1 00:00:31,905 --> 00:00:34,908 (Prolog) 2 00:00:34,991 --> 00:00:39,871 (Mali samuraj in Brezglavi prednik) 3 00:01:17,239 --> 00:01:20,825 Pred desetimi stoletji in ero Poslušnosti 4 00:01:20,908 --> 00:01:24,748 so se svobodni psi prosto klatili in označevali svoje ozemlje. 5 00:01:24,831 --> 00:01:27,042 Da bi razširila svojo oblast, 6 00:01:27,126 --> 00:01:30,129 je mačkoljubna dinastija Kobayashi napovedala vojno 7 00:01:30,212 --> 00:01:34,133 in se s silo znesla nad neprevidnimi štirinožci. 8 00:01:34,216 --> 00:01:37,510 Na predvečer popolnega uničenja psov 9 00:01:37,594 --> 00:01:41,723 je bojevniški otrok, sočuten do stiske obleganih psov na psu, 10 00:01:41,807 --> 00:01:45,853 izdal svoj rod, obglavil glavo klana Kobayashi 11 00:01:46,221 --> 00:01:49,765 in zaprisegel svojemu meču z naslednjim bojnim haikujem. 12 00:01:49,848 --> 00:01:53,019 Obračam hrbet 13 00:01:53,103 --> 00:01:54,771 človeškemu rodu! 14 00:01:54,853 --> 00:01:56,649 Ivje na šipi. 15 00:01:56,731 --> 00:02:01,528 Kasneje je postal znan kot Mali samuraj iz legende. Naj počiva v miru. 16 00:02:01,611 --> 00:02:03,656 Na koncu krvave pasje vojne 17 00:02:03,864 --> 00:02:07,201 so premagani cucki postali nemočni domači ljubljenčki, 18 00:02:07,609 --> 00:02:11,237 dresirani, podrejeni, zaničevani. 19 00:02:11,864 --> 00:02:15,115 Toda preživeli so in se množili. 20 00:02:15,199 --> 00:02:21,122 Vendar Kobayashijevi niso odpustili premaganemu sovražniku. 21 00:02:23,118 --> 00:02:25,163 (Prepovedano za pse) 22 00:02:25,246 --> 00:02:26,497 OPOMBA GLEDALCU: 23 00:02:26,580 --> 00:02:28,373 Ljudje v tej zgodbi govorijo le svoj domači jezik, 24 00:02:28,457 --> 00:02:30,502 (z občasnim prevodom dvojezičnega tolmača, 25 00:02:30,586 --> 00:02:32,628 tujega študenta na izmenjavi ali elektronske naprave). 26 00:02:32,712 --> 00:02:37,675 Ves lajež je podan v angleščini. 27 00:03:28,771 --> 00:03:31,066 Otok psov 28 00:03:41,819 --> 00:03:45,573 Japonsko otočje, 20 let v prihodnosti. 29 00:04:06,377 --> 00:04:11,134 Plemeniti Kenji Kobayashi (6. mandat) 30 00:04:14,012 --> 00:04:17,473 Nasičenost s psi je dosegla epidemično razsežnost. 31 00:04:17,557 --> 00:04:20,935 Izbruh pasje mrzlice besni v mestu Megasaki. 32 00:04:22,389 --> 00:04:25,685 Viharji okuženih bolh, glist, klopov in uši pestijo meščane. 33 00:04:25,769 --> 00:04:28,439 Grozi, da bo pasja gripa prešla na drugo vrsto 34 00:04:28,605 --> 00:04:31,108 in vstopila v skupino človeških bolezni. 35 00:04:33,317 --> 00:04:35,946 Na izredni polnočni seji v Mestni hiši 36 00:04:36,029 --> 00:04:37,865 župan Kobayashi iz pokrajine Uni 37 00:04:37,947 --> 00:04:41,659 izda ukaze za izredne ukrepe o takojšnji karanteni: 38 00:04:41,744 --> 00:04:45,540 izgonu in zapiranju vseh pasem, tako potepuških kot udomačenih. 39 00:04:45,624 --> 00:04:48,961 Z uradnim odlokom je Otok smeti postal izgnanska kolonija. 40 00:04:49,411 --> 00:04:50,745 IZŽENIMO VSE PSE. 41 00:04:51,161 --> 00:04:54,081 Rešimo Megasaki v pokrajini Uni. 42 00:04:56,584 --> 00:04:58,586 Otok psov. 43 00:05:03,759 --> 00:05:07,762 Naš pravni sistem omogoča: LOČENA MNENJA. 44 00:05:08,055 --> 00:05:09,598 Rešpekt. 45 00:05:17,440 --> 00:05:20,235 Kandidat Znanstvene stranke: profesor WATANABE 46 00:05:24,156 --> 00:05:27,117 Ni pošteno do psov. 47 00:05:27,744 --> 00:05:31,288 Najljubša pot župana Kobayashija je kruta in neznanstvena. 48 00:05:32,028 --> 00:05:36,490 Te odporne živali so nas tisoče let ljubile, nam služile in nas varovale. 49 00:05:36,574 --> 00:05:39,911 Zdaj jih, v času največje stiske, spet zapuščamo? 50 00:05:39,994 --> 00:05:44,625 Val protipesjanske histerije je ohromil našo moralno presojo. 51 00:05:44,707 --> 00:05:46,834 Dajte mi pol leta in dal vam bom serum. 52 00:05:46,918 --> 00:05:48,170 Le toliko mi manjka. 53 00:05:48,629 --> 00:05:51,800 Pasja gripa bo izkoreninjena, mrzlica premagana. 54 00:05:52,007 --> 00:05:55,177 Prenasičenost s psi bo skrčena na vzdržljivo raven, 55 00:05:55,261 --> 00:05:56,762 in to brez množične kastracije! 56 00:06:04,521 --> 00:06:08,192 Kaj se je zgodilo človekovemu najboljšemu prijatelju? 57 00:06:10,444 --> 00:06:12,571 PREVAJALSKA KABINA - V ŽIVO 58 00:06:19,954 --> 00:06:24,709 Množica zahteva takojšnjo ratifikacijo in odobritev županovega predloga. 59 00:06:29,707 --> 00:06:32,002 Kot znak javne solidarnosti 60 00:06:32,084 --> 00:06:35,463 župan Kobayashi pokliče pomočnika za neprijetne naloge, Majorja–Doma, 61 00:06:35,713 --> 00:06:39,925 da izroči osebnega psa telesnega čuvaja županskega gospodinjstva, 62 00:06:40,009 --> 00:06:43,596 Spotsa Kobayashija, Odboru za pasjo desaturacijo. 63 00:06:44,891 --> 00:06:47,900 Spots bo prvi pes, uradno deportiran iz mesta. 64 00:06:50,802 --> 00:06:54,766 DEKRET O OTOKU SMETI 65 00:08:34,162 --> 00:08:36,163 Šest mesecev kasneje. 66 00:08:46,165 --> 00:08:49,336 POZOR, HUDI PSI! IZKRCAVANJE PREPOVEDANO 67 00:08:55,424 --> 00:08:58,970 Nomadski tropi nekoč udomačenih hišnih ljubljenčkov, bolnih in lačnih, 68 00:08:59,052 --> 00:09:03,432 se klatijo po kanjonih smeti in umazanih globelih, iščoč ostanke. 69 00:09:03,515 --> 00:09:07,104 Sto odstotkov jih je pozitivnih za bacil pasje gripe. 70 00:09:08,772 --> 00:09:11,400 Simptomi: hujšanje, omotica, 71 00:09:11,484 --> 00:09:16,364 narkolepsija, nespečnost in skrajno napadalno vedenje. 72 00:09:19,826 --> 00:09:23,245 Tri četrtine jih kaže znake začetka pasje mrzlice: 73 00:09:23,330 --> 00:09:25,917 visoko vročino, nizek tlak, 74 00:09:26,000 --> 00:09:29,294 akutno čemernost in spazmodični izcedek iz nosu. 75 00:09:30,379 --> 00:09:34,799 Izgnana pasja populacija je vse šibkejša, žalostna in jezna. 76 00:09:37,761 --> 00:09:39,846 Obupana. 77 00:10:17,804 --> 00:10:21,100 Počakajte. Preden napademo in se med sabo sceframo 78 00:10:21,183 --> 00:10:25,355 kot trop blaznežev, odprimo vrečo in poglejmo, kaj je v njej. 79 00:10:25,438 --> 00:10:28,359 Mogoče se sploh ne bo splačalo. 80 00:10:28,442 --> 00:10:32,028 Kaj praviš? –Ne vem. –Mogoče. 81 00:10:32,113 --> 00:10:33,572 Prav. 82 00:10:36,533 --> 00:10:38,911 Pokvarjena sredica jabolka, razžrta bananina olupka, 83 00:10:38,995 --> 00:10:42,248 plesniva riževa torta, suha kumara, konzerva ribjih kosti, jajčne lupine, 84 00:10:42,331 --> 00:10:46,043 stari speštani gnili želodec, poln črvov … –Dobro, splača se. 85 00:10:54,553 --> 00:10:57,724 Poberite se, da vas ne vidim več. 86 00:11:01,768 --> 00:11:04,980 Ježeš, Igor. Mislim, da ti je odgriznil uhelj. 87 00:11:38,349 --> 00:11:43,395 Teh smeti ne morem več prebavljati. –Enako. –Vzel si mi besedo z jezika. 88 00:11:43,480 --> 00:11:46,859 Nekoč sem spal na vreči iz ovčje volne zraven električnega grelca. 89 00:11:46,942 --> 00:11:49,320 To je moje ozemlje. Hišni pes sem. 90 00:11:49,445 --> 00:11:54,450 Igral sem v 22 oglasih za pasjo hrano. Zdaj me niti na avdicijo ne bi vzeli. 91 00:11:54,533 --> 00:11:58,328 Jaz sem bil glavna maskota neporažene šolske košarkarske ekipe. 92 00:11:58,453 --> 00:12:02,625 Na psu sem. V depresiji. –Želim le, kar sem vedno imel: 93 00:12:02,750 --> 00:12:07,298 uravnoteženo prehrano, redno nego in splošni pregled enkrat na leto. 94 00:12:07,380 --> 00:12:13,763 Mislim, da se bom vdal. –Kaj, takoj? –Ta hip. 95 00:12:15,139 --> 00:12:17,890 Na Otoku smeti ni prihodnosti. 96 00:12:17,974 --> 00:12:21,186 Saj ste slišali govorice o Busterju? –Nisem prepričan. –Spomni me. 97 00:12:21,269 --> 00:12:23,355 Kdo je Buster? –Moj brat iz drugega legla. 98 00:12:23,437 --> 00:12:26,149 Kaj je z njim? –Samomor. 99 00:12:26,234 --> 00:12:30,654 Obesil se je na lastni povodec. –Ojej. 100 00:12:32,280 --> 00:12:34,993 Hočem svojega gospodarja. 101 00:12:38,996 --> 00:12:41,959 Na bruhanje mi gre. 102 00:12:43,876 --> 00:12:48,133 Videl sem mačke z več jajci, kot jih imate vi, psi. 103 00:12:48,216 --> 00:12:50,426 Nehaj lizati rane! 104 00:12:52,220 --> 00:12:56,474 Si lačen? Ubij kaj in se najej. Si bolan? Naspi se. 105 00:12:56,557 --> 00:12:59,894 Te zebe? Izkoplji luknjo, zlezi vanjo in se zakoplji. 106 00:12:59,977 --> 00:13:04,149 Nihče tukaj se ne bo vdal. Ne pozabite tega! 107 00:13:04,231 --> 00:13:06,570 Ti si Rex! Ti si King! 108 00:13:06,653 --> 00:13:10,782 Ti si Duke! Ti si Boss! Jaz sem Chief. 109 00:13:10,865 --> 00:13:14,369 Mi smo trop srhljivih neuničljivih alfa psov. 110 00:13:14,451 --> 00:13:19,291 Govorite kot gručica dresiranih ljubljenčkov. 111 00:13:19,957 --> 00:13:23,669 Ne razumeš. Kako bi lahko? Ti si … 112 00:13:26,047 --> 00:13:30,010 Kar povej. Potepuh sem, ja. 113 00:14:00,293 --> 00:14:04,504 Kako ohranja čist kožuh? Na Otoku smeti ni šampona. 114 00:14:04,589 --> 00:14:08,719 Ste slišali govorice o njej in Felixu? –Kaj se šušlja? –Felix? Ne. 115 00:14:08,802 --> 00:14:11,346 Kaj je bilo z njima? –Parila sta se. 116 00:14:13,475 --> 00:14:17,144 Kdo je že Felix? –Vse, ki so mi všeč, se ne gonijo. 117 00:14:17,229 --> 00:14:21,774 Hej, tale avionček čudno leti. –Prav imaš. –Umiri se. 118 00:14:21,857 --> 00:14:24,568 Dvigni se. –Krilo mu bo odpadlo. 119 00:14:39,000 --> 00:14:40,711 Au! 120 00:15:07,025 --> 00:15:09,028 Prvi del: 'Mali pilot'. 121 00:15:11,352 --> 00:15:13,770 Majhen je. Ni dosti mesa na njem. –Je mrtev? 122 00:15:13,855 --> 00:15:17,484 Izgleda že tako. –Imam vprašanje. Ga bomo pojedli ali rešili? 123 00:15:17,567 --> 00:15:20,028 Ne vem še. –Nihče ne bo pojedel malega pilota. 124 00:15:20,111 --> 00:15:22,447 Niti njegovega trupla. Psi ne žrejo gospodarjev. 125 00:15:22,530 --> 00:15:24,700 Nisi vodja. Vsi smo. Glasujmo. 126 00:15:24,825 --> 00:15:27,453 Kdo je za to, da ne pojemo malega pilota, naj reče 'hov'. 127 00:15:27,537 --> 00:15:29,413 Hov. –Ne. 128 00:15:40,341 --> 00:15:43,802 Lepo po vrsti. Odprimo čelado, da lahko diha (če je živ), 129 00:15:43,885 --> 00:15:47,807 potem poskusimo izpuliti zlomljeno ročico iz glave (če ga ne ubije). 130 00:15:47,890 --> 00:15:50,726 Se sliši prav? –Ja, v redu je. 131 00:16:17,630 --> 00:16:20,424 Spots! Spots! Spots! 132 00:16:22,009 --> 00:16:25,514 Doumeli smo. Iščeš svojega izgubljenega psa Spotsa. 133 00:16:25,596 --> 00:16:28,269 Ga kdo pozna? –Ne. 134 00:16:35,192 --> 00:16:36,568 Av. 135 00:17:09,520 --> 00:17:13,482 Na vprašanja o domnevnem izginotju njegovega varovanca Atarija 136 00:17:13,567 --> 00:17:15,818 župan Kobayashi nima komentarjev 137 00:17:15,902 --> 00:17:19,155 in prosi poročevalce, naj spoštujejo zasebnost županskega gospodinjstva. 138 00:17:19,239 --> 00:17:22,284 12-letnega Atarija so nazadnje videli včeraj zjutraj 139 00:17:22,366 --> 00:17:26,371 v majhnem letalu na stezi megasakijskega letališča. 140 00:17:29,290 --> 00:17:31,876 24 ur kasneje. 141 00:17:53,183 --> 00:17:55,185 Grizem. 142 00:17:56,311 --> 00:17:59,356 Oprosti. Ne zmeni se za tega psa. Pasjo mrzlico ima. 143 00:17:59,440 --> 00:18:01,942 Prosim, pojdi z nami. 144 00:18:07,991 --> 00:18:10,952 Nisem ga srečal, a pozanimal se bom. Baje ima veliko prijateljev. 145 00:18:11,037 --> 00:18:14,332 Pravijo, da je prijazen. Seveda, ti veš najbolje. 146 00:18:14,414 --> 00:18:17,000 Še malo naprej, levo. 147 00:18:17,085 --> 00:18:20,128 Kot sem rekel, zdi se, da je izjemno prijetna žival. 148 00:18:20,212 --> 00:18:24,717 Žal, nihče ni znal odpreti njegove kletke. 149 00:18:31,719 --> 00:18:33,930 Tri leta prej. 150 00:18:34,012 --> 00:18:36,848 Edini preživeli v hudi nesreči vlaka prejšnji teden, 151 00:18:36,932 --> 00:18:40,185 deček Atari, se je davi zbudil iz globoke kome 152 00:18:40,269 --> 00:18:42,355 in izvedel za smrt svojih staršev 153 00:18:42,439 --> 00:18:45,651 in namero daljnega strica, župana Kobayashija, 154 00:18:45,733 --> 00:18:49,530 da ga posvoji kot varovanca županskega gospodinjstva. 155 00:18:49,614 --> 00:18:51,281 Po odpustu iz bolnišnice 156 00:18:52,522 --> 00:18:55,276 bo Atari, ki je izgubil desno ledvico, in utrpel številne zlome, 157 00:18:55,859 --> 00:18:59,237 živel v osamljenih prostorih v Opečnati vili, 158 00:18:59,320 --> 00:19:02,073 kjer ga bodo v samoti poučevali zasebni učitelji. 159 00:19:02,531 --> 00:19:05,911 Atariju je zaradi zaščite dodeljen tudi varnostnik, 160 00:19:05,993 --> 00:19:10,540 izurjeni pes-telesni čuvaj, ki se imenuje Spots Kobayashi. 161 00:19:27,016 --> 00:19:31,270 Ti si moj novi gospodar. Ime mi je Spots. V tvoji službi sem. 162 00:19:31,355 --> 00:19:35,067 Trajno bom ščitil tvoje dobro počutje in varnost. 163 00:19:35,150 --> 00:19:38,028 Z drugimi besedami, jaz sem tvoj pes. 164 00:19:57,258 --> 00:19:59,926 Pes telesni čuvaj! Ne ljubljenček! 165 00:20:29,292 --> 00:20:31,586 Slišim te, gospodar Atari. 166 00:20:37,300 --> 00:20:40,929 Slišim te, slišim te, slišim te. 167 00:20:42,256 --> 00:20:44,717 (Konec SPOMINA) 168 00:20:54,394 --> 00:20:56,355 O, ne. 169 00:20:57,065 --> 00:20:59,567 Potrebuješ ključ. 170 00:21:15,584 --> 00:21:18,127 (Univerza Megasaki, raziskovalni laboratorij za pasjo gripo) 171 00:21:18,211 --> 00:21:20,213 TESTNA ENOTA 172 00:21:41,943 --> 00:21:43,820 (Pasja gripa: OZDRAVLJENA) 173 00:21:57,876 --> 00:21:59,420 (Pasja mrzlica: OZDRAVLJIVA) 174 00:22:13,936 --> 00:22:15,814 (Redukcija legla: 72 %) 175 00:23:11,740 --> 00:23:14,743 ČRNA SKRINJICA 176 00:23:17,122 --> 00:23:19,332 MESTNA POSEBNA DELOVNA SKUPINA (Oddelek lovcev na pse) 177 00:23:52,991 --> 00:23:55,994 Kje si to dobil? –Kaj? Od nekdaj jo imam. 178 00:23:57,247 --> 00:24:01,459 Ukradel sem jo z okostnjaka. –O, ne. 179 00:24:04,546 --> 00:24:07,632 Hej! Umrl je napačen pes! 180 00:24:09,593 --> 00:24:12,304 Napačen pes je umrl! 181 00:24:28,070 --> 00:24:34,953 Napačen … Umrl je napačen pes. To ni Spots. 182 00:24:39,916 --> 00:24:42,336 Kdo je to? 183 00:24:52,140 --> 00:24:54,601 Ne voham ga. 184 00:25:30,301 --> 00:25:34,265 IZVRŠNI UKAZ: Vsi psi ostajajo na Otoku smeti. 185 00:25:46,942 --> 00:25:48,694 (Strogo zaupno) (Pasja nasičenost – krizna strategija) 186 00:25:49,278 --> 00:25:51,573 Robotika Kobayashi (Vojaški napad ljubljenčkov) 187 00:26:55,846 --> 00:26:58,892 MESTNA DELOVNA SKUPINA 188 00:27:02,186 --> 00:27:05,482 To je nasilje nad otrokom. Chief, boril si se z robotskim psom. –Kaj? 189 00:27:05,566 --> 00:27:08,693 King, Duke, Boss? Napadite tri lovce. Jaz bom varoval malega pilota. 190 00:27:08,778 --> 00:27:12,656 Na moj ukaz. Pripravljeni? –Ne bom se boril s tem robotom! 191 00:27:12,740 --> 00:27:15,701 Jaz sem proti malemu pilotu. Ne verjamem v gospodarje. 192 00:27:15,786 --> 00:27:18,704 Najboljši si na smetišču. Vsi to vemo. Rad se boriš. 193 00:27:18,788 --> 00:27:22,291 Glasujmo? –Kdor je za Chiefov boj z robotom, naj reče 'hov'. 194 00:27:22,375 --> 00:27:24,294 Hov. –Av. –Dajmo jih! 195 00:27:27,838 --> 00:27:28,923 STATUS - PRIPRAVLJEN OMOGOČI 196 00:28:26,777 --> 00:28:28,194 NAROČNI PES TRIK 197 00:28:55,474 --> 00:28:58,103 Mojega varovanca Atarija je proti njegovi volji ugrabil 198 00:28:58,186 --> 00:29:02,022 trop neposlušnih, kužnih živali. 199 00:29:02,105 --> 00:29:04,482 Nemudoma bo rešen, vrnjen v varno okolje 200 00:29:04,567 --> 00:29:07,444 in v hišnem priporu za vsa otroška leta. 201 00:29:07,528 --> 00:29:10,030 Pet pasjih ugrabiteljev so identificirali 202 00:29:10,114 --> 00:29:13,701 z naprednim programom za prepoznavanje Zob-in-Rep. 203 00:29:13,785 --> 00:29:17,122 Ujeti bodo in nasilno uničeni. 204 00:29:34,474 --> 00:29:38,604 Tudi Chief mora na pregled. Zgleda slabše kot kdor koli. 205 00:29:53,663 --> 00:29:55,998 Ko bi vsaj nekdo znal njegov jezik. 206 00:30:01,503 --> 00:30:04,632 Sedi! –To sem razumel. Sedi. 207 00:30:06,884 --> 00:30:08,719 Sedi! 208 00:30:08,803 --> 00:30:13,933 Chief, sedi! –Jaz ne sedim. 209 00:30:15,018 --> 00:30:17,813 Neposlušen si. Sedi! 210 00:30:18,814 --> 00:30:20,231 Ne. 211 00:30:49,137 --> 00:30:52,267 Na tvojem mestu tega ne bi pila. 212 00:30:53,768 --> 00:30:58,397 Polno je strupenih kemikalij. –Kako veš? 213 00:30:58,481 --> 00:31:01,777 Moja svakinja ga je pila in ji je počrnel jezik. 214 00:31:05,239 --> 00:31:08,200 Ti si Felixova samica. 215 00:31:08,867 --> 00:31:14,374 Kako, prosim? –Parila si se s Felixom, če sem prav slišal. 216 00:31:16,209 --> 00:31:21,339 Ne tiče se te. –Ne. Ne trdim, da se je to res zgodilo. 217 00:31:21,423 --> 00:31:26,260 Samo pravim, da sem te prepoznal iz govoric. 218 00:31:29,431 --> 00:31:32,644 Poslovila se bom. –Počakaj. Ne. 219 00:31:32,728 --> 00:31:35,146 Počakaj. Začniva znova. Koga briga Felix? 220 00:31:35,230 --> 00:31:38,567 Jaz sem Chief. Tako mi je ime. 221 00:31:39,526 --> 00:31:45,324 A, tako. –Predstavil sem se. Kdo si pa ti? 222 00:31:47,534 --> 00:31:51,372 Mislila sem, da veš vse o meni. –Ničesar ne vem. 223 00:31:51,454 --> 00:31:53,583 Moral bi držati gobec. To so samo govorice. 224 00:31:53,665 --> 00:31:56,544 Kakor koli, ti si Nutmeg. 225 00:31:58,086 --> 00:32:03,467 Navsezadnje me le poznaš. –Navsezadnje? Ja. 226 00:32:05,094 --> 00:32:07,680 Si razstavna psica, Nutmeg? 227 00:32:08,222 --> 00:32:11,226 Vzrejena sem bila kot razstavni pes. Negovali so me za to. 228 00:32:11,308 --> 00:32:14,355 Ni bila moja izbira. To ni moja identiteta. 229 00:32:14,438 --> 00:32:19,402 Ozri se okoli sebe. Kaj mi to zdaj pomaga? 230 00:32:20,236 --> 00:32:22,528 Torej ja. 231 00:32:22,612 --> 00:32:26,115 Torej ja, nekoč sem bila. 232 00:32:28,242 --> 00:32:30,327 Se ti lahko pridružim? 233 00:32:36,000 --> 00:32:40,882 Napadli so te. –Nič novega. Morala bi videti drugega psa. 234 00:32:40,965 --> 00:32:45,554 Mislim, da je bil iz nerjavečega jekla. Nisem mogel zasaditi zob vanj. 235 00:32:45,636 --> 00:32:49,516 Kdo je mali pilot? Kaj počne? Zakaj ga lovijo? 236 00:32:50,808 --> 00:32:53,479 Nihče ne ve. 237 00:32:58,526 --> 00:33:03,405 Potepuh si, kajne? –Ja, potepuh sem. 238 00:33:03,489 --> 00:33:06,701 Mar nismo vsi? Mislim, ko upoštevaš vse. 239 00:33:08,326 --> 00:33:12,834 Si izurjena? Za tekmovanje. –Bila sem razstavna psica. 240 00:33:12,916 --> 00:33:15,711 Torej poznaš nekaj trikov. –Nekaj. 241 00:33:15,795 --> 00:33:20,090 Mi pokažeš enega? –Morda, ko te bolje spoznam. 242 00:33:20,174 --> 00:33:22,176 Pošteno. 243 00:33:23,135 --> 00:33:26,806 Mimogrede, ni res. O meni in Felixu. Da boš vedel. 244 00:33:28,307 --> 00:33:31,644 Ne bi spravila kužkov na ta svet. 245 00:33:32,019 --> 00:33:35,732 Ne verjamem v gospodarje. To je proti mojim načelom. 246 00:33:35,816 --> 00:33:38,527 A to ni kraj za psico, kot si ti. 247 00:33:38,611 --> 00:33:42,072 Ti nekam pripadaš. Imaš papirje. 248 00:33:43,365 --> 00:33:46,952 Odrasla sem, dragec. Ni ti treba skrbeti zame. 249 00:33:47,787 --> 00:33:49,623 Lahko noč. 250 00:33:52,541 --> 00:33:55,046 Upam, da se bova še videla. 251 00:33:57,757 --> 00:34:00,384 Tole je eden. –Kaj? 252 00:34:04,971 --> 00:34:09,976 Vrtela naj bi kroglo nad glavo, a ta del si boš moral zamisliti. 253 00:34:12,981 --> 00:34:15,442 Lahko si predstavljam. 254 00:34:15,900 --> 00:34:18,862 Boš pomagal malemu pilotu? 255 00:34:19,905 --> 00:34:23,992 Čemu pa? –Ker je 12 let star deček. 256 00:34:24,077 --> 00:34:26,496 Psi jih obožujejo. 257 00:34:29,748 --> 00:34:32,710 Spots, kdor koli že je, je lahko živ ali pa mrtev, 258 00:34:32,793 --> 00:34:35,880 nekaj pa je gotovo. Tukaj ga ni. 259 00:34:35,965 --> 00:34:37,882 Ni v pasji skupnosti. 260 00:34:37,967 --> 00:34:41,469 Verjetno je še 500 japonskih hektarjev neoznačene puščave, 261 00:34:41,554 --> 00:34:44,639 samo na Otoku smeti. Kje bomo začeli? 262 00:34:44,722 --> 00:34:47,434 Tu je tudi vprašanje duševnega zdravja. 263 00:34:47,518 --> 00:34:51,396 Mogoče zaradi ročice propelerja v glavi, ne vem, nisem zdravnik, 264 00:34:51,480 --> 00:34:54,485 a po mojem malemu pilotu manjka kolesce v glavi. 265 00:34:54,943 --> 00:34:58,780 To so argumenti proti. Ste slišali govorice o malem pilotu? 266 00:34:58,864 --> 00:35:04,327 Katere? –Kobayashi je njegov daljni stric. Županov varovanec je. 267 00:35:04,411 --> 00:35:06,621 Kaj? –Au! 268 00:35:06,706 --> 00:35:08,666 Vseeno, pretehtajmo za. 269 00:35:08,748 --> 00:35:11,376 Fant je priletel povsem sam in strmoglavil na ta otok 270 00:35:11,460 --> 00:35:15,340 z enim samim ciljem: da bi našel svojega psa. 271 00:35:15,423 --> 00:35:20,887 Kolikor vem, tega ni storil niti en gospodar. 272 00:35:20,971 --> 00:35:22,972 Pozabili so na nas. 273 00:35:23,806 --> 00:35:27,103 Predlagam, da začnemo jutri ob zori. 274 00:35:27,186 --> 00:35:30,856 Prečkali bomo Sredince. Našli bomo vlačilec za Sipino. 275 00:35:30,940 --> 00:35:33,818 Šli bomo k Jupitru in Oraklju. Vedela bosta, kaj narediti. 276 00:35:35,570 --> 00:35:37,364 Glasujmo. Kdor je za, naj reče 'hov'. 277 00:35:37,447 --> 00:35:39,867 Hov. –Ne. –Kdo je rekel ne? 278 00:35:39,949 --> 00:35:41,952 On. –Jaz. 279 00:35:42,577 --> 00:35:47,539 Zaradi pamža nas bodo vse uspavali. Evtanazirali. 280 00:35:47,623 --> 00:35:52,753 Psa ne bomo našli, a se bomo trudili, pa če umremo. 281 00:35:54,547 --> 00:35:57,592 Ni slabo. Itak si preglasovan. 282 00:35:58,760 --> 00:35:59,762 ŠOLSKI ČASOPIS 283 00:35:59,844 --> 00:36:01,639 (Dnevni manifest PRIPELJITE JIH NAZAJ!) 284 00:36:03,891 --> 00:36:05,768 Kandidat znanstvene stranke prof. Watanabe 285 00:36:05,851 --> 00:36:08,936 je od danes v hišnem priporu v gori Toho Ryokan, 286 00:36:09,021 --> 00:36:11,065 ker je sinoči ostro napadel 287 00:36:11,148 --> 00:36:15,152 pasjo politiko Kobayashijeve administracije. 288 00:36:16,780 --> 00:36:18,197 (TEHNIČNE TEŽAVE) 289 00:36:24,663 --> 00:36:25,746 VOLITE WATANABEJA 290 00:36:28,875 --> 00:36:31,960 Tuja študentka na izmenjavi, Walkerjeva. 291 00:36:36,092 --> 00:36:38,177 Hvala, urednik Hiroshi. 292 00:36:38,260 --> 00:36:41,722 Poznate me. Govorim odkrito, kar včasih razburi javnost. 293 00:36:41,806 --> 00:36:46,143 Odpustite mi odkritost. Župan Kobayashi je lopov. Sovražim ga. 294 00:36:46,228 --> 00:36:50,356 Zdaj je kongres razdeljen v vročem volilnem letu. 295 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Psi umirajo na bednem otoku. 296 00:36:53,443 --> 00:36:55,862 Naivnim gospodarjem so oprali možgane. 297 00:36:55,947 --> 00:36:58,449 Kandidat Znanstvene stranke je neprostovoljno zaprt 298 00:36:58,532 --> 00:37:01,159 brez možnosti pravnega posveta. 299 00:37:01,911 --> 00:37:04,204 Nekdo nekaj naklepa. 300 00:37:08,376 --> 00:37:11,255 Imate teorijo zarote? 301 00:37:12,797 --> 00:37:15,050 Slutnjo imam. 302 00:37:16,260 --> 00:37:18,722 Ne znam napisati slutnja. 303 00:37:22,851 --> 00:37:24,893 Pojasnila bom. 304 00:37:24,978 --> 00:37:27,146 Menim, da je propaganda Mestne hiše 305 00:37:27,230 --> 00:37:30,315 namerno zanetila iracionalni, protipasji strah 306 00:37:30,400 --> 00:37:33,110 in zatrla medicinsko dokazano zdravljenje pasje gripe, 307 00:37:33,193 --> 00:37:35,197 da bi promovirala tajno kampanjo 308 00:37:35,280 --> 00:37:38,992 in državo obrnila proti nedolžnim hišnim ljubljenčkom. 309 00:37:39,076 --> 00:37:41,788 Tako. Povedala sem. 310 00:37:43,998 --> 00:37:46,251 Lahko to dokažete? 311 00:37:48,128 --> 00:37:50,172 HEKERJEV KOTIČEK 312 00:37:54,342 --> 00:37:58,222 Ne vem. Po pravici povedano, ne vem. 313 00:38:13,568 --> 00:38:16,324 Drugi del: 'Iskanje Spotsa'. 314 00:38:52,945 --> 00:38:56,659 Sredinca Otoka smeti se vijejo in vijugajo gorvodno, 315 00:38:56,742 --> 00:39:01,121 prepletena s cikcakastimi cevovodi in zarjavelimi viadukti. 316 00:39:01,204 --> 00:39:04,916 Ruševine zgrešenega komunalnega kompleksa, ki ga je odplaknil cunami. 317 00:39:04,998 --> 00:39:08,126 Kršje opuščene elektrarne, ki jo je porušil potres. 318 00:39:08,210 --> 00:39:12,882 Ostanki puščavske industrijske posesti, uničene v izbruhu vulkana. 319 00:39:21,934 --> 00:39:26,648 Stari atletski klub Otoka smeti, brez članov in že zdavnaj pozabljen. 320 00:39:26,731 --> 00:39:30,025 Vprašanje imam. Kaj najraje jeste? 321 00:39:30,110 --> 00:39:31,902 Dvojno porcijo hrane Doggy–Chop iz pločevinke, 322 00:39:31,987 --> 00:39:35,240 pomešano v skledi z zdrobljenimi krekerji in vitamini. 323 00:39:35,324 --> 00:39:38,744 King jo je oglaševal. On je Doggy–Chopov pes. 324 00:39:38,827 --> 00:39:40,829 Nekoč sem bil. –Je bil to tvoj dnevni obrok? 325 00:39:40,913 --> 00:39:44,833 Ne vedno. Gospodar je bil učitelj. Nismo bili bogati. Pa ti? 326 00:39:44,916 --> 00:39:49,630 Kotlet s kostjo, opečen, s soljo in poprom. 327 00:39:49,713 --> 00:39:51,715 To je bila vsako leto moja rojstnodnevna večerja. 328 00:39:51,798 --> 00:39:54,302 Moja je vroča klobasa yakitori. 329 00:39:54,385 --> 00:39:57,431 Prodajalec mi jo je vedno prihranil, ko smo šli na tekme. 330 00:39:57,514 --> 00:39:59,516 Duke? –Sladoled z zelenim čajem. 331 00:39:59,601 --> 00:40:03,146 Gospodarica je bila sladkosneda. To sem podedoval po njej. 332 00:40:03,605 --> 00:40:07,650 Ste slišali govorice o Doggy–Chopu? –Spomni nas. –Katere govorice? 333 00:40:07,733 --> 00:40:13,364 Propadli so. –O, ne. –Doggy–Chop je propadel? 334 00:40:13,447 --> 00:40:16,619 Kaj pa ti najraje ješ, Chief? 335 00:40:16,702 --> 00:40:21,581 Jaz? Vseeno mi je. Smeti, odpadke, ostanke, pomije. 336 00:40:21,664 --> 00:40:24,166 Vajen sem ostankov. 337 00:40:24,250 --> 00:40:27,920 Seveda pa nisem bil vedno potepuh. 338 00:40:28,003 --> 00:40:31,925 Počakaj. Kaj praviš? –Nisem bil vedno potepuh. 339 00:40:32,009 --> 00:40:34,552 Res? Od kdaj pa si? –Povej nam. 340 00:40:42,394 --> 00:40:46,523 Vse življenje so me lovili konjederci. Ni me lahko prijeti. 341 00:40:46,608 --> 00:40:50,987 V dosjeju imam le tri prijetja, ko sem dejansko šel v zavetišče. 342 00:40:51,070 --> 00:40:56,452 Dvakrat sem pobegnil po 24 urah, ampak tretjič 343 00:40:56,534 --> 00:41:00,331 so me posvojili, preden sem utegnil izkopati tunel za pobeg. 344 00:41:00,414 --> 00:41:04,001 Družina je bila velika. Pet otrok in dva psa. 345 00:41:04,085 --> 00:41:08,340 Stlačili so me v karavana in me odpeljali nekam bogu za hrbtom. 346 00:41:08,422 --> 00:41:12,052 Trava, drevesa, bazen. Risanke po televiziji. 347 00:41:12,135 --> 00:41:17,016 Nekega jutra teden dni kasneje me je najmlajši pobček Toshiro 348 00:41:17,099 --> 00:41:20,769 zbudil ob 6.15, z lesketajočimi očmi, buden, 349 00:41:20,853 --> 00:41:24,565 in me hotel crkljati. 350 00:41:25,358 --> 00:41:28,527 Ni mislil nič hudega, le prijazen je bil. 351 00:41:29,362 --> 00:41:35,536 Tako močno sem ga ugriznil, da sem mu skoraj odtrgal roko. 352 00:41:36,579 --> 00:41:40,583 Kri je bila po vsej kuhinji. Odpeljali so ga na urgenco, 353 00:41:40,666 --> 00:41:43,670 mene pa so zaklenili v lopo brez luči. 354 00:41:43,753 --> 00:41:46,130 Imel sem čas za razmislek. 355 00:41:46,213 --> 00:41:49,675 Kaj je bilo? Zakaj sem to storil? 356 00:41:49,759 --> 00:41:55,432 Še dandanes ne vem. Najbrž me je prestrašil. 357 00:41:57,476 --> 00:41:59,853 Grizem. 358 00:42:00,603 --> 00:42:07,152 Tisto noč mi je starka, najbrž babica, prinesla skledo domačega hibachi čilija. 359 00:42:07,235 --> 00:42:09,905 Domišljam si, da ga je skuhala prav zame. A kdo ve? 360 00:42:09,989 --> 00:42:13,994 Mogoče so bili zgolj ostanki. Klopa imaš. 361 00:42:17,039 --> 00:42:20,168 Skratka, to je moja najljubša jed vseh časov. 362 00:42:20,251 --> 00:42:25,547 Starka je skuhala odličen čili. –Kaj je bilo potem? 363 00:42:25,630 --> 00:42:28,632 Do jutra sem izkopal pot za pobeg, skočil na smetarski tovornjak 364 00:42:28,717 --> 00:42:33,929 in prištopal nazaj v Megasaki. Vedno sem bil ulični pes, priznam. 365 00:42:45,443 --> 00:42:47,987 Nekdo nas zalezuje. 366 00:42:55,411 --> 00:42:58,208 SIMUL - PREVOD 367 00:43:04,172 --> 00:43:06,840 Kot veste, sovražimo pse. 368 00:43:08,335 --> 00:43:09,963 Predsedujoči Fujimoto-san, predsednik farmacije Kobayashi, 369 00:43:10,045 --> 00:43:12,882 tajno ste izpustili mega količine okuženih bolh 370 00:43:12,965 --> 00:43:15,971 in okuženih ličink klopov v središče metropole 371 00:43:16,054 --> 00:43:19,266 ter povzročili izbruh živalskih bolezni brez primere. 372 00:43:19,349 --> 00:43:24,021 Hvala. General Yanatachi-san, poveljnik posebnih enot. 373 00:43:24,103 --> 00:43:28,108 Nadzorovali ste deportacijo več kot 750.000 zaprtih živali 374 00:43:28,190 --> 00:43:31,277 v za bivanje skoraj nemogoč otoški odpadni center. 375 00:43:31,360 --> 00:43:35,740 Bravo. Nadzornik Kitano-san, direktor Kobayashi Robotike. 376 00:43:35,824 --> 00:43:37,952 Razvili ste najobetavnejšo umetno obliko življenja 377 00:43:38,036 --> 00:43:42,039 v zgodovini korporativne tehnologije in močno novo orožje obenem. 378 00:43:42,123 --> 00:43:44,583 Odlično. Yakuza Nakamura-san, šef tolpe stisnjena pest. 379 00:43:46,460 --> 00:43:49,672 Odstranili ste propesjansko opozicijo s pomočjo podkupovanj, 380 00:43:49,755 --> 00:43:54,510 izsiljevanja, zastraševanja in nasilja. Moje čestitke. 381 00:43:56,014 --> 00:43:59,141 Možgani so oprani. Kolesje je podmazano. 382 00:43:59,224 --> 00:44:03,521 Strah je okrepljen. Pripravljeni smo za zadnjo fazo teorije zarote; 383 00:44:03,603 --> 00:44:06,815 trajni konec krize pasje zasičenosti. 384 00:44:07,231 --> 00:44:10,527 (DOBRODOŠLI, PSI) 385 00:44:12,487 --> 00:44:16,324 (Začasni kamp za razseljene pse na Otoku smeti) 386 00:44:17,034 --> 00:44:19,704 Menimo, da smo dobili obstojen vzorec DNK 387 00:44:19,786 --> 00:44:22,039 s tega kosa poškodovane letalske opreme. 388 00:44:23,583 --> 00:44:26,586 Takoj bomo preverili, če želite gledati. 389 00:44:40,673 --> 00:44:43,092 K HEKER ODDELEK LOVCEV NA PSE 390 00:44:46,637 --> 00:44:47,972 PODATKI O LETU ČRNA SKRINJICA 391 00:44:49,056 --> 00:44:53,519 Pozivamo vse ljubitelje psov, da poslušajo ta prenos: 392 00:44:55,306 --> 00:44:56,893 Klic v sili! Klic v sili! 393 00:44:57,184 --> 00:45:01,146 Nenačrtovani Junior Turbo v hudih težavah nad reko Sapporo. 394 00:45:01,230 --> 00:45:03,815 Okvara motorja in odtrgano levo krilo. 395 00:45:03,900 --> 00:45:06,985 Poskusil bom zasilno pristati na obali Otoka smeti. 396 00:45:07,068 --> 00:45:09,030 Prosim, upoštevajte naslednje: 397 00:45:09,112 --> 00:45:12,909 mojemu varnostniku psu telesnemu čuvaju Spotsu Kobayashiju, če je še živ, 398 00:45:12,992 --> 00:45:15,911 zapuščam vse svoje imetje. 399 00:45:16,280 --> 00:45:18,492 Če je šel Spots pred mano v naslednje življenje, 400 00:45:18,576 --> 00:45:22,789 zahtevam da vse, vključno z mojimi kostmi in Spotsovim kadavrom, 401 00:45:22,871 --> 00:45:28,251 sežgete v krematoriju in najin pepel raztrosite na vse štiri strani neba. 402 00:45:28,335 --> 00:45:31,465 To ne bo povečalo onesnaženosti v tem žalostnem svetu. 403 00:45:31,547 --> 00:45:37,262 Če preživim, prezrite to sporočilo. Šel sem iskat svojega psa. 404 00:45:38,264 --> 00:45:41,643 Mladi gospodarji Megasakija, združite se! 405 00:45:52,360 --> 00:45:57,659 Terpentinovka. Hladi glavo in greje pasje kosti. 406 00:45:59,952 --> 00:46:05,166 Nocoj bi lahko snežilo. –Res? Najlepša hvala. 407 00:46:05,251 --> 00:46:07,253 Za tiste, ki jih zadeva. 408 00:46:07,878 --> 00:46:11,507 Ona vidi prihodnost. –Ne. 409 00:46:11,590 --> 00:46:14,050 Razume TV. 410 00:46:18,681 --> 00:46:21,559 Iščeš psa Spotsa. 411 00:46:25,813 --> 00:46:28,483 Ničti pes. –Ničti pes. 412 00:46:30,943 --> 00:46:33,447 Kot veš, je večina psov na tem otoku 413 00:46:33,530 --> 00:46:36,994 prišla iz človeških domov z udomačenim poreklom. 414 00:46:37,119 --> 00:46:40,581 Vendar je manjša populacija divjih, prvobitnih psov 415 00:46:40,664 --> 00:46:44,918 brskala po metropolitanskih smetiščih skoraj desetletje. 416 00:46:45,001 --> 00:46:47,420 Grafiti na tem zidu prikazujejo zgodbo. 417 00:46:47,871 --> 00:46:52,460 Rojeni so bili v ujetništvu na obrobjih najbolj oddaljenih delov otoka. 418 00:46:52,960 --> 00:46:57,632 Prenašali so grozno trpljenje in krutost bivših gospodarjev. 419 00:46:57,715 --> 00:47:00,885 Na predvečer Božjega dejanja so končno zbežali 420 00:47:00,969 --> 00:47:03,639 v kruto in obupno svobodo. 421 00:47:03,722 --> 00:47:07,934 Nekateri pravijo, da so kasneje izumrli, sestradani in zavrženi. 422 00:47:08,300 --> 00:47:10,927 Drugi trdijo, da so odplavali na kopno. Malo verjetno. 423 00:47:11,012 --> 00:47:13,722 Predaleč za pasje plavanje. 424 00:47:13,806 --> 00:47:19,103 Nekateri pravijo, da so še vedno tu, v oddaljenih kožicah za Sredincema. 425 00:47:19,688 --> 00:47:25,027 Poznava psa, ki ga iščeš. Pojavil se je v Orakljinih vizijah. 426 00:47:27,362 --> 00:47:29,782 Prerokba pravi: 427 00:47:31,532 --> 00:47:37,206 Spots (če je živ) morda živi celo zdaj kot ujetnik, 428 00:47:37,289 --> 00:47:40,918 ugrabljen v družbo teh divjih psov. 429 00:47:41,960 --> 00:47:44,215 Orakelj, kaj misliš? 430 00:47:45,840 --> 00:47:47,885 Kaj? 431 00:47:49,512 --> 00:47:53,139 Nadaljujte potovanje. Verujte v svoje poslanstvo. 432 00:47:53,224 --> 00:47:55,643 Naj vas spremlja sreča. 433 00:47:59,271 --> 00:48:02,525 Ste slišali govorice? O teh prvobitnih psih? 434 00:48:02,608 --> 00:48:04,945 Spomni me. –Kakšne govorice? 435 00:48:05,027 --> 00:48:10,492 Kanibali so. –Praviš, da nas bodo hoteli požreti? 436 00:48:10,574 --> 00:48:12,577 Saj so kanibali. 437 00:48:58,418 --> 00:48:59,753 (Wasabi strup) 438 00:49:13,431 --> 00:49:15,434 ZA DOSTAVO: 439 00:49:19,355 --> 00:49:21,065 Prof. Watanabeju (hotelskemu gostu v hišnem arestu) gora Toho Ryokan 440 00:50:13,996 --> 00:50:15,664 (Včeraj. Polnoč) 441 00:50:17,041 --> 00:50:19,503 (Kandidat Znanstvene stranke se je zastrupil!) 442 00:50:19,586 --> 00:50:21,838 (LOV NA DEČKA SE NADALJUJE …) 443 00:50:37,731 --> 00:50:40,360 Prizorišče samomora: NE VSTOPAJ 444 00:50:41,110 --> 00:50:44,112 Nadaljnja raziskava PREPOVEDANA 445 00:50:51,496 --> 00:50:53,539 Bližamo se koncu starega Otoka smeti. 446 00:50:53,623 --> 00:50:56,541 Na zahodu: reka Sapporo in mesto Megasaki. 447 00:50:56,626 --> 00:50:58,168 Na vzhodu: odprto morje. 448 00:50:58,253 --> 00:51:01,590 Na severu: dolgi, krušljivi nasip nad škodljivim blatnim močvirjem 449 00:51:01,673 --> 00:51:05,177 vodi do radioaktivnega odlagališča strupenih kemičnih odpadkov. 450 00:51:05,262 --> 00:51:08,181 To je naš cilj. –Super. –Pripravite se za skok. 451 00:51:08,264 --> 00:51:11,016 Atari, z zobmi te bom zvlekel čez rob, saj ne razumeš načrta. 452 00:51:11,101 --> 00:51:15,896 Potem gremo peš. Naslednja faza … Kam so šli? 453 00:51:16,773 --> 00:51:20,695 Kaj počnejo tam? Kako se je to zgodilo? Kaj je s to napravo? 454 00:51:20,777 --> 00:51:25,699 Če se ločimo (in smo se res), se dobimo na nasipu! 455 00:51:25,782 --> 00:51:28,369 Nisi naš vodja! –Kaj? 456 00:51:28,452 --> 00:51:32,164 Nisi vodja! Vsi smo! Glasujmo! 457 00:51:34,166 --> 00:51:37,836 Kdor je za moj načrt, da se dobimo na nasipu … 458 00:51:40,128 --> 00:51:43,548 (Drobljenje, stiskanje in sežiganje) 459 00:51:43,632 --> 00:51:46,552 (Eno uro kasneje) 460 00:51:59,940 --> 00:52:01,025 PARK KOBAYASHI (SANITACIJA) 461 00:52:14,740 --> 00:52:16,742 Pojdiva. 462 00:52:21,498 --> 00:52:24,501 (Moraš biti takole visok) 463 00:52:26,836 --> 00:52:31,590 Ne, ne moreš na tobogan pagodo. Pod varnostno omejitvijo si. Greva. 464 00:52:35,677 --> 00:52:39,474 Imamo zasilni načrt, čeprav še nismo glasovali in ga sprejeli. 465 00:52:39,557 --> 00:52:43,103 Dobimo se na nasipu do oddaljenih kožic in poiščemo tvojega psa. 466 00:52:43,186 --> 00:52:46,565 Morda so vsi drugi zdrobljeni, stisnjeni in sežgani, 467 00:52:46,650 --> 00:52:48,985 a midva bova prišla tja. Greva. 468 00:52:56,074 --> 00:52:57,867 Nikar. 469 00:52:58,869 --> 00:53:00,914 Ponavljam: 470 00:53:02,081 --> 00:53:04,041 Nikar. 471 00:53:07,586 --> 00:53:09,922 Nisem tvoj kuža. Nikoli mi nisi bil všeč. 472 00:53:10,005 --> 00:53:14,635 Vseeno mi je zate. Ne bom te čakal. Grizem. 473 00:53:17,463 --> 00:53:19,175 Pa srečno. 474 00:53:25,974 --> 00:53:28,476 VOŽNJA! (Tobogan pagoda) 475 00:54:02,054 --> 00:54:05,056 Cepci. Pridi sem. Naredi to, naredi ono. 476 00:54:05,139 --> 00:54:07,768 Naši gospodarji. Počel bom, kar hočem … 477 00:54:52,773 --> 00:54:56,027 Če bi tole delovalo, kot je treba, bi bili že mrtvi. 478 00:54:59,197 --> 00:55:01,201 (MALI SAMURAJ) 479 00:55:13,713 --> 00:55:16,800 Ne zahtevaj, da prinesem palico. 480 00:55:20,512 --> 00:55:22,681 Prinesi! 481 00:55:27,646 --> 00:55:29,188 Prinesi! 482 00:55:29,271 --> 00:55:32,775 Pravim ti, da nisem prinašalec. 483 00:55:38,282 --> 00:55:40,284 Prinesi! 484 00:55:41,327 --> 00:55:44,664 Tega ne počnem, ker si mi ukazal, 485 00:55:44,748 --> 00:55:47,960 ampak zato, ker se mi smiliš. 486 00:56:01,431 --> 00:56:03,599 Priden. 487 00:56:10,976 --> 00:56:14,563 (Strižnik, tonik za dlako, milo proti bolham, pasja krtača) 488 00:56:14,646 --> 00:56:19,318 (Prvo kopanje potepuškega psa) 489 00:56:41,918 --> 00:56:45,380 Kje si dobil tega psa? Zgleda kot jaz z rožnatim nosom. 490 00:56:46,047 --> 00:56:50,427 Izhajam iz legla devetih psov, ampak sestre so utopili. 491 00:56:50,510 --> 00:56:54,806 Nismo redka pasma. Kratkodlaki, pikasti športno-lovski mešanci. 492 00:56:54,889 --> 00:56:59,228 Zbegan sem. Čuden občutek imam v trebuhu. 493 00:57:02,349 --> 00:57:04,101 (Za Spotsa) 494 00:57:12,900 --> 00:57:14,653 Piškot. 495 00:57:16,489 --> 00:57:20,411 Ne morem sprejeti. To je za tvojega psa. 496 00:57:25,661 --> 00:57:27,914 Še nikoli mi niso ponudili pasjega krekerja. 497 00:57:27,998 --> 00:57:31,543 Ne vem, kakšnega okusa so. Prav, pokusil ga bom. 498 00:57:33,711 --> 00:57:36,463 Hrustljav. Slan. 499 00:57:37,548 --> 00:57:39,925 Baje čisti zobe. 500 00:57:41,219 --> 00:57:44,097 To je moja nova najljubša hrana. 501 00:57:44,891 --> 00:57:46,474 Hvala. 502 00:58:10,751 --> 00:58:12,586 (Županov varovanec se bori za pse?) 503 00:58:12,670 --> 00:58:14,463 (Petdelni članek tuje študentke na izmenjavi, Tracy Walker) 504 00:58:15,172 --> 00:58:18,300 (Ugrabitelji / Rešitelji) 505 00:58:35,987 --> 00:58:38,405 Nocoj je mrzlo. 506 00:58:40,784 --> 00:58:46,289 Našla ga bova. Kjer koli je, (če je živ), našla bova tvojega psa. 507 00:59:03,427 --> 00:59:06,764 Dom gostiteljske družine Kikuchiyo Stari Megasaki (22.45) 508 00:59:08,056 --> 00:59:11,266 Župan Kobayashi, izvoljeni vodja Megasakija. 509 00:59:11,351 --> 00:59:16,188 Že 150 let vi in vaši predniki, znani kot dinastija Kobayashi, 510 00:59:16,271 --> 00:59:20,652 povorka psomrznih nasilnežev, marionet, prestopnikov, 511 00:59:20,735 --> 00:59:23,989 izdajate in zavajate prebivalce pokrajine Uni. 512 00:59:24,822 --> 00:59:27,240 Jezite me! 513 00:59:28,534 --> 00:59:32,371 Profesor Watanabe, kandidat Znanstvene stranke, pokojni. 514 00:59:32,456 --> 00:59:34,916 Wasabi v vaši krvi je vseboval 10-krat večjo količino strupa 515 00:59:35,000 --> 00:59:39,045 od maksimalnega odmerka, ki bi ustavil kitovo srce. 516 00:59:39,128 --> 00:59:41,840 Zakaj ste to naredili? 517 00:59:43,134 --> 00:59:47,012 Atari Kobayashi, posvojeni varovanec županskega gospodinjstva. 518 00:59:47,097 --> 00:59:51,684 Junaško si ugrabil letalo Junior Turbo–Prop XJ750 519 00:59:51,768 --> 00:59:54,228 in odletel na otok … 520 01:00:12,081 --> 01:00:15,126 Atari. Kot sem rekla, junaško si 521 01:00:15,210 --> 01:00:19,297 ukradel avionček zaradi svojega psa in … 522 01:00:20,382 --> 01:00:22,717 Izgubila sem nit. 523 01:00:23,385 --> 01:00:25,262 Šment! 524 01:00:25,637 --> 01:00:27,974 Zatreskana sem vate. 525 01:00:30,181 --> 01:00:32,184 Tretji del: 'snidenje'. 526 01:00:33,561 --> 01:00:36,273 (NASIP DO ODDALJENIH OBNOHTNIH KOŽIC) 527 01:00:58,208 --> 01:01:01,545 Rex! King! Duke! Boss! Prišli ste! 528 01:01:02,213 --> 01:01:05,298 Kaj se ti je zgodilo? –Okopal sem se. 529 01:01:05,967 --> 01:01:11,056 Milo ima? –Samo majčkeno. –Preveč si puhast. 530 01:01:11,139 --> 01:01:13,391 Igrala sva se prinašanje. –S palico? 531 01:01:13,474 --> 01:01:17,436 S kosom gumijaste cevi. –Si mu jo prinesel? 532 01:01:17,519 --> 01:01:20,523 Ja. Priden fant je. 533 01:01:20,606 --> 01:01:22,900 ZOB–IN–REP NAPREDNI PROGRAM ZA PREPOZNAVANJE 534 01:01:22,985 --> 01:01:24,445 Ne govori mi tega! 535 01:01:24,527 --> 01:01:27,739 Jaz sem te nagovarjal, da mu boš zvest. 536 01:01:27,822 --> 01:01:31,617 Nehaj! To je snidenje. Kam pelje ta voz za odpadke? 537 01:01:31,702 --> 01:01:33,536 Misliš, da smo vožnjo rezervirali v agenciji? 538 01:01:33,619 --> 01:01:35,873 Borili smo se za življenje v hitrem procesorju smeti, 539 01:01:35,956 --> 01:01:39,585 medtem ko si se ti kopal in krtačil. –Skočite. –Kam? 540 01:01:39,668 --> 01:01:43,798 Sem? –Kdaj? –Zdaj. –Zakaj? 541 01:01:43,882 --> 01:01:48,094 Kaj? –Glasujmo. Kdor je za skok … 542 01:01:53,016 --> 01:01:55,603 (Konec proge) 543 01:01:55,728 --> 01:01:57,730 Kdo je to? 544 01:02:05,447 --> 01:02:07,449 Ne voham ga. 545 01:02:13,914 --> 01:02:15,791 (UJEMANJE) 546 01:02:21,538 --> 01:02:24,918 (1 minuta in 45 sekund kasneje) 547 01:02:25,001 --> 01:02:26,126 MESTNA DELOVNA SKUPINA 548 01:02:44,302 --> 01:02:47,262 ZAMAŠITEV 549 01:02:50,184 --> 01:02:52,603 Oglasi se. Gospodič Atari, me slišiš? 550 01:03:15,577 --> 01:03:17,369 Ta pes je resničen. 551 01:03:17,871 --> 01:03:20,916 (SPOMIN: 'Tajni zob') 552 01:03:24,713 --> 01:03:28,967 Čemu služi ta reč v tvojem ušesu? Si naglušen? –Ne smem biti. 553 01:03:29,050 --> 01:03:32,304 Psi telesni čuvaji morajo imeti odličen sluh. 554 01:03:32,753 --> 01:03:35,797 Ne, prek slušalke prejemam ukaze, navodila in tako naprej. 555 01:03:35,880 --> 01:03:38,717 Zaradi svojega položaja v županskem gospodinjstvu 556 01:03:38,800 --> 01:03:41,719 prejemam določene občutljive informacije. 557 01:03:41,804 --> 01:03:45,432 Hočeš reči, da ti nekdo zdaj govori? 558 01:03:45,516 --> 01:03:49,269 Doseg je le kakšnih 23 m, zato … 559 01:03:49,353 --> 01:03:51,856 Baterija je najbrž prazna. –Vprašanje imam. 560 01:03:51,940 --> 01:03:57,695 Koliko zasluži župan? –Ne smem povedati. Zaupno je. 561 01:03:57,780 --> 01:03:59,989 Itak nisem pes županovega računovodje. 562 01:04:00,074 --> 01:04:04,036 Butterscotch je. Predvčerajšnjim jo je zdrobilo v stiskalnici za steklo. 563 01:04:04,121 --> 01:04:09,876 Ne, moje dolžnosti so vezane izključno na varovanje Atarija. 564 01:04:09,960 --> 01:04:15,297 Ne bi smel biti njegov prijatelj, a ga imam zelo rad. Osebna zadeva. 565 01:04:15,382 --> 01:04:19,594 To sem rekel samo zato, ker bomo tu verjetno umrli 566 01:04:19,677 --> 01:04:23,391 in ga ne bom nikoli več videl. 567 01:04:27,103 --> 01:04:32,358 Smola. Pa srečno in pazi se kanibalskih psov. 568 01:04:35,653 --> 01:04:37,864 Kaj? –Kaj? 569 01:04:37,947 --> 01:04:41,284 Česa naj se pazim? –Kanibalskih psov. 570 01:04:41,367 --> 01:04:44,706 To so psi, ki jedo pse. –Začni znova in ponovi. 571 01:04:44,789 --> 01:04:46,875 Veš, kaj? Ne skrbi. 572 01:04:46,958 --> 01:04:51,045 Slišal sem, da so na tem območju divji, prvobitni kanibalski psi, 573 01:04:51,128 --> 01:04:54,173 ampak ne skrbi, saj si v zelo varovani celici. 574 01:04:54,257 --> 01:04:57,594 Verjetno si varnejši od mene. 575 01:04:57,677 --> 01:04:59,929 Razen žeje in lakote. 576 01:05:35,550 --> 01:05:37,427 Celica ima posebno varnostno ključavnico. Ne boš je odprl. 577 01:05:39,300 --> 01:05:40,967 (Nevlomljivo) 578 01:06:04,534 --> 01:06:07,036 (Kobayashijev obrat za preizkuse na psih) (zaprt) 579 01:06:14,545 --> 01:06:19,592 Me boš zdaj pojedel? –Kaj si rekel? 580 01:06:19,675 --> 01:06:22,844 Me boš pojedel? Slišal sem, da si kanibalski pes. 581 01:06:22,929 --> 01:06:27,851 Naj te opozorim. Branil se bom z vsemi razpoložljivimi sredstvi. 582 01:06:29,978 --> 01:06:31,480 (Vojaška zaloga) 583 01:06:36,061 --> 01:06:39,146 Kdo ti je povedal to umazano laž? 584 01:06:44,947 --> 01:06:47,992 H kanibalizmu smo se zatekli ob eni priložnosti 585 01:06:48,074 --> 01:06:50,952 pred mnogimi meseci. Preživetveni nagon v obupu. 586 01:06:51,036 --> 01:06:53,746 Požrli smo enega samega psa. 587 01:06:53,831 --> 01:06:56,958 Ime mu je bilo Fuzzball. Bil je vodja tropa. 588 01:06:57,041 --> 01:06:59,210 Zaradi lakote je bil že v komi. 589 01:06:59,295 --> 01:07:04,885 Odrešili smo ga … 590 01:07:08,179 --> 01:07:11,056 Muk in … 591 01:07:12,851 --> 01:07:14,268 In ga … 592 01:07:16,646 --> 01:07:18,648 Pojedli. 593 01:07:28,619 --> 01:07:31,788 Brez te hrane bi poginili v enem tednu. 594 01:07:31,871 --> 01:07:34,791 Umirali smo. Nas obsojaš zaradi tega? 595 01:07:35,541 --> 01:07:40,005 Sramuj se! Sem smo te pripeljali le zato, da bi ti pomagali. 596 01:07:46,762 --> 01:07:50,726 Imamo univerzalni ključ. Odpri njegovo kletko. 597 01:08:05,074 --> 01:08:08,202 Fuzzball je bil njegov najboljši prijatelj. 598 01:08:16,377 --> 01:08:21,591 Ojej. Užalil sem ga. Iskreno mi je žal. Nisem vedel. 599 01:08:23,051 --> 01:08:26,305 Kje smo? Koliko časa si že tukaj? 600 01:08:26,390 --> 01:08:29,434 Vidim, da so grdo ravnali s tabo. 601 01:08:33,095 --> 01:08:35,055 Si dobro? 602 01:08:36,890 --> 01:08:40,353 Ime mi je Spots. Spots Kobayashi. 603 01:08:41,104 --> 01:08:43,605 Kako ti lahko pomagam? 604 01:08:43,730 --> 01:08:44,774 (Konec SPOMINA) 605 01:08:46,152 --> 01:08:50,280 Gospodar Atari-san, me slišiš? Me slišiš, gospodar Atari? 606 01:08:50,363 --> 01:08:54,118 Spots? –Tukaj nisi varen. Ne bi smel priti pome! 607 01:08:54,201 --> 01:08:56,744 V teh okoliščinah te ne morem učinkovito zaščititi. 608 01:09:07,716 --> 01:09:09,509 Spots! 609 01:09:10,761 --> 01:09:13,055 Prihajam. 610 01:09:29,195 --> 01:09:30,613 V napad! 611 01:09:33,701 --> 01:09:35,328 Za mano! 612 01:09:47,631 --> 01:09:49,007 Kdor je za to, da Chiefa vržemo iz tropa 613 01:09:49,091 --> 01:09:52,970 in nikoli več ne spregovorimo z njim, naj reče 'hov'. –Hov! 614 01:09:55,347 --> 01:09:58,600 Kako to dosežeš? –Tajni zob. Vojaška zaloga. 615 01:09:58,685 --> 01:10:02,814 To bi lahko naredil še 37-krat, toda ne bi mogel žvečiti mesa. 616 01:10:03,605 --> 01:10:06,403 Domnevam, da si ti Spots. Iščemo te. 617 01:10:14,618 --> 01:10:18,372 Gospodar Atari-san, ob prevzemu dolžnosti 618 01:10:18,456 --> 01:10:21,001 uradnega psa telesnega čuvaja županskega gospodinjstva sem prisegel! 619 01:10:21,083 --> 01:10:24,296 Nikoli me ne bi mogli prepričati, da prelomim zaobljubo! 620 01:10:24,378 --> 01:10:27,425 Vedno ti bom zvest kot edinemu brezpogojnemu gospodarju. 621 01:10:27,507 --> 01:10:32,262 Razmere so se drastično spremenile zame in za vse pse v Megasakiju. 622 01:10:32,345 --> 01:10:34,640 Imam nove obveznosti, ki jih nisem predvidel. 623 01:10:34,724 --> 01:10:38,478 Postal sem vodja klana izobčencev, ki so odvisni od mene. 624 01:10:38,561 --> 01:10:41,898 In tudi oče bom postal! 625 01:10:41,981 --> 01:10:47,195 Z globoko žalostjo in ponižnostjo prosim, da me osvobodite dolžnosti, 626 01:10:47,279 --> 01:10:51,533 in to takoj. –Ti pesjan! 627 01:10:51,617 --> 01:10:53,911 Če se ne utopimo, te bom sam zadavil. 628 01:10:53,994 --> 01:10:57,332 Briga me, koliko eksplozivnih zob boš izpljuval vame. 629 01:10:57,414 --> 01:11:02,337 Se ti sploh sanja, kaj je mali pilot pretrpel, da te je rešil? 630 01:11:02,420 --> 01:11:04,255 Kako si upaš? 631 01:11:06,050 --> 01:11:08,635 Potepuh si. –Ja. Pa kaj? 632 01:11:09,345 --> 01:11:12,140 Kako ti je ime? –Koga briga! 633 01:11:12,222 --> 01:11:15,268 Iz osrednjega Megasakija si, po naglasu vem. 634 01:11:15,351 --> 01:11:18,229 Kratkodlaki pikasti športno-lovski mešanec. 635 01:11:18,313 --> 01:11:19,814 Rodil si se v kanalu 636 01:11:19,898 --> 01:11:24,152 na praznik bambusovih vršičkov pred šestimi leti. –Me poznaš? 637 01:11:24,234 --> 01:11:27,448 Ne vem. 638 01:11:27,530 --> 01:11:32,161 Tvoj pet minut starejši brat sem. Dolgo se nisva videla, Chief. 639 01:11:33,871 --> 01:11:36,873 Sem bil spaček v leglu? 640 01:11:37,917 --> 01:11:40,086 Nisi več. 641 01:11:49,764 --> 01:11:52,516 Varnostni posnetek potrjuje prvotna poročila 642 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 o smrti županskega varovanca Atarija Kobayashija 643 01:11:55,310 --> 01:11:57,354 in njegovih petih pasjih ugrabiteljev popoldne 644 01:11:57,438 --> 01:12:00,983 v kanalu za odplake na pragu Oddaljenih obnohtnih kožic. 645 01:12:01,067 --> 01:12:03,694 Izjava Major–Doma, v živo iz Opečnate vile: 646 01:12:06,489 --> 01:12:10,786 Življenje obetavne mlade sirote je predčasno ugasnilo. 647 01:12:10,868 --> 01:12:13,329 To je najhujša mora daljnega strica. 648 01:12:13,413 --> 01:12:16,875 Župan Kobayashi prosi za vaše molitve, sožalje 649 01:12:16,958 --> 01:12:21,296 in podporo marljivim pripadnikom posebne enote lovcev na pse. 650 01:12:21,381 --> 01:12:24,134 Čestitamo vam za pogum in posvečenost 651 01:12:24,216 --> 01:12:27,304 stalnemu kaznovanju porednih psov. 652 01:12:27,387 --> 01:12:29,222 NE PSOM - BREZ PSOV PROTI PSOM 653 01:12:34,270 --> 01:12:37,521 Pred izbruhom vulkana in popotresnega cunamija, 654 01:12:37,604 --> 01:12:42,025 ki sta uničila obrat, je bilo tukaj zaprtih več kot 250 živali, 655 01:12:42,109 --> 01:12:44,445 na katerih so opravljali poskuse proti njihovi volji. 656 01:12:44,529 --> 01:12:49,702 Nekateri od teh psov imajo brazgotine od raziskav in zlorab. 657 01:12:51,328 --> 01:12:53,707 Precej opazne so. 658 01:12:53,789 --> 01:12:56,877 Moja samica Peppermint. Breja je. Najino prvo leglo. 659 01:12:56,960 --> 01:12:59,212 Rok je imela prejšnji teden. 660 01:13:02,466 --> 01:13:06,720 No, preživeli psi so se naučili … –Kaj ima tamle? 661 01:13:06,804 --> 01:13:09,849 Piškot. Piškot. Piškot. 662 01:13:10,557 --> 01:13:15,438 Pasji krekerji. Slišal sem, da jih ne izdelujejo več. 663 01:13:15,520 --> 01:13:18,106 Ste slišali govorice o farmaciji Kobayashi? 664 01:13:18,190 --> 01:13:21,819 Ne. –Kakšne govorice? –Iznašli so pasjo gripo. 665 01:13:21,903 --> 01:13:24,363 Ne. –Seveda. 666 01:13:24,447 --> 01:13:27,202 Logično. –Kje pobiraš vse te govorice? 667 01:13:27,284 --> 01:13:29,787 Kdo ti jih pove? –Ne vem. Kdor koli. 668 01:13:29,871 --> 01:13:33,832 Psi govorijo, jaz poslušam. Od nekdaj. Obožujem čenče. 669 01:13:33,917 --> 01:13:39,005 Spots! Črna sova ima sporočilo. 670 01:13:44,676 --> 01:13:48,681 Prišla je od daleč na otok. Daj ji kozarec odplake, Chico. 671 01:13:52,143 --> 01:13:55,896 Ja. Razumemo. Prinaša novice z metropolitanskega odpada. 672 01:13:55,979 --> 01:13:58,274 Metropolitan … –Tišina, prosim. 673 01:13:59,689 --> 01:14:02,899 Poslušamo, sova. Povej sporočilo. 674 01:14:03,442 --> 01:14:05,319 (12 ur prej) 675 01:14:08,030 --> 01:14:11,493 Zastrupil nas bo. Volilni večer: 676 01:14:11,576 --> 01:14:14,037 Takoj ko bo župan Kobayashi znova ustoličen, 677 01:14:14,121 --> 01:14:17,666 bo izdal ukaz in postopek uničenja se bo začel. 678 01:14:17,748 --> 01:14:19,917 Orakelj je v vizijah videla načrt. 679 01:14:22,622 --> 01:14:24,792 Če bom na volilni večer znova izvoljen, 680 01:14:24,875 --> 01:14:28,880 obljubim dokončni in trajni konec pasje krize. 681 01:14:30,465 --> 01:14:33,469 Vsak ljubljenček na Otoku smeti bo umrl. 682 01:14:33,927 --> 01:14:38,682 Morda je že prepozno, a če vam črna sova pravočasno prinese sporočilo, 683 01:14:38,765 --> 01:14:40,518 NEVARNOST PLIN ZA EVTANAZIJO PSOV 684 01:14:40,600 --> 01:14:43,895 pojdite v Megasaki. Poiščite naše gospodarje. 685 01:14:43,979 --> 01:14:49,235 Obrnite se na ljudi. Ustavite župana. Rešite nas. 686 01:14:55,074 --> 01:14:58,996 Nocoj bomo prečkali reko. Takoj začnite priprave. 687 01:15:07,840 --> 01:15:10,091 Srečal boš psico Nutmeg. 688 01:15:10,175 --> 01:15:14,054 Sporoči ji od Chiefa: Vidiva se v Megasakiju. 689 01:15:19,100 --> 01:15:21,561 GIMNAZIJSKI DRAMSKI KLUB MALI SAMURAJ 690 01:15:21,645 --> 01:15:24,230 (V SPOMIN ATARIJA KOBAYASHIJA, POKOJNEGA VAROVANCA ŽUPANSKEGA GOSPODINJSTVA) 691 01:16:30,426 --> 01:16:32,136 (NAJ POČIVA V MIRU) 692 01:16:45,775 --> 01:16:47,779 Prekrasna noč. 693 01:16:48,613 --> 01:16:50,783 Peppermint koti. 694 01:16:52,534 --> 01:16:54,662 Sedi k meni. 695 01:16:55,121 --> 01:16:57,372 V redu je. 696 01:16:58,957 --> 01:17:01,918 Gospodar Atari, sprejmeš mojega brata Chiefa 697 01:17:02,002 --> 01:17:04,337 za svojega novega psa telesnega čuvaja v zasebno službo 698 01:17:04,421 --> 01:17:07,216 kot bivši varovanec županskega gospodinjstva? 699 01:17:27,113 --> 01:17:31,118 Chief, sprejmeš Atarija za neposrednega gospodarja, 700 01:17:31,201 --> 01:17:36,622 da mu boš služil in ga varoval pogumno, zvesto in vdano? 701 01:17:41,127 --> 01:17:45,173 Zmogel bom. –Dobro. 702 01:18:26,091 --> 01:18:32,557 (Megasaki) (Otok smeti) 703 01:18:50,368 --> 01:18:52,371 Čokoladno mleko, mrzlo. 704 01:18:57,333 --> 01:19:00,127 Tracy Walker, gimnazija Megasaki, Dnevni manifest. 705 01:19:00,212 --> 01:19:04,384 Ste bivša asistentka profesorja Watanabeja, Yoko-ono-san? 706 01:19:19,815 --> 01:19:21,818 Jo imam? 707 01:19:24,988 --> 01:19:26,989 Prepozno. 708 01:19:31,744 --> 01:19:35,041 Jo imam? –Prepozno. 709 01:19:36,458 --> 01:19:38,627 Nikomur ni mar. 710 01:19:41,256 --> 01:19:45,092 Imam zgodbo? Ja ali ne? Uradno! 711 01:19:45,176 --> 01:19:49,306 Žal mi je za vašo izgubo, a obe veva, da ni bil samomor. 712 01:19:49,390 --> 01:19:51,934 Dokazati moram svojo teorijo zarote! 713 01:19:53,269 --> 01:19:57,814 Ben je mrtev. Na Otoku smeti ni prihodnosti. 714 01:19:57,898 --> 01:20:00,150 Spodletelo mi je. 715 01:20:02,110 --> 01:20:04,988 Zberite se in ukrepajte kot znanstvenica! 716 01:20:09,578 --> 01:20:12,539 Profesor Watanabe se nikoli ne bi vdal. 717 01:20:24,260 --> 01:20:26,636 Je to serum? 718 01:20:26,720 --> 01:20:29,350 Zdravilo za pasjo gripo in pasjo mrzlico? 719 01:20:29,432 --> 01:20:34,313 Konec pasje krize? –Zadnji odmerek. 720 01:20:38,938 --> 01:20:41,106 Tracy. Previdna bodi. 721 01:20:43,443 --> 01:20:45,612 Četrti del: 'Atarijeva svetilka'. 722 01:20:45,695 --> 01:20:46,713 Ni pošteno! 723 01:20:47,113 --> 01:20:48,283 Do psov! 724 01:20:48,365 --> 01:20:53,203 Ni pošteno! –Do psov! –Ni pošteno! –Do psov! 725 01:20:55,539 --> 01:20:56,916 ATARI ŽIVI! 726 01:21:01,627 --> 01:21:04,338 V Megasakiju ne bo mesta za pasjo gripo! 727 01:21:04,421 --> 01:21:08,051 V pokrajini Uni nikoli ne bo prostora za pasjo mrzlico. 728 01:21:08,135 --> 01:21:10,595 Napočil je čas, da nasilne, zastrašujoče, 729 01:21:10,680 --> 01:21:14,100 nezdrave poredne pse z Otoka smeti humano uspavamo. 730 01:21:14,182 --> 01:21:17,938 Za njihovo dobro in naše. 731 01:21:18,020 --> 01:21:21,483 General Yamatachi? Pripeljite nadomestnega ljubljenčka. 732 01:21:26,029 --> 01:21:27,447 Sedi! 733 01:21:30,283 --> 01:21:34,956 Dobili smo izid! Pričakujemo seštevek glasov volilnega večera. 734 01:21:37,041 --> 01:21:40,420 DINASTIJA KOBAYASHI: 98.6% ZNANSTVENA STRANKA (POKOJNA): 1.3% 735 01:21:42,713 --> 01:21:46,551 Ta lopov! Spet je ukradel volitve. Pojdimo! 736 01:21:59,231 --> 01:22:04,069 Zmaga na vnovičnih volitvah je prevara. Zahtevamo ponovno štetje! 737 01:22:09,827 --> 01:22:11,203 Rešpekt. 738 01:22:11,703 --> 01:22:15,206 Župan dovoli propesjanskim študentom protestnikom, 739 01:22:15,289 --> 01:22:17,583 da izrazijo svoja odklonilna prepričanja! 740 01:22:17,667 --> 01:22:21,587 Župan Kobayashi ima pasjo kri na rokah! In vsi vi! 741 01:22:22,631 --> 01:22:27,011 Atari je bil junak. Prof. Watanabe je bil umorjen. 742 01:22:27,136 --> 01:22:29,221 Serum deluje! 743 01:22:30,806 --> 01:22:33,560 Župan je lopov. Sovražim ga. 744 01:22:39,064 --> 01:22:42,943 To majhno manjšino ljubiteljev psov so poslale tuje interesne skupine, 745 01:22:43,027 --> 01:22:45,779 da bi podžgale nered in anarhijo. 746 01:22:45,863 --> 01:22:50,452 Zato preklicujem vizum tuje študentke na izmenjavi, Walkerjeve. 747 01:22:51,118 --> 01:22:54,331 Izključena bo s predavanj, študijske točke ji bodo odvzete 748 01:22:54,413 --> 01:22:58,043 in z naslednjim direktnim letom bo deportirana nazaj v Cincinnati. 749 01:22:58,168 --> 01:23:00,962 VOZOVNICA 750 01:23:04,509 --> 01:23:08,429 Župan Kobayashi je poslal Majorja–Doma po rdeči gumb. 751 01:23:16,771 --> 01:23:18,231 WASABI–STRUP 752 01:23:23,904 --> 01:23:26,364 Nutmeg! 753 01:24:19,506 --> 01:24:22,801 Pišuka! Čutim, da so moja pljuča čista. 754 01:24:22,885 --> 01:24:25,220 Ravnotežje je uravnoteženo. 755 01:24:25,304 --> 01:24:28,974 Moj vid je oster prvič po več mesecih. 756 01:24:32,353 --> 01:24:34,939 Izvrsten serum! 757 01:24:36,274 --> 01:24:40,320 Gospodar Atari, o katerega smrti so nenatančno poročali, 758 01:24:40,570 --> 01:24:42,780 bo prebral izjavo Generalni skupščini. 759 01:24:42,864 --> 01:24:46,784 Potem se bo umaknil iz debate in ne bo odgovarjal na vprašanja. 760 01:24:51,957 --> 01:24:55,670 Dragi urednik Dnevnega manifesta gimnazije Megasaki! 761 01:24:55,753 --> 01:25:01,009 V nizu prvovrstnih člankov vaše privlačne pripravnice 762 01:25:01,091 --> 01:25:03,511 ste osvetlili krivico, ki se je zgodila 763 01:25:03,595 --> 01:25:05,721 v času Kobayashijeve administracije. 764 01:25:05,805 --> 01:25:10,186 Zadnje tedne sem večino časa potoval v družbi prijaznih živali, 765 01:25:10,270 --> 01:25:12,439 ki jih župan imenuje 'poredni psi'. 766 01:25:12,521 --> 01:25:16,609 To so najboljša živa bitja, kar sem jih spoznal v svojih ducat letih. 767 01:25:16,693 --> 01:25:19,820 Vašim bralcem, meščanom Megasakija, sporočam: 768 01:25:19,904 --> 01:25:23,033 Življenjski cikel vedno sloni na finem ravnovesju. 769 01:25:23,115 --> 01:25:25,452 Kdo smo in kakšni želimo biti? 770 01:25:26,118 --> 01:25:28,121 Kdo smo? 771 01:25:32,335 --> 01:25:36,797 Napisal sem haiku, ki izraža moja čustva do trpečih psov na Otoku smeti. 772 01:25:36,881 --> 01:25:42,052 Govori tudi o naravi, ljubezni, prijateljstvu, večnosti in črni sovi. 773 01:25:42,136 --> 01:25:44,765 Naslov je Atarijeva svetilka. 774 01:26:01,604 --> 01:26:03,106 (Kaj se je zgodilo?) 775 01:26:03,189 --> 01:26:06,443 (Človekovemu najboljšemu prijatelju.) 776 01:26:06,527 --> 01:26:08,779 (Padli pomladni cvet.) 777 01:26:26,837 --> 01:26:28,840 Rekel je haiku. 778 01:26:29,800 --> 01:26:31,801 Kasneje vam povem. 779 01:26:34,095 --> 01:26:37,600 To pesem posvečam daljnemu stricu, županu Kobayashiju, 780 01:26:37,682 --> 01:26:42,438 ki me je sprejel, ko sem bil sam potepuški pes brez doma. 781 01:26:42,521 --> 01:26:45,524 Urednik Hiroshi, podaljšajte mojo naročnino za eno leto. 782 01:26:45,608 --> 01:26:48,194 Prilagam ček za 1000 jenov. 783 01:26:48,277 --> 01:26:52,824 Podpisan Atari Kobayashi, nekdanji varovanec županskega gospodinjstva. 784 01:27:11,720 --> 01:27:13,846 Ni pošteno do dečka. 785 01:27:16,600 --> 01:27:18,685 Ni pošteno do psov. 786 01:27:20,645 --> 01:27:23,440 Pravi: 'Nimam časti.' 787 01:27:37,038 --> 01:27:40,042 (ODLOK O OTOKU SMETI) 788 01:27:42,502 --> 01:27:47,216 Ti bogca! Župan je uradno odštempljal odlok o Otoku smeti! 789 01:27:47,300 --> 01:27:49,135 Ne šalim se! 790 01:27:54,390 --> 01:27:55,475 STATUS - NAROČNI PES OMOGOČEN 791 01:27:56,768 --> 01:28:00,606 Major–Domo obtožuje župana, da je prelomil volilne obljube! 792 01:28:00,689 --> 01:28:02,734 Besen je! 793 01:28:09,489 --> 01:28:12,118 Stepla se bosta! 794 01:28:16,539 --> 01:28:19,460 Pljuni ga z zobom! –Ne dobim čistega strela. 795 01:28:19,542 --> 01:28:23,005 Preveč nedolžnih protestnikov. –Takoj se vrnem. 796 01:29:00,420 --> 01:29:01,837 NAPAD 797 01:29:20,567 --> 01:29:23,735 Bežite! Bežite! 798 01:29:23,819 --> 01:29:25,363 Bežite! 799 01:29:25,445 --> 01:29:29,449 ODPOVED SISTEMA NAPAKA 800 01:29:32,829 --> 01:29:34,622 GOSPODJE 801 01:29:37,793 --> 01:29:44,634 (VDOR USPEŠEN) 802 01:29:54,551 --> 01:29:55,969 Operacija možganov: POTEKA 803 01:29:56,052 --> 01:29:57,887 Operacija možganov: KONČANA 804 01:29:58,180 --> 01:29:59,931 Operacija možganov je uspela, 805 01:30:00,015 --> 01:30:02,600 vendar je leva ledvica odpovedala zaradi stresa. 806 01:30:02,684 --> 01:30:04,228 Kaj pa desna? 807 01:30:04,310 --> 01:30:07,605 Izgubil jo je v trčenju vlaka pred tremi leti. 808 01:30:10,149 --> 01:30:13,197 Vzemite mojo levo ledvico 809 01:30:13,279 --> 01:30:16,699 in jo dajte Atariju. 810 01:30:17,155 --> 01:30:19,158 Presaditev ledvice: POTEKA 811 01:30:59,699 --> 01:31:02,662 (BEDENJE OB SVEČAH za Atarija in Spotsa) 812 01:31:02,744 --> 01:31:03,871 MOLIMO ZA ATARIJA IN SPOTSA 813 01:31:03,954 --> 01:31:06,916 Po veljavnem statutu, edinstvenem za pokrajino Uni, 814 01:31:06,998 --> 01:31:10,545 v primeru smrti, izginotja ali sodnega pregona izbranega kandidata, 815 01:31:10,627 --> 01:31:13,673 v, med ali sočasno s ceremonijo volilnega večera 816 01:31:13,756 --> 01:31:16,467 se vsa pooblastila njegovega ali njenega položaja 817 01:31:16,551 --> 01:31:19,930 nemudoma prenesejo na najbližjega sorodnika in dediča. 818 01:31:20,014 --> 01:31:21,682 Z drugimi besedami, 819 01:31:21,765 --> 01:31:24,810 Atari Kobayashi je novi župan Megasakija! 820 01:31:25,435 --> 01:31:29,565 Prav ste slišali. Atari Kobayashi je novi župan Megasakija! 821 01:31:29,856 --> 01:31:32,653 Upajmo, da bo nova ledvica delovala. 822 01:31:33,570 --> 01:31:35,573 Fant, kakšna noč! 823 01:31:36,904 --> 01:31:39,740 (Mesec dni kasneje) 824 01:31:39,823 --> 01:31:43,787 V življenje pokrajine Uni se vrača prijetni mir. 825 01:31:43,869 --> 01:31:46,706 Megasakijski Zmaji so končali serijo zmag 826 01:31:46,789 --> 01:31:49,208 z osupljivim porazom proti Honda Škratom. 827 01:31:50,460 --> 01:31:54,006 Doggy–Chop je znova odprl vseh 11 domačih tovarn, 828 01:31:54,091 --> 01:31:57,426 Pasji krekerji so znova začeli proizvodnjo z izboljšanimi izdelki. 829 01:31:59,054 --> 01:32:00,514 Bolonjski sashimi, Mačja hrana voda iz pipe 830 01:32:00,596 --> 01:32:01,722 Polpet z okusom rakcev, zmrznjene ribje palčke 831 01:32:02,091 --> 01:32:06,720 Podkupovanje in politična Korupcija sta skrčeni na sprejemljivo raven. 832 01:32:08,847 --> 01:32:12,601 Serum poti pasji gripi je ozdravil vse živali v regiji. 833 01:32:17,858 --> 01:32:22,945 Pravijo, da peščica izgubljenih psov še vedno tava po Otoku smeti. 834 01:32:23,029 --> 01:32:26,951 Te govorice niso potrjene. 835 01:32:34,074 --> 01:32:37,078 Župan Atari, vsi se strinjamo, da bi bil zločin 836 01:32:37,162 --> 01:32:39,204 zlorabljati, ubijati in kričati 837 01:32:39,331 --> 01:32:40,832 na pse v Megasakiju. 838 01:32:41,041 --> 01:32:45,377 To ni vprašljivo. Vprašanje pa je, kakšna kazen je primerna. 839 01:32:46,587 --> 01:32:50,423 Tako je. Odgovor je: smrtna kazen. 840 01:32:52,344 --> 01:32:53,761 To se nam zdi pretirano. 841 01:32:54,961 --> 01:32:58,422 Mogoče. Kakor koli, vsaj 30 dni družbeno koristnega dela 842 01:32:58,506 --> 01:33:02,177 in globa najmanj 250.000 jenov. Sestanek je končan. 843 01:33:06,806 --> 01:33:09,810 ŽUPANSKA GONDOLA 844 01:33:15,024 --> 01:33:16,734 Pripravljen sem, gospodar Atari. 845 01:33:16,818 --> 01:33:17,944 VARNOSTNIK 846 01:33:19,101 --> 01:33:20,936 (Vojaške zaloge Izboljšane) 847 01:33:21,020 --> 01:33:26,067 Kako je biti bivši potepuh? –Privajam se dan za dnem. 848 01:33:26,149 --> 01:33:29,863 Prejšnji teden sem skoraj odgriznil roko lobistu iz zahodnega Suzukija. 849 01:33:29,945 --> 01:33:34,493 Morali so mu dati transfuzijo. –Verjetno si je zaslužil. 850 01:33:34,578 --> 01:33:39,623 Mogoče. Si se naučila novih trikov? –Pravzaprav sem se. Samo enega. 851 01:33:39,707 --> 01:33:41,960 Mi ga pokažeš? 852 01:33:44,292 --> 01:33:46,627 Žonglirala naj bi 10 gorečih kegljev nad repom, 853 01:33:46,711 --> 01:33:50,256 a ta del si boš moral predstavljati. 854 01:33:51,756 --> 01:33:53,969 Lahko si predstavljam. 855 01:33:54,051 --> 01:33:58,140 Si še vedno proti prinašanju kužkov na ta svet? 856 01:33:59,265 --> 01:34:03,103 Povedala ti bom, ko te bom bolje spoznala. –Pošteno. 857 01:34:03,770 --> 01:34:08,318 Prijatelji mislijo, da se rad pretepam, a to ni res. 858 01:34:08,400 --> 01:34:12,823 Včasih se mi utrga in si dam duška, vendar ne uživam v tem. 859 01:34:13,489 --> 01:34:15,492 Nisem hud pes. 860 01:34:16,993 --> 01:34:19,537 Ne vem, zakaj grizem. 861 01:34:20,706 --> 01:34:23,375 Ne privlačijo me ukročene živali. 862 01:34:26,587 --> 01:34:28,255 Hvala. 863 01:34:38,432 --> 01:34:39,518 POSVEČENO SPOTSU KOBAYASHIJU, 864 01:34:39,601 --> 01:34:40,810 NEKDANJEMU PSU TELESNEMU ČUVAJU ŽUPANSKEGA GOSPODINJSTVA, 865 01:34:40,895 --> 01:34:41,979 ZA IZJEMNO SLUŽBO, 866 01:34:42,063 --> 01:34:43,439 HVALEŽNI PREBIVALCI IN PSI MEGASAKIJA. 867 01:35:45,910 --> 01:35:49,412 Prevod: Nives Košir 868 01:35:49,813 --> 01:35:53,813 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija