1 00:00:05,900 --> 00:00:09,040 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:41,900 --> 00:00:43,006 Odysseus! 3 00:00:59,660 --> 00:01:00,766 Vad gjorde de mot dig? 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,280 Inget jag inte återbetalar. 5 00:01:10,820 --> 00:01:12,680 Jag har ett meddelande från er fru. 6 00:01:16,340 --> 00:01:17,446 Vad sa hon? 7 00:01:18,900 --> 00:01:20,040 Hon vill komma hem. 8 00:01:39,220 --> 00:01:42,520 Offer 9 00:01:43,220 --> 00:01:45,680 Patrullerna är tillbaka. Han syns inte till. 10 00:01:46,380 --> 00:01:47,720 Tror du han kom ut ur staden? 11 00:01:48,420 --> 00:01:49,526 Ser ut så. 12 00:01:49,820 --> 00:01:52,720 När han är tillbaka hos grekerna, berättar han att vi är utan spannmål. 13 00:01:52,820 --> 00:01:53,926 De behöver bara vänta. 14 00:01:54,060 --> 00:01:56,040 Då borde vi gå till attack medan vi har chans. 15 00:01:56,100 --> 00:01:57,680 Har du sett våra soldater? 16 00:01:58,260 --> 00:01:59,800 De kan knappt lyfta sina svärd. 17 00:02:00,500 --> 00:02:01,720 Och om vi inte gör något? 18 00:02:02,100 --> 00:02:04,560 - Om två veckor svälter vi. - Han har rätt. 19 00:02:05,740 --> 00:02:06,920 Akilles är död. 20 00:02:07,620 --> 00:02:09,956 Det här är vår chans. Vi måste ta den. 21 00:02:09,980 --> 00:02:12,000 Att försvara staden är en sak. 22 00:02:12,700 --> 00:02:14,200 Att attackera deras läger en annan. 23 00:02:14,220 --> 00:02:16,000 Vad föreslår du, broder? 24 00:02:21,980 --> 00:02:23,880 Vi kanske kan förhandla fram ett överlämnande? 25 00:02:26,660 --> 00:02:27,766 Nej. 26 00:02:28,020 --> 00:02:28,916 Nu när Akilles är död 27 00:02:28,940 --> 00:02:31,080 - lyssnar de på förnuft... - Inte under min ledning. 28 00:02:47,540 --> 00:02:48,760 Du ser ut att må bättre. 29 00:02:49,060 --> 00:02:50,480 Jag hörde att greken flydde. 30 00:02:52,700 --> 00:02:54,200 - Ja. - Det var passande. 31 00:02:55,220 --> 00:02:56,326 Lyssna... 32 00:02:58,180 --> 00:03:00,356 Du får inte bli mer upprörd. 33 00:03:00,380 --> 00:03:02,200 Du måste ta hand om dig. 34 00:03:02,460 --> 00:03:05,160 Någon måste lyssna på mig. 35 00:03:05,660 --> 00:03:08,560 Alexander och Aeneas kommer avslöja sanningen. 36 00:03:09,020 --> 00:03:11,480 Du har en plikt gentemot din son nu. 37 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Pandarus var ingen förrädare. 38 00:03:14,620 --> 00:03:15,726 Jag vet. 39 00:03:16,220 --> 00:03:17,880 Det innebär inte att Helena var det. 40 00:03:20,860 --> 00:03:21,966 Berätta för honom. 41 00:03:25,740 --> 00:03:26,846 Berätta vadå? 42 00:03:39,620 --> 00:03:43,600 Så det är bestämt att Deiphobus, Aeneas och jag ska påbörja attacken. 43 00:03:44,340 --> 00:03:45,640 När går ni till angrepp? 44 00:03:47,500 --> 00:03:50,800 I gryningen. Full styrka. Alla våra män. 45 00:03:54,420 --> 00:03:56,080 Några nyheter om den grekiske fången? 46 00:03:56,340 --> 00:03:57,480 De har genomsökt staden. 47 00:03:58,020 --> 00:03:59,126 Han är borta. 48 00:04:01,660 --> 00:04:03,280 Tror ni att han kan ha fått hjälp? 49 00:04:03,700 --> 00:04:04,806 Vad menar du? 50 00:04:05,540 --> 00:04:08,720 Vi försökte få information från honom. 51 00:04:08,740 --> 00:04:10,280 Plötsligt flyr han. 52 00:04:11,060 --> 00:04:14,160 Hans händer var bundna och ändå dödar han en vakt. 53 00:04:18,739 --> 00:04:22,040 Vem här inne tror att Pandarus var en förrädare? 54 00:04:22,420 --> 00:04:24,000 Varför skulle han annars hänga sig? 55 00:04:25,460 --> 00:04:26,680 Tänk om han inte gjorde det? 56 00:04:30,660 --> 00:04:33,480 - Be Adrasteia att komma in. - Min lord. 57 00:04:40,220 --> 00:04:41,326 Var inte rädd. 58 00:04:44,020 --> 00:04:45,520 Berätta vad du sa till mig. 59 00:04:47,580 --> 00:04:51,440 Lord Pandarus besökte mig en gång i änkornas bostad. 60 00:04:53,460 --> 00:04:57,400 Han bad mig rapportera tillbaka allt som prinsessan Helena sa eller gjorde. 61 00:04:59,780 --> 00:05:00,886 Sa han varför? 62 00:05:02,180 --> 00:05:03,286 Nej, min lord. 63 00:05:04,180 --> 00:05:05,960 Följde du hans order? 64 00:05:08,020 --> 00:05:09,280 Han dog den kvällen. 65 00:05:14,740 --> 00:05:16,240 Kan du förklara detta? 66 00:05:17,620 --> 00:05:19,960 Nej, jag vet inte vad hon pratar om. 67 00:05:22,500 --> 00:05:23,606 Vad är det här? 68 00:05:25,260 --> 00:05:26,840 Exakt vad föreslår du? 69 00:05:27,260 --> 00:05:30,956 Om Pandarus frågade runt innan han dog, 70 00:05:30,980 --> 00:05:32,880 tycker jag att vi har rätt att veta varför. 71 00:05:32,900 --> 00:05:34,440 Pandarus var en förrädare. 72 00:05:34,620 --> 00:05:36,160 - Var han? - Ja. 73 00:05:38,220 --> 00:05:39,326 Det var han. 74 00:05:43,540 --> 00:05:44,646 Kom, Helena. 75 00:05:45,980 --> 00:05:47,240 Vi lyssnar inte på det här. 76 00:06:08,420 --> 00:06:09,526 Ignorera dem. 77 00:06:10,420 --> 00:06:13,040 De är bara rädda, de skyller på vem som helst. 78 00:06:19,540 --> 00:06:20,646 Lyssna... 79 00:06:22,420 --> 00:06:23,760 Gå inte till angrepp imorgon. 80 00:06:24,740 --> 00:06:25,920 Jag behöver dig här. 81 00:06:26,900 --> 00:06:29,680 Ju längre vi väntar, desto svagare blir männen. 82 00:06:30,340 --> 00:06:31,720 Bara en dag eller två. 83 00:06:32,620 --> 00:06:33,726 Snälla. 84 00:06:36,140 --> 00:06:37,880 Vad gör det för skillnad? 85 00:07:05,660 --> 00:07:07,200 Tror du det kan vara möjligt? 86 00:07:07,740 --> 00:07:08,846 Jag vet inte. 87 00:07:12,060 --> 00:07:13,720 Tänk om vi har haft fel om henne? 88 00:07:16,900 --> 00:07:18,320 Tänk om vi alltid har haft fel? 89 00:07:31,340 --> 00:07:32,446 Redo? 90 00:07:39,420 --> 00:07:40,526 Det är en bra dag. 91 00:07:44,460 --> 00:07:46,480 Varje dag är bra för att döda greker. 92 00:07:49,620 --> 00:07:50,726 Troilus, 93 00:07:53,260 --> 00:07:54,440 se till att männen är redo. 94 00:07:54,860 --> 00:07:55,966 Men invänta vår signal. 95 00:08:26,100 --> 00:08:27,480 Leta efter svagheter. 96 00:08:27,820 --> 00:08:29,800 Jag vill fokusera hela angreppet på ett ställe. 97 00:08:46,100 --> 00:08:47,680 Vart fan har de tagit vägen? 98 00:08:53,340 --> 00:08:54,446 Deiphobus. 99 00:08:55,020 --> 00:08:57,280 Åk tillbaka, hämta män. Genomsök bergen. 100 00:09:15,700 --> 00:09:17,080 Var är de? 101 00:09:19,820 --> 00:09:20,926 Titta. 102 00:09:25,660 --> 00:09:26,920 Min dam! 103 00:09:29,820 --> 00:09:30,926 Vad är det? 104 00:09:31,580 --> 00:09:32,686 Grekerna har åkt. 105 00:09:45,620 --> 00:09:47,880 Säg åt Troilus att behålla soldaterna på muren. 106 00:09:49,540 --> 00:09:51,760 Håll kvar folket på insidan tills vi vet mer. 107 00:10:01,180 --> 00:10:03,320 Tillbaka! Tills vi vet att det är säkert. 108 00:10:09,060 --> 00:10:10,240 Alexander! 109 00:10:58,100 --> 00:10:59,600 Hjälp mig! 110 00:11:03,500 --> 00:11:05,160 Någon! Hjälp! 111 00:11:32,860 --> 00:11:33,966 Alexander! 112 00:11:36,460 --> 00:11:37,566 Vem är han? 113 00:11:38,060 --> 00:11:39,166 Grek! 114 00:11:39,940 --> 00:11:41,520 Vi hittade honom bunden i sanden. 115 00:11:43,180 --> 00:11:45,440 En till timme till och tidvattnet hade dränkt honom. 116 00:11:50,820 --> 00:11:52,160 Vad heter du, grek? 117 00:11:54,980 --> 00:11:56,200 Jag ställde en fråga. 118 00:11:57,260 --> 00:12:00,516 Thersites från Odysseus armé. 119 00:12:00,540 --> 00:12:01,720 Varför lämnade de dig här? 120 00:12:02,460 --> 00:12:04,720 - Menelaos beordrade det. - Varför? 121 00:12:05,220 --> 00:12:07,400 Jag drog ett skämt medan de gick ombord. 122 00:12:07,460 --> 00:12:08,566 Vad för skämt? 123 00:12:11,820 --> 00:12:13,720 - Jag säger det helst inte... - Vad för skämt? 124 00:12:14,740 --> 00:12:17,400 Jag hoppades att hans skepp inte läckte lika mycket som hans fru. 125 00:12:20,740 --> 00:12:21,846 Stämmer det? 126 00:12:22,460 --> 00:12:23,566 Har de åkt? 127 00:12:24,220 --> 00:12:25,560 De packade ihop igår kväll. 128 00:12:26,140 --> 00:12:27,560 Seglade iväg före gryningen. 129 00:12:31,740 --> 00:12:32,960 Varför åkte de nu? 130 00:12:33,420 --> 00:12:34,680 Akilles är död. 131 00:12:35,420 --> 00:12:36,840 Utan honom är de inget. 132 00:12:38,180 --> 00:12:41,960 Odysseus sa att han hade fått nog. Ville hem till sin fru. 133 00:12:43,580 --> 00:12:45,520 - Och Agamemnon? - Han också. 134 00:12:47,300 --> 00:12:50,440 Menelaos försökte övertala honom att stanna. De slogs på stranden. 135 00:12:51,700 --> 00:12:52,880 Ni kan gissa vem som vann. 136 00:12:54,780 --> 00:12:55,886 Och det här? 137 00:12:56,540 --> 00:12:57,646 Det är en offergåva... 138 00:12:59,140 --> 00:13:00,246 ...till Poseidon. 139 00:13:03,100 --> 00:13:04,360 Agamemnons idé. 140 00:13:05,980 --> 00:13:08,040 Efter vad som hände på vägen hit med hans dotter, 141 00:13:09,060 --> 00:13:10,920 ville han försäkra sig om goda vindar. 142 00:13:13,180 --> 00:13:14,680 Öppna den. Se själv. 143 00:13:25,100 --> 00:13:26,240 Tillbaka! 144 00:13:26,580 --> 00:13:27,800 Det finns vin också. 145 00:13:28,300 --> 00:13:29,720 De sista förnödenheterna. 146 00:13:30,020 --> 00:13:32,760 De trodde att tidvattnet skulle ta det. Inte att ni skulle få det. 147 00:13:32,860 --> 00:13:34,080 Vi borde ta det till staden. 148 00:13:34,220 --> 00:13:35,836 Nej! Förivra er inte. 149 00:13:35,860 --> 00:13:37,000 Vi behöver mat. 150 00:13:37,500 --> 00:13:39,720 Varför ska de få gudarnas välsignelse? Låt oss få det. 151 00:13:40,260 --> 00:13:42,320 Jag litar inte på honom. Vi borde lämna det. 152 00:13:42,540 --> 00:13:43,960 Allt grekiskt är förbannat. 153 00:13:44,620 --> 00:13:45,726 Låt havet ta det. 154 00:13:46,180 --> 00:13:48,116 Och förlora en månads spannmål? 155 00:13:48,140 --> 00:13:50,000 Nej! Vi behöver det. 156 00:13:50,580 --> 00:13:51,760 Folket behöver det. 157 00:13:52,340 --> 00:13:53,236 De behöver det. 158 00:13:53,260 --> 00:13:56,640 Far, tänk om det inte är en välsignelse? 159 00:13:59,420 --> 00:14:01,120 De har tagit allt från oss. 160 00:14:01,820 --> 00:14:04,800 De har dödat våra män, våra barn. Förstört vår stad. 161 00:14:05,340 --> 00:14:07,360 Låt oss ta något som är deras för en gångs skull. 162 00:14:08,980 --> 00:14:11,560 Vi såg deras båtar på havet. Vi kollade bergen. 163 00:14:11,580 --> 00:14:12,686 De är borta. 164 00:14:13,500 --> 00:14:15,680 Vi stjäl deras välsignelse 165 00:14:16,380 --> 00:14:19,880 och får gudarna att förbanna dem och dränka dem i sina båtar. 166 00:14:23,380 --> 00:14:24,760 Vi tar in det! 167 00:15:05,060 --> 00:15:06,240 Stanna! 168 00:15:38,620 --> 00:15:39,726 Nej! 169 00:15:40,500 --> 00:15:41,606 Vänta! 170 00:16:34,380 --> 00:16:35,486 De har åkt. 171 00:16:38,340 --> 00:16:39,480 De har verkligen åkt. 172 00:16:49,700 --> 00:16:51,000 Frigör hans händer. 173 00:16:55,460 --> 00:16:56,760 Vad handlar det här om? 174 00:16:59,380 --> 00:17:00,760 Jag trodde vi firade. 175 00:17:00,980 --> 00:17:03,000 Vi vill fråga dig något först. 176 00:17:04,620 --> 00:17:07,920 Akilles smet in i staden en natt under kriget. 177 00:17:09,100 --> 00:17:13,839 Han träffade någon som sa att vi tog emot förnödenheter från Kilikien. 178 00:17:14,499 --> 00:17:15,605 Hur vet ni det? 179 00:17:15,739 --> 00:17:17,839 Akilles brände Kilikien till grunden. 180 00:17:18,100 --> 00:17:19,240 Dödade min far. 181 00:17:29,460 --> 00:17:30,566 Vem träffade han? 182 00:17:31,540 --> 00:17:33,280 Säg bara sanningen, grek. 183 00:17:35,260 --> 00:17:36,400 Allt jag har hört... 184 00:17:38,020 --> 00:17:40,000 ...var att det var någon med agg. 185 00:17:40,940 --> 00:17:42,560 - Agg? - Ja. 186 00:17:43,260 --> 00:17:46,640 - Någon lord. - Lord? 187 00:17:46,900 --> 00:17:48,520 - Ja. - Är du säker? 188 00:17:48,540 --> 00:17:51,320 Ja, han träffade Menelaos i Sparta. 189 00:17:52,300 --> 00:17:55,360 Kände sig tydligen ouppskattad här. 190 00:18:01,380 --> 00:18:02,486 Det var allt vi behövde. 191 00:18:16,260 --> 00:18:17,440 Vi har vunnit. 192 00:18:20,300 --> 00:18:21,960 Ditt namn är rentvått. 193 00:18:23,420 --> 00:18:25,040 Vi kan stanna här för alltid. 194 00:18:25,820 --> 00:18:27,440 Menelaos rör dig aldrig igen. 195 00:18:29,420 --> 00:18:30,920 Var det inte det du ville? 196 00:18:32,460 --> 00:18:33,680 Mer än något. 197 00:18:34,820 --> 00:18:37,720 Men fira det då. 198 00:18:43,780 --> 00:18:45,520 Bär dina bästa kläder ikväll. 199 00:18:46,500 --> 00:18:47,920 Så du ser ut som en drottning. 200 00:19:26,100 --> 00:19:28,320 Jag ville avlägga ett löfte till er ikväll. 201 00:19:30,900 --> 00:19:32,360 De här åren har stått oss dyrt. 202 00:19:33,380 --> 00:19:35,440 Varenda familj här har förlorat någon. 203 00:19:36,660 --> 00:19:38,480 Min son, Hektor, 204 00:19:39,540 --> 00:19:41,360 vilar i graven precis därigenom. 205 00:19:42,900 --> 00:19:44,120 Han kommer inte att glömmas. 206 00:19:44,900 --> 00:19:47,200 Det kommer ingen. De stannar kvar här. 207 00:19:50,780 --> 00:19:52,520 Men att minnas räcker inte. 208 00:19:53,540 --> 00:19:58,360 Det är vår plikt att hedra de döda genom att återuppbygga staden. 209 00:19:58,460 --> 00:19:59,960 Och det börjar imorgon. 210 00:20:02,820 --> 00:20:04,080 Vi ska göra det 211 00:20:04,900 --> 00:20:09,320 för varje man, kvinna och barn som dog 212 00:20:10,300 --> 00:20:11,520 så att vi kunde leva. 213 00:20:13,780 --> 00:20:14,960 Det här är vårt hem. 214 00:20:16,660 --> 00:20:18,120 Det finns i våra hjärtan. 215 00:20:20,620 --> 00:20:22,320 Ingen kan ta det ifrån oss. 216 00:20:24,940 --> 00:20:27,200 Och ingen kan besegra oss. 217 00:20:28,740 --> 00:20:30,560 Seger och frihet! 218 00:20:56,900 --> 00:20:59,560 Om jag missbedömde dig, förlåt mig. 219 00:21:00,660 --> 00:21:01,800 Du var förtvivlad av sorg. 220 00:21:03,300 --> 00:21:04,680 Vi nämner det inte mer. 221 00:21:11,620 --> 00:21:13,320 Min son kommer bo i en fri stad. 222 00:21:14,700 --> 00:21:15,806 Det trodde jag aldrig. 223 00:21:16,940 --> 00:21:18,200 Jag är glad för din skull. 224 00:21:19,100 --> 00:21:20,360 Det kommer dina barn också. 225 00:21:25,260 --> 00:21:26,366 Vad menar du? 226 00:21:27,620 --> 00:21:28,726 Kom igen. 227 00:21:29,740 --> 00:21:31,240 Säg inte att du inte ska ha barn. 228 00:21:51,180 --> 00:21:52,760 Nu har du chansen. 229 00:21:54,060 --> 00:21:55,166 De väntar. 230 00:21:56,980 --> 00:21:58,086 Som överenskommit. 231 00:21:59,580 --> 00:22:01,000 De hålls trygga. 232 00:22:01,660 --> 00:22:02,800 Men du åker. 233 00:22:02,860 --> 00:22:04,440 Annars börjar allt om igen. 234 00:22:09,860 --> 00:22:10,966 Vad är det? 235 00:22:12,060 --> 00:22:13,166 Jag kan inte. 236 00:22:13,700 --> 00:22:14,806 Ursäkta mig? 237 00:22:16,260 --> 00:22:17,366 Snälla, 238 00:22:18,380 --> 00:22:19,680 hjälp mig ur det här. 239 00:22:25,620 --> 00:22:27,240 Provar du med charmen? 240 00:22:29,020 --> 00:22:30,720 Jag är lite för hårdhudad för det. 241 00:22:32,660 --> 00:22:35,760 Gå nu, annars berättar jag allt. 242 00:22:36,540 --> 00:22:38,080 Alla dina brott. 243 00:22:39,340 --> 00:22:41,000 Jag svär vid gudarna att de får veta. 244 00:23:38,900 --> 00:23:40,440 Jag har ett meddelande från min man. 245 00:23:41,580 --> 00:23:43,720 Ni ska rapportera till honom i palatset. Omedelbart. 246 00:23:46,780 --> 00:23:48,000 Vi lyder bara order. 247 00:23:49,300 --> 00:23:50,406 Ni är fulla. 248 00:23:51,380 --> 00:23:53,680 - Ni ska bytas ut. - Vi är inte fulla, min lady. 249 00:23:54,500 --> 00:23:55,606 Vi är bara... 250 00:24:28,780 --> 00:24:30,280 Du är vackrare än någonsin. 251 00:24:46,740 --> 00:24:48,560 Fick du veta villkoren för min återkomst? 252 00:24:49,820 --> 00:24:50,926 Ja. 253 00:24:53,060 --> 00:24:54,400 Accepterar du dem? 254 00:24:58,860 --> 00:24:59,966 Var är han? 255 00:25:02,140 --> 00:25:03,960 - Firar han? - Rör honom inte. 256 00:25:05,020 --> 00:25:06,640 Ingen mer blodutgjutelse. 257 00:25:07,540 --> 00:25:10,080 Låt Alexander leda staden i fred. 258 00:25:11,660 --> 00:25:13,160 Annars dör jag här med honom. 259 00:25:15,660 --> 00:25:17,200 Jag accepterar dina villkor. 260 00:25:21,460 --> 00:25:22,566 På min heder. 261 00:25:26,500 --> 00:25:28,000 Det finns en båt som väntar. 262 00:25:28,900 --> 00:25:30,006 Vi borde gå. 263 00:25:49,740 --> 00:25:50,846 Vad är det? 264 00:25:57,700 --> 00:25:58,676 Oroa dig inte. 265 00:25:58,700 --> 00:26:00,680 Han är bara en grekisk soldat som lämnades kvar. 266 00:26:00,700 --> 00:26:02,280 Han är falsk. 267 00:26:35,140 --> 00:26:36,560 Öppna grindarna, tack. 268 00:26:36,980 --> 00:26:38,086 Ja, min lady. 269 00:27:09,340 --> 00:27:10,446 Nu går vi. 270 00:27:23,020 --> 00:27:24,440 Vad är det som låter? 271 00:27:40,300 --> 00:27:41,440 Åh, nej. 272 00:27:42,100 --> 00:27:43,280 Nej... 273 00:27:50,940 --> 00:27:55,320 Du svor på din heder. 274 00:27:55,700 --> 00:27:56,840 Tack vare dig... 275 00:27:58,740 --> 00:28:00,240 ...har jag ingen heder kvar. 276 00:28:02,060 --> 00:28:04,480 Trodde du verkligen att jag skulle låta honom leva? 277 00:28:04,980 --> 00:28:06,440 Låta någon av dem leva? 278 00:28:07,500 --> 00:28:10,360 Paris! 279 00:28:16,900 --> 00:28:18,720 Här är hon. Priset. 280 00:28:19,500 --> 00:28:21,320 Rör mig inte. 281 00:28:21,700 --> 00:28:23,920 Du har ingen aning om vad du har utsatt oss för. 282 00:28:24,060 --> 00:28:25,200 Ingen aning. 283 00:28:25,540 --> 00:28:27,200 Odysseus, snälla... 284 00:28:27,980 --> 00:28:29,160 Snälla! 285 00:28:31,220 --> 00:28:34,160 Odysseus, öppna den övre grinden. Kom igen. 286 00:28:36,260 --> 00:28:38,560 Håll kvar henne här. Omringa staden. 287 00:28:39,420 --> 00:28:41,280 - Ingen sticker. - Ja, sir. 288 00:28:49,180 --> 00:28:50,286 Cassandra? 289 00:28:52,740 --> 00:28:53,756 Vad är fel? 290 00:28:53,780 --> 00:28:55,520 Grekerna. De är här. 291 00:28:56,700 --> 00:28:58,400 Ta era vapen. Nu! 292 00:29:34,300 --> 00:29:35,406 Aeneas. 293 00:29:35,700 --> 00:29:38,676 Hjälp mina föräldrar och kvinnorna i palatset. Försegla dörrarna. 294 00:29:38,700 --> 00:29:40,720 Ni kan inte hålla kvar dem. Vi måste ta oss ut. 295 00:29:41,500 --> 00:29:44,000 Tunnlarna vi grävde, öppna upp dem. 296 00:29:55,820 --> 00:29:57,800 Ta i! 297 00:29:58,700 --> 00:30:01,276 Den grekiska armén är i staden. Vi måste öppna upp tunnlarna. 298 00:30:01,300 --> 00:30:02,316 Var är Alexander? 299 00:30:02,340 --> 00:30:03,760 Han uppehåller dem så länge. 300 00:30:03,820 --> 00:30:06,880 Jag vill ha en kedja av folk som gräver ut jorden från tunnlarna. 301 00:30:06,980 --> 00:30:08,086 Nu! 302 00:30:08,660 --> 00:30:10,200 Nej, du ska i säkerhet. 303 00:30:14,180 --> 00:30:16,560 Jag ansluter mig till Alexander. Hämta min rustning. 304 00:30:41,740 --> 00:30:43,200 Dra er tillbaka! 305 00:30:43,300 --> 00:30:44,680 Vi kan inte hålla kvar dem här. 306 00:30:44,780 --> 00:30:45,886 Reträtt! 307 00:30:48,740 --> 00:30:49,846 Med mig! 308 00:31:01,500 --> 00:31:02,606 Var är Helena? 309 00:31:18,540 --> 00:31:19,646 Skjut! 310 00:31:34,740 --> 00:31:35,880 Blockera den här vägen! 311 00:31:37,860 --> 00:31:38,966 Vänta! 312 00:31:47,820 --> 00:31:48,926 Retirera! 313 00:31:58,860 --> 00:32:00,240 Håll linjen! 314 00:32:20,660 --> 00:32:23,200 - Fyll igen dem! - Fyll igen dem! 315 00:32:46,300 --> 00:32:47,720 Deiphobus! 316 00:32:48,980 --> 00:32:50,400 Nej! 317 00:32:52,740 --> 00:32:53,846 Ta in honom! 318 00:33:06,100 --> 00:33:07,400 Ta i! 319 00:33:08,900 --> 00:33:10,040 Nej! 320 00:33:11,260 --> 00:33:13,116 - Troilus! - Jag stannar ute med mannarna. 321 00:33:13,140 --> 00:33:14,440 - Troilus! - Spring! 322 00:33:14,580 --> 00:33:16,360 Troilus, nej! 323 00:33:26,380 --> 00:33:27,486 Ge inte upp. 324 00:33:37,500 --> 00:33:38,680 Var är din fru? 325 00:33:41,060 --> 00:33:42,166 Jag vet inte. 326 00:33:53,780 --> 00:33:54,886 Vi behöver mer tid. 327 00:33:55,420 --> 00:33:56,526 Det har vi inte. 328 00:33:57,140 --> 00:33:59,320 Skynda dig, Evander. 329 00:34:22,619 --> 00:34:23,725 Grekerna! 330 00:34:26,180 --> 00:34:28,800 Tillbaka till gårdsplanen! 331 00:34:29,260 --> 00:34:30,880 Tillbaka! 332 00:34:32,860 --> 00:34:33,966 Allihop! 333 00:34:40,660 --> 00:34:41,766 Retirera! 334 00:34:55,980 --> 00:34:58,480 De är i tunnlarna. Retirera, allihop! 335 00:34:59,380 --> 00:35:00,486 Retirera! 336 00:35:18,780 --> 00:35:20,160 - Retirera! - Barrikadera dörren. 337 00:35:20,540 --> 00:35:21,646 Troilus. 338 00:35:25,420 --> 00:35:26,526 Broder. 339 00:35:27,020 --> 00:35:29,120 Förlåt... 340 00:35:37,780 --> 00:35:39,596 Spring! 341 00:35:39,620 --> 00:35:40,920 Öppna den andra porten! 342 00:35:50,060 --> 00:35:51,166 Spring! 343 00:35:59,460 --> 00:36:00,640 De kommer inte ut. 344 00:36:06,100 --> 00:36:06,996 Hämta min fru. 345 00:36:07,020 --> 00:36:08,126 Ja, sir. 346 00:36:11,460 --> 00:36:12,800 Jag vill att hon ska se detta. 347 00:36:44,180 --> 00:36:45,286 Jag tittar. 348 00:36:59,420 --> 00:37:00,526 Något? 349 00:37:05,260 --> 00:37:06,366 Ingen. 350 00:37:21,740 --> 00:37:22,846 Det här hållet. 351 00:37:40,060 --> 00:37:41,166 Alexander! 352 00:37:45,660 --> 00:37:47,120 Jag har tagit med din fru. 353 00:37:53,620 --> 00:37:55,440 Hon har något att berätta! 354 00:38:04,780 --> 00:38:06,240 Kom och prata med henne! 355 00:38:15,220 --> 00:38:16,326 Aeneas. 356 00:38:19,100 --> 00:38:20,206 Göm dig. 357 00:38:21,940 --> 00:38:23,046 Det är mig de vill ha. 358 00:38:24,860 --> 00:38:26,956 Nej. Vi möter dem tillsammans. 359 00:38:26,980 --> 00:38:28,086 Du är sårad. 360 00:38:30,220 --> 00:38:31,326 Du kan inte hjälpa mig. 361 00:38:33,380 --> 00:38:34,680 Du måste leva... 362 00:38:38,300 --> 00:38:39,406 ...för oss alla. 363 00:39:37,420 --> 00:39:38,960 Det är här slutet, eller hur? 364 00:40:17,460 --> 00:40:18,720 Nej, snälla. 365 00:40:19,940 --> 00:40:21,360 Kom hit. 366 00:40:22,900 --> 00:40:25,160 - Vad är det? - Cassandra! 367 00:40:28,220 --> 00:40:29,480 Snabbt, in här. 368 00:40:48,060 --> 00:40:50,160 Modig in i det sista. 369 00:40:51,740 --> 00:40:54,356 Du våldtog min stad. 370 00:40:54,380 --> 00:40:57,040 Du besudlade min dotter. 371 00:40:58,060 --> 00:40:59,880 Tala inte med mig om döttrar. 372 00:41:02,460 --> 00:41:03,720 Du ska få betala för detta. 373 00:41:06,260 --> 00:41:07,366 Det ser gudarna till. 374 00:41:28,860 --> 00:41:30,040 Vänta. 375 00:42:38,060 --> 00:42:39,166 Så, 376 00:42:42,420 --> 00:42:43,526 det här är sängen. 377 00:42:49,940 --> 00:42:51,840 Vad tycker du, min älskling? 378 00:42:55,860 --> 00:42:56,966 Ska vi berätta? 379 00:43:01,380 --> 00:43:02,760 Vill du ha sanningen, fåraherde? 380 00:43:07,620 --> 00:43:09,520 Det var hon som släppte in oss. 381 00:43:13,060 --> 00:43:14,166 Du ljuger. 382 00:43:14,380 --> 00:43:16,880 Han lovade att skona er. 383 00:43:17,700 --> 00:43:19,640 Att rädda staden. 384 00:43:20,180 --> 00:43:22,680 - På sin heder. - Hon förrådde dig, 385 00:43:23,300 --> 00:43:24,406 prins. 386 00:43:25,820 --> 00:43:27,680 Hon träffade Akilles den där kvällen. 387 00:43:30,100 --> 00:43:31,640 Hon förrådde Kilikien. 388 00:43:33,860 --> 00:43:35,560 Hon förrådde din familj. 389 00:43:37,540 --> 00:43:39,040 Hon var aldrig din. 390 00:43:39,500 --> 00:43:40,640 Det är inte sant! 391 00:43:41,140 --> 00:43:43,040 Jag var alltid din. 392 00:43:43,820 --> 00:43:46,600 - Det kommer jag alltid vara. - Håll mun! 393 00:43:47,620 --> 00:43:48,760 Jag älskar honom. 394 00:43:48,860 --> 00:43:51,600 - Jag älskar honom. Hör du? Jag älskar... - Det räcker! 395 00:44:17,980 --> 00:44:20,840 Lev hela ditt liv. 396 00:44:23,060 --> 00:44:26,840 Du får aldrig det vi hade. 397 00:44:32,740 --> 00:44:34,680 Du får aldrig veta hur det känns. 398 00:45:48,380 --> 00:45:49,486 Min dam. 399 00:45:55,380 --> 00:45:56,486 Följ med mig. 400 00:46:35,380 --> 00:46:38,040 Vi har genomsökt hela lägre staden. Det finns ingen kvar vid liv. 401 00:47:05,020 --> 00:47:06,960 Inget av det här hade hänt 402 00:47:08,380 --> 00:47:10,680 om du inte hade särat på benen 403 00:47:11,580 --> 00:47:13,480 och förnedrat din rättmätige herre. 404 00:47:17,260 --> 00:47:18,960 Han var aldrig min herre. 405 00:47:20,820 --> 00:47:22,080 Som du vet. 406 00:47:23,980 --> 00:47:25,880 Du ska följa med min bror tillbaka nu. 407 00:47:26,900 --> 00:47:28,440 Ge honom fler barn, 408 00:47:29,220 --> 00:47:30,480 om han vill ha. 409 00:47:32,940 --> 00:47:34,046 Sen kan du dö. 410 00:48:11,220 --> 00:48:13,200 Jag förlåter dig, maka. 411 00:48:17,940 --> 00:48:19,400 Låt mig begrava honom. 412 00:48:20,700 --> 00:48:22,240 Vem tar du mig för? 413 00:48:24,060 --> 00:48:26,360 Vi lämnar hans kropp till kråkorna. 414 00:48:28,020 --> 00:48:29,440 Det är allt han förtjänar. 415 00:48:36,180 --> 00:48:37,286 Menelaos, 416 00:48:39,740 --> 00:48:41,440 du kan ta med min kropp tillbaka. 417 00:48:43,420 --> 00:48:44,880 Du kan ha den i sängen. 418 00:48:47,860 --> 00:48:49,480 Men mitt hjärta stannar kvar här. 419 00:49:07,020 --> 00:49:08,240 Fick du ditt smutsiga pris? 420 00:49:11,700 --> 00:49:12,806 Varsågod. 421 00:49:15,460 --> 00:49:18,640 Ni trojanska kvinnor är nu egendom av Mykene och de grekiska kungarna. 422 00:49:20,660 --> 00:49:22,520 Ni ska följa med tillbaka till Grekland. 423 00:49:23,740 --> 00:49:25,796 Vi bestämmer hur vi ska fördela er 424 00:49:25,820 --> 00:49:28,840 som kompensation för de skador som era makar och söner åsamkat oss. 425 00:49:29,620 --> 00:49:32,000 Ta dem. Och henne. 426 00:49:34,940 --> 00:49:36,046 Låt henne vara! 427 00:49:40,220 --> 00:49:42,040 Min dam, det är bäst om vi går snabbt. 428 00:49:57,260 --> 00:49:58,366 Vad är det? 429 00:49:58,980 --> 00:50:01,600 Inget. Våra affärer är avklarade här. 430 00:50:07,100 --> 00:50:08,320 Vad fan är det? 431 00:50:13,780 --> 00:50:15,040 Titta vad jag hittade. 432 00:50:20,700 --> 00:50:21,806 Vems är det? 433 00:50:32,340 --> 00:50:33,446 Hennes. 434 00:50:38,380 --> 00:50:40,400 De gömde sig i familjegraven. 435 00:50:41,340 --> 00:50:42,720 Bredvid makens kropp. 436 00:50:49,220 --> 00:50:50,720 Han sa att han fann henne ensam. 437 00:51:06,020 --> 00:51:07,320 En arvinge till Troja? 438 00:51:09,220 --> 00:51:10,360 Så kan vi inte ha det. 439 00:51:10,620 --> 00:51:12,036 Nej! 440 00:51:12,060 --> 00:51:13,240 Ge honom till mig! 441 00:51:13,900 --> 00:51:15,120 Ta mig. 442 00:51:15,460 --> 00:51:17,440 Skona honom. Gör vad du vill med mig. 443 00:51:17,820 --> 00:51:18,926 Döda mig. 444 00:51:19,620 --> 00:51:20,880 Ta mig. 445 00:51:23,660 --> 00:51:24,766 Odysseus... 446 00:51:28,820 --> 00:51:30,120 Kasta det från muren. 447 00:51:30,740 --> 00:51:33,196 - Nej! - Låt honom vara. 448 00:51:33,220 --> 00:51:36,560 Nej! Snälla! 449 00:51:38,420 --> 00:51:39,560 Nej! 450 00:51:46,220 --> 00:51:48,680 Snälla. Nej. 451 00:51:50,100 --> 00:51:53,040 Det får inte finnas en framtida kung i Troja. Det vet du. 452 00:51:55,180 --> 00:51:56,400 Gör det. 453 00:51:57,740 --> 00:52:00,600 Sen kan vi alla åka hem till våra fruar och barn... 454 00:52:03,540 --> 00:52:05,160 ...om du vill att dina ska leva. 455 00:52:23,060 --> 00:52:24,166 Nej! 456 00:52:26,700 --> 00:52:28,400 Snälla! Nej! 457 00:53:22,540 --> 00:53:23,720 Förlåt mig. 458 00:54:31,980 --> 00:54:34,600 Odysseus, må dina brott förfölja dig som spöken. 459 00:54:37,700 --> 00:54:39,120 Må gudarna plåga dig, 460 00:54:40,380 --> 00:54:43,080 och må ditt hjärta krossas precis som mitt. 461 00:54:45,660 --> 00:54:48,400 Må Troja vara förbannelsen som följer dig genom hela livet. 462 00:56:55,020 --> 00:56:56,126 Det är okej. 463 00:57:02,220 --> 00:57:03,326 Du lever. 464 00:58:26,180 --> 00:58:28,280 Översatt av: Jonna Persson