1 00:00:30,864 --> 00:00:33,909 (Пролог) 2 00:00:33,951 --> 00:00:38,956 (Хлопчик самурай і безголовий предок) 3 00:01:16,201 --> 00:01:19,830 Десять століть тому, ще до епохи Покори, 4 00:01:19,872 --> 00:01:23,750 вільні собаки гуляли на свободі і мітили свою територію. 5 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 У прагненні розширити владу 6 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 котолюбна династія Кобаяші оголосила війну 7 00:01:29,173 --> 00:01:33,135 і кинула всі сили проти довірливих чотирилапих створінь. 8 00:01:33,177 --> 00:01:36,513 Напередодні повного знищення родини псових 9 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 юний воїн, якому було жаль псів, гнаних як собак, 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,394 зрадив свій вид, 11 00:01:42,436 --> 00:01:45,063 відтяв голову головного голови клану Кобаяші 12 00:01:45,105 --> 00:01:48,734 і присягнув мечем та віршем хаіку. 13 00:01:50,110 --> 00:01:52,029 Я відвертаюся 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 Від роду людського! 15 00:01:53,864 --> 00:01:55,157 Іній на віконній рамі. 16 00:01:55,699 --> 00:02:00,537 Пізніше він стане відомим як Хлопчик Самурай Легенда, хай спочиває в мирі. 17 00:02:00,579 --> 00:02:02,706 У результаті кривавих собачих воєн 18 00:02:02,748 --> 00:02:06,460 переможені дворняги перетворилися на безпомічних домашніх тварин - 19 00:02:06,502 --> 00:02:09,670 приручених, приборканих, принижених. 20 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Але вони вижили і розмножилися. 21 00:02:14,676 --> 00:02:20,098 Проте Кобаяші так і не пробачили своєму скореному ворогу. 22 00:02:21,934 --> 00:02:24,186 (Жодних собак) 23 00:02:24,228 --> 00:02:25,562 ПРИМІТКА ДЛЯ ГЛЯДАЧІВ: 24 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 Люди в цій історії розмовляють лише рідною мовою 25 00:02:27,648 --> 00:02:29,525 (іноді текст перекладає двомовний перекладач, 26 00:02:29,566 --> 00:02:31,652 іноземний учень за обміном або електронний пристрій). 27 00:02:31,693 --> 00:02:36,657 Увесь гавкіт перекладено на українську. 28 00:03:27,749 --> 00:03:30,210 (Острів собак) 29 00:03:40,804 --> 00:03:44,558 Японський архіпелаг, 20 років по тому. 30 00:03:59,198 --> 00:04:05,329 КОБАЯШІ 31 00:04:05,370 --> 00:04:10,125 Високоповажний Кеньї Кобаяші (посадова особа, обрана на 6-ий термін) 32 00:04:13,003 --> 00:04:16,507 Популяція родини псових набула епідемічних масштабів. 33 00:04:16,548 --> 00:04:19,968 Спалах мордатої лихоманки охопив усе місто Мегасакі. 34 00:04:20,010 --> 00:04:23,013 Громадянам загрожує нашестя інфікованих бліх, 35 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 глистів, кліщів і вошів. 36 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Існує небезпека, що собачий грип перетне видовий поріг 37 00:04:27,601 --> 00:04:29,269 і перетвориться на людську хворобу. 38 00:04:32,314 --> 00:04:35,025 На спеціальній опівнічній зустрічі в Муніципальній раді 39 00:04:35,067 --> 00:04:36,902 мер Кобаяші префектури Юні 40 00:04:36,944 --> 00:04:40,697 видає екстрені укази, які закликають негайно ввести карантин: 41 00:04:40,739 --> 00:04:44,576 виселити і локалізувати всіх собак, безпритульних і домашніх. 42 00:04:44,618 --> 00:04:48,121 Згідно з офіційним наказом Острів сміття стане колонією вигнанців. 43 00:04:48,413 --> 00:04:49,748 ВИЖЕНЕМО ВСІХ СОБАК. 44 00:04:50,165 --> 00:04:53,085 Врятуємо місто Мегасакі префектури Юні! 45 00:04:55,587 --> 00:04:57,589 Острів собак. 46 00:05:02,761 --> 00:05:06,765 Наша правова система передбачає ІНАКОМИСЛЕННЯ. 47 00:05:07,057 --> 00:05:08,600 Повага. 48 00:05:16,441 --> 00:05:19,236 (Кандидат від наукової партії: професор ВАТАНАБІ) 49 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 Це несправедливо щодо собак. 50 00:05:26,743 --> 00:05:29,788 Шлях, який обрав мер Кобаяші, жорстокий і ненауковий. 51 00:05:29,830 --> 00:05:30,914 (Офіційний перекладач Нельсон) 52 00:05:30,956 --> 00:05:33,917 Упродовж тисячі років ці життєлюбні тварини любили, 53 00:05:33,959 --> 00:05:35,544 служили і захищали нас. 54 00:05:35,586 --> 00:05:38,964 А тепер, коли їм важко, ми знову їх зрікаємося? 55 00:05:39,006 --> 00:05:43,677 Всепоглинаюча хвиля антисобачої істерії спотворила наші моральні судження. 56 00:05:43,719 --> 00:05:45,846 Дайте мені шість місяців, і я винайду сироватку. 57 00:05:45,888 --> 00:05:47,472 Я вже близько, чорт забирай. 58 00:05:47,514 --> 00:05:50,809 Собачий грип буде знищено. Мордату лихоманку буде подолано. 59 00:05:50,851 --> 00:05:51,894 (Проти собак) 60 00:05:51,935 --> 00:05:54,188 Популяція родини псових знову повернеться у прийнятні межі 61 00:05:54,229 --> 00:05:55,314 і без масової кастрації! 62 00:05:55,355 --> 00:05:56,398 УЧЕНЬ-АКТИВІСТ НА ПІДТРИМКУ СОБАК 63 00:06:03,488 --> 00:06:06,617 Що сталося з найкращим другом людини? 64 00:06:09,411 --> 00:06:11,538 БУДКА ПЕРЕКЛАДАЧА: ПРЯМЕ ВКЛЮЧЕННЯ 65 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 Ні! 66 00:06:19,963 --> 00:06:21,882 Натовп вимагає негайної ратифікації 67 00:06:21,924 --> 00:06:23,884 і схвалення пропозиції міського голови. 68 00:06:28,972 --> 00:06:31,016 На знак єдності з народом 69 00:06:31,058 --> 00:06:34,478 мер Кобаяші кличе свого помічника, який виконує брудну роботу, Мажор-Дома, 70 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 щоб передати власного пса-тілоохоронця дому мера, 71 00:06:37,648 --> 00:06:38,899 Спота Кобаяші, 72 00:06:38,941 --> 00:06:42,653 у власність Комітету зі знищення роду псових. 73 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 (Спот) 74 00:06:43,820 --> 00:06:47,199 Спот буде першим псом, якого офіційно депортують із міста. 75 00:06:49,785 --> 00:06:53,747 (НАКАЗ ПРО ОСТРІВ СМІТТЯ) 76 00:08:33,138 --> 00:08:35,140 Шість місяців по тому. 77 00:08:45,150 --> 00:08:48,320 ОБЕРЕЖНО, СОБАКИ ВИСАДКА ЗАБОРОНЕНА 78 00:08:54,409 --> 00:08:57,996 Кочові зграї колись домашніх тварин, хворі і голодні, 79 00:08:58,038 --> 00:09:02,459 блукали урвищами зі сміттям і брудними ущелинами у пошуках недоїдків. 80 00:09:02,501 --> 00:09:06,129 Зі стовідсотковою наявністю бактерії собачого грипу. 81 00:09:06,171 --> 00:09:10,425 Симптоми: втрата ваги, запаморочення, 82 00:09:10,467 --> 00:09:13,136 нарколепсія, безсоння 83 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 і дуже агресивна поведінка. 84 00:09:18,809 --> 00:09:22,271 Три чверті виявляють ознаки ранньої стадії мордатої лихоманки: 85 00:09:22,312 --> 00:09:24,940 висока температура, низький кров'яний тиск, 86 00:09:24,982 --> 00:09:28,277 сильна пригніченість і спазматичний назальний видих. 87 00:09:29,361 --> 00:09:33,323 Собаки у вигнанні стають усе слабшими, сумнішими та злішими. 88 00:09:36,743 --> 00:09:38,161 Зневіреними. 89 00:10:16,783 --> 00:10:17,993 Хвилинку. 90 00:10:18,035 --> 00:10:20,120 Перш ніж ми нападемо один на одного і розірвемо на шматки, 91 00:10:20,162 --> 00:10:21,288 як зграя маньяків, 92 00:10:21,330 --> 00:10:24,374 давайте спершу відкриємо мішок і глянемо, що там. 93 00:10:24,416 --> 00:10:27,377 Може, воно й не варте наших зусиль. 94 00:10:27,419 --> 00:10:29,421 -Що скажете? -Навіть не знаю. 95 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 Можливо. 96 00:10:31,089 --> 00:10:32,549 Гаразд. 97 00:10:35,594 --> 00:10:37,930 Зігнилий качан, шкірки від бананів, які поїли хробаки, 98 00:10:37,971 --> 00:10:39,389 пліснявий рисовий пиріг, сухий огірок, 99 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 консерва з кістками сардини, яєчна шкаралупа 100 00:10:41,308 --> 00:10:43,560 і старий, потовчений, зігнилий шлунок із личинками... 101 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Гаразд, воно того варте. 102 00:10:53,529 --> 00:10:56,281 Забирайтеся звідси і не повертайтеся. 103 00:11:00,744 --> 00:11:03,956 Отакої, Ігоре. Здається, він відкусив тобі вухо. 104 00:11:37,322 --> 00:11:40,117 Я більше не можу споживати це сміття. 105 00:11:40,158 --> 00:11:42,411 -Я теж. -Читаєш мої думки. 106 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Колись я спав на мішку з квасолею з вовни ягняти, 107 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 поруч з електричним обігрівачем. 108 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Там моє місце. Я кімнатний пес. 109 00:11:48,417 --> 00:11:51,044 Я був зіркою 22 рекламних роликів ?Doggy-Chop?. 110 00:11:51,086 --> 00:11:53,463 А тепер погляньте на мене. Я б і на прослуховування не потрапив. 111 00:11:53,505 --> 00:11:57,384 А я був головним талісманом непереможної шкільної бейсбольної команди. 112 00:11:57,426 --> 00:11:59,761 Я втратив бойовий дух. У мене депресія. 113 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 Я прошу лише те, що в мене було: 114 00:12:01,722 --> 00:12:06,310 збалансована дієта, регулярні відвідини перукаря і щорічний загальний медогляд. 115 00:12:06,351 --> 00:12:08,520 Усе, я здаюся. 116 00:12:09,605 --> 00:12:12,733 -Що, зараз? -Саме зараз. 117 00:12:14,109 --> 00:12:16,904 На Острові сміття немає майбутнього. 118 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 Чули плітки? Про Бластера? 119 00:12:19,031 --> 00:12:20,199 -Ні, здається. -Нагадаєш? 120 00:12:20,240 --> 00:12:22,367 -Хто такий Бластер? -Мій брат з іншого приплоду. 121 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 -Що з ним сталося? -Самозгубився. 122 00:12:25,204 --> 00:12:27,664 Повісився на власному нашийнику. 123 00:12:28,373 --> 00:12:29,625 От лихо. 124 00:12:31,251 --> 00:12:33,253 Мені потрібен господар. 125 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 Мене від вас нудить. 126 00:12:42,846 --> 00:12:47,142 Я бачив котів, у яких більші яйця, ніж у вас. 127 00:12:47,184 --> 00:12:49,019 Припиніть зализувати рани! 128 00:12:51,188 --> 00:12:53,482 Ти голодний? Убий щось і з'їж. 129 00:12:53,524 --> 00:12:55,484 Хворий? Виспись. 130 00:12:55,526 --> 00:12:58,904 Змерз? Вирий яму в землі, залізь туди і сховайся. 131 00:12:58,946 --> 00:13:03,116 Але тут ніхто не здається, і не забувайте про це. 132 00:13:03,158 --> 00:13:04,493 Ти Рекс! 133 00:13:04,535 --> 00:13:05,577 Ти Кінг! 134 00:13:05,619 --> 00:13:06,787 Ти Дюк! 135 00:13:06,828 --> 00:13:07,955 Ти Бос! 136 00:13:07,996 --> 00:13:09,790 Я Чіф. 137 00:13:09,831 --> 00:13:13,377 Ми - зграя страшних, незламних альфа-псів. 138 00:13:13,418 --> 00:13:18,257 А ви поводитеся як тварини, прибиті домашнім затишком. 139 00:13:18,924 --> 00:13:22,636 Ти не розумієш. І не дивно. Ти ж... 140 00:13:25,013 --> 00:13:28,976 Давай, скажи. Я безпритульний, так. 141 00:13:52,541 --> 00:13:54,459 НАТМЕГ 142 00:13:59,256 --> 00:14:03,510 Як їй вдається бути такою чистою? На Острові сміття немає шампуню. 143 00:14:03,552 --> 00:14:06,388 Чули плітки? Про неї і Фелікса? 144 00:14:06,430 --> 00:14:07,723 -Що кажуть? -Про Фелікса? Ні. 145 00:14:07,764 --> 00:14:09,975 -Що сталося? -Вони пара. 146 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Хто такий Фелікс? 147 00:14:13,562 --> 00:14:16,148 Ті, хто мені подобаються, не хочуть паруватися. 148 00:14:16,190 --> 00:14:19,526 Щось той літак криво летить. 149 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 -Твоя правда. -Легше. 150 00:14:20,819 --> 00:14:22,654 -Догори. -Він втратить крило. 151 00:14:37,961 --> 00:14:39,880 Ого. 152 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 Частина перша: ?Юний пілот?. 153 00:15:10,327 --> 00:15:12,788 -Малий. М'яса небагато. -Так, він мертвий? 154 00:15:12,829 --> 00:15:14,456 -Схоже, мертвий. -У мене запитання. 155 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Ми його з'їмо чи врятуємо? 156 00:15:16,542 --> 00:15:19,044 -Ще не знаємо. -Ніхто не їстиме юного пілота. 157 00:15:19,086 --> 00:15:21,463 Навіть його мертве тіло. Собаки не їдять господарів. 158 00:15:21,505 --> 00:15:23,757 Ти не головний. Ми всі головні. Давайте проголосуємо. 159 00:15:23,799 --> 00:15:26,468 Хто за, щоб не їсти юного пілота, скажіть ?так?. 160 00:15:26,510 --> 00:15:28,136 -Так. -Ні. 161 00:15:39,314 --> 00:15:40,649 Спершу головне: 162 00:15:40,691 --> 00:15:42,818 давайте відкриємо йому шолом, щоб він міг дихати (якщо ще живий), 163 00:15:42,860 --> 00:15:44,862 тоді спробуємо витягти шмат пропелера 164 00:15:44,903 --> 00:15:46,822 з його голови (якщо це його не вб'є). 165 00:15:46,864 --> 00:15:49,366 -Так буде правильно? -Так, правильно. 166 00:16:16,602 --> 00:16:19,396 Спот! 167 00:16:20,981 --> 00:16:24,526 Ми зрозуміли. Ти шукаєш свого пса. Спота. 168 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 -Хтось його знає? -Ні. 169 00:16:34,161 --> 00:16:35,454 Нічого собі. 170 00:17:08,487 --> 00:17:09,655 У відповідь на запитання 171 00:17:09,695 --> 00:17:12,491 щодо ймовірного зникнення його підопічного Атарі, 172 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 мер Кобаяші не дає жодних коментарів 173 00:17:14,867 --> 00:17:18,163 і просить журналістів поважати приватність дому мера. 174 00:17:18,204 --> 00:17:21,290 Атарі, якому 12 років, востаннє бачили вчора рано вранці, 175 00:17:21,333 --> 00:17:25,337 коли той вів літак злітною смугою аеропорту ділової авіації Мегасакі. 176 00:17:28,257 --> 00:17:30,259 24 години по тому. 177 00:17:52,155 --> 00:17:53,657 Я кусаюсь. 178 00:17:55,284 --> 00:17:58,370 Вибач. Не звертай уваги на цього пса. У нього мордата лихоманка. 179 00:17:58,412 --> 00:18:00,414 Іди за нами. 180 00:18:06,962 --> 00:18:08,672 Я його ніколи не зустрічав, але порозпитував. 181 00:18:08,714 --> 00:18:09,965 Схоже, він завів багато друзів. 182 00:18:10,007 --> 00:18:11,925 Кажуть, у нього добрий характер. 183 00:18:11,967 --> 00:18:13,343 Звісно, тобі краще знати. 184 00:18:13,385 --> 00:18:16,013 Трохи далі звідси, ліворуч. 185 00:18:16,054 --> 00:18:19,141 Як я вже казав, здається, він дуже приязна тварина. 186 00:18:19,183 --> 00:18:23,687 На жаль, ніхто не зміг відкрити клітку. 187 00:18:30,569 --> 00:18:32,946 Три роки перед тим. 188 00:18:32,988 --> 00:18:35,866 Єдиний, хто вижив у жахливій аварії швидкісного потяга минулого тижня, 189 00:18:35,908 --> 00:18:39,203 юнак на ім'я Атарі, сьогодні вранці вийшов із глибокої коми, 190 00:18:39,244 --> 00:18:41,371 щоб дізнатися про трагічну смерть батьків 191 00:18:41,413 --> 00:18:44,666 і намір його далекого дядька, мера Кобаяші, 192 00:18:44,708 --> 00:18:48,545 особисто всиновити його і взяти під опіку дому мера. 193 00:18:48,587 --> 00:18:50,047 Вийшовши з міської лікарні Мегасакі, 194 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 (Жахлива катастрофа) 195 00:18:51,173 --> 00:18:52,216 Атарі, який втратив праву нирку 196 00:18:52,257 --> 00:18:53,300 і отримав множинні переломи під час аварії, 197 00:18:53,342 --> 00:18:54,384 (Загиблі батьки) 198 00:18:54,426 --> 00:18:55,469 (Сумний похорон) 199 00:18:55,511 --> 00:18:56,595 житиме у відокремленому приміщенні 200 00:18:56,637 --> 00:18:58,263 на території Цегляного маєтку, 201 00:18:58,305 --> 00:19:00,516 де його в усамітненні навчатимуть приватні вчителі. 202 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 (Резиденція мера) 203 00:19:01,725 --> 00:19:03,769 Атарі також призначено охорону 204 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 задля його власної безпеки 205 00:19:04,978 --> 00:19:07,064 у вигляді високотренованого пса-тілоохоронця 206 00:19:07,105 --> 00:19:09,525 на ім'я Спот Кобаяші. 207 00:19:25,999 --> 00:19:30,295 Ти мій новий господар. Мене звати Спот. До твоїх послуг. 208 00:19:30,337 --> 00:19:34,091 Я захищатиму твій добробут і безпеку на тривалій основі. 209 00:19:34,132 --> 00:19:37,010 Інакше кажучи - я твій пес. 210 00:19:56,363 --> 00:20:00,033 Пес-тілоохоронець! Не домашній улюбленець! 211 00:20:28,270 --> 00:20:30,564 Я чую тебе, господарю Атарі. 212 00:20:36,278 --> 00:20:39,907 Я чую тебе. 213 00:20:41,158 --> 00:20:43,952 (Кінець РЕТРОСПЕКТИВИ) 214 00:20:53,378 --> 00:20:54,796 Ні. 215 00:20:56,048 --> 00:20:58,050 Потрібен ключ. 216 00:21:11,772 --> 00:21:14,399 СПО 217 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 (Університет Мегасакі, дослідження сироватки проти собачого грипу) 218 00:21:17,194 --> 00:21:19,196 ТЕСТОВИЙ БЛОК 219 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 (Собачий грип: ВИЛІКУВАНО) 220 00:21:56,733 --> 00:21:58,277 (Мордата лихоманка: ЛІКУЄТЬСЯ) 221 00:22:12,791 --> 00:22:14,668 (Зменшення приплоду: 72%) 222 00:23:10,766 --> 00:23:13,769 ЧОРНИЙ ЯЩИК 223 00:23:16,146 --> 00:23:17,856 МУНІЦИПАЛЬНА ОПЕРАТИВНА ГРУПА (Підрозділ із вилову собак) 224 00:23:48,220 --> 00:23:51,682 СПОР БОС 225 00:23:51,723 --> 00:23:54,393 -Звідки це в тебе? -Що? Це моє. 226 00:23:56,228 --> 00:23:58,230 Украв у мертвого скелета. 227 00:23:58,981 --> 00:24:00,440 Ні. 228 00:24:03,527 --> 00:24:06,613 Агов! Не той пес помер! 229 00:24:08,574 --> 00:24:10,325 Не той пес помер! 230 00:24:27,050 --> 00:24:29,636 Не той... Не той пес помер. 231 00:24:33,265 --> 00:24:34,308 Це не Спот. 232 00:24:34,349 --> 00:24:35,350 СПОРТ 233 00:24:38,896 --> 00:24:40,898 Хто це? 234 00:24:51,116 --> 00:24:53,619 Не можу винюхати. 235 00:25:29,279 --> 00:25:33,242 ВИКОНАВЧИЙ НАКАЗ: Усі собаки залишаються на Острові сміття. 236 00:25:45,921 --> 00:25:47,881 (Цілком таємно) (Подолання кризи популяції родини псових) 237 00:25:48,257 --> 00:25:50,467 ?Робототехніка Кобаяші? (Військова бойова тварина) 238 00:25:50,509 --> 00:25:51,552 (Газ васабі) 239 00:25:51,593 --> 00:25:52,636 (В'язниця для собак) 240 00:25:52,678 --> 00:25:53,679 (Контакти Якудза) 241 00:26:29,673 --> 00:26:30,674 РЯТУВАЛЬНИЙ ДРОН 242 00:26:54,823 --> 00:26:57,868 МУНІЦИПАЛЬНА ОПЕРАТИВНА ГРУПА 243 00:27:01,163 --> 00:27:02,748 Напад на дитину. 244 00:27:02,789 --> 00:27:04,541 -Чіфе, бери на себе робота-пса. -Чекай. Що? 245 00:27:04,583 --> 00:27:06,460 Кінгу, Дюку, Босе, атакуйте трьох ловців собак. 246 00:27:06,502 --> 00:27:07,711 -Слухаємось. -Я охоронятиму юного пілота. 247 00:27:07,753 --> 00:27:09,129 За моєю командою. Готові? 248 00:27:09,171 --> 00:27:11,715 Чекай хвилинку! Я не буду битися з роботом! 249 00:27:11,757 --> 00:27:13,550 Я проти юного пілота, не забув? 250 00:27:13,592 --> 00:27:16,136 -Я не вірю в господарів. -Ти найкраще б'єшся. 251 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Це всім відомо. Ти любиш битися. 252 00:27:17,763 --> 00:27:18,847 Давайте проголосуємо. 253 00:27:18,889 --> 00:27:21,308 Хто за, щоб Чіф бився з роботом-псом, скажіть ?так?. 254 00:27:21,350 --> 00:27:22,392 -Так. -Ні. 255 00:27:22,434 --> 00:27:23,435 До бою. 256 00:27:26,813 --> 00:27:27,814 СТАН - ОЧІКУВАННЯ АКТИВУВАТИ 257 00:28:25,747 --> 00:28:27,165 КИШЕНЬКОВИЙ ПЕС ТРЮК 258 00:28:54,443 --> 00:28:57,112 Мого підопічного Атарі проти його волі викрала 259 00:28:57,154 --> 00:29:01,033 зграя непокірних, інфікованих тварин. 260 00:29:01,074 --> 00:29:03,493 Ми його негайно врятуємо, повернемо в безпечне місце 261 00:29:03,535 --> 00:29:06,455 і замкнемо до кінця його дитинства. 262 00:29:06,496 --> 00:29:09,041 П'ять псів-викрадачів ідентифіковано за допомогою 263 00:29:09,082 --> 00:29:12,711 удосконаленої програми розпізнавання зубів і хвостів. 264 00:29:12,753 --> 00:29:16,089 Їх, звісно, впіймають і жорстоко знищать. 265 00:29:26,266 --> 00:29:28,018 АТАРІ К. 266 00:29:33,440 --> 00:29:37,569 Чіфові теж потрібен повний огляд. Він постраждав найбільше. 267 00:29:52,626 --> 00:29:54,628 Шкода, що ніхто не розуміє його мови. 268 00:30:00,467 --> 00:30:01,552 Сидіти! 269 00:30:01,593 --> 00:30:03,595 Це я зрозумів. Сядьте. 270 00:30:05,848 --> 00:30:07,724 Сидіти! 271 00:30:07,766 --> 00:30:09,643 Чіфе! Сядь! 272 00:30:10,936 --> 00:30:12,896 Не сяду. 273 00:30:13,981 --> 00:30:16,191 Ти неслухняний! Сядь! 274 00:30:17,776 --> 00:30:19,194 Ні. 275 00:30:48,098 --> 00:30:51,226 Я б на твоєму місці цього не пила. 276 00:30:52,728 --> 00:30:55,355 Там повно токсичних хімікатів. 277 00:30:55,397 --> 00:30:57,399 Звідки ти знаєш? 278 00:30:57,441 --> 00:31:00,736 Бо моя зовиця випила, і в неї почорнів язик. 279 00:31:04,198 --> 00:31:06,408 Ти подруга Фелікса. 280 00:31:07,826 --> 00:31:09,369 Перепрошую? 281 00:31:09,411 --> 00:31:13,332 Якщо я правильно зрозумів, ти парувалася з Феліксом. 282 00:31:15,167 --> 00:31:16,877 Це тебе не стосується. 283 00:31:16,919 --> 00:31:20,339 Ні, я не питаю, чи це справді сталося. 284 00:31:20,380 --> 00:31:25,219 Я лише кажу, що впізнав тебе з пліток. 285 00:31:28,388 --> 00:31:31,683 -Думаю, нам пора прощатися. -Чекай, ні. 286 00:31:31,725 --> 00:31:34,144 Чекай. Давай спочатку. Кому яке діло до Фелікса? 287 00:31:34,186 --> 00:31:37,523 Я Чіф. Це моє ім'я. 288 00:31:38,482 --> 00:31:40,275 Ясно. 289 00:31:41,193 --> 00:31:44,279 Я представив себе. А ти хто? 290 00:31:46,490 --> 00:31:50,369 -Я думала, ти все про мене знаєш. -Ні, я нічого не знаю. 291 00:31:50,410 --> 00:31:52,579 Треба було тримати морду на замку. Це лише чутки. 292 00:31:52,621 --> 00:31:55,499 Ти Кориця. 293 00:31:57,042 --> 00:31:59,211 То ти мене таки знаєш. 294 00:32:00,254 --> 00:32:02,422 Таки? Так. 295 00:32:04,049 --> 00:32:05,884 Ти виставкова собака, Корице? 296 00:32:07,177 --> 00:32:10,222 Мене виховали як виставкову собаку. Спеціально готували. 297 00:32:10,264 --> 00:32:13,350 Це був не мій вибір. Я не вважаю, що це моя суть. 298 00:32:13,392 --> 00:32:16,186 Хай там як, озирнись довкола. 299 00:32:16,228 --> 00:32:18,355 Яка тепер різниця? 300 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 То відповідь ?так?? 301 00:32:21,567 --> 00:32:25,070 Відповідь ?так, колись була?. 302 00:32:27,197 --> 00:32:28,282 Можна до тебе приєднатися? 303 00:32:34,955 --> 00:32:37,124 Ти поранений. 304 00:32:37,165 --> 00:32:39,877 Хіба це новина? Бачила б ти іншого пса. 305 00:32:39,918 --> 00:32:42,796 Власне, здається, він із нержавіючої сталі. 306 00:32:42,838 --> 00:32:44,548 Не міг учепитися в нього зубами. 307 00:32:44,590 --> 00:32:48,468 Що це за юний пілот? Що він замислив? Чому вони пішли за ним? 308 00:32:49,761 --> 00:32:52,014 Ніхто не знає. 309 00:32:57,477 --> 00:33:00,105 Ти безпритульний, так? 310 00:33:00,147 --> 00:33:02,399 Так, безпритульний. 311 00:33:02,441 --> 00:33:05,652 А хіба ми не всі такі? Зважаючи на останні події? 312 00:33:07,279 --> 00:33:10,115 Тебе тренували? Для змагань. 313 00:33:10,157 --> 00:33:11,825 Я була виставковою собакою. 314 00:33:11,867 --> 00:33:14,703 -Тоді ти знаєш якісь трюки. -Кілька. 315 00:33:14,745 --> 00:33:16,830 Можеш показати? 316 00:33:16,872 --> 00:33:19,082 Може, коли краще тебе пізнаю. 317 00:33:19,124 --> 00:33:21,126 Справедливо. 318 00:33:22,085 --> 00:33:25,756 Це, до речі, неправда. Про мене і Фелікса. Щоб ти знав. 319 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 Не хочу приводити в цей світ цуценят. 320 00:33:30,969 --> 00:33:34,723 Я не вірю в господарів. І ніколи не вірив. Це суперечить моїм принципам. 321 00:33:34,765 --> 00:33:37,518 Але тут не місце таким псам, як ти. 322 00:33:37,559 --> 00:33:41,021 Твоє місце деінде. У тебе є документи. 323 00:33:42,314 --> 00:33:45,901 Я вже доросла, любий. Не треба за мене хвилюватися. 324 00:33:46,735 --> 00:33:48,153 Добраніч. 325 00:33:51,490 --> 00:33:52,866 Сподіваюся, ще побачу тебе. 326 00:33:56,703 --> 00:33:58,789 -Ось один. -Що один? 327 00:34:03,919 --> 00:34:05,671 Я мала крутити 4-кілограмову кулю для боулінгу 328 00:34:05,712 --> 00:34:08,924 над головою, але цю частину доведеться уявити. 329 00:34:11,927 --> 00:34:13,804 Я уявляю. 330 00:34:14,847 --> 00:34:17,808 Ти допоможеш йому? Юному пілоту? 331 00:34:18,851 --> 00:34:20,435 Навіщо? 332 00:34:20,476 --> 00:34:22,980 Бо це 12-річний хлопець. 333 00:34:23,021 --> 00:34:25,023 Собаки люблять таких. 334 00:34:28,694 --> 00:34:31,697 Спот, ким би він не був, може бути живий або мертвий, 335 00:34:31,737 --> 00:34:33,282 але одне відомо точно: 336 00:34:33,322 --> 00:34:34,867 тут його нема. 337 00:34:34,908 --> 00:34:36,869 Він не у спільності собак. 338 00:34:36,909 --> 00:34:40,455 На Острові сміття, мабуть, ще 500 японських гектарів пустирів, 339 00:34:40,496 --> 00:34:42,456 не нанесених на мапу. 340 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Звідки починати? 341 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Ще актуальне питання психічного здоров'я: 342 00:34:46,460 --> 00:34:49,047 може, винен той шмат пропелера, який застряг у нього в голові, 343 00:34:49,089 --> 00:34:50,382 не знаю, я не лікар, 344 00:34:50,424 --> 00:34:53,302 але, здається, в юного пілота повилітали всі гайки. 345 00:34:53,886 --> 00:34:55,637 Це мінус. 346 00:34:55,679 --> 00:34:57,764 Чули плітки? Про юного пілота? 347 00:34:57,806 --> 00:34:59,224 -Які плітки? -Що кажуть? 348 00:34:59,266 --> 00:35:03,312 Кобаяші - його далекий дядько. Він підопічний мера. 349 00:35:03,353 --> 00:35:05,606 -Що? -Нічого собі. 350 00:35:05,647 --> 00:35:07,649 Що ж, давайте розглянемо плюси. 351 00:35:07,691 --> 00:35:10,360 Хлопець прилетів сюди, сам, і розбив літак на цьому острові 352 00:35:10,402 --> 00:35:14,323 з однієї причини, єдиної причини - знайти свого пса. 353 00:35:14,364 --> 00:35:15,949 Наскільки мені відомо, жоден інший господар, 354 00:35:15,991 --> 00:35:19,870 жодна людина-господар, не доклали до цього зусиль. 355 00:35:19,912 --> 00:35:21,914 Вони всі про нас забули. 356 00:35:22,748 --> 00:35:26,084 Пропоную вирушити завтра на світанку. 357 00:35:26,126 --> 00:35:29,838 Перетнемо Середні пальці. Знайдемо буксир у Дюнах. 358 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Зустрінемося з Джупітером та Сивілою. Вони знатимуть, що робити. 359 00:35:32,925 --> 00:35:33,926 ДЖУПІТЕР 360 00:35:34,510 --> 00:35:36,345 Давайте проголосуємо. Хто за, скажіть ?так?. 361 00:35:36,386 --> 00:35:37,721 -Так. -Ні. 362 00:35:37,763 --> 00:35:38,847 Хто сказав ?ні?? 363 00:35:38,889 --> 00:35:40,891 -Він. -Я. 364 00:35:41,517 --> 00:35:46,522 Через того малого нас усіх присплять. Проведуть евтаназію. 365 00:35:46,563 --> 00:35:48,565 Ми не знайдемо пса, 366 00:35:49,691 --> 00:35:51,693 але загинемо, шукаючи його. 367 00:35:53,487 --> 00:35:56,532 Непогана перспектива. Ти й так у меншості. 368 00:35:57,574 --> 00:35:58,659 ШКІЛЬНА ГАЗЕТА 369 00:35:58,700 --> 00:36:00,494 (?Щоденний маніфест?) (ПОВЕРНІТЬ ЇХ!) 370 00:36:02,829 --> 00:36:04,748 Кандидата від наукової партії, професора Ватанабі, 371 00:36:04,790 --> 00:36:06,416 сьогодні посадили під домашній арешт 372 00:36:06,458 --> 00:36:07,918 у Тохо Маунтин Ріокан 373 00:36:07,960 --> 00:36:09,253 після учорашньої гострої критики 374 00:36:09,294 --> 00:36:10,337 (Учорашній вечір) 375 00:36:10,379 --> 00:36:14,091 політики з питань популяції родини псових, яку веде адміністрація Кобаяші. 376 00:36:15,968 --> 00:36:17,010 (ТЕХНІЧНІ ПРОБЛЕМИ) 377 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 ?ЩОДЕННИЙ МАНІФЕСТ? СТАРШОЇ ШКОЛИ МЕГАСАКІ 378 00:36:27,813 --> 00:36:30,899 Іноземна учениця за обміном, Вокер. 379 00:36:35,028 --> 00:36:37,155 Дякую, редакторе Хіроші. 380 00:36:37,197 --> 00:36:40,701 Ви всі мене знаєте. Я кажу те, що думаю, часом це призводить до проблем. 381 00:36:40,742 --> 00:36:42,578 Будь ласка, пробачте мою нахабність. 382 00:36:42,619 --> 00:36:45,122 Мер Кобаяші - пройдисвіт, і я його ненавиджу. 383 00:36:45,163 --> 00:36:46,999 У конгресі розкол, 384 00:36:47,040 --> 00:36:49,334 а це рік перевиборів, і конкуренція висока. 385 00:36:49,376 --> 00:36:52,337 Собаки гинуть на острові в жахливих умовах. 386 00:36:52,379 --> 00:36:54,840 Легковірним господарям промили мізки. 387 00:36:54,882 --> 00:36:57,426 Кандидата від наукової партії утримують проти його волі 388 00:36:57,467 --> 00:37:00,095 без можливості звернення по юридичну допомогу. 389 00:37:00,846 --> 00:37:03,140 Хтось щось замислив. 390 00:37:07,311 --> 00:37:09,813 У тебе є теорія змови? 391 00:37:11,732 --> 00:37:13,775 У мене є інтуїція. 392 00:37:15,194 --> 00:37:17,196 Інтуїцію не надрукуєш. 393 00:37:21,783 --> 00:37:23,869 Я поясню. 394 00:37:23,911 --> 00:37:26,121 Я вважаю, що Муніципальна рада 395 00:37:26,163 --> 00:37:29,291 навмисно сіє безпідставний страх проти псів 396 00:37:29,333 --> 00:37:32,085 і приховує перевірені ліки від собачого грипу, 397 00:37:32,127 --> 00:37:34,171 щоб провести таємну кампанію 398 00:37:34,213 --> 00:37:37,966 і налаштувати країну проти невинних домашніх тварин. 399 00:37:38,008 --> 00:37:40,177 Ось. Я все сказала. 400 00:37:42,930 --> 00:37:44,848 Можеш довести? 401 00:37:47,059 --> 00:37:49,102 КУТОК ХАКЕРА 402 00:37:53,273 --> 00:37:57,152 Я не знаю. Правду кажучи, не знаю. 403 00:38:12,501 --> 00:38:15,254 Частина друга: ?Пошуки Спота?. 404 00:38:51,874 --> 00:38:55,627 Середні пальці Острова сміття обвивають річку. 405 00:38:55,669 --> 00:39:00,090 Їх пронизують зигзагоподібні труби та іржаві віадуки. 406 00:39:00,132 --> 00:39:03,886 Руїни провального комплексу, знесеного цунамі. 407 00:39:03,927 --> 00:39:07,097 Уламки занедбаної електростанції, зруйнованої землетрусом. 408 00:39:07,139 --> 00:39:11,810 Залишки покинутого промислового центру, знищеного вулканом. 409 00:39:20,861 --> 00:39:25,616 Старий спортивний клуб Острова сміття, без членів і давно забутий. 410 00:39:25,657 --> 00:39:28,994 Так, у мене запитання. Яка твоя улюблена їжа? 411 00:39:29,036 --> 00:39:30,871 Подвійна порція консерв ?Doggy-Chop?, 412 00:39:30,913 --> 00:39:32,623 змішаних із поламаним печивом ?Puppy-Snaps? 413 00:39:32,664 --> 00:39:34,208 та подрібненими вітамінами. 414 00:39:34,249 --> 00:39:37,711 Кінг знає, що каже. Він рекламував ?Doggy-Chop?. 415 00:39:37,753 --> 00:39:39,796 -Колись. -Ти це щодня їв? 416 00:39:39,838 --> 00:39:41,882 Ні. Мій господар був шкільним учителем. 417 00:39:41,924 --> 00:39:43,800 Ми не були багаті. Розумієш? 418 00:39:43,842 --> 00:39:47,513 Стейк із мармурової яловичини на кістці з сіллю і перцем. 419 00:39:47,554 --> 00:39:48,597 Нічого собі. 420 00:39:48,639 --> 00:39:50,682 Це був обід на мій день народження. Кожного року. 421 00:39:50,724 --> 00:39:53,268 А в мене гарячі сосиски а-ля якіторі. 422 00:39:53,310 --> 00:39:56,438 Постачальник їжі завжди залишав мені щось у день гри. 423 00:39:56,480 --> 00:39:58,482 -Дюку? -Морозиво з зеленого чаю. 424 00:39:58,524 --> 00:40:01,443 Моя господиня любила солодке. Мабуть, я успадкував це від неї. 425 00:40:02,528 --> 00:40:04,947 Чули плітки? Про ?Doggy-Chop?? 426 00:40:04,988 --> 00:40:06,615 -Нагадай. -Які плітки? 427 00:40:06,657 --> 00:40:09,451 -Вони закрилися. -Ні. 428 00:40:09,493 --> 00:40:12,329 ?Doggy-Chop? закрилися? 429 00:40:12,371 --> 00:40:15,582 А ти що скажеш, Чіфе? Яка була твоя улюблена їжа? 430 00:40:15,624 --> 00:40:18,085 Я? Мені байдуже. 431 00:40:18,126 --> 00:40:20,546 Сміття, відходи, залишки. 432 00:40:20,587 --> 00:40:23,131 Я звик до недоїдків. 433 00:40:23,173 --> 00:40:26,885 -Так. -Звісно, я не завжди був безпритульним. 434 00:40:26,927 --> 00:40:30,889 -Чекай. Що ти сказав? -Я не завжди був безпритульним. 435 00:40:30,931 --> 00:40:32,933 -Справді? Відколи? -Розкажи. 436 00:40:41,316 --> 00:40:45,487 Усе моє життя на мене полювали ловці собак. Мене не легко впіймати. 437 00:40:45,529 --> 00:40:47,948 Мене ловили лише три рази, 438 00:40:47,990 --> 00:40:49,950 тобто, коли мене відсилали у притулок, 439 00:40:49,992 --> 00:40:52,995 перші два рази я втікав упродовж 24 годин, 440 00:40:53,036 --> 00:40:55,414 але втретє... 441 00:40:55,455 --> 00:40:59,293 Мене забрали, перш ніж я закінчив рити тунель. 442 00:40:59,334 --> 00:41:02,963 Це була велика сім'я. П'ятеро дітей. Ще дві собаки. 443 00:41:03,005 --> 00:41:04,798 Вона запхали мене в закуток машини 444 00:41:04,840 --> 00:41:07,301 і відвезли хтозна куди. 445 00:41:07,342 --> 00:41:11,013 Трава, дерева, басейн. Мультики по телевізору. 446 00:41:11,054 --> 00:41:14,099 Якогось ранку за тиждень 447 00:41:14,141 --> 00:41:15,976 найменший хлопчик, якого звали Тошіро, 448 00:41:16,018 --> 00:41:19,730 розбудив мене о 6.15, весь такий радісний і бадьорий, 449 00:41:19,771 --> 00:41:23,483 і спробував мене попестити. 450 00:41:24,276 --> 00:41:27,446 Він нічого такого не хотів. Просто був люб'язним. 451 00:41:28,280 --> 00:41:34,453 Очевидно, я вкусив його надто сильно, мало не відгриз руку. 452 00:41:35,495 --> 00:41:37,789 Кров по всій підлозі на кухні. 453 00:41:37,831 --> 00:41:39,541 Його поспіхом відвезли в лікарню, 454 00:41:39,583 --> 00:41:42,628 а мене замкнули в коморі і вимкнули світло. 455 00:41:42,669 --> 00:41:45,088 Я мав час подумати. 456 00:41:45,130 --> 00:41:48,634 Що сталося? Чому я це зробив? 457 00:41:48,675 --> 00:41:51,929 До цього дня я й гадки не мав. 458 00:41:51,970 --> 00:41:54,348 Думаю, він мене налякав. 459 00:41:56,391 --> 00:41:58,477 І я вкусив. 460 00:41:59,520 --> 00:42:03,148 Тієї ночі стара жінка (мабуть, бабуся) 461 00:42:03,190 --> 00:42:06,109 принесла мені миску домашнього чілі в хібачі. 462 00:42:06,151 --> 00:42:08,862 Хочу вірити, що вона приготувала його спеціально для мене, та хтозна? 463 00:42:08,904 --> 00:42:10,781 Може, це були лише недоїдки. Але... 464 00:42:10,822 --> 00:42:12,908 На тобі кліщ. 465 00:42:15,953 --> 00:42:19,122 Хай там як, це моя улюблена їжа з усіх. 466 00:42:19,164 --> 00:42:21,542 Стара приготувала велику миску чілі. 467 00:42:22,835 --> 00:42:24,503 Що сталося потім? 468 00:42:24,545 --> 00:42:27,589 До ранку я вирив тунель і втік, застрибнувши у вантажівку, 469 00:42:27,631 --> 00:42:29,842 так доїхав до Мегасакі. 470 00:42:29,883 --> 00:42:32,845 Треба визнати, я завжди був вуличним псом. 471 00:42:44,356 --> 00:42:46,358 Хтось нас переслідує. 472 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 ДЖУПІТЕР 473 00:42:54,241 --> 00:42:57,035 СИНХРОННИЙ ПЕРЕКЛАД 474 00:43:03,000 --> 00:43:05,711 Як вам відомо, ми всі ненавидимо собак. 475 00:43:05,752 --> 00:43:08,839 Головуючий, Фуджімото-сан, президент ?Кобаяші Фармасьютікал?. 476 00:43:08,881 --> 00:43:11,758 Ви таємно привезли величезну кількість інфікованих бліх 477 00:43:11,800 --> 00:43:14,845 і заразних личинок кліщів у центр мегаполісу, 478 00:43:14,887 --> 00:43:18,140 викликавши безпрецедентний спалах захворювання серед тварин. 479 00:43:18,182 --> 00:43:19,266 Дякую. 480 00:43:19,308 --> 00:43:22,895 Генерал Яматачі-сан, командувач Муніципальної оперативної групи Мегасакі. 481 00:43:22,936 --> 00:43:26,982 Ви наглядали за депортацією понад 750 000 тварин у клітках 482 00:43:27,024 --> 00:43:30,152 на непридатний для життя центр для відходів у відкритому морі. 483 00:43:30,194 --> 00:43:31,361 Гарна робота. 484 00:43:31,403 --> 00:43:34,615 Керівник Кітано-сан, директор компанії ?Робототехніка Кобаяші?. 485 00:43:34,656 --> 00:43:36,825 Ви розробили найбільш перспективну штучну форму життя 486 00:43:36,867 --> 00:43:38,702 в історії технологій 487 00:43:38,744 --> 00:43:40,913 і потужну нову зброю. 488 00:43:40,954 --> 00:43:42,247 Відмінно. 489 00:43:42,289 --> 00:43:45,250 Якудза Накамура-сан, голова банди ?Стиснутий кулак?. 490 00:43:45,292 --> 00:43:48,545 Ви усунули всіх прихильників програми підтримки собак шляхом підкупу, 491 00:43:48,587 --> 00:43:51,298 примусу, залякування і насилля. 492 00:43:51,340 --> 00:43:53,342 Мої вітання. 493 00:43:54,843 --> 00:43:58,013 Мізки промито. Колеса змащено. 494 00:43:58,055 --> 00:43:59,556 Страх посіяно. 495 00:43:59,598 --> 00:44:02,392 Тепер треба готуватися до фінального етапу нашої теорії змови - 496 00:44:02,434 --> 00:44:05,979 назавжди покінчити з кризою популяції родини псових. 497 00:44:06,021 --> 00:44:09,358 (ВІТАЄМО СОБАК) 498 00:44:11,318 --> 00:44:15,155 (Табір тимчасового утримання собак до переміщення на Острів сміття) 499 00:44:15,864 --> 00:44:18,158 Схоже, нам вдалося отримати зразок ДНК 500 00:44:18,200 --> 00:44:19,243 (Докази) 501 00:44:19,284 --> 00:44:20,327 з цієї деталі пошкодженого літака. 502 00:44:20,369 --> 00:44:21,370 (Зламана деталь пропелера) 503 00:44:22,454 --> 00:44:25,457 Ми перевіримо його просто зараз, якщо вам цікаво. 504 00:44:39,555 --> 00:44:41,974 К ХАКЕР ВІДДІЛ ЛОВЦІВ СОБАК 505 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 ДАНІ ПОЛЬОТУ ЧОРНИЙ ЯЩИК 506 00:44:47,938 --> 00:44:52,401 Ми закликаємо всіх любителів собак вислухати це послання. 507 00:44:54,403 --> 00:44:55,863 Мейдей! 508 00:44:55,904 --> 00:44:56,947 (Молодший перекладач Ерні) 509 00:44:56,989 --> 00:44:59,575 Серйозна аварія легкого турбогвинтового літака над річкою Саппоро. 510 00:44:59,616 --> 00:45:01,410 Пошкоджено двигун 511 00:45:01,451 --> 00:45:02,786 і відламане ліве крило. 512 00:45:02,828 --> 00:45:05,956 Спробую здійснити екстрену посадку на Острові сміття. 513 00:45:05,998 --> 00:45:08,000 Будь ласка, візьміть до уваги: 514 00:45:08,041 --> 00:45:11,879 моєму псу служби безпеки/псу-тілоохоронцю, Споту Кобаяші, якщо він ще живий, 515 00:45:11,920 --> 00:45:15,090 я залишаю всі свої земні набутки. 516 00:45:15,132 --> 00:45:17,467 Якщо Спот відійшов у життя вічне, 517 00:45:17,509 --> 00:45:21,763 я прошу, щоб усе, зокрема мої кістки і скелет Спота, 518 00:45:21,805 --> 00:45:24,600 спалили в крематорії 519 00:45:24,641 --> 00:45:27,227 і розвіяли наш попіл за всіма вітрами. 520 00:45:27,269 --> 00:45:30,439 Це не дуже забруднить цю сумну землю. 521 00:45:30,480 --> 00:45:33,192 Якщо я виживу, ігноруйте це повідомлення. 522 00:45:34,193 --> 00:45:36,195 Я вирушаю на пошуки свого пса. 523 00:45:37,196 --> 00:45:40,574 Юні господарі Мегасакі: єднаймося! 524 00:45:45,829 --> 00:45:47,164 ДЖУПІТЕР 525 00:45:51,293 --> 00:45:56,590 Бренді з живиці. Охолоджує розум і зігріває собачі кістки. 526 00:45:58,884 --> 00:46:00,969 Сьогодні може піти сніг. 527 00:46:01,011 --> 00:46:04,139 Справді? Дуже дякую. Нічого собі. 528 00:46:04,181 --> 00:46:06,183 Усім, кого це стосується. 529 00:46:06,808 --> 00:46:10,479 -Вона бачить майбутнє. -Ні. 530 00:46:10,521 --> 00:46:12,523 Вона розуміє телевізор. 531 00:46:17,611 --> 00:46:20,489 Ви шукаєте пса на ім'я Спот. 532 00:46:24,743 --> 00:46:27,412 -Перший пес. -Перший пес. 533 00:46:29,873 --> 00:46:32,417 Як вам відомо, більшість тварин на цьому острові 534 00:46:32,459 --> 00:46:36,004 походять із людських жител і мають домашнє виховання. 535 00:46:36,046 --> 00:46:39,550 Проте невелика популяція жорстоких собак-аборигенів 536 00:46:39,591 --> 00:46:43,887 ось уже десять років харчується відходами на міських звалищах. 537 00:46:43,929 --> 00:46:46,682 Графіті на цій стіні описує історію. 538 00:46:46,723 --> 00:46:49,184 Вони народилися з самого краю на узбіччі 539 00:46:49,226 --> 00:46:50,727 найвіддаленіших закутків острова. 540 00:46:50,769 --> 00:46:51,854 Завод Кобаяші з випробування на собаках 541 00:46:51,895 --> 00:46:54,147 Зазнали великих страждань і насилля 542 00:46:54,189 --> 00:46:56,608 від рук попередніх господарів. 543 00:46:56,650 --> 00:46:59,862 І нарешті, волею Бога, втекли 544 00:46:59,903 --> 00:47:02,614 і здобули сувору і безнадійну свободу. 545 00:47:02,656 --> 00:47:05,409 Дехто каже, що з часом вони померли, 546 00:47:05,450 --> 00:47:07,119 голодні і забуті. 547 00:47:07,160 --> 00:47:08,787 Дехто стверджує, що попливли на материк, 548 00:47:08,829 --> 00:47:12,708 але це малоймовірно. (Надто далеко, щоб пес міг догребти). 549 00:47:12,749 --> 00:47:14,209 Дехто заявляє, що вони й досі тут, 550 00:47:14,251 --> 00:47:18,046 на Віддаленій кутикулі поза межами Середніх пальців. 551 00:47:18,630 --> 00:47:20,966 Ми знаємо тварину, яку ви шукаєте. 552 00:47:21,675 --> 00:47:23,969 Він з'являвся у видіннях Сивіли. 553 00:47:26,305 --> 00:47:28,724 Пророцтво саме напрошується: 554 00:47:30,475 --> 00:47:33,353 Спот (якщо він ще живий) може жити, 555 00:47:33,395 --> 00:47:36,190 навіть у цю мить, як в'язень 556 00:47:36,231 --> 00:47:39,860 цих диких, жорстоких псів. 557 00:47:40,903 --> 00:47:42,404 Сивіло, що скажеш? 558 00:47:44,781 --> 00:47:46,533 Що? 559 00:47:48,452 --> 00:47:52,122 Продовжуйте мандрівку. Вірте у справу. 560 00:47:52,164 --> 00:47:54,583 Удачі вам і доброї долі. 561 00:47:58,212 --> 00:48:01,507 Чули плітки? Про цих псів-аборигенів? 562 00:48:01,548 --> 00:48:03,926 -Ану нагадай. -Які плітки? 563 00:48:03,967 --> 00:48:06,053 Вони канібали. 564 00:48:06,094 --> 00:48:09,473 Хочеш сказати, що вони спробують нас з'їсти? 565 00:48:09,515 --> 00:48:11,517 Ну, вони ж канібали. 566 00:48:57,354 --> 00:48:58,856 (Отрута васабі) 567 00:49:12,369 --> 00:49:14,371 ДОСТАВИТИ: 568 00:49:18,292 --> 00:49:20,210 Професору Ватанабі (гість готелю під домашнім арештом) Тохо Маунтин Ріокан 569 00:50:12,930 --> 00:50:14,598 (Вчора. Північ.) 570 00:50:15,974 --> 00:50:18,477 (Кандидат від наукової партії отруївся!) 571 00:50:18,519 --> 00:50:20,771 (ПОШУКИ ХЛОПЦЯ ТРИВАЮТЬ...) 572 00:50:36,662 --> 00:50:39,289 Місце самогубства: НЕ ПЕРЕТИНАТИ МЕЖУ 573 00:50:40,040 --> 00:50:43,043 (Подальші дослідження ЗАБОРОНЕНІ) 574 00:50:50,551 --> 00:50:52,511 Ми наближаємося до краю Острова сміття. 575 00:50:52,553 --> 00:50:55,514 На захід: річка Саппоро і місто Мегасакі. 576 00:50:55,556 --> 00:50:57,140 На схід: відкрите море. 577 00:50:57,182 --> 00:51:00,561 На північ: довга стара гребля, яка пролягає над отруйним болотом, 578 00:51:00,602 --> 00:51:04,147 що веде до радіоактивного звалища з токсичними хімічними відходами. 579 00:51:04,189 --> 00:51:05,566 -Це наш пункт призначення. -Чудово. 580 00:51:05,607 --> 00:51:07,150 -Ясно. -Готуйтеся стрибати. 581 00:51:07,192 --> 00:51:08,735 Атарі, я перетягну тебе зубами, 582 00:51:08,777 --> 00:51:09,987 оскільки ти не розумієш плану. 583 00:51:10,028 --> 00:51:12,781 Після цього знову підемо пішки. Наступний етап... 584 00:51:12,823 --> 00:51:14,825 Де вони... Куди вони поділися? 585 00:51:15,701 --> 00:51:17,578 Що вони там роблять? Як це сталося? 586 00:51:17,619 --> 00:51:19,663 Що коїться з цією штукою? 587 00:51:19,705 --> 00:51:24,668 Якщо розділимося (а це вже відбувається), зустрінемося на греблі! 588 00:51:24,710 --> 00:51:27,337 -Ти не головний! -Що? 589 00:51:27,379 --> 00:51:31,091 Ти не головний! Ми всі головні! Давайте проголосуємо! 590 00:51:33,093 --> 00:51:36,763 Хто за мій план, а саме зустрітися на греблі... 591 00:51:38,891 --> 00:51:42,519 (Подрібнити, стиснути і спалити) 592 00:51:42,561 --> 00:51:45,522 (1 година по тому) 593 00:51:45,564 --> 00:51:47,691 ПАРК КОБАЯШІ 594 00:51:58,869 --> 00:51:59,870 ПАРК КОБАЯШІ (СМІТТЄЗВАЛИЩЕ) 595 00:52:13,675 --> 00:52:15,677 Ходімо. 596 00:52:20,432 --> 00:52:23,435 (Ти маєш бути такого зросту) 597 00:52:25,771 --> 00:52:27,814 Ні, тобі не можна на гірку. 598 00:52:27,856 --> 00:52:30,526 Не доріс. Ходімо. 599 00:52:34,613 --> 00:52:36,114 Ми придумали план на екстрений випадок, 600 00:52:36,156 --> 00:52:38,450 хоч не проголосували і не погодили його. 601 00:52:38,492 --> 00:52:40,827 Зустрічаємося на греблі, яка веде до Віддаленої кутикули, 602 00:52:40,869 --> 00:52:42,079 де шукатимемо твого пса. 603 00:52:42,120 --> 00:52:45,541 Може, усіх інших подрібнили, стиснули і спалили, 604 00:52:45,582 --> 00:52:47,584 але ми підемо туди. Ходімо. 605 00:52:55,008 --> 00:52:56,426 Не роби цього. 606 00:52:57,803 --> 00:52:59,221 Повторюю: 607 00:53:01,014 --> 00:53:02,975 не роби цього. 608 00:53:06,645 --> 00:53:08,897 Я не твій улюбленець. Ти мені ніколи не подобався. 609 00:53:08,939 --> 00:53:11,066 Мені на тебе наплювати. Я тебе не чекатиму. 610 00:53:11,567 --> 00:53:13,569 Я кусаюсь. 611 00:53:16,405 --> 00:53:17,823 Успіху. 612 00:53:24,913 --> 00:53:27,416 УПЕРЕД! (Гірка) 613 00:54:00,991 --> 00:54:04,036 Ідіоти. Ходи сюди. Роби це. Роби те. 614 00:54:04,077 --> 00:54:06,246 Наші господарі. Я робитиму, що... 615 00:54:51,708 --> 00:54:54,753 Думаю, якби все працювало правильно, ми б уже були мертві. 616 00:54:58,131 --> 00:55:00,133 (ХЛОПЧИК САМУРАЙ) 617 00:55:12,646 --> 00:55:14,731 Не проси мене принести ту палицю. 618 00:55:19,444 --> 00:55:20,779 Принести! 619 00:55:26,577 --> 00:55:28,161 Принести! 620 00:55:28,203 --> 00:55:31,707 Кажу тобі: я не принесу. 621 00:55:37,212 --> 00:55:39,214 Принести! 622 00:55:40,257 --> 00:55:43,635 Я не робитиму цього тільки тому, що ти мені наказуєш. 623 00:55:43,677 --> 00:55:46,889 Я роблю це, бо мені тебе шкода. 624 00:56:00,360 --> 00:56:02,362 Хороший хлопчик. 625 00:56:09,912 --> 00:56:13,540 (Набір по догляду за собаками) 626 00:56:13,582 --> 00:56:18,253 (Перша ванна безпритульного пса) 627 00:56:40,859 --> 00:56:44,321 Де ти взяв цього пса? Він схожий на мене, тільки з рожевим носом. 628 00:56:44,988 --> 00:56:49,409 Я з приплоду з дев'яти цуценят, але сестер утопили. 629 00:56:49,451 --> 00:56:50,744 Ми не рідкісна порода: 630 00:56:50,786 --> 00:56:53,789 короткошерста океанічна плямиста вухаста/ бійцівсько-мисливська. 631 00:56:53,830 --> 00:56:58,377 Щось я заплутався. Дивні відчуття в животі. 632 00:57:01,296 --> 00:57:03,048 (Для Спота) 633 00:57:11,849 --> 00:57:13,600 Печиво. 634 00:57:15,435 --> 00:57:19,565 Я не можу прийняти. Це для твого пса. 635 00:57:24,611 --> 00:57:26,905 Мені ще ніколи в житті не пропонували печиво ?Puppy-Snaps?. 636 00:57:26,947 --> 00:57:29,199 Навіть не знаю, яке воно на смак. 637 00:57:29,241 --> 00:57:30,492 Гаразд, спробую. 638 00:57:32,661 --> 00:57:35,414 Хрустке. Солене. 639 00:57:36,498 --> 00:57:38,500 Ймовірно, чистить зуби. 640 00:57:40,169 --> 00:57:42,171 Це моя нова улюблена їжа. 641 00:57:43,839 --> 00:57:45,257 Дякую. 642 00:58:10,157 --> 00:58:11,575 (Підопічний мера підтримує собак?) 643 00:58:11,617 --> 00:58:13,410 (Стаття від Трейсі Вокер, іноземної учениці за обміном) 644 00:58:14,119 --> 00:58:17,247 (Викрадачі / Рятувальники) 645 00:58:34,932 --> 00:58:36,934 Сьогодні холодно. 646 00:58:39,728 --> 00:58:45,234 Ми його знайдемо. Де б він не був (якщо ще живий), ми знайдемо твого пса. 647 00:59:02,376 --> 00:59:05,963 Дім прийомної сім'ї Кікучіо Старий район Мегасакі (22.45) 648 00:59:07,005 --> 00:59:10,259 Мер Кобаяші, обраний очільник міста Мегасакі. 649 00:59:10,300 --> 00:59:15,180 Упродовж 150 років ви і ваші предки, відомі як династія Кобаяші, 650 00:59:15,222 --> 00:59:17,057 жорстокі переслідувачі собак, 651 00:59:17,099 --> 00:59:19,643 провокатори, злочинці і їхні кримінальні посіпаки, 652 00:59:19,685 --> 00:59:23,146 зраджували і обманювали громадян префектури Юні. 653 00:59:23,772 --> 00:59:26,191 Ви мене страшенно нервуєте! 654 00:59:27,484 --> 00:59:31,363 Професор Ватанабі, кандидат від наукової партії, помер. 655 00:59:31,405 --> 00:59:33,365 Рівень отрути васабі у вашій крові 656 00:59:33,407 --> 00:59:35,951 в десять разів перевищує максимальну дозу, необхідну, 657 00:59:35,993 --> 00:59:38,036 щоб зупинити серце кита. 658 00:59:38,078 --> 00:59:40,789 Навіщо ви це зробили? 659 00:59:42,082 --> 00:59:46,003 Атарі Кобаяші, підопічний дому мера. 660 00:59:46,044 --> 00:59:50,674 Ти героїчно викрав легкий турбогвинтовий літак XJ750 661 00:59:50,716 --> 00:59:53,177 і полетів на острів... 662 01:00:11,028 --> 01:00:14,114 Атарі. Як я вже казала, ти героїчно 663 01:00:14,156 --> 01:00:18,243 викрав легкий літак заради свого пса і... 664 01:00:19,328 --> 01:00:21,163 Я втратила хід думок. 665 01:00:22,331 --> 01:00:23,749 Чорт! 666 01:00:24,583 --> 01:00:26,585 Ти мені подобаєшся. 667 01:00:29,213 --> 01:00:31,215 Частина третя: ?Зустріч?. 668 01:00:32,591 --> 01:00:35,302 (ГРЕБЛЯ ДО ВІДДАЛЕНОЇ КУТИКУЛИ) 669 01:00:57,241 --> 01:01:00,577 Рекс! Кінг! Дюк! Бос! Ви живі! 670 01:01:01,245 --> 01:01:04,331 -Що з тобою сталося? -Я помився. 671 01:01:04,998 --> 01:01:07,876 -Що? В нього є мило? -Трішки. 672 01:01:08,752 --> 01:01:10,128 Ти надто кудлатий. 673 01:01:10,170 --> 01:01:12,464 -Ми гралися в ?принести?. -З палкою? 674 01:01:12,506 --> 01:01:14,591 Шматком радіоактивної труби. 675 01:01:14,633 --> 01:01:16,510 І ти приніс? 676 01:01:16,552 --> 01:01:18,303 Так. 677 01:01:18,345 --> 01:01:19,596 Він хороший хлопчик. 678 01:01:19,638 --> 01:01:21,974 УДОСКОНАЛЕНА ПРОГРАМА РОЗПІЗНАВАННЯ ЗУБІВ І ХВОСТІВ 679 01:01:22,015 --> 01:01:23,517 Помовч! 680 01:01:23,559 --> 01:01:26,812 Це я намагався змусити тебе слухатися його. 681 01:01:26,854 --> 01:01:30,691 Стійте! Це місце зустрічі. Куди вас несе цей вагончик для сміття? 682 01:01:30,732 --> 01:01:32,609 Думаєш, ми забронювали поїздку через турагента? 683 01:01:32,651 --> 01:01:34,945 Ми боролися за життя у швидкісній системі обробки сміття, 684 01:01:34,987 --> 01:01:36,780 поки ти тут мився і чесався. 685 01:01:36,822 --> 01:01:38,657 -Стрибайте! -Куди? 686 01:01:38,699 --> 01:01:40,742 -Сюди! -Коли? 687 01:01:40,784 --> 01:01:42,870 -Негайно! -Чому? 688 01:01:42,911 --> 01:01:45,080 -Що? -Давайте проголосуємо. 689 01:01:45,122 --> 01:01:47,124 Хто за, щоб стрибати... 690 01:01:52,045 --> 01:01:54,715 (Кінець лінії) 691 01:01:54,756 --> 01:01:56,508 Хто це? 692 01:02:04,474 --> 01:02:06,268 Не можу винюхати. 693 01:02:12,941 --> 01:02:14,151 (ПОВНИЙ ЗБІГ) 694 01:02:20,532 --> 01:02:22,492 (1 хвилина і 45 секунд по тому) 695 01:02:22,534 --> 01:02:23,535 МУНІЦИПАЛЬНА ОПЕРАТИВНА ГРУПА 696 01:02:43,305 --> 01:02:46,308 ЗБІЙ 697 01:02:49,228 --> 01:02:51,230 Прийом. Господарю Атарі... Чуєш мене? 698 01:03:14,628 --> 01:03:16,797 Цей пес справжній. 699 01:03:16,839 --> 01:03:19,967 (РЕТРОСПЕКТИВА: ?Таємний зуб?) 700 01:03:23,762 --> 01:03:26,598 Для чого та штука в тебе у вусі? Ти погано чуєш? 701 01:03:26,640 --> 01:03:28,058 Такого не може бути. 702 01:03:28,100 --> 01:03:31,687 Слух пса-тілоохоронця має бути стовідсотковим. 703 01:03:31,728 --> 01:03:34,898 Ні, через цей пристрій у вусі я отримую команди і вказівки. 704 01:03:34,940 --> 01:03:37,818 Я маю доступ до певної конфіденційної інформації 705 01:03:37,860 --> 01:03:40,821 з огляду на моє положення в домі мера у Цегляному маєтку. 706 01:03:40,863 --> 01:03:44,533 Маєш на увазі, хтось може зараз із тобою розмовляти? 707 01:03:44,575 --> 01:03:48,370 Діапазон дії лише 23 м, тому... 708 01:03:48,412 --> 01:03:50,956 -Батарейка, мабуть, сіла. -У мене є питання. 709 01:03:50,998 --> 01:03:53,166 Як гадаєш, скільки заробляє мер? 710 01:03:53,208 --> 01:03:56,795 Не можу сказати. Це конфіденційна інформація. 711 01:03:56,837 --> 01:03:59,089 До того ж, я не пес бухгалтера мера. 712 01:03:59,131 --> 01:04:00,257 Це Іриска, 713 01:04:00,299 --> 01:04:03,135 а її позавчора розтрощив компресор для скла. 714 01:04:03,177 --> 01:04:06,430 Ні, моїм обов'язком було 715 01:04:06,471 --> 01:04:08,974 захищати підопічного мера, Атарі. 716 01:04:09,016 --> 01:04:12,311 Я не мав ставати йому другом, але я його дуже люблю, 717 01:04:12,352 --> 01:04:14,396 хоч це й особиста справа. 718 01:04:14,438 --> 01:04:15,939 Я кажу про це лише тому, 719 01:04:15,981 --> 01:04:18,692 що ми, мабуть, усі тут помремо, 720 01:04:18,734 --> 01:04:21,528 і я більше ніколи його не побачу. 721 01:04:26,158 --> 01:04:27,659 От не щастить. 722 01:04:27,701 --> 01:04:31,413 Успіху тобі і стережися псів-канібалів. 723 01:04:34,708 --> 01:04:36,960 -Що? -Що? 724 01:04:37,002 --> 01:04:40,380 -Стерегтися кого? -Псів-канібалів. 725 01:04:40,422 --> 01:04:43,800 -Це пси, які їдять псів. -Почни спочатку і повтори. 726 01:04:43,842 --> 01:04:45,969 Знаєш що? Нема чого переживати. 727 01:04:46,011 --> 01:04:48,972 Я лише чув, що десь тут поблизу 728 01:04:49,014 --> 01:04:50,140 живуть дикі аборигени пси-канібали. 729 01:04:50,182 --> 01:04:53,268 Але не хвилюйся, в тебе надміцна клітка. 730 01:04:53,310 --> 01:04:56,688 Поглянь на це так. Ти, мабуть, у більшій безпеці, ніж я. 731 01:04:56,730 --> 01:04:58,732 Якщо не зважати на голод і спрагу. 732 01:05:34,601 --> 01:05:38,313 У мене надміцний замок. Ти ніколи його не відчиниш. 733 01:05:38,355 --> 01:05:40,023 (Із захистом від зламу) 734 01:06:03,589 --> 01:06:06,091 (Завод Кобаяші з випробування на собаках) (Закинутий) 735 01:06:13,599 --> 01:06:15,517 Тепер ви мене з'їсте? 736 01:06:16,894 --> 01:06:18,687 Що ти сказав? 737 01:06:18,729 --> 01:06:21,940 Тепер ви мене з'їсте? Кажуть, ви пси-канібали. 738 01:06:21,982 --> 01:06:24,401 Майте на увазі, я буду змушений захищатися 739 01:06:24,443 --> 01:06:26,904 усіма доступними мені засобами. 740 01:06:29,031 --> 01:06:30,741 (Військова зброя) 741 01:06:35,120 --> 01:06:38,207 Хто сказав тобі цю огидну брехню? 742 01:06:44,004 --> 01:06:47,090 Ми лише раз з'їли пса, 743 01:06:47,132 --> 01:06:50,052 багато місяців тому, ми були у відчаї і хотіли жити. 744 01:06:50,093 --> 01:06:52,846 Ми з'їли одного єдиного пса. 745 01:06:52,888 --> 01:06:56,058 Його звали Фазбол, і він був нашим поводирем. 746 01:06:56,099 --> 01:06:58,310 Він уже був у комі від голоду, 747 01:06:58,352 --> 01:07:03,941 тому ми позбавили його 748 01:07:07,236 --> 01:07:10,113 страждань 749 01:07:11,907 --> 01:07:13,325 і 750 01:07:15,702 --> 01:07:17,704 спожили його. 751 01:07:27,673 --> 01:07:30,884 Без цієї поживи ми б померли за тиждень чи два. 752 01:07:30,926 --> 01:07:33,846 Ми помирали. Ти нас засуджуєш? 753 01:07:34,596 --> 01:07:36,014 Як тобі не соромно? 754 01:07:36,056 --> 01:07:39,059 Ми принесли тебе сюди, щоб допомогти. 755 01:07:45,816 --> 01:07:47,734 У нас є універсальний ключ! 756 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 Відкрийте клітку. 757 01:08:04,126 --> 01:08:06,211 Фазбол був його найкращим другом. 758 01:08:15,429 --> 01:08:17,890 От лихо. Здається, я його образив. 759 01:08:17,930 --> 01:08:20,642 Мені дуже шкода. Я й гадки не мав. 760 01:08:22,102 --> 01:08:25,397 Що це за місце? Як довго ви тут? 761 01:08:25,439 --> 01:08:27,441 Бачу, над тобою знущалися. 762 01:08:32,112 --> 01:08:34,113 Ти як? 763 01:08:35,948 --> 01:08:39,411 Мене звати Спот. Спот Кобаяші. 764 01:08:40,162 --> 01:08:42,747 Чим можу послужити? 765 01:08:42,788 --> 01:08:44,082 (Кінець РЕТРОСПЕКТИВИ) 766 01:08:45,209 --> 01:08:47,669 Господарю Атарі-сан, ти мене чуєш? 767 01:08:47,711 --> 01:08:49,379 Ти мене чуєш, господарю Атарі? 768 01:08:49,421 --> 01:08:50,756 Спот? 769 01:08:50,796 --> 01:08:53,216 Ти тут у небезпеці! Не треба було приходити по мене! 770 01:08:53,258 --> 01:08:56,094 Я не зможу захистити тебе за цих умов! 771 01:09:06,772 --> 01:09:08,189 Спот! 772 01:09:09,816 --> 01:09:11,234 Я іду. 773 01:09:28,252 --> 01:09:29,252 В атаку! 774 01:09:32,756 --> 01:09:34,174 За мною! 775 01:09:46,687 --> 01:09:48,104 Хто за, щоб вигнати Чіфа зі зграї 776 01:09:48,145 --> 01:09:50,274 і ніколи більше з ним не розмовляти, скажіть ?так?. 777 01:09:50,314 --> 01:09:52,024 Так! 778 01:09:54,403 --> 01:09:57,698 -Як ти це зробив? -Таємний зуб! Військова зброя! 779 01:09:57,739 --> 01:09:59,783 Теоретично я можу зробити це ще 37 разів, 780 01:09:59,825 --> 01:10:01,869 але тоді не зможу жувати м'ясо! 781 01:10:02,661 --> 01:10:05,455 Припускаю, ти Спот! Ми шукали тебе. 782 01:10:13,672 --> 01:10:17,467 Господарю Атарі-сан, я склав присягу, коли приймав обов'язки 783 01:10:17,509 --> 01:10:20,095 офіційного пса-тілоохоронця дому мера! 784 01:10:20,137 --> 01:10:23,390 Ніщо не змусило б мене порушити присягу! 785 01:10:23,432 --> 01:10:26,518 Я завжди буду тобі вірним, як єдиному і безумовному господарю! 786 01:10:26,560 --> 01:10:29,021 Але обставини різко змінилися для мене 787 01:10:29,062 --> 01:10:31,356 і для всіх домашніх тварин міста Мегасакі! 788 01:10:31,398 --> 01:10:33,734 У мене нові зобов'язання, яких я й не очікував! 789 01:10:33,775 --> 01:10:35,861 Я став ватажком племені вигнанців, 790 01:10:35,903 --> 01:10:37,571 життя яких залежить від мене, 791 01:10:37,613 --> 01:10:40,991 і незабаром стану батьком! 792 01:10:41,033 --> 01:10:43,327 З глибоким сумом і покірністю 793 01:10:43,368 --> 01:10:46,288 мушу просити звільнити мене від моїх обов'язків 794 01:10:46,330 --> 01:10:48,207 і негайно. 795 01:10:48,248 --> 01:10:50,626 Ти сучий син. 796 01:10:50,667 --> 01:10:53,003 Якщо ми не втонемо, я сам тебе задушу. 797 01:10:53,045 --> 01:10:56,423 І мені байдуже, скільки вибухових зубів ти спробуєш у мене плюнути. 798 01:10:56,465 --> 01:11:00,010 Ти хоч уявляєш, що пережив цей юний пілот, 799 01:11:00,052 --> 01:11:01,470 щоб врятувати тебе? 800 01:11:01,512 --> 01:11:02,596 Як ти смієш? 801 01:11:05,098 --> 01:11:07,684 -Ти безпритульний. -То й що? 802 01:11:08,393 --> 01:11:09,895 Як тебе звати? 803 01:11:09,937 --> 01:11:11,230 Яка різниця? 804 01:11:11,271 --> 01:11:14,358 Ти з центральної частини Мегасакі. Чути з акценту. 805 01:11:14,399 --> 01:11:17,319 Ти короткошерстої океанічної плямистої вухастої/бійцівсько-мисливської породи. 806 01:11:17,361 --> 01:11:18,904 Народився в каналізації 807 01:11:18,946 --> 01:11:21,782 у свято Бамбука шість років тому. 808 01:11:21,823 --> 01:11:23,242 Ти мене знаєш? 809 01:11:23,283 --> 01:11:26,537 Я не... Я не знаю. 810 01:11:26,578 --> 01:11:29,081 Я твій старший на 5 хвилин брат. 811 01:11:29,122 --> 01:11:31,208 Давно не бачилися, Чіфе. 812 01:11:32,918 --> 01:11:35,712 Я був слабаком? 813 01:11:36,964 --> 01:11:38,966 Уже ні. 814 01:11:48,809 --> 01:11:51,603 Зйомки з камер безпеки підтверджують попередні повідомлення 815 01:11:51,645 --> 01:11:54,314 про смерть підопічного мера Атарі Кобаяші 816 01:11:54,356 --> 01:11:56,441 і його п'яти собак-викрадачів. Це сталося сьогодні в обід 817 01:11:56,483 --> 01:12:00,070 у каналізаційному каналі біля Віддаленої кутикули. 818 01:12:00,112 --> 01:12:02,739 Заява Мажор-Дома наживо з Цегляного маєтку: 819 01:12:05,534 --> 01:12:09,872 ?Життя юного сироти обірвалося ще до його розквіту. 820 01:12:09,913 --> 01:12:12,416 Це велика трагедія для його далекого дядька. 821 01:12:12,457 --> 01:12:15,961 Мер Кобаяші просить про ваші молитви, співчуття 822 01:12:16,003 --> 01:12:17,713 і підтримку невтомних чоловіків і жінок 823 01:12:17,754 --> 01:12:20,382 Муніципальної оперативної групи Відділу ловців собак. 824 01:12:20,424 --> 01:12:23,218 Ми вдячні вам за хоробрість і відданість 825 01:12:23,260 --> 01:12:26,388 справі покарання усіх поганих собак?. 826 01:12:26,430 --> 01:12:28,265 НІ СОБАКАМ - НІЯКИХ СОБАК ПРОТИ СОБАК 827 01:12:33,312 --> 01:12:35,230 Раніше, ще до виверження вулкану 828 01:12:35,272 --> 01:12:36,607 та до спровокованого землетрусом цунамі, 829 01:12:36,648 --> 01:12:37,900 яке знищило будівлі, 830 01:12:37,941 --> 01:12:41,111 тут було понад 250 ув'язнених тварин, 831 01:12:41,153 --> 01:12:43,530 над якими проти їх волі проводили експерименти. 832 01:12:43,572 --> 01:12:45,449 Якщо придивитися, деякі з цих собак 833 01:12:45,490 --> 01:12:48,744 і досі мають рубці та сліди тих дослідів і знущань. 834 01:12:50,370 --> 01:12:52,789 Власне, це доволі очевидно. 835 01:12:52,831 --> 01:12:55,959 Це моя подруга, Пеперминт. Вона носить наш перший приплід. 836 01:12:56,001 --> 01:12:57,628 Мала народити тиждень тому. 837 01:13:01,507 --> 01:13:03,926 Ті, кому пощастило вижити, навчилися... 838 01:13:03,967 --> 01:13:05,802 Що там у нього? 839 01:13:05,844 --> 01:13:08,889 Печиво. 840 01:13:09,598 --> 01:13:11,767 ?Puppy-Snaps?. 841 01:13:11,808 --> 01:13:14,520 Я чув, що їх більше не виробляють. 842 01:13:14,561 --> 01:13:17,189 Чули плітки? Про ?Кобаяші Фармасьютікал?? 843 01:13:17,231 --> 01:13:18,899 -Ніколи не чув. -Які плітки? 844 01:13:18,941 --> 01:13:20,901 Вони винайшли собачий грип. 845 01:13:20,943 --> 01:13:23,445 -Ні. -Звісно. 846 01:13:23,487 --> 01:13:26,281 -У цьому є сенс. -Звідки ти береш усі ці плітки? 847 01:13:26,323 --> 01:13:28,867 -Хто тобі їх розповідає? -Не знаю. Будь-хто. 848 01:13:28,909 --> 01:13:31,036 Собаки говорять, а я слухаю. Завжди слухав. 849 01:13:31,078 --> 01:13:32,913 Люблю плітки. 850 01:13:32,955 --> 01:13:34,039 Спот! 851 01:13:35,624 --> 01:13:38,043 Чорний пугач має повідомлення. 852 01:13:43,715 --> 01:13:45,676 Він прилетів з іншого кінця острова. 853 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 Принеси йому води з каналізації, Чіко. 854 01:13:51,181 --> 01:13:52,641 Так. Ми розуміємо. 855 01:13:52,683 --> 01:13:54,977 У нього новини про міське звалище. 856 01:13:55,018 --> 01:13:57,312 -Міське... -Тихо, будь ласка. 857 01:13:58,689 --> 01:14:02,317 Ми слухаємо, пугаче. Кажи. 858 01:14:02,359 --> 01:14:04,111 (12 годин по тому) 859 01:14:07,072 --> 01:14:09,116 Він збирається нас отруїти. 860 01:14:09,157 --> 01:14:10,576 Ніч перевиборів: 861 01:14:10,617 --> 01:14:13,120 коли мера Кобаяші інавгурують повторно, 862 01:14:13,161 --> 01:14:16,748 він підпише наказ, і почнеться процес знищення. 863 01:14:16,790 --> 01:14:18,959 Сивіла побачила цей план у видінні. 864 01:14:21,628 --> 01:14:23,881 Якщо мене знову переоберуть, 865 01:14:23,922 --> 01:14:27,926 я обіцяю, що остаточно і назавжди покінчу з кризою популяції родини псових. 866 01:14:28,427 --> 01:14:29,469 ГОЛОСУЙТЕ ЗА КОБАЯШІ! 867 01:14:29,511 --> 01:14:31,805 Усі тварини на Острові сміття загинуть. 868 01:14:31,847 --> 01:14:32,931 ОТРУТА ВАСАБІ 869 01:14:32,973 --> 01:14:34,391 Уже може бути надто пізно, 870 01:14:34,433 --> 01:14:37,769 але якщо чорний пугач передасть це повідомлення вчасно, 871 01:14:37,811 --> 01:14:39,605 НЕБЕЗПЕЧНО ЕВТАНАЗІЯ ДОМАШНІХ ТВАРИН 872 01:14:39,646 --> 01:14:42,983 Рушайте в місто Мегасакі. Знайдіть своїх господарів. 873 01:14:43,025 --> 01:14:46,653 Зверніться до людей. Зупиніть мера. 874 01:14:46,695 --> 01:14:48,280 Врятуйте нас. 875 01:14:54,119 --> 01:14:57,956 Сьогодні вночі перепливемо річку. Негайно почати приготування. 876 01:15:06,882 --> 01:15:09,176 Побачиш сучку на ім'я Кориця, 877 01:15:09,218 --> 01:15:13,096 перекажи їй, що Чіф чекатиме її в Мегасакі. 878 01:15:18,143 --> 01:15:20,646 ТЕАТРАЛЬНИЙ ШКІЛЬНИЙ ГУРТОК МЕГАСАКІ ХЛОПЧИК САМУРАЙ 879 01:15:20,687 --> 01:15:23,273 (ПАМ'ЯТІ АТАРІ КОБАЯШІ) (ПОКІЙНИЙ ПІДОПІЧНИЙ МЕРА) 880 01:16:29,464 --> 01:16:31,175 (СПОЧИВАЙ У МИРІ) 881 01:16:44,813 --> 01:16:46,815 Гарна ніч. 882 01:16:47,649 --> 01:16:49,651 Пеперминт народжує. 883 01:16:51,570 --> 01:16:53,572 Посидь біля мене. 884 01:16:54,156 --> 01:16:56,158 Усе гаразд. 885 01:16:57,993 --> 01:17:00,996 Господарю Атарі, чи береш ти мого брата Чіфа 886 01:17:01,038 --> 01:17:03,415 як свого нового пса-тілоохоронця, який служитиме тобі, 887 01:17:03,457 --> 01:17:05,626 колишньому підопічному дому мера? 888 01:17:26,146 --> 01:17:30,192 Чіфе, чи береш ти Атарі як свого безпосереднього господаря, 889 01:17:30,234 --> 01:17:33,070 щоб служити і захищати його безпеку і добробут 890 01:17:33,111 --> 01:17:35,656 з усією сміливістю, відданістю і дружбою? 891 01:17:40,160 --> 01:17:42,162 Я це можу. 892 01:17:42,788 --> 01:17:44,206 Добре. 893 01:18:25,122 --> 01:18:31,587 (Місто Мегасакі) (Острів сміття) 894 01:18:49,396 --> 01:18:51,398 Шоколадне молоко, холодне. 895 01:18:56,361 --> 01:18:59,198 Трейсі Вокер, старша школа Мегасакі, ?Щоденний маніфест?. 896 01:18:59,239 --> 01:19:03,410 Ви колишня наукова асистентка професора Ватанабі, Йоко-оно-сан? 897 01:19:18,842 --> 01:19:20,844 Я правильно розумію? 898 01:19:24,014 --> 01:19:26,016 Надто пізно. 899 01:19:30,771 --> 01:19:32,606 Я правильно розумію? 900 01:19:32,648 --> 01:19:34,066 Надто пізно. 901 01:19:35,484 --> 01:19:37,486 Усім байдуже. 902 01:19:40,280 --> 01:19:44,159 Я правильно розумію? Годиться стаття? Так чи ні? Офіційно! 903 01:19:44,201 --> 01:19:48,372 Мені шкода вашої втрати, та ми обоє знаємо, що це не було самогубство! 904 01:19:48,413 --> 01:19:50,958 Я маю довести мою теорію змови! 905 01:19:52,292 --> 01:19:56,880 Бен мертвий. Нема майбутнього на Острові сміття. 906 01:19:56,922 --> 01:19:58,924 Я - невдаха. 907 01:20:01,134 --> 01:20:04,012 Зберися і дій як науковець! 908 01:20:08,600 --> 01:20:11,562 Професор Ватанабі ніколи не здавався. 909 01:20:23,282 --> 01:20:25,701 Це сироватка? 910 01:20:25,742 --> 01:20:28,412 Ліки від собачого грипу? Від мордатої лихоманки? 911 01:20:28,453 --> 01:20:31,290 Кінець кризи популяції родини псових? 912 01:20:31,331 --> 01:20:33,333 Остання доза. 913 01:20:36,795 --> 01:20:37,796 Трейсі, 914 01:20:38,964 --> 01:20:40,132 будь обережна. 915 01:20:42,467 --> 01:20:44,761 Частина четверта: ?Ліхтар Атарі?. 916 01:20:44,803 --> 01:20:45,971 Несправедливо! 917 01:20:46,013 --> 01:20:47,097 Щодо собак! 918 01:20:47,139 --> 01:20:49,474 -Несправедливо! -Щодо собак! 919 01:20:49,516 --> 01:20:52,102 -Несправедливо! -Щодо собак! 920 01:20:53,228 --> 01:20:54,229 НІЧ ПЕРЕВИБОРІВ СЬОГОДНІ 921 01:20:54,563 --> 01:20:55,564 АТАРІ ЖИВИЙ! 922 01:21:00,569 --> 01:21:03,405 У місті Мегасакі ніколи не буде місця для собачого грипу. 923 01:21:03,447 --> 01:21:07,117 У префектурі Юні ніколи не буде місця для мордатої лихоманки. 924 01:21:07,159 --> 01:21:09,661 Настав час у гуманний спосіб приспати 925 01:21:09,703 --> 01:21:13,165 цих брудних поганих собак з Острова сміття, які сіють страх. 926 01:21:13,207 --> 01:21:17,002 Для їхнього та нашого добра. 927 01:21:17,044 --> 01:21:20,047 Генерале Яматачі? Приведіть тварину на заміну. 928 01:21:25,052 --> 01:21:26,470 Сидіти! 929 01:21:29,306 --> 01:21:30,516 Відомі результати! 930 01:21:30,557 --> 01:21:33,977 Залишайтеся з нами, щоб дізнатися результати перевиборів! 931 01:21:36,063 --> 01:21:39,024 ДИНАСТІЯ КОБАЯШІ: 98,6% НАУКОВА ПАРТІЯ (ПОСМЕРТНО): 1,3% 932 01:21:41,735 --> 01:21:45,572 От негідник! Знову змахлював на перевиборах! Ходімо! 933 01:21:58,252 --> 01:22:00,838 Ця розгромна перемога на перевиборах - суцільна брехня, 934 01:22:00,879 --> 01:22:03,090 ми вимагаємо перерахунку! 935 01:22:08,846 --> 01:22:10,055 Повага. 936 01:22:10,722 --> 01:22:11,849 Мер дає дозвіл 937 01:22:11,890 --> 01:22:14,268 на неуповноважений протест учнів на підтримку собак 938 01:22:14,309 --> 01:22:16,645 і забезпечує можливість для виголошення їхніх поглядів! 939 01:22:16,687 --> 01:22:20,607 На руках мера Кобаяші кров собак! Кров на всіх ваших руках! 940 01:22:21,650 --> 01:22:23,652 Атарі був героєм. 941 01:22:23,694 --> 01:22:26,113 Професора Ватанабі вбито. 942 01:22:26,154 --> 01:22:27,823 Сироватка діє! 943 01:22:28,115 --> 01:22:29,116 (Сироватка діє!) 944 01:22:29,825 --> 01:22:32,578 Мер - пройдисвіт, і я його ненавиджу. 945 01:22:38,083 --> 01:22:39,710 Цю невелику групку любителів собак 946 01:22:39,751 --> 01:22:42,004 надіслали іноземні спецгрупи, 947 01:22:42,045 --> 01:22:44,840 щоб посіяти розбрат і хаос. 948 01:22:44,882 --> 01:22:47,551 Таким чином я скасовую і анулюю студентську візу 949 01:22:47,593 --> 01:22:48,635 для Вокер, іноземної учениці за обміном. 950 01:22:48,677 --> 01:22:49,720 ІММІГРАЦІЙНИЙ ДОЗВІЛ 951 01:22:49,761 --> 01:22:50,804 СТУДЕНТСЬКИЙ КВИТОК 952 01:22:50,846 --> 01:22:51,889 Її виключать із класу, 953 01:22:51,930 --> 01:22:52,973 ЗНАЧОК КЛАСУ 954 01:22:53,015 --> 01:22:54,099 анулюють усі заліки 955 01:22:54,141 --> 01:22:55,559 і офіційно депортують наступним прямим рейсом 956 01:22:55,601 --> 01:22:57,144 назад у Цинциннаті, Огайо. 957 01:22:57,186 --> 01:22:59,980 КВИТОК 958 01:23:03,525 --> 01:23:07,446 Мер Кобаяші наказав своєму Мажор-Дому принести червону кнопку. 959 01:23:15,787 --> 01:23:17,247 ОТРУТА ВАСАБІ 960 01:23:22,920 --> 01:23:24,671 Кориця! 961 01:24:18,517 --> 01:24:21,854 Отакої! У мене чисті легені. 962 01:24:21,895 --> 01:24:24,273 Можу тримати рівновагу. 963 01:24:24,314 --> 01:24:27,985 Уперше за кілька місяців гострий зір. 964 01:24:31,363 --> 01:24:33,949 Чудова сироватка! 965 01:24:35,284 --> 01:24:37,160 Атарі, смерть якого, як уже, здається, можна стверджувати, 966 01:24:37,202 --> 01:24:38,829 не відповідає істині, 967 01:24:38,871 --> 01:24:39,955 (Не помер) 968 01:24:39,997 --> 01:24:41,832 попросив зачитати заяву в Генеральну асамблею. 969 01:24:41,874 --> 01:24:45,794 Після цього він закінчить дебати і не відповідатиме на подальші запитання. 970 01:24:50,966 --> 01:24:54,720 Шановний редакторе Хіроші газети ?Щоденний маніфест? школи Мегасакі: 971 01:24:54,761 --> 01:24:56,263 у серії першокласних статей, 972 01:24:56,305 --> 01:25:00,058 які написала приваблива журналістка-стажерка, 973 01:25:00,100 --> 01:25:02,561 ви звернули увагу на велику несправедливість, яка мала місце 974 01:25:02,603 --> 01:25:04,771 в адміністрації Кобаяші. 975 01:25:04,813 --> 01:25:06,773 Останні тижні я багато часу провів, 976 01:25:06,815 --> 01:25:09,234 у компанії дуже добрих тварин, 977 01:25:09,276 --> 01:25:11,486 яких наш мер називає ?погані собаки?. 978 01:25:11,528 --> 01:25:13,530 Вони найкращі живі створіння, яких я коли-небудь зустрічав 979 01:25:13,572 --> 01:25:15,657 за всі свої 12 років на землі. 980 01:25:15,699 --> 01:25:18,035 Вашим читачам, хорошим людям Мегасакі, 981 01:25:18,076 --> 01:25:22,080 я кажу: ?Життя завжди балансує на межі?. 982 01:25:22,122 --> 01:25:24,458 Хто ми і ким хочемо бути? 983 01:25:25,125 --> 01:25:27,127 Хто ми? 984 01:25:31,340 --> 01:25:33,550 Я написав хаіку, щоб висловити свої почуття 985 01:25:33,592 --> 01:25:35,844 про страждання собак на Острові сміття. 986 01:25:35,886 --> 01:25:41,099 А ще він про природу, любов, дружбу, вічність і чорного пугача. 987 01:25:41,141 --> 01:25:43,769 Я назвав його ?Ліхтар Атарі?. 988 01:26:00,619 --> 01:26:02,162 (Що сталося?) 989 01:26:02,204 --> 01:26:05,499 (З найкращим другом людини.) 990 01:26:05,541 --> 01:26:07,793 (Опадає весняний цвіт.) 991 01:26:25,853 --> 01:26:27,855 Він прочитав хаіку. 992 01:26:28,814 --> 01:26:30,816 Розкажу пізніше. 993 01:26:33,110 --> 01:26:36,655 Я присвячую цей вірш моєму далекому дядькові, меру Кобаяші, 994 01:26:36,697 --> 01:26:41,493 який прийняв мене, коли я сам був безпритульним псом і не мав куди піти. 995 01:26:41,535 --> 01:26:44,580 Редакторе Хіроші, будь ласка, продовжте мою підписку ще на рік. 996 01:26:44,621 --> 01:26:47,249 Я додаю чек на тисячу єн. 997 01:26:47,291 --> 01:26:51,837 Підписано Атарі Кобаяші, колишнім підопічним дому мера. 998 01:27:10,731 --> 01:27:12,065 Несправедливо щодо хлопчика. 999 01:27:15,611 --> 01:27:17,070 Несправедливо щодо собаки. 1000 01:27:19,656 --> 01:27:22,451 Він каже: ?У мене нема честі?. 1001 01:27:36,048 --> 01:27:39,051 (УКАЗ ЩОДО ОСТРОВА СМІТТЯ) 1002 01:27:41,512 --> 01:27:43,305 Нічого собі! 1003 01:27:43,347 --> 01:27:45,390 Мер офіційно скасував указ щодо Острова Сміття! 1004 01:27:45,432 --> 01:27:46,475 МЕР - ПРОЙДИСВІТ! (Визнає корупцію) 1005 01:27:46,517 --> 01:27:47,935 Без жартів! 1006 01:27:53,398 --> 01:27:54,399 СТАН - КИШЕНЬКОВИЙ ПЕС АКТИВУВАТИ 1007 01:27:55,776 --> 01:27:59,655 Мажор-Дом звинувачує мера у порушенні обіцянки! 1008 01:27:59,696 --> 01:28:01,240 Він дуже сердитий! 1009 01:28:08,497 --> 01:28:10,249 Буде бійка! 1010 01:28:16,171 --> 01:28:18,507 -Плюнь у нього зубом! -Не можу прицілитися. 1011 01:28:18,549 --> 01:28:21,802 Надто багато невинних протестувальників. Зараз повернусь. 1012 01:28:59,423 --> 01:29:00,841 ЗАРЯД - НАПАД - УДАР 1013 01:29:19,568 --> 01:29:21,528 Тікайте! 1014 01:29:21,570 --> 01:29:22,779 Тікайте! 1015 01:29:22,821 --> 01:29:24,406 Тікайте! 1016 01:29:24,448 --> 01:29:28,452 ПОМИЛКА СИСТЕМИ! 1017 01:29:31,830 --> 01:29:33,624 ДЖЕНТЛЬМЕНИ 1018 01:29:36,793 --> 01:29:43,634 (ХАКНУТО УСПІШНО) 1019 01:29:53,477 --> 01:29:55,020 Операція на мозку: ТРИВАЄ 1020 01:29:55,062 --> 01:29:56,188 Операція на мозку: ЗАВЕРШЕНО 1021 01:29:57,189 --> 01:29:58,982 Операція на мозку минула успішно. 1022 01:29:59,024 --> 01:30:01,652 Але його ліва нирка не витримала. 1023 01:30:01,693 --> 01:30:03,278 А як же права? 1024 01:30:03,320 --> 01:30:05,948 Він втратив її в аварії потяга три роки тому. 1025 01:30:09,159 --> 01:30:12,246 Візьміть мою ліву нирку, 1026 01:30:12,287 --> 01:30:16,041 віддайте Атарі-куну. 1027 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 Пересадка нирки: ТРИВАЄ 1028 01:30:58,709 --> 01:31:01,712 (НІЧНІ ЧУВАННЯ ПРИ СВІЧЦІ) (За Атарі та Спота) 1029 01:31:01,753 --> 01:31:02,921 МОЛІТЬСЯ ЗА АТАРІ І СПОТА 1030 01:31:02,963 --> 01:31:05,966 Згідно з давнім статутом префектури Юні 1031 01:31:06,008 --> 01:31:08,427 у разі смерті, зникнення чи судового переслідування 1032 01:31:08,468 --> 01:31:09,595 вибраного кандидата 1033 01:31:09,636 --> 01:31:12,723 у день, у час чи під час церемонії переобрання 1034 01:31:12,764 --> 01:31:15,517 уся влада і повноваження, якими його чи її наділили, 1035 01:31:15,559 --> 01:31:18,979 переходить до його чи її найближчого родича та/або призначеного спадкоємця. 1036 01:31:19,021 --> 01:31:20,731 Іншими словами 1037 01:31:20,772 --> 01:31:23,817 Атарі Кобаяші - новий мер міста Мегасакі! 1038 01:31:24,443 --> 01:31:28,572 Ви правильно почули: Атарі Кобаяші - новий мер міста Мегасакі! 1039 01:31:28,864 --> 01:31:30,866 Сподіваємося, що нова нирка приживеться. 1040 01:31:32,576 --> 01:31:34,578 Оце так ніч! 1041 01:31:35,829 --> 01:31:38,790 (Місяць по тому) 1042 01:31:38,832 --> 01:31:42,836 Життя у префектурі Юні повернулося у звичне русло. 1043 01:31:42,878 --> 01:31:45,756 ?Дракони Мегасакі? завершили свою переможну серію 1044 01:31:45,797 --> 01:31:48,008 приголомшливою поразкою ?Гоблінам Хонди?. 1045 01:31:49,384 --> 01:31:53,055 Компанія ?Doggy-Chop? відкрила всі 11 місцевих заводів, 1046 01:31:53,096 --> 01:31:56,433 відновили виробництво і вдосконалили ?Puppy-Snaps?. 1047 01:31:58,060 --> 01:31:59,561 (Тюремна їжа) 1048 01:31:59,603 --> 01:32:00,979 (Тюремна їжа) 1049 01:32:01,021 --> 01:32:02,439 Хабарництво і політичну корупцію 1050 01:32:02,481 --> 01:32:05,734 вдалося суттєво знизити до прийнятного рівня. 1051 01:32:07,861 --> 01:32:11,615 Завдяки сироватці від собачого грипу вилікувалися всі живі тварини в регіоні. 1052 01:32:16,870 --> 01:32:18,247 Кажуть, кілька собак 1053 01:32:18,288 --> 01:32:22,000 і досі блукають та збирають відходи на Острові сміття. 1054 01:32:22,042 --> 01:32:25,963 Проте ці чутки не підтверджені. 1055 01:32:33,095 --> 01:32:36,139 Мере Атарі, ми всі погоджуємося, що знущання, побої, вбивство чи крики 1056 01:32:36,181 --> 01:32:39,893 на будь-яку собаку міста Мегасакі слід вважати злочином. 1057 01:32:39,935 --> 01:32:41,562 Питання не в цьому. 1058 01:32:41,603 --> 01:32:44,690 Питання - яким буде покарання? 1059 01:32:45,607 --> 01:32:49,444 Саме так. І відповідь - смерть. 1060 01:32:51,196 --> 01:32:53,198 На нашу думку, це занадто. 1061 01:32:53,991 --> 01:32:57,494 Можливо. Тоді принаймні 30 днів громадських робіт 1062 01:32:57,536 --> 01:33:00,205 і штраф не менше 250 000 єн. 1063 01:33:00,247 --> 01:33:01,456 Зустріч завершено. 1064 01:33:05,836 --> 01:33:08,839 ТРАМ-ВАГОНЧИК МЕРА 1065 01:33:14,052 --> 01:33:15,596 Я поруч, господарю Атарі. 1066 01:33:15,637 --> 01:33:16,680 СЛУЖБА БЕЗПЕКИ 1067 01:33:18,140 --> 01:33:20,017 (Військова зброя) (Удосконалена) 1068 01:33:20,058 --> 01:33:22,186 Як почувається колишній безпритульний? 1069 01:33:23,187 --> 01:33:25,147 Я виділяю на це один день. 1070 01:33:25,189 --> 01:33:28,942 Минулого тижня я мало не відгриз руку лобісту з Західного Сузукі. 1071 01:33:28,984 --> 01:33:30,986 Довелося переливати кров. 1072 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 Мабуть, заслужив. 1073 01:33:33,614 --> 01:33:36,533 Можливо. Вивчила нові трюки? 1074 01:33:36,575 --> 01:33:38,702 Власне, так. Лише один. 1075 01:33:38,744 --> 01:33:40,537 Покажеш? 1076 01:33:43,332 --> 01:33:45,709 Я жонглюю десятьма палаючими кеглями 1077 01:33:45,751 --> 01:33:49,296 над хвостом, але це треба уявити. 1078 01:33:50,797 --> 01:33:53,050 Я уявляю. 1079 01:33:53,091 --> 01:33:57,179 Ти й досі проти того, щоб приводити у цей світ цуценят? 1080 01:33:58,305 --> 01:34:00,557 Скажу, коли пізнаю тебе краще. 1081 01:34:00,599 --> 01:34:02,142 Справедливо. 1082 01:34:02,809 --> 01:34:07,397 Мої друзі думають, що я люблю битися, але це неправда. 1083 01:34:07,439 --> 01:34:09,900 Іноді я втрачаю терпець і випускаю пару, 1084 01:34:09,942 --> 01:34:11,860 але це не приносить мені задоволення. 1085 01:34:12,528 --> 01:34:14,530 Я не жорстокий пес. 1086 01:34:16,031 --> 01:34:17,991 Не знаю, чому я кусаюсь. 1087 01:34:19,743 --> 01:34:21,912 Мене не приваблюють приручені тварини. 1088 01:34:25,624 --> 01:34:27,042 Дякую. 1089 01:34:37,553 --> 01:34:38,637 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ СПОТУ КОБАЯШІ 1090 01:34:38,679 --> 01:34:39,888 (КОЛИШНЬОМУ ПСУ-ТІЛООХОРОНЦЮ ДОМУ МЕРА) 1091 01:34:39,930 --> 01:34:40,973 ЗА ВИНЯТКОВУ СЛУЖБУ 1092 01:34:41,014 --> 01:34:42,474 ІЗ ВДЯЧНІСТЮ ВІД ЛЮДЕЙ І СОБАК МІСТА МЕГАСАКІ 1093 01:35:17,092 --> 01:35:18,093 PUPPY-SNAPS DOGGY-CHOP 1094 01:41:05,816 --> 01:41:07,818 Переклад: Наталя Ковалишин