1
00:00:33,615 --> 00:00:37,577
Feliz Natal!
2
00:00:46,670 --> 00:00:48,169
Quando eu era pequena,
3
00:00:48,171 --> 00:00:50,674
a véspera de Natal
era a minha noite favorita do ano.
4
00:01:02,436 --> 00:01:04,730
Ficava à espera do Pai Natal
com o meu irmão.
5
00:01:04,955 --> 00:01:09,192
Por vezes adormecíamos,
mas eu sonhava com os presentes.
6
00:01:10,068 --> 00:01:11,528
Adoro presentes.
7
00:01:19,119 --> 00:01:20,952
- Nick, ele está aqui.
- Pára.
8
00:01:20,954 --> 00:01:22,662
Anda lá. Acorda.
9
00:01:22,664 --> 00:01:24,791
- Não.
- Anda lá, anda lá.
10
00:02:01,088 --> 00:02:03,588
PAI NATAL
11
00:02:10,388 --> 00:02:12,588
ADIVINHA QUEM VEM À CIDADE?
12
00:02:15,188 --> 00:02:17,088
O PAI NATAL!
13
00:02:17,090 --> 00:02:19,844
Que postal engraçado.
14
00:02:19,846 --> 00:02:23,098
Gostaria de saber
qual das crianças fez isto?
15
00:02:23,100 --> 00:02:25,644
Aqui! Apanhei-te.
16
00:02:26,228 --> 00:02:27,435
Pois apanhaste.
17
00:02:27,437 --> 00:02:29,312
Mas isto que fique só entre nós,
18
00:02:29,314 --> 00:02:32,482
porque o meu trabalho depende
de não ser apanhado.
19
00:02:32,484 --> 00:02:34,109
Compreendo completamente.
20
00:02:34,111 --> 00:02:37,112
Ora, vejo que tens alguns presentes...
21
00:02:37,114 --> 00:02:39,199
Tenho, pois.
22
00:02:39,783 --> 00:02:42,826
Este ano, portaste-te bem ou mal?
23
00:02:42,828 --> 00:02:45,787
Na minha opinião, portei-me muito bem.
24
00:02:45,789 --> 00:02:48,000
Bem, deixa-me verificar a minha lista.
25
00:02:52,004 --> 00:02:54,047
Vou verificar novamente.
26
00:02:56,216 --> 00:02:58,800
Pai!
27
00:02:58,802 --> 00:03:00,303
Tu sabes que eu sou boa.
28
00:03:00,762 --> 00:03:03,388
Dá-me um abraço.
29
00:03:03,390 --> 00:03:05,432
Pai! Chegaste a casa!
30
00:03:05,434 --> 00:03:06,727
Anda cá, rapaz!
31
00:03:08,353 --> 00:03:11,314
Bem-vindo a casa, Pai Natal.
32
00:03:12,357 --> 00:03:15,944
Vejo a mamã a beijar o Pai Natal.
33
00:03:16,528 --> 00:03:18,069
Como correu a tua noite, querido?
34
00:03:18,071 --> 00:03:21,240
Alegremente.
Os presentes foram todos entregues.
35
00:03:21,242 --> 00:03:22,826
Excepto dois.
36
00:03:33,587 --> 00:03:36,548
Minha grinalda.
Isto é fantástico!
37
00:03:37,966 --> 00:03:39,217
O que é que recebeste, Nick?
38
00:03:44,514 --> 00:03:45,638
Pai?
39
00:03:45,640 --> 00:03:50,854
Parabéns, rapaz. Está na hora de
começar o teu treino de Pai Natal.
40
00:03:51,980 --> 00:03:53,231
Experimenta-o.
41
00:04:01,948 --> 00:04:03,490
Acho que não me serve.
42
00:04:03,492 --> 00:04:06,203
Servirá quando te enquadrares.
43
00:04:12,209 --> 00:04:15,168
Pronto. Assim já estás
com um ar alegre, Nick.
44
00:04:15,170 --> 00:04:17,339
E sem dúvida que o
vermelho é a tua cor.
45
00:04:19,466 --> 00:04:22,425
Devem ser os duendes para te
darem as boas-vindas a casa!
46
00:04:22,427 --> 00:04:25,136
Não, esperem,
vistam todos um casaco.
47
00:04:25,138 --> 00:04:28,642
Meteorologia no Pólo Norte,
neve e oito graus.
48
00:04:29,184 --> 00:04:30,767
Para sempre.
49
00:04:30,769 --> 00:04:32,979
Isso é frio.
Vamos, querido.
50
00:04:34,731 --> 00:04:35,857
Obrigado, Pai Natal.
51
00:04:36,900 --> 00:04:39,776
- Feliz Natal, Polly.
- Pai?
52
00:04:39,778 --> 00:04:44,531
Estava aqui a pensar,
a mãe é a Mãe Natal,
53
00:04:44,533 --> 00:04:45,990
a Polly é a nossa ama,
54
00:04:45,992 --> 00:04:48,370
um dia o Nick será o Pai Natal.
55
00:04:48,954 --> 00:04:50,161
E eu, o que serei?
56
00:04:50,163 --> 00:04:52,666
Ora, o que queres ser?
57
00:04:53,375 --> 00:04:55,085
Gostava de ser como tu.
58
00:04:55,794 --> 00:04:57,711
Estás a falar em ser Pai Natal?
59
00:04:57,713 --> 00:04:59,629
Não, o Nick é o Pai Natal.
60
00:04:59,631 --> 00:05:02,215
Mas gostava de ajudar a decidir
que brinquedos construir,
61
00:05:02,217 --> 00:05:04,886
pilotar o trenó,
ser alguém muito importante.
62
00:05:06,304 --> 00:05:07,721
E és, Noelle.
63
00:05:07,723 --> 00:05:11,725
Deixas todos felizes com os teus
postais e o teu espírito natalício,
64
00:05:11,727 --> 00:05:15,063
e sabes o quanto o teu irmão
depende de ti. Por isso podes ajudá-lo,
65
00:05:15,647 --> 00:05:18,734
e manter o espírito
natalício dele sempre em alta.
66
00:05:23,030 --> 00:05:26,033
Claro.
Posso fazer isso.
67
00:05:26,616 --> 00:05:28,126
Estou a contar contigo.
68
00:05:30,871 --> 00:05:33,496
Feliz Natal, Noelle.
69
00:05:33,498 --> 00:05:36,543
Feliz Natal, pai.
70
00:05:38,253 --> 00:05:41,590
Agora que sou crescida, o Natal
ainda é a minha altura preferida do ano.
71
00:05:42,299 --> 00:05:44,801
Apesar de este ser um Natal triste.
72
00:05:45,677 --> 00:05:49,973
O pai faleceu há cinco meses,
e sinto a falta dele todos os dias.
73
00:05:52,392 --> 00:05:55,060
Mas o pai sempre nos disse
que o Natal tem de continuar,
74
00:05:55,062 --> 00:05:56,770
especialmente para nós, Kringles,
75
00:05:56,772 --> 00:05:58,438
porque durante 2.000 anos,
76
00:05:58,440 --> 00:06:00,585
os nossos antepassados
foram Pais Natais que
77
00:06:00,587 --> 00:06:03,485
trouxeram alegria às
crianças de todo o mundo.
78
00:06:03,487 --> 00:06:05,362
E agora é a vez
do meu irmão mais velho,
79
00:06:05,364 --> 00:06:08,533
já que o Nick se tornou no 23°
Kringle a usar o gorro vermelho.
80
00:06:13,538 --> 00:06:16,373
Ele tem estado a praticar a
pilotagem de trenó aqui no Pólo.
81
00:06:16,375 --> 00:06:18,502
É suposto eu aterrar em cima da casa?
82
00:06:20,754 --> 00:06:22,839
Devagar! Não!
83
00:06:27,761 --> 00:06:29,221
Resultou, certo?
84
00:06:31,682 --> 00:06:34,810
Acreditem ou não,
isto é uma melhoria.
85
00:06:37,562 --> 00:06:40,399
Estão todos a esforçar-se
para ajudá-lo a preparar-se,
86
00:06:41,775 --> 00:06:44,401
incluindo a mãe.
- Bem, querido, isso foi...
87
00:06:44,403 --> 00:06:45,860
Ora, tu sabes.
88
00:06:45,862 --> 00:06:48,197
E os ajudantes do Pai Natal
estão a cantar...
89
00:06:48,199 --> 00:06:49,949
A bater em todo o lado!
90
00:06:49,951 --> 00:06:53,536
O meu primo nerd, Gabe, e os seus duendes
tecnológicos estão a fazer algo...
91
00:06:53,538 --> 00:06:54,620
Não sei.
92
00:06:54,622 --> 00:06:57,583
- Estão muito entusiasmados com isto.
- Meu Deus! Conseguimos!
93
00:06:58,292 --> 00:07:01,961
E quanto a mim, ainda faço os meus
postais e espalho o espírito natalício,
94
00:07:01,963 --> 00:07:03,713
tal como o pai me disse para fazer.
95
00:07:03,715 --> 00:07:07,010
Não sei o que todos fariam sem mim.
96
00:07:33,119 --> 00:07:36,164
Snowcone! Meu!
97
00:07:40,918 --> 00:07:44,837
Quem é uma rena hiperactiva, quem é?
És tu! Conseguiste.
98
00:07:44,839 --> 00:07:47,800
O que achas?
99
00:07:48,801 --> 00:07:52,430
"Feliz Natal.
O que vais receber este ano?"
100
00:07:54,557 --> 00:07:58,936
Eu sei, captura totalmente a essência
do Natal. Receber o presente perfeito.
101
00:08:01,147 --> 00:08:02,815
Noelle!
102
00:08:05,068 --> 00:08:06,359
Bom dia, princesa.
103
00:08:06,361 --> 00:08:08,152
Obrigada, Polly, mas
não quero pequeno-almoço.
104
00:08:08,154 --> 00:08:09,653
- Queres, sim.
- Estou muito ocupada.
105
00:08:09,655 --> 00:08:14,492
Estive na floresta, a cortar lenha,
a carregá-la às costas,
106
00:08:14,494 --> 00:08:17,661
para poder aquecer o chalé e fazer as
tuas waffles para o pequeno-almoço,
107
00:08:17,663 --> 00:08:21,250
enquanto apanhava toda a roupa suja
mas nada disso foi grande problema.
108
00:08:22,460 --> 00:08:25,046
Honestamente, não preciso
que faças nada disso.
109
00:08:25,630 --> 00:08:28,172
Morrerias à fome se não fosse eu.
110
00:08:28,174 --> 00:08:31,052
Isso é o que tu pensas.
Minha grinalda, que delícia.
111
00:08:32,512 --> 00:08:34,762
A minha roupa interior com
uma perdiz precisa de ser lavada.
112
00:08:34,764 --> 00:08:37,517
Então o meu desejo
de Natal foi concedido.
113
00:08:54,450 --> 00:08:56,202
Anda lá, Snowy.
Corre comigo.
114
00:08:59,189 --> 00:09:02,689
BEM-VINDOS AO PÓLO NORTE
UMA COMUNIDADE IDEALIZADA
115
00:09:14,595 --> 00:09:16,887
Papagaios-do-mar, saiam da frente!
116
00:09:16,889 --> 00:09:18,016
Desculpem, rapazes!
117
00:09:25,989 --> 00:09:27,589
Vemo-nos depois, Snowy.
118
00:09:32,780 --> 00:09:35,489
Noelle!
Duende Carol, da Daily Carol.
119
00:09:35,491 --> 00:09:38,494
- Posso fazer-lhe umas perguntas?
- Sou toda ouvidos. Diga.
120
00:09:39,078 --> 00:09:41,996
Sabemos que a preparação tem sido
um turbilhão desde que o seu pai,
121
00:09:41,998 --> 00:09:45,082
e nosso querido e
amado São Nicolau faleceu.
122
00:09:45,084 --> 00:09:46,542
Como está o seu irmão?
123
00:09:46,544 --> 00:09:48,919
Muito feliz.
Estamos todos muito orgulhosos dele.
124
00:09:48,921 --> 00:09:52,548
E a grande pergunta é:
Estará ele preparado para o Natal?
125
00:09:52,550 --> 00:09:54,677
Claro! Ele é um Kringle.
126
00:09:55,303 --> 00:09:56,846
- Por baixo.
- Está bem.
127
00:09:57,430 --> 00:10:00,350
Por baixo da língua.
Muito bem. Isso mesmo.
128
00:10:00,933 --> 00:10:03,976
Pai Natal, comprei-te um novo cachecol.
129
00:10:03,978 --> 00:10:06,647
E olha só para isto,
Três Semanas Para Uma Barriga...
130
00:10:06,756 --> 00:10:08,339
O que aconteceu? Mãe!
131
00:10:08,341 --> 00:10:11,095
Pai Natal, pensei que
estavas a treinar com o trenó.
132
00:10:11,511 --> 00:10:13,721
O Pai Natal tentou aterrar outra vez
133
00:10:16,099 --> 00:10:18,769
Ele falhou o telhado e acertou no antro
134
00:10:21,229 --> 00:10:23,479
Obrigado, ajudantes do Pai Natal.
135
00:10:23,481 --> 00:10:26,774
Foi um horrível exemplo do que
pode correr mal quando se usa,
136
00:10:26,776 --> 00:10:28,317
tecnologia ultrapassada.
137
00:10:28,319 --> 00:10:30,653
Depois do primo Nick ter um acidente...
138
00:10:30,655 --> 00:10:33,445
Desculpa, chamaste-lhe primo Nick?
139
00:10:34,033 --> 00:10:36,409
Não devias chamar ao meu
irmão mais velho "Pai Natal"?
140
00:10:36,411 --> 00:10:39,870
Peço desculpa. Pensei que
como somos todos família, que...
141
00:10:39,872 --> 00:10:42,748
Ora, para ti, ele é o Pai Natal,
é o Pai Natal para toda a gente.
142
00:10:42,750 --> 00:10:44,333
Ele é o Pai Natal de si mesmo.
143
00:10:44,335 --> 00:10:46,919
Na verdade, sou bastante
informal quando estou sozinho.
144
00:10:46,921 --> 00:10:48,261
Sou apenas o Nick.
145
00:10:49,173 --> 00:10:51,966
Sozinho. Excelente ideia.
146
00:10:51,968 --> 00:10:55,968
É melhor darmos descanso ao Pai Natal.
147
00:10:58,641 --> 00:10:59,851
Está bem.
148
00:11:00,518 --> 00:11:01,598
Com licença, Gabe.
149
00:11:03,688 --> 00:11:07,188
Isto não está a correr nada bem, querida.
150
00:11:08,276 --> 00:11:10,276
O Dasher quase partiu um chifre.
151
00:11:10,278 --> 00:11:14,780
E estamos muito atrasados na oficina.
152
00:11:14,782 --> 00:11:18,242
Tens de fazer o teu trabalho e conceder
algum espírito natalício ao teu irmão,
153
00:11:18,244 --> 00:11:20,954
caso contrário não estaremos
prontos para o Natal.
154
00:11:24,989 --> 00:11:26,417
O LIVRO DO PAI NATAL
155
00:11:26,419 --> 00:11:27,709
Que pesado.
156
00:11:28,337 --> 00:11:30,963
O Livro do Pai Natal.
Já o li. Já o memorizei.
157
00:11:30,965 --> 00:11:33,507
Ouvi-o numa cassete.
Eu não consigo perceber.
158
00:11:33,509 --> 00:11:37,179
Pronto, vamos lê-lo juntos e
tentar descobrir uma solução.
159
00:11:37,722 --> 00:11:39,013
Comecemos pelo melhor.
160
00:11:39,015 --> 00:11:42,266
O melhor é o acesso à chaminé,
que engraçado.
161
00:11:42,268 --> 00:11:46,437
"A chaminé expandir-se-á quando lhe tocares
três vezes com um bastão mágico de doces,
162
00:11:46,439 --> 00:11:48,939
"e cantares a primeira frase de
"We Wish You A Merry Christmas",
163
00:11:48,941 --> 00:11:50,608
"presumindo que manténs o mesmo tom."
164
00:11:50,610 --> 00:11:52,068
- Aguenta as renas, querida.
- Sim.
165
00:11:52,070 --> 00:11:56,906
Como hei-de saber qual é o
presente certo a dar a cada criança?
166
00:11:56,908 --> 00:11:59,283
Se eu não determinei
quem se portou bem ou mal,
167
00:11:59,285 --> 00:12:00,825
como hei-de escolher o seu presente?
168
00:12:01,662 --> 00:12:03,622
Vês, é uma espécie de ciclo vicioso.
169
00:12:05,083 --> 00:12:06,165
Certo.
170
00:12:06,167 --> 00:12:09,794
Esta é a lista, está cheia de nomes.
Alguns portaram-se bem outros mal.
171
00:12:09,796 --> 00:12:11,796
Alguns nomes ainda não foram preenchidos,
172
00:12:11,798 --> 00:12:13,756
e esse vai ser o teu trabalho, certo?
173
00:12:13,758 --> 00:12:16,384
O pai sempre disse,
"Não se trata da aparência da criança.
174
00:12:16,386 --> 00:12:18,260
"O que está no interior
é que é importante.
175
00:12:18,262 --> 00:12:20,022
"Tens de relacionar-te com o seu coração."
176
00:12:20,598 --> 00:12:23,599
Adorei.
Mas como é que se faz isso?
177
00:12:23,601 --> 00:12:26,021
Não faço ideia. Suponho que
tens de estar muito concentrado.
178
00:12:26,604 --> 00:12:28,062
Está bem.
179
00:12:28,064 --> 00:12:30,474
Portou-se bem.
180
00:12:31,067 --> 00:12:33,567
Esta fez batota em todos os
testes de matemática que fez.
181
00:12:35,046 --> 00:12:38,447
Esse... precisa de carvão no sapatinho,
se é que alguma vi isso.
182
00:12:38,449 --> 00:12:40,408
Pois.
Ele salvou um gatinho de uma árvore,
183
00:12:40,410 --> 00:12:43,119
depois de visitar a avó no asilo.
184
00:12:43,121 --> 00:12:44,421
Então, portou-se bem?
185
00:12:44,997 --> 00:12:48,287
Certo, temos de descobrir o que as
pessoas querem para o Natal. Vamos a isso.
186
00:12:50,053 --> 00:12:52,423
- Bilhetes para o futebol.
- iPad.
187
00:12:53,089 --> 00:12:55,089
Pensa bem no próximo.
Leva o tempo que precisares.
188
00:12:56,759 --> 00:12:58,759
Ela parece gostar de tocar guitarra,
189
00:12:59,345 --> 00:13:01,470
e parece-me ser uma guitarra antiga.
190
00:13:01,472 --> 00:13:02,982
Por isso, diria...
191
00:13:06,352 --> 00:13:08,562
- Uma nova guitarra?
- iPad.
192
00:13:10,231 --> 00:13:11,480
Tu consegues.
193
00:13:11,482 --> 00:13:13,274
- iPad?
- Polly!
194
00:13:13,276 --> 00:13:15,735
- Pronto, digamos que estou na Alemanha.
- Sim.
195
00:13:15,737 --> 00:13:18,821
Uma criança acorda, quer falar comigo,
mas eu não falo a língua dela.
196
00:13:18,823 --> 00:13:21,866
Sim, mas...
O Pai Natal compreende todas as línguas.
197
00:13:21,868 --> 00:13:25,036
E tu também. Eu vi-te a
falar árabe para o Duende Tippy.
198
00:13:25,038 --> 00:13:27,163
Pois, mas isso foi
porque o Gabe mostrou-me
199
00:13:27,165 --> 00:13:29,625
como usar aquela coisa
chamada Google Tradutor.
200
00:13:32,295 --> 00:13:35,629
Certo, Nick, sei que
tens medo das renas,
201
00:13:35,631 --> 00:13:39,091
mas tens de ser o Pai Natal.
Tens de mostrar-lhes quem é que manda.
202
00:13:39,093 --> 00:13:42,143
"Segura as rédeas com as duas mãos,
dizendo firmemente, "Ó Dasher!"."
203
00:13:46,726 --> 00:13:48,893
Agarra, comanda.
204
00:13:48,895 --> 00:13:50,811
Não podes tratá-las
como animais de estimação.
205
00:13:50,813 --> 00:13:52,730
Estás quase a entrar!
Estás a ir tão bem!
206
00:13:52,732 --> 00:13:53,981
Não quero fazer isto. Não!
207
00:13:53,983 --> 00:13:55,983
- Estás a ir bem! Deixa-te ir!
- Não!
208
00:13:55,985 --> 00:13:57,485
Não!
209
00:13:59,280 --> 00:14:01,614
Óptimo trabalho, companheiro.
Foi excelente.
210
00:14:01,616 --> 00:14:03,196
- Estás bem?
- Não!
211
00:14:11,418 --> 00:14:12,793
Muito bem.
212
00:14:12,795 --> 00:14:16,421
- Dois chocolates quentes duplos.
- Óptimo.
213
00:14:16,423 --> 00:14:18,933
Um com chantili extra.
214
00:14:21,220 --> 00:14:23,600
E... hortelã-pimenta.
215
00:14:25,099 --> 00:14:27,769
Abençoada grinalda pelo chocolate
quente e hortelã-pimenta.
216
00:14:30,771 --> 00:14:33,861
Sinto que tenho esquivado
a minha vida inteira, sabes?
217
00:14:34,566 --> 00:14:38,402
Às vezes, sonho em sair daqui
e encontrar um sítio quente,
218
00:14:38,404 --> 00:14:41,738
onde possa alongar-me
e relaxar, sem pressões.
219
00:14:41,740 --> 00:14:43,450
- Nesse caso, devias.
- Como?
220
00:14:44,034 --> 00:14:47,703
Sou o Pai Natal. Não tenho
férias, nem folga no Natal.
221
00:14:47,705 --> 00:14:50,288
Não podes ser o Pai Natal se
estás a ter um colapso nervoso.
222
00:14:50,290 --> 00:14:53,208
Ninguém te quer a deslizar nas
suas chaminés a chorar e a prantear.
223
00:14:53,210 --> 00:14:54,459
Não há nada de alegre nisso.
224
00:14:54,461 --> 00:14:56,591
Não posso descer chaminés.
Sou claustrofóbico.
225
00:14:57,131 --> 00:14:59,798
Lembras-te daquelas revistas que
o pai costumava dar-me no Natal?
226
00:14:59,800 --> 00:15:02,676
Tipo a People? Foi aí que descobri
que a Jennifer Aniston se portou bem.
227
00:15:02,678 --> 00:15:05,929
Pois.
A Travel + Leisure teve uns artigos
228
00:15:05,931 --> 00:15:07,639
sobre a escapadela de Natal perfeita.
229
00:15:07,641 --> 00:15:10,191
Climas amenos, piscinas,
montanhas ensolaradas.
230
00:15:10,811 --> 00:15:15,231
Tens de ler essa revista, escolher
um sítio, e passar o fim-de-semana fora.
231
00:15:15,858 --> 00:15:17,938
Verás que não há problema
nenhum enquanto estiveres lá.
232
00:15:26,702 --> 00:15:28,832
Primo Gabe.
233
00:15:30,039 --> 00:15:31,039
Olá.
234
00:15:31,623 --> 00:15:34,791
Eu gostaria de instalar um
GPS e portas USB-C no trenó,
235
00:15:34,793 --> 00:15:38,879
imagino que saibam onde
está o primo... Pai Natal.
236
00:15:38,881 --> 00:15:42,551
Acho que deve ter ido
praticar a pilotagem de trenó.
237
00:15:43,093 --> 00:15:46,093
Ora, o trenó voltou,
e todas as renas estão cá,
238
00:15:46,095 --> 00:15:48,270
mas não há sinal do Pai Natal.
239
00:15:50,392 --> 00:15:54,478
Isso de desaparecer não é típico dele.
240
00:15:54,480 --> 00:15:56,772
Que revistas são estas?
241
00:15:56,774 --> 00:16:01,454
"InStyle, Travel + Leisure,
Martha Stewart's Living."
242
00:16:03,822 --> 00:16:06,406
Eu estive a ajudar o Pai Natal no treino,
243
00:16:06,408 --> 00:16:09,918
e ele pareceu-me um pouco oprimido. Por
isso disse-lhe, quase como uma piada...
244
00:16:11,372 --> 00:16:13,792
Que devia escolher um sítio
para relaxar no fim-de-semana.
245
00:16:14,875 --> 00:16:18,293
E talvez trazer novas revistas.
É por isso que há tantas revistas.
246
00:16:18,295 --> 00:16:20,125
Mas são para todos nós desfrutarmos.
247
00:16:20,839 --> 00:16:21,919
Não é só para mim.
248
00:16:24,385 --> 00:16:26,760
Mas vocês parecem zangados.
249
00:16:26,762 --> 00:16:29,562
Espero que ele esteja bem!
250
00:16:30,349 --> 00:16:31,649
Onde está ele?
251
00:16:31,651 --> 00:16:34,059
ONDE ESTÁ O PAI NATAL?
252
00:16:34,061 --> 00:16:35,644
Quando foi a última vez que o viste?
253
00:16:35,646 --> 00:16:36,936
Há mais de sete dias.
254
00:16:38,649 --> 00:16:39,815
A culpa é da Noelle.
255
00:16:39,817 --> 00:16:41,566
O que vai acontecer ao Natal?
256
00:16:41,568 --> 00:16:43,777
- Espero que ele esteja bem.
- O que lhe aconteceu?
257
00:16:43,779 --> 00:16:45,612
Isto nunca aconteceu.
258
00:16:45,614 --> 00:16:47,534
- Silêncio.
- Onde está ele?
259
00:16:48,951 --> 00:16:51,411
Silêncio!
260
00:16:52,705 --> 00:16:54,325
Silêncio nesta noite!
261
00:16:59,461 --> 00:17:02,211
Pela primeira vez em 2.000 anos,
262
00:17:03,590 --> 00:17:05,507
o Pai Natal desapareceu.
263
00:17:05,509 --> 00:17:07,426
A pedido da sua irmã, Noelle.
264
00:17:07,428 --> 00:17:09,261
Eu só disse que ele devia
passar o fim-de-semana fora.
265
00:17:09,263 --> 00:17:11,847
Puseste o Natal em risco, miúda.
266
00:17:11,849 --> 00:17:14,019
- Pois pôs.
- Isso é tão mau.
267
00:17:14,601 --> 00:17:16,643
Descansem, joviais cavalheiros.
268
00:17:16,645 --> 00:17:21,898
Com o Natal a seis dias de distância,
temos de escolher um novo Pai Natal.
269
00:17:21,900 --> 00:17:24,735
Esperem.
E que tal um missão de resgate?
270
00:17:24,737 --> 00:17:28,113
O meu irmão pode estar ferido. Talvez
ele tenha caído do trenó, já o vi cair.
271
00:17:28,115 --> 00:17:30,198
O único que saiu deste
Pólo foi o Pai Natal.
272
00:17:30,200 --> 00:17:32,409
Não fazemos ideia onde
possa estar o Pai Natal.
273
00:17:32,411 --> 00:17:35,662
Nós poderíamos perder o trenó e as renas.
Nessa situação não haveria Natal.
274
00:17:35,664 --> 00:17:38,034
- Não haveria Natal?
- Uma tentativa de resgate é...
275
00:17:38,036 --> 00:17:39,734
muito perigoso.
276
00:17:40,419 --> 00:17:44,129
Não há outra opção a não ser chamar o...
277
00:17:45,257 --> 00:17:46,506
Gabriel Kringle.
278
00:17:46,508 --> 00:17:48,425
- Gabriel?
- Eu?
279
00:17:48,427 --> 00:17:50,177
Por favor, aproxime-se do Conselho.
280
00:17:50,929 --> 00:17:54,347
Mas faço parte do departamento
de tecnologia, que eu adoro.
281
00:17:54,349 --> 00:17:55,891
No entanto, tens de te aproximar
282
00:17:55,893 --> 00:17:58,685
pois teremos de escolher o
próximo homem da família Kringle
283
00:17:58,687 --> 00:18:00,520
conforme especificado no acordo de Natal.
284
00:18:00,522 --> 00:18:03,148
Não é bem isso o que diz...
285
00:18:03,150 --> 00:18:04,483
Eles são duendes anciões.
286
00:18:04,485 --> 00:18:06,895
- Eles sabem do que falam.
- Por favor.
287
00:18:18,999 --> 00:18:19,999
Gabe.
288
00:18:21,126 --> 00:18:27,006
Por ordem do Conselho,
o gorro recai sobre a tua cabeça.
289
00:18:27,966 --> 00:18:29,716
- Palavra?
- A sério?
290
00:18:29,718 --> 00:18:31,708
Não tenho esperanças neste tipo.
291
00:18:44,692 --> 00:18:47,150
Noelle, porque é que disseste
ao teu irmão para ir embora?
292
00:18:47,152 --> 00:18:48,860
Pensei que ele voltaria.
293
00:18:48,862 --> 00:18:51,530
Não pensaste na forma como ele te ouve,
294
00:18:51,532 --> 00:18:56,576
e como o teu conselho afectou
o Natal e todas as crianças do mundo.
295
00:18:56,578 --> 00:18:58,495
Eu só disse,
"Passa o fim-de-semana fora."
296
00:18:58,497 --> 00:19:01,248
Ela tinha uma função.
Cuidar do seu irmão.
297
00:19:01,250 --> 00:19:04,250
Que princesa.
298
00:19:06,505 --> 00:19:09,125
Eu só disse para ele
passar o fim-de-semana fora.
299
00:19:26,150 --> 00:19:29,234
Serge, um chocolate quente,
com extra chantili e hortelã-pimenta,
300
00:19:29,236 --> 00:19:30,696
em honra do meu irmão?
301
00:19:31,071 --> 00:19:35,281
Estamos cheios.
Tenta novamente lá para... Julho.
302
00:19:36,577 --> 00:19:38,447
Está bem.
303
00:19:42,499 --> 00:19:45,999
Não pode custar assim tanto.
E o meu desconto de Kringle?
304
00:19:46,587 --> 00:19:49,587
Isso é só para a família mais próxima
do Pai Natal, não para os primos.
305
00:20:04,890 --> 00:20:09,190
5 DIAS PARA O NATAL
306
00:20:12,071 --> 00:20:13,695
Quero-a fechada.
307
00:20:13,697 --> 00:20:18,157
Já esteve fechada, é por isso que
este quarto cheira a meias velhas.
308
00:20:20,496 --> 00:20:25,707
A mãe está furiosa, e toda a gente
me odeia por ter arruinado o Natal.
309
00:20:25,709 --> 00:20:27,749
E não sei se o meu irmão está bem.
310
00:20:28,545 --> 00:20:29,795
O que queres de mim?
311
00:20:30,381 --> 00:20:33,011
Meias, lençóis, e fronhas.
312
00:20:35,719 --> 00:20:38,219
Princesa, por uma vez na vida,
313
00:20:38,806 --> 00:20:40,680
tenta limpar a tua própria desordem.
314
00:20:40,682 --> 00:20:42,142
Como sugeres que faça isso?
315
00:20:44,978 --> 00:20:48,318
"Faça uma viagem para
tirar o maior proveito de si."
316
00:20:49,108 --> 00:20:51,733
Purpurina por todo o chão.
317
00:20:51,735 --> 00:20:54,025
E pára de comer waffles na cama.
318
00:20:54,890 --> 00:20:56,790
20 LUGARES PARADISÍACOS
PARA RELAXAR NESTE NATAL
319
00:20:56,792 --> 00:20:59,090
ESTÁS QUASE LÁ!
320
00:21:05,666 --> 00:21:07,376
Chocolate quente e hortelã-pimenta.
321
00:21:08,627 --> 00:21:09,837
Nick.
322
00:21:13,090 --> 00:21:16,300
Maui e San Juan.
O que havia entre Maui e San Juan?
323
00:21:21,598 --> 00:21:22,848
"Phoenix."
324
00:21:24,685 --> 00:21:26,055
Phoenix, Arizona.
325
00:21:44,914 --> 00:21:48,134
Princesa, importas-te de me
dizer o que estás a fazer?
326
00:21:48,960 --> 00:21:51,670
Vou buscar o meu irmão,
e tu vens comigo.
327
00:21:53,048 --> 00:21:54,918
Não, não vou.
328
00:21:55,508 --> 00:21:59,802
A tua mãe não iria ficar contente,
e o meu trabalho é manter-te a salvo.
329
00:21:59,804 --> 00:22:01,596
Deixei-lhe um cartão a explicar tudo,
330
00:22:01,598 --> 00:22:04,599
e não podes manter-me a salvo
se tu estás aqui e eu em Phoenix.
331
00:22:04,601 --> 00:22:07,311
Phoenix? Que horrível.
332
00:22:10,732 --> 00:22:12,315
Olá, pequenote.
333
00:22:12,317 --> 00:22:14,147
Tenho de ir para longe.
334
00:22:16,654 --> 00:22:19,322
Sei que queres fazer parte disto,
mais ainda não estás preparado.
335
00:22:19,324 --> 00:22:20,824
Por isso, continua a treinar, está bem?
336
00:22:23,453 --> 00:22:25,293
Pronto.
337
00:22:28,500 --> 00:22:30,830
Sim, eu sei.
Eu vou buscá-lo.
338
00:22:31,586 --> 00:22:34,128
- Princesa, sai daí.
- Não.
339
00:22:34,130 --> 00:22:36,839
Ouve, tu nunca saíste do Pólo Norte.
340
00:22:36,841 --> 00:22:39,509
- Polly.
- E não sabes pilotar este trenó.
341
00:22:39,511 --> 00:22:41,351
Não há problema.
O Dasher trata disso.
342
00:23:08,164 --> 00:23:09,539
Volta para trás.
343
00:23:09,541 --> 00:23:13,041
Não, não volto sem o meu irmão.
E o teu trabalho é ajudar-me.
344
00:23:15,797 --> 00:23:17,667
Destino: Phoenix, Arizona.
345
00:23:45,191 --> 00:23:46,791
DIRECÇÃO
PARA BAIXO
346
00:24:27,160 --> 00:24:30,290
Creio que esta é a aldeia deles.
Onde está toda a gente?
347
00:24:32,540 --> 00:24:35,458
- O que estás a fazer?
- Olá, sou a Noelle.
348
00:24:35,460 --> 00:24:36,880
Fica onde estás.
349
00:24:37,462 --> 00:24:39,302
Estamos à procura do Pai Natal.
350
00:24:40,673 --> 00:24:42,303
Recebeste presentes.
351
00:24:42,842 --> 00:24:44,801
Feliz Natal.
352
00:24:44,803 --> 00:24:46,094
Feliz Navidad!
353
00:24:46,096 --> 00:24:51,391
Como planeias ter Natal
sem as renas e o trenó?
354
00:24:51,393 --> 00:24:53,351
A Noelle levou as renas?
355
00:24:53,353 --> 00:24:55,103
E o trenó?
356
00:24:57,607 --> 00:24:59,187
Que interessante.
357
00:24:59,776 --> 00:25:03,820
E se não ter o trenó e as renas
for uma bênção disfarçada?
358
00:25:03,822 --> 00:25:04,987
Não me parece.
359
00:25:04,989 --> 00:25:09,200
Pode ser a altura perfeita para criar
uma plataforma de entregas online.
360
00:25:09,202 --> 00:25:12,245
- Não me parece.
- E se as renas tiverem a doença de Lyme?
361
00:25:12,247 --> 00:25:14,497
E se uma asteróide chocar com o trenó?
362
00:25:14,499 --> 00:25:16,874
Isto são preocupações reais,
estatisticamente falando,
363
00:25:16,876 --> 00:25:18,710
e acho que os nossos
clientes merecem melhor.
364
00:25:18,712 --> 00:25:21,921
Nós não temos clientes.
365
00:25:21,923 --> 00:25:28,428
Temos crianças que precisam da
magia do Pai Natal a descer a chaminé
366
00:25:28,430 --> 00:25:33,730
a pôr cada presente com amor
e cuidado debaixo da árvore.
367
00:25:34,310 --> 00:25:36,020
Pronto, agora pareces uma doida.
368
00:25:36,604 --> 00:25:42,442
Gabe, não estás preocupado com os
teus primos, o Nick, a Noelle, e a Polly?
369
00:25:42,444 --> 00:25:45,534
Quem sabe as coisas terríveis
que lhes aconteceram?
370
00:25:54,456 --> 00:25:58,458
Olá, obrigado, sim, eu...
Chamo-me Helen Rojas,
371
00:25:58,460 --> 00:26:00,501
sou a gerente do
Desert Ridge Marketplace.
372
00:26:00,503 --> 00:26:02,170
- Prazer em conhecê-la.
- Pois.
373
00:26:02,172 --> 00:26:06,049
Não podes executar ou solicitar
entrada neste local sem autorização.
374
00:26:06,051 --> 00:26:08,634
Podes parar, por favor?
Ou terei que prender-te.
375
00:26:08,636 --> 00:26:09,844
Podes...
Esta é a minha secretária.
376
00:26:09,846 --> 00:26:12,096
- Peço imensa desculpa.
- Obrigado, obrigado.
377
00:26:12,098 --> 00:26:13,181
Aqui, eu tenho...
378
00:26:13,183 --> 00:26:14,683
Pois, obrigado.
379
00:26:15,268 --> 00:26:17,894
Pronto, agora...
380
00:26:17,896 --> 00:26:19,729
Onde é que nós íamos?
Presa.
381
00:26:19,731 --> 00:26:22,651
Isso parece-me mau, mas podes
apenas dizer-me se viste este homem?
382
00:26:23,568 --> 00:26:24,692
- O Pai Natal?
- Sim.
383
00:26:24,694 --> 00:26:26,861
Ele parece amigável e educado,
por isso nunca andei com ele.
384
00:26:26,863 --> 00:26:27,945
Ouve, miúda,
385
00:26:27,947 --> 00:26:31,699
não é a primeira vez que alguém tenta
este género de truque promocional.
386
00:26:31,701 --> 00:26:34,660
Há cerca de dois meses,
tivemos um tipo com um trenó e uma rena
387
00:26:34,662 --> 00:26:37,288
que apareceu no Estádio Chase...
- É ele!
388
00:26:37,290 --> 00:26:39,290
É quem procuro.
Para onde foi?
389
00:26:39,292 --> 00:26:40,375
Para o Pólo Norte, suponho eu.
390
00:26:40,377 --> 00:26:43,503
Agora, abandona este
local ou chamo a polícia...
391
00:26:43,505 --> 00:26:45,004
- Ouve, Helen.
- Sim.
392
00:26:45,006 --> 00:26:47,715
Foi ideia tua trazer aquele
trenó e rena para aqui?
393
00:26:47,717 --> 00:26:49,801
Sim, Dan. Estou a tratar disso...
394
00:26:49,803 --> 00:26:53,012
As pessoas estão a ir para a Petco,
à procura de comida para renas.
395
00:26:53,014 --> 00:26:55,306
Como não temos, limitei-me a mudar
a etiqueta de sementes de pássaro.
396
00:26:55,308 --> 00:26:56,891
Elas adoram sementes de pássaro.
397
00:26:56,893 --> 00:26:59,060
Vai ser o nosso melhor Natal de sempre.
398
00:26:59,062 --> 00:27:00,436
Provavelmente receberás um aumento.
399
00:27:00,438 --> 00:27:02,518
Poderás finalmente realizar
aquela viagem ao Havaí.
400
00:27:03,274 --> 00:27:05,734
Céus, adorava ir um dia.
401
00:27:10,990 --> 00:27:12,490
Nunca tinha tentado isto,
402
00:27:12,492 --> 00:27:14,452
por isso não sei
se vou fazê-lo bem, mas...
403
00:27:16,496 --> 00:27:19,372
Não faças isso, por favor?
Obrigada.
404
00:27:19,374 --> 00:27:20,873
Fi-lo mal?
405
00:27:20,875 --> 00:27:24,544
Esta autorização protege
a Desert Ridge Marketplace
406
00:27:24,546 --> 00:27:27,796
de qualquer responsabilidade
como resultado da tua presença.
407
00:27:30,510 --> 00:27:31,968
Obrigada.
408
00:27:31,970 --> 00:27:34,720
Helen, em que direcção fica Phoenix?
409
00:27:36,266 --> 00:27:38,725
Vamos procurar o meu irmão.
410
00:27:38,727 --> 00:27:39,847
Espera.
411
00:27:40,478 --> 00:27:43,730
Alguém tem de ficar aqui para
cuidar do Dasher e companhia.
412
00:27:43,732 --> 00:27:47,483
Estão habituadas a um regime
de feno e treino do Pólo Norte.
413
00:27:47,485 --> 00:27:50,955
Quem sabe o que acontecerá
quando enfrentarem a tentação?
414
00:27:51,614 --> 00:27:54,323
Queres que eu vá sozinha?
415
00:27:54,325 --> 00:27:58,045
Noelle, vai e sê feliz,
416
00:27:58,705 --> 00:28:03,295
e não digas a ninguém quem és
ou de onde vieste.
417
00:28:03,835 --> 00:28:06,755
E que estejas sempre pronta para fugir.
418
00:28:28,818 --> 00:28:31,444
- Odeio-te.
- Não! Estou farto de falar contigo...
419
00:28:31,446 --> 00:28:35,616
É sempre a mesma coisa.
Vou perder a paciência.
420
00:28:38,536 --> 00:28:39,696
Obrigada.
421
00:28:45,794 --> 00:28:47,544
Algo se passa com esta bebida.
422
00:28:48,588 --> 00:28:51,048
Não bebas isso. É horrível.
423
00:29:07,650 --> 00:29:08,650
Nick?
424
00:29:09,944 --> 00:29:11,444
Nick.
425
00:29:16,367 --> 00:29:19,576
50% de desconto em tudo.
Quanto mais comprares, mais feliz és.
426
00:29:19,578 --> 00:29:22,498
Senhor, é um privilégio usar esse fato.
427
00:29:23,082 --> 00:29:24,462
Vista umas calças.
428
00:29:27,628 --> 00:29:29,038
Tão desobediente.
429
00:29:32,227 --> 00:29:34,050
ESCOLA DE PAIS NATAIS
PHOENIX
430
00:29:34,051 --> 00:29:35,721
Viu este homem?
431
00:29:37,680 --> 00:29:39,050
Não é um dos nossos.
432
00:29:39,640 --> 00:29:41,640
Fato barato, não vai iludir ninguém.
433
00:29:49,692 --> 00:29:51,612
Desculpa o atraso, bacano.
Esqueci-me das calças.
434
00:29:56,933 --> 00:29:59,033
ESPOSA MENTIROSA?
SÓCIO ENGANADOR? VIGILÂNCIA?
435
00:29:59,035 --> 00:30:01,184
LIGUE AO JAKE!
O MELHOR DETECTIVE DE PHOENIX
436
00:30:01,186 --> 00:30:03,495
JAKE HAPMAN
DETECTIVE PRIVADO
437
00:30:06,834 --> 00:30:10,836
Sr. Ortega, acho melhor
você saber que o seu irmão
438
00:30:10,838 --> 00:30:13,458
roubou todo o seu dinheiro
do que viver numa fantasia.
439
00:30:14,425 --> 00:30:15,845
Não concordo.
440
00:30:22,266 --> 00:30:25,476
Feliz Natal.
Noelle Kringle. Jake?
441
00:30:25,478 --> 00:30:27,144
Vi o seu nome no cartaz.
442
00:30:27,146 --> 00:30:29,156
Porque estás tão vermelha?
443
00:30:29,732 --> 00:30:32,900
Porque é que usas um gorro
de Inverno e luvas em Phoenix?
444
00:30:32,902 --> 00:30:34,192
Porque é um conjunto.
445
00:30:34,945 --> 00:30:37,029
Mas estou aqui
porque procuro o meu irmão.
446
00:30:37,031 --> 00:30:39,214
Preocupa-me que lhe possa
ter acontecido alguma coisa.
447
00:30:39,216 --> 00:30:40,301
Como por exemplo?
448
00:30:41,844 --> 00:30:46,096
Ora, o meu pai geria um negócio,
449
00:30:46,098 --> 00:30:48,599
e depois de ter falecido, o meu
irmão devia ter assumido o negócio,
450
00:30:48,601 --> 00:30:50,142
invés disso veio para Phoenix,
451
00:30:50,144 --> 00:30:53,729
porque disse que precisava
de alongar e relaxar.
452
00:30:53,731 --> 00:30:55,691
Mas temos de o encontrar porque sei,
453
00:30:56,692 --> 00:30:58,901
que lá no fundo, ele quer
gerir o negócio da família.
454
00:30:58,903 --> 00:31:01,862
A maioria das pessoas não sabe
o que lhes vai no coração.
455
00:31:01,864 --> 00:31:06,243
Quanto mais no coração dos outros.
Isto se têm sequer um coração.
456
00:31:07,828 --> 00:31:09,870
Isso é bastante pessimista.
457
00:31:09,872 --> 00:31:11,789
Pois, bem, sou detective privado.
458
00:31:11,791 --> 00:31:13,666
Fica-se pessimista muito rapidamente.
459
00:31:13,668 --> 00:31:18,253
- Tens uma fotografia do teu irmão?
- Sim. Chama-se Nick Kringle.
460
00:31:18,255 --> 00:31:19,965
Nick Kringle?
461
00:31:20,883 --> 00:31:22,677
- És a Noelle Kringle?
- Sou eu.
462
00:31:23,260 --> 00:31:26,220
- Estás muito embrenhada no Natal.
- Melhor dia do ano, certo?
463
00:31:26,222 --> 00:31:28,972
Pois, sem dúvida
que é um dia do ano.
464
00:31:28,974 --> 00:31:32,103
Estou de saída, mas vou ver o que
posso fazer por 150 dólares ao dia.
465
00:31:32,770 --> 00:31:35,981
Dinheiro, pois. Não se pode
apreçar o quanto isto vale para mim.
466
00:31:37,483 --> 00:31:39,026
- Adiantados.
- Está bem.
467
00:31:44,949 --> 00:31:46,365
"No Pai Natal Confiamos"?
468
00:31:46,367 --> 00:31:50,077
É ouro verdadeiro por fora
e tem chocolate no meio.
469
00:31:50,079 --> 00:31:53,499
Olha, miúda, com todo o respeito...
470
00:31:54,542 --> 00:31:56,293
Compra rapidamente um protector solar.
471
00:32:01,215 --> 00:32:04,425
- Jake, não percebes...
- Fiquei sem bateria. Emprestas-me o teu?
472
00:32:04,427 --> 00:32:05,884
Não tenho telemóvel.
473
00:32:05,886 --> 00:32:08,762
Pois, claro, deve ser difícil
digitar com as luvas calçadas.
474
00:32:08,764 --> 00:32:11,682
Só tenho direito a dois dias com ele
antes do Natal e agora estou atrasado.
475
00:32:11,684 --> 00:32:13,183
- Com quem?
- Com o meu filho, o meu rapaz,
476
00:32:13,185 --> 00:32:17,021
devia levá-lo a um jogo de basquetebol
e agora a minha ex-mulher...
477
00:32:17,023 --> 00:32:19,690
Vamos encontrar um telemóvel.
Com certeza alguém nos deixará...
478
00:32:19,692 --> 00:32:22,192
Não, as pessoas não emprestam
simplesmente os telemóveis.
479
00:32:22,194 --> 00:32:24,069
- Não funciona dessa forma.
- É Natal.
480
00:32:24,071 --> 00:32:25,654
Esqueci-me que era Natal.
481
00:32:25,656 --> 00:32:28,907
Muito bem. Desculpe, senhora, pode-me
emprestar o seu telemóvel, por favor?
482
00:32:28,909 --> 00:32:30,902
Como se eu quisesse os seus germes.
483
00:32:31,120 --> 00:32:32,661
- Está bem.
- É a isto que me refiro.
484
00:32:32,663 --> 00:32:35,082
Desculpe, senhor,
pode-me emprestar o seu...
485
00:32:36,584 --> 00:32:38,794
Vês, é a isto que me refiro.
Kringle?
486
00:32:40,504 --> 00:32:41,505
Kringle?
487
00:32:44,425 --> 00:32:45,426
Kringle?
488
00:32:49,722 --> 00:32:50,723
Pergunta-lhe a ele.
489
00:32:51,349 --> 00:32:53,557
- A quem?
- Àquele homem, é simpático.
490
00:32:53,559 --> 00:32:55,100
- Ele é simpático?
- Sim.
491
00:32:55,102 --> 00:32:56,103
Como é que sabes?
492
00:32:57,104 --> 00:32:58,731
Não sei, é um pressentimento.
493
00:32:59,607 --> 00:33:00,608
Desculpe.
494
00:33:02,693 --> 00:33:04,485
- Senhor, olá.
- Olá.
495
00:33:04,487 --> 00:33:06,987
O meu amigo precisa de fazer uma
chamada importante, mas ficou sem bateria.
496
00:33:06,989 --> 00:33:08,783
Há possibilidade de lhe emprestar o seu?
497
00:33:09,367 --> 00:33:11,035
Claro, sem problema.
498
00:33:14,288 --> 00:33:15,913
- Obrigado.
- Tudo bem.
499
00:33:15,915 --> 00:33:17,500
- Muito obrigado.
- Sem problema.
500
00:33:20,002 --> 00:33:22,711
Noelle Kringle. Espero que
receba o que quer no Natal.
501
00:33:22,713 --> 00:33:25,631
- Matt Bautista. Na verdade, sou budista.
- Que jovial!
502
00:33:25,633 --> 00:33:27,800
O meu pai sempre disse,
"O Natal é como o sushi,
503
00:33:27,802 --> 00:33:30,054
"os japoneses inventaram-no,
mas agora toda a gente adora."
504
00:33:30,888 --> 00:33:32,223
Por acaso adoro sushi.
505
00:33:33,974 --> 00:33:35,641
Obrigado, agradeço imenso.
506
00:33:35,643 --> 00:33:37,935
O prazer é meu.
Tenham um óptimo dia.
507
00:33:37,937 --> 00:33:39,271
- Adeus, Matt.
- Adeus.
508
00:33:40,564 --> 00:33:43,401
Obrigado, Kringle.
Tenho de me despachar.
509
00:33:49,490 --> 00:33:51,367
Dá-me essa fotografia do teu irmão.
510
00:33:52,702 --> 00:33:56,286
Aparece no meu escritório amanhã às nove.
Traz dinheiro não-comestível.
511
00:33:56,288 --> 00:33:58,539
Fazem disso?
Estou a brincar. Eu sei que fazem.
512
00:33:58,541 --> 00:34:01,041
Eu encontro algum.
Eu levo algum.
513
00:34:01,043 --> 00:34:03,462
Obrigado por me ajudares,
estás a ser tão simpático.
514
00:34:04,088 --> 00:34:05,548
É um grande dia para a simpatia.
515
00:34:06,590 --> 00:34:08,884
Pois.
Grande dia para a simpatia.
516
00:34:11,846 --> 00:34:15,766
Feliz Natal, caros duendes,
fala o Pai Natal. O Pai Natal Gabe.
517
00:34:16,475 --> 00:34:19,518
Como devem saber,
o meu primo Nick, antigo Pai Natal,
518
00:34:19,520 --> 00:34:22,980
nunca completou a lista dos
Bons e Maus, mas sem problema.
519
00:34:22,982 --> 00:34:25,107
Pois permitiu-nos desenvolver...
520
00:34:25,109 --> 00:34:26,525
AFALAL.
521
00:34:26,527 --> 00:34:30,863
Algoritmo Forense para Análise
Lateral de Altruísmo Latente.
522
00:34:30,865 --> 00:34:32,364
São parâmetros digitais
523
00:34:32,366 --> 00:34:35,617
que nos permite determinar o
quociente de quem se portou bem ou mal.
524
00:34:35,619 --> 00:34:36,827
Por exemplo...
525
00:34:36,829 --> 00:34:38,454
Noite sagrada.
526
00:34:38,456 --> 00:34:40,706
Este é o Kali de Brooklyn.
527
00:34:40,708 --> 00:34:42,791
Usando a sua actividade na internet,
registos escolares,
528
00:34:42,793 --> 00:34:44,335
e vigilância por satélite,
529
00:34:44,337 --> 00:34:48,424
AFALAL foi capaz de avaliar que ele
portou-se bem. E quer uma PlayStation.
530
00:34:49,300 --> 00:34:52,926
Estamos agora a uniformizar
todos os embrulhos em verde, vermelho,
531
00:34:52,928 --> 00:34:55,681
ou o melhor dos dois, em mistura.
532
00:35:16,702 --> 00:35:19,828
- O que é isto?
- Guacamole?
533
00:35:19,830 --> 00:35:22,706
- Guaca-quê? Gua...
- Guacamole?
534
00:35:22,708 --> 00:35:24,627
Guacamole?
Isso é feito de quê?
535
00:35:25,711 --> 00:35:27,002
Olá, Helen.
536
00:35:27,004 --> 00:35:29,256
Podes dar-me 150
dólares ao dia, por favor?
537
00:35:29,840 --> 00:35:32,591
Helen.
Já não temos comida de pássaro.
538
00:35:32,593 --> 00:35:35,344
Elas parecem estar mesmo
a gostar dos churros.
539
00:35:35,346 --> 00:35:38,138
Podias comprar alguns churros,
cortá-los em pedacinhos
540
00:35:38,140 --> 00:35:40,641
e vendê-los como petiscos de rena,
não foi o que disseste, Helen?
541
00:35:40,643 --> 00:35:44,186
Sim, sim.
Pois, bem...
542
00:35:44,188 --> 00:35:47,064
Não guardes esses pequenos
momentos de génio só para ti.
543
00:35:47,066 --> 00:35:49,110
Quantas grandes ideias
tens andado a esconder?
544
00:35:50,569 --> 00:35:51,860
Três.
545
00:35:51,862 --> 00:35:55,282
Vamos reunir-nos. Adorava ouvir
qualquer ideia que tenhas para dizer.
546
00:35:55,866 --> 00:35:58,160
És uma caixinha de surpresas.
547
00:36:02,873 --> 00:36:04,166
- És a maior.
- Pois.
548
00:36:07,128 --> 00:36:09,046
- Helen.
- Sim.
549
00:36:10,506 --> 00:36:11,839
Eu não...
550
00:36:11,841 --> 00:36:15,926
Não te posso dar
150 dólares em dinheiro.
551
00:36:15,928 --> 00:36:19,179
Mas posso dar-te 150 dólares
em produtos de distribuição.
552
00:36:19,181 --> 00:36:22,892
O que é que gostarias?
Bath Bar, Cinnabon, Chrysler Pacifica?
553
00:36:22,894 --> 00:36:25,979
Não sei o que essas coisas são,
mas aceito-as todas.
554
00:36:25,981 --> 00:36:27,566
Já agora,
podemos passar cá a noite?
555
00:36:33,989 --> 00:36:36,324
Anda lá.
É uma festa secreta do Pai Natal.
556
00:37:01,600 --> 00:37:03,626
O Matt Bautista portou-se bem.
557
00:37:05,979 --> 00:37:08,271
Pai Natal, ainda não percebemos
558
00:37:08,273 --> 00:37:13,443
como planeia entregar milhares de milhões
de presentes sem trenó nem renas.
559
00:37:13,445 --> 00:37:17,572
Primeiro, não existem milhares de milhões
de presentes, Duende Ancião Abe.
560
00:37:17,574 --> 00:37:19,574
As nossas pesquisas indicam
561
00:37:19,576 --> 00:37:25,540
que há apenas 2.837 crianças
que se portaram bem no mundo.
562
00:37:26,875 --> 00:37:28,124
O quê?
563
00:37:28,126 --> 00:37:30,794
Gabe, como é que isso é possível?
564
00:37:30,796 --> 00:37:33,423
Quase todas as crianças mentem,
565
00:37:34,299 --> 00:37:36,299
recusam-se a comer os vegetais,
566
00:37:36,301 --> 00:37:40,303
ou falham em praticar
higiene dentária apropriada.
567
00:37:40,305 --> 00:37:45,100
Já é Natal
Excepto para ti
568
00:37:45,102 --> 00:37:49,771
Porque te esqueceste de usar fio dental
569
00:37:49,773 --> 00:37:54,192
Não, não podes avaliar as crianças
dessa maneira.
570
00:37:54,194 --> 00:37:56,695
Toda a gente comete erros.
571
00:37:56,697 --> 00:38:02,283
Por isso é que cada criança má
irá receber um aviso de avaliação
572
00:38:02,285 --> 00:38:03,952
a explicar a decisão
573
00:38:03,954 --> 00:38:06,538
e a encorajá-los
a serem melhores para o ano.
574
00:38:06,540 --> 00:38:07,874
Não!
575
00:38:11,336 --> 00:38:13,086
Kringle, entra.
576
00:38:13,088 --> 00:38:15,048
Estava mesmo a olhar
para o teu caso.
577
00:38:22,556 --> 00:38:24,472
Olá! Quem és tu?
578
00:38:24,474 --> 00:38:26,683
Este é o meu filho.
Alex, esta é a Noelle.
579
00:38:26,685 --> 00:38:27,892
- Olá.
- Olá!
580
00:38:27,894 --> 00:38:29,811
Notam-se mesmo as parecenças.
581
00:38:29,813 --> 00:38:33,066
Não consegui arranjar dinheiro,
mas trouxe isto tudo.
582
00:38:34,234 --> 00:38:37,195
- Roubaste isso?
- Claro que não. Roubar é mau.
583
00:38:39,156 --> 00:38:42,157
- Isso é o novo Madden?
- Não sei, talvez.
584
00:38:42,159 --> 00:38:45,994
E ainda, tinha todas
estas decorações de Natal
585
00:38:45,996 --> 00:38:50,040
na manga... do meu casaco.
586
00:38:50,042 --> 00:38:52,667
E achei que poderiam
alegrar um pouco o escritório.
587
00:38:52,669 --> 00:38:55,754
Obrigado, que simpática. Não
descobri grande coisa sobre o teu irmão.
588
00:38:55,756 --> 00:38:59,924
Vou precisar de mais tempo, mas hoje não,
porque eu e o Alex vamos ao Laser Tag.
589
00:38:59,926 --> 00:39:02,469
- Preferia ir trabalhar contigo, pai.
- Eu também!
590
00:39:02,471 --> 00:39:05,263
Eu nunca tenho de ir trabalhar.
A menos que seja na oficina.
591
00:39:05,265 --> 00:39:08,266
Mas não vamos para uma oficina.
Ou vamos?
592
00:39:08,268 --> 00:39:11,478
Nunca posso ver o que fazes.
Vai ser interessante.
593
00:39:11,480 --> 00:39:12,898
Tão interessante.
594
00:39:14,524 --> 00:39:18,693
Isso não sei. Mas...
Tudo bem, se é isso que queres fazer.
595
00:39:18,695 --> 00:39:20,322
Deixa-me ir buscar
o teu processo, Kringle.
596
00:39:23,325 --> 00:39:27,285
Então, Alex, estás entusiasmado
com o Natal?
597
00:39:27,287 --> 00:39:29,704
Honestamente,
tenho sentimentos contraditórios.
598
00:39:29,706 --> 00:39:32,250
Sobre o Natal?
Como é que isso é possível?
599
00:39:32,834 --> 00:39:34,167
É complicado.
600
00:39:34,169 --> 00:39:36,004
Talvez não estejas
a comer que chegue.
601
00:39:36,546 --> 00:39:38,630
Não consigo. É horrível.
602
00:39:38,632 --> 00:39:40,090
Os ovos parecem borracha,
603
00:39:40,092 --> 00:39:42,842
o bacon está queimado por fora,
e cru por dentro.
604
00:39:42,844 --> 00:39:46,596
As panquecas são fracas, nem sequer
sei o que isto é, e não sabe a nada.
605
00:39:46,598 --> 00:39:48,014
Queres um chupa-chupa?
606
00:39:48,016 --> 00:39:50,475
Não, tenho de comer isto.
607
00:39:50,477 --> 00:39:53,103
Não quero magoar o meu pai,
ele esforçou-se tanto.
608
00:39:53,105 --> 00:39:56,189
Bem, talvez eu possa ajudar.
609
00:39:56,191 --> 00:39:58,360
É só comer um pouco de panqueca...
610
00:39:59,444 --> 00:40:00,821
Kringle!
611
00:40:02,614 --> 00:40:05,281
Óptimo apetite.
612
00:40:05,283 --> 00:40:08,203
É assim que cresces
forte e saudável.
613
00:40:08,787 --> 00:40:11,246
Portanto, Kringle, liguei para a polícia,
para os hospitais,
614
00:40:11,248 --> 00:40:13,123
para a morgue,
para o registo civil, nada.
615
00:40:13,125 --> 00:40:14,876
Só falta verificar nos abrigos.
616
00:40:15,460 --> 00:40:16,912
Abrigos, tipo iglus?
617
00:40:23,301 --> 00:40:25,301
Bom dia,
bem-vindos ao abrigo de Phoenix.
618
00:40:25,303 --> 00:40:26,428
Em que posso ajudá-lo?
619
00:40:26,430 --> 00:40:30,682
Bom dia, chamo-me Jake Hapman.
Sou detective privado profissional.
620
00:40:30,684 --> 00:40:32,475
Estamos à procura de um Nick Kringle.
621
00:40:32,477 --> 00:40:33,685
Um Nick Kringle?
622
00:40:33,687 --> 00:40:36,646
Tem cerca de 1.88m, está
vestido com um fato vermelho,
623
00:40:36,648 --> 00:40:39,190
tem barba, pompons.
624
00:40:39,192 --> 00:40:40,275
Tenho uma fotografia.
625
00:40:40,277 --> 00:40:42,821
E, sim, sei o quão
estranho pode parecer.
626
00:40:44,781 --> 00:40:47,032
- Que bonito.
- Ela não a consegue ouvir.
627
00:40:47,034 --> 00:40:49,036
- Que...
- Ela é surda.
628
00:40:50,037 --> 00:40:51,038
Desculpe.
629
00:40:53,457 --> 00:40:55,333
Mas é um desenho muito bonito.
630
00:41:05,677 --> 00:41:09,262
A minha filha agradece
e quer saber o seu nome.
631
00:41:09,264 --> 00:41:11,975
O meu nome é Noelle.
632
00:41:14,603 --> 00:41:15,604
Sabes linguagem gestual?
633
00:41:17,397 --> 00:41:20,484
Não. Que eu saiba, não.
634
00:41:25,781 --> 00:41:29,368
É um prazer conhecer-te, Michelle.
O que queres para o Natal?
635
00:41:32,893 --> 00:41:36,893
A minha mãe está à procura de emprego.
636
00:41:38,493 --> 00:41:40,993
Espero que ela encontre um emprego.
637
00:41:40,995 --> 00:41:43,799
Preciso de ir buscar o almoço dela,
mas foi um prazer conhecê-la.
638
00:41:45,563 --> 00:41:47,263
E um iPad.
639
00:41:47,265 --> 00:41:49,596
Um iPad. Entendido.
640
00:41:52,599 --> 00:41:54,184
Como é que fizeste isso?
641
00:41:55,060 --> 00:41:58,019
Não sei.
642
00:41:58,021 --> 00:42:00,647
- Estudaste isso na escola?
- Não, licenciei-me em caligrafia,
643
00:42:00,649 --> 00:42:02,732
e uma pós-graduação
em colares de pipocas.
644
00:42:02,734 --> 00:42:04,818
E eu...
Nada disto faz sentido.
645
00:42:04,820 --> 00:42:07,195
Que tipo de mundo é este?
Isto é horrível.
646
00:42:07,197 --> 00:42:11,199
Há pessoas sem casa e comida,
e tenho tanto calor. Céus!
647
00:42:11,201 --> 00:42:13,578
Há gelo nesta cidade?
648
00:42:22,587 --> 00:42:25,048
Kringle, dois minutos.
649
00:42:31,138 --> 00:42:33,015
Olá. Feliz Natal.
650
00:42:34,016 --> 00:42:36,099
- Podes dar-me os gelados de fruta.
- Claro.
651
00:42:36,101 --> 00:42:38,143
Gelados de fruta.
Aqui tem.
652
00:42:38,145 --> 00:42:40,395
Quer mais alguma coisa?
Mais um gelado ou...
653
00:42:40,397 --> 00:42:42,522
Não, acho que chega. Obrigada.
654
00:42:42,524 --> 00:42:44,607
Gosto das suas calças,
são alegres.
655
00:42:44,609 --> 00:42:48,071
Sim, são calças de ioga.
Como as suas.
656
00:42:48,822 --> 00:42:51,908
Sim. Estas são as
minhas calças de iogurte.
657
00:42:52,576 --> 00:42:56,828
Não. Calças de... ioga.
658
00:42:56,830 --> 00:43:00,459
Claro.
Adoro calças de iogurte.
659
00:43:02,294 --> 00:43:05,462
- Esqueça.
- Está bem. Adeus.
660
00:43:05,464 --> 00:43:06,882
Ela foi estranha.
661
00:43:07,674 --> 00:43:09,049
De onde és?
662
00:43:09,051 --> 00:43:10,552
Duma pequena cidade no norte.
663
00:43:11,178 --> 00:43:13,388
- No Canadá?
- Quem dera ao Canadá.
664
00:43:14,306 --> 00:43:17,182
Chocolate quente instantâneo?
Isto é verdade?
665
00:43:17,184 --> 00:43:20,935
É em pó. Colocas-lhe água quente
e torna-se chocolate quente na hora.
666
00:43:20,937 --> 00:43:22,729
Parece mau.
667
00:43:22,731 --> 00:43:25,442
É muito melhor quando o fazes
com verdadeiro chocolate derretido.
668
00:43:26,026 --> 00:43:27,317
Sim, concordo.
669
00:43:27,319 --> 00:43:30,111
- É assim que costumamos fazer.
- Com os teus pais?
670
00:43:30,113 --> 00:43:32,489
Tentámos manter o
meu pai fora da cozinha,
671
00:43:32,491 --> 00:43:34,657
mas ele ficava encarregue
de colocar as luzes na árvore
672
00:43:34,659 --> 00:43:35,950
e pendurávamos as meias
em conjunto.
673
00:43:35,952 --> 00:43:37,786
Este brinquedo é confuso.
674
00:43:37,788 --> 00:43:40,624
Acho que não vamos fazer isso
este ano.
675
00:43:41,708 --> 00:43:42,918
Porque é complicado?
676
00:43:44,419 --> 00:43:47,171
Pois.
Bem, mesmo assim é Natal.
677
00:43:47,173 --> 00:43:48,841
E ainda recebes um presente
do Pai Natal.
678
00:43:50,593 --> 00:43:51,761
É um pouco ofensivo.
679
00:43:52,345 --> 00:43:55,346
- Acho que já não acredito no Pai Natal.
- O Pai Natal é real.
680
00:43:55,348 --> 00:43:57,973
Neste momento está sob grande pressão,
mas é bastante real.
681
00:43:57,975 --> 00:44:01,312
Na verdade, se me disseres o que queres,
eu dou-lhe uma palavrinha por ti.
682
00:44:02,814 --> 00:44:04,482
Anda lá, dá-me uma oportunidade.
683
00:44:05,149 --> 00:44:06,401
Experimenta, anda lá.
684
00:44:07,735 --> 00:44:10,653
- Está bem. Acho que quero...
- Kringle.
685
00:44:10,655 --> 00:44:12,613
- Encontrei o teu irmão.
- O quê?
686
00:44:12,615 --> 00:44:13,906
- Sim.
- Como?
687
00:44:13,908 --> 00:44:15,116
As calças de ioga.
688
00:44:15,118 --> 00:44:17,118
- Porque é que todos me dizem isso?
- Ioga.
689
00:44:17,120 --> 00:44:20,371
Disseste que o Nick precisava de
alongar e relaxar? Fiz umas pesquisas,
690
00:44:20,373 --> 00:44:24,250
e encontrei uma aula de ioga de
Natal leccionada por um tal Nick K.
691
00:44:24,252 --> 00:44:26,794
Nick K? Nick K! É ele!
692
00:44:26,796 --> 00:44:30,464
Vamos procurá-lo.
Preparados, e um, dois, três...
693
00:44:30,466 --> 00:44:32,758
- Vou deixar o Alex na minha irmã...
- Está bem.
694
00:44:32,760 --> 00:44:34,637
...e levo-te até lá.
- Senhor...
695
00:44:35,346 --> 00:44:37,138
Isto diz "Paizinho Natal".
696
00:44:37,140 --> 00:44:39,765
Você sabe que é Pai Natal. Eu...
697
00:44:39,767 --> 00:44:43,354
Isto vai ser devolvido se não for
corrigido. Está bem, obrigada, adeus.
698
00:44:46,107 --> 00:44:47,301
Sabes o que tens de fazer?
699
00:44:47,303 --> 00:44:50,401
Tens de comprar o presente
de Natal perfeito para o Alex.
700
00:44:50,403 --> 00:44:55,322
Que tal um ralador de queijo?
Ou um grelhador George Foreman?
701
00:44:55,324 --> 00:44:56,659
O Alex não cozinha.
702
00:44:58,286 --> 00:44:59,994
Tens a certeza?
703
00:44:59,996 --> 00:45:03,456
Hoje de manhã, ele analisou o teu
pequeno-almoço em grande detalhe.
704
00:45:03,458 --> 00:45:04,834
Ele entusiasmou-te mesmo.
705
00:45:06,169 --> 00:45:09,086
- É um óptimo miúdo, não é?
- Sim. Facas de carne.
706
00:45:09,088 --> 00:45:15,134
Por vezes, quando ele está comigo
sinto-me um conselheiro ao rubro.
707
00:45:15,136 --> 00:45:17,762
Tenho de garantir que
ele se está a divertir
708
00:45:17,764 --> 00:45:20,181
já que não nos vemos muitas vezes.
709
00:45:20,183 --> 00:45:22,350
E sinto-me culpado e...
710
00:45:22,352 --> 00:45:24,270
E depois compenso em demasia...
711
00:45:26,064 --> 00:45:27,231
Não sei.
712
00:45:29,150 --> 00:45:30,234
Isso deve ser duro.
713
00:45:32,737 --> 00:45:35,990
Seja como for, chegamos.
714
00:45:42,372 --> 00:45:43,664
Ali está.
715
00:45:44,415 --> 00:45:45,998
Muito bem.
716
00:45:46,000 --> 00:45:49,921
Foste tão boa com o Alex,
que decidi dar-te isto.
717
00:45:49,923 --> 00:45:51,023
PROTECTOR SOLAR
718
00:45:51,025 --> 00:45:53,673
Isto, obrigada.
719
00:45:53,675 --> 00:45:56,010
É...
720
00:45:58,137 --> 00:46:00,264
Pois, é...
Certo.
721
00:46:02,016 --> 00:46:04,852
Caramba, é mágico.
Olha só para isto.
722
00:46:09,691 --> 00:46:11,399
Chaminés entupidas!
723
00:46:11,401 --> 00:46:14,276
Cheira como se soubesse bem,
mas não sabe.
724
00:46:14,278 --> 00:46:17,740
Deves colocar na cara.
Nunca usaste protector solar?
725
00:46:18,282 --> 00:46:20,533
Pois, protector solar.
Não, adoro protector solar.
726
00:46:20,535 --> 00:46:24,036
É para proteger do sol.
É óptimo. Está bem assim?
727
00:46:24,038 --> 00:46:25,913
Se calhar é melhor espalhares.
728
00:46:25,915 --> 00:46:28,999
Não, pois, esqueci-me de espalhar.
Assim.
729
00:46:29,001 --> 00:46:30,793
Está a arder.
Meu Deus, entrou-me no olho.
730
00:46:30,795 --> 00:46:32,378
- Bem, queres...
- Entrou-me no olho.
731
00:46:32,380 --> 00:46:35,006
- O que é que gostas neste produto?
- Pára quieta. Deixa-me...
732
00:46:35,008 --> 00:46:37,049
- Pára. Só tens de esfregar.
- Está bem, sim!
733
00:46:37,051 --> 00:46:40,678
- Pára quieta.
- É pior que levar com uma bola de neve.
734
00:46:40,680 --> 00:46:44,267
Só tens...
Tens umas camadas extra, mas...
735
00:46:46,728 --> 00:46:49,814
Nunca se sabe quando é preciso
uma camada extra. É Inverno.
736
00:46:51,566 --> 00:46:53,607
- Obrigada!
- Sem problema.
737
00:46:53,609 --> 00:46:55,194
Pronto.
Boa sorte ali dentro.
738
00:46:56,195 --> 00:46:57,820
Manda cumprimentos ao teu irmão.
739
00:46:57,822 --> 00:46:59,991
Assim farei. Feliz Natal.
740
00:47:08,458 --> 00:47:12,462
Respirem pelo nariz,
não pela boca.
741
00:47:13,504 --> 00:47:17,675
Agora assumam...
a posição da rena deitada.
742
00:47:21,429 --> 00:47:24,557
Muito bem, Cindy. Pete?
743
00:47:27,352 --> 00:47:30,603
Olá, olá!
744
00:47:30,605 --> 00:47:33,814
- O que fazes aqui?
- O que fazes aqui?
745
00:47:33,816 --> 00:47:36,859
- O que fazes aqui?
- O que fazes aqui? Isto é de loucos.
746
00:47:36,861 --> 00:47:40,404
- O que tens na cara?
- É protector solar.
747
00:47:40,406 --> 00:47:42,031
Pois, está calor aqui.
748
00:47:42,033 --> 00:47:45,743
É como estar fechada no chalé
durante a época dos biscoitos.
749
00:47:45,745 --> 00:47:47,828
A propósito... assustaste-me tanto.
750
00:47:47,830 --> 00:47:49,497
- Vá lá.
- Voz de ioga.
751
00:47:49,499 --> 00:47:51,582
- Fiquei tão preocupada.
- Voz de ioga.
752
00:47:51,584 --> 00:47:54,835
- A mãe está fora de si.
- Voz de ioga. Pára. Ellie, desculpa.
753
00:47:54,837 --> 00:47:57,674
Desculpa, está bem. Espera.
Não posso deixar que te ouçam.
754
00:47:59,425 --> 00:48:02,677
Ouve, gosto de estar aqui.
Está bem?
755
00:48:02,679 --> 00:48:07,181
Gosto do tempo. Gosto de ioga,
doei a minha roupa térmica à caridade.
756
00:48:07,183 --> 00:48:09,475
Que estranho, podes
contar-me tudo no trenó.
757
00:48:09,477 --> 00:48:11,062
Não, ouve. Eu...
758
00:48:12,939 --> 00:48:14,023
Eu não vou voltar.
759
00:48:14,691 --> 00:48:17,733
Desculpa, devo ter
algodão doce nos ouvidos.
760
00:48:17,735 --> 00:48:22,863
Eu sei. Não posso continuar a fingir
ser alguém que não sou.
761
00:48:22,865 --> 00:48:26,325
Podia, mas começo a ter alergias,
e o meu cabelo começa a...
762
00:48:26,327 --> 00:48:28,452
Está bem, Nick, eu compreendo.
763
00:48:28,454 --> 00:48:31,747
Estás sob muita pressão
e sei o que é ser um Kringle,
764
00:48:31,749 --> 00:48:34,583
este legado familiar que temos de viver.
- Não é a mesma coisa.
765
00:48:34,585 --> 00:48:36,502
Bem, sou a filha do Pai Natal, portanto...
766
00:48:36,504 --> 00:48:39,173
Nunca ninguém esperou nada de ti, Noelle.
767
00:48:41,092 --> 00:48:44,301
Quer dizer, tenho treinado
toda a vida para ser Pai Natal.
768
00:48:44,303 --> 00:48:46,762
Enquanto tu tens... Quê?
Cortado fitas,
769
00:48:46,764 --> 00:48:49,724
e feito os teus postais idiotas?
770
00:48:49,726 --> 00:48:52,184
- Pensei que gostavas dos meus postais.
- E gosto.
771
00:48:52,186 --> 00:48:54,103
Desculpa ter dito isso.
Eu gosto dos teus postais.
772
00:48:54,105 --> 00:48:56,397
São muito criativos.
Admiro a tua shakti.
773
00:48:56,399 --> 00:48:58,774
- A minha quê?
- A tua energia feminina.
774
00:48:58,776 --> 00:49:01,986
Além disso, foste tu
que me disseste para ir.
775
00:49:01,988 --> 00:49:05,031
Tu disseste,
"Vai! Tira uns dias."
776
00:49:05,033 --> 00:49:08,242
Eu disse, "Passa o fim-de-semana fora".
Ninguém me ouve.
777
00:49:08,244 --> 00:49:09,785
Sabes o quão difícil isto tem sido?
778
00:49:09,787 --> 00:49:11,871
Toda a gente me culpa,
gritam comigo,
779
00:49:11,873 --> 00:49:14,206
e já ninguém me dá
o desconto Kringle.
780
00:49:14,208 --> 00:49:16,417
Então não importa
que esteja finalmente feliz,
781
00:49:16,419 --> 00:49:20,046
ou que deixar o Pólo foi a melhor
coisa que podia ter feito pelo Natal.
782
00:49:20,048 --> 00:49:21,922
Tudo o que importa
é o que te está a acontecer.
783
00:49:21,924 --> 00:49:24,717
É melhor não fazeres beicinho,
é melhor não chorares.
784
00:49:24,719 --> 00:49:26,635
Tudo o que sempre fiz
foi tentar ajudar-te.
785
00:49:26,637 --> 00:49:29,764
És um cobarde com demasiado
medo de ser o Pai Natal!
786
00:49:29,766 --> 00:49:33,642
Exacto! Bingo! Na mouche!
É isso que te tenho tentado dizer!
787
00:49:33,644 --> 00:49:37,313
- Suponho que está tudo dito.
- Espera, onde vais?
788
00:49:37,315 --> 00:49:40,483
Vou para o Pólo Norte
onde ninguém espera nada de mim.
789
00:49:40,485 --> 00:49:42,526
Sabes que mais?
Se eu não estivesse tão iluminado,
790
00:49:42,528 --> 00:49:44,028
estaria a ferver de raiva neste momento.
791
00:49:44,030 --> 00:49:45,196
Sim!
792
00:49:45,198 --> 00:49:47,156
- Agora não gostas da minha shakti?
- Não!
793
00:49:47,158 --> 00:49:48,616
Não gostas da minha energia feminina?
794
00:49:48,618 --> 00:49:50,242
- É demasiado para ti?
- Relaxa.
795
00:49:50,244 --> 00:49:51,746
Eu dou-te a energia feminina.
796
00:49:53,623 --> 00:49:55,291
Prepara-te, porque eu...
797
00:49:56,209 --> 00:49:57,752
Não faças isso. Por favor.
798
00:49:59,504 --> 00:50:01,506
Isso aqui é muito importante.
799
00:50:03,883 --> 00:50:05,259
Feliz Natal!
800
00:50:08,638 --> 00:50:11,722
Venham ver e brincar
com as renas do Pai Natal,
801
00:50:11,724 --> 00:50:13,976
apenas no Desert Ridge Marketplace.
802
00:50:15,228 --> 00:50:16,852
Olha as renas!
803
00:50:16,854 --> 00:50:19,438
O Nick está feliz aqui.
Sim, ele quer ficar.
804
00:50:19,440 --> 00:50:22,608
Sabes que mais? Talvez seja melhor.
Talvez o Gabe seja um óptimo Pai Natal.
805
00:50:22,610 --> 00:50:25,403
- Olá, Noelle.
- O que é que vocês fazem aqui?
806
00:50:25,405 --> 00:50:27,822
Ouvimos falar destas fantásticas
renas no centro comercial.
807
00:50:27,824 --> 00:50:29,073
Fazes parte disto?
808
00:50:29,075 --> 00:50:32,245
Bem, sim, conheço estas renas.
809
00:50:35,331 --> 00:50:36,580
Quem são estas pessoas?
810
00:50:36,582 --> 00:50:38,668
Jake, Alex. Esta é a Duende...
811
00:50:39,419 --> 00:50:42,962
Esta é a minha tia Polly.
Ela faz de duende no espectáculo.
812
00:50:42,964 --> 00:50:44,755
Um duende resmungão,
amargurado e miserável.
813
00:50:44,757 --> 00:50:46,924
Pensei que os duendes eram...
814
00:50:46,926 --> 00:50:50,179
Fofos?
É um erro comum.
815
00:50:51,389 --> 00:50:53,641
Espera um minuto.
Quero mostrar-te uma coisa.
816
00:50:54,684 --> 00:50:57,228
Vês isto?
O que achas que faz?
817
00:50:58,021 --> 00:51:00,857
Nada. É só para o espectáculo.
Experimenta esses.
818
00:51:00,965 --> 00:51:02,965
Então, como é que correram
as coisas com o teu irmão?
819
00:51:02,967 --> 00:51:05,717
Nada bem. Tivemos
uma grande discussão, por isso...
820
00:51:06,137 --> 00:51:08,137
Estas festividades
podem ser complicadas.
821
00:51:08,139 --> 00:51:11,641
O Alex vai passar o Natal com o
padrasto e com a minha ex, Jessie.
822
00:51:11,643 --> 00:51:13,727
É o primeiro Natal desde o divórcio.
823
00:51:13,729 --> 00:51:15,604
Ele está a passar um mau bocado.
824
00:51:15,606 --> 00:51:17,856
Ela convidou-me para a manhã de Natal.
825
00:51:17,858 --> 00:51:20,358
Isso é fabuloso!
O Alex iria adorar.
826
00:51:20,360 --> 00:51:23,195
- Tu vais, certo?
- Acho que ela se sente obrigada a isso.
827
00:51:23,197 --> 00:51:26,198
Provavelmente seria constrangedor,
eu não quero arruinar o Natal ao Alex.
828
00:51:26,200 --> 00:51:28,617
Vou ficar em casa,
coloco uma piza congelada no forno
829
00:51:28,619 --> 00:51:31,661
e vejo basquetebol.
Como um verdadeiro falhado.
830
00:51:31,663 --> 00:51:33,955
Pai! O trenó é espectacular.
831
00:51:33,957 --> 00:51:35,290
Ainda bem que gostaste.
832
00:51:35,292 --> 00:51:38,462
Não quero ser uma estraga festas,
mas acho que está na hora de irmos.
833
00:51:39,755 --> 00:51:41,671
Quando é que voltaremos
a ver a Noelle e a Polly?
834
00:51:41,673 --> 00:51:44,173
- Provavelmente nunca.
- Polly! Isso...
835
00:51:45,219 --> 00:51:48,595
Ora, eu tenho de ir a um sítio no Natal.
836
00:51:48,597 --> 00:51:52,474
Mas tu vais realizar o teu desejo e
passar o Natal com toda a tua família.
837
00:51:52,476 --> 00:51:54,856
Porque és bom.
Isto é, oficialmente.
838
00:51:57,564 --> 00:52:00,315
Vamos.
Obrigado, pessoal. Foi...
839
00:52:00,317 --> 00:52:01,407
Foi divertido.
840
00:52:03,946 --> 00:52:06,326
Espero que eles tenham um bom Natal.
841
00:52:06,907 --> 00:52:09,199
Olha só para ti.
842
00:52:09,201 --> 00:52:12,494
Preocupada com o Natal
doutra pessoa e não com o seu.
843
00:52:12,496 --> 00:52:14,416
Isso demonstra maturidade.
844
00:52:15,499 --> 00:52:16,919
Obrigada, Polly.
845
00:52:18,085 --> 00:52:20,045
Snowcone!
846
00:52:22,172 --> 00:52:24,256
O que fazes aqui?
847
00:52:24,258 --> 00:52:26,133
Como é que chegaste aqui?
848
00:52:26,135 --> 00:52:28,015
Voaste até aqui sozinho?
849
00:52:28,804 --> 00:52:30,804
Polly, olha quem é ele!
850
00:52:31,724 --> 00:52:35,600
És tão corajoso. Deves ter
seguido o meu cheiro até Phoenix.
851
00:52:35,602 --> 00:52:38,182
Quantas pessoas usam
desodorizante de gengibre?
852
00:52:39,356 --> 00:52:42,406
O que tens aí? É da mãe.
853
00:52:42,985 --> 00:52:46,528
"Noelle, eu sei que estava zangada, mas
mesmo tu tendo agido de forma egoísta,
854
00:52:46,530 --> 00:52:48,572
"estúpida, imatura, e..."
855
00:52:48,574 --> 00:52:51,164
Certo, vou saltar esta parte.
856
00:52:51,744 --> 00:52:53,744
"Desrespeitosa, infantil...
857
00:52:53,746 --> 00:52:56,456
"Tens de encontrar o teu irmão
e trazê-lo para casa pois...
858
00:52:57,416 --> 00:53:02,085
"o Gabe diz que apenas 2.837
crianças se portaram bem,
859
00:53:02,087 --> 00:53:06,557
"e quer distribuir os seus presentes de
drone ou uma coisa chamada Amazon Prime.
860
00:53:07,134 --> 00:53:09,051
"Como Kringles, há 2.000 anos,
861
00:53:09,053 --> 00:53:12,596
"que nos dedicamos a trazer a
alegria e a felicidade que é o Natal
862
00:53:12,598 --> 00:53:15,098
"ao mundo e temos de garantir
que nada muda isso.
863
00:53:15,100 --> 00:53:19,310
"Então mandei-te a última rena voadora do
Pólo para te ajudar a salvar o teu irmão."
864
00:53:26,595 --> 00:53:32,095
FECHADO ATÉ AO NATAL
NAMASTÉ
865
00:53:37,664 --> 00:53:38,997
Pronto, Snowy,
866
00:53:38,999 --> 00:53:41,666
tu encontraste-me, por isso também
consegues encontrar o Pai Natal, certo?
867
00:53:41,668 --> 00:53:43,488
Ele cheira a chocolate
quente e hortelã-pimenta,
868
00:53:43,490 --> 00:53:46,588
e agora tem um misto de incenso.
Ele está em modo viagem.
869
00:53:46,590 --> 00:53:48,507
Mas preciso que o localizes, está bem?
870
00:53:48,509 --> 00:53:50,099
Não podemos levar-te assim.
871
00:54:04,942 --> 00:54:07,734
Estou só a passear o meu cão.
872
00:54:07,736 --> 00:54:10,821
O nome dele é Rover.
É um nome de cão.
873
00:54:10,823 --> 00:54:13,615
Por isso é que lhe dei esse nome.
É uma raça muito rara.
874
00:54:13,617 --> 00:54:16,159
É um Caniche Polar branco.
875
00:54:16,161 --> 00:54:18,328
Estás a sentir algum cheiro?
Que cheiro sentiste?
876
00:54:18,330 --> 00:54:20,240
Rover!
877
00:54:22,334 --> 00:54:24,418
- Feliz Natal a todos.
- Rover!
878
00:54:24,420 --> 00:54:25,870
Façam um doação, por favor.
879
00:54:30,134 --> 00:54:32,264
Que cheiro sentiste, rapaz?
O Pai Natal esteve aqui?
880
00:54:33,220 --> 00:54:36,300
Sim? Que cheiro sentiste?
Para onde ele foi? Ele foi por aqui?
881
00:54:36,849 --> 00:54:37,859
Foi por aqui?
882
00:54:41,729 --> 00:54:43,562
Não estou a perceber.
É demasiado profissional,
883
00:54:43,564 --> 00:54:46,404
és mesmo o Dasher Júnior.
Temos de encontrar o Pai Natal.
884
00:54:52,072 --> 00:54:54,862
Próxima paragem: Desert Botanical Gardens.
Retiro de ioga.
885
00:54:57,494 --> 00:54:58,494
Está bem.
886
00:54:59,955 --> 00:55:01,335
Depois de ti.
887
00:55:33,572 --> 00:55:37,702
Certo. Óptimo trabalho, pequenote.
Deseja-me sorte.
888
00:55:55,469 --> 00:55:56,479
Nick.
889
00:55:57,679 --> 00:55:59,269
Sei que estás zangado comigo.
890
00:56:00,891 --> 00:56:06,481
Há umas coisas a acontecer em casa
que só o Pai Natal consegue resolver.
891
00:56:08,982 --> 00:56:10,982
Palavra. Vê por ti mesmo.
892
00:56:15,656 --> 00:56:21,201
Pronto. Apercebi-me que não estava
a ver as coisas do teu ponto de vista.
893
00:56:21,203 --> 00:56:23,203
Ninguém te perguntou
se querias usar o gorro.
894
00:56:23,205 --> 00:56:25,747
Todos esperávamos que tomasses
as rédeas e isso não é justo.
895
00:56:25,749 --> 00:56:26,889
E...
896
00:56:28,195 --> 00:56:30,289
Lamento.
897
00:56:31,839 --> 00:56:33,219
Mas nós precisamos mesmo de ti.
898
00:56:36,427 --> 00:56:38,017
Nick, não dizes nada?
899
00:56:39,395 --> 00:56:41,395
MEDITAÇÃO SILENCIOSA
900
00:56:41,974 --> 00:56:43,054
Silenciosa por quanto tempo?
901
00:56:44,226 --> 00:56:46,435
Quando as flores, sim, quando...
902
00:56:46,437 --> 00:56:48,395
É... É uma...
903
00:56:48,397 --> 00:56:50,772
E... E uma mão chega.
904
00:56:50,774 --> 00:56:53,275
É um pássaro a aterrar?
905
00:56:53,277 --> 00:56:55,861
Sempre foste mau em mímica.
Isto vai levar uma eternidade.
906
00:56:55,863 --> 00:56:57,446
Duas palavras?
Duas palavras!
907
00:56:57,448 --> 00:56:59,906
Duas palavras.
Primeira palavra, eu.
908
00:56:59,908 --> 00:57:01,168
Até ao amanhecer.
909
00:57:03,328 --> 00:57:05,996
Certo.
Ora, posso esperar até ao amanhecer.
910
00:57:05,998 --> 00:57:08,123
- Não!
- Falas quando amanhecer. Sim.
911
00:57:08,125 --> 00:57:10,125
- Eu espero até ao amanhecer.
- Tens de ir embora.
912
00:57:10,127 --> 00:57:13,420
- Nem vou abrir a boca.
- Tu nunca te calas. Sai daqui.
913
00:57:13,422 --> 00:57:15,792
- Estou sempre calada.
- Um, dois, três, está calada.
914
00:57:17,051 --> 00:57:18,884
Eu só estava...
915
00:57:18,886 --> 00:57:22,220
- Eu só falei porque tu falaste.
- Vês! Tu não consegues.
916
00:57:22,222 --> 00:57:26,312
Noelle, desculpa, tens de ir embora.
917
00:57:27,311 --> 00:57:28,351
Está bem.
918
00:57:30,230 --> 00:57:33,310
Vou deixar-te isto.
Não precisas de lê-la.
919
00:57:33,859 --> 00:57:35,119
Só se quiseres.
920
00:57:36,945 --> 00:57:38,035
Adoro-te.
921
00:57:39,531 --> 00:57:40,651
Como queiras.
922
00:57:55,005 --> 00:57:56,175
Tem calma.
923
00:57:58,592 --> 00:57:59,966
Um passe da equipa do Texas.
924
00:57:59,968 --> 00:58:01,927
Ele dirige-se para a quadra,
é um lançamento fácil.
925
00:58:01,929 --> 00:58:05,229
- Ajuda se puseres sal.
- Ninguém põe assim tanto sal, pai.
926
00:58:08,352 --> 00:58:09,768
O que fiz de errado?
927
00:58:09,770 --> 00:58:12,187
A frigideira devia estar mais
quente antes de colocares a carne.
928
00:58:12,189 --> 00:58:13,897
E não forces os hambúrgueres para baixo.
929
00:58:13,899 --> 00:58:16,900
Perde todo o suco e fica seco.
E se torrares o pão,
930
00:58:16,902 --> 00:58:19,861
e puseres manteiga, dá um
textura crocante a cada dentada.
931
00:58:19,863 --> 00:58:22,903
Porque é que não me
disseste que gostas de cozinhar?
932
00:58:23,492 --> 00:58:25,617
Pensei que talvez não gostasses.
933
00:58:25,619 --> 00:58:28,789
Ouve, parceiro, eu gosto
de tudo o que tu faças.
934
00:58:29,623 --> 00:58:31,753
Talvez possas dar-me umas lições.
935
00:58:35,088 --> 00:58:38,005
Adivinhem quem vem ao
centro comercial. O Pai Natal!
936
00:58:38,007 --> 00:58:40,007
Espero que se tenham portado bem.
937
00:58:40,009 --> 00:58:41,519
Vamos ali.
938
00:58:42,896 --> 00:58:45,896
DIAS DE COMPRAS ANTES DO NATAL
939
00:58:49,769 --> 00:58:51,939
Supercuts. Que tal estou?
940
00:58:52,564 --> 00:58:53,684
Igual ao Prancer.
941
00:58:54,274 --> 00:58:57,194
Parece mais uma Vixen,
com aquele tufo de cabelo em cima.
942
00:58:59,404 --> 00:59:01,237
Pai Natal!
943
00:59:01,239 --> 00:59:02,905
- Nick. Olá!
- Olá.
944
00:59:02,907 --> 00:59:05,033
Lamento imenso.
945
00:59:05,035 --> 00:59:09,125
Olha, o que está a acontecer
no Pólo é muito mau.
946
00:59:09,956 --> 00:59:11,305
Mas eu não posso ser o Pai Natal.
947
00:59:11,307 --> 00:59:13,433
O Pai Natal que contrataram
ainda não chegou.
948
00:59:13,435 --> 00:59:15,935
Senta-te com algumas crianças,
vais sentir a cintilação, eu sei que sim.
949
00:59:15,937 --> 00:59:19,774
E se não sentires, não pressiono mais.
Deixo-te em paz. Quase prometo.
950
00:59:20,608 --> 00:59:22,483
- Não consigo, Ellie.
- Nick Kringle,
951
00:59:22,485 --> 00:59:25,945
isto está no teu sangue.
Está nas tuas estrelas.
952
00:59:25,947 --> 00:59:27,447
Está no teu destino.
953
00:59:27,449 --> 00:59:29,949
Deixei o fato no Pólo Norte.
954
00:59:29,951 --> 00:59:31,953
Isso é um problema, Nick.
Vá lá.
955
00:59:32,579 --> 00:59:34,287
Este disfarce é ridículo.
956
00:59:34,289 --> 00:59:36,581
Não vejo qualquer diferença
em relação ao que costumas usar.
957
00:59:36,583 --> 00:59:38,043
- Desculpa?
- Ou...
958
00:59:38,168 --> 00:59:39,959
Achas que estou sempre assim?
959
00:59:39,961 --> 00:59:42,712
Foi a pior coisa que alguma vez
me disseram. Tu, reúne as renas.
960
00:59:42,714 --> 00:59:45,923
- Vamos fazer isto e vamos para casa.
- É diferente em quê?
961
00:59:45,925 --> 00:59:48,136
Um pouco mais abaixo
e para a direita, por favor.
962
00:59:49,637 --> 00:59:51,763
Só não acho que seja grande ideia.
963
00:59:51,765 --> 00:59:52,847
Pai Natal!
964
00:59:52,849 --> 00:59:54,682
- Vai ser óptimo.
- Eles são muitos.
965
00:59:54,684 --> 00:59:56,559
- Não sei...
- Vais sair-te lindamente.
966
00:59:56,561 --> 00:59:58,938
O Pai Natal está tão
entusiasmado por vos conhecer.
967
01:00:02,150 --> 01:00:04,484
Tu consegues.
Anda.
968
01:00:04,486 --> 01:00:05,985
Vai. Força.
969
01:00:05,987 --> 01:00:08,531
Olá!
970
01:00:09,991 --> 01:00:11,701
Feliz Natal. Como te chamas?
971
01:00:17,165 --> 01:00:18,500
Igualmente.
972
01:00:27,175 --> 01:00:30,595
- Chama-se Ajeet. Ele é da Índia.
- Espera, como é que sabes isso?
973
01:00:30,970 --> 01:00:32,597
Não sei. Vou apanhando as coisas.
974
01:00:33,181 --> 01:00:35,682
Para o Natal, ele quer que o
primo venha morar com ele
975
01:00:35,684 --> 01:00:37,352
em Phoenix, Arizona.
- Muito bem.
976
01:00:40,188 --> 01:00:41,898
- E um iPad.
- Um iPad. Entendido.
977
01:00:42,482 --> 01:00:44,693
Foi divertido, certo?
Feliz Natal.
978
01:00:45,360 --> 01:00:47,862
- Fazemos pausa para almoço ou...
- Não!
979
01:00:50,657 --> 01:00:54,242
- Olá!
- Não te esforces muito.
980
01:00:54,244 --> 01:00:58,748
Só estou a fazer isto para que os meus
pais possam aprender a usar o Snapchat.
981
01:01:00,542 --> 01:01:04,669
Entendido. Então, Feliz Natal.
Como te chamas?
982
01:01:04,671 --> 01:01:07,257
Tonya. Tonya Cooperman.
983
01:01:07,674 --> 01:01:11,342
Tonya Cooperman.
E tens sido uma boa menina?
984
01:01:11,344 --> 01:01:14,012
Não estou a ver o que é
que tens a ver com isso.
985
01:01:14,014 --> 01:01:15,346
Tens razão. Desculpa.
986
01:01:15,348 --> 01:01:17,350
Passei dos limites...
987
01:01:18,143 --> 01:01:20,645
Suponhamos que foste uma boa menina,
988
01:01:21,730 --> 01:01:23,396
o que queres para o Natal?
989
01:01:23,398 --> 01:01:25,606
Porquê? És tu que ma vais dar?
990
01:01:25,608 --> 01:01:28,526
Um patético Pai Natal
de centro comercial?
991
01:01:28,528 --> 01:01:31,320
Tens razão.
Ele não ta vai dar.
992
01:01:31,322 --> 01:01:34,490
Porque foste má para a Jennie Stalts só
porque ela tem um problema de fala.
993
01:01:34,492 --> 01:01:36,826
Tonya, a Jennie é a tua melhor amiga.
994
01:01:36,828 --> 01:01:38,079
Anda cá.
995
01:01:39,122 --> 01:01:40,788
Como é que sabias da Jennie Stalts?
996
01:01:40,790 --> 01:01:42,917
Ela tinha uma energia da
Jennie Stalts, não sei.
997
01:01:43,251 --> 01:01:47,213
Normalmente, são precisos anos de ioga
para ter esse tipo de percepção.
998
01:01:49,841 --> 01:01:51,382
Está ali o meu amigo.
Eu já volto.
999
01:01:51,384 --> 01:01:53,134
- Espera, não!
- Estás a ir muito bem!
1000
01:01:53,136 --> 01:01:56,431
Não estou nada. Por favor,
não sei o que estou a fazer.
1001
01:01:57,891 --> 01:01:58,892
Próximo.
1002
01:02:01,019 --> 01:02:03,269
Olá, Feliz Natal.
Como te chamas?
1003
01:02:03,271 --> 01:02:05,482
Porque é que me
escreveste isto, Pai Natal?
1004
01:02:07,025 --> 01:02:10,276
"Caro Roberto, devido à tua contínua
incapacidade de fazer a tua cama,
1005
01:02:10,278 --> 01:02:12,904
"não irás receber um presente este ano.
1006
01:02:12,906 --> 01:02:14,989
"Convidamos-te a corrigir o teu defeito
1007
01:02:14,991 --> 01:02:17,617
"e a recandidatares-te para um presente
no próximo Natal."
1008
01:02:17,619 --> 01:02:18,995
Pois, eu não escrevi isso.
1009
01:02:19,871 --> 01:02:22,955
"Com os melhores cumprimentos,
Pai Natal." Aqui mesmo.
1010
01:02:22,957 --> 01:02:24,707
- Também recebi uma.
- Também recebi uma.
1011
01:02:24,709 --> 01:02:26,795
- Eu recebi uma.
- Eu também recebi uma.
1012
01:02:27,420 --> 01:02:30,715
Meu Deus!
Estou tão feliz por estares aqui.
1013
01:02:31,675 --> 01:02:35,303
Disseste ao Alex que eu ia passar o
Natal com ele e com a minha ex-mulher?
1014
01:02:35,762 --> 01:02:39,222
Sim. É o desejo de Natal dele
ir àquele restaurante chinês
1015
01:02:39,224 --> 01:02:41,933
onde vocês vão sempre
no dia de Natal, o Sun Ming,
1016
01:02:41,935 --> 01:02:44,227
e comer crepes.
1017
01:02:44,229 --> 01:02:46,270
Mas eu disse-te,
eu e a Jessie não nos damos.
1018
01:02:46,272 --> 01:02:50,316
Ela tem uma nova vida com o marido
e com o Alex, eu não posso ir até lá.
1019
01:02:50,318 --> 01:02:53,695
Pois. Mas se usares o Natal
para te abrires e falar sobre...
1020
01:02:53,697 --> 01:02:56,282
Eu? Abrir-me?
1021
01:02:56,700 --> 01:02:58,574
Kringle, tu é que omites coisas.
1022
01:02:58,576 --> 01:03:02,122
Como saberes linguagem gestual,
ou o dinheiro de chocolate.
1023
01:03:03,623 --> 01:03:07,043
Não. Pois, isso é justo.
1024
01:03:12,882 --> 01:03:16,511
O meu pai era o Pai Natal,
ele era óptimo.
1025
01:03:16,845 --> 01:03:19,137
Todas as vésperas de Natal,
ele descia pela chaminé.
1026
01:03:19,139 --> 01:03:22,598
Podia entrar pela porta da frente,
mas queria dar-nos o tratamento completo.
1027
01:03:22,600 --> 01:03:26,602
Eu e o Nick espreitávamos dos quartos, eu
dizia que vi a mãe a beijar o Pai Natal.
1028
01:03:26,604 --> 01:03:28,438
E depois o pai sentava-se connosco,
1029
01:03:28,440 --> 01:03:32,025
e contava-nos sobre a sua noite,
esse era o meu presente favorito.
1030
01:03:32,027 --> 01:03:36,320
E depois, a Duende Polly,
não a tia Polly,
1031
01:03:36,322 --> 01:03:37,949
levava-nos para a cama.
1032
01:03:38,992 --> 01:03:41,492
Há seis meses, o meu pai morreu,
1033
01:03:41,494 --> 01:03:44,078
então o Nick tornou-se Pai Natal
e sentia-se muito sobrecarregado,
1034
01:03:44,080 --> 01:03:46,914
por isso disse-lhe que devia
passar o fim-de-semana fora,
1035
01:03:46,916 --> 01:03:48,958
afastar-se por uns tempos
e acabou aqui,
1036
01:03:48,960 --> 01:03:51,044
e agora quer ficar e fazer ioga,
1037
01:03:51,046 --> 01:03:53,796
e toda a gente no Pólo Norte
está muito zangada comigo.
1038
01:03:53,798 --> 01:03:57,344
Portanto, peguei no trenó e
nas renas para o levar de volta.
1039
01:04:03,141 --> 01:04:05,602
Pronto, obrigado por seres
tão simpática com o Alex.
1040
01:04:06,353 --> 01:04:09,105
Boa sorte, Kringle. Feliz Natal.
1041
01:04:13,485 --> 01:04:15,651
Olhem, há outro Pai Natal!
1042
01:04:15,653 --> 01:04:18,363
O que estás a fazer? Este trabalho
é meu. Está na hora de ires.
1043
01:04:18,365 --> 01:04:19,697
Posso só dizer uma coisa?
1044
01:04:19,699 --> 01:04:21,074
- Estou certificado.
- Desculpa.
1045
01:04:21,076 --> 01:04:23,659
Tenho um diploma da escola
de Pais Natais de Phoenix.
1046
01:04:23,661 --> 01:04:25,870
Volta a sentar-te.
É aqui que pertences.
1047
01:04:25,872 --> 01:04:29,165
- Essa cadeira é minha.
- Com licença. Senta-te.
1048
01:04:29,167 --> 01:04:32,043
Nem és o Pai Natal verdadeiro.
Tens de mostrar algum respeito.
1049
01:04:32,045 --> 01:04:34,837
- Ele é o verdadeiro Pai Natal.
- Vamos discutir isso aqui.
1050
01:04:34,839 --> 01:04:36,216
Tu...
1051
01:04:37,884 --> 01:04:39,509
- Vens comigo.
- Desculpa!
1052
01:04:39,511 --> 01:04:41,636
- Deixa-a em paz.
- Isto é desnecessário.
1053
01:04:41,638 --> 01:04:43,846
- Noelle!
- Nick, fica onde estás.
1054
01:04:43,848 --> 01:04:46,057
- Desculpe!
- Eles têm de conhecer o Pai Natal.
1055
01:04:46,059 --> 01:04:48,142
Dou-lhe uma aula grátis de ioga.
1056
01:04:48,144 --> 01:04:51,815
Quem é o próximo? Tu, anda.
1057
01:04:56,277 --> 01:04:59,070
A minha irmã não fez por
mal, está bem? Ela só...
1058
01:04:59,072 --> 01:05:01,155
Ela costumava estar sempre
a bater-me na brincadeira.
1059
01:05:01,157 --> 01:05:03,908
Está só a divertir-se, está bem?
É divertida.
1060
01:05:03,910 --> 01:05:05,993
Se calhar foi por isso
que bateu num polícia.
1061
01:05:05,995 --> 01:05:08,788
E a dizer loucuras sobre
o Pólo Norte e duendes.
1062
01:05:08,790 --> 01:05:10,289
O que há-de louco nos duendes?
1063
01:05:10,291 --> 01:05:12,917
Vão detê-la para avaliação psiquiátrica.
1064
01:05:12,919 --> 01:05:15,211
Espera, mas amanhã é véspera de Natal.
1065
01:05:15,213 --> 01:05:17,338
Obrigado por me lembrar.
Ainda tenho de ir às compras.
1066
01:05:17,340 --> 01:05:21,803
Ainda tem de ir às compras?
Posso arranjar-lhe tudo o que quiser.
1067
01:05:22,804 --> 01:05:25,265
Entende? Directamente da oficina.
1068
01:05:26,224 --> 01:05:31,269
Quer um Castelo Explorador Equestre do
Império de Cristal do Meu Pequeno Pónei?
1069
01:05:31,271 --> 01:05:32,680
Feito.
1070
01:05:33,273 --> 01:05:35,859
Eu arranjo-lho. Com acessórios.
1071
01:05:36,234 --> 01:05:37,734
Não tenho filhos.
1072
01:05:37,736 --> 01:05:38,987
Que surpresa.
1073
01:05:42,907 --> 01:05:45,535
Faltam dois dias para o Natal.
1074
01:05:47,328 --> 01:05:49,912
Porque é que não comes
o martelo todo, Duende Ancião Abe?
1075
01:05:49,914 --> 01:05:54,542
Eu digo para pegarmos
nos 2.837 presentes,
1076
01:05:54,544 --> 01:05:58,922
e colocá-los num bloco de gelo
motorizado com coordenadas GPS...
1077
01:05:58,924 --> 01:06:00,924
Ele não pode fazer isso!
1078
01:06:00,926 --> 01:06:03,012
Coordenadas GPS!
1079
01:06:03,554 --> 01:06:06,764
Gabe, pela última vez,
1080
01:06:06,766 --> 01:06:12,603
há mais do que 2.837 crianças
que se portaram bem.
1081
01:06:12,605 --> 01:06:13,687
Pois!
1082
01:06:13,689 --> 01:06:17,900
Não importa quantos presentes há,
não temos forma de os entregar.
1083
01:06:17,902 --> 01:06:20,277
Não, ouçam-me.
Eu consigo fazer isto.
1084
01:06:20,279 --> 01:06:24,114
Só precisamos de fazer tudo de novo
ou fazer uma reunião no Genius bar.
1085
01:06:24,116 --> 01:06:26,327
Por favor, eu consigo!
1086
01:06:29,413 --> 01:06:32,081
Chega-nos notícias de Phoenix
1087
01:06:32,083 --> 01:06:37,211
de e-mails a negar presentes a
crianças e assinados pelo Pai Natal.
1088
01:06:37,213 --> 01:06:41,674
A pequena Evelyn Ramirez
recebeu um porque rói as unhas.
1089
01:06:41,676 --> 01:06:46,220
Outro rapaz foi rejeitado
porque não utiliza fio dental.
1090
01:06:46,222 --> 01:06:49,600
Parece haver uma verdadeira falta
de espírito natalício este ano.
1091
01:06:50,559 --> 01:06:53,854
Esperamos ter algumas histórias
mais alegres em breve.
1092
01:06:54,772 --> 01:07:01,737
Feliz Natal!
1093
01:07:08,202 --> 01:07:10,119
Uma cena perturbadora
1094
01:07:10,121 --> 01:07:12,871
hoje no Desert Ridge Marketplace.
1095
01:07:12,873 --> 01:07:14,959
Uma mulher histérica...
1096
01:07:37,106 --> 01:07:40,482
Ouve, sei que não podemos
estar juntos neste Natal,
1097
01:07:40,484 --> 01:07:42,486
mas comprei-te uma coisa.
1098
01:07:49,785 --> 01:07:52,288
Obrigado, pai. É excelente.
1099
01:07:52,788 --> 01:07:54,872
Eu sei que disseste à Noelle
que querias que eu viesse
1100
01:07:54,874 --> 01:07:58,625
e fizesse a nossa tradição dos
crepes no Sun Ming, mas eu...
1101
01:07:58,627 --> 01:08:00,546
Pai, eu nunca disse isso à Noelle.
1102
01:08:01,047 --> 01:08:02,629
Então, como é que ela sabia?
1103
01:08:02,631 --> 01:08:05,632
Ela disse-me que ia receber o que queria
no Natal, mas eu nunca lhe disse nada.
1104
01:08:05,634 --> 01:08:08,637
- Vá lá, Alex. Isso é ridículo.
- Pai, é verdade!
1105
01:08:19,982 --> 01:08:22,649
- Bom dia.
- Bom dia.
1106
01:08:22,651 --> 01:08:24,193
Posso entrar?
1107
01:08:24,195 --> 01:08:25,488
Claro, tia Polly.
1108
01:08:26,072 --> 01:08:27,154
Obrigada.
1109
01:08:27,156 --> 01:08:29,617
Ou devo dizer... Duende Polly?
1110
01:08:32,787 --> 01:08:33,996
Sente-se.
1111
01:08:44,298 --> 01:08:47,591
Vejo que ela lhe contou,
1112
01:08:47,593 --> 01:08:49,593
e que não acredita nela.
1113
01:08:49,595 --> 01:08:51,097
Que ela vive no Pólo Norte?
1114
01:08:52,431 --> 01:08:56,268
Não. Tenho tendência a acreditar
naquilo que vejo.
1115
01:08:57,311 --> 01:08:59,071
Bem, se é só esse o problema.
1116
01:09:01,273 --> 01:09:02,817
Devia ver o que é isso.
1117
01:09:04,985 --> 01:09:07,903
Deixe-me fazer-lhe
uma pergunta, Detective.
1118
01:09:07,905 --> 01:09:09,532
Consegue ver o amor?
1119
01:09:11,534 --> 01:09:13,244
Consegue ver a dor?
1120
01:09:16,038 --> 01:09:17,748
Consegue ver a alegria?
1121
01:09:19,792 --> 01:09:22,253
Há algo mais real do que isso?
1122
01:09:23,254 --> 01:09:25,597
Como o que sente pelo seu filho?
1123
01:09:45,985 --> 01:09:47,286
Em que posso ajudar?
1124
01:09:47,862 --> 01:09:51,115
Tire-a daquele hospital,
e eu trato do resto.
1125
01:09:53,576 --> 01:09:55,995
Porque é que achas
que estás aqui hoje, Noelle?
1126
01:09:57,997 --> 01:10:00,164
Porque pontapeei um polícia,
1127
01:10:00,166 --> 01:10:03,669
que não é ilegal de onde venho.
Porque não temos polícias.
1128
01:10:04,211 --> 01:10:05,296
Estou a ver.
1129
01:10:06,213 --> 01:10:07,673
E de onde é que vens?
1130
01:10:09,675 --> 01:10:13,093
Do Pólo Norte,
e o meu pai é o Pai Natal,
1131
01:10:13,095 --> 01:10:16,223
e agora o meu irmão é o Pai Natal.
Já pode começar a rir.
1132
01:10:17,016 --> 01:10:19,558
Não me vou rir, Noelle.
1133
01:10:19,560 --> 01:10:22,646
Já lidei com muitos pacientes
que têm identidades invulgares.
1134
01:10:23,022 --> 01:10:25,566
Tratei um homem que
acreditava ser a fada dos dentes.
1135
01:10:27,360 --> 01:10:28,736
Bem, isso é ridículo.
1136
01:10:29,028 --> 01:10:31,572
E uma mulher que tinha a certeza
que era a Mãe Natureza.
1137
01:10:32,406 --> 01:10:35,157
Há cada maluco por aí.
1138
01:10:35,159 --> 01:10:38,913
E tenho outro paciente que está convencido
que é o Frosty, o boneco de neve.
1139
01:10:39,121 --> 01:10:40,247
O Frosty está cá?
1140
01:10:41,415 --> 01:10:45,793
Não. Vá lá. Boa tentativa.
O Frosty não ia sobreviver em Phoenix.
1141
01:10:45,795 --> 01:10:47,711
Ele nem sequer sai à rua,
lá no Pólo Norte.
1142
01:10:47,713 --> 01:10:49,715
Tem medo a lareiras.
1143
01:10:50,257 --> 01:10:52,218
Que dramático.
Tenho saudades dele.
1144
01:10:55,346 --> 01:10:56,847
Sabe, o que se passa é,
1145
01:10:57,640 --> 01:11:00,974
pensei que era a minha oportunidade
de fazer algo correcto.
1146
01:11:00,976 --> 01:11:04,812
Queria provar que não sou
uma princesa mimada
1147
01:11:04,814 --> 01:11:08,317
que só pensa em si própria e faz
postais idiotas o dia todo, entende?
1148
01:11:09,860 --> 01:11:14,448
Sempre pensei, que eventualmente,
faria algo importante.
1149
01:11:17,993 --> 01:11:20,452
- Sim?
- Desculpe interromper, Dra. Sussman,
1150
01:11:20,454 --> 01:11:23,708
mas preciso da Mna. Kringle
para um assunto policial.
1151
01:11:25,000 --> 01:11:26,085
Tudo bem.
1152
01:11:32,133 --> 01:11:34,844
Estou lá fora se precisares
de mim, Jake. Tens dois minutos.
1153
01:11:42,935 --> 01:11:46,687
Olha, não sei como é que sabias
sobre eu e o Alex,
1154
01:11:46,689 --> 01:11:49,857
e a nossa tradição dos crepes.
- Não devia ter interferido.
1155
01:11:49,859 --> 01:11:52,860
E fizeste-o feliz.
E fizeste-me...
1156
01:11:52,862 --> 01:11:54,280
Loucamente feliz.
1157
01:11:55,573 --> 01:11:57,825
Rir... principalmente de ti.
1158
01:11:58,576 --> 01:12:01,035
O que ainda assim faz deste
o meu melhor Natal dos últimos anos.
1159
01:12:01,037 --> 01:12:04,163
Por isso, quando a Polly me visitou
para falar sobre tirar-te daqui...
1160
01:12:04,165 --> 01:12:06,083
Espera, então acreditas
no que te disse?
1161
01:12:06,709 --> 01:12:09,587
Acredito que tu acreditas.
1162
01:12:10,296 --> 01:12:12,838
Mas para saíres daqui,
pára de falar sobre o Pólo Norte,
1163
01:12:12,840 --> 01:12:14,173
e o Pai Natal.
1164
01:12:14,175 --> 01:12:15,676
- Sim, e trenós.
- E trenós.
1165
01:12:17,845 --> 01:12:19,138
O que foi?
1166
01:12:21,307 --> 01:12:24,683
O trenó. Já o viste.
Viste-o no centro comercial.
1167
01:12:24,685 --> 01:12:28,189
Não o viste a pairar a 11 andares
de altura, é a única diferença.
1168
01:12:30,816 --> 01:12:31,901
Estás bem?
1169
01:12:32,234 --> 01:12:35,903
Menina Kringle,
julgo que devemos continuar e...
1170
01:12:35,905 --> 01:12:37,780
- Olá.
- Olá.
1171
01:12:37,782 --> 01:12:39,700
Que invulgar.
1172
01:12:46,082 --> 01:12:49,291
Jake? É a Clara.
Abre a porta.
1173
01:12:49,293 --> 01:12:50,626
Rápido, entra no teu...
1174
01:12:50,628 --> 01:12:51,796
- Trenó, pois.
- Trenó.
1175
01:12:53,214 --> 01:12:56,048
Não és um verdadeiro falhado.
És uma boa pessoa.
1176
01:12:56,050 --> 01:12:57,551
E um fantástico pai.
1177
01:12:57,927 --> 01:12:59,637
E foste muito generoso
com o protector solar.
1178
01:13:00,054 --> 01:13:01,595
Jake? Abre a porta.
1179
01:13:01,597 --> 01:13:02,932
- Vai embora!
- Pois.
1180
01:13:04,558 --> 01:13:05,559
Anda lá.
1181
01:13:05,976 --> 01:13:07,226
Cuidado.
1182
01:13:07,228 --> 01:13:08,477
- Caramba.
- Pronto.
1183
01:13:08,479 --> 01:13:10,648
- Adeus.
- Muito bem, vamos.
1184
01:13:11,857 --> 01:13:15,111
- Não sou muito bom nisto!
- És, sim.
1185
01:13:20,826 --> 01:13:27,791
Terei um Natal triste sem ti
1186
01:13:28,500 --> 01:13:29,791
Temos saudades tuas, Pai Natal.
1187
01:13:29,793 --> 01:13:36,631
Será tão triste só de pensar em ti
1188
01:13:36,633 --> 01:13:39,092
Os doces não têm o mesmo
sabor sem ti, Pai Natal.
1189
01:13:39,094 --> 01:13:43,763
Decorações a vermelho
1190
01:13:43,765 --> 01:13:48,228
Numa árvore de Natal verde
1191
01:13:48,729 --> 01:13:52,480
Não será o mesmo
1192
01:13:52,482 --> 01:13:55,025
Se não estiveres aqui comigo
1193
01:13:55,027 --> 01:13:57,861
Volta, temos leite e bolachas
para ti, Pai Natal.
1194
01:13:57,863 --> 01:14:02,490
E quando todas essas
memórias tristes surgirem
1195
01:14:02,492 --> 01:14:04,909
Batalhas de bolas de neve.
O chocolate quente. Todo o divertimento.
1196
01:14:04,911 --> 01:14:06,578
Serás...
1197
01:14:06,580 --> 01:14:08,415
O Pai Natal voltou!
1198
01:14:12,127 --> 01:14:15,297
Os meus filhos voltaram!
1199
01:14:16,840 --> 01:14:20,302
Senti a vossa falta!
Meu Deus!
1200
01:14:20,410 --> 01:14:23,370
Tu conseguiste, Noelle.
Polly!
1201
01:14:26,416 --> 01:14:31,666
Eu sei que vos decepcionei,
1202
01:14:33,048 --> 01:14:35,508
mas enquanto eu estive fora, eu...
1203
01:14:36,593 --> 01:14:38,753
Aprendi o que é preciso
para ser o Pai Natal.
1204
01:14:39,304 --> 01:14:41,884
Trata-se de compreender as pessoas, e...
1205
01:14:43,225 --> 01:14:46,726
e prestar muita atenção
ao que elas têm a dizer.
1206
01:14:46,728 --> 01:14:47,728
E...
1207
01:14:49,981 --> 01:14:52,111
E fazer todos se sentirem felizes.
1208
01:14:53,860 --> 01:14:58,488
É por isso que temos um verdadeiro
Pai Natal aqui mesmo no Pólo.
1209
01:14:58,490 --> 01:14:59,490
Sim!
1210
01:15:02,869 --> 01:15:04,661
A minha irmã, Noelle.
1211
01:15:04,663 --> 01:15:06,329
- O quê?
- O que é que ele disse?
1212
01:15:06,331 --> 01:15:07,501
Ele disse "Noelle?"
1213
01:15:11,420 --> 01:15:14,254
Nick, aprecio o teu gesto,
mas o que estás a fazer?
1214
01:15:14,256 --> 01:15:16,005
Foi por isto que eu voltei para casa.
1215
01:15:16,007 --> 01:15:18,049
A partir do momento que eu te vi
com aqueles miúdos, eu apercebi-me.
1216
01:15:18,051 --> 01:15:21,136
Não, pronto, talvez eu tenha
herdado algumas competências do pai,
1217
01:15:21,138 --> 01:15:23,304
mas que...
- Tu tens a cintilação, Ellie.
1218
01:15:23,306 --> 01:15:26,056
Uma mulher?
O Pai Natal não é uma mulher!
1219
01:15:32,149 --> 01:15:35,779
Silêncio nesta noite!
1220
01:15:42,117 --> 01:15:44,367
Voltei a conferir o acordo de Natal.
1221
01:15:44,953 --> 01:15:49,243
E ao que parece não há nada que diga
que o Pai Natal não possa ser uma mulher.
1222
01:15:49,875 --> 01:15:50,995
Vês?
1223
01:15:51,501 --> 01:15:55,881
É apenas uma tradição que temos
seguido cegamente há milhares de anos.
1224
01:15:56,214 --> 01:15:58,798
- Estas coisas acontecem.
- C'um caraças!
1225
01:15:58,800 --> 01:16:03,303
A questão é,
o que realmente faz um Pai Natal?
1226
01:16:03,305 --> 01:16:07,115
Ultimamente, a única coisa que todos os
Pais Natais partilham é a capacidade
1227
01:16:07,117 --> 01:16:10,982
de nos inspirar com o espírito de Natal.
1228
01:16:12,689 --> 01:16:15,739
Noelle, consegues inspirar-nos?
1229
01:16:16,193 --> 01:16:17,983
O que o Natal significa para ti?
1230
01:16:36,630 --> 01:16:39,589
Eu achava que o Natal
era o melhor dia do ano.
1231
01:16:39,591 --> 01:16:41,511
Presentes e canções de Natal.
1232
01:16:43,470 --> 01:16:46,304
Mas conheci pessoas que
para eles não é o melhor dia
1233
01:16:46,306 --> 01:16:50,026
porque lembra-lhes que não
têm comida suficiente para comer
1234
01:16:50,028 --> 01:16:52,002
ou um sítio para viver.
1235
01:16:52,004 --> 01:16:54,064
Ou talvez alguém com
quem conviver nesse dia.
1236
01:16:55,524 --> 01:16:57,434
E isso fez-me pensar.
1237
01:16:58,485 --> 01:17:01,486
Por milhares de anos, nós tocamos
os sinos e entregamos brinquedos,
1238
01:17:01,488 --> 01:17:05,618
e o mundo fica cada vez mais horrível
e miserável. Então de que adianta?
1239
01:17:08,328 --> 01:17:13,456
Mas também conheci uma rapariga
num abrigo que faz uns belos desenhos,
1240
01:17:13,458 --> 01:17:16,418
e o seu desejo de Natal não era para si.
1241
01:17:16,420 --> 01:17:20,180
Era para que a mãe pudesse
encontrar um emprego.
1242
01:17:20,966 --> 01:17:23,133
Conheci também uma
mulher num centro comercial
1243
01:17:23,135 --> 01:17:26,594
que trabalhou tanto para encher
o Natal de diversão e música,
1244
01:17:26,596 --> 01:17:29,346
mesmo sabendo que não terá
ninguém com quem passar o Natal.
1245
01:17:31,435 --> 01:17:36,271
E conheci um adorável, magnífico
rapaz que tem um coração gigante.
1246
01:17:36,273 --> 01:17:37,772
E o seu pai,
1247
01:17:37,774 --> 01:17:39,554
que nem acredita no Natal,
1248
01:17:39,556 --> 01:17:42,354
mas certificou-se
que chegaríamos a casa.
1249
01:17:44,364 --> 01:17:49,868
Temos uma lista de pessoas bem
comportadas desde Hong Kong até Houston
1250
01:17:49,870 --> 01:17:51,830
que fazem coisas
fantásticas e altruístas.
1251
01:17:54,708 --> 01:17:57,628
Sei que o Natal não consegue
resolver todos os nossos problemas.
1252
01:17:59,796 --> 01:18:01,316
Mas dá-nos esperança.
1253
01:18:02,591 --> 01:18:04,511
Inspira-nos a ser gentis.
1254
01:18:05,135 --> 01:18:07,055
Pode não parecer muito, mas...
1255
01:18:09,056 --> 01:18:11,766
quando alguém está triste ou sozinho,
1256
01:18:12,517 --> 01:18:14,347
pode ser a maior coisa do mundo.
1257
01:18:15,896 --> 01:18:18,436
E os presentes fazem parte disso.
1258
01:18:18,857 --> 01:18:20,987
Gosto tanto de presentes
como qualquer pessoa.
1259
01:18:23,695 --> 01:18:24,695
Pronto, mais do que isso.
1260
01:18:26,323 --> 01:18:27,573
É, isso é verdade.
1261
01:18:28,742 --> 01:18:32,410
Mas agora, acho que não se
trata dos presentes que recebemos,
1262
01:18:32,412 --> 01:18:34,462
trata-se dos presentes que dá-mos.
1263
01:18:35,665 --> 01:18:37,795
Os presentes de amor e compreensão.
1264
01:18:47,177 --> 01:18:48,347
E também iPads.
1265
01:18:53,433 --> 01:18:54,553
A minha menina.
1266
01:18:56,311 --> 01:18:58,228
Parece que temos Pai Natal, pessoal!
1267
01:18:58,230 --> 01:19:00,230
Sim, finalmente!
1268
01:19:13,328 --> 01:19:17,378
Se uma criança acordar, tenta
persuadi-la suavemente de volta ao sono.
1269
01:19:36,643 --> 01:19:41,143
Quero que todos dêem
uma revisão em tudo.
1270
01:19:41,690 --> 01:19:42,690
Mãe.
1271
01:19:46,695 --> 01:19:48,655
Não tenho a certeza quanto a isto.
1272
01:19:50,157 --> 01:19:53,827
Tu sabes como é que funciona.
Servir-te-á quando te enquadrares.
1273
01:19:56,288 --> 01:19:58,955
Querida, não tens de estar nervosa.
1274
01:19:58,957 --> 01:20:01,791
Filho, e que tal vermos as renas?
1275
01:20:01,793 --> 01:20:03,168
As renas?
Estão cheias de carrapatos.
1276
01:20:03,170 --> 01:20:04,419
- Isso... Vamos.
- Não...
1277
01:20:04,421 --> 01:20:05,503
- Vamos lá.
- Não.
1278
01:20:05,505 --> 01:20:06,505
Vamos. Anda.
1279
01:20:11,261 --> 01:20:15,101
Que estás a fazer? Sabes que o Pai Natal
tem de voar sozinho na véspera de Natal.
1280
01:20:15,515 --> 01:20:18,975
É a força do hábito.
Uma vez ama, para sempre ama.
1281
01:20:18,977 --> 01:20:20,397
Duende Polly...
1282
01:20:20,937 --> 01:20:21,937
Sim?
1283
01:20:23,148 --> 01:20:24,818
Não sei se estou preparada, Polly.
1284
01:20:26,860 --> 01:20:30,236
Sabes do que tenho medo?
Que alguma criança acorde, olhe para mim,
1285
01:20:30,238 --> 01:20:33,408
e diga,
"Tu não és o Pai Natal."
1286
01:20:35,410 --> 01:20:38,580
Desde o primeiro momento em
que te segurei nos meus braços,
1287
01:20:39,414 --> 01:20:43,084
eu pude ver algo nos teus olhos,
e disse para mim mesmo,
1288
01:20:43,961 --> 01:20:46,091
"Esta miúda tem cintilação."
1289
01:20:49,759 --> 01:20:51,009
Tu estás pronta.
1290
01:20:55,181 --> 01:20:56,771
Recompõe-te.
1291
01:21:14,450 --> 01:21:16,370
Espera. Está a faltar alguém.
1292
01:21:27,296 --> 01:21:29,756
Meu, isto é suposto ser
a nossa canção, vá lá!
1293
01:21:38,433 --> 01:21:40,773
Pronto, Snowy.
Preciso de toda a ajuda possível.
1294
01:21:41,227 --> 01:21:42,557
És meu amigo, certo?
1295
01:21:44,355 --> 01:21:45,855
Voar a direito?
1296
01:21:57,076 --> 01:21:58,876
Estás virado para o lado errado.
1297
01:22:00,788 --> 01:22:02,458
Ainda bem que não sou eu.
1298
01:22:14,552 --> 01:22:16,052
Vamos, Snowcone!
1299
01:22:44,999 --> 01:22:46,499
Papagaios-do-mar, saiam da frente!
1300
01:22:58,399 --> 01:22:59,999
COMPORTAMENTO
BOM
1301
01:23:00,001 --> 01:23:01,699
ALTITUDE
MUITO ALTA
1302
01:23:01,701 --> 01:23:04,199
DIRECÇÃO
POR ALI
1303
01:23:09,857 --> 01:23:12,567
Não! Snowy! Snow...
1304
01:23:18,950 --> 01:23:20,120
Pronto.
1305
01:23:24,288 --> 01:23:26,378
Desejamos-lhe um Feliz Natal...
1306
01:23:44,999 --> 01:23:46,599
Apanhei-te!
1307
01:23:47,699 --> 01:23:49,049
Pois apanhaste!
1308
01:23:49,499 --> 01:23:51,699
Espera, tu não és o Pai Natal.
O Pai Natal é um homem!
1309
01:23:53,099 --> 01:23:55,099
Talvez devesses voltar para cama.
1310
01:23:58,399 --> 01:24:00,399
De certeza que te portaste bem?
1311
01:24:09,083 --> 01:24:10,773
Esquecemo-nos da Grécia?
1312
01:24:43,618 --> 01:24:45,038
Nós somos Judeus.
1313
01:25:05,973 --> 01:25:07,273
Desculpa, pai.
1314
01:26:13,041 --> 01:26:16,421
Não, não, não.
Desculpem, continuem a dormir.
1315
01:26:16,961 --> 01:26:18,502
A sério, continuem a...
1316
01:26:18,504 --> 01:26:20,713
Senhora, desculpe.
Peço imensa desculpa.
1317
01:26:20,715 --> 01:26:23,835
Desculpem, desculpem.
Não, continuem a dormir!
1318
01:26:30,975 --> 01:26:31,975
Olá.
1319
01:26:35,688 --> 01:26:39,438
Ela disse, "Feliz Natal, Pai Natal."
1320
01:26:41,319 --> 01:26:42,399
Pai Natal?
1321
01:26:46,407 --> 01:26:47,827
Obrigada, Michelle.
1322
01:26:49,077 --> 01:26:50,407
Eu precisava disso.
1323
01:26:51,329 --> 01:26:54,329
Agora volta a dormir, está bem?
1324
01:27:00,546 --> 01:27:03,214
- Feliz Natal, Pai Natal.
- Feliz Natal.
1325
01:27:03,216 --> 01:27:04,796
Feliz Natal, Pai Natal.
1326
01:27:05,343 --> 01:27:06,683
Feliz Natal.
1327
01:27:07,512 --> 01:27:09,303
Feliz Natal.
1328
01:27:09,305 --> 01:27:11,425
Voltem a dormir.
Toca a dormir.
1329
01:27:41,838 --> 01:27:44,630
Às vezes, tudo o que precisas é
de uma bela palavra de um amigo
1330
01:27:44,632 --> 01:27:46,972
para te fazer sentir
confortável em ti próprio.
1331
01:27:47,760 --> 01:27:50,640
Logo após isso ter acontecido,
eu estava pronta para trabalhar.
1332
01:27:51,889 --> 01:27:53,059
Voltei à Grécia,
1333
01:27:53,641 --> 01:27:56,475
visitei outros sítios que me esqueci,
1334
01:27:56,477 --> 01:28:00,147
e depois assegurei-me que cumpria
uma promessa que fiz ao Alex.
1335
01:28:07,990 --> 01:28:09,197
A tua paragem, penso eu.
1336
01:28:09,199 --> 01:28:12,869
Sim. Não devias trazer um presente
de Natal para o Alex ou assim?
1337
01:28:13,537 --> 01:28:16,247
Eu trouxe.
Está sentado à minha beira.
1338
01:28:17,166 --> 01:28:18,874
Não sei se isto é boa ideia.
1339
01:28:18,876 --> 01:28:21,046
Não quero que a minha ex e o
seu marido se sintam constrangidos.
1340
01:28:21,962 --> 01:28:24,842
As tradições mudam, certo?
1341
01:28:27,301 --> 01:28:28,551
As mais recentes são assustadoras.
1342
01:28:29,970 --> 01:28:31,180
Mas podem ser sublimes.
1343
01:28:31,889 --> 01:28:34,059
E se sabes o que o
Natal significa para ti,
1344
01:28:34,683 --> 01:28:36,483
a tradição é só o embrulho.
1345
01:28:38,228 --> 01:28:40,478
O Natal significa passar
algum tempo com o Alex.
1346
01:28:42,316 --> 01:28:43,899
Isso mesmo.
1347
01:28:43,901 --> 01:28:46,234
Isso é jovial!
Pronto, agora vai lá!
1348
01:28:46,236 --> 01:28:48,111
A sério, é só uma boleia. Sai.
1349
01:28:48,113 --> 01:28:49,321
- Vai.
- Está bem.
1350
01:28:49,323 --> 01:28:51,663
- Sou uma mulher muito ocupada.
- Que Pai Natal agressivo.
1351
01:28:52,076 --> 01:28:53,656
Então, voltarei a ver-te?
1352
01:28:55,245 --> 01:28:56,825
Em todos os 24 de Dezembro.
1353
01:28:59,458 --> 01:29:00,874
Não sei o que isso é.
1354
01:29:00,876 --> 01:29:03,126
É o que se faz quando
achas alguém fixe.
1355
01:29:03,420 --> 01:29:05,800
Ora...
1356
01:29:08,550 --> 01:29:10,050
- Pronto.
- Certo.
1357
01:29:10,552 --> 01:29:11,722
Entendido.
1358
01:29:12,221 --> 01:29:13,261
Certo.
1359
01:29:13,764 --> 01:29:15,644
Vamos, Snowcone!
1360
01:29:17,893 --> 01:29:20,769
Feliz Natal!
1361
01:29:20,771 --> 01:29:22,401
É divertido dizê-lo!
1362
01:29:22,856 --> 01:29:26,066
Fiquei tão feliz por o Jake ter
visitado o Alex no Natal.
1363
01:29:26,068 --> 01:29:27,488
- Feliz Natal!
- Pai!
1364
01:29:30,531 --> 01:29:31,831
Sabia que virias.
1365
01:29:33,158 --> 01:29:35,118
E a Helen conseguiu
finalmente tirar umas férias.
1366
01:29:35,120 --> 01:29:36,718
OLÁ, HELEN!
1367
01:29:38,900 --> 01:29:40,997
HILO, HAVAÍ
1368
01:29:40,999 --> 01:29:42,541
E quando a Michelle e a sua mãe
1369
01:29:42,543 --> 01:29:45,210
acordaram na manhã seguinte,
encontraram um presente debaixo da árvore,
1370
01:29:45,212 --> 01:29:47,254
uma oferta de emprego
numa escola de surdos.
1371
01:29:47,256 --> 01:29:49,336
E um iPad, obviamente.
1372
01:29:52,428 --> 01:29:56,221
O pai sempre disse que a primeira
vez como Pai Natal nunca se esquece.
1373
01:29:56,223 --> 01:29:57,556
Pronto, ele disse isso ao Nick,
1374
01:29:57,558 --> 01:30:00,228
mas eu ouvi.
Minha grinalda, ele tinha razão!
1375
01:30:00,853 --> 01:30:02,769
Espero que ele esteja orgulhoso de mim.
1376
01:30:02,771 --> 01:30:07,441
E espero que todos em casa tenham
aceitado a ideia de um Pai Natal feminino.
1377
01:30:11,572 --> 01:30:13,282
Olhem, o Pai Natal voltou!
1378
01:30:13,284 --> 01:30:15,699
Ao que parece,
não precisava de me preocupar.
1379
01:30:15,701 --> 01:30:16,908
Pai Natal Noelle!
1380
01:30:16,910 --> 01:30:19,290
Feliz Natal, Pai Natal Noelle!
1381
01:30:23,667 --> 01:30:26,457
Adivinhem quem voltou à cidade!
1382
01:30:28,881 --> 01:30:31,511
- Namasté, mana.
- Namasté.
1383
01:30:32,301 --> 01:30:33,801
Parabéns, Pai Natal.
1384
01:30:34,219 --> 01:30:37,259
Agora que eu era o 24º Kringle
a vestir o gorro vermelho,
1385
01:30:38,515 --> 01:30:41,225
decidi fazer umas pequenas mudanças.
1386
01:30:42,770 --> 01:30:45,062
Abrimos o nosso primeiro
estúdio de ioga no Pólo.
1387
01:30:45,064 --> 01:30:47,105
Desculpem.
1388
01:30:47,107 --> 01:30:49,232
Tornei a Polly o primeiro
duende ancião feminino.
1389
01:30:49,234 --> 01:30:53,278
Saiam do meu jardim, já!
Saiam!
1390
01:30:53,280 --> 01:30:54,738
Do que me arrependo ligeiramente.
1391
01:30:54,740 --> 01:30:57,449
São óculos infravermelhos de
alta intensidade para o Pai Natal
1392
01:30:57,451 --> 01:31:00,118
que permitem identificar quaisquer
lasers entre ti e uma árvore.
1393
01:31:00,120 --> 01:31:03,622
Impressionante, Gabe! Já arranjamos
algo para os cães grandes e maus?
1394
01:31:03,624 --> 01:31:04,956
Só este osso.
1395
01:31:04,958 --> 01:31:06,333
Certo.
Continuem a trabalhar.
1396
01:31:06,335 --> 01:31:10,335
E quanto a mim,
sou o Pai Natal. É óptimo!
1397
01:31:10,714 --> 01:31:12,464
- Continuem.
- Obrigado, Pai Natal.
1398
01:31:12,466 --> 01:31:14,049
Muito obrigado.
1399
01:31:14,051 --> 01:31:16,259
Pessoal, uma carta do Jake e do Alex.
1400
01:31:16,261 --> 01:31:18,345
O Alex está metido na música,
1401
01:31:18,347 --> 01:31:20,680
por isso esqueçam o fogão
e apontem uma bateria.
1402
01:31:20,682 --> 01:31:23,602
E acrescentem uns auscultadores
anti-ruído para o pai. Óptimo.
1403
01:31:23,900 --> 01:31:25,000
QUERIDO PAI NATAL, OBRIGADO
1404
01:31:25,002 --> 01:31:27,700
ESTA SOU EU E A MÃE NA ESCOLA ELA É A NOVA
PROFESSORA DE ARTES ADORO-TE MICHELLE
1405
01:31:27,702 --> 01:31:29,272
Quando eu era pequena,
1406
01:31:29,274 --> 01:31:31,494
a véspera de Natal sempre
foi a melhor noite do ano.
1407
01:31:33,112 --> 01:31:35,492
Mas, desta vez,
foi melhor do que nunca.
1408
01:31:36,424 --> 01:31:39,034
Porque ao invés de receber presentes,
1409
01:31:39,618 --> 01:31:41,288
eu estava a entregá-los.
1410
01:31:48,628 --> 01:31:49,628
Legendado por ***AzoresPlayer***