1 00:00:30,905 --> 00:00:33,867 Prológ 2 00:00:33,992 --> 00:00:38,997 Chlapec samuraj a bezhlavý predok 3 00:01:16,242 --> 00:01:19,829 Pred desiatimi storočiami, pred Vekom poslušnosti, 4 00:01:19,913 --> 00:01:23,750 slobodní psi žili voľne, značkujúc svoje územia. 5 00:01:23,833 --> 00:01:26,044 V snahe rozšíriť svoju ríšu 6 00:01:26,127 --> 00:01:29,130 im mačky milujúca dynastia Kobajaši 7 00:01:29,214 --> 00:01:33,134 vyhlásila vojnu a udrela na nič netušiace štvornohé tvory. 8 00:01:33,218 --> 00:01:36,513 Na pokraji úplného vyhubenia psov 9 00:01:36,596 --> 00:01:40,725 malý bojovník, súcitiaci s utrpením prenasledovaných psov 10 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 zradil svoj druh, 11 00:01:42,477 --> 00:01:45,063 sťal hlavu hlave klanu Kobajaši 12 00:01:45,188 --> 00:01:48,817 a zaprisahal svoj meč touto bojovou haiku. 13 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 Odvraciam sa 14 00:01:52,153 --> 00:01:53,863 od ľudského rodu! 15 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 Mráz na okennom skle. 16 00:01:55,782 --> 00:02:00,578 Neskôr bol známy ako legendárny Chlapec samuraj, nech odpočíva v pokoji. 17 00:02:00,662 --> 00:02:02,705 Na konci krvavých psích vojen 18 00:02:02,831 --> 00:02:06,459 sa z porazených miešancov stali bezmocní domáci miláčikovia: 19 00:02:06,584 --> 00:02:09,754 skrotení, ovládaní, ponížení. 20 00:02:10,880 --> 00:02:13,341 Ale prežili a množili sa. 21 00:02:14,759 --> 00:02:20,181 Kobajašiovci však svojmu porazenému nepriateľovi nikdy neodpustili. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,185 Žiadne psy 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,562 POZNÁMKA PRE DIVÁKA: 24 00:02:25,687 --> 00:02:27,605 Ľudia hovoria svojím jazykom 25 00:02:27,730 --> 00:02:29,524 (občas preložení tlmočníkom, 26 00:02:29,649 --> 00:02:31,651 študentkou alebo prekladačom.) 27 00:02:31,776 --> 00:02:36,739 Všetky šteky boli preložené do angličtiny. 28 00:03:40,887 --> 00:03:44,641 Japonské súostrovie, 20 rokov v budúcnosti. 29 00:03:59,280 --> 00:04:05,328 KOBAJAŠI 30 00:04:05,453 --> 00:04:10,208 Ctihodný Kenji Kobajaši (úradujúci 6. obdobie) 31 00:04:13,086 --> 00:04:16,506 Premnoženie psov dosiahlo epidemické rozmery. 32 00:04:16,631 --> 00:04:20,009 Ňufáková horúčka sa šíri mestom Megasaki. 33 00:04:20,093 --> 00:04:23,054 Mračná infikovaných bĺch, červov, kliešťov a vší 34 00:04:23,137 --> 00:04:24,889 ohrozujú obyvateľstvo. 35 00:04:24,973 --> 00:04:27,600 Hrozí, že psia chrípka prekoná hranicu druhov 36 00:04:27,684 --> 00:04:29,352 a že nakazí aj ľudí. 37 00:04:32,397 --> 00:04:35,066 Na núdzovej nočnej schôdzi v mestskej sále 38 00:04:35,149 --> 00:04:36,943 starosta prefektúry Kobajaši 39 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 vydal núdzové rozkazy, žiadajúce okamžitú karanténu: 40 00:04:40,822 --> 00:04:44,617 vyhnanie a izolovanie všetkých rás, túlavých aj zdomácnených. 41 00:04:44,701 --> 00:04:48,204 Dekrétom vyhlásil Ostrov odpadkov za vyhnaneckú kolóniu. 42 00:04:48,496 --> 00:04:49,831 VYŽEŇTE VŠETKÝCH PSOV. 43 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Zachráňte mesto Megasaki! 44 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 Psí ostrov. 45 00:05:02,844 --> 00:05:06,848 Náš právny systém umožňuje: ODLIŠNÝ NÁZOR. 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Rešpektujem. 47 00:05:16,524 --> 00:05:19,319 (Kandidát Strany vedy: Profesor WATANABE) 48 00:05:23,239 --> 00:05:25,241 Nie je to ku psom spravodlivé. 49 00:05:26,826 --> 00:05:29,787 Navrhovaný postup starostu Kobajašiho je krutý a nevedecký. 50 00:05:29,871 --> 00:05:30,913 Oficiálna tlmočníčka Nelsonová 51 00:05:31,039 --> 00:05:33,916 Tie húževnaté zvieratá nás tisíc rokov milovali, 52 00:05:34,042 --> 00:05:35,585 chránili a slúžili nám. 53 00:05:35,668 --> 00:05:39,005 A v čase ich najväčšej núdze ich my zasa opustíme? 54 00:05:39,088 --> 00:05:43,718 Vlna protipsej hystérie ochromila náš morálny úsudok. 55 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Dajte mi pol roka a dodám sérum. 56 00:05:45,970 --> 00:05:46,971 Som už takto blízko. 57 00:05:47,055 --> 00:05:48,139 SÉRUM PROTI PSEJ CHRÍPKE VO VÝVOJI 58 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Psiu chrípku zlikvidujeme. Ňufákovú horúčku vyliečime. 59 00:05:50,808 --> 00:05:51,893 Proti psom 60 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 Počet psov sa vráti na udržateľnú úroveň 61 00:05:54,312 --> 00:05:55,480 aj bez sterilizácie! 62 00:05:55,563 --> 00:05:56,564 ZA PSY 63 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 Už nie sú najlepším priateľom človeka? 64 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 TLMOČNÍCKA KABÍNA: NAŽIVO 65 00:06:18,961 --> 00:06:19,962 Nie, nie, nie! 66 00:06:20,046 --> 00:06:21,881 Dav žiada okamžitý podpis 67 00:06:22,006 --> 00:06:23,966 a schválenie starostovho návrhu. 68 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 Ako gesto verejnej solidarity 69 00:06:31,140 --> 00:06:34,477 starosta Kobajaši volá svojho pobočníka Majordoma 70 00:06:34,560 --> 00:06:37,355 odovzdať osobného strážneho psa starostovho domu 71 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Spotsa Kobajašiho 72 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 do rúk Výboru pre obmedzenie psov. 73 00:06:43,611 --> 00:06:46,948 Spots bude prvý pes oficiálne deportovaný z mesta. 74 00:06:49,867 --> 00:06:53,830 DEKRÉT O OSTROVE ODPADKOV 75 00:08:33,221 --> 00:08:35,223 O pol roka. 76 00:08:45,233 --> 00:08:48,402 POZOR PSI NEPRISTÁVAŤ 77 00:08:54,492 --> 00:08:58,037 Túlavé svorky kedysi domácich psov, chorých a hladných, 78 00:08:58,120 --> 00:09:02,458 sa prehrabávajú v horách odpadkov, hľadajúc zvyšky jedla 79 00:09:02,583 --> 00:09:06,128 Sú stopercentne pozitívni na vírus psej chrípky. 80 00:09:06,254 --> 00:09:10,424 Symptómy: strata hmotnosti, závraty, 81 00:09:10,550 --> 00:09:13,135 narkolepsia, nespavosť 82 00:09:13,261 --> 00:09:15,429 a extrémne agresívne správanie. 83 00:09:18,891 --> 00:09:22,270 Tri štvrtiny majú príznaky prepuknutia ňufákovej horúčky: 84 00:09:22,395 --> 00:09:24,981 vysokú teplotu, nízky krvný tlak, 85 00:09:25,064 --> 00:09:28,359 akútnu náladovosť a opakované výdychy nosom. 86 00:09:29,443 --> 00:09:33,406 Vyhnaná psia populácia je stále slabšia, smutnejšia, rozhnevanejšia. 87 00:09:36,826 --> 00:09:38,244 Zúfalá. 88 00:10:16,866 --> 00:10:17,992 Počkať. 89 00:10:18,117 --> 00:10:20,202 Než zaútočíme a dotrháme sa na kusy 90 00:10:20,286 --> 00:10:21,287 ako maniaci, 91 00:10:21,412 --> 00:10:24,373 najskôr to vrece otvorme a pozrime, čo v ňom je. 92 00:10:24,498 --> 00:10:27,376 Možno ani nebude stáť za to. 93 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 -Čo poviete? -Ja ti neviem. 94 00:10:29,545 --> 00:10:31,047 Možno. 95 00:10:31,172 --> 00:10:32,632 Dobre. 96 00:10:35,676 --> 00:10:37,928 Ohryzok jablka, šupky z banána, 97 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 plesnivý koláč, uhorka, 98 00:10:39,513 --> 00:10:41,265 zvyšky sardiniek, škrupiny, 99 00:10:41,390 --> 00:10:43,559 starý, hnilý, červivý puchor... 100 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Stojí za to. 101 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Zmiznite odtiaľto a nevracajte sa. 102 00:11:00,826 --> 00:11:04,038 Páni, Igor, tuším ti odhryzol ucho. 103 00:11:37,405 --> 00:11:40,157 Viac týchto zvyškov už neznesiem. 104 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 -Ani ja. -Presne moje slová. 105 00:11:42,535 --> 00:11:44,453 Spával som na ovčom vankúši 106 00:11:44,578 --> 00:11:45,871 pri elektroohrievači. 107 00:11:45,996 --> 00:11:48,374 Tam patrím, som bytový pes. 108 00:11:48,499 --> 00:11:51,085 Hral som v 22 reklamách na Psiu mňamku. 109 00:11:51,168 --> 00:11:53,462 Pozrite teraz, neprejdem konkurzom. 110 00:11:53,587 --> 00:11:57,383 Bol som maskot neporazeného bejzbalového školského tímu. 111 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Stratil som iskru, som depresívny. 112 00:11:59,885 --> 00:12:01,679 Chcem len to, čo som vždy mal: 113 00:12:01,804 --> 00:12:06,308 vyváženú diétu, pravidelnú opateru a zdravotnú prehliadku raz za rok. 114 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 Ja to asi vzdám. 115 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 -Čo, hneď teraz? -Hneď teraz. 116 00:12:14,191 --> 00:12:16,902 Ostrov odpadkov nemá budúcnosť. 117 00:12:17,027 --> 00:12:19,029 Počuli ste tú zvesť? O Busterovi. 118 00:12:19,113 --> 00:12:20,197 -Neviem. -Pripomeň. 119 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 -Kto je Buster? -Brat z iného vrhu. 120 00:12:22,491 --> 00:12:25,161 -A čo s ním? -Samovražda. 121 00:12:25,286 --> 00:12:27,747 Obesil sa na vlastnej vôdzke. 122 00:12:28,456 --> 00:12:29,707 Teda. 123 00:12:31,333 --> 00:12:33,335 Ja chcem svojho pána. 124 00:12:38,048 --> 00:12:40,468 Je mi z vás zle. 125 00:12:42,928 --> 00:12:47,141 Videl som mačky s väčšími guľami, ako máte vy. 126 00:12:47,266 --> 00:12:49,101 Prestaňte sa ľutovať! 127 00:12:51,270 --> 00:12:53,522 Si hladný? Zabi niečo a zjedz to. 128 00:12:53,606 --> 00:12:55,524 Je ti zle? Riadne sa vyspi. 129 00:12:55,608 --> 00:12:58,903 Je ti zima? Vyhrab si dieru, zalez dnu a zahrab sa. 130 00:12:59,028 --> 00:13:03,157 Ale tu sa nik nevzdáva a na to nezabudnite, nikdy. 131 00:13:03,282 --> 00:13:04,575 Ty si Rex! 132 00:13:04,658 --> 00:13:05,618 Ty si King! 133 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 Ty si Duke! 134 00:13:06,911 --> 00:13:07,995 Ty si Boss! 135 00:13:08,078 --> 00:13:09,789 Ja som Chief. 136 00:13:09,914 --> 00:13:13,375 Sme svorka strašných, nezničiteľných alfa psov. 137 00:13:13,501 --> 00:13:18,339 Rozprávate ako partička rozmaznaných... šteniat. 138 00:13:19,006 --> 00:13:22,718 Ty tomu nerozumieš. Ako môžeš? Ty si... 139 00:13:25,095 --> 00:13:29,058 Do toho, povedz to. Som zatúlanec, áno. 140 00:13:59,338 --> 00:14:03,509 Ako to, že má takú čistú srsť? Na ostrove nie je šampón. 141 00:14:03,634 --> 00:14:06,428 Počuli ste to? O nej a Felixovi. 142 00:14:06,512 --> 00:14:07,763 -Čo? -Felixovi? Nie. 143 00:14:07,847 --> 00:14:10,057 -Čo je s nimi? -Párili sa. 144 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 A kto je Felix? 145 00:14:13,644 --> 00:14:16,188 Tie, ktoré sa mi páčia, nikdy nehárajú. 146 00:14:16,272 --> 00:14:19,525 Hej, ten práškovač letí nejako krivo. 147 00:14:19,650 --> 00:14:20,818 -Veru. -Rovnaj. 148 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 -A hore. -On stratí krídlo. 149 00:14:38,043 --> 00:14:39,962 Páni. 150 00:15:06,071 --> 00:15:08,073 Časť prvá: "Malý pilot." 151 00:15:10,409 --> 00:15:12,828 -Krpec, nemá veľa mäsa. -A je mŕtvy? 152 00:15:12,912 --> 00:15:14,455 -Vyzerá tak. -Mám otázku. 153 00:15:14,580 --> 00:15:16,498 Zjeme ho alebo zachránime? 154 00:15:16,624 --> 00:15:19,084 -Ešte nevieme. -Toho pilota nikto nezje. 155 00:15:19,168 --> 00:15:21,503 Ani jeho mŕtve telo, psi pánov nejedia. 156 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 Nie si vodca, všetci sme. Hlasujme. 157 00:15:23,881 --> 00:15:26,467 Tí za nezjesť pilota povedzte "Áno". 158 00:15:26,592 --> 00:15:28,218 -Áno. -Nie. 159 00:15:39,396 --> 00:15:40,689 Poporiadku: 160 00:15:40,773 --> 00:15:42,900 otvorme prilbu, nech dýcha, ak žije, 161 00:15:42,983 --> 00:15:44,818 a skúsme mu vytiahnuť ten kus 162 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 vrtule z hlavy a nezabiť ho. 163 00:15:46,946 --> 00:15:49,448 -Súhlasíte? -Áno, súhlasím. 164 00:16:16,684 --> 00:16:19,478 Spots! Spots! Spots! 165 00:16:21,063 --> 00:16:24,525 Chápeme. Hľadáš svojho strateného psa, Spotsa. 166 00:16:24,650 --> 00:16:26,902 -Poznáte ho niekto? -Nie. 167 00:16:34,243 --> 00:16:35,536 Páni. 168 00:17:08,569 --> 00:17:09,653 Na otázky 169 00:17:09,778 --> 00:17:12,531 o údajnom zmiznutí jeho chovanca Atariho 170 00:17:12,614 --> 00:17:14,867 starosta Kobajaši neodpovedá a vyzýva 171 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 novinárov rešpektovať súkromie jeho domácnosti. 172 00:17:18,287 --> 00:17:21,331 Dvanásťročného Atariho naposledy videli včera ráno 173 00:17:21,415 --> 00:17:25,419 rolovať malé lietadlo na dráhu nákladného letiska v Megasaki. 174 00:17:28,338 --> 00:17:30,340 O 24 hodín neskôr. 175 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Hryziem. 176 00:17:55,365 --> 00:17:58,410 Prepáč. Nevšímaj si ho, má ňufákovú horúčku. 177 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Len poď za nami. 178 00:18:07,044 --> 00:18:08,712 Nepoznám ho, popýtal som sa. 179 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Mal kopu kamošov, 180 00:18:10,089 --> 00:18:11,965 vraj mal priateľskú povahu. 181 00:18:12,049 --> 00:18:13,383 Ale to asi vieš. 182 00:18:13,467 --> 00:18:16,053 Je to ešte kúsok doľava. 183 00:18:16,136 --> 00:18:19,181 Ako vravím, vraj to bol veľmi milý pes. 184 00:18:19,264 --> 00:18:23,769 Bohužiaľ, nikto neprišiel na to, ako otvoriť tú klietku. 185 00:18:30,651 --> 00:18:32,986 Tri roky predtým. 186 00:18:33,070 --> 00:18:35,906 Jediný preživší minulotýždňovej vlakovej havárie, 187 00:18:35,989 --> 00:18:39,243 malý chlapec menom Atari, sa dnes ráno prebral z kómy 188 00:18:39,326 --> 00:18:41,370 a dozvedel sa o smrti rodičov 189 00:18:41,495 --> 00:18:44,665 a úmysle vzdialeného strýka, starostu Kobajašiho, 190 00:18:44,790 --> 00:18:48,544 adoptovať si ho za člena starostovej domácnosti. 191 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Hneď po prepustení z nemocnice 192 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 Tragická nehoda 193 00:18:51,296 --> 00:18:53,382 už bez pravej obličky a so zlomeninami, 194 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Rodičia 195 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Pohreb 196 00:18:55,634 --> 00:18:58,303 bude chlapec žiť v stráženej časti Tehlového zámku, 197 00:18:58,387 --> 00:19:00,597 osamote vzdelávaný súkromnými učiteľmi. 198 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 Starostova rezidencia 199 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 Atarimu bola na ochranu pridelená 200 00:19:03,892 --> 00:19:04,935 aj ochranka 201 00:19:05,060 --> 00:19:07,104 v podobe vycvičeného strážneho psa 202 00:19:07,187 --> 00:19:09,606 menom Spots Kobajaši. 203 00:19:26,081 --> 00:19:30,335 Ty si môj nový pán. Ja sa volám Spots. Som ti k službám. 204 00:19:30,419 --> 00:19:34,131 Budem dennodenne strážiť tvoje blaho a bezpečnosť. 205 00:19:34,214 --> 00:19:37,092 Inými slovami: som tvoj pes. 206 00:19:56,445 --> 00:20:00,115 Strážny pes! Nie maznáčik! 207 00:20:28,352 --> 00:20:30,646 Počujem vás, pán Atari. 208 00:20:36,360 --> 00:20:39,988 Počujem vás. Počujem vás. Počujem vás. 209 00:20:41,240 --> 00:20:44,034 Koniec FLASHBACKU 210 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Ó, nie. 211 00:20:56,129 --> 00:20:58,131 Potrebuješ kľúč. 212 00:21:14,481 --> 00:21:17,150 Laboratórium na vývoj lieku na psiu chrípku 213 00:21:17,234 --> 00:21:19,236 TESTOVACIA MIESTNOSŤ 214 00:21:40,882 --> 00:21:42,426 Psia chrípka: VYLIEČENÁ 215 00:21:56,773 --> 00:21:58,317 Ňufáková horúčka: LIEČITEĽNÁ 216 00:22:12,831 --> 00:22:14,708 Obmedzenie vrhu: 72 % 217 00:23:10,806 --> 00:23:13,809 ČIERNA SKRINKA 218 00:23:16,186 --> 00:23:17,896 ZÁSAHOVÝ ODDIEL Odchyt psov 219 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 -Odkiaľ to máš? -Čo? Vždy som to mal. 220 00:23:56,351 --> 00:23:58,353 Vzal som to tej kostre. 221 00:23:59,104 --> 00:24:00,564 Ó, nie. 222 00:24:03,650 --> 00:24:06,736 Hej! Umrel iný pes! 223 00:24:08,697 --> 00:24:10,449 Umrel iný pes! 224 00:24:27,174 --> 00:24:29,759 Iný... Umrel iný pes. 225 00:24:33,263 --> 00:24:34,389 To nie je Spots. 226 00:24:39,019 --> 00:24:41,021 Kto je to? 227 00:24:51,239 --> 00:24:53,742 Necítim ho. 228 00:25:29,402 --> 00:25:33,365 ROZKAZ: Všetky psy zostanú na Ostrove odpadkov. 229 00:25:46,044 --> 00:25:47,963 Prísne tajné Riešenie psej krízy 230 00:25:48,380 --> 00:25:50,549 Kobajaši Robotics Vojenský útočný pes 231 00:25:50,632 --> 00:25:51,633 Wasabi plyn 232 00:25:51,716 --> 00:25:52,717 Väznica 233 00:25:52,801 --> 00:25:53,802 Jakuza kontakty 234 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ZÁCHRANNÝ DRON 235 00:26:54,946 --> 00:26:57,991 ZÁSAHOVÝ ODDIEL 236 00:27:01,286 --> 00:27:02,829 Toto je týranie detí. 237 00:27:02,912 --> 00:27:04,623 -Chief, ty máš robota. -Čože? 238 00:27:04,706 --> 00:27:06,541 King, Duke, Boss? Vy šarhov. 239 00:27:06,625 --> 00:27:07,792 -Jasné. -Ja chlapca. 240 00:27:07,876 --> 00:27:09,210 Na môj povel. Môžeme? 241 00:27:09,294 --> 00:27:11,755 Počkať! Nebudem sa biť s robotom! 242 00:27:11,880 --> 00:27:13,632 Som proti pilotovi, pamätáte? 243 00:27:13,715 --> 00:27:16,217 -A neverím v pánov. -Si tu najsilnejší. 244 00:27:16,301 --> 00:27:17,802 Vieme to, rád sa biješ. 245 00:27:17,886 --> 00:27:18,887 Tak hlasujme. 246 00:27:19,012 --> 00:27:21,389 Za boj Chiefa s robotom povedzte "Áno." 247 00:27:21,473 --> 00:27:22,474 -Áno. -Nie. 248 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Na nich! 249 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 SPUSTIŤ 250 00:28:25,870 --> 00:28:27,288 PRÍKAZ: TRIK 251 00:28:54,566 --> 00:28:57,235 Môjho chovanca Atariho uniesla proti jeho vôli 252 00:28:57,318 --> 00:29:01,114 svorka neposlušných, nákazlivých, infikovaných zvierat. 253 00:29:01,197 --> 00:29:03,575 My ho zachránime, vrátime do bezpečia 254 00:29:03,658 --> 00:29:06,536 a nebude môcť vychádzať až do svojej dospelosti. 255 00:29:06,619 --> 00:29:09,122 Päť psích únoscov identifikovali pomocou 256 00:29:09,205 --> 00:29:12,792 softvéru rozpoznávania zubov a chvostov. 257 00:29:12,876 --> 00:29:16,212 Samozrejme budú chytení a násilne odstránení. 258 00:29:33,563 --> 00:29:37,692 Aj Chief potrebuje prezrieť. Vyzerá horšie ako ostatní. 259 00:29:52,749 --> 00:29:54,751 Kiežby niekto poznal jeho reč. 260 00:30:00,590 --> 00:30:01,633 Sadni! 261 00:30:01,716 --> 00:30:03,718 Tomu som rozumel. Sadnite. 262 00:30:05,970 --> 00:30:07,806 Sadni. 263 00:30:07,889 --> 00:30:09,766 Chief! Sadni! 264 00:30:11,059 --> 00:30:13,019 Ja nesadám. 265 00:30:14,103 --> 00:30:16,314 Si neposlušný! Sadni! 266 00:30:17,899 --> 00:30:19,317 Nie. 267 00:30:48,221 --> 00:30:51,349 Byť tebou, tak to nepijem. 268 00:30:52,851 --> 00:30:55,395 Je plná jedovatých chemikálií. 269 00:30:55,520 --> 00:30:57,480 Ako to vieš? 270 00:30:57,564 --> 00:31:00,859 Moja švagriná sa napila a sčernel jej jazyk. 271 00:31:04,320 --> 00:31:06,531 Ty si Felixova frajerka. 272 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 Čo prosím? 273 00:31:09,534 --> 00:31:13,454 No, párila si sa s Felixom, ak som počul dobre? 274 00:31:15,290 --> 00:31:16,916 Do toho ťa nič nie je. 275 00:31:17,041 --> 00:31:20,420 Nie, nehovorím, či sa to ozaj stalo alebo nie. 276 00:31:20,503 --> 00:31:25,341 Len že ťa spoznávam podľa toho, čo som počul. 277 00:31:28,511 --> 00:31:31,764 -Asi sa radšej rozlúčim. -Počkaj, počkaj! Nie. 278 00:31:31,848 --> 00:31:34,225 Počkaj. Odznova. Koho zaujíma Felix? 279 00:31:34,309 --> 00:31:37,645 Ja som Chief. Tak sa volám. 280 00:31:38,605 --> 00:31:40,398 Aha. 281 00:31:41,316 --> 00:31:44,402 Ja som sa predstavil. Ty si kto? 282 00:31:46,613 --> 00:31:50,450 -Ja že už o mne všetko vieš. -Nie, ja neviem nič. 283 00:31:50,533 --> 00:31:52,619 Mal som držať tlamu, sú to klebety. 284 00:31:52,744 --> 00:31:55,622 No ale ty si Nutmeg. 285 00:31:57,165 --> 00:31:59,334 Takže ma predsa poznáš. 286 00:32:00,376 --> 00:32:02,545 Predsa? Áno. 287 00:32:04,172 --> 00:32:06,007 Si výstavný pes, Nutmeg? 288 00:32:07,300 --> 00:32:10,303 Vychovali ma na súťaže, cvičili ma na ne. 289 00:32:10,386 --> 00:32:13,431 Nebola to moja voľba, nemám to v povahe. 290 00:32:13,514 --> 00:32:16,225 A pozri sa okolo. 291 00:32:16,351 --> 00:32:18,478 Je to teraz dôležité? 292 00:32:19,312 --> 00:32:21,564 Takže to je áno. 293 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 Takže to je áno, bola som. 294 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Smiem sa pridať? 295 00:32:35,078 --> 00:32:37,163 Niekto ťa napadol. 296 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 No a? Mala by si vidieť toho druhého. 297 00:32:40,041 --> 00:32:42,877 Myslím, že bol z nehrdzavejúcej ocele. 298 00:32:42,961 --> 00:32:44,587 Nevedel som ho zahryznúť. 299 00:32:44,712 --> 00:32:48,591 Kto je ten chlapec? Čo urobil? Prečo ho hľadajú? 300 00:32:49,884 --> 00:32:52,136 Nikto nevie. 301 00:32:57,600 --> 00:33:00,186 Si zatúlanec, však? 302 00:33:00,269 --> 00:33:02,480 Áno, som zatúlanec. 303 00:33:02,563 --> 00:33:05,775 Ale nie sme všetci? Keď sa to tak vezme? 304 00:33:07,402 --> 00:33:10,154 Cvičili ťa? Na súťaže. 305 00:33:10,279 --> 00:33:11,864 Súťažila som. 306 00:33:11,990 --> 00:33:14,784 -Tak vieš pár trikov. -Zopár. 307 00:33:14,867 --> 00:33:16,911 Ukážeš nejaký? 308 00:33:16,995 --> 00:33:19,163 Možno ak ťa spoznám lepšie. 309 00:33:19,247 --> 00:33:21,249 To beriem. 310 00:33:22,208 --> 00:33:25,878 A nie je to pravda. O mne a Felixovi. Aby si vedel. 311 00:33:27,380 --> 00:33:29,799 Neprivediem šteňatá do tohto sveta. 312 00:33:31,092 --> 00:33:34,804 Neverím v pánov, nikdy som neveril. Je to proti mojim zásadám. 313 00:33:34,887 --> 00:33:37,598 Ale toto nie je miesto pre psa ako ty. 314 00:33:37,682 --> 00:33:41,144 Ty niekam patríš. Máš papiere. 315 00:33:42,437 --> 00:33:46,024 Som dospelá, zlatíčko, nemusíš sa o mňa báť. 316 00:33:46,858 --> 00:33:48,276 Dobrú noc. 317 00:33:51,612 --> 00:33:52,989 Dúfam, že sa uvidíme. 318 00:33:56,826 --> 00:33:58,911 -Tu je jeden. -Čo jeden? 319 00:34:04,042 --> 00:34:05,752 To akože vrtím nad hlavou 320 00:34:05,835 --> 00:34:09,047 ťažkou bowlingovou guľou, ale tú si musíš domyslieť. 321 00:34:12,050 --> 00:34:13,926 Už to vidím. 322 00:34:14,969 --> 00:34:17,930 Pomôžeš mu? Tomu pilotovi? 323 00:34:18,973 --> 00:34:20,475 Prečo by som mal? 324 00:34:20,600 --> 00:34:23,019 Lebo je to 12 ročný chlapec. 325 00:34:23,144 --> 00:34:25,146 Tých psi milujú. 326 00:34:28,816 --> 00:34:31,736 Spots, ktokoľvek to je, či živý alebo mŕtvy, 327 00:34:31,861 --> 00:34:33,362 jedno je isté: 328 00:34:33,446 --> 00:34:34,906 tu nikde nie je. 329 00:34:35,031 --> 00:34:36,949 Nie tu medzi psami. 330 00:34:37,033 --> 00:34:40,536 Na Ostrove odpadkov je najmenej 500 japonských hektárov 331 00:34:40,620 --> 00:34:42,497 nezmapovanej pustatiny. 332 00:34:42,622 --> 00:34:43,706 Kde začneme? 333 00:34:43,790 --> 00:34:46,501 A aj otázka duševného zdravia: 334 00:34:46,584 --> 00:34:49,128 možno kvôli tomu kúsku vrtule v jeho hlave, 335 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 ja nie som doktor, 336 00:34:50,546 --> 00:34:53,424 ale malému tuším trochu preskakuje. 337 00:34:54,008 --> 00:34:55,718 To sú mínusy. 338 00:34:55,802 --> 00:34:57,845 Počuli ste to? O tom pilotovi. 339 00:34:57,929 --> 00:34:59,305 -Čo ako? -A čo? 340 00:34:59,388 --> 00:35:03,351 Kobajaši je jeho vzdialený strýko. On je starostov chovanec. 341 00:35:03,476 --> 00:35:05,686 -Čo? -Fíha. 342 00:35:05,770 --> 00:35:07,688 Ak aj je, pozrime si plusy. 343 00:35:07,814 --> 00:35:10,441 Chlapec priletel sám a havaroval na ostrove 344 00:35:10,525 --> 00:35:14,362 z jedného jediného dôvodu: aby našiel svojho psa. 345 00:35:14,487 --> 00:35:16,030 Ako viem, žiadny iný pán, 346 00:35:16,114 --> 00:35:19,951 ani jeden ľudský pán, sa o nič také nepokúsil. 347 00:35:20,034 --> 00:35:22,036 Úplne na nás zabudli. 348 00:35:22,870 --> 00:35:26,165 Navrhujem začať zajtra na úsvite. 349 00:35:26,249 --> 00:35:29,919 Prejdeme cez Stredné prsty. Na Dune nájdeme čln. 350 00:35:30,002 --> 00:35:32,880 Nájdeme Jupitera a Oracle. Budú vedieť, čo robiť. 351 00:35:34,632 --> 00:35:36,425 Hlasujme. Tí za povedia "Áno". 352 00:35:36,509 --> 00:35:37,760 -Áno. -Nie. 353 00:35:37,885 --> 00:35:38,928 Kto povedal nie? 354 00:35:39,011 --> 00:35:41,013 -On. -Ja. 355 00:35:41,639 --> 00:35:46,561 Kvôli tomu decku nás všetkých dajú uspať. Už nadobro. 356 00:35:46,686 --> 00:35:48,688 Možno toho psa nenájdeme, 357 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 ale budeme sa snažiť až do konca. 358 00:35:53,609 --> 00:35:56,654 Dobrý spôsob umrieť. Aj tak si prehlasovaný. 359 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 ŠKOLSKÉ NOVINY 360 00:35:58,823 --> 00:36:00,616 PRIVEĎTE ICH SPÄŤ! 361 00:36:02,952 --> 00:36:04,829 Vedca profesora Watanabeho 362 00:36:04,912 --> 00:36:07,999 vzali do domáceho väzenia v rjókane na hore Toho 363 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 po ostrej kritike 364 00:36:09,417 --> 00:36:10,418 Včera v noci 365 00:36:10,501 --> 00:36:14,213 riešenia krízy premnoženia psov Kobajašiho administratívou: 366 00:36:16,090 --> 00:36:17,258 TECHNICKÉ PROBLÉMY 367 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 MEGASAKSKÁ STREDNÁ ŠKOLSKÉ NOVINY 368 00:36:23,723 --> 00:36:24,724 VOĽTE WATANABEHO 369 00:36:27,935 --> 00:36:31,022 Zahraničná študentka Walkerová. 370 00:36:35,151 --> 00:36:37,195 Ďakujem, šéfredaktor Hiroši. 371 00:36:37,320 --> 00:36:40,781 Poznáte ma. Hovorím priamo a to občas vyvolá rozruch. 372 00:36:40,865 --> 00:36:42,658 Prepáčte mi moju otvorenosť. 373 00:36:42,742 --> 00:36:45,203 Starosta Kobajaši je lump a neznášam ho. 374 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 Čelí rozdelenému kongresu 375 00:36:47,163 --> 00:36:49,415 v roku možného znovuzvolenia. 376 00:36:49,498 --> 00:36:52,418 Na pustom ostrove umierajú psi. 377 00:36:52,501 --> 00:36:54,921 Naivným pánom vymyli mozgy. 378 00:36:55,004 --> 00:36:57,465 Kandidáta Strany vedy zadržiavajú násilím 379 00:36:57,590 --> 00:37:00,218 bez akéhokoľvek právneho dôvodu. 380 00:37:00,968 --> 00:37:03,262 Niekto tu niečo chystá. 381 00:37:07,433 --> 00:37:09,936 Máš konšpiračnú teóriu? 382 00:37:11,854 --> 00:37:13,898 Mám ciťák. 383 00:37:15,316 --> 00:37:17,318 Ciťáky nepublikujem. 384 00:37:21,906 --> 00:37:23,950 Tak ja to poviem. 385 00:37:24,033 --> 00:37:26,202 Myslím, že propaganda mestskej rady 386 00:37:26,285 --> 00:37:29,372 zámerne vyvolala iracionálne obavy zo psov 387 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 a zatajila účinnú liečbu psej chrípky, 388 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 aby viedla tajnú kampaň 389 00:37:34,335 --> 00:37:38,047 na obrátenie krajiny proti nevinným domácim miláčikom! 390 00:37:38,130 --> 00:37:40,299 Tak. Povedala som to. 391 00:37:43,052 --> 00:37:44,971 Vieš to dokázať? 392 00:37:47,181 --> 00:37:49,225 HACKERSKÝ KÚTIK 393 00:37:53,396 --> 00:37:57,275 Ja neviem. Pravdupovediac, ja neviem. 394 00:38:12,623 --> 00:38:15,376 Časť druhá: "Hľadanie Spotsa." 395 00:38:51,996 --> 00:38:55,708 Stredné prsty Ostrova odpadkov vedú popri rieke, 396 00:38:55,791 --> 00:39:00,171 pretkané kľukatými potrubiami a hrdzavými viaduktmi. 397 00:39:00,254 --> 00:39:03,966 Ruinami opustených obytných komplexov zničenými cunami, 398 00:39:04,050 --> 00:39:07,178 sutinami opustenej elektrárne zničenej zemetrasením, 399 00:39:07,261 --> 00:39:11,932 zvyškami opustenej továrne zničenej sopečným výbuchom. 400 00:39:20,983 --> 00:39:25,696 Starý Športový klub Ostrova odpadkov, bez členov a dávno zabudnutý. 401 00:39:25,780 --> 00:39:29,075 Mám otázku. Aké je vaše obľúbené jedlo? 402 00:39:29,158 --> 00:39:30,951 Dvojitá porcia Psej mňamky 403 00:39:31,035 --> 00:39:32,703 aj so Šteňacími mlskami 404 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 a rozdrveným vitamínom. 405 00:39:34,372 --> 00:39:37,792 King je ich hovorca. Hral v tej reklame. 406 00:39:37,875 --> 00:39:39,877 -Kedysi. -Tým ťa kŕmili? 407 00:39:39,960 --> 00:39:41,962 Nie vždy. Môj pán bol učiteľ, 408 00:39:42,046 --> 00:39:43,881 neboli sme bohatí. A tvoje? 409 00:39:43,964 --> 00:39:47,718 Šťavnatý hovädzí steak, opečený, na kosti, so soľou a korením. 410 00:39:47,802 --> 00:39:48,677 Páni. 411 00:39:48,761 --> 00:39:50,763 Narodeninová večera. Každý rok. 412 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 Moje klobáska, opečená na ražni. 413 00:39:53,432 --> 00:39:56,519 Predavač v stánku mi vždy odložil, keď bol zápas. 414 00:39:56,602 --> 00:39:58,562 -Duke? -Zmrzlina zelený čaj. 415 00:39:58,646 --> 00:40:01,565 Moja pani milovala sladké, asi to mám po nej. 416 00:40:02,650 --> 00:40:05,027 Počuli ste to? O Psej mňamke. 417 00:40:05,111 --> 00:40:06,695 -Povedz. -A čo? 418 00:40:06,779 --> 00:40:09,532 -Skončili. -Ó, nie. 419 00:40:09,615 --> 00:40:12,368 Psia... Jej výrobca skončil? 420 00:40:12,493 --> 00:40:15,663 A čo ty, Chief? Tvoje najobľúbenejšie jedlo? 421 00:40:15,746 --> 00:40:18,165 Ja? Mne je to jedno. 422 00:40:18,249 --> 00:40:20,626 Odpadky, zvyšky, kúsky hocičoho. 423 00:40:20,709 --> 00:40:23,212 Som zvyknutý na zvyšky. 424 00:40:23,295 --> 00:40:26,966 -Áno, áno. -Ale iste, nebol som vždy tulák. 425 00:40:27,049 --> 00:40:30,970 -Počkaj, čo hovoríš? -Že som nebol vždy tulák. 426 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 -Naozaj? A odkedy? -Rozprávaj. 427 00:40:41,439 --> 00:40:45,568 Šarhovia ma chytajú celý môj život. Nie je ľahké chytiť ma. 428 00:40:45,651 --> 00:40:48,028 Mám na rováši len tri odchyty, 429 00:40:48,112 --> 00:40:50,030 keď ma aj poslali do útulku, 430 00:40:50,114 --> 00:40:53,075 a prvé dva razy som ušiel do 24 hodín, 431 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 ale tretí raz... 432 00:40:55,578 --> 00:40:59,373 Vzali si ma skôr, ako som stihol vykopať únikový tunel. 433 00:40:59,457 --> 00:41:03,043 Bola to veľká rodina. Päť detí a ďalší dvaja psi. 434 00:41:03,127 --> 00:41:04,879 Strčili ma dozadu do kombíka 435 00:41:04,962 --> 00:41:07,381 a odviezli niekam na koniec sveta. 436 00:41:07,465 --> 00:41:11,093 Tráva, stromy, bazén, animáky v telke. 437 00:41:11,177 --> 00:41:14,180 No a o týždeň raz ráno 438 00:41:14,263 --> 00:41:16,056 ma najmladší chlapec Toširo 439 00:41:16,140 --> 00:41:19,810 zobudil o štvrť na sedem, bol už úplne zobudený 440 00:41:19,894 --> 00:41:23,606 a chcel ma pohladkať. 441 00:41:24,398 --> 00:41:27,568 Nič zlé nechcel, bol len kamarátsky. 442 00:41:28,402 --> 00:41:34,575 No ale ja som ho pohrýzol tak silno, že som mu skoro odhryzol ruku. 443 00:41:35,618 --> 00:41:37,870 Na podlahe v kuchyni plno krvi. 444 00:41:37,953 --> 00:41:39,622 Odviezli ho na pohotovosť 445 00:41:39,705 --> 00:41:42,708 a mňa zatvorili v šope a zhasli svetlo. 446 00:41:42,791 --> 00:41:45,169 Tak som mal čas rozmýšľať. 447 00:41:45,252 --> 00:41:48,714 Čo sa to stalo? Prečo som to spravil? 448 00:41:48,797 --> 00:41:52,009 Do dnešného dňa nemám potuchy. 449 00:41:52,092 --> 00:41:54,470 Asi ma vystrašil. 450 00:41:56,514 --> 00:41:58,599 Ja hryziem. 451 00:41:59,642 --> 00:42:03,229 V ten večer mi stará žena 452 00:42:03,312 --> 00:42:06,190 priniesla misku nejakého domáceho čili. 453 00:42:06,273 --> 00:42:08,943 Vravím si, že ho uvarila pre mňa, ale ktovie? 454 00:42:09,026 --> 00:42:10,819 Možno len zostalo. 455 00:42:10,945 --> 00:42:13,030 Ale ty máš kliešťa. 456 00:42:16,075 --> 00:42:19,203 Takže, to bolo najlepšie jedlo, aké som jedol. 457 00:42:19,286 --> 00:42:21,664 Stará žena mi navarila misku čili. 458 00:42:22,957 --> 00:42:24,583 A čo bolo potom? 459 00:42:24,667 --> 00:42:27,670 Do rána som sa prehrabal, skočil na smetiarske auto 460 00:42:27,753 --> 00:42:29,922 a odviezol sa do Megasaki. 461 00:42:30,005 --> 00:42:32,967 Vždy som bol pouličný pes, priznajme si to. 462 00:42:44,478 --> 00:42:46,480 Niekto nás sleduje. 463 00:42:54,446 --> 00:42:57,241 SIMULTÁNNY PREKLAD 464 00:43:03,205 --> 00:43:05,874 Ako viete, všetci nenávidíme psov. 465 00:43:05,958 --> 00:43:09,044 Predseda Fujimoto, prezident Kobajaši Pharmaceutical, 466 00:43:09,128 --> 00:43:11,922 tajne ste rozšírili množstvá infikovaných bĺch 467 00:43:12,006 --> 00:43:15,009 a nákazlivých lariev kliešťov v centre metropoly 468 00:43:15,092 --> 00:43:18,304 a spôsobili nebývalé šírenie psej choroby. 469 00:43:18,387 --> 00:43:19,430 Ďakujem. 470 00:43:19,513 --> 00:43:23,058 Generál Jamatači, veliteľ zásahových oddielov Megasaki. 471 00:43:23,142 --> 00:43:27,146 Dohliadali ste na deportáciu vyše 750 tisíc uväznených zvierat 472 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 do takmer neobývateľného pobrežného zberného centra. 473 00:43:30,399 --> 00:43:31,483 Dobrá práca. 474 00:43:31,609 --> 00:43:34,778 Supervízor Kitano, riaditeľ Kobajaši Robotics. 475 00:43:34,862 --> 00:43:36,989 Vaša najlepšia umelá forma života 476 00:43:37,072 --> 00:43:38,866 v dejinách tejto oblasti 477 00:43:38,949 --> 00:43:41,035 je možná nová mocná zbraň. 478 00:43:41,160 --> 00:43:42,411 Výborne. 479 00:43:42,494 --> 00:43:45,414 Pán Nakamura, šéf gangu jakuzy Zovretá päsť. 480 00:43:45,497 --> 00:43:48,709 Odstránili ste všetku pro-psiu opozíciu úplatkami, 481 00:43:48,792 --> 00:43:51,462 vydieraním, zastrašovaním a hrubou silou. 482 00:43:51,545 --> 00:43:53,547 Máte moje uznanie. 483 00:43:55,049 --> 00:43:58,135 Mozgy sú vypláchnuté, veci sú rozbehnuté. 484 00:43:58,260 --> 00:43:59,720 Strach sa rozšíril. 485 00:43:59,803 --> 00:44:02,556 Teraz sa pripravme na záver nášho sprisahania: 486 00:44:02,640 --> 00:44:06,101 trvalý koniec krízy premnoženia psov. 487 00:44:06,226 --> 00:44:09,563 VÍTAME PSOV 488 00:44:11,523 --> 00:44:15,361 Dočasný zberný tábor odchytených psov 489 00:44:16,070 --> 00:44:17,821 Zrejme máme použiteľnú vzorku DNA 490 00:44:17,905 --> 00:44:18,906 Dôkaz 491 00:44:18,989 --> 00:44:20,366 z poškodeného kusa lietadla. 492 00:44:20,449 --> 00:44:21,450 Zlomená spojka 493 00:44:22,618 --> 00:44:25,621 Hneď ju preskúmame, môžete sledovať. 494 00:44:39,718 --> 00:44:42,137 K HACKER ODDELENIE ODCHYTU PSOV 495 00:44:45,599 --> 00:44:47,017 ČIERNA SKRINKA 496 00:44:48,102 --> 00:44:52,564 Vyzývame milovníkov psov vypočuť si toto vysielanie: 497 00:44:54,566 --> 00:44:55,859 Mayday! Mayday! 498 00:44:55,943 --> 00:44:56,944 Junior tlmočník Ernie 499 00:44:57,027 --> 00:44:59,697 Nenahlásené lietadlo má problémy nad riekou Sapporo. 500 00:44:59,780 --> 00:45:01,490 Zlyhanie motora a... 501 00:45:01,615 --> 00:45:02,908 oddelené ľavé krídlo. 502 00:45:02,991 --> 00:45:06,078 Skúsim núdzovo pristáť na brehu Ostrova odpadkov. 503 00:45:06,161 --> 00:45:08,122 Prosím, zaznamenajte toto: 504 00:45:08,205 --> 00:45:12,000 Svojmu strážnemu psovi Spotsovi Kobajašimu, ak žije, 505 00:45:12,084 --> 00:45:15,212 odkazujem všetok svoj svetský majetok. 506 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 Ak ma Spots na druhý svet predbehol, 507 00:45:17,673 --> 00:45:21,885 nech je všetko vrátane mojich kostí a Spotsovho tela 508 00:45:21,969 --> 00:45:24,722 spálené v kremačnej peci 509 00:45:24,805 --> 00:45:27,349 a náš popol rozsypaný do vetra. 510 00:45:27,433 --> 00:45:30,561 V tejto smutnej krajine to nebude veľké znečistenie. 511 00:45:30,644 --> 00:45:33,355 Ak prežijem, túto správu ignorujte. 512 00:45:34,356 --> 00:45:36,358 Šiel som hľadať svojho psa. 513 00:45:37,359 --> 00:45:40,738 Mladí páni Megasaki, spojte sa! 514 00:45:51,457 --> 00:45:56,754 Terpentínový koňak. Schladí hlavu a zohreje psie kosti. 515 00:45:59,047 --> 00:46:01,091 V noci asi zasneží. 516 00:46:01,175 --> 00:46:04,219 Vážne? Tak to ďakujem. Páni. 517 00:46:04,344 --> 00:46:06,346 Ktorých sa to týka. 518 00:46:06,972 --> 00:46:10,601 -Ona vidí budúcnosť. -Nie. 519 00:46:10,684 --> 00:46:12,686 Rozumie televízii. 520 00:46:17,775 --> 00:46:20,652 Hľadáš psa menom Spots. 521 00:46:24,907 --> 00:46:27,576 -Pes nula. -Pes nula. 522 00:46:30,037 --> 00:46:32,539 Ako viete, väčšina psov na tomto ostrove 523 00:46:32,623 --> 00:46:36,084 je z ľudských domovov a má domácku minulosť. 524 00:46:36,210 --> 00:46:39,671 Avšak malá skupina divých, domorodých psov 525 00:46:39,755 --> 00:46:44,009 takmer desaťročie živorila na skládkach hlavného mesta. 526 00:46:44,092 --> 00:46:46,804 Maľba na tejto stene to dokazuje. 527 00:46:46,887 --> 00:46:49,306 Narodili sa do zajatia niekde v tých 528 00:46:49,389 --> 00:46:51,225 najodľahlejších kútoch ostrova. 529 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 Stredisko na testovanie psov 530 00:46:52,392 --> 00:46:54,269 Prežili veľké utrpenie a krutosť 531 00:46:54,353 --> 00:46:56,730 v rukách svojich predošlých pánov. 532 00:46:56,814 --> 00:46:59,983 Nakoniec ale ako božím zásahom unikli 533 00:47:00,067 --> 00:47:02,736 na drsnú a zúfalú slobodu. 534 00:47:02,820 --> 00:47:05,531 Jedni vravia, že v ďalších rokoch vyhynuli, 535 00:47:05,614 --> 00:47:07,241 vyhladovaní a zabudnutí. 536 00:47:07,324 --> 00:47:08,909 Či preplávali na pevninu, 537 00:47:08,992 --> 00:47:12,830 ale to vyzerá nepravdepodobne. Psím štýlom priďaleko. 538 00:47:12,913 --> 00:47:14,331 Ale možno stále žijú, 539 00:47:14,414 --> 00:47:18,210 na Odľahlých kútoch za Strednými prstami. 540 00:47:18,794 --> 00:47:21,129 Poznáme psa, ktorého hľadáš. 541 00:47:21,839 --> 00:47:24,132 Objavil sa v Oracliných víziách. 542 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 Samotné proroctvo vraví: 543 00:47:30,639 --> 00:47:33,475 Spots, ak žije, tak môže žiť 544 00:47:33,559 --> 00:47:36,270 aj v tejto chvíli ako zajatec, 545 00:47:36,395 --> 00:47:40,023 unesený do komunity týchto divých, nebezpečných psov. 546 00:47:41,066 --> 00:47:42,568 Oracle, čo myslíš ty? 547 00:47:44,945 --> 00:47:46,697 Čo? 548 00:47:48,615 --> 00:47:52,244 Pokračujte v ceste. Verte vo svoju vec. 549 00:47:52,327 --> 00:47:54,746 Nech vás sprevádza šťastena. 550 00:47:58,375 --> 00:48:01,628 Počuli ste tie reči o domorodých psoch? 551 00:48:01,712 --> 00:48:04,047 -Pripomeň mi. -Aké reči? 552 00:48:04,131 --> 00:48:06,174 Sú to kanibali. 553 00:48:06,258 --> 00:48:09,595 Tým myslíš, že nás budú chcieť zjesť? 554 00:48:09,678 --> 00:48:11,680 No, sú to kanibali. 555 00:48:57,517 --> 00:48:59,019 Wasabi jed 556 00:49:12,532 --> 00:49:14,534 ADRESÁT: 557 00:49:18,455 --> 00:49:20,582 Profesor Watanabe Rjókan na hore Toho 558 00:50:13,093 --> 00:50:14,761 Včera v noci 559 00:50:16,138 --> 00:50:18,598 Kandidát Strany vedy sa otrávil! 560 00:50:18,682 --> 00:50:20,934 HĽADANIE CHLAPCA POKRAČUJE... 561 00:50:36,825 --> 00:50:39,453 Miesto činu: NEVSTUPOVAŤ 562 00:50:40,203 --> 00:50:43,206 Ďalší výskum ZAKÁZANÝ 563 00:50:50,714 --> 00:50:52,632 Blížime sa na koniec ostrova. 564 00:50:52,716 --> 00:50:55,635 Na západ: rieka Sapporo a mesto Megasaki. 565 00:50:55,719 --> 00:50:57,262 Na východ: šíre more. 566 00:50:57,345 --> 00:51:00,682 Na sever: dlhá, vratká cesta cez smradľavý močiar, 567 00:51:00,766 --> 00:51:04,269 vedúca k rádioaktívnej jame, plnej chemického odpadu. 568 00:51:04,352 --> 00:51:05,687 -Náš cieľ. -Super. 569 00:51:05,771 --> 00:51:07,272 -Áno. -Pripraviť na skok. 570 00:51:07,355 --> 00:51:08,857 Teba vytiahnem zubami, 571 00:51:08,940 --> 00:51:10,067 lebo nepoznáš plán. 572 00:51:10,192 --> 00:51:12,903 A potom zasa pešo. A potom... 573 00:51:12,986 --> 00:51:14,988 Kam... Kam to šli? 574 00:51:15,864 --> 00:51:17,699 Čo tam robia? Ako sa to stalo? 575 00:51:17,783 --> 00:51:19,785 Čo stvára tento vynález? 576 00:51:19,868 --> 00:51:24,790 Ak sa rozdelíme, akože áno, tak stretávka na tej ceste! 577 00:51:24,873 --> 00:51:27,459 -Nie si náš vodca! -Čo? 578 00:51:27,542 --> 00:51:31,254 Nie si náš vodca! Všetci sme! Hlasujme! 579 00:51:33,256 --> 00:51:36,927 Tí za môj plán, ktorým je stretávka na ceste... 580 00:51:39,054 --> 00:51:42,599 Drvenie, stláčanie a spaľovanie 581 00:51:42,724 --> 00:51:45,644 O hodinu neskôr 582 00:51:45,727 --> 00:51:47,854 KOBAJAŠI PARK 583 00:52:13,839 --> 00:52:15,841 Poďme. 584 00:52:20,595 --> 00:52:23,598 Musíš byť takto vysoký 585 00:52:25,934 --> 00:52:27,936 Nie, na tú šmýkačku nemôžeš. 586 00:52:28,019 --> 00:52:30,689 Nemáš dostatočnú výšku. Poďme. 587 00:52:34,776 --> 00:52:36,194 Máme núdzový plán, 588 00:52:36,319 --> 00:52:38,572 hoci sme nehlasovali a nedohodli sa: 589 00:52:38,655 --> 00:52:40,949 stretávku na ceste na Odľahlé kúty 590 00:52:41,032 --> 00:52:42,200 a nájsť tvojho psa. 591 00:52:42,284 --> 00:52:45,662 Všetkých ostatných možno rozdrvili, stlačili a spálili, 592 00:52:45,745 --> 00:52:47,747 ale my tam budeme. Poďme. 593 00:52:55,172 --> 00:52:56,590 Nie. 594 00:52:57,966 --> 00:52:59,384 Opakujem: 595 00:53:01,178 --> 00:53:03,138 nie. 596 00:53:06,808 --> 00:53:08,977 Nie som tvoj maznáčik, nemám ťa rád, 597 00:53:09,102 --> 00:53:11,229 kašlem na teba, nepočkám na teba. 598 00:53:11,730 --> 00:53:13,732 Hryziem. 599 00:53:16,568 --> 00:53:17,986 Veľa šťastia. 600 00:53:25,076 --> 00:53:27,579 ŠUP DOLU! Šmýkačka z pagody 601 00:54:01,154 --> 00:54:04,157 Hlupáci. Poď sem, sprav toto, sprav tamto. 602 00:54:04,241 --> 00:54:06,409 Naši páni. Ja robím, čo ja... 603 00:54:51,871 --> 00:54:54,916 Keby to fungovalo správne, už by bolo po nás. 604 00:54:58,295 --> 00:55:00,297 CHLAPEC SAMURAJ 605 00:55:12,809 --> 00:55:14,894 Nechci aportovať tú palicu. 606 00:55:19,607 --> 00:55:20,942 Aport! 607 00:55:26,740 --> 00:55:28,283 Aport! 608 00:55:28,366 --> 00:55:31,870 Hovorím ti: ja neaportujem. 609 00:55:37,375 --> 00:55:39,377 Aport. 610 00:55:40,420 --> 00:55:43,757 Nerobím to, lebo si mi to prikázal. 611 00:55:43,840 --> 00:55:47,052 Robím to, lebo mi ťa je ľúto. 612 00:56:00,523 --> 00:56:02,525 Dobrý psík. 613 00:56:10,075 --> 00:56:13,620 Strihače Srsťové tonikum Šampón proti blchám Hrebeň Kefa 614 00:56:13,745 --> 00:56:18,416 Prvý kúpeľ túlavého psa 615 00:56:41,022 --> 00:56:44,484 Kto je ten pes? Vyzerá ako ja s ružovým ňufákom. 616 00:56:45,151 --> 00:56:49,489 Som z deväťčlenného vrhu, ale moje sestry utopili. 617 00:56:49,614 --> 00:56:50,824 Nie sme vzácna rasa, 618 00:56:50,949 --> 00:56:53,910 mix krátkosrstého fľakáča a poľovníckeho psa. 619 00:56:53,993 --> 00:56:58,540 Som zmätený. V bruchu mám motýle. 620 00:57:01,459 --> 00:57:03,211 Pre Spotsa 621 00:57:12,011 --> 00:57:13,763 Keksík. 622 00:57:15,598 --> 00:57:19,727 To nemôžem prijať. Je pre tvojho psa. 623 00:57:24,774 --> 00:57:27,026 V živote mi neponúkli Šteňaciu mlsku, 624 00:57:27,110 --> 00:57:29,279 ani neviem, ako chutia. 625 00:57:29,404 --> 00:57:30,655 Okej, ochutnám. 626 00:57:32,824 --> 00:57:35,577 Chrumkavá. Solená. 627 00:57:36,661 --> 00:57:38,663 Vraj aj čistí zuby. 628 00:57:40,331 --> 00:57:42,333 Odteraz moje obľúbené jedlo. 629 00:57:44,002 --> 00:57:45,420 Ďakujem. 630 00:58:10,320 --> 00:58:11,654 Atari bojuje za psov? 631 00:58:11,779 --> 00:58:13,573 Článok Tracy Walkerovej 632 00:58:14,282 --> 00:58:17,410 Únoscovia / Záchrancovia 633 00:58:35,094 --> 00:58:37,096 Dnes je chladno. 634 00:58:39,891 --> 00:58:45,396 Nájdeme ho. Kdekoľvek je, ak žije. Tvojho psa nájdeme. 635 00:59:02,539 --> 00:59:06,125 Sídlo rodiny Kikučiových Starý okres Megasaki (22:45) 636 00:59:07,168 --> 00:59:10,380 Starosta Kobajaši, zvolený vodca mesta Megasaki. 637 00:59:10,463 --> 00:59:15,301 Už 150 rokov vy a vaši predkovia, známi ako dynastia Kobajaši, 638 00:59:15,385 --> 00:59:17,136 psy nenávidiaci gangstri, 639 00:59:17,262 --> 00:59:19,764 grázli, zloduchovia a vaši poskokovia, 640 00:59:19,847 --> 00:59:23,309 klamete a podvádzate občanov prefektúry Uni. 641 00:59:23,935 --> 00:59:26,354 Strašne ma štvete! 642 00:59:27,647 --> 00:59:31,484 Profesor Watanabe, kandidát Strany vedy, zomrel. 643 00:59:31,568 --> 00:59:33,486 V krvi mal desaťnásobok 644 00:59:33,570 --> 00:59:36,072 dávky wasabi jedu, ktorá by 645 00:59:36,155 --> 00:59:38,157 zastavila aj srdce veľryby. 646 00:59:38,241 --> 00:59:40,952 Prečo ste to spravili? 647 00:59:42,245 --> 00:59:46,124 Atari Kobajaši, chovanec, adoptovaný starostovou rodinou. 648 00:59:46,207 --> 00:59:50,795 Hrdinsky si uniesol malé turbolietadlo XJ750 649 00:59:50,878 --> 00:59:53,339 a priletel s ním na ostrov... 650 01:00:11,190 --> 01:00:14,235 Atari, ako som vravela, hrdinsky si 651 01:00:14,319 --> 01:00:18,406 ukradol malé lietadlo kvôli svojmu psovi a... 652 01:00:19,490 --> 01:00:21,326 Stratila som niť. 653 01:00:22,493 --> 01:00:23,911 Dočerta! 654 01:00:24,746 --> 01:00:26,748 Ja som do teba. 655 01:00:29,250 --> 01:00:31,252 Časť tretia: "Stretávka." 656 01:00:32,629 --> 01:00:35,340 CESTA DO ODĽAHLÝCH KÚTOV 657 01:00:57,278 --> 01:01:00,615 Rex! King! Duke! Boss! Prišli ste! 658 01:01:01,282 --> 01:01:04,369 -Čo sa ti stalo? -Okúpal som sa. 659 01:01:05,036 --> 01:01:07,914 -Čo? On má mydlo? -Len kúsok. 660 01:01:08,790 --> 01:01:10,124 Si načuchraný. 661 01:01:10,208 --> 01:01:12,460 -Hrali sme aport. -S palicou? 662 01:01:12,543 --> 01:01:14,587 S gumenou hadicou z radiátora. 663 01:01:14,671 --> 01:01:16,506 A ty si mu ju nosil? 664 01:01:16,589 --> 01:01:18,299 Áno. 665 01:01:18,383 --> 01:01:19,550 Je to dobrý chlapec. 666 01:01:19,676 --> 01:01:21,928 SOFTVÉR ROZPOZNÁVANIA ZUBOV A CHVOSTOV 667 01:01:22,053 --> 01:01:23,513 To mi ani nehovor! 668 01:01:23,596 --> 01:01:26,808 To ja som ťa presviedčal, aby si mu bol verný! 669 01:01:26,891 --> 01:01:30,687 Stáť! Tu máme stretávku! Kam vás to vezie? 670 01:01:30,770 --> 01:01:32,605 Čo tu máme sprievodcu? 671 01:01:32,689 --> 01:01:34,899 Bojovali sme o život v rýchlodrviči, 672 01:01:35,024 --> 01:01:36,776 kým ty si sa kúpal a česal. 673 01:01:36,859 --> 01:01:38,611 -Skočte! -Kam? 674 01:01:38,736 --> 01:01:40,738 -Sem! -Kedy? 675 01:01:40,822 --> 01:01:42,865 -Teraz! -Prečo? 676 01:01:42,949 --> 01:01:45,034 -Čo? -Hlasujme. 677 01:01:45,159 --> 01:01:47,161 Tí za skok... 678 01:01:52,083 --> 01:01:54,669 Koniec linky 679 01:01:54,794 --> 01:01:56,546 Kto je to? 680 01:02:04,512 --> 01:02:06,305 Necítim ho. 681 01:02:12,979 --> 01:02:14,188 ZHODA 682 01:02:20,570 --> 01:02:25,199 O minútu a 45 sekúnd neskôr 683 01:02:26,492 --> 01:02:27,535 MESTSKÝ ZÁSAHOVÝ ODDIEL 684 01:02:43,342 --> 01:02:46,345 ZASEKNUTÉ 685 01:02:49,265 --> 01:02:51,267 Príjem. Pán Atari, počujete ma? 686 01:03:14,665 --> 01:03:16,751 Ten pes je skutočný. 687 01:03:16,876 --> 01:03:20,004 FLASHBACK: "Tajný zub" 688 01:03:23,800 --> 01:03:26,594 Načo máš to v uchu? Zle počuješ? 689 01:03:26,677 --> 01:03:28,054 To nemôžeš. 690 01:03:28,137 --> 01:03:31,682 Strážni psi musia mať dobrý sluch, aby ich prijali. 691 01:03:31,766 --> 01:03:34,894 Tým prístrojom prijímam rozkazy a inštrukcie. 692 01:03:34,977 --> 01:03:37,814 Mám prístup k citlivým informáciám vďaka 693 01:03:37,897 --> 01:03:40,817 pozícii v starostovom sídle v Tehlovom zámku. 694 01:03:40,900 --> 01:03:44,529 To akože teraz s tebou niekto môže hovoriť? 695 01:03:44,612 --> 01:03:48,366 No, dosah je asi len 25 metrov, takže... 696 01:03:48,449 --> 01:03:50,910 -A baterka je už vybitá. -Ja mám otázku. 697 01:03:51,035 --> 01:03:53,162 Koľko myslíš, že starosta zarába? 698 01:03:53,246 --> 01:03:56,791 To nemôžem povedať. To je prísne tajné. 699 01:03:56,874 --> 01:03:59,085 A nie som starostov účtovnícky pes. 700 01:03:59,168 --> 01:04:00,253 To Butterscotch, 701 01:04:00,336 --> 01:04:03,130 a tá predvčerom skončila v drviči skla. 702 01:04:03,214 --> 01:04:06,425 Nie, mojou povinnosťou je len 703 01:04:06,509 --> 01:04:08,970 chrániť starostovho chovanca Atariho. 704 01:04:09,053 --> 01:04:12,306 Nemám byť jeho priateľ, ale mám ho veľmi rád, 705 01:04:12,390 --> 01:04:14,392 ale to je súkromná vec. 706 01:04:14,475 --> 01:04:15,935 Hovorím to len preto, 707 01:04:16,018 --> 01:04:18,688 že tu zrejme aj tak všetci umrieme 708 01:04:18,771 --> 01:04:21,566 a už ho nikdy viac neuvidím. 709 01:04:26,195 --> 01:04:27,655 To je fakt zlé. 710 01:04:27,738 --> 01:04:31,450 Tak, veľa šťastia a bacha na tých kanibalských psov. 711 01:04:34,745 --> 01:04:36,956 -Čože? -Čo? 712 01:04:37,039 --> 01:04:40,376 -Bacha na...? -Kanibalských psov. 713 01:04:40,459 --> 01:04:43,796 -To sú psi, čo jedia psov. -Začni znova a zopakuj to. 714 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 Vieš čo? Vôbec sa netráp. 715 01:04:46,048 --> 01:04:48,968 Vraj možno tam niekde sú domorodé 716 01:04:49,051 --> 01:04:50,136 kanibalské psy, 717 01:04:50,219 --> 01:04:53,264 ale neboj sa, ty si v superbezpečnej klietke. 718 01:04:53,347 --> 01:04:56,684 Ber to takto: si viac v bezpečí ako ja. 719 01:04:56,767 --> 01:04:58,769 Okrem smädu a vyhladovania. 720 01:05:34,639 --> 01:05:38,267 Je tu extra bezpečnostná zámka. Nikdy ju neotvoríte. 721 01:05:38,392 --> 01:05:40,227 Krádeži-odolná 722 01:06:03,626 --> 01:06:06,128 Testovacie psie cvičisko Nefunkčné 723 01:06:13,636 --> 01:06:15,554 Vy ma teraz zjete? 724 01:06:16,931 --> 01:06:18,683 Čo hovoríš? 725 01:06:18,766 --> 01:06:21,936 Teraz ma zjete? Vraj ste kanibali. 726 01:06:22,019 --> 01:06:24,355 Vedzte: Budem nútený brániť sa 727 01:06:24,480 --> 01:06:26,941 všetkými dostupnými prostriedkami. 728 01:06:29,068 --> 01:06:30,778 Vojenská výbava 729 01:06:35,157 --> 01:06:38,244 Kto ti povedal také hnusné klamstvo? 730 01:06:44,041 --> 01:06:47,086 Ku kanibalizmu sme sa uchýlili raz, 731 01:06:47,169 --> 01:06:50,047 pred veľa mesiacmi, keď nám išlo o prežitie. 732 01:06:50,131 --> 01:06:52,842 Zjedli sme jediného psa. 733 01:06:52,925 --> 01:06:56,053 Volal sa Fuzzball, bol vodcom našej svorky 734 01:06:56,137 --> 01:06:58,305 a bol už v kóme od vyhladovania, 735 01:06:58,389 --> 01:07:03,978 tak sme ho vyslobodili z jeho... jeho... 736 01:07:07,273 --> 01:07:10,151 jeho utrpenia a... 737 01:07:11,944 --> 01:07:13,362 a... 738 01:07:15,740 --> 01:07:17,742 skonzumovali ho. 739 01:07:27,710 --> 01:07:30,880 Bez tej obživy by sme do týždňa boli umreli. 740 01:07:30,963 --> 01:07:33,883 Umierali sme. Odsudzuješ nás za to? 741 01:07:34,633 --> 01:07:36,010 Hanbi sa! 742 01:07:36,093 --> 01:07:39,096 Priviedli sme ťa sem, aby sme ti pomohli! 743 01:07:45,853 --> 01:07:47,730 Máme univerzálny kľúč. 744 01:07:47,813 --> 01:07:49,815 Otvorte klietku. 745 01:08:04,163 --> 01:08:06,248 Fuzzball bol jeho najlepší kamoš. 746 01:08:15,466 --> 01:08:17,885 Panečku. Asi som ho urazil. 747 01:08:17,968 --> 01:08:20,679 Je mi to fakt ľúto, netušil som. 748 01:08:22,139 --> 01:08:25,392 Čo je toto za miesto? Ako dlho tu si? 749 01:08:25,476 --> 01:08:27,478 Vidím, že ti ubližovali. 750 01:08:32,149 --> 01:08:34,151 Si v poriadku? 751 01:08:35,986 --> 01:08:39,448 Volám sa Spots, Spots Kobajaši. 752 01:08:40,199 --> 01:08:42,701 Ako ti môžem pomôcť? 753 01:08:42,827 --> 01:08:44,120 Koniec FLASHBACKU 754 01:08:45,246 --> 01:08:47,665 Pán Atari, počujete ma? 755 01:08:47,748 --> 01:08:49,375 Počujete ma, pán Atari? 756 01:08:49,458 --> 01:08:50,751 Spots? 757 01:08:50,835 --> 01:08:53,254 Nie ste v bezpečí! Nemali ste sem chodiť! 758 01:08:53,337 --> 01:08:56,132 V týchto podmienkach vás neviem dobre ochrániť. 759 01:09:06,809 --> 01:09:08,227 Spots! 760 01:09:09,854 --> 01:09:11,272 Už idem! 761 01:09:28,289 --> 01:09:29,290 Na nich! 762 01:09:32,793 --> 01:09:34,211 Za mnou! 763 01:09:46,724 --> 01:09:48,100 Tí za vylúčenie Chiefa 764 01:09:48,184 --> 01:09:50,269 a jeho ignorovanie povedzte "Áno". 765 01:09:50,352 --> 01:09:52,062 Áno! 766 01:09:54,440 --> 01:09:57,693 -Ako si to spravil? -Tajný zub! Vojenská výbava! 767 01:09:57,776 --> 01:09:59,737 Môžem to spraviť ešte 37 krát, 768 01:09:59,862 --> 01:10:01,906 ale potom neužujem mäso! 769 01:10:02,698 --> 01:10:05,492 Ty budeš asi Spots! My ťa hľadáme! 770 01:10:13,709 --> 01:10:17,463 Pán Atari, pri vymenovaní som zložil prísahu 771 01:10:17,546 --> 01:10:20,090 oficiálneho strážneho psa starostovho sídla. 772 01:10:20,174 --> 01:10:23,385 Tú by som nikdy neporušil zo žiadneho dôvodu. 773 01:10:23,469 --> 01:10:26,513 Vždy vám budem verný ako svojmu výhradnému pánovi, 774 01:10:26,597 --> 01:10:29,016 ale veci v meste Megasaki sa pre mňa 775 01:10:29,099 --> 01:10:31,352 a všetkých psov zmenili! 776 01:10:31,435 --> 01:10:33,729 Mám nové záväzky, ktoré som nečakal. 777 01:10:33,812 --> 01:10:35,814 Stal som sa vodcom vyhnancov, 778 01:10:35,940 --> 01:10:37,566 ich prežitie závisí na mne 779 01:10:37,650 --> 01:10:40,986 a ešte aj budem otcom! 780 01:10:41,070 --> 01:10:43,322 S hlbokým smútkom a pokorou vás žiadam 781 01:10:43,405 --> 01:10:46,283 o oslobodenie od povinností mojej funkcie 782 01:10:46,367 --> 01:10:48,160 s okamžitou platnosťou. 783 01:10:48,285 --> 01:10:50,621 Ty sukin syn. 784 01:10:50,704 --> 01:10:52,998 Ak sa neutopíme, sám ťa uškrtím. 785 01:10:53,082 --> 01:10:56,418 Kašlem na to, koľko výbušných zubov na mňa vypľuješ. 786 01:10:56,502 --> 01:11:00,005 Máš predstavu, čím si ten chlapec prešiel, 787 01:11:00,089 --> 01:11:01,465 aby ťa zachránil? 788 01:11:01,548 --> 01:11:02,633 Ako sa opovažuješ? 789 01:11:05,135 --> 01:11:07,721 -Ty si tulák. -Áno, a čo? 790 01:11:08,430 --> 01:11:09,890 Ako sa voláš? 791 01:11:09,974 --> 01:11:11,225 Koho to zaujíma? 792 01:11:11,308 --> 01:11:14,353 Si z centra Megasaki. Poznám to podľa prízvuku. 793 01:11:14,436 --> 01:11:17,314 Si mix krátkosrstého fľakáča a poľovníckeho psa. 794 01:11:17,398 --> 01:11:18,899 Narodil si sa v kanáli 795 01:11:18,983 --> 01:11:21,777 na Sviatok bambusov pred šiestimi rokmi. 796 01:11:21,860 --> 01:11:23,237 Spoznávaš ma? 797 01:11:23,320 --> 01:11:26,532 Ja... ja ne... ja neviem. 798 01:11:26,615 --> 01:11:29,076 Som tvoj brat, starší o päť minút. 799 01:11:29,159 --> 01:11:31,245 Dlho sme sa nevideli, Chief. 800 01:11:32,955 --> 01:11:35,749 Bol... bol som nedochôdča? 801 01:11:37,001 --> 01:11:39,003 Už nie si. 802 01:11:48,846 --> 01:11:51,598 Zábery bezpečnostných kamier potvrdzujú správy 803 01:11:51,682 --> 01:11:54,310 o smrti starostovho chovanca Atariho 804 01:11:54,393 --> 01:11:56,437 a jeho piatich psích únoscov 805 01:11:56,520 --> 01:12:00,065 v odvodnom kanáli na brehu Odľahlých kútov. 806 01:12:00,149 --> 01:12:02,776 Vyhlásenie Majordoma z Tehlového zámku: 807 01:12:05,571 --> 01:12:09,867 Život nádejného mladého muža, siroty, sa skončil predčasne. 808 01:12:09,950 --> 01:12:12,411 Pre vzdialeného strýka najhorší sen. 809 01:12:12,494 --> 01:12:15,914 Starosta Kobajaši prosí o vaše modlitby, vašu sústrasť 810 01:12:16,040 --> 01:12:17,708 a podporu mužov a žien 811 01:12:17,791 --> 01:12:20,377 v zásahovom oddieli Oddelenia odchytu psov: 812 01:12:20,461 --> 01:12:23,213 Ďakujeme za vašu statočnosť a trvalú oddanosť 813 01:12:23,297 --> 01:12:26,342 pokračujúcemu trestu pre všetkých zlých psov. 814 01:12:26,467 --> 01:12:28,302 NIE PSOM - ŽIADNE PSY PROTI PSOM 815 01:12:33,349 --> 01:12:35,225 Než výbuch sopky a zemetrasenie 816 01:12:35,309 --> 01:12:36,602 vyvolali cunami, 817 01:12:36,685 --> 01:12:37,895 ktorá to zničila, 818 01:12:37,978 --> 01:12:41,106 bolo tu uväznených vyše 250 psov, na ktorých 819 01:12:41,190 --> 01:12:43,525 proti ich vôli robili experimenty. 820 01:12:43,609 --> 01:12:45,402 Prizri sa a uvidíš, že mnohí 821 01:12:45,527 --> 01:12:48,781 majú jazvy a stopy po pokusoch a týraní. 822 01:12:50,407 --> 01:12:52,785 Neprehliadnuteľné. 823 01:12:52,868 --> 01:12:55,954 Moja partnerka Peppermint. Čaká náš prvý vrh. 824 01:12:56,038 --> 01:12:57,664 Mala vrhnúť pred týždňom. 825 01:13:01,543 --> 01:13:03,921 Tí, čo prežili katastrofu, sa naučili... 826 01:13:04,004 --> 01:13:05,798 Čo to má? Čo to má? 827 01:13:05,881 --> 01:13:08,926 Keksík. Keksík. Keksík. 828 01:13:09,635 --> 01:13:11,762 Šteňacia mlska. 829 01:13:11,845 --> 01:13:14,515 Vraj ich už nevyrábajú. 830 01:13:14,598 --> 01:13:17,184 Počuli ste to? O Kobajaši Pharmaceutical. 831 01:13:17,267 --> 01:13:18,894 -Nič som nepočul. -A čo? 832 01:13:18,977 --> 01:13:20,896 Oni vyrobili psiu chrípku. 833 01:13:20,979 --> 01:13:23,440 -Nie. -Samozrejme. 834 01:13:23,524 --> 01:13:26,276 -To dáva zmysel. -Odkiaľ máš tie zvesti? 835 01:13:26,360 --> 01:13:28,862 -Kto ti ich hovorí? -Ja neviem, hocikto. 836 01:13:28,946 --> 01:13:31,031 Psi rozprávajú, ja počúvam. Vždy. 837 01:13:31,115 --> 01:13:32,908 Milujem klebety. 838 01:13:32,991 --> 01:13:34,076 Spots! 839 01:13:35,661 --> 01:13:38,080 Čierna sova má správu. 840 01:13:43,752 --> 01:13:45,671 Prišla z druhej strany ostrova. 841 01:13:45,754 --> 01:13:47,840 Daj mu trochu vody z kanála, Chico. 842 01:13:51,218 --> 01:13:52,594 Áno, rozumieme. 843 01:13:52,719 --> 01:13:54,972 Má správy z Metropolitnej skládky. 844 01:13:55,055 --> 01:13:57,349 -Metropolitnej... -Ticho, prosím. 845 01:13:58,725 --> 01:14:02,271 Počúvame, sova. Povedz nám správu. 846 01:14:02,396 --> 01:14:04,148 Pred 12 hodinami 847 01:14:07,109 --> 01:14:09,111 On nás dá otráviť. 848 01:14:09,194 --> 01:14:10,571 Prebehnú voľby, 849 01:14:10,654 --> 01:14:13,115 starostu Kobajašiho teraz vymenujú, 850 01:14:13,198 --> 01:14:16,743 vydá rozkaz a likvidačný proces sa začne. 851 01:14:16,827 --> 01:14:18,996 Oracle to videla vo vízii. 852 01:14:21,665 --> 01:14:23,876 Ak ma voliči dnes opäť zvolia, 853 01:14:23,959 --> 01:14:27,963 sľubujem rýchly a trvalý koniec krízy premnoženia psov. 854 01:14:28,255 --> 01:14:29,465 VOĽTE KOBAJAŠIHO 855 01:14:29,548 --> 01:14:31,717 Všetci psi v tábore na Ostrove odpadkov zomrú. 856 01:14:31,800 --> 01:14:32,801 WASABI JED 857 01:14:33,010 --> 01:14:34,386 Možno je už neskoro, 858 01:14:34,470 --> 01:14:37,723 ale ak čierna sova odovzdá túto správu včas... 859 01:14:37,848 --> 01:14:39,558 POZOR SMRTIACI POPRAŠOK 860 01:14:39,683 --> 01:14:42,978 Choď do Megasaki. Nájdi našich pánov. 861 01:14:43,061 --> 01:14:46,648 Oslovte ľudí. Zastavte starostu. 862 01:14:46,732 --> 01:14:48,317 Zachráňte nás. 863 01:14:54,156 --> 01:14:57,993 Večer prejdeme cez rieku. Hneď začnite s prípravami. 864 01:15:06,919 --> 01:15:09,171 Stretneš fenu menom Nutmeg. 865 01:15:09,254 --> 01:15:13,133 Že Chief odkazuje: Uvidíme sa v Megasaki. 866 01:15:18,180 --> 01:15:20,599 ŠKOLSKÝ DIVADELNÝ KLUB CHLAPEC SAMURAJ 867 01:15:20,724 --> 01:15:23,310 NA PAMIATKU ATARIHO KOBAJAŠIHO 868 01:16:29,501 --> 01:16:31,211 ODPOČÍVAJ V POKOJI 869 01:16:44,850 --> 01:16:46,852 Krásna noc. 870 01:16:47,686 --> 01:16:49,688 Peppermint sa už kotí. 871 01:16:51,607 --> 01:16:53,609 Sadni si ku mne. 872 01:16:54,192 --> 01:16:56,194 To je v poriadku. 873 01:16:58,030 --> 01:17:00,991 Pán Atari, prijmete môjho brata Chiefa 874 01:17:01,074 --> 01:17:03,410 za nového strážneho psa vás, 875 01:17:03,493 --> 01:17:05,704 bývalého chovanca starostovej rodiny? 876 01:17:26,183 --> 01:17:30,187 Chief, budeš mať Atariho za svojho pána, slúžiť mu 877 01:17:30,270 --> 01:17:33,065 a chrániť jeho bezpečnosť a blaho 878 01:17:33,148 --> 01:17:35,692 svojou odvahou, vernosťou a priateľstvom? 879 01:17:40,197 --> 01:17:42,199 To zvládnem. 880 01:17:42,824 --> 01:17:44,242 Dobre. 881 01:18:25,158 --> 01:18:31,623 Mesto Megasaki Ostrov odpadkov 882 01:18:49,433 --> 01:18:51,435 Čokoládové mlieko, studené. 883 01:18:56,398 --> 01:18:59,192 Tracy Walkerová, Noviny Megasakskej strednej. 884 01:18:59,276 --> 01:19:03,447 Ste bývalá vedecká asistentka profesora Watanabeho Yoko Ono? 885 01:19:18,879 --> 01:19:20,881 Mám to? 886 01:19:24,050 --> 01:19:26,052 Neskoro. 887 01:19:30,807 --> 01:19:32,601 Mám to? 888 01:19:32,684 --> 01:19:34,102 Neskoro. 889 01:19:35,520 --> 01:19:37,522 Nikto sa nestará. 890 01:19:40,317 --> 01:19:44,154 Mám to? Mám ten príbeh? Áno či nie? Nech je jasné! 891 01:19:44,237 --> 01:19:48,366 Ľutujem vašu stratu, ale obe vieme, to nebola samovražda! 892 01:19:48,450 --> 01:19:50,994 Potrebujem potvrdiť svoju teóriu! 893 01:19:52,329 --> 01:19:56,875 Ben je mŕtvy. Ostrov odpadkov čaká koniec. 894 01:19:56,958 --> 01:19:58,960 Zlyhala som. 895 01:20:01,171 --> 01:20:04,049 Pozbierajte sa a správajte sa ako vedkyňa! 896 01:20:08,637 --> 01:20:11,598 Profesor Watanabe sa nikdy nevzdal. 897 01:20:23,318 --> 01:20:25,695 To je... To je to sérum? 898 01:20:25,779 --> 01:20:28,406 Liek na psiu chrípku? A ňufákovú horúčku? 899 01:20:28,490 --> 01:20:31,284 Koniec krízy premnoženia psov? 900 01:20:31,368 --> 01:20:33,370 Posledná dávka. 901 01:20:36,832 --> 01:20:37,833 Tracy... 902 01:20:39,000 --> 01:20:40,168 Daj si pozor. 903 01:20:42,504 --> 01:20:44,756 Časť štvrtá: "Atariho lampáš." 904 01:20:44,840 --> 01:20:45,966 Nespravodlivé! 905 01:20:46,049 --> 01:20:47,092 Ku psom! 906 01:20:47,175 --> 01:20:49,469 -Nespravodlivé! -Ku psom! 907 01:20:49,594 --> 01:20:52,180 -Nespravodlivé! -Ku psom! 908 01:20:53,306 --> 01:20:54,558 DNES NOC ZNOVUZVOLENIA 909 01:20:54,641 --> 01:20:55,642 ATARI ŽIJE! 910 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 V Megasaki už nebude miesto pre psiu chrípku. 911 01:21:03,525 --> 01:21:07,153 V prefektúre Uni už nikdy nebude ňufáková horúčka. 912 01:21:07,237 --> 01:21:09,698 Prišiel čas dopriať násilným, strašným, 913 01:21:09,781 --> 01:21:13,201 nehygienickým zlým psom Ostrova odpadkov večný spánok. 914 01:21:13,285 --> 01:21:17,038 Pre ich vlastné dobro a tiež to naše. 915 01:21:17,122 --> 01:21:20,125 Generál Jamatači, priveďte náhradného psa. 916 01:21:25,130 --> 01:21:26,548 Sadni! 917 01:21:29,384 --> 01:21:30,552 Prišli výsledky. 918 01:21:30,635 --> 01:21:34,055 Počkajte si na konečný súčet volebných hlasov. 919 01:21:36,141 --> 01:21:39,102 DYNASTIA KOBAJAŠI: 98,6 % STRANA VEDY: 1,3 % 920 01:21:41,813 --> 01:21:45,650 Ten zloduch! Zasa zmanipuloval voľby! Poďme! 921 01:21:58,330 --> 01:22:00,874 Toto drvivé víťazstvo je obrovský podvod 922 01:22:00,957 --> 01:22:03,168 a my žiadame prepočítanie! 923 01:22:06,129 --> 01:22:07,297 ZA PSOV 924 01:22:08,924 --> 01:22:10,133 Súhlasím. 925 01:22:10,800 --> 01:22:11,885 Starosta poskytol 926 01:22:11,968 --> 01:22:14,304 nepovoleným podporovateľom psov 927 01:22:14,387 --> 01:22:16,681 priestor na vyjadrenie ich nesúhlasu! 928 01:22:16,765 --> 01:22:20,685 Starosta Kobajaši má na rukách krv psov! Vy všetci! 929 01:22:21,728 --> 01:22:23,688 Atari bol hrdina. 930 01:22:23,772 --> 01:22:26,107 Profesora Watanabeho zavraždili. 931 01:22:26,232 --> 01:22:27,901 To sérum zaberá! 932 01:22:27,984 --> 01:22:28,985 Sérum zaberá! 933 01:22:29,903 --> 01:22:32,656 Starosta je zloduch a ja ho neznášam. 934 01:22:38,161 --> 01:22:39,746 Skupinku milovníkov psov 935 01:22:39,829 --> 01:22:42,040 vyslali zo zámoria záujmové skupiny, 936 01:22:42,123 --> 01:22:44,876 aby vyvolali nepokoj a rozpútali anarchiu. 937 01:22:44,960 --> 01:22:48,254 Týmto ruším a anulujem výmenné školské vízum 938 01:22:48,338 --> 01:22:49,339 študentky Walkerovej. 939 01:22:49,422 --> 01:22:50,715 VÍZUM PREUKAZ 940 01:22:50,799 --> 01:22:51,716 Vylúčia ju, 941 01:22:51,800 --> 01:22:52,801 TRIEDNY ODZNAK 942 01:22:52,884 --> 01:22:53,885 zbavia kreditov 943 01:22:53,969 --> 01:22:55,595 a deportujú najbližším letom 944 01:22:55,679 --> 01:22:57,138 do Cincinnati v Ohiu. 945 01:22:57,263 --> 01:23:00,058 LÍSTOK 946 01:23:00,433 --> 01:23:01,434 Majordomo. 947 01:23:03,603 --> 01:23:07,524 Starosta Kobajaši prikázal Majordomovi priniesť červený gombík. 948 01:23:15,865 --> 01:23:17,325 WASABI JED 949 01:23:22,998 --> 01:23:24,749 Nutmeg! 950 01:24:18,595 --> 01:24:21,890 No panečku! Pľúca mám čisté, 951 01:24:21,973 --> 01:24:24,309 rovnováha je späť, 952 01:24:24,392 --> 01:24:28,063 zrak mám prvýkrát po mesiacoch ostrý ako britva. 953 01:24:31,441 --> 01:24:34,027 Páni, výborný liek! 954 01:24:35,361 --> 01:24:37,197 Pán Atari, ktorého smrť nám 955 01:24:37,280 --> 01:24:38,865 bola asi podaná nepravdivo, 956 01:24:38,948 --> 01:24:39,949 Nie sú mŕtvi. 957 01:24:40,033 --> 01:24:41,826 požiadal prečítať vyhlásenie. 958 01:24:41,951 --> 01:24:45,872 Potom odíde z rokovania a nebude odpovedať na žiadne otázky. 959 01:24:51,044 --> 01:24:54,756 Milý pán Hiroši, šéfredaktor školských novín Daily-Manifesto, 960 01:24:54,839 --> 01:24:56,341 v sérii výborných článkov 961 01:24:56,424 --> 01:25:00,095 atraktívnej mladej reportérky vašich novín 962 01:25:00,178 --> 01:25:02,555 ste odhalili veľkú nespravodlivosť, 963 01:25:02,680 --> 01:25:04,808 spáchanú Kobajašiho administratívou. 964 01:25:04,891 --> 01:25:06,810 Nedávno som strávil istý čas 965 01:25:06,893 --> 01:25:09,270 v spoločnosti tvorov, ktorých starosta 966 01:25:09,354 --> 01:25:11,481 označuje za "zlých psov". 967 01:25:11,606 --> 01:25:13,566 Sú to tie najúžasnejšie tvory, 968 01:25:13,650 --> 01:25:15,693 aké som v živote spoznal. 969 01:25:15,777 --> 01:25:18,113 Vašim čitateľom, dobrým ľuďom Megasaki, 970 01:25:18,196 --> 01:25:22,117 vravím: Cyklus života vždy funguje v krehkej rovnováhe. 971 01:25:22,200 --> 01:25:24,536 Kto sme a kým chceme byť? 972 01:25:25,203 --> 01:25:27,205 Kto sme? 973 01:25:31,417 --> 01:25:33,545 Napísal som haiku o svojich citoch 974 01:25:33,670 --> 01:25:35,880 k trpiacim psom na Ostrove odpadkov. 975 01:25:35,964 --> 01:25:41,136 Je aj o prírode, láske, priateľstve, večnosti a čiernej sove. 976 01:25:41,219 --> 01:25:43,847 Má názov Atariho lampáš. 977 01:26:00,697 --> 01:26:02,157 Kam sa podel? 978 01:26:02,282 --> 01:26:05,535 Najlepší priateľ človeka. 979 01:26:05,618 --> 01:26:07,871 Opadali jarné puky. 980 01:26:25,930 --> 01:26:27,932 Povedal haiku. 981 01:26:28,892 --> 01:26:30,894 Vysvetlím neskôr. 982 01:26:33,188 --> 01:26:36,691 Túto báseň venujem svojmu strýkovi, starostovi Kobajašimu, 983 01:26:36,774 --> 01:26:41,529 ktorý sa ma ujal, keď som sám bol opustený pes, ktorý nemá domov. 984 01:26:41,613 --> 01:26:44,616 Šéfredaktor Hiroši, predĺžte moje predplatné o rok. 985 01:26:44,699 --> 01:26:47,285 Prikladám šek v sume tisíc jenov. 986 01:26:47,368 --> 01:26:51,915 Podpísaný, Atari Kobajaši, bývalý chovanec starostovej rodiny. 987 01:27:10,808 --> 01:27:12,143 Neférové k chlapcovi. 988 01:27:15,688 --> 01:27:17,148 Nespravodlivé ku psom. 989 01:27:19,734 --> 01:27:22,528 Vraví: "Ja nemám česť." 990 01:27:36,125 --> 01:27:39,128 DEKRÉT O OSTROVE ODPADKOV 991 01:27:41,589 --> 01:27:43,299 Páni moji! 992 01:27:43,424 --> 01:27:45,218 Starosta práve zrušil svoj dekrét! 993 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 STAROSTA JE ZLODUCH! Pripúšťa korupciu 994 01:27:46,386 --> 01:27:48,012 Nežartujem! 995 01:27:53,268 --> 01:27:54,269 ZAPNÚŤ 996 01:27:55,853 --> 01:27:59,691 Majordomo obviňuje starostu z porušenia volebného sľubu! 997 01:27:59,774 --> 01:28:01,317 Neskutočne zúri! 998 01:28:08,574 --> 01:28:10,326 Z toho bude bitka! 999 01:28:16,249 --> 01:28:18,543 -Traf ho zubom! -Nemám istú ranu! 1000 01:28:18,626 --> 01:28:21,879 Veľa nevinných demonštrantov. Hneď som späť. 1001 01:28:59,500 --> 01:29:00,918 ODDIEL - ROBOTI - DRONY 1002 01:29:19,645 --> 01:29:21,564 Utečte! 1003 01:29:21,647 --> 01:29:22,815 Utečte! Utečte! 1004 01:29:22,899 --> 01:29:24,400 Utečte! 1005 01:29:24,525 --> 01:29:28,529 ZLYHANIE SYSTÉMU 1006 01:29:31,908 --> 01:29:33,701 PÁNI 1007 01:29:36,871 --> 01:29:43,711 HACKNUTIE ÚSPEŠNÉ 1008 01:29:44,003 --> 01:29:45,004 ZA PSOV 1009 01:29:53,554 --> 01:29:55,014 Operácia: PREBIEHA 1010 01:29:55,139 --> 01:29:56,265 Operácia: HOTOVÁ 1011 01:29:57,266 --> 01:29:59,018 Operácia mozgu bola úspešná. 1012 01:29:59,102 --> 01:30:01,687 Ale ľavá oblička operáciu nevydržala. 1013 01:30:01,813 --> 01:30:03,272 A čo pravá? 1014 01:30:03,398 --> 01:30:06,025 Stratil ju pri havárii pred tromi rokmi. 1015 01:30:09,237 --> 01:30:12,281 Vezmite si moju... 1016 01:30:12,365 --> 01:30:16,035 a dajte ju Atarimu. 1017 01:30:16,160 --> 01:30:17,578 Transplantácia: PREBIEHA 1018 01:30:58,786 --> 01:31:01,664 SVIEČKOVÁ VIGÍLIA Za Atariho a Spotsa 1019 01:31:01,831 --> 01:31:02,915 MODLITE SA ZA NICH 1020 01:31:03,040 --> 01:31:06,002 Podľa dávneho štatútu prefektúry Uni v prípade 1021 01:31:06,085 --> 01:31:08,463 smrti, zmiznutia či trestného stíhania 1022 01:31:08,546 --> 01:31:09,672 zvoleného kandidáta 1023 01:31:09,755 --> 01:31:12,758 pred, počas či súčasne s volebnou ceremóniou, 1024 01:31:12,842 --> 01:31:15,553 všetky právomoci a úkony jeho či jej úradu 1025 01:31:15,636 --> 01:31:19,015 pripadnú jeho či jej najbližšiemu príbuznému či dedičovi. 1026 01:31:19,098 --> 01:31:20,766 Inými slovami, 1027 01:31:20,850 --> 01:31:23,895 Atari Kobajaši je novým starostom mesta Megasaki! 1028 01:31:24,520 --> 01:31:28,649 Počujete dobre: Atari Kobajaši je novým starostom mesta Megasaki! 1029 01:31:28,941 --> 01:31:30,943 Dúfajme, že nová oblička vydrží. 1030 01:31:32,653 --> 01:31:34,655 Teda, to bola noc! 1031 01:31:35,907 --> 01:31:38,784 O mesiac neskôr 1032 01:31:38,910 --> 01:31:42,872 Do života prefektúry Uni sa vrátil príjemný pokoj. 1033 01:31:42,955 --> 01:31:45,791 Megasakskí draci ukončili víťaznú sériu 1034 01:31:45,875 --> 01:31:48,085 prehrou s Hondskými škriatkami. 1035 01:31:49,462 --> 01:31:53,090 Psia mňamka znovu otvorila všetkých 11 domácich tovární, 1036 01:31:53,174 --> 01:31:56,511 a Šteňacia mlska obnovila výrobu vylepšeného výrobku. 1037 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 Sašimi Pre mačky Voda 1038 01:31:59,555 --> 01:32:00,806 Krevetia hrudka Rybia rolka 1039 01:32:01,098 --> 01:32:02,391 Politická korupcia 1040 01:32:02,558 --> 01:32:05,811 klesla na udržateľnú, prijateľnú úroveň. 1041 01:32:07,939 --> 01:32:11,692 Sérum vyliečilo všetky postihnuté zvieratá v oblasti. 1042 01:32:16,948 --> 01:32:18,282 Pár túlavých psov 1043 01:32:18,366 --> 01:32:22,036 vraj aj naďalej žije niekde na Ostrove odpadkov. 1044 01:32:22,119 --> 01:32:26,040 Ale tieto zvesti zostávajú nepotvrdené. 1045 01:32:30,211 --> 01:32:31,212 SIMULTÁNNE TLMOČENIE 1046 01:32:33,172 --> 01:32:36,175 Starosta Atari, všetci súhlasíme, že má byť zločinom 1047 01:32:36,259 --> 01:32:37,593 týrať, biť, zabiť či kričať 1048 01:32:37,677 --> 01:32:38,678 Generálny prokurátor a "Scrap" 1049 01:32:38,761 --> 01:32:39,929 na psov v Megasaki. 1050 01:32:40,012 --> 01:32:41,097 Tak otázka neznie. 1051 01:32:41,681 --> 01:32:44,767 Otázka znie: čo je primeraný trest? 1052 01:32:45,643 --> 01:32:46,644 Minister kultúry a "Daisy" 1053 01:32:46,727 --> 01:32:49,522 Presne. A odpoveď je: trest smrti. 1054 01:32:50,189 --> 01:32:51,190 Minister obrany a "Gondo" 1055 01:32:51,274 --> 01:32:53,276 To sa nám zdá prehnané. 1056 01:32:54,068 --> 01:32:57,530 Možno. Nech je to aspoň 30 dní verejnoprospešných prác 1057 01:32:57,613 --> 01:33:00,199 a pokuta najmenej 250 tisíc jenov. 1058 01:33:00,324 --> 01:33:01,534 Schôdza skončila. 1059 01:33:05,913 --> 01:33:08,916 VOZÍK STAROSTU 1060 01:33:14,130 --> 01:33:15,756 Som v strehu, pán Atari. 1061 01:33:15,923 --> 01:33:16,924 OCHRANKA 1062 01:33:18,217 --> 01:33:20,011 Vojenská výbava Vylepšená 1063 01:33:20,136 --> 01:33:22,263 Tak aké je byť bývalým tulákom? 1064 01:33:23,264 --> 01:33:25,182 Idem deň po dni. 1065 01:33:25,266 --> 01:33:28,978 Minulý týždeň som skoro odtrhol ruku priemyselnému lobistovi. 1066 01:33:29,061 --> 01:33:31,022 Museli mu dať transfúziu. 1067 01:33:31,105 --> 01:33:33,608 Zrejme si to zaslúžil. 1068 01:33:33,691 --> 01:33:36,569 Možno. Vieš nejaké nové triky? 1069 01:33:36,652 --> 01:33:38,738 Vlastne áno. Len jeden. 1070 01:33:38,821 --> 01:33:40,615 Ukážeš mi ho? 1071 01:33:43,409 --> 01:33:45,745 Akože žonglujem s desiatimi kolkami 1072 01:33:45,828 --> 01:33:49,373 nad chvostom, ale to si musíš domyslieť. 1073 01:33:50,875 --> 01:33:53,085 Už to vidím. 1074 01:33:53,169 --> 01:33:57,256 Ešte stále odmietaš priviesť do tohto sveta šteňatá? 1075 01:33:58,382 --> 01:34:00,593 Poviem ti, keď ťa spoznám lepšie. 1076 01:34:00,676 --> 01:34:02,219 To beriem. 1077 01:34:02,887 --> 01:34:07,391 Priatelia si myslia, že sa rád bijem, ale to nie je pravda. 1078 01:34:07,516 --> 01:34:09,935 Občas stratím nervy a vypustím paru, 1079 01:34:10,019 --> 01:34:11,937 ale neužívam si to. 1080 01:34:12,605 --> 01:34:14,607 Nie som násilnícky pes. 1081 01:34:16,108 --> 01:34:18,069 Ja neviem, prečo hryziem. 1082 01:34:19,820 --> 01:34:21,989 Nepriťahujú ma skrotení psi. 1083 01:34:25,701 --> 01:34:27,119 Ďakujem. 1084 01:34:37,463 --> 01:34:38,547 VENOVANÉ SPOTSOVI 1085 01:34:38,631 --> 01:34:39,799 BÝVALÉMU STRÁŽCOVI 1086 01:34:40,007 --> 01:34:41,008 ZA ODDANÚ SLUŽBU 1087 01:34:41,092 --> 01:34:42,551 OD ĽUDÍ A PSOV MEGASAKI 1088 01:35:17,169 --> 01:35:18,170 ŠTEŇACIA MLSKA PSIA CHRUMKA 1089 01:37:08,739 --> 01:37:13,035 CHLAPEC SAMURAJ 1090 01:37:37,226 --> 01:37:42,565 DNES NOC ZNOVUZVOLENIA 1091 01:37:42,648 --> 01:37:48,028 ATARI ŽIJE! 1092 01:38:24,607 --> 01:38:31,488 MODLITE SA ZA ATARIHO A SPOTSA 1093 01:39:43,435 --> 01:39:48,190 N I E 1094 01:40:20,222 --> 01:40:25,769 ATARI ŽIJE 1095 01:41:03,515 --> 01:41:05,434 Preklad: Miro Kováčik