul ăsta este murdar !
1264
01:19:36,391 --> 01:19:38,595
Acum au probleme mai mari.
1265
01:19:43,202 --> 01:19:45,806
Hope, ce faci ? Te indepărtezi
de locul stabilit pentru intâlnire.
1266
01:19:45,841 --> 01:19:48,220
Nu iti face griji.
Ii duc pe tipii ăstia pe un traseu pitoresc.
1267
01:19:48,244 --> 01:19:50,713
Asteaptă, ce faci...
1268
01:20:02,430 --> 01:20:03,532
Nu !
1269
01:20:09,942 --> 01:20:14,148
Dumnezeule ! Dumnezeule, o să murim !
O să murim !
1270
01:20:26,267 --> 01:20:28,170
Semnal pierdut.
1271
01:20:28,771 --> 01:20:31,475
Ce naiba fac acolo sus ?
1272
01:20:33,077 --> 01:20:35,481
Recalibrare.
1273
01:20:50,102 --> 01:20:52,306
Recalibrare.
1274
01:20:53,007 --> 01:20:56,112
Nu ai spus niciodată
că este atât de minunat, Scott.
1275
01:21:02,021 --> 01:21:04,324
Recalibrare.
1276
01:21:07,329 --> 01:21:09,431
Bine. Oricând poti.
1277
01:21:09,631 --> 01:21:11,334
Recalibrare.
1278
01:21:14,338 --> 01:21:17,043
- Recalibrare.
- Haide.
1279
01:21:17,243 --> 01:21:19,446
Semnal restabilit.
1280
01:21:31,966 --> 01:21:34,570
Motociclisti, urmati voi.
1281
01:21:37,674 --> 01:21:40,178
- Preia volanul.
- Ce ? Asteaptă, Hope !
1282
01:21:48,390 --> 01:21:52,296
Ei bine, anii '60 au fost distractivi.
Dar acum plătesc pentru asta !
1283
01:21:52,396 --> 01:21:53,898
Ai grijă acolo !
1284
01:21:53,998 --> 01:21:56,703
Mai scuteste-mă.
Nu am mai sofat de doi ani.
1285
01:22:25,846 --> 01:22:27,849
Ai fost lovit de un Pez !
1286
01:22:29,953 --> 01:22:31,555
Aici !
1287
01:22:33,959 --> 01:22:35,962
Asta nu este bine.
1288
01:22:38,966 --> 01:22:40,369
Hope !
1289
01:22:45,677 --> 01:22:46,878
Nu ! Nu ! Nu !
1290
01:22:51,685 --> 01:22:54,689
Uite-l chiar acolo, ia laboratorul.
Ia-l, ia-l, ia laboratorul !
1291
01:23:03,203 --> 01:23:05,807
O văd. Merge spre vest pe Primo.
1292
01:23:08,411 --> 01:23:10,113
Hope ! Asteaptă !
1293
01:23:10,213 --> 01:23:12,617
Hei ! Cum rămâne cu mine ?
1294
01:23:20,930 --> 01:23:22,732
Te-am prins acum, Ava !
1295
01:23:48,972 --> 01:23:50,574
Nu din nou !
1296
01:23:51,876 --> 01:23:53,679
Rablă afurisită !
1297
01:23:57,083 --> 01:23:58,586
Da !
1298
01:24:00,388 --> 01:24:03,092
Fugi. Fugi, fugi, fugi, fugi !
1299
01:24:04,795 --> 01:24:07,900
Burch a luat laboratorul.
Mă duc după el.
1300
01:24:17,114 --> 01:24:19,317
Nu, nu, nu,
nu, nu !
1301
01:24:21,721 --> 01:24:24,525
Incă in lucru, pe naiba.
1302
01:24:38,646 --> 01:24:41,148
Scott, unde esti ?
Il văd pe Burch. Grăbeste-te !
1303
01:24:41,248 --> 01:24:44,351
- Vin, vin !
- Nu mai avem timp !
1304
01:24:47,653 --> 01:24:51,356
Avertisment. Apropiere de vidul cuantic.
1305
01:25:16,076 --> 01:25:18,277
Vin la tine, iubito.
1306
01:26:04,614 --> 01:26:05,618
Prieteni...
1307
01:26:05,915 --> 01:26:07,817
Nu aveti nevoie de telecomanda
pentru laborator ?
1308
01:26:07,852 --> 01:26:09,018
Pentru că tocmai am găsit-o.
1309
01:26:09,118 --> 01:26:11,619
Nu putem mări laboratorul fără ea.
Adu-ne-o, repede.
1310
01:26:11,719 --> 01:26:15,322
- Da, dar dubita este distrusă.
- Foloseste cutia cu masinute Hot Wheels.
1311
01:26:17,424 --> 01:26:18,427
Ce... ?
1312
01:26:24,029 --> 01:26:25,530
Te iubesc, dr. Pym.
1313
01:26:25,630 --> 01:26:29,133
Telecomanda ! Ne lipseste telecomanda.
Trebuie să cercetăm dubita.
1314
01:26:36,439 --> 01:26:38,741
Super !
1315
01:27:04,761 --> 01:27:07,475
Hei, merg pe strada Pacific.
Băietii lui Burch mă urmăresc indeaproape.
1316
01:27:07,499 --> 01:27:10,966
- Sunt pe drum.
- Bine. Eu o să iau laboratorul.
1317
01:27:14,269 --> 01:27:15,273
Bună !
1318
01:27:16,470 --> 01:27:18,672
Tipa este o dură !
1319
01:27:26,778 --> 01:27:27,979
Frumos !
1320
01:27:43,792 --> 01:27:47,295
Vino aici, nevăstuică mică !
Nu, nu face asta !
1321
01:27:50,096 --> 01:27:52,398
Cred că... Ei bine, poate o să faci asta.
1322
01:27:52,799 --> 01:27:54,400
Haide !
1323
01:28:06,109 --> 01:28:09,412
A văzut cineva un sudist cărând o clădire ?
1324
01:28:13,215 --> 01:28:15,717
Cum de a avut timp să cumpere bilet ?
1325
01:28:17,619 --> 01:28:20,321
Doar o dată, te rog. Functionează !
1326
01:28:20,922 --> 01:28:24,123
Da ! In regulă, am nevoie de ajutor.
1327
01:28:24,624 --> 01:28:25,825
Asta este.
1328
01:28:26,725 --> 01:28:29,427
Imi pare rău !
1329
01:28:31,029 --> 01:28:33,331
Hei ! Haide, omule !
1330
01:28:33,831 --> 01:28:35,232
Nu deloc super asta !
1331
01:28:35,633 --> 01:28:37,234
Criminalilor !
1332
01:28:38,535 --> 01:28:40,737
Da ! Da !
1333
01:28:41,738 --> 01:28:47,742
O să-ti spun Furnica-onio Banderas.
Esti un dur ! Da !
1334
01:28:50,545 --> 01:28:53,747
Nu. Nu. Nu ! Furnica-onio !
1335
01:28:55,649 --> 01:28:57,184
Prietenele noastre balene cu cocoasă
1336
01:28:57,284 --> 01:29:00,222
se scufundă aici
in golful San Francisco putin...
1337
01:29:00,387 --> 01:29:03,254
- Si se inmultesc.
- Ascultă, Uzman...
1338
01:29:05,156 --> 01:29:07,658
Să ne intâlnim pe chei peste trei ore.
1339
01:29:07,758 --> 01:29:12,061
Oameni buni, abia am părăsit docul,
dar se pare că avem companie !
1340
01:29:14,782 --> 01:29:18,867
Priviti, chiar acolo, o vedeti, oameni buni ?
Acolo este. Este un jet de apă.
1341
01:29:18,902 --> 01:29:20,568
Ce naiba... ?
1342
01:29:25,472 --> 01:29:29,775
Salut. Imi pare rău. Salut.
Este in regulă, este in regulă.
1343
01:29:30,075 --> 01:29:33,278
Imi pare rău. Nu, nu sunt o balenă.
Asta va dura doar o secundă.
1344
01:29:33,313 --> 01:29:35,780
Hei ! Asta nu-ti apartine.
1345
01:29:35,880 --> 01:29:38,782
- Nu ! Nu ! Nu ! Nu !
- Te faci de râs acum.
1346
01:29:38,817 --> 01:29:41,384
- Haide. Dă-i drumul !
- Nu !
1347
01:29:41,484 --> 01:29:42,885
Multumesc.
1348
01:29:44,987 --> 01:29:46,689
O să iau asta acum.
1349
01:29:56,997 --> 01:29:58,198
Nu...
1350
01:30:02,602 --> 01:30:04,302
Iti "topeste" mintea...
1351
01:30:05,603 --> 01:30:07,705
Un mesaj in mintea ta...
1352
01:30:09,706 --> 01:30:12,409
Am avut un vis...
1353
01:30:32,325 --> 01:30:33,329
Tati ?
1354
01:30:37,828 --> 01:30:39,330
Tati ?
1355
01:30:42,232 --> 01:30:43,533
Tată ?
1356
01:30:43,733 --> 01:30:47,236
Ce se petrece ? De ce nu ai găsit-o pe mama ?
1357
01:30:48,437 --> 01:30:51,677
Pari pierdut, Hank.
Esti in regulă ?
1358
01:30:52,916 --> 01:30:56,194
Incă crezi că detii
toate răspunsurile, Hank ?
1359
01:31:50,730 --> 01:31:52,234
Eu sunt.
1360
01:32:05,878 --> 01:32:07,884
Imi pare foarte rău !
1361
01:32:10,492 --> 01:32:13,100
- A durat foarte mult.
- Nu.
1362
01:32:14,003 --> 01:32:15,808
Nu...
1363
01:32:16,510 --> 01:32:18,217
Esti aici acum.
1364
01:32:19,621 --> 01:32:20,621
Să mergem acasă.
1365
01:32:21,258 --> 01:32:22,334
Credeam că am murit.
1366
01:32:22,381 --> 01:32:23,784
Dar energia aia din mâinile tale...
1367
01:32:23,801 --> 01:32:24,801
Cum ai făcut asta ?
1368
01:32:32,814 --> 01:32:36,003
Nu mai sunt aceeasi femeie
care eram acum 30 de ani, Henry.
1369
01:32:36,040 --> 01:32:37,856
Locul ăsta...
1370
01:32:38,473 --> 01:32:40,737
te schimbă.
1371
01:32:42,177 --> 01:32:45,470
Si adaptarea face parte din asta,
dar o parte este...
1372
01:32:45,573 --> 01:32:47,219
Evolutie.
1373
01:32:49,380 --> 01:32:53,732
Coordonatele laboratorului n-au fost găsite.
Nu urcati.
1374
01:32:54,227 --> 01:32:57,887
Probabil ar trebui să-ti spun
cu ce ne infruntăm acolo sus.
1375
01:32:59,173 --> 01:33:04,613
Am luat laboratorul. Am luat laboratorul.
Miscati-vă. Miscati-vă...
1376
01:33:05,107 --> 01:33:06,889
Miscati-vă !
1377
01:33:07,086 --> 01:33:09,461
La o parte din...
1378
01:33:14,702 --> 01:33:16,285
Să mergem.
1379
01:33:17,670 --> 01:33:20,780
Se pare că nimeni de aici
nu stie cu sigurantă ce este asta.
1380
01:33:20,815 --> 01:33:24,691
Pare să aibă intre 24-27 de metri inăltime.
1381
01:33:29,206 --> 01:33:31,813
La o parte din drum !
1382
01:33:31,914 --> 01:33:36,929
Am laboratorul. Laboratorul ! Bine...
1383
01:33:36,964 --> 01:33:39,052
Aerul se simte rarefiat.
1384
01:33:39,087 --> 01:33:41,142
Nu. Este prea mare.
1385
01:33:44,051 --> 01:33:46,659
- Scotty !
- Scott !
1386
01:33:46,859 --> 01:33:48,263
O să mă culc.
1387
01:33:48,364 --> 01:33:51,263
O să dorm acum vreo cinci minute.
1388
01:33:51,299 --> 01:33:56,064
Am nevoie de doar cinci minute.
Cinci minute...
1389
01:34:02,465 --> 01:34:05,465
Tu du laboratorul undeva in sigurantă.
Aerul lui Scott nu va dura mult !
1390
01:34:05,499 --> 01:34:06,664
Bine !
1391
01:34:21,665 --> 01:34:24,266
Miscati-vă. Miscati-vă. Miscati-vă !
1392
01:34:27,065 --> 01:34:28,765
Nu, asteaptă !
1393
01:34:39,466 --> 01:34:41,487
Laboratorul este la mărime completă.
1394
01:34:41,588 --> 01:34:43,911
- Au reusit !
- Nava este pregătită de urcare.
1395
01:34:44,013 --> 01:34:46,235
Să mergem să ne vedem fiica.
1396
01:35:07,854 --> 01:35:09,168
Scott.
1397
01:35:10,885 --> 01:35:12,198
Scott !
1398
01:35:12,602 --> 01:35:15,027
Scott, haide. Trezeste-te !
1399
01:35:28,564 --> 01:35:31,663
Haide. Haide.
Unde esti, Scott ?
1400
01:35:33,503 --> 01:35:34,665
Te-am văzut.
1401
01:35:38,442 --> 01:35:39,701
Scott ?
1402
01:35:45,801 --> 01:35:46,963
Hei !
1403
01:35:49,868 --> 01:35:52,518
Hei, Scotty. Hope, receptie.
1404
01:35:52,620 --> 01:35:55,270
Ati fost zdrobiti de clădire ?
1405
01:35:56,697 --> 01:35:59,245
- Scot...
- Unde este telecomanda, Luis ?
1406
01:36:00,060 --> 01:36:02,122
Probabil este acolo inăuntru.
1407
01:36:02,318 --> 01:36:03,594
Nu o am.
Nu o am.
1408
01:36:03,791 --> 01:36:07,620
Bănuiesc că aici ne spunem "Adio", amice.
1409
01:36:08,110 --> 01:36:09,289
Nu, nu, nu, nu !
1410
01:36:13,019 --> 01:36:14,658
Multumesc, băieti.
1411
01:36:20,598 --> 01:36:23,363
Ava ? Ava !
1412
01:36:27,152 --> 01:36:28,179
Ava.
1413
01:36:28,585 --> 01:36:32,196
- Sunt aproape gata de extragere.
- Te rog, opreste-te. Sunt răniti oameni.
1414
01:36:32,232 --> 01:36:35,006
Totul răneste.
Nu-mi vorbi mie despre durere.
1415
01:36:35,106 --> 01:36:38,316
Dacă Hank are dreptate ?
Dacă procesul ăsta o ucide pe Janet ?
1416
01:36:38,617 --> 01:36:39,921
Ce, esti ingrijorat pentru ea ?
1417
01:36:40,021 --> 01:36:43,332
Tot ceea ce spun este că ea este
un cercetător genial. Ar putea să ne ajute.
1418
01:36:43,367 --> 01:36:45,857
Ne va ajuta. Chiar acum.
1419
01:36:45,892 --> 01:36:48,347
Si dacă moare, moare !
1420
01:36:48,748 --> 01:36:49,754
Nu, nu.
1421
01:36:49,852 --> 01:36:53,464
Imi pare rău, nu putem să facem asta.
Trebuie să găsim o altă modalitate.
1422
01:36:56,172 --> 01:36:58,379
Asta este modalitatea.
1423
01:37:19,245 --> 01:37:20,649
Janet !
1424
01:37:31,483 --> 01:37:33,439
Ea a inceput extragerea.
1425
01:37:33,474 --> 01:37:35,396
O să sfâsie pe mama.
1426
01:37:44,023 --> 01:37:45,226
Nu !
1427
01:38:19,434 --> 01:38:20,537
Hope !
1428
01:38:37,992 --> 01:38:39,296
Esti in regulă ?
1429
01:38:53,740 --> 01:38:55,045
Mamă ?
1430
01:39:03,672 --> 01:39:05,679
Dumnezeule.
1431
01:39:09,891 --> 01:39:11,496
Te-am găsit.
1432
01:39:15,509 --> 01:39:17,014
Mi-ai lipsit foarte mult.
1433
01:39:17,917 --> 01:39:20,726
Si tu mi-ai lipsit, Bombonico.
1434
01:39:22,632 --> 01:39:27,848
Este in regulă. Sunt aici acum.
Avem timp.
1435
01:39:28,851 --> 01:39:31,460
Fără alte călătorii de afaceri
de ultim moment, bine ?
1436
01:39:32,563 --> 01:39:33,867
Promit.
1437
01:39:33,967 --> 01:39:36,976
Nu, este in regulă, este in regulă.
Nu vă faceti griji pentru mine.
1438
01:39:37,077 --> 01:39:38,983
- O să fiu in regulă.
- Tată !
1439
01:39:43,998 --> 01:39:45,202
Scott.
1440
01:39:45,704 --> 01:39:47,410
Dnă Van Dyne.
1441
01:39:48,914 --> 01:39:50,319
Mă bucur să...
1442
01:39:50,619 --> 01:39:52,826
Ei bine, cred că ne-am cunoscut deja.
1443
01:39:53,328 --> 01:39:54,832
Cred că da.
1444
01:39:57,742 --> 01:39:59,046
Asteaptă.
1445
01:40:06,871 --> 01:40:08,877
Durerea ta.
1446
01:40:10,080 --> 01:40:12,287
Pot să o simt.
1447
01:40:14,595 --> 01:40:16,100
Doare.
1448
01:40:17,704 --> 01:40:20,312
Intotdeauna doare.
1449
01:40:22,420 --> 01:40:24,125
Imi pare rău.
1450
01:40:27,034 --> 01:40:29,742
Cred că pot să te ajut.
1451
01:41:03,548 --> 01:41:05,855
Stiai că poate să facă asta ?
1452
01:41:08,865 --> 01:41:10,570
Este in regulă.
1453
01:41:12,476 --> 01:41:15,970
Prieteni, vin politistii.
1454
01:41:17,368 --> 01:41:21,061
Vin politistii.
Sunt foarte multi.
1455
01:41:21,096 --> 01:41:23,756
- Trebuie să plec.
- Trebuie să plecăm.
1456
01:41:24,056 --> 01:41:26,152
Cum rămâne cu ei ?
1457
01:41:29,047 --> 01:41:30,345
Mâinile sus !
1458
01:41:30,444 --> 01:41:32,341
- Nu.
- Nu, nu, noi ne facem treaba.
1459
01:41:32,441 --> 01:41:34,948
Vedeti voi, i-am văzut pe tipii ăstia
incercând să impuste lumea.
1460
01:41:34,972 --> 01:41:37,832
Asa că i-am prins. Pentru voi.
Cu plăcere.
1461
01:41:37,931 --> 01:41:42,125
- Facem trafic cu tehnologie furată.
- Si am ucis multi, foarte multi oameni.
1462
01:41:42,224 --> 01:41:45,418
- El este seful.
- Este adevărat. Eu sunt seful.
1463
01:41:45,718 --> 01:41:49,311
De asemenea, am săvârsit multe incălcări ale
normelor de sănătate in restaurantul meu.
1464
01:41:49,411 --> 01:41:52,207
Unele dintre ele v-ar soca.
1465
01:41:54,602 --> 01:41:56,599
Este serul adevărului.
1466
01:42:00,792 --> 01:42:03,886
Trebuie să plecăm de aici. Rapid.
1467
01:42:05,283 --> 01:42:06,681
Am o idee.
1468
01:42:06,980 --> 01:42:08,424
Un personaj gigantic a fost observat
1469
01:42:08,477 --> 01:42:10,186
la intersectia dintre
străzile Broadway si Wycona.
1470
01:42:10,210 --> 01:42:12,770
- Toate echipajele să intervină.
- Mergi. Mergi.
1471
01:42:15,964 --> 01:42:18,261
Uite-l.
1472
01:42:22,154 --> 01:42:23,950
S-a terminat, Scotty.
1473
01:42:24,050 --> 01:42:26,347
Imi pare rău, dar te-am prins, omule.
1474
01:42:26,846 --> 01:42:30,439
Haide, este capătul drumului, amice.
Nu ai unde să te ascunzi.
1475
01:42:32,036 --> 01:42:35,231
Scoate-ti plasturele ăla.
Ai pierdut. Este in regulă.
1476
01:42:36,828 --> 01:42:39,823
La naiba, Scotty ! Micsorează-te !
1477
01:42:45,014 --> 01:42:46,511
Magie !
1478
01:42:49,007 --> 01:42:52,002
La naiba. Acasă la Lang. Acum.
1479
01:42:58,490 --> 01:43:00,586
Bravo, scumpo.
1480
01:43:00,686 --> 01:43:02,184
Să mergem !
1481
01:43:10,270 --> 01:43:12,466
- Lasă-mă aici.
- Putem să reusim.
1482
01:43:12,501 --> 01:43:14,462
Chiar tu ai spus.
1483
01:43:15,061 --> 01:43:16,957
Am rănit oameni.
1484
01:43:17,357 --> 01:43:18,855
Dar tu nu ai făcut asta.
1485
01:43:19,154 --> 01:43:22,448
- Pleacă, te rog.
- Putem să reusim, Ava.
1486
01:43:22,648 --> 01:43:23,746
Bill...
1487
01:43:24,345 --> 01:43:26,341
Nu te părăsesc.
1488
01:44:09,864 --> 01:44:11,162
Hei, băieti.
1489
01:44:11,762 --> 01:44:13,958
Mi-au expirat deja cei doi ani ?
1490
01:44:20,447 --> 01:44:23,541
Cum este acolo afară ? Adică...
1491
01:44:23,741 --> 01:44:27,633
Lumea incă dansează ?
Camionetele cu mâncare incă există ?
1492
01:44:27,933 --> 01:44:30,728
Ai scăpat de data asta, Scott, dar...
1493
01:44:30,928 --> 01:44:33,124
O să ne revedem.
1494
01:44:33,224 --> 01:44:34,621
Unde ?
1495
01:44:36,318 --> 01:44:38,615
Unde o să ne revedem ?
1496
01:44:38,715 --> 01:44:39,812
Adică...
1497
01:44:40,511 --> 01:44:44,404
in general, o să te văd. Adică,
data următoare când o să faci ceva rău.
1498
01:44:44,439 --> 01:44:46,101
O să fiu acolo. Să te prind.
1499
01:44:46,201 --> 01:44:50,294
O să privesti si apoi...
Credeam că mă inviti undeva.
1500
01:44:51,392 --> 01:44:52,989
De ce as face asta ?
1501
01:44:53,089 --> 01:44:55,285
Asta mă intrebam si eu.
De ce ai face asta. Eu, eu...
1502
01:44:55,320 --> 01:44:57,083
La o petrecere, cină,
sau ceva de genul ăsta ?
1503
01:44:57,182 --> 01:44:59,287
Nu stiu. Credeam că tu planifici seara.
1504
01:44:59,387 --> 01:45:01,804
Nu. Mă refeream să te arestez.
Adică, o să te arestez mai târziu din nou.
1505
01:45:01,828 --> 01:45:03,296
- Ai grijă de tine.
- Bine.
1506
01:45:05,101 --> 01:45:07,506
Vrei să mănânci cina,
sau ceva de genul ăsta ?
1507
01:45:07,542 --> 01:45:09,912
Adică, sunt liber.
Da. Haide.
1508
01:45:19,435 --> 01:45:21,941
- Esti pregătită ?
- Da !
1509
01:45:22,843 --> 01:45:25,149
- Tati !
- Bună !
1510
01:45:28,055 --> 01:45:30,360
Da, noi am fost.
Cu ce pot să vă ajut ?
1511
01:45:30,461 --> 01:45:33,569
- 8:30, luni.
- Sună grozav.
1512
01:45:33,970 --> 01:45:37,578
Dle Karapetyan ?
Da, ai văzut asta ?
1513
01:45:37,678 --> 01:45:41,187
Ei bine, va fi o onoare si pentru noi
să facem afaceri cu tine.
1514
01:45:41,387 --> 01:45:43,993
Ne vedem joi la ora 9:00 A.M.
Bine.
1515
01:45:46,399 --> 01:45:49,006
Asa se incheie o afacere !
1516
01:46:16,672 --> 01:46:18,676
Asta este super.
1517
01:46:19,278 --> 01:46:20,480
Asadar, Cassie...
1518
01:46:20,580 --> 01:46:22,685
Ce vrei să te faci când o să fii mare ?
1519
01:46:22,886 --> 01:46:26,395
Vreau să ajut lumea.
Ca tatăl meu.
1520
01:46:26,996 --> 01:46:28,299
Serios ?
1521
01:46:29,301 --> 01:46:31,306
Am vrut să fiu partenera lui.
1522
01:46:31,341 --> 01:46:33,311
Dar el a spus că te vrea pe tine.
1523
01:46:33,813 --> 01:46:35,316
Serios ?
1524
01:46:39,526 --> 01:46:40,728
Tati !
1525
01:46:42,333 --> 01:46:43,536
Asteaptă.
1526
01:46:44,337 --> 01:46:46,643
- Miscă ! Pleacă de aici !
- Nu. Nu face asta. Nu face asta !
1527
01:46:49,650 --> 01:46:51,455
Scârbos.
1528
01:46:51,555 --> 01:46:54,061
Urăsc asta, molie, praf...
1529
01:46:54,261 --> 01:46:58,270
Pleacă. Pleacă ! Pleacă !
1530
01:46:58,673 --> 01:47:04,687
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1531
01:47:05,001 --> 01:47:11,002
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
1532
01:47:11,026 --> 01:47:16,026
Adaptarea: Bubuloimare