1 00:00:02,000 --> 00:00:07,280 This programme contains some scenes of a sexual nature. 2 00:00:45,880 --> 00:00:48,680 GRUNTING 3 00:00:49,800 --> 00:00:52,560 SHE SCREAMS 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,240 SHE SCREAMS 5 00:01:03,240 --> 00:01:05,720 SHE CONTINUES SCREAMING 6 00:01:07,760 --> 00:01:10,160 Samira. Samira, quickly. 7 00:01:19,160 --> 00:01:23,080 SHE PANTS It won't come. It won't come. 8 00:01:30,080 --> 00:01:33,080 SHE SCREAMS 9 00:01:48,440 --> 00:01:53,000 SHE SCREAMS 10 00:02:04,000 --> 00:02:05,920 BABY CRIES IN DISTANCE 11 00:02:08,760 --> 00:02:12,400 BABY CRIES 12 00:02:21,200 --> 00:02:23,040 Look, Cassandra. 13 00:02:24,680 --> 00:02:25,920 You have a baby brother. 14 00:02:30,600 --> 00:02:33,120 SHRIEKS 15 00:02:33,120 --> 00:02:35,280 SHE SCREAMS 16 00:02:46,560 --> 00:02:48,800 Ya! Ya! 17 00:02:50,200 --> 00:02:52,920 Get them in there, Paris! Ya, ya! 18 00:02:58,240 --> 00:03:01,160 Cantenaus, move them! Come on! 19 00:03:29,360 --> 00:03:33,200 We need a woman around here. THEY LAUGH 20 00:03:35,920 --> 00:03:39,040 SHE GIGGLES 21 00:03:41,120 --> 00:03:43,600 HE GROWLS SHE SHRIEKS 22 00:03:48,560 --> 00:03:52,680 HEAVY BREATHING 23 00:03:55,120 --> 00:03:58,560 IN DISTANCE: Paris! Where are you? 24 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 He's calling. 25 00:04:01,360 --> 00:04:04,120 Paris! His horses can wait. 26 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 I've got a beast of my own to take care of. 27 00:04:12,200 --> 00:04:13,760 Where've you been? 28 00:04:13,760 --> 00:04:16,520 I was...checking the fences. 29 00:04:18,720 --> 00:04:20,040 What happened? 30 00:04:20,040 --> 00:04:23,960 Bloody wolves scared them! Let's round them up, huh? 31 00:04:28,000 --> 00:04:29,520 Shit. 32 00:04:30,880 --> 00:04:32,440 Paris! Ya. 33 00:05:04,880 --> 00:05:07,960 HORSE WHINNIES 34 00:05:23,920 --> 00:05:27,640 DISTANT LAUGHTER 35 00:05:49,080 --> 00:05:52,480 Paris. Son of Agelaus the herdsman. 36 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Who wants to know? 37 00:05:57,560 --> 00:05:59,840 You've been chosen to resolve a dispute. 38 00:06:01,480 --> 00:06:05,520 Decide which of these three goddesses is the finest. 39 00:06:05,520 --> 00:06:06,880 Goddesses? 40 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 Whoever you choose will receive the golden apple. 41 00:06:12,280 --> 00:06:14,200 I herd cows. 42 00:06:14,200 --> 00:06:16,640 How can I decide something like that? 43 00:06:16,640 --> 00:06:20,720 Zeus, bringer of storms, selected you personally. 44 00:06:22,800 --> 00:06:24,720 Why me? 45 00:06:24,720 --> 00:06:26,080 It's just a game. 46 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 But maybe we have the wrong person. 47 00:06:34,600 --> 00:06:37,080 No. We have the right person. 48 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Take it. 49 00:06:47,800 --> 00:06:49,040 As I thought. 50 00:06:58,080 --> 00:06:59,560 No good will come of this. 51 00:06:59,560 --> 00:07:01,400 Quiet, Hermes, you've said enough. 52 00:07:03,400 --> 00:07:04,440 Hera. 53 00:07:11,040 --> 00:07:12,600 Give me the apple, Paris... 54 00:07:16,880 --> 00:07:19,200 ..and I'll make you the most powerful man alive. 55 00:07:19,200 --> 00:07:21,360 Don't listen to her. Athena. 56 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 Choose me, Paris. 57 00:07:30,120 --> 00:07:32,520 With me by your side, 58 00:07:32,520 --> 00:07:34,760 you'll be the most admired man on earth. 59 00:07:36,360 --> 00:07:37,880 You know me, of course... 60 00:07:40,360 --> 00:07:42,520 ..from your dreams. 61 00:07:42,520 --> 00:07:44,320 Aphrodite. 62 00:07:45,320 --> 00:07:46,520 Goddess of love. 63 00:07:49,800 --> 00:07:51,560 Grant me the apple... 64 00:07:52,840 --> 00:07:55,880 ..and I'll give you the most beautiful woman in the world. 65 00:07:57,640 --> 00:07:59,160 Who is she? 66 00:07:59,160 --> 00:08:01,880 Hm! You'll know her when you see her. 67 00:08:04,040 --> 00:08:05,280 Time to decide. 68 00:08:08,240 --> 00:08:13,440 INDISTINCT WHISPERS 69 00:08:25,440 --> 00:08:26,640 I choose you. 70 00:08:27,800 --> 00:08:29,520 THUNDER ROLLS 71 00:08:30,720 --> 00:08:34,320 WIND RISES 72 00:08:36,720 --> 00:08:43,400 THEY SCREAM 73 00:08:46,160 --> 00:08:48,480 What have you done? Enough! 74 00:08:49,680 --> 00:08:51,000 The mortal has spoken. 75 00:08:52,360 --> 00:08:54,960 HE SCREAMS 76 00:09:03,480 --> 00:09:05,400 COW MOOS 77 00:09:11,440 --> 00:09:14,680 Wait! When do I meet my prize? 78 00:09:51,120 --> 00:09:53,160 Why don't you marry her, huh? 79 00:09:54,280 --> 00:09:55,720 You won't find better. 80 00:10:43,680 --> 00:10:45,200 Ya! 81 00:11:14,720 --> 00:11:15,920 Where are you? 82 00:11:31,160 --> 00:11:32,320 Keep your distance. 83 00:11:38,440 --> 00:11:39,560 Who are they? 84 00:11:41,440 --> 00:11:43,080 Them? 85 00:11:43,080 --> 00:11:44,200 None of your kind. 86 00:11:45,760 --> 00:11:47,680 What are they doing? 87 00:11:47,680 --> 00:11:50,280 Training. For the city games. 88 00:11:53,920 --> 00:11:54,960 Nice horse. 89 00:12:02,320 --> 00:12:05,160 Hey! What the hell are you doing?! 90 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 Hey! 91 00:12:39,840 --> 00:12:42,240 Woohoo! 92 00:12:55,360 --> 00:12:56,640 Whoo! 93 00:12:59,520 --> 00:13:02,440 You may be lords in the city. But here I rule. 94 00:13:02,440 --> 00:13:04,560 We're not lords, friend. 95 00:13:04,560 --> 00:13:06,000 We're princes of Troy. 96 00:13:08,880 --> 00:13:13,120 Priam's sons. And you're out of your depth. 97 00:13:13,120 --> 00:13:16,080 No hard feelings. Just be more careful next time. 98 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 Take me to the games. 99 00:13:22,200 --> 00:13:26,280 I'll bet my life I can beat any of you at any event. 100 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 I'll give you one chance to take that back. 101 00:13:59,200 --> 00:14:02,720 CHATTER AND CHEERING 102 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 You're next. 103 00:15:07,120 --> 00:15:10,280 My brother, Hector, will fight you for our family's honour. 104 00:15:11,440 --> 00:15:14,080 Bow down or accept his challenge. 105 00:15:19,600 --> 00:15:20,760 Are you mad? 106 00:15:22,080 --> 00:15:25,800 LAUGHTER AND CHEERING 107 00:15:32,440 --> 00:15:33,720 Take it. 108 00:15:51,080 --> 00:15:53,760 CHEERS AND APPLAUSE 109 00:16:03,640 --> 00:16:05,320 PARIS ROARS 110 00:16:38,280 --> 00:16:41,480 HE SCREAMS 111 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 PARIS GAGS 112 00:17:17,680 --> 00:17:18,960 Hector, stop! 113 00:17:23,760 --> 00:17:25,240 Paris! 114 00:17:34,720 --> 00:17:35,960 Get up. 115 00:17:55,160 --> 00:17:56,200 SHE GASPS 116 00:18:03,200 --> 00:18:04,680 A miracle has occurred. 117 00:18:07,520 --> 00:18:09,440 This boy is Alexander. 118 00:18:12,680 --> 00:18:13,880 Our son. 119 00:18:15,400 --> 00:18:17,080 The gods have saved his life! 120 00:18:18,800 --> 00:18:20,480 They've brought him back to us. 121 00:18:25,680 --> 00:18:28,880 CHEERING 122 00:19:10,840 --> 00:19:12,920 The blood ran black. 123 00:19:12,920 --> 00:19:15,880 You can't do this. I beg you... 124 00:19:15,880 --> 00:19:19,040 I prayed for his return every day for 20 years. 125 00:19:19,040 --> 00:19:21,720 We both did. My Lord, please listen... 126 00:19:21,720 --> 00:19:22,760 We did listen to you. 127 00:19:23,760 --> 00:19:26,760 I won't suffer again like that, I won't. I know. 128 00:19:26,760 --> 00:19:29,320 You're making a great mistake. 129 00:19:29,320 --> 00:19:31,760 The gods do not forget. 130 00:19:34,920 --> 00:19:36,760 KNOCKING 131 00:19:36,760 --> 00:19:37,960 Your Majesties. 132 00:19:39,720 --> 00:19:42,920 Leave us, Lithos. We'll discuss this further in the morning. 133 00:19:53,040 --> 00:19:54,080 Let me look at you. 134 00:20:00,680 --> 00:20:02,680 You must have a thousand questions. 135 00:20:04,520 --> 00:20:05,680 I'm a shepherd. 136 00:20:07,240 --> 00:20:09,000 I'm not good with words. 137 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 You're not a shepherd any more. 138 00:20:11,760 --> 00:20:13,920 It's hard, I know. But you must understand 139 00:20:13,920 --> 00:20:15,360 that Paris is not your name. 140 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 And although he has shown you great kindness... 141 00:20:20,840 --> 00:20:23,160 ..Agelaus is not your father. 142 00:20:23,160 --> 00:20:26,560 Your name is Alexander, Prince of Troy. 143 00:20:28,640 --> 00:20:33,160 You were taken by wolves from this window when you were three days old. 144 00:20:34,880 --> 00:20:39,640 Agelaus found you on the mountain track where the wolves left you. 145 00:20:39,640 --> 00:20:42,600 I found you wrapped in a parcel of cloth. 146 00:20:44,360 --> 00:20:45,920 I named you Paris. 147 00:20:45,920 --> 00:20:47,400 It's a miracle you survived. 148 00:20:49,840 --> 00:20:51,520 I thought you were dead... 149 00:20:54,360 --> 00:20:55,680 Agelaus, thank you. 150 00:20:56,920 --> 00:20:59,400 The city owes you a great debt. 151 00:20:59,400 --> 00:21:02,640 Now, please, say goodbye to my son. 152 00:21:14,040 --> 00:21:15,160 Father. 153 00:21:26,600 --> 00:21:28,040 Goodbye...Alexander. 154 00:21:40,600 --> 00:21:41,880 Come here. 155 00:21:48,640 --> 00:21:50,200 I've missed you so much. 156 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 To your new family. CHEERING 157 00:22:22,640 --> 00:22:24,320 Come here. 158 00:22:46,120 --> 00:22:51,080 BABY CRIES IN DISTANCE 159 00:23:00,680 --> 00:23:01,720 SHE GASPS 160 00:23:04,360 --> 00:23:05,760 What have you given to calm her? 161 00:23:05,760 --> 00:23:09,520 She refuses to drink anything. She hasn't been like this in years. 162 00:23:09,520 --> 00:23:13,400 HYPERVENTILATING 163 00:23:13,400 --> 00:23:15,840 Cassandra? I'm here. 164 00:23:15,840 --> 00:23:18,080 Mother... It's all right, Cassandra. 165 00:23:18,080 --> 00:23:22,000 The new Prince... I see it in his eyes. 166 00:23:22,000 --> 00:23:23,080 Black blood! 167 00:23:24,880 --> 00:23:26,400 Shh. 168 00:23:26,400 --> 00:23:29,280 Don't let him back. Don't let him back. 169 00:23:33,440 --> 00:23:35,480 It's all right, my love. 170 00:23:35,480 --> 00:23:36,840 It's all right. 171 00:23:39,360 --> 00:23:40,400 There. 172 00:23:41,920 --> 00:23:44,880 Give her what she needs. Yes, my lady. 173 00:23:44,880 --> 00:23:46,320 Shh. 174 00:23:48,520 --> 00:23:49,720 Close the windows. 175 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 Please. Please! 176 00:24:04,960 --> 00:24:08,800 My baby, please, no! BABY'S CRIES ECHO 177 00:24:08,800 --> 00:24:11,480 No! Please, my baby! 178 00:24:42,720 --> 00:24:47,400 LAUGHTER AND CHATTER 179 00:24:54,240 --> 00:24:56,000 HE GRUNTS 180 00:24:59,000 --> 00:25:00,680 Come on, up you get! 181 00:25:00,680 --> 00:25:02,800 Let me try one more time. 182 00:25:59,320 --> 00:26:00,720 Come on, Cassandra. 183 00:26:02,600 --> 00:26:03,840 Come on. 184 00:26:03,840 --> 00:26:07,440 Our sister, Cassandra, why doesn't she come to meals? 185 00:26:07,440 --> 00:26:08,720 Cassandra is unwell. 186 00:26:10,000 --> 00:26:11,240 Can't I at least meet her? 187 00:26:11,240 --> 00:26:13,760 You focus on your own behaviour and leave her to us. 188 00:26:13,760 --> 00:26:15,720 My behaviour? 189 00:26:15,720 --> 00:26:18,280 I'm sorry if I'm a disappointment to you all. 190 00:26:18,280 --> 00:26:19,480 No. No, you're not. 191 00:26:21,600 --> 00:26:22,880 But the party's over. 192 00:26:23,960 --> 00:26:26,960 No more visits to the lower city. No more late nights. 193 00:26:26,960 --> 00:26:28,440 It's time for work. 194 00:26:28,440 --> 00:26:30,400 I thought princes didn't work. 195 00:26:30,400 --> 00:26:33,920 HE CHUCKLES I thought that was the point. 196 00:26:33,920 --> 00:26:37,200 Well, they don't herd cows, if that's what you mean. 197 00:26:37,200 --> 00:26:40,640 Maybe you should just send me back. No-one's sending you back. 198 00:26:40,640 --> 00:26:42,960 And no-one's asking you to change who you are. 199 00:26:44,800 --> 00:26:45,840 Pandarus. 200 00:26:49,360 --> 00:26:52,040 My lord? What's this? 201 00:26:52,040 --> 00:26:55,000 Your first official engagement. 202 00:26:55,000 --> 00:26:57,320 I have a friend across the waters. 203 00:26:57,320 --> 00:26:59,560 King Menelaus of Sparta. Father... 204 00:26:59,560 --> 00:27:02,040 I want you to represent me. 205 00:27:02,040 --> 00:27:05,800 Pandarus will go with you. Introduce yourself, pay tribute. 206 00:27:05,800 --> 00:27:08,240 The rediscovered son. 207 00:27:08,240 --> 00:27:10,680 Strengthen the ties between our two lands. 208 00:27:10,680 --> 00:27:13,360 How exactly do I do that? Well, you'll learn. 209 00:27:16,680 --> 00:27:18,440 Prove yourself a prince, son. 210 00:27:21,640 --> 00:27:22,800 Well then. 211 00:27:23,840 --> 00:27:25,040 Better get dressed. 212 00:27:35,120 --> 00:27:37,520 He's not ready. Let me go with him. 213 00:27:37,520 --> 00:27:39,000 No. He'll learn on his own. 214 00:27:58,400 --> 00:28:00,120 If this is work... 215 00:28:01,400 --> 00:28:03,080 ..let me work. 216 00:28:08,680 --> 00:28:10,640 Land ahead! 217 00:28:45,360 --> 00:28:47,840 Your quarters are in the south of the palace 218 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 and afford the finest views of the region. 219 00:28:55,320 --> 00:28:57,440 Tonight, the king will hold a banquet 220 00:28:57,440 --> 00:28:59,080 in honour of Prince Alexander. 221 00:29:01,840 --> 00:29:04,320 You should sleep now. 222 00:29:04,320 --> 00:29:06,160 You need to be on form tonight. 223 00:29:50,000 --> 00:29:51,040 My Lord. 224 00:29:59,720 --> 00:30:03,400 We bring you...oil of iris, 225 00:30:03,400 --> 00:30:06,080 frankincense, rose and musk, 226 00:30:06,080 --> 00:30:11,800 spices from the east, cumin and... 227 00:30:11,800 --> 00:30:13,360 WHISPERS: Turmeric. ..turmeric. 228 00:30:14,600 --> 00:30:18,040 From Africa, boxes of ebony. Ostrich eggs. 229 00:30:18,040 --> 00:30:21,080 All of Troy's traders pay tribute to King Menelaus. 230 00:30:21,080 --> 00:30:23,440 They bring the world to Sparta. 231 00:30:25,160 --> 00:30:28,600 Let us feast to celebrate the new Prince of Troy. 232 00:30:38,360 --> 00:30:39,640 The Queen not joining us? 233 00:30:41,680 --> 00:30:43,280 Helen's unwell tonight. 234 00:30:44,400 --> 00:30:46,000 I'm sorry to hear that. 235 00:30:46,000 --> 00:30:47,680 She will feast when she recovers. 236 00:30:49,240 --> 00:30:52,240 So, your story is a strange one. 237 00:30:54,280 --> 00:30:56,600 I should like to hear it from your mouth. 238 00:30:58,800 --> 00:31:00,440 It was a miracle of the gods. 239 00:31:01,880 --> 00:31:04,400 I was stolen from a palace... DOOR OPENS 240 00:31:24,920 --> 00:31:26,600 I'm sorry. I'm late. 241 00:31:29,040 --> 00:31:31,560 My darling, you are recovered. 242 00:31:32,680 --> 00:31:35,400 Curiosity defeated my tiredness. 243 00:31:35,400 --> 00:31:37,560 Sit. Save your strength. 244 00:31:44,440 --> 00:31:48,400 I was just asking Prince Alexander here to recount his charming story. 245 00:31:50,120 --> 00:31:52,360 Are those your birds, my Lady? Yes. 246 00:31:54,240 --> 00:31:57,040 My father always let them fly free in the house. 247 00:31:57,040 --> 00:31:58,640 One of his little indulgences. 248 00:32:01,520 --> 00:32:03,800 I interrupted you, my Lord. 249 00:32:03,800 --> 00:32:06,040 Er... Please. 250 00:32:06,040 --> 00:32:07,360 HE CLEARS THROAT 251 00:32:08,360 --> 00:32:11,280 I was stolen from the palace window as a baby by wolves. 252 00:32:12,360 --> 00:32:14,920 This shepherd found me on the mountain, 253 00:32:14,920 --> 00:32:16,600 and took me into his house. 254 00:32:16,600 --> 00:32:18,920 Unaware of your true nature. 255 00:32:18,920 --> 00:32:21,040 Yes. 256 00:32:21,040 --> 00:32:22,760 He called me Paris. 257 00:32:22,760 --> 00:32:25,600 He taught me to ride, and run cattle. 258 00:32:25,600 --> 00:32:27,440 For 20 years, that was my life. 259 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 WHISPERS: My Lady... 260 00:32:29,040 --> 00:32:32,320 Then, a few weeks ago, I saw the Princes training on the plain. 261 00:32:32,320 --> 00:32:34,800 I challenged them. And you won? 262 00:32:34,800 --> 00:32:36,320 Yes. 263 00:32:36,320 --> 00:32:39,520 Until you fought your brother, Hector. Yes. 264 00:32:40,640 --> 00:32:42,080 He would have killed me. 265 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 But my father recognised me from a birth mark, 266 00:32:44,360 --> 00:32:46,400 and I was spared. 267 00:32:46,400 --> 00:32:47,640 Show me. 268 00:32:57,000 --> 00:32:59,760 To think something so small could change so much. 269 00:33:07,320 --> 00:33:08,800 How did you two get together? 270 00:33:12,360 --> 00:33:14,160 No. No, it's fine. 271 00:33:15,680 --> 00:33:19,640 It's a good story and he should know it. 272 00:33:19,640 --> 00:33:22,640 My brother won Helen for me in competition. 273 00:33:22,640 --> 00:33:25,400 He fought 100 lords for Sparta, 274 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 and the right to Helen's hand. 275 00:33:27,800 --> 00:33:29,840 So you didn't win her yourself? 276 00:33:35,440 --> 00:33:37,280 Be careful, Prince. 277 00:33:38,680 --> 00:33:41,320 Your father wrote in his letters you had much to learn. 278 00:33:41,320 --> 00:33:42,760 HE SLURPS 279 00:33:44,480 --> 00:33:45,640 What else did he say? 280 00:33:47,200 --> 00:33:49,600 I can't read, so I wouldn't know. 281 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 It's time for bed, I think. 282 00:33:51,400 --> 00:33:54,280 The Queen must not over-strain herself and you... 283 00:33:54,280 --> 00:33:57,080 ..you must be tired after your long journey. 284 00:33:57,080 --> 00:34:00,480 Everyone keeps telling me that I should be tired. But... 285 00:34:00,480 --> 00:34:03,160 HE SCOFFS ..I'm not. 286 00:34:03,160 --> 00:34:04,360 But the Queen is. 287 00:34:18,040 --> 00:34:22,880 DISTANT MUSIC PLAYS 288 00:35:02,080 --> 00:35:09,080 MUSIC AND LIGHT CHATTER 289 00:35:54,800 --> 00:35:57,000 The Queen's women are beautiful. 290 00:35:59,880 --> 00:36:03,040 They've been friends of my wife's since birth. 291 00:36:03,040 --> 00:36:04,720 You're a lucky man. 292 00:36:04,720 --> 00:36:06,000 You think so? 293 00:36:07,280 --> 00:36:08,600 I miss my real home. 294 00:36:09,920 --> 00:36:11,560 Have you been to Mycenae? 295 00:36:11,560 --> 00:36:12,880 No. 296 00:36:12,880 --> 00:36:16,040 You should. There we have real culture. 297 00:36:17,480 --> 00:36:19,280 This place is a wilderness, 298 00:36:19,280 --> 00:36:21,440 though I've done my best to tame it. 299 00:36:23,760 --> 00:36:25,000 But look at her. 300 00:36:27,360 --> 00:36:28,720 She's worth it all. 301 00:36:29,760 --> 00:36:31,160 But we were saying... 302 00:36:32,280 --> 00:36:33,560 Helen. 303 00:36:41,040 --> 00:36:43,160 Bring our daughter to meet our guest. 304 00:36:44,560 --> 00:36:46,080 Hermione. 305 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 Meet the Prince of Troy. 306 00:36:54,080 --> 00:36:56,800 Beautiful, isn't she? 307 00:36:56,800 --> 00:36:58,080 And with brains to match. 308 00:36:59,920 --> 00:37:01,360 You may go now, Hermione. 309 00:37:02,920 --> 00:37:04,720 No, wait. 310 00:37:04,720 --> 00:37:06,600 Hermione will need a husband soon. 311 00:37:08,200 --> 00:37:11,240 Dynastic marriages strengthen all parties involved. 312 00:37:11,240 --> 00:37:14,680 They are like hands held fast across the water. 313 00:37:17,440 --> 00:37:20,120 That's the reason your father sent you here, Prince. 314 00:37:21,720 --> 00:37:22,920 Or didn't you know? 315 00:37:25,640 --> 00:37:27,880 I'm honoured to be considered worthy of her. 316 00:37:29,000 --> 00:37:31,840 I didn't say you were. Oh! 317 00:37:31,840 --> 00:37:33,000 Not yet. 318 00:37:35,280 --> 00:37:36,760 Come, Hermione. 319 00:37:39,960 --> 00:37:42,800 We should find time to discuss that other matter, Pandarus. 320 00:37:42,800 --> 00:37:44,160 Whenever you wish, my Lord. 321 00:37:49,760 --> 00:37:51,280 Did you know about this? 322 00:37:51,280 --> 00:37:54,640 Why? Doesn't it please you? 323 00:37:54,640 --> 00:37:56,480 Of course it does. 324 00:37:56,480 --> 00:37:57,840 If it's my father's wish. 325 00:37:59,800 --> 00:38:01,320 And yours. 326 00:38:01,320 --> 00:38:02,360 It's business. 327 00:38:04,240 --> 00:38:07,480 My husband wants a treaty with Troy. 328 00:38:07,480 --> 00:38:09,640 My daughter is part of the deal. 329 00:38:09,640 --> 00:38:11,800 Is Troy THAT important? 330 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Troy controls the straits from Asia. 331 00:38:14,920 --> 00:38:18,080 Everything passes through your city. 332 00:38:18,080 --> 00:38:20,440 Tin from the east to make bronze. 333 00:38:21,560 --> 00:38:23,120 Spices from India. 334 00:38:25,440 --> 00:38:27,240 So everyone wants a piece. 335 00:38:28,400 --> 00:38:30,720 Welcome to the world, Prince. 336 00:38:36,280 --> 00:38:38,840 Why do you look at me like that? 337 00:38:38,840 --> 00:38:40,600 Surprised I have a mind of my own? 338 00:38:43,360 --> 00:38:45,280 Not surprised in the slightest. 339 00:38:47,520 --> 00:38:48,760 How did you sleep? 340 00:38:56,600 --> 00:38:57,640 Not so well. 341 00:39:00,240 --> 00:39:02,560 In Troy, we've got the sea breeze, 342 00:39:02,560 --> 00:39:04,840 cools the skin. Here... 343 00:39:06,680 --> 00:39:08,160 ..the heat's like a furnace. 344 00:39:12,400 --> 00:39:14,160 And then I thought I heard music. 345 00:39:16,120 --> 00:39:17,440 But maybe I was wrong. 346 00:39:26,760 --> 00:39:28,680 Do you know the story of Actaeon? 347 00:39:30,560 --> 00:39:33,480 No. Should I? 348 00:39:35,840 --> 00:39:39,960 He spied on the bathing goddess Diana 349 00:39:39,960 --> 00:39:43,400 and was turned into a stag for his pains. 350 00:39:44,920 --> 00:39:47,600 Dogs chased him through the forest... 351 00:39:50,400 --> 00:39:52,560 ..and tore his flesh to pieces. 352 00:39:55,920 --> 00:39:58,040 Maybe it was worth it. 353 00:40:07,560 --> 00:40:09,040 They're staying longer. 354 00:40:10,080 --> 00:40:12,800 Pandarus thinks that Menelaus will agree to the marriage 355 00:40:12,800 --> 00:40:14,600 to his daughter. 356 00:40:14,600 --> 00:40:16,160 I don't like him being away. 357 00:40:17,160 --> 00:40:18,960 He's reckless. 358 00:40:18,960 --> 00:40:21,480 Well, I was reckless at his age, 359 00:40:21,480 --> 00:40:22,720 or I'd never have won you. 360 00:40:25,480 --> 00:40:27,440 The gods have forgiven us, Hecuba. 361 00:40:28,840 --> 00:40:30,080 Why can't you? 362 00:40:31,840 --> 00:40:34,960 Odysseus of Ithaca sends his greatest tributes and affections, 363 00:40:34,960 --> 00:40:37,800 along with the finest alabaster from Assyria, 364 00:40:37,800 --> 00:40:41,720 lapis lazuli from Bactra, and jasper from Minoa. 365 00:40:41,720 --> 00:40:46,640 All of Troy is grateful and pays tribute to the great King Odysseus. 366 00:40:51,120 --> 00:40:54,800 King Agamemnon of Mycenae sends his respects 367 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 and, along with it, a chariot of gold. 368 00:40:58,880 --> 00:41:02,400 King Agamemnon won the beauteous Helen 369 00:41:02,400 --> 00:41:05,040 and the kingdom of Sparta for his brother. 370 00:41:05,040 --> 00:41:07,280 He knows the true value of a gem. 371 00:41:19,520 --> 00:41:22,800 May I walk with your daughter, my Lord? 372 00:41:22,800 --> 00:41:24,880 It's only right we get to know each other. 373 00:41:28,280 --> 00:41:31,720 Of course. Hermione. 374 00:41:31,720 --> 00:41:34,040 Show the Prince the chamber of silks. 375 00:41:46,120 --> 00:41:48,960 These were a gift from an Indian king. 376 00:41:50,200 --> 00:41:52,280 He tried to buy my mother's hand, but... 377 00:41:53,280 --> 00:41:55,200 ..she turned him down. 378 00:41:55,200 --> 00:41:57,600 Why? 379 00:41:57,600 --> 00:42:01,080 She refused all offers until her father forced her to take a husband. 380 00:42:01,080 --> 00:42:02,640 Didn't she want to marry? 381 00:42:04,120 --> 00:42:05,800 Must we always talk about her? 382 00:42:09,040 --> 00:42:10,760 What do you want to talk about? 383 00:42:13,320 --> 00:42:14,360 I don't know. 384 00:42:15,880 --> 00:42:19,280 I'm not sure what to say or do. 385 00:42:20,840 --> 00:42:24,320 I'm not like my mother, I'm not skilled in these things. 386 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 I'm not good with men. 387 00:42:31,640 --> 00:42:33,000 I don't know what to do. 388 00:42:34,680 --> 00:42:35,880 It's all right. 389 00:42:37,240 --> 00:42:38,480 It's all right. 390 00:42:48,840 --> 00:42:52,920 Hermione. Your father wants to see you. 391 00:42:52,920 --> 00:42:54,400 He asked me to come here. 392 00:42:56,120 --> 00:42:59,200 He didn't ask you to make a fool of yourself. 393 00:42:59,200 --> 00:43:01,320 I'll show the Prince the silks myself. 394 00:43:12,200 --> 00:43:13,680 Stop playing games. 395 00:43:15,720 --> 00:43:17,000 Games, my Lady? 396 00:43:18,040 --> 00:43:20,040 It may suit my husband to do so. 397 00:43:20,040 --> 00:43:21,920 It does not suit you. 398 00:43:21,920 --> 00:43:24,800 Hermione's a girl. She's not ready for courtship. 399 00:43:24,800 --> 00:43:26,640 I wasn't courting her. 400 00:43:26,640 --> 00:43:28,760 I was comforting her. 401 00:43:28,760 --> 00:43:30,200 That's not what it looked like. 402 00:43:30,200 --> 00:43:31,480 Well, that's what it was. 403 00:43:33,080 --> 00:43:35,720 We should go back to the dinner. Not yet. 404 00:43:35,720 --> 00:43:39,080 All those bloody dinners. They're stifling. 405 00:43:44,960 --> 00:43:47,920 These silks were given to my father... 406 00:43:47,920 --> 00:43:49,680 TOGETHER: ..by an Indian king. 407 00:43:49,680 --> 00:43:50,880 You turned him down. 408 00:43:52,160 --> 00:43:55,600 I know. Then there's nothing more to say. 409 00:43:55,600 --> 00:43:56,680 We should go. 410 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 Please don't look at me like that. 411 00:44:01,720 --> 00:44:04,240 I'm your hostess and Queen of this palace. 412 00:44:04,240 --> 00:44:06,360 And does that make you happy? 413 00:44:06,360 --> 00:44:08,200 It's no concern of yours how I feel. 414 00:44:10,120 --> 00:44:12,320 I'll bet this palace was once very different 415 00:44:12,320 --> 00:44:14,160 when it was yours and your father's. 416 00:44:16,080 --> 00:44:17,600 And you were different too. 417 00:44:19,240 --> 00:44:20,920 What do you mean? 418 00:44:20,920 --> 00:44:23,760 Your world here was wild. 419 00:44:23,760 --> 00:44:25,760 Your civilised husband didn't want that. 420 00:44:25,760 --> 00:44:27,960 It scared him. So he tamed it. 421 00:44:27,960 --> 00:44:29,400 And he tamed you too. 422 00:44:29,400 --> 00:44:32,160 I'm a woman. We don't get to select our fate. 423 00:44:32,160 --> 00:44:33,360 What fate?! 424 00:44:34,640 --> 00:44:37,480 A life of gritting your teeth through banquets? 425 00:44:37,480 --> 00:44:39,960 Drugging yourself into oblivion? 426 00:44:39,960 --> 00:44:42,200 I know what freedom is. 427 00:44:42,200 --> 00:44:44,600 And this...this isn't it. 428 00:44:47,000 --> 00:44:49,120 You're royal now. 429 00:44:49,120 --> 00:44:50,800 Duty will be your master too. 430 00:44:50,800 --> 00:44:52,160 No-one can master me. 431 00:44:56,520 --> 00:44:57,640 Except maybe you. 432 00:44:58,960 --> 00:45:00,400 Be careful what you say. 433 00:45:03,160 --> 00:45:05,000 Caution never got me anywhere. 434 00:45:06,000 --> 00:45:07,800 What gives you the right...? 435 00:45:10,840 --> 00:45:12,320 The gods. 436 00:45:16,000 --> 00:45:17,200 Please don't. 437 00:45:19,560 --> 00:45:21,600 Are you happy? 438 00:45:21,600 --> 00:45:23,040 Tell me yes and I'll go. 439 00:45:23,040 --> 00:45:25,480 I'll marry your daughter, just as they all want. 440 00:45:29,280 --> 00:45:30,960 KNOCKING 441 00:45:34,200 --> 00:45:37,480 KNOCKING CONTINUES 442 00:45:37,480 --> 00:45:38,560 Open up! 443 00:45:40,880 --> 00:45:42,080 What is it? 444 00:45:42,080 --> 00:45:44,320 My Lady, I come from Mycenae. 445 00:45:44,320 --> 00:45:45,920 The King's father is dead. 446 00:45:53,800 --> 00:45:55,080 Your father. 447 00:46:03,480 --> 00:46:05,680 My brother's set sail for Crete. 448 00:46:05,680 --> 00:46:07,680 I'm to join him there for the funeral. 449 00:46:07,680 --> 00:46:10,640 I'll come with you. No. We have a guest. You stay. 450 00:46:10,640 --> 00:46:13,600 My Lord, if it's easier for us to leave, just say. 451 00:46:13,600 --> 00:46:16,240 I'll not hear it. My father has been sick for some time. 452 00:46:16,240 --> 00:46:18,480 His death was not unexpected. 453 00:46:18,480 --> 00:46:20,200 But we must look to the future. 454 00:46:21,440 --> 00:46:22,960 Celebrate new alliances. 455 00:46:27,080 --> 00:46:29,640 You have spirit, Alexander. I admire that. 456 00:46:32,000 --> 00:46:33,760 Please, stay. 457 00:46:35,120 --> 00:46:36,840 Get to know Hermione. 458 00:46:38,840 --> 00:46:40,120 Come, Helen. 459 00:46:53,080 --> 00:46:54,280 Five days. 460 00:47:17,280 --> 00:47:21,000 HELEN: Grant his soul joy, give him peace. 461 00:47:21,000 --> 00:47:25,400 Grant his soul joy, give him peace. 462 00:47:25,400 --> 00:47:28,760 Grant his soul joy, give him peace. 463 00:47:28,760 --> 00:47:31,720 Grant his soul joy... HE EXHALES FORCEFULLY 464 00:47:33,840 --> 00:47:36,160 Death be his welcome god. 465 00:47:36,160 --> 00:47:38,280 Let him into your majesty. 466 00:47:38,280 --> 00:47:39,920 Give him peace. 467 00:47:40,920 --> 00:47:43,280 Death be his welcome god. 468 00:47:43,280 --> 00:47:45,640 Let him into your majesty. 469 00:47:45,640 --> 00:47:46,960 Give him peace. 470 00:47:48,120 --> 00:47:50,880 Death be his welcome god. 471 00:47:50,880 --> 00:47:53,280 Let him into your majesty. 472 00:47:53,280 --> 00:47:54,680 Give him peace. 473 00:47:56,040 --> 00:47:58,560 Death be his welcome god. 474 00:47:58,560 --> 00:48:00,720 Let him into your majesty. 475 00:48:00,720 --> 00:48:03,040 Give him peace. 476 00:48:03,040 --> 00:48:06,360 Death be his welcome god. 477 00:48:06,360 --> 00:48:08,840 Let him into your majesty. 478 00:48:08,840 --> 00:48:09,880 Give him peace. 479 00:48:11,800 --> 00:48:13,320 Brother. 480 00:48:55,560 --> 00:48:57,120 Why do you stare at her chair? 481 00:49:02,000 --> 00:49:03,280 Men are fools. 482 00:49:08,920 --> 00:49:11,960 My Lord! Pack the bags. We're leaving. 483 00:49:11,960 --> 00:49:14,600 His Highness asked... SHOUTS: I don't care what he asked! 484 00:49:14,600 --> 00:49:15,800 THUNDER RUMBLES 485 00:49:15,800 --> 00:49:18,000 A storm is coming. We must wait till morning. 486 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 No, we're leaving now! 487 00:49:20,520 --> 00:49:24,080 HORSE WHINNIES My Lord! My Lord! 488 00:49:26,120 --> 00:49:27,400 We must wait till morning! 489 00:49:34,520 --> 00:49:37,720 Get these carts loaded! Quickly! Yes, sir. 490 00:49:40,840 --> 00:49:43,280 Come on! 491 00:49:44,320 --> 00:49:45,560 Get these loaded. 492 00:49:48,640 --> 00:49:50,080 Get these loaded, come on. 493 00:49:58,200 --> 00:50:00,680 HE SCREAMS 494 00:50:05,000 --> 00:50:07,040 KNOCKING 495 00:51:05,760 --> 00:51:06,880 Why didn't you leave? 496 00:51:10,200 --> 00:51:11,600 I tried. 497 00:51:20,160 --> 00:51:21,520 The gods didn't let me. 498 00:51:26,680 --> 00:51:27,920 I tried to hide from you. 499 00:51:30,560 --> 00:51:32,080 I locked my door. 500 00:51:34,680 --> 00:51:35,720 I couldn't sleep. 501 00:51:39,360 --> 00:51:40,600 Three days in darkness. 502 00:51:43,760 --> 00:51:44,800 I've gone mad. 503 00:51:46,920 --> 00:51:47,960 You've made me mad. 504 00:53:02,840 --> 00:53:04,120 What? 505 00:53:08,520 --> 00:53:10,120 I was thinking about your name. 506 00:53:12,280 --> 00:53:13,560 Paris. 507 00:53:16,960 --> 00:53:18,000 I like it. 508 00:53:20,040 --> 00:53:21,080 It suits you better. 509 00:53:37,960 --> 00:53:39,920 There's something I haven't told you. 510 00:53:42,240 --> 00:53:43,480 When I was a shepherd... 511 00:53:47,240 --> 00:53:51,800 ..I was told by Aphrodite I'd meet the world's most beautiful woman... 512 00:53:53,480 --> 00:53:56,440 ..and that she'd be mine. 513 00:53:58,200 --> 00:53:59,280 And you think that's me? 514 00:53:59,280 --> 00:54:00,320 I'm sure of it. 515 00:54:01,960 --> 00:54:03,000 You're a fool. 516 00:54:07,800 --> 00:54:10,920 SHOUTS IN DISTANCE: My Lord! My Lord! 517 00:54:13,440 --> 00:54:16,000 Prince Alexander! 518 00:54:16,000 --> 00:54:17,840 My Lord! 519 00:54:21,400 --> 00:54:23,120 Your men are calling. 520 00:54:23,120 --> 00:54:25,560 My Lord! 521 00:54:30,480 --> 00:54:31,920 You should go. 522 00:54:31,920 --> 00:54:32,960 I can't leave you. 523 00:54:35,480 --> 00:54:38,800 They can't find you here. My husband will have you killed. 524 00:54:38,800 --> 00:54:40,080 When will I see you again? 525 00:54:41,280 --> 00:54:42,640 I don't know. 526 00:54:42,640 --> 00:54:44,400 Maybe at your wedding to my daughter. 527 00:54:44,400 --> 00:54:46,560 That will never happen. Well then, never. 528 00:54:50,240 --> 00:54:52,200 Just go. Please. Come with me. 529 00:54:55,640 --> 00:54:57,280 I can't. 530 00:54:57,280 --> 00:55:00,400 Come now, before your husband gets back. 531 00:55:00,400 --> 00:55:02,680 It's impossible. I'd be seen. People would know. 532 00:55:02,680 --> 00:55:05,160 You say that you are a woman and that you have no choice in life. 533 00:55:05,160 --> 00:55:07,760 But that's not true. You have a choice now. 534 00:55:07,760 --> 00:55:08,800 I have a daughter. 535 00:55:10,280 --> 00:55:11,840 I can't just walk away. 536 00:55:13,000 --> 00:55:15,480 She doesn't deserve that. And what about you? 537 00:55:19,240 --> 00:55:20,720 What do you deserve? 538 00:55:32,400 --> 00:55:36,440 Please, just...just go! 539 00:55:48,240 --> 00:55:49,960 Are the horses ready? 540 00:55:49,960 --> 00:55:52,400 Yes, and the weather's much improved. 541 00:55:52,400 --> 00:55:54,480 Make peace, we're not done here. 542 00:55:54,480 --> 00:55:56,320 You're leaving? 543 00:55:56,320 --> 00:55:57,800 I'm afraid so. 544 00:55:57,800 --> 00:55:59,440 When will you return? 545 00:56:00,840 --> 00:56:05,520 My Lord, the Queen sends her apologies. She is feeling unwell. 546 00:56:05,520 --> 00:56:07,920 She won't be down to say goodbye. 547 00:56:07,920 --> 00:56:11,720 She is sending a gift for your mother, Queen Hecuba. 548 00:56:11,720 --> 00:56:14,320 See that it's carefully loaded onto the ship. 549 00:56:18,920 --> 00:56:21,240 My mother should be here to bid you farewell. 550 00:56:22,160 --> 00:56:24,360 What does it matter? 551 00:56:24,360 --> 00:56:26,680 Is that why you're leaving early? 552 00:56:26,680 --> 00:56:28,280 Because of her? 553 00:56:31,120 --> 00:56:33,800 She rejected you, didn't she? 554 00:56:37,040 --> 00:56:38,200 Don't come back. 555 00:56:54,400 --> 00:56:56,120 Let's get going! 556 00:56:59,440 --> 00:57:00,720 Let's go! 557 00:57:32,440 --> 00:57:36,840 King Priam seeks your blessing for this new child. 558 00:57:36,840 --> 00:57:39,160 Oh, gods, be merciful. 559 00:58:34,280 --> 00:58:37,280 Where is my wife?! 560 00:58:37,280 --> 00:58:39,440 I'm not a possession, I'm a woman. 561 00:58:39,440 --> 00:58:41,280 I think, I feel. 562 00:58:41,280 --> 00:58:44,960 What if they come for her? Agamemnon needs no excuse for a fight. 563 00:58:46,520 --> 00:58:47,960 We are running out of time. 564 00:58:47,960 --> 00:58:50,200 Your wedding will bless the voyage to Troy. 565 00:58:50,200 --> 00:58:52,440 This doesn't look like a marriage altar. 566 00:58:53,800 --> 00:58:56,520 Last time there was a war here, I was your age. 567 00:58:56,520 --> 00:58:59,800 I want your loyalty, Zeus, to Greece and to me. 568 00:58:59,800 --> 00:59:01,640 This city bows to no-one. 569 00:59:01,640 --> 00:59:05,760 We will bring the rage of the gods down on your Asiatic heads!