1 00:00:06,000 --> 00:00:09,040 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Odysseus! 3 00:00:59,760 --> 00:01:00,760 Mitä he tekivät sinulle? 4 00:01:02,120 --> 00:01:03,280 Maksan sen kyllä takaisin. 5 00:01:10,920 --> 00:01:12,680 Minulla on viesti vaimoltanne. 6 00:01:16,440 --> 00:01:17,400 Mitä hän sanoi? 7 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Hän haluaa tulla kotiin. 8 00:01:39,320 --> 00:01:42,520 Lahja 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,680 Partiot palasivat. Häntä ei näy. 10 00:01:46,480 --> 00:01:47,720 Pääsiköhän hän ulos kaupungista? 11 00:01:48,520 --> 00:01:49,440 Siltä näyttää. 12 00:01:49,920 --> 00:01:52,720 Hän kertoo kreikkalaisille, ettei meillä ole enää viljaa. 13 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Heidän pitää vain odottaa. 14 00:01:54,160 --> 00:01:56,040 Meidän tulisi hyökätä, kun saamme mahdollisuuden. 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,680 Oletko nähnyt sotilaamme? 16 00:01:58,360 --> 00:01:59,800 Hyvä kun pystyvät nostamaan miekkojaan. 17 00:02:00,600 --> 00:02:01,720 Ja ellemme tee mitään? 18 00:02:02,200 --> 00:02:04,560 -Näemme nälkää kahdessa viikossa. -Totta. 19 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Akhilleus on kuollut. 20 00:02:07,720 --> 00:02:10,000 Tämä on mahdollisuutemme. Siihen on tartuttava. 21 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 Kaupungin puolustaminen on eri asia - 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,200 kuin vihollisleiriin hyökkääminen. 23 00:02:14,320 --> 00:02:16,000 Mitä sitten ehdotat, veli? 24 00:02:22,080 --> 00:02:23,840 Ehkä voisimme neuvotella antautumisesta. 25 00:02:26,760 --> 00:02:27,600 Ei. 26 00:02:28,120 --> 00:02:28,960 Akhilleus on kuollut. 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,840 -He kuuntelevat järkipuhetta. -Eivät ollessani komentaja. 28 00:02:47,640 --> 00:02:48,760 Näytät voivan paremmin. 29 00:02:49,160 --> 00:02:50,480 Kuulin, että kreikkalainen pakeni. 30 00:02:52,800 --> 00:02:54,200 -Kyllä. -Sattuipa sopivasti. 31 00:02:55,320 --> 00:02:56,200 Kuule. 32 00:02:58,280 --> 00:03:00,400 Älä vaivaa tällä itseäsi. 33 00:03:00,480 --> 00:03:02,200 Sinun on huolehdittava itsestäsi. 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,160 Jonkun on kuunneltava minua. 35 00:03:05,760 --> 00:03:08,560 Aleksandros ja Aineias saavat totuuden selville. 36 00:03:09,120 --> 00:03:11,480 Sinun on huolehdittava pojastasi. 37 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 Pandaros ei ollut petturi. 38 00:03:14,720 --> 00:03:15,680 Tiedän. 39 00:03:16,320 --> 00:03:17,880 Se ei tarkoita, että Helena oli. 40 00:03:20,960 --> 00:03:21,840 Kerro hänelle. 41 00:03:25,840 --> 00:03:26,760 Mitä? 42 00:03:39,720 --> 00:03:43,600 On päätetty, että Deifobos, Aineias ja minä... 43 00:03:44,440 --> 00:03:45,640 Koska hyökkäätte? 44 00:03:47,600 --> 00:03:50,800 Aamulla. Täysi hyökkäys. Kaikki miehet. 45 00:03:54,520 --> 00:03:56,080 Kuuluuko kreikkalaisvangista mitään? 46 00:03:56,440 --> 00:03:57,480 Olemme tutkineet koko kaupungin. 47 00:03:58,120 --> 00:03:59,040 Hän on poissa. 48 00:04:01,760 --> 00:04:03,280 Saikohan hän apua? 49 00:04:03,800 --> 00:04:04,720 Mitä tarkoitat? 50 00:04:05,640 --> 00:04:08,720 Yritimme saada häneltä tietoa. 51 00:04:08,840 --> 00:04:10,280 Yhtäkkiä hän pakeni. 52 00:04:11,160 --> 00:04:14,160 Hän tappoi vartijan, vaikka hänen kätensä olivat sidotut. 53 00:04:18,840 --> 00:04:22,040 Kuka uskoo, että Pandaros oli petturi? 54 00:04:22,520 --> 00:04:24,000 Miksi hän muutenkaan olisi hirttäytynyt? 55 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 Mitä jos hän ei hirttäytynyt? 56 00:04:30,760 --> 00:04:33,480 -Pyydä Adrasteia sisään. -Herra. 57 00:04:40,320 --> 00:04:41,200 Älä pelkää. 58 00:04:44,120 --> 00:04:45,520 Sano, mitä kerroit minulle. 59 00:04:47,680 --> 00:04:51,440 Lordi Pandaros tuli luokseni leskien siivessä. 60 00:04:53,560 --> 00:04:57,400 Hän pyysi kertomaan prinsessa Helenan tekemisistä. 61 00:04:59,880 --> 00:05:00,840 Kertoiko hän syytä? 62 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 Ei. 63 00:05:04,280 --> 00:05:05,960 Tottelitko häntä? 64 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 Hän kuoli sinä iltana. 65 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Voitko selittää tämän? 66 00:05:17,720 --> 00:05:19,960 En tiedä, mistä hän puhuu. 67 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 Mitä tämä on? 68 00:05:25,360 --> 00:05:26,840 Mitä yrität sanoa? 69 00:05:27,360 --> 00:05:31,000 Jos Pandaros kyseli ennen kuolemaansa, 70 00:05:31,080 --> 00:05:32,880 meillä on oikeus tietää miksi. 71 00:05:33,000 --> 00:05:34,440 Pandaros oli petturi. 72 00:05:34,720 --> 00:05:36,160 -Oliko? -Oli. 73 00:05:38,320 --> 00:05:39,200 Hän oli. 74 00:05:43,640 --> 00:05:44,600 Tule, Helena. 75 00:05:46,080 --> 00:05:47,240 Meidän ei tarvitse kuunnella tätä. 76 00:06:08,520 --> 00:06:09,480 Älä välitä heistä. 77 00:06:10,520 --> 00:06:13,040 He ovat peloissaan ja syyttävät ketä tahansa. 78 00:06:19,640 --> 00:06:20,480 Kuuntele. 79 00:06:22,520 --> 00:06:23,760 Älkää hyökätkö huomenna. 80 00:06:24,840 --> 00:06:25,920 Tarvitsen sinua täällä. 81 00:06:27,000 --> 00:06:29,680 Mitä kauemmin odotamme, sitä heikompia miehistä tulee. 82 00:06:30,440 --> 00:06:31,720 Vain pari päivää. 83 00:06:32,720 --> 00:06:33,640 Ole kiltti. 84 00:06:36,240 --> 00:06:37,880 Mitä väliä sillä on? 85 00:07:05,760 --> 00:07:07,200 Onko se mielestäsi mahdollista? 86 00:07:07,840 --> 00:07:08,840 En tiedä. 87 00:07:12,160 --> 00:07:13,720 Entä jos olimme väärässä Helenan suhteen? 88 00:07:17,000 --> 00:07:18,320 Entä jos olemme olleet väärässä koko ajan? 89 00:07:31,440 --> 00:07:32,320 Valmiina? 90 00:07:39,520 --> 00:07:40,360 On hyvä päivä taistelulle. 91 00:07:44,560 --> 00:07:46,480 Jokainen päivä on hyvä kreikkalaisten tappamiseen. 92 00:07:49,720 --> 00:07:50,640 Troilos. 93 00:07:53,360 --> 00:07:54,440 Katso, että miehet ovat valmiina. 94 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Mutta odota merkkiämme. 95 00:08:26,200 --> 00:08:27,480 Etsikää heikkouksia. 96 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 Kohdistamme hyökkäyksemme yhteen kohtaan. 97 00:08:46,200 --> 00:08:47,680 Minne hittoon he menivät? 98 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Deifobos. 99 00:08:55,120 --> 00:08:57,280 Hae miehiä. Tutkikaa kukkulat. 100 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 Missä he ovat? 101 00:09:19,920 --> 00:09:20,760 Katso. 102 00:09:25,760 --> 00:09:26,920 Rouva! 103 00:09:29,920 --> 00:09:30,840 Mitä nyt? 104 00:09:31,680 --> 00:09:32,640 Kreikkalaiset lähtivät. 105 00:09:45,720 --> 00:09:47,880 Käske Troilosta pitämään sotilaat muurilla. 106 00:09:49,640 --> 00:09:51,760 Pidetään ihmiset sisällä, kunnes asia varmistuu. 107 00:10:01,280 --> 00:10:03,320 Pysykää etäällä, kunnes tiedämme, että on turvallista. 108 00:10:09,160 --> 00:10:10,240 Aleksandros! 109 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 Apua! 110 00:11:03,600 --> 00:11:05,160 Auttakaa! 111 00:11:32,960 --> 00:11:33,880 Aleksandros! 112 00:11:36,560 --> 00:11:37,400 Kuka hän on? 113 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 Kreikkalainen. 114 00:11:40,040 --> 00:11:41,520 Löysin hänet sidottuna hiekalta. 115 00:11:43,280 --> 00:11:45,440 Hän olisi hukkunut nousuveteen tunnissa. 116 00:11:50,920 --> 00:11:52,160 Mikä on nimesi? 117 00:11:55,080 --> 00:11:56,200 Esitin kysymyksen. 118 00:11:57,360 --> 00:12:00,560 Thersites Odysseuksen armeijasta. 119 00:12:00,640 --> 00:12:01,720 Miksi sinut jätettiin tänne? 120 00:12:02,560 --> 00:12:04,720 -Menelaos määräsi. -Miksi? 121 00:12:05,320 --> 00:12:07,400 Vitsailin heidän noustessaan laivaan. 122 00:12:07,560 --> 00:12:08,480 Vitsailit miten? 123 00:12:11,920 --> 00:12:13,720 -En viitsisi kertoa... -Vitsailit miten? 124 00:12:14,840 --> 00:12:17,360 Sanoin toivovani, ettei laiva ollut yhtä vuotava kuin hänen vaimonsa. 125 00:12:20,840 --> 00:12:21,720 Onko se totta? 126 00:12:22,560 --> 00:12:23,480 Lähtivätkö he? 127 00:12:24,320 --> 00:12:25,560 He keräsivät tavaransa illalla. 128 00:12:26,240 --> 00:12:27,560 Lähtivät ennen auringonnousua. 129 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 Miksi he lähtivät nyt? 130 00:12:33,520 --> 00:12:34,680 Akhilleus on kuollut. 131 00:12:35,520 --> 00:12:36,840 He eivät ole mitään ilman häntä. 132 00:12:38,280 --> 00:12:41,960 Odysseus oli saanut tarpeekseen. Halusi palata kotiin vaimonsa luo. 133 00:12:43,680 --> 00:12:45,520 -Entä Agamemnon? -Hän myös. 134 00:12:47,400 --> 00:12:50,440 Menelaos yritti saada hänet jäämään. He tappelivat rannalla. 135 00:12:51,800 --> 00:12:52,880 Voitte arvata, kuka voitti. 136 00:12:54,880 --> 00:12:55,840 Entä tämä? 137 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 Se on lahja. 138 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 Poseidonille. 139 00:13:03,200 --> 00:13:04,360 Agamemnonin ajatus. 140 00:13:06,080 --> 00:13:08,040 Sen jälkeen, mitä hänen tyttärelleen tapahtui tulomatkalla, 141 00:13:09,160 --> 00:13:10,920 hän halusi varmistaa, että tuulet olisivat suotuisat. 142 00:13:13,280 --> 00:13:14,680 Avatkaa se. Katsokaa itse. 143 00:13:25,200 --> 00:13:26,240 Perääntykää! 144 00:13:26,680 --> 00:13:27,800 Siellä on viiniäkin. 145 00:13:28,400 --> 00:13:29,720 Loput tarvikkeista. 146 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 He odottivat vuoroveden vievän sen He eivät halunneet teidän saavan sitä. 147 00:13:32,960 --> 00:13:34,080 Viedään se kaupunkiin. 148 00:13:34,320 --> 00:13:35,880 Ei! Älkää hätäilkö. 149 00:13:35,960 --> 00:13:37,000 Tarvitsemme ruokaa. 150 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 Miksi he saisivat jumalten siunauksen? Otetaan se itsellemme. 151 00:13:40,360 --> 00:13:42,320 En luota häneen. Jätetään se tänne. 152 00:13:42,640 --> 00:13:43,960 Kaikki kreikkalainen on kirottua. 153 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 Annetaan meren viedä se. 154 00:13:46,280 --> 00:13:48,160 Ja menettäisimme kuukauden viljat? 155 00:13:48,240 --> 00:13:50,000 Ei. Tarvitsemme sen. 156 00:13:50,680 --> 00:13:51,760 Kansa tarvitsee sen. 157 00:13:52,440 --> 00:13:53,280 He tarvitsevat. 158 00:13:53,360 --> 00:13:56,640 Isä, mitä jos se ei olekaan siunaus? 159 00:13:59,520 --> 00:14:01,120 He ovat vieneet meiltä kaiken. 160 00:14:01,920 --> 00:14:04,800 He ovat tappaneet miehiämme, lapsiamme. He tuhosivat kaupunkimme. 161 00:14:05,440 --> 00:14:07,360 Otetaan me jotain heiltä vaihteeksi. 162 00:14:09,080 --> 00:14:11,560 Näimme heidän laivansa merellä. Tutkimme kukkulat. 163 00:14:11,680 --> 00:14:12,640 He ovat poissa. 164 00:14:13,600 --> 00:14:15,680 Varastetaan heidän siunauksensa. 165 00:14:16,480 --> 00:14:19,880 Laitetaan jumalat kiroamaan heidät ja hukuttamaan heidän laivansa. 166 00:14:23,480 --> 00:14:24,760 Viemme sen mukanamme! 167 00:15:05,160 --> 00:15:06,240 Seis! 168 00:15:38,720 --> 00:15:39,640 Ei! 169 00:15:40,600 --> 00:15:41,480 Odottakaa! 170 00:16:34,480 --> 00:16:35,320 He ovat poissa. 171 00:16:38,440 --> 00:16:39,480 He ovat todellakin poissa. 172 00:16:49,800 --> 00:16:51,000 Avaa köydet. 173 00:16:55,560 --> 00:16:56,760 Mitä tämä on? 174 00:16:59,480 --> 00:17:00,760 Luulin, että juhlimme. 175 00:17:01,080 --> 00:17:03,000 Halusimme kysyä sinulta ensin jotain. 176 00:17:04,720 --> 00:17:07,920 Akhilleus livahti kaupunkiin yöllä sodan aikana. 177 00:17:09,200 --> 00:17:13,840 Joku kertoi hänelle, että saimme tarvikkeita Kilikiasta. 178 00:17:14,600 --> 00:17:15,480 Mistä tiedätte? 179 00:17:15,840 --> 00:17:17,840 Akhilleus poltti Kilikian maan tasalle. 180 00:17:18,200 --> 00:17:19,240 Tappoi isäni. 181 00:17:29,560 --> 00:17:30,520 Kenet hän tapasi? 182 00:17:31,640 --> 00:17:33,280 Kerro totuus. 183 00:17:35,360 --> 00:17:36,400 Kuulin vain, 184 00:17:38,120 --> 00:17:40,000 että se henkilö kantoi kaunaa. 185 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 -Kaunaa? -Niin. 186 00:17:43,360 --> 00:17:46,640 -Joku lordi. -Lordiko? 187 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 -Niin. -Oletko varma? 188 00:17:48,640 --> 00:17:51,320 Kyllä, hän tapasi Menelaoksen Spartassa. 189 00:17:52,400 --> 00:17:55,360 Häntä ei kuulemma arvostettu täällä. 190 00:18:01,480 --> 00:18:02,440 Siinä kaikki, mitä tarvitsimme. 191 00:18:16,360 --> 00:18:17,440 Me voitimme. 192 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 Nimesi on puhdistettu. 193 00:18:23,520 --> 00:18:25,040 Voimme jäädä tänne. 194 00:18:25,920 --> 00:18:27,440 Menelaos ei koske sinuun enää koskaan. 195 00:18:29,520 --> 00:18:30,920 Etkö halunnut sitä? 196 00:18:32,560 --> 00:18:33,680 Enemmän kuin mitään. 197 00:18:34,920 --> 00:18:37,720 No, juhlitaan sitten. 198 00:18:43,880 --> 00:18:45,520 Laita parasta päälle iltaa varten. 199 00:18:46,600 --> 00:18:47,920 Haluan, että näytät kuningattarelta. 200 00:19:26,200 --> 00:19:28,320 Lupaan teille jotain tänä iltana. 201 00:19:31,000 --> 00:19:32,360 Nämä vuodet ovat vaatineet veronsa. 202 00:19:33,480 --> 00:19:35,440 Jokainen perhe on menettänyt jonkun. 203 00:19:36,760 --> 00:19:38,480 Poikani Hektor - 204 00:19:39,640 --> 00:19:41,360 lepää tuolla olevassa haudassa. 205 00:19:43,000 --> 00:19:44,080 Häntä ei unohdeta. 206 00:19:45,000 --> 00:19:47,200 Ketään ei unohdeta. He pysyvät täällä. 207 00:19:50,880 --> 00:19:52,520 Mutta muistaminen ei riitä. 208 00:19:53,640 --> 00:19:58,360 On velvollisuutemme kunnioittaa kuolleita rakentamalla kaupunki uudelleen. 209 00:19:58,560 --> 00:19:59,960 Se alkaa huomenna. 210 00:20:02,920 --> 00:20:04,080 Teemme sen - 211 00:20:05,000 --> 00:20:09,320 muistaaksemme jokaisen miehen, naisen ja lapsen, joka kuoli, 212 00:20:10,400 --> 00:20:11,520 jotta me voisimme elää. 213 00:20:13,880 --> 00:20:14,960 Tämä on kotimme. 214 00:20:16,760 --> 00:20:18,120 Se on sydämissämme. 215 00:20:20,720 --> 00:20:22,320 Kukaan ei voi viedä sitä meiltä. 216 00:20:25,040 --> 00:20:27,200 Eikä kukaan voita meitä. 217 00:20:28,840 --> 00:20:30,560 Voitolle ja vapaudelle! 218 00:20:57,000 --> 00:20:59,560 Anna anteeksi, jos arvioin sinut väärin. 219 00:21:00,760 --> 00:21:01,680 Olit surullinen. 220 00:21:03,400 --> 00:21:04,680 Ei puhuta siitä enää. 221 00:21:11,720 --> 00:21:13,320 Poikani saa elää vapaassa kaupungissa. 222 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 En uskonut näkeväni sitä. 223 00:21:17,040 --> 00:21:18,200 Olen onnellinen puolestasi. 224 00:21:19,200 --> 00:21:20,360 Sinunkin lapsesi saavat. 225 00:21:25,360 --> 00:21:26,280 Mitä tarkoitat? 226 00:21:27,720 --> 00:21:28,560 Älä viitsi. 227 00:21:29,840 --> 00:21:31,240 Älä väitä, ettette hanki lapsia. 228 00:21:51,280 --> 00:21:52,760 Nyt on mahdollisuutesi. 229 00:21:54,160 --> 00:21:55,080 He odottavat. 230 00:21:57,080 --> 00:21:57,960 Tiedät, mitä sovittiin. 231 00:21:59,680 --> 00:22:01,000 He pysyvät turvassa. 232 00:22:01,760 --> 00:22:02,800 Mutta sinä lähdet. 233 00:22:02,960 --> 00:22:04,440 Tai kaikki alkaa uudestaan. 234 00:22:09,960 --> 00:22:10,800 Mitä nyt? 235 00:22:12,160 --> 00:22:13,040 En voi. 236 00:22:13,800 --> 00:22:14,760 Anteeksi? 237 00:22:16,360 --> 00:22:17,320 Ole kiltti. 238 00:22:18,480 --> 00:22:19,680 Auta minut tästä. 239 00:22:25,720 --> 00:22:27,240 Yritätkö hurmata minut? 240 00:22:29,120 --> 00:22:30,720 Olen liian paksunahkainen. 241 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 Lähdet, tai kerron heille kaiken. 242 00:22:36,640 --> 00:22:38,080 Kaikki rikoksesi. 243 00:22:39,440 --> 00:22:41,000 Vannon, että kerron. 244 00:23:39,000 --> 00:23:40,440 Minulla on viesti mieheltäni. 245 00:23:41,680 --> 00:23:43,400 Ilmoittaudutte hänelle palatsiin. Heti. 246 00:23:46,880 --> 00:23:48,000 Me vain tottelemme käskyjä. 247 00:23:49,400 --> 00:23:50,240 Olette juovuksissa. 248 00:23:51,480 --> 00:23:53,680 -Teidät korvataan. -Emme ole juovuksissa. 249 00:23:54,600 --> 00:23:55,520 Olemme vain... 250 00:24:28,880 --> 00:24:30,280 Olet kauniimpi kuin koskaan. 251 00:24:46,840 --> 00:24:48,560 Annettiinko sinulle paluuni ehdot? 252 00:24:49,920 --> 00:24:50,760 Kyllä. 253 00:24:53,160 --> 00:24:54,400 Hyväksytkö ne? 254 00:24:58,960 --> 00:24:59,880 Missä hän on? 255 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 -Onko hän juhlimassa? -Älä koske häneen. 256 00:25:05,120 --> 00:25:06,640 Ei enää verenvuodatusta. 257 00:25:07,640 --> 00:25:10,080 Jätät Aleksandrosin johtamaan tätä kaupunkia rauhassa. 258 00:25:11,760 --> 00:25:13,160 Tai kuolen täällä hänen rinnallaan. 259 00:25:15,760 --> 00:25:17,200 Hyväksyn ehtosi. 260 00:25:21,560 --> 00:25:22,560 Kunniasanalla. 261 00:25:26,600 --> 00:25:28,000 Satamassa odottaa vene. 262 00:25:29,000 --> 00:25:29,920 Meidän pitää mennä. 263 00:25:49,840 --> 00:25:50,720 Mitä nyt? 264 00:25:57,800 --> 00:25:58,720 Älä murehdi hänestä. 265 00:25:58,800 --> 00:26:00,640 Hän on vain sotilas, jonka he jättivät jälkeensä. 266 00:26:00,800 --> 00:26:02,280 Hän valehtelee. 267 00:26:35,240 --> 00:26:36,560 Avatkaa portti. 268 00:26:37,080 --> 00:26:38,040 Kyllä, rouva. 269 00:27:09,440 --> 00:27:10,280 Mennään. 270 00:27:23,120 --> 00:27:24,440 Mikä tuo ääni on? 271 00:27:40,400 --> 00:27:41,440 Voi ei. 272 00:27:42,200 --> 00:27:43,280 Ei. 273 00:27:51,040 --> 00:27:55,320 Vannoit kunniasanalla. 274 00:27:55,800 --> 00:27:56,840 Kiitos sinun - 275 00:27:58,840 --> 00:28:00,240 minulla ei ole kunniaa jäljellä. 276 00:28:02,160 --> 00:28:04,480 Luulitko todella, että antaisin sen paskiaisen elää? 277 00:28:05,080 --> 00:28:06,440 Että antaisin kenenkään heistä elää? 278 00:28:07,600 --> 00:28:10,360 Paris! 279 00:28:17,000 --> 00:28:18,720 Siinä hän on. Palkinto. 280 00:28:19,600 --> 00:28:21,320 Älä koske minuun. 281 00:28:21,800 --> 00:28:23,920 Et tiedä, mitä olemme joutuneet kestämään vuoksesi. 282 00:28:24,160 --> 00:28:25,200 Et ollenkaan. 283 00:28:25,640 --> 00:28:27,200 Odysseus, ole kiltti. 284 00:28:28,080 --> 00:28:29,160 Ole kiltti! 285 00:28:31,320 --> 00:28:34,160 Odysseus, avaa yläportti. Mennään. 286 00:28:36,360 --> 00:28:38,560 Pitäkää hänet täällä. Piirittäkää kaupunki. 287 00:28:39,520 --> 00:28:41,280 -Kukaan ei lähde. -Kyllä, herra. 288 00:28:49,280 --> 00:28:50,160 Kassandra? 289 00:28:52,840 --> 00:28:53,720 Mikä vialla? 290 00:28:53,880 --> 00:28:55,520 Kreikkalaiset ovat täällä. 291 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 Ottakaa aseenne! Heti! 292 00:29:34,400 --> 00:29:35,280 Aineias. 293 00:29:35,800 --> 00:29:38,720 Vie vanhempani ja naiset palatsiin. Sulje ovet. 294 00:29:38,800 --> 00:29:40,720 Et pärjää heille täällä. Meidän on päästävä ulos. 295 00:29:41,600 --> 00:29:44,000 Avaa kaivamamme tunnelit. 296 00:29:55,920 --> 00:29:57,800 Nostakaa! 297 00:29:58,800 --> 00:30:01,320 Kreikkalaisarmeija on kaupungissa. Meidän on avattava tunnelit. 298 00:30:01,400 --> 00:30:02,360 Missä Aleksandros on? 299 00:30:02,440 --> 00:30:03,760 Hän pidättelee heitä niin kauan kuin voi. 300 00:30:03,920 --> 00:30:06,880 Ihmisketju saa tuoda mullan tunneleista. 301 00:30:07,080 --> 00:30:07,920 Nyt heti! 302 00:30:08,760 --> 00:30:10,200 Ei. Haluan, että olet turvassa. 303 00:30:14,280 --> 00:30:16,560 Menen Aleksandroksen rinnalle. Tuo haarniskani. 304 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 Perääntykää! 305 00:30:43,400 --> 00:30:44,680 Emme voi pidätellä heitä täällä. 306 00:30:44,880 --> 00:30:45,840 Perääntykää! 307 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 Kanssani! 308 00:31:01,600 --> 00:31:02,560 Missä Helena on? 309 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 Ampukaa! 310 00:31:34,840 --> 00:31:35,880 Tukkikaa tämä tie! 311 00:31:37,960 --> 00:31:38,880 Pysähtykää! 312 00:31:47,920 --> 00:31:48,800 Perääntykää! 313 00:32:20,760 --> 00:32:23,200 -Täyttäkää ne kaikki! -Täyttäkää ne! 314 00:32:46,400 --> 00:32:47,720 Deifobos! 315 00:32:49,080 --> 00:32:50,400 Ei! 316 00:32:52,840 --> 00:32:53,840 Viekää hänet sisälle! 317 00:33:06,200 --> 00:33:07,400 Nostakaa! 318 00:33:09,000 --> 00:33:10,040 Ei! 319 00:33:11,360 --> 00:33:13,160 -Troilos! -Jään miesten luo. 320 00:33:13,240 --> 00:33:14,440 -Troilos! -Vauhtia! 321 00:33:14,680 --> 00:33:16,360 Troilos, ei! 322 00:33:26,480 --> 00:33:27,440 Älkää antautuko. 323 00:33:37,600 --> 00:33:38,680 Missä vaimosi on? 324 00:33:41,160 --> 00:33:42,080 En tiedä. 325 00:33:53,880 --> 00:33:54,800 Tarvitsemme lisää aikaa. 326 00:33:55,520 --> 00:33:56,480 Sitä ei ole. 327 00:33:57,240 --> 00:33:59,320 Nopeasti, Evander. 328 00:34:22,720 --> 00:34:23,640 Kreikkalaiset! 329 00:34:26,280 --> 00:34:28,800 Kaikki takaisin pihalle! 330 00:34:29,360 --> 00:34:30,880 Takaisin! 331 00:34:32,960 --> 00:34:33,840 Kaikki! 332 00:34:40,760 --> 00:34:41,680 Perääntykää! 333 00:34:56,080 --> 00:34:58,480 He ovat tunneleissa. Perääntykää! 334 00:34:59,480 --> 00:35:00,480 Perääntykää! 335 00:35:20,640 --> 00:35:21,520 Troilos. 336 00:35:22,120 --> 00:35:22,960 Troilos... 337 00:35:25,520 --> 00:35:26,440 Veli. 338 00:35:27,120 --> 00:35:29,120 Anna anteeksi. 339 00:35:37,880 --> 00:35:39,640 Menkää! 340 00:35:39,720 --> 00:35:40,920 Avatkaa toinen portti! 341 00:35:59,560 --> 00:36:00,640 He eivät pääse ulos. 342 00:36:06,200 --> 00:36:07,040 Hae vaimoni. 343 00:36:07,120 --> 00:36:08,120 Kyllä, herra. 344 00:36:11,560 --> 00:36:12,800 Haluan hänen näkevän tämän. 345 00:36:44,280 --> 00:36:45,120 Minä käyn katsomassa. 346 00:36:59,520 --> 00:37:00,480 Näkyykö mitään? 347 00:37:05,360 --> 00:37:06,200 Ei ketään. 348 00:37:21,840 --> 00:37:22,680 Tänne päin. 349 00:37:40,160 --> 00:37:41,120 Aleksandros! 350 00:37:45,760 --> 00:37:47,120 Toin vaimosi. 351 00:37:53,720 --> 00:37:55,440 Hänellä on kerrottavaa sinulle! 352 00:38:04,880 --> 00:38:06,240 Tule puhumaan hänen kanssaan! 353 00:38:15,320 --> 00:38:16,280 Aineias. 354 00:38:19,200 --> 00:38:20,160 Piiloudu. 355 00:38:22,040 --> 00:38:23,040 He haluavat minut. 356 00:38:24,960 --> 00:38:27,000 Ei. Kohtaamme heidät yhdessä. 357 00:38:27,080 --> 00:38:28,040 Olet haavoittunut. 358 00:38:30,320 --> 00:38:31,280 Et voi auttaa minua. 359 00:38:33,480 --> 00:38:34,680 Sinun on elettävä. 360 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 Meidän kaikkien puolesta. 361 00:39:37,520 --> 00:39:38,960 Tämä on loppu, eikö olekin? 362 00:40:17,560 --> 00:40:18,720 Ei, älä. 363 00:40:20,040 --> 00:40:21,360 Tule tänne. 364 00:40:23,000 --> 00:40:25,160 -Mikä tuo oli? -Kassandra! 365 00:40:28,320 --> 00:40:29,480 Tänne nopeasti. 366 00:40:48,160 --> 00:40:50,160 Urheita viimeiseen mieheen. 367 00:40:51,840 --> 00:40:54,400 Raiskaat kaupunkini. 368 00:40:54,480 --> 00:40:57,040 Häpäiset tyttäreni. 369 00:40:58,160 --> 00:40:59,880 Älä puhu minulle tyttäristä. 370 00:41:02,560 --> 00:41:03,720 Maksat tästä vielä. 371 00:41:06,360 --> 00:41:07,320 Jumalat takaavat sen. 372 00:41:28,960 --> 00:41:30,040 Odota. 373 00:42:38,160 --> 00:42:39,120 Siispä... 374 00:42:42,520 --> 00:42:43,520 Tämä on se sänky. 375 00:42:50,040 --> 00:42:51,840 Mitä sanot, kultaseni? 376 00:42:55,960 --> 00:42:56,880 Kerrommeko hänelle? 377 00:43:01,480 --> 00:43:02,720 Haluatko kuulla totuuden, paimen? 378 00:43:07,720 --> 00:43:09,520 Hän päästi meidät sisään. 379 00:43:13,160 --> 00:43:14,120 Valehtelet. 380 00:43:14,480 --> 00:43:16,880 Hän lupasi säästää henkesi. 381 00:43:17,800 --> 00:43:19,640 Pelastaa kaupungin. 382 00:43:20,280 --> 00:43:22,680 -Kunniasanalla. -Hän petti sinut. 383 00:43:23,400 --> 00:43:24,240 Prinssi. 384 00:43:25,920 --> 00:43:27,680 Hän tapasi Akhilleuksen sinä iltana. 385 00:43:30,200 --> 00:43:31,640 Hän petti Kilikian. 386 00:43:33,960 --> 00:43:35,560 Hän petti perheesi. 387 00:43:37,640 --> 00:43:39,040 Hän ei ollut koskaan sinun. 388 00:43:39,600 --> 00:43:40,640 Ei ole totta! 389 00:43:41,240 --> 00:43:43,040 Olin aina sinun. 390 00:43:43,920 --> 00:43:46,600 -Ja olen sitä aina. -Sulje suusi. 391 00:43:47,720 --> 00:43:48,760 Rakastan häntä. 392 00:43:48,960 --> 00:43:51,600 -Rakastan häntä. Kuulitko? -Käskin olemaan hiljaa! 393 00:44:18,080 --> 00:44:20,840 Vaikka eläisit pitkän elämän, 394 00:44:23,160 --> 00:44:26,840 et saa, mitä meillä oli. 395 00:44:32,840 --> 00:44:34,680 Et saa tietää, miltä se tuntuu. 396 00:45:48,480 --> 00:45:49,320 Rouva. 397 00:45:55,480 --> 00:45:56,360 Tulkaa mukaani. 398 00:46:35,480 --> 00:46:37,560 Hoidimme alakaupungin. Henkiinjääneitä ei ole. 399 00:47:05,120 --> 00:47:06,960 Tätä ei olisi tapahtunut, 400 00:47:08,480 --> 00:47:10,680 ellet olisi maannut toisen kanssa - 401 00:47:11,680 --> 00:47:13,480 ja loukannut oikeaa herraasi. 402 00:47:17,360 --> 00:47:18,960 Hän ei ollut herrani. 403 00:47:20,920 --> 00:47:22,080 Kuten tiedät. 404 00:47:24,080 --> 00:47:25,880 Palaat veljeni kanssa. 405 00:47:27,000 --> 00:47:28,440 Annat hänelle lisää lapsia, 406 00:47:29,320 --> 00:47:30,480 jos hän haluaa niitä. 407 00:47:33,040 --> 00:47:34,040 Sitten voit kuolla. 408 00:48:11,320 --> 00:48:13,200 Annan sinulle anteeksi, vaimo. 409 00:48:18,040 --> 00:48:19,400 Anna minun haudata hänet. 410 00:48:20,800 --> 00:48:22,240 Minä oikein minua pidät? 411 00:48:24,160 --> 00:48:26,360 Jätämme hänen ruumiinsa variksille. 412 00:48:28,120 --> 00:48:29,440 Hän ei ansaitse muuta. 413 00:48:36,280 --> 00:48:37,200 Menelaos. 414 00:48:39,840 --> 00:48:41,440 Voit viedä ruumiini takaisin. 415 00:48:43,520 --> 00:48:44,880 Saat sen vuoteeseesi. 416 00:48:47,960 --> 00:48:49,480 Mutta sydämeni jää tänne. 417 00:49:07,120 --> 00:49:08,240 Saitko likaisen palkintosi? 418 00:49:11,800 --> 00:49:12,800 Pidä hyvänäsi. 419 00:49:15,560 --> 00:49:18,640 Troijan naiset ovat nyt Mykenen ja Kreikan kuninkaiden omaisuutta. 420 00:49:20,760 --> 00:49:22,520 Tulette Kreikkaan kanssamme. 421 00:49:23,840 --> 00:49:25,840 Päätämme, miten jaamme teidät - 422 00:49:25,920 --> 00:49:28,840 hyvityksenä miestenne ja poikienne teoista. 423 00:49:29,720 --> 00:49:32,000 Ottakaa heidät. Ja hänet. 424 00:49:35,040 --> 00:49:35,920 Jätä hänet! 425 00:49:40,320 --> 00:49:42,040 On parasta lähteä nopeasti. 426 00:49:57,360 --> 00:49:58,280 Mikä tuo oli? 427 00:49:59,080 --> 00:50:01,600 Ei mikään. Olemme valmiit täällä. 428 00:50:07,200 --> 00:50:08,320 Mikä piru tuo on? 429 00:50:13,880 --> 00:50:15,040 Katsokaa, mitä löysin. 430 00:50:20,800 --> 00:50:21,680 Kenen se on? 431 00:50:24,840 --> 00:50:25,720 Kenen? 432 00:50:32,440 --> 00:50:33,280 Hänen. 433 00:50:38,480 --> 00:50:40,400 Löysin heidät piileskelemästä hautakammiossa. 434 00:50:41,440 --> 00:50:42,720 Aviomiehen ruumiin viereltä. 435 00:50:49,320 --> 00:50:50,720 Hän sanoi löytäneensä naisen yksin. 436 00:51:06,120 --> 00:51:07,320 Troijan perijä? 437 00:51:09,320 --> 00:51:10,360 Se ei käy päinsä. 438 00:51:10,720 --> 00:51:12,080 Ei! 439 00:51:12,160 --> 00:51:13,240 Antakaa hänet minulle! 440 00:51:14,000 --> 00:51:15,120 Ottakaa minut. 441 00:51:15,560 --> 00:51:17,440 Säästäkää hänen henkensä. Tehkää minulle, mitä haluatte. 442 00:51:17,920 --> 00:51:18,800 Tappakaa minut. 443 00:51:19,720 --> 00:51:20,880 Ottakaa minut. 444 00:51:23,760 --> 00:51:24,760 Odysseus. 445 00:51:28,920 --> 00:51:30,120 Heitä se muurilta. 446 00:51:30,840 --> 00:51:33,240 -Ei! Ei... -Jätä hänet rauhaan! 447 00:51:46,320 --> 00:51:48,680 Ole kiltti. Ei. 448 00:51:50,200 --> 00:51:53,040 Troijalla ei saa olla tulevaa kuningasta. Tiedät sen. 449 00:51:55,280 --> 00:51:56,400 Tee se. 450 00:51:57,840 --> 00:52:00,600 Sitten palaamme kotiin vaimojemme ja lastemme luo... 451 00:52:03,640 --> 00:52:05,160 Jos tahdot omiesi elävän. 452 00:53:22,640 --> 00:53:23,720 Anna anteeksi. 453 00:54:32,080 --> 00:54:34,600 Odysseus, kummitelkoot rikoksesi mielessäsi aaveiden tavoin. 454 00:54:37,800 --> 00:54:39,120 Kiusatkoot jumalat sinua - 455 00:54:40,480 --> 00:54:43,080 ja särkyköön sydämesi kuten minun on särkynyt. 456 00:54:45,760 --> 00:54:48,400 Olkoon Troija kirous, joka seuraa sinua lopun ikääsi. 457 00:56:55,120 --> 00:56:56,080 Ei hätää. 458 00:57:02,320 --> 00:57:03,280 Olet elossa. 459 00:58:26,280 --> 00:58:28,280 Käännös: Katri Martomaa