1 00:00:04,100 --> 00:00:07,300 Jeg mindes stadig den aften, din mor og jeg måtte forlade dig. 2 00:00:12,600 --> 00:00:18,000 Det er forhåbentlig ikke langvarigt. Jeg ringer, når vi er kommet på plads. 3 00:00:18,400 --> 00:00:19,300 Mor? 4 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Fnullergøj. 5 00:00:26,300 --> 00:00:31,100 Far og jeg skal på forretningsrejse, så Rose passer dig et par dage. 6 00:00:31,400 --> 00:00:34,300 I må ikke tage af sted. 7 00:00:34,500 --> 00:00:38,300 Det bliver så kedeligt, at jeg ikke kan holde mine ... 8 00:00:38,600 --> 00:00:40,900 ... øjne ... 9 00:00:43,300 --> 00:00:46,000 Farvel, min skat. Vi ses snart igen. 10 00:00:48,300 --> 00:00:50,200 Janet, vi må af sted. 11 00:00:52,400 --> 00:00:57,000 Jeg ville helst have sat taskerne og puttet dig i seng igen,- 12 00:00:57,300 --> 00:01:00,400 -men der var for mange liv på spil. 13 00:01:04,300 --> 00:01:05,600 Åh gud! 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,600 Affyringen er i gang! -Vi må stoppe den! 15 00:01:08,900 --> 00:01:10,100 Kom! 16 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 For at uskadeliggøre missilet måtte vi ind i det,- 17 00:01:22,200 --> 00:01:24,700 -men pansret var for tykt. 18 00:01:25,200 --> 00:01:27,600 Eneste mulighed var at skrumpe mellem molekylerne. 19 00:01:31,400 --> 00:01:33,000 Jeg kan ikke komme igennem. 20 00:01:34,000 --> 00:01:35,100 Hank ... 21 00:01:35,700 --> 00:01:40,300 Vi vidste, at når man bliver så lille, kommer man aldrig tilbage igen. 22 00:01:41,900 --> 00:01:45,500 Det burde have været mig, men min regulator var beskadiget. 23 00:01:46,400 --> 00:01:48,600 Det var din mors ikke. 24 00:01:50,200 --> 00:01:52,000 Fortæl Hope, at jeg elsker hende. 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 Hun slukkede den- 26 00:01:54,700 --> 00:01:57,900 -og blev subatomar for at deaktivere bomben. 27 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Din mor reddede tusindvis af liv den dag,- 28 00:02:06,500 --> 00:02:10,400 -vel vidende at hun ville forsvinde i kvanterummet. 29 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 Alene og bange. 30 00:02:14,600 --> 00:02:16,700 Borte for altid. 31 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 At fortælle dig, at hun aldrig ville komme hjem,- 32 00:02:34,800 --> 00:02:38,400 -var det vanskeligste, jeg nogensinde har gjort. 33 00:02:41,600 --> 00:02:46,700 Men så dukkede Scott op. Eller han begik indbrud hos os. 34 00:02:48,100 --> 00:02:50,600 Og da han dykkede ned i kvanterummet ... 35 00:02:53,500 --> 00:02:57,300 ... og kom tilbage, forandrede det alting. 36 00:02:58,900 --> 00:03:03,300 Det fik mig til at spekulere på, om din mor stadig kunne være i live. 37 00:03:05,500 --> 00:03:09,200 Derfor støvede jeg nogle gamle tegninger af. 38 00:03:17,900 --> 00:03:19,900 Hvad er det, du siger? 39 00:03:20,900 --> 00:03:24,400 Jeg tror, det er muligt at hente hende hjem. 40 00:04:03,700 --> 00:04:05,600 Godt, så er vi indenfor. 41 00:04:08,900 --> 00:04:12,800 Det er som en labyrint. Hvor er kortet blevet af? 42 00:04:16,000 --> 00:04:17,600 Vi nærmer os. 43 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 Klar? -Ja, far. 44 00:04:19,800 --> 00:04:23,600 Sikker? Det mindste tegn på tøven eller frygt, og det er ude med os. 45 00:04:23,900 --> 00:04:28,300 Jeg spiser frygt til morgenmad. -Wow, det er eddersejt. 46 00:04:28,700 --> 00:04:30,000 Kom så. 47 00:04:34,000 --> 00:04:37,200 Se, det er Anton. Han kan vise vej. 48 00:04:37,500 --> 00:04:39,300 Anton, hvilken vej skal vi? 49 00:04:41,900 --> 00:04:43,600 Anton, hvilken vej skal vi? 50 00:04:51,800 --> 00:04:52,900 Tak, Anton. 51 00:04:54,800 --> 00:04:57,500 Se, myrerne har gravet en indgang til fabrikken. 52 00:04:57,800 --> 00:05:00,300 Åh nej, lasere! 53 00:05:01,400 --> 00:05:03,500 Av, jeg blev laseret! 54 00:05:05,800 --> 00:05:07,900 Den hemmelige boks! 55 00:05:08,900 --> 00:05:12,200 Du har vel kontaktlinsen med? -Jep. 56 00:05:14,600 --> 00:05:17,000 Perfekt. Sådan. 57 00:05:21,000 --> 00:05:23,200 Der har vi mikroskatten! 58 00:05:23,500 --> 00:05:25,400 Min pokal? 59 00:05:25,600 --> 00:05:28,200 Den ligner en skat. -Det er den også for mig. 60 00:05:28,600 --> 00:05:30,900 Jeg vil vise den til fremlægning. -Det går ikke. 61 00:05:31,400 --> 00:05:36,500 Den må aldrig forlade huset. Det er den bedste gave, du har givet mig. 62 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 Tænk, at du synes, jeg er verdens bedste mormor. 63 00:05:39,800 --> 00:05:43,600 De havde ikke andre. -Jeg får helt lyst til at strikke. 64 00:05:45,300 --> 00:05:46,400 Strømerne! 65 00:05:46,600 --> 00:05:50,000 Scotty, jeg har kigget på oplægget til Karapetyan-bygningerne. 66 00:05:50,300 --> 00:05:52,500 Har vi ikke for mange overvågningskameraer? 67 00:05:52,800 --> 00:05:55,500 Nej, overhovedet ikke. -Der er godt nok mange. 68 00:05:55,800 --> 00:05:58,700 Hvem er det her i firmaet, der er sikkerhedsekspert? 69 00:05:58,900 --> 00:06:01,600 Det er dig, men tilbuddet må ikke blive for dyrt. 70 00:06:01,800 --> 00:06:05,500 Vi skal lande den her fugl. -Det hedder "lande den her fisk". 71 00:06:05,900 --> 00:06:09,400 Nej, man lander en fugl. Ligesom man lander et fly. 72 00:06:09,600 --> 00:06:12,400 Jeg ved godt, det er fjollet, men jeg går op i den slags. 73 00:06:12,900 --> 00:06:14,600 Lande en fisk? Den kan ikke gå. 74 00:06:14,900 --> 00:06:18,400 Og i kamp mod en høg, hvem tror du så ville vinde? 75 00:06:18,800 --> 00:06:23,500 Du har virkelig fået mig overbevist. Vi skal nok lande Karapetyan. 76 00:06:23,800 --> 00:06:26,400 Men lige nu er jeg ved at stjæle noget sammen med min datter. 77 00:06:26,700 --> 00:06:30,300 Jeg går det efter igen. -Til flugtmyren! 78 00:06:31,500 --> 00:06:34,200 Vi dribler, inden osten kommer! 79 00:06:34,500 --> 00:06:37,300 Osten? Hvor kender du det udtryk fra? 80 00:06:37,600 --> 00:06:39,500 Så letter vi, Antoinette! 81 00:06:50,700 --> 00:06:51,800 Nødlanding! 82 00:06:55,800 --> 00:06:58,800 Gid vi kunne skrumpe rigtigt. -Det er også ret sejt. 83 00:06:59,500 --> 00:07:01,600 Jeg tager ind på kontoret. 84 00:07:01,900 --> 00:07:05,500 Min panik er vist drevet over. Mit hjerte hamrer godt nok helt vildt,- 85 00:07:05,800 --> 00:07:08,100 -og jeg ryster på hænderne, men det er nok et tilfælde. 86 00:07:08,700 --> 00:07:10,900 Det skal nok gå godt, Luis. 87 00:07:11,200 --> 00:07:14,700 Ja, det er mig, der er chefen. Det er mig, der er chefen ... 88 00:07:15,000 --> 00:07:16,700 Far! 89 00:07:22,200 --> 00:07:26,100 Woo, jeg har tre dage tilbage. Hvorfor skulle jeg ville flygte? 90 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 Jeg følger bare reglerne, Scott. 91 00:07:28,200 --> 00:07:31,400 Hvis alarmen går, ransager vi huset fra kælder til kvist. 92 00:07:32,500 --> 00:07:35,500 Ih tak. Det var et uheld. Min fod gik gennem rækværket. 93 00:07:35,900 --> 00:07:38,500 Vores myre nødlandede. 94 00:07:38,700 --> 00:07:42,800 Prøv du at underholde en tiårig uden at forlade huset. Det er en kamp. 95 00:07:44,100 --> 00:07:45,700 Tryllekunster. 96 00:07:48,700 --> 00:07:50,300 Det har jeg lært mig. 97 00:07:50,500 --> 00:07:53,500 Kan I ikke lade min far være? 98 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 Cassie ... 99 00:07:55,600 --> 00:07:59,500 Det må alt sammen være meget forvirrende og voksent for dig. 100 00:07:59,900 --> 00:08:01,200 Nu skal jeg forklare det. 101 00:08:01,600 --> 00:08:04,900 I skolen har I sikkert en regel om, at man ikke må tegne på væggen. 102 00:08:05,500 --> 00:08:09,000 Din far tog til Tyskland og tegnede på væggen med Captain America. 103 00:08:09,600 --> 00:08:13,900 Det var en overtrædelse af § 16, stk. 3 i Sokoviakonventionen. 104 00:08:14,200 --> 00:08:17,900 Efter aftale med Sikkerhedsministeriet og de tyske myndigheder- 105 00:08:18,200 --> 00:08:20,100 -fik han lov at vende hjem- 106 00:08:20,700 --> 00:08:24,400 -mod at afsone to år i husarrest efterfulgt af tre års prøveløsladelse. 107 00:08:24,700 --> 00:08:29,600 Han formenes uberettigede aktiviteter, teknologi og samkvem med individer,- 108 00:08:29,900 --> 00:08:33,000 -der måtte have forbrudt sig mod bemeldte konvention- 109 00:08:33,400 --> 00:08:36,100 -eller dertilhørende vedtægter. Er du med? 110 00:08:38,000 --> 00:08:41,500 Du er søreme god til børn. -Tak. Jeg er også ungdomspræst. 111 00:08:41,900 --> 00:08:44,400 Ikke for at lege Spørge-Jørgen,- 112 00:08:44,700 --> 00:08:47,600 -men du har vel ikke haft kontakt til Hank Pym eller Hope van Dyne? 113 00:08:47,900 --> 00:08:51,100 Nej. -Før eller siden får vi ram på dem. 114 00:08:51,700 --> 00:08:56,800 Din brug af deres teknologi gør også dem til forbrydere. Hold dig fra dem. 115 00:08:57,200 --> 00:08:59,400 For som du jo ved,- 116 00:08:59,600 --> 00:09:03,000 -vil en overtrædelse af din aftale medføre 20 års fængsel. 117 00:09:03,300 --> 00:09:05,600 Jeg har ikke talt med dem i evigheder. 118 00:09:05,900 --> 00:09:07,800 De hader ham som pesten. -Tak, pusling. 119 00:09:09,600 --> 00:09:12,500 Hvordan gjorde du? -Gjorde hvad? 120 00:09:13,900 --> 00:09:17,200 Det der korttrick. -Seriøst? 121 00:09:17,700 --> 00:09:19,700 Gudfader! 122 00:09:19,900 --> 00:09:23,700 I kan ikke bare komme rendende, når I har lyst, og endevende huset. 123 00:09:24,000 --> 00:09:25,900 Teknisk set, jo. -I skal have en kendelse. 124 00:09:26,200 --> 00:09:28,700 Teknisk set, nej. -Er det rigtigt? 125 00:09:28,900 --> 00:09:31,000 Har du husket dine fodboldstøvler? 126 00:09:31,300 --> 00:09:33,700 Ja. -Godt. 127 00:09:33,900 --> 00:09:36,100 Næste gang vi ses, bliver det udenfor. 128 00:09:38,900 --> 00:09:42,700 Kom indenfor i varmen. Kun tre dage tilbage. 129 00:09:43,000 --> 00:09:45,700 Jeg er stolt af dig. Lad mig lige få en til. 130 00:09:45,900 --> 00:09:47,900 Det siger jeg også. 131 00:09:48,200 --> 00:09:50,600 Frihed og nyt firma? Det bliver stort. 132 00:09:50,900 --> 00:09:54,300 Det var en hyggelig weekend, far. -Bare vent til næste weekend. 133 00:09:54,700 --> 00:09:56,900 Så skal vi to male byen rød. 134 00:09:57,200 --> 00:10:00,800 Vi skal spise så meget is, at vi brækker os i lårtykke stråler. 135 00:10:08,000 --> 00:10:10,200 Det er du blevet god til. -Hvordan gjorde du? 136 00:10:10,700 --> 00:10:12,500 Farvel! 137 00:10:13,200 --> 00:10:15,600 Farvel! 138 00:10:18,900 --> 00:10:22,000 Tre dage? Barnemad. 139 00:10:30,200 --> 00:10:32,900 Knips med fingrene, så publikum kigger derhen. 140 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 Det kaldes vildledning. 141 00:10:45,300 --> 00:10:48,500 EN FLÆNGE I HIMLEN 142 00:11:15,700 --> 00:11:17,200 Barnemad. 143 00:11:24,100 --> 00:11:25,900 Hvor er du? 144 00:11:40,200 --> 00:11:41,500 Du er fortabt- 145 00:11:41,900 --> 00:11:44,000 -i kvanterummet. 146 00:11:51,100 --> 00:11:52,800 Hvad? 147 00:11:53,200 --> 00:11:55,900 Jeg skal nok finde dig, fnullergøj. 148 00:12:01,000 --> 00:12:02,900 Fundet! 149 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 Du finder mig hver gang, mor. 150 00:12:05,400 --> 00:12:07,300 Hvad fanden? 151 00:12:22,200 --> 00:12:25,100 Hej, Hank. Længe siden. 152 00:12:25,400 --> 00:12:28,900 Jeg ved ikke engang, om du bruger det her nummer mere. 153 00:12:29,200 --> 00:12:33,000 Jeg er sikkert den sidste, du har lyst til at tale med, men- 154 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 -jeg har drømt noget virkelig mystisk. 155 00:12:35,900 --> 00:12:38,000 Det lyder jo ikke som noget alvorligt,- 156 00:12:38,200 --> 00:12:42,100 -men det føltes utrolig virkeligt. 157 00:12:43,200 --> 00:12:46,000 Jeg var tilbage i kvanterummet,- 158 00:12:46,300 --> 00:12:49,100 -og jeg tror, jeg så din kone. 159 00:12:49,400 --> 00:12:51,300 Og så var jeg din kone. 160 00:12:51,500 --> 00:12:54,200 Altså ikke på nogen kinky måde. 161 00:12:56,500 --> 00:13:01,000 Nu, hvor jeg får det sagt, lyder det ikke som noget alvorligt. 162 00:13:01,400 --> 00:13:03,300 Undskyld, jeg forstyrrede. 163 00:13:04,900 --> 00:13:07,200 Undskyld for det hele. 164 00:13:16,100 --> 00:13:19,600 Det vil sige, at ét lillebitte atom i min negl kan være ... 165 00:13:20,000 --> 00:13:24,800 Ét lillebitte univers. 166 00:13:58,800 --> 00:14:01,300 Hope? 167 00:14:01,600 --> 00:14:03,400 Er det her også en drøm? 168 00:14:03,600 --> 00:14:07,100 Var det en drøm, eller kan det tænkes, at du rent faktisk så min mor dernede? 169 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 Jeg er ikke sikker. 170 00:14:12,900 --> 00:14:15,900 Jeg må ikke være her! Jeg sidder i husarrest. 171 00:14:16,200 --> 00:14:19,200 De kan ikke åbnes, mens motoren kører. 172 00:14:39,000 --> 00:14:41,500 Kør mig hjem. De kan dukke op når som helst. 173 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Så vidt politiet ved, er du stadig derhjemme. 174 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 Scotty? 175 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 Han vil følge din daglige rutine. 176 00:15:01,200 --> 00:15:03,900 Ni timer i sengen, fem timer foran tv'et- 177 00:15:04,100 --> 00:15:06,100 -og hele to timer på toilettet. 178 00:15:06,300 --> 00:15:10,700 Det er helt skævt. Og hvorfra kender I min rutine? Udspionerer I mig? 179 00:15:11,100 --> 00:15:14,800 Vi overvåger alle sikkerhedstrusler, og du er den største, vi har haft. 180 00:15:17,600 --> 00:15:19,500 Jeg er ked af det i Tyskland. 181 00:15:19,800 --> 00:15:23,500 De dukkede bare op og sagde, at Cap havde brug for hjælp. 182 00:15:23,900 --> 00:15:25,100 Cap? 183 00:15:25,900 --> 00:15:28,900 ...tain America. Captain, Cap. 184 00:15:29,200 --> 00:15:31,100 Det bliver han kaldt. 185 00:15:31,300 --> 00:15:35,000 Blandt venner. Ikke at vi er ... Jeg kender ham en lille smule. 186 00:15:35,300 --> 00:15:38,200 Jeg havde ikke overvejet, at jeg kunne blive fanget. 187 00:15:38,500 --> 00:15:41,200 Du gjorde mange ting uovervejet. 188 00:15:41,500 --> 00:15:42,600 Hvordan har Hank det? 189 00:15:42,700 --> 00:15:45,900 Vi er på flugt. Vi har mistet huset og vores frihed. Hvad tror du selv? 190 00:15:46,200 --> 00:15:49,500 Undskyld. -Jeg har ikke brug for en undskyldning. 191 00:15:50,100 --> 00:15:54,100 Vi sidder her udelukkende, fordi vi har brug for det, der er i dit hoved. 192 00:16:32,100 --> 00:16:34,000 Bor I her? 193 00:16:34,700 --> 00:16:38,300 Hvis I har brug for hjælp eller penge, kan jeg måske ... 194 00:16:38,600 --> 00:16:40,000 Vi klarer os. 195 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 Hej, Hank. Hør her ... 196 00:17:39,600 --> 00:17:41,200 Må jeg være fri. 197 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Skal vi komme i gang? -Ja. 198 00:17:47,100 --> 00:17:52,000 Mens du sad med fødderne oppe derhjemme, byggede vi den her. 199 00:17:52,300 --> 00:17:54,600 En tunnel til kvanterummet. 200 00:17:55,800 --> 00:18:00,100 Til min mor. Vi tror, hun stadig er dernede. Vi ved bare ikke hvor. 201 00:18:01,300 --> 00:18:05,200 Hvis vi kan lokalisere min mor, kan kapslen føre mig ned til hende. 202 00:18:05,500 --> 00:18:09,900 Men I aner ikke, om hun er i live? -Det kaldes en hypotese. 203 00:18:10,300 --> 00:18:15,000 I går aftes prøvekørte vi tunnellen. Den blev overbelastet og lukkede ned. 204 00:18:15,400 --> 00:18:19,800 Men i et splitsekund stod døren til kvanterummet åben. 205 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Og? 206 00:18:22,300 --> 00:18:25,200 Fem minutter efter ringede du og talte om mor. 207 00:18:25,400 --> 00:18:28,200 I har muligvis været sammenfiltret dernede. 208 00:18:28,400 --> 00:18:30,500 Det ville jeg aldrig gøre mod dig, Hank. 209 00:18:30,800 --> 00:18:33,100 Kvantemekanisk sammenfiltring. 210 00:18:33,400 --> 00:18:35,800 Vi tror, hun har lagt en besked i dit hoved. 211 00:18:36,000 --> 00:18:39,400 Forhåbentlig en stedsangivelse, som tunnellen har aktiveret. 212 00:18:39,800 --> 00:18:42,900 Skulle din mor have lagt en besked i mit hoved? Det er jo vanvid. 213 00:18:43,100 --> 00:18:45,300 Nej, det er vanvid- 214 00:18:45,600 --> 00:18:49,000 -at tage til Tyskland og slås med Avengers. 215 00:18:49,300 --> 00:18:52,300 Nu har du vel ikke løjet om den dragt, du stjal? 216 00:18:52,500 --> 00:18:55,400 Nu har du vel tilintetgjort den? 217 00:18:55,600 --> 00:18:57,500 Jeg sværger, jeg tilintetgjorde den. 218 00:18:57,800 --> 00:19:02,100 Hvordan kunne du tilintetgøre min dragt? Den var mit livsværk! 219 00:19:02,500 --> 00:19:06,400 Hvad skulle jeg så have gjort? -Du skulle ikke have stjålet min dragt! 220 00:19:06,700 --> 00:19:07,800 Undskyld. 221 00:19:08,000 --> 00:19:11,500 Undskyld, jeg stjal dragten, og at jeg ringede i går aftes. 222 00:19:11,800 --> 00:19:15,100 Jeg mindes ikke at have set Janet dernede. 223 00:19:15,500 --> 00:19:18,700 Jeg drømte bare, at hun legede gemmeleg med en lille pige. 224 00:19:21,300 --> 00:19:22,200 Hvad? 225 00:19:24,900 --> 00:19:28,900 I min drøm legede hun gemmeleg med en lille pige. 226 00:19:29,300 --> 00:19:32,200 Det leger Cassie og jeg tit. Det betyder ikke noget. 227 00:19:32,600 --> 00:19:35,700 Var det Cassie i drømmen? -Nej. 228 00:19:35,900 --> 00:19:40,500 Hvor gemte hun sig? Den lille pige. Gemte hun sig i et klædeskab? 229 00:19:41,400 --> 00:19:44,100 Nej, i en stor kommode. 230 00:19:44,400 --> 00:19:46,400 Du mener et klædeskab. -Kalder man det det? 231 00:19:46,600 --> 00:19:50,000 Hvilken farve var det? -Rødt. 232 00:19:52,400 --> 00:19:55,400 Var der heste på det? -Uha. 233 00:19:56,600 --> 00:19:59,400 Det var der, jeg gemte mig hver eneste gang. 234 00:20:00,300 --> 00:20:03,200 Så tror jeg, du misforstod legen. 235 00:20:05,300 --> 00:20:07,300 Hun er i live. 236 00:20:08,400 --> 00:20:12,200 Jeg vidste det. Jeg vidste det! 237 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Vi må have fat i den reservedel. 238 00:20:17,900 --> 00:20:21,200 Så snart vi får tunnellen i gang, kan vi få beskeden ud af hans hoved. 239 00:20:21,700 --> 00:20:23,300 Har Burch den? -Ja. 240 00:20:23,400 --> 00:20:26,200 Hvad for en reservedel? Hvem er Burch? Hvad foregår der? 241 00:20:27,700 --> 00:20:30,700 Vi mangler en komponent, der skal sikre tunnellen mod overbelastning. 242 00:20:31,400 --> 00:20:34,400 Jeg tog dit tøj med. Du må hellere klæde om. 243 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Jeg vil gerne hjælpe jer ... 244 00:20:46,300 --> 00:20:49,900 ... men er jeg ikke hjemme, når de kommer, burer de mig inde for altid. 245 00:20:50,200 --> 00:20:54,200 Når tunnellen fungerer, finder vi beskeden og kører dig hjem igen. 246 00:20:54,500 --> 00:20:57,400 Sammenfiltringen varer ikke evigt. -Du skylder. 247 00:20:57,600 --> 00:21:01,600 Okay så, men må jeg vente indenfor? Jeg burde slet ikke være herude. 248 00:21:12,000 --> 00:21:13,200 Afgang. 249 00:21:30,900 --> 00:21:32,400 Alt i orden? 250 00:21:32,600 --> 00:21:34,100 Jeg er lige straks tilbage. 251 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 Må jeg tage en? -Nej. 252 00:21:59,000 --> 00:22:01,100 Susan, velkommen til "Oui". 253 00:22:01,400 --> 00:22:02,900 Sonny. 254 00:22:03,100 --> 00:22:04,900 "Oui" betyder ja på fransk. 255 00:22:05,100 --> 00:22:07,200 Ja til gårdsalg, ja til lokale produkter- 256 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 -og ja til planet før profit. 257 00:22:11,200 --> 00:22:15,300 Forhåbentlig også ja til: "Har du komponenten, jeg bestilte?" 258 00:22:16,800 --> 00:22:21,300 Jeg elsker din humor, Susan. Sid ned. -Nej, ellers tak. 259 00:22:21,700 --> 00:22:25,900 Hvem er han? -Sonny Burch, sortbørshandler. 260 00:22:26,300 --> 00:22:28,800 Han har skaffet os materialerne til tunnellen. 261 00:22:30,700 --> 00:22:32,400 Bare en enkelt? 262 00:22:32,500 --> 00:22:34,400 Nej. 263 00:22:34,600 --> 00:22:38,600 Jeg har en nær ven hos FBI, og når jeg siger "nær",- 264 00:22:39,000 --> 00:22:43,700 -er det, fordi han fortæller mig ting, jeg ikke vidste i forvejen. 265 00:22:44,300 --> 00:22:45,900 Eksempelvis- 266 00:22:46,100 --> 00:22:50,100 -at du ikke hedder Susan, men Hope van Dyne. 267 00:22:50,400 --> 00:22:53,500 Og at din kompagnon er din far, Hank Pym. 268 00:22:53,800 --> 00:22:55,900 Den er gal, Hank. -Det siger du ikke? 269 00:23:03,700 --> 00:23:05,600 Hvad forlanger du? 270 00:23:05,900 --> 00:23:10,400 Forhold bygger på tillid, Hope, og vores skal være solidt funderet. 271 00:23:10,700 --> 00:23:11,800 Vores forhold? 272 00:23:11,900 --> 00:23:14,600 Mit forretningsgrundlag har ændret sig. 273 00:23:14,900 --> 00:23:18,600 S.H.I.E.L.D. og HYDRA findes ikke længere, men Hank Pym ... 274 00:23:18,900 --> 00:23:22,300 Hank Pym er en reel mulighed. -Kom nu til sagen. 275 00:23:22,600 --> 00:23:26,100 Tror du ikke, jeg ved, hvad I bygger af alt det her? 276 00:23:26,600 --> 00:23:28,400 Kvanteteknologi. 277 00:23:28,600 --> 00:23:32,600 Glem alt om nanoteknologi, kunstig intelligens og kryptovaluta. 278 00:23:33,000 --> 00:23:37,300 Kvanteenergi er fremtiden. Det bliver den næste guldfeber. 279 00:23:37,700 --> 00:23:39,100 Jeg vil være med. 280 00:23:39,300 --> 00:23:43,800 Og for at vise min velvilje har jeg fundet købere til jeres laboratorium. 281 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 Startbud: 282 00:23:46,600 --> 00:23:49,400 Én milliard dollars. 283 00:23:49,600 --> 00:23:51,100 Det er pænt af dig, Sonny,- 284 00:23:51,600 --> 00:23:54,800 -men vi har andet at se til end at starte en virksomhed. 285 00:23:55,100 --> 00:23:58,300 Så jeg vil nøjes med at tage komponenten som aftalt. 286 00:23:58,700 --> 00:24:00,800 Det går køberne ikke med til. 287 00:24:02,200 --> 00:24:06,400 Enten arbejder vi sammen, eller også gør vi ikke. 288 00:24:09,900 --> 00:24:11,400 Så gør vi ikke. 289 00:24:11,600 --> 00:24:13,500 Du må gerne gå. 290 00:24:13,800 --> 00:24:16,200 Men dine penge bliver her- 291 00:24:16,700 --> 00:24:19,500 -som kompensation for mine sårede følelser. 292 00:24:19,900 --> 00:24:25,800 Sonny, det bliver nemmest for alle, hvis du bare giver mig komponenten. 293 00:24:26,200 --> 00:24:31,800 Det eneste, du tager med herfra, er mit hjerte. Men det kan klinkes. 294 00:24:33,600 --> 00:24:34,700 Okay. 295 00:24:43,200 --> 00:24:46,700 Hvad så nu? -Vent og se. 296 00:24:47,000 --> 00:24:49,700 Jeg vil vide, hvad det er, hun og hendes far har for. 297 00:24:50,100 --> 00:24:54,000 Hvis de ikke samarbejder med os, må de samarbejde med nogle andre. 298 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 Har du givet hende vinger? 299 00:25:06,800 --> 00:25:07,900 På hende. 300 00:25:23,900 --> 00:25:25,600 Ikke min antikke lysekrone! 301 00:25:29,000 --> 00:25:30,700 Indstil skydningen! 302 00:25:36,300 --> 00:25:38,600 Tag den og løb! 303 00:26:42,000 --> 00:26:45,600 Vinger og skydere. Den teknologi havde du nok bare ikke klar til mig. 304 00:26:45,800 --> 00:26:47,900 Jo, det havde jeg. 305 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 Det var en fornøjelse, Sonny. 306 00:26:51,000 --> 00:26:55,100 Fornøjelsen er langtfra forbi, Hope. Det kan jeg love dig for. 307 00:27:02,900 --> 00:27:04,700 Hvad fanden er det? 308 00:27:18,200 --> 00:27:21,000 Far, så du det? -Skynd dig væk! 309 00:27:29,800 --> 00:27:31,900 Jeg må gøre noget. -Vent. 310 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Den er et igangværende projekt. 311 00:27:58,900 --> 00:28:02,900 Det spark har du lært mig. Det var tider. Hvad gik der galt? 312 00:28:03,300 --> 00:28:06,100 Ikke nu, Scott. Hvor blev væsenet af? 313 00:28:09,100 --> 00:28:12,100 Det er væk. -Ingenting på myrekameraerne. 314 00:28:14,100 --> 00:28:14,900 Far? 315 00:28:23,800 --> 00:28:26,400 Laboratoriet, nu. 316 00:28:30,400 --> 00:28:34,000 Er du okay? -Nej. Han tog laboratoriet. 317 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Kom så! 318 00:28:37,900 --> 00:28:40,300 Hvad var det? -Jeg ved det ikke. 319 00:28:40,500 --> 00:28:44,100 Nu må vi sunde os og finde ud af, hvor laboratoriet befinder sig. 320 00:28:44,500 --> 00:28:46,100 Hvor tager vi hen? 321 00:28:46,200 --> 00:28:50,300 Hjem til mig? Jeg bør jo være der, og Woo kan dukke op når som helst. 322 00:28:50,900 --> 00:28:52,800 Netop derfor skal vi ikke hjem til dig. 323 00:28:53,000 --> 00:28:55,200 Hvad så med hjem til jer? 324 00:28:55,400 --> 00:28:57,100 Undskyld. 325 00:28:57,300 --> 00:29:00,100 Så er der ét andet sted, jeg kan komme i tanke om. 326 00:29:01,100 --> 00:29:02,100 Nej. 327 00:29:02,500 --> 00:29:04,900 Nej, nej, nej! 328 00:29:06,800 --> 00:29:07,700 Nej! 329 00:29:11,000 --> 00:29:13,300 Dr. Pym. Hvem skulle have troet,- 330 00:29:13,600 --> 00:29:17,100 -at du i nødens stund igen ville bede os om hjælp? 331 00:29:17,400 --> 00:29:19,300 Ikke jeg. 332 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Værsgo. 333 00:29:21,100 --> 00:29:23,300 Wienerbrød? Vi må altså stramme madbudgettet. 334 00:29:23,800 --> 00:29:28,200 Hvad skal vi så have til morgenmad? -Mikroovnshavregrød. 335 00:29:28,600 --> 00:29:31,200 Det er en fornærmelse. Det smager jo af sand. 336 00:29:31,500 --> 00:29:35,300 Det er, fordi det er økologisk. -Det er dagens vigtigste måltid. 337 00:29:35,700 --> 00:29:39,800 I må være lidt kreative. Drys den med en smule rørsukker og kanel ... 338 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 Drenge, drenge, drenge! Vi har altså vigtigere ting at se til. 339 00:29:45,300 --> 00:29:48,200 Er det mit skrivebord? -Ja. 340 00:29:48,400 --> 00:29:51,500 Hvorfor er mit så småt? -Du var der ikke, da vi fordelte dem. 341 00:29:51,700 --> 00:29:54,400 Når man sover i timen ... -Jeg sad i husarrest. 342 00:29:54,800 --> 00:29:59,500 Det er ikke et skrivebord, men skrald. Du har fundet det i en skraldebunke. 343 00:29:59,800 --> 00:30:02,500 På et loppemarked. -Så mit bord skulle der spares på? 344 00:30:03,000 --> 00:30:03,600 Drenge ... 345 00:30:04,000 --> 00:30:07,900 Hope, nu må vi altså koncentrere os. Vi skal have fundet det laboratorium. 346 00:30:09,400 --> 00:30:11,900 Jeg har hørt om, hvad der skete. 347 00:30:12,100 --> 00:30:15,800 En eller anden creepy filur, der kan gå gennem vægge som et spøgelse. 348 00:30:16,100 --> 00:30:18,300 Som Baba Yaga. 349 00:30:20,600 --> 00:30:24,900 Heksen Baba Yaga. Man fortæller børn om hende for at gøre dem bange. 350 00:30:26,600 --> 00:30:28,500 Kender I Baba Yaga? 351 00:30:29,600 --> 00:30:32,400 Uanset hvem der har stjålet det, er vi nødt til at finde det. 352 00:30:32,900 --> 00:30:36,100 Du finder ikke den slags typer. De finder dig. 353 00:30:36,400 --> 00:30:38,200 Ligesom Baba Yaga. 354 00:30:38,400 --> 00:30:43,200 Du er jo et geni. Havde du ikke sat en sporingsenhed på laboratoriet? 355 00:30:43,600 --> 00:30:46,800 Ellers har vi en bred vifte af prisbillige løsninger. 356 00:30:47,000 --> 00:30:50,200 Selvfølgelig havde jeg det, Luis. Den var slået fra. 357 00:30:50,500 --> 00:30:52,900 Den, der stjal laboratoriet, havde forstand på sagen. 358 00:30:53,200 --> 00:30:56,200 Og vedkommende fasede. -Fasede? 359 00:30:56,400 --> 00:30:59,200 Faseskift. Når en genstand veksler mellem stoftilstande. 360 00:30:59,400 --> 00:31:02,000 Det var også det, jeg tænkte på. 361 00:31:02,300 --> 00:31:05,300 Kan vi spore laboratoriets stråling med et kvantespektrometer? 362 00:31:05,600 --> 00:31:10,200 Alt mit udstyr er jo i laboratoriet. -Hvor finder vi ellers den slags? 363 00:31:12,200 --> 00:31:16,100 Der er én mand. Bill Foster. 364 00:31:16,600 --> 00:31:19,000 Genialt! Hvem er Bill Foster? 365 00:31:19,200 --> 00:31:23,000 En af fars kolleger fra S.H.I.E.L.D. De blev uvenner for mange år siden. 366 00:31:23,300 --> 00:31:27,100 Du er god til at få uvenner. -Det er sikkert bare spild af tid. 367 00:31:27,400 --> 00:31:30,800 Jeg vover alt ved at være her. Bør det ikke undersøges? 368 00:31:31,100 --> 00:31:33,200 Vi må finde den, der stjal laboratoriet. 369 00:32:25,900 --> 00:32:28,700 Det er ikke klogt sådan at færdes offentligt. 370 00:32:29,000 --> 00:32:31,900 Slap af. Ingen kan genkende os. 371 00:32:32,100 --> 00:32:34,200 På grund af kasketter og solbriller? 372 00:32:34,500 --> 00:32:38,100 Det er ikke en forklædning. Vi ligner os selv til en baseballkamp. 373 00:32:38,400 --> 00:32:40,200 I et lukket system- 374 00:32:40,300 --> 00:32:44,900 -eksisterer partikler i et stabilt faseforhold. 375 00:32:45,400 --> 00:32:50,500 Hvis systemet forstyrres, forvandles stabiliteten til kaos. 376 00:32:50,900 --> 00:32:52,700 Uforudsigeligt,- 377 00:32:52,800 --> 00:32:55,100 -farligt og smukt. 378 00:32:55,800 --> 00:33:00,000 Et lukket kvantesystem vil vende tilbage til separate stoftilstande,- 379 00:33:00,300 --> 00:33:03,900 -hver især sammenfiltret med omgivelsernes tilstand. 380 00:33:04,200 --> 00:33:08,900 Den pågældende genstand vil altså være både i og ude af fase- 381 00:33:09,300 --> 00:33:11,700 -med flere parallelle virkeligheder. 382 00:33:16,500 --> 00:33:20,100 Nu vi taler om at være ude af fase med virkeligheden,- 383 00:33:20,500 --> 00:33:26,000 -så bemærker jeg en usædvanligt høj frekvens af fjerne blikke i salen. 384 00:33:26,400 --> 00:33:29,400 Så skal vi ikke takke af et par minutter før tid? 385 00:33:29,700 --> 00:33:32,600 Det var alt for i dag. Tak. I må gerne gå. 386 00:33:34,700 --> 00:33:37,500 Utroligt. Du er forbundet med Janet. 387 00:33:38,400 --> 00:33:42,400 En kvantemekanisk sammenfiltring af jeres hjernemolekylers kvantefaser. 388 00:33:42,700 --> 00:33:47,000 Det havde jeg også på fornemmeren. Sætter I bare "kvante" foran alt? 389 00:33:47,400 --> 00:33:50,500 Vi må finde laboratoriet. -Jeg ville gerne hjælpe jer. 390 00:33:50,800 --> 00:33:54,300 Men jeg har ikke det udstyr, I søger. -Jeg sagde jo, det var spild af tid. 391 00:33:54,700 --> 00:33:58,100 Du skal ikke være nedladende. Du er på flugt fra FBI,- 392 00:33:58,300 --> 00:34:01,500 -fordi du absolut skulle vokse dig lige så enorm som dit ego. 393 00:34:02,100 --> 00:34:05,300 Det var ikke mig i Tyskland. Det var det kvaj der. 394 00:34:05,500 --> 00:34:09,900 Er det rigtigt? Det må have været udmattende at blive så stor. 395 00:34:10,200 --> 00:34:12,300 Du gør dig ingen anelser om det. 396 00:34:12,600 --> 00:34:17,200 Det gør jeg faktisk. Jeg var engang Hanks partner på Goliath-projektet. 397 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Var du min partner? 398 00:34:19,300 --> 00:34:23,000 At vokse var dog mindre trættende end at stå model til Hanks gylle. 399 00:34:28,100 --> 00:34:31,700 Hvor stor blev du? -Min rekord var seks en halv meter. 400 00:34:31,900 --> 00:34:34,100 Ikke dårligt. -Hvad med dig? 401 00:34:34,400 --> 00:34:36,200 Sig det nu. 402 00:34:36,400 --> 00:34:39,800 20 meter. -Det er enormt. 403 00:34:40,400 --> 00:34:44,600 Er I færdige med at sammenligne mål? Vi skal have sporet laboratoriet. 404 00:34:45,200 --> 00:34:48,000 Har den store Hank Pym ikke knækket den nød? 405 00:34:48,300 --> 00:34:51,700 Besynderligt. I gamle dage havde du ellers svar på alt. 406 00:34:51,900 --> 00:34:53,300 Derfor forlod jeg projektet. 407 00:34:53,600 --> 00:34:56,700 Det var mig, der fyrede dig. -Mit livs bedste beslutning. 408 00:34:56,900 --> 00:35:01,000 Hank var en forfærdelig partner. Hidsig, stædig og utålmodig. 409 00:35:01,300 --> 00:35:04,700 Han skubbede alle fra sig. -Kun de middelmådige. 410 00:35:05,300 --> 00:35:08,200 Janet var den eneste, der kunne holde ham ud. 411 00:35:08,400 --> 00:35:12,200 Pas på, Bill. -Og hun betalte prisen for det. 412 00:35:12,600 --> 00:35:16,200 Jeg gider ikke jeres skænderier. Jeg prøver at redde min mor. 413 00:35:19,600 --> 00:35:22,500 Det er Woo. Nogen må have set mig. 414 00:35:22,700 --> 00:35:26,000 Hvis det drejede sig om dig, ville de være hjemme hos dig nu. 415 00:35:27,800 --> 00:35:30,800 Er du 15 år gammel? -Vi må væk herfra. 416 00:35:31,400 --> 00:35:34,200 I kan muligvis lave et sporingsinstrument- 417 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 -ud af diffraktorerne i en af jeres regulatorer. 418 00:35:36,600 --> 00:35:38,800 Det burde virke. -Hvad det end betyder. 419 00:35:39,400 --> 00:35:41,300 Tak for hjælpen. 420 00:35:52,400 --> 00:35:55,700 Politiet siger, de genkendte både Pym og van Dyne. 421 00:35:56,300 --> 00:36:01,500 Jeg har ikke talt med Hank i 30 år. Jeg er den sidste, han vil opsøge. 422 00:36:01,800 --> 00:36:05,500 Forventer De, at vi skal ...? -Hvordan kan det være? 423 00:36:06,200 --> 00:36:08,900 Vi hader hinanden som pesten. 424 00:36:10,000 --> 00:36:11,200 Er jeg en forfærdelig partner? 425 00:36:11,500 --> 00:36:15,000 Foster har ikke fået en eneste god ide i sin karriere. 426 00:36:15,300 --> 00:36:19,100 Det med diffraktorerne burde virke. -Okay, én hæderlig ide. 427 00:36:19,300 --> 00:36:23,200 Men jeg udelod diffraktorerne, da jeg opgraderede dragterne. 428 00:36:25,600 --> 00:36:29,700 Så hvis vi havde en gammel dragt, ville vi kunne finde laboratoriet? 429 00:36:30,300 --> 00:36:31,600 Ja, men det har vi ikke. 430 00:36:33,900 --> 00:36:36,700 Hvad hvis vi havde? -Hvad mener du? 431 00:36:37,000 --> 00:36:38,300 Altså ... 432 00:36:39,400 --> 00:36:40,400 ... livet er spøjst. 433 00:36:40,500 --> 00:36:43,300 Du har ikke tilintetgjort dragten. -Hvad? 434 00:36:43,500 --> 00:36:47,300 Det var jo dit livsværk. Det kunne jeg da ikke tilintetgøre. 435 00:36:48,800 --> 00:36:51,400 Jeg skrumpede den og sendte den i et brev til Luis. 436 00:36:51,600 --> 00:36:54,100 Sendte du min dragt med posten? 437 00:36:54,500 --> 00:36:59,400 Postvæsenet er meget pålideligt. De bruger forsendelsesnumre nu. 438 00:36:59,700 --> 00:37:03,100 Hvor er den? -På et sikkert sted, bare rolig. 439 00:37:03,400 --> 00:37:06,000 Pokalen? Nej, den er her ikke. 440 00:37:06,500 --> 00:37:07,400 Hvor er den så? 441 00:37:07,600 --> 00:37:10,300 Jeg har ledt overalt. Hold dig væk fra planten. 442 00:37:10,600 --> 00:37:13,300 Men jeg satte den tilbage, efter Cassie og jeg ... 443 00:37:13,500 --> 00:37:15,300 Fremlægning. 444 00:37:15,600 --> 00:37:16,500 Scotty? 445 00:37:18,700 --> 00:37:19,600 Lad være! 446 00:37:19,800 --> 00:37:22,900 Den gode nyhed er, at jeg ved, hvor den er. 447 00:37:28,900 --> 00:37:33,000 Når man besøger sin gamle skole, burde alt så ikke se meget mindre ud? 448 00:37:34,100 --> 00:37:35,800 Hvad nu? -Det er regulatoren. 449 00:37:36,100 --> 00:37:39,500 Hvad sker der for dragten? Hvor igangværende er den? 450 00:37:42,000 --> 00:37:44,300 Nej, nej, nej! 451 00:37:56,500 --> 00:38:00,000 Griner du? Gider du lige? -Okay, okay. 452 00:38:03,600 --> 00:38:06,700 Hvad kan du se? -Spolerne fungerer ikke. 453 00:38:06,800 --> 00:38:08,400 Lad mig lige ... 454 00:38:11,900 --> 00:38:14,200 Undskyld. -Pyt. 455 00:38:15,800 --> 00:38:19,200 Okay, sådan. Prøv engang. 456 00:38:31,000 --> 00:38:33,900 Pragtfuldt. -Cap skulle se dig nu. 457 00:38:34,500 --> 00:38:37,400 Meget morsomt. Hvad gør vi nu? 458 00:38:39,200 --> 00:38:40,500 GLEMMEKASSE 459 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 Hov, hvor er din passerseddel? 460 00:38:51,900 --> 00:38:54,500 Jeg taler til dig. 461 00:39:23,800 --> 00:39:27,800 Du kan godt! Det er lige før! 462 00:39:38,600 --> 00:39:39,900 VERDENS BEDSTE MORMOR 463 00:39:40,100 --> 00:39:41,700 Åh, pusling ... 464 00:39:54,300 --> 00:39:56,200 Så smutter vi. 465 00:40:11,900 --> 00:40:14,900 Hej, fister medister. Har du haft en god dag i skolen? 466 00:40:15,100 --> 00:40:17,500 Du er vel nok morsom. Kan du reparere dragten? 467 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 Gnavpot. 468 00:40:19,500 --> 00:40:22,300 Vil du have en juicebrik og en ostehaps? 469 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Har du det? 470 00:40:33,900 --> 00:40:35,500 Lad os se, om Foster havde ret. 471 00:40:43,000 --> 00:40:44,400 SIGNAL OPFANGET 472 00:40:48,800 --> 00:40:51,800 Det må være laboratoriet. 473 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 Lad os få fat i det. 474 00:41:06,100 --> 00:41:07,800 Det ser plausibelt ud. 475 00:41:08,900 --> 00:41:11,700 Så skal vi i aktion sammen for anden gang på én dag. 476 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 Det er tankevækkende. -Med hensyn til hvad? 477 00:41:14,700 --> 00:41:17,400 Tyskland. -Hvad mener du? 478 00:41:17,700 --> 00:41:20,200 Vi havde jo arbejdet sammen og trænet sammen- 479 00:41:20,700 --> 00:41:22,800 -plus det løse sammen. 480 00:41:23,700 --> 00:41:26,900 Ville du være taget med mig? -Det er ikke godt at vide. 481 00:41:27,200 --> 00:41:29,900 Men én ting ved jeg. -Hvad? 482 00:41:30,300 --> 00:41:33,900 Hvis jeg havde været der, var du ikke blevet fanget. 483 00:41:40,600 --> 00:41:42,000 Du, Scott? 484 00:41:42,300 --> 00:41:45,900 Kunne du holde op med at sværme for min datter og få fat i laboratoriet? 485 00:41:46,100 --> 00:41:47,900 Så gerne. -Tak. 486 00:41:53,600 --> 00:41:55,000 I går igennem. 487 00:41:55,200 --> 00:41:59,000 Det var du længe om. -Jeg skulle lige navngive min myre. 488 00:41:59,300 --> 00:42:01,500 Jeg valgte Ulysses S. Gr-Ant. 489 00:42:02,000 --> 00:42:04,700 Kan du lide det? -Hylemorsomt. 490 00:42:04,900 --> 00:42:09,200 Der er intet på skærmene. Det må være elektronisk interferens. 491 00:42:09,800 --> 00:42:12,000 Vær forsigtige. -Du ved da, jeg altid er ... 492 00:42:13,100 --> 00:42:15,800 Det er bare dragten. -Hvordan ved du det? 493 00:42:16,200 --> 00:42:17,900 Se der. 494 00:42:20,200 --> 00:42:23,200 Er det Ghost? -Hvad laver hun? 495 00:42:23,600 --> 00:42:26,600 Mon det er dragten, der lader hende gå gennem vægge? 496 00:42:26,800 --> 00:42:30,500 Lad os komme væk, inden hun vågner. -Se, der er laboratoriet! 497 00:42:36,400 --> 00:42:39,200 Er vi nu sikre på, det er vores skrumpede bygning? 498 00:42:39,700 --> 00:42:41,800 Tag den nu bare. Vi har travlt. 499 00:42:43,300 --> 00:42:44,900 Jeg tager den. 500 00:42:59,800 --> 00:43:02,200 Hope! Hank! 501 00:43:02,800 --> 00:43:04,000 Venner! 502 00:43:04,100 --> 00:43:06,800 Jeg tror ikke, de kan høre dig. 503 00:43:09,100 --> 00:43:12,000 Hej. Jeg hedder Ava. 504 00:43:12,300 --> 00:43:14,300 Scott. 505 00:43:14,500 --> 00:43:17,900 Du har altså ikke brug for dragten for at ... 506 00:43:19,900 --> 00:43:21,800 ... gå igennem ting? 507 00:43:22,800 --> 00:43:27,300 Nej. Den hjælper mig bare med at kontrollere det. 508 00:43:29,000 --> 00:43:32,800 Og dæmpe smerterne, påstås det. 509 00:43:37,400 --> 00:43:41,300 Du stikker ikke hånden ind i mit bryst og knuser mit hjerte, vel? 510 00:43:43,700 --> 00:43:45,200 Du er sjov. 511 00:43:48,100 --> 00:43:50,900 Jeg gør dig ikke fortræd, medmindre det er nødvendigt. 512 00:43:54,000 --> 00:43:55,700 Jeg skal bruge det ... 513 00:43:56,900 --> 00:43:59,200 ... der er i dit hoved. 514 00:44:12,800 --> 00:44:15,200 Lad os vække de andre og få det overstået. 515 00:44:18,400 --> 00:44:21,900 Vågn op! Kom så! 516 00:44:24,300 --> 00:44:25,200 Far? 517 00:44:27,000 --> 00:44:29,200 Du rører ham ikke igen. 518 00:44:29,400 --> 00:44:34,500 Rolig, Hope. Jeg er skam blid ved ham, omstændighederne taget i betragtning. 519 00:44:35,900 --> 00:44:38,200 Hvad snakker du om? 520 00:44:38,500 --> 00:44:41,800 Endnu et offer for Hank Pyms ego. 521 00:44:43,100 --> 00:44:44,000 Bill. 522 00:44:45,800 --> 00:44:50,000 Hvad har du gjort? -Det er noget, du har gjort, dr. Pym. 523 00:44:50,300 --> 00:44:52,200 Er I kumpaner? 524 00:44:52,500 --> 00:44:56,200 Jeg troede ellers, du var cool. -Hvad fanden foregår der? 525 00:44:56,400 --> 00:45:01,100 Hank har vel aldrig nævnt min far. Hvorfor skulle han også det? 526 00:45:01,500 --> 00:45:03,800 Elihas Starr. 527 00:45:04,400 --> 00:45:08,200 De var kolleger hos S.H.I.E.L.D. inden for kvanteforskning. 528 00:45:09,200 --> 00:45:13,000 Indtil min far formastede sig til at være uenig med geniet Hank Pym. 529 00:45:13,300 --> 00:45:17,300 Du fik ham fyret. Og miskrediteret for en god ordens skyld. 530 00:45:20,700 --> 00:45:24,600 Min far forsøgte at fortsætte sin forskning på egen hånd. 531 00:45:26,100 --> 00:45:28,900 I desperation efter at rense sit navn tog han chancer. 532 00:45:31,200 --> 00:45:32,100 For mange. 533 00:45:33,400 --> 00:45:35,900 Indtil noget gik galt. 534 00:45:36,100 --> 00:45:38,000 Han sagde, vi skulle stikke af. 535 00:45:38,200 --> 00:45:40,300 Hvad sker der? -Bare løb! 536 00:45:40,800 --> 00:45:42,900 Far! Far! 537 00:45:43,100 --> 00:45:45,600 Jeg kunne mærke, han var bange. 538 00:45:50,000 --> 00:45:51,900 Far! -Nej, Ava! 539 00:45:55,200 --> 00:45:57,900 Jeg kunne ikke lade ham være alene. 540 00:45:58,200 --> 00:46:00,000 Nej! Nej! 541 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 Da jeg vågnede, var mine forældre døde. 542 00:46:12,500 --> 00:46:15,100 Så heldig var jeg ikke. 543 00:46:19,100 --> 00:46:22,900 Det kaldes "molekylær ubalance". 544 00:46:23,200 --> 00:46:25,200 En kedelig betegnelse, synes jeg. 545 00:46:25,300 --> 00:46:28,200 Den formidler ikke rigtig, hvad det indebærer. 546 00:46:28,400 --> 00:46:32,200 Hver en celle i min krop bliver flået i stykker- 547 00:46:32,500 --> 00:46:34,900 -og rimpet sammen igen- 548 00:46:35,200 --> 00:46:38,400 -om og om igen hver eneste dag. 549 00:46:40,000 --> 00:46:44,500 Hos S.H.I.E.L.D. fik jeg besked om en kvanteabnormitet i Argentina. 550 00:46:48,100 --> 00:46:50,200 Hej, Ava. 551 00:46:50,400 --> 00:46:54,200 Jeg hedder Bill. Jeg var venner med din far. 552 00:46:56,500 --> 00:46:59,100 Jeg har noget med til dig. 553 00:47:02,300 --> 00:47:04,400 Det er helt i orden. Prøv igen. 554 00:47:05,900 --> 00:47:07,300 Sådan. 555 00:47:07,600 --> 00:47:10,100 Dr. Foster forsøgte at beskytte mig. 556 00:47:11,100 --> 00:47:15,100 Men andre hos S.H.I.E.L.D. så muligheder i min lidelse. 557 00:47:18,400 --> 00:47:22,100 De byggede en dragt, der lod mig kontrollere faseskiftet. 558 00:47:22,500 --> 00:47:26,200 De trænede mig som agent. De gjorde mig til et våben. 559 00:47:27,600 --> 00:47:30,000 Jeg stjal for dem, spionerede for dem ... 560 00:47:30,600 --> 00:47:32,400 ... myrdede for dem. 561 00:47:32,900 --> 00:47:36,900 Mod at få min sjæl lovede de at kurere mig. 562 00:47:40,300 --> 00:47:42,200 De løj. 563 00:47:43,200 --> 00:47:45,500 Da S.H.I.E.L.D. kollapsede, tog jeg Ava til mig. 564 00:47:46,000 --> 00:47:50,800 Jeg byggede kabinen for at bremse lidelsen, men den blev stadigt værre. 565 00:47:52,200 --> 00:47:56,000 Hun ville dræbe dig, Hank, men jeg lod hende holde øje med dig i stedet. 566 00:47:56,400 --> 00:48:00,000 Og derfor opdagede hun, at du var ved at bygge tunnellen. 567 00:48:01,400 --> 00:48:05,800 Så fortalte hun mig om Lang og beskeden fra Janet i hans hoved,- 568 00:48:06,200 --> 00:48:08,300 -og det gik op for mig ... Gudfader! 569 00:48:08,600 --> 00:48:11,500 Det er min. Kan du se, hvem der sms'er mig? 570 00:48:12,900 --> 00:48:14,500 Cassie: "112". 571 00:48:14,800 --> 00:48:17,900 Min datter. Jeg må svare hende. -Det kommer ikke til at ske. 572 00:48:18,200 --> 00:48:20,000 "112" betyder et nødstilfælde. 573 00:48:20,200 --> 00:48:24,100 Du kan ikke tillade dig at stille krav. Du begriber ikke, hvor alvorligt ... 574 00:48:25,100 --> 00:48:27,000 Hun prøver at videochatte. 575 00:48:27,200 --> 00:48:29,200 Der må være noget galt. Lad mig nu tale med hende. 576 00:48:32,500 --> 00:48:34,200 Cassie, hvad er der galt? 577 00:48:34,500 --> 00:48:38,400 Jeg kan ikke finde mine fodboldstøvler. Jeg skal spille kamp i morgen. 578 00:48:38,600 --> 00:48:41,000 Scott, kan du ikke lige gå en runde med mobilen? 579 00:48:41,300 --> 00:48:44,500 Det går ikke lige nu. Jeg er blevet syg. 580 00:48:44,900 --> 00:48:48,200 Vil du så ikke være sød at lede lidt senere og ringe tilbage? 581 00:48:48,400 --> 00:48:52,400 Hej hej, far. God bedring! -God bedring, makker! 582 00:48:53,100 --> 00:48:55,400 Jeg troede, det var et nødstilfælde. 583 00:48:55,600 --> 00:48:59,500 Ava, jeg vil gerne hjælpe dig. -Jeg ved, hvordan hun kan reddes. 584 00:49:00,100 --> 00:49:02,300 Hvordan? -Janet. 585 00:49:02,500 --> 00:49:05,000 Hun har absorberet kvanteenergi dernede. 586 00:49:05,300 --> 00:49:08,900 Den energi kan udtrækkes og reparere Avas molekylære struktur. 587 00:49:09,300 --> 00:49:12,900 Udtrækkes? Er du vanvittig? Det ville pulverisere Janet. 588 00:49:13,100 --> 00:49:17,900 Jeg starter tunnellen. Når Janets position dukker op i Langs hoved,- 589 00:49:18,300 --> 00:49:21,600 -fortæller han mig den. Ellers udleverer jeg ham til FBI. 590 00:49:22,100 --> 00:49:25,500 Du bliver her, hvis jeg skulle få brug for din hjælp. 591 00:49:26,700 --> 00:49:29,500 Jeg nægter at hjælpe dig! -Du gør, som jeg siger. 592 00:49:29,800 --> 00:49:32,600 I slår Janet ihjel! -Tænk hellere på dig selv, Hank. 593 00:49:33,000 --> 00:49:34,800 For helvede, Bill! 594 00:49:35,900 --> 00:49:39,000 Far? -Hids dig ned, Hank. 595 00:49:40,200 --> 00:49:42,400 Pillerne ... -Han må have sine hjertepiller. 596 00:49:42,700 --> 00:49:45,400 Dr. Foster, de er i æsken. 597 00:49:46,700 --> 00:49:50,400 Han risikerer at dø! Kom nu! -Hjælp ham! 598 00:49:50,800 --> 00:49:53,500 Hold ud, far. Bliv ved med at trække vejret. 599 00:49:53,700 --> 00:49:56,500 Så hjælp ham dog! -Altoid-æsken! 600 00:49:58,400 --> 00:49:59,300 Vent! 601 00:50:03,600 --> 00:50:04,500 Tak, drenge. 602 00:50:05,500 --> 00:50:06,500 Hank! 603 00:50:18,500 --> 00:50:21,000 Bill fylder pigen med løgn. 604 00:50:21,300 --> 00:50:24,400 Elihas Starr var en forræder. Han stjal mine tegninger. 605 00:50:24,800 --> 00:50:27,000 Ned med den, og lås den fast. 606 00:50:27,200 --> 00:50:30,700 Nej, bolten sidder i den anden side. Stram den,- 607 00:50:31,200 --> 00:50:33,500 -og tag den et hak ned. Sådan. 608 00:50:33,700 --> 00:50:37,200 Det skal nok virke. -Foster kunne have ødelagt det hele. 609 00:50:37,600 --> 00:50:42,600 Vi justerer relæerne, mens du klarer programmeringen. Det skal nok gå. 610 00:50:48,500 --> 00:50:50,100 Så er det nu. -Ja. 611 00:50:50,200 --> 00:50:52,900 Man skulle ellers tro, jeg ville være mere parat. 612 00:50:53,100 --> 00:50:58,300 At blive subatomar bliver man aldrig parat til. Det smelter ens forstand. 613 00:50:58,700 --> 00:51:01,700 Jeg mente til at møde min mor igen. 614 00:51:03,700 --> 00:51:05,600 Hvad hvis hun er blevet en anden? 615 00:51:06,100 --> 00:51:10,300 For eksempel George Washington. -Jeg mener det alvorligt. 616 00:51:10,700 --> 00:51:12,200 Eller George Jefferson. 617 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Hvad hvis hun har glemt mig? 618 00:51:17,300 --> 00:51:21,700 Da jeg sad i fængsel, var Cassie det eneste, der holdt mig oppe. 619 00:51:22,300 --> 00:51:24,700 100 år bag tremmer kunne ikke få mig til at glemme hende. 620 00:51:27,300 --> 00:51:31,200 Din mor tæller minutterne, til hun får dig at se igen. 621 00:51:32,900 --> 00:51:34,700 Tak. 622 00:51:42,600 --> 00:51:44,300 Vi har et stort problem. 623 00:51:44,300 --> 00:51:46,400 Du har glemt bevægelsessensorer bag på bygningen. 624 00:51:47,600 --> 00:51:50,600 Karapetyan bad specifikt om dem. 625 00:51:50,800 --> 00:51:56,600 Det har været sådan lidt hektisk her. Jeg kan komme og se på det i morgen. 626 00:51:57,300 --> 00:52:00,500 Nej, mødet er i morgen tidlig. Du må komme og ordne det nu. 627 00:52:00,800 --> 00:52:04,000 Jeg kan ikke gå nu. -Så kommer jeg hen til dig. 628 00:52:04,400 --> 00:52:09,400 Jeg har tegningerne på den bærbare, så du kan rette dem til. Hvor er du? 629 00:52:09,800 --> 00:52:12,200 Det er kompliceret. -Hvad mener du? 630 00:52:16,400 --> 00:52:20,400 Som De kan se, er systemet topmoderne. 631 00:52:20,600 --> 00:52:22,600 Morgendagens sikkerhed nu i dag. 632 00:52:22,800 --> 00:52:25,700 Hvor er det fedt! Og jeg er vild med kropssproget. 633 00:52:26,100 --> 00:52:29,400 Jeg kører lige ud til Scotty og får styr på tegningerne. 634 00:52:32,700 --> 00:52:36,200 Har I fået bilen vasket? -Helt ned til undervognen. 635 00:52:36,500 --> 00:52:38,900 Betalte du for undervognsvask? -Du bad om hele baduljen. 636 00:52:39,400 --> 00:52:41,400 Det er spild af penge i Californien. 637 00:52:41,600 --> 00:52:42,700 Han har ret. 638 00:52:43,500 --> 00:52:46,800 En undervognsvask har til formål at fjerne vejsalt,- 639 00:52:47,300 --> 00:52:50,400 -som finder anvendelse i mere sneplagede delstater. 640 00:52:50,700 --> 00:52:53,800 Hvem er du, og hvorfra ved du så meget om bilvask? 641 00:52:54,100 --> 00:52:58,300 Navnet er Sonny Burch, og jeg læser på lektien, Luis. 642 00:52:59,300 --> 00:53:00,500 I den forbindelse- 643 00:53:00,800 --> 00:53:06,300 -erfarede jeg fra en ven hos FBI, at du er kompagnon til Scott Lang,- 644 00:53:06,600 --> 00:53:09,400 -en kompagnon til Hank Pym, om hvem jeg erfarede,- 645 00:53:09,700 --> 00:53:14,600 -at han har et bærbart laboratorium fyldt med alskens lækker teknologi. 646 00:53:15,100 --> 00:53:17,500 Du skal fortælle mig, hvor det er. 647 00:53:17,800 --> 00:53:21,400 Beklager meget, men jeg aner ikke, hvad du taler om. 648 00:53:22,200 --> 00:53:24,500 Jeg fornemmer modvilje i dig, Luis,- 649 00:53:24,700 --> 00:53:27,500 -og jeg skylder nogle farlige typer resultater. 650 00:53:27,700 --> 00:53:31,600 Derfor vil jeg præsentere dig for min gode ven Uzman. 651 00:53:32,600 --> 00:53:38,200 Uzman er en mester til at uddrage oplysninger af de modvillige- 652 00:53:38,500 --> 00:53:40,400 -ved hjælp af psykofarmaka. 653 00:53:42,000 --> 00:53:45,800 Er det sandhedsserum? -Sandhedsserum findes ikke. 654 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 Det er kun på tv. -Hvad er det så? 655 00:53:49,500 --> 00:53:53,500 Det er et lille middel, han har raffineret siden sin tid hos SIS. 656 00:53:53,700 --> 00:53:56,500 Det gør folk påvirkelige og yderst medgørlige. 657 00:53:56,800 --> 00:53:58,700 Det er sandhedsserum. -Nej. 658 00:53:58,900 --> 00:54:02,600 Ikke for noget, men det lyder altså som sandhedsserum. 659 00:54:02,800 --> 00:54:06,900 Det er ikke sandhedsserum! -Så siger vi det. 660 00:54:07,200 --> 00:54:11,500 Hvis det lugter og smager af fisk ... -Altså sandhedsserummet. 661 00:54:11,900 --> 00:54:15,400 Jeg har ret mange allergier. Det skal I lige tænke på. 662 00:54:18,600 --> 00:54:20,400 Vi må have laboratoriet tilbage. 663 00:54:21,800 --> 00:54:23,400 Hvad er der? 664 00:54:23,700 --> 00:54:27,300 Kabinen og dragten hjælper ikke længere. 665 00:54:27,600 --> 00:54:29,200 Hvor langt har jeg igen? 666 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 Nogle uger måske. 667 00:54:36,400 --> 00:54:39,600 Så må vi tvinge laboratoriet fra dem. -Hvordan? 668 00:54:41,000 --> 00:54:43,400 Lang. Har han ikke en datter? 669 00:54:43,600 --> 00:54:45,800 Det kan du ikke mene. Ava! 670 00:54:47,800 --> 00:54:51,700 Jeg finder mig i mange af dine unoder, men det der vil jeg ikke være med til. 671 00:54:51,900 --> 00:54:56,900 Det er ikke dig, der er ved at forsvinde, Bill. Det er mig. 672 00:54:57,300 --> 00:54:59,200 Du sagde, du kunne kurere mig. 673 00:55:01,800 --> 00:55:03,400 Du lovede mig det. 674 00:55:03,700 --> 00:55:06,800 Det skal jeg også nok, men ikke på den måde. 675 00:55:09,800 --> 00:55:14,500 Krummer du et hår på pigens hoved, så er jeg færdig med at hjælpe dig. 676 00:55:20,100 --> 00:55:21,800 Fint. 677 00:55:22,700 --> 00:55:25,300 Der er andre muligheder. 678 00:55:38,600 --> 00:55:41,800 Nej, det er ikke sandhedsserum. Jeg kan nemlig ikke mærke noget. 679 00:55:42,400 --> 00:55:43,900 Det er løgn. Jeg kan mærke noget. 680 00:55:44,100 --> 00:55:46,200 Det er sandhedsserum! -Det findes ikke. 681 00:55:46,500 --> 00:55:47,900 Okay. 682 00:55:48,100 --> 00:55:50,200 Okay, okay. 683 00:55:50,400 --> 00:55:54,300 Jeg gør det enkelt for dig, Luis. 684 00:55:56,600 --> 00:55:59,400 Hvor er Scott Lang? 685 00:55:59,700 --> 00:56:02,700 Altså, da jeg i sin tid mødte Scotty, var han nede i et sort hul. 686 00:56:02,900 --> 00:56:06,500 Og jeg mener ikke spjældet. Hans kone ville skilles, så jeg sagde: 687 00:56:06,800 --> 00:56:08,000 "Dropper krampen dig, mens du sidder inde?" 688 00:56:08,500 --> 00:56:11,500 Og han sagde: "Ja, og jeg troede, det skulle vare evigt." 689 00:56:11,800 --> 00:56:15,500 Så jeg sagde: "Du skal nok finde en ny partner. Jeg hedder Luis." 690 00:56:15,800 --> 00:56:17,900 Og han sagde: "Vi to skal være perlevenner." 691 00:56:18,200 --> 00:56:20,600 Rolig nu. Jeg sætter også pris på en god historie. 692 00:56:20,900 --> 00:56:24,400 Men hvor fanden er Scott Lang? -Det kommer jeg til. 693 00:56:24,600 --> 00:56:26,800 Propper man en mønt i ham, får man hele sangen. 694 00:56:27,100 --> 00:56:30,700 Han er som en menneskelig jukeboks. -Min mormor havde en jukeboks. 695 00:56:31,100 --> 00:56:33,000 Den spillede kun Morrissey. 696 00:56:33,200 --> 00:56:35,800 Og var der noget brok, sagde hun: "No te gusta Moz?" 697 00:56:36,100 --> 00:56:38,500 Vi chicanoer kalder ham "Moz". Og så var det adios. 698 00:56:38,700 --> 00:56:41,400 Vi kan relatere til hans melankolske ballader. 699 00:56:41,700 --> 00:56:42,800 Lang! -Nå ja. 700 00:56:43,100 --> 00:56:45,100 Efter Scotty blev løsladt, blev han hyret af Hank. 701 00:56:45,600 --> 00:56:49,600 Der mødte han Hope, som sagde: "Se lige min frisure. Jeg er iskold." 702 00:56:49,900 --> 00:56:51,000 Så Scotty sagde: 703 00:56:51,100 --> 00:56:54,300 "Mit hjerte er helt knust, men jeg gad godt snave dig i gulvet." 704 00:56:54,700 --> 00:56:57,600 Snart var de skudt i hinanden, og så var det, Scotty sagde: 705 00:56:57,800 --> 00:57:01,000 "Jeg skal ud og smadre en lufthavn sammen med Captain America." 706 00:57:01,200 --> 00:57:04,200 Så sagde hun: "Hvordan kunne du bare skride? Fald død om!" 707 00:57:04,600 --> 00:57:07,200 Så kom Scotty i husarrest, og inderst inde tænkte han: 708 00:57:07,700 --> 00:57:10,500 "Hope kunne være blevet min, men jeg kvajede mig." 709 00:57:10,800 --> 00:57:12,800 Men skæbnen genforenede dem, og inderst inde tænkte Hope: 710 00:57:13,000 --> 00:57:16,500 "Jeg er bange for at stole på ham, hvis nu han spolerer det hele igen." 711 00:57:16,800 --> 00:57:17,800 Og jeg tænkte: 712 00:57:17,900 --> 00:57:21,600 "Det hindbærfyld er rødt ligesom vores bundlinje. Vi går lige straks konkurs." 713 00:57:22,000 --> 00:57:24,800 Konkurs? -Forbandede sandhedsserum! 714 00:57:25,100 --> 00:57:28,200 Jeg prøvede at skåne jer og være en god leder,- 715 00:57:28,600 --> 00:57:31,100 -men Karapetyan er vores eneste håb. 716 00:57:31,300 --> 00:57:34,700 Det er elendig ledelse! -Det erkender jeg blankt. 717 00:57:35,600 --> 00:57:37,800 Nu er det nok. 718 00:57:39,800 --> 00:57:41,600 Jeg spørger én gang til. 719 00:57:42,800 --> 00:57:46,000 Hvor er Scott Lang? -Han er følelsesmæssigt på spanden. 720 00:57:46,600 --> 00:57:51,000 Følelsesmæssigt. Men hvor er Scott Lang helt bogstaveligt? 721 00:57:51,300 --> 00:57:52,500 Nå, i skoven. 722 00:57:52,600 --> 00:57:55,300 I skoven? -Baba Yaga! 723 00:57:56,700 --> 00:57:58,000 Hvad mener du med "skoven"? 724 00:57:58,300 --> 00:58:01,700 Muir Woods, anden tilkørselsvej på Panoramic Highway. 725 00:58:04,000 --> 00:58:07,900 Baba Yaga spreder frygt så børnlille sov nu trygt 726 00:58:11,600 --> 00:58:13,100 Fandens også! 727 00:58:13,600 --> 00:58:16,500 Hvis hun hugger Pyms teknologi, får jeg aldrig fingrene i den. 728 00:58:16,800 --> 00:58:19,000 Hvad gør vi så nu? 729 00:58:19,300 --> 00:58:23,000 Det er nemmere at stjæle den fra FBI end fra bøhmanden. 730 00:58:24,800 --> 00:58:27,700 Det er mig. Kunne du tænke dig at blive forfremmet? 731 00:58:28,000 --> 00:58:31,800 Jeg har lokaliseret Pym, van Dyne og Lang. 732 00:58:32,100 --> 00:58:34,900 Men skynd dig at knalde dem, for de bliver der ikke længe. 733 00:58:35,100 --> 00:58:37,200 Og skaf mig så det laboratorium. 734 00:58:38,000 --> 00:58:39,500 Forstået. 735 00:58:40,800 --> 00:58:44,500 Godt nyt, mine herrer. FBI gør det grove arbejde for os. 736 00:58:45,400 --> 00:58:48,100 Og få så skiftet de dæk! 737 00:58:50,100 --> 00:58:52,700 Chef ... -Hvad med at banke på? 738 00:58:53,700 --> 00:58:55,800 Undskyld, men jeg har fundet et spor. 739 00:58:57,100 --> 00:58:59,000 Jeg elsker spor. 740 00:59:05,800 --> 00:59:08,600 Systemet er klart. -Oplader spolerne. 741 00:59:11,200 --> 00:59:12,100 Klar. 742 00:59:12,300 --> 00:59:15,500 Du siger til, hvis du modtager noget, der kan være en del af hendes besked. 743 00:59:15,700 --> 00:59:16,900 Det skal jeg nok. 744 00:59:19,200 --> 00:59:20,900 Godt så. 745 00:59:23,000 --> 00:59:24,200 Nu sker det. 746 00:59:38,300 --> 00:59:41,800 Vi gjorde det. -Modtager du noget? 747 00:59:45,000 --> 00:59:45,900 Intet. 748 00:59:46,700 --> 00:59:48,900 Giv det lige et øjeblik ... 749 00:59:50,200 --> 00:59:51,700 Nej. 750 00:59:51,900 --> 00:59:54,300 Nej, nej, nej! -Hvad sker der? 751 00:59:54,600 --> 00:59:58,500 Den går ud. Måske er det vektorerne. -Vi har gennemgået dem til hudløshed. 752 00:59:58,900 --> 01:00:01,300 Hvad kan det så være? -Aner det ikke! 753 01:00:07,800 --> 01:00:10,100 Scott, hvad laver du? -Hold nallerne væk! 754 01:00:10,300 --> 01:00:13,200 Beklager, tiden er knap. Jeg må rette algoritmen til. 755 01:00:15,800 --> 01:00:19,700 Tro mig, i mine 30 år hernede har jeg tænkt meget over det. 756 01:00:24,300 --> 01:00:25,400 Janet? 757 01:00:28,100 --> 01:00:29,700 Hej, skat. 758 01:00:33,000 --> 01:00:36,100 Fnullergøj. -Mor? 759 01:00:37,200 --> 01:00:40,800 Det er ikke just den genforening, jeg havde forestillet mig. 760 01:00:41,100 --> 01:00:45,200 I to har klaret det så flot. I mangler bare et lille ... 761 01:00:45,600 --> 01:00:47,100 ... puf. 762 01:01:02,200 --> 01:01:04,900 Hvordan kan det her lade sig gøre? 763 01:01:06,300 --> 01:01:09,200 Du anbragte ikke en besked i Scotts hoved, men en antenne. 764 01:01:09,500 --> 01:01:12,700 Dygtig pige. Hvor er jeg dog stolt af dig. 765 01:01:13,700 --> 01:01:17,000 Fortæl os, hvor du er. Fortæl os, hvordan vi kan finde dig. 766 01:01:17,200 --> 01:01:21,800 Sandsynlighedsfeltet er for komplekst. I bliver nødt til at følge min stemme. 767 01:01:22,200 --> 01:01:25,700 Selvfølgelig. -Ligesom at spore et opkald. 768 01:01:30,800 --> 01:01:33,800 Jeg søger efter dit signal på subatomare frekvenser- 769 01:01:34,100 --> 01:01:36,200 -mellem 0,2 og 0,9. 770 01:01:36,500 --> 01:01:39,200 Afgræns det til 4 og 6. -Det bliver for snævert. 771 01:01:39,400 --> 01:01:41,700 Nu mundhugges vi igen. 772 01:01:41,900 --> 01:01:44,400 Godt, så mellem 3 og 7. 773 01:01:44,900 --> 01:01:48,000 Vores første skænderi i årtier, og straks er det overstået. 774 01:02:03,500 --> 01:02:05,900 Bingo. -Kilde lokaliseret. 775 01:02:06,200 --> 01:02:07,800 Det er dig. 776 01:02:08,500 --> 01:02:10,300 Det lykkedes! 777 01:02:10,600 --> 01:02:15,000 Mød mig på præcis disse koordinater i ødemarken hinsides kvantegabet. 778 01:02:15,400 --> 01:02:18,800 Der er yderst farligt, især for det menneskelige sind. 779 01:02:19,100 --> 01:02:21,300 Tid og rum opfører sig anderledes hernede. 780 01:02:21,500 --> 01:02:24,800 I har to timer. Derefter vil sandsynlighedsfelterne forrykkes- 781 01:02:25,100 --> 01:02:27,400 -og først stå på linje igen om hundrede år. 782 01:02:27,700 --> 01:02:29,600 Vi skal nok finde dig. 783 01:02:36,000 --> 01:02:38,400 Det ved jeg, fnullergøj. 784 01:02:43,300 --> 01:02:47,700 Nej, jeg oplever intet. Ikke skyggen af Janet. Skønt. 785 01:02:49,800 --> 01:02:51,200 Hvordan er vi kommet herop? 786 01:02:56,200 --> 01:02:59,000 Først vil du se en masse syret lys,- 787 01:02:59,200 --> 01:03:02,000 -men så bliver det bælgmørkt og dødstille. 788 01:03:02,100 --> 01:03:04,000 Jeg skal nok klare den. 789 01:03:04,300 --> 01:03:06,800 Jeg har jo ligesom prøvet det. -Det har du nævnt. 790 01:03:10,100 --> 01:03:11,900 Jeg er nødt til at tage den. 791 01:03:13,200 --> 01:03:16,200 Er du på vej? -Nej, men det er Ghost. 792 01:03:16,400 --> 01:03:19,600 Og FBI ved, hvor I er. Jeg er virkelig ked af det. 793 01:03:20,000 --> 01:03:23,400 De gav mig sandhedsserum, så jeg begyndte at tale sandt. 794 01:03:23,600 --> 01:03:26,400 Jeg hader virkelig den måde, du fylder opvaskemaskinen på. 795 01:03:26,700 --> 01:03:29,000 Du må skynde dig hjem, for FBI er sikkert på vej derhen. 796 01:03:29,200 --> 01:03:33,000 Hvem i alverden sætter tallerkener i øverste kurv? De hører ikke til der! 797 01:03:42,500 --> 01:03:47,400 Jeg er et kvaj. I bliver gale. Vi må væk herfra. Nu. 798 01:03:48,000 --> 01:03:50,900 Ghost og FBI ved, hvor vi er. -Hvordan det? 799 01:03:51,200 --> 01:03:52,900 Jeg fortalte det til Luis. 800 01:03:53,100 --> 01:03:55,200 Jeg lovede at hjælpe ham med Karapetyan-tilbuddet. 801 01:03:55,600 --> 01:03:57,200 Gudfader! 802 01:03:57,400 --> 01:04:00,300 Vi skal have den aftale, ellers lukker firmaet. 803 01:04:00,500 --> 01:04:03,500 Er I klar over, hvor svært det er for tidligere straffede at finde arbejde? 804 01:04:13,600 --> 01:04:17,500 90 sekunder til at lukke porten. -Spolerne skal aflades først. 805 01:04:18,000 --> 01:04:21,800 Jeg er virkelig ked af det, men FBI er på vej hjem til mig,- 806 01:04:22,200 --> 01:04:24,300 -så jeg er nødt til at smutte. 807 01:04:26,200 --> 01:04:29,000 Må jeg låne dragten? 808 01:04:29,300 --> 01:04:32,400 Gyroskopstabilisatorer aktiveres. 809 01:04:32,700 --> 01:04:36,800 Jeg låner lige dragten. Jeg skal nok komme tilbage. 810 01:04:37,200 --> 01:04:40,900 Glem det. Vi henter dragten igen, så snart vi har fundet min mor. 811 01:04:41,300 --> 01:04:43,300 Hope ... -Gå nu bare. 812 01:05:00,900 --> 01:05:03,800 Scott? -Det er bare os. 813 01:05:04,000 --> 01:05:07,600 Vi skal hente Cassies støvler. -Han sover sikkert. 814 01:05:08,200 --> 01:05:12,300 Gå op og kig under din seng. -Far, er du ovenpå? 815 01:05:13,500 --> 01:05:15,200 Far? 816 01:05:16,500 --> 01:05:17,900 Hvad pokker? 817 01:05:18,700 --> 01:05:21,700 Han bor godt nok i en svinesti. 818 01:05:24,400 --> 01:05:25,600 Far? 819 01:05:33,200 --> 01:05:35,100 Fordel jer! 820 01:05:35,300 --> 01:05:37,300 Nu igen? -I har ingen skam i livet. 821 01:05:37,500 --> 01:05:40,400 Han burde være på badeværelset. -Den hopper jeg ikke på. 822 01:05:43,500 --> 01:05:45,300 Cassie, lad manden komme forbi. 823 01:05:45,600 --> 01:05:48,300 Men far er syg. -Det vil vise sig. 824 01:05:48,700 --> 01:05:51,700 Han vil nødigt smitte nogen. -Jeg tager chancen. 825 01:05:52,000 --> 01:05:54,100 Han har ørlet. Meget. 826 01:05:54,400 --> 01:05:58,500 Jeg er politimand, unge dame. Jeg har set værre ting end bræk. 827 01:05:58,800 --> 01:06:03,200 Sådan virkelig meget? Glem det. Af vejen! 828 01:06:08,000 --> 01:06:10,200 Woo? 829 01:06:10,400 --> 01:06:12,400 Hvad laver du her? -Scott ... 830 01:06:13,900 --> 01:06:17,700 Jeg er blevet hundesyg. -Jeg sagde det jo. 831 01:06:18,500 --> 01:06:22,100 Undskyld, men jeg er altså nødt til at få det op. 832 01:06:22,300 --> 01:06:23,300 Undskyld. 833 01:06:30,300 --> 01:06:34,000 Jeg starter bilen. Du tager laboratoriet. 834 01:06:36,500 --> 01:06:38,300 Stands! I er omringet! 835 01:06:52,600 --> 01:06:56,500 Hank Pym og Hope van Dyne, I er arresteret. 836 01:06:58,800 --> 01:07:00,700 Det er chikane. -Teknisk set, nej. 837 01:07:01,100 --> 01:07:05,200 Hvad står FBI overhovedet for? "Fandens Belemrende Idioter"? 838 01:07:06,700 --> 01:07:09,100 Er fodlænken intakt? -Selvfølgelig. 839 01:07:09,300 --> 01:07:13,100 Pokkers. Jeg tror, nogen har bundet mig noget på ærmet. 840 01:07:13,400 --> 01:07:16,200 Pym og van Dyne er blevet pågrebet. 841 01:07:16,500 --> 01:07:18,500 Seriøst? Ja! 842 01:07:19,600 --> 01:07:23,200 Undskyld, de er jo dine venner. Det var ubetænksomt af mig. 843 01:07:23,400 --> 01:07:27,700 Jeg trængte bare sådan til en succes. Vi ses, når din dom er fuldt afsonet. 844 01:07:28,000 --> 01:07:32,000 Undskyld, jeg tog fejl af dig. Du kan være stolt af dig selv. 845 01:07:56,000 --> 01:07:57,100 Hvad nu? 846 01:07:57,200 --> 01:08:00,500 En agent er blevet såret, og Pyms laboratorium er væk. 847 01:08:11,400 --> 01:08:14,200 Tak, fordi du dækkede over mig. -Det var så lidt. 848 01:08:17,000 --> 01:08:21,300 Nå, hvor længe har du så været Ant-Man igen? 849 01:08:25,300 --> 01:08:28,400 Ikke ret længe. Det skete lidt tilfældigt. 850 01:08:28,700 --> 01:08:32,300 Undskyld, jeg løj for dig, og at jeg satte alting på spil. 851 01:08:32,700 --> 01:08:34,700 Det er okay. -Nej. 852 01:08:35,800 --> 01:08:37,100 Jeg gør nogle dumme ting,- 853 01:08:37,400 --> 01:08:40,700 -og det er dem, jeg elsker, der betaler prisen. Især dig. 854 01:08:41,000 --> 01:08:43,100 At hjælpe andre er da ikke dumt. 855 01:08:45,200 --> 01:08:47,500 Jeg forkludrer det hver gang. 856 01:08:47,800 --> 01:08:52,200 Så skal du måske bare have en, der kan passe på dig. En partner. 857 01:08:52,500 --> 01:08:54,700 Det er nok det sidste, hun har lyst til. 858 01:08:55,000 --> 01:08:57,500 Hvem? -Hope. 859 01:09:00,000 --> 01:09:02,400 Hvem tænkte du da på? -Mig. 860 01:09:02,700 --> 01:09:03,800 Dig? 861 01:09:04,300 --> 01:09:07,400 Du skal ikke grine. Jeg ville være en god partner. 862 01:09:07,700 --> 01:09:10,100 Åh, pusling ... 863 01:09:10,300 --> 01:09:13,600 Du ville være fantastisk. Og hvis jeg gav dig lov til det,- 864 01:09:14,000 --> 01:09:16,300 -ville jeg være en forfærdelig far. 865 01:09:16,500 --> 01:09:20,500 Fint, så tag Hope til partner. Hun er kløgtig. 866 01:09:22,500 --> 01:09:24,600 Hun minder mig om dig. 867 01:09:24,800 --> 01:09:28,700 Har du tænkt dig at hjælpe hende? Det synes jeg, du skulle. 868 01:09:29,000 --> 01:09:31,600 Jeg ville ønske, jeg kunne,- 869 01:09:31,900 --> 01:09:34,600 -men jeg kan ikke hjælpe hende, uden at det går ud over dig. 870 01:09:38,000 --> 01:09:41,700 Du kan godt. Du kan alt. 871 01:09:42,000 --> 01:09:45,200 Du er verdens bedste mormor. 872 01:09:52,900 --> 01:09:56,800 Agent Woo kommer om en time. -Vi har ikke en time. 873 01:09:57,000 --> 01:09:59,100 I har måske en anden aftale? 874 01:10:07,500 --> 01:10:09,000 Det er fars pige. 875 01:10:15,700 --> 01:10:17,700 Hvad er planen? 876 01:10:19,500 --> 01:10:22,400 Vi skrumper væggen. -Den ser bærende ud. 877 01:10:22,700 --> 01:10:25,300 Loftet vil sikkert falde ned. -Så spæner vi for livet. 878 01:10:25,600 --> 01:10:27,500 Der er 15-20 agenter her på etagen. 879 01:10:27,700 --> 01:10:29,600 Fem gange så mange i hele bygningen. 880 01:10:29,900 --> 01:10:32,900 De er svært bevæbnede. -Ikke de bedste odds. 881 01:10:33,400 --> 01:10:36,000 Har du andre ideer? -Niks. 882 01:10:36,600 --> 01:10:38,000 Og jeg lader ikke mor i stikken. 883 01:10:38,500 --> 01:10:40,800 Hun ville være pavestolt af dig. 884 01:10:48,100 --> 01:10:50,700 En, to ... 885 01:10:55,700 --> 01:10:56,700 Scott? 886 01:10:57,000 --> 01:11:00,300 Hvad står I der og glor for? Vi skal have fat i det laboratorium. 887 01:11:00,600 --> 01:11:02,400 Hvad med mig? 888 01:11:03,800 --> 01:11:06,800 Perfekt. -Kom i tøjet. Tiden er knap. 889 01:11:20,200 --> 01:11:23,300 Hvad så nu? -Spørger du mig? 890 01:11:25,900 --> 01:11:27,000 Hop ind! 891 01:11:32,700 --> 01:11:33,600 Hej. 892 01:11:34,100 --> 01:11:35,600 Hej. 893 01:11:38,000 --> 01:11:40,800 Undskyld, skal vi komme af sted? 894 01:11:41,000 --> 01:11:44,600 Eller skal I stirre på hinanden, indtil de begynder at skyde? 895 01:11:51,900 --> 01:11:53,700 Burch, de er sluppet ud. 896 01:11:53,900 --> 01:11:55,800 Jeg er på vej. 897 01:12:00,100 --> 01:12:04,700 Hendes dragt og varevognen er væk. -Hvordan gik det til? For syv sytten. 898 01:12:07,200 --> 01:12:08,600 Tak. 899 01:12:09,500 --> 01:12:10,600 Ingen årsag. 900 01:12:12,500 --> 01:12:14,600 Hvordan finder vi laboratoriet? 901 01:12:14,800 --> 01:12:18,800 Efter vi mistede det første gang, udstyrede jeg det med en sender,- 902 01:12:19,200 --> 01:12:21,000 -så at sige. 903 01:12:30,000 --> 01:12:31,300 Den fungerer. 904 01:12:58,200 --> 01:12:59,800 Er den klar? 905 01:13:00,600 --> 01:13:02,800 Vi kan påbegynde processen. 906 01:13:04,000 --> 01:13:06,700 Ava, det kan blive meget farligt. 907 01:13:08,000 --> 01:13:08,900 Måske skulle vi ... 908 01:13:09,000 --> 01:13:11,600 Måske skulle vi hvad? Vente? 909 01:13:11,900 --> 01:13:13,900 Om få dage vil jeg være død. 910 01:13:15,300 --> 01:13:17,600 Vi gør det, Bill. Nu. 911 01:13:20,700 --> 01:13:23,600 Energimålinger viser, at de ikke har brugt tunnellen endnu. 912 01:13:23,900 --> 01:13:26,200 Der er ikke meget tid, før mor forsvinder. 913 01:13:26,700 --> 01:13:28,200 Og vi skal nå meget inden da. 914 01:13:29,300 --> 01:13:33,600 Min bedstefar sagde altid: "Skal det gøres ordentligt, så lav en liste." 915 01:13:33,900 --> 01:13:35,800 1: Vi bryder ind i laboratoriet. 916 01:13:36,000 --> 01:13:38,600 2: Vi kyler Foster og Ghost ud. 917 01:13:38,800 --> 01:13:40,800 3: Vi slås med Ghost. 918 01:13:41,100 --> 01:13:43,300 Det bør være under punkt 2. 2.a. 919 01:13:43,600 --> 01:13:46,400 Lad os kalde det "2.a: Slås med Ghost". 920 01:13:46,800 --> 01:13:50,800 Og vi skal sørge for, at laboratoriet er stort, når I kommer tilbage. 921 01:13:51,000 --> 01:13:52,700 Scott ... -Skal jeg starte forfra? 922 01:13:52,900 --> 01:13:56,100 Jeg dykker derned. 923 01:13:56,700 --> 01:14:01,800 I to er nødt til at blive her sammen for at beskytte tunnellen. 924 01:14:02,200 --> 01:14:04,900 Lad mig gøre det, Hope. 925 01:14:06,300 --> 01:14:08,500 Lad mig hente hende. 926 01:14:09,800 --> 01:14:11,700 Jeg tror, han har ret. 927 01:14:18,900 --> 01:14:20,900 Hvassåååå? 928 01:14:23,200 --> 01:14:26,000 Kan I ikke huske den herlige reklame? 929 01:14:26,600 --> 01:14:28,000 Hvassåååå? 930 01:14:29,100 --> 01:14:33,600 Jeg bad ham følge efter os, hvis nu vi fik brug for hjælp. 931 01:14:35,300 --> 01:14:37,700 Jeg er klar. Myrerne er på vej. 932 01:14:38,000 --> 01:14:40,300 Modtaget. -Hold øjnene åbne. 933 01:14:41,100 --> 01:14:43,300 En Pez? -Nej. 934 01:14:44,000 --> 01:14:47,900 Det er en gave fra Cassie. Jeg er i øvrigt vild med din dragt. 935 01:14:48,200 --> 01:14:49,900 Tak. 936 01:14:51,100 --> 01:14:53,200 Jeg ville ønske, jeg havde en dragt. 937 01:14:53,700 --> 01:14:57,600 Det måtte godt bare være en dragt med de mest basale kræfter. 938 01:14:58,000 --> 01:15:01,500 Eller bare en dragt uden kræfter. 939 01:15:16,600 --> 01:15:20,100 Hvad sker der? -Aner det ikke. 940 01:15:24,100 --> 01:15:25,200 Det er dem! 941 01:15:28,100 --> 01:15:30,000 De kan ikke være langt væk. 942 01:15:50,200 --> 01:15:52,900 Så er det godt, Hank. 943 01:15:54,900 --> 01:15:56,700 Far, status? 944 01:15:57,000 --> 01:16:00,700 Foster er ude af billedet. Jeg trækker i dragten nu. 945 01:16:05,100 --> 01:16:06,800 Jeg ville jo bare redde Ava. 946 01:16:07,100 --> 01:16:10,700 Hun er ved at dø eller det, der er værre. Hun er bange. 947 01:16:11,900 --> 01:16:16,300 Jeg skal nok hjælpe dig med at finde en kur, når jeg kommer tilbage. 948 01:16:16,700 --> 01:16:19,000 Vi finder ud af det sammen. 949 01:16:21,300 --> 01:16:22,800 Held og lykke, Hank. 950 01:16:23,300 --> 01:16:25,200 Tak, Bill. 951 01:16:25,400 --> 01:16:28,200 Nu må jeg bede dig holde afstand. 952 01:16:45,400 --> 01:16:49,000 Resterende tid: 15 minutter. 953 01:16:50,500 --> 01:16:54,100 Scott, har du fået øje på hende? -Nej, ikke endnu. 954 01:17:00,400 --> 01:17:01,500 Ava! 955 01:17:04,400 --> 01:17:06,300 Kald myrerne tilbage, Scott. 956 01:17:06,500 --> 01:17:07,800 Åh nej. 957 01:17:31,400 --> 01:17:33,900 Statusrapport? Selv har jeg alvorlige Ghost-problemer. 958 01:17:37,400 --> 01:17:38,500 Klar til at dykke. 959 01:17:45,200 --> 01:17:49,000 Hvis jeg ikke klarer den ... -Det må du ikke sige. 960 01:17:49,700 --> 01:17:52,900 Jeg vil ikke også miste dig. -Jeg elsker dig, Hope. 961 01:17:54,700 --> 01:17:56,700 Det går altså rigtig skidt her. 962 01:18:13,200 --> 01:18:14,300 Nu. 963 01:18:23,700 --> 01:18:25,000 Vildledning. 964 01:18:25,200 --> 01:18:29,100 Noget af det første, man lærer på online-tryllekunstnerskolen. 965 01:18:31,100 --> 01:18:32,200 Nej! 966 01:18:35,500 --> 01:18:37,200 Planen lykkedes, Scotty. 967 01:18:38,300 --> 01:18:40,400 Mød os på det aftalte sted. -Jeg er på vej. 968 01:18:40,800 --> 01:18:42,800 Åh nej. 969 01:18:45,600 --> 01:18:49,000 Er det nu ham igen? -Hvem? 970 01:18:49,400 --> 01:18:51,400 Fornøjelsen er stadig ikke forbi. 971 01:18:53,400 --> 01:18:55,100 Ny plan. 972 01:18:58,300 --> 01:18:59,500 Hold fast. 973 01:19:08,500 --> 01:19:10,500 Jeg vil have det laboratorium. 974 01:19:20,300 --> 01:19:21,500 Hold fast. 975 01:19:35,200 --> 01:19:38,200 Den undervogn er møgbeskidt. -De har større problemer. 976 01:19:44,000 --> 01:19:46,100 Hope, du kører jo væk fra det aftalte sted. 977 01:19:46,300 --> 01:19:48,500 Jeg viser dem bare seværdighederne. 978 01:19:49,000 --> 01:19:50,900 Hvad vil du ...? 979 01:20:10,500 --> 01:20:12,300 Åh gud, vi skal dø! 980 01:20:12,500 --> 01:20:14,600 Vi skal dø! 981 01:20:26,900 --> 01:20:28,700 Signal forsvundet. 982 01:20:28,900 --> 01:20:31,100 Hvad fanden foretager de sig? 983 01:20:34,100 --> 01:20:35,200 Omkalibrerer. 984 01:20:50,600 --> 01:20:52,300 Omkalibrerer. 985 01:20:53,700 --> 01:20:57,200 Du fortalte aldrig, hvor smukt her er, Scott. 986 01:21:02,400 --> 01:21:04,200 Omkalibrerer. 987 01:21:07,600 --> 01:21:09,600 Nu må der godt ske noget. 988 01:21:10,100 --> 01:21:12,300 Omkalibrerer. 989 01:21:15,100 --> 01:21:17,300 Omkalibrerer. -Kom nu. 990 01:21:17,600 --> 01:21:20,100 Signal genetableret. 991 01:21:32,500 --> 01:21:34,300 Motorcykler, så er det jer. 992 01:21:38,100 --> 01:21:39,700 Tag rattet. 993 01:21:49,100 --> 01:21:52,400 60'erne var fede, men nu betaler jeg prisen. 994 01:21:52,800 --> 01:21:56,400 Kør nu forsigtigt. -Jeg har altså ikke kørt bil i to år. 995 01:22:26,200 --> 01:22:27,800 Pez af med dig! 996 01:22:30,200 --> 01:22:31,800 Kom herop! 997 01:22:34,500 --> 01:22:36,100 Det lover ikke godt. 998 01:22:39,700 --> 01:22:40,700 Hope! 999 01:22:52,500 --> 01:22:54,700 Der har vi det. Få fat i laboratoriet! 1000 01:23:03,900 --> 01:23:06,200 Hun kører vestpå ad Fremont. 1001 01:23:08,600 --> 01:23:10,800 Hope, vent! 1002 01:23:11,300 --> 01:23:12,700 Hvad med mig? 1003 01:23:21,400 --> 01:23:22,700 Nu har vi dig, Ava! 1004 01:23:49,100 --> 01:23:50,400 Ikke igen! 1005 01:23:52,400 --> 01:23:53,500 Møgdragt! 1006 01:24:00,600 --> 01:24:02,500 Kør, kør, kør! 1007 01:24:05,300 --> 01:24:08,500 Burch har laboratoriet. Jeg sætter efter ham. 1008 01:24:17,400 --> 01:24:18,400 Nej, nej, nej! 1009 01:24:22,400 --> 01:24:24,600 Igangværende projekt, min bare. 1010 01:24:39,300 --> 01:24:41,800 Scott, jeg har fået øje på Burch. Skynd dig! 1011 01:24:42,300 --> 01:24:44,700 Jeg er på vej! -Tiden løber fra os. 1012 01:24:48,300 --> 01:24:50,800 Advarsel. Kvantegab forude. 1013 01:25:16,200 --> 01:25:18,100 Jeg er på vej, skat. 1014 01:26:04,900 --> 01:26:09,600 Skal I ikke bruge fjernbetjeningen til laboratoriet? Jeg har lige fundet den. 1015 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 Få den frem til os i en fart. 1016 01:26:12,300 --> 01:26:14,800 Men varevognen er brudt sammen. -Brug Hot Wheels-kufferten! 1017 01:26:24,400 --> 01:26:26,000 Jeg elsker dig, dr. Pym. 1018 01:26:26,500 --> 01:26:28,700 Fjernbetjeningen mangler. Se efter i varevognen. 1019 01:26:36,600 --> 01:26:38,200 Hvor sygt! 1020 01:27:05,500 --> 01:27:07,700 Burchs bøller er i halen på mig! 1021 01:27:08,000 --> 01:27:11,100 Jeg er på vej. -Jeg får fat i laboratoriet. 1022 01:27:14,600 --> 01:27:15,600 Hejsa. 1023 01:27:17,200 --> 01:27:18,500 Årh, hvor sejt! 1024 01:27:27,200 --> 01:27:28,400 Blæret. 1025 01:27:44,600 --> 01:27:47,700 Kom her, din mide. Så let slipper du ikke! 1026 01:27:50,900 --> 01:27:52,900 Eller måske gør du. 1027 01:27:53,000 --> 01:27:54,900 Kom nu! 1028 01:28:06,600 --> 01:28:09,600 Har I set en sydstatsmand slæbe rundt på en bygning? 1029 01:28:13,900 --> 01:28:16,200 Hvordan nåede han at løse billet? 1030 01:28:18,500 --> 01:28:20,700 Så virk dog for en gangs skyld! 1031 01:28:21,600 --> 01:28:23,700 Ja! Jeg har brug for hjælp. 1032 01:28:25,600 --> 01:28:26,500 Sådan! 1033 01:28:28,200 --> 01:28:29,500 Undskyld. 1034 01:28:31,700 --> 01:28:33,400 Ej, helt ærligt! 1035 01:28:34,100 --> 01:28:37,000 Dårlig stil. Mordere! 1036 01:28:38,000 --> 01:28:40,900 Ja, ja, ja! 1037 01:28:42,300 --> 01:28:46,500 Dig vil jeg kalde Ant-onio Banderas. Du er tæskesej! 1038 01:28:50,800 --> 01:28:52,000 Nej, nej, nej! 1039 01:28:52,300 --> 01:28:53,700 Ant-onio! 1040 01:28:56,100 --> 01:28:59,700 Pukkelhvalerne svømmer herind i San Francisco Bay- 1041 01:29:00,000 --> 01:29:01,900 -for at hvile sig og parre sig. 1042 01:29:02,100 --> 01:29:04,800 Uzman, hør her. 1043 01:29:05,900 --> 01:29:08,600 Mød mig på havnen om tre timer. 1044 01:29:09,000 --> 01:29:12,600 Folkens, det ser ud til, at vi allerede har fået selskab. 1045 01:29:14,900 --> 01:29:18,500 Kan I se den? Se, den slår med halen. 1046 01:29:26,100 --> 01:29:28,900 Undskyld, hej. 1047 01:29:29,100 --> 01:29:31,000 Der sker jer ikke noget. 1048 01:29:31,200 --> 01:29:33,900 Jeg er ked af, jeg ikke er en hval. 1049 01:29:34,200 --> 01:29:36,200 Det der tilhører ikke dig! 1050 01:29:37,700 --> 01:29:40,400 Nu blamerer du dig. Giv så slip! 1051 01:29:42,100 --> 01:29:43,700 Tak. 1052 01:29:45,800 --> 01:29:47,200 Det snupper jeg. 1053 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 Det smelter ens forstand. 1054 01:30:06,400 --> 01:30:07,800 En besked i dit hoved. 1055 01:30:10,200 --> 01:30:13,000 Jeg drømte noget. -Far, hvor er mor? 1056 01:30:13,300 --> 01:30:16,000 Jeg gemte mig der hver gang. -Jeg elsker dig, Hank. 1057 01:30:32,800 --> 01:30:33,800 Far? 1058 01:30:38,200 --> 01:30:39,700 Far? 1059 01:30:42,800 --> 01:30:46,700 Far, hvad foregår der? Hvorfor har du ikke fundet mor? 1060 01:30:49,100 --> 01:30:51,700 Du ser konfus ud. Alt okay? 1061 01:30:53,600 --> 01:30:55,900 Tror du stadig, du har svar på alt, Hank? 1062 01:31:51,900 --> 01:31:53,800 Det er mig. 1063 01:32:07,300 --> 01:32:09,800 Jeg er så frygtelig ked af ... 1064 01:32:11,100 --> 01:32:12,900 ... at det tog så lang tid. 1065 01:32:16,000 --> 01:32:19,000 Pyt. Du er her nu. 1066 01:32:20,800 --> 01:32:22,800 Lad os tage hjem. 1067 01:32:24,400 --> 01:32:29,300 Jeg troede, det var ude med mig, men kraften fra dine hænder ... 1068 01:32:29,700 --> 01:32:31,500 Hvor kom den fra? 1069 01:32:33,900 --> 01:32:36,700 Jeg er ikke den kvinde, jeg var for 30 år siden. 1070 01:32:37,000 --> 01:32:38,900 Stedet her ... 1071 01:32:39,400 --> 01:32:41,300 ... det forandrer en. 1072 01:32:43,100 --> 01:32:46,200 Tilvænning er en del af det, men noget af det skyldes- 1073 01:32:46,800 --> 01:32:49,100 -evolution. 1074 01:32:50,300 --> 01:32:53,800 Laboratoriums koordinater ikke fundet. Opstigning frarådes. 1075 01:32:55,000 --> 01:32:58,200 Jeg må hellere fortælle dig, hvad vi har af problemer. 1076 01:33:00,100 --> 01:33:02,700 Jeg har laboratoriet ... 1077 01:33:03,000 --> 01:33:05,200 Væk. Væk. 1078 01:33:06,200 --> 01:33:07,100 Væk! 1079 01:33:08,300 --> 01:33:10,100 Af vejen med jer ... 1080 01:33:15,900 --> 01:33:17,500 Af sted. 1081 01:33:18,800 --> 01:33:22,200 Ingen lader til at vide, hvad vi står over for. 1082 01:33:22,600 --> 01:33:25,200 Det må være 20-25 meter højt. 1083 01:33:30,200 --> 01:33:32,100 Kom af vejen! 1084 01:33:33,100 --> 01:33:36,300 Jeg har laboratoriet ... 1085 01:33:38,300 --> 01:33:39,200 Luften føles ulden ... 1086 01:33:39,300 --> 01:33:41,000 Han er for stor. 1087 01:33:45,100 --> 01:33:47,000 Scotty! -Scott! 1088 01:33:47,300 --> 01:33:49,000 Nu skal jeg sove. 1089 01:33:49,200 --> 01:33:53,700 Jeg skal lige sove fem minutter. Bare fem minutter. 1090 01:33:55,100 --> 01:33:56,100 Fem minutter ... 1091 01:34:03,500 --> 01:34:07,300 Få laboratoriet i sikkerhed. Scott kan ikke have meget luft. 1092 01:34:22,200 --> 01:34:25,100 Væk! Væk! Væk! 1093 01:34:28,100 --> 01:34:29,100 Vent! 1094 01:34:40,400 --> 01:34:43,100 Laboratorium i fuld størrelse. -De gjorde det! 1095 01:34:43,500 --> 01:34:46,400 Klar til opstigning. -Lad os tage op til vores datter. 1096 01:35:09,000 --> 01:35:10,000 Scott! 1097 01:35:11,600 --> 01:35:13,100 Scott! 1098 01:35:13,300 --> 01:35:15,300 Scott, vågn nu op! 1099 01:35:29,400 --> 01:35:32,100 Kom nu. Hvor blev du af, Scott? 1100 01:35:34,300 --> 01:35:35,200 Fundet! 1101 01:35:39,400 --> 01:35:41,000 Scott? 1102 01:35:47,100 --> 01:35:48,600 Hej. 1103 01:35:51,500 --> 01:35:55,900 Scotty, Hope, kom ind! Blev I knust af bygningen? 1104 01:35:58,400 --> 01:36:00,300 Hvor er fjernbetjeningen? 1105 01:36:01,300 --> 01:36:03,300 Den er formentlig derinde. 1106 01:36:03,400 --> 01:36:05,000 Jeg har den ikke. 1107 01:36:05,300 --> 01:36:08,700 Så er det vist tid til at sige: Adios, amigo. 1108 01:36:14,300 --> 01:36:16,000 Tak, drenge. 1109 01:36:22,100 --> 01:36:25,100 Ava? Ava! 1110 01:36:28,400 --> 01:36:31,000 Ava ... -Vi er lige straks klar. 1111 01:36:31,300 --> 01:36:33,400 Stop! Du gør andre mennesker ondt! 1112 01:36:33,700 --> 01:36:37,500 Det gør ondt på mig hele tiden. -Hvad nu hvis Hank har ret? 1113 01:36:38,000 --> 01:36:40,900 Hvad hvis du slår Janet ihjel? -Bekymrer du dig om hende? 1114 01:36:41,100 --> 01:36:44,400 Hun er en genial forsker. Måske kan hun hjælpe dig. 1115 01:36:44,600 --> 01:36:48,900 Hun kommer til at hjælpe mig nu, og hvis hun dør, så dør hun. 1116 01:36:49,300 --> 01:36:54,100 Nej, det kan vi ikke gøre. Vi må finde en anden løsning. 1117 01:36:57,500 --> 01:37:00,200 Det her er den eneste løsning. 1118 01:37:20,400 --> 01:37:21,500 Janet! 1119 01:37:32,600 --> 01:37:35,900 Hun er gået i gang. Hun flår mor til atomer. 1120 01:37:45,300 --> 01:37:46,200 Nej! 1121 01:38:20,600 --> 01:38:21,600 Hope! 1122 01:38:38,800 --> 01:38:41,000 Er du okay? 1123 01:38:54,600 --> 01:38:56,300 Mor? 1124 01:39:10,900 --> 01:39:12,900 Vi fandt dig. 1125 01:39:16,300 --> 01:39:18,300 Hvor har jeg dog savnet dig. 1126 01:39:18,500 --> 01:39:21,100 Og jeg har savnet dig, fnullergøj. 1127 01:39:23,700 --> 01:39:27,600 Det er okay. Jeg er her nu. Vi har tid nok. 1128 01:39:29,800 --> 01:39:33,000 Ikke flere pludselige forretningsrejser, vel? 1129 01:39:33,400 --> 01:39:35,500 Det lover jeg. -Tag det roligt. 1130 01:39:35,800 --> 01:39:39,300 I skal ikke bekymre jer om mig. Jeg klarer den. 1131 01:39:44,500 --> 01:39:46,200 Scott. 1132 01:39:46,500 --> 01:39:47,800 Fru van Dyne. 1133 01:39:49,700 --> 01:39:51,200 Hyggeligt at ... 1134 01:39:51,400 --> 01:39:55,300 Vi har vel allerede mødt hinanden. -Ja, det har vi vel. 1135 01:39:58,600 --> 01:40:00,300 Vent. 1136 01:40:07,900 --> 01:40:09,600 Din smerte. 1137 01:40:11,300 --> 01:40:12,500 Jeg kan mærke den. 1138 01:40:14,900 --> 01:40:17,200 Det gør ondt. 1139 01:40:18,500 --> 01:40:21,200 Det gør hele tiden ondt. 1140 01:40:22,900 --> 01:40:24,700 Det er jeg ked af. 1141 01:40:28,500 --> 01:40:31,100 Jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 1142 01:41:04,400 --> 01:41:06,800 Vidste du, hun kunne det der? 1143 01:41:09,500 --> 01:41:10,800 Det skal nok gå. 1144 01:41:13,600 --> 01:41:15,400 Panserne kommer! 1145 01:41:18,300 --> 01:41:20,900 Panserne kommer. Hele styrken. 1146 01:41:21,400 --> 01:41:23,300 Jeg må af sted. -Det må vi også. 1147 01:41:24,500 --> 01:41:25,600 Hvad med dem? 1148 01:41:29,500 --> 01:41:30,600 Hænderne op! 1149 01:41:30,900 --> 01:41:35,100 Vi var på vej til arbejde, da vi så dem her med deres skydere. 1150 01:41:35,500 --> 01:41:38,500 Og så overmandede vi dem for jer. Det var så lidt. 1151 01:41:38,800 --> 01:41:42,600 Vi handler med stjålen teknologi. -Og vi har dræbt mange mennesker. 1152 01:41:43,000 --> 01:41:45,400 Det er ham, der er chef. -Det er sandt. 1153 01:41:46,500 --> 01:41:51,800 Jeg har også overtrådt fødevareloven i min restaurant. På allergroveste vis. 1154 01:41:55,000 --> 01:41:57,700 Det er sandhedsserum. 1155 01:42:01,500 --> 01:42:04,600 Vi må væk herfra. I en fart. 1156 01:42:06,000 --> 01:42:07,300 Jeg har en ide. 1157 01:42:07,500 --> 01:42:11,600 Kæmpeskikkelsen er nu blevet set på hjørnet af Broadway og Laguna. 1158 01:42:12,000 --> 01:42:13,500 Kør, kør! 1159 01:42:16,500 --> 01:42:17,900 Der er han! 1160 01:42:22,900 --> 01:42:26,700 Spillet er ude, Scotty. Beklager, men du er knaldet. 1161 01:42:27,700 --> 01:42:30,900 Løbet er kørt, makker. Du kan ikke gemme dig. 1162 01:42:32,800 --> 01:42:35,700 Flå nu plastret af. Du har tabt. 1163 01:42:37,500 --> 01:42:39,900 Så skrump dog, Scotty! 1164 01:42:45,800 --> 01:42:47,800 Tryllekunster! 1165 01:42:50,000 --> 01:42:52,800 Fandens! Hen til Langs hus! 1166 01:42:59,300 --> 01:43:01,600 Flot klaret, skat. 1167 01:43:01,800 --> 01:43:03,100 Af sted! 1168 01:43:10,900 --> 01:43:14,500 Efterlad mig her. Du sagde det selv. 1169 01:43:16,000 --> 01:43:19,700 Jeg har gjort andre mennesker ondt. Det har du ikke. 1170 01:43:19,900 --> 01:43:22,700 Skynd dig væk. -Vi kan klare den, Ava. 1171 01:43:23,400 --> 01:43:26,900 Bill ... -Jeg forlader dig ikke. 1172 01:44:10,900 --> 01:44:14,400 Hej, gutter. Er mine to år allerede gået? 1173 01:44:21,700 --> 01:44:24,600 Hvordan er der ude i verden? 1174 01:44:24,800 --> 01:44:28,700 Danser folk stadig? Findes der stadig gadekøkkener? 1175 01:44:29,100 --> 01:44:30,700 Du slap denne gang, Scott,- 1176 01:44:31,000 --> 01:44:34,000 -men vi to vil mødes igen. 1177 01:44:34,200 --> 01:44:36,900 Hvor? 1178 01:44:37,200 --> 01:44:39,700 Hvor skal vi mødes? 1179 01:44:39,900 --> 01:44:43,100 Sådan i al almindelighed. 1180 01:44:43,700 --> 01:44:46,600 Næste gang du bryder loven, vil jeg stå klar til at fange dig. 1181 01:44:46,900 --> 01:44:51,400 Du vil holde øje med mig? Jeg troede, du inviterede mig ud. 1182 01:44:52,700 --> 01:44:56,400 Hvorfor skulle jeg dog det? -Det var også det, der undrede mig. 1183 01:44:56,800 --> 01:45:00,200 Til en fest eller ud at spise? -Jeg troede, du havde planlagt noget. 1184 01:45:00,500 --> 01:45:03,000 Nej, jeg mente, at jeg vil arrestere dig igen. 1185 01:45:03,200 --> 01:45:05,200 Du må hygge dig, Jimmy. 1186 01:45:05,900 --> 01:45:09,600 Har du da lyst til en bid brød? Jeg har ingen faste planer. 1187 01:45:09,800 --> 01:45:11,100 Kom så. 1188 01:45:20,800 --> 01:45:22,800 Er du klar? -Ja! 1189 01:45:29,600 --> 01:45:32,000 Ja, det var os. Hvad kan jeg gøre for Dem? 1190 01:45:32,600 --> 01:45:34,900 X-Con Sikkerhed. 1191 01:45:35,100 --> 01:45:37,800 Hr. Karapetyan? Så De det? 1192 01:45:38,800 --> 01:45:42,700 Vi vil også være beærede over at gøre forretninger med Dem. 1193 01:45:43,000 --> 01:45:44,700 På gensyn torsdag klokken ni. 1194 01:45:47,000 --> 01:45:49,500 Sådan lander man en aftale! 1195 01:46:17,600 --> 01:46:19,400 Det her er genialt. 1196 01:46:20,700 --> 01:46:23,100 Cassie, hvad vil du være, når du bliver stor? 1197 01:46:23,800 --> 01:46:26,800 Jeg vil hjælpe folk, ligesom min far. 1198 01:46:28,000 --> 01:46:29,900 Nå da? 1199 01:46:30,000 --> 01:46:33,500 Jeg ville være hans partner, men han vil hellere have dig. 1200 01:46:34,600 --> 01:46:36,900 Nå, så det vil han? 1201 01:46:40,500 --> 01:46:41,800 Far! 1202 01:46:43,300 --> 01:46:44,800 Øjeblik. 1203 01:46:45,100 --> 01:46:47,600 Skrid med dig! -Nej, lad være! 1204 01:46:51,300 --> 01:46:54,800 Føj! Jeg hader natsværmerstøv. 1205 01:46:55,100 --> 01:46:59,100 Skrid! Væk! Væk! 1206 01:49:06,300 --> 01:49:11,400 Jeg var en velanset videnskabsmand. Jeg havde mit navn på skyskrabere. 1207 01:49:11,900 --> 01:49:13,100 Nu har jeg det her. 1208 01:49:13,900 --> 01:49:16,700 Du ville jo have en mindre kvantetunnel. 1209 01:49:16,900 --> 01:49:19,400 Den her er mindre. 1210 01:49:21,900 --> 01:49:24,000 Undskyld, det var mig. 1211 01:49:24,300 --> 01:49:26,100 Jeg synes, den har stil. 1212 01:49:28,400 --> 01:49:30,600 Styresystemet er klart. 1213 01:49:33,100 --> 01:49:35,100 Indsamleren aktiveres ved frakobling- 1214 01:49:35,400 --> 01:49:38,400 -og absorberer automatisk de helbredende kvantepartikler. 1215 01:49:38,700 --> 01:49:43,700 Og sørg for at undgå bjørnedyrene. De er søde, men de æder dig. 1216 01:49:44,000 --> 01:49:48,000 Og bliver du suget ind i et tidshul, kan vi ikke redde dig. 1217 01:49:52,100 --> 01:49:55,100 Subatomisering om fem, fire ... 1218 01:49:56,400 --> 01:49:58,700 ... tre, to ... 1219 01:49:59,000 --> 01:50:00,400 ... en. 1220 01:50:03,500 --> 01:50:06,200 Scott, tjek mikrofonen. 1221 01:50:11,100 --> 01:50:13,000 Mikrofontjek, en, to. 1222 01:50:13,200 --> 01:50:16,900 Alt vel her i kvanterummet? -Vi kan godt høre dig. 1223 01:50:17,300 --> 01:50:18,900 Jeg skulle bare være sikker. 1224 01:50:24,700 --> 01:50:28,300 Så er de helbredende partikler til vores ven Ghost indsamlet. 1225 01:50:28,500 --> 01:50:31,100 Fint. Klar til opstigning om- 1226 01:50:31,400 --> 01:50:33,800 -fem, fire, tre ... 1227 01:50:37,500 --> 01:50:39,000 Hallo? 1228 01:50:40,200 --> 01:50:42,000 Ha-ha, meget morsomt. 1229 01:50:42,300 --> 01:50:46,000 Hank, hold op med at lave fis. Det siger du selv, man ikke må. 1230 01:50:47,000 --> 01:50:48,300 Hank? 1231 01:50:49,500 --> 01:50:51,000 Hope? 1232 01:50:51,100 --> 01:50:52,500 Janet? 1233 01:50:53,400 --> 01:50:54,800 Venner? 1234 01:50:55,600 --> 01:50:57,000 Venner? 1235 01:50:58,000 --> 01:51:00,300 Helt seriøst, hent mig nu op. 1236 01:51:01,200 --> 01:51:02,100 Venner! 1237 01:57:29,100 --> 01:57:31,000 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2018 1238 01:57:50,900 --> 01:57:52,800 Ant-Man og Wasp vil vende tilbage. 1239 01:57:53,200 --> 01:57:55,500 Ant-Man og Wasp vil vende tilbage?