1
00:00:30,905 --> 00:00:33,867
Prológ
2
00:00:33,992 --> 00:00:38,997
Chlapec samuraj a bezhlavý predok
3
00:01:16,242 --> 00:01:19,829
Pred desiatimi storočiami,
pred Vekom poslušnosti,
4
00:01:19,913 --> 00:01:23,750
slobodní psi žili voľne,
značkujúc svoje územia.
5
00:01:23,833 --> 00:01:26,044
V snahe rozšíriť svoju ríšu
6
00:01:26,127 --> 00:01:29,130
im mačky milujúca dynastia Kobajaši
7
00:01:29,214 --> 00:01:33,134
vyhlásila vojnu a udrela
na nič netušiace štvornohé tvory.
8
00:01:33,218 --> 00:01:36,513
Na pokraji úplného vyhubenia psov
9
00:01:36,596 --> 00:01:40,725
malý bojovník, súcitiaci s utrpením
prenasledovaných psov
10
00:01:40,809 --> 00:01:42,393
zradil svoj druh,
11
00:01:42,477 --> 00:01:45,063
sťal hlavu hlave klanu Kobajaši
12
00:01:45,188 --> 00:01:48,817
a zaprisahal svoj meč touto bojovou haiku.
13
00:01:50,193 --> 00:01:52,070
Odvraciam sa
14
00:01:52,153 --> 00:01:53,863
od ľudského rodu!
15
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
Mráz na okennom skle.
16
00:01:55,782 --> 00:02:00,578
Neskôr bol známy ako legendárny
Chlapec samuraj, nech odpočíva v pokoji.
17
00:02:00,662 --> 00:02:02,705
Na konci krvavých psích vojen
18
00:02:02,831 --> 00:02:06,459
sa z porazených miešancov
stali bezmocní domáci miláčikovia:
19
00:02:06,584 --> 00:02:09,754
skrotení, ovládaní, ponížení.
20
00:02:10,880 --> 00:02:13,341
Ale prežili a množili sa.
21
00:02:14,759 --> 00:02:20,181
Kobajašiovci však svojmu porazenému
nepriateľovi nikdy neodpustili.
22
00:02:22,016 --> 00:02:24,185
Žiadne psy
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,562
POZNÁMKA PRE DIVÁKA:
24
00:02:25,687 --> 00:02:27,605
Ľudia hovoria svojím jazykom
25
00:02:27,730 --> 00:02:29,524
(občas preložení tlmočníkom,
26
00:02:29,649 --> 00:02:31,651
študentkou alebo prekladačom.)
27
00:02:31,776 --> 00:02:36,739
Všetky šteky boli preložené do angličtiny.
28
00:03:40,887 --> 00:03:44,641
Japonské súostrovie,
20 rokov v budúcnosti.
29
00:03:59,280 --> 00:04:05,328
KOBAJAŠI
30
00:04:05,453 --> 00:04:10,208
Ctihodný Kenji Kobajaši
(úradujúci 6. obdobie)
31
00:04:13,086 --> 00:04:16,506
Premnoženie psov dosiahlo
epidemické rozmery.
32
00:04:16,631 --> 00:04:20,009
Ňufáková horúčka sa šíri mestom Megasaki.
33
00:04:20,093 --> 00:04:23,054
Mračná infikovaných bĺch, červov,
kliešťov a vší
34
00:04:23,137 --> 00:04:24,889
ohrozujú obyvateľstvo.
35
00:04:24,973 --> 00:04:27,600
Hrozí, že psia chrípka prekoná
hranicu druhov
36
00:04:27,684 --> 00:04:29,352
a že nakazí aj ľudí.
37
00:04:32,397 --> 00:04:35,066
Na núdzovej nočnej schôdzi v mestskej sále
38
00:04:35,149 --> 00:04:36,943
starosta prefektúry Kobajaši
39
00:04:37,026 --> 00:04:40,738
vydal núdzové rozkazy,
žiadajúce okamžitú karanténu:
40
00:04:40,822 --> 00:04:44,617
vyhnanie a izolovanie všetkých rás,
túlavých aj zdomácnených.
41
00:04:44,701 --> 00:04:48,204
Dekrétom vyhlásil Ostrov odpadkov
za vyhnaneckú kolóniu.
42
00:04:48,496 --> 00:04:49,831
VYŽEŇTE VŠETKÝCH PSOV.
43
00:04:50,248 --> 00:04:53,167
Zachráňte mesto Megasaki!
44
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
Psí ostrov.
45
00:05:02,844 --> 00:05:06,848
Náš právny systém umožňuje:
ODLIŠNÝ NÁZOR.
46
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
Rešpektujem.
47
00:05:16,524 --> 00:05:19,319
(Kandidát Strany vedy: Profesor WATANABE)
48
00:05:23,239 --> 00:05:25,241
Nie je to ku psom spravodlivé.
49
00:05:26,826 --> 00:05:29,787
Navrhovaný postup starostu Kobajašiho
je krutý a nevedecký.
50
00:05:29,871 --> 00:05:30,913
Oficiálna tlmočníčka Nelsonová
51
00:05:31,039 --> 00:05:33,916
Tie húževnaté zvieratá
nás tisíc rokov milovali,
52
00:05:34,042 --> 00:05:35,585
chránili a slúžili nám.
53
00:05:35,668 --> 00:05:39,005
A v čase ich najväčšej núdze
ich my zasa opustíme?
54
00:05:39,088 --> 00:05:43,718
Vlna protipsej hystérie ochromila
náš morálny úsudok.
55
00:05:43,801 --> 00:05:45,845
Dajte mi pol roka a dodám sérum.
56
00:05:45,970 --> 00:05:46,971
Som už takto blízko.
57
00:05:47,055 --> 00:05:48,139
SÉRUM PROTI PSEJ CHRÍPKE
VO VÝVOJI
58
00:05:48,222 --> 00:05:50,725
Psiu chrípku zlikvidujeme.
Ňufákovú horúčku vyliečime.
59
00:05:50,808 --> 00:05:51,893
Proti psom
60
00:05:51,976 --> 00:05:54,145
Počet psov sa vráti na udržateľnú úroveň
61
00:05:54,312 --> 00:05:55,480
aj bez sterilizácie!
62
00:05:55,563 --> 00:05:56,564
ZA PSY
63
00:06:03,571 --> 00:06:06,699
Už nie sú najlepším priateľom človeka?
64
00:06:09,494 --> 00:06:11,621
TLMOČNÍCKA KABÍNA: NAŽIVO
65
00:06:18,961 --> 00:06:19,962
Nie, nie, nie!
66
00:06:20,046 --> 00:06:21,881
Dav žiada okamžitý podpis
67
00:06:22,006 --> 00:06:23,966
a schválenie starostovho návrhu.
68
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
Ako gesto verejnej solidarity
69
00:06:31,140 --> 00:06:34,477
starosta Kobajaši volá svojho
pobočníka Majordoma
70
00:06:34,560 --> 00:06:37,355
odovzdať osobného strážneho psa
starostovho domu
71
00:06:37,730 --> 00:06:38,940
Spotsa Kobajašiho
72
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
do rúk Výboru pre obmedzenie psov.
73
00:06:43,611 --> 00:06:46,948
Spots bude prvý pes
oficiálne deportovaný z mesta.
74
00:06:49,867 --> 00:06:53,830
DEKRÉT O OSTROVE ODPADKOV
75
00:08:33,221 --> 00:08:35,223
O pol roka.
76
00:08:45,233 --> 00:08:48,402
POZOR PSI
NEPRISTÁVAŤ
77
00:08:54,492 --> 00:08:58,037
Túlavé svorky kedysi domácich psov,
chorých a hladných,
78
00:08:58,120 --> 00:09:02,458
sa prehrabávajú v horách odpadkov,
hľadajúc zvyšky jedla
79
00:09:02,583 --> 00:09:06,128
Sú stopercentne pozitívni
na vírus psej chrípky.
80
00:09:06,254 --> 00:09:10,424
Symptómy: strata hmotnosti, závraty,
81
00:09:10,550 --> 00:09:13,135
narkolepsia, nespavosť
82
00:09:13,261 --> 00:09:15,429
a extrémne agresívne správanie.
83
00:09:18,891 --> 00:09:22,270
Tri štvrtiny majú príznaky
prepuknutia ňufákovej horúčky:
84
00:09:22,395 --> 00:09:24,981
vysokú teplotu, nízky krvný tlak,
85
00:09:25,064 --> 00:09:28,359
akútnu náladovosť
a opakované výdychy nosom.
86
00:09:29,443 --> 00:09:33,406
Vyhnaná psia populácia je stále slabšia,
smutnejšia, rozhnevanejšia.
87
00:09:36,826 --> 00:09:38,244
Zúfalá.
88
00:10:16,866 --> 00:10:17,992
Počkať.
89
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
Než zaútočíme a dotrháme sa na kusy
90
00:10:20,286 --> 00:10:21,287
ako maniaci,
91
00:10:21,412 --> 00:10:24,373
najskôr to vrece otvorme
a pozrime, čo v ňom je.
92
00:10:24,498 --> 00:10:27,376
Možno ani nebude stáť za to.
93
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
-Čo poviete?
-Ja ti neviem.
94
00:10:29,545 --> 00:10:31,047
Možno.
95
00:10:31,172 --> 00:10:32,632
Dobre.
96
00:10:35,676 --> 00:10:37,928
Ohryzok jablka, šupky z banána,
97
00:10:38,054 --> 00:10:39,430
plesnivý koláč, uhorka,
98
00:10:39,513 --> 00:10:41,265
zvyšky sardiniek, škrupiny,
99
00:10:41,390 --> 00:10:43,559
starý, hnilý, červivý puchor...
100
00:10:43,684 --> 00:10:44,685
Stojí za to.
101
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Zmiznite odtiaľto a nevracajte sa.
102
00:11:00,826 --> 00:11:04,038
Páni, Igor, tuším ti odhryzol ucho.
103
00:11:37,405 --> 00:11:40,157
Viac týchto zvyškov už neznesiem.
104
00:11:40,241 --> 00:11:42,451
-Ani ja.
-Presne moje slová.
105
00:11:42,535 --> 00:11:44,453
Spával som na ovčom vankúši
106
00:11:44,578 --> 00:11:45,871
pri elektroohrievači.
107
00:11:45,996 --> 00:11:48,374
Tam patrím, som bytový pes.
108
00:11:48,499 --> 00:11:51,085
Hral som v 22 reklamách na Psiu mňamku.
109
00:11:51,168 --> 00:11:53,462
Pozrite teraz, neprejdem konkurzom.
110
00:11:53,587 --> 00:11:57,383
Bol som maskot neporazeného
bejzbalového školského tímu.
111
00:11:57,508 --> 00:11:59,760
Stratil som iskru, som depresívny.
112
00:11:59,885 --> 00:12:01,679
Chcem len to, čo som vždy mal:
113
00:12:01,804 --> 00:12:06,308
vyváženú diétu, pravidelnú opateru
a zdravotnú prehliadku raz za rok.
114
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
Ja to asi vzdám.
115
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
-Čo, hneď teraz?
-Hneď teraz.
116
00:12:14,191 --> 00:12:16,902
Ostrov odpadkov nemá budúcnosť.
117
00:12:17,027 --> 00:12:19,029
Počuli ste tú zvesť? O Busterovi.
118
00:12:19,113 --> 00:12:20,197
-Neviem.
-Pripomeň.
119
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
-Kto je Buster?
-Brat z iného vrhu.
120
00:12:22,491 --> 00:12:25,161
-A čo s ním?
-Samovražda.
121
00:12:25,286 --> 00:12:27,747
Obesil sa na vlastnej vôdzke.
122
00:12:28,456 --> 00:12:29,707
Teda.
123
00:12:31,333 --> 00:12:33,335
Ja chcem svojho pána.
124
00:12:38,048 --> 00:12:40,468
Je mi z vás zle.
125
00:12:42,928 --> 00:12:47,141
Videl som mačky s väčšími guľami,
ako máte vy.
126
00:12:47,266 --> 00:12:49,101
Prestaňte sa ľutovať!
127
00:12:51,270 --> 00:12:53,522
Si hladný? Zabi niečo a zjedz to.
128
00:12:53,606 --> 00:12:55,524
Je ti zle? Riadne sa vyspi.
129
00:12:55,608 --> 00:12:58,903
Je ti zima? Vyhrab si dieru,
zalez dnu a zahrab sa.
130
00:12:59,028 --> 00:13:03,157
Ale tu sa nik nevzdáva
a na to nezabudnite, nikdy.
131
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
Ty si Rex!
132
00:13:04,658 --> 00:13:05,618
Ty si King!
133
00:13:05,701 --> 00:13:06,827
Ty si Duke!
134
00:13:06,911 --> 00:13:07,995
Ty si Boss!
135
00:13:08,078 --> 00:13:09,789
Ja som Chief.
136
00:13:09,914 --> 00:13:13,375
Sme svorka strašných,
nezničiteľných alfa psov.
137
00:13:13,501 --> 00:13:18,339
Rozprávate ako partička
rozmaznaných... šteniat.
138
00:13:19,006 --> 00:13:22,718
Ty tomu nerozumieš. Ako môžeš? Ty si...
139
00:13:25,095 --> 00:13:29,058
Do toho, povedz to. Som zatúlanec, áno.
140
00:13:59,338 --> 00:14:03,509
Ako to, že má takú čistú srsť?
Na ostrove nie je šampón.
141
00:14:03,634 --> 00:14:06,428
Počuli ste to? O nej a Felixovi.
142
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
-Čo?
-Felixovi? Nie.
143
00:14:07,847 --> 00:14:10,057
-Čo je s nimi?
-Párili sa.
144
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
A kto je Felix?
145
00:14:13,644 --> 00:14:16,188
Tie, ktoré sa mi páčia, nikdy nehárajú.
146
00:14:16,272 --> 00:14:19,525
Hej, ten práškovač letí nejako krivo.
147
00:14:19,650 --> 00:14:20,818
-Veru.
-Rovnaj.
148
00:14:20,901 --> 00:14:22,736
-A hore.
-On stratí krídlo.
149
00:14:38,043 --> 00:14:39,962
Páni.
150
00:15:06,071 --> 00:15:08,073
Časť prvá: "Malý pilot."
151
00:15:10,409 --> 00:15:12,828
-Krpec, nemá veľa mäsa.
-A je mŕtvy?
152
00:15:12,912 --> 00:15:14,455
-Vyzerá tak.
-Mám otázku.
153
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
Zjeme ho alebo zachránime?
154
00:15:16,624 --> 00:15:19,084
-Ešte nevieme.
-Toho pilota nikto nezje.
155
00:15:19,168 --> 00:15:21,503
Ani jeho mŕtve telo, psi pánov nejedia.
156
00:15:21,587 --> 00:15:23,756
Nie si vodca, všetci sme. Hlasujme.
157
00:15:23,881 --> 00:15:26,467
Tí za nezjesť pilota povedzte "Áno".
158
00:15:26,592 --> 00:15:28,218
-Áno.
-Nie.
159
00:15:39,396 --> 00:15:40,689
Poporiadku:
160
00:15:40,773 --> 00:15:42,900
otvorme prilbu, nech dýcha, ak žije,
161
00:15:42,983 --> 00:15:44,818
a skúsme mu vytiahnuť ten kus
162
00:15:44,985 --> 00:15:46,820
vrtule z hlavy a nezabiť ho.
163
00:15:46,946 --> 00:15:49,448
-Súhlasíte?
-Áno, súhlasím.
164
00:16:16,684 --> 00:16:19,478
Spots! Spots! Spots!
165
00:16:21,063 --> 00:16:24,525
Chápeme. Hľadáš svojho
strateného psa, Spotsa.
166
00:16:24,650 --> 00:16:26,902
-Poznáte ho niekto?
-Nie.
167
00:16:34,243 --> 00:16:35,536
Páni.
168
00:17:08,569 --> 00:17:09,653
Na otázky
169
00:17:09,778 --> 00:17:12,531
o údajnom zmiznutí jeho chovanca Atariho
170
00:17:12,614 --> 00:17:14,867
starosta Kobajaši neodpovedá a vyzýva
171
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
novinárov rešpektovať
súkromie jeho domácnosti.
172
00:17:18,287 --> 00:17:21,331
Dvanásťročného Atariho naposledy
videli včera ráno
173
00:17:21,415 --> 00:17:25,419
rolovať malé lietadlo na dráhu
nákladného letiska v Megasaki.
174
00:17:28,338 --> 00:17:30,340
O 24 hodín neskôr.
175
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
Hryziem.
176
00:17:55,365 --> 00:17:58,410
Prepáč. Nevšímaj si ho,
má ňufákovú horúčku.
177
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Len poď za nami.
178
00:18:07,044 --> 00:18:08,712
Nepoznám ho, popýtal som sa.
179
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Mal kopu kamošov,
180
00:18:10,089 --> 00:18:11,965
vraj mal priateľskú povahu.
181
00:18:12,049 --> 00:18:13,383
Ale to asi vieš.
182
00:18:13,467 --> 00:18:16,053
Je to ešte kúsok doľava.
183
00:18:16,136 --> 00:18:19,181
Ako vravím, vraj to bol veľmi milý pes.
184
00:18:19,264 --> 00:18:23,769
Bohužiaľ, nikto neprišiel na to,
ako otvoriť tú klietku.
185
00:18:30,651 --> 00:18:32,986
Tri roky predtým.
186
00:18:33,070 --> 00:18:35,906
Jediný preživší minulotýždňovej
vlakovej havárie,
187
00:18:35,989 --> 00:18:39,243
malý chlapec menom Atari,
sa dnes ráno prebral z kómy
188
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
a dozvedel sa o smrti rodičov
189
00:18:41,495 --> 00:18:44,665
a úmysle vzdialeného strýka,
starostu Kobajašiho,
190
00:18:44,790 --> 00:18:48,544
adoptovať si ho za člena
starostovej domácnosti.
191
00:18:48,669 --> 00:18:50,129
Hneď po prepustení z nemocnice
192
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
Tragická nehoda
193
00:18:51,296 --> 00:18:53,382
už bez pravej obličky
a so zlomeninami,
194
00:18:53,465 --> 00:18:54,466
Rodičia
195
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Pohreb
196
00:18:55,634 --> 00:18:58,303
bude chlapec žiť
v stráženej časti Tehlového zámku,
197
00:18:58,387 --> 00:19:00,597
osamote vzdelávaný súkromnými učiteľmi.
198
00:19:00,681 --> 00:19:01,682
Starostova rezidencia
199
00:19:01,807 --> 00:19:03,809
Atarimu bola na ochranu pridelená
200
00:19:03,892 --> 00:19:04,935
aj ochranka
201
00:19:05,060 --> 00:19:07,104
v podobe vycvičeného strážneho psa
202
00:19:07,187 --> 00:19:09,606
menom Spots Kobajaši.
203
00:19:26,081 --> 00:19:30,335
Ty si môj nový pán. Ja sa volám Spots.
Som ti k službám.
204
00:19:30,419 --> 00:19:34,131
Budem dennodenne strážiť
tvoje blaho a bezpečnosť.
205
00:19:34,214 --> 00:19:37,092
Inými slovami: som tvoj pes.
206
00:19:56,445 --> 00:20:00,115
Strážny pes! Nie maznáčik!
207
00:20:28,352 --> 00:20:30,646
Počujem vás, pán Atari.
208
00:20:36,360 --> 00:20:39,988
Počujem vás. Počujem vás. Počujem vás.
209
00:20:41,240 --> 00:20:44,034
Koniec FLASHBACKU
210
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Ó, nie.
211
00:20:56,129 --> 00:20:58,131
Potrebuješ kľúč.
212
00:21:14,481 --> 00:21:17,150
Laboratórium na vývoj lieku
na psiu chrípku
213
00:21:17,234 --> 00:21:19,236
TESTOVACIA MIESTNOSŤ
214
00:21:40,882 --> 00:21:42,426
Psia chrípka: VYLIEČENÁ
215
00:21:56,773 --> 00:21:58,317
Ňufáková horúčka: LIEČITEĽNÁ
216
00:22:12,831 --> 00:22:14,708
Obmedzenie vrhu: 72 %
217
00:23:10,806 --> 00:23:13,809
ČIERNA SKRINKA
218
00:23:16,186 --> 00:23:17,896
ZÁSAHOVÝ ODDIEL
Odchyt psov
219
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
-Odkiaľ to máš?
-Čo? Vždy som to mal.
220
00:23:56,351 --> 00:23:58,353
Vzal som to tej kostre.
221
00:23:59,104 --> 00:24:00,564
Ó, nie.
222
00:24:03,650 --> 00:24:06,736
Hej! Umrel iný pes!
223
00:24:08,697 --> 00:24:10,449
Umrel iný pes!
224
00:24:27,174 --> 00:24:29,759
Iný... Umrel iný pes.
225
00:24:33,263 --> 00:24:34,389
To nie je Spots.
226
00:24:39,019 --> 00:24:41,021
Kto je to?
227
00:24:51,239 --> 00:24:53,742
Necítim ho.
228
00:25:29,402 --> 00:25:33,365
ROZKAZ:
Všetky psy zostanú na Ostrove odpadkov.
229
00:25:46,044 --> 00:25:47,963
Prísne tajné
Riešenie psej krízy
230
00:25:48,380 --> 00:25:50,549
Kobajaši Robotics
Vojenský útočný pes
231
00:25:50,632 --> 00:25:51,633
Wasabi plyn
232
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
Väznica
233
00:25:52,801 --> 00:25:53,802
Jakuza kontakty
234
00:26:30,297 --> 00:26:31,298
ZÁCHRANNÝ DRON
235
00:26:54,946 --> 00:26:57,991
ZÁSAHOVÝ ODDIEL
236
00:27:01,286 --> 00:27:02,829
Toto je týranie detí.
237
00:27:02,912 --> 00:27:04,623
-Chief, ty máš robota.
-Čože?
238
00:27:04,706 --> 00:27:06,541
King, Duke, Boss? Vy šarhov.
239
00:27:06,625 --> 00:27:07,792
-Jasné.
-Ja chlapca.
240
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
Na môj povel. Môžeme?
241
00:27:09,294 --> 00:27:11,755
Počkať! Nebudem sa biť s robotom!
242
00:27:11,880 --> 00:27:13,632
Som proti pilotovi, pamätáte?
243
00:27:13,715 --> 00:27:16,217
-A neverím v pánov.
-Si tu najsilnejší.
244
00:27:16,301 --> 00:27:17,802
Vieme to, rád sa biješ.
245
00:27:17,886 --> 00:27:18,887
Tak hlasujme.
246
00:27:19,012 --> 00:27:21,389
Za boj Chiefa s robotom povedzte "Áno."
247
00:27:21,473 --> 00:27:22,474
-Áno.
-Nie.
248
00:27:22,557 --> 00:27:23,558
Na nich!
249
00:27:26,936 --> 00:27:27,937
SPUSTIŤ
250
00:28:25,870 --> 00:28:27,288
PRÍKAZ: TRIK
251
00:28:54,566 --> 00:28:57,235
Môjho chovanca Atariho uniesla
proti jeho vôli
252
00:28:57,318 --> 00:29:01,114
svorka neposlušných, nákazlivých,
infikovaných zvierat.
253
00:29:01,197 --> 00:29:03,575
My ho zachránime, vrátime do bezpečia
254
00:29:03,658 --> 00:29:06,536
a nebude môcť vychádzať
až do svojej dospelosti.
255
00:29:06,619 --> 00:29:09,122
Päť psích únoscov identifikovali pomocou
256
00:29:09,205 --> 00:29:12,792
softvéru rozpoznávania zubov a chvostov.
257
00:29:12,876 --> 00:29:16,212
Samozrejme budú chytení
a násilne odstránení.
258
00:29:33,563 --> 00:29:37,692
Aj Chief potrebuje prezrieť.
Vyzerá horšie ako ostatní.
259
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
Kiežby niekto poznal jeho reč.
260
00:30:00,590 --> 00:30:01,633
Sadni!
261
00:30:01,716 --> 00:30:03,718
Tomu som rozumel. Sadnite.
262
00:30:05,970 --> 00:30:07,806
Sadni.
263
00:30:07,889 --> 00:30:09,766
Chief! Sadni!
264
00:30:11,059 --> 00:30:13,019
Ja nesadám.
265
00:30:14,103 --> 00:30:16,314
Si neposlušný! Sadni!
266
00:30:17,899 --> 00:30:19,317
Nie.
267
00:30:48,221 --> 00:30:51,349
Byť tebou, tak to nepijem.
268
00:30:52,851 --> 00:30:55,395
Je plná jedovatých chemikálií.
269
00:30:55,520 --> 00:30:57,480
Ako to vieš?
270
00:30:57,564 --> 00:31:00,859
Moja švagriná sa napila
a sčernel jej jazyk.
271
00:31:04,320 --> 00:31:06,531
Ty si Felixova frajerka.
272
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
Čo prosím?
273
00:31:09,534 --> 00:31:13,454
No, párila si sa s Felixom,
ak som počul dobre?
274
00:31:15,290 --> 00:31:16,916
Do toho ťa nič nie je.
275
00:31:17,041 --> 00:31:20,420
Nie, nehovorím, či sa to
ozaj stalo alebo nie.
276
00:31:20,503 --> 00:31:25,341
Len že ťa spoznávam podľa toho,
čo som počul.
277
00:31:28,511 --> 00:31:31,764
-Asi sa radšej rozlúčim.
-Počkaj, počkaj! Nie.
278
00:31:31,848 --> 00:31:34,225
Počkaj. Odznova. Koho zaujíma Felix?
279
00:31:34,309 --> 00:31:37,645
Ja som Chief. Tak sa volám.
280
00:31:38,605 --> 00:31:40,398
Aha.
281
00:31:41,316 --> 00:31:44,402
Ja som sa predstavil. Ty si kto?
282
00:31:46,613 --> 00:31:50,450
-Ja že už o mne všetko vieš.
-Nie, ja neviem nič.
283
00:31:50,533 --> 00:31:52,619
Mal som držať tlamu, sú to klebety.
284
00:31:52,744 --> 00:31:55,622
No ale ty si Nutmeg.
285
00:31:57,165 --> 00:31:59,334
Takže ma predsa poznáš.
286
00:32:00,376 --> 00:32:02,545
Predsa? Áno.
287
00:32:04,172 --> 00:32:06,007
Si výstavný pes, Nutmeg?
288
00:32:07,300 --> 00:32:10,303
Vychovali ma na súťaže, cvičili ma na ne.
289
00:32:10,386 --> 00:32:13,431
Nebola to moja voľba, nemám to v povahe.
290
00:32:13,514 --> 00:32:16,225
A pozri sa okolo.
291
00:32:16,351 --> 00:32:18,478
Je to teraz dôležité?
292
00:32:19,312 --> 00:32:21,564
Takže to je áno.
293
00:32:21,689 --> 00:32:25,193
Takže to je áno, bola som.
294
00:32:27,320 --> 00:32:28,404
Smiem sa pridať?
295
00:32:35,078 --> 00:32:37,163
Niekto ťa napadol.
296
00:32:37,288 --> 00:32:39,916
No a? Mala by si vidieť toho druhého.
297
00:32:40,041 --> 00:32:42,877
Myslím, že bol z nehrdzavejúcej ocele.
298
00:32:42,961 --> 00:32:44,587
Nevedel som ho zahryznúť.
299
00:32:44,712 --> 00:32:48,591
Kto je ten chlapec? Čo urobil?
Prečo ho hľadajú?
300
00:32:49,884 --> 00:32:52,136
Nikto nevie.
301
00:32:57,600 --> 00:33:00,186
Si zatúlanec, však?
302
00:33:00,269 --> 00:33:02,480
Áno, som zatúlanec.
303
00:33:02,563 --> 00:33:05,775
Ale nie sme všetci? Keď sa to tak vezme?
304
00:33:07,402 --> 00:33:10,154
Cvičili ťa? Na súťaže.
305
00:33:10,279 --> 00:33:11,864
Súťažila som.
306
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
-Tak vieš pár trikov.
-Zopár.
307
00:33:14,867 --> 00:33:16,911
Ukážeš nejaký?
308
00:33:16,995 --> 00:33:19,163
Možno ak ťa spoznám lepšie.
309
00:33:19,247 --> 00:33:21,249
To beriem.
310
00:33:22,208 --> 00:33:25,878
A nie je to pravda.
O mne a Felixovi. Aby si vedel.
311
00:33:27,380 --> 00:33:29,799
Neprivediem šteňatá do tohto sveta.
312
00:33:31,092 --> 00:33:34,804
Neverím v pánov, nikdy som neveril.
Je to proti mojim zásadám.
313
00:33:34,887 --> 00:33:37,598
Ale toto nie je miesto pre psa ako ty.
314
00:33:37,682 --> 00:33:41,144
Ty niekam patríš. Máš papiere.
315
00:33:42,437 --> 00:33:46,024
Som dospelá, zlatíčko,
nemusíš sa o mňa báť.
316
00:33:46,858 --> 00:33:48,276
Dobrú noc.
317
00:33:51,612 --> 00:33:52,989
Dúfam, že sa uvidíme.
318
00:33:56,826 --> 00:33:58,911
-Tu je jeden.
-Čo jeden?
319
00:34:04,042 --> 00:34:05,752
To akože vrtím nad hlavou
320
00:34:05,835 --> 00:34:09,047
ťažkou bowlingovou guľou,
ale tú si musíš domyslieť.
321
00:34:12,050 --> 00:34:13,926
Už to vidím.
322
00:34:14,969 --> 00:34:17,930
Pomôžeš mu? Tomu pilotovi?
323
00:34:18,973 --> 00:34:20,475
Prečo by som mal?
324
00:34:20,600 --> 00:34:23,019
Lebo je to 12 ročný chlapec.
325
00:34:23,144 --> 00:34:25,146
Tých psi milujú.
326
00:34:28,816 --> 00:34:31,736
Spots, ktokoľvek to je,
či živý alebo mŕtvy,
327
00:34:31,861 --> 00:34:33,362
jedno je isté:
328
00:34:33,446 --> 00:34:34,906
tu nikde nie je.
329
00:34:35,031 --> 00:34:36,949
Nie tu medzi psami.
330
00:34:37,033 --> 00:34:40,536
Na Ostrove odpadkov
je najmenej 500 japonských hektárov
331
00:34:40,620 --> 00:34:42,497
nezmapovanej pustatiny.
332
00:34:42,622 --> 00:34:43,706
Kde začneme?
333
00:34:43,790 --> 00:34:46,501
A aj otázka duševného zdravia:
334
00:34:46,584 --> 00:34:49,128
možno kvôli tomu kúsku vrtule
v jeho hlave,
335
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
ja nie som doktor,
336
00:34:50,546 --> 00:34:53,424
ale malému tuším trochu preskakuje.
337
00:34:54,008 --> 00:34:55,718
To sú mínusy.
338
00:34:55,802 --> 00:34:57,845
Počuli ste to? O tom pilotovi.
339
00:34:57,929 --> 00:34:59,305
-Čo ako?
-A čo?
340
00:34:59,388 --> 00:35:03,351
Kobajaši je jeho vzdialený strýko.
On je starostov chovanec.
341
00:35:03,476 --> 00:35:05,686
-Čo?
-Fíha.
342
00:35:05,770 --> 00:35:07,688
Ak aj je, pozrime si plusy.
343
00:35:07,814 --> 00:35:10,441
Chlapec priletel sám
a havaroval na ostrove
344
00:35:10,525 --> 00:35:14,362
z jedného jediného dôvodu:
aby našiel svojho psa.
345
00:35:14,487 --> 00:35:16,030
Ako viem, žiadny iný pán,
346
00:35:16,114 --> 00:35:19,951
ani jeden ľudský pán,
sa o nič také nepokúsil.
347
00:35:20,034 --> 00:35:22,036
Úplne na nás zabudli.
348
00:35:22,870 --> 00:35:26,165
Navrhujem začať zajtra na úsvite.
349
00:35:26,249 --> 00:35:29,919
Prejdeme cez Stredné prsty.
Na Dune nájdeme čln.
350
00:35:30,002 --> 00:35:32,880
Nájdeme Jupitera a Oracle.
Budú vedieť, čo robiť.
351
00:35:34,632 --> 00:35:36,425
Hlasujme. Tí za povedia "Áno".
352
00:35:36,509 --> 00:35:37,760
-Áno.
-Nie.
353
00:35:37,885 --> 00:35:38,928
Kto povedal nie?
354
00:35:39,011 --> 00:35:41,013
-On.
-Ja.
355
00:35:41,639 --> 00:35:46,561
Kvôli tomu decku nás všetkých
dajú uspať. Už nadobro.
356
00:35:46,686 --> 00:35:48,688
Možno toho psa nenájdeme,
357
00:35:49,814 --> 00:35:51,816
ale budeme sa snažiť až do konca.
358
00:35:53,609 --> 00:35:56,654
Dobrý spôsob umrieť.
Aj tak si prehlasovaný.
359
00:35:57,697 --> 00:35:58,698
ŠKOLSKÉ NOVINY
360
00:35:58,823 --> 00:36:00,616
PRIVEĎTE ICH SPÄŤ!
361
00:36:02,952 --> 00:36:04,829
Vedca profesora Watanabeho
362
00:36:04,912 --> 00:36:07,999
vzali do domáceho väzenia
v rjókane na hore Toho
363
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
po ostrej kritike
364
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
Včera v noci
365
00:36:10,501 --> 00:36:14,213
riešenia krízy premnoženia psov
Kobajašiho administratívou:
366
00:36:16,090 --> 00:36:17,258
TECHNICKÉ PROBLÉMY
367
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
MEGASAKSKÁ STREDNÁ
ŠKOLSKÉ NOVINY
368
00:36:23,723 --> 00:36:24,724
VOĽTE WATANABEHO
369
00:36:27,935 --> 00:36:31,022
Zahraničná študentka Walkerová.
370
00:36:35,151 --> 00:36:37,195
Ďakujem, šéfredaktor Hiroši.
371
00:36:37,320 --> 00:36:40,781
Poznáte ma. Hovorím priamo
a to občas vyvolá rozruch.
372
00:36:40,865 --> 00:36:42,658
Prepáčte mi moju otvorenosť.
373
00:36:42,742 --> 00:36:45,203
Starosta Kobajaši je lump a neznášam ho.
374
00:36:45,286 --> 00:36:47,079
Čelí rozdelenému kongresu
375
00:36:47,163 --> 00:36:49,415
v roku možného znovuzvolenia.
376
00:36:49,498 --> 00:36:52,418
Na pustom ostrove umierajú psi.
377
00:36:52,501 --> 00:36:54,921
Naivným pánom vymyli mozgy.
378
00:36:55,004 --> 00:36:57,465
Kandidáta Strany vedy zadržiavajú násilím
379
00:36:57,590 --> 00:37:00,218
bez akéhokoľvek právneho dôvodu.
380
00:37:00,968 --> 00:37:03,262
Niekto tu niečo chystá.
381
00:37:07,433 --> 00:37:09,936
Máš konšpiračnú teóriu?
382
00:37:11,854 --> 00:37:13,898
Mám ciťák.
383
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
Ciťáky nepublikujem.
384
00:37:21,906 --> 00:37:23,950
Tak ja to poviem.
385
00:37:24,033 --> 00:37:26,202
Myslím, že propaganda mestskej rady
386
00:37:26,285 --> 00:37:29,372
zámerne vyvolala iracionálne obavy zo psov
387
00:37:29,455 --> 00:37:32,166
a zatajila účinnú liečbu psej chrípky,
388
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
aby viedla tajnú kampaň
389
00:37:34,335 --> 00:37:38,047
na obrátenie krajiny
proti nevinným domácim miláčikom!
390
00:37:38,130 --> 00:37:40,299
Tak. Povedala som to.
391
00:37:43,052 --> 00:37:44,971
Vieš to dokázať?
392
00:37:47,181 --> 00:37:49,225
HACKERSKÝ KÚTIK
393
00:37:53,396 --> 00:37:57,275
Ja neviem. Pravdupovediac, ja neviem.
394
00:38:12,623 --> 00:38:15,376
Časť druhá: "Hľadanie Spotsa."
395
00:38:51,996 --> 00:38:55,708
Stredné prsty Ostrova odpadkov
vedú popri rieke,
396
00:38:55,791 --> 00:39:00,171
pretkané kľukatými potrubiami
a hrdzavými viaduktmi.
397
00:39:00,254 --> 00:39:03,966
Ruinami opustených obytných komplexov
zničenými cunami,
398
00:39:04,050 --> 00:39:07,178
sutinami opustenej elektrárne
zničenej zemetrasením,
399
00:39:07,261 --> 00:39:11,932
zvyškami opustenej továrne
zničenej sopečným výbuchom.
400
00:39:20,983 --> 00:39:25,696
Starý Športový klub Ostrova odpadkov,
bez členov a dávno zabudnutý.
401
00:39:25,780 --> 00:39:29,075
Mám otázku. Aké je vaše obľúbené jedlo?
402
00:39:29,158 --> 00:39:30,951
Dvojitá porcia Psej mňamky
403
00:39:31,035 --> 00:39:32,703
aj so Šteňacími mlskami
404
00:39:32,787 --> 00:39:34,288
a rozdrveným vitamínom.
405
00:39:34,372 --> 00:39:37,792
King je ich hovorca. Hral v tej reklame.
406
00:39:37,875 --> 00:39:39,877
-Kedysi.
-Tým ťa kŕmili?
407
00:39:39,960 --> 00:39:41,962
Nie vždy. Môj pán bol učiteľ,
408
00:39:42,046 --> 00:39:43,881
neboli sme bohatí. A tvoje?
409
00:39:43,964 --> 00:39:47,718
Šťavnatý hovädzí steak, opečený,
na kosti, so soľou a korením.
410
00:39:47,802 --> 00:39:48,677
Páni.
411
00:39:48,761 --> 00:39:50,763
Narodeninová večera. Každý rok.
412
00:39:50,846 --> 00:39:53,349
Moje klobáska, opečená na ražni.
413
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
Predavač v stánku mi vždy odložil,
keď bol zápas.
414
00:39:56,602 --> 00:39:58,562
-Duke?
-Zmrzlina zelený čaj.
415
00:39:58,646 --> 00:40:01,565
Moja pani milovala sladké,
asi to mám po nej.
416
00:40:02,650 --> 00:40:05,027
Počuli ste to? O Psej mňamke.
417
00:40:05,111 --> 00:40:06,695
-Povedz.
-A čo?
418
00:40:06,779 --> 00:40:09,532
-Skončili.
-Ó, nie.
419
00:40:09,615 --> 00:40:12,368
Psia... Jej výrobca skončil?
420
00:40:12,493 --> 00:40:15,663
A čo ty, Chief?
Tvoje najobľúbenejšie jedlo?
421
00:40:15,746 --> 00:40:18,165
Ja? Mne je to jedno.
422
00:40:18,249 --> 00:40:20,626
Odpadky, zvyšky, kúsky hocičoho.
423
00:40:20,709 --> 00:40:23,212
Som zvyknutý na zvyšky.
424
00:40:23,295 --> 00:40:26,966
-Áno, áno.
-Ale iste, nebol som vždy tulák.
425
00:40:27,049 --> 00:40:30,970
-Počkaj, čo hovoríš?
-Že som nebol vždy tulák.
426
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
-Naozaj? A odkedy?
-Rozprávaj.
427
00:40:41,439 --> 00:40:45,568
Šarhovia ma chytajú celý môj život.
Nie je ľahké chytiť ma.
428
00:40:45,651 --> 00:40:48,028
Mám na rováši len tri odchyty,
429
00:40:48,112 --> 00:40:50,030
keď ma aj poslali do útulku,
430
00:40:50,114 --> 00:40:53,075
a prvé dva razy som ušiel do 24 hodín,
431
00:40:53,159 --> 00:40:55,494
ale tretí raz...
432
00:40:55,578 --> 00:40:59,373
Vzali si ma skôr, ako som stihol
vykopať únikový tunel.
433
00:40:59,457 --> 00:41:03,043
Bola to veľká rodina.
Päť detí a ďalší dvaja psi.
434
00:41:03,127 --> 00:41:04,879
Strčili ma dozadu do kombíka
435
00:41:04,962 --> 00:41:07,381
a odviezli niekam na koniec sveta.
436
00:41:07,465 --> 00:41:11,093
Tráva, stromy, bazén, animáky v telke.
437
00:41:11,177 --> 00:41:14,180
No a o týždeň raz ráno
438
00:41:14,263 --> 00:41:16,056
ma najmladší chlapec Toširo
439
00:41:16,140 --> 00:41:19,810
zobudil o štvrť na sedem,
bol už úplne zobudený
440
00:41:19,894 --> 00:41:23,606
a chcel ma pohladkať.
441
00:41:24,398 --> 00:41:27,568
Nič zlé nechcel, bol len kamarátsky.
442
00:41:28,402 --> 00:41:34,575
No ale ja som ho pohrýzol tak silno,
že som mu skoro odhryzol ruku.
443
00:41:35,618 --> 00:41:37,870
Na podlahe v kuchyni plno krvi.
444
00:41:37,953 --> 00:41:39,622
Odviezli ho na pohotovosť
445
00:41:39,705 --> 00:41:42,708
a mňa zatvorili v šope a zhasli svetlo.
446
00:41:42,791 --> 00:41:45,169
Tak som mal čas rozmýšľať.
447
00:41:45,252 --> 00:41:48,714
Čo sa to stalo? Prečo som to spravil?
448
00:41:48,797 --> 00:41:52,009
Do dnešného dňa nemám potuchy.
449
00:41:52,092 --> 00:41:54,470
Asi ma vystrašil.
450
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
Ja hryziem.
451
00:41:59,642 --> 00:42:03,229
V ten večer mi stará žena
452
00:42:03,312 --> 00:42:06,190
priniesla misku nejakého domáceho čili.
453
00:42:06,273 --> 00:42:08,943
Vravím si, že ho uvarila pre mňa,
ale ktovie?
454
00:42:09,026 --> 00:42:10,819
Možno len zostalo.
455
00:42:10,945 --> 00:42:13,030
Ale ty máš kliešťa.
456
00:42:16,075 --> 00:42:19,203
Takže, to bolo najlepšie jedlo,
aké som jedol.
457
00:42:19,286 --> 00:42:21,664
Stará žena mi navarila misku čili.
458
00:42:22,957 --> 00:42:24,583
A čo bolo potom?
459
00:42:24,667 --> 00:42:27,670
Do rána som sa prehrabal,
skočil na smetiarske auto
460
00:42:27,753 --> 00:42:29,922
a odviezol sa do Megasaki.
461
00:42:30,005 --> 00:42:32,967
Vždy som bol pouličný pes,
priznajme si to.
462
00:42:44,478 --> 00:42:46,480
Niekto nás sleduje.
463
00:42:54,446 --> 00:42:57,241
SIMULTÁNNY PREKLAD
464
00:43:03,205 --> 00:43:05,874
Ako viete, všetci nenávidíme psov.
465
00:43:05,958 --> 00:43:09,044
Predseda Fujimoto,
prezident Kobajaši Pharmaceutical,
466
00:43:09,128 --> 00:43:11,922
tajne ste rozšírili množstvá
infikovaných bĺch
467
00:43:12,006 --> 00:43:15,009
a nákazlivých lariev kliešťov
v centre metropoly
468
00:43:15,092 --> 00:43:18,304
a spôsobili nebývalé šírenie psej choroby.
469
00:43:18,387 --> 00:43:19,430
Ďakujem.
470
00:43:19,513 --> 00:43:23,058
Generál Jamatači,
veliteľ zásahových oddielov Megasaki.
471
00:43:23,142 --> 00:43:27,146
Dohliadali ste na deportáciu
vyše 750 tisíc uväznených zvierat
472
00:43:27,229 --> 00:43:30,316
do takmer neobývateľného
pobrežného zberného centra.
473
00:43:30,399 --> 00:43:31,483
Dobrá práca.
474
00:43:31,609 --> 00:43:34,778
Supervízor Kitano,
riaditeľ Kobajaši Robotics.
475
00:43:34,862 --> 00:43:36,989
Vaša najlepšia umelá forma života
476
00:43:37,072 --> 00:43:38,866
v dejinách tejto oblasti
477
00:43:38,949 --> 00:43:41,035
je možná nová mocná zbraň.
478
00:43:41,160 --> 00:43:42,411
Výborne.
479
00:43:42,494 --> 00:43:45,414
Pán Nakamura,
šéf gangu jakuzy Zovretá päsť.
480
00:43:45,497 --> 00:43:48,709
Odstránili ste všetku
pro-psiu opozíciu úplatkami,
481
00:43:48,792 --> 00:43:51,462
vydieraním, zastrašovaním a hrubou silou.
482
00:43:51,545 --> 00:43:53,547
Máte moje uznanie.
483
00:43:55,049 --> 00:43:58,135
Mozgy sú vypláchnuté, veci sú rozbehnuté.
484
00:43:58,260 --> 00:43:59,720
Strach sa rozšíril.
485
00:43:59,803 --> 00:44:02,556
Teraz sa pripravme na záver
nášho sprisahania:
486
00:44:02,640 --> 00:44:06,101
trvalý koniec krízy premnoženia psov.
487
00:44:06,226 --> 00:44:09,563
VÍTAME PSOV
488
00:44:11,523 --> 00:44:15,361
Dočasný zberný tábor odchytených psov
489
00:44:16,070 --> 00:44:17,821
Zrejme máme použiteľnú vzorku DNA
490
00:44:17,905 --> 00:44:18,906
Dôkaz
491
00:44:18,989 --> 00:44:20,366
z poškodeného kusa lietadla.
492
00:44:20,449 --> 00:44:21,450
Zlomená spojka
493
00:44:22,618 --> 00:44:25,621
Hneď ju preskúmame, môžete sledovať.
494
00:44:39,718 --> 00:44:42,137
K HACKER
ODDELENIE ODCHYTU PSOV
495
00:44:45,599 --> 00:44:47,017
ČIERNA SKRINKA
496
00:44:48,102 --> 00:44:52,564
Vyzývame milovníkov psov
vypočuť si toto vysielanie:
497
00:44:54,566 --> 00:44:55,859
Mayday! Mayday!
498
00:44:55,943 --> 00:44:56,944
Junior tlmočník Ernie
499
00:44:57,027 --> 00:44:59,697
Nenahlásené lietadlo má problémy
nad riekou Sapporo.
500
00:44:59,780 --> 00:45:01,490
Zlyhanie motora a...
501
00:45:01,615 --> 00:45:02,908
oddelené ľavé krídlo.
502
00:45:02,991 --> 00:45:06,078
Skúsim núdzovo pristáť
na brehu Ostrova odpadkov.
503
00:45:06,161 --> 00:45:08,122
Prosím, zaznamenajte toto:
504
00:45:08,205 --> 00:45:12,000
Svojmu strážnemu psovi
Spotsovi Kobajašimu, ak žije,
505
00:45:12,084 --> 00:45:15,212
odkazujem všetok svoj svetský majetok.
506
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
Ak ma Spots na druhý svet predbehol,
507
00:45:17,673 --> 00:45:21,885
nech je všetko vrátane mojich kostí
a Spotsovho tela
508
00:45:21,969 --> 00:45:24,722
spálené v kremačnej peci
509
00:45:24,805 --> 00:45:27,349
a náš popol rozsypaný do vetra.
510
00:45:27,433 --> 00:45:30,561
V tejto smutnej krajine
to nebude veľké znečistenie.
511
00:45:30,644 --> 00:45:33,355
Ak prežijem, túto správu ignorujte.
512
00:45:34,356 --> 00:45:36,358
Šiel som hľadať svojho psa.
513
00:45:37,359 --> 00:45:40,738
Mladí páni Megasaki, spojte sa!
514
00:45:51,457 --> 00:45:56,754
Terpentínový koňak. Schladí hlavu
a zohreje psie kosti.
515
00:45:59,047 --> 00:46:01,091
V noci asi zasneží.
516
00:46:01,175 --> 00:46:04,219
Vážne? Tak to ďakujem. Páni.
517
00:46:04,344 --> 00:46:06,346
Ktorých sa to týka.
518
00:46:06,972 --> 00:46:10,601
-Ona vidí budúcnosť.
-Nie.
519
00:46:10,684 --> 00:46:12,686
Rozumie televízii.
520
00:46:17,775 --> 00:46:20,652
Hľadáš psa menom Spots.
521
00:46:24,907 --> 00:46:27,576
-Pes nula.
-Pes nula.
522
00:46:30,037 --> 00:46:32,539
Ako viete, väčšina psov na tomto ostrove
523
00:46:32,623 --> 00:46:36,084
je z ľudských domovov
a má domácku minulosť.
524
00:46:36,210 --> 00:46:39,671
Avšak malá skupina divých, domorodých psov
525
00:46:39,755 --> 00:46:44,009
takmer desaťročie živorila
na skládkach hlavného mesta.
526
00:46:44,092 --> 00:46:46,804
Maľba na tejto stene to dokazuje.
527
00:46:46,887 --> 00:46:49,306
Narodili sa do zajatia niekde v tých
528
00:46:49,389 --> 00:46:51,225
najodľahlejších kútoch ostrova.
529
00:46:51,308 --> 00:46:52,309
Stredisko na testovanie psov
530
00:46:52,392 --> 00:46:54,269
Prežili veľké utrpenie a krutosť
531
00:46:54,353 --> 00:46:56,730
v rukách svojich predošlých pánov.
532
00:46:56,814 --> 00:46:59,983
Nakoniec ale ako božím zásahom unikli
533
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
na drsnú a zúfalú slobodu.
534
00:47:02,820 --> 00:47:05,531
Jedni vravia,
že v ďalších rokoch vyhynuli,
535
00:47:05,614 --> 00:47:07,241
vyhladovaní a zabudnutí.
536
00:47:07,324 --> 00:47:08,909
Či preplávali na pevninu,
537
00:47:08,992 --> 00:47:12,830
ale to vyzerá nepravdepodobne.
Psím štýlom priďaleko.
538
00:47:12,913 --> 00:47:14,331
Ale možno stále žijú,
539
00:47:14,414 --> 00:47:18,210
na Odľahlých kútoch za Strednými prstami.
540
00:47:18,794 --> 00:47:21,129
Poznáme psa, ktorého hľadáš.
541
00:47:21,839 --> 00:47:24,132
Objavil sa v Oracliných víziách.
542
00:47:26,468 --> 00:47:28,887
Samotné proroctvo vraví:
543
00:47:30,639 --> 00:47:33,475
Spots, ak žije, tak môže žiť
544
00:47:33,559 --> 00:47:36,270
aj v tejto chvíli ako zajatec,
545
00:47:36,395 --> 00:47:40,023
unesený do komunity týchto
divých, nebezpečných psov.
546
00:47:41,066 --> 00:47:42,568
Oracle, čo myslíš ty?
547
00:47:44,945 --> 00:47:46,697
Čo?
548
00:47:48,615 --> 00:47:52,244
Pokračujte v ceste. Verte vo svoju vec.
549
00:47:52,327 --> 00:47:54,746
Nech vás sprevádza šťastena.
550
00:47:58,375 --> 00:48:01,628
Počuli ste tie reči o domorodých psoch?
551
00:48:01,712 --> 00:48:04,047
-Pripomeň mi.
-Aké reči?
552
00:48:04,131 --> 00:48:06,174
Sú to kanibali.
553
00:48:06,258 --> 00:48:09,595
Tým myslíš, že nás budú chcieť zjesť?
554
00:48:09,678 --> 00:48:11,680
No, sú to kanibali.
555
00:48:57,517 --> 00:48:59,019
Wasabi jed
556
00:49:12,532 --> 00:49:14,534
ADRESÁT:
557
00:49:18,455 --> 00:49:20,582
Profesor Watanabe
Rjókan na hore Toho
558
00:50:13,093 --> 00:50:14,761
Včera v noci
559
00:50:16,138 --> 00:50:18,598
Kandidát Strany vedy sa otrávil!
560
00:50:18,682 --> 00:50:20,934
HĽADANIE CHLAPCA POKRAČUJE...
561
00:50:36,825 --> 00:50:39,453
Miesto činu: NEVSTUPOVAŤ
562
00:50:40,203 --> 00:50:43,206
Ďalší výskum ZAKÁZANÝ
563
00:50:50,714 --> 00:50:52,632
Blížime sa na koniec ostrova.
564
00:50:52,716 --> 00:50:55,635
Na západ: rieka Sapporo a mesto Megasaki.
565
00:50:55,719 --> 00:50:57,262
Na východ: šíre more.
566
00:50:57,345 --> 00:51:00,682
Na sever: dlhá, vratká cesta
cez smradľavý močiar,
567
00:51:00,766 --> 00:51:04,269
vedúca k rádioaktívnej jame,
plnej chemického odpadu.
568
00:51:04,352 --> 00:51:05,687
-Náš cieľ.
-Super.
569
00:51:05,771 --> 00:51:07,272
-Áno.
-Pripraviť na skok.
570
00:51:07,355 --> 00:51:08,857
Teba vytiahnem zubami,
571
00:51:08,940 --> 00:51:10,067
lebo nepoznáš plán.
572
00:51:10,192 --> 00:51:12,903
A potom zasa pešo. A potom...
573
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
Kam... Kam to šli?
574
00:51:15,864 --> 00:51:17,699
Čo tam robia? Ako sa to stalo?
575
00:51:17,783 --> 00:51:19,785
Čo stvára tento vynález?
576
00:51:19,868 --> 00:51:24,790
Ak sa rozdelíme, akože áno,
tak stretávka na tej ceste!
577
00:51:24,873 --> 00:51:27,459
-Nie si náš vodca!
-Čo?
578
00:51:27,542 --> 00:51:31,254
Nie si náš vodca! Všetci sme! Hlasujme!
579
00:51:33,256 --> 00:51:36,927
Tí za môj plán,
ktorým je stretávka na ceste...
580
00:51:39,054 --> 00:51:42,599
Drvenie, stláčanie a spaľovanie
581
00:51:42,724 --> 00:51:45,644
O hodinu neskôr
582
00:51:45,727 --> 00:51:47,854
KOBAJAŠI PARK
583
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
Poďme.
584
00:52:20,595 --> 00:52:23,598
Musíš byť takto vysoký
585
00:52:25,934 --> 00:52:27,936
Nie, na tú šmýkačku nemôžeš.
586
00:52:28,019 --> 00:52:30,689
Nemáš dostatočnú výšku. Poďme.
587
00:52:34,776 --> 00:52:36,194
Máme núdzový plán,
588
00:52:36,319 --> 00:52:38,572
hoci sme nehlasovali a nedohodli sa:
589
00:52:38,655 --> 00:52:40,949
stretávku na ceste na Odľahlé kúty
590
00:52:41,032 --> 00:52:42,200
a nájsť tvojho psa.
591
00:52:42,284 --> 00:52:45,662
Všetkých ostatných možno rozdrvili,
stlačili a spálili,
592
00:52:45,745 --> 00:52:47,747
ale my tam budeme. Poďme.
593
00:52:55,172 --> 00:52:56,590
Nie.
594
00:52:57,966 --> 00:52:59,384
Opakujem:
595
00:53:01,178 --> 00:53:03,138
nie.
596
00:53:06,808 --> 00:53:08,977
Nie som tvoj maznáčik, nemám ťa rád,
597
00:53:09,102 --> 00:53:11,229
kašlem na teba, nepočkám na teba.
598
00:53:11,730 --> 00:53:13,732
Hryziem.
599
00:53:16,568 --> 00:53:17,986
Veľa šťastia.
600
00:53:25,076 --> 00:53:27,579
ŠUP DOLU!
Šmýkačka z pagody
601
00:54:01,154 --> 00:54:04,157
Hlupáci. Poď sem, sprav toto, sprav tamto.
602
00:54:04,241 --> 00:54:06,409
Naši páni. Ja robím, čo ja...
603
00:54:51,871 --> 00:54:54,916
Keby to fungovalo správne,
už by bolo po nás.
604
00:54:58,295 --> 00:55:00,297
CHLAPEC SAMURAJ
605
00:55:12,809 --> 00:55:14,894
Nechci aportovať tú palicu.
606
00:55:19,607 --> 00:55:20,942
Aport!
607
00:55:26,740 --> 00:55:28,283
Aport!
608
00:55:28,366 --> 00:55:31,870
Hovorím ti: ja neaportujem.
609
00:55:37,375 --> 00:55:39,377
Aport.
610
00:55:40,420 --> 00:55:43,757
Nerobím to, lebo si mi to prikázal.
611
00:55:43,840 --> 00:55:47,052
Robím to, lebo mi ťa je ľúto.
612
00:56:00,523 --> 00:56:02,525
Dobrý psík.
613
00:56:10,075 --> 00:56:13,620
Strihače Srsťové tonikum
Šampón proti blchám Hrebeň Kefa
614
00:56:13,745 --> 00:56:18,416
Prvý kúpeľ túlavého psa
615
00:56:41,022 --> 00:56:44,484
Kto je ten pes?
Vyzerá ako ja s ružovým ňufákom.
616
00:56:45,151 --> 00:56:49,489
Som z deväťčlenného vrhu,
ale moje sestry utopili.
617
00:56:49,614 --> 00:56:50,824
Nie sme vzácna rasa,
618
00:56:50,949 --> 00:56:53,910
mix krátkosrstého fľakáča
a poľovníckeho psa.
619
00:56:53,993 --> 00:56:58,540
Som zmätený. V bruchu mám motýle.
620
00:57:01,459 --> 00:57:03,211
Pre Spotsa
621
00:57:12,011 --> 00:57:13,763
Keksík.
622
00:57:15,598 --> 00:57:19,727
To nemôžem prijať. Je pre tvojho psa.
623
00:57:24,774 --> 00:57:27,026
V živote mi neponúkli Šteňaciu mlsku,
624
00:57:27,110 --> 00:57:29,279
ani neviem, ako chutia.
625
00:57:29,404 --> 00:57:30,655
Okej, ochutnám.
626
00:57:32,824 --> 00:57:35,577
Chrumkavá. Solená.
627
00:57:36,661 --> 00:57:38,663
Vraj aj čistí zuby.
628
00:57:40,331 --> 00:57:42,333
Odteraz moje obľúbené jedlo.
629
00:57:44,002 --> 00:57:45,420
Ďakujem.
630
00:58:10,320 --> 00:58:11,654
Atari bojuje za psov?
631
00:58:11,779 --> 00:58:13,573
Článok Tracy Walkerovej
632
00:58:14,282 --> 00:58:17,410
Únoscovia / Záchrancovia
633
00:58:35,094 --> 00:58:37,096
Dnes je chladno.
634
00:58:39,891 --> 00:58:45,396
Nájdeme ho. Kdekoľvek je, ak žije.
Tvojho psa nájdeme.
635
00:59:02,539 --> 00:59:06,125
Sídlo rodiny Kikučiových
Starý okres Megasaki (22:45)
636
00:59:07,168 --> 00:59:10,380
Starosta Kobajaši,
zvolený vodca mesta Megasaki.
637
00:59:10,463 --> 00:59:15,301
Už 150 rokov vy a vaši predkovia,
známi ako dynastia Kobajaši,
638
00:59:15,385 --> 00:59:17,136
psy nenávidiaci gangstri,
639
00:59:17,262 --> 00:59:19,764
grázli, zloduchovia a vaši poskokovia,
640
00:59:19,847 --> 00:59:23,309
klamete a podvádzate
občanov prefektúry Uni.
641
00:59:23,935 --> 00:59:26,354
Strašne ma štvete!
642
00:59:27,647 --> 00:59:31,484
Profesor Watanabe,
kandidát Strany vedy, zomrel.
643
00:59:31,568 --> 00:59:33,486
V krvi mal desaťnásobok
644
00:59:33,570 --> 00:59:36,072
dávky wasabi jedu, ktorá by
645
00:59:36,155 --> 00:59:38,157
zastavila aj srdce veľryby.
646
00:59:38,241 --> 00:59:40,952
Prečo ste to spravili?
647
00:59:42,245 --> 00:59:46,124
Atari Kobajaši, chovanec,
adoptovaný starostovou rodinou.
648
00:59:46,207 --> 00:59:50,795
Hrdinsky si uniesol
malé turbolietadlo XJ750
649
00:59:50,878 --> 00:59:53,339
a priletel s ním na ostrov...
650
01:00:11,190 --> 01:00:14,235
Atari, ako som vravela, hrdinsky si
651
01:00:14,319 --> 01:00:18,406
ukradol malé lietadlo
kvôli svojmu psovi a...
652
01:00:19,490 --> 01:00:21,326
Stratila som niť.
653
01:00:22,493 --> 01:00:23,911
Dočerta!
654
01:00:24,746 --> 01:00:26,748
Ja som do teba.
655
01:00:29,250 --> 01:00:31,252
Časť tretia: "Stretávka."
656
01:00:32,629 --> 01:00:35,340
CESTA DO ODĽAHLÝCH KÚTOV
657
01:00:57,278 --> 01:01:00,615
Rex! King! Duke! Boss! Prišli ste!
658
01:01:01,282 --> 01:01:04,369
-Čo sa ti stalo?
-Okúpal som sa.
659
01:01:05,036 --> 01:01:07,914
-Čo? On má mydlo?
-Len kúsok.
660
01:01:08,790 --> 01:01:10,124
Si načuchraný.
661
01:01:10,208 --> 01:01:12,460
-Hrali sme aport.
-S palicou?
662
01:01:12,543 --> 01:01:14,587
S gumenou hadicou z radiátora.
663
01:01:14,671 --> 01:01:16,506
A ty si mu ju nosil?
664
01:01:16,589 --> 01:01:18,299
Áno.
665
01:01:18,383 --> 01:01:19,550
Je to dobrý chlapec.
666
01:01:19,676 --> 01:01:21,928
SOFTVÉR ROZPOZNÁVANIA ZUBOV A CHVOSTOV
667
01:01:22,053 --> 01:01:23,513
To mi ani nehovor!
668
01:01:23,596 --> 01:01:26,808
To ja som ťa presviedčal,
aby si mu bol verný!
669
01:01:26,891 --> 01:01:30,687
Stáť! Tu máme stretávku! Kam vás to vezie?
670
01:01:30,770 --> 01:01:32,605
Čo tu máme sprievodcu?
671
01:01:32,689 --> 01:01:34,899
Bojovali sme o život v rýchlodrviči,
672
01:01:35,024 --> 01:01:36,776
kým ty si sa kúpal a česal.
673
01:01:36,859 --> 01:01:38,611
-Skočte!
-Kam?
674
01:01:38,736 --> 01:01:40,738
-Sem!
-Kedy?
675
01:01:40,822 --> 01:01:42,865
-Teraz!
-Prečo?
676
01:01:42,949 --> 01:01:45,034
-Čo?
-Hlasujme.
677
01:01:45,159 --> 01:01:47,161
Tí za skok...
678
01:01:52,083 --> 01:01:54,669
Koniec linky
679
01:01:54,794 --> 01:01:56,546
Kto je to?
680
01:02:04,512 --> 01:02:06,305
Necítim ho.
681
01:02:12,979 --> 01:02:14,188
ZHODA
682
01:02:20,570 --> 01:02:25,199
O minútu a 45 sekúnd neskôr
683
01:02:26,492 --> 01:02:27,535
MESTSKÝ ZÁSAHOVÝ ODDIEL
684
01:02:43,342 --> 01:02:46,345
ZASEKNUTÉ
685
01:02:49,265 --> 01:02:51,267
Príjem. Pán Atari, počujete ma?
686
01:03:14,665 --> 01:03:16,751
Ten pes je skutočný.
687
01:03:16,876 --> 01:03:20,004
FLASHBACK: "Tajný zub"
688
01:03:23,800 --> 01:03:26,594
Načo máš to v uchu? Zle počuješ?
689
01:03:26,677 --> 01:03:28,054
To nemôžeš.
690
01:03:28,137 --> 01:03:31,682
Strážni psi musia mať dobrý sluch,
aby ich prijali.
691
01:03:31,766 --> 01:03:34,894
Tým prístrojom prijímam
rozkazy a inštrukcie.
692
01:03:34,977 --> 01:03:37,814
Mám prístup k citlivým informáciám vďaka
693
01:03:37,897 --> 01:03:40,817
pozícii v starostovom sídle
v Tehlovom zámku.
694
01:03:40,900 --> 01:03:44,529
To akože teraz s tebou
niekto môže hovoriť?
695
01:03:44,612 --> 01:03:48,366
No, dosah je asi len 25 metrov, takže...
696
01:03:48,449 --> 01:03:50,910
-A baterka je už vybitá.
-Ja mám otázku.
697
01:03:51,035 --> 01:03:53,162
Koľko myslíš, že starosta zarába?
698
01:03:53,246 --> 01:03:56,791
To nemôžem povedať. To je prísne tajné.
699
01:03:56,874 --> 01:03:59,085
A nie som starostov účtovnícky pes.
700
01:03:59,168 --> 01:04:00,253
To Butterscotch,
701
01:04:00,336 --> 01:04:03,130
a tá predvčerom skončila v drviči skla.
702
01:04:03,214 --> 01:04:06,425
Nie, mojou povinnosťou je len
703
01:04:06,509 --> 01:04:08,970
chrániť starostovho chovanca Atariho.
704
01:04:09,053 --> 01:04:12,306
Nemám byť jeho priateľ,
ale mám ho veľmi rád,
705
01:04:12,390 --> 01:04:14,392
ale to je súkromná vec.
706
01:04:14,475 --> 01:04:15,935
Hovorím to len preto,
707
01:04:16,018 --> 01:04:18,688
že tu zrejme aj tak všetci umrieme
708
01:04:18,771 --> 01:04:21,566
a už ho nikdy viac neuvidím.
709
01:04:26,195 --> 01:04:27,655
To je fakt zlé.
710
01:04:27,738 --> 01:04:31,450
Tak, veľa šťastia
a bacha na tých kanibalských psov.
711
01:04:34,745 --> 01:04:36,956
-Čože?
-Čo?
712
01:04:37,039 --> 01:04:40,376
-Bacha na...?
-Kanibalských psov.
713
01:04:40,459 --> 01:04:43,796
-To sú psi, čo jedia psov.
-Začni znova a zopakuj to.
714
01:04:43,880 --> 01:04:45,965
Vieš čo? Vôbec sa netráp.
715
01:04:46,048 --> 01:04:48,968
Vraj možno tam niekde sú domorodé
716
01:04:49,051 --> 01:04:50,136
kanibalské psy,
717
01:04:50,219 --> 01:04:53,264
ale neboj sa,
ty si v superbezpečnej klietke.
718
01:04:53,347 --> 01:04:56,684
Ber to takto: si viac v bezpečí ako ja.
719
01:04:56,767 --> 01:04:58,769
Okrem smädu a vyhladovania.
720
01:05:34,639 --> 01:05:38,267
Je tu extra bezpečnostná zámka.
Nikdy ju neotvoríte.
721
01:05:38,392 --> 01:05:40,227
Krádeži-odolná
722
01:06:03,626 --> 01:06:06,128
Testovacie psie cvičisko
Nefunkčné
723
01:06:13,636 --> 01:06:15,554
Vy ma teraz zjete?
724
01:06:16,931 --> 01:06:18,683
Čo hovoríš?
725
01:06:18,766 --> 01:06:21,936
Teraz ma zjete? Vraj ste kanibali.
726
01:06:22,019 --> 01:06:24,355
Vedzte: Budem nútený brániť sa
727
01:06:24,480 --> 01:06:26,941
všetkými dostupnými prostriedkami.
728
01:06:29,068 --> 01:06:30,778
Vojenská výbava
729
01:06:35,157 --> 01:06:38,244
Kto ti povedal také hnusné klamstvo?
730
01:06:44,041 --> 01:06:47,086
Ku kanibalizmu sme sa uchýlili raz,
731
01:06:47,169 --> 01:06:50,047
pred veľa mesiacmi,
keď nám išlo o prežitie.
732
01:06:50,131 --> 01:06:52,842
Zjedli sme jediného psa.
733
01:06:52,925 --> 01:06:56,053
Volal sa Fuzzball, bol vodcom našej svorky
734
01:06:56,137 --> 01:06:58,305
a bol už v kóme od vyhladovania,
735
01:06:58,389 --> 01:07:03,978
tak sme ho vyslobodili z jeho... jeho...
736
01:07:07,273 --> 01:07:10,151
jeho utrpenia a...
737
01:07:11,944 --> 01:07:13,362
a...
738
01:07:15,740 --> 01:07:17,742
skonzumovali ho.
739
01:07:27,710 --> 01:07:30,880
Bez tej obživy by sme do týždňa
boli umreli.
740
01:07:30,963 --> 01:07:33,883
Umierali sme. Odsudzuješ nás za to?
741
01:07:34,633 --> 01:07:36,010
Hanbi sa!
742
01:07:36,093 --> 01:07:39,096
Priviedli sme ťa sem, aby sme ti pomohli!
743
01:07:45,853 --> 01:07:47,730
Máme univerzálny kľúč.
744
01:07:47,813 --> 01:07:49,815
Otvorte klietku.
745
01:08:04,163 --> 01:08:06,248
Fuzzball bol jeho najlepší kamoš.
746
01:08:15,466 --> 01:08:17,885
Panečku. Asi som ho urazil.
747
01:08:17,968 --> 01:08:20,679
Je mi to fakt ľúto, netušil som.
748
01:08:22,139 --> 01:08:25,392
Čo je toto za miesto? Ako dlho tu si?
749
01:08:25,476 --> 01:08:27,478
Vidím, že ti ubližovali.
750
01:08:32,149 --> 01:08:34,151
Si v poriadku?
751
01:08:35,986 --> 01:08:39,448
Volám sa Spots, Spots Kobajaši.
752
01:08:40,199 --> 01:08:42,701
Ako ti môžem pomôcť?
753
01:08:42,827 --> 01:08:44,120
Koniec FLASHBACKU
754
01:08:45,246 --> 01:08:47,665
Pán Atari, počujete ma?
755
01:08:47,748 --> 01:08:49,375
Počujete ma, pán Atari?
756
01:08:49,458 --> 01:08:50,751
Spots?
757
01:08:50,835 --> 01:08:53,254
Nie ste v bezpečí! Nemali ste sem chodiť!
758
01:08:53,337 --> 01:08:56,132
V týchto podmienkach vás neviem
dobre ochrániť.
759
01:09:06,809 --> 01:09:08,227
Spots!
760
01:09:09,854 --> 01:09:11,272
Už idem!
761
01:09:28,289 --> 01:09:29,290
Na nich!
762
01:09:32,793 --> 01:09:34,211
Za mnou!
763
01:09:46,724 --> 01:09:48,100
Tí za vylúčenie Chiefa
764
01:09:48,184 --> 01:09:50,269
a jeho ignorovanie povedzte "Áno".
765
01:09:50,352 --> 01:09:52,062
Áno!
766
01:09:54,440 --> 01:09:57,693
-Ako si to spravil?
-Tajný zub! Vojenská výbava!
767
01:09:57,776 --> 01:09:59,737
Môžem to spraviť ešte 37 krát,
768
01:09:59,862 --> 01:10:01,906
ale potom neužujem mäso!
769
01:10:02,698 --> 01:10:05,492
Ty budeš asi Spots! My ťa hľadáme!
770
01:10:13,709 --> 01:10:17,463
Pán Atari, pri vymenovaní
som zložil prísahu
771
01:10:17,546 --> 01:10:20,090
oficiálneho strážneho psa
starostovho sídla.
772
01:10:20,174 --> 01:10:23,385
Tú by som nikdy neporušil
zo žiadneho dôvodu.
773
01:10:23,469 --> 01:10:26,513
Vždy vám budem verný
ako svojmu výhradnému pánovi,
774
01:10:26,597 --> 01:10:29,016
ale veci v meste Megasaki sa pre mňa
775
01:10:29,099 --> 01:10:31,352
a všetkých psov zmenili!
776
01:10:31,435 --> 01:10:33,729
Mám nové záväzky, ktoré som nečakal.
777
01:10:33,812 --> 01:10:35,814
Stal som sa vodcom vyhnancov,
778
01:10:35,940 --> 01:10:37,566
ich prežitie závisí na mne
779
01:10:37,650 --> 01:10:40,986
a ešte aj budem otcom!
780
01:10:41,070 --> 01:10:43,322
S hlbokým smútkom a pokorou vás žiadam
781
01:10:43,405 --> 01:10:46,283
o oslobodenie od povinností mojej funkcie
782
01:10:46,367 --> 01:10:48,160
s okamžitou platnosťou.
783
01:10:48,285 --> 01:10:50,621
Ty sukin syn.
784
01:10:50,704 --> 01:10:52,998
Ak sa neutopíme, sám ťa uškrtím.
785
01:10:53,082 --> 01:10:56,418
Kašlem na to, koľko výbušných zubov
na mňa vypľuješ.
786
01:10:56,502 --> 01:11:00,005
Máš predstavu, čím si ten chlapec prešiel,
787
01:11:00,089 --> 01:11:01,465
aby ťa zachránil?
788
01:11:01,548 --> 01:11:02,633
Ako sa opovažuješ?
789
01:11:05,135 --> 01:11:07,721
-Ty si tulák.
-Áno, a čo?
790
01:11:08,430 --> 01:11:09,890
Ako sa voláš?
791
01:11:09,974 --> 01:11:11,225
Koho to zaujíma?
792
01:11:11,308 --> 01:11:14,353
Si z centra Megasaki.
Poznám to podľa prízvuku.
793
01:11:14,436 --> 01:11:17,314
Si mix krátkosrstého fľakáča
a poľovníckeho psa.
794
01:11:17,398 --> 01:11:18,899
Narodil si sa v kanáli
795
01:11:18,983 --> 01:11:21,777
na Sviatok bambusov pred šiestimi rokmi.
796
01:11:21,860 --> 01:11:23,237
Spoznávaš ma?
797
01:11:23,320 --> 01:11:26,532
Ja... ja ne... ja neviem.
798
01:11:26,615 --> 01:11:29,076
Som tvoj brat, starší o päť minút.
799
01:11:29,159 --> 01:11:31,245
Dlho sme sa nevideli, Chief.
800
01:11:32,955 --> 01:11:35,749
Bol... bol som nedochôdča?
801
01:11:37,001 --> 01:11:39,003
Už nie si.
802
01:11:48,846 --> 01:11:51,598
Zábery bezpečnostných kamier
potvrdzujú správy
803
01:11:51,682 --> 01:11:54,310
o smrti starostovho chovanca Atariho
804
01:11:54,393 --> 01:11:56,437
a jeho piatich psích únoscov
805
01:11:56,520 --> 01:12:00,065
v odvodnom kanáli na brehu
Odľahlých kútov.
806
01:12:00,149 --> 01:12:02,776
Vyhlásenie Majordoma z Tehlového zámku:
807
01:12:05,571 --> 01:12:09,867
Život nádejného mladého muža,
siroty, sa skončil predčasne.
808
01:12:09,950 --> 01:12:12,411
Pre vzdialeného strýka najhorší sen.
809
01:12:12,494 --> 01:12:15,914
Starosta Kobajaši prosí
o vaše modlitby, vašu sústrasť
810
01:12:16,040 --> 01:12:17,708
a podporu mužov a žien
811
01:12:17,791 --> 01:12:20,377
v zásahovom oddieli
Oddelenia odchytu psov:
812
01:12:20,461 --> 01:12:23,213
Ďakujeme za vašu statočnosť
a trvalú oddanosť
813
01:12:23,297 --> 01:12:26,342
pokračujúcemu trestu
pre všetkých zlých psov.
814
01:12:26,467 --> 01:12:28,302
NIE PSOM - ŽIADNE PSY
PROTI PSOM
815
01:12:33,349 --> 01:12:35,225
Než výbuch sopky a zemetrasenie
816
01:12:35,309 --> 01:12:36,602
vyvolali cunami,
817
01:12:36,685 --> 01:12:37,895
ktorá to zničila,
818
01:12:37,978 --> 01:12:41,106
bolo tu uväznených vyše 250 psov,
na ktorých
819
01:12:41,190 --> 01:12:43,525
proti ich vôli robili experimenty.
820
01:12:43,609 --> 01:12:45,402
Prizri sa a uvidíš, že mnohí
821
01:12:45,527 --> 01:12:48,781
majú jazvy a stopy po pokusoch a týraní.
822
01:12:50,407 --> 01:12:52,785
Neprehliadnuteľné.
823
01:12:52,868 --> 01:12:55,954
Moja partnerka Peppermint.
Čaká náš prvý vrh.
824
01:12:56,038 --> 01:12:57,664
Mala vrhnúť pred týždňom.
825
01:13:01,543 --> 01:13:03,921
Tí, čo prežili katastrofu, sa naučili...
826
01:13:04,004 --> 01:13:05,798
Čo to má? Čo to má?
827
01:13:05,881 --> 01:13:08,926
Keksík. Keksík. Keksík.
828
01:13:09,635 --> 01:13:11,762
Šteňacia mlska.
829
01:13:11,845 --> 01:13:14,515
Vraj ich už nevyrábajú.
830
01:13:14,598 --> 01:13:17,184
Počuli ste to? O Kobajaši Pharmaceutical.
831
01:13:17,267 --> 01:13:18,894
-Nič som nepočul.
-A čo?
832
01:13:18,977 --> 01:13:20,896
Oni vyrobili psiu chrípku.
833
01:13:20,979 --> 01:13:23,440
-Nie.
-Samozrejme.
834
01:13:23,524 --> 01:13:26,276
-To dáva zmysel.
-Odkiaľ máš tie zvesti?
835
01:13:26,360 --> 01:13:28,862
-Kto ti ich hovorí?
-Ja neviem, hocikto.
836
01:13:28,946 --> 01:13:31,031
Psi rozprávajú, ja počúvam. Vždy.
837
01:13:31,115 --> 01:13:32,908
Milujem klebety.
838
01:13:32,991 --> 01:13:34,076
Spots!
839
01:13:35,661 --> 01:13:38,080
Čierna sova má správu.
840
01:13:43,752 --> 01:13:45,671
Prišla z druhej strany ostrova.
841
01:13:45,754 --> 01:13:47,840
Daj mu trochu vody z kanála, Chico.
842
01:13:51,218 --> 01:13:52,594
Áno, rozumieme.
843
01:13:52,719 --> 01:13:54,972
Má správy z Metropolitnej skládky.
844
01:13:55,055 --> 01:13:57,349
-Metropolitnej...
-Ticho, prosím.
845
01:13:58,725 --> 01:14:02,271
Počúvame, sova. Povedz nám správu.
846
01:14:02,396 --> 01:14:04,148
Pred 12 hodinami
847
01:14:07,109 --> 01:14:09,111
On nás dá otráviť.
848
01:14:09,194 --> 01:14:10,571
Prebehnú voľby,
849
01:14:10,654 --> 01:14:13,115
starostu Kobajašiho teraz vymenujú,
850
01:14:13,198 --> 01:14:16,743
vydá rozkaz a likvidačný proces sa začne.
851
01:14:16,827 --> 01:14:18,996
Oracle to videla vo vízii.
852
01:14:21,665 --> 01:14:23,876
Ak ma voliči dnes opäť zvolia,
853
01:14:23,959 --> 01:14:27,963
sľubujem rýchly a trvalý koniec
krízy premnoženia psov.
854
01:14:28,255 --> 01:14:29,465
VOĽTE KOBAJAŠIHO
855
01:14:29,548 --> 01:14:31,717
Všetci psi v tábore
na Ostrove odpadkov zomrú.
856
01:14:31,800 --> 01:14:32,801
WASABI JED
857
01:14:33,010 --> 01:14:34,386
Možno je už neskoro,
858
01:14:34,470 --> 01:14:37,723
ale ak čierna sova odovzdá
túto správu včas...
859
01:14:37,848 --> 01:14:39,558
POZOR
SMRTIACI POPRAŠOK
860
01:14:39,683 --> 01:14:42,978
Choď do Megasaki. Nájdi našich pánov.
861
01:14:43,061 --> 01:14:46,648
Oslovte ľudí. Zastavte starostu.
862
01:14:46,732 --> 01:14:48,317
Zachráňte nás.
863
01:14:54,156 --> 01:14:57,993
Večer prejdeme cez rieku.
Hneď začnite s prípravami.
864
01:15:06,919 --> 01:15:09,171
Stretneš fenu menom Nutmeg.
865
01:15:09,254 --> 01:15:13,133
Že Chief odkazuje: Uvidíme sa v Megasaki.
866
01:15:18,180 --> 01:15:20,599
ŠKOLSKÝ DIVADELNÝ KLUB
CHLAPEC SAMURAJ
867
01:15:20,724 --> 01:15:23,310
NA PAMIATKU ATARIHO KOBAJAŠIHO
868
01:16:29,501 --> 01:16:31,211
ODPOČÍVAJ V POKOJI
869
01:16:44,850 --> 01:16:46,852
Krásna noc.
870
01:16:47,686 --> 01:16:49,688
Peppermint sa už kotí.
871
01:16:51,607 --> 01:16:53,609
Sadni si ku mne.
872
01:16:54,192 --> 01:16:56,194
To je v poriadku.
873
01:16:58,030 --> 01:17:00,991
Pán Atari, prijmete môjho brata Chiefa
874
01:17:01,074 --> 01:17:03,410
za nového strážneho psa vás,
875
01:17:03,493 --> 01:17:05,704
bývalého chovanca starostovej rodiny?
876
01:17:26,183 --> 01:17:30,187
Chief, budeš mať Atariho
za svojho pána, slúžiť mu
877
01:17:30,270 --> 01:17:33,065
a chrániť jeho bezpečnosť a blaho
878
01:17:33,148 --> 01:17:35,692
svojou odvahou, vernosťou a priateľstvom?
879
01:17:40,197 --> 01:17:42,199
To zvládnem.
880
01:17:42,824 --> 01:17:44,242
Dobre.
881
01:18:25,158 --> 01:18:31,623
Mesto Megasaki
Ostrov odpadkov
882
01:18:49,433 --> 01:18:51,435
Čokoládové mlieko, studené.
883
01:18:56,398 --> 01:18:59,192
Tracy Walkerová,
Noviny Megasakskej strednej.
884
01:18:59,276 --> 01:19:03,447
Ste bývalá vedecká asistentka
profesora Watanabeho Yoko Ono?
885
01:19:18,879 --> 01:19:20,881
Mám to?
886
01:19:24,050 --> 01:19:26,052
Neskoro.
887
01:19:30,807 --> 01:19:32,601
Mám to?
888
01:19:32,684 --> 01:19:34,102
Neskoro.
889
01:19:35,520 --> 01:19:37,522
Nikto sa nestará.
890
01:19:40,317 --> 01:19:44,154
Mám to? Mám ten príbeh?
Áno či nie? Nech je jasné!
891
01:19:44,237 --> 01:19:48,366
Ľutujem vašu stratu, ale obe vieme,
to nebola samovražda!
892
01:19:48,450 --> 01:19:50,994
Potrebujem potvrdiť svoju teóriu!
893
01:19:52,329 --> 01:19:56,875
Ben je mŕtvy. Ostrov odpadkov čaká koniec.
894
01:19:56,958 --> 01:19:58,960
Zlyhala som.
895
01:20:01,171 --> 01:20:04,049
Pozbierajte sa a správajte sa ako vedkyňa!
896
01:20:08,637 --> 01:20:11,598
Profesor Watanabe sa nikdy nevzdal.
897
01:20:23,318 --> 01:20:25,695
To je... To je to sérum?
898
01:20:25,779 --> 01:20:28,406
Liek na psiu chrípku? A ňufákovú horúčku?
899
01:20:28,490 --> 01:20:31,284
Koniec krízy premnoženia psov?
900
01:20:31,368 --> 01:20:33,370
Posledná dávka.
901
01:20:36,832 --> 01:20:37,833
Tracy...
902
01:20:39,000 --> 01:20:40,168
Daj si pozor.
903
01:20:42,504 --> 01:20:44,756
Časť štvrtá: "Atariho lampáš."
904
01:20:44,840 --> 01:20:45,966
Nespravodlivé!
905
01:20:46,049 --> 01:20:47,092
Ku psom!
906
01:20:47,175 --> 01:20:49,469
-Nespravodlivé!
-Ku psom!
907
01:20:49,594 --> 01:20:52,180
-Nespravodlivé!
-Ku psom!
908
01:20:53,306 --> 01:20:54,558
DNES NOC ZNOVUZVOLENIA
909
01:20:54,641 --> 01:20:55,642
ATARI ŽIJE!
910
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
V Megasaki už nebude
miesto pre psiu chrípku.
911
01:21:03,525 --> 01:21:07,153
V prefektúre Uni už nikdy
nebude ňufáková horúčka.
912
01:21:07,237 --> 01:21:09,698
Prišiel čas dopriať násilným, strašným,
913
01:21:09,781 --> 01:21:13,201
nehygienickým zlým psom
Ostrova odpadkov večný spánok.
914
01:21:13,285 --> 01:21:17,038
Pre ich vlastné dobro a tiež to naše.
915
01:21:17,122 --> 01:21:20,125
Generál Jamatači, priveďte náhradného psa.
916
01:21:25,130 --> 01:21:26,548
Sadni!
917
01:21:29,384 --> 01:21:30,552
Prišli výsledky.
918
01:21:30,635 --> 01:21:34,055
Počkajte si na konečný súčet
volebných hlasov.
919
01:21:36,141 --> 01:21:39,102
DYNASTIA KOBAJAŠI: 98,6 %
STRANA VEDY: 1,3 %
920
01:21:41,813 --> 01:21:45,650
Ten zloduch! Zasa zmanipuloval voľby!
Poďme!
921
01:21:58,330 --> 01:22:00,874
Toto drvivé víťazstvo je obrovský podvod
922
01:22:00,957 --> 01:22:03,168
a my žiadame prepočítanie!
923
01:22:06,129 --> 01:22:07,297
ZA PSOV
924
01:22:08,924 --> 01:22:10,133
Súhlasím.
925
01:22:10,800 --> 01:22:11,885
Starosta poskytol
926
01:22:11,968 --> 01:22:14,304
nepovoleným podporovateľom psov
927
01:22:14,387 --> 01:22:16,681
priestor na vyjadrenie ich nesúhlasu!
928
01:22:16,765 --> 01:22:20,685
Starosta Kobajaši má na rukách
krv psov! Vy všetci!
929
01:22:21,728 --> 01:22:23,688
Atari bol hrdina.
930
01:22:23,772 --> 01:22:26,107
Profesora Watanabeho zavraždili.
931
01:22:26,232 --> 01:22:27,901
To sérum zaberá!
932
01:22:27,984 --> 01:22:28,985
Sérum zaberá!
933
01:22:29,903 --> 01:22:32,656
Starosta je zloduch a ja ho neznášam.
934
01:22:38,161 --> 01:22:39,746
Skupinku milovníkov psov
935
01:22:39,829 --> 01:22:42,040
vyslali zo zámoria záujmové skupiny,
936
01:22:42,123 --> 01:22:44,876
aby vyvolali nepokoj a rozpútali anarchiu.
937
01:22:44,960 --> 01:22:48,254
Týmto ruším a anulujem
výmenné školské vízum
938
01:22:48,338 --> 01:22:49,339
študentky Walkerovej.
939
01:22:49,422 --> 01:22:50,715
VÍZUM
PREUKAZ
940
01:22:50,799 --> 01:22:51,716
Vylúčia ju,
941
01:22:51,800 --> 01:22:52,801
TRIEDNY ODZNAK
942
01:22:52,884 --> 01:22:53,885
zbavia kreditov
943
01:22:53,969 --> 01:22:55,595
a deportujú najbližším letom
944
01:22:55,679 --> 01:22:57,138
do Cincinnati v Ohiu.
945
01:22:57,263 --> 01:23:00,058
LÍSTOK
946
01:23:00,433 --> 01:23:01,434
Majordomo.
947
01:23:03,603 --> 01:23:07,524
Starosta Kobajaši prikázal Majordomovi
priniesť červený gombík.
948
01:23:15,865 --> 01:23:17,325
WASABI JED
949
01:23:22,998 --> 01:23:24,749
Nutmeg!
950
01:24:18,595 --> 01:24:21,890
No panečku! Pľúca mám čisté,
951
01:24:21,973 --> 01:24:24,309
rovnováha je späť,
952
01:24:24,392 --> 01:24:28,063
zrak mám prvýkrát po mesiacoch
ostrý ako britva.
953
01:24:31,441 --> 01:24:34,027
Páni, výborný liek!
954
01:24:35,361 --> 01:24:37,197
Pán Atari, ktorého smrť nám
955
01:24:37,280 --> 01:24:38,865
bola asi podaná nepravdivo,
956
01:24:38,948 --> 01:24:39,949
Nie sú mŕtvi.
957
01:24:40,033 --> 01:24:41,826
požiadal prečítať vyhlásenie.
958
01:24:41,951 --> 01:24:45,872
Potom odíde z rokovania
a nebude odpovedať na žiadne otázky.
959
01:24:51,044 --> 01:24:54,756
Milý pán Hiroši, šéfredaktor
školských novín Daily-Manifesto,
960
01:24:54,839 --> 01:24:56,341
v sérii výborných článkov
961
01:24:56,424 --> 01:25:00,095
atraktívnej mladej reportérky vašich novín
962
01:25:00,178 --> 01:25:02,555
ste odhalili veľkú nespravodlivosť,
963
01:25:02,680 --> 01:25:04,808
spáchanú Kobajašiho administratívou.
964
01:25:04,891 --> 01:25:06,810
Nedávno som strávil istý čas
965
01:25:06,893 --> 01:25:09,270
v spoločnosti tvorov, ktorých starosta
966
01:25:09,354 --> 01:25:11,481
označuje za "zlých psov".
967
01:25:11,606 --> 01:25:13,566
Sú to tie najúžasnejšie tvory,
968
01:25:13,650 --> 01:25:15,693
aké som v živote spoznal.
969
01:25:15,777 --> 01:25:18,113
Vašim čitateľom, dobrým ľuďom Megasaki,
970
01:25:18,196 --> 01:25:22,117
vravím: Cyklus života vždy funguje
v krehkej rovnováhe.
971
01:25:22,200 --> 01:25:24,536
Kto sme a kým chceme byť?
972
01:25:25,203 --> 01:25:27,205
Kto sme?
973
01:25:31,417 --> 01:25:33,545
Napísal som haiku o svojich citoch
974
01:25:33,670 --> 01:25:35,880
k trpiacim psom na Ostrove odpadkov.
975
01:25:35,964 --> 01:25:41,136
Je aj o prírode, láske,
priateľstve, večnosti a čiernej sove.
976
01:25:41,219 --> 01:25:43,847
Má názov Atariho lampáš.
977
01:26:00,697 --> 01:26:02,157
Kam sa podel?
978
01:26:02,282 --> 01:26:05,535
Najlepší priateľ človeka.
979
01:26:05,618 --> 01:26:07,871
Opadali jarné puky.
980
01:26:25,930 --> 01:26:27,932
Povedal haiku.
981
01:26:28,892 --> 01:26:30,894
Vysvetlím neskôr.
982
01:26:33,188 --> 01:26:36,691
Túto báseň venujem svojmu strýkovi,
starostovi Kobajašimu,
983
01:26:36,774 --> 01:26:41,529
ktorý sa ma ujal, keď som sám bol
opustený pes, ktorý nemá domov.
984
01:26:41,613 --> 01:26:44,616
Šéfredaktor Hiroši,
predĺžte moje predplatné o rok.
985
01:26:44,699 --> 01:26:47,285
Prikladám šek v sume tisíc jenov.
986
01:26:47,368 --> 01:26:51,915
Podpísaný, Atari Kobajaši,
bývalý chovanec starostovej rodiny.
987
01:27:10,808 --> 01:27:12,143
Neférové k chlapcovi.
988
01:27:15,688 --> 01:27:17,148
Nespravodlivé ku psom.
989
01:27:19,734 --> 01:27:22,528
Vraví: "Ja nemám česť."
990
01:27:36,125 --> 01:27:39,128
DEKRÉT O OSTROVE ODPADKOV
991
01:27:41,589 --> 01:27:43,299
Páni moji!
992
01:27:43,424 --> 01:27:45,218
Starosta práve zrušil svoj dekrét!
993
01:27:45,301 --> 01:27:46,302
STAROSTA JE ZLODUCH!
Pripúšťa korupciu
994
01:27:46,386 --> 01:27:48,012
Nežartujem!
995
01:27:53,268 --> 01:27:54,269
ZAPNÚŤ
996
01:27:55,853 --> 01:27:59,691
Majordomo obviňuje starostu
z porušenia volebného sľubu!
997
01:27:59,774 --> 01:28:01,317
Neskutočne zúri!
998
01:28:08,574 --> 01:28:10,326
Z toho bude bitka!
999
01:28:16,249 --> 01:28:18,543
-Traf ho zubom!
-Nemám istú ranu!
1000
01:28:18,626 --> 01:28:21,879
Veľa nevinných demonštrantov.
Hneď som späť.
1001
01:28:59,500 --> 01:29:00,918
ODDIEL - ROBOTI - DRONY
1002
01:29:19,645 --> 01:29:21,564
Utečte!
1003
01:29:21,647 --> 01:29:22,815
Utečte! Utečte!
1004
01:29:22,899 --> 01:29:24,400
Utečte!
1005
01:29:24,525 --> 01:29:28,529
ZLYHANIE SYSTÉMU
1006
01:29:31,908 --> 01:29:33,701
PÁNI
1007
01:29:36,871 --> 01:29:43,711
HACKNUTIE ÚSPEŠNÉ
1008
01:29:44,003 --> 01:29:45,004
ZA PSOV
1009
01:29:53,554 --> 01:29:55,014
Operácia: PREBIEHA
1010
01:29:55,139 --> 01:29:56,265
Operácia: HOTOVÁ
1011
01:29:57,266 --> 01:29:59,018
Operácia mozgu bola úspešná.
1012
01:29:59,102 --> 01:30:01,687
Ale ľavá oblička operáciu nevydržala.
1013
01:30:01,813 --> 01:30:03,272
A čo pravá?
1014
01:30:03,398 --> 01:30:06,025
Stratil ju pri havárii pred tromi rokmi.
1015
01:30:09,237 --> 01:30:12,281
Vezmite si moju...
1016
01:30:12,365 --> 01:30:16,035
a dajte ju Atarimu.
1017
01:30:16,160 --> 01:30:17,578
Transplantácia: PREBIEHA
1018
01:30:58,786 --> 01:31:01,664
SVIEČKOVÁ VIGÍLIA
Za Atariho a Spotsa
1019
01:31:01,831 --> 01:31:02,915
MODLITE SA ZA NICH
1020
01:31:03,040 --> 01:31:06,002
Podľa dávneho štatútu
prefektúry Uni v prípade
1021
01:31:06,085 --> 01:31:08,463
smrti, zmiznutia či trestného stíhania
1022
01:31:08,546 --> 01:31:09,672
zvoleného kandidáta
1023
01:31:09,755 --> 01:31:12,758
pred, počas či súčasne
s volebnou ceremóniou,
1024
01:31:12,842 --> 01:31:15,553
všetky právomoci a úkony jeho či jej úradu
1025
01:31:15,636 --> 01:31:19,015
pripadnú jeho či jej
najbližšiemu príbuznému či dedičovi.
1026
01:31:19,098 --> 01:31:20,766
Inými slovami,
1027
01:31:20,850 --> 01:31:23,895
Atari Kobajaši je novým
starostom mesta Megasaki!
1028
01:31:24,520 --> 01:31:28,649
Počujete dobre: Atari Kobajaši
je novým starostom mesta Megasaki!
1029
01:31:28,941 --> 01:31:30,943
Dúfajme, že nová oblička vydrží.
1030
01:31:32,653 --> 01:31:34,655
Teda, to bola noc!
1031
01:31:35,907 --> 01:31:38,784
O mesiac neskôr
1032
01:31:38,910 --> 01:31:42,872
Do života prefektúry Uni sa vrátil
príjemný pokoj.
1033
01:31:42,955 --> 01:31:45,791
Megasakskí draci ukončili víťaznú sériu
1034
01:31:45,875 --> 01:31:48,085
prehrou s Hondskými škriatkami.
1035
01:31:49,462 --> 01:31:53,090
Psia mňamka znovu otvorila
všetkých 11 domácich tovární,
1036
01:31:53,174 --> 01:31:56,511
a Šteňacia mlska obnovila výrobu
vylepšeného výrobku.
1037
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
Sašimi Pre mačky Voda
1038
01:31:59,555 --> 01:32:00,806
Krevetia hrudka Rybia rolka
1039
01:32:01,098 --> 01:32:02,391
Politická korupcia
1040
01:32:02,558 --> 01:32:05,811
klesla na udržateľnú, prijateľnú úroveň.
1041
01:32:07,939 --> 01:32:11,692
Sérum vyliečilo všetky
postihnuté zvieratá v oblasti.
1042
01:32:16,948 --> 01:32:18,282
Pár túlavých psov
1043
01:32:18,366 --> 01:32:22,036
vraj aj naďalej žije niekde
na Ostrove odpadkov.
1044
01:32:22,119 --> 01:32:26,040
Ale tieto zvesti zostávajú nepotvrdené.
1045
01:32:30,211 --> 01:32:31,212
SIMULTÁNNE TLMOČENIE
1046
01:32:33,172 --> 01:32:36,175
Starosta Atari, všetci súhlasíme,
že má byť zločinom
1047
01:32:36,259 --> 01:32:37,593
týrať, biť, zabiť či kričať
1048
01:32:37,677 --> 01:32:38,678
Generálny prokurátor a "Scrap"
1049
01:32:38,761 --> 01:32:39,929
na psov v Megasaki.
1050
01:32:40,012 --> 01:32:41,097
Tak otázka neznie.
1051
01:32:41,681 --> 01:32:44,767
Otázka znie: čo je primeraný trest?
1052
01:32:45,643 --> 01:32:46,644
Minister kultúry a "Daisy"
1053
01:32:46,727 --> 01:32:49,522
Presne. A odpoveď je: trest smrti.
1054
01:32:50,189 --> 01:32:51,190
Minister obrany a "Gondo"
1055
01:32:51,274 --> 01:32:53,276
To sa nám zdá prehnané.
1056
01:32:54,068 --> 01:32:57,530
Možno. Nech je to aspoň
30 dní verejnoprospešných prác
1057
01:32:57,613 --> 01:33:00,199
a pokuta najmenej 250 tisíc jenov.
1058
01:33:00,324 --> 01:33:01,534
Schôdza skončila.
1059
01:33:05,913 --> 01:33:08,916
VOZÍK STAROSTU
1060
01:33:14,130 --> 01:33:15,756
Som v strehu, pán Atari.
1061
01:33:15,923 --> 01:33:16,924
OCHRANKA
1062
01:33:18,217 --> 01:33:20,011
Vojenská výbava
Vylepšená
1063
01:33:20,136 --> 01:33:22,263
Tak aké je byť bývalým tulákom?
1064
01:33:23,264 --> 01:33:25,182
Idem deň po dni.
1065
01:33:25,266 --> 01:33:28,978
Minulý týždeň som skoro odtrhol
ruku priemyselnému lobistovi.
1066
01:33:29,061 --> 01:33:31,022
Museli mu dať transfúziu.
1067
01:33:31,105 --> 01:33:33,608
Zrejme si to zaslúžil.
1068
01:33:33,691 --> 01:33:36,569
Možno. Vieš nejaké nové triky?
1069
01:33:36,652 --> 01:33:38,738
Vlastne áno. Len jeden.
1070
01:33:38,821 --> 01:33:40,615
Ukážeš mi ho?
1071
01:33:43,409 --> 01:33:45,745
Akože žonglujem s desiatimi kolkami
1072
01:33:45,828 --> 01:33:49,373
nad chvostom, ale to si musíš domyslieť.
1073
01:33:50,875 --> 01:33:53,085
Už to vidím.
1074
01:33:53,169 --> 01:33:57,256
Ešte stále odmietaš priviesť
do tohto sveta šteňatá?
1075
01:33:58,382 --> 01:34:00,593
Poviem ti, keď ťa spoznám lepšie.
1076
01:34:00,676 --> 01:34:02,219
To beriem.
1077
01:34:02,887 --> 01:34:07,391
Priatelia si myslia, že sa rád bijem,
ale to nie je pravda.
1078
01:34:07,516 --> 01:34:09,935
Občas stratím nervy a vypustím paru,
1079
01:34:10,019 --> 01:34:11,937
ale neužívam si to.
1080
01:34:12,605 --> 01:34:14,607
Nie som násilnícky pes.
1081
01:34:16,108 --> 01:34:18,069
Ja neviem, prečo hryziem.
1082
01:34:19,820 --> 01:34:21,989
Nepriťahujú ma skrotení psi.
1083
01:34:25,701 --> 01:34:27,119
Ďakujem.
1084
01:34:37,463 --> 01:34:38,547
VENOVANÉ SPOTSOVI
1085
01:34:38,631 --> 01:34:39,799
BÝVALÉMU STRÁŽCOVI
1086
01:34:40,007 --> 01:34:41,008
ZA ODDANÚ SLUŽBU
1087
01:34:41,092 --> 01:34:42,551
OD ĽUDÍ A PSOV MEGASAKI
1088
01:35:17,169 --> 01:35:18,170
ŠTEŇACIA MLSKA PSIA CHRUMKA
1089
01:37:08,739 --> 01:37:13,035
CHLAPEC SAMURAJ
1090
01:37:37,226 --> 01:37:42,565
DNES NOC ZNOVUZVOLENIA
1091
01:37:42,648 --> 01:37:48,028
ATARI ŽIJE!
1092
01:38:24,607 --> 01:38:31,488
MODLITE SA ZA ATARIHO A SPOTSA
1093
01:39:43,435 --> 01:39:48,190
N I E
1094
01:40:20,222 --> 01:40:25,769
ATARI ŽIJE
1095
01:41:03,515 --> 01:41:05,434
Preklad: Miro Kováčik