1 00:00:01,000 --> 00:00:03,231 MENELAUS: Where is she? - HERMIONE: I told you. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,396 He's taken her. 3 00:00:05,520 --> 00:00:06,954 That's not possible! 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,435 Get a message to my brother. 5 00:00:08,800 --> 00:00:13,477 The king sacrificed his own daughter to appease the gods in coming here. 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,313 Where is my wife? 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,914 She doesn't want to go back. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,515 MENELAUS: We will bring the rage of the gods down 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,353 on your Asiatic heads! 10 00:00:21,840 --> 00:00:23,718 What is worth fighting for? 11 00:00:23,880 --> 00:00:24,870 ODYSSEUS: He's agreed. 12 00:00:25,120 --> 00:00:26,395 Surround the city. 13 00:00:41,520 --> 00:00:42,510 ARROW PIERCES FLESH 14 00:01:17,080 --> 00:01:18,719 SOLDIERS CRY OUT 15 00:01:25,280 --> 00:01:27,158 PRIAM: Since the Greeks changed strategy 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,551 we've found it impossible to keep trade routes open to the city. 17 00:01:32,280 --> 00:01:33,680 For almost a year 18 00:01:34,640 --> 00:01:38,429 the siege has prevented us from farming our lands outside the walls. 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,400 Our crops have been ruined 20 00:01:40,760 --> 00:01:43,434 supplies have been seized, fishing vessels plundered. 21 00:01:44,920 --> 00:01:46,593 They tried to beat us in battle 22 00:01:47,680 --> 00:01:48,716 and they failed. 23 00:01:49,880 --> 00:01:51,519 Now they hem us in. 24 00:01:52,320 --> 00:01:53,640 I've therefore no choice 25 00:01:54,280 --> 00:01:56,431 but to implement rationing on the whole city. 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,396 It will begin tomorrow. 27 00:01:59,560 --> 00:02:01,916 The granaries will be patrolled by our soldiers 28 00:02:02,280 --> 00:02:04,715 and grain distributed only by royal decree. 29 00:02:06,800 --> 00:02:08,871 This is a proud city. 30 00:02:09,840 --> 00:02:12,799 And we are a people of great courage, but... 31 00:02:13,720 --> 00:02:15,552 the glory of war is over. 32 00:02:18,080 --> 00:02:19,799 The hard graft starts now. 33 00:02:30,280 --> 00:02:33,159 Father, can we make an exception to the men 34 00:02:33,200 --> 00:02:34,839 opening up the underground waterways? 35 00:02:35,280 --> 00:02:36,794 They're working day and night. 36 00:02:36,880 --> 00:02:38,155 PRIAM: No exceptions. 37 00:02:38,640 --> 00:02:40,597 Change the shifts more often if necessary 38 00:02:40,680 --> 00:02:42,273 but the same rule applies for all. 39 00:02:43,280 --> 00:02:44,680 How far have the men dug? 40 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 We've reached halfway to the caves at Charos Bay 41 00:02:47,320 --> 00:02:49,277 but it is going to take months more to complete. 42 00:02:50,000 --> 00:02:51,195 Will the food last that long? 43 00:02:51,280 --> 00:02:52,999 If we are stringent in our enforcement. 44 00:02:54,040 --> 00:02:57,078 Anyone caught stealing must suffer the severest punishment 45 00:02:57,200 --> 00:02:58,475 in order to deter the others. 46 00:02:58,560 --> 00:03:00,438 What about the palace's own stores? 47 00:03:02,080 --> 00:03:03,150 Can't we share them? 48 00:03:04,720 --> 00:03:06,234 I'm happy to have no more than any citizen... 49 00:03:06,320 --> 00:03:07,470 How very kind of you, madam. 50 00:03:08,480 --> 00:03:10,711 However, a city needs its leaders to be fit and well. 51 00:03:11,120 --> 00:03:12,349 What the city needs is grain. 52 00:03:12,720 --> 00:03:14,313 PANDARUS: Trojans are a tough people. 53 00:03:14,600 --> 00:03:16,080 They will understand our position. 54 00:03:16,160 --> 00:03:18,072 We won't be holding any wedding banquets, I can assure you. 55 00:03:18,160 --> 00:03:19,116 What does that mean? 56 00:03:19,440 --> 00:03:21,477 We didn't ask for any wedding... - That's enough. 57 00:03:22,800 --> 00:03:25,156 Why is a slow death any better than a fast one? 58 00:03:27,640 --> 00:03:30,314 If we are to die, I'd prefer to do so with honour. 59 00:03:31,920 --> 00:03:32,956 Resisting. 60 00:03:33,240 --> 00:03:37,154 Odysseus is strangling the life out of us to provoke a reaction. 61 00:03:38,040 --> 00:03:40,157 I'm not going to fall for it and lose more men. 62 00:03:41,960 --> 00:03:45,078 If we open up the waterways, we create a supply line. 63 00:03:45,120 --> 00:03:47,589 By the time those tunnels are ready 64 00:03:47,640 --> 00:03:49,597 there'll only be corpses left to use them. 65 00:03:54,040 --> 00:03:57,192 METAL CLANKS 66 00:03:57,760 --> 00:04:00,400 MEN SHOUT ORDERS 67 00:04:00,480 --> 00:04:01,436 Alexander. 68 00:04:03,320 --> 00:04:04,549 MEN SHOUT ORDERS 69 00:04:09,240 --> 00:04:10,071 What are you doing? 70 00:04:10,360 --> 00:04:11,589 Maybe you can sit and watch 71 00:04:13,040 --> 00:04:13,871 I can't. 72 00:04:15,000 --> 00:04:16,992 PARIS: Give me that. - TROILUS: Alexander. 73 00:04:25,360 --> 00:04:28,432 MEN CHISEL AND HAMMER 74 00:04:38,880 --> 00:04:40,917 Pandarus creates trouble as a hobby. 75 00:04:41,320 --> 00:04:42,515 Just ignore him. 76 00:04:44,120 --> 00:04:45,110 And Andromache? 77 00:04:46,880 --> 00:04:48,633 Why does she still treat me like an enemy? 78 00:04:50,280 --> 00:04:51,794 Andromache's like her father. 79 00:04:52,680 --> 00:04:53,511 A bit stubborn. 80 00:04:54,600 --> 00:04:55,511 She'll come round. 81 00:04:56,560 --> 00:04:57,710 I wouldn't worry about it. 82 00:05:01,880 --> 00:05:03,872 HECUBA: You know you shouldn't blame yourself. 83 00:05:04,400 --> 00:05:05,959 What do you mean? 84 00:05:06,840 --> 00:05:08,797 Well, maybe you think if you'd gone back to the Greeks 85 00:05:08,840 --> 00:05:10,877 when you had the chance they'd have all gone home. 86 00:05:12,320 --> 00:05:14,471 Wouldn't they? - Oh, no, my dear. 87 00:05:15,200 --> 00:05:17,237 They would have stuck you in Menelaus's tent 88 00:05:17,280 --> 00:05:18,794 for his pleasure and revenge 89 00:05:18,840 --> 00:05:21,150 and carried on doing exactly what they're doing now. 90 00:05:23,000 --> 00:05:26,152 Trust me, you're not the first foreign bride to come into this city. 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,798 Trojans make you earn their respect. 92 00:05:31,960 --> 00:05:32,871 But once you have it 93 00:05:33,640 --> 00:05:34,710 it's yours for life. 94 00:05:37,520 --> 00:05:38,476 Then let me earn it. 95 00:05:40,200 --> 00:05:41,156 PARIS LAUGHS 96 00:05:44,000 --> 00:05:46,515 PARIS: You're gonna have to scrub harder to get that off. 97 00:05:48,080 --> 00:05:49,116 HELEN: You can leave now. 98 00:05:50,000 --> 00:05:50,831 All of you. 99 00:05:51,720 --> 00:05:52,836 I will wash my husband. 100 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Pretty, that little one, isn't she? 101 00:06:10,320 --> 00:06:12,198 You can drag the boy out of the dirt... 102 00:06:12,960 --> 00:06:14,155 I had to do something. 103 00:06:16,360 --> 00:06:17,794 I can't just stand around all day. 104 00:06:44,040 --> 00:06:46,077 Looks like I've dragged you into the dirt with me. 105 00:06:47,440 --> 00:06:48,271 Oh, no. 106 00:06:49,880 --> 00:06:51,280 I chose to come. 107 00:07:11,480 --> 00:07:14,598 Telamon, Grandma says we're only allowed to give out half a loaf 108 00:07:14,720 --> 00:07:15,551 to each family a day. 109 00:07:15,960 --> 00:07:17,997 Orders from the palace. - Yes, I heard. 110 00:07:19,320 --> 00:07:20,515 How can people live on that? 111 00:07:21,240 --> 00:07:22,674 People are tougher than you think. 112 00:07:23,320 --> 00:07:24,356 I hate the Greeks. 113 00:07:25,400 --> 00:07:26,390 Yeah, me too. 114 00:07:29,000 --> 00:07:30,480 I was only supposed to be here a week. 115 00:07:31,120 --> 00:07:33,191 Now look at me. - You can stay as long as you like. 116 00:07:33,560 --> 00:07:36,473 Your grandma doesn't mind? - She needs a man to help. 117 00:07:39,600 --> 00:07:41,159 Will you share your ration with Keno? 118 00:07:41,920 --> 00:07:42,910 I'd better do, hadn't I? 119 00:07:44,280 --> 00:07:45,600 Dogs don't get anything at all. 120 00:08:00,920 --> 00:08:02,036 MINOA: I'm sorry, my lady 121 00:08:02,960 --> 00:08:04,235 but your womb is still empty. 122 00:08:12,120 --> 00:08:12,951 Are you sure? 123 00:08:15,160 --> 00:08:16,514 But we did everything you said. 124 00:08:17,000 --> 00:08:18,320 We just need to be patient. 125 00:08:19,680 --> 00:08:20,591 It will happen. 126 00:08:20,920 --> 00:08:22,149 MINOA: We will make offerings. 127 00:08:22,840 --> 00:08:24,194 Perhaps... - Perhaps I should see someone 128 00:08:24,280 --> 00:08:25,509 who knows what they're doing. 129 00:08:26,480 --> 00:08:27,311 Andromache. 130 00:08:40,560 --> 00:08:44,634 MEN SHOUT ORDERS 131 00:08:55,720 --> 00:08:56,710 HELEN GASPS 132 00:08:56,840 --> 00:08:57,990 HECTOR: Excuse me, my lady. 133 00:08:58,440 --> 00:08:59,271 I want to talk to you. 134 00:08:59,960 --> 00:09:00,791 Now. 135 00:09:02,840 --> 00:09:03,751 PARIS SIGHS 136 00:09:06,480 --> 00:09:07,311 What's going on? 137 00:09:07,400 --> 00:09:09,357 Do you know the hills between here and Cilicia? 138 00:09:09,880 --> 00:09:12,156 I grew up there. - So you know the smaller paths? 139 00:09:12,440 --> 00:09:14,113 Erm, sure. Why? 140 00:09:14,200 --> 00:09:15,600 I need you to come with me. 141 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 We're riding out there tonight. 142 00:09:17,760 --> 00:09:20,195 How can Cilicia help us? - Get dressed and meet me outside. 143 00:09:21,280 --> 00:09:22,350 I thought you didn't trust me. 144 00:09:24,720 --> 00:09:25,551 I don't. 145 00:09:28,920 --> 00:09:32,072 No, it's too dangerous. - We'll go under cover of darkness. 146 00:09:32,200 --> 00:09:35,511 Four men... - The Greeks control the plains and the sea. 147 00:09:35,600 --> 00:09:38,638 They have camps in the forest beyond... - So we'll take the mountain paths. 148 00:09:38,880 --> 00:09:39,836 Alexander can lead us. 149 00:09:43,440 --> 00:09:45,477 The Greeks don't know the hills like I do. 150 00:09:46,360 --> 00:09:49,751 If I can reach Cilicia, I can ask Andromache's father to help us. 151 00:09:50,680 --> 00:09:52,831 He can open up the waterways from the sea caves at Charos 152 00:09:52,920 --> 00:09:54,752 while we do the same from this end. 153 00:09:56,120 --> 00:09:57,520 Digging from both sides. 154 00:09:58,040 --> 00:10:00,919 We can have a supply line up and running in half the time. 155 00:10:01,000 --> 00:10:03,435 We can get in grain, animals, even weapons. 156 00:10:03,520 --> 00:10:04,670 And what if you get caught? 157 00:10:05,200 --> 00:10:06,236 This is madness. 158 00:10:07,440 --> 00:10:08,794 HECTOR: What did you always say to me? 159 00:10:10,640 --> 00:10:12,950 It's better to die on one's feet than live on one's knees. 160 00:10:20,960 --> 00:10:21,916 Hm. 161 00:10:27,320 --> 00:10:28,879 Are you sure about this? 162 00:10:35,560 --> 00:10:36,391 It's a mistake. 163 00:10:36,600 --> 00:10:38,557 Alexander knows the routes better than anyone. 164 00:10:38,640 --> 00:10:40,313 But can you rely on him? - I don't know. 165 00:10:43,160 --> 00:10:44,958 But I intend to have a child with you one day. 166 00:10:46,160 --> 00:10:47,435 And it is going to need feeding. 167 00:10:55,080 --> 00:10:56,514 Tell my father I love him. 168 00:11:00,800 --> 00:11:02,200 It's only three days. 169 00:11:07,440 --> 00:11:08,669 And if you don't come back? 170 00:11:11,840 --> 00:11:13,832 I didn't come all this way to lose you now. 171 00:11:29,920 --> 00:11:30,751 AENEAS: Hector. 172 00:11:34,600 --> 00:11:35,590 Take these men with you. 173 00:11:35,880 --> 00:11:36,996 They're two of my best. 174 00:12:11,480 --> 00:12:13,153 ROPE CREAKS 175 00:12:32,480 --> 00:12:33,675 HECTOR WHISPERS: Alexander. 176 00:12:34,120 --> 00:12:35,873 PARIS GASPS - Alexander! 177 00:12:36,640 --> 00:12:37,471 Keep calm! 178 00:12:46,400 --> 00:12:47,959 SOLDIER GROANS 179 00:12:51,800 --> 00:12:53,234 PARIS: Ya! - Alexander, wait! 180 00:12:54,640 --> 00:12:55,676 LOUD BATTLE CRY 181 00:12:58,960 --> 00:13:00,952 HORSE SHRIEKS 182 00:13:12,560 --> 00:13:14,392 HECTOR: Alexander! - ARROWS WHISTLE 183 00:13:16,280 --> 00:13:17,509 PARIS GRUNTS 184 00:13:21,640 --> 00:13:22,551 SOLDIER: Get 'em! 185 00:13:23,360 --> 00:13:25,591 MAN GROANS 186 00:13:27,000 --> 00:13:29,799 Good boy. Come on. Come on. 187 00:13:53,000 --> 00:13:53,831 Go on. 188 00:13:54,600 --> 00:13:55,431 Go on. 189 00:14:10,000 --> 00:14:13,198 FIGHTING GRUNTS 190 00:14:27,000 --> 00:14:28,036 They're play-fighting. 191 00:14:29,760 --> 00:14:30,671 When it's for real 192 00:14:31,520 --> 00:14:32,351 let me know. 193 00:14:41,720 --> 00:14:44,519 FIGHTING GRUNTS 194 00:14:45,400 --> 00:14:46,231 Come here. 195 00:14:54,320 --> 00:14:55,549 ONLOOKERS CHUCKLE 196 00:15:12,440 --> 00:15:16,434 ONLOOKERS SHOUT AND LAUGH 197 00:15:28,160 --> 00:15:28,991 SOLDIER: My lord. 198 00:15:31,520 --> 00:15:32,351 My lord. 199 00:15:35,760 --> 00:15:37,399 Another Trojan escape attempt. 200 00:15:39,400 --> 00:15:40,277 Two got away 201 00:15:41,000 --> 00:15:42,070 but this young man 202 00:15:42,760 --> 00:15:43,591 is ours. 203 00:16:21,160 --> 00:16:22,435 Let's talk. 204 00:16:25,520 --> 00:16:27,352 Where were you trying to get to? 205 00:16:34,560 --> 00:16:35,471 PRISONER GROANS 206 00:16:45,560 --> 00:16:48,598 You know what happens if you don't do as I ask. 207 00:16:51,200 --> 00:16:52,475 Don't be stupid. 208 00:16:53,120 --> 00:16:56,477 You move that tongue of yours or I'll cut it out. 209 00:16:58,120 --> 00:16:58,997 Who's he? 210 00:16:59,040 --> 00:17:00,235 He's my brother. 211 00:17:02,040 --> 00:17:04,794 The rightful owner, King Menelaus. 212 00:17:11,120 --> 00:17:12,520 Get that smile off your face. 213 00:17:15,160 --> 00:17:16,071 Come here. 214 00:17:17,880 --> 00:17:18,711 What? 215 00:17:21,240 --> 00:17:22,071 Your wife... 216 00:17:24,680 --> 00:17:26,080 is no longer your wife. 217 00:17:27,480 --> 00:17:28,550 Whoever she's fucking... 218 00:17:30,840 --> 00:17:31,751 she's still mine. 219 00:17:34,200 --> 00:17:35,759 He's not just fucking her. 220 00:17:37,600 --> 00:17:38,477 He's married her. 221 00:17:43,840 --> 00:17:45,115 MENELAUS SHOUTS OUT 222 00:17:45,880 --> 00:17:47,519 PRISONER GROANS 223 00:17:54,840 --> 00:17:56,832 Was that necessary? He could have been helpful. 224 00:18:01,560 --> 00:18:03,517 You get my fucking wife back. 225 00:18:26,400 --> 00:18:29,871 WATER TRICKLES 226 00:18:40,720 --> 00:18:43,997 Hector, my horse panicked. 227 00:18:46,120 --> 00:18:48,077 A horse panics when it doesn't trust its rider. 228 00:18:48,920 --> 00:18:50,354 We lost two good men today. 229 00:18:51,800 --> 00:18:52,790 We can rest here. 230 00:18:53,280 --> 00:18:54,555 We travel again when it's dark. 231 00:19:07,960 --> 00:19:10,634 What's he doing? - It's called thinking, Thersites. 232 00:19:11,200 --> 00:19:13,590 You might try it. - DOG BARKS 233 00:19:16,120 --> 00:19:17,349 Thersites, wait. 234 00:19:21,000 --> 00:19:21,911 It knows you. 235 00:19:22,920 --> 00:19:24,149 Should do. 236 00:19:24,200 --> 00:19:26,510 It's been living in my house for the last ten years. 237 00:19:31,400 --> 00:19:32,231 MINOA: Madam. 238 00:19:32,960 --> 00:19:33,791 Not now. 239 00:19:35,320 --> 00:19:36,151 MINOA: Madam. 240 00:19:37,080 --> 00:19:38,196 I said, not now. 241 00:19:43,080 --> 00:19:44,878 There's another midwife in the lower city. 242 00:19:46,200 --> 00:19:47,759 She used to work here at the palace. 243 00:20:04,680 --> 00:20:06,637 How did you meet Andromache? 244 00:20:10,000 --> 00:20:11,480 It was arranged by our fathers. 245 00:20:12,800 --> 00:20:14,519 Cilicia is an important ally, so... 246 00:20:15,920 --> 00:20:18,355 My father wanted that connection. - A political marriage? 247 00:20:21,200 --> 00:20:22,156 Political alliance. 248 00:20:23,360 --> 00:20:24,271 A marriage of love. 249 00:20:26,360 --> 00:20:30,036 Love doesn't need to involve stealing someone away in a chest. 250 00:20:31,080 --> 00:20:33,800 It can be a... formal exchange of vows. 251 00:20:34,520 --> 00:20:36,432 Two cities and two families joined together. 252 00:20:37,520 --> 00:20:38,351 Sure. 253 00:20:39,080 --> 00:20:42,596 Alexander, your love got us into this trouble. 254 00:20:42,680 --> 00:20:44,273 Mine might just get us out of it. 255 00:20:47,280 --> 00:20:49,033 The sun's dropping. We need to go. 256 00:20:57,880 --> 00:21:01,590 WHISPERING ETHEREAL VOICES 257 00:21:18,400 --> 00:21:21,234 It's important that we continue to monitor supplies. 258 00:21:21,360 --> 00:21:22,999 But the tunnel workers are suffering. 259 00:21:23,080 --> 00:21:24,753 I'm not sure how long we can continue digging... 260 00:21:24,840 --> 00:21:27,799 We are hoping that the stringent rationing will only be required for a matter of... 261 00:21:27,880 --> 00:21:29,155 Please. May I speak? 262 00:21:31,160 --> 00:21:32,037 What is it? 263 00:21:32,080 --> 00:21:34,311 It's about the palace grain stores. 264 00:21:36,080 --> 00:21:37,560 I want to give the city my share. 265 00:21:37,600 --> 00:21:40,069 Madam, it has already been discussed. 266 00:21:40,120 --> 00:21:41,440 Not to my satisfaction. 267 00:21:43,080 --> 00:21:44,070 My lord. 268 00:21:45,240 --> 00:21:48,392 There was a crop failure one year in Sparta when I was a child. 269 00:21:49,520 --> 00:21:51,671 I asked my father what he was going to do. 270 00:21:53,000 --> 00:21:56,232 He told me, 'There are two types of royal family. 271 00:21:57,880 --> 00:22:01,112 Ones, that in time of famine, put an extra lock on the palace doors... 272 00:22:02,560 --> 00:22:03,960 and the ones who open them up.' 273 00:22:06,720 --> 00:22:07,995 I'll be giving out my share. 274 00:22:09,720 --> 00:22:12,030 What you do is your choice. 275 00:22:12,800 --> 00:22:15,838 CROWD WHISPERS 276 00:22:24,200 --> 00:22:25,953 Please. My lady. 277 00:22:26,440 --> 00:22:28,557 Please. Please. 278 00:22:33,120 --> 00:22:34,156 KNOCK ON DOOR 279 00:22:48,640 --> 00:22:49,710 Samira. 280 00:22:50,080 --> 00:22:52,276 This is... - I know who it is. 281 00:22:55,200 --> 00:22:57,271 ODYSSEUS: I told him to get himself inside the city 282 00:22:57,360 --> 00:22:58,874 in case negotiations failed 283 00:22:59,360 --> 00:23:00,999 to send me the dog when the time is right. 284 00:23:02,640 --> 00:23:04,199 I wasn't sure he made it until now. 285 00:23:06,360 --> 00:23:07,430 Typical Odysseus. 286 00:23:08,760 --> 00:23:10,399 Always a contingency plan. 287 00:23:10,440 --> 00:23:11,794 Can you trust him? 288 00:23:12,320 --> 00:23:14,960 Xanthius has served me since he was a child. 289 00:23:15,840 --> 00:23:17,069 A loner. 290 00:23:17,120 --> 00:23:19,077 Prefers the company of dogs to man. 291 00:23:19,680 --> 00:23:22,070 Says they're more loyal. - He has a point. 292 00:23:22,120 --> 00:23:24,589 Yes, Patroclus. I trust him. 293 00:23:25,320 --> 00:23:26,549 So what now? 294 00:23:27,280 --> 00:23:28,634 You're the one who gets things done. 295 00:23:30,040 --> 00:23:31,952 ODYSSEUS: Menelaus wants his wife back. 296 00:23:32,000 --> 00:23:33,639 I'll get you into the city. 297 00:23:33,680 --> 00:23:35,239 The rest is up to you. 298 00:23:40,280 --> 00:23:42,317 Minoa says you helped Queen Hecuba give birth. 299 00:23:42,920 --> 00:23:48,234 I brought your husband, Princess Cassandra and the Prince Alexander into the world. 300 00:23:50,000 --> 00:23:51,320 Did Hector come easily? 301 00:23:51,600 --> 00:23:53,557 Couldn't wait to make his mark. 302 00:23:54,840 --> 00:23:57,480 Alexander's was a much more difficult birth. 303 00:23:57,520 --> 00:23:59,079 W-what do you mean? 304 00:24:01,160 --> 00:24:02,799 Is it true what they say? 305 00:24:03,440 --> 00:24:05,113 He has returned? 306 00:24:05,960 --> 00:24:07,440 Yes. 307 00:24:07,920 --> 00:24:10,151 He was the last baby I ever delivered. 308 00:24:11,800 --> 00:24:12,870 Why? 309 00:24:15,080 --> 00:24:16,275 Ask the queen. 310 00:24:33,840 --> 00:24:38,392 MEN SHOUT IN DISTANCE 311 00:24:41,160 --> 00:24:42,594 We'll have to take the higher pass. 312 00:24:43,640 --> 00:24:44,676 It's longer. 313 00:24:45,480 --> 00:24:47,278 But you avoid being seen from the north. 314 00:25:12,560 --> 00:25:15,758 CONGREGATION CHANT: Apollo, giver of truth and light, hear our prayers. 315 00:25:19,720 --> 00:25:23,634 Apollo, giver of truth and light, hear our prayers. 316 00:25:24,360 --> 00:25:26,750 Great Apollo, hear our prayers. 317 00:25:26,840 --> 00:25:31,392 Apollo, giver of truth and light, hear our prayers. 318 00:25:32,080 --> 00:25:34,800 CONGREGATION: Apollo, giver of truth and light... 319 00:25:34,880 --> 00:25:36,439 HECTOR: Woah. - Hector. 320 00:25:40,080 --> 00:25:41,196 HECTOR: Eetion. 321 00:25:53,000 --> 00:25:54,275 Sorry we couldn't send word. 322 00:25:54,440 --> 00:25:56,750 EETION: How is my daughter? - HECTOR: She misses you. 323 00:25:56,840 --> 00:25:59,514 I've been terribly worried. I think of her every day. 324 00:26:01,600 --> 00:26:02,431 And this is? 325 00:26:03,280 --> 00:26:04,760 Alexander, my brother. 326 00:26:05,520 --> 00:26:07,034 My daughter's told me all about you. 327 00:26:08,080 --> 00:26:10,754 Brought up in these hills, weren't you? - Yes. 328 00:26:10,800 --> 00:26:12,473 You must wish you'd never left. 329 00:26:16,280 --> 00:26:17,270 EETION: How's the city? 330 00:26:17,920 --> 00:26:19,400 HECTOR: We're running short on grain and oil. 331 00:26:19,440 --> 00:26:22,035 People are starting to slaughter their work animals. 332 00:26:22,320 --> 00:26:24,676 All our efforts to send in food have failed. Every one. 333 00:26:27,320 --> 00:26:30,313 We're opening up the underground waterways. 334 00:26:31,480 --> 00:26:34,757 If we can dig from both sides in... two months 335 00:26:34,800 --> 00:26:36,359 we'll have a supply line from the sea. 336 00:26:36,400 --> 00:26:39,871 We can stay in Troy until the Greeks finally lose patience and leave. 337 00:26:40,520 --> 00:26:42,079 What do you need? - Men. 338 00:26:42,880 --> 00:26:44,712 Digging from the caves at Charos, but... 339 00:26:45,880 --> 00:26:47,234 the work's dangerous. 340 00:26:47,280 --> 00:26:49,192 My daughter is trapped in Troy. 341 00:26:49,240 --> 00:26:51,118 You'll find no shortage of volunteers here. 342 00:26:53,280 --> 00:26:56,079 Come to town. Eat, rest. 343 00:26:57,120 --> 00:27:00,033 High priest Chryses, bless these men. 344 00:27:02,120 --> 00:27:02,951 Both of them. 345 00:27:11,840 --> 00:27:14,435 HIGH PRIEST CHRYSES: May Apollo bless you 346 00:27:14,480 --> 00:27:17,552 and reward your courage, that we may come together 347 00:27:17,600 --> 00:27:18,920 in these times of trouble... 348 00:27:25,560 --> 00:27:26,994 SOLDIER: Wait. Just wait. 349 00:27:29,040 --> 00:27:29,951 SOLDIER: Stand back. 350 00:27:34,520 --> 00:27:36,751 The palace share their own grain with you all today. 351 00:27:38,360 --> 00:27:39,191 When we suffer... 352 00:27:40,200 --> 00:27:41,316 we suffer together. 353 00:27:41,440 --> 00:27:44,717 INDISTINCT CHATTER 354 00:28:01,840 --> 00:28:03,115 It's alright. 355 00:28:08,480 --> 00:28:09,630 I know what you're thinking. 356 00:28:11,840 --> 00:28:13,035 Helen of Sparta... 357 00:28:14,680 --> 00:28:17,832 is the reason Troy is in the trouble it's in. 358 00:28:19,840 --> 00:28:21,194 I think it too. 359 00:28:23,040 --> 00:28:24,554 Every day. 360 00:28:30,240 --> 00:28:31,469 What you did was brave. 361 00:28:33,000 --> 00:28:34,320 You're not Helen of Sparta. 362 00:28:34,960 --> 00:28:36,110 You are Helen of Troy. 363 00:28:49,880 --> 00:28:51,633 WOMEN IN CROWD: Thank you. 364 00:29:05,000 --> 00:29:05,831 MAN: Thank you. 365 00:29:07,760 --> 00:29:08,591 WOMAN: Thank you. 366 00:29:08,680 --> 00:29:10,911 I hope this helps. - Thank you. 367 00:29:12,840 --> 00:29:14,797 For you. There's more. 368 00:29:16,920 --> 00:29:17,751 I hope this helps. 369 00:29:18,960 --> 00:29:21,794 INDISTINCT CHATTER 370 00:29:26,520 --> 00:29:27,715 People like her, don't they? 371 00:29:29,200 --> 00:29:30,270 She's got a popular touch. 372 00:29:32,560 --> 00:29:33,676 HECUBA SIGHS 373 00:29:34,640 --> 00:29:36,359 HECUBA: We're all fighting together. 374 00:29:37,720 --> 00:29:39,791 Maybe I can't convince you to like her 375 00:29:39,840 --> 00:29:41,752 but I want you on her side. 376 00:29:43,760 --> 00:29:44,830 We are at war. 377 00:29:45,920 --> 00:29:48,116 The Greeks are strangling this city. 378 00:29:49,120 --> 00:29:51,271 Two of my sons could be dead for all I know. 379 00:29:51,360 --> 00:29:54,432 We can't afford to have another war inside this family. 380 00:29:56,520 --> 00:29:57,749 Do you understand? 381 00:30:00,360 --> 00:30:01,396 I will be kinder to her. 382 00:30:01,960 --> 00:30:03,314 Thank you. 383 00:30:07,960 --> 00:30:09,474 Helen's not the only one struggling. 384 00:30:11,400 --> 00:30:12,675 I know. 385 00:30:16,080 --> 00:30:17,275 I wanted a second opinion. 386 00:30:19,800 --> 00:30:23,191 Minoa took me to see a woman in the lower city. 387 00:30:23,600 --> 00:30:25,273 Her name's Samira. 388 00:30:27,040 --> 00:30:28,679 And I wanted to ask you, is she any good? 389 00:30:28,720 --> 00:30:31,679 It's just that you dismissed her, I think. 390 00:30:31,720 --> 00:30:33,677 After Alexander was born? 391 00:30:35,360 --> 00:30:36,680 Yes, we did. 392 00:30:38,440 --> 00:30:41,000 Oh, she was completely incompetent. 393 00:30:41,040 --> 00:30:42,076 I nearly died. 394 00:30:42,880 --> 00:30:44,360 And so did Alexander. 395 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 You shouldn't use her. 396 00:30:49,120 --> 00:30:50,315 I'm sorry. 397 00:30:57,400 --> 00:30:58,880 FLY BUZZES 398 00:31:10,480 --> 00:31:11,550 Agamemnon. 399 00:31:18,200 --> 00:31:20,476 When they get her back, what do you plan to do with her? 400 00:31:27,400 --> 00:31:30,632 Whatever you decide to do, I lost my daughter because of her. 401 00:31:35,240 --> 00:31:36,754 She needs to answer to me, too. 402 00:31:42,320 --> 00:31:43,151 Hector. 403 00:31:44,360 --> 00:31:45,396 Can I tell you something? 404 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 When I was a shepherd 405 00:31:52,720 --> 00:31:53,756 Aphrodite came to me... 406 00:31:56,400 --> 00:31:57,231 in a vision. 407 00:32:02,960 --> 00:32:05,429 She said I'd have the most beautiful woman in the world. 408 00:32:07,280 --> 00:32:09,670 We've all had that dream. - But mine came true. 409 00:32:11,800 --> 00:32:13,029 Helen is that woman. 410 00:32:14,400 --> 00:32:16,392 That's why I did what I did. 411 00:32:18,000 --> 00:32:19,150 I am blessed by the gods. 412 00:32:20,440 --> 00:32:21,510 You really believe that? 413 00:32:22,120 --> 00:32:22,951 Yes. 414 00:32:25,120 --> 00:32:25,951 I do. 415 00:33:12,960 --> 00:33:13,837 Litos. 416 00:33:21,400 --> 00:33:23,039 No need for formalities. 417 00:33:23,560 --> 00:33:25,313 I'm not your high priest anymore. 418 00:33:28,280 --> 00:33:29,555 I hear Troy suffers. 419 00:33:31,520 --> 00:33:32,840 It's why we came. 420 00:33:33,840 --> 00:33:35,718 I pray in this temple every day. 421 00:33:37,080 --> 00:33:38,434 Make offerings to your city... 422 00:33:40,520 --> 00:33:41,749 that it may be protected. 423 00:33:51,160 --> 00:33:52,640 You were lucky to leave when you did. 424 00:33:53,240 --> 00:33:54,071 Lucky? 425 00:33:57,040 --> 00:33:58,554 Did they tell you why I left? 426 00:33:59,480 --> 00:34:02,552 My father said you'd come to seek closeness to Apollo in your later years. 427 00:34:03,280 --> 00:34:04,111 That's good. 428 00:34:08,800 --> 00:34:10,632 Why didn't you acknowledge me when we arrived? 429 00:34:12,360 --> 00:34:13,191 Your brother... 430 00:34:14,520 --> 00:34:15,636 why is he with you? 431 00:34:16,920 --> 00:34:19,480 He knows the land, smaller paths. 432 00:34:19,560 --> 00:34:20,630 So he's going back with you? 433 00:34:20,680 --> 00:34:22,876 Yes. Of course. - He mustn't. 434 00:34:23,960 --> 00:34:27,431 Your brother must not return to Troy, Hector. 435 00:34:28,920 --> 00:34:30,832 I speak with the authority of the gods. 436 00:34:31,760 --> 00:34:33,433 Don't make the mistake your father made. 437 00:34:34,120 --> 00:34:36,032 He must not go back. 438 00:34:36,080 --> 00:34:37,799 I don't understand what you're saying. 439 00:34:44,520 --> 00:34:45,351 Choose one. 440 00:34:47,560 --> 00:34:48,391 Choose. 441 00:35:14,480 --> 00:35:17,439 This is what happened at his birth 442 00:35:18,200 --> 00:35:20,920 and every day since he returned. 443 00:35:21,600 --> 00:35:23,512 The blood runs black 444 00:35:23,880 --> 00:35:25,712 and you know what that means. 445 00:35:27,040 --> 00:35:28,872 Your father defied the gods. 446 00:35:29,360 --> 00:35:31,272 You must obey them. 447 00:35:32,000 --> 00:35:35,311 Make sure he never gets back to the city. 448 00:35:35,720 --> 00:35:38,519 What do you mean? - I mean stop him... 449 00:35:39,960 --> 00:35:41,394 any way you can. 450 00:35:53,280 --> 00:35:54,191 Aphrodite... 451 00:35:55,920 --> 00:35:56,990 if you did choose me 452 00:35:58,920 --> 00:36:00,070 protect Paris now. 453 00:36:02,040 --> 00:36:03,599 Give him the caution he lacks. 454 00:36:05,120 --> 00:36:06,395 Bring him home. 455 00:36:19,040 --> 00:36:20,030 KNOCK ON DOOR 456 00:36:27,720 --> 00:36:28,551 Come in. 457 00:36:33,960 --> 00:36:34,791 HELEN: Andromache. 458 00:36:37,000 --> 00:36:38,798 We're both waiting for our men to return. 459 00:36:40,640 --> 00:36:42,916 I thought it might help if we waited together. 460 00:36:51,400 --> 00:36:52,390 Time to go. 461 00:36:55,840 --> 00:36:56,910 Eetion, erm... 462 00:36:57,920 --> 00:37:00,515 when they get to the cave, the channel they make in the rock 463 00:37:00,560 --> 00:37:02,392 needs to be wide enough to take mules and carts. 464 00:37:02,440 --> 00:37:04,955 Plus they'll be digging Against the stream, so it won't be easy. 465 00:37:05,000 --> 00:37:06,229 We'll manage. 466 00:37:06,760 --> 00:37:08,558 Who's this? - EETION SIGHS 467 00:37:08,600 --> 00:37:09,829 Shepherd's daughter. 468 00:37:10,600 --> 00:37:12,114 Trust me, she won't let you down. 469 00:37:13,400 --> 00:37:15,869 Then we'll see you soon. Under the earth. 470 00:37:18,360 --> 00:37:22,400 Take this back with you. It's a gift from our people. 471 00:37:22,440 --> 00:37:23,669 EETION: First of many. 472 00:37:27,240 --> 00:37:29,436 Kiss my daughter. Tell her I'll see her soon. 473 00:37:33,920 --> 00:37:34,831 Good bye, Alexander. 474 00:37:35,440 --> 00:37:36,556 May the gods be with you. 475 00:37:38,120 --> 00:37:39,110 He's a good horse. 476 00:37:40,040 --> 00:37:41,713 Look after him better than the last one. 477 00:37:56,160 --> 00:37:58,675 What is it? - Fortified wine. 478 00:38:00,120 --> 00:38:01,600 One of my women used to make it for me. 479 00:38:02,800 --> 00:38:04,632 It worked when I was trying to conceive. 480 00:38:06,120 --> 00:38:07,634 At least, may have helped. 481 00:38:09,160 --> 00:38:09,991 I don't know. 482 00:38:12,320 --> 00:38:13,913 I promise it won't do any harm. 483 00:38:16,600 --> 00:38:17,670 When I was in Sparta 484 00:38:18,760 --> 00:38:19,989 all my company was female. 485 00:38:23,120 --> 00:38:24,634 I miss women's friendship. 486 00:38:26,920 --> 00:38:27,876 What about you? 487 00:38:29,360 --> 00:38:30,191 Me? 488 00:38:31,600 --> 00:38:32,431 Oh. 489 00:38:32,720 --> 00:38:34,712 My husband is the only friend I need. 490 00:38:35,560 --> 00:38:36,596 You're lucky. 491 00:38:37,400 --> 00:38:38,595 Not many wives can say that. 492 00:38:44,600 --> 00:38:45,750 Tell me about your daughter. 493 00:38:47,120 --> 00:38:49,476 What about her? - What's she like? 494 00:38:54,520 --> 00:38:55,715 She was always more like... 495 00:38:56,880 --> 00:38:57,711 her father... 496 00:38:59,000 --> 00:38:59,831 than me. 497 00:39:01,840 --> 00:39:03,433 Intelligent and sharp... 498 00:39:05,760 --> 00:39:07,399 I could never find my way through to her. 499 00:39:08,480 --> 00:39:10,153 You speak of her in the past tense. 500 00:39:10,240 --> 00:39:11,674 It's how I feel, I suppose. 501 00:39:15,240 --> 00:39:17,232 I had Hermione very young. 502 00:39:19,560 --> 00:39:20,835 14 years old. 503 00:39:22,640 --> 00:39:23,630 I wasn't really ready. 504 00:39:26,000 --> 00:39:27,036 The truth is... 505 00:39:28,280 --> 00:39:29,919 Hermione will be happier without me. 506 00:39:31,200 --> 00:39:32,236 I don't believe that. 507 00:39:32,920 --> 00:39:34,912 Not all women are designed for motherhood. 508 00:39:37,920 --> 00:39:41,038 How can you say that? - I know it must seem ungrateful. 509 00:39:41,920 --> 00:39:45,277 But I never found it easy to be a mother. 510 00:39:46,360 --> 00:39:47,760 Maybe with another man, it... 511 00:39:49,000 --> 00:39:50,150 would have been different. 512 00:39:51,280 --> 00:39:52,509 Maybe one day it will be. 513 00:39:54,360 --> 00:39:55,350 I truly hope... 514 00:39:57,560 --> 00:39:58,630 you get what you desire. 515 00:40:07,400 --> 00:40:10,632 Now I know why Alexander fell in love so quickly. 516 00:40:11,440 --> 00:40:12,635 What do you mean? 517 00:40:12,680 --> 00:40:14,751 I don't know. You have a... 518 00:40:14,800 --> 00:40:16,553 Please don't say beauty. - No. 519 00:40:17,680 --> 00:40:18,796 You have a charm. 520 00:40:21,400 --> 00:40:23,756 I pity Menelaus. - Why? 521 00:40:23,800 --> 00:40:25,553 How unhappy he must have been trying to hold onto you. 522 00:40:25,600 --> 00:40:27,319 I didn't want to hurt him. 523 00:40:27,360 --> 00:40:29,431 I'm sure you never do. - What do you mean? 524 00:40:30,320 --> 00:40:31,879 You can try all you like. 525 00:40:32,760 --> 00:40:35,320 Smile, give out grain, win their hearts. 526 00:40:36,560 --> 00:40:38,517 But deep down, you know you don't belong here. 527 00:40:40,040 --> 00:40:41,679 Thank you for the wine. 528 00:41:12,440 --> 00:41:13,954 PATROCLUS: Odysseus says it's time. 529 00:41:15,720 --> 00:41:17,074 He wants to know if you're ready. 530 00:41:20,200 --> 00:41:21,236 Achilles. 531 00:41:23,760 --> 00:41:25,877 What do you think the sea makes of it all, Patroclus? 532 00:41:29,400 --> 00:41:32,074 We come here, we fight, we bleed 533 00:41:32,880 --> 00:41:33,791 patch up 534 00:41:35,280 --> 00:41:36,396 fight again. 535 00:41:37,200 --> 00:41:38,429 To us it's everything, right? 536 00:41:40,000 --> 00:41:41,400 But to the sea... 537 00:41:54,120 --> 00:41:55,110 Yes, I'm ready. 538 00:42:06,000 --> 00:42:08,390 When do we move? - When I'm sure it's safe. 539 00:42:10,680 --> 00:42:11,875 We'll need to ride fast. 540 00:42:12,280 --> 00:42:13,396 Don't you worry about that. 541 00:42:16,920 --> 00:42:17,751 Hector. 542 00:42:19,240 --> 00:42:20,754 In case we don't make it... 543 00:42:22,320 --> 00:42:24,516 I never meant to bring dishonour to our city. 544 00:42:26,200 --> 00:42:28,112 I fell in love, that's all. 545 00:42:30,080 --> 00:42:31,434 Troy is my home now 546 00:42:32,560 --> 00:42:34,040 and I'd do anything for it to be free. 547 00:42:36,200 --> 00:42:37,919 What if you can never see Helen again? 548 00:42:40,240 --> 00:42:41,640 Anything except that. 549 00:42:46,720 --> 00:42:48,552 I've made a mess of everything, haven't I? 550 00:42:50,000 --> 00:42:52,037 If the goddess really did come to you, then... 551 00:42:54,480 --> 00:42:55,311 she'll protect you. 552 00:42:56,720 --> 00:42:57,551 You think so? 553 00:43:03,720 --> 00:43:05,916 They're still not back? - Not yet. 554 00:43:07,040 --> 00:43:08,156 Can't you send someone out? 555 00:43:08,200 --> 00:43:09,520 I wish we could. 556 00:43:12,160 --> 00:43:13,389 Congratulations. 557 00:43:14,600 --> 00:43:16,114 Your gesture to the city was... 558 00:43:16,160 --> 00:43:17,674 clearly appreciated. 559 00:43:18,960 --> 00:43:20,440 I just did what I felt was right. 560 00:43:21,080 --> 00:43:22,753 Oh, you underestimate yourself. 561 00:43:24,280 --> 00:43:26,749 You have become the city's cause and totem... 562 00:43:28,080 --> 00:43:29,036 in one day. 563 00:43:30,000 --> 00:43:31,957 It takes more than a pretty face to win a war. 564 00:43:32,000 --> 00:43:34,071 But not to start it, apparently. 565 00:43:50,320 --> 00:43:51,720 Shh, shh. 566 00:44:08,920 --> 00:44:10,877 LEAVES RUSTLE 567 00:44:21,560 --> 00:44:22,391 Let's go. 568 00:44:25,720 --> 00:44:27,791 Let's go at the plain, go in through the lower city. 569 00:44:45,240 --> 00:44:46,196 MAN GROANS 570 00:44:57,960 --> 00:44:58,871 Look. 571 00:45:02,520 --> 00:45:04,876 What's out there could feed us for months. 572 00:45:06,560 --> 00:45:07,676 GOATS BLEAT 573 00:45:42,040 --> 00:45:43,269 SOLDIERS CLAMOUR 574 00:45:43,720 --> 00:45:44,790 MAN: Come on. Come on. 575 00:45:55,760 --> 00:45:56,716 WHISTLE 576 00:46:02,320 --> 00:46:04,676 You're the dog lover. - Yeah. 577 00:46:05,680 --> 00:46:06,796 ACHILLES: Show us the way. 578 00:46:07,560 --> 00:46:09,677 There's something else you should know. 579 00:46:09,880 --> 00:46:11,519 Alexander left the city two days ago. 580 00:46:13,720 --> 00:46:14,551 HELEN: Andromache. 581 00:46:16,840 --> 00:46:18,559 DOOR HINGE CREAKS 582 00:46:37,280 --> 00:46:38,760 INDISTINCT CHATTER 583 00:46:38,840 --> 00:46:40,957 MAN:...you're not going to cut anything with that. 584 00:47:05,360 --> 00:47:06,953 OWL HOOTS 585 00:47:23,200 --> 00:47:24,350 LEAVES RUSTLE 586 00:47:25,560 --> 00:47:26,596 LEAVES RUSTLE 587 00:47:30,360 --> 00:47:31,237 HORSE NEIGHS 588 00:47:31,800 --> 00:47:33,917 What's wrong? - There's someone in the grass. 589 00:47:39,080 --> 00:47:41,276 It's just the wind. Come on. 590 00:47:41,360 --> 00:47:43,317 Wind doesn't move like that. 591 00:47:44,360 --> 00:47:46,272 HORSE NEIGHS 592 00:47:47,400 --> 00:47:50,996 DOG SNARLS AND BARKS 593 00:48:00,360 --> 00:48:01,874 MAN CRIES OUT 594 00:48:03,320 --> 00:48:04,390 DOG BARKS 595 00:48:06,400 --> 00:48:07,834 DOG WHIMPERS 596 00:48:08,760 --> 00:48:10,752 SOLDIERS START BATTLE CRY 597 00:48:10,840 --> 00:48:12,638 PARIS: Go, brother! Go! 598 00:48:43,960 --> 00:48:45,758 You're even dressing like them now. 599 00:48:45,800 --> 00:48:46,950 You too... 600 00:48:48,560 --> 00:48:49,391 my lord. 601 00:48:49,480 --> 00:48:51,870 So I hear one husband isn't enough for you. 602 00:48:54,320 --> 00:48:56,835 You should have told me Menelaus wasn't satisfying you. 603 00:48:58,160 --> 00:48:59,514 I would have willingly obliged. 604 00:49:00,560 --> 00:49:03,553 I mean, if you're going to sleep around, at least choose a real man... 605 00:49:03,640 --> 00:49:06,394 Like you? - No one wields a better sword. 606 00:49:06,440 --> 00:49:07,635 Is that so? 607 00:49:08,160 --> 00:49:10,550 You had your change to win my hand. 608 00:49:10,600 --> 00:49:11,636 You lost. 609 00:49:12,760 --> 00:49:15,070 Menelaus won the day. - Agamemnon won. 610 00:49:15,960 --> 00:49:17,838 And then he gave you to his little brother. 611 00:49:17,880 --> 00:49:20,076 How flattering it is to be passed among men. 612 00:49:20,120 --> 00:49:21,270 Yeah. 613 00:49:23,320 --> 00:49:24,834 Now here I am. 614 00:49:26,360 --> 00:49:27,510 To pass you back 615 00:49:28,000 --> 00:49:29,150 to your king. 616 00:49:29,800 --> 00:49:31,553 HELEN GASPS 617 00:49:31,960 --> 00:49:34,429 Where's your Trojan prince now? Hmm? 618 00:49:34,880 --> 00:49:35,870 Hmm? 619 00:49:36,920 --> 00:49:39,480 He's here in the palace. 620 00:49:40,240 --> 00:49:42,835 And when he finds you here, he will kill you. 621 00:49:45,360 --> 00:49:47,317 I think we both doubt that. 622 00:49:50,320 --> 00:49:51,595 That's if he's here at all. 623 00:49:54,640 --> 00:49:55,676 How could he have left? 624 00:49:57,080 --> 00:49:58,275 You've surrounded the city. 625 00:49:59,880 --> 00:50:01,917 Rats always find a way of getting out. 626 00:50:07,800 --> 00:50:10,031 Where might he have gone? Hm? 627 00:50:12,200 --> 00:50:13,031 Thrace? 628 00:50:14,680 --> 00:50:15,511 Lycia? 629 00:50:17,040 --> 00:50:17,951 Cilicia? 630 00:50:24,240 --> 00:50:25,071 I told you. 631 00:50:25,960 --> 00:50:26,791 Yeah. 632 00:50:27,520 --> 00:50:28,351 He's here. 633 00:50:29,720 --> 00:50:30,551 In Troy. 634 00:50:33,320 --> 00:50:35,152 Then why isn't he stopping me 635 00:50:36,040 --> 00:50:37,633 from stealing his bride? 636 00:50:40,360 --> 00:50:41,589 HELEN GASPS 637 00:50:47,400 --> 00:50:49,676 SHE GASPS Danger! 638 00:50:50,240 --> 00:50:51,071 H ere! 639 00:50:51,960 --> 00:50:52,791 I feel it. 640 00:50:54,080 --> 00:50:56,515 I see it. - Shh. Calm yourself. 641 00:50:59,040 --> 00:51:00,190 He's returning. 642 00:51:01,200 --> 00:51:02,111 M ustn ' t! 643 00:51:07,080 --> 00:51:08,833 It's them! Open the gates! 644 00:51:21,400 --> 00:51:23,232 No sound. 645 00:51:24,520 --> 00:51:26,557 We are going to walk together 646 00:51:27,400 --> 00:51:28,311 down those steps 647 00:51:29,040 --> 00:51:30,269 right out of the front door. 648 00:51:34,400 --> 00:51:35,390 Let's go. 649 00:51:37,360 --> 00:51:38,350 I love him. 650 00:51:40,400 --> 00:51:41,550 I love him, Achilles. 651 00:51:44,200 --> 00:51:45,190 And? 652 00:51:46,040 --> 00:51:47,952 You more than any will know 653 00:51:49,160 --> 00:51:50,799 I do not love Menelaus. 654 00:51:52,240 --> 00:51:53,469 Never did. 655 00:51:54,320 --> 00:51:55,720 That's not my concern. 656 00:51:55,760 --> 00:51:56,830 It should be. 657 00:51:58,720 --> 00:52:01,076 You're taking a woman you admire 658 00:52:01,120 --> 00:52:04,352 by force, back to a man she abhors. 659 00:52:06,720 --> 00:52:08,439 I'm following orders. 660 00:52:12,880 --> 00:52:14,314 SOLDIERS: My lord. 661 00:52:14,760 --> 00:52:15,989 The Achilles I knew 662 00:52:17,000 --> 00:52:17,990 obeyed no one. 663 00:52:19,760 --> 00:52:21,353 He answered only to himself. 664 00:52:22,680 --> 00:52:23,750 The Achilles I knew 665 00:52:24,920 --> 00:52:26,274 was a match for me. 666 00:52:28,240 --> 00:52:29,196 This is war. 667 00:52:31,400 --> 00:52:34,438 Not some stupid game. - This isn't war. 668 00:52:35,600 --> 00:52:39,276 This is you breaking into a defenceless woman's bedroom 669 00:52:39,520 --> 00:52:41,432 to appease a man I know... 670 00:52:42,480 --> 00:52:43,994 you don't respect. 671 00:52:52,400 --> 00:52:53,914 It's beneath you... 672 00:52:55,600 --> 00:52:56,920 my warrior... 673 00:53:01,160 --> 00:53:02,480 and you know it. 674 00:53:04,160 --> 00:53:05,310 Come with me now. 675 00:53:07,280 --> 00:53:09,317 And this war ends immediately. 676 00:53:11,040 --> 00:53:13,316 The army packs up, the men go home. 677 00:53:14,080 --> 00:53:15,719 There's no more pointless suffering. 678 00:53:17,520 --> 00:53:18,351 I can't. 679 00:53:20,720 --> 00:53:21,551 Do what you will 680 00:53:22,960 --> 00:53:24,189 but I won't go willingly. 681 00:53:27,840 --> 00:53:29,399 ANDROMACHE: Is it true? Are they returning? 682 00:53:29,480 --> 00:53:30,357 Yes, ma'am. Come. 683 00:53:32,400 --> 00:53:36,110 You. Fetch Princess Helen. Now. - Sir. 684 00:53:37,400 --> 00:53:40,074 If you stay here, there will be bloodshed... 685 00:53:41,560 --> 00:53:42,471 and destruction. 686 00:53:43,440 --> 00:53:45,750 Neither you nor I will be exempt. 687 00:53:46,840 --> 00:53:47,910 Trust me. 688 00:53:47,960 --> 00:53:49,872 War scars all. 689 00:53:51,120 --> 00:53:52,349 But as a warrior... 690 00:53:54,480 --> 00:53:56,073 you must also understand... 691 00:53:57,480 --> 00:53:59,358 it is better to die with honour... 692 00:54:01,000 --> 00:54:02,639 than to surrender in shame. 693 00:54:37,040 --> 00:54:37,871 PARIS: Whoa. 694 00:54:38,840 --> 00:54:41,230 Hector. Alexander. 695 00:54:42,280 --> 00:54:43,634 With the compliments of King Eetion. 696 00:54:44,520 --> 00:54:45,431 The first of many. 697 00:54:46,440 --> 00:54:47,271 He agreed? 698 00:54:48,040 --> 00:54:49,952 They've already started digging from the sea. 699 00:54:54,720 --> 00:54:56,791 PARIS: Where is she? - Go to her. Go. 700 00:54:57,960 --> 00:54:58,791 You're safe. 701 00:55:00,320 --> 00:55:01,151 PARIS: Father. 702 00:55:01,840 --> 00:55:03,115 I'd be dead if it wasn't for him. 703 00:55:10,760 --> 00:55:11,750 HE WHISTLES 704 00:55:16,280 --> 00:55:17,350 XANTHIUS: What happened? 705 00:55:17,880 --> 00:55:19,758 The queen stays. - MAN SHOUTS OUT 706 00:55:28,120 --> 00:55:29,759 You do whatever you need to protect her. 707 00:55:31,160 --> 00:55:32,196 She's gonna need it. 708 00:55:37,880 --> 00:55:39,109 Helen. 709 00:55:42,320 --> 00:55:43,470 It's you. 710 00:55:43,520 --> 00:55:45,716 Didn't you hear us ride in? - No. 711 00:55:46,960 --> 00:55:47,950 I... 712 00:55:49,080 --> 00:55:50,230 What's wrong? 713 00:55:51,960 --> 00:55:52,950 Nothing. 714 00:55:54,920 --> 00:55:57,276 I was just frightened that you wouldn't make it back. 715 00:55:58,040 --> 00:55:59,554 That's all. - Well I'm here. 716 00:56:03,040 --> 00:56:04,793 I was expecting a warmer welcome. 717 00:56:04,840 --> 00:56:06,160 I'm sorry. 718 00:56:08,040 --> 00:56:08,871 My love. 719 00:56:10,360 --> 00:56:12,317 Listen... Listen, we did it. 720 00:56:13,240 --> 00:56:15,630 In two months Cilicia will be able to send food and supplies 721 00:56:15,720 --> 00:56:17,074 enough to feed the whole city. 722 00:56:18,080 --> 00:56:19,070 We're gonna be alright. 723 00:56:19,560 --> 00:56:20,391 Do you hear? 724 00:56:21,520 --> 00:56:22,874 We belong here now. 725 00:56:34,200 --> 00:56:35,714 Hold me. 726 00:56:36,640 --> 00:56:37,869 HELEN: Hold me tight. 727 00:56:42,880 --> 00:56:44,553 What will you tell Odysseus? 728 00:56:45,400 --> 00:56:47,471 I'll tell him we could have delivered him a corpse. 729 00:56:48,160 --> 00:56:50,356 Is that what Menelaus would like to screw at night? 730 00:56:51,880 --> 00:56:52,711 Besides 731 00:56:53,800 --> 00:56:55,917 I have something Odysseus will love even more. 732 00:56:57,320 --> 00:56:58,151 Information. 733 00:57:01,880 --> 00:57:02,711 ACHILLES: Cilicia. 734 00:57:04,080 --> 00:57:05,560 Does that name mean anything to you?