1
00:00:02,002 --> 00:00:05,630
Stále myslím na noc,
keď sme ťa s mamou museli opustiť.
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,556
Snáď to nebude na dlho,
zavolám ti, keď sa to stabilizuje.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,558
Keď budem vedieť, čo sa deje.
4
00:00:16,725 --> 00:00:17,600
Mami?
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,313
Fazuľka.
6
00:00:24,274 --> 00:00:26,901
S ockom musíme ísť
na neplánovanú služobnú cestu,
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,320
takže s tebou bude pár dní Rose.
8
00:00:29,487 --> 00:00:31,614
Nie. Nechcem, aby ste odišli.
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,784
Bude to strašná nuda.
10
00:00:34,993 --> 00:00:36,494
Nebudem schopná udržať...
11
00:00:36,953 --> 00:00:38,079
oči...
12
00:00:41,458 --> 00:00:44,335
Maj sa, zlatíčko. Čoskoro sa stretneme.
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,087
Dobre.
14
00:00:46,463 --> 00:00:47,630
Janet, musíme ísť.
15
00:00:50,717 --> 00:00:53,011
Kiežby sme boli mohli odložiť tašky,
16
00:00:53,178 --> 00:00:55,263
uložiť ťa do postele,
17
00:00:55,680 --> 00:00:58,683
ale v stávke bolo priveľa životov.
18
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Bože môj.
19
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Už ju odpálili.
20
00:01:05,857 --> 00:01:06,983
Musíme ju zastaviť.
21
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
Poďme.
22
00:01:16,951 --> 00:01:20,121
Strela sa dala odzbrojiť len zvnútra...
23
00:01:20,288 --> 00:01:23,083
ale kryt bol príliš hrubý.
24
00:01:23,249 --> 00:01:26,169
Jediný spôsob
bol zmenšiť sa na molekulárnu úroveň.
25
00:01:29,589 --> 00:01:31,091
Neprejdem cez to.
26
00:01:32,383 --> 00:01:33,426
Hank.
27
00:01:34,177 --> 00:01:37,597
Obaja sme vedeli, že keď sa zmenšíš
na takú úroveň,
28
00:01:37,764 --> 00:01:38,848
nebude cesty späť.
29
00:01:40,141 --> 00:01:43,937
Mal som ísť ja,
ale mal som poškodený regulátor.
30
00:01:44,938 --> 00:01:47,107
Tvoja mama nie.
31
00:01:48,274 --> 00:01:50,235
Povedz Hope, že ju ľúbim.
32
00:01:50,693 --> 00:01:51,694
Vypla si ho.
33
00:01:52,070 --> 00:01:53,196
Janet. Nie!
34
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
Zmenšila sa na subatomárnu úroveň
a deaktivovala bombu.
35
00:02:00,829 --> 00:02:04,624
Tvoja mama v ten deň
zachránila tisíce životov.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,294
Vedela, že zmizne v kvantovej sfére.
37
00:02:09,504 --> 00:02:10,547
Sama.
38
00:02:11,047 --> 00:02:11,923
Ustráchaná.
39
00:02:12,966 --> 00:02:14,676
Navždy stratená.
40
00:02:29,774 --> 00:02:32,402
Povedať ti, že sa už nevráti domov,
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
bolo to najťažšie v mojom živote.
42
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
Ale potom prišiel Scott.
43
00:02:42,162 --> 00:02:45,123
Teda, skôr sa nám vlámal do domu.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,168
A keď vstúpil do kvantovej sféry...
45
00:02:51,796 --> 00:02:52,839
a vrátil sa.
46
00:02:53,715 --> 00:02:55,258
Všetko sa zmenilo.
47
00:02:57,260 --> 00:02:59,137
Začal som premýšľať,
48
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
či by tvoja mama mohla stále žiť.
49
00:03:03,600 --> 00:03:06,519
Takže som oprášil pár starých plánov.
50
00:03:13,943 --> 00:03:16,029
KVANTOVÝ TUNEL
51
00:03:16,196 --> 00:03:18,239
Ocko, čo tým chceš povedať?
52
00:03:19,240 --> 00:03:22,911
Myslím, že ju budeme vedieť
priviesť späť.
53
00:04:01,950 --> 00:04:02,909
súčasnosť
54
00:04:03,076 --> 00:04:03,910
Dobre. Sme vnútri.
55
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
Je to bludisko.
56
00:04:09,374 --> 00:04:11,251
Kde je mapa?
57
00:04:14,295 --> 00:04:15,838
Určite sme blízko.
58
00:04:16,005 --> 00:04:17,799
-Pripravená?
-Som pripravená, ocko.
59
00:04:17,966 --> 00:04:21,970
Určite? Lebo ak vnútri zaváhaš
alebo ukážeš strach, skončili sme.
60
00:04:22,136 --> 00:04:24,097
Strach mávam na raňajky.
61
00:04:24,264 --> 00:04:26,724
Páni. To je super.
62
00:04:26,891 --> 00:04:27,976
Poďme.
63
00:04:32,272 --> 00:04:35,400
Pozri! Anton. Ukáže nám cestu.
64
00:04:35,566 --> 00:04:37,443
Anton, kadiaľ máme ísť?
65
00:04:40,280 --> 00:04:42,115
Anton, kadiaľ máme ísť?
66
00:04:50,081 --> 00:04:51,249
Vďaka, Anton!
67
00:04:53,001 --> 00:04:55,878
Pozri, mravce sa ukryli
v technologickom zariadení.
68
00:04:56,045 --> 00:04:57,755
Ale nie, lasery!
69
00:05:00,300 --> 00:05:01,926
Asi ma zasiahli!
70
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Tajný trezor.
71
00:05:07,390 --> 00:05:09,350
Však si priniesla kontaktné šošovky.
72
00:05:09,517 --> 00:05:10,518
Áno.
73
00:05:12,770 --> 00:05:15,231
Skvelé! Priamo sem.
74
00:05:19,277 --> 00:05:21,612
Tam! Je to mikro-poklad!
75
00:05:21,779 --> 00:05:23,406
Moja trofej?
76
00:05:23,948 --> 00:05:25,074
Vyzerá ako poklad.
77
00:05:25,241 --> 00:05:26,534
Pre mňa aj je.
78
00:05:26,701 --> 00:05:28,077
Vezmem ju do školy na rozprávanie.
79
00:05:28,244 --> 00:05:29,287
Nie, to nemôžeš.
80
00:05:29,454 --> 00:05:32,582
Nemôžeš. Nesmie opustiť dom.
Je veľmi dôležitá.
81
00:05:32,749 --> 00:05:34,792
Je to najlepší
narodeninový darček od teba.
82
00:05:34,959 --> 00:05:36,461
Som dojatý,
že som najlepšia babka na svete.
83
00:05:36,627 --> 00:05:37,879
Najlepšia babka na svete
84
00:05:38,046 --> 00:05:39,380
Inú nemali.
85
00:05:39,547 --> 00:05:41,257
Asi ti uštrikujem sveter.
86
00:05:43,551 --> 00:05:44,719
Ale nie, fízli!
87
00:05:44,886 --> 00:05:45,720
Hej, Scotty...
88
00:05:45,887 --> 00:05:48,431
Pozeral som sa
na nákresy budov Karapetyan
89
00:05:48,598 --> 00:05:51,059
a asi máme
priveľa bezpečnostných kamier, nie?
90
00:05:51,184 --> 00:05:52,435
Nie, vôbec.
91
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
Je to vážne
veľa bezpečnostných kamier.
92
00:05:54,187 --> 00:05:56,481
Viem, čo potrebuje.
93
00:05:56,564 --> 00:05:57,190
Kto je v našej firme
expert na bezpečnosť?
94
00:05:57,357 --> 00:05:59,192
Ty, ale vediem ju ja, nie?
Ak mu dáme vysokú cenu,
95
00:05:59,359 --> 00:06:01,152
pôjde inam. Tohto vtáka musíme chytiť.
96
00:06:01,319 --> 00:06:03,780
Nikam nepôjde.
A hovorí sa "uloviť rybu".
97
00:06:03,946 --> 00:06:05,365
Nie, "chytiť vtáka".
98
00:06:05,531 --> 00:06:06,324
Ako keď chytíš holuba.
99
00:06:06,407 --> 00:06:07,742
Musíme chytiť holuba,
aby sme prerazili.
100
00:06:07,950 --> 00:06:10,828
Viem, že je hlúpe
byť na to zaťažený, ale ja som.
101
00:06:10,995 --> 00:06:12,163
Ako mám chytiť rybu?
102
00:06:12,330 --> 00:06:14,207
Nevie chodiť. Keď sa vyplaví na breh
103
00:06:14,332 --> 00:06:16,542
a bude bojovať proti jastrabovi,
kto vyhrá?
104
00:06:17,126 --> 00:06:19,712
Zmenil si môj názor.
105
00:06:19,879 --> 00:06:21,798
Je to v poriadku. Karapetyan bude náš.
106
00:06:21,964 --> 00:06:23,216
Ak by si ma ospravedlnil,
107
00:06:23,383 --> 00:06:24,717
práve sa s dcérou
snažím niečo ukradnúť.
108
00:06:24,884 --> 00:06:25,927
Ešte raz to skontrolujem.
109
00:06:26,803 --> 00:06:28,638
K únikovému mravcovi!
110
00:06:29,722 --> 00:06:32,558
Zmiznime, kým sa poliši vrátia!
111
00:06:32,725 --> 00:06:35,645
Poliši? Odkiaľ to poznáš?
112
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
Odlietame, Antoinette! Odlietame!
113
00:06:48,908 --> 00:06:50,034
Núdzové pristátie!
114
00:06:54,038 --> 00:06:55,498
Kiežby sme sa naozaj vedeli zmenšiť.
115
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Je to fakt super.
116
00:06:57,750 --> 00:06:58,876
Idem do kancelárie, Scotty.
117
00:06:59,502 --> 00:07:01,963
A prepáč, že som na teba vyletel.
Už mi je lepšie.
118
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Strašne mi tlčie srdce a tak.
119
00:07:04,382 --> 00:07:06,592
A trasú sa mi ruky.
Ale asi to spolu nesúvisí.
120
00:07:06,968 --> 00:07:09,262
Pôjde to výborne, Luis!
Nemáš sa čoho báť!
121
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
Áno, áno. Ja som šéf. Ja som šéf.
122
00:07:12,140 --> 00:07:13,307
Ja som šéf. Áno, áno, áno.
123
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
Ocko!
124
00:07:20,440 --> 00:07:24,360
Prosím ťa, Woo! Mám už len tri dni.
Prečo by som chcel utiecť?
125
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
Prepáč, Scott, pravidlá sú pravidlá.
126
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
Keď spustíš alarm, prehľadáme dom.
127
00:07:28,072 --> 00:07:29,740
Odhora nadol, každú škáru.
128
00:07:30,616 --> 00:07:31,492
Ďakujem.
129
00:07:31,659 --> 00:07:33,744
Bola to nehoda. Noha mi ušla cez plot.
130
00:07:33,911 --> 00:07:35,204
Náš lietajúci mravec narazil.
131
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
Skús zabávať 10-ročné dieťa,
keď nemôžeš odísť z domu.
132
00:07:38,875 --> 00:07:41,127
Vieš, kam som až zašiel?
133
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
Kúzelnícke triky.
134
00:07:46,883 --> 00:07:48,050
To som sa naučil.
135
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
Prečo nedáš ockovi pokoj?
136
00:07:52,054 --> 00:07:53,764
Ach, Cassie.
137
00:07:53,931 --> 00:07:57,727
Musí ti to pripadať
ako kopa dospeláckych hlúpostí, však?
138
00:07:57,894 --> 00:07:59,562
Pozri sa na to takto.
139
00:07:59,729 --> 00:08:03,441
V škole máte pravidlá, nie?
Nemôžete napríklad kresliť na steny.
140
00:08:03,608 --> 00:08:07,570
Tvoj ocko šiel do Nemecka
a s Kapitánom Amerika kreslil na steny.
141
00:08:07,737 --> 00:08:12,283
A tým porušil článok 16, odsek tri
Sokovijskej dohody.
142
00:08:12,450 --> 00:08:14,202
V rámci dohody
143
00:08:14,368 --> 00:08:16,621
s vnútornou bezpečnosťou
a nemeckou vládou
144
00:08:16,787 --> 00:08:18,498
sa mohol vrátiť do USA
145
00:08:18,623 --> 00:08:20,958
pod podmienkou, že si odslúži
dva roky domáceho väzenia
146
00:08:21,125 --> 00:08:22,835
a následne tri roky v podmienke.
147
00:08:23,002 --> 00:08:25,796
Bude sa vyhýbať
nepovoleným aktivitám, technológiám,
148
00:08:25,963 --> 00:08:28,090
nebude kontaktovať
bývalých spoločníkov, čo porušovali
149
00:08:28,257 --> 00:08:31,469
alebo porušujú spomínanú Dohodu.
150
00:08:31,636 --> 00:08:33,054
A hociktorý súvisiaci predpis.
151
00:08:33,221 --> 00:08:34,472
Chápeš, zlatko?
152
00:08:35,556 --> 00:08:37,975
Páni. S deckami to fakt vieš.
153
00:08:38,142 --> 00:08:40,019
Vďaka. Som aj pastor pre mladých.
154
00:08:40,603 --> 00:08:42,772
A nechcem byť príliš zvedavý,
155
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
ale nie si v kontakte s Hankom Pymom
ani Hope Van Dyneovou, však?
156
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
-Nie.
-Určite?
157
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
Je len otázka času,
kedy ich dostaneme.
158
00:08:49,820 --> 00:08:52,323
Technológia bola ich,
takže aj oni porušili Dohodu.
159
00:08:52,490 --> 00:08:55,326
A ak sa s nimi spojíš,
porušíš svoju dohodu.
160
00:08:55,493 --> 00:08:57,620
A nemusím ti pripomínať,
161
00:08:57,787 --> 00:08:59,789
že akékoľvek porušenie dohody
162
00:08:59,872 --> 00:09:01,290
znamená 20 rokov vo väzení.
Najmenej.
163
00:09:01,457 --> 00:09:03,918
Nehovoril som
s Hankom a Hope celú večnosť.
164
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
Z duše ho neznášajú.
165
00:09:05,378 --> 00:09:06,087
Vďaka, drobček.
166
00:09:07,880 --> 00:09:09,215
Ako si to spravil, Scott?
167
00:09:09,924 --> 00:09:10,967
Čo myslíš?
168
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
Ten trik s kartou.
169
00:09:14,554 --> 00:09:15,721
To vážne?
170
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
Bože môj!
171
00:09:18,057 --> 00:09:22,019
Nemôžete sem hocikedy len tak prísť
a prehľadať dom.
172
00:09:22,186 --> 00:09:23,187
Vlastne môžu.
173
00:09:23,354 --> 00:09:24,146
Potrebujete povolenie.
174
00:09:24,313 --> 00:09:25,356
Vlastne nepotrebujú.
175
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
Vážne? Páni.
176
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
Zbalila si si kopačky?
177
00:09:29,443 --> 00:09:31,571
-Áno.
-Dobre.
178
00:09:32,113 --> 00:09:34,448
Keď sa najbližšie stretneme,
budeš vonku.
179
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Dobre.
180
00:09:37,285 --> 00:09:39,203
Aj ja chcem dnu.
181
00:09:39,579 --> 00:09:41,080
Hej, tri dni. Vážne...
182
00:09:41,247 --> 00:09:42,373
-Som na teba hrdý, kamoš.
-Ďakujem.
183
00:09:42,540 --> 00:09:43,874
Vieš čo? Objím ma ešte raz.
184
00:09:44,041 --> 00:09:46,127
Aj ja! Bože! Sloboda!
185
00:09:46,294 --> 00:09:48,879
Nová firma! Cítim niečo veľké.
186
00:09:49,046 --> 00:09:50,631
Bol to zábavný víkend, ocko.
187
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
Aj ja, drobček.
Ale počkaj na budúci víkend.
188
00:09:52,883 --> 00:09:55,177
Keď budem vonku,
poriadne to oslávime.
189
00:09:55,344 --> 00:09:58,598
Dáme si toľko zmrzliny,
že budeme týždeň vracať.
190
00:10:06,314 --> 00:10:07,481
Si v tom čoraz lepší.
191
00:10:07,648 --> 00:10:08,691
Ako si to spravil?
192
00:10:08,858 --> 00:10:09,734
Maj sa.
193
00:10:11,652 --> 00:10:13,279
Maj sa.
194
00:10:17,033 --> 00:10:18,409
Tri dni.
195
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Brnkačka.
196
00:10:28,544 --> 00:10:29,503
ONLINE UNIVERZITA
KÚZELNÍCKYCH TRIKOV
197
00:10:29,712 --> 00:10:31,422
Lusknite prstami. Vtedy sa pozrú inam.
198
00:10:31,589 --> 00:10:33,424
Tým odvediete pozornosť.
199
00:10:37,136 --> 00:10:40,222
Snívali sme, že spolu budeme cestovať
200
00:10:40,389 --> 00:10:43,434
Budeme šíriť lásku a pôjdeme zas ďalej
201
00:10:43,601 --> 00:10:46,937
NA VINE SÚ HVIEZDY
202
00:10:54,195 --> 00:10:55,321
NÁVRH SÉRIOVEJ
KAMEROVEJ BEZPEČNOSTI
203
00:10:55,404 --> 00:10:56,072
BYTY KARAPETYAN
204
00:11:13,923 --> 00:11:15,549
Brnkačka.
205
00:11:22,556 --> 00:11:24,100
Kde si?
206
00:11:32,400 --> 00:11:34,777
Všetko, čo vieš...
207
00:11:38,489 --> 00:11:39,782
Sa stratí...
208
00:11:39,949 --> 00:11:42,326
v kvantovej sfére.
209
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Čo to je?
210
00:11:51,335 --> 00:11:53,504
Nájdem ťa, fazuľka.
211
00:11:59,301 --> 00:12:00,636
Našla som ťa!
212
00:12:01,429 --> 00:12:03,264
Ty ma vždy nájdeš, mami.
213
00:12:03,723 --> 00:12:05,641
Čo to, dofrasa?
214
00:12:20,406 --> 00:12:22,700
Ahoj, Hank! Už je to dávno.
215
00:12:24,577 --> 00:12:27,329
Ani neviem, či ešte používaš toto číslo.
216
00:12:27,496 --> 00:12:30,499
A asi som posledný,
s kým chceš hovoriť.
217
00:12:31,584 --> 00:12:33,794
Ale mal som veľmi čudný sen.
218
00:12:33,961 --> 00:12:36,338
Viem, že to neznie veľmi urgentne,
219
00:12:36,464 --> 00:12:40,634
ale bol veľmi reálny.
220
00:12:41,260 --> 00:12:44,305
Bol som naspäť v kvantovej sfére
221
00:12:44,472 --> 00:12:47,475
a myslím, že som videl tvoju ženu.
222
00:12:47,641 --> 00:12:49,602
A potom som bol tvojou ženou.
223
00:12:49,769 --> 00:12:52,605
Nemyslím tým nejakým
divným spôsobom.
224
00:12:54,815 --> 00:12:59,570
Vieš, keď sa počúvam,
asi to nie je urgentné.
225
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
Mrzí ma, že ťa otravujem.
226
00:13:02,990 --> 00:13:05,367
Mrzí ma veľa vecí.
227
00:13:14,376 --> 00:13:18,047
Takže jediný atóm môjho nechtu
by mohol byť...
228
00:13:18,214 --> 00:13:23,052
By mohol byť jeden malilinký vesmír.
229
00:13:56,961 --> 00:13:57,795
Hope?
230
00:14:00,214 --> 00:14:01,590
Toto je ďalší sen?
231
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
Bol to sen
232
00:14:02,967 --> 00:14:05,553
alebo je možné,
že si tam naozaj videl moju mamu?
233
00:14:06,262 --> 00:14:07,721
Nie som si istý.
234
00:14:11,183 --> 00:14:14,311
Nesmiem tu byť! Nesmiem tu byť!
Mám domáce väzenie!
235
00:14:14,478 --> 00:14:17,314
Neotvoria sa,
kým je systém zapnutý, Scott.
236
00:14:37,084 --> 00:14:39,920
Musíš ma odviezť domov.
Môžu prísť každú chvíľu!
237
00:14:40,087 --> 00:14:42,423
Pokoj. Policajné pestúnky vidia,
že si stále doma.
238
00:14:56,395 --> 00:14:57,396
Scotty?
239
00:14:57,563 --> 00:14:59,398
Replikuje tvoje denné návyky.
240
00:14:59,565 --> 00:15:00,941
Deväť hodín v posteli.
241
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Päť hodín pred telkou.
242
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Dve hodiny v kúpeľni,
čokoľvek tam toľko robíš.
243
00:15:04,695 --> 00:15:06,113
To je totálne nepresné.
244
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Odkiaľ poznáš moje denné návyky?
Špehuješ ma?
245
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
Sledujeme všetky
bezpečnostné hrozby, jasné?
246
00:15:11,035 --> 00:15:13,078
A ty si zatiaľ tá najväčšia.
247
00:15:16,123 --> 00:15:18,542
Mrzí ma to Nemecko.
Zjavili sa z ničoho nič.
248
00:15:18,709 --> 00:15:21,921
Vraveli, že ide o štátnu bezpečnosť.
Že Kapitán potrebuje pomoc...
249
00:15:22,087 --> 00:15:23,339
Kapitán?
250
00:15:24,214 --> 00:15:27,217
Amerika. Kapitán. Kapitán.
251
00:15:27,343 --> 00:15:29,178
Tak ho voláme.
252
00:15:29,637 --> 00:15:30,804
Jeho priatelia.
253
00:15:30,971 --> 00:15:32,097
Nehovorím, že som priateľ...
Trochu, poznám ho.
254
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
Je milý. To je fuk.
255
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
Prepáč! Dobre?
Nemyslel som, že ma chytia.
256
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
Nemyslel si na veľa vecí.
257
00:15:39,563 --> 00:15:40,731
Ako sa má Hank?
258
00:15:40,898 --> 00:15:42,900
Stále sme na úteku.
Prišli sme o dom aj o slobodu.
259
00:15:43,067 --> 00:15:44,276
Ako sa podľa teba má?
260
00:15:44,443 --> 00:15:46,278
Prepáč. Viem, že si naštvaná.
261
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Nezaujíma ma ospravedlnenie, Scott.
262
00:15:48,072 --> 00:15:49,698
Bavím sa s tebou len preto,
263
00:15:49,823 --> 00:15:51,450
že potrebujeme, čo máš v hlave.
264
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Tu bývate?
265
00:16:32,866 --> 00:16:35,285
Ak potrebujete pomoc,
peniaze alebo tak,
266
00:16:35,369 --> 00:16:36,620
možno by som...
267
00:16:36,787 --> 00:16:38,122
Sme v pohode.
268
00:17:35,262 --> 00:17:37,431
Ahoj, Hank. Len ti chcem...
269
00:17:38,015 --> 00:17:39,433
Nechaj si to!
270
00:17:42,811 --> 00:17:43,979
-Začneme?
-Áno.
271
00:17:45,230 --> 00:17:47,483
Kým si doma odpočíval,
272
00:17:47,649 --> 00:17:50,027
postavili sme toto.
273
00:17:50,986 --> 00:17:52,988
Je to tunel. Do kvantovej sféry.
274
00:17:54,031 --> 00:17:55,282
K mojej mame.
275
00:17:55,449 --> 00:17:57,659
Myslíme si, že tam ešte môže byť.
Ale nevieme kde.
276
00:17:57,826 --> 00:17:58,619
Prosím?
277
00:17:59,328 --> 00:18:01,330
Ak dokážeme určiť maminu pozíciu,
278
00:18:01,497 --> 00:18:03,415
modul ma k nej odvezie.
279
00:18:03,582 --> 00:18:06,126
Postavili ste toto všetko,
aj keď ani neviete, či žije?
280
00:18:06,293 --> 00:18:08,212
Nazýva sa to hypotéza.
281
00:18:08,378 --> 00:18:11,090
Včera sme prvý raz spustili tunel.
282
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
Preťažil sa a vypol sa.
283
00:18:13,550 --> 00:18:18,180
Ale na zlomok sekundy
sa otvoril vchod do kvantovej sféry.
284
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
A?
285
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
A o päť minút si zavolal
a hovoril si o mame.
286
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
Myslíme si, že keď si tam bol,
mohli ste sa prepojiť.
287
00:18:26,939 --> 00:18:28,982
Hank, to by som nikdy neurobil.
Veľmi si ťa vážim.
288
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
Kvantové prepojenie, Scott.
289
00:18:31,527 --> 00:18:34,029
Myslíme si,
že ti možno do hlavy vložila správu.
290
00:18:34,196 --> 00:18:35,989
Veríme, že pozíciu.
291
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
A otvorenie tunela ju spustilo.
292
00:18:37,950 --> 00:18:39,910
Tvoja mama mi
do hlavy vložila správu?
293
00:18:39,993 --> 00:18:41,245
Prosím ťa. To je šialené.
294
00:18:41,411 --> 00:18:42,454
Nie, Scott.
295
00:18:42,621 --> 00:18:45,415
Šialené bolo ísť do Nemecka
296
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
bez nášho vedomia
a bojovať s Avengers.
297
00:18:47,584 --> 00:18:50,671
Povedz mi,
že si neklamal o obleku, ktorý si vzal.
298
00:18:50,838 --> 00:18:53,632
Povedz, že si ho naozaj zničil.
299
00:18:53,799 --> 00:18:56,009
Spravil som to, zničil som ho, prisahám.
300
00:18:56,176 --> 00:18:58,053
Neverím, že si zničil môj oblek!
301
00:18:59,012 --> 00:19:00,556
Bolo to moje životné dielo!
302
00:19:00,722 --> 00:19:01,974
Čo som mal spraviť?
303
00:19:02,141 --> 00:19:04,893
Nemal si si vziať môj oblek!
304
00:19:05,060 --> 00:19:06,061
Prepáč, Hank!
305
00:19:06,228 --> 00:19:09,898
Prepáč, že som vzal oblek.
Prepáč, že som včera volal.
306
00:19:10,065 --> 00:19:11,900
Nespomínam si,
že by som tam videl Janet.
307
00:19:12,067 --> 00:19:13,277
Kiežby to tak bolo.
308
00:19:13,443 --> 00:19:16,029
Mal som sen, že sa hrá
na schovávačku s dievčatkom.
309
00:19:19,449 --> 00:19:20,325
Čože?
310
00:19:23,078 --> 00:19:24,538
Mal som sen.
311
00:19:24,705 --> 00:19:27,332
Hrala sa na schovávačku s dievčatkom.
312
00:19:27,499 --> 00:19:30,627
S Cassie to robíme stále.
Nič to neznamená.
313
00:19:30,794 --> 00:19:32,754
Bola v tom sne Cassie?
314
00:19:32,921 --> 00:19:34,006
Nie.
315
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Kde sa skrývalo?
316
00:19:35,465 --> 00:19:36,800
-Prosím?
-To dievčatko.
317
00:19:36,967 --> 00:19:39,011
Kde sa skrývalo? Bolo v šatníku?
318
00:19:39,761 --> 00:19:42,306
Nie, bolo vo vysokej skrini.
319
00:19:42,472 --> 00:19:43,599
Takže v šatníku.
320
00:19:43,765 --> 00:19:44,892
Tak sa to volá?
321
00:19:45,267 --> 00:19:46,727
Akej bol farby?
322
00:19:47,477 --> 00:19:48,353
Červenej.
323
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Boli na ňom koníky?
324
00:19:52,608 --> 00:19:53,734
Prepána.
325
00:19:54,860 --> 00:19:57,779
Tam som sa skryla vždy,
keď sme sa hrali.
326
00:19:58,322 --> 00:20:01,575
Tuším si nepochopila podstatu tej hry.
327
00:20:03,327 --> 00:20:04,786
Je nažive.
328
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
Vedel som to.
329
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
Vedel som to!
330
00:20:12,002 --> 00:20:13,378
Potrebujeme tú súčiastku.
331
00:20:13,503 --> 00:20:14,713
Dobre.
332
00:20:16,757 --> 00:20:18,008
Čím skôr rozbeháme tunel,
333
00:20:18,175 --> 00:20:19,635
tým skôr dostaneme tú správu.
334
00:20:19,801 --> 00:20:20,802
Má ju Burch?
335
00:20:20,969 --> 00:20:22,304
-Áno. Poďme.
-Akú súčiastku?
336
00:20:22,471 --> 00:20:24,598
Kto je Burch? Počkajte. Čo sa deje?
337
00:20:26,016 --> 00:20:29,186
Potrebujeme súčiastku,
aby sa tunel znova nepreťažil.
338
00:20:29,394 --> 00:20:31,939
Vzala som ti veci. Mal by si sa prezliecť.
339
00:20:41,448 --> 00:20:43,367
Vážne by som vám chcel pomôcť,
340
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
ale ak nebudem doma,
keď prídu po členkový snímač,
341
00:20:46,828 --> 00:20:48,288
budem v base už navždy.
342
00:20:48,455 --> 00:20:50,415
Keď získame súčiastku
a spustíme tunel,
343
00:20:50,582 --> 00:20:52,417
získame tú správu a do obeda si doma.
344
00:20:52,542 --> 00:20:54,753
Musíme sa ponáhľať.
Prepojenie dlho nevydrží.
345
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
Dlhuješ nám to.
346
00:20:56,588 --> 00:20:58,382
Dobre, fajn. Ale môžem počkať vnútri?
347
00:20:58,590 --> 00:20:59,925
Lebo by som nemal byť vonku.
348
00:21:10,227 --> 00:21:11,561
Poďme.
349
00:21:29,037 --> 00:21:30,580
-V pohode?
-Áno.
350
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Hneď sa vrátim.
351
00:21:39,631 --> 00:21:41,925
-Môžem si z nich dať?
-Nie.
352
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Susan! Vitajte v Oui!
353
00:21:59,526 --> 00:22:01,153
Sonny!
354
00:22:01,320 --> 00:22:03,155
Oui znamená po francúzsky "áno".
355
00:22:03,322 --> 00:22:05,490
Ako "áno" surovinám z farmy,
"áno" lokálnym zdrojom
356
00:22:05,657 --> 00:22:08,243
a "áno",
planéta má prednosť pred ziskom.
357
00:22:09,411 --> 00:22:11,079
Snáď znamená aj "áno" na otázku:
358
00:22:11,163 --> 00:22:12,706
"Máte súčiastku,
ktorú som si objednala?"
359
00:22:15,125 --> 00:22:16,543
Viete, vždy sa mi páčil
360
00:22:16,668 --> 00:22:18,587
váš zmysel pre humor,
Susan. Posaďte sa.
361
00:22:18,754 --> 00:22:19,629
Netreba. Ďakujem.
362
00:22:19,796 --> 00:22:21,089
Kto je to?
363
00:22:21,256 --> 00:22:24,301
Sonny Burch. Obchodník
na čiernom trhu s technológiami.
364
00:22:24,885 --> 00:22:27,012
Zháňa nám,
čo potrebujeme na stavbu tunela.
365
00:22:29,348 --> 00:22:30,640
Môžem si dať jeden...
366
00:22:30,807 --> 00:22:31,808
Nie.
367
00:22:32,642 --> 00:22:37,147
Viete, mám v FBI dobrého priateľa.
Vravím "dobrého",
368
00:22:37,314 --> 00:22:41,860
lebo mi hovorí veci,
ktoré som predtým nevedel.
369
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
Napríklad,
370
00:22:44,279 --> 00:22:46,073
že sa nevoláte Susan.
371
00:22:46,239 --> 00:22:48,492
Ste Hope Van Dyneová.
372
00:22:48,992 --> 00:22:51,912
A váš neviditeľný spoločník
je váš otec Hank Pym.
373
00:22:52,079 --> 00:22:54,206
-To nie je dobré, Hank.
-Ale nehovor.
374
00:23:02,005 --> 00:23:03,799
Čo chcete?
375
00:23:03,965 --> 00:23:06,134
Vzťahy sú postavené na dôvere, Hope.
376
00:23:06,301 --> 00:23:08,720
A chcem, aby mal náš vzťah
pevné základy.
377
00:23:08,887 --> 00:23:09,971
Náš vzťah?
378
00:23:10,138 --> 00:23:12,891
Prostredie, v ktorom podnikám,
sa mení, Hope.
379
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Dofrasa, SHIELD a HYDRA
už ani neexistujú...
380
00:23:15,018 --> 00:23:16,937
ale Hank Pym...
381
00:23:17,104 --> 00:23:19,439
Hank Pym je veľká príležitosť.
382
00:23:19,606 --> 00:23:20,690
Smerujete niekam?
383
00:23:20,857 --> 00:23:24,486
Myslíte, že neviem,
čo s tým všetkým staviate?
384
00:23:24,653 --> 00:23:26,655
Kvantovú technológiu.
385
00:23:27,155 --> 00:23:30,951
Zabudnite na nanotechnológiu,
umelú inteligenciu, kryptomeny.
386
00:23:31,118 --> 00:23:32,702
Kvantová energia je budúcnosť.
387
00:23:32,869 --> 00:23:34,579
Budúca zlatá horúčka.
388
00:23:34,746 --> 00:23:35,705
Skutočne?
389
00:23:35,872 --> 00:23:37,290
Chcem sa k vám pridať, Hope.
390
00:23:37,457 --> 00:23:39,918
Ako znak dobrej vôle som si dovolil
391
00:23:40,085 --> 00:23:42,170
dohodnúť pár kupcov
na vaše laboratórium.
392
00:23:42,796 --> 00:23:43,922
Úvodná cena...
393
00:23:44,589 --> 00:23:47,676
miliarda dolárov.
394
00:23:47,843 --> 00:23:49,428
Vďaka, Sonny, naozaj.
395
00:23:49,594 --> 00:23:53,306
Ale s otcom riešime niečo urgentnejšie
než novú firmu.
396
00:23:53,473 --> 00:23:56,601
Takže si len vezmem súčiastku,
ako sme sa dohodli.
397
00:23:56,768 --> 00:23:58,979
Moji kupci sa nenechajú odmietnuť.
398
00:24:00,397 --> 00:24:01,898
Takže, buď spolu budeme robiť biznis...
399
00:24:02,357 --> 00:24:04,860
alebo spolu nebudeme robiť biznis.
400
00:24:08,155 --> 00:24:09,698
Potom asi nebudeme.
401
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
Vy môžete odísť.
402
00:24:12,159 --> 00:24:14,619
Ale vaše peniaze budú musieť zostať.
403
00:24:14,953 --> 00:24:17,706
Nazvime to kompenzáciou
za moje zranené city.
404
00:24:18,331 --> 00:24:19,833
Počúvajte, Sonny.
405
00:24:20,000 --> 00:24:24,379
Pre všetkých bude oveľa jednoduchšie,
ak mi tú súčiastku dáte.
406
00:24:24,546 --> 00:24:26,381
Zlatko, jediné, čo si odtiaľto odnesieš,
407
00:24:26,590 --> 00:24:30,218
je moje srdce, ale to sa časom zahojí.
408
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
Dobre.
409
00:24:41,480 --> 00:24:42,939
Čo teraz?
410
00:24:43,106 --> 00:24:44,191
Uvidíš.
411
00:24:45,108 --> 00:24:46,860
S otcom vraj riešia niečo urgentné.
412
00:24:47,027 --> 00:24:49,279
Chcem vedieť, čo to je,
lebo ak nepracujú s nami,
413
00:24:49,446 --> 00:24:50,906
pracujú s niekým iným. Zistite to.
414
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Chcem mená...
415
00:24:56,870 --> 00:24:58,622
Počkať, jej si dal krídla?
416
00:25:05,045 --> 00:25:05,879
Chyťte ju.
417
00:25:22,062 --> 00:25:23,813
Nie do lustra z prelomu storočí!
418
00:25:28,276 --> 00:25:29,986
Zastavte paľbu! Prestaňte!
419
00:25:34,574 --> 00:25:36,076
Dobre. Vezmi to. Bež. Bež!
420
00:25:36,535 --> 00:25:37,661
Bež!
421
00:26:40,223 --> 00:26:41,850
Krídla a blastery.
422
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
Pre mňa si ich ešte asi nemal vyvinuté.
423
00:26:44,060 --> 00:26:44,894
Ale mal.
424
00:26:46,980 --> 00:26:49,316
Bolo mi potešením
obchodovať s tebou, Sonny.
425
00:26:49,482 --> 00:26:51,985
Náš obchod sa ešte neskončil, Hope.
426
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Tým si buď istá!
427
00:27:01,244 --> 00:27:03,121
Čo to je, dofrasa?
428
00:27:17,010 --> 00:27:18,428
Ocko, vidíš to?
429
00:27:18,553 --> 00:27:19,512
Hope, zmizni odtiaľ!
430
00:27:28,188 --> 00:27:29,814
-Musím niečo urobiť.
-Počkaj!
431
00:27:35,445 --> 00:27:38,448
Ešte nie je dokončený.
432
00:27:57,092 --> 00:27:58,218
Ten kop si ma naučila ty. Spomínaš si?
433
00:27:58,385 --> 00:27:59,552
Áno, super forma.
434
00:27:59,761 --> 00:28:01,513
To boli časy. Čo sa to s nami stalo?
435
00:28:01,680 --> 00:28:02,806
Teraz na to nie je čas, Scott.
436
00:28:03,306 --> 00:28:04,307
Dofrasa, kam to zmizlo?
437
00:28:07,310 --> 00:28:08,311
Stratila som to.
438
00:28:08,436 --> 00:28:10,188
Na mravčích kamerách nič nevidím.
439
00:28:10,313 --> 00:28:12,065
Skús sa pozrieť...
440
00:28:12,440 --> 00:28:13,274
Ocko?
441
00:28:21,908 --> 00:28:23,576
Laboratórium. Okamžite.
442
00:28:28,832 --> 00:28:30,333
-Si v poriadku?
-Nie!
443
00:28:30,542 --> 00:28:31,501
Má laboratórium.
444
00:28:31,710 --> 00:28:32,460
Nie.
445
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
Poďme!
446
00:28:36,089 --> 00:28:37,215
Čo to bolo?
447
00:28:37,424 --> 00:28:38,675
Neviem.
448
00:28:38,842 --> 00:28:42,595
Ale musíme si niekde premyslieť plán
a zistiť, kde je laboratórium.
449
00:28:43,346 --> 00:28:44,556
Takže, kam teraz?
450
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
Čo tak ku mne?
451
00:28:46,725 --> 00:28:48,935
Aj tak by som tam mal byť
a Woo môže kedykoľvek prísť.
452
00:28:49,102 --> 00:28:51,312
Presne preto k tebe nepôjdeme.
453
00:28:51,479 --> 00:28:52,689
A čo tak k vám?
454
00:28:53,857 --> 00:28:55,567
Prepáč.
455
00:28:55,734 --> 00:28:58,445
Napadlo mi jedno miesto.
456
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
Nie.
457
00:29:00,822 --> 00:29:03,241
Nie, nie, nie, nie!
458
00:29:05,118 --> 00:29:05,994
Nie!
459
00:29:06,202 --> 00:29:09,205
X-CON
BEZPEČNOSTNÍ KONZULTANTI
460
00:29:09,372 --> 00:29:10,582
Páni, Dr. Pym,
461
00:29:10,749 --> 00:29:13,460
komu by napadlo, že sa v núdzi opäť
462
00:29:13,626 --> 00:29:15,628
obrátite na nás, viete?
463
00:29:15,837 --> 00:29:16,755
Mne nie.
464
00:29:18,047 --> 00:29:19,132
Ponúknite sa.
465
00:29:19,299 --> 00:29:20,425
Čo majú byť tie koláčiky?
466
00:29:20,550 --> 00:29:21,926
Musíme dodržať rozpočet na jedlo.
467
00:29:22,051 --> 00:29:23,803
A čo máme jesť na raňajky?
468
00:29:24,012 --> 00:29:25,054
Ovsenú kašu.
469
00:29:25,180 --> 00:29:26,765
Ovsenú kašu.
470
00:29:26,931 --> 00:29:28,516
-To je urážka.
-Prečo je to urážka?
471
00:29:28,683 --> 00:29:31,186
-Lebo chutí ako piesok.
-Vieš prečo? Lebo je organická.
472
00:29:31,352 --> 00:29:33,855
-Nie je, je to piesok.
-Je to najdôležitejšie jedlo dňa.
473
00:29:34,022 --> 00:29:35,607
-Môžeš byť trochu kreatívny.
-Láme zuby.
474
00:29:35,774 --> 00:29:37,233
Daj si navrch hnedý cukor.
Alebo škoricu.
475
00:29:37,400 --> 00:29:38,401
Daj si tam med. Čokoľvek chceš...
476
00:29:38,610 --> 00:29:41,488
Ľudia, ľudia. Prosím vás.
477
00:29:41,654 --> 00:29:43,281
Máme tu dôležitejšie témy.
478
00:29:43,490 --> 00:29:44,908
To je môj stôl?
479
00:29:45,033 --> 00:29:46,659
-Áno.
-Čože?
480
00:29:46,868 --> 00:29:48,244
Prečo mám taký malý stôl?
481
00:29:48,411 --> 00:29:49,871
Lebo si tu nebol, keď sme si ich delili.
482
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Kto zaváha, nemá.
483
00:29:51,247 --> 00:29:52,874
-Bol som v domácom väzení.
-Áno.
484
00:29:52,957 --> 00:29:54,125
Toto ani nie je stôl.
485
00:29:54,292 --> 00:29:55,126
Je to odpad.
486
00:29:55,293 --> 00:29:57,921
Našli ste ho vonku medzi odpadom.
487
00:29:58,046 --> 00:29:59,255
Našiel som ho na dobročinnom bazáre.
488
00:29:59,422 --> 00:30:00,882
Takže si ušetril na mojom stole?
489
00:30:01,049 --> 00:30:01,925
Ľudia.
490
00:30:02,133 --> 00:30:04,177
Hope, prosím,
musíme sa sústrediť, áno?
491
00:30:04,302 --> 00:30:06,513
Musíme konečne nájsť laboratórium.
Ježiši.
492
00:30:07,680 --> 00:30:10,058
Viete čo? Počul som, čo sa vám stalo.
493
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
O šialenej divnej mačke,
čo prechádza cez steny a tak.
494
00:30:12,435 --> 00:30:14,145
Ako duch.
495
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Ako Baba Jaga.
496
00:30:18,900 --> 00:30:21,444
Baba Jaga, bosorka.
497
00:30:21,569 --> 00:30:24,322
Hovoria deťom rozprávky,
aby ich vystrašili.
498
00:30:25,573 --> 00:30:26,908
Poznáte Babu Jagu?
499
00:30:27,951 --> 00:30:29,327
Nech ho ukradol ktokoľvek,
500
00:30:29,536 --> 00:30:30,912
musíme ho nájsť.
501
00:30:31,079 --> 00:30:34,541
Takých ľudí nenájdete. Oni si nájdu vás.
502
00:30:34,833 --> 00:30:36,459
Ako Baba Jaga.
503
00:30:36,960 --> 00:30:39,337
Dr. Pym, ste najmúdrejší génius,
akého poznám.
504
00:30:39,420 --> 00:30:41,840
Nedali ste si na laboratórium
sledovacie zariadenie?
505
00:30:42,048 --> 00:30:45,176
Lebo ak nie,
máme veľa dostupných možností.
506
00:30:45,343 --> 00:30:48,721
Isteže dal, Luis. Vypli ho.
507
00:30:48,847 --> 00:30:51,349
Ten, kto ukradol laboratórium,
presne vedel, čo robí.
508
00:30:51,558 --> 00:30:53,476
A zrejme aj fázoval.
509
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Fázoval?
510
00:30:54,853 --> 00:30:57,730
Kvantové fázovanie. Keď objekt
prechádza rôznymi štádiami hmoty.
511
00:30:58,189 --> 00:30:59,732
Ach, áno, to som si myslel.
512
00:30:59,858 --> 00:31:00,942
Laboratórium vysiela žiarenie.
513
00:31:01,109 --> 00:31:02,694
Vieme modifikovať
514
00:31:02,777 --> 00:31:03,695
kvantový spektrometer
a vystopovať ho?
515
00:31:03,862 --> 00:31:06,447
To by mohlo fungovať, áno, ale všetko
moje vybavenie je v laboratóriu.
516
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
Kde inde je to vybavenie?
517
00:31:10,577 --> 00:31:12,328
Je jeden človek.
518
00:31:13,496 --> 00:31:14,706
Bill Foster.
519
00:31:14,873 --> 00:31:15,874
Výborne!
520
00:31:16,082 --> 00:31:17,458
Kto je Bill Foster?
521
00:31:17,625 --> 00:31:19,711
Otcov starý kolega zo SHIELDu.
522
00:31:19,878 --> 00:31:21,588
Pred rokmi sa pohádali.
523
00:31:21,754 --> 00:31:23,423
Tuším ste sa už veľakrát
s niekým pohádali.
524
00:31:23,631 --> 00:31:25,633
Asi je to strata času.
525
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
Hej, ja riskujem všetko tým, že som tu.
526
00:31:27,886 --> 00:31:29,137
Nechceme to skúsiť?
527
00:31:29,345 --> 00:31:31,598
Musíme zistiť, kto vzal laboratórium.
528
00:32:24,192 --> 00:32:27,111
Nie je dobrý nápad
chodiť takto na verejnosti.
529
00:32:27,278 --> 00:32:30,114
Upokoj sa, nikto nás nespozná.
530
00:32:30,448 --> 00:32:32,659
Lebo máme čiapky a okuliare?
531
00:32:32,825 --> 00:32:35,203
Toto nie je maskovanie, Hank.
532
00:32:35,286 --> 00:32:36,579
Stále vyzeráme ako my,
len na bejzbale.
533
00:32:36,746 --> 00:32:38,623
V izolovanom systéme...
534
00:32:38,790 --> 00:32:43,336
častice koexistujú
v stabilnom fázovom vzťahu.
535
00:32:43,503 --> 00:32:48,967
Ak sa systém naruší,
stabilita sa stane chaotická.
536
00:32:49,092 --> 00:32:50,927
Nepredvídateľná.
537
00:32:51,094 --> 00:32:53,471
Nebezpečná. Nádherná.
538
00:32:54,097 --> 00:32:58,434
V úplnej izolácii by sa kvantový systém
vrátil do oddelených fáz hmoty,
539
00:32:58,601 --> 00:33:02,230
každá by bola prepojená
so špecifickým stavom prostredia.
540
00:33:02,355 --> 00:33:06,693
Inak povedané, daný objekt
by bol zároveň vo fáze aj mimo nej
541
00:33:06,859 --> 00:33:10,071
s viacerými paralelnými realitami.
542
00:33:14,867 --> 00:33:18,621
Keď už hovoríme o fáze mimo reality,
543
00:33:18,746 --> 00:33:24,377
všimol som si medzi vami
neobvykle veľa sklenených očí.
544
00:33:24,460 --> 00:33:27,964
Tak čo keby sme dnes skončili
o trochu skôr?
545
00:33:28,131 --> 00:33:31,134
To je na dnes všetko.
Ďakujem, dámy a páni, môžete ísť.
546
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Neuveriteľné. Ste prepojený s Janet.
547
00:33:36,639 --> 00:33:39,559
V mozgoch máte
kvantové prepojenie medzi
548
00:33:39,642 --> 00:33:40,893
kvantovými stavmi
Posnerových molekúl.
549
00:33:41,102 --> 00:33:42,478
Presne to som si myslel.
550
00:33:43,813 --> 00:33:45,606
Používate slovo
"kvantový" pred všetkým?
551
00:33:45,773 --> 00:33:47,483
Doktor, potrebujeme nájsť laboratórium.
552
00:33:47,650 --> 00:33:49,027
Hope, rád by som vám pomohol,
553
00:33:49,235 --> 00:33:50,653
ale nemám vybavenie, aké opisujete.
554
00:33:50,820 --> 00:33:52,905
Vravel som, je to strata času. Poďme.
555
00:33:53,031 --> 00:33:54,157
Nepovyšuj sa, Hank.
556
00:33:54,365 --> 00:33:56,367
To ty si na úteku pred FBI.
557
00:33:56,534 --> 00:34:00,163
Lebo si musel narásť do veľkosti,
ktorá zodpovedá tvojmu egu.
558
00:34:00,329 --> 00:34:03,666
V Nemecku som to nebol ja.
Bol to tento idiot.
559
00:34:03,833 --> 00:34:04,709
Vážne?
560
00:34:06,335 --> 00:34:08,421
Narásť do takej veľkosti
muselo byť vyčerpávajúce.
561
00:34:08,588 --> 00:34:10,840
Spal som tri dni v kuse.
Neviete si to predstaviť.
562
00:34:10,965 --> 00:34:12,091
Vlastne viem.
563
00:34:12,216 --> 00:34:15,803
Voľakedy som bol Hankov partner
na projekte Goliáš.
564
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
Prosím? Bol si môj partner?
565
00:34:17,472 --> 00:34:21,434
Jediná vec únavnejšia než tá veľkosť,
je znášať Hankove nezmysly.
566
00:34:21,601 --> 00:34:22,935
Presne...
567
00:34:24,479 --> 00:34:27,190
Ja neviem. Aký ste boli veľký?
568
00:34:27,482 --> 00:34:30,109
Môj rekord? 6 metrov.
569
00:34:30,234 --> 00:34:31,694
-Slušné.
-A vy?
570
00:34:31,944 --> 00:34:32,695
Ale...
571
00:34:32,862 --> 00:34:33,821
Nie, vážne, som zvedavý.
572
00:34:34,781 --> 00:34:36,491
19 metrov. Áno.
573
00:34:36,699 --> 00:34:38,326
-Obrovský.
-19.
574
00:34:38,493 --> 00:34:40,870
Ak ste si vy dvaja porovnali veľkosť,
575
00:34:40,995 --> 00:34:43,206
treba vymyslieť,
ako vystopujeme laboratórium.
576
00:34:43,372 --> 00:34:46,375
A veľký Hank Pym na to ešte neprišiel?
577
00:34:46,501 --> 00:34:48,211
Divné.
578
00:34:48,377 --> 00:34:50,129
Voľakedy si mal všetky odpovede.
579
00:34:50,254 --> 00:34:51,631
Preto som z projektu odišiel.
580
00:34:51,839 --> 00:34:53,758
Odišiel? Vyhodil som ťa.
581
00:34:53,883 --> 00:34:55,093
Najlepšie rozhodnutie môjho života.
582
00:34:55,259 --> 00:34:57,386
Hank bol strašný partner. Náladový,
583
00:34:57,512 --> 00:34:59,597
tvrdohlavý, netrpezlivý.
584
00:34:59,764 --> 00:35:01,724
Skôr či neskôr všetkých odohnal.
585
00:35:01,891 --> 00:35:03,267
Len tých priemerných.
586
00:35:03,392 --> 00:35:06,646
Jedine Janet to znášala
a rozhodla sa to vydržať.
587
00:35:06,771 --> 00:35:07,730
Opatrne, Bill.
588
00:35:07,897 --> 00:35:09,315
No zaplatila za to, však?
589
00:35:09,482 --> 00:35:10,608
Ty smrad.
590
00:35:10,733 --> 00:35:12,944
Neprišla som sem počúvať
vaše hašterenie.
591
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
Snažím sa zachrániť mamu.
592
00:35:16,114 --> 00:35:17,532
Ktorá budova to asi je?
593
00:35:17,740 --> 00:35:18,533
To je Woo.
594
00:35:19,408 --> 00:35:20,910
Niekto ma uvidel.
595
00:35:21,035 --> 00:35:24,163
Pokoj. Ak by šli po tebe,
už by boli v dome.
596
00:35:26,749 --> 00:35:27,750
Čo máš 15?
597
00:35:27,917 --> 00:35:29,335
-Poďme. Musíme ihneď ísť.
-Počkajte.
598
00:35:29,502 --> 00:35:32,130
Mohli by ste napodobniť
stopovacie zariadenie,
599
00:35:32,588 --> 00:35:34,882
ak zmeníte difrakčné jednotky
na regulátore.
600
00:35:35,341 --> 00:35:37,343
-To by mohlo fungovať.
-Neviem, čo to znamená.
601
00:35:37,510 --> 00:35:39,512
Ďakujeme. Ďakujeme.
602
00:35:50,773 --> 00:35:54,277
Ale, doktor, polícia z kampusu tvrdí,
že identifikovali Pyma aj Van Dyneovú.
603
00:35:54,402 --> 00:35:57,780
Neviem, čo vám povedať, agent.
S Hankom som nehovoril 30 rokov.
604
00:35:57,905 --> 00:36:00,116
Verte mi, som posledný,
koho by chcel navštíviť.
605
00:36:00,283 --> 00:36:02,034
-Prosím vás, máme...
-Hej, hej.
606
00:36:02,785 --> 00:36:03,786
Prečo?
607
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
To je ľahké. Z duše sa neznášame.
608
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
Ja že som hrozný partner?
609
00:36:09,792 --> 00:36:13,421
Foster nemal za celú svoju
bezvýznamnú kariéru jediný nápad.
610
00:36:13,629 --> 00:36:15,548
Ale jeho nápad s difraktormi
by mohol vyjsť, nie?
611
00:36:15,756 --> 00:36:17,508
Fajn, jeden slušný nápad.
612
00:36:17,675 --> 00:36:21,512
Až na to, že som pri
vylepšovaní oblekov difraktory odstránil.
613
00:36:24,015 --> 00:36:28,311
Takže ak by sme mali starý oblek,
vedeli by sme vystopovať laboratórium?
614
00:36:28,477 --> 00:36:29,812
Áno, ale nemáme.
615
00:36:32,190 --> 00:36:33,941
-Čo ak by sme ho mali?
-Ako to myslíš?
616
00:36:35,318 --> 00:36:36,444
Myslím tým...
617
00:36:37,653 --> 00:36:38,696
že život je zvláštny.
618
00:36:38,821 --> 00:36:40,781
Bože môj. Ty si ten oblek nezničil.
619
00:36:40,948 --> 00:36:41,824
Čože?
620
00:36:41,949 --> 00:36:44,202
Bolo to tvoje celoživotné dielo, Hank.
621
00:36:44,410 --> 00:36:45,828
Nemohol som ho zničiť.
622
00:36:47,246 --> 00:36:49,665
Pred priznaním som ho zmenšil
a poslal poštou Luisovi.
623
00:36:49,832 --> 00:36:52,168
Poslal si môj oblek poštou?
624
00:36:52,585 --> 00:36:54,337
Poštové služby sú veľmi spoľahlivé.
625
00:36:54,462 --> 00:36:57,715
Už majú aj sledovacie čísla. Ako UPS.
626
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
Kde je?
627
00:36:59,091 --> 00:37:01,469
Na veľmi bezpečnom mieste, dobre?
Neboj sa.
628
00:37:01,677 --> 00:37:04,347
Čo, tá trofej? Nie, nie je tu.
629
00:37:04,472 --> 00:37:05,848
Akože tam nie je? Kde môže byť?
630
00:37:06,057 --> 00:37:07,433
Pozeral som sa všade. Nie je tu.
631
00:37:07,725 --> 00:37:08,809
Zmizni od tej kvetiny.
632
00:37:08,976 --> 00:37:10,937
Ale vrátil som ju na miesto,
keď sme s Cassie...
633
00:37:12,104 --> 00:37:13,606
Rozprávanie.
634
00:37:13,731 --> 00:37:14,732
Scotty?
635
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
Nie, prestaň!
636
00:37:18,486 --> 00:37:20,738
Dobrá správa je, že viem, kde je.
637
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
BROOKEMONTSKÁ
ZÁKLADNÁ ŠKOLA
638
00:37:27,203 --> 00:37:28,371
Keď sa človek vráti do školy,
639
00:37:28,579 --> 00:37:30,248
nemá všetko vyzerať oveľa menšie?
640
00:37:30,456 --> 00:37:31,582
Je to tu obrovské.
641
00:37:32,541 --> 00:37:34,252
-Čo sa deje?
-To ten nový regulátor.
642
00:37:34,377 --> 00:37:38,005
Hank, čo je s týmto oblekom?
Do akej miery je nedokončený?
643
00:37:39,507 --> 00:37:42,635
Ale nie. Nie, nie, nie.
644
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
Ty sa smeješ? Mohla by si mi...
645
00:37:57,024 --> 00:37:58,484
Dobre, dobre.
646
00:38:01,904 --> 00:38:02,905
Čo vidíš?
647
00:38:03,030 --> 00:38:05,157
Veľkostné cievky vypadávajú.
648
00:38:05,283 --> 00:38:06,659
Ja ti to...
649
00:38:10,413 --> 00:38:11,497
-Prepáč.
-V pohode.
650
00:38:14,125 --> 00:38:16,460
Dobre. Fajn.
651
00:38:17,044 --> 00:38:18,421
Vyskúšaj to.
652
00:38:22,425 --> 00:38:23,551
Prepáč.
653
00:38:24,677 --> 00:38:25,553
Čože?
654
00:38:29,432 --> 00:38:30,391
Úžasné.
655
00:38:30,558 --> 00:38:32,518
Keby ťa len teraz videl Kapitán.
656
00:38:32,685 --> 00:38:34,687
Úžasne vtipné. Čo budeme robiť?
657
00:38:37,273 --> 00:38:38,691
Straty a nálezy
658
00:38:45,531 --> 00:38:46,907
Hej!
659
00:38:47,074 --> 00:38:48,200
Kde máš priepustku?
660
00:38:50,202 --> 00:38:51,662
Hej, s tebou sa rozprávam.
661
00:38:53,414 --> 00:38:54,415
Hej!
662
00:38:55,791 --> 00:38:57,084
Hej.
663
00:38:59,962 --> 00:39:01,922
Pani Tanaková
664
00:39:02,089 --> 00:39:03,591
Pani Broadwellová
665
00:39:22,026 --> 00:39:23,944
Ty to zvládneš.
666
00:39:24,111 --> 00:39:26,197
Takmer si ju dočiahol.
667
00:39:36,832 --> 00:39:38,209
Najlepšia babka na svete
668
00:39:38,376 --> 00:39:40,127
Ach, drobček.
669
00:39:52,640 --> 00:39:54,100
Dobre, poďme.
670
00:40:10,074 --> 00:40:12,284
Hej, šampión, ako dnes bolo v škole?
671
00:40:13,536 --> 00:40:15,788
Jasné, sem s tvojimi vtípkami.
Vieš opraviť oblek?
672
00:40:15,996 --> 00:40:17,415
Strašne mrzutý.
673
00:40:17,581 --> 00:40:20,167
Chceš džús v škatuľke a syrové nite?
674
00:40:20,793 --> 00:40:22,294
Naozaj ich máš?
675
00:40:31,846 --> 00:40:33,514
Pozrime sa, či mal Foster pravdu.
676
00:40:41,147 --> 00:40:42,565
Detegovaný signál
677
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
Toto musí byť laboratórium.
678
00:40:52,366 --> 00:40:53,451
Poďme si poň.
679
00:40:53,909 --> 00:40:54,785
Áno.
680
00:41:04,086 --> 00:41:05,546
Zrejme sme správne.
681
00:41:07,006 --> 00:41:09,925
Pozri sa na nás, spojili sme sa
už druhý raz za jeden deň.
682
00:41:10,092 --> 00:41:11,552
Núti ťa to premýšľať, však?
683
00:41:11,719 --> 00:41:12,761
Nad čím?
684
00:41:12,928 --> 00:41:14,597
Nad Nemeckom.
685
00:41:14,763 --> 00:41:15,639
Ako to myslíš?
686
00:41:15,806 --> 00:41:18,476
Spolu sme pracovali,
spolu sme trénovali
687
00:41:18,642 --> 00:41:21,103
spolu sme robili iné veci.
688
00:41:21,645 --> 00:41:23,606
Prišla by si, ak by som ťa o to požiadal?
689
00:41:23,772 --> 00:41:25,316
To už asi nezistíme.
690
00:41:25,483 --> 00:41:27,026
Ale jedno viem.
691
00:41:27,193 --> 00:41:28,110
Čo?
692
00:41:28,277 --> 00:41:31,030
Ak by som prišla, nechytili by ťa.
693
00:41:38,746 --> 00:41:40,206
Hej, Scott.
694
00:41:40,372 --> 00:41:41,081
Môžeš prestať fantazírovať
o mojej dcére,
695
00:41:41,165 --> 00:41:44,210
kým nezískame laboratórium?
696
00:41:44,376 --> 00:41:46,212
-Áno, pane.
-Ďakujem.
697
00:41:51,634 --> 00:41:53,385
Dobre, vysielate.
698
00:41:53,552 --> 00:41:54,637
Kde toľko trčíš?
699
00:41:54,803 --> 00:41:57,181
Prepáč, musel som vymyslieť
mravcovi meno.
700
00:41:57,348 --> 00:41:59,642
Asi bude Ulysses S. Gr-Ant.
701
00:42:00,100 --> 00:42:01,101
Páči sa ti?
702
00:42:01,268 --> 00:42:02,436
Úžasne vtipné.
703
00:42:03,604 --> 00:42:05,231
Na monitoroch nič nevidím.
704
00:42:05,397 --> 00:42:07,566
Niečo ich elektronicky ruší.
705
00:42:07,858 --> 00:42:08,692
Buďte opatrní.
706
00:42:08,859 --> 00:42:10,361
Poznáš ma, Hank. Vždy som opatrný...
707
00:42:11,820 --> 00:42:13,239
To nič. Je to len oblek.
708
00:42:13,405 --> 00:42:14,990
-Ako to vieš?
-Pozri sa.
709
00:42:18,536 --> 00:42:19,954
To je Duch?
710
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Čo to robí?
711
00:42:21,580 --> 00:42:24,542
Myslíš, že to vďaka obleku
prechádza cez steny?
712
00:42:24,875 --> 00:42:26,585
Radšej poďme, kým sa prebudí.
713
00:42:26,752 --> 00:42:28,921
Hope, pozri! Tam je laboratórium.
714
00:42:34,593 --> 00:42:37,638
Určite je to naša zmenšená budova
a nie cudzia, áno?
715
00:42:37,805 --> 00:42:39,932
Vezmi ho, Scott.
Poďme, musíme byť rýchli.
716
00:42:41,267 --> 00:42:42,142
Ja ho vezmem.
717
00:42:43,769 --> 00:42:44,645
Ach, dofrasa...
718
00:42:57,825 --> 00:43:00,286
Hope. Hope! Hank!
719
00:43:00,703 --> 00:43:02,204
Ľudia.
720
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
Asi ťa nepočujú.
721
00:43:07,126 --> 00:43:08,419
Ahoj.
722
00:43:09,044 --> 00:43:10,504
Som Ava.
723
00:43:10,879 --> 00:43:12,172
Scott.
724
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
Takže nepotrebuješ oblek...
725
00:43:18,220 --> 00:43:20,055
aby si prechádzala cez hmotu.
726
00:43:20,681 --> 00:43:21,849
Nie.
727
00:43:22,141 --> 00:43:25,728
Len mi to pomáha ovládať.
728
00:43:27,229 --> 00:43:30,941
Aj bolesť, údajne.
729
00:43:35,446 --> 00:43:38,198
Nesiahneš mi do hrude
a nerozdrvíš mi srdce, však?
730
00:43:41,869 --> 00:43:43,412
Si zábavný.
731
00:43:46,332 --> 00:43:49,293
Neublížim ti, Scott,
jedine ak budem musieť.
732
00:43:51,962 --> 00:43:53,714
Potrebujem to,
733
00:43:54,882 --> 00:43:56,884
čo máš v hlave.
734
00:44:10,939 --> 00:44:13,567
Preberieme zvyšok bandy
a ukončíme to, áno?
735
00:44:16,570 --> 00:44:17,613
Vstávaj!
736
00:44:18,405 --> 00:44:19,406
Poďme!
737
00:44:22,451 --> 00:44:23,285
Ocko?
738
00:44:25,579 --> 00:44:27,539
Už sa ho nedotýkaj.
739
00:44:27,706 --> 00:44:29,083
Vieš, Hope,
740
00:44:30,125 --> 00:44:32,961
myslím, že sa k tvojmu otcovi
správam dobre, vzhľadom na okolnosti.
741
00:44:34,046 --> 00:44:35,673
O čom to rozprávaš, dofrasa?
742
00:44:36,590 --> 00:44:39,885
O ďalšej obeti ega Hanka Pyma.
743
00:44:41,261 --> 00:44:42,221
Bill.
744
00:44:43,806 --> 00:44:45,432
Čo si urobil?
745
00:44:45,724 --> 00:44:48,435
Ide o to, čo ste urobili vy, Dr. Pym.
746
00:44:48,894 --> 00:44:50,312
Vy ste s ňou?
747
00:44:50,479 --> 00:44:52,731
Človeče. Myslel som, že ste v pohode.
748
00:44:52,898 --> 00:44:54,483
Čo sa tu deje?
749
00:44:54,900 --> 00:44:57,111
Pochybujem, že Hank
niekedy spomenul môjho otca.
750
00:44:58,278 --> 00:44:59,571
Prečo by aj?
751
00:44:59,738 --> 00:45:01,824
Elihas Starr.
752
00:45:02,700 --> 00:45:05,160
Pracovali spolu v SHIELDe.
753
00:45:05,327 --> 00:45:06,620
Kvantový výskum.
754
00:45:07,496 --> 00:45:11,417
Až kým si môj otec dovolil nesúhlasiť
s veľkým Hankom Pymom.
755
00:45:11,834 --> 00:45:13,252
Dali ste ho vyhodiť.
756
00:45:13,419 --> 00:45:15,504
A pre istotu ste ho aj zdiskreditovali.
757
00:45:18,841 --> 00:45:22,970
Môj otec sa snažil
pokračovať vo výskume sám.
758
00:45:24,221 --> 00:45:27,224
Zúfalo túžil očistiť svoje meno,
takže riskoval.
759
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
Nie, nie, nie!
760
00:45:29,435 --> 00:45:30,436
Až príliš.
761
00:45:31,645 --> 00:45:33,605
Až kým jedna vec nevyšla.
762
00:45:34,606 --> 00:45:36,108
Prikázal nám utiecť.
763
00:45:36,275 --> 00:45:37,109
Elihas, čo sa deje?
764
00:45:37,276 --> 00:45:38,694
Len bežte. Rýchlo!
765
00:45:38,861 --> 00:45:41,071
Ocko! Ocko!
766
00:45:41,238 --> 00:45:42,531
Videla som, že má strach.
767
00:45:48,120 --> 00:45:48,954
Ocko!
768
00:45:49,121 --> 00:45:50,205
Ava, nie!
769
00:45:53,459 --> 00:45:55,252
Nechcela som, aby bol sám.
770
00:45:56,712 --> 00:45:58,005
Nie! Nie!
771
00:46:05,763 --> 00:46:08,015
Keď som sa prebrala, rodičia boli mŕtvi.
772
00:46:10,684 --> 00:46:12,478
Ja som to šťastie nemala.
773
00:46:17,274 --> 00:46:20,277
Nazýva sa to
molekulárna nerovnováha".
774
00:46:21,361 --> 00:46:23,322
Podľa mňa dosť nudný názov.
775
00:46:23,489 --> 00:46:26,366
Vôbec nevystihuje,
čo presne to znamená.
776
00:46:26,909 --> 00:46:30,621
Každá bunka v mojom tele sa trhá...
777
00:46:30,788 --> 00:46:32,331
a zasa spája.
778
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
Stále dokola.
779
00:46:35,000 --> 00:46:36,627
Každý deň.
780
00:46:38,128 --> 00:46:42,841
Keď mi zavolali kvôli kvantovej anomálii
v Argentíne, pracoval som pre SHIELD.
781
00:46:46,094 --> 00:46:47,012
Ahoj, Ava.
782
00:46:48,639 --> 00:46:49,765
Volám sa Bill.
783
00:46:50,516 --> 00:46:52,392
Bol som priateľ tvojho otca.
784
00:46:54,561 --> 00:46:55,854
Niečo som ti priniesol.
785
00:47:00,359 --> 00:47:02,528
To nič. Skús to ešte raz.
786
00:47:04,071 --> 00:47:05,322
To je ono.
787
00:47:05,697 --> 00:47:08,367
Dr. Foster robil všetko,
aby som bola v bezpečí.
788
00:47:09,034 --> 00:47:13,247
Ale iní zo SHIELDu
videli v mojom nešťastí príležitosť.
789
00:47:16,500 --> 00:47:19,711
Vyrobili oblek, ktorý mi
umožnil ovládať fázovanie.
790
00:47:20,504 --> 00:47:22,214
A vycvičili zo mňa tajnú agentku.
791
00:47:23,632 --> 00:47:24,591
Spravili zo mňa zbraň.
792
00:47:25,968 --> 00:47:27,511
Kradla som pre nich. Vyzvedala som.
793
00:47:29,221 --> 00:47:30,639
Zabíjala som pre nich.
794
00:47:31,139 --> 00:47:33,225
A výmenou za moju dušu
795
00:47:33,517 --> 00:47:35,269
ma mali vyliečiť.
796
00:47:38,605 --> 00:47:40,357
Klamali.
797
00:47:41,316 --> 00:47:43,902
A keď sa SHIELD rozpadol,
vzal som Avu k sebe.
798
00:47:44,278 --> 00:47:47,322
Vyrobil som komoru, aby som
chorobu spomalil, no postupovala.
799
00:47:47,489 --> 00:47:49,116
Nevedel som ju vyliečiť.
800
00:47:50,284 --> 00:47:52,953
Chcela ťa zabiť, Hank,
ale zakázal som jej to
801
00:47:53,120 --> 00:47:54,329
a povedal, aby sme ťa radšej sledovali.
802
00:47:54,496 --> 00:47:57,291
A naozaj zistila, že staviate tunel.
803
00:47:59,668 --> 00:48:01,420
Potom mi povedala o Langovi.
804
00:48:01,587 --> 00:48:05,507
A o Janetinej správe v jeho hlave,
vtedy som...
805
00:48:05,674 --> 00:48:06,675
Prepána!
806
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
Je môj. Prepáčte.
Poviete mi, kto mi píše?
807
00:48:10,971 --> 00:48:12,639
"Cassie, 911."
808
00:48:12,806 --> 00:48:14,725
To je moja dcéra. Musím jej odpísať.
809
00:48:14,892 --> 00:48:16,143
Nie, to neurobíte.
810
00:48:16,310 --> 00:48:18,186
Ale píše 911. To znamená pohotovosť.
811
00:48:18,353 --> 00:48:19,980
Nebudete si tu klásť požiadavky, Lang.
812
00:48:20,188 --> 00:48:22,149
Neuvedomujete si závažnosť...
813
00:48:23,400 --> 00:48:24,943
Pozrite, teraz sa snaží volať
cez video chat.
814
00:48:25,110 --> 00:48:27,905
Niečo sa deje.
Dovoľte mi s ňou hovoriť. Prosím.
815
00:48:30,490 --> 00:48:32,284
Cassie, si v poriadku?
Čo je také súrne?
816
00:48:32,451 --> 00:48:34,161
Nemôžem nájsť kopačky.
817
00:48:34,453 --> 00:48:35,287
Čože?
818
00:48:35,454 --> 00:48:36,538
Zajtra máme zápas.
819
00:48:36,705 --> 00:48:37,748
Ahoj, Scott, určite sú tam.
820
00:48:37,915 --> 00:48:39,291
Môžeš len s telefónom prejsť po dome?
821
00:48:39,458 --> 00:48:40,834
Nie, teraz to nemôžem urobiť.
822
00:48:41,001 --> 00:48:42,753
-Prečo nie?
-Lebo mi je zle.
823
00:48:42,920 --> 00:48:44,963
Môžeš ich teda pohľadať neskôr
a zavolať mi?
824
00:48:45,130 --> 00:48:46,465
Prosím ťa? Ďakujem.
825
00:48:46,632 --> 00:48:47,841
Maj sa, ocko!
826
00:48:48,008 --> 00:48:49,760
-Ahoj, drobček!
-Rýchle uzdravenie!
827
00:48:49,927 --> 00:48:50,928
Rýchle uzdravenie, kamoš!
828
00:48:51,261 --> 00:48:53,805
Prepáčte. Písala, že je to pohotovosť.
829
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
Ava, chcem ti pomôcť.
830
00:48:55,974 --> 00:48:57,976
Nepotrebuje tvoju pomoc.
Viem, ako ju zachrániť.
831
00:48:58,143 --> 00:48:59,353
Ale, naozaj? Ako?
832
00:48:59,519 --> 00:49:00,520
Janet.
833
00:49:00,729 --> 00:49:03,231
Posledných 30 rokov tam dolu
absorbuje kvantovú energiu.
834
00:49:03,398 --> 00:49:04,775
Môžeme tú energiu extrahovať.
835
00:49:04,942 --> 00:49:07,235
Opravíme ňou Avinu
molekulárnu štruktúru...
836
00:49:07,402 --> 00:49:08,236
Extrahovať ju?
837
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
-Áno.
-Zbláznil si sa?
838
00:49:09,655 --> 00:49:11,239
To by Janet roztrhlo.
839
00:49:11,406 --> 00:49:14,242
To nevieš. Naštartujem tvoj tunel.
840
00:49:14,409 --> 00:49:17,120
Keď sa Langovi v hlave
objaví Janetina pozícia, dá mi ju,
841
00:49:17,287 --> 00:49:19,081
inak ho odovzdám FBI.
842
00:49:19,247 --> 00:49:19,915
Čože?
843
00:49:20,082 --> 00:49:21,833
Vy zostanete tu,
844
00:49:22,000 --> 00:49:24,002
ak by som potreboval pomoc.
845
00:49:24,962 --> 00:49:26,338
Tebe určite pomôžem!
846
00:49:26,505 --> 00:49:27,673
Urobíš všetko, čo ti poviem.
847
00:49:27,839 --> 00:49:28,882
Zabiješ Janet!
848
00:49:29,049 --> 00:49:30,884
Mal by si sa báť o seba, Hank.
849
00:49:31,051 --> 00:49:32,886
Dofrasa, Bill!
850
00:49:33,971 --> 00:49:35,430
-Ocko!
-Upokoj sa, Hank.
851
00:49:36,056 --> 00:49:37,307
Nech mi Boh pomáha...
852
00:49:38,308 --> 00:49:39,017
Tabletky.
853
00:49:39,184 --> 00:49:40,686
Jeho srdce! Potrebuje tabletky.
854
00:49:40,852 --> 00:49:43,730
Prosím, Dr. Foster.
Sú v plechovke. Prosím.
855
00:49:45,023 --> 00:49:46,483
Môže zomrieť!
856
00:49:46,650 --> 00:49:47,693
No tak!
857
00:49:47,859 --> 00:49:48,694
Pomôžte mu!
858
00:49:49,111 --> 00:49:51,822
Ocko, len vydrž, dobre?
Len dýchaj. Zostaň pokojný.
859
00:49:51,989 --> 00:49:53,281
Pomôžte mu, človeče! No tak!
860
00:49:53,448 --> 00:49:54,324
Plechovka Altoid!
861
00:49:56,618 --> 00:49:57,494
Počkaj!
862
00:50:01,748 --> 00:50:02,749
Vďaka, chlapci.
863
00:50:03,667 --> 00:50:04,710
Hank!
864
00:50:16,596 --> 00:50:19,224
Bill tomu dievčaťu natáral klamstvá.
865
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
Elihas Starr bol zradca.
Ukradol mi plány.
866
00:50:22,853 --> 00:50:25,147
Teraz ju daj dole. Dobre, upevni ju.
867
00:50:25,313 --> 00:50:27,858
Nie, nie, nie.
Zástrčka je na druhej strane.
868
00:50:28,025 --> 00:50:30,777
Tamtú pripevni
a posuň ju o priečku nižšie.
869
00:50:30,944 --> 00:50:31,903
Dobrá práca.
870
00:50:32,320 --> 00:50:33,321
Bude to fungovať.
871
00:50:33,488 --> 00:50:35,490
Foster mohol usmažiť celý systém.
872
00:50:35,657 --> 00:50:38,702
My upravíme vysielače a ty choď
preprogramovať nastavenia, dobre?
873
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Bude to v pohode.
874
00:50:46,543 --> 00:50:47,377
Takže ideš do toho.
875
00:50:47,544 --> 00:50:51,131
Áno. Človek by čakal, že po toľkej
príprave budem pripravenejšia.
876
00:50:51,298 --> 00:50:54,217
Na subatomárnu úroveň
sa nedá pripraviť.
877
00:50:54,384 --> 00:50:56,762
V podstate sa ti roztopí myseľ.
878
00:50:56,928 --> 00:50:58,764
Myslela som to,
že znova stretnem mamu.
879
00:51:01,725 --> 00:51:03,977
Čo ak je z nej niekto celkom iný?
880
00:51:04,144 --> 00:51:06,563
Áno, napríklad George Washington.
881
00:51:06,730 --> 00:51:08,106
Myslím to vážne, Scott.
882
00:51:08,648 --> 00:51:10,317
Alebo George Jefferson.
883
00:51:12,152 --> 00:51:14,196
Čo ak na mňa zabudla?
884
00:51:15,447 --> 00:51:17,407
Keď som bol vo väzení...
885
00:51:17,574 --> 00:51:20,118
jediné, čo ma držalo nad vodou,
bola Cassie.
886
00:51:20,285 --> 00:51:21,536
Aj keby som bol
pod zámkom 100 rokov...
887
00:51:21,661 --> 00:51:23,038
na ňu by som nikdy nezabudol.
888
00:51:25,332 --> 00:51:29,377
Viem, že tvoja mama ráta minúty,
kým ťa znova uvidí.
889
00:51:30,962 --> 00:51:32,130
Ďakujem.
890
00:51:39,679 --> 00:51:40,472
Ahoj.
891
00:51:40,639 --> 00:51:41,973
Máme veľký problém.
892
00:51:42,140 --> 00:51:43,934
Zabudol si na svetelné senzory pohybu
zozadu budovy.
893
00:51:44,101 --> 00:51:45,560
Ale nie.
894
00:51:45,727 --> 00:51:48,814
A sú v návrhu a Karapetyan
si ich konkrétne vyžiadal.
895
00:51:48,980 --> 00:51:52,359
Vieš, je to teraz trochu šialené.
896
00:51:53,318 --> 00:51:55,070
Možno by som sa zastavil zajtra,
pozriem sa na to.
897
00:51:55,237 --> 00:51:56,113
Nie. Nie, nie, nie, nie.
898
00:51:56,279 --> 00:51:58,698
Stretnutie je hneď ráno.
Musíš prísť teraz a opraviť to.
899
00:51:59,116 --> 00:52:01,118
Nemôžem.
Chcel by som, ale nemôžem odísť.
900
00:52:01,284 --> 00:52:02,285
Vieš čo, idem za tebou.
901
00:52:02,452 --> 00:52:04,871
Prinesiem plány. Sú v notebooku.
902
00:52:05,038 --> 00:52:07,707
Môžeš ich opraviť tam.
Povedz mi, kde si, dobre?
903
00:52:07,874 --> 00:52:08,792
Je to komplikované.
904
00:52:08,959 --> 00:52:10,252
Akože je to komplikované?
905
00:52:14,339 --> 00:52:18,510
Ako vidíte, pane,
tento systém je supermoderný.
906
00:52:18,677 --> 00:52:20,929
Bezpečnosť zajtrajška už dnes.
907
00:52:21,096 --> 00:52:23,098
To je výborné!
A páči sa mi to naklonenie,
908
00:52:23,181 --> 00:52:23,932
brácho. Trénuj ďalej.
909
00:52:24,099 --> 00:52:26,059
Musím ísť ku Scottymu,
aby opravil plány.
910
00:52:26,226 --> 00:52:27,644
Ale nebojte sa,
vrátim sa a budeme mať kopu času.
911
00:52:27,811 --> 00:52:29,104
Ako vidíte...
912
00:52:30,897 --> 00:52:32,566
Povedz, že si dal umyť dodávku
na zajtrajšie stretnutie.
913
00:52:32,732 --> 00:52:34,276
Až po podvozok, kamoš.
914
00:52:34,442 --> 00:52:35,777
Priplatil si za umytie podvozka?
915
00:52:35,944 --> 00:52:37,154
Chcel si kompletku.
916
00:52:37,320 --> 00:52:39,406
To je podvod, brácho.
Bývame v Kalifornii, nie v Minnesote.
917
00:52:39,573 --> 00:52:40,740
Má pravdu.
918
00:52:41,491 --> 00:52:45,203
Umývanie podvozka slúži
na vyčistenie cestnej soli,
919
00:52:45,370 --> 00:52:48,540
ktorou posýpajú v našich
zasneženejších sesterských štátoch.
920
00:52:48,748 --> 00:52:51,209
Kto ste a ako to,
že viete toľko o umývaní áut?
921
00:52:52,127 --> 00:52:53,712
Volám sa Sonny Burch.
922
00:52:53,879 --> 00:52:56,381
A zisťujem si informácie, Luis.
923
00:52:57,632 --> 00:53:00,927
Takže som sa dozvedel
od svojho kamaráta
924
00:53:01,094 --> 00:53:04,431
z FBI, že si známy spoločník
Scotta Langa,
925
00:53:04,598 --> 00:53:07,559
známeho spoločníka Hanka Pyma,
a ten, ako som zistil,
926
00:53:07,726 --> 00:53:10,353
má prenosné
zmenšovacie laboratórium
927
00:53:10,520 --> 00:53:12,898
plné šťavnatej technológie.
928
00:53:13,064 --> 00:53:15,734
A ty mi povieš, kde je.
929
00:53:16,026 --> 00:53:19,613
Nerád ti to oznamujem,
ale neviem, o čom rozprávaš.
930
00:53:20,238 --> 00:53:22,699
Cítim z teba vzdor, Luis.
931
00:53:22,866 --> 00:53:25,744
A ja som sľúbil výsledky
istým nebezpečným ľuďom.
932
00:53:25,911 --> 00:53:29,748
Takže ťa predstavím
môjmu dobrému priateľovi Uzmanovi.
933
00:53:30,790 --> 00:53:32,292
Takže,
934
00:53:32,459 --> 00:53:36,379
Uzman je majster v získavaní informácií
od neochotných
935
00:53:36,588 --> 00:53:38,048
psychoaktívnymi látkami.
936
00:53:40,050 --> 00:53:41,384
To je sérum pravdy?
937
00:53:41,968 --> 00:53:43,970
Žiadne sérum pravdy neexistuje.
938
00:53:44,137 --> 00:53:45,472
To je len nezmysel z telky.
939
00:53:45,639 --> 00:53:47,265
A čo to teda je?
940
00:53:47,432 --> 00:53:51,811
Je to malá zmes, ktorú vylepšuje,
už odkedy pracoval pre S.I.S.
941
00:53:51,978 --> 00:53:54,856
Budeš po nej ovplyvniteľný
a vysoko responzívny.
942
00:53:55,023 --> 00:53:56,900
-Človeče, to je sérum pravdy.
-Nie je.
943
00:53:57,067 --> 00:54:00,070
Bez urážky,
ale mne to znie ako sérum pravdy.
944
00:54:00,237 --> 00:54:02,280
-Však?
-Nie je to sérum pravdy.
945
00:54:02,447 --> 00:54:03,740
Dobre. Hej, verím ti.
946
00:54:03,949 --> 00:54:05,158
Nie je to sérum pravdy.
947
00:54:05,325 --> 00:54:08,620
Teda, ak to kráča ako kačka
a kváka ako kačka...
948
00:54:08,787 --> 00:54:09,829
Sérum pravdy.
949
00:54:09,996 --> 00:54:11,748
Mám kopu alergií...
950
00:54:11,915 --> 00:54:13,750
takže by ste si to mali premyslieť.
951
00:54:16,753 --> 00:54:18,380
Musíme získať to laboratórium späť.
952
00:54:19,714 --> 00:54:20,632
Prečo?
953
00:54:21,633 --> 00:54:23,969
Komora a oblek už sotva pomáhajú.
954
00:54:25,595 --> 00:54:27,347
Koľko mi zostáva?
955
00:54:30,642 --> 00:54:32,227
Možno pár týždňov.
956
00:54:34,562 --> 00:54:36,815
V tom prípade ich donútime,
aby vrátili laboratórium.
957
00:54:36,940 --> 00:54:37,899
Ako?
958
00:54:39,109 --> 00:54:41,361
Lang. Má dcéru, nie?
959
00:54:41,528 --> 00:54:42,570
To nemôžeš myslieť vážne.
960
00:54:42,737 --> 00:54:44,114
Ava!
961
00:54:46,032 --> 00:54:47,909
Tolerujem veľa vecí, ktoré vonku robíš,
962
00:54:48,076 --> 00:54:49,911
ale na niečom takom
sa podieľať nebudem.
963
00:54:50,578 --> 00:54:53,456
Ty sa o chvíľu nevyparíš do ničoty, Bill.
964
00:54:53,623 --> 00:54:54,666
Ja áno!
965
00:54:55,375 --> 00:54:57,335
Vravel si, že to vieš opraviť!
966
00:54:59,921 --> 00:55:01,673
Sľúbil si to.
967
00:55:01,840 --> 00:55:03,675
Ja viem. Opravím.
968
00:55:03,842 --> 00:55:05,135
Ale nie takto.
969
00:55:07,679 --> 00:55:09,723
Ak sa dotkneš toho dievčatka...
970
00:55:10,223 --> 00:55:12,684
už ti nepomôžem. A skončili sme.
971
00:55:18,148 --> 00:55:19,899
Dobre.
972
00:55:20,817 --> 00:55:22,861
Sú aj iné možnosti.
973
00:55:36,666 --> 00:55:38,918
Viete čo? Máte pravdu.
Nie je to sérum pravdy.
974
00:55:39,085 --> 00:55:40,295
Lebo nič necítim.
975
00:55:40,462 --> 00:55:42,172
To bola lož. Niečo cítim.
976
00:55:42,339 --> 00:55:43,214
Je to sérum pravdy!
977
00:55:43,340 --> 00:55:44,299
Nič také neexistuje!
978
00:55:44,507 --> 00:55:46,051
Dobre.
979
00:55:46,217 --> 00:55:48,386
Dobre, dobre.
980
00:55:48,553 --> 00:55:50,847
Bude to veľmi jednoduché, Luis.
981
00:55:51,014 --> 00:55:52,432
Dobre.
982
00:55:54,476 --> 00:55:57,562
Kde je Scott Lang?
983
00:55:57,979 --> 00:55:59,105
Viete, to je komplikované.
984
00:55:59,272 --> 00:56:01,066
Lebo keď som prvý raz stretol Scottyho,
bol na tom zle.
985
00:56:01,232 --> 00:56:02,692
A tým nemyslím väzenský blok D.
986
00:56:02,859 --> 00:56:04,361
Jeho žena práve požiadala o rozvod
a ja, že:
987
00:56:04,527 --> 00:56:06,446
"Dofrasa, kamoš. Dala ti kopačky,
kým si v lochu?"
988
00:56:06,613 --> 00:56:08,615
A on, že: "Ja viem, myslel som,
že spolu budeme navždy,
989
00:56:08,782 --> 00:56:09,699
"ale teraz som sám."
990
00:56:09,866 --> 00:56:10,909
A ja, že: "Dofrasa, kamoš. Vieš čo?"
991
00:56:11,076 --> 00:56:12,327
"Vzmužíš sa,
lebo si nájdeš novú partnerku."
992
00:56:12,494 --> 00:56:13,745
"Ale vieš čo? Ja som Luis."
993
00:56:13,912 --> 00:56:16,122
A on, že: "Vieš čo? Som Scotty
a budeme najlepší kamoši."
994
00:56:16,289 --> 00:56:17,165
Dobre, počkaj.
995
00:56:17,332 --> 00:56:18,875
Mám rád dobré príbehy,
996
00:56:19,042 --> 00:56:21,419
ale ako to, dofrasa, súvisí s tým,
kde je Scott Lang?
997
00:56:21,628 --> 00:56:22,462
Smerujem tam.
998
00:56:22,629 --> 00:56:25,173
Keď doňho hodíš mincu,
musíš nechať dohrať celú pieseň.
999
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
Je ako ľudský jukebox.
1000
00:56:27,217 --> 00:56:28,885
Moja abuelita mala
jukebox v reštaurácii!
1001
00:56:29,052 --> 00:56:31,262
Áno, hral len Morrisseyho.
1002
00:56:31,429 --> 00:56:32,889
A keď sa niekto sťažoval, ona, že...
1003
00:56:34,099 --> 00:56:35,558
Viete, my Chicanos ho voláme "Moz".
1004
00:56:35,725 --> 00:56:36,684
Tak potom, adios!
1005
00:56:36,851 --> 00:56:39,646
Čo povedať? Dojímajú nás
jeho melancholické balady, viete?
1006
00:56:39,813 --> 00:56:41,064
-Lang!
-Jasné, jasné.
1007
00:56:41,231 --> 00:56:43,316
Scotty vyjde z väzenia
a začne pracovať pre Hanka.
1008
00:56:43,483 --> 00:56:44,651
Vtedy stretne Hope. A ona je akože:
1009
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
"Nič s tebou nechcem mať.
Pozri sa na môj účes, riešim len prácu."
1010
00:56:48,029 --> 00:56:49,239
A Scotty, že:
1011
00:56:49,322 --> 00:56:50,073
"Vieš čo, dievča?
Moje srdce je zlomené."
1012
00:56:50,240 --> 00:56:52,492
"Asi už nikdy nenájdem lásku,
ale chcem ťa pobozkať!"
1013
00:56:52,659 --> 00:56:54,619
A potom pretočíme dopredu
a sú do seba totálne buchnutí, nie?
1014
00:56:54,828 --> 00:56:57,038
A potom Scotty, že:
"Vieš čo, nemôžem ti to povedať,
1015
00:56:57,205 --> 00:56:59,124
"ale idem rozmlátiť letisko
s Kapitánom Amerika."
1016
00:56:59,290 --> 00:57:00,875
A ona, že: "Neverím, že si sa oddelil!"
1017
00:57:01,042 --> 00:57:02,460
"Maj sa, somár."
1018
00:57:02,669 --> 00:57:03,711
Takže Scotty dostal domáce väzenie.
1019
00:57:03,878 --> 00:57:05,380
A neprizná to, ale jeho srdce cíti, že:
1020
00:57:05,547 --> 00:57:08,800
"Dofrasa! Hope mohla byť moja
nová partnerka, ale pokašlal som to!"
1021
00:57:08,967 --> 00:57:09,968
Ale osud ich zasa spojil.
1022
00:57:10,135 --> 00:57:11,094
Ale srdce Hope hovorí:
1023
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
"Bojím sa, že mu nemôžem veriť...
1024
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
"a že to zasa pokašle a všetko zničí!"
1025
00:57:14,764 --> 00:57:15,974
A moje srdce vraví, že:
1026
00:57:16,141 --> 00:57:17,892
"Tá chutná malinová plnka
predstavuje červené čísla firmy
1027
00:57:18,059 --> 00:57:19,769
"a od konca nás delia iba dni."
1028
00:57:19,936 --> 00:57:20,770
"Od konca?"
1029
00:57:20,937 --> 00:57:21,813
"Iba dni?"
1030
00:57:21,980 --> 00:57:22,939
Prekliate sérum pravdy!
1031
00:57:23,106 --> 00:57:25,150
Snažil som sa vás chrániť. Prisahám.
1032
00:57:25,316 --> 00:57:27,193
Chcel som byť dobrý šéf,
ale sme na mizine!
1033
00:57:27,360 --> 00:57:29,195
A Karapetyan je naša posledná nádej.
Ak neprídeme, skončili sme!
1034
00:57:29,362 --> 00:57:30,488
To je hrozné šéfovanie!
1035
00:57:30,655 --> 00:57:31,531
Došľaka, brácho!
1036
00:57:31,698 --> 00:57:32,699
-Moja vina!
-Hej!
1037
00:57:33,825 --> 00:57:35,452
Stačí.
1038
00:57:37,745 --> 00:57:39,581
Spýtam sa ťa to ešte raz.
1039
00:57:40,832 --> 00:57:42,292
Kde je Scott Lang?
1040
00:57:42,459 --> 00:57:44,461
Snažím sa ti povedať, že je
v komplikovanej situácii, emočne.
1041
00:57:44,627 --> 00:57:45,962
Emočne.
1042
00:57:46,129 --> 00:57:49,174
Kde je Scott Lang, doslovne!
1043
00:57:49,340 --> 00:57:50,592
Aha! V lese.
1044
00:57:50,758 --> 00:57:51,801
V lese?
1045
00:57:52,218 --> 00:57:53,511
Baba Jaga!
1046
00:57:54,554 --> 00:57:56,222
Ako myslíš, že "v lese"?
1047
00:57:56,389 --> 00:57:58,683
Muirský les, druhá požiarna odbočka
z Panoramic Highway!
1048
00:57:58,850 --> 00:57:59,976
Prepána!
1049
00:58:01,936 --> 00:58:03,646
Baba Jaga v noci chodí
1050
00:58:03,813 --> 00:58:06,065
Deti, radšej spite tvrdo
1051
00:58:09,319 --> 00:58:09,986
Dofrasa!
1052
00:58:11,654 --> 00:58:13,031
Ak tá exotka získa Pymovu technológiu,
1053
00:58:13,198 --> 00:58:14,699
už ju nikdy neuvidím.
1054
00:58:14,908 --> 00:58:15,950
Tak čo budeme robiť?
1055
00:58:17,368 --> 00:58:20,413
Ľahšie ju ukradneme od federálov,
než od strašidla.
1056
00:58:22,916 --> 00:58:26,002
Ahoj, to som ja.
Chcel by si byť povýšený?
1057
00:58:26,169 --> 00:58:29,881
Poznám pozíciu Pyma,
Van Dyneovej a Langa.
1058
00:58:30,048 --> 00:58:33,134
Ale musíte ich zatknúť ihneď,
lebo tam nebudú dlho.
1059
00:58:33,259 --> 00:58:35,345
A keď to spravíte,
získaj pre mňa laboratórium.
1060
00:58:36,054 --> 00:58:37,639
Rozumiem.
1061
00:58:38,848 --> 00:58:40,433
Dobré správy, páni.
1062
00:58:40,600 --> 00:58:42,810
Ťažkú prácu za nás odvedú federáli.
1063
00:58:43,478 --> 00:58:45,355
Na čo čumíte? Vymeňte mi pneumatiky.
1064
00:58:45,522 --> 00:58:46,356
Jasné.
1065
00:58:47,607 --> 00:58:48,399
ONLINE UNIVERZITA
KÚZELNÍCKYCH TRIKOV
1066
00:58:48,566 --> 00:58:50,944
-Pane.
-Viete klopať?
1067
00:58:51,653 --> 00:58:54,155
Prepáčte, pane. Ale mám stopu.
1068
00:58:55,740 --> 00:58:57,283
Milujem stopy.
1069
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
Systém funguje.
1070
00:59:05,250 --> 00:59:06,834
Pripravujem cievky.
1071
00:59:09,212 --> 00:59:10,255
Plný výkon.
1072
00:59:10,380 --> 00:59:11,422
Hneď ako sa tunel otvorí,
1073
00:59:11,589 --> 00:59:13,716
povedz nám, ak dostaneš
nejakú časť jej správy.
1074
00:59:13,883 --> 00:59:15,218
Áno, áno. Poviem.
1075
00:59:17,387 --> 00:59:18,888
Dobre teda.
1076
00:59:21,516 --> 00:59:22,517
Ideme na to.
1077
00:59:36,406 --> 00:59:37,991
Podarilo sa to!
1078
00:59:38,533 --> 00:59:40,034
Máš niečo?
1079
00:59:43,246 --> 00:59:44,163
Nič.
1080
00:59:44,664 --> 00:59:47,041
Počkaj chvíľu, lebo môže...
1081
00:59:48,376 --> 00:59:49,711
Nie.
1082
00:59:49,877 --> 00:59:51,421
Nie, nie, nie, nie!
1083
00:59:51,629 --> 00:59:52,505
Čo sa deje?
1084
00:59:52,672 --> 00:59:54,382
Vypína sa. Možno máme zlé vektory.
1085
00:59:54,549 --> 00:59:56,843
Prešli sme si ich miliónkrát,
určite sú správne!
1086
00:59:57,010 --> 00:59:57,927
Čo iné to môže byť?
1087
00:59:58,094 --> 00:59:59,512
Neviem!
1088
01:00:05,685 --> 01:00:07,312
-Scott, čo robíš?
-Scott, choď od toho preč!
1089
01:00:07,478 --> 01:00:08,354
Scott, nemôžeš...
1090
01:00:08,521 --> 01:00:10,189
Prepáčte, neviem, koľko mám času.
1091
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
Musím opraviť algoritmus.
1092
01:00:13,818 --> 01:00:16,112
Verte mi, po 30 rokoch tu dolu
1093
01:00:16,279 --> 01:00:17,947
som nad ním veľa premýšľala.
1094
01:00:18,114 --> 01:00:20,074
OBNOVUJEM TLMIACE POLE
1095
01:00:22,327 --> 01:00:23,453
Janet?
1096
01:00:26,289 --> 01:00:27,707
Ahoj, zlatko.
1097
01:00:31,169 --> 01:00:32,629
Fazuľka.
1098
01:00:33,212 --> 01:00:34,380
Mama?
1099
01:00:35,423 --> 01:00:37,050
Nie je to stretnutie,
aké som si predstavovala.
1100
01:00:37,216 --> 01:00:38,968
Všetko sa deje v zhone.
1101
01:00:39,135 --> 01:00:41,429
Vy dvaja ste odviedli skvelú prácu.
1102
01:00:41,596 --> 01:00:43,556
Len potrebujete trochu...
1103
01:00:43,973 --> 01:00:45,266
postrčiť.
1104
01:01:00,490 --> 01:01:02,992
Janet, ako je to možné?
1105
01:01:04,535 --> 01:01:07,372
Nedala si Scottovi do hlavy správu.
Dala si mu tam anténu.
1106
01:01:07,538 --> 01:01:09,082
Šikovné dievča.
1107
01:01:09,499 --> 01:01:10,917
Som na teba taká hrdá.
1108
01:01:11,751 --> 01:01:13,419
Zlatko, povedz nám, kde si.
1109
01:01:13,628 --> 01:01:15,213
Povedz, ako ťa nájdeme.
1110
01:01:15,380 --> 01:01:17,215
Nie, polia pravdepodobnosti
sú príliš komplikované.
1111
01:01:17,340 --> 01:01:18,716
Preto som s vami potrebovala hovoriť.
1112
01:01:18,883 --> 01:01:20,301
Musíte ísť za mojím hlasom.
1113
01:01:20,718 --> 01:01:21,803
Samozrejme!
1114
01:01:21,969 --> 01:01:23,846
Ako vystopovať hovor k jeho zdroju!
1115
01:01:28,810 --> 01:01:31,938
Sledujem tvoj signál
na subatomárnych frekvenciách
1116
01:01:32,105 --> 01:01:34,357
medzi bodom dva a deväť.
1117
01:01:34,524 --> 01:01:36,067
Zúžila by som to na štyri a šesť.
1118
01:01:36,234 --> 01:01:37,360
To je príliš úzke. Mohli by sme ťa minúť.
1119
01:01:37,527 --> 01:01:39,112
Pozri, zasa sa hašteríme.
1120
01:01:40,071 --> 01:01:42,699
Fajn. Dobre, medzi tri a sedem.
1121
01:01:42,949 --> 01:01:46,244
Naša prvá hádka po desaťročiach
a prešla ako nič.
1122
01:02:01,551 --> 01:02:02,385
Trefa do čierneho.
1123
01:02:02,844 --> 01:02:04,137
Zdroj zameraný.
1124
01:02:04,303 --> 01:02:05,805
To si ty.
1125
01:02:06,681 --> 01:02:08,015
Máme to!
1126
01:02:08,641 --> 01:02:10,727
Musíme sa stretnúť
na presne týchto súradniciach.
1127
01:02:10,893 --> 01:02:13,396
V pustatine za kvantovým vákuom.
1128
01:02:13,563 --> 01:02:16,858
Je to veľmi nebezpečné,
hlavne pre ľudskú myseľ, buďte opatrní.
1129
01:02:17,024 --> 01:02:19,569
Čas a priestor
tu dolu fungujú úplne inak.
1130
01:02:19,736 --> 01:02:21,112
Máte dve hodiny.
1131
01:02:21,279 --> 01:02:22,947
Potom sa
polia pravdepodobnosti posunú
1132
01:02:23,114 --> 01:02:25,616
a v tejto pozícii budú najbližšie
v ďalšom storočí.
1133
01:02:25,783 --> 01:02:27,785
Nájdeme ťa.
1134
01:02:34,125 --> 01:02:36,627
Viem, že áno, fazuľka.
1135
01:02:41,215 --> 01:02:42,675
Nie.
1136
01:02:42,842 --> 01:02:44,677
Nič. Nemám nič. Ani stopy po Janet.
1137
01:02:44,844 --> 01:02:45,887
Super.
1138
01:02:47,889 --> 01:02:49,348
Ako sme sa sem dostali?
1139
01:02:54,270 --> 01:02:55,938
Najprv uvidíš rôzne svetlá
1140
01:02:56,105 --> 01:02:57,231
a bude to,
ako keby si si na niečom fičala,
1141
01:02:57,398 --> 01:03:00,109
ale potom bude zrazu tma a ticho.
Úplné ticho.
1142
01:03:00,318 --> 01:03:01,736
Scott, budem v pohode.
1143
01:03:02,195 --> 01:03:03,404
Len to hovorím, lebo som tam už bol.
1144
01:03:03,571 --> 01:03:04,906
Áno, spomínal si.
1145
01:03:08,409 --> 01:03:09,952
Prepáč. Musím to vziať.
1146
01:03:11,204 --> 01:03:12,538
Ahoj, si na ceste?
1147
01:03:12,705 --> 01:03:14,290
Ja nie, ale vieš, kto áno? Duch.
1148
01:03:14,457 --> 01:03:16,542
A vieš čo? Federáli vedia, kde si.
1149
01:03:16,709 --> 01:03:17,960
-Čože?
-Prepáč.
1150
01:03:18,461 --> 01:03:19,378
Dali mi sérum pravdy.
1151
01:03:19,545 --> 01:03:21,589
A potom som im povedal všetko.
1152
01:03:21,756 --> 01:03:23,341
Aj to, že neznášam,
ako nakladáš riad do umývačky.
1153
01:03:23,549 --> 01:03:24,675
Neznášam to.
1154
01:03:24,842 --> 01:03:25,676
Ale musíš ísť domov,
1155
01:03:25,843 --> 01:03:27,303
lebo federáli sú teraz asi na ceste!
1156
01:03:27,470 --> 01:03:28,346
A, mimochodom,
1157
01:03:28,513 --> 01:03:31,098
kto dáva taniere na horný držiak?
Nepatria tam!
1158
01:03:40,775 --> 01:03:42,151
Cítim sa ako idiot.
1159
01:03:42,318 --> 01:03:44,654
Strašne sa naštvete.
Musíme odísť, ihneď.
1160
01:03:44,779 --> 01:03:45,738
Čože?
1161
01:03:45,905 --> 01:03:47,949
Duch vie, kde sme. Aj FBI.
1162
01:03:48,115 --> 01:03:49,200
Odkiaľ?
1163
01:03:49,367 --> 01:03:51,285
-Povedal som Luisovi, kde sme.
-Čo?
1164
01:03:51,452 --> 01:03:52,870
Povedal som, nech príde,
že mu pomôžem
1165
01:03:52,954 --> 01:03:53,663
s návrhom pre Karapetyana.
1166
01:03:53,830 --> 01:03:54,914
Bože môj!
1167
01:03:55,581 --> 01:03:58,376
Potrebujeme toho klienta.
Inak prídeme o firmu!
1168
01:03:58,543 --> 01:04:00,336
Viete, ako ťažko
si bývalí väzni hľadajú prácu?
1169
01:04:00,503 --> 01:04:01,879
Ježiši, Scott!
1170
01:04:11,681 --> 01:04:13,015
90 sekúnd na zavretie otvoru!
1171
01:04:13,182 --> 01:04:14,934
Musíš najprv depolarizovať cievky!
1172
01:04:15,101 --> 01:04:15,810
Ja viem!
1173
01:04:15,977 --> 01:04:17,436
Fakt ma to mrzí,
1174
01:04:18,229 --> 01:04:20,773
ale FBI ide ku mne domov, takže...
1175
01:04:20,940 --> 01:04:22,400
musím ísť.
1176
01:04:24,193 --> 01:04:25,820
Môžem si požičať oblek?
1177
01:04:27,238 --> 01:04:28,739
Gyroskopické stabilizátory.
1178
01:04:29,156 --> 01:04:30,616
Nabíjam.
1179
01:04:30,825 --> 01:04:32,702
Len si požičiam oblek.
1180
01:04:33,160 --> 01:04:35,121
Vrátim sa. Len mi dajte vedieť, kde ste.
1181
01:04:35,288 --> 01:04:36,831
-Neobťažuj sa.
-Čože?
1182
01:04:36,998 --> 01:04:39,250
Prídeme si po oblek,
keď nájdeme mamu.
1183
01:04:39,417 --> 01:04:41,586
-Hope...
-Scott, už choď!
1184
01:04:58,978 --> 01:05:00,771
-Scott?
-Ocko?
1185
01:05:00,938 --> 01:05:02,023
To sme my, kamoš!
1186
01:05:02,189 --> 01:05:04,400
Prišli sme po Cassieine topánky!
1187
01:05:04,817 --> 01:05:05,943
Určite oddychuje.
1188
01:05:06,110 --> 01:05:08,362
Zlatko, čo keby si šla hore
a pozrela sa pod posteľ?
1189
01:05:08,529 --> 01:05:10,698
Ocko, si hore?
1190
01:05:11,699 --> 01:05:13,284
Ocko?
1191
01:05:14,493 --> 01:05:15,494
Čo to...
1192
01:05:16,746 --> 01:05:19,248
Vážne teraz žije ako prasa.
1193
01:05:22,460 --> 01:05:23,628
Ocko?
1194
01:05:31,135 --> 01:05:32,887
Rozdeľte sa!
1195
01:05:33,262 --> 01:05:34,138
Zasa?
1196
01:05:34,305 --> 01:05:35,598
Vy nemáte hanby!
1197
01:05:36,098 --> 01:05:37,600
Podľa monitoru je v kúpeľni.
1198
01:05:37,767 --> 01:05:38,726
To mu nezožeriem!
1199
01:05:41,520 --> 01:05:43,439
Cassie, nechaj ho prejsť!
1200
01:05:43,606 --> 01:05:45,149
Ale ocko je strašne chorý!
1201
01:05:45,316 --> 01:05:46,525
To si preverím!
1202
01:05:46,692 --> 01:05:48,569
Hovorí, že nechce nakaziť
nikoho ďalšieho!
1203
01:05:48,736 --> 01:05:49,987
Ja to risknem, zlatko.
1204
01:05:50,279 --> 01:05:52,365
Grckal. Fakt veľa.
1205
01:05:52,531 --> 01:05:53,991
Mladá dáma, som federálny agent.
1206
01:05:54,158 --> 01:05:56,160
Videl som horšie veci než zvratky.
1207
01:05:56,953 --> 01:05:57,954
Akože "veľa" veľa?
1208
01:05:58,120 --> 01:05:59,830
-Áno!
-Zabudni na to, uhni!
1209
01:06:00,289 --> 01:06:01,248
Nie!
1210
01:06:06,087 --> 01:06:06,754
Woo!
1211
01:06:08,464 --> 01:06:10,508
-Čo tu robíš?
-Scott.
1212
01:06:11,968 --> 01:06:14,679
Prepáč, som vážne chorý.
1213
01:06:14,887 --> 01:06:15,972
Vravela som vám.
1214
01:06:16,639 --> 01:06:17,431
Prepáčte.
1215
01:06:17,598 --> 01:06:20,059
Niekedy to musí ísť von. Viete?
1216
01:06:20,267 --> 01:06:21,560
Prepáčte.
1217
01:06:28,234 --> 01:06:29,777
Naštartujem dodávku.
1218
01:06:29,944 --> 01:06:32,113
Vezmi laboratórium.
1219
01:06:34,573 --> 01:06:36,450
Ani hnúť! Ste obkľúčení!
1220
01:06:50,464 --> 01:06:51,966
Hank Pym...
1221
01:06:52,133 --> 01:06:53,551
Hope Van Dyneová...
1222
01:06:53,718 --> 01:06:54,885
ste zatknutí.
1223
01:06:55,052 --> 01:06:56,012
Diagnostika hardvéru
Monitorovacie zariadenie
1224
01:06:56,178 --> 01:06:56,721
Diagnostika potvrdená
1225
01:06:56,887 --> 01:06:57,763
Toto je obťažovanie!
1226
01:06:57,930 --> 01:06:59,056
Vlastne nie je.
1227
01:06:59,223 --> 01:07:00,683
Čo znamená FBI...
1228
01:07:00,850 --> 01:07:03,227
"Frustrované bláznivé indivíduá?"
1229
01:07:04,687 --> 01:07:06,731
-Jeho monitor je v poriadku?
-Isteže áno.
1230
01:07:07,356 --> 01:07:08,607
Dofrasa.
1231
01:07:08,774 --> 01:07:11,152
Zrejme som skočil
na nepravdivé informácie.
1232
01:07:11,318 --> 01:07:13,404
Máme ich, pane.
Pym a Van Dyneová sú vo väzbe.
1233
01:07:14,363 --> 01:07:15,740
Vážne? Áno!
1234
01:07:17,783 --> 01:07:20,578
Prepáč, Scott. Ste priatelia.
Bolo to necitlivé.
1235
01:07:21,495 --> 01:07:22,997
Len som potreboval víťazstvo, vieš?
1236
01:07:23,330 --> 01:07:26,042
Neskôr sa vrátim
a oficiálne ukončíme tvoj trest!
1237
01:07:26,584 --> 01:07:28,127
Prepáč, že som ti neveril!
1238
01:07:28,294 --> 01:07:30,337
Môžeš byť na seba hrdý!
1239
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
Čo sa deje?
1240
01:07:55,362 --> 01:07:56,322
Prišli sme o muža.
1241
01:07:56,489 --> 01:07:58,240
A zmizlo Pymovo laboratórium.
1242
01:08:06,499 --> 01:08:07,500
Ahoj.
1243
01:08:09,376 --> 01:08:11,087
Vďaka, že si ma kryla.
1244
01:08:11,253 --> 01:08:12,296
Jasné.
1245
01:08:15,049 --> 01:08:16,300
Takže,
1246
01:08:16,801 --> 01:08:19,595
ako dlho si zase Ant-Man?
1247
01:08:23,390 --> 01:08:24,850
Nie dlho.
1248
01:08:25,017 --> 01:08:26,685
Tak nejako sa mi to stalo.
1249
01:08:26,852 --> 01:08:28,521
Mrzí ma, že som ti klamal
1250
01:08:28,687 --> 01:08:30,397
a že som všetko riskoval.
1251
01:08:30,564 --> 01:08:31,482
Ocko, to je v poriadku.
1252
01:08:31,649 --> 01:08:32,775
Nie je.
1253
01:08:33,818 --> 01:08:35,194
Robím hlúposti
1254
01:08:35,361 --> 01:08:37,655
a platia za to ľudia,
ktorých mám najradšej.
1255
01:08:37,822 --> 01:08:38,823
Hlavne ty.
1256
01:08:38,989 --> 01:08:41,242
Pomáhať ľuďom nie je hlúpe.
1257
01:08:43,577 --> 01:08:45,704
Skoro vždy som to pokašľal.
1258
01:08:45,871 --> 01:08:49,083
Možno len potrebuješ,
aby ťa niekto kryl,
1259
01:08:49,250 --> 01:08:50,459
ako partnerka.
1260
01:08:50,668 --> 01:08:53,003
Jasne sa vyjadrila,
že to je posledné, čo by chcela.
1261
01:08:53,170 --> 01:08:54,296
Kto?
1262
01:08:54,463 --> 01:08:55,756
Hope.
1263
01:08:58,175 --> 01:08:59,510
Počkaj, koho si myslela?
1264
01:08:59,677 --> 01:09:00,553
Mňa.
1265
01:09:01,011 --> 01:09:02,138
Teba?
1266
01:09:02,304 --> 01:09:03,806
Nesmej sa.
1267
01:09:04,265 --> 01:09:05,641
Bola by som skvelá partnerka.
1268
01:09:06,016 --> 01:09:07,518
Drobček.
1269
01:09:08,435 --> 01:09:11,897
Bola by si úžasná.
A ak by som ti to dovolil,
1270
01:09:12,064 --> 01:09:14,275
bol by som hrozný otec.
1271
01:09:14,608 --> 01:09:15,943
Dobre.
1272
01:09:16,152 --> 01:09:18,779
Tak nech je tvoja partnerka Hope.
Je múdra.
1273
01:09:20,489 --> 01:09:22,032
Pripomína mi ťa.
1274
01:09:22,700 --> 01:09:24,702
Pomôžeš jej?
1275
01:09:25,077 --> 01:09:26,871
Mal by si jej pomôcť.
1276
01:09:27,037 --> 01:09:29,039
Chcel by som,
1277
01:09:29,874 --> 01:09:32,751
ale neviem, ako jej pomôcť
a neublížiť tebe.
1278
01:09:36,088 --> 01:09:37,631
Ty to dokážeš.
1279
01:09:38,007 --> 01:09:40,050
Dokážeš hocičo.
1280
01:09:40,426 --> 01:09:43,262
Si najlepšia babka na svete.
1281
01:09:50,895 --> 01:09:52,771
Agent Woo príde o hodinu.
1282
01:09:52,938 --> 01:09:54,899
O hodinu? Nemáme hodinu.
1283
01:09:55,065 --> 01:09:57,318
Ponáhľate sa niekam?
1284
01:10:05,576 --> 01:10:07,203
To je moje dievča.
1285
01:10:13,667 --> 01:10:15,753
Dobre, aký máme plán?
1286
01:10:17,421 --> 01:10:19,131
Zmenšíme stenu.
1287
01:10:19,506 --> 01:10:20,507
Zdá sa, že je nosná.
1288
01:10:20,674 --> 01:10:21,842
Mohol by spadnúť strop.
1289
01:10:22,009 --> 01:10:23,510
Budeme bežať ako o život.
1290
01:10:23,677 --> 01:10:25,846
Odhadujem, že na poschodí
je 15 20 agentov.
1291
01:10:26,013 --> 01:10:27,848
V celej budove asi päťkrát toľko.
1292
01:10:28,015 --> 01:10:29,308
Všetci sú po zuby ozbrojení.
1293
01:10:29,475 --> 01:10:30,601
Nemáme veľkú šancu.
1294
01:10:31,310 --> 01:10:32,436
Máš lepší nápad?
1295
01:10:32,603 --> 01:10:33,604
Nie.
1296
01:10:34,438 --> 01:10:36,357
A mamy sa nevzdám.
1297
01:10:36,732 --> 01:10:38,484
Bola by na teba veľmi hrdá.
1298
01:10:43,906 --> 01:10:44,907
Dobre.
1299
01:10:46,200 --> 01:10:47,201
Jeden...
1300
01:10:47,910 --> 01:10:48,869
dva...
1301
01:10:54,083 --> 01:10:55,042
Scott?
1302
01:10:55,251 --> 01:10:56,835
Čo tu tak postávate?
1303
01:10:57,002 --> 01:10:58,462
Musíme ísť po laboratórium.
1304
01:10:59,213 --> 01:11:00,422
A čo ja?
1305
01:11:01,757 --> 01:11:02,967
Skvelé.
1306
01:11:03,133 --> 01:11:04,885
Rýchlo sa oblečte. Nemáme veľa času.
1307
01:11:07,471 --> 01:11:09,265
VSTUP LEN PRE ZAMESTNANÝCH
1308
01:11:15,271 --> 01:11:16,313
INFORMAČNÍ ANALYTICI
1309
01:11:18,315 --> 01:11:19,692
Dobre, čo teraz?
1310
01:11:19,858 --> 01:11:21,402
Ty sa pýtaš mňa?
1311
01:11:24,029 --> 01:11:25,197
Nasadnite!
1312
01:11:30,619 --> 01:11:31,537
Ahoj.
1313
01:11:32,162 --> 01:11:33,122
Ahoj.
1314
01:11:36,041 --> 01:11:38,919
Prepáčte.
Plánujeme teraz niekedy odísť
1315
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
alebo na seba budete hľadieť,
1316
01:11:41,005 --> 01:11:42,923
kým po nás nezačnú strieľať?
1317
01:11:43,424 --> 01:11:44,842
Áno.
1318
01:11:49,596 --> 01:11:50,931
-Hej, Burch.
-Áno.
1319
01:11:51,098 --> 01:11:52,016
Áno, sú vonku.
1320
01:11:52,182 --> 01:11:53,517
Som na ceste.
1321
01:11:58,314 --> 01:11:59,732
Zmizol jej oblek aj dodávka.
1322
01:11:59,898 --> 01:12:01,066
Ako sa to mohlo stať?
1323
01:12:01,233 --> 01:12:02,943
Teda, dofrasa?
1324
01:12:05,237 --> 01:12:06,739
Ďakujem.
1325
01:12:07,614 --> 01:12:08,699
Prosím.
1326
01:12:10,409 --> 01:12:12,828
Takže, ako nájdeme laboratórium?
1327
01:12:12,995 --> 01:12:14,246
Keď sme oň prišli prvý raz...
1328
01:12:14,413 --> 01:12:17,207
vložil som doň
nové sledovacie zariadenie...
1329
01:12:17,374 --> 01:12:19,043
svojím spôsobom.
1330
01:12:28,093 --> 01:12:29,470
To by šlo.
1331
01:12:56,288 --> 01:12:57,998
Je pripravený, alebo nie?
1332
01:12:58,457 --> 01:13:01,043
Môžeme začať s extrakciou.
1333
01:13:02,127 --> 01:13:03,128
Počúvaj ma, Ava.
1334
01:13:03,295 --> 01:13:05,005
Celé to môže byť veľmi nebezpečné.
1335
01:13:05,839 --> 01:13:07,007
Možno by sme mali...
1336
01:13:07,174 --> 01:13:09,718
Čo by sme možno mali? Počkať?
1337
01:13:09,885 --> 01:13:12,012
Od smrti ma delia dni.
1338
01:13:13,305 --> 01:13:15,682
Urobíme to, Bill. Teraz.
1339
01:13:18,769 --> 01:13:21,855
Podľa energetických ukazovateľov
ešte tunel nepoužili.
1340
01:13:22,022 --> 01:13:23,190
Nemáme veľa času,
kým sa mamina pozícia
1341
01:13:23,273 --> 01:13:24,400
zmení a my ju stratíme.
1342
01:13:24,566 --> 01:13:26,402
Áno, a dovtedy musíme stihnúť veľa.
1343
01:13:27,444 --> 01:13:30,406
Môj starký vravel: "Ak to chceš
urobiť správne, urob si zoznam."
1344
01:13:30,572 --> 01:13:31,740
Takže to urobíme.
1345
01:13:31,907 --> 01:13:34,034
Po prvé, musíme sa vlámať
do laboratória.
1346
01:13:34,201 --> 01:13:36,620
Po druhé,
musíme vyradiť Fostera a Ducha.
1347
01:13:36,829 --> 01:13:38,956
Po tretie, musíme bojovať s Duchom.
1348
01:13:39,123 --> 01:13:41,500
To by mala byť časť dvojky. 2-A, však?
1349
01:13:41,708 --> 01:13:43,252
Nazývajme to 2-A.
1350
01:13:43,419 --> 01:13:44,753
Boj s Duchom. 2-A.
1351
01:13:44,920 --> 01:13:47,840
A tiež zaistiť, aby laboratórium
fungovalo, aby ste sa mohli vrátiť.
1352
01:13:48,006 --> 01:13:49,007
Inak sme nahratí.
1353
01:13:49,174 --> 01:13:49,883
Scott!
1354
01:13:50,050 --> 01:13:50,926
Mám ísť od začiatku? Idem znova.
1355
01:13:51,093 --> 01:13:52,803
Ponorím sa ja.
1356
01:13:54,471 --> 01:13:56,723
Máme šancu,
len ak vy dvaja budete vonku
1357
01:13:56,890 --> 01:14:00,018
spolu chrániť tunel.
1358
01:14:00,602 --> 01:14:03,021
Dovoľ mi to, Hope. Prosím.
1359
01:14:04,481 --> 01:14:06,567
Dovoľ mi po ňu ísť.
1360
01:14:07,901 --> 01:14:09,820
Myslím, že má pravdu.
1361
01:14:16,994 --> 01:14:19,163
"Akoo?"
1362
01:14:21,498 --> 01:14:23,876
Nespomínate si na
tú obľúbenú reklamu?
1363
01:14:24,543 --> 01:14:25,961
"Akoo?"
1364
01:14:27,045 --> 01:14:28,797
Povedal som mu, nech nás sleduje.
1365
01:14:28,964 --> 01:14:31,842
Myslel som, že sa nám zíde pomoc.
1366
01:14:33,343 --> 01:14:35,846
Dobre. Som na mieste. Mravce idú dnu.
1367
01:14:36,013 --> 01:14:38,474
-Rozumiem.
-Maj oči na stopkách, Scotty.
1368
01:14:39,224 --> 01:14:41,477
-Dáš si Pez?
-Nie.
1369
01:14:42,186 --> 01:14:43,729
Cassie mi ho dala k narodeninám.
1370
01:14:44,354 --> 01:14:46,315
Mimochodom, ten oblek je super!
1371
01:14:46,773 --> 01:14:48,442
Vďaka.
1372
01:14:49,026 --> 01:14:51,528
Aj ja by som chcel oblek.
1373
01:14:51,695 --> 01:14:55,824
Páčil by sa mi aj taký
s minimálnymi schopnosťami, vieš?
1374
01:14:55,991 --> 01:14:59,661
Alebo len oblek, bez schopností.
1375
01:15:14,593 --> 01:15:15,469
Čo sa deje?
1376
01:15:16,345 --> 01:15:18,305
Neviem.
1377
01:15:22,226 --> 01:15:23,310
To sú oni!
1378
01:15:26,230 --> 01:15:27,314
Nemôžu byť ďaleko.
1379
01:15:48,293 --> 01:15:51,088
Dobre, Hank. Hank?
1380
01:15:53,507 --> 01:15:54,925
Ocko, aký je tvoj status?
1381
01:15:55,092 --> 01:15:57,010
O Fostera som sa postaral.
1382
01:15:57,177 --> 01:15:58,720
Teraz sa oblečiem.
1383
01:16:03,225 --> 01:16:04,893
Len som chcel zachrániť Avu.
1384
01:16:05,018 --> 01:16:07,688
Čelí smrti alebo niečomu
oveľa strašnejšiemu.
1385
01:16:07,854 --> 01:16:08,897
Bojí sa.
1386
01:16:09,898 --> 01:16:12,818
Pomôžem ti nájsť liek, keď sa vrátim.
1387
01:16:13,026 --> 01:16:14,570
Sľubujem.
1388
01:16:14,736 --> 01:16:17,239
Spolu na niečo prídeme.
1389
01:16:19,366 --> 01:16:20,951
Veľa šťastia, Hank.
1390
01:16:21,451 --> 01:16:23,078
Vďaka, Bill.
1391
01:16:23,787 --> 01:16:26,456
Teraz trochu ustúp.
1392
01:16:43,473 --> 01:16:46,977
Zostávajúci čas 15 minút.
1393
01:16:48,604 --> 01:16:49,938
Hank je vnútri, Scott.
1394
01:16:50,105 --> 01:16:51,023
Objavila sa?
1395
01:16:51,189 --> 01:16:52,316
Nie, zatiaľ nič.
1396
01:16:58,405 --> 01:16:59,489
Ava!
1397
01:17:02,409 --> 01:17:04,369
Odvolaj mravce, Scott.
1398
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Prepána!
1399
01:17:29,353 --> 01:17:30,395
Aký je aktuálny stav?
1400
01:17:30,562 --> 01:17:32,064
Lebo tu mám
vážne problémy s Duchom!
1401
01:17:35,609 --> 01:17:36,693
Pripravený ponoriť sa.
1402
01:17:43,450 --> 01:17:45,452
-Ak sa nevrátim...
-Nie.
1403
01:17:45,786 --> 01:17:47,204
Nehovor to.
1404
01:17:47,746 --> 01:17:49,581
Nesmiem stratiť aj teba.
1405
01:17:49,748 --> 01:17:51,041
Ľúbim ťa, Hope.
1406
01:17:52,793 --> 01:17:54,878
Ľudia, ide to tu veľmi zle.
1407
01:18:11,103 --> 01:18:12,104
Teraz.
1408
01:18:21,988 --> 01:18:23,240
Odviesť pozornosť.
1409
01:18:23,657 --> 01:18:27,369
Jedna z prvých vecí, čo ťa naučia
v Online univerzite kúzelníckych trikov.
1410
01:18:29,496 --> 01:18:30,330
Nie!
1411
01:18:33,750 --> 01:18:35,210
Plán vyšiel. Máme to, Scotty!
1412
01:18:36,253 --> 01:18:37,337
Stretneme sa na určenom mieste.
1413
01:18:37,504 --> 01:18:38,797
Dobre, idem!
1414
01:18:38,964 --> 01:18:39,881
Ale nie.
1415
01:18:43,677 --> 01:18:46,096
Vážne? Zase tento?
1416
01:18:46,263 --> 01:18:47,347
Kto?
1417
01:18:47,514 --> 01:18:49,516
Vravel som, že sme ešte neskončili.
1418
01:18:51,560 --> 01:18:52,811
Zmena plánu.
1419
01:18:56,440 --> 01:18:57,232
Drž sa.
1420
01:19:06,616 --> 01:19:08,618
Chcem to laboratórium,
chlapci, za každú cenu.
1421
01:19:18,503 --> 01:19:19,254
Drž sa.
1422
01:19:33,268 --> 01:19:34,895
Ten podvozok je špinavý!
1423
01:19:35,020 --> 01:19:36,480
Majú väčšie problémy.
1424
01:19:41,818 --> 01:19:42,903
Hope, čo robíte?
1425
01:19:43,069 --> 01:19:44,321
Vzďaľujete sa od určeného bodu!
1426
01:19:44,488 --> 01:19:46,698
Neboj sa,
beriem ich na vyhliadkovú jazdu.
1427
01:19:46,907 --> 01:19:48,950
Počkaj, čo to...
1428
01:20:08,637 --> 01:20:10,597
Ach, bože môj!
Bože môj! My zomrieme!
1429
01:20:11,348 --> 01:20:12,891
My zomrieme!
1430
01:20:24,861 --> 01:20:26,780
Strata signálu.
1431
01:20:26,988 --> 01:20:29,324
Čo to tam hore robia, dofrasa?
1432
01:20:31,952 --> 01:20:33,328
Rekalibrujem.
1433
01:20:48,635 --> 01:20:50,428
Rekalibrujem.
1434
01:20:51,721 --> 01:20:55,392
Nikdy si nepovedal,
aké je to krásne, Scott.
1435
01:21:00,564 --> 01:21:02,148
Rekalibrujem.
1436
01:21:05,902 --> 01:21:07,988
Dobre, pohnite si.
1437
01:21:08,363 --> 01:21:10,407
Rekalibrujem.
1438
01:21:13,201 --> 01:21:14,911
-Rekalibrujem.
-Poďme.
1439
01:21:15,662 --> 01:21:18,039
Signál obnovený.
1440
01:21:30,844 --> 01:21:32,387
Motorky, je to na vás.
1441
01:21:36,141 --> 01:21:37,726
-Šoféruj.
-Čože? Počkaj!
1442
01:21:46,985 --> 01:21:50,864
60. roky boli zábavné,
ale teraz za to platím.
1443
01:21:51,031 --> 01:21:52,490
Buďte tam hore opatrní!
1444
01:21:52,657 --> 01:21:54,743
Daj mi chvíľu!
Nešoféroval som dva roky!
1445
01:22:24,397 --> 01:22:25,899
Vypezovali ťa!
1446
01:22:28,318 --> 01:22:29,110
Hore!
1447
01:22:32,572 --> 01:22:33,573
To nie je dobré.
1448
01:22:37,827 --> 01:22:38,662
Hope!
1449
01:22:44,167 --> 01:22:45,126
-Nie!
-Nie!
1450
01:22:50,507 --> 01:22:51,633
Je priamo tam. Vezmite to laboratórium!
1451
01:22:51,800 --> 01:22:52,842
Vezmite to laboratórium!
1452
01:23:02,018 --> 01:23:04,187
Mám ju. Smeruje západne na Fremont.
1453
01:23:06,773 --> 01:23:09,025
Hope! Počkaj!
1454
01:23:09,192 --> 01:23:10,694
A čo ja?
1455
01:23:19,494 --> 01:23:20,787
Dostali sme ťa, Ava.
1456
01:23:47,564 --> 01:23:48,565
Už zasa!
1457
01:23:50,233 --> 01:23:51,651
Starý krám!
1458
01:23:55,697 --> 01:23:56,531
Áno!
1459
01:23:58,825 --> 01:24:00,493
Choď, choď, choď, choď!
1460
01:24:03,329 --> 01:24:04,372
Burch získal laboratórium.
1461
01:24:04,914 --> 01:24:06,666
Idem za ním.
1462
01:24:15,759 --> 01:24:16,760
Nie, nie, nie!
1463
01:24:20,263 --> 01:24:21,890
Nedokončený, no jasné...
1464
01:24:37,363 --> 01:24:38,323
Scott, kde si?
1465
01:24:38,490 --> 01:24:39,991
Burcha mám na dohľad. Ponáhľaj sa!
1466
01:24:40,158 --> 01:24:41,242
Už idem, už idem!
1467
01:24:41,409 --> 01:24:43,119
Dochádza nám čas.
1468
01:24:46,164 --> 01:24:48,792
Varovanie,
blížite sa ku kvantovému vákuu.
1469
01:25:14,192 --> 01:25:16,194
Idem za tebou, zlatko.
1470
01:26:03,074 --> 01:26:04,325
Ľudia.
1471
01:26:04,492 --> 01:26:07,495
Netreba k laboratóriu diaľkové?
Našiel som ho.
1472
01:26:07,704 --> 01:26:10,081
Laboratórium bez neho nezväčšíme.
Rýchlo nám ho prines.
1473
01:26:10,248 --> 01:26:11,332
Áno, ale dodávka je rozbitá.
1474
01:26:11,499 --> 01:26:12,917
Použi kufrík Preteky horúcich kolies.
1475
01:26:15,837 --> 01:26:16,838
Čože?
1476
01:26:22,218 --> 01:26:24,220
Zbožňujem vás, Dr. Pym.
1477
01:26:24,387 --> 01:26:25,597
Diaľkové! Chýba nám diaľkové!
1478
01:26:25,763 --> 01:26:26,723
Musíš prehľadať dodávku!
1479
01:26:35,315 --> 01:26:36,274
Super!
1480
01:27:03,509 --> 01:27:04,427
Idem po Pacifickej.
1481
01:27:04,594 --> 01:27:05,803
Burchovi muži idú po mne.
1482
01:27:05,970 --> 01:27:07,055
Som na ceste.
1483
01:27:07,222 --> 01:27:09,265
Dobre. Ja idem po laboratórium.
1484
01:27:12,727 --> 01:27:13,728
Ahojte.
1485
01:27:15,271 --> 01:27:16,397
To je macherka!
1486
01:27:25,156 --> 01:27:26,449
Pekne.
1487
01:27:35,708 --> 01:27:36,542
Bam!
1488
01:27:42,465 --> 01:27:43,967
Poď sem, ty malá lasica!
1489
01:27:44,133 --> 01:27:45,843
Nie, to nespravíš!
1490
01:27:48,805 --> 01:27:50,890
Tak asi spravíš.
1491
01:27:51,057 --> 01:27:52,517
No tak!
1492
01:27:57,814 --> 01:28:00,525
RYBÁRSKE MÓLO
SAN FRANCISCA
1493
01:28:04,529 --> 01:28:07,615
Videl tu niekto južanského džentlmena
s budovou v rukách?
1494
01:28:11,869 --> 01:28:14,247
Kedy si stihol kúpiť lístok?
1495
01:28:16,457 --> 01:28:18,835
Mohol by si aspoň jediný raz fungovať!
1496
01:28:19,919 --> 01:28:20,795
Áno!
1497
01:28:21,296 --> 01:28:22,422
Potrebujem pomoc.
1498
01:28:23,589 --> 01:28:24,674
Áno!
1499
01:28:26,301 --> 01:28:27,427
Prepáč.
1500
01:28:28,886 --> 01:28:29,762
Pomôžte mi!
1501
01:28:29,929 --> 01:28:31,431
Hej! No tak!
1502
01:28:32,640 --> 01:28:33,975
Hnusné!
1503
01:28:34,142 --> 01:28:35,310
Vrahovia!
1504
01:28:36,227 --> 01:28:38,938
Áno, áno, áno, áno!
1505
01:28:40,189 --> 01:28:43,151
Budem ťa volať Ant-onio Banderas!
1506
01:28:43,318 --> 01:28:44,652
Si macher!
1507
01:28:45,111 --> 01:28:46,612
Áno!
1508
01:28:48,865 --> 01:28:50,116
Nie, nie, nie!
1509
01:28:50,283 --> 01:28:51,868
Ant-onio!
1510
01:28:54,245 --> 01:28:57,790
Naši kamaráti vráskavce sa
v Sanfranciskom zálive ponárajú
1511
01:28:57,957 --> 01:29:00,001
pre zábavu aj pre párenie.
1512
01:29:00,168 --> 01:29:01,377
Počúvaj, Uzman...
1513
01:29:01,544 --> 01:29:03,671
A možno sú dole práve teraz
a užívajú si.
1514
01:29:03,921 --> 01:29:06,716
Stretneme sa na nábreží. O tri hodiny.
1515
01:29:06,883 --> 01:29:08,051
Ach, ľudia. Sotva sme opustili doky,
1516
01:29:08,217 --> 01:29:10,011
ale asi máme spoločnosť.
1517
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Pozrite sa. Priamo tam. Vidíte to, ľudia?
1518
01:29:14,307 --> 01:29:16,476
Tam je. Preráža vodu.
1519
01:29:17,727 --> 01:29:19,020
Čo to...?
1520
01:29:24,275 --> 01:29:26,861
Ahojte. Prepáčte. Zdravím.
1521
01:29:27,028 --> 01:29:29,238
Nič sa nedeje. Nič sa nedeje!
1522
01:29:29,405 --> 01:29:31,991
Prepáčte, viem, že nie som veľryba.
Len sekundu.
1523
01:29:32,158 --> 01:29:34,243
Hej! Toto ti nepatrí!
1524
01:29:34,410 --> 01:29:36,996
-Nie, nie! Nie, nie!
-Robíš si hanbu.
1525
01:29:37,163 --> 01:29:38,581
No tak. Pusti sa.
1526
01:29:40,166 --> 01:29:41,167
Ďakujem.
1527
01:29:43,628 --> 01:29:45,338
Teraz si to vezmem.
1528
01:29:54,931 --> 01:29:56,265
STRATA SIGNÁLU
1529
01:30:01,020 --> 01:30:02,563
Roztopí ti to myseľ.
1530
01:30:04,440 --> 01:30:05,942
Správa v hlave.
1531
01:30:08,277 --> 01:30:09,445
Mal som sen.
1532
01:30:09,612 --> 01:30:11,280
Ocko? Kde je mama?
1533
01:30:11,447 --> 01:30:12,865
Tam som sa skryla vždy,
keď sme sa hrali.
1534
01:30:13,032 --> 01:30:14,075
Ľúbim ťa, Hank.
1535
01:30:30,675 --> 01:30:31,884
Ocko?
1536
01:30:36,389 --> 01:30:37,682
Ocko?
1537
01:30:40,726 --> 01:30:43,521
Ocko? Čo sa deje?
1538
01:30:43,688 --> 01:30:44,856
Prečo si nenašiel mamu?
1539
01:30:47,066 --> 01:30:49,777
Vyzeráš stratený, Hank. Si v poriadku?
1540
01:30:51,863 --> 01:30:54,157
Stále si myslíš,
že máš všetky odpovede, Hank?
1541
01:31:50,046 --> 01:31:51,839
Som to ja.
1542
01:32:05,311 --> 01:32:07,271
Prepáč...
1543
01:32:09,565 --> 01:32:10,816
že to trvalo tak dlho.
1544
01:32:10,983 --> 01:32:12,235
Nie.
1545
01:32:13,945 --> 01:32:14,904
Nie.
1546
01:32:15,738 --> 01:32:17,281
Teraz si tu.
1547
01:32:18,741 --> 01:32:20,034
Poďme domov.
1548
01:32:22,328 --> 01:32:23,746
Myslel som, že je po mne.
1549
01:32:24,539 --> 01:32:27,500
Ale tá energia z tvojich rúk...
1550
01:32:27,667 --> 01:32:29,085
Ako si to spravila?
1551
01:32:31,921 --> 01:32:34,882
Už nie som tá žena
ako pred 30 rokmi, Henry.
1552
01:32:35,049 --> 01:32:36,509
Toto miesto...
1553
01:32:37,468 --> 01:32:39,512
ťa zmení.
1554
01:32:41,305 --> 01:32:44,517
Je to čiastočne adaptácia, ale aj...
1555
01:32:44,684 --> 01:32:45,893
evolúcia.
1556
01:32:48,271 --> 01:32:50,439
Súradnice laboratória sa nenašli.
1557
01:32:50,773 --> 01:32:51,983
Nestúpajte.
1558
01:32:53,067 --> 01:32:56,362
Asi by som ti mal povedať,
čo sa deje hore.
1559
01:32:58,197 --> 01:33:00,866
Mám laboratórium. Mám laboratórium.
1560
01:33:01,033 --> 01:33:03,327
Uhnite. Uhnite.
1561
01:33:04,036 --> 01:33:04,996
Uhnite!
1562
01:33:06,372 --> 01:33:08,291
Choďte z cesty.
1563
01:33:13,879 --> 01:33:15,047
Poďme.
1564
01:33:16,757 --> 01:33:17,842
MIMORIADNE SPRÁVY
1565
01:33:17,925 --> 01:33:18,676
V SANFRANCISKOM ZÁLIVE
SA VYNORIL OBOR
1566
01:33:18,843 --> 01:33:20,344
Nikto si nie je istý, čo to je.
1567
01:33:20,511 --> 01:33:23,347
Musí mať tak 25 30 metrov.
1568
01:33:28,269 --> 01:33:30,271
Choďte mi z cesty!
1569
01:33:31,230 --> 01:33:34,317
Mám laboratórium!
1570
01:33:36,193 --> 01:33:37,403
Vzduch je hustý.
1571
01:33:37,570 --> 01:33:39,113
Nie. Je priveľký.
1572
01:33:43,075 --> 01:33:44,035
Scotty!
1573
01:33:44,201 --> 01:33:45,077
Scott!
1574
01:33:45,244 --> 01:33:47,079
Idem si pospať.
1575
01:33:47,246 --> 01:33:50,124
Len si teraz päť minút pospím.
1576
01:33:50,291 --> 01:33:51,792
Potrebujem len päť minút.
1577
01:33:53,169 --> 01:33:54,295
Päť minút!
1578
01:34:01,427 --> 01:34:02,678
Odnes laboratórium do bezpečia.
1579
01:34:02,845 --> 01:34:05,431
-Scott má málo vzduchu.
-Dobre.
1580
01:34:20,363 --> 01:34:21,197
Uhnite!
1581
01:34:21,364 --> 01:34:23,157
Uhnite! Uhnite!
1582
01:34:26,118 --> 01:34:27,119
Nie, počkaj!
1583
01:34:38,547 --> 01:34:40,216
Laboratórium v plnej veľkosti.
1584
01:34:40,508 --> 01:34:41,467
Podarilo sa im to.
1585
01:34:41,634 --> 01:34:42,885
Pripravení na výstup.
1586
01:34:43,052 --> 01:34:44,679
Poďme za našou dcérou.
1587
01:35:07,118 --> 01:35:08,160
Scott!
1588
01:35:09,704 --> 01:35:11,038
Scott!
1589
01:35:11,205 --> 01:35:13,249
Scott, no tak, preber sa!
1590
01:35:27,430 --> 01:35:29,890
No tak. No tak, kde si, Scott?
1591
01:35:32,393 --> 01:35:33,352
Mám ťa.
1592
01:35:37,523 --> 01:35:38,691
Scott?
1593
01:35:45,072 --> 01:35:45,948
Ahoj.
1594
01:35:46,115 --> 01:35:46,949
Ahoj.
1595
01:35:49,410 --> 01:35:51,871
Hej, Scotty! Hope, ozvite sa.
1596
01:35:52,037 --> 01:35:53,873
Rozdrvila vás tá budova?
1597
01:35:57,168 --> 01:35:58,502
Kde je ovládanie, Luis?
1598
01:35:59,128 --> 01:36:00,796
Zrejme bude tam.
1599
01:36:01,630 --> 01:36:02,923
Nemám ho. Nemám ho.
1600
01:36:03,174 --> 01:36:04,884
Teraz si asi povieme...
1601
01:36:07,470 --> 01:36:08,471
Nie, nie, nie!
1602
01:36:12,266 --> 01:36:13,225
Vďaka, chlapci.
1603
01:36:19,982 --> 01:36:20,983
Ava?
1604
01:36:21,650 --> 01:36:23,110
Ava!
1605
01:36:26,489 --> 01:36:27,490
Ava!
1606
01:36:27,656 --> 01:36:28,991
Extrakcia je takmer pripravená.
1607
01:36:29,158 --> 01:36:31,410
Prosím, prestaň! Ubližuješ ľuďom!
1608
01:36:31,577 --> 01:36:34,079
Všetko bolí. Nehovor mi o bolesti!
1609
01:36:34,246 --> 01:36:35,831
Čo ak má Hank pravdu?
1610
01:36:35,998 --> 01:36:37,666
Čo ak ich ten proces zabije Janet?
1611
01:36:37,833 --> 01:36:39,084
Takže o ňu sa bojíš?
1612
01:36:39,251 --> 01:36:41,170
Len hovorím, že je to geniálna vedkyňa.
1613
01:36:41,337 --> 01:36:42,546
Mohla by ti pomôcť.
1614
01:36:42,713 --> 01:36:45,174
Pomôže mi. Hneď teraz!
1615
01:36:45,341 --> 01:36:47,176
A ak zomrie, zomrie!
1616
01:36:47,343 --> 01:36:50,054
Nie, nie. Prepáč, nemôžeme to urobiť.
1617
01:36:50,221 --> 01:36:52,223
Musíme nájsť iný spôsob.
1618
01:36:55,351 --> 01:36:57,353
Toto je ten spôsob.
1619
01:37:18,457 --> 01:37:19,750
Janet!
1620
01:37:30,553 --> 01:37:31,887
Už začala extrakciu.
1621
01:37:32,054 --> 01:37:34,056
Roztrhne mamu na kusy.
1622
01:37:43,190 --> 01:37:44,191
Nie!
1623
01:38:18,517 --> 01:38:19,643
Hope!
1624
01:38:36,702 --> 01:38:37,786
Si v poriadku?
1625
01:38:52,676 --> 01:38:54,470
Mama?
1626
01:39:08,943 --> 01:39:10,527
Našli sme ťa.
1627
01:39:14,365 --> 01:39:16,116
Tak veľmi si mi chýbala.
1628
01:39:16,784 --> 01:39:19,036
Aj ty si mi chýbala, fazuľka.
1629
01:39:21,747 --> 01:39:22,748
To je v poriadku.
1630
01:39:22,915 --> 01:39:25,918
Už som tu. Máme čas.
1631
01:39:27,795 --> 01:39:29,964
Už žiadne neplánované
služobné cesty, jasné?
1632
01:39:31,256 --> 01:39:32,383
Sľubujem.
1633
01:39:32,549 --> 01:39:33,550
Nie, to je v pohode!
1634
01:39:33,717 --> 01:39:35,469
Je to v poriadku. O mňa sa nebojte.
1635
01:39:35,636 --> 01:39:37,388
-Ja budem v poriadku.
-Otec.
1636
01:39:42,559 --> 01:39:44,144
Scott.
1637
01:39:44,311 --> 01:39:45,980
Slečna Van Dyneová.
1638
01:39:47,564 --> 01:39:49,149
Veľmi ma...
1639
01:39:49,316 --> 01:39:50,776
Aj keď my sme sa už asi stretli.
1640
01:39:50,943 --> 01:39:53,320
Áno. Asi áno.
1641
01:39:56,532 --> 01:39:57,366
Počkaj.
1642
01:40:05,874 --> 01:40:07,251
Tvoja bolesť.
1643
01:40:09,128 --> 01:40:10,462
Cítim ju.
1644
01:40:13,007 --> 01:40:14,299
Bolí to.
1645
01:40:16,427 --> 01:40:18,303
Stále to bolí.
1646
01:40:21,223 --> 01:40:22,725
Mrzí ma to.
1647
01:40:25,853 --> 01:40:27,896
Myslím, že ti viem pomôcť.
1648
01:41:02,222 --> 01:41:04,183
Vedel si, že to dokáže?
1649
01:41:07,436 --> 01:41:09,021
Už je dobre.
1650
01:41:11,523 --> 01:41:12,858
Ľudia, idú sem poliši!
1651
01:41:16,278 --> 01:41:19,114
Idú sem poliši. Akože všetci!
1652
01:41:19,573 --> 01:41:21,408
-Musím ísť.
-My všetci!
1653
01:41:22,534 --> 01:41:23,786
A čo oni?
1654
01:41:27,623 --> 01:41:28,582
Ruky hore!
1655
01:41:28,749 --> 01:41:30,959
-Nie! Sme na ceste do práce.
-Nie.
1656
01:41:31,126 --> 01:41:33,170
Videli sme týchto tu.
Snažili sa niekoho zastreliť.
1657
01:41:33,337 --> 01:41:36,548
Tak sme ich zadržali.
Za vás. Nemáte za čo.
1658
01:41:36,715 --> 01:41:38,717
Obchodujeme s kradnutou technikou.
1659
01:41:38,884 --> 01:41:40,761
A zabili sme veľa, veľa ľudí.
1660
01:41:40,928 --> 01:41:42,387
Vedie nás on.
1661
01:41:42,554 --> 01:41:43,555
To je pravda, vediem.
1662
01:41:44,389 --> 01:41:47,768
A vo svojej reštaurácii som porušil
veľa hygienických predpisov.
1663
01:41:47,935 --> 01:41:50,145
Niektoré by vás šokovali.
1664
01:41:53,065 --> 01:41:55,442
Je to sérum pravdy.
1665
01:41:59,446 --> 01:42:01,031
Musíme odtiaľto zmiznúť.
1666
01:42:01,198 --> 01:42:02,783
Rýchlo.
1667
01:42:03,951 --> 01:42:05,452
Mám nápad.
1668
01:42:05,911 --> 01:42:08,580
Obrovská postava spozorovaná
na križovatke Broadway a Laguny.
1669
01:42:08,747 --> 01:42:09,790
Všetky jednotky tam.
1670
01:42:09,998 --> 01:42:11,333
Rýchlo!
1671
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
Tam je!
1672
01:42:21,051 --> 01:42:22,511
Je koniec, Scotty!
1673
01:42:22,678 --> 01:42:24,805
Prepáč, ale chytili sme ťa!
1674
01:42:25,639 --> 01:42:27,474
No tak. Sme na konci cesty, kamoš.
1675
01:42:27,641 --> 01:42:28,976
Nemáš sa kam skryť.
1676
01:42:30,769 --> 01:42:33,897
Prestaň to odďaľovať!
Prehral si! Je to v poriadku!
1677
01:42:35,607 --> 01:42:38,068
Dofrasa, Scotty, zmenši sa!
1678
01:42:44,199 --> 01:42:45,784
Kúzla.
1679
01:42:47,953 --> 01:42:48,954
Došľaka!
1680
01:42:49,121 --> 01:42:50,873
K Langovi, rýchlo!
1681
01:42:57,337 --> 01:42:59,256
Výborne, zlatko!
1682
01:42:59,882 --> 01:43:00,883
Poďme!
1683
01:43:09,016 --> 01:43:10,017
Nechaj ma tu.
1684
01:43:10,184 --> 01:43:11,268
Zvládneme to.
1685
01:43:11,435 --> 01:43:12,519
Sám si to povedal.
1686
01:43:13,937 --> 01:43:15,898
Ubližovala som ľuďom.
1687
01:43:16,106 --> 01:43:17,774
Ale ty nie.
1688
01:43:17,941 --> 01:43:19,484
Choď. Prosím!
1689
01:43:19,651 --> 01:43:20,944
My to zvládneme, Ava.
1690
01:43:21,445 --> 01:43:22,863
Bill...
1691
01:43:23,530 --> 01:43:25,073
Neopustím ťa.
1692
01:44:08,867 --> 01:44:10,327
Ahojte.
1693
01:44:10,702 --> 01:44:12,621
Už uplynuli moje dva roky?
1694
01:44:19,419 --> 01:44:21,296
Ako je vonku?
1695
01:44:21,463 --> 01:44:24,508
Ľudia stále tancujú?
1696
01:44:24,675 --> 01:44:26,760
Stále sa predáva jedlo z áut?
1697
01:44:26,927 --> 01:44:28,720
Tentokrát ti to prešlo, Scott,
1698
01:44:28,887 --> 01:44:32,057
ale ešte sa stretneme.
1699
01:44:32,516 --> 01:44:33,350
Kde?
1700
01:44:35,352 --> 01:44:36,937
Kde sa ešte stretneme?
1701
01:44:37,980 --> 01:44:41,275
Akože vo všeobecnosti...
1702
01:44:41,441 --> 01:44:44,778
Keď nabudúce spravíš niečo zlé,
chytím ťa...
1703
01:44:44,987 --> 01:44:46,905
Budeš ma sledovať...
1704
01:44:47,072 --> 01:44:49,491
Myslel som, že ma niekam pozývaš.
1705
01:44:50,284 --> 01:44:51,868
Prečo by som to robil?
1706
01:44:52,160 --> 01:44:54,538
Nad tým som premýšľal,
prečo by si to robil?
1707
01:44:54,705 --> 01:44:56,206
Ako na párty alebo večeru?
1708
01:44:56,373 --> 01:44:58,292
Neviem. Myslel som, že máš plán.
1709
01:44:58,458 --> 01:44:59,918
Myslel som: "Zatknem ťa znova neskôr."
1710
01:45:00,002 --> 01:45:01,003
Iste, bolo by to divné.
1711
01:45:01,169 --> 01:45:02,963
-V pohode, Jimmy.
-Dobre.
1712
01:45:03,964 --> 01:45:05,424
Chceš ísť na večeru alebo tak?
1713
01:45:05,590 --> 01:45:07,759
Lebo môžem...
1714
01:45:07,926 --> 01:45:09,261
Áno. Poďme.
1715
01:45:18,770 --> 01:45:19,604
Pripravená?
1716
01:45:19,771 --> 01:45:20,772
Áno!
1717
01:45:22,649 --> 01:45:24,443
-Ahoj.
-Ahoj. Ahoj.
1718
01:45:27,612 --> 01:45:29,990
Áno, to sme boli my.
Ako vám pomôžem?
1719
01:45:30,657 --> 01:45:31,658
Bezpečnosť X-Con.
1720
01:45:33,201 --> 01:45:34,161
Pán Karapetyan?
1721
01:45:34,995 --> 01:45:35,996
Áno, videli ste to?
1722
01:45:36,955 --> 01:45:40,959
Aj nám bude cťou
s vami spolupracovať.
1723
01:45:41,126 --> 01:45:42,627
Stretneme sa vo štvrtok,
9:00 ráno. Dobre.
1724
01:45:43,462 --> 01:45:44,463
Áno!
1725
01:45:44,880 --> 01:45:47,507
Tak sa uzatvára zmluva!
1726
01:46:15,660 --> 01:46:17,371
Toto je super.
1727
01:46:18,163 --> 01:46:19,498
Takže, Cassie,
1728
01:46:19,664 --> 01:46:21,249
čím chceš byť, keď vyrastieš?
1729
01:46:21,666 --> 01:46:23,502
Chcem pomáhať ľuďom
1730
01:46:23,668 --> 01:46:24,795
ako môj ocko.
1731
01:46:25,796 --> 01:46:26,797
Naozaj?
1732
01:46:28,173 --> 01:46:29,800
Chcela som byť jeho partnerka.
1733
01:46:30,008 --> 01:46:31,551
Ale povedal, že chce teba.
1734
01:46:32,552 --> 01:46:33,762
Skutočne?
1735
01:46:38,433 --> 01:46:39,810
Ocko!
1736
01:46:41,311 --> 01:46:42,312
Vydržte.
1737
01:46:42,938 --> 01:46:44,398
Uhni, zmizni odtiaľto!
1738
01:46:44,606 --> 01:46:45,649
Scott, nie, nie!
1739
01:46:49,403 --> 01:46:50,654
Odporné!
1740
01:46:50,779 --> 01:46:53,031
Neznášam ten molí prach!
1741
01:46:53,407 --> 01:46:57,160
Preč! Kšá! Kšá!
1742
01:48:53,860 --> 01:48:58,031
ANT-MAN A WASP
1743
01:49:04,287 --> 01:49:06,414
Býval som vážený vedec.
1744
01:49:06,623 --> 01:49:09,543
Moje meno bolo na priečeliach budov.
1745
01:49:10,043 --> 01:49:11,086
Teraz mám toto.
1746
01:49:11,836 --> 01:49:14,798
Nuž, chcel si menší kvantový tunel.
1747
01:49:14,965 --> 01:49:17,551
Tento je... menší.
1748
01:49:19,678 --> 01:49:22,264
Prepáčte. Moja chyba.
1749
01:49:22,556 --> 01:49:24,266
Má to niečo do seba.
1750
01:49:25,809 --> 01:49:27,686
Dobre. Ovládanie funguje.
1751
01:49:31,064 --> 01:49:33,191
Zberná jednotka sa aktivuje,
keď ju rozdelíš.
1752
01:49:33,400 --> 01:49:36,570
Mala by automaticky začať absorbovať
liečivé kvantové častice.
1753
01:49:37,028 --> 01:49:39,656
Nepribližuj sa k tardigrádnym poliam.
1754
01:49:39,823 --> 01:49:41,199
Sú chutné, ale pohltia ťa.
1755
01:49:41,324 --> 01:49:44,536
A nech ťa nevtiahne časový vír.
Nebudeme ťa vedieť zachrániť.
1756
01:49:47,664 --> 01:49:48,957
Dobre.
1757
01:49:50,041 --> 01:49:51,418
Subatomárna veľkosť o päť...
1758
01:49:52,711 --> 01:49:53,712
štyri...
1759
01:49:54,296 --> 01:49:55,213
tri...
1760
01:49:55,714 --> 01:49:56,715
dva...
1761
01:49:56,965 --> 01:49:57,799
jeden.
1762
01:50:01,469 --> 01:50:04,055
Dobre, Scott, skúška mikrofónu.
1763
01:50:09,060 --> 01:50:11,062
Skúška mikrofónu,
eden, dva. Jeden, dva.
1764
01:50:11,229 --> 01:50:13,732
Ako sa má dnes večer kvantová sféra?
1765
01:50:13,982 --> 01:50:15,025
Scott, počujeme ťa.
1766
01:50:15,191 --> 01:50:16,776
Len som sa chcel uistiť.
1767
01:50:22,365 --> 01:50:23,408
Dobre.
1768
01:50:23,575 --> 01:50:26,328
Liečivé častice pre našu
priateľku Ducha zabezpečené.
1769
01:50:26,494 --> 01:50:27,454
Super.
1770
01:50:27,621 --> 01:50:29,247
Priprav sa na návrat o...
1771
01:50:29,372 --> 01:50:32,000
päť, štyri, tri...
1772
01:50:35,503 --> 01:50:36,880
Haló?
1773
01:50:38,006 --> 01:50:39,966
Ha, ha. Veľmi smiešne.
1774
01:50:40,133 --> 01:50:41,468
Hank, prestaň blbnúť.
1775
01:50:41,635 --> 01:50:44,012
Sám si mi povedal, aby som neblbol.
1776
01:50:44,846 --> 01:50:45,847
Hank?
1777
01:50:47,390 --> 01:50:48,516
Hope?
1778
01:50:49,142 --> 01:50:50,143
Janet.
1779
01:50:51,353 --> 01:50:52,354
Ľudia.
1780
01:50:53,605 --> 01:50:55,148
Ľudia.
1781
01:50:55,774 --> 01:50:58,526
Vážne, nežartujte.
Zoberte ma naspäť, poďme.
1782
01:50:58,985 --> 01:50:59,653
Ľudia!
1783
01:57:49,103 --> 01:57:51,105
Ant-Man a Wasp sa vrátia.
1784
01:57:51,189 --> 01:57:53,107
Ant-Man a Wasp sa vrátia?