1
00:00:46,880 --> 00:00:50,760
WOMAN GROANS
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,837
WOMAN MOANS
3
00:00:59,760 --> 00:01:05,757
WOMAN GROANS AND SCREAMS
4
00:01:08,960 --> 00:01:11,111
Samira. Samira, quickly.
5
00:01:20,040 --> 00:01:21,394
WOMAN PANTS
6
00:01:21,440 --> 00:01:23,352
It won't come. It won't come.
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,913
WOMAN SCREAMS
8
00:01:48,760 --> 00:01:53,312
KNIFE SLICES FLESH
- WOMAN SCREAMS
9
00:02:04,600 --> 00:02:12,952
BABY CRIES
10
00:02:22,360 --> 00:02:24,272
Look, Cassandra.
11
00:02:25,720 --> 00:02:27,313
You have a baby brother.
12
00:02:31,480 --> 00:02:33,551
CROWDS SCREAM
13
00:02:47,480 --> 00:02:49,995
Ya! Ya!
14
00:02:51,040 --> 00:02:53,953
Get them in there, Paris!
- Ya, ya!
15
00:02:59,080 --> 00:03:01,515
Cantenaus, move them!
16
00:03:01,560 --> 00:03:02,676
Come on!
17
00:03:30,400 --> 00:03:32,596
We need a woman around here.
18
00:03:32,640 --> 00:03:34,074
MEN CHUCKLE
19
00:03:38,080 --> 00:03:40,515
WOMAN LAUGHS
20
00:03:42,240 --> 00:03:43,310
HE GROWLS
21
00:03:43,360 --> 00:03:44,840
SHE SQUEALS
22
00:03:56,480 --> 00:03:59,757
AGELAUS:
Paris! Where are you?
23
00:03:59,800 --> 00:04:00,790
He's calling.
24
00:04:02,400 --> 00:04:03,390
AGELAUS:
Paris!
25
00:04:03,440 --> 00:04:05,272
His horses can wait.
26
00:04:05,320 --> 00:04:08,154
I've got a beast of my own
to take care of.
27
00:04:13,320 --> 00:04:14,913
Where have you been?
28
00:04:14,960 --> 00:04:17,600
I was... checking the fences.
29
00:04:19,760 --> 00:04:20,955
What happened?
30
00:04:21,000 --> 00:04:23,720
Bloody wolves scared them!
31
00:04:23,760 --> 00:04:25,433
Let's round them up, huh?
32
00:04:29,200 --> 00:04:30,190
Shit.
33
00:04:32,320 --> 00:04:33,595
Paris!
- Ya.
34
00:05:06,000 --> 00:05:07,832
HORSE WHINNIES
35
00:05:24,880 --> 00:05:28,191
DISTANT FEMALE LAUGHTER
36
00:05:32,200 --> 00:05:38,197
LAUGHTER CONTINUES
37
00:05:50,280 --> 00:05:53,432
Paris. Son of Agelaus the herdsman.
38
00:05:56,200 --> 00:05:57,395
Who wants to know?
39
00:05:58,960 --> 00:06:01,475
You've been chosen to resolve a dispute.
40
00:06:02,680 --> 00:06:06,515
Decide which of these
three goddesses is the finest.
41
00:06:06,720 --> 00:06:08,074
Goddesses?
42
00:06:08,120 --> 00:06:11,192
Whoever you choose
will receive the golden apple.
43
00:06:13,360 --> 00:06:15,192
I herd cows.
44
00:06:15,240 --> 00:06:17,880
How can I decide something like that?
45
00:06:17,920 --> 00:06:21,914
Zeus, bringer of storms,
selected you personally.
46
00:06:23,840 --> 00:06:24,830
Why me?
47
00:06:25,920 --> 00:06:26,910
It's just a game.
48
00:06:33,840 --> 00:06:35,991
But maybe we have the wrong person.
49
00:06:36,040 --> 00:06:38,509
No. We have the right person.
50
00:06:44,240 --> 00:06:45,515
Take it.
51
00:06:49,000 --> 00:06:49,911
As I thought.
52
00:06:59,520 --> 00:07:02,797
No good will come of this.
- Quiet, Hermes, you've said enough.
53
00:07:04,560 --> 00:07:05,550
Hera.
54
00:07:12,280 --> 00:07:14,078
Give me the apple, Paris...
55
00:07:18,240 --> 00:07:20,311
And I'll make you
the most powerful man alive.
56
00:07:20,360 --> 00:07:22,795
Don't listen to her.
- Athena.
57
00:07:27,960 --> 00:07:29,280
Choose me, Paris.
58
00:07:31,240 --> 00:07:33,516
With me by your side
59
00:07:33,560 --> 00:07:36,394
you'll be the most admired man on earth.
60
00:07:37,640 --> 00:07:39,279
You know me, of course...
61
00:07:41,520 --> 00:07:43,796
From your dreams.
62
00:07:43,840 --> 00:07:45,354
Aphrodite.
63
00:07:46,480 --> 00:07:47,550
Goddess of love.
64
00:07:51,120 --> 00:07:52,600
Grant me the apple...
65
00:07:54,040 --> 00:07:56,794
and I'll give you the most
beautiful woman in the world.
66
00:07:58,800 --> 00:08:00,120
Who is she?
67
00:08:00,160 --> 00:08:03,232
Hm! You'll know her when you see her.
68
00:08:05,400 --> 00:08:06,436
Time to decide.
69
00:08:08,720 --> 00:08:12,999
WHISPERING ETHEREAL VOICES
70
00:08:26,560 --> 00:08:27,755
I choose you.
71
00:08:28,800 --> 00:08:30,553
DISTANT THUNDER RUMBLES
72
00:08:47,480 --> 00:08:49,756
What have you done?!
- Enough!
73
00:08:50,880 --> 00:08:52,314
The mortal has spoken.
74
00:09:05,040 --> 00:09:07,032
COW MOOS
75
00:09:12,720 --> 00:09:15,280
Wait! When do I meet my prize?
76
00:09:52,200 --> 00:09:54,510
Why don't you marry her, huh?
77
00:09:55,560 --> 00:09:56,960
You won't find better.
78
00:10:13,800 --> 00:10:19,797
WHISPERING ETHEREAL VOICE
79
00:10:44,800 --> 00:10:45,790
Ya!
80
00:11:15,920 --> 00:11:17,070
Where are you?
81
00:11:32,280 --> 00:11:33,396
Keep your distance.
82
00:11:39,560 --> 00:11:40,550
Who are they?
83
00:11:42,480 --> 00:11:43,516
Them?
84
00:11:44,240 --> 00:11:45,435
None of your kind.
85
00:11:46,880 --> 00:11:48,200
What are they doing?
86
00:11:48,880 --> 00:11:51,315
Training. For the city games.
87
00:11:54,960 --> 00:11:55,950
Nice horse.
88
00:12:03,560 --> 00:12:06,359
Hey! What the hell are you doing?!
89
00:12:33,240 --> 00:12:34,196
Hey!
90
00:12:41,240 --> 00:12:43,197
Woohoo!
91
00:12:56,320 --> 00:12:57,310
Woo!
92
00:13:00,840 --> 00:13:03,674
You may be lords in the city.
But here I rule.
93
00:13:03,720 --> 00:13:05,552
We're not lords, friend.
94
00:13:05,600 --> 00:13:07,080
We're princes of Troy.
95
00:13:09,840 --> 00:13:11,240
Priam's sons.
96
00:13:11,800 --> 00:13:13,393
And you're out of your depth.
97
00:13:14,280 --> 00:13:15,760
No hard feelings.
98
00:13:15,800 --> 00:13:17,792
Just be more careful next time.
99
00:13:19,960 --> 00:13:21,076
Take me to the games.
100
00:13:23,440 --> 00:13:27,195
I'll bet my life I can beat any of you
at any event.
101
00:13:31,320 --> 00:13:33,357
I'll give you one chance
to take that back.
102
00:13:46,920 --> 00:13:50,470
DISTANT CROWD CHEERS
103
00:14:00,200 --> 00:14:03,238
CROWDS CHEER AND SHOUT
104
00:14:56,000 --> 00:14:57,354
You're next.
105
00:15:08,320 --> 00:15:11,472
My brother, Hector,
will fight you for our family's honour.
106
00:15:12,480 --> 00:15:15,120
Bow down or accept his challenge.
107
00:15:20,720 --> 00:15:21,790
Are you mad?
108
00:15:33,680 --> 00:15:34,750
Take it.
109
00:15:52,640 --> 00:15:55,280
CHEERS
110
00:16:04,520 --> 00:16:05,874
PARIS YELLS
111
00:16:13,760 --> 00:16:19,711
FIGHTING GRUNTS
112
00:17:18,520 --> 00:17:20,352
Hector, stop!
113
00:17:24,840 --> 00:17:26,274
Paris!
114
00:17:35,960 --> 00:17:37,110
Get up.
115
00:17:53,720 --> 00:17:54,710
PRIAM GASPS
116
00:17:56,000 --> 00:17:57,673
HECUBA GASPS
117
00:18:04,320 --> 00:18:05,879
A miracle has occurred.
118
00:18:08,800 --> 00:18:10,598
This boy is Alexander.
119
00:18:13,840 --> 00:18:14,990
Our son.
120
00:18:16,600 --> 00:18:18,159
The gods have saved his life!
121
00:18:19,840 --> 00:18:21,399
They've brought him back to us.
122
00:18:23,520 --> 00:18:26,638
CROWD CLAMOURS
123
00:18:52,960 --> 00:18:55,714
PARIS SHIVERS
124
00:19:11,960 --> 00:19:15,158
The blood ran black.
You can't do this.
125
00:19:16,080 --> 00:19:17,196
I beg you...
126
00:19:17,240 --> 00:19:20,278
I prayed for his return
every day for 20 years.
127
00:19:20,320 --> 00:19:23,119
We both did.
- My lord, please listen...
128
00:19:23,160 --> 00:19:24,310
We did listen to you.
129
00:19:24,960 --> 00:19:27,634
I won't suffer again like that, I won't.
- I know.
130
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
You're making a great mistake.
131
00:19:30,360 --> 00:19:33,080
The gods do not forget.
132
00:19:35,680 --> 00:19:36,830
KNOCK AT DOOR
133
00:19:37,880 --> 00:19:39,030
SERVANT:
Your majesties.
134
00:19:40,920 --> 00:19:42,070
Leave us, Litos.
135
00:19:42,120 --> 00:19:43,600
We'll discuss this further
in the morning.
136
00:19:54,160 --> 00:19:55,389
Let me look at you.
137
00:20:01,760 --> 00:20:03,433
You must have a thousand questions.
138
00:20:05,760 --> 00:20:06,750
I'm a shepherd.
139
00:20:08,160 --> 00:20:10,152
I'm not good with words.
140
00:20:10,200 --> 00:20:12,237
You're not a shepherd any more.
141
00:20:13,160 --> 00:20:15,311
It's hard, I know.
But you must understand
142
00:20:15,360 --> 00:20:17,192
that Paris is not your name.
143
00:20:17,760 --> 00:20:21,754
And although he has shown
you great kindness...
144
00:20:21,800 --> 00:20:24,269
Agelaus is not your father.
145
00:20:24,320 --> 00:20:27,631
Your name is Alexander, Prince of Troy.
146
00:20:29,680 --> 00:20:34,197
You were taken by wolves from this window
when you were three days old.
147
00:20:35,920 --> 00:20:38,719
Agelaus found you on the mountain track
148
00:20:38,760 --> 00:20:40,797
where the wolves left you.
149
00:20:40,840 --> 00:20:43,753
I found you wrapped
in a parcel of cloth.
150
00:20:45,400 --> 00:20:47,073
I named you Paris.
151
00:20:47,120 --> 00:20:48,952
It's a miracle you survived.
152
00:20:50,840 --> 00:20:52,320
I thought you were dead.
153
00:20:55,560 --> 00:20:58,029
PRIAM:
Agelaus, thank you.
154
00:20:58,080 --> 00:21:00,390
The city owes you a great debt.
155
00:21:00,440 --> 00:21:03,751
Now, please, say goodbye to my son.
156
00:21:15,400 --> 00:21:16,390
Father.
157
00:21:27,640 --> 00:21:29,074
Goodbye, Alexander.
158
00:21:40,080 --> 00:21:42,800
Come. Come here.
159
00:21:49,880 --> 00:21:51,473
I've missed you so much.
160
00:22:07,240 --> 00:22:08,560
To your new family!
161
00:22:08,600 --> 00:22:10,796
CROWD CHEERS
162
00:22:23,920 --> 00:22:24,990
Come here.
163
00:22:31,640 --> 00:22:34,678
CROWD NOISE FADES
164
00:22:47,920 --> 00:22:51,914
BABY CRIES
165
00:23:01,560 --> 00:23:03,040
CASSANDRA GASPS
166
00:23:05,560 --> 00:23:08,394
What have you given to calm her?
- She refuses to drink anything.
167
00:23:08,440 --> 00:23:10,750
She hasn't been like this in years.
168
00:23:14,640 --> 00:23:16,950
Cassandra? I'm here.
169
00:23:17,000 --> 00:23:19,231
Mother...
- It's all right, Cassandra.
170
00:23:19,280 --> 00:23:23,274
The new prince... I see it in his eyes.
171
00:23:23,320 --> 00:23:24,310
Black blood!
172
00:23:26,280 --> 00:23:27,555
Shh.
173
00:23:27,600 --> 00:23:30,275
Don't let him back.
174
00:23:34,600 --> 00:23:36,751
It's alright, my love.
175
00:23:36,800 --> 00:23:37,790
It's alright.
176
00:23:40,760 --> 00:23:41,750
There.
177
00:23:43,120 --> 00:23:45,510
Give her what she needs.
- Yes, my lady.
178
00:23:45,880 --> 00:23:47,360
Shh.
179
00:23:49,760 --> 00:23:50,955
Close the windows.
180
00:23:56,280 --> 00:23:58,397
WOMAN SOBS
181
00:24:02,720 --> 00:24:04,757
WOMAN:
Please. Please!
182
00:24:06,160 --> 00:24:08,755
My baby, please, no!
183
00:24:09,960 --> 00:24:12,759
No! Please, my baby!
184
00:24:43,640 --> 00:24:46,599
UPBEAT FLUTE MUSIC
185
00:24:54,080 --> 00:24:56,390
PARIS YELLS
186
00:25:00,120 --> 00:25:01,793
WOMAN:
Come on, up you get!
187
00:25:01,840 --> 00:25:03,672
Let me try one more time!
188
00:25:11,280 --> 00:25:13,920
PARIS GROANS
189
00:25:46,240 --> 00:25:47,560
SOLDIER 1:
Get out!
190
00:25:48,280 --> 00:25:49,430
SOLDIER 2:
Don't come back!
191
00:26:00,560 --> 00:26:01,789
Come on, Cassandra.
192
00:26:03,840 --> 00:26:05,035
Come on.
193
00:26:05,080 --> 00:26:08,596
Our sister, Cassandra,
why doesn't she come to meals?
194
00:26:08,640 --> 00:26:09,960
Cassandra is unwell.
195
00:26:11,240 --> 00:26:12,674
Can't I at least meet her?
196
00:26:12,720 --> 00:26:14,598
You focus on your own behaviour
and leave her to us.
197
00:26:14,640 --> 00:26:15,994
My behaviour?
198
00:26:16,960 --> 00:26:19,156
I'm sorry if I'm a disappointment
to you all.
199
00:26:19,200 --> 00:26:20,714
No, you're not.
200
00:26:22,720 --> 00:26:24,313
But the party's over.
201
00:26:25,160 --> 00:26:28,073
No more visits to the lower city.
No more late nights.
202
00:26:28,120 --> 00:26:29,440
It's time for work.
203
00:26:29,480 --> 00:26:31,472
I thought princes didn't work.
204
00:26:32,680 --> 00:26:34,319
I thought that was the point.
205
00:26:35,200 --> 00:26:38,398
Well, they don't herd cows,
if that's what you mean.
206
00:26:38,440 --> 00:26:41,638
Maybe you should just send me back.
- No one's sending you back.
207
00:26:41,680 --> 00:26:43,990
And no-one's asking you
to change who you are.
208
00:26:45,800 --> 00:26:46,790
Pandarus.
209
00:26:50,640 --> 00:26:52,359
My lord?
- What's this?
210
00:26:53,000 --> 00:26:55,231
Your first official engagement.
211
00:26:56,320 --> 00:26:58,312
I have a friend across the waters.
212
00:26:58,360 --> 00:27:00,556
King Menelaus of Sparta.
- Father...
213
00:27:00,600 --> 00:27:03,035
I want you to represent me.
214
00:27:03,080 --> 00:27:06,118
Pandarus will go with you.
Introduce yourself, pay tribute.
215
00:27:07,040 --> 00:27:08,633
The rediscovered son.
216
00:27:09,480 --> 00:27:11,790
Strengthen the ties between
our two lands.
217
00:27:11,840 --> 00:27:15,072
And how exactly do I do that?
- Well, you'll learn.
218
00:27:18,000 --> 00:27:19,912
Prove yourself a prince, son.
219
00:27:22,680 --> 00:27:23,830
Well then.
220
00:27:24,880 --> 00:27:26,075
Better get dressed.
221
00:27:36,360 --> 00:27:38,511
He's not ready.
- Let me go with him.
222
00:27:38,560 --> 00:27:40,040
No. He'll learn on his own.
223
00:27:59,600 --> 00:28:01,159
If this is work...
224
00:28:02,680 --> 00:28:03,670
let me work.
225
00:28:09,680 --> 00:28:11,034
Land ahead!
226
00:28:46,680 --> 00:28:48,911
Your quarters
are in the south of the palace
227
00:28:48,960 --> 00:28:51,759
and afford the finest views
of the region.
228
00:28:56,520 --> 00:28:58,432
Tonight, the king will hold a banquet
229
00:28:58,480 --> 00:29:00,472
in honour of Prince Alexander.
230
00:29:02,800 --> 00:29:04,393
You should sleep now.
231
00:29:05,400 --> 00:29:07,232
You need to be on form tonight.
232
00:29:51,280 --> 00:29:52,270
My lord.
233
00:30:00,960 --> 00:30:04,556
We bring you... oil of iris
234
00:30:04,600 --> 00:30:07,069
frankincense, rose and musk
235
00:30:07,120 --> 00:30:13,117
spices from the east, cumin and...
236
00:30:13,160 --> 00:30:14,992
PANDARUS WHISPERS: Turmeric.
- ...turmeric.
237
00:30:15,640 --> 00:30:19,190
From Africa, boxes of ebony.
Ostrich eggs.
238
00:30:19,240 --> 00:30:21,994
All of Troy's traders
pay tribute to King Menelaus.
239
00:30:22,040 --> 00:30:24,396
They bring the world to Sparta.
240
00:30:26,360 --> 00:30:29,558
Let us feast to celebrate
the new Prince of Troy.
241
00:30:39,400 --> 00:30:40,959
The queen not joining us?
242
00:30:43,000 --> 00:30:44,116
Helen's unwell tonight.
243
00:30:45,640 --> 00:30:46,790
I'm sorry to hear that.
244
00:30:46,840 --> 00:30:48,354
She will feast when she recovers.
245
00:30:50,440 --> 00:30:53,160
So, your story is a strange one.
246
00:30:55,600 --> 00:30:58,320
I should like to hear it
from your mouth.
247
00:30:59,960 --> 00:31:01,872
It was a miracle of the gods.
248
00:31:03,200 --> 00:31:05,237
I was stolen from a palace...
- DOOR OPENS
249
00:31:07,960 --> 00:31:13,035
BIRDS SING
250
00:31:26,160 --> 00:31:27,640
I'm sorry. I'm late.
251
00:31:30,240 --> 00:31:32,630
My darling, you are recovered.
252
00:31:33,840 --> 00:31:36,400
Curiosity defeated my tiredness.
253
00:31:36,440 --> 00:31:38,955
Sit. Save your strength.
254
00:31:45,680 --> 00:31:50,311
I was just asking Prince Alexander here
to recount his charming story.
255
00:31:51,160 --> 00:31:53,391
Are those your birds, my lady?
- Yes.
256
00:31:55,480 --> 00:31:57,472
My father always let them
fly free in the house.
257
00:31:58,280 --> 00:32:00,272
One of his little indulgences.
258
00:32:02,760 --> 00:32:04,353
I interrupted you, my lord.
259
00:32:04,800 --> 00:32:06,996
Er...
- Please.
260
00:32:09,520 --> 00:32:12,513
I was stolen from the palace window
as a baby by wolves.
261
00:32:13,600 --> 00:32:17,435
This shepherd found me on the mountain
and took me into his house.
262
00:32:17,480 --> 00:32:19,597
Unaware of your true nature.
263
00:32:19,960 --> 00:32:21,189
Yes.
264
00:32:22,280 --> 00:32:24,033
He called me Paris.
265
00:32:24,080 --> 00:32:26,754
He taught me to ride and run cattle.
266
00:32:26,800 --> 00:32:28,439
For 20 years, that was my life.
267
00:32:28,480 --> 00:32:30,119
My lady.
268
00:32:30,160 --> 00:32:33,551
Then, a few weeks ago, I saw the princes
training on the plain.
269
00:32:33,600 --> 00:32:36,069
I challenged them.
- And you won?
270
00:32:36,120 --> 00:32:37,520
Yes.
271
00:32:37,560 --> 00:32:39,870
Until you fought your brother, Hector.
272
00:32:39,920 --> 00:32:40,910
Yes.
273
00:32:41,840 --> 00:32:43,160
He would have killed me.
274
00:32:43,200 --> 00:32:47,353
But my father recognised
me from a birthmark and I was spared.
275
00:32:47,400 --> 00:32:48,356
Show me.
276
00:32:54,720 --> 00:32:56,552
INDISTINCT WHISPERS IN CROWD
277
00:32:58,280 --> 00:33:00,954
To think something so small
could change so much.
278
00:33:08,040 --> 00:33:09,838
How did you two get together?
279
00:33:09,880 --> 00:33:10,836
PANDARUS CLEARS HIS THROAT
280
00:33:13,560 --> 00:33:15,233
No. No, it's fine.
281
00:33:16,880 --> 00:33:19,600
It's a good story and he should know it.
282
00:33:20,840 --> 00:33:22,877
My brother won Helen for me
in competition.
283
00:33:24,000 --> 00:33:26,595
He fought 100 lords for Sparta,
284
00:33:26,640 --> 00:33:28,040
and the right to Helen's hand.
285
00:33:28,840 --> 00:33:30,911
So you didn't win her yourself?
286
00:33:36,640 --> 00:33:38,472
Be careful, Prince.
287
00:33:39,840 --> 00:33:42,230
Your father wrote in his letters
you had much to learn.
288
00:33:45,680 --> 00:33:47,080
What else did he say?
289
00:33:48,200 --> 00:33:50,795
I can't read, so I wouldn't know.
290
00:33:50,840 --> 00:33:52,399
It's time for bed, I think.
291
00:33:52,440 --> 00:33:55,478
The queen must not
over-strain herself and you...
292
00:33:55,520 --> 00:33:58,319
you must be tired after
your long journey.
293
00:33:58,360 --> 00:34:00,556
Everyone keeps telling me
that I should be tired. But, er...
294
00:34:03,320 --> 00:34:04,276
I'm not.
295
00:34:04,320 --> 00:34:05,436
But the queen is.
296
00:34:16,040 --> 00:34:20,159
DISTANT MUSIC SOUNDS
297
00:34:31,960 --> 00:34:34,600
MAN SNORES
298
00:34:56,520 --> 00:34:59,354
WOMEN WHISPER AND GIGGLE
299
00:35:56,040 --> 00:35:58,271
The queen's women are beautiful.
300
00:36:00,920 --> 00:36:02,832
They've been friends of my wife's
since birth.
301
00:36:04,160 --> 00:36:05,992
You're a lucky man.
302
00:36:06,040 --> 00:36:07,030
You think so?
303
00:36:08,520 --> 00:36:09,840
I miss my real home.
304
00:36:11,280 --> 00:36:12,714
Have you been to Mycenae?
305
00:36:12,760 --> 00:36:14,035
No.
306
00:36:14,080 --> 00:36:15,560
You should.
307
00:36:15,600 --> 00:36:17,398
There we have real culture.
308
00:36:18,520 --> 00:36:20,239
This place is a wilderness.
309
00:36:20,760 --> 00:36:23,150
Though I've done my best to tame it.
310
00:36:24,800 --> 00:36:25,916
But look at her.
311
00:36:28,640 --> 00:36:29,710
She's worth it all.
312
00:36:30,800 --> 00:36:31,711
But we were saying...
313
00:36:33,040 --> 00:36:34,030
Helen.
314
00:36:42,200 --> 00:36:43,634
Bring our daughter to meet our guest.
315
00:36:45,560 --> 00:36:46,596
Hermione.
316
00:36:51,680 --> 00:36:53,160
Meet the Prince of Troy.
317
00:36:55,120 --> 00:36:56,918
Beautiful, isn't she?
318
00:36:57,840 --> 00:36:59,160
And with brains to match.
319
00:37:01,160 --> 00:37:02,799
You may go now, Hermione.
320
00:37:04,080 --> 00:37:05,070
N o, wait.
321
00:37:05,880 --> 00:37:07,633
Hermione will need a husband soon.
322
00:37:09,040 --> 00:37:12,556
Dynastic marriages strengthen
all parties involved.
323
00:37:12,600 --> 00:37:15,718
They are like hands held fast
across the water.
324
00:37:18,480 --> 00:37:20,915
That's the reason your
father sent you here, Prince.
325
00:37:22,800 --> 00:37:24,280
Or didn't you know?
326
00:37:27,080 --> 00:37:28,560
I'm honoured to be
considered worthy of her.
327
00:37:30,000 --> 00:37:32,037
I didn't say you were.
- Ah.
328
00:37:32,720 --> 00:37:33,710
N ot yet.
329
00:37:36,320 --> 00:37:37,436
Come, Hermione.
330
00:37:41,240 --> 00:37:43,994
We should find time to discuss
that other matter, Pandarus.
331
00:37:44,040 --> 00:37:45,838
Whenever you wish, my lord.
332
00:37:50,800 --> 00:37:52,200
Did you know about this?
333
00:37:52,240 --> 00:37:53,435
Why?
334
00:37:54,520 --> 00:37:55,590
Doesn't it please you?
335
00:37:55,640 --> 00:37:56,869
Of course it does.
336
00:37:57,760 --> 00:37:59,399
If it's my father's wish.
337
00:38:00,840 --> 00:38:01,796
And yours.
338
00:38:02,320 --> 00:38:03,470
It's business.
339
00:38:05,680 --> 00:38:07,672
My husband wants a treaty with Troy.
340
00:38:08,560 --> 00:38:10,677
My daughter is part of the deal.
341
00:38:10,720 --> 00:38:13,110
Is Troy that important?
342
00:38:13,160 --> 00:38:15,038
Troy controls the straits from Asia.
343
00:38:16,240 --> 00:38:18,118
Everything passes through your city.
344
00:38:19,160 --> 00:38:21,550
Tin from the east to make bronze.
345
00:38:22,520 --> 00:38:24,239
Spices from India.
346
00:38:26,880 --> 00:38:28,599
So everyone wants a piece.
347
00:38:29,520 --> 00:38:31,716
Welcome to the world, Prince.
348
00:38:37,560 --> 00:38:39,358
Why do you look at me like that?
349
00:38:40,160 --> 00:38:42,391
Surprised I have a mind of my own?
350
00:38:44,680 --> 00:38:46,717
Not surprised in the slightest.
351
00:38:48,760 --> 00:38:49,955
How did you sleep?
352
00:38:57,600 --> 00:38:58,829
Not so well.
353
00:39:01,280 --> 00:39:03,476
In Troy, we've got the sea breeze.
354
00:39:03,520 --> 00:39:05,000
Cools the skin.
355
00:39:05,040 --> 00:39:06,269
Here...
356
00:39:07,920 --> 00:39:09,354
the heat's like a furnace.
357
00:39:13,600 --> 00:39:15,796
And then I thought I heard music.
358
00:39:17,080 --> 00:39:18,878
But maybe I was wrong.
359
00:39:28,000 --> 00:39:30,037
Do you know the story of Actaeon?
360
00:39:31,720 --> 00:39:32,790
No.
361
00:39:34,160 --> 00:39:35,196
Should I?
362
00:39:36,840 --> 00:39:40,197
He spied on the bathing goddess Diana
363
00:39:41,360 --> 00:39:44,194
and was turned into a stag
for his pains.
364
00:39:46,360 --> 00:39:48,795
Dogs chased him through the forest...
365
00:39:51,440 --> 00:39:53,477
and tore his flesh to pieces.
366
00:39:57,360 --> 00:39:59,272
Maybe it was worth it.
367
00:40:08,840 --> 00:40:10,354
PRIAM:
They're staying longer.
368
00:40:11,280 --> 00:40:15,752
Pandarus thinks that Menelaus
will agree to the marriage to his daughter.
369
00:40:15,800 --> 00:40:17,632
I don't like him being away.
370
00:40:18,200 --> 00:40:20,157
He's reckless.
371
00:40:20,200 --> 00:40:22,112
Well, I was reckless at his age
372
00:40:22,160 --> 00:40:23,480
or I'd never have won you.
373
00:40:26,520 --> 00:40:28,751
The gods have forgiven us, Hecuba.
374
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
Why can't you?
375
00:40:33,120 --> 00:40:36,158
Odysseus of Ithaca sends his
greatest tributes and affections
376
00:40:36,200 --> 00:40:38,760
along with the finest alabaster
from Assyria
377
00:40:38,800 --> 00:40:42,680
lapis lazuli from Bactra
and jasper from Minoa.
378
00:40:42,720 --> 00:40:47,715
All of Troy is grateful and pays tribute
to the great King Odysseus.
379
00:40:52,360 --> 00:40:55,990
King Agamemnon of Mycenae
sends his respects
380
00:40:56,040 --> 00:40:58,555
and, along with it, a chariot of gold.
381
00:41:00,120 --> 00:41:03,158
King Agamemnon
won the beauteous Helen
382
00:41:03,200 --> 00:41:05,476
and the kingdom of Sparta
for his brother.
383
00:41:05,520 --> 00:41:08,035
He knows the true value of a gem.
384
00:41:20,680 --> 00:41:24,071
May I walk with your daughter, my lord?
385
00:41:24,120 --> 00:41:25,952
It's only right we get to know each other.
386
00:41:29,680 --> 00:41:30,716
Of course.
387
00:41:31,560 --> 00:41:32,960
Hermione.
388
00:41:33,000 --> 00:41:34,957
Show the prince the chamber of silks.
389
00:41:47,560 --> 00:41:49,950
These were a gift from an Indian king.
390
00:41:51,680 --> 00:41:54,036
He tried to buy my mother's hand, but...
391
00:41:54,080 --> 00:41:55,434
she turned him down.
392
00:41:56,320 --> 00:41:57,356
Why?
393
00:41:58,880 --> 00:42:02,112
She refused all offers until her father
forced her to take a husband.
394
00:42:02,160 --> 00:42:03,799
Didn't she want to marry?
395
00:42:05,400 --> 00:42:07,392
Must we always talk about her?
396
00:42:10,320 --> 00:42:12,357
What do you want to talk about?
397
00:42:14,320 --> 00:42:15,549
I don't know.
398
00:42:17,040 --> 00:42:20,238
I'm not sure what to say or do.
399
00:42:21,880 --> 00:42:25,874
I'm not like my mother,
I'm not skilled in these things.
400
00:42:29,400 --> 00:42:30,834
I'm not good with men.
401
00:42:32,840 --> 00:42:34,433
I don't know what to do.
402
00:42:35,920 --> 00:42:36,910
It's alright.
403
00:42:38,480 --> 00:42:39,470
It's alright.
404
00:42:50,120 --> 00:42:51,918
Hermione.
405
00:42:51,960 --> 00:42:54,111
Your father wants to see you.
406
00:42:54,160 --> 00:42:55,799
He asked me to come here.
407
00:42:57,400 --> 00:42:59,471
He didn't ask you
to make a fool of yourself.
408
00:43:00,440 --> 00:43:02,397
I'll show the prince the silks myself.
409
00:43:13,440 --> 00:43:14,715
Stop playing games.
410
00:43:17,040 --> 00:43:18,030
Games, my lady?
411
00:43:19,360 --> 00:43:21,192
It may suit my husband to do so.
412
00:43:21,240 --> 00:43:23,197
It does not suit you.
413
00:43:23,240 --> 00:43:25,550
Hermione's a girl.
She's not ready for courtship.
414
00:43:25,600 --> 00:43:27,114
I wasn't courting her.
415
00:43:27,840 --> 00:43:29,832
I was comforting her.
416
00:43:29,880 --> 00:43:31,155
That's not what it looked like.
417
00:43:31,200 --> 00:43:33,032
Well, that's what it was.
418
00:43:34,280 --> 00:43:36,954
We should go back to the dinner.
- Not yet.
419
00:43:37,000 --> 00:43:39,913
All those bloody dinners.
They're stifling.
420
00:43:46,120 --> 00:43:48,919
These silks were given to my father...
421
00:43:48,960 --> 00:43:50,792
BOTH:
...by an Indian king.
422
00:43:50,840 --> 00:43:52,160
You turned him down.
423
00:43:53,200 --> 00:43:55,476
I know.
- Then there's nothing more to say.
424
00:43:56,520 --> 00:43:57,510
We should go.
425
00:44:00,400 --> 00:44:02,039
Please don't look at me like that.
426
00:44:03,040 --> 00:44:05,236
I'm your hostess
and queen of this palace.
427
00:44:05,280 --> 00:44:06,760
And does that make you happy?
428
00:44:07,600 --> 00:44:09,353
It's no concern of yours how I feel.
429
00:44:11,440 --> 00:44:16,071
I bet this palace was once very different
when it was yours and your father's.
430
00:44:17,120 --> 00:44:18,520
And you were different, too.
431
00:44:20,360 --> 00:44:21,794
What do you mean?
432
00:44:21,840 --> 00:44:25,038
Your world here was wild.
433
00:44:25,080 --> 00:44:26,878
Your civilised husband didn't want that.
434
00:44:26,920 --> 00:44:28,957
It scared him. So he tamed it.
435
00:44:29,000 --> 00:44:30,354
And he tamed you, too.
436
00:44:30,840 --> 00:44:33,435
I'm a woman.
We don't get to select our fate.
437
00:44:33,480 --> 00:44:34,470
What fate?!
438
00:44:35,880 --> 00:44:38,554
A life of gritting your teeth
through banquets?
439
00:44:38,600 --> 00:44:40,353
Drugging yourself into oblivion?
440
00:44:41,160 --> 00:44:43,516
I know what freedom is.
441
00:44:43,560 --> 00:44:45,836
And this... this isn't it.
442
00:44:48,040 --> 00:44:49,269
You're royal now.
443
00:44:50,280 --> 00:44:53,352
Duty will be your master, too.
- No one can master me.
444
00:44:57,840 --> 00:44:58,956
Except maybe you.
445
00:45:00,240 --> 00:45:01,959
Be careful what you say.
446
00:45:04,200 --> 00:45:06,351
Caution never got me anywhere.
447
00:45:07,400 --> 00:45:09,357
What gives you the right?
448
00:45:11,880 --> 00:45:12,870
The gods.
449
00:45:17,240 --> 00:45:18,230
Please don't.
450
00:45:20,880 --> 00:45:22,758
Are you happy?
451
00:45:22,800 --> 00:45:24,154
Tell me yes and I'll go.
452
00:45:24,200 --> 00:45:26,510
I'll marry your daughter,
just as they all want.
453
00:45:30,200 --> 00:45:31,919
POUNDING ON DOOR
454
00:45:35,360 --> 00:45:38,671
POUNDING CONTINUES
455
00:45:38,720 --> 00:45:39,710
MAN:
Open up!
456
00:45:41,920 --> 00:45:43,240
What is it?
457
00:45:43,280 --> 00:45:45,511
My lady, I come from Mycenae.
458
00:45:45,560 --> 00:45:47,279
The king's father is dead.
459
00:45:54,720 --> 00:45:56,154
Your father.
460
00:46:04,360 --> 00:46:06,272
My brother's set sail for Crete.
461
00:46:06,920 --> 00:46:08,115
I'm to join him there for the funeral.
462
00:46:08,160 --> 00:46:11,870
I'll come with you.
- No, we have a guest. You stay.
463
00:46:11,920 --> 00:46:14,594
My lord, if it's easier for us to leave,
just say.
464
00:46:14,640 --> 00:46:17,474
I'll not hear it.
My father has been sick for some time.
465
00:46:17,520 --> 00:46:19,034
His death was not unexpected.
466
00:46:20,000 --> 00:46:21,559
But we must look to the future.
467
00:46:22,640 --> 00:46:23,960
Celebrate new alliances.
468
00:46:28,320 --> 00:46:30,960
You have spirit, Alexander.
I admire that.
469
00:46:33,040 --> 00:46:35,032
Please, stay.
470
00:46:36,360 --> 00:46:37,760
Get to know Hermione.
471
00:46:40,160 --> 00:46:41,150
Come, Helen.
472
00:46:54,360 --> 00:46:55,316
Five days.
473
00:47:18,400 --> 00:47:21,996
HELEN:
Grant his soul joy, give him peace.
474
00:47:22,040 --> 00:47:26,319
HELEN AND WOMEN IN UNISON:
Grant his soul joy, give him peace.
475
00:47:26,360 --> 00:47:29,432
Grant his soul joy, give him peace.
476
00:47:29,480 --> 00:47:32,712
Grant his soul joy, give him peace
477
00:47:34,520 --> 00:47:37,160
Death be his welcome god.
478
00:47:37,200 --> 00:47:39,271
Let him into your majesty.
479
00:47:39,320 --> 00:47:40,959
Give him peace.
480
00:47:42,200 --> 00:47:44,271
Death be his welcome god.
481
00:47:44,320 --> 00:47:46,630
Let him into your majesty.
482
00:47:46,680 --> 00:47:48,000
Give him peace.
483
00:47:49,280 --> 00:47:51,875
Death be his welcome god.
484
00:47:51,920 --> 00:47:54,276
Let him into your majesty.
485
00:47:54,320 --> 00:47:55,720
Give him peace.
486
00:47:57,080 --> 00:47:59,549
Death be his welcome god.
487
00:47:59,600 --> 00:48:01,717
Let him into your majesty.
488
00:48:01,760 --> 00:48:04,036
Give him peace.
489
00:48:04,080 --> 00:48:07,357
Death be his welcome god.
490
00:48:07,400 --> 00:48:09,835
Let him into your majesty.
491
00:48:09,880 --> 00:48:11,075
Give him peace.
492
00:48:12,840 --> 00:48:13,990
Brother.
493
00:48:22,080 --> 00:48:28,077
HELEN AND WOMEN CONTINUE
TO WHISPER PRAYER
494
00:48:38,200 --> 00:48:40,396
Death be his welcome god.
495
00:48:43,000 --> 00:48:44,912
Let him into your majesty.
496
00:48:46,520 --> 00:48:48,910
Death be his welcome god.
497
00:48:56,880 --> 00:48:58,872
Why do you stare at her chair?
498
00:49:03,200 --> 00:49:04,190
Men are fools.
499
00:49:10,120 --> 00:49:12,760
My lord!
- Pack the bags. We're leaving.
500
00:49:12,800 --> 00:49:15,838
His highness asked...
- I don't care what he asked!
501
00:49:15,880 --> 00:49:17,234
THUNDER CLAPS
502
00:49:17,280 --> 00:49:18,953
A storm is coming.
We must wait till morning.
503
00:49:19,000 --> 00:49:20,593
No, we're leaving now!
504
00:49:22,840 --> 00:49:25,435
My lord! My lord!
505
00:49:27,120 --> 00:49:29,032
We must wait till morning!
506
00:49:35,560 --> 00:49:37,916
PANDARUS:
Get these carts loaded! Quickly!
507
00:49:37,960 --> 00:49:39,474
MAN: Yes, sir.
508
00:49:41,880 --> 00:49:43,678
Come on!
509
00:49:45,120 --> 00:49:46,270
Get these loaded.
510
00:49:49,840 --> 00:49:51,559
Get these loaded, come on.
511
00:49:59,160 --> 00:50:00,560
HE SCREAMS
512
00:50:06,360 --> 00:50:07,350
KNOCK AT DOOR
513
00:51:06,760 --> 00:51:08,319
Why didn't you leave?
514
00:51:11,440 --> 00:51:12,556
I tried.
515
00:51:21,480 --> 00:51:22,994
The gods didn't let me.
516
00:51:27,720 --> 00:51:29,359
I tried to hide from you.
517
00:51:31,760 --> 00:51:32,876
I locked my door.
518
00:51:35,840 --> 00:51:36,956
I couldn't sleep.
519
00:51:40,480 --> 00:51:41,994
Three days in darkness.
520
00:51:44,800 --> 00:51:45,836
I've gone mad.
521
00:51:47,600 --> 00:51:48,829
You've made me mad.
522
00:52:08,840 --> 00:52:12,914
THUNDER RUMBLES
523
00:53:03,840 --> 00:53:05,194
What?
524
00:53:09,560 --> 00:53:11,597
I was thinking about your name.
525
00:53:13,280 --> 00:53:14,350
Paris.
526
00:53:17,800 --> 00:53:18,790
I like it.
527
00:53:20,840 --> 00:53:21,956
It suits you better.
528
00:53:39,000 --> 00:53:40,480
There's something I haven't told you.
529
00:53:43,320 --> 00:53:44,913
When I was a shepherd...
530
00:53:48,160 --> 00:53:52,837
I was told by Aphrodite I'd meet
the world's most beautiful woman...
531
00:53:54,520 --> 00:53:57,513
and that she'd be mine.
532
00:53:59,360 --> 00:54:00,840
And you think that's me?
533
00:54:00,880 --> 00:54:01,870
I'm sure of it.
534
00:54:02,720 --> 00:54:03,710
You're a fool.
535
00:54:09,040 --> 00:54:12,590
PANDARUS:
My lord! My lord!
536
00:54:14,640 --> 00:54:16,950
PANDARUS:
Prince Alexander!
537
00:54:18,920 --> 00:54:19,831
My lord!
538
00:54:22,280 --> 00:54:24,078
Your men are calling.
539
00:54:24,120 --> 00:54:25,156
PANDARUS:
My lord!
540
00:54:31,520 --> 00:54:32,840
You should go.
541
00:54:32,880 --> 00:54:34,280
I can't leave you.
542
00:54:36,560 --> 00:54:38,995
They can't find you here.
My husband will have you killed.
543
00:54:39,840 --> 00:54:41,115
When will I see you again?
544
00:54:42,080 --> 00:54:43,070
I don't know.
545
00:54:43,880 --> 00:54:45,200
Maybe at your wedding to my daughter.
546
00:54:45,240 --> 00:54:47,516
That will never happen.
- Well, then, never.
547
00:54:51,240 --> 00:54:53,630
Just go. Please.
- Come with me.
548
00:54:56,680 --> 00:54:58,273
I can't.
549
00:54:58,320 --> 00:55:01,358
Come now,
before your husband gets back.
550
00:55:01,400 --> 00:55:03,676
It's impossible. I'd be seen.
People would know.
551
00:55:03,720 --> 00:55:06,076
You say that you are a woman
and that you have no choice in life.
552
00:55:06,120 --> 00:55:08,396
But that's not true.
You have a choice now.
553
00:55:08,440 --> 00:55:09,920
I have a daughter.
554
00:55:11,440 --> 00:55:13,079
I can't just walk away.
555
00:55:14,400 --> 00:55:16,756
She doesn't deserve that.
- And what about you?
556
00:55:20,040 --> 00:55:21,474
What do you deserve?
557
00:55:33,680 --> 00:55:37,276
Please, just... just go!
558
00:55:49,440 --> 00:55:51,113
PARIS:
Are the horses ready?
559
00:55:51,160 --> 00:55:55,473
Yes, and the weather's much improved.
Make peace. We're not done here.
560
00:55:55,520 --> 00:55:57,273
HERMIONE:
You're leaving.
561
00:55:57,320 --> 00:55:58,879
I'm afraid so.
562
00:55:58,920 --> 00:56:00,752
When will you return?
563
00:56:02,240 --> 00:56:06,519
My lord, the queen sends her apologies.
She is feeling unwell.
564
00:56:06,560 --> 00:56:07,630
She won't be down to say goodbye.
565
00:56:09,320 --> 00:56:12,040
She is sending a gift for your mother,
Queen Hecuba.
566
00:56:13,080 --> 00:56:15,037
See that it's carefully loaded
onto the ship.
567
00:56:20,160 --> 00:56:21,992
My mother should be here
to bid you farewell.
568
00:56:23,320 --> 00:56:24,595
What does it matter?
569
00:56:25,640 --> 00:56:27,040
Is that why you're leaving early?
570
00:56:28,000 --> 00:56:29,195
Because of her?
571
00:56:32,080 --> 00:56:34,834
She rejected you, didn't she?
572
00:56:38,240 --> 00:56:39,276
Don't come back.
573
00:56:55,600 --> 00:56:56,954
Let's get going.
574
00:57:00,440 --> 00:57:01,510
Let's go!
575
00:57:33,400 --> 00:57:36,996
King Priam seeks your blessing
for this new child.
576
00:57:38,160 --> 00:57:40,197
Oh, gods, be merciful.
577
00:58:35,280 --> 00:58:38,159
Where is my wife?!
578
00:58:38,200 --> 00:58:40,760
I'm not a possession, I'm a woman.
579
00:58:40,800 --> 00:58:42,519
I think, I feel.
580
00:58:42,560 --> 00:58:46,918
What if they come for her?
Agamemnon needs no excuse for a fight.
581
00:58:47,520 --> 00:58:48,715
We are running out of time.
582
00:58:48,760 --> 00:58:51,150
Your wedding will bless
the voyage to Troy.
583
00:58:51,200 --> 00:58:53,351
This doesn't look like a marriage altar.
584
00:58:54,560 --> 00:58:57,314
Last time there was a war here,
I was your age.
585
00:58:57,360 --> 00:59:00,751
WOMAN: I want your loyalty, Zeus,
to Greece and to me.
586
00:59:00,800 --> 00:59:02,632
This city bows to no one.
587
00:59:02,680 --> 00:59:06,959
We will bring the rage of the gods down
on your Asiatic heads!