1 00:00:33,615 --> 00:00:37,577 Feliz Natal! 2 00:00:46,670 --> 00:00:48,169 Quando eu era pequena, 3 00:00:48,171 --> 00:00:50,674 a véspera de Natal era a minha noite favorita do ano. 4 00:01:02,436 --> 00:01:04,730 Ficava à espera do Pai Natal com o meu irmão. 5 00:01:04,955 --> 00:01:09,192 Por vezes adormecíamos, mas eu sonhava com os presentes. 6 00:01:10,068 --> 00:01:11,528 Adoro presentes. 7 00:01:19,119 --> 00:01:20,952 - Nick, ele está aqui. - Pára. 8 00:01:20,954 --> 00:01:22,662 Anda lá. Acorda. 9 00:01:22,664 --> 00:01:24,791 - Não. - Anda lá, anda lá. 10 00:02:01,088 --> 00:02:03,588 PAI NATAL 11 00:02:10,388 --> 00:02:12,588 ADIVINHA QUEM VEM À CIDADE? 12 00:02:15,188 --> 00:02:17,088 O PAI NATAL! 13 00:02:17,090 --> 00:02:19,844 Que postal engraçado. 14 00:02:19,846 --> 00:02:23,098 Gostaria de saber qual das crianças fez isto? 15 00:02:23,100 --> 00:02:25,644 Aqui! Apanhei-te. 16 00:02:26,228 --> 00:02:27,435 Pois apanhaste. 17 00:02:27,437 --> 00:02:29,312 Mas isto que fique só entre nós, 18 00:02:29,314 --> 00:02:32,482 porque o meu trabalho depende de não ser apanhado. 19 00:02:32,484 --> 00:02:34,109 Compreendo completamente. 20 00:02:34,111 --> 00:02:37,112 Ora, vejo que tens alguns presentes... 21 00:02:37,114 --> 00:02:39,199 Tenho, pois. 22 00:02:39,783 --> 00:02:42,826 Este ano, portaste-te bem ou mal? 23 00:02:42,828 --> 00:02:45,787 Na minha opinião, portei-me muito bem. 24 00:02:45,789 --> 00:02:48,000 Bem, deixa-me verificar a minha lista. 25 00:02:52,004 --> 00:02:54,047 Vou verificar novamente. 26 00:02:56,216 --> 00:02:58,800 Pai! 27 00:02:58,802 --> 00:03:00,303 Tu sabes que eu sou boa. 28 00:03:00,762 --> 00:03:03,388 Dá-me um abraço. 29 00:03:03,390 --> 00:03:05,432 Pai! Chegaste a casa! 30 00:03:05,434 --> 00:03:06,727 Anda cá, rapaz! 31 00:03:08,353 --> 00:03:11,314 Bem-vindo a casa, Pai Natal. 32 00:03:12,357 --> 00:03:15,944 Vejo a mamã a beijar o Pai Natal. 33 00:03:16,528 --> 00:03:18,069 Como correu a tua noite, querido? 34 00:03:18,071 --> 00:03:21,240 Alegremente. Os presentes foram todos entregues. 35 00:03:21,242 --> 00:03:22,826 Excepto dois. 36 00:03:33,587 --> 00:03:36,548 Minha grinalda. Isto é fantástico! 37 00:03:37,966 --> 00:03:39,217 O que é que recebeste, Nick? 38 00:03:44,514 --> 00:03:45,638 Pai? 39 00:03:45,640 --> 00:03:50,854 Parabéns, rapaz. Está na hora de começar o teu treino de Pai Natal. 40 00:03:51,980 --> 00:03:53,231 Experimenta-o. 41 00:04:01,948 --> 00:04:03,490 Acho que não me serve. 42 00:04:03,492 --> 00:04:06,203 Servirá quando te enquadrares. 43 00:04:12,209 --> 00:04:15,168 Pronto. Assim já estás com um ar alegre, Nick. 44 00:04:15,170 --> 00:04:17,339 E sem dúvida que o vermelho é a tua cor. 45 00:04:19,466 --> 00:04:22,425 Devem ser os duendes para te darem as boas-vindas a casa! 46 00:04:22,427 --> 00:04:25,136 Não, esperem, vistam todos um casaco. 47 00:04:25,138 --> 00:04:28,642 Meteorologia no Pólo Norte, neve e oito graus. 48 00:04:29,184 --> 00:04:30,767 Para sempre. 49 00:04:30,769 --> 00:04:32,979 Isso é frio. Vamos, querido. 50 00:04:34,731 --> 00:04:35,857 Obrigado, Pai Natal. 51 00:04:36,900 --> 00:04:39,776 - Feliz Natal, Polly. - Pai? 52 00:04:39,778 --> 00:04:44,531 Estava aqui a pensar, a mãe é a Mãe Natal, 53 00:04:44,533 --> 00:04:45,990 a Polly é a nossa ama, 54 00:04:45,992 --> 00:04:48,370 um dia o Nick será o Pai Natal. 55 00:04:48,954 --> 00:04:50,161 E eu, o que serei? 56 00:04:50,163 --> 00:04:52,666 Ora, o que queres ser? 57 00:04:53,375 --> 00:04:55,085 Gostava de ser como tu. 58 00:04:55,794 --> 00:04:57,711 Estás a falar em ser Pai Natal? 59 00:04:57,713 --> 00:04:59,629 Não, o Nick é o Pai Natal. 60 00:04:59,631 --> 00:05:02,215 Mas gostava de ajudar a decidir que brinquedos construir, 61 00:05:02,217 --> 00:05:04,886 pilotar o trenó, ser alguém muito importante. 62 00:05:06,304 --> 00:05:07,721 E és, Noelle. 63 00:05:07,723 --> 00:05:11,725 Deixas todos felizes com os teus postais e o teu espírito natalício, 64 00:05:11,727 --> 00:05:15,063 e sabes o quanto o teu irmão depende de ti. Por isso podes ajudá-lo, 65 00:05:15,647 --> 00:05:18,734 e manter o espírito natalício dele sempre em alta. 66 00:05:23,030 --> 00:05:26,033 Claro. Posso fazer isso. 67 00:05:26,616 --> 00:05:28,126 Estou a contar contigo. 68 00:05:30,871 --> 00:05:33,496 Feliz Natal, Noelle. 69 00:05:33,498 --> 00:05:36,543 Feliz Natal, pai. 70 00:05:38,253 --> 00:05:41,590 Agora que sou crescida, o Natal ainda é a minha altura preferida do ano. 71 00:05:42,299 --> 00:05:44,801 Apesar de este ser um Natal triste. 72 00:05:45,677 --> 00:05:49,973 O pai faleceu há cinco meses, e sinto a falta dele todos os dias. 73 00:05:52,392 --> 00:05:55,060 Mas o pai sempre nos disse que o Natal tem de continuar, 74 00:05:55,062 --> 00:05:56,770 especialmente para nós, Kringles, 75 00:05:56,772 --> 00:05:58,438 porque durante 2.000 anos, 76 00:05:58,440 --> 00:06:00,585 os nossos antepassados foram Pais Natais que 77 00:06:00,587 --> 00:06:03,485 trouxeram alegria às crianças de todo o mundo. 78 00:06:03,487 --> 00:06:05,362 E agora é a vez do meu irmão mais velho, 79 00:06:05,364 --> 00:06:08,533 já que o Nick se tornou no 23° Kringle a usar o gorro vermelho. 80 00:06:13,538 --> 00:06:16,373 Ele tem estado a praticar a pilotagem de trenó aqui no Pólo. 81 00:06:16,375 --> 00:06:18,502 É suposto eu aterrar em cima da casa? 82 00:06:20,754 --> 00:06:22,839 Devagar! Não! 83 00:06:27,761 --> 00:06:29,221 Resultou, certo? 84 00:06:31,682 --> 00:06:34,810 Acreditem ou não, isto é uma melhoria. 85 00:06:37,562 --> 00:06:40,399 Estão todos a esforçar-se para ajudá-lo a preparar-se, 86 00:06:41,775 --> 00:06:44,401 incluindo a mãe. - Bem, querido, isso foi... 87 00:06:44,403 --> 00:06:45,860 Ora, tu sabes. 88 00:06:45,862 --> 00:06:48,197 E os ajudantes do Pai Natal estão a cantar... 89 00:06:48,199 --> 00:06:49,949 A bater em todo o lado! 90 00:06:49,951 --> 00:06:53,536 O meu primo nerd, Gabe, e os seus duendes tecnológicos estão a fazer algo... 91 00:06:53,538 --> 00:06:54,620 Não sei. 92 00:06:54,622 --> 00:06:57,583 - Estão muito entusiasmados com isto. - Meu Deus! Conseguimos! 93 00:06:58,292 --> 00:07:01,961 E quanto a mim, ainda faço os meus postais e espalho o espírito natalício, 94 00:07:01,963 --> 00:07:03,713 tal como o pai me disse para fazer. 95 00:07:03,715 --> 00:07:07,010 Não sei o que todos fariam sem mim. 96 00:07:33,119 --> 00:07:36,164 Snowcone! Meu! 97 00:07:40,918 --> 00:07:44,837 Quem é uma rena hiperactiva, quem é? És tu! Conseguiste. 98 00:07:44,839 --> 00:07:47,800 O que achas? 99 00:07:48,801 --> 00:07:52,430 "Feliz Natal. O que vais receber este ano?" 100 00:07:54,557 --> 00:07:58,936 Eu sei, captura totalmente a essência do Natal. Receber o presente perfeito. 101 00:08:01,147 --> 00:08:02,815 Noelle! 102 00:08:05,068 --> 00:08:06,359 Bom dia, princesa. 103 00:08:06,361 --> 00:08:08,152 Obrigada, Polly, mas não quero pequeno-almoço. 104 00:08:08,154 --> 00:08:09,653 - Queres, sim. - Estou muito ocupada. 105 00:08:09,655 --> 00:08:14,492 Estive na floresta, a cortar lenha, a carregá-la às costas, 106 00:08:14,494 --> 00:08:17,661 para poder aquecer o chalé e fazer as tuas waffles para o pequeno-almoço, 107 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 enquanto apanhava toda a roupa suja mas nada disso foi grande problema. 108 00:08:22,460 --> 00:08:25,046 Honestamente, não preciso que faças nada disso. 109 00:08:25,630 --> 00:08:28,172 Morrerias à fome se não fosse eu. 110 00:08:28,174 --> 00:08:31,052 Isso é o que tu pensas. Minha grinalda, que delícia. 111 00:08:32,512 --> 00:08:34,762 A minha roupa interior com uma perdiz precisa de ser lavada. 112 00:08:34,764 --> 00:08:37,517 Então o meu desejo de Natal foi concedido. 113 00:08:54,450 --> 00:08:56,202 Anda lá, Snowy. Corre comigo. 114 00:08:59,189 --> 00:09:02,689 BEM-VINDOS AO PÓLO NORTE UMA COMUNIDADE IDEALIZADA 115 00:09:14,595 --> 00:09:16,887 Papagaios-do-mar, saiam da frente! 116 00:09:16,889 --> 00:09:18,016 Desculpem, rapazes! 117 00:09:25,989 --> 00:09:27,589 Vemo-nos depois, Snowy. 118 00:09:32,780 --> 00:09:35,489 Noelle! Duende Carol, da Daily Carol. 119 00:09:35,491 --> 00:09:38,494 - Posso fazer-lhe umas perguntas? - Sou toda ouvidos. Diga. 120 00:09:39,078 --> 00:09:41,996 Sabemos que a preparação tem sido um turbilhão desde que o seu pai, 121 00:09:41,998 --> 00:09:45,082 e nosso querido e amado São Nicolau faleceu. 122 00:09:45,084 --> 00:09:46,542 Como está o seu irmão? 123 00:09:46,544 --> 00:09:48,919 Muito feliz. Estamos todos muito orgulhosos dele. 124 00:09:48,921 --> 00:09:52,548 E a grande pergunta é: Estará ele preparado para o Natal? 125 00:09:52,550 --> 00:09:54,677 Claro! Ele é um Kringle. 126 00:09:55,303 --> 00:09:56,846 - Por baixo. - Está bem. 127 00:09:57,430 --> 00:10:00,350 Por baixo da língua. Muito bem. Isso mesmo. 128 00:10:00,933 --> 00:10:03,976 Pai Natal, comprei-te um novo cachecol. 129 00:10:03,978 --> 00:10:06,647 E olha só para isto, Três Semanas Para Uma Barriga... 130 00:10:06,756 --> 00:10:08,339 O que aconteceu? Mãe! 131 00:10:08,341 --> 00:10:11,095 Pai Natal, pensei que estavas a treinar com o trenó. 132 00:10:11,511 --> 00:10:13,721 O Pai Natal tentou aterrar outra vez 133 00:10:16,099 --> 00:10:18,769 Ele falhou o telhado e acertou no antro 134 00:10:21,229 --> 00:10:23,479 Obrigado, ajudantes do Pai Natal. 135 00:10:23,481 --> 00:10:26,774 Foi um horrível exemplo do que pode correr mal quando se usa, 136 00:10:26,776 --> 00:10:28,317 tecnologia ultrapassada. 137 00:10:28,319 --> 00:10:30,653 Depois do primo Nick ter um acidente... 138 00:10:30,655 --> 00:10:33,445 Desculpa, chamaste-lhe primo Nick? 139 00:10:34,033 --> 00:10:36,409 Não devias chamar ao meu irmão mais velho "Pai Natal"? 140 00:10:36,411 --> 00:10:39,870 Peço desculpa. Pensei que como somos todos família, que... 141 00:10:39,872 --> 00:10:42,748 Ora, para ti, ele é o Pai Natal, é o Pai Natal para toda a gente. 142 00:10:42,750 --> 00:10:44,333 Ele é o Pai Natal de si mesmo. 143 00:10:44,335 --> 00:10:46,919 Na verdade, sou bastante informal quando estou sozinho. 144 00:10:46,921 --> 00:10:48,261 Sou apenas o Nick. 145 00:10:49,173 --> 00:10:51,966 Sozinho. Excelente ideia. 146 00:10:51,968 --> 00:10:55,968 É melhor darmos descanso ao Pai Natal. 147 00:10:58,641 --> 00:10:59,851 Está bem. 148 00:11:00,518 --> 00:11:01,598 Com licença, Gabe. 149 00:11:03,688 --> 00:11:07,188 Isto não está a correr nada bem, querida. 150 00:11:08,276 --> 00:11:10,276 O Dasher quase partiu um chifre. 151 00:11:10,278 --> 00:11:14,780 E estamos muito atrasados na oficina. 152 00:11:14,782 --> 00:11:18,242 Tens de fazer o teu trabalho e conceder algum espírito natalício ao teu irmão, 153 00:11:18,244 --> 00:11:20,954 caso contrário não estaremos prontos para o Natal. 154 00:11:24,989 --> 00:11:26,417 O LIVRO DO PAI NATAL 155 00:11:26,419 --> 00:11:27,709 Que pesado. 156 00:11:28,337 --> 00:11:30,963 O Livro do Pai Natal. Já o li. Já o memorizei. 157 00:11:30,965 --> 00:11:33,507 Ouvi-o numa cassete. Eu não consigo perceber. 158 00:11:33,509 --> 00:11:37,179 Pronto, vamos lê-lo juntos e tentar descobrir uma solução. 159 00:11:37,722 --> 00:11:39,013 Comecemos pelo melhor. 160 00:11:39,015 --> 00:11:42,266 O melhor é o acesso à chaminé, que engraçado. 161 00:11:42,268 --> 00:11:46,437 "A chaminé expandir-se-á quando lhe tocares três vezes com um bastão mágico de doces, 162 00:11:46,439 --> 00:11:48,939 "e cantares a primeira frase de "We Wish You A Merry Christmas", 163 00:11:48,941 --> 00:11:50,608 "presumindo que manténs o mesmo tom." 164 00:11:50,610 --> 00:11:52,068 - Aguenta as renas, querida. - Sim. 165 00:11:52,070 --> 00:11:56,906 Como hei-de saber qual é o presente certo a dar a cada criança? 166 00:11:56,908 --> 00:11:59,283 Se eu não determinei quem se portou bem ou mal, 167 00:11:59,285 --> 00:12:00,825 como hei-de escolher o seu presente? 168 00:12:01,662 --> 00:12:03,622 Vês, é uma espécie de ciclo vicioso. 169 00:12:05,083 --> 00:12:06,165 Certo. 170 00:12:06,167 --> 00:12:09,794 Esta é a lista, está cheia de nomes. Alguns portaram-se bem outros mal. 171 00:12:09,796 --> 00:12:11,796 Alguns nomes ainda não foram preenchidos, 172 00:12:11,798 --> 00:12:13,756 e esse vai ser o teu trabalho, certo? 173 00:12:13,758 --> 00:12:16,384 O pai sempre disse, "Não se trata da aparência da criança. 174 00:12:16,386 --> 00:12:18,260 "O que está no interior é que é importante. 175 00:12:18,262 --> 00:12:20,022 "Tens de relacionar-te com o seu coração." 176 00:12:20,598 --> 00:12:23,599 Adorei. Mas como é que se faz isso? 177 00:12:23,601 --> 00:12:26,021 Não faço ideia. Suponho que tens de estar muito concentrado. 178 00:12:26,604 --> 00:12:28,062 Está bem. 179 00:12:28,064 --> 00:12:30,474 Portou-se bem. 180 00:12:31,067 --> 00:12:33,567 Esta fez batota em todos os testes de matemática que fez. 181 00:12:35,046 --> 00:12:38,447 Esse... precisa de carvão no sapatinho, se é que alguma vi isso. 182 00:12:38,449 --> 00:12:40,408 Pois. Ele salvou um gatinho de uma árvore, 183 00:12:40,410 --> 00:12:43,119 depois de visitar a avó no asilo. 184 00:12:43,121 --> 00:12:44,421 Então, portou-se bem? 185 00:12:44,997 --> 00:12:48,287 Certo, temos de descobrir o que as pessoas querem para o Natal. Vamos a isso. 186 00:12:50,053 --> 00:12:52,423 - Bilhetes para o futebol. - iPad. 187 00:12:53,089 --> 00:12:55,089 Pensa bem no próximo. Leva o tempo que precisares. 188 00:12:56,759 --> 00:12:58,759 Ela parece gostar de tocar guitarra, 189 00:12:59,345 --> 00:13:01,470 e parece-me ser uma guitarra antiga. 190 00:13:01,472 --> 00:13:02,982 Por isso, diria... 191 00:13:06,352 --> 00:13:08,562 - Uma nova guitarra? - iPad. 192 00:13:10,231 --> 00:13:11,480 Tu consegues. 193 00:13:11,482 --> 00:13:13,274 - iPad? - Polly! 194 00:13:13,276 --> 00:13:15,735 - Pronto, digamos que estou na Alemanha. - Sim. 195 00:13:15,737 --> 00:13:18,821 Uma criança acorda, quer falar comigo, mas eu não falo a língua dela. 196 00:13:18,823 --> 00:13:21,866 Sim, mas... O Pai Natal compreende todas as línguas. 197 00:13:21,868 --> 00:13:25,036 E tu também. Eu vi-te a falar árabe para o Duende Tippy. 198 00:13:25,038 --> 00:13:27,163 Pois, mas isso foi porque o Gabe mostrou-me 199 00:13:27,165 --> 00:13:29,625 como usar aquela coisa chamada Google Tradutor. 200 00:13:32,295 --> 00:13:35,629 Certo, Nick, sei que tens medo das renas, 201 00:13:35,631 --> 00:13:39,091 mas tens de ser o Pai Natal. Tens de mostrar-lhes quem é que manda. 202 00:13:39,093 --> 00:13:42,143 "Segura as rédeas com as duas mãos, dizendo firmemente, "Ó Dasher!"." 203 00:13:46,726 --> 00:13:48,893 Agarra, comanda. 204 00:13:48,895 --> 00:13:50,811 Não podes tratá-las como animais de estimação. 205 00:13:50,813 --> 00:13:52,730 Estás quase a entrar! Estás a ir tão bem! 206 00:13:52,732 --> 00:13:53,981 Não quero fazer isto. Não! 207 00:13:53,983 --> 00:13:55,983 - Estás a ir bem! Deixa-te ir! - Não! 208 00:13:55,985 --> 00:13:57,485 Não! 209 00:13:59,280 --> 00:14:01,614 Óptimo trabalho, companheiro. Foi excelente. 210 00:14:01,616 --> 00:14:03,196 - Estás bem? - Não! 211 00:14:11,418 --> 00:14:12,793 Muito bem. 212 00:14:12,795 --> 00:14:16,421 - Dois chocolates quentes duplos. - Óptimo. 213 00:14:16,423 --> 00:14:18,933 Um com chantili extra. 214 00:14:21,220 --> 00:14:23,600 E... hortelã-pimenta. 215 00:14:25,099 --> 00:14:27,769 Abençoada grinalda pelo chocolate quente e hortelã-pimenta. 216 00:14:30,771 --> 00:14:33,861 Sinto que tenho esquivado a minha vida inteira, sabes? 217 00:14:34,566 --> 00:14:38,402 Às vezes, sonho em sair daqui e encontrar um sítio quente, 218 00:14:38,404 --> 00:14:41,738 onde possa alongar-me e relaxar, sem pressões. 219 00:14:41,740 --> 00:14:43,450 - Nesse caso, devias. - Como? 220 00:14:44,034 --> 00:14:47,703 Sou o Pai Natal. Não tenho férias, nem folga no Natal. 221 00:14:47,705 --> 00:14:50,288 Não podes ser o Pai Natal se estás a ter um colapso nervoso. 222 00:14:50,290 --> 00:14:53,208 Ninguém te quer a deslizar nas suas chaminés a chorar e a prantear. 223 00:14:53,210 --> 00:14:54,459 Não há nada de alegre nisso. 224 00:14:54,461 --> 00:14:56,591 Não posso descer chaminés. Sou claustrofóbico. 225 00:14:57,131 --> 00:14:59,798 Lembras-te daquelas revistas que o pai costumava dar-me no Natal? 226 00:14:59,800 --> 00:15:02,676 Tipo a People? Foi aí que descobri que a Jennifer Aniston se portou bem. 227 00:15:02,678 --> 00:15:05,929 Pois. A Travel + Leisure teve uns artigos 228 00:15:05,931 --> 00:15:07,639 sobre a escapadela de Natal perfeita. 229 00:15:07,641 --> 00:15:10,191 Climas amenos, piscinas, montanhas ensolaradas. 230 00:15:10,811 --> 00:15:15,231 Tens de ler essa revista, escolher um sítio, e passar o fim-de-semana fora. 231 00:15:15,858 --> 00:15:17,938 Verás que não há problema nenhum enquanto estiveres lá. 232 00:15:26,702 --> 00:15:28,832 Primo Gabe. 233 00:15:30,039 --> 00:15:31,039 Olá. 234 00:15:31,623 --> 00:15:34,791 Eu gostaria de instalar um GPS e portas USB-C no trenó, 235 00:15:34,793 --> 00:15:38,879 imagino que saibam onde está o primo... Pai Natal. 236 00:15:38,881 --> 00:15:42,551 Acho que deve ter ido praticar a pilotagem de trenó. 237 00:15:43,093 --> 00:15:46,093 Ora, o trenó voltou, e todas as renas estão cá, 238 00:15:46,095 --> 00:15:48,270 mas não há sinal do Pai Natal. 239 00:15:50,392 --> 00:15:54,478 Isso de desaparecer não é típico dele. 240 00:15:54,480 --> 00:15:56,772 Que revistas são estas? 241 00:15:56,774 --> 00:16:01,454 "InStyle, Travel + Leisure, Martha Stewart's Living." 242 00:16:03,822 --> 00:16:06,406 Eu estive a ajudar o Pai Natal no treino, 243 00:16:06,408 --> 00:16:09,918 e ele pareceu-me um pouco oprimido. Por isso disse-lhe, quase como uma piada... 244 00:16:11,372 --> 00:16:13,792 Que devia escolher um sítio para relaxar no fim-de-semana. 245 00:16:14,875 --> 00:16:18,293 E talvez trazer novas revistas. É por isso que há tantas revistas. 246 00:16:18,295 --> 00:16:20,125 Mas são para todos nós desfrutarmos. 247 00:16:20,839 --> 00:16:21,919 Não é só para mim. 248 00:16:24,385 --> 00:16:26,760 Mas vocês parecem zangados. 249 00:16:26,762 --> 00:16:29,562 Espero que ele esteja bem! 250 00:16:30,349 --> 00:16:31,649 Onde está ele? 251 00:16:31,651 --> 00:16:34,059 ONDE ESTÁ O PAI NATAL? 252 00:16:34,061 --> 00:16:35,644 Quando foi a última vez que o viste? 253 00:16:35,646 --> 00:16:36,936 Há mais de sete dias. 254 00:16:38,649 --> 00:16:39,815 A culpa é da Noelle. 255 00:16:39,817 --> 00:16:41,566 O que vai acontecer ao Natal? 256 00:16:41,568 --> 00:16:43,777 - Espero que ele esteja bem. - O que lhe aconteceu? 257 00:16:43,779 --> 00:16:45,612 Isto nunca aconteceu. 258 00:16:45,614 --> 00:16:47,534 - Silêncio. - Onde está ele? 259 00:16:48,951 --> 00:16:51,411 Silêncio! 260 00:16:52,705 --> 00:16:54,325 Silêncio nesta noite! 261 00:16:59,461 --> 00:17:02,211 Pela primeira vez em 2.000 anos, 262 00:17:03,590 --> 00:17:05,507 o Pai Natal desapareceu. 263 00:17:05,509 --> 00:17:07,426 A pedido da sua irmã, Noelle. 264 00:17:07,428 --> 00:17:09,261 Eu só disse que ele devia passar o fim-de-semana fora. 265 00:17:09,263 --> 00:17:11,847 Puseste o Natal em risco, miúda. 266 00:17:11,849 --> 00:17:14,019 - Pois pôs. - Isso é tão mau. 267 00:17:14,601 --> 00:17:16,643 Descansem, joviais cavalheiros. 268 00:17:16,645 --> 00:17:21,898 Com o Natal a seis dias de distância, temos de escolher um novo Pai Natal. 269 00:17:21,900 --> 00:17:24,735 Esperem. E que tal um missão de resgate? 270 00:17:24,737 --> 00:17:28,113 O meu irmão pode estar ferido. Talvez ele tenha caído do trenó, já o vi cair. 271 00:17:28,115 --> 00:17:30,198 O único que saiu deste Pólo foi o Pai Natal. 272 00:17:30,200 --> 00:17:32,409 Não fazemos ideia onde possa estar o Pai Natal. 273 00:17:32,411 --> 00:17:35,662 Nós poderíamos perder o trenó e as renas. Nessa situação não haveria Natal. 274 00:17:35,664 --> 00:17:38,034 - Não haveria Natal? - Uma tentativa de resgate é... 275 00:17:38,036 --> 00:17:39,734 muito perigoso. 276 00:17:40,419 --> 00:17:44,129 Não há outra opção a não ser chamar o... 277 00:17:45,257 --> 00:17:46,506 Gabriel Kringle. 278 00:17:46,508 --> 00:17:48,425 - Gabriel? - Eu? 279 00:17:48,427 --> 00:17:50,177 Por favor, aproxime-se do Conselho. 280 00:17:50,929 --> 00:17:54,347 Mas faço parte do departamento de tecnologia, que eu adoro. 281 00:17:54,349 --> 00:17:55,891 No entanto, tens de te aproximar 282 00:17:55,893 --> 00:17:58,685 pois teremos de escolher o próximo homem da família Kringle 283 00:17:58,687 --> 00:18:00,520 conforme especificado no acordo de Natal. 284 00:18:00,522 --> 00:18:03,148 Não é bem isso o que diz... 285 00:18:03,150 --> 00:18:04,483 Eles são duendes anciões. 286 00:18:04,485 --> 00:18:06,895 - Eles sabem do que falam. - Por favor. 287 00:18:18,999 --> 00:18:19,999 Gabe. 288 00:18:21,126 --> 00:18:27,006 Por ordem do Conselho, o gorro recai sobre a tua cabeça. 289 00:18:27,966 --> 00:18:29,716 - Palavra? - A sério? 290 00:18:29,718 --> 00:18:31,708 Não tenho esperanças neste tipo. 291 00:18:44,692 --> 00:18:47,150 Noelle, porque é que disseste ao teu irmão para ir embora? 292 00:18:47,152 --> 00:18:48,860 Pensei que ele voltaria. 293 00:18:48,862 --> 00:18:51,530 Não pensaste na forma como ele te ouve, 294 00:18:51,532 --> 00:18:56,576 e como o teu conselho afectou o Natal e todas as crianças do mundo. 295 00:18:56,578 --> 00:18:58,495 Eu só disse, "Passa o fim-de-semana fora." 296 00:18:58,497 --> 00:19:01,248 Ela tinha uma função. Cuidar do seu irmão. 297 00:19:01,250 --> 00:19:04,250 Que princesa. 298 00:19:06,505 --> 00:19:09,125 Eu só disse para ele passar o fim-de-semana fora. 299 00:19:26,150 --> 00:19:29,234 Serge, um chocolate quente, com extra chantili e hortelã-pimenta, 300 00:19:29,236 --> 00:19:30,696 em honra do meu irmão? 301 00:19:31,071 --> 00:19:35,281 Estamos cheios. Tenta novamente lá para... Julho. 302 00:19:36,577 --> 00:19:38,447 Está bem. 303 00:19:42,499 --> 00:19:45,999 Não pode custar assim tanto. E o meu desconto de Kringle? 304 00:19:46,587 --> 00:19:49,587 Isso é só para a família mais próxima do Pai Natal, não para os primos. 305 00:20:04,890 --> 00:20:09,190 5 DIAS PARA O NATAL 306 00:20:12,071 --> 00:20:13,695 Quero-a fechada. 307 00:20:13,697 --> 00:20:18,157 Já esteve fechada, é por isso que este quarto cheira a meias velhas. 308 00:20:20,496 --> 00:20:25,707 A mãe está furiosa, e toda a gente me odeia por ter arruinado o Natal. 309 00:20:25,709 --> 00:20:27,749 E não sei se o meu irmão está bem. 310 00:20:28,545 --> 00:20:29,795 O que queres de mim? 311 00:20:30,381 --> 00:20:33,011 Meias, lençóis, e fronhas. 312 00:20:35,719 --> 00:20:38,219 Princesa, por uma vez na vida, 313 00:20:38,806 --> 00:20:40,680 tenta limpar a tua própria desordem. 314 00:20:40,682 --> 00:20:42,142 Como sugeres que faça isso? 315 00:20:44,978 --> 00:20:48,318 "Faça uma viagem para tirar o maior proveito de si." 316 00:20:49,108 --> 00:20:51,733 Purpurina por todo o chão. 317 00:20:51,735 --> 00:20:54,025 E pára de comer waffles na cama. 318 00:20:54,890 --> 00:20:56,790 20 LUGARES PARADISÍACOS PARA RELAXAR NESTE NATAL 319 00:20:56,792 --> 00:20:59,090 ESTÁS QUASE LÁ! 320 00:21:05,666 --> 00:21:07,376 Chocolate quente e hortelã-pimenta. 321 00:21:08,627 --> 00:21:09,837 Nick. 322 00:21:13,090 --> 00:21:16,300 Maui e San Juan. O que havia entre Maui e San Juan? 323 00:21:21,598 --> 00:21:22,848 "Phoenix." 324 00:21:24,685 --> 00:21:26,055 Phoenix, Arizona. 325 00:21:44,914 --> 00:21:48,134 Princesa, importas-te de me dizer o que estás a fazer? 326 00:21:48,960 --> 00:21:51,670 Vou buscar o meu irmão, e tu vens comigo. 327 00:21:53,048 --> 00:21:54,918 Não, não vou. 328 00:21:55,508 --> 00:21:59,802 A tua mãe não iria ficar contente, e o meu trabalho é manter-te a salvo. 329 00:21:59,804 --> 00:22:01,596 Deixei-lhe um cartão a explicar tudo, 330 00:22:01,598 --> 00:22:04,599 e não podes manter-me a salvo se tu estás aqui e eu em Phoenix. 331 00:22:04,601 --> 00:22:07,311 Phoenix? Que horrível. 332 00:22:10,732 --> 00:22:12,315 Olá, pequenote. 333 00:22:12,317 --> 00:22:14,147 Tenho de ir para longe. 334 00:22:16,654 --> 00:22:19,322 Sei que queres fazer parte disto, mais ainda não estás preparado. 335 00:22:19,324 --> 00:22:20,824 Por isso, continua a treinar, está bem? 336 00:22:23,453 --> 00:22:25,293 Pronto. 337 00:22:28,500 --> 00:22:30,830 Sim, eu sei. Eu vou buscá-lo. 338 00:22:31,586 --> 00:22:34,128 - Princesa, sai daí. - Não. 339 00:22:34,130 --> 00:22:36,839 Ouve, tu nunca saíste do Pólo Norte. 340 00:22:36,841 --> 00:22:39,509 - Polly. - E não sabes pilotar este trenó. 341 00:22:39,511 --> 00:22:41,351 Não há problema. O Dasher trata disso. 342 00:23:08,164 --> 00:23:09,539 Volta para trás. 343 00:23:09,541 --> 00:23:13,041 Não, não volto sem o meu irmão. E o teu trabalho é ajudar-me. 344 00:23:15,797 --> 00:23:17,667 Destino: Phoenix, Arizona. 345 00:23:45,191 --> 00:23:46,791 DIRECÇÃO PARA BAIXO 346 00:24:27,160 --> 00:24:30,290 Creio que esta é a aldeia deles. Onde está toda a gente? 347 00:24:32,540 --> 00:24:35,458 - O que estás a fazer? - Olá, sou a Noelle. 348 00:24:35,460 --> 00:24:36,880 Fica onde estás. 349 00:24:37,462 --> 00:24:39,302 Estamos à procura do Pai Natal. 350 00:24:40,673 --> 00:24:42,303 Recebeste presentes. 351 00:24:42,842 --> 00:24:44,801 Feliz Natal. 352 00:24:44,803 --> 00:24:46,094 Feliz Navidad! 353 00:24:46,096 --> 00:24:51,391 Como planeias ter Natal sem as renas e o trenó? 354 00:24:51,393 --> 00:24:53,351 A Noelle levou as renas? 355 00:24:53,353 --> 00:24:55,103 E o trenó? 356 00:24:57,607 --> 00:24:59,187 Que interessante. 357 00:24:59,776 --> 00:25:03,820 E se não ter o trenó e as renas for uma bênção disfarçada? 358 00:25:03,822 --> 00:25:04,987 Não me parece. 359 00:25:04,989 --> 00:25:09,200 Pode ser a altura perfeita para criar uma plataforma de entregas online. 360 00:25:09,202 --> 00:25:12,245 - Não me parece. - E se as renas tiverem a doença de Lyme? 361 00:25:12,247 --> 00:25:14,497 E se uma asteróide chocar com o trenó? 362 00:25:14,499 --> 00:25:16,874 Isto são preocupações reais, estatisticamente falando, 363 00:25:16,876 --> 00:25:18,710 e acho que os nossos clientes merecem melhor. 364 00:25:18,712 --> 00:25:21,921 Nós não temos clientes. 365 00:25:21,923 --> 00:25:28,428 Temos crianças que precisam da magia do Pai Natal a descer a chaminé 366 00:25:28,430 --> 00:25:33,730 a pôr cada presente com amor e cuidado debaixo da árvore. 367 00:25:34,310 --> 00:25:36,020 Pronto, agora pareces uma doida. 368 00:25:36,604 --> 00:25:42,442 Gabe, não estás preocupado com os teus primos, o Nick, a Noelle, e a Polly? 369 00:25:42,444 --> 00:25:45,534 Quem sabe as coisas terríveis que lhes aconteceram? 370 00:25:54,456 --> 00:25:58,458 Olá, obrigado, sim, eu... Chamo-me Helen Rojas, 371 00:25:58,460 --> 00:26:00,501 sou a gerente do Desert Ridge Marketplace. 372 00:26:00,503 --> 00:26:02,170 - Prazer em conhecê-la. - Pois. 373 00:26:02,172 --> 00:26:06,049 Não podes executar ou solicitar entrada neste local sem autorização. 374 00:26:06,051 --> 00:26:08,634 Podes parar, por favor? Ou terei que prender-te. 375 00:26:08,636 --> 00:26:09,844 Podes... Esta é a minha secretária. 376 00:26:09,846 --> 00:26:12,096 - Peço imensa desculpa. - Obrigado, obrigado. 377 00:26:12,098 --> 00:26:13,181 Aqui, eu tenho... 378 00:26:13,183 --> 00:26:14,683 Pois, obrigado. 379 00:26:15,268 --> 00:26:17,894 Pronto, agora... 380 00:26:17,896 --> 00:26:19,729 Onde é que nós íamos? Presa. 381 00:26:19,731 --> 00:26:22,651 Isso parece-me mau, mas podes apenas dizer-me se viste este homem? 382 00:26:23,568 --> 00:26:24,692 - O Pai Natal? - Sim. 383 00:26:24,694 --> 00:26:26,861 Ele parece amigável e educado, por isso nunca andei com ele. 384 00:26:26,863 --> 00:26:27,945 Ouve, miúda, 385 00:26:27,947 --> 00:26:31,699 não é a primeira vez que alguém tenta este género de truque promocional. 386 00:26:31,701 --> 00:26:34,660 Há cerca de dois meses, tivemos um tipo com um trenó e uma rena 387 00:26:34,662 --> 00:26:37,288 que apareceu no Estádio Chase... - É ele! 388 00:26:37,290 --> 00:26:39,290 É quem procuro. Para onde foi? 389 00:26:39,292 --> 00:26:40,375 Para o Pólo Norte, suponho eu. 390 00:26:40,377 --> 00:26:43,503 Agora, abandona este local ou chamo a polícia... 391 00:26:43,505 --> 00:26:45,004 - Ouve, Helen. - Sim. 392 00:26:45,006 --> 00:26:47,715 Foi ideia tua trazer aquele trenó e rena para aqui? 393 00:26:47,717 --> 00:26:49,801 Sim, Dan. Estou a tratar disso... 394 00:26:49,803 --> 00:26:53,012 As pessoas estão a ir para a Petco, à procura de comida para renas. 395 00:26:53,014 --> 00:26:55,306 Como não temos, limitei-me a mudar a etiqueta de sementes de pássaro. 396 00:26:55,308 --> 00:26:56,891 Elas adoram sementes de pássaro. 397 00:26:56,893 --> 00:26:59,060 Vai ser o nosso melhor Natal de sempre. 398 00:26:59,062 --> 00:27:00,436 Provavelmente receberás um aumento. 399 00:27:00,438 --> 00:27:02,518 Poderás finalmente realizar aquela viagem ao Havaí. 400 00:27:03,274 --> 00:27:05,734 Céus, adorava ir um dia. 401 00:27:10,990 --> 00:27:12,490 Nunca tinha tentado isto, 402 00:27:12,492 --> 00:27:14,452 por isso não sei se vou fazê-lo bem, mas... 403 00:27:16,496 --> 00:27:19,372 Não faças isso, por favor? Obrigada. 404 00:27:19,374 --> 00:27:20,873 Fi-lo mal? 405 00:27:20,875 --> 00:27:24,544 Esta autorização protege a Desert Ridge Marketplace 406 00:27:24,546 --> 00:27:27,796 de qualquer responsabilidade como resultado da tua presença. 407 00:27:30,510 --> 00:27:31,968 Obrigada. 408 00:27:31,970 --> 00:27:34,720 Helen, em que direcção fica Phoenix? 409 00:27:36,266 --> 00:27:38,725 Vamos procurar o meu irmão. 410 00:27:38,727 --> 00:27:39,847 Espera. 411 00:27:40,478 --> 00:27:43,730 Alguém tem de ficar aqui para cuidar do Dasher e companhia. 412 00:27:43,732 --> 00:27:47,483 Estão habituadas a um regime de feno e treino do Pólo Norte. 413 00:27:47,485 --> 00:27:50,955 Quem sabe o que acontecerá quando enfrentarem a tentação? 414 00:27:51,614 --> 00:27:54,323 Queres que eu vá sozinha? 415 00:27:54,325 --> 00:27:58,045 Noelle, vai e sê feliz, 416 00:27:58,705 --> 00:28:03,295 e não digas a ninguém quem és ou de onde vieste. 417 00:28:03,835 --> 00:28:06,755 E que estejas sempre pronta para fugir. 418 00:28:28,818 --> 00:28:31,444 - Odeio-te. - Não! Estou farto de falar contigo... 419 00:28:31,446 --> 00:28:35,616 É sempre a mesma coisa. Vou perder a paciência. 420 00:28:38,536 --> 00:28:39,696 Obrigada. 421 00:28:45,794 --> 00:28:47,544 Algo se passa com esta bebida. 422 00:28:48,588 --> 00:28:51,048 Não bebas isso. É horrível. 423 00:29:07,650 --> 00:29:08,650 Nick? 424 00:29:09,944 --> 00:29:11,444 Nick. 425 00:29:16,367 --> 00:29:19,576 50% de desconto em tudo. Quanto mais comprares, mais feliz és. 426 00:29:19,578 --> 00:29:22,498 Senhor, é um privilégio usar esse fato. 427 00:29:23,082 --> 00:29:24,462 Vista umas calças. 428 00:29:27,628 --> 00:29:29,038 Tão desobediente. 429 00:29:32,227 --> 00:29:34,050 ESCOLA DE PAIS NATAIS PHOENIX 430 00:29:34,051 --> 00:29:35,721 Viu este homem? 431 00:29:37,680 --> 00:29:39,050 Não é um dos nossos. 432 00:29:39,640 --> 00:29:41,640 Fato barato, não vai iludir ninguém. 433 00:29:49,692 --> 00:29:51,612 Desculpa o atraso, bacano. Esqueci-me das calças. 434 00:29:56,933 --> 00:29:59,033 ESPOSA MENTIROSA? SÓCIO ENGANADOR? VIGILÂNCIA? 435 00:29:59,035 --> 00:30:01,184 LIGUE AO JAKE! O MELHOR DETECTIVE DE PHOENIX 436 00:30:01,186 --> 00:30:03,495 JAKE HAPMAN DETECTIVE PRIVADO 437 00:30:06,834 --> 00:30:10,836 Sr. Ortega, acho melhor você saber que o seu irmão 438 00:30:10,838 --> 00:30:13,458 roubou todo o seu dinheiro do que viver numa fantasia. 439 00:30:14,425 --> 00:30:15,845 Não concordo. 440 00:30:22,266 --> 00:30:25,476 Feliz Natal. Noelle Kringle. Jake? 441 00:30:25,478 --> 00:30:27,144 Vi o seu nome no cartaz. 442 00:30:27,146 --> 00:30:29,156 Porque estás tão vermelha? 443 00:30:29,732 --> 00:30:32,900 Porque é que usas um gorro de Inverno e luvas em Phoenix? 444 00:30:32,902 --> 00:30:34,192 Porque é um conjunto. 445 00:30:34,945 --> 00:30:37,029 Mas estou aqui porque procuro o meu irmão. 446 00:30:37,031 --> 00:30:39,214 Preocupa-me que lhe possa ter acontecido alguma coisa. 447 00:30:39,216 --> 00:30:40,301 Como por exemplo? 448 00:30:41,844 --> 00:30:46,096 Ora, o meu pai geria um negócio, 449 00:30:46,098 --> 00:30:48,599 e depois de ter falecido, o meu irmão devia ter assumido o negócio, 450 00:30:48,601 --> 00:30:50,142 invés disso veio para Phoenix, 451 00:30:50,144 --> 00:30:53,729 porque disse que precisava de alongar e relaxar. 452 00:30:53,731 --> 00:30:55,691 Mas temos de o encontrar porque sei, 453 00:30:56,692 --> 00:30:58,901 que lá no fundo, ele quer gerir o negócio da família. 454 00:30:58,903 --> 00:31:01,862 A maioria das pessoas não sabe o que lhes vai no coração. 455 00:31:01,864 --> 00:31:06,243 Quanto mais no coração dos outros. Isto se têm sequer um coração. 456 00:31:07,828 --> 00:31:09,870 Isso é bastante pessimista. 457 00:31:09,872 --> 00:31:11,789 Pois, bem, sou detective privado. 458 00:31:11,791 --> 00:31:13,666 Fica-se pessimista muito rapidamente. 459 00:31:13,668 --> 00:31:18,253 - Tens uma fotografia do teu irmão? - Sim. Chama-se Nick Kringle. 460 00:31:18,255 --> 00:31:19,965 Nick Kringle? 461 00:31:20,883 --> 00:31:22,677 - És a Noelle Kringle? - Sou eu. 462 00:31:23,260 --> 00:31:26,220 - Estás muito embrenhada no Natal. - Melhor dia do ano, certo? 463 00:31:26,222 --> 00:31:28,972 Pois, sem dúvida que é um dia do ano. 464 00:31:28,974 --> 00:31:32,103 Estou de saída, mas vou ver o que posso fazer por 150 dólares ao dia. 465 00:31:32,770 --> 00:31:35,981 Dinheiro, pois. Não se pode apreçar o quanto isto vale para mim. 466 00:31:37,483 --> 00:31:39,026 - Adiantados. - Está bem. 467 00:31:44,949 --> 00:31:46,365 "No Pai Natal Confiamos"? 468 00:31:46,367 --> 00:31:50,077 É ouro verdadeiro por fora e tem chocolate no meio. 469 00:31:50,079 --> 00:31:53,499 Olha, miúda, com todo o respeito... 470 00:31:54,542 --> 00:31:56,293 Compra rapidamente um protector solar. 471 00:32:01,215 --> 00:32:04,425 - Jake, não percebes... - Fiquei sem bateria. Emprestas-me o teu? 472 00:32:04,427 --> 00:32:05,884 Não tenho telemóvel. 473 00:32:05,886 --> 00:32:08,762 Pois, claro, deve ser difícil digitar com as luvas calçadas. 474 00:32:08,764 --> 00:32:11,682 Só tenho direito a dois dias com ele antes do Natal e agora estou atrasado. 475 00:32:11,684 --> 00:32:13,183 - Com quem? - Com o meu filho, o meu rapaz, 476 00:32:13,185 --> 00:32:17,021 devia levá-lo a um jogo de basquetebol e agora a minha ex-mulher... 477 00:32:17,023 --> 00:32:19,690 Vamos encontrar um telemóvel. Com certeza alguém nos deixará... 478 00:32:19,692 --> 00:32:22,192 Não, as pessoas não emprestam simplesmente os telemóveis. 479 00:32:22,194 --> 00:32:24,069 - Não funciona dessa forma. - É Natal. 480 00:32:24,071 --> 00:32:25,654 Esqueci-me que era Natal. 481 00:32:25,656 --> 00:32:28,907 Muito bem. Desculpe, senhora, pode-me emprestar o seu telemóvel, por favor? 482 00:32:28,909 --> 00:32:30,902 Como se eu quisesse os seus germes. 483 00:32:31,120 --> 00:32:32,661 - Está bem. - É a isto que me refiro. 484 00:32:32,663 --> 00:32:35,082 Desculpe, senhor, pode-me emprestar o seu... 485 00:32:36,584 --> 00:32:38,794 Vês, é a isto que me refiro. Kringle? 486 00:32:40,504 --> 00:32:41,505 Kringle? 487 00:32:44,425 --> 00:32:45,426 Kringle? 488 00:32:49,722 --> 00:32:50,723 Pergunta-lhe a ele. 489 00:32:51,349 --> 00:32:53,557 - A quem? - Àquele homem, é simpático. 490 00:32:53,559 --> 00:32:55,100 - Ele é simpático? - Sim. 491 00:32:55,102 --> 00:32:56,103 Como é que sabes? 492 00:32:57,104 --> 00:32:58,731 Não sei, é um pressentimento. 493 00:32:59,607 --> 00:33:00,608 Desculpe. 494 00:33:02,693 --> 00:33:04,485 - Senhor, olá. - Olá. 495 00:33:04,487 --> 00:33:06,987 O meu amigo precisa de fazer uma chamada importante, mas ficou sem bateria. 496 00:33:06,989 --> 00:33:08,783 Há possibilidade de lhe emprestar o seu? 497 00:33:09,367 --> 00:33:11,035 Claro, sem problema. 498 00:33:14,288 --> 00:33:15,913 - Obrigado. - Tudo bem. 499 00:33:15,915 --> 00:33:17,500 - Muito obrigado. - Sem problema. 500 00:33:20,002 --> 00:33:22,711 Noelle Kringle. Espero que receba o que quer no Natal. 501 00:33:22,713 --> 00:33:25,631 - Matt Bautista. Na verdade, sou budista. - Que jovial! 502 00:33:25,633 --> 00:33:27,800 O meu pai sempre disse, "O Natal é como o sushi, 503 00:33:27,802 --> 00:33:30,054 "os japoneses inventaram-no, mas agora toda a gente adora." 504 00:33:30,888 --> 00:33:32,223 Por acaso adoro sushi. 505 00:33:33,974 --> 00:33:35,641 Obrigado, agradeço imenso. 506 00:33:35,643 --> 00:33:37,935 O prazer é meu. Tenham um óptimo dia. 507 00:33:37,937 --> 00:33:39,271 - Adeus, Matt. - Adeus. 508 00:33:40,564 --> 00:33:43,401 Obrigado, Kringle. Tenho de me despachar. 509 00:33:49,490 --> 00:33:51,367 Dá-me essa fotografia do teu irmão. 510 00:33:52,702 --> 00:33:56,286 Aparece no meu escritório amanhã às nove. Traz dinheiro não-comestível. 511 00:33:56,288 --> 00:33:58,539 Fazem disso? Estou a brincar. Eu sei que fazem. 512 00:33:58,541 --> 00:34:01,041 Eu encontro algum. Eu levo algum. 513 00:34:01,043 --> 00:34:03,462 Obrigado por me ajudares, estás a ser tão simpático. 514 00:34:04,088 --> 00:34:05,548 É um grande dia para a simpatia. 515 00:34:06,590 --> 00:34:08,884 Pois. Grande dia para a simpatia. 516 00:34:11,846 --> 00:34:15,766 Feliz Natal, caros duendes, fala o Pai Natal. O Pai Natal Gabe. 517 00:34:16,475 --> 00:34:19,518 Como devem saber, o meu primo Nick, antigo Pai Natal, 518 00:34:19,520 --> 00:34:22,980 nunca completou a lista dos Bons e Maus, mas sem problema. 519 00:34:22,982 --> 00:34:25,107 Pois permitiu-nos desenvolver... 520 00:34:25,109 --> 00:34:26,525 AFALAL. 521 00:34:26,527 --> 00:34:30,863 Algoritmo Forense para Análise Lateral de Altruísmo Latente. 522 00:34:30,865 --> 00:34:32,364 São parâmetros digitais 523 00:34:32,366 --> 00:34:35,617 que nos permite determinar o quociente de quem se portou bem ou mal. 524 00:34:35,619 --> 00:34:36,827 Por exemplo... 525 00:34:36,829 --> 00:34:38,454 Noite sagrada. 526 00:34:38,456 --> 00:34:40,706 Este é o Kali de Brooklyn. 527 00:34:40,708 --> 00:34:42,791 Usando a sua actividade na internet, registos escolares, 528 00:34:42,793 --> 00:34:44,335 e vigilância por satélite, 529 00:34:44,337 --> 00:34:48,424 AFALAL foi capaz de avaliar que ele portou-se bem. E quer uma PlayStation. 530 00:34:49,300 --> 00:34:52,926 Estamos agora a uniformizar todos os embrulhos em verde, vermelho, 531 00:34:52,928 --> 00:34:55,681 ou o melhor dos dois, em mistura. 532 00:35:16,702 --> 00:35:19,828 - O que é isto? - Guacamole? 533 00:35:19,830 --> 00:35:22,706 - Guaca-quê? Gua... - Guacamole? 534 00:35:22,708 --> 00:35:24,627 Guacamole? Isso é feito de quê? 535 00:35:25,711 --> 00:35:27,002 Olá, Helen. 536 00:35:27,004 --> 00:35:29,256 Podes dar-me 150 dólares ao dia, por favor? 537 00:35:29,840 --> 00:35:32,591 Helen. Já não temos comida de pássaro. 538 00:35:32,593 --> 00:35:35,344 Elas parecem estar mesmo a gostar dos churros. 539 00:35:35,346 --> 00:35:38,138 Podias comprar alguns churros, cortá-los em pedacinhos 540 00:35:38,140 --> 00:35:40,641 e vendê-los como petiscos de rena, não foi o que disseste, Helen? 541 00:35:40,643 --> 00:35:44,186 Sim, sim. Pois, bem... 542 00:35:44,188 --> 00:35:47,064 Não guardes esses pequenos momentos de génio só para ti. 543 00:35:47,066 --> 00:35:49,110 Quantas grandes ideias tens andado a esconder? 544 00:35:50,569 --> 00:35:51,860 Três. 545 00:35:51,862 --> 00:35:55,282 Vamos reunir-nos. Adorava ouvir qualquer ideia que tenhas para dizer. 546 00:35:55,866 --> 00:35:58,160 És uma caixinha de surpresas. 547 00:36:02,873 --> 00:36:04,166 - És a maior. - Pois. 548 00:36:07,128 --> 00:36:09,046 - Helen. - Sim. 549 00:36:10,506 --> 00:36:11,839 Eu não... 550 00:36:11,841 --> 00:36:15,926 Não te posso dar 150 dólares em dinheiro. 551 00:36:15,928 --> 00:36:19,179 Mas posso dar-te 150 dólares em produtos de distribuição. 552 00:36:19,181 --> 00:36:22,892 O que é que gostarias? Bath Bar, Cinnabon, Chrysler Pacifica? 553 00:36:22,894 --> 00:36:25,979 Não sei o que essas coisas são, mas aceito-as todas. 554 00:36:25,981 --> 00:36:27,566 Já agora, podemos passar cá a noite? 555 00:36:33,989 --> 00:36:36,324 Anda lá. É uma festa secreta do Pai Natal. 556 00:37:01,600 --> 00:37:03,626 O Matt Bautista portou-se bem. 557 00:37:05,979 --> 00:37:08,271 Pai Natal, ainda não percebemos 558 00:37:08,273 --> 00:37:13,443 como planeia entregar milhares de milhões de presentes sem trenó nem renas. 559 00:37:13,445 --> 00:37:17,572 Primeiro, não existem milhares de milhões de presentes, Duende Ancião Abe. 560 00:37:17,574 --> 00:37:19,574 As nossas pesquisas indicam 561 00:37:19,576 --> 00:37:25,540 que há apenas 2.837 crianças que se portaram bem no mundo. 562 00:37:26,875 --> 00:37:28,124 O quê? 563 00:37:28,126 --> 00:37:30,794 Gabe, como é que isso é possível? 564 00:37:30,796 --> 00:37:33,423 Quase todas as crianças mentem, 565 00:37:34,299 --> 00:37:36,299 recusam-se a comer os vegetais, 566 00:37:36,301 --> 00:37:40,303 ou falham em praticar higiene dentária apropriada. 567 00:37:40,305 --> 00:37:45,100 Já é Natal Excepto para ti 568 00:37:45,102 --> 00:37:49,771 Porque te esqueceste de usar fio dental 569 00:37:49,773 --> 00:37:54,192 Não, não podes avaliar as crianças dessa maneira. 570 00:37:54,194 --> 00:37:56,695 Toda a gente comete erros. 571 00:37:56,697 --> 00:38:02,283 Por isso é que cada criança má irá receber um aviso de avaliação 572 00:38:02,285 --> 00:38:03,952 a explicar a decisão 573 00:38:03,954 --> 00:38:06,538 e a encorajá-los a serem melhores para o ano. 574 00:38:06,540 --> 00:38:07,874 Não! 575 00:38:11,336 --> 00:38:13,086 Kringle, entra. 576 00:38:13,088 --> 00:38:15,048 Estava mesmo a olhar para o teu caso. 577 00:38:22,556 --> 00:38:24,472 Olá! Quem és tu? 578 00:38:24,474 --> 00:38:26,683 Este é o meu filho. Alex, esta é a Noelle. 579 00:38:26,685 --> 00:38:27,892 - Olá. - Olá! 580 00:38:27,894 --> 00:38:29,811 Notam-se mesmo as parecenças. 581 00:38:29,813 --> 00:38:33,066 Não consegui arranjar dinheiro, mas trouxe isto tudo. 582 00:38:34,234 --> 00:38:37,195 - Roubaste isso? - Claro que não. Roubar é mau. 583 00:38:39,156 --> 00:38:42,157 - Isso é o novo Madden? - Não sei, talvez. 584 00:38:42,159 --> 00:38:45,994 E ainda, tinha todas estas decorações de Natal 585 00:38:45,996 --> 00:38:50,040 na manga... do meu casaco. 586 00:38:50,042 --> 00:38:52,667 E achei que poderiam alegrar um pouco o escritório. 587 00:38:52,669 --> 00:38:55,754 Obrigado, que simpática. Não descobri grande coisa sobre o teu irmão. 588 00:38:55,756 --> 00:38:59,924 Vou precisar de mais tempo, mas hoje não, porque eu e o Alex vamos ao Laser Tag. 589 00:38:59,926 --> 00:39:02,469 - Preferia ir trabalhar contigo, pai. - Eu também! 590 00:39:02,471 --> 00:39:05,263 Eu nunca tenho de ir trabalhar. A menos que seja na oficina. 591 00:39:05,265 --> 00:39:08,266 Mas não vamos para uma oficina. Ou vamos? 592 00:39:08,268 --> 00:39:11,478 Nunca posso ver o que fazes. Vai ser interessante. 593 00:39:11,480 --> 00:39:12,898 Tão interessante. 594 00:39:14,524 --> 00:39:18,693 Isso não sei. Mas... Tudo bem, se é isso que queres fazer. 595 00:39:18,695 --> 00:39:20,322 Deixa-me ir buscar o teu processo, Kringle. 596 00:39:23,325 --> 00:39:27,285 Então, Alex, estás entusiasmado com o Natal? 597 00:39:27,287 --> 00:39:29,704 Honestamente, tenho sentimentos contraditórios. 598 00:39:29,706 --> 00:39:32,250 Sobre o Natal? Como é que isso é possível? 599 00:39:32,834 --> 00:39:34,167 É complicado. 600 00:39:34,169 --> 00:39:36,004 Talvez não estejas a comer que chegue. 601 00:39:36,546 --> 00:39:38,630 Não consigo. É horrível. 602 00:39:38,632 --> 00:39:40,090 Os ovos parecem borracha, 603 00:39:40,092 --> 00:39:42,842 o bacon está queimado por fora, e cru por dentro. 604 00:39:42,844 --> 00:39:46,596 As panquecas são fracas, nem sequer sei o que isto é, e não sabe a nada. 605 00:39:46,598 --> 00:39:48,014 Queres um chupa-chupa? 606 00:39:48,016 --> 00:39:50,475 Não, tenho de comer isto. 607 00:39:50,477 --> 00:39:53,103 Não quero magoar o meu pai, ele esforçou-se tanto. 608 00:39:53,105 --> 00:39:56,189 Bem, talvez eu possa ajudar. 609 00:39:56,191 --> 00:39:58,360 É só comer um pouco de panqueca... 610 00:39:59,444 --> 00:40:00,821 Kringle! 611 00:40:02,614 --> 00:40:05,281 Óptimo apetite. 612 00:40:05,283 --> 00:40:08,203 É assim que cresces forte e saudável. 613 00:40:08,787 --> 00:40:11,246 Portanto, Kringle, liguei para a polícia, para os hospitais, 614 00:40:11,248 --> 00:40:13,123 para a morgue, para o registo civil, nada. 615 00:40:13,125 --> 00:40:14,876 Só falta verificar nos abrigos. 616 00:40:15,460 --> 00:40:16,912 Abrigos, tipo iglus? 617 00:40:23,301 --> 00:40:25,301 Bom dia, bem-vindos ao abrigo de Phoenix. 618 00:40:25,303 --> 00:40:26,428 Em que posso ajudá-lo? 619 00:40:26,430 --> 00:40:30,682 Bom dia, chamo-me Jake Hapman. Sou detective privado profissional. 620 00:40:30,684 --> 00:40:32,475 Estamos à procura de um Nick Kringle. 621 00:40:32,477 --> 00:40:33,685 Um Nick Kringle? 622 00:40:33,687 --> 00:40:36,646 Tem cerca de 1.88m, está vestido com um fato vermelho, 623 00:40:36,648 --> 00:40:39,190 tem barba, pompons. 624 00:40:39,192 --> 00:40:40,275 Tenho uma fotografia. 625 00:40:40,277 --> 00:40:42,821 E, sim, sei o quão estranho pode parecer. 626 00:40:44,781 --> 00:40:47,032 - Que bonito. - Ela não a consegue ouvir. 627 00:40:47,034 --> 00:40:49,036 - Que... - Ela é surda. 628 00:40:50,037 --> 00:40:51,038 Desculpe. 629 00:40:53,457 --> 00:40:55,333 Mas é um desenho muito bonito. 630 00:41:05,677 --> 00:41:09,262 A minha filha agradece e quer saber o seu nome. 631 00:41:09,264 --> 00:41:11,975 O meu nome é Noelle. 632 00:41:14,603 --> 00:41:15,604 Sabes linguagem gestual? 633 00:41:17,397 --> 00:41:20,484 Não. Que eu saiba, não. 634 00:41:25,781 --> 00:41:29,368 É um prazer conhecer-te, Michelle. O que queres para o Natal? 635 00:41:32,893 --> 00:41:36,893 A minha mãe está à procura de emprego. 636 00:41:38,493 --> 00:41:40,993 Espero que ela encontre um emprego. 637 00:41:40,995 --> 00:41:43,799 Preciso de ir buscar o almoço dela, mas foi um prazer conhecê-la. 638 00:41:45,563 --> 00:41:47,263 E um iPad. 639 00:41:47,265 --> 00:41:49,596 Um iPad. Entendido. 640 00:41:52,599 --> 00:41:54,184 Como é que fizeste isso? 641 00:41:55,060 --> 00:41:58,019 Não sei. 642 00:41:58,021 --> 00:42:00,647 - Estudaste isso na escola? - Não, licenciei-me em caligrafia, 643 00:42:00,649 --> 00:42:02,732 e uma pós-graduação em colares de pipocas. 644 00:42:02,734 --> 00:42:04,818 E eu... Nada disto faz sentido. 645 00:42:04,820 --> 00:42:07,195 Que tipo de mundo é este? Isto é horrível. 646 00:42:07,197 --> 00:42:11,199 Há pessoas sem casa e comida, e tenho tanto calor. Céus! 647 00:42:11,201 --> 00:42:13,578 Há gelo nesta cidade? 648 00:42:22,587 --> 00:42:25,048 Kringle, dois minutos. 649 00:42:31,138 --> 00:42:33,015 Olá. Feliz Natal. 650 00:42:34,016 --> 00:42:36,099 - Podes dar-me os gelados de fruta. - Claro. 651 00:42:36,101 --> 00:42:38,143 Gelados de fruta. Aqui tem. 652 00:42:38,145 --> 00:42:40,395 Quer mais alguma coisa? Mais um gelado ou... 653 00:42:40,397 --> 00:42:42,522 Não, acho que chega. Obrigada. 654 00:42:42,524 --> 00:42:44,607 Gosto das suas calças, são alegres. 655 00:42:44,609 --> 00:42:48,071 Sim, são calças de ioga. Como as suas. 656 00:42:48,822 --> 00:42:51,908 Sim. Estas são as minhas calças de iogurte. 657 00:42:52,576 --> 00:42:56,828 Não. Calças de... ioga. 658 00:42:56,830 --> 00:43:00,459 Claro. Adoro calças de iogurte. 659 00:43:02,294 --> 00:43:05,462 - Esqueça. - Está bem. Adeus. 660 00:43:05,464 --> 00:43:06,882 Ela foi estranha. 661 00:43:07,674 --> 00:43:09,049 De onde és? 662 00:43:09,051 --> 00:43:10,552 Duma pequena cidade no norte. 663 00:43:11,178 --> 00:43:13,388 - No Canadá? - Quem dera ao Canadá. 664 00:43:14,306 --> 00:43:17,182 Chocolate quente instantâneo? Isto é verdade? 665 00:43:17,184 --> 00:43:20,935 É em pó. Colocas-lhe água quente e torna-se chocolate quente na hora. 666 00:43:20,937 --> 00:43:22,729 Parece mau. 667 00:43:22,731 --> 00:43:25,442 É muito melhor quando o fazes com verdadeiro chocolate derretido. 668 00:43:26,026 --> 00:43:27,317 Sim, concordo. 669 00:43:27,319 --> 00:43:30,111 - É assim que costumamos fazer. - Com os teus pais? 670 00:43:30,113 --> 00:43:32,489 Tentámos manter o meu pai fora da cozinha, 671 00:43:32,491 --> 00:43:34,657 mas ele ficava encarregue de colocar as luzes na árvore 672 00:43:34,659 --> 00:43:35,950 e pendurávamos as meias em conjunto. 673 00:43:35,952 --> 00:43:37,786 Este brinquedo é confuso. 674 00:43:37,788 --> 00:43:40,624 Acho que não vamos fazer isso este ano. 675 00:43:41,708 --> 00:43:42,918 Porque é complicado? 676 00:43:44,419 --> 00:43:47,171 Pois. Bem, mesmo assim é Natal. 677 00:43:47,173 --> 00:43:48,841 E ainda recebes um presente do Pai Natal. 678 00:43:50,593 --> 00:43:51,761 É um pouco ofensivo. 679 00:43:52,345 --> 00:43:55,346 - Acho que já não acredito no Pai Natal. - O Pai Natal é real. 680 00:43:55,348 --> 00:43:57,973 Neste momento está sob grande pressão, mas é bastante real. 681 00:43:57,975 --> 00:44:01,312 Na verdade, se me disseres o que queres, eu dou-lhe uma palavrinha por ti. 682 00:44:02,814 --> 00:44:04,482 Anda lá, dá-me uma oportunidade. 683 00:44:05,149 --> 00:44:06,401 Experimenta, anda lá. 684 00:44:07,735 --> 00:44:10,653 - Está bem. Acho que quero... - Kringle. 685 00:44:10,655 --> 00:44:12,613 - Encontrei o teu irmão. - O quê? 686 00:44:12,615 --> 00:44:13,906 - Sim. - Como? 687 00:44:13,908 --> 00:44:15,116 As calças de ioga. 688 00:44:15,118 --> 00:44:17,118 - Porque é que todos me dizem isso? - Ioga. 689 00:44:17,120 --> 00:44:20,371 Disseste que o Nick precisava de alongar e relaxar? Fiz umas pesquisas, 690 00:44:20,373 --> 00:44:24,250 e encontrei uma aula de ioga de Natal leccionada por um tal Nick K. 691 00:44:24,252 --> 00:44:26,794 Nick K? Nick K! É ele! 692 00:44:26,796 --> 00:44:30,464 Vamos procurá-lo. Preparados, e um, dois, três... 693 00:44:30,466 --> 00:44:32,758 - Vou deixar o Alex na minha irmã... - Está bem. 694 00:44:32,760 --> 00:44:34,637 ...e levo-te até lá. - Senhor... 695 00:44:35,346 --> 00:44:37,138 Isto diz "Paizinho Natal". 696 00:44:37,140 --> 00:44:39,765 Você sabe que é Pai Natal. Eu... 697 00:44:39,767 --> 00:44:43,354 Isto vai ser devolvido se não for corrigido. Está bem, obrigada, adeus. 698 00:44:46,107 --> 00:44:47,301 Sabes o que tens de fazer? 699 00:44:47,303 --> 00:44:50,401 Tens de comprar o presente de Natal perfeito para o Alex. 700 00:44:50,403 --> 00:44:55,322 Que tal um ralador de queijo? Ou um grelhador George Foreman? 701 00:44:55,324 --> 00:44:56,659 O Alex não cozinha. 702 00:44:58,286 --> 00:44:59,994 Tens a certeza? 703 00:44:59,996 --> 00:45:03,456 Hoje de manhã, ele analisou o teu pequeno-almoço em grande detalhe. 704 00:45:03,458 --> 00:45:04,834 Ele entusiasmou-te mesmo. 705 00:45:06,169 --> 00:45:09,086 - É um óptimo miúdo, não é? - Sim. Facas de carne. 706 00:45:09,088 --> 00:45:15,134 Por vezes, quando ele está comigo sinto-me um conselheiro ao rubro. 707 00:45:15,136 --> 00:45:17,762 Tenho de garantir que ele se está a divertir 708 00:45:17,764 --> 00:45:20,181 já que não nos vemos muitas vezes. 709 00:45:20,183 --> 00:45:22,350 E sinto-me culpado e... 710 00:45:22,352 --> 00:45:24,270 E depois compenso em demasia... 711 00:45:26,064 --> 00:45:27,231 Não sei. 712 00:45:29,150 --> 00:45:30,234 Isso deve ser duro. 713 00:45:32,737 --> 00:45:35,990 Seja como for, chegamos. 714 00:45:42,372 --> 00:45:43,664 Ali está. 715 00:45:44,415 --> 00:45:45,998 Muito bem. 716 00:45:46,000 --> 00:45:49,921 Foste tão boa com o Alex, que decidi dar-te isto. 717 00:45:49,923 --> 00:45:51,023 PROTECTOR SOLAR 718 00:45:51,025 --> 00:45:53,673 Isto, obrigada. 719 00:45:53,675 --> 00:45:56,010 É... 720 00:45:58,137 --> 00:46:00,264 Pois, é... Certo. 721 00:46:02,016 --> 00:46:04,852 Caramba, é mágico. Olha só para isto. 722 00:46:09,691 --> 00:46:11,399 Chaminés entupidas! 723 00:46:11,401 --> 00:46:14,276 Cheira como se soubesse bem, mas não sabe. 724 00:46:14,278 --> 00:46:17,740 Deves colocar na cara. Nunca usaste protector solar? 725 00:46:18,282 --> 00:46:20,533 Pois, protector solar. Não, adoro protector solar. 726 00:46:20,535 --> 00:46:24,036 É para proteger do sol. É óptimo. Está bem assim? 727 00:46:24,038 --> 00:46:25,913 Se calhar é melhor espalhares. 728 00:46:25,915 --> 00:46:28,999 Não, pois, esqueci-me de espalhar. Assim. 729 00:46:29,001 --> 00:46:30,793 Está a arder. Meu Deus, entrou-me no olho. 730 00:46:30,795 --> 00:46:32,378 - Bem, queres... - Entrou-me no olho. 731 00:46:32,380 --> 00:46:35,006 - O que é que gostas neste produto? - Pára quieta. Deixa-me... 732 00:46:35,008 --> 00:46:37,049 - Pára. Só tens de esfregar. - Está bem, sim! 733 00:46:37,051 --> 00:46:40,678 - Pára quieta. - É pior que levar com uma bola de neve. 734 00:46:40,680 --> 00:46:44,267 Só tens... Tens umas camadas extra, mas... 735 00:46:46,728 --> 00:46:49,814 Nunca se sabe quando é preciso uma camada extra. É Inverno. 736 00:46:51,566 --> 00:46:53,607 - Obrigada! - Sem problema. 737 00:46:53,609 --> 00:46:55,194 Pronto. Boa sorte ali dentro. 738 00:46:56,195 --> 00:46:57,820 Manda cumprimentos ao teu irmão. 739 00:46:57,822 --> 00:46:59,991 Assim farei. Feliz Natal. 740 00:47:08,458 --> 00:47:12,462 Respirem pelo nariz, não pela boca. 741 00:47:13,504 --> 00:47:17,675 Agora assumam... a posição da rena deitada. 742 00:47:21,429 --> 00:47:24,557 Muito bem, Cindy. Pete? 743 00:47:27,352 --> 00:47:30,603 Olá, olá! 744 00:47:30,605 --> 00:47:33,814 - O que fazes aqui? - O que fazes aqui? 745 00:47:33,816 --> 00:47:36,859 - O que fazes aqui? - O que fazes aqui? Isto é de loucos. 746 00:47:36,861 --> 00:47:40,404 - O que tens na cara? - É protector solar. 747 00:47:40,406 --> 00:47:42,031 Pois, está calor aqui. 748 00:47:42,033 --> 00:47:45,743 É como estar fechada no chalé durante a época dos biscoitos. 749 00:47:45,745 --> 00:47:47,828 A propósito... assustaste-me tanto. 750 00:47:47,830 --> 00:47:49,497 - Vá lá. - Voz de ioga. 751 00:47:49,499 --> 00:47:51,582 - Fiquei tão preocupada. - Voz de ioga. 752 00:47:51,584 --> 00:47:54,835 - A mãe está fora de si. - Voz de ioga. Pára. Ellie, desculpa. 753 00:47:54,837 --> 00:47:57,674 Desculpa, está bem. Espera. Não posso deixar que te ouçam. 754 00:47:59,425 --> 00:48:02,677 Ouve, gosto de estar aqui. Está bem? 755 00:48:02,679 --> 00:48:07,181 Gosto do tempo. Gosto de ioga, doei a minha roupa térmica à caridade. 756 00:48:07,183 --> 00:48:09,475 Que estranho, podes contar-me tudo no trenó. 757 00:48:09,477 --> 00:48:11,062 Não, ouve. Eu... 758 00:48:12,939 --> 00:48:14,023 Eu não vou voltar. 759 00:48:14,691 --> 00:48:17,733 Desculpa, devo ter algodão doce nos ouvidos. 760 00:48:17,735 --> 00:48:22,863 Eu sei. Não posso continuar a fingir ser alguém que não sou. 761 00:48:22,865 --> 00:48:26,325 Podia, mas começo a ter alergias, e o meu cabelo começa a... 762 00:48:26,327 --> 00:48:28,452 Está bem, Nick, eu compreendo. 763 00:48:28,454 --> 00:48:31,747 Estás sob muita pressão e sei o que é ser um Kringle, 764 00:48:31,749 --> 00:48:34,583 este legado familiar que temos de viver. - Não é a mesma coisa. 765 00:48:34,585 --> 00:48:36,502 Bem, sou a filha do Pai Natal, portanto... 766 00:48:36,504 --> 00:48:39,173 Nunca ninguém esperou nada de ti, Noelle. 767 00:48:41,092 --> 00:48:44,301 Quer dizer, tenho treinado toda a vida para ser Pai Natal. 768 00:48:44,303 --> 00:48:46,762 Enquanto tu tens... Quê? Cortado fitas, 769 00:48:46,764 --> 00:48:49,724 e feito os teus postais idiotas? 770 00:48:49,726 --> 00:48:52,184 - Pensei que gostavas dos meus postais. - E gosto. 771 00:48:52,186 --> 00:48:54,103 Desculpa ter dito isso. Eu gosto dos teus postais. 772 00:48:54,105 --> 00:48:56,397 São muito criativos. Admiro a tua shakti. 773 00:48:56,399 --> 00:48:58,774 - A minha quê? - A tua energia feminina. 774 00:48:58,776 --> 00:49:01,986 Além disso, foste tu que me disseste para ir. 775 00:49:01,988 --> 00:49:05,031 Tu disseste, "Vai! Tira uns dias." 776 00:49:05,033 --> 00:49:08,242 Eu disse, "Passa o fim-de-semana fora". Ninguém me ouve. 777 00:49:08,244 --> 00:49:09,785 Sabes o quão difícil isto tem sido? 778 00:49:09,787 --> 00:49:11,871 Toda a gente me culpa, gritam comigo, 779 00:49:11,873 --> 00:49:14,206 e já ninguém me dá o desconto Kringle. 780 00:49:14,208 --> 00:49:16,417 Então não importa que esteja finalmente feliz, 781 00:49:16,419 --> 00:49:20,046 ou que deixar o Pólo foi a melhor coisa que podia ter feito pelo Natal. 782 00:49:20,048 --> 00:49:21,922 Tudo o que importa é o que te está a acontecer. 783 00:49:21,924 --> 00:49:24,717 É melhor não fazeres beicinho, é melhor não chorares. 784 00:49:24,719 --> 00:49:26,635 Tudo o que sempre fiz foi tentar ajudar-te. 785 00:49:26,637 --> 00:49:29,764 És um cobarde com demasiado medo de ser o Pai Natal! 786 00:49:29,766 --> 00:49:33,642 Exacto! Bingo! Na mouche! É isso que te tenho tentado dizer! 787 00:49:33,644 --> 00:49:37,313 - Suponho que está tudo dito. - Espera, onde vais? 788 00:49:37,315 --> 00:49:40,483 Vou para o Pólo Norte onde ninguém espera nada de mim. 789 00:49:40,485 --> 00:49:42,526 Sabes que mais? Se eu não estivesse tão iluminado, 790 00:49:42,528 --> 00:49:44,028 estaria a ferver de raiva neste momento. 791 00:49:44,030 --> 00:49:45,196 Sim! 792 00:49:45,198 --> 00:49:47,156 - Agora não gostas da minha shakti? - Não! 793 00:49:47,158 --> 00:49:48,616 Não gostas da minha energia feminina? 794 00:49:48,618 --> 00:49:50,242 - É demasiado para ti? - Relaxa. 795 00:49:50,244 --> 00:49:51,746 Eu dou-te a energia feminina. 796 00:49:53,623 --> 00:49:55,291 Prepara-te, porque eu... 797 00:49:56,209 --> 00:49:57,752 Não faças isso. Por favor. 798 00:49:59,504 --> 00:50:01,506 Isso aqui é muito importante. 799 00:50:03,883 --> 00:50:05,259 Feliz Natal! 800 00:50:08,638 --> 00:50:11,722 Venham ver e brincar com as renas do Pai Natal, 801 00:50:11,724 --> 00:50:13,976 apenas no Desert Ridge Marketplace. 802 00:50:15,228 --> 00:50:16,852 Olha as renas! 803 00:50:16,854 --> 00:50:19,438 O Nick está feliz aqui. Sim, ele quer ficar. 804 00:50:19,440 --> 00:50:22,608 Sabes que mais? Talvez seja melhor. Talvez o Gabe seja um óptimo Pai Natal. 805 00:50:22,610 --> 00:50:25,403 - Olá, Noelle. - O que é que vocês fazem aqui? 806 00:50:25,405 --> 00:50:27,822 Ouvimos falar destas fantásticas renas no centro comercial. 807 00:50:27,824 --> 00:50:29,073 Fazes parte disto? 808 00:50:29,075 --> 00:50:32,245 Bem, sim, conheço estas renas. 809 00:50:35,331 --> 00:50:36,580 Quem são estas pessoas? 810 00:50:36,582 --> 00:50:38,668 Jake, Alex. Esta é a Duende... 811 00:50:39,419 --> 00:50:42,962 Esta é a minha tia Polly. Ela faz de duende no espectáculo. 812 00:50:42,964 --> 00:50:44,755 Um duende resmungão, amargurado e miserável. 813 00:50:44,757 --> 00:50:46,924 Pensei que os duendes eram... 814 00:50:46,926 --> 00:50:50,179 Fofos? É um erro comum. 815 00:50:51,389 --> 00:50:53,641 Espera um minuto. Quero mostrar-te uma coisa. 816 00:50:54,684 --> 00:50:57,228 Vês isto? O que achas que faz? 817 00:50:58,021 --> 00:51:00,857 Nada. É só para o espectáculo. Experimenta esses. 818 00:51:00,965 --> 00:51:02,965 Então, como é que correram as coisas com o teu irmão? 819 00:51:02,967 --> 00:51:05,717 Nada bem. Tivemos uma grande discussão, por isso... 820 00:51:06,137 --> 00:51:08,137 Estas festividades podem ser complicadas. 821 00:51:08,139 --> 00:51:11,641 O Alex vai passar o Natal com o padrasto e com a minha ex, Jessie. 822 00:51:11,643 --> 00:51:13,727 É o primeiro Natal desde o divórcio. 823 00:51:13,729 --> 00:51:15,604 Ele está a passar um mau bocado. 824 00:51:15,606 --> 00:51:17,856 Ela convidou-me para a manhã de Natal. 825 00:51:17,858 --> 00:51:20,358 Isso é fabuloso! O Alex iria adorar. 826 00:51:20,360 --> 00:51:23,195 - Tu vais, certo? - Acho que ela se sente obrigada a isso. 827 00:51:23,197 --> 00:51:26,198 Provavelmente seria constrangedor, eu não quero arruinar o Natal ao Alex. 828 00:51:26,200 --> 00:51:28,617 Vou ficar em casa, coloco uma piza congelada no forno 829 00:51:28,619 --> 00:51:31,661 e vejo basquetebol. Como um verdadeiro falhado. 830 00:51:31,663 --> 00:51:33,955 Pai! O trenó é espectacular. 831 00:51:33,957 --> 00:51:35,290 Ainda bem que gostaste. 832 00:51:35,292 --> 00:51:38,462 Não quero ser uma estraga festas, mas acho que está na hora de irmos. 833 00:51:39,755 --> 00:51:41,671 Quando é que voltaremos a ver a Noelle e a Polly? 834 00:51:41,673 --> 00:51:44,173 - Provavelmente nunca. - Polly! Isso... 835 00:51:45,219 --> 00:51:48,595 Ora, eu tenho de ir a um sítio no Natal. 836 00:51:48,597 --> 00:51:52,474 Mas tu vais realizar o teu desejo e passar o Natal com toda a tua família. 837 00:51:52,476 --> 00:51:54,856 Porque és bom. Isto é, oficialmente. 838 00:51:57,564 --> 00:52:00,315 Vamos. Obrigado, pessoal. Foi... 839 00:52:00,317 --> 00:52:01,407 Foi divertido. 840 00:52:03,946 --> 00:52:06,326 Espero que eles tenham um bom Natal. 841 00:52:06,907 --> 00:52:09,199 Olha só para ti. 842 00:52:09,201 --> 00:52:12,494 Preocupada com o Natal doutra pessoa e não com o seu. 843 00:52:12,496 --> 00:52:14,416 Isso demonstra maturidade. 844 00:52:15,499 --> 00:52:16,919 Obrigada, Polly. 845 00:52:18,085 --> 00:52:20,045 Snowcone! 846 00:52:22,172 --> 00:52:24,256 O que fazes aqui? 847 00:52:24,258 --> 00:52:26,133 Como é que chegaste aqui? 848 00:52:26,135 --> 00:52:28,015 Voaste até aqui sozinho? 849 00:52:28,804 --> 00:52:30,804 Polly, olha quem é ele! 850 00:52:31,724 --> 00:52:35,600 És tão corajoso. Deves ter seguido o meu cheiro até Phoenix. 851 00:52:35,602 --> 00:52:38,182 Quantas pessoas usam desodorizante de gengibre? 852 00:52:39,356 --> 00:52:42,406 O que tens aí? É da mãe. 853 00:52:42,985 --> 00:52:46,528 "Noelle, eu sei que estava zangada, mas mesmo tu tendo agido de forma egoísta, 854 00:52:46,530 --> 00:52:48,572 "estúpida, imatura, e..." 855 00:52:48,574 --> 00:52:51,164 Certo, vou saltar esta parte. 856 00:52:51,744 --> 00:52:53,744 "Desrespeitosa, infantil... 857 00:52:53,746 --> 00:52:56,456 "Tens de encontrar o teu irmão e trazê-lo para casa pois... 858 00:52:57,416 --> 00:53:02,085 "o Gabe diz que apenas 2.837 crianças se portaram bem, 859 00:53:02,087 --> 00:53:06,557 "e quer distribuir os seus presentes de drone ou uma coisa chamada Amazon Prime. 860 00:53:07,134 --> 00:53:09,051 "Como Kringles, há 2.000 anos, 861 00:53:09,053 --> 00:53:12,596 "que nos dedicamos a trazer a alegria e a felicidade que é o Natal 862 00:53:12,598 --> 00:53:15,098 "ao mundo e temos de garantir que nada muda isso. 863 00:53:15,100 --> 00:53:19,310 "Então mandei-te a última rena voadora do Pólo para te ajudar a salvar o teu irmão." 864 00:53:26,595 --> 00:53:32,095 FECHADO ATÉ AO NATAL NAMASTÉ 865 00:53:37,664 --> 00:53:38,997 Pronto, Snowy, 866 00:53:38,999 --> 00:53:41,666 tu encontraste-me, por isso também consegues encontrar o Pai Natal, certo? 867 00:53:41,668 --> 00:53:43,488 Ele cheira a chocolate quente e hortelã-pimenta, 868 00:53:43,490 --> 00:53:46,588 e agora tem um misto de incenso. Ele está em modo viagem. 869 00:53:46,590 --> 00:53:48,507 Mas preciso que o localizes, está bem? 870 00:53:48,509 --> 00:53:50,099 Não podemos levar-te assim. 871 00:54:04,942 --> 00:54:07,734 Estou só a passear o meu cão. 872 00:54:07,736 --> 00:54:10,821 O nome dele é Rover. É um nome de cão. 873 00:54:10,823 --> 00:54:13,615 Por isso é que lhe dei esse nome. É uma raça muito rara. 874 00:54:13,617 --> 00:54:16,159 É um Caniche Polar branco. 875 00:54:16,161 --> 00:54:18,328 Estás a sentir algum cheiro? Que cheiro sentiste? 876 00:54:18,330 --> 00:54:20,240 Rover! 877 00:54:22,334 --> 00:54:24,418 - Feliz Natal a todos. - Rover! 878 00:54:24,420 --> 00:54:25,870 Façam um doação, por favor. 879 00:54:30,134 --> 00:54:32,264 Que cheiro sentiste, rapaz? O Pai Natal esteve aqui? 880 00:54:33,220 --> 00:54:36,300 Sim? Que cheiro sentiste? Para onde ele foi? Ele foi por aqui? 881 00:54:36,849 --> 00:54:37,859 Foi por aqui? 882 00:54:41,729 --> 00:54:43,562 Não estou a perceber. É demasiado profissional, 883 00:54:43,564 --> 00:54:46,404 és mesmo o Dasher Júnior. Temos de encontrar o Pai Natal. 884 00:54:52,072 --> 00:54:54,862 Próxima paragem: Desert Botanical Gardens. Retiro de ioga. 885 00:54:57,494 --> 00:54:58,494 Está bem. 886 00:54:59,955 --> 00:55:01,335 Depois de ti. 887 00:55:33,572 --> 00:55:37,702 Certo. Óptimo trabalho, pequenote. Deseja-me sorte. 888 00:55:55,469 --> 00:55:56,479 Nick. 889 00:55:57,679 --> 00:55:59,269 Sei que estás zangado comigo. 890 00:56:00,891 --> 00:56:06,481 Há umas coisas a acontecer em casa que só o Pai Natal consegue resolver. 891 00:56:08,982 --> 00:56:10,982 Palavra. Vê por ti mesmo. 892 00:56:15,656 --> 00:56:21,201 Pronto. Apercebi-me que não estava a ver as coisas do teu ponto de vista. 893 00:56:21,203 --> 00:56:23,203 Ninguém te perguntou se querias usar o gorro. 894 00:56:23,205 --> 00:56:25,747 Todos esperávamos que tomasses as rédeas e isso não é justo. 895 00:56:25,749 --> 00:56:26,889 E... 896 00:56:28,195 --> 00:56:30,289 Lamento. 897 00:56:31,839 --> 00:56:33,219 Mas nós precisamos mesmo de ti. 898 00:56:36,427 --> 00:56:38,017 Nick, não dizes nada? 899 00:56:39,395 --> 00:56:41,395 MEDITAÇÃO SILENCIOSA 900 00:56:41,974 --> 00:56:43,054 Silenciosa por quanto tempo? 901 00:56:44,226 --> 00:56:46,435 Quando as flores, sim, quando... 902 00:56:46,437 --> 00:56:48,395 É... É uma... 903 00:56:48,397 --> 00:56:50,772 E... E uma mão chega. 904 00:56:50,774 --> 00:56:53,275 É um pássaro a aterrar? 905 00:56:53,277 --> 00:56:55,861 Sempre foste mau em mímica. Isto vai levar uma eternidade. 906 00:56:55,863 --> 00:56:57,446 Duas palavras? Duas palavras! 907 00:56:57,448 --> 00:56:59,906 Duas palavras. Primeira palavra, eu. 908 00:56:59,908 --> 00:57:01,168 Até ao amanhecer. 909 00:57:03,328 --> 00:57:05,996 Certo. Ora, posso esperar até ao amanhecer. 910 00:57:05,998 --> 00:57:08,123 - Não! - Falas quando amanhecer. Sim. 911 00:57:08,125 --> 00:57:10,125 - Eu espero até ao amanhecer. - Tens de ir embora. 912 00:57:10,127 --> 00:57:13,420 - Nem vou abrir a boca. - Tu nunca te calas. Sai daqui. 913 00:57:13,422 --> 00:57:15,792 - Estou sempre calada. - Um, dois, três, está calada. 914 00:57:17,051 --> 00:57:18,884 Eu só estava... 915 00:57:18,886 --> 00:57:22,220 - Eu só falei porque tu falaste. - Vês! Tu não consegues. 916 00:57:22,222 --> 00:57:26,312 Noelle, desculpa, tens de ir embora. 917 00:57:27,311 --> 00:57:28,351 Está bem. 918 00:57:30,230 --> 00:57:33,310 Vou deixar-te isto. Não precisas de lê-la. 919 00:57:33,859 --> 00:57:35,119 Só se quiseres. 920 00:57:36,945 --> 00:57:38,035 Adoro-te. 921 00:57:39,531 --> 00:57:40,651 Como queiras. 922 00:57:55,005 --> 00:57:56,175 Tem calma. 923 00:57:58,592 --> 00:57:59,966 Um passe da equipa do Texas. 924 00:57:59,968 --> 00:58:01,927 Ele dirige-se para a quadra, é um lançamento fácil. 925 00:58:01,929 --> 00:58:05,229 - Ajuda se puseres sal. - Ninguém põe assim tanto sal, pai. 926 00:58:08,352 --> 00:58:09,768 O que fiz de errado? 927 00:58:09,770 --> 00:58:12,187 A frigideira devia estar mais quente antes de colocares a carne. 928 00:58:12,189 --> 00:58:13,897 E não forces os hambúrgueres para baixo. 929 00:58:13,899 --> 00:58:16,900 Perde todo o suco e fica seco. E se torrares o pão, 930 00:58:16,902 --> 00:58:19,861 e puseres manteiga, dá um textura crocante a cada dentada. 931 00:58:19,863 --> 00:58:22,903 Porque é que não me disseste que gostas de cozinhar? 932 00:58:23,492 --> 00:58:25,617 Pensei que talvez não gostasses. 933 00:58:25,619 --> 00:58:28,789 Ouve, parceiro, eu gosto de tudo o que tu faças. 934 00:58:29,623 --> 00:58:31,753 Talvez possas dar-me umas lições. 935 00:58:35,088 --> 00:58:38,005 Adivinhem quem vem ao centro comercial. O Pai Natal! 936 00:58:38,007 --> 00:58:40,007 Espero que se tenham portado bem. 937 00:58:40,009 --> 00:58:41,519 Vamos ali. 938 00:58:42,896 --> 00:58:45,896 DIAS DE COMPRAS ANTES DO NATAL 939 00:58:49,769 --> 00:58:51,939 Supercuts. Que tal estou? 940 00:58:52,564 --> 00:58:53,684 Igual ao Prancer. 941 00:58:54,274 --> 00:58:57,194 Parece mais uma Vixen, com aquele tufo de cabelo em cima. 942 00:58:59,404 --> 00:59:01,237 Pai Natal! 943 00:59:01,239 --> 00:59:02,905 - Nick. Olá! - Olá. 944 00:59:02,907 --> 00:59:05,033 Lamento imenso. 945 00:59:05,035 --> 00:59:09,125 Olha, o que está a acontecer no Pólo é muito mau. 946 00:59:09,956 --> 00:59:11,305 Mas eu não posso ser o Pai Natal. 947 00:59:11,307 --> 00:59:13,433 O Pai Natal que contrataram ainda não chegou. 948 00:59:13,435 --> 00:59:15,935 Senta-te com algumas crianças, vais sentir a cintilação, eu sei que sim. 949 00:59:15,937 --> 00:59:19,774 E se não sentires, não pressiono mais. Deixo-te em paz. Quase prometo. 950 00:59:20,608 --> 00:59:22,483 - Não consigo, Ellie. - Nick Kringle, 951 00:59:22,485 --> 00:59:25,945 isto está no teu sangue. Está nas tuas estrelas. 952 00:59:25,947 --> 00:59:27,447 Está no teu destino. 953 00:59:27,449 --> 00:59:29,949 Deixei o fato no Pólo Norte. 954 00:59:29,951 --> 00:59:31,953 Isso é um problema, Nick. Vá lá. 955 00:59:32,579 --> 00:59:34,287 Este disfarce é ridículo. 956 00:59:34,289 --> 00:59:36,581 Não vejo qualquer diferença em relação ao que costumas usar. 957 00:59:36,583 --> 00:59:38,043 - Desculpa? - Ou... 958 00:59:38,168 --> 00:59:39,959 Achas que estou sempre assim? 959 00:59:39,961 --> 00:59:42,712 Foi a pior coisa que alguma vez me disseram. Tu, reúne as renas. 960 00:59:42,714 --> 00:59:45,923 - Vamos fazer isto e vamos para casa. - É diferente em quê? 961 00:59:45,925 --> 00:59:48,136 Um pouco mais abaixo e para a direita, por favor. 962 00:59:49,637 --> 00:59:51,763 Só não acho que seja grande ideia. 963 00:59:51,765 --> 00:59:52,847 Pai Natal! 964 00:59:52,849 --> 00:59:54,682 - Vai ser óptimo. - Eles são muitos. 965 00:59:54,684 --> 00:59:56,559 - Não sei... - Vais sair-te lindamente. 966 00:59:56,561 --> 00:59:58,938 O Pai Natal está tão entusiasmado por vos conhecer. 967 01:00:02,150 --> 01:00:04,484 Tu consegues. Anda. 968 01:00:04,486 --> 01:00:05,985 Vai. Força. 969 01:00:05,987 --> 01:00:08,531 Olá! 970 01:00:09,991 --> 01:00:11,701 Feliz Natal. Como te chamas? 971 01:00:17,165 --> 01:00:18,500 Igualmente. 972 01:00:27,175 --> 01:00:30,595 - Chama-se Ajeet. Ele é da Índia. - Espera, como é que sabes isso? 973 01:00:30,970 --> 01:00:32,597 Não sei. Vou apanhando as coisas. 974 01:00:33,181 --> 01:00:35,682 Para o Natal, ele quer que o primo venha morar com ele 975 01:00:35,684 --> 01:00:37,352 em Phoenix, Arizona. - Muito bem. 976 01:00:40,188 --> 01:00:41,898 - E um iPad. - Um iPad. Entendido. 977 01:00:42,482 --> 01:00:44,693 Foi divertido, certo? Feliz Natal. 978 01:00:45,360 --> 01:00:47,862 - Fazemos pausa para almoço ou... - Não! 979 01:00:50,657 --> 01:00:54,242 - Olá! - Não te esforces muito. 980 01:00:54,244 --> 01:00:58,748 Só estou a fazer isto para que os meus pais possam aprender a usar o Snapchat. 981 01:01:00,542 --> 01:01:04,669 Entendido. Então, Feliz Natal. Como te chamas? 982 01:01:04,671 --> 01:01:07,257 Tonya. Tonya Cooperman. 983 01:01:07,674 --> 01:01:11,342 Tonya Cooperman. E tens sido uma boa menina? 984 01:01:11,344 --> 01:01:14,012 Não estou a ver o que é que tens a ver com isso. 985 01:01:14,014 --> 01:01:15,346 Tens razão. Desculpa. 986 01:01:15,348 --> 01:01:17,350 Passei dos limites... 987 01:01:18,143 --> 01:01:20,645 Suponhamos que foste uma boa menina, 988 01:01:21,730 --> 01:01:23,396 o que queres para o Natal? 989 01:01:23,398 --> 01:01:25,606 Porquê? És tu que ma vais dar? 990 01:01:25,608 --> 01:01:28,526 Um patético Pai Natal de centro comercial? 991 01:01:28,528 --> 01:01:31,320 Tens razão. Ele não ta vai dar. 992 01:01:31,322 --> 01:01:34,490 Porque foste má para a Jennie Stalts só porque ela tem um problema de fala. 993 01:01:34,492 --> 01:01:36,826 Tonya, a Jennie é a tua melhor amiga. 994 01:01:36,828 --> 01:01:38,079 Anda cá. 995 01:01:39,122 --> 01:01:40,788 Como é que sabias da Jennie Stalts? 996 01:01:40,790 --> 01:01:42,917 Ela tinha uma energia da Jennie Stalts, não sei. 997 01:01:43,251 --> 01:01:47,213 Normalmente, são precisos anos de ioga para ter esse tipo de percepção. 998 01:01:49,841 --> 01:01:51,382 Está ali o meu amigo. Eu já volto. 999 01:01:51,384 --> 01:01:53,134 - Espera, não! - Estás a ir muito bem! 1000 01:01:53,136 --> 01:01:56,431 Não estou nada. Por favor, não sei o que estou a fazer. 1001 01:01:57,891 --> 01:01:58,892 Próximo. 1002 01:02:01,019 --> 01:02:03,269 Olá, Feliz Natal. Como te chamas? 1003 01:02:03,271 --> 01:02:05,482 Porque é que me escreveste isto, Pai Natal? 1004 01:02:07,025 --> 01:02:10,276 "Caro Roberto, devido à tua contínua incapacidade de fazer a tua cama, 1005 01:02:10,278 --> 01:02:12,904 "não irás receber um presente este ano. 1006 01:02:12,906 --> 01:02:14,989 "Convidamos-te a corrigir o teu defeito 1007 01:02:14,991 --> 01:02:17,617 "e a recandidatares-te para um presente no próximo Natal." 1008 01:02:17,619 --> 01:02:18,995 Pois, eu não escrevi isso. 1009 01:02:19,871 --> 01:02:22,955 "Com os melhores cumprimentos, Pai Natal." Aqui mesmo. 1010 01:02:22,957 --> 01:02:24,707 - Também recebi uma. - Também recebi uma. 1011 01:02:24,709 --> 01:02:26,795 - Eu recebi uma. - Eu também recebi uma. 1012 01:02:27,420 --> 01:02:30,715 Meu Deus! Estou tão feliz por estares aqui. 1013 01:02:31,675 --> 01:02:35,303 Disseste ao Alex que eu ia passar o Natal com ele e com a minha ex-mulher? 1014 01:02:35,762 --> 01:02:39,222 Sim. É o desejo de Natal dele ir àquele restaurante chinês 1015 01:02:39,224 --> 01:02:41,933 onde vocês vão sempre no dia de Natal, o Sun Ming, 1016 01:02:41,935 --> 01:02:44,227 e comer crepes. 1017 01:02:44,229 --> 01:02:46,270 Mas eu disse-te, eu e a Jessie não nos damos. 1018 01:02:46,272 --> 01:02:50,316 Ela tem uma nova vida com o marido e com o Alex, eu não posso ir até lá. 1019 01:02:50,318 --> 01:02:53,695 Pois. Mas se usares o Natal para te abrires e falar sobre... 1020 01:02:53,697 --> 01:02:56,282 Eu? Abrir-me? 1021 01:02:56,700 --> 01:02:58,574 Kringle, tu é que omites coisas. 1022 01:02:58,576 --> 01:03:02,122 Como saberes linguagem gestual, ou o dinheiro de chocolate. 1023 01:03:03,623 --> 01:03:07,043 Não. Pois, isso é justo. 1024 01:03:12,882 --> 01:03:16,511 O meu pai era o Pai Natal, ele era óptimo. 1025 01:03:16,845 --> 01:03:19,137 Todas as vésperas de Natal, ele descia pela chaminé. 1026 01:03:19,139 --> 01:03:22,598 Podia entrar pela porta da frente, mas queria dar-nos o tratamento completo. 1027 01:03:22,600 --> 01:03:26,602 Eu e o Nick espreitávamos dos quartos, eu dizia que vi a mãe a beijar o Pai Natal. 1028 01:03:26,604 --> 01:03:28,438 E depois o pai sentava-se connosco, 1029 01:03:28,440 --> 01:03:32,025 e contava-nos sobre a sua noite, esse era o meu presente favorito. 1030 01:03:32,027 --> 01:03:36,320 E depois, a Duende Polly, não a tia Polly, 1031 01:03:36,322 --> 01:03:37,949 levava-nos para a cama. 1032 01:03:38,992 --> 01:03:41,492 Há seis meses, o meu pai morreu, 1033 01:03:41,494 --> 01:03:44,078 então o Nick tornou-se Pai Natal e sentia-se muito sobrecarregado, 1034 01:03:44,080 --> 01:03:46,914 por isso disse-lhe que devia passar o fim-de-semana fora, 1035 01:03:46,916 --> 01:03:48,958 afastar-se por uns tempos e acabou aqui, 1036 01:03:48,960 --> 01:03:51,044 e agora quer ficar e fazer ioga, 1037 01:03:51,046 --> 01:03:53,796 e toda a gente no Pólo Norte está muito zangada comigo. 1038 01:03:53,798 --> 01:03:57,344 Portanto, peguei no trenó e nas renas para o levar de volta. 1039 01:04:03,141 --> 01:04:05,602 Pronto, obrigado por seres tão simpática com o Alex. 1040 01:04:06,353 --> 01:04:09,105 Boa sorte, Kringle. Feliz Natal. 1041 01:04:13,485 --> 01:04:15,651 Olhem, há outro Pai Natal! 1042 01:04:15,653 --> 01:04:18,363 O que estás a fazer? Este trabalho é meu. Está na hora de ires. 1043 01:04:18,365 --> 01:04:19,697 Posso só dizer uma coisa? 1044 01:04:19,699 --> 01:04:21,074 - Estou certificado. - Desculpa. 1045 01:04:21,076 --> 01:04:23,659 Tenho um diploma da escola de Pais Natais de Phoenix. 1046 01:04:23,661 --> 01:04:25,870 Volta a sentar-te. É aqui que pertences. 1047 01:04:25,872 --> 01:04:29,165 - Essa cadeira é minha. - Com licença. Senta-te. 1048 01:04:29,167 --> 01:04:32,043 Nem és o Pai Natal verdadeiro. Tens de mostrar algum respeito. 1049 01:04:32,045 --> 01:04:34,837 - Ele é o verdadeiro Pai Natal. - Vamos discutir isso aqui. 1050 01:04:34,839 --> 01:04:36,216 Tu... 1051 01:04:37,884 --> 01:04:39,509 - Vens comigo. - Desculpa! 1052 01:04:39,511 --> 01:04:41,636 - Deixa-a em paz. - Isto é desnecessário. 1053 01:04:41,638 --> 01:04:43,846 - Noelle! - Nick, fica onde estás. 1054 01:04:43,848 --> 01:04:46,057 - Desculpe! - Eles têm de conhecer o Pai Natal. 1055 01:04:46,059 --> 01:04:48,142 Dou-lhe uma aula grátis de ioga. 1056 01:04:48,144 --> 01:04:51,815 Quem é o próximo? Tu, anda. 1057 01:04:56,277 --> 01:04:59,070 A minha irmã não fez por mal, está bem? Ela só... 1058 01:04:59,072 --> 01:05:01,155 Ela costumava estar sempre a bater-me na brincadeira. 1059 01:05:01,157 --> 01:05:03,908 Está só a divertir-se, está bem? É divertida. 1060 01:05:03,910 --> 01:05:05,993 Se calhar foi por isso que bateu num polícia. 1061 01:05:05,995 --> 01:05:08,788 E a dizer loucuras sobre o Pólo Norte e duendes. 1062 01:05:08,790 --> 01:05:10,289 O que há-de louco nos duendes? 1063 01:05:10,291 --> 01:05:12,917 Vão detê-la para avaliação psiquiátrica. 1064 01:05:12,919 --> 01:05:15,211 Espera, mas amanhã é véspera de Natal. 1065 01:05:15,213 --> 01:05:17,338 Obrigado por me lembrar. Ainda tenho de ir às compras. 1066 01:05:17,340 --> 01:05:21,803 Ainda tem de ir às compras? Posso arranjar-lhe tudo o que quiser. 1067 01:05:22,804 --> 01:05:25,265 Entende? Directamente da oficina. 1068 01:05:26,224 --> 01:05:31,269 Quer um Castelo Explorador Equestre do Império de Cristal do Meu Pequeno Pónei? 1069 01:05:31,271 --> 01:05:32,680 Feito. 1070 01:05:33,273 --> 01:05:35,859 Eu arranjo-lho. Com acessórios. 1071 01:05:36,234 --> 01:05:37,734 Não tenho filhos. 1072 01:05:37,736 --> 01:05:38,987 Que surpresa. 1073 01:05:42,907 --> 01:05:45,535 Faltam dois dias para o Natal. 1074 01:05:47,328 --> 01:05:49,912 Porque é que não comes o martelo todo, Duende Ancião Abe? 1075 01:05:49,914 --> 01:05:54,542 Eu digo para pegarmos nos 2.837 presentes, 1076 01:05:54,544 --> 01:05:58,922 e colocá-los num bloco de gelo motorizado com coordenadas GPS... 1077 01:05:58,924 --> 01:06:00,924 Ele não pode fazer isso! 1078 01:06:00,926 --> 01:06:03,012 Coordenadas GPS! 1079 01:06:03,554 --> 01:06:06,764 Gabe, pela última vez, 1080 01:06:06,766 --> 01:06:12,603 há mais do que 2.837 crianças que se portaram bem. 1081 01:06:12,605 --> 01:06:13,687 Pois! 1082 01:06:13,689 --> 01:06:17,900 Não importa quantos presentes há, não temos forma de os entregar. 1083 01:06:17,902 --> 01:06:20,277 Não, ouçam-me. Eu consigo fazer isto. 1084 01:06:20,279 --> 01:06:24,114 Só precisamos de fazer tudo de novo ou fazer uma reunião no Genius bar. 1085 01:06:24,116 --> 01:06:26,327 Por favor, eu consigo! 1086 01:06:29,413 --> 01:06:32,081 Chega-nos notícias de Phoenix 1087 01:06:32,083 --> 01:06:37,211 de e-mails a negar presentes a crianças e assinados pelo Pai Natal. 1088 01:06:37,213 --> 01:06:41,674 A pequena Evelyn Ramirez recebeu um porque rói as unhas. 1089 01:06:41,676 --> 01:06:46,220 Outro rapaz foi rejeitado porque não utiliza fio dental. 1090 01:06:46,222 --> 01:06:49,600 Parece haver uma verdadeira falta de espírito natalício este ano. 1091 01:06:50,559 --> 01:06:53,854 Esperamos ter algumas histórias mais alegres em breve. 1092 01:06:54,772 --> 01:07:01,737 Feliz Natal! 1093 01:07:08,202 --> 01:07:10,119 Uma cena perturbadora 1094 01:07:10,121 --> 01:07:12,871 hoje no Desert Ridge Marketplace. 1095 01:07:12,873 --> 01:07:14,959 Uma mulher histérica... 1096 01:07:37,106 --> 01:07:40,482 Ouve, sei que não podemos estar juntos neste Natal, 1097 01:07:40,484 --> 01:07:42,486 mas comprei-te uma coisa. 1098 01:07:49,785 --> 01:07:52,288 Obrigado, pai. É excelente. 1099 01:07:52,788 --> 01:07:54,872 Eu sei que disseste à Noelle que querias que eu viesse 1100 01:07:54,874 --> 01:07:58,625 e fizesse a nossa tradição dos crepes no Sun Ming, mas eu... 1101 01:07:58,627 --> 01:08:00,546 Pai, eu nunca disse isso à Noelle. 1102 01:08:01,047 --> 01:08:02,629 Então, como é que ela sabia? 1103 01:08:02,631 --> 01:08:05,632 Ela disse-me que ia receber o que queria no Natal, mas eu nunca lhe disse nada. 1104 01:08:05,634 --> 01:08:08,637 - Vá lá, Alex. Isso é ridículo. - Pai, é verdade! 1105 01:08:19,982 --> 01:08:22,649 - Bom dia. - Bom dia. 1106 01:08:22,651 --> 01:08:24,193 Posso entrar? 1107 01:08:24,195 --> 01:08:25,488 Claro, tia Polly. 1108 01:08:26,072 --> 01:08:27,154 Obrigada. 1109 01:08:27,156 --> 01:08:29,617 Ou devo dizer... Duende Polly? 1110 01:08:32,787 --> 01:08:33,996 Sente-se. 1111 01:08:44,298 --> 01:08:47,591 Vejo que ela lhe contou, 1112 01:08:47,593 --> 01:08:49,593 e que não acredita nela. 1113 01:08:49,595 --> 01:08:51,097 Que ela vive no Pólo Norte? 1114 01:08:52,431 --> 01:08:56,268 Não. Tenho tendência a acreditar naquilo que vejo. 1115 01:08:57,311 --> 01:08:59,071 Bem, se é só esse o problema. 1116 01:09:01,273 --> 01:09:02,817 Devia ver o que é isso. 1117 01:09:04,985 --> 01:09:07,903 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, Detective. 1118 01:09:07,905 --> 01:09:09,532 Consegue ver o amor? 1119 01:09:11,534 --> 01:09:13,244 Consegue ver a dor? 1120 01:09:16,038 --> 01:09:17,748 Consegue ver a alegria? 1121 01:09:19,792 --> 01:09:22,253 Há algo mais real do que isso? 1122 01:09:23,254 --> 01:09:25,597 Como o que sente pelo seu filho? 1123 01:09:45,985 --> 01:09:47,286 Em que posso ajudar? 1124 01:09:47,862 --> 01:09:51,115 Tire-a daquele hospital, e eu trato do resto. 1125 01:09:53,576 --> 01:09:55,995 Porque é que achas que estás aqui hoje, Noelle? 1126 01:09:57,997 --> 01:10:00,164 Porque pontapeei um polícia, 1127 01:10:00,166 --> 01:10:03,669 que não é ilegal de onde venho. Porque não temos polícias. 1128 01:10:04,211 --> 01:10:05,296 Estou a ver. 1129 01:10:06,213 --> 01:10:07,673 E de onde é que vens? 1130 01:10:09,675 --> 01:10:13,093 Do Pólo Norte, e o meu pai é o Pai Natal, 1131 01:10:13,095 --> 01:10:16,223 e agora o meu irmão é o Pai Natal. Já pode começar a rir. 1132 01:10:17,016 --> 01:10:19,558 Não me vou rir, Noelle. 1133 01:10:19,560 --> 01:10:22,646 Já lidei com muitos pacientes que têm identidades invulgares. 1134 01:10:23,022 --> 01:10:25,566 Tratei um homem que acreditava ser a fada dos dentes. 1135 01:10:27,360 --> 01:10:28,736 Bem, isso é ridículo. 1136 01:10:29,028 --> 01:10:31,572 E uma mulher que tinha a certeza que era a Mãe Natureza. 1137 01:10:32,406 --> 01:10:35,157 Há cada maluco por aí. 1138 01:10:35,159 --> 01:10:38,913 E tenho outro paciente que está convencido que é o Frosty, o boneco de neve. 1139 01:10:39,121 --> 01:10:40,247 O Frosty está cá? 1140 01:10:41,415 --> 01:10:45,793 Não. Vá lá. Boa tentativa. O Frosty não ia sobreviver em Phoenix. 1141 01:10:45,795 --> 01:10:47,711 Ele nem sequer sai à rua, lá no Pólo Norte. 1142 01:10:47,713 --> 01:10:49,715 Tem medo a lareiras. 1143 01:10:50,257 --> 01:10:52,218 Que dramático. Tenho saudades dele. 1144 01:10:55,346 --> 01:10:56,847 Sabe, o que se passa é, 1145 01:10:57,640 --> 01:11:00,974 pensei que era a minha oportunidade de fazer algo correcto. 1146 01:11:00,976 --> 01:11:04,812 Queria provar que não sou uma princesa mimada 1147 01:11:04,814 --> 01:11:08,317 que só pensa em si própria e faz postais idiotas o dia todo, entende? 1148 01:11:09,860 --> 01:11:14,448 Sempre pensei, que eventualmente, faria algo importante. 1149 01:11:17,993 --> 01:11:20,452 - Sim? - Desculpe interromper, Dra. Sussman, 1150 01:11:20,454 --> 01:11:23,708 mas preciso da Mna. Kringle para um assunto policial. 1151 01:11:25,000 --> 01:11:26,085 Tudo bem. 1152 01:11:32,133 --> 01:11:34,844 Estou lá fora se precisares de mim, Jake. Tens dois minutos. 1153 01:11:42,935 --> 01:11:46,687 Olha, não sei como é que sabias sobre eu e o Alex, 1154 01:11:46,689 --> 01:11:49,857 e a nossa tradição dos crepes. - Não devia ter interferido. 1155 01:11:49,859 --> 01:11:52,860 E fizeste-o feliz. E fizeste-me... 1156 01:11:52,862 --> 01:11:54,280 Loucamente feliz. 1157 01:11:55,573 --> 01:11:57,825 Rir... principalmente de ti. 1158 01:11:58,576 --> 01:12:01,035 O que ainda assim faz deste o meu melhor Natal dos últimos anos. 1159 01:12:01,037 --> 01:12:04,163 Por isso, quando a Polly me visitou para falar sobre tirar-te daqui... 1160 01:12:04,165 --> 01:12:06,083 Espera, então acreditas no que te disse? 1161 01:12:06,709 --> 01:12:09,587 Acredito que tu acreditas. 1162 01:12:10,296 --> 01:12:12,838 Mas para saíres daqui, pára de falar sobre o Pólo Norte, 1163 01:12:12,840 --> 01:12:14,173 e o Pai Natal. 1164 01:12:14,175 --> 01:12:15,676 - Sim, e trenós. - E trenós. 1165 01:12:17,845 --> 01:12:19,138 O que foi? 1166 01:12:21,307 --> 01:12:24,683 O trenó. Já o viste. Viste-o no centro comercial. 1167 01:12:24,685 --> 01:12:28,189 Não o viste a pairar a 11 andares de altura, é a única diferença. 1168 01:12:30,816 --> 01:12:31,901 Estás bem? 1169 01:12:32,234 --> 01:12:35,903 Menina Kringle, julgo que devemos continuar e... 1170 01:12:35,905 --> 01:12:37,780 - Olá. - Olá. 1171 01:12:37,782 --> 01:12:39,700 Que invulgar. 1172 01:12:46,082 --> 01:12:49,291 Jake? É a Clara. Abre a porta. 1173 01:12:49,293 --> 01:12:50,626 Rápido, entra no teu... 1174 01:12:50,628 --> 01:12:51,796 - Trenó, pois. - Trenó. 1175 01:12:53,214 --> 01:12:56,048 Não és um verdadeiro falhado. És uma boa pessoa. 1176 01:12:56,050 --> 01:12:57,551 E um fantástico pai. 1177 01:12:57,927 --> 01:12:59,637 E foste muito generoso com o protector solar. 1178 01:13:00,054 --> 01:13:01,595 Jake? Abre a porta. 1179 01:13:01,597 --> 01:13:02,932 - Vai embora! - Pois. 1180 01:13:04,558 --> 01:13:05,559 Anda lá. 1181 01:13:05,976 --> 01:13:07,226 Cuidado. 1182 01:13:07,228 --> 01:13:08,477 - Caramba. - Pronto. 1183 01:13:08,479 --> 01:13:10,648 - Adeus. - Muito bem, vamos. 1184 01:13:11,857 --> 01:13:15,111 - Não sou muito bom nisto! - És, sim. 1185 01:13:20,826 --> 01:13:27,791 Terei um Natal triste sem ti 1186 01:13:28,500 --> 01:13:29,791 Temos saudades tuas, Pai Natal. 1187 01:13:29,793 --> 01:13:36,631 Será tão triste só de pensar em ti 1188 01:13:36,633 --> 01:13:39,092 Os doces não têm o mesmo sabor sem ti, Pai Natal. 1189 01:13:39,094 --> 01:13:43,763 Decorações a vermelho 1190 01:13:43,765 --> 01:13:48,228 Numa árvore de Natal verde 1191 01:13:48,729 --> 01:13:52,480 Não será o mesmo 1192 01:13:52,482 --> 01:13:55,025 Se não estiveres aqui comigo 1193 01:13:55,027 --> 01:13:57,861 Volta, temos leite e bolachas para ti, Pai Natal. 1194 01:13:57,863 --> 01:14:02,490 E quando todas essas memórias tristes surgirem 1195 01:14:02,492 --> 01:14:04,909 Batalhas de bolas de neve. O chocolate quente. Todo o divertimento. 1196 01:14:04,911 --> 01:14:06,578 Serás... 1197 01:14:06,580 --> 01:14:08,415 O Pai Natal voltou! 1198 01:14:12,127 --> 01:14:15,297 Os meus filhos voltaram! 1199 01:14:16,840 --> 01:14:20,302 Senti a vossa falta! Meu Deus! 1200 01:14:20,410 --> 01:14:23,370 Tu conseguiste, Noelle. Polly! 1201 01:14:26,416 --> 01:14:31,666 Eu sei que vos decepcionei, 1202 01:14:33,048 --> 01:14:35,508 mas enquanto eu estive fora, eu... 1203 01:14:36,593 --> 01:14:38,753 Aprendi o que é preciso para ser o Pai Natal. 1204 01:14:39,304 --> 01:14:41,884 Trata-se de compreender as pessoas, e... 1205 01:14:43,225 --> 01:14:46,726 e prestar muita atenção ao que elas têm a dizer. 1206 01:14:46,728 --> 01:14:47,728 E... 1207 01:14:49,981 --> 01:14:52,111 E fazer todos se sentirem felizes. 1208 01:14:53,860 --> 01:14:58,488 É por isso que temos um verdadeiro Pai Natal aqui mesmo no Pólo. 1209 01:14:58,490 --> 01:14:59,490 Sim! 1210 01:15:02,869 --> 01:15:04,661 A minha irmã, Noelle. 1211 01:15:04,663 --> 01:15:06,329 - O quê? - O que é que ele disse? 1212 01:15:06,331 --> 01:15:07,501 Ele disse "Noelle?" 1213 01:15:11,420 --> 01:15:14,254 Nick, aprecio o teu gesto, mas o que estás a fazer? 1214 01:15:14,256 --> 01:15:16,005 Foi por isto que eu voltei para casa. 1215 01:15:16,007 --> 01:15:18,049 A partir do momento que eu te vi com aqueles miúdos, eu apercebi-me. 1216 01:15:18,051 --> 01:15:21,136 Não, pronto, talvez eu tenha herdado algumas competências do pai, 1217 01:15:21,138 --> 01:15:23,304 mas que... - Tu tens a cintilação, Ellie. 1218 01:15:23,306 --> 01:15:26,056 Uma mulher? O Pai Natal não é uma mulher! 1219 01:15:32,149 --> 01:15:35,779 Silêncio nesta noite! 1220 01:15:42,117 --> 01:15:44,367 Voltei a conferir o acordo de Natal. 1221 01:15:44,953 --> 01:15:49,243 E ao que parece não há nada que diga que o Pai Natal não possa ser uma mulher. 1222 01:15:49,875 --> 01:15:50,995 Vês? 1223 01:15:51,501 --> 01:15:55,881 É apenas uma tradição que temos seguido cegamente há milhares de anos. 1224 01:15:56,214 --> 01:15:58,798 - Estas coisas acontecem. - C'um caraças! 1225 01:15:58,800 --> 01:16:03,303 A questão é, o que realmente faz um Pai Natal? 1226 01:16:03,305 --> 01:16:07,115 Ultimamente, a única coisa que todos os Pais Natais partilham é a capacidade 1227 01:16:07,117 --> 01:16:10,982 de nos inspirar com o espírito de Natal. 1228 01:16:12,689 --> 01:16:15,739 Noelle, consegues inspirar-nos? 1229 01:16:16,193 --> 01:16:17,983 O que o Natal significa para ti? 1230 01:16:36,630 --> 01:16:39,589 Eu achava que o Natal era o melhor dia do ano. 1231 01:16:39,591 --> 01:16:41,511 Presentes e canções de Natal. 1232 01:16:43,470 --> 01:16:46,304 Mas conheci pessoas que para eles não é o melhor dia 1233 01:16:46,306 --> 01:16:50,026 porque lembra-lhes que não têm comida suficiente para comer 1234 01:16:50,028 --> 01:16:52,002 ou um sítio para viver. 1235 01:16:52,004 --> 01:16:54,064 Ou talvez alguém com quem conviver nesse dia. 1236 01:16:55,524 --> 01:16:57,434 E isso fez-me pensar. 1237 01:16:58,485 --> 01:17:01,486 Por milhares de anos, nós tocamos os sinos e entregamos brinquedos, 1238 01:17:01,488 --> 01:17:05,618 e o mundo fica cada vez mais horrível e miserável. Então de que adianta? 1239 01:17:08,328 --> 01:17:13,456 Mas também conheci uma rapariga num abrigo que faz uns belos desenhos, 1240 01:17:13,458 --> 01:17:16,418 e o seu desejo de Natal não era para si. 1241 01:17:16,420 --> 01:17:20,180 Era para que a mãe pudesse encontrar um emprego. 1242 01:17:20,966 --> 01:17:23,133 Conheci também uma mulher num centro comercial 1243 01:17:23,135 --> 01:17:26,594 que trabalhou tanto para encher o Natal de diversão e música, 1244 01:17:26,596 --> 01:17:29,346 mesmo sabendo que não terá ninguém com quem passar o Natal. 1245 01:17:31,435 --> 01:17:36,271 E conheci um adorável, magnífico rapaz que tem um coração gigante. 1246 01:17:36,273 --> 01:17:37,772 E o seu pai, 1247 01:17:37,774 --> 01:17:39,554 que nem acredita no Natal, 1248 01:17:39,556 --> 01:17:42,354 mas certificou-se que chegaríamos a casa. 1249 01:17:44,364 --> 01:17:49,868 Temos uma lista de pessoas bem comportadas desde Hong Kong até Houston 1250 01:17:49,870 --> 01:17:51,830 que fazem coisas fantásticas e altruístas. 1251 01:17:54,708 --> 01:17:57,628 Sei que o Natal não consegue resolver todos os nossos problemas. 1252 01:17:59,796 --> 01:18:01,316 Mas dá-nos esperança. 1253 01:18:02,591 --> 01:18:04,511 Inspira-nos a ser gentis. 1254 01:18:05,135 --> 01:18:07,055 Pode não parecer muito, mas... 1255 01:18:09,056 --> 01:18:11,766 quando alguém está triste ou sozinho, 1256 01:18:12,517 --> 01:18:14,347 pode ser a maior coisa do mundo. 1257 01:18:15,896 --> 01:18:18,436 E os presentes fazem parte disso. 1258 01:18:18,857 --> 01:18:20,987 Gosto tanto de presentes como qualquer pessoa. 1259 01:18:23,695 --> 01:18:24,695 Pronto, mais do que isso. 1260 01:18:26,323 --> 01:18:27,573 É, isso é verdade. 1261 01:18:28,742 --> 01:18:32,410 Mas agora, acho que não se trata dos presentes que recebemos, 1262 01:18:32,412 --> 01:18:34,462 trata-se dos presentes que dá-mos. 1263 01:18:35,665 --> 01:18:37,795 Os presentes de amor e compreensão. 1264 01:18:47,177 --> 01:18:48,347 E também iPads. 1265 01:18:53,433 --> 01:18:54,553 A minha menina. 1266 01:18:56,311 --> 01:18:58,228 Parece que temos Pai Natal, pessoal! 1267 01:18:58,230 --> 01:19:00,230 Sim, finalmente! 1268 01:19:13,328 --> 01:19:17,378 Se uma criança acordar, tenta persuadi-la suavemente de volta ao sono. 1269 01:19:36,643 --> 01:19:41,143 Quero que todos dêem uma revisão em tudo. 1270 01:19:41,690 --> 01:19:42,690 Mãe. 1271 01:19:46,695 --> 01:19:48,655 Não tenho a certeza quanto a isto. 1272 01:19:50,157 --> 01:19:53,827 Tu sabes como é que funciona. Servir-te-á quando te enquadrares. 1273 01:19:56,288 --> 01:19:58,955 Querida, não tens de estar nervosa. 1274 01:19:58,957 --> 01:20:01,791 Filho, e que tal vermos as renas? 1275 01:20:01,793 --> 01:20:03,168 As renas? Estão cheias de carrapatos. 1276 01:20:03,170 --> 01:20:04,419 - Isso... Vamos. - Não... 1277 01:20:04,421 --> 01:20:05,503 - Vamos lá. - Não. 1278 01:20:05,505 --> 01:20:06,505 Vamos. Anda. 1279 01:20:11,261 --> 01:20:15,101 Que estás a fazer? Sabes que o Pai Natal tem de voar sozinho na véspera de Natal. 1280 01:20:15,515 --> 01:20:18,975 É a força do hábito. Uma vez ama, para sempre ama. 1281 01:20:18,977 --> 01:20:20,397 Duende Polly... 1282 01:20:20,937 --> 01:20:21,937 Sim? 1283 01:20:23,148 --> 01:20:24,818 Não sei se estou preparada, Polly. 1284 01:20:26,860 --> 01:20:30,236 Sabes do que tenho medo? Que alguma criança acorde, olhe para mim, 1285 01:20:30,238 --> 01:20:33,408 e diga, "Tu não és o Pai Natal." 1286 01:20:35,410 --> 01:20:38,580 Desde o primeiro momento em que te segurei nos meus braços, 1287 01:20:39,414 --> 01:20:43,084 eu pude ver algo nos teus olhos, e disse para mim mesmo, 1288 01:20:43,961 --> 01:20:46,091 "Esta miúda tem cintilação." 1289 01:20:49,759 --> 01:20:51,009 Tu estás pronta. 1290 01:20:55,181 --> 01:20:56,771 Recompõe-te. 1291 01:21:14,450 --> 01:21:16,370 Espera. Está a faltar alguém. 1292 01:21:27,296 --> 01:21:29,756 Meu, isto é suposto ser a nossa canção, vá lá! 1293 01:21:38,433 --> 01:21:40,773 Pronto, Snowy. Preciso de toda a ajuda possível. 1294 01:21:41,227 --> 01:21:42,557 És meu amigo, certo? 1295 01:21:44,355 --> 01:21:45,855 Voar a direito? 1296 01:21:57,076 --> 01:21:58,876 Estás virado para o lado errado. 1297 01:22:00,788 --> 01:22:02,458 Ainda bem que não sou eu. 1298 01:22:14,552 --> 01:22:16,052 Vamos, Snowcone! 1299 01:22:44,999 --> 01:22:46,499 Papagaios-do-mar, saiam da frente! 1300 01:22:58,399 --> 01:22:59,999 COMPORTAMENTO BOM 1301 01:23:00,001 --> 01:23:01,699 ALTITUDE MUITO ALTA 1302 01:23:01,701 --> 01:23:04,199 DIRECÇÃO POR ALI 1303 01:23:09,857 --> 01:23:12,567 Não! Snowy! Snow... 1304 01:23:18,950 --> 01:23:20,120 Pronto. 1305 01:23:24,288 --> 01:23:26,378 Desejamos-lhe um Feliz Natal... 1306 01:23:44,999 --> 01:23:46,599 Apanhei-te! 1307 01:23:47,699 --> 01:23:49,049 Pois apanhaste! 1308 01:23:49,499 --> 01:23:51,699 Espera, tu não és o Pai Natal. O Pai Natal é um homem! 1309 01:23:53,099 --> 01:23:55,099 Talvez devesses voltar para cama. 1310 01:23:58,399 --> 01:24:00,399 De certeza que te portaste bem? 1311 01:24:09,083 --> 01:24:10,773 Esquecemo-nos da Grécia? 1312 01:24:43,618 --> 01:24:45,038 Nós somos Judeus. 1313 01:25:05,973 --> 01:25:07,273 Desculpa, pai. 1314 01:26:13,041 --> 01:26:16,421 Não, não, não. Desculpem, continuem a dormir. 1315 01:26:16,961 --> 01:26:18,502 A sério, continuem a... 1316 01:26:18,504 --> 01:26:20,713 Senhora, desculpe. Peço imensa desculpa. 1317 01:26:20,715 --> 01:26:23,835 Desculpem, desculpem. Não, continuem a dormir! 1318 01:26:30,975 --> 01:26:31,975 Olá. 1319 01:26:35,688 --> 01:26:39,438 Ela disse, "Feliz Natal, Pai Natal." 1320 01:26:41,319 --> 01:26:42,399 Pai Natal? 1321 01:26:46,407 --> 01:26:47,827 Obrigada, Michelle. 1322 01:26:49,077 --> 01:26:50,407 Eu precisava disso. 1323 01:26:51,329 --> 01:26:54,329 Agora volta a dormir, está bem? 1324 01:27:00,546 --> 01:27:03,214 - Feliz Natal, Pai Natal. - Feliz Natal. 1325 01:27:03,216 --> 01:27:04,796 Feliz Natal, Pai Natal. 1326 01:27:05,343 --> 01:27:06,683 Feliz Natal. 1327 01:27:07,512 --> 01:27:09,303 Feliz Natal. 1328 01:27:09,305 --> 01:27:11,425 Voltem a dormir. Toca a dormir. 1329 01:27:41,838 --> 01:27:44,630 Às vezes, tudo o que precisas é de uma bela palavra de um amigo 1330 01:27:44,632 --> 01:27:46,972 para te fazer sentir confortável em ti próprio. 1331 01:27:47,760 --> 01:27:50,640 Logo após isso ter acontecido, eu estava pronta para trabalhar. 1332 01:27:51,889 --> 01:27:53,059 Voltei à Grécia, 1333 01:27:53,641 --> 01:27:56,475 visitei outros sítios que me esqueci, 1334 01:27:56,477 --> 01:28:00,147 e depois assegurei-me que cumpria uma promessa que fiz ao Alex. 1335 01:28:07,990 --> 01:28:09,197 A tua paragem, penso eu. 1336 01:28:09,199 --> 01:28:12,869 Sim. Não devias trazer um presente de Natal para o Alex ou assim? 1337 01:28:13,537 --> 01:28:16,247 Eu trouxe. Está sentado à minha beira. 1338 01:28:17,166 --> 01:28:18,874 Não sei se isto é boa ideia. 1339 01:28:18,876 --> 01:28:21,046 Não quero que a minha ex e o seu marido se sintam constrangidos. 1340 01:28:21,962 --> 01:28:24,842 As tradições mudam, certo? 1341 01:28:27,301 --> 01:28:28,551 As mais recentes são assustadoras. 1342 01:28:29,970 --> 01:28:31,180 Mas podem ser sublimes. 1343 01:28:31,889 --> 01:28:34,059 E se sabes o que o Natal significa para ti, 1344 01:28:34,683 --> 01:28:36,483 a tradição é só o embrulho. 1345 01:28:38,228 --> 01:28:40,478 O Natal significa passar algum tempo com o Alex. 1346 01:28:42,316 --> 01:28:43,899 Isso mesmo. 1347 01:28:43,901 --> 01:28:46,234 Isso é jovial! Pronto, agora vai lá! 1348 01:28:46,236 --> 01:28:48,111 A sério, é só uma boleia. Sai. 1349 01:28:48,113 --> 01:28:49,321 - Vai. - Está bem. 1350 01:28:49,323 --> 01:28:51,663 - Sou uma mulher muito ocupada. - Que Pai Natal agressivo. 1351 01:28:52,076 --> 01:28:53,656 Então, voltarei a ver-te? 1352 01:28:55,245 --> 01:28:56,825 Em todos os 24 de Dezembro. 1353 01:28:59,458 --> 01:29:00,874 Não sei o que isso é. 1354 01:29:00,876 --> 01:29:03,126 É o que se faz quando achas alguém fixe. 1355 01:29:03,420 --> 01:29:05,800 Ora... 1356 01:29:08,550 --> 01:29:10,050 - Pronto. - Certo. 1357 01:29:10,552 --> 01:29:11,722 Entendido. 1358 01:29:12,221 --> 01:29:13,261 Certo. 1359 01:29:13,764 --> 01:29:15,644 Vamos, Snowcone! 1360 01:29:17,893 --> 01:29:20,769 Feliz Natal! 1361 01:29:20,771 --> 01:29:22,401 É divertido dizê-lo! 1362 01:29:22,856 --> 01:29:26,066 Fiquei tão feliz por o Jake ter visitado o Alex no Natal. 1363 01:29:26,068 --> 01:29:27,488 - Feliz Natal! - Pai! 1364 01:29:30,531 --> 01:29:31,831 Sabia que virias. 1365 01:29:33,158 --> 01:29:35,118 E a Helen conseguiu finalmente tirar umas férias. 1366 01:29:35,120 --> 01:29:36,718 OLÁ, HELEN! 1367 01:29:38,900 --> 01:29:40,997 HILO, HAVAÍ 1368 01:29:40,999 --> 01:29:42,541 E quando a Michelle e a sua mãe 1369 01:29:42,543 --> 01:29:45,210 acordaram na manhã seguinte, encontraram um presente debaixo da árvore, 1370 01:29:45,212 --> 01:29:47,254 uma oferta de emprego numa escola de surdos. 1371 01:29:47,256 --> 01:29:49,336 E um iPad, obviamente. 1372 01:29:52,428 --> 01:29:56,221 O pai sempre disse que a primeira vez como Pai Natal nunca se esquece. 1373 01:29:56,223 --> 01:29:57,556 Pronto, ele disse isso ao Nick, 1374 01:29:57,558 --> 01:30:00,228 mas eu ouvi. Minha grinalda, ele tinha razão! 1375 01:30:00,853 --> 01:30:02,769 Espero que ele esteja orgulhoso de mim. 1376 01:30:02,771 --> 01:30:07,441 E espero que todos em casa tenham aceitado a ideia de um Pai Natal feminino. 1377 01:30:11,572 --> 01:30:13,282 Olhem, o Pai Natal voltou! 1378 01:30:13,284 --> 01:30:15,699 Ao que parece, não precisava de me preocupar. 1379 01:30:15,701 --> 01:30:16,908 Pai Natal Noelle! 1380 01:30:16,910 --> 01:30:19,290 Feliz Natal, Pai Natal Noelle! 1381 01:30:23,667 --> 01:30:26,457 Adivinhem quem voltou à cidade! 1382 01:30:28,881 --> 01:30:31,511 - Namasté, mana. - Namasté. 1383 01:30:32,301 --> 01:30:33,801 Parabéns, Pai Natal. 1384 01:30:34,219 --> 01:30:37,259 Agora que eu era o 24º Kringle a vestir o gorro vermelho, 1385 01:30:38,515 --> 01:30:41,225 decidi fazer umas pequenas mudanças. 1386 01:30:42,770 --> 01:30:45,062 Abrimos o nosso primeiro estúdio de ioga no Pólo. 1387 01:30:45,064 --> 01:30:47,105 Desculpem. 1388 01:30:47,107 --> 01:30:49,232 Tornei a Polly o primeiro duende ancião feminino. 1389 01:30:49,234 --> 01:30:53,278 Saiam do meu jardim, já! Saiam! 1390 01:30:53,280 --> 01:30:54,738 Do que me arrependo ligeiramente. 1391 01:30:54,740 --> 01:30:57,449 São óculos infravermelhos de alta intensidade para o Pai Natal 1392 01:30:57,451 --> 01:31:00,118 que permitem identificar quaisquer lasers entre ti e uma árvore. 1393 01:31:00,120 --> 01:31:03,622 Impressionante, Gabe! Já arranjamos algo para os cães grandes e maus? 1394 01:31:03,624 --> 01:31:04,956 Só este osso. 1395 01:31:04,958 --> 01:31:06,333 Certo. Continuem a trabalhar. 1396 01:31:06,335 --> 01:31:10,335 E quanto a mim, sou o Pai Natal. É óptimo! 1397 01:31:10,714 --> 01:31:12,464 - Continuem. - Obrigado, Pai Natal. 1398 01:31:12,466 --> 01:31:14,049 Muito obrigado. 1399 01:31:14,051 --> 01:31:16,259 Pessoal, uma carta do Jake e do Alex. 1400 01:31:16,261 --> 01:31:18,345 O Alex está metido na música, 1401 01:31:18,347 --> 01:31:20,680 por isso esqueçam o fogão e apontem uma bateria. 1402 01:31:20,682 --> 01:31:23,602 E acrescentem uns auscultadores anti-ruído para o pai. Óptimo. 1403 01:31:23,900 --> 01:31:25,000 QUERIDO PAI NATAL, OBRIGADO 1404 01:31:25,002 --> 01:31:27,700 ESTA SOU EU E A MÃE NA ESCOLA ELA É A NOVA PROFESSORA DE ARTES ADORO-TE MICHELLE 1405 01:31:27,702 --> 01:31:29,272 Quando eu era pequena, 1406 01:31:29,274 --> 01:31:31,494 a véspera de Natal sempre foi a melhor noite do ano. 1407 01:31:33,112 --> 01:31:35,492 Mas, desta vez, foi melhor do que nunca. 1408 01:31:36,424 --> 01:31:39,034 Porque ao invés de receber presentes, 1409 01:31:39,618 --> 01:31:41,288 eu estava a entregá-los. 1410 01:31:48,628 --> 01:31:49,628 Legendado por ***AzoresPlayer***