1 00:00:30,906 --> 00:00:33,867 (Prólogo) 2 00:00:33,992 --> 00:00:37,246 (O Rapaz Samurai e o Antepassado Sem Cabeça) 3 00:01:16,201 --> 00:01:19,788 Há dez séculos, antes da Era da Obediência, 4 00:01:19,872 --> 00:01:23,709 cães livres vagueavam à vontade, marcando o seu território. 5 00:01:23,792 --> 00:01:26,003 Procurando alargar o seu domínio, 6 00:01:26,086 --> 00:01:29,089 a Dinastia Kobayashi, apreciadora de gatos, declarou a guerra 7 00:01:29,173 --> 00:01:33,093 e caiu em força sobre as incautas criaturas de quatro patas. 8 00:01:33,177 --> 00:01:36,471 Na véspera da total aniquilação canina, 9 00:01:36,555 --> 00:01:40,684 uma criança guerreira, solidária com os pobres cães cercados e em apuros, 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 traiu a sua espécie, 11 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 cortou a cabeça ao cabecilha do clã Kobayashi 12 00:01:45,147 --> 00:01:48,775 e consagrou a sua espada com o seguinte haiku de guerra. 13 00:01:50,152 --> 00:01:52,029 Viro as costas 14 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 À humanidade! 15 00:01:53,906 --> 00:01:55,199 Gelo cobre a janela. 16 00:01:55,741 --> 00:02:00,537 Ele seria mais tarde recordado como o Lendário Rapaz Samurai, RIP. 17 00:02:00,621 --> 00:02:02,664 No fim das sangrentas guerras dos cães, 18 00:02:02,789 --> 00:02:06,418 os rafeiros vencidos tornaram- se impotentes animais domésticos, 19 00:02:06,543 --> 00:02:09,713 domesticados, dominados, desprezados. 20 00:02:10,839 --> 00:02:13,300 Mas sobreviveram e multiplicaram- se. 21 00:02:14,718 --> 00:02:20,140 Os Kobayashi, porém, nunca perdoaram o seu inimigo vencido. 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 (Interdito a cães) 23 00:02:24,269 --> 00:02:25,521 AVISO AO ESPETADOR: 24 00:02:25,646 --> 00:02:27,564 Os humanos nesta história só falam na sua língua nativa 25 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 (ocasionalmente traduzida via intérprete bilingue, 26 00:02:29,608 --> 00:02:31,610 estudante de intercâmbio ou dispositivo eletrónico.) 27 00:02:31,735 --> 00:02:36,698 Todos os latidos foram traduzidos para inglês. 28 00:03:40,846 --> 00:03:44,600 O arquipélago japonês dentro de 20 anos. 29 00:03:59,239 --> 00:04:05,287 KOBAYASHI 30 00:04:05,412 --> 00:04:10,167 O Ilustre Kenji Kobayashi (Incumbente no 6º Mandato) 31 00:04:13,045 --> 00:04:16,465 A saturação canina atingiu proporções epidémicas. 32 00:04:16,590 --> 00:04:19,968 Um surto de febre nasal irrompe pela Cidade de Megasaki. 33 00:04:20,052 --> 00:04:23,013 Torrentes de pulgas, vermes, carraças e piolhos infetados 34 00:04:23,096 --> 00:04:24,848 ameaçam os cidadãos. 35 00:04:24,932 --> 00:04:27,559 A gripe canina ameaça transpor a fronteira da espécie 36 00:04:27,643 --> 00:04:29,311 e entrar para o rol das doenças humanas. 37 00:04:32,356 --> 00:04:35,025 Numa sessão extraordinária à meia- noite, no Auditório Municipal, 38 00:04:35,108 --> 00:04:37,402 o Presidente da Câmara Kobayashi, da Prefeitura de Uni, 39 00:04:37,486 --> 00:04:40,697 decreta ordens de emergência impondo uma apressada quarentena: 40 00:04:40,781 --> 00:04:44,576 a expulsão e confinamento de todas as raças, vira- latas e domesticados. 41 00:04:44,660 --> 00:04:48,163 Por decreto oficial, a Ilha do Lixo torna- se uma colónia de exílio. 42 00:04:48,455 --> 00:04:49,790 INTERDITAR TODOS OS CÃES. 43 00:04:50,207 --> 00:04:53,126 Salvem a Cidade de Megasaki, Prefeitura de Uni! 44 00:04:55,629 --> 00:04:57,631 A Ilha dos Cães. 45 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 O nosso sistema jurídico permite: OPINIÕES DISCORDANTES. 46 00:05:07,099 --> 00:05:08,642 Respeito. 47 00:05:16,483 --> 00:05:19,278 (Candidato do Partido da Ciência: Professor WATANABE) 48 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 Não é justo para os cães. 49 00:05:26,118 --> 00:05:29,413 A via escolhida pelo Presidente Kobayashi é cruel e não científica. 50 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 (Intérprete Oficial Nelson) 51 00:05:30,581 --> 00:05:33,417 Durante mil anos, estes resilientes animais amaram, 52 00:05:33,500 --> 00:05:35,002 serviram e protegeram- nos. 53 00:05:35,085 --> 00:05:38,380 Agora, na sua hora de maior necessidade, abandonamo- los outra vez? 54 00:05:38,463 --> 00:05:43,051 Uma vaga de histeria anti- canina danificou o nosso sentido de moral. 55 00:05:43,135 --> 00:05:45,137 Deem- me seis meses e eu criarei um antídoto. 56 00:05:45,220 --> 00:05:46,263 Estou quase lá, raios. 57 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 ANTÍDOTO GRIPE CANINA (INTERPRETAÇÃO DO ARTISTA) 58 00:05:47,431 --> 00:05:50,058 A gripe canina será erradicada. A febre nasal será derrotada. 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 (Anti- Cão) 60 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 A saturação canina voltará a níveis sustentáveis 61 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 sem castração maciça! 62 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 ATIVISTA ESTUDANTIL PRÓ- CÃO 63 00:06:03,530 --> 00:06:06,658 O que aconteceu ao melhor amigo do homem? 64 00:06:09,453 --> 00:06:11,538 CABINE DE INTERPRETAÇÃO: EM DIRETO 65 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Não, não, não! 66 00:06:20,005 --> 00:06:21,840 O público pede a ratificação imediata 67 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 e a aprovação da proposta do autarca. 68 00:06:28,764 --> 00:06:30,724 Como gesto público de solidariedade, 69 00:06:30,807 --> 00:06:34,102 o Presidente Kobayashi apela ao seu capanga- adjunto, o Mor- Domo, 70 00:06:34,186 --> 00:06:35,187 (Mor- Domo Capanga- Adjunto) 71 00:06:35,312 --> 00:06:37,606 para que entregue o cão guarda- costas da residência presidencial, 72 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Spots Kobayashi, 73 00:06:38,982 --> 00:06:42,611 ao Comité para a Dessaturação Canina. 74 00:06:43,862 --> 00:06:47,241 Spots será o primeiro cão oficialmente deportado da cidade. 75 00:06:49,826 --> 00:06:52,204 (DECRETO DA ILHA DO LIXO) 76 00:08:33,180 --> 00:08:35,182 Seis meses mais tarde. 77 00:08:45,192 --> 00:08:48,362 CUIDADO COM OS CÃES NÃO DESEMBARCAR 78 00:08:54,451 --> 00:08:57,996 Matilhas nómadas de antigos animais domésticos, doentes e esfomeados, 79 00:08:58,080 --> 00:09:02,417 vagueiam pelos desfiladeiros de lixo e ravinas imundas em busca de restos. 80 00:09:02,543 --> 00:09:06,088 100% tiveram uma análise positiva ao germe da gripe canina. 81 00:09:06,213 --> 00:09:10,384 Sintomas: perda de peso, tonturas, 82 00:09:10,509 --> 00:09:13,095 narcolepsia, insónias 83 00:09:13,220 --> 00:09:15,389 e comportamento anormal/agressivo. 84 00:09:18,851 --> 00:09:22,229 Três quartos exibem sintomas iniciais de febre nasal: 85 00:09:22,354 --> 00:09:24,940 temperatura elevada, tensão arterial baixa, 86 00:09:25,023 --> 00:09:28,318 extremo mau- humor e expiração nasal espasmódica. 87 00:09:29,403 --> 00:09:33,365 A população canina exilada torna- se cada vez mais fraca, triste, zangada. 88 00:09:36,785 --> 00:09:38,203 Desesperada. 89 00:10:16,825 --> 00:10:17,951 Esperem lá. 90 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Antes de nos atacarmos e esfolarmos mutuamente 91 00:10:20,204 --> 00:10:21,246 como um bando de maníacos, 92 00:10:21,371 --> 00:10:24,333 vamos abrir primeiro o saco e ver o que tem dentro. 93 00:10:24,458 --> 00:10:26,877 Pode nem valer o esforço. 94 00:10:27,461 --> 00:10:29,421 - Que acham? - Não sei. 95 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 Talvez. 96 00:10:31,131 --> 00:10:32,591 Está bem. 97 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Um caroço de maçã rançoso, duas cascas de banana comidas por vermes, 98 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 um bolo de arroz bolorento, um picle seco, 99 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 uma lata com espinhas de sardinha, um monte de cascas de ovos, 100 00:10:41,642 --> 00:10:43,519 uma moela esmagada e podre cheia de larvas... 101 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 Certo, vale a pena. 102 00:10:53,570 --> 00:10:56,323 Saiam daqui e não voltem. 103 00:11:00,786 --> 00:11:03,997 Credo, Igor. Acho que ele te arrancou a orelha. 104 00:11:37,364 --> 00:11:40,117 Acho que não aguento mais este lixo. 105 00:11:40,200 --> 00:11:42,369 - Nem eu. - Tiraste- me as palavras da boca. 106 00:11:42,828 --> 00:11:45,831 Eu dormia numa almofada de lã ao lado de um aquecedor elétrico. 107 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 É esse o meu território. Sou um cão de interiores. 108 00:11:48,458 --> 00:11:51,044 Eu fiz 22 anúncios seguidos para a Doggy- Chop. 109 00:11:51,128 --> 00:11:53,422 Olhem para mim agora. Nem uma audição conseguia. 110 00:11:53,547 --> 00:11:57,384 Eu era a mascote principal da equipa de basebol invicta de um liceu. 111 00:11:57,467 --> 00:11:59,720 Perdi todo o ânimo. Sou deprimente. 112 00:11:59,845 --> 00:12:01,638 Só peço o que sempre tive: 113 00:12:01,763 --> 00:12:06,268 uma dieta equilibrada, cuidados de higiene e um exame físico anual. 114 00:12:06,393 --> 00:12:08,562 Acho que vou desistir. 115 00:12:09,646 --> 00:12:12,774 - Neste momento? - Neste momento. 116 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 Não há futuro na Ilha do Lixo. 117 00:12:16,987 --> 00:12:18,989 Ouviram os boatos sobre o Buster, certo? 118 00:12:19,072 --> 00:12:20,199 - Não sei. - Podes lembrar- me? 119 00:12:20,282 --> 00:12:22,534 - Quem é ele? - O meu irmão de outra ninhada. 120 00:12:22,618 --> 00:12:25,120 - Que lhe aconteceu? - Suicidou- se. 121 00:12:25,245 --> 00:12:27,664 Enforcou- se com a própria trela. 122 00:12:28,415 --> 00:12:29,666 Céus. 123 00:12:31,293 --> 00:12:33,295 Quero o meu dono. 124 00:12:38,008 --> 00:12:40,427 Vocês metem- me nojo. 125 00:12:42,888 --> 00:12:47,100 Já vi gatos com mais tomates do que cães como vocês. 126 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 Parem de lamber as feridas! 127 00:12:51,230 --> 00:12:53,482 Tens fome? Mata alguma coisa e come- a. 128 00:12:53,565 --> 00:12:55,484 Estás doente? Dorme uma boa sesta. 129 00:12:55,567 --> 00:12:58,862 Tens frio? Cava um buraco no chão, mete- te nele e enterra- te. 130 00:12:58,987 --> 00:13:03,116 Mas ninguém aqui vai desistir e nunca se esqueçam disso. 131 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 És o Rex. 132 00:13:04,535 --> 00:13:05,536 És o King. 133 00:13:05,661 --> 00:13:06,787 És o Duke! 134 00:13:06,870 --> 00:13:07,955 És o Boss! 135 00:13:08,038 --> 00:13:09,748 Eu sou o Chief. 136 00:13:09,873 --> 00:13:13,335 Somos um assustador bando de cães alfa indestrutíveis. 137 00:13:13,460 --> 00:13:18,298 Vocês falam como um bando de animais de estimação domesticados. 138 00:13:18,966 --> 00:13:22,678 Tu não percebes. Como poderias perceber? És um... 139 00:13:25,055 --> 00:13:28,392 Força, podes dizer. Sou um vira- lata, sim. 140 00:13:59,298 --> 00:14:03,468 Como é que ela mantém o pelo tão limpo? Não há champô na Ilha do Lixo. 141 00:14:03,594 --> 00:14:06,388 Já ouviram os boatos, certo? Sobre ela e o Felix. 142 00:14:06,471 --> 00:14:07,723 - Quais? - O Felix? Não. 143 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 - Que lhes aconteceu? - Acasalaram. 144 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 E quem é o Felix? 145 00:14:13,604 --> 00:14:16,148 Aquelas de quem gosto nunca estão com o cio. 146 00:14:16,231 --> 00:14:18,859 Olhem, aquela avioneta vai toda torta. 147 00:14:19,610 --> 00:14:20,777 - Pois vai. - Calma. 148 00:14:20,861 --> 00:14:22,696 - Sobe. - Vai perder uma asa. 149 00:15:06,031 --> 00:15:08,033 Parte Um: "O Pequeno Piloto". 150 00:15:10,369 --> 00:15:12,788 - É pequenito. Tem pouca carne. - Está morto? 151 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 - Parece morto. - Tenho uma pergunta. 152 00:15:14,540 --> 00:15:16,458 Vamos comê- lo ou isto é um resgate? 153 00:15:16,583 --> 00:15:19,044 - Ainda não sabemos. - Ninguém vai comer o pequeno piloto. 154 00:15:19,127 --> 00:15:21,463 Nem sequer o cadáver dele. Os cães não comem donos. 155 00:15:21,547 --> 00:15:23,757 Não és o nosso líder. Somos todos. Votemos. 156 00:15:23,841 --> 00:15:26,468 Quem é a favor de não comermos o pequeno piloto diga: "Sim". 157 00:15:26,552 --> 00:15:28,178 - Sim. - Não. 158 00:15:39,356 --> 00:15:42,818 Antes de mais, vamos abrir- lhe o capacete para que respire, se estiver vivo. 159 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 Depois, tentaremos tirar- lhe aquele bocado de veio da hélice 160 00:15:44,945 --> 00:15:46,780 da cabeça, se isso não o matar. 161 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 - Parece- vos bem? - Sim, parece. 162 00:16:16,643 --> 00:16:18,103 Spots! Spots! 163 00:16:18,187 --> 00:16:19,438 Spots! 164 00:16:21,023 --> 00:16:24,484 Entendido. Procuras o teu cão que está perdido, o Spots. 165 00:16:24,610 --> 00:16:26,862 - Alguém o conhece? - Não. 166 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Em resposta a perguntas 167 00:17:09,738 --> 00:17:12,491 acerca do alegado desaparecimento do seu pupilo Atari, 168 00:17:12,574 --> 00:17:14,826 o Presidente Kobayashi não comenta 169 00:17:14,910 --> 00:17:18,163 e pede aos jornalistas para respeitarem a privacidade da residência presidencial. 170 00:17:18,247 --> 00:17:21,291 Atari, de 12 anos, foi visto pela última vez ontem de manhã cedo, 171 00:17:21,375 --> 00:17:25,379 a empurrar um pequeno avião para uma pista do Aeroporto Executivo de Megasaki. 172 00:17:28,298 --> 00:17:30,300 24 horas mais tarde. 173 00:17:52,197 --> 00:17:53,699 Eu mordo. 174 00:17:55,325 --> 00:17:58,370 Desculpa. Ignora esse cão. Tem febre nasal. 175 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Por favor, segue- nos. 176 00:18:07,004 --> 00:18:08,672 Nunca o vi, mas andei a perguntar. 177 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Parece que ele fez muitos amigos. 178 00:18:10,048 --> 00:18:11,925 Disseram- me que tem muito bom feitio. 179 00:18:12,009 --> 00:18:13,927 Mas claro que saberás isso melhor que ninguém. 180 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 É só mais um bocadinho ali para a esquerda. 181 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 Como dizia, parece que ele era um animal muito simpático. 182 00:18:19,224 --> 00:18:21,101 Infelizmente, 183 00:18:21,185 --> 00:18:23,729 ninguém descobriu como se abria a jaula dele. 184 00:18:29,693 --> 00:18:31,987 Três anos antes. 185 00:18:32,070 --> 00:18:35,240 O único sobrevivente do colossal acidente do comboio- bala, a semana passada, 186 00:18:35,324 --> 00:18:38,160 um menino chamado Atari, acordou esta manhã de um coma profundo 187 00:18:38,243 --> 00:18:40,287 para saber da morte trágica dos pais 188 00:18:40,370 --> 00:18:43,540 e também da intenção do seu tio afastado, o Presidente Kobayashi, 189 00:18:43,624 --> 00:18:47,336 de o adotar pessoalmente à guarda da residência presidencial. 190 00:18:47,419 --> 00:18:49,046 Ao ter alta do Hospital de Megasaki, 191 00:18:49,129 --> 00:18:50,130 (Acidente Trágico) 192 00:18:50,214 --> 00:18:52,799 Atari, que perdeu o rim direito e partiu vários ossos, 193 00:18:52,883 --> 00:18:53,884 (Falecidos Pais) 194 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 (Triste Funeral) 195 00:18:55,052 --> 00:18:58,138 viverá em aposentos isolados no interior da Mansão de Tijolo, 196 00:18:58,263 --> 00:19:00,766 onde será educado em solidão por professores privados. 197 00:19:00,849 --> 00:19:01,850 (Residência Presidencial) 198 00:19:01,975 --> 00:19:03,769 Atari também terá segurança privada 199 00:19:03,852 --> 00:19:04,937 para sua proteção: 200 00:19:05,020 --> 00:19:09,191 um cão guarda- costas altamente treinado chamado Spots Kobayashi. 201 00:19:26,041 --> 00:19:30,295 É o meu novo dono. Chamo- me Spots, estou às suas ordens. 202 00:19:30,379 --> 00:19:34,091 Vou zelar pelo seu bem- estar e segurança numa base permanente. 203 00:19:34,174 --> 00:19:37,052 Por outras palavras: sou o seu cão. 204 00:19:56,405 --> 00:20:00,075 Cão guarda- costas! Não de estimação! 205 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 Consigo ouvi- lo, Menino Atari. 206 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 Consigo ouvi- lo. Consigo ouvi- lo. 207 00:20:38,864 --> 00:20:39,948 Consigo ouvi- lo. 208 00:20:41,200 --> 00:20:43,994 (Fim do FLASHBACK) 209 00:20:53,420 --> 00:20:54,838 Não... 210 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 É preciso uma chave. 211 00:21:14,441 --> 00:21:17,110 (Universidade de Megasaki Lab. Pesquisa Antídoto Gripe Canina) 212 00:21:17,194 --> 00:21:19,196 SALA DE TESTES 213 00:21:40,843 --> 00:21:42,386 (Gripe Canina: CURADA) 214 00:21:56,733 --> 00:21:58,277 (Febre Nasal: TRATÁVEL) 215 00:22:12,791 --> 00:22:14,668 (Redução das Ninhadas: 72%) 216 00:23:10,766 --> 00:23:13,769 CAIXA NEGRA 217 00:23:16,146 --> 00:23:17,856 FORÇA DE INTERVENÇÃO MUNICIPAL (Apanhadores de Cães) 218 00:23:51,807 --> 00:23:54,476 - Onde arranjaste isso? - O quê? Sempre o tive. 219 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Roubei- o ao esqueleto. 220 00:23:59,064 --> 00:24:00,524 Não... 221 00:24:03,610 --> 00:24:05,571 Foi outro cão que morreu! 222 00:24:08,657 --> 00:24:10,409 Foi outro cão que morreu! 223 00:24:27,134 --> 00:24:29,720 Foi outro... Foi outro cão que morreu. 224 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Não é o Spots. 225 00:24:38,979 --> 00:24:40,981 Quem é aquele? 226 00:24:51,200 --> 00:24:53,702 Não consigo cheirá- lo. 227 00:25:29,363 --> 00:25:33,325 ORDEM EXECUTIVA: Todos os cães ficam na Ilha do Lixo. 228 00:25:46,004 --> 00:25:48,257 (Confidencial) (Estratégia para a Saturação Canina) 229 00:25:48,340 --> 00:25:50,926 Kobayashi Robotics (Animal Militar de Ataque) 230 00:25:51,093 --> 00:25:52,553 (Gás de Wasabi) (Prisão para Cães) 231 00:25:52,678 --> 00:25:54,137 Gangue Punho Cerrado (Contactos Yakuza) 232 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 DRONE DE RESGATE 233 00:26:54,907 --> 00:26:57,451 FORÇA DE INTERVENÇÃO MUNICIPAL 234 00:27:01,246 --> 00:27:02,789 Estão a maltratar uma criança. 235 00:27:02,873 --> 00:27:04,583 - Chief, luta com o cão robô. - O quê? 236 00:27:04,666 --> 00:27:06,502 King, Duke, Boss, ataquem os apanhadores de cães. 237 00:27:06,585 --> 00:27:07,753 - Certo. - Eu guardo o pequeno piloto. 238 00:27:07,836 --> 00:27:09,254 Quando eu disser. Prontos? 239 00:27:09,379 --> 00:27:11,632 Espera lá! Não vou lutar com o robô! 240 00:27:11,840 --> 00:27:13,592 Sou contra o pequeno piloto, lembras- te? 241 00:27:13,675 --> 00:27:16,178 - Nem sequer acredito em donos. - És o melhor à pancada. 242 00:27:16,261 --> 00:27:17,721 Todos o sabemos. Gostas de lutar. 243 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 Votemos. 244 00:27:18,889 --> 00:27:21,183 Quem quer que o Chief lute com o cão robô diga "sim". 245 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 - Sim. - Não. 246 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Atacar. 247 00:27:26,897 --> 00:27:27,898 PREPARADO - ATIVAR 248 00:28:25,831 --> 00:28:27,249 CÃO DE COLO TRUQUE 249 00:28:54,526 --> 00:28:57,154 O meu pupilo Atari foi raptado contra sua vontade 250 00:28:57,237 --> 00:29:01,074 por um bando de animais desobedientes, contagiosos e infetados. 251 00:29:01,158 --> 00:29:03,535 Será prontamente resgatado, colocado em segurança 252 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 e ficará de castigo durante o resto da infância. 253 00:29:06,580 --> 00:29:09,082 Os cinco cães sequestradores já foram identificados 254 00:29:09,166 --> 00:29:12,753 com um avançado software de reconhecimento de dentes e cauda. 255 00:29:12,836 --> 00:29:16,173 Serão obviamente capturados e violentamente destruídos. 256 00:29:33,524 --> 00:29:37,653 O Chief também devia ser examinado. É o que está com pior aspeto. 257 00:29:52,709 --> 00:29:54,711 Era bom que alguém falasse a língua dele. 258 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Senta! 259 00:30:01,677 --> 00:30:03,679 Percebi aquilo. Sentar. 260 00:30:05,931 --> 00:30:07,766 Senta! 261 00:30:07,850 --> 00:30:09,726 Chief! Senta- te! 262 00:30:11,019 --> 00:30:12,980 Não sento. 263 00:30:14,064 --> 00:30:16,275 És desobediente! Senta! 264 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 Não. 265 00:30:48,182 --> 00:30:49,641 No teu lugar, 266 00:30:50,142 --> 00:30:51,310 não bebia isso. 267 00:30:52,811 --> 00:30:55,355 Está cheia de químicos tóxicos. 268 00:30:55,480 --> 00:30:57,441 Como é que sabes? 269 00:30:57,524 --> 00:31:00,819 Porque a minha cunhada bebeu- a e ficou com a língua preta. 270 00:31:04,281 --> 00:31:06,491 És a parceira do Felix. 271 00:31:07,910 --> 00:31:09,369 Desculpa? 272 00:31:09,494 --> 00:31:13,415 Acho que acasalaste com o Felix, se é que entendi bem. 273 00:31:15,250 --> 00:31:16,877 Não é da tua conta. 274 00:31:17,002 --> 00:31:20,380 Não, não estou a dizer que isso aconteceu ou não, 275 00:31:20,464 --> 00:31:25,302 mas apenas que te reconheço de quando ouvi esse boato. 276 00:31:28,472 --> 00:31:31,725 - Acho que vou despedir- me. - Espera, espera. Não. 277 00:31:31,808 --> 00:31:34,436 Espera. Vamos recomeçar. Que interessa o Felix? 278 00:31:34,603 --> 00:31:37,606 Eu sou o Chief. É o meu nome. 279 00:31:38,565 --> 00:31:40,359 Certo. 280 00:31:41,276 --> 00:31:44,363 Estou a apresentar- me. Quem és tu? 281 00:31:46,573 --> 00:31:50,410 - Pensei que sabias tudo sobre mim. - Não, não sei nada. 282 00:31:50,494 --> 00:31:52,579 Devia ter ficado calado. É só falatório. 283 00:31:52,704 --> 00:31:55,374 Seja como for, és a Nutmeg. 284 00:31:57,125 --> 00:31:59,294 Afinal, sempre me conheces. 285 00:32:00,337 --> 00:32:02,506 Afinal? Sim. 286 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 És uma cadela de exposição? 287 00:32:07,261 --> 00:32:10,264 Fui criada como tal. Fui preparada para esse objetivo. 288 00:32:10,347 --> 00:32:13,600 Não foi uma escolha minha, não considero que seja a minha identidade. 289 00:32:13,684 --> 00:32:16,186 De qualquer forma, olha à tua volta. 290 00:32:16,311 --> 00:32:18,438 Que diferença faz isso agora? 291 00:32:19,273 --> 00:32:21,525 Então, isso é um "sim". 292 00:32:21,650 --> 00:32:25,153 Então, isso é um: "Sim, costumava ser". 293 00:32:27,281 --> 00:32:28,365 Posso ir ter contigo? 294 00:32:35,038 --> 00:32:37,124 Foste atacado. 295 00:32:37,249 --> 00:32:39,877 Nada de novo. Devias ver como ficou o outro cão. 296 00:32:40,002 --> 00:32:42,838 Na verdade, acho que ele era feito de aço inoxidável. 297 00:32:42,921 --> 00:32:44,548 Não consegui ferrar os dentes nele. 298 00:32:44,673 --> 00:32:48,051 Quem é o pequeno piloto? O que fez? Porque o perseguem? 299 00:32:49,845 --> 00:32:52,097 Ninguém sabe. 300 00:32:57,561 --> 00:33:00,147 És um vira- lata, não és? 301 00:33:00,230 --> 00:33:02,441 Sim, sou um vira- lata. 302 00:33:02,524 --> 00:33:05,736 Mas não somos todos? Ou seja, em última análise? 303 00:33:07,362 --> 00:33:09,990 Foste treinada? Para concursos. 304 00:33:10,240 --> 00:33:11,825 Era uma cadela de exposição. 305 00:33:11,950 --> 00:33:14,745 - Então, sabes alguns truques. - Alguns. 306 00:33:14,828 --> 00:33:16,872 Posso ver um? 307 00:33:16,955 --> 00:33:19,124 Talvez se vier a conhecer- te melhor. 308 00:33:19,208 --> 00:33:21,210 É justo. 309 00:33:22,169 --> 00:33:25,839 E não é verdade, a propósito. Sobre mim e o Felix. Para que saibas. 310 00:33:27,341 --> 00:33:29,760 Eu nunca traria cachorrinhos a este mundo. 311 00:33:31,053 --> 00:33:34,765 Eu não acredito em donos. Nunca acreditei. É contra os meus princípios. 312 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 Mas isto não é sítio para uma cadela como tu. 313 00:33:37,643 --> 00:33:41,104 Pertences a algum sítio. Tens documentos. 314 00:33:42,397 --> 00:33:45,984 Já sou crescidinha, querido. Não precisas de te preocupar comigo. 315 00:33:46,818 --> 00:33:48,237 Boa noite. 316 00:33:51,573 --> 00:33:52,950 Espero voltar a ver- te. 317 00:33:56,787 --> 00:33:58,872 - Aqui está um. - Um quê? 318 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 Devia ter uma bola de bowling de 4 kg 319 00:34:05,796 --> 00:34:09,007 a rodar sobre a cabeça, mas terás de imaginar essa parte. 320 00:34:12,010 --> 00:34:13,887 Consigo imaginar. 321 00:34:14,930 --> 00:34:17,891 Vais ajudá- lo? Ao pequeno piloto? 322 00:34:18,934 --> 00:34:20,435 Porque deveria fazê- lo? 323 00:34:20,561 --> 00:34:22,729 Porque é um miúdo de 12 anos. 324 00:34:23,105 --> 00:34:25,107 E os cães adoram miúdos. 325 00:34:28,777 --> 00:34:31,697 O Spots, seja ele quem for, pode estar vivo ou morto. 326 00:34:31,822 --> 00:34:33,323 Mas uma coisa é certa: 327 00:34:33,407 --> 00:34:34,867 não está por aqui. 328 00:34:34,992 --> 00:34:36,910 Não está na comunidade canina. 329 00:34:36,994 --> 00:34:40,497 Deve haver mais 500 hectares de lixeiras japonesas desconhecidas 330 00:34:40,581 --> 00:34:42,457 na Ilha do Lixo, pelo menos. 331 00:34:42,583 --> 00:34:43,667 Por onde começamos? 332 00:34:43,750 --> 00:34:46,253 Há também a questão da saúde mental. 333 00:34:46,545 --> 00:34:49,298 Talvez seja por causa do veio de hélice que tinha enfiado na cabeça. 334 00:34:49,381 --> 00:34:50,465 Não sei dizer, não sou médico. 335 00:34:50,549 --> 00:34:53,635 Mas acho que o pequeno piloto tem um parafuso a menos. 336 00:34:53,969 --> 00:34:55,679 Esses são os contras. 337 00:34:55,762 --> 00:34:57,806 Ouviram os boatos, certo? Sobre o pequeno piloto? 338 00:34:57,890 --> 00:34:59,266 - Quais boatos? - Quais? 339 00:34:59,349 --> 00:35:03,353 O Kobayashi é tio afastado dele. Ele é pupilo do presidente da câmara. 340 00:35:03,437 --> 00:35:04,855 O quê? 341 00:35:05,731 --> 00:35:07,649 Seja como for, vejamos os prós. 342 00:35:07,774 --> 00:35:10,402 Aquele miúdo veio sozinho num avião e despenhou- se nesta ilha 343 00:35:10,485 --> 00:35:14,323 por uma única razão: para encontrar o seu cão. 344 00:35:14,448 --> 00:35:16,533 Tanto quanto sei, nenhum outro dono, 345 00:35:16,617 --> 00:35:19,494 nenhum dono humano alguma vez fez um esforço igual. 346 00:35:19,995 --> 00:35:21,997 Eles esqueceram- nos. 347 00:35:22,831 --> 00:35:26,126 Proponho que comecemos amanhã mal amanheça. 348 00:35:26,210 --> 00:35:29,880 Atravessaremos os Dedos do Meio. Veremos o rebocador na Duna. 349 00:35:29,963 --> 00:35:32,841 Falaremos com o Jupiter e a Oracle. Eles saberão o que fazer. 350 00:35:34,593 --> 00:35:36,386 Votemos. Quem é a favor diga "sim". 351 00:35:36,470 --> 00:35:37,721 - Sim. - Não. 352 00:35:37,846 --> 00:35:38,889 Quem disse "não"? 353 00:35:38,972 --> 00:35:40,974 - Ele. - Eu. 354 00:35:41,600 --> 00:35:46,522 Seremos todos abatidos por causa daquele miúdo. Eutanasiados. 355 00:35:46,647 --> 00:35:48,649 Não encontraremos o cão... 356 00:35:49,775 --> 00:35:51,777 mas morreremos a tentar. 357 00:35:53,570 --> 00:35:56,615 Não é uma má forma de morrer. E perdeste a votação. 358 00:35:57,658 --> 00:35:58,659 JORNAL ESCOLAR 359 00:35:58,784 --> 00:36:00,619 (Manifesto Diário) (TRAGAM- NOS DE VOLTA!) 360 00:36:02,788 --> 00:36:04,623 O candidato do Partido da Ciência, Professor Watanabe, 361 00:36:04,706 --> 00:36:06,250 foi hoje colocado em prisão domiciliária 362 00:36:06,333 --> 00:36:09,044 no Ryokan da Montanha Toho, após as fortes críticas de ontem à noite 363 00:36:09,127 --> 00:36:10,128 (Ontem à Noite) 364 00:36:10,254 --> 00:36:14,341 à política da autarquia de Kobayashi para a crise de saturação canina. 365 00:36:15,926 --> 00:36:16,927 (PROBLEMAS TÉCNICOS) 366 00:36:27,896 --> 00:36:30,983 Estudante de intercâmbio Walker. 367 00:36:35,112 --> 00:36:37,155 Obrigada, editor Hiroshi. 368 00:36:37,281 --> 00:36:40,742 Todos vocês me conhecem. Digo o que penso e isso às vezes é irritante. 369 00:36:40,826 --> 00:36:42,619 Por favor, desculpem a minha franqueza. 370 00:36:42,703 --> 00:36:45,163 O Presidente Kobayashi é um bandido e odeio- o. 371 00:36:45,247 --> 00:36:47,040 Ele enfrenta um congresso dividido 372 00:36:47,124 --> 00:36:49,293 no ano de uma reeleição muito contestada. 373 00:36:49,459 --> 00:36:52,379 Os cães estão a morrer numa ilha miserável. 374 00:36:52,462 --> 00:36:54,882 Donos ingénuos sofreram lavagens cerebrais. 375 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 O candidato do Partido da Ciência está retido contra sua vontade, 376 00:36:57,551 --> 00:37:00,179 sem acesso a apoio jurídico. 377 00:37:00,929 --> 00:37:03,223 Alguém anda a tramar alguma coisa. 378 00:37:07,394 --> 00:37:09,897 Tens uma teoria da conspiração? 379 00:37:11,815 --> 00:37:13,859 Tenho um palpite. 380 00:37:15,277 --> 00:37:17,279 Não publico palpites. 381 00:37:21,867 --> 00:37:23,911 Digo- o com todas as letras. 382 00:37:23,994 --> 00:37:26,163 Creio que a propaganda do Auditório Municipal 383 00:37:26,246 --> 00:37:29,333 acicatou deliberadamente o medo irracional anti- cão 384 00:37:29,416 --> 00:37:32,169 e suprimiu um tratamento para a gripe canina clinicamente provado 385 00:37:32,252 --> 00:37:34,213 para poder promover uma campanha secreta 386 00:37:34,296 --> 00:37:38,008 para virar o país contra os seus inocentes animais de estimação! 387 00:37:38,091 --> 00:37:40,260 Pronto. Está dito. 388 00:37:43,013 --> 00:37:44,932 Podes prová- lo? 389 00:37:47,142 --> 00:37:49,186 CANTO DO HACKER 390 00:37:53,357 --> 00:37:57,236 Não sei. Para dizer a verdade, não sei. 391 00:38:12,584 --> 00:38:15,337 Parte Dois: "A Busca por Spots". 392 00:38:51,957 --> 00:38:55,669 Os Dedos do Meio da Ilha do Lixo entrelaçam- se rio acima, 393 00:38:55,752 --> 00:39:00,132 entrecruzados por oleodutos ziguezagueantes e viadutos ferrugentos. 394 00:39:00,215 --> 00:39:03,927 As ruínas de um complexo fabril falhado, varrido por um maremoto. 395 00:39:04,011 --> 00:39:07,139 Os destroços de uma central energética demolida por um terramoto. 396 00:39:07,222 --> 00:39:11,894 Os restos de um parque industrial destruído por uma erupção vulcânica. 397 00:39:20,944 --> 00:39:25,657 O velho Clube Atlético da Ilha do Lixo, sem sócios e há muito esquecido. 398 00:39:25,741 --> 00:39:29,036 Tenho uma pergunta. Qual é a vossa comida favorita? 399 00:39:29,119 --> 00:39:30,913 Uma dose dupla de Doggy- Chop de lata, 400 00:39:30,996 --> 00:39:34,249 misturada numa taça, com pedaços de Puppy- Snaps e vitaminas por cima. 401 00:39:34,333 --> 00:39:37,753 O King é o representante deles. É o cão da Doggy- Chop. 402 00:39:37,836 --> 00:39:39,838 - Fui. - Era a tua refeição diária? 403 00:39:39,922 --> 00:39:41,924 Nem sempre. O meu dono era professor. 404 00:39:42,007 --> 00:39:43,842 Não éramos ricos. E tu? 405 00:39:43,926 --> 00:39:47,638 Uma costeleta de lombo de vaca Kobe com osso, sal e pimenta. 406 00:39:48,722 --> 00:39:50,724 Era o meu jantar de aniversário. Todos os anos. 407 00:39:50,807 --> 00:39:53,310 O meu é salsicha picante, tipo yakitori. 408 00:39:53,393 --> 00:39:56,480 O vendedor de petiscos guardava- me sempre uma, em dias de jogo. 409 00:39:56,563 --> 00:39:58,524 - Duke? - Gelado de chá verde. 410 00:39:58,607 --> 00:40:01,527 A minha dona era gulosa. Devo ter apanhado isso com ela. 411 00:40:02,611 --> 00:40:04,988 Já ouviram os boatos, certo? Sobre a Doggy- Chop. 412 00:40:05,072 --> 00:40:06,657 - Relembra- nos lá. - Que boatos? 413 00:40:06,740 --> 00:40:09,493 - Eles faliram. - Não... 414 00:40:09,576 --> 00:40:12,329 A Doggy... A Doggy- Chop faliu? 415 00:40:12,454 --> 00:40:15,624 Então e tu, Chief? Qual era a tua comida favorita? 416 00:40:15,707 --> 00:40:18,126 A minha? Tanto me faz. 417 00:40:18,210 --> 00:40:20,420 Lixo, porcaria, sobras imundas. 418 00:40:20,671 --> 00:40:23,173 Estou habituado a restos. 419 00:40:23,257 --> 00:40:24,800 Pois, pois. 420 00:40:24,883 --> 00:40:26,927 É claro que nem sempre fui um vira- lata. 421 00:40:27,010 --> 00:40:30,931 - Espera. O que disseste? - Que nem sempre fui um vira- lata. 422 00:40:31,014 --> 00:40:33,016 - A sério? Desde quando? - Conta lá. 423 00:40:41,400 --> 00:40:45,529 Toda a vida fui perseguido por apanhadores de cães. Não sou fácil de capturar. 424 00:40:45,612 --> 00:40:47,990 Só fui apanhado três vezes. 425 00:40:48,073 --> 00:40:49,992 Ou seja, em que fui mesmo parar ao canil. 426 00:40:50,075 --> 00:40:53,036 E nas duas primeiras vezes fugi em 24 horas, 427 00:40:53,120 --> 00:40:55,455 mas à terceira vez 428 00:40:55,539 --> 00:40:59,334 fui adotado antes de acabar de escavar o túnel de fuga. 429 00:40:59,418 --> 00:41:03,005 Era uma família grande. Cinco miúdos e já tinham dois cães. 430 00:41:03,088 --> 00:41:04,840 Meteram- me na parte de trás de uma carrinha 431 00:41:04,923 --> 00:41:07,342 e levaram- me para um fim de mundo. 432 00:41:07,426 --> 00:41:11,054 Relva, árvores, piscina. Desenhos animados na TV. 433 00:41:11,138 --> 00:41:14,141 De qualquer forma, uma semana depois, de manhã, 434 00:41:14,224 --> 00:41:16,018 o miúdo mais novo, chamava- se Toshiro, 435 00:41:16,101 --> 00:41:19,771 acordou- me às 6:15, cheio de energia, bem desperto, 436 00:41:19,855 --> 00:41:23,567 e tentou fazer- me uma festa. 437 00:41:24,359 --> 00:41:27,529 Não fez por mal. Estava só a tentar ser amigável. 438 00:41:28,363 --> 00:41:29,698 Ao que parece, 439 00:41:30,032 --> 00:41:32,492 mordi- o com tanta força 440 00:41:32,743 --> 00:41:34,536 que quase lhe arranquei a mão. 441 00:41:35,579 --> 00:41:37,831 O chão da cozinha ficou cheio de sangue. 442 00:41:37,915 --> 00:41:39,583 Levaram- no a correr para as urgências 443 00:41:39,666 --> 00:41:42,669 e eu fui trancado a cadeado no barracão das ferramentas, sem luz. 444 00:41:42,753 --> 00:41:45,130 Isso deu- me tempo para pensar. 445 00:41:45,214 --> 00:41:48,675 O que aconteceu? Porque fiz aquilo? 446 00:41:48,759 --> 00:41:50,093 Ainda hoje 447 00:41:50,511 --> 00:41:51,970 não faço ideia. 448 00:41:52,054 --> 00:41:54,431 Acho que ele me assustou. 449 00:41:56,475 --> 00:41:58,560 Eu mordo. 450 00:41:59,603 --> 00:42:00,896 Nessa noite, 451 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 uma mulher mais velha, devia ser a avó, 452 00:42:03,273 --> 00:42:06,151 levou- me uma taça com uma espécie de hibachi- chili caseiro. 453 00:42:06,235 --> 00:42:08,904 Gosto de pensar que o cozinhou para mim, mas sabe- se lá. 454 00:42:08,987 --> 00:42:10,822 Talvez fossem apenas mais restos, mas... 455 00:42:10,906 --> 00:42:12,991 Tens uma carraça. 456 00:42:16,036 --> 00:42:19,164 Então, foi essa a melhor refeição que alguma vez comi. 457 00:42:19,248 --> 00:42:21,625 A velhota fez uma grande taça de chili. 458 00:42:22,918 --> 00:42:24,545 E o que aconteceu a seguir? 459 00:42:24,628 --> 00:42:27,631 Escavei até sair, de manhã. Saltei para a caixa de um camião 460 00:42:27,714 --> 00:42:29,883 e apanhei boleia de volta a Megasaki. 461 00:42:29,967 --> 00:42:32,928 Sempre fui um cão de rua, há que admiti- lo. 462 00:42:44,439 --> 00:42:46,441 Alguém nos segue. 463 00:42:54,408 --> 00:42:57,202 TRADUÇÃO SIMULTÂNEA 464 00:43:03,166 --> 00:43:05,836 Como sabem, todos odiamos cães. 465 00:43:05,919 --> 00:43:08,964 Diretor Fujimoto- san, presidente da Farmacêutica Kobayashi. 466 00:43:09,047 --> 00:43:12,009 Introduziu secretamente quantidades gigantescas de moscas infetadas 467 00:43:12,092 --> 00:43:14,803 e larvas de carraça contagiosas no centro de uma metrópole, 468 00:43:15,053 --> 00:43:18,265 criando um surto inédito de doenças em animais. 469 00:43:18,348 --> 00:43:19,391 Obrigado. 470 00:43:19,474 --> 00:43:23,020 General Yamatachi- san, comandante da Força de Intervenção Municipal. 471 00:43:23,103 --> 00:43:27,107 Supervisionou a deportação de mais de 750.000 animais enjaulados 472 00:43:27,191 --> 00:43:30,277 para um centro de resíduos quase inabitável no meio do mar. 473 00:43:30,360 --> 00:43:31,445 Bom trabalho. 474 00:43:31,570 --> 00:43:34,740 Supervisora Kitano- san, diretora da Kobayashi Robotics. 475 00:43:34,823 --> 00:43:37,075 Desenvolveu a mais promissora forma de vida artificial 476 00:43:37,159 --> 00:43:38,660 na história das empresas tecnológicas, 477 00:43:38,911 --> 00:43:40,996 que é também uma poderosa nova arma. 478 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 Bom trabalho. 479 00:43:42,456 --> 00:43:45,375 Yakuza Nakamura- san, chefe do gangue Punho Cerrado. 480 00:43:45,459 --> 00:43:48,670 Eliminou toda a oposição pró- cães através de subornos, 481 00:43:48,754 --> 00:43:51,423 extorsão, intimidação e violência. 482 00:43:51,507 --> 00:43:53,509 Os meus parabéns. 483 00:43:55,010 --> 00:43:58,096 Cérebros foram lavados. Cordelinhos foram puxados. 484 00:43:58,222 --> 00:43:59,681 O medo foi fomentado. 485 00:43:59,765 --> 00:44:02,518 Preparamo- nos para a fase final da nossa teoria da conspiração: 486 00:44:02,601 --> 00:44:06,063 o fim definitivo da crise de saturação canina. 487 00:44:06,188 --> 00:44:09,525 (BEM- VINDOS CÃES) 488 00:44:11,401 --> 00:44:15,197 (Campo Provisório para Cães Deslocados da Ilha do Lixo) 489 00:44:15,280 --> 00:44:17,324 Cremos que descobrimos uma amostra de ADN viável, 490 00:44:17,407 --> 00:44:18,408 (Provas) 491 00:44:18,492 --> 00:44:20,285 esta peça de equipamento aeronáutico danificado. 492 00:44:20,369 --> 00:44:21,370 (Veio de Hélice Partido) 493 00:44:22,579 --> 00:44:25,707 Vamos verificar agora, se fizerem o favor de observar. 494 00:44:39,680 --> 00:44:42,099 DIVISÃO DE APANHADORES DE CÃES 495 00:44:45,561 --> 00:44:46,979 DADOS DE VOO CAIXA NEGRA 496 00:44:48,063 --> 00:44:52,317 Apelamos a todos os amigos dos cães para que escutem esta emissão. 497 00:44:54,069 --> 00:44:55,404 Mayday! Mayday! 498 00:44:55,487 --> 00:44:56,488 (Intérprete Jr. Ernie) 499 00:44:56,572 --> 00:44:59,658 Pequeno turbo- hélice não previsto em grandes dificuldades sobre o Rio Sapporo. 500 00:44:59,741 --> 00:45:01,243 Falha de motor e... 501 00:45:01,577 --> 00:45:02,870 queda da asa esquerda. 502 00:45:02,953 --> 00:45:06,039 Ao tentar aterrar de emergência na costa da Ilha do Lixo. 503 00:45:06,123 --> 00:45:08,083 Por favor, tomem nota do seguinte: 504 00:45:08,166 --> 00:45:11,962 ao meu segurança/cão guarda- costas, Spots Kobayashi, se ainda for vivo, 505 00:45:12,045 --> 00:45:14,840 deixo todos os meus bens materiais. 506 00:45:15,257 --> 00:45:17,551 Se o Spots chegou primeiro do que eu ao além, 507 00:45:17,634 --> 00:45:21,847 peço que tudo, incluindo os meus ossos e a carcaça do Spots, 508 00:45:21,930 --> 00:45:24,683 seja queimado num forno crematório 509 00:45:24,766 --> 00:45:27,311 e as nossas cinzas espalhadas aos quatro ventos. 510 00:45:27,394 --> 00:45:30,522 Não acrescentará muita poluição a esta triste terra. 511 00:45:30,606 --> 00:45:33,317 Se eu sobreviver, ignorem esta mensagem. 512 00:45:34,318 --> 00:45:36,320 Fui procurar o meu cão. 513 00:45:37,321 --> 00:45:40,699 Jovens donos de cães de Megasaki, uni- vos! 514 00:45:51,418 --> 00:45:53,128 Brandy de terebentina. 515 00:45:53,212 --> 00:45:56,715 Arrefece a cabeça e aquece os ossos de cão. 516 00:45:59,009 --> 00:46:01,053 Talvez neve esta noite. 517 00:46:01,136 --> 00:46:03,305 A sério? Muito obrigado. 518 00:46:04,306 --> 00:46:06,308 Para quem esteja interessado. 519 00:46:06,934 --> 00:46:10,562 - Ela vê o futuro. - Não. 520 00:46:10,646 --> 00:46:12,648 Ela percebe a televisão. 521 00:46:17,736 --> 00:46:20,614 Procuram um cão chamado Spots. 522 00:46:24,868 --> 00:46:27,538 - O Cão Zero. - O Cão Zero. 523 00:46:29,998 --> 00:46:32,459 Como sabem, a maioria dos animais nesta ilha 524 00:46:32,543 --> 00:46:35,963 vem de lares humanos e tem ascendência domesticada. 525 00:46:36,046 --> 00:46:39,466 Porém, uma pequena população de cães selvagens aborígenes 526 00:46:39,550 --> 00:46:43,762 vasculha as lixeiras metropolitanas há quase uma década. 527 00:46:43,846 --> 00:46:46,515 O grafíti nesta parede retrata essa história. 528 00:46:46,598 --> 00:46:48,976 Eles nasceram em cativeiro nas zonas mais periféricas 529 00:46:49,059 --> 00:46:50,853 das partes mais recônditas da ilha. 530 00:46:50,936 --> 00:46:51,937 Centro de Testes Caninos 531 00:46:52,020 --> 00:46:54,147 Aguentaram muito sofrimento e crueldade 532 00:46:54,314 --> 00:46:56,692 às mãos dos antigos donos. 533 00:46:56,775 --> 00:46:59,945 Por fim, após um Ato Divino, fugiram 534 00:47:00,028 --> 00:47:02,489 rumo a uma liberdade dura e desesperada. 535 00:47:02,781 --> 00:47:05,492 Há quem diga que eles foram morrendo nos anos seguintes, 536 00:47:05,576 --> 00:47:07,202 esfomeados e esquecidos. 537 00:47:07,286 --> 00:47:08,829 Outros dizem que eles nadaram até ao continente, 538 00:47:08,954 --> 00:47:12,791 mas isso parece improvável. É muito longe para nadar à cão. 539 00:47:12,875 --> 00:47:14,501 Outros dizem que eles ainda estão entre nós, 540 00:47:14,585 --> 00:47:17,713 nas Cutículas Distantes, para lá dos Dedos do Meio. 541 00:47:18,755 --> 00:47:21,091 Nós conhecemos o animal que procuram. 542 00:47:21,800 --> 00:47:24,094 Ele apareceu nas visões da Oracle. 543 00:47:26,430 --> 00:47:28,849 Uma profecia anuncia- se a si própria... 544 00:47:30,601 --> 00:47:33,437 O Spots, se ainda for vivo, pode muito bem estar a viver, 545 00:47:33,520 --> 00:47:36,106 neste exato momento, em cativeiro, 546 00:47:36,356 --> 00:47:39,860 sequestrado por esses cães rebeldes e selvagens. 547 00:47:41,028 --> 00:47:42,529 Oracle, o que achas? 548 00:47:44,907 --> 00:47:46,658 O quê? 549 00:47:48,577 --> 00:47:52,206 Continuem a vossa viagem. Tenham fé na vossa causa. 550 00:47:52,289 --> 00:47:54,708 Que a sorte e a boa fortuna estejam convosco. 551 00:47:58,337 --> 00:48:01,590 Já ouviram os boatos, certo? Sobre esses cães aborígenes. 552 00:48:01,673 --> 00:48:04,009 - Relembra- me lá. - Quais boatos? 553 00:48:04,092 --> 00:48:06,136 Eles são canibais. 554 00:48:06,220 --> 00:48:09,556 Estás a dizer- me que eles vão querer comer- nos? 555 00:48:09,640 --> 00:48:11,642 Bem, são canibais... 556 00:48:57,479 --> 00:48:58,981 (Wasabi Venenoso) 557 00:49:12,494 --> 00:49:14,496 PARA ENTREGA: 558 00:49:18,417 --> 00:49:20,502 Professor Watanabe (Hóspede Sob Prisão Domiciliária) 559 00:50:13,055 --> 00:50:14,723 (Ontem. Meia- noite) 560 00:50:16,099 --> 00:50:18,560 (Candidato do Partido da Ciência Envenena- se!) 561 00:50:18,644 --> 00:50:20,896 (CONTINUA A CAÇA AO RAPAZ...) 562 00:50:36,787 --> 00:50:39,414 Local de Suicídio: NÃO PASSAR 563 00:50:40,165 --> 00:50:42,876 (Continuação da Pesquisa PROIBIDA) 564 00:50:50,676 --> 00:50:52,594 Estamos a chegar à ponta da Ilha do Lixo. 565 00:50:52,678 --> 00:50:55,597 A oeste: o Rio Sapporo e a Cidade de Megasaki. 566 00:50:55,681 --> 00:50:57,224 A leste: mar aberto. 567 00:50:57,307 --> 00:51:00,644 A norte: um longo viaduto instável sobre um pântano venenoso 568 00:51:00,727 --> 00:51:04,231 que conduz a um aterro radioativo poluído com lixo químico tóxico. 569 00:51:04,314 --> 00:51:05,649 - É o nosso destino. - Bestial. 570 00:51:05,732 --> 00:51:07,234 - Certo. - Preparem- se para saltar. 571 00:51:07,317 --> 00:51:08,902 Atari, vou arrastar- te borda fora com os dentes, 572 00:51:08,986 --> 00:51:10,070 visto que não percebes o plano. 573 00:51:10,153 --> 00:51:12,865 Depois, voltamos a caminhar. A próxima fase... 574 00:51:12,948 --> 00:51:14,950 Para onde é que eles foram? 575 00:51:15,826 --> 00:51:17,661 O que fazem ali? Como é que isto aconteceu? 576 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Que se passa com esta geringonça? 577 00:51:19,830 --> 00:51:24,751 Se nos separarmos, e já nos separámos, encontramo- nos no viaduto. 578 00:51:24,835 --> 00:51:27,421 - Não és o nosso líder! - O quê? 579 00:51:27,504 --> 00:51:31,216 Não és o nosso líder! Somos todos! Votemos! 580 00:51:33,218 --> 00:51:36,889 Quem é a favor do meu plano de um encontro no viaduto... 581 00:51:39,016 --> 00:51:42,561 (Esmagar, Compactar e Incinerar) 582 00:51:42,686 --> 00:51:45,606 (1 Hora Mais Tarde) 583 00:51:45,689 --> 00:51:47,816 PARQUE KOBAYASHI 584 00:52:13,800 --> 00:52:15,802 Vamos. 585 00:52:20,557 --> 00:52:23,560 (Tens de ter esta altura) 586 00:52:25,896 --> 00:52:27,898 Não, não podes andar no Pagode- Escorrega. 587 00:52:27,981 --> 00:52:31,026 Nem sequer tens a altura mínima de segurança. Vamos. 588 00:52:34,738 --> 00:52:36,156 Fizemos um plano de emergência, 589 00:52:36,281 --> 00:52:38,534 mesmo que ainda não o tenhamos votado e aprovado: 590 00:52:38,617 --> 00:52:40,911 encontro no viaduto para as Cutículas Distantes 591 00:52:40,994 --> 00:52:42,162 e depois ir procurar o teu cão. 592 00:52:42,246 --> 00:52:45,457 Talvez os outros todos tenham sido esmagados, compactados e incinerados, 593 00:52:45,707 --> 00:52:47,709 mas nós estaremos lá. Vamos. 594 00:52:55,133 --> 00:52:56,552 Para. 595 00:52:57,928 --> 00:52:59,346 Repito: 596 00:53:01,139 --> 00:53:03,100 para. 597 00:53:06,770 --> 00:53:08,939 Não sou o teu cão. Nunca gostei de ti. 598 00:53:09,064 --> 00:53:11,191 Não quero saber de ti. Não vou esperar por ti. 599 00:53:11,692 --> 00:53:13,694 Eu mordo. 600 00:53:16,530 --> 00:53:17,948 Boa sorte. 601 00:53:25,038 --> 00:53:27,541 ANDA! (No Pagode Escorrega) 602 00:54:01,116 --> 00:54:04,119 Idiotas. "Anda cá. Faz isto, faz aquilo". 603 00:54:04,203 --> 00:54:06,371 Nossos donos... Eu faço o que me... 604 00:54:51,834 --> 00:54:54,878 Acho que se estivesse a funcionar bem já estaríamos mortos. 605 00:54:58,257 --> 00:55:00,259 (O RAPAZ SAMURAI) 606 00:55:12,771 --> 00:55:14,857 Não me peças para ir buscar esse pau. 607 00:55:19,570 --> 00:55:20,904 Busca! 608 00:55:26,702 --> 00:55:28,245 Busca! 609 00:55:28,328 --> 00:55:31,623 Estou a dizer- te, eu não busco. 610 00:55:37,337 --> 00:55:38,881 Busca! 611 00:55:40,382 --> 00:55:43,719 Não vou fazer isto porque me mandaste. 612 00:55:43,802 --> 00:55:47,014 Vou fazê- lo porque tenho pena de ti. 613 00:56:00,485 --> 00:56:02,487 Lindo menino. 614 00:56:10,037 --> 00:56:13,624 (Tosquiadeira) (Tónico para pelo) (Sabão antipulgas) (Pente de cauda) (Escova) 615 00:56:13,707 --> 00:56:17,169 (Primeiro Banho de um Vira- lata) 616 00:56:40,984 --> 00:56:44,530 Onde arranjaste esse cão? Pareço eu com um nariz cor- de- rosa. 617 00:56:45,113 --> 00:56:48,909 Nasci numa ninhada de nove, mas afogaram as irmãs. 618 00:56:49,576 --> 00:56:50,827 Não somos uma raça rara. 619 00:56:50,911 --> 00:56:53,872 Mistura de oceânico de pelo curto e orelha malhada com sport hound. 620 00:56:53,956 --> 00:56:55,666 Estou a ficar baralhado. 621 00:56:55,999 --> 00:56:58,502 Tenho um nó no estômago. 622 00:57:01,421 --> 00:57:03,173 (Para o Spots) 623 00:57:11,974 --> 00:57:13,725 Biscoito. 624 00:57:15,561 --> 00:57:19,690 Não posso aceitar isso. É para o teu cão. 625 00:57:24,736 --> 00:57:26,989 Nunca me tinham oferecido um Puppy- Snap. 626 00:57:27,072 --> 00:57:29,241 Nem sequer sei que sabor têm. 627 00:57:29,366 --> 00:57:30,742 Está bem, vou provar. 628 00:57:32,786 --> 00:57:34,246 Crocante. 629 00:57:34,329 --> 00:57:35,539 Salgado. 630 00:57:36,623 --> 00:57:38,625 Dizem que limpa os dentes. 631 00:57:40,294 --> 00:57:42,296 É a minha nova comida favorita. 632 00:57:43,964 --> 00:57:45,007 Obrigado. 633 00:58:10,282 --> 00:58:11,617 (Pupilo do Presidente Luta pelos Cães?) 634 00:58:11,742 --> 00:58:13,535 (Artigo da Aluna de Intercâmbio Tracy Walker) 635 00:58:14,244 --> 00:58:16,997 (Sequestradores / Salvadores) 636 00:58:35,057 --> 00:58:37,059 Está frio aqui, esta noite. 637 00:58:39,853 --> 00:58:45,359 Vamos encontrá- lo. Esteja onde estiver, se estiver vivo, encontraremos o teu cão. 638 00:59:02,501 --> 00:59:06,088 Casa da Família Anfitriã Kikuchiyo, Velha Megasaki (22:45) 639 00:59:07,130 --> 00:59:10,342 Presidente da Câmara Kobayashi, líder eleito da Cidade de Megasaki. 640 00:59:10,425 --> 00:59:15,097 Durante 150 anos, o senhor e os seus antepassados, a Dinastia Kobayashi, 641 00:59:15,347 --> 00:59:17,140 com o seu ódio a cães, uma sucessão de rufias, 642 00:59:17,224 --> 00:59:19,726 fantoches, delinquentes e seus lacaios criminosos, 643 00:59:19,810 --> 00:59:23,272 traíram e enganaram os cidadãos da Prefeitura de Uni. 644 00:59:23,897 --> 00:59:26,316 Põe- me furiosa! 645 00:59:27,609 --> 00:59:31,446 Professor Watanabe, candidato do Partido da Ciência, falecido. 646 00:59:31,530 --> 00:59:33,448 O wasabi no seu sangue continha níveis de toxicidade 647 00:59:33,532 --> 00:59:36,034 dez vezes superiores à dose máxima necessária 648 00:59:36,118 --> 00:59:38,120 para parar o coração de uma baleia. 649 00:59:38,203 --> 00:59:40,914 Porque o fez? 650 00:59:42,207 --> 00:59:46,086 Atari Kobayashi, pupilo adotivo da residência presidencial. 651 00:59:46,170 --> 00:59:48,172 Sequestraste heroicamente 652 00:59:48,255 --> 00:59:50,757 um pequeno turbo- hélice XJ 750 653 00:59:50,841 --> 00:59:52,718 e pilotaste- o até à ilha... 654 01:00:11,153 --> 01:00:14,198 Atari. Como estava a dizer, roubaste heroicamente 655 01:00:14,281 --> 01:00:16,033 o pequeno avião 656 01:00:16,116 --> 01:00:18,368 por causa do teu cão e... 657 01:00:19,453 --> 01:00:21,496 Perdi a minha linha de raciocínio. 658 01:00:22,456 --> 01:00:23,874 Raios! 659 01:00:24,708 --> 01:00:26,710 Tenho um fraquinho por ti. 660 01:00:29,213 --> 01:00:31,215 Parte Três: "O Encontro". 661 01:00:32,591 --> 01:00:35,302 (VIADUTO PARA AS CUTÍCULAS DISTANTES) 662 01:00:57,241 --> 01:01:00,577 Rex! King! Duke! Boss! Conseguiram! 663 01:01:01,245 --> 01:01:04,331 - O que te aconteceu? - Tomei um banho. 664 01:01:04,998 --> 01:01:07,876 - O quê? Ele tem sabão? - Só um pedaço. 665 01:01:08,752 --> 01:01:10,087 Estás demasiado fofinho. 666 01:01:10,170 --> 01:01:12,422 - Brincámos ao "atira e apanha". - Com um pau? 667 01:01:12,506 --> 01:01:14,716 Com um bocado de uma mangueira de radiador. 668 01:01:14,800 --> 01:01:16,301 E levaste- lho? 669 01:01:16,552 --> 01:01:18,011 Sim. 670 01:01:18,345 --> 01:01:19,513 É um bom miúdo. 671 01:01:19,638 --> 01:01:21,890 SOFTWARE DE RECONHECIMENTO DE DENTES E CAUDA 672 01:01:22,015 --> 01:01:23,475 Não mo digas a mim! 673 01:01:23,559 --> 01:01:26,770 Fui eu que tentei convencer- te a ser leal a ele, para começar. 674 01:01:26,854 --> 01:01:30,649 Parem! É o ponto de encontro. Aonde é que esse teleférico de lixo vos leva? 675 01:01:30,732 --> 01:01:32,568 Achas que fizemos marcação numa agência de viagens? 676 01:01:32,651 --> 01:01:35,070 Lutámos pela vida num processador de lixo de alta velocidade, 677 01:01:35,153 --> 01:01:36,655 enquanto tu eras esfregado e escovado. 678 01:01:36,822 --> 01:01:38,365 - Saltem! - Para onde? 679 01:01:38,699 --> 01:01:40,284 - Para aqui! - Quando? 680 01:01:40,784 --> 01:01:42,369 - Agora! - Porquê? 681 01:01:42,911 --> 01:01:44,746 - O quê? - Votemos. 682 01:01:45,122 --> 01:01:47,124 Quem é a favor de saltar... 683 01:01:52,045 --> 01:01:54,631 (Fim da Linha) 684 01:01:54,756 --> 01:01:56,508 Quem é aquele? 685 01:02:04,474 --> 01:02:06,268 Não consigo cheirá- lo. 686 01:02:12,941 --> 01:02:14,151 (IDENTIFICAÇÃO POSITIVA) 687 01:02:20,532 --> 01:02:24,786 (1 Minuto e 45 Segundos Mais Tarde) 688 01:02:43,305 --> 01:02:46,308 ENCRAVADO 689 01:02:49,228 --> 01:02:51,230 Responda. Menino Atari... Está a ouvir? 690 01:03:14,628 --> 01:03:16,713 Aquele cão é verdadeiro. 691 01:03:16,839 --> 01:03:19,967 (FLASHBACK: "O Dente Secreto") 692 01:03:23,762 --> 01:03:26,557 O que tens na orelha? És duro de ouvido? 693 01:03:26,640 --> 01:03:28,016 Isso é impossível. 694 01:03:28,100 --> 01:03:31,645 Os cães guarda- costas precisam de 20/30 de audição, só para terem a licença. 695 01:03:31,728 --> 01:03:34,857 Não, o auricular serve para receber as minhas ordens e instruções. 696 01:03:34,940 --> 01:03:37,776 Obviamente, tenho acesso a certas informações confidenciais, 697 01:03:37,860 --> 01:03:40,779 devido à minha posição na residência presidencial. 698 01:03:40,863 --> 01:03:44,491 Então, quer dizer que pode estar alguém a falar contigo agora? 699 01:03:44,575 --> 01:03:48,328 Bem, só tem um alcance de cerca de 20 metros, por isso... 700 01:03:48,412 --> 01:03:50,873 - E a bateria já deve ter acabado. - Tenho uma pergunta para ti. 701 01:03:50,998 --> 01:03:53,292 Quanto dinheiro achas que o presidente da câmara ganha? 702 01:03:53,375 --> 01:03:56,545 Não posso dizer- te. É altamente confidencial. 703 01:03:56,837 --> 01:03:59,047 E não sou o cão contabilista dele. 704 01:03:59,131 --> 01:04:00,215 A Butterscotch é que era 705 01:04:00,299 --> 01:04:03,093 e ela foi esmagada num compactador de vidro anteontem. 706 01:04:03,177 --> 01:04:06,388 Não, os meus deveres centram- se exclusivamente 707 01:04:06,471 --> 01:04:08,932 na proteção do pupilo do presidente, o Atari. 708 01:04:09,016 --> 01:04:12,269 Não devia ser amigo dele, mas adoro- o. 709 01:04:12,352 --> 01:04:14,354 Mas isso é um assunto privado. 710 01:04:14,438 --> 01:04:15,898 Só o disse 711 01:04:15,981 --> 01:04:18,650 porque provavelmente vamos morrer todos aqui 712 01:04:18,734 --> 01:04:21,528 e não voltarei a vê- lo. 713 01:04:26,158 --> 01:04:27,618 Isso é tramado. 714 01:04:27,701 --> 01:04:31,413 Bem, boa sorte para ti e cuidado com os cães canibais. 715 01:04:34,708 --> 01:04:36,919 - O quê? - O quê? 716 01:04:37,002 --> 01:04:40,339 - Cuidado com os...? - Cães canibais. 717 01:04:40,422 --> 01:04:43,759 - São cães que comem cães. - Repete lá isso. 718 01:04:43,842 --> 01:04:45,928 Sabes que mais? Não te preocupes com isso. 719 01:04:46,011 --> 01:04:48,931 Ouvi dizer que talvez haja cães aborígenes canibais e selvagens 720 01:04:49,014 --> 01:04:50,098 aqui na zona, 721 01:04:50,182 --> 01:04:53,435 mas não te preocupes, porque estás numa jaula com tranca reforçada. 722 01:04:53,519 --> 01:04:56,396 Pensa antes assim: deves estar mais seguro do que eu. 723 01:04:56,730 --> 01:04:58,941 Tirando a parte da sede e da fome. 724 01:05:34,601 --> 01:05:38,230 Tem uma tranca com segurança reforçada. Nunca conseguirão abri- la. 725 01:05:38,355 --> 01:05:40,023 (À Prova de Arrombamento) 726 01:06:03,589 --> 01:06:06,091 (Centro de Testes Caninos Kobayashi) (Extinto) 727 01:06:13,599 --> 01:06:15,517 Vão comer- me agora? 728 01:06:16,894 --> 01:06:18,645 O que disseste? 729 01:06:18,729 --> 01:06:21,899 Vão comer- me agora? Ouvi dizer que são cães canibais. 730 01:06:21,982 --> 01:06:24,359 Ficam avisados: serei obrigado a defender- me 731 01:06:24,443 --> 01:06:26,904 com todos os meios ao meu dispor. 732 01:06:29,031 --> 01:06:30,741 (Uso Militar) 733 01:06:35,120 --> 01:06:37,497 Quem te disse essa mentira nojenta? 734 01:06:44,004 --> 01:06:47,049 Só recorremos ao canibalismo uma vez, 735 01:06:47,132 --> 01:06:50,010 há muitos meses, como medida de sobrevivência desesperada. 736 01:06:50,093 --> 01:06:52,804 Comemos um só cão. 737 01:06:52,888 --> 01:06:56,016 Chamava- se Fuzzball, era o líder da nossa matilha 738 01:06:56,099 --> 01:06:58,268 e já estava em coma por causa da fome. 739 01:06:58,352 --> 01:07:00,354 Portanto, acabámos com... 740 01:07:02,147 --> 01:07:03,941 com o seu... o seu... 741 01:07:07,236 --> 01:07:10,113 o seu sofrimento e... 742 01:07:11,907 --> 01:07:12,908 e... 743 01:07:15,702 --> 01:07:17,704 consumimo- lo. 744 01:07:27,673 --> 01:07:30,843 Teríamos morrido numa semana ou menos, sem esse alimento. 745 01:07:30,926 --> 01:07:33,846 Estávamos a morrer. Criticas- nos por isso? 746 01:07:34,596 --> 01:07:35,973 Tem vergonha! 747 01:07:36,056 --> 01:07:38,851 Só te trouxemos para aqui para te ajudarmos! 748 01:07:45,816 --> 01:07:47,693 Temos uma chave- mestra. 749 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 Abre- lhe a jaula. 750 01:08:04,126 --> 01:08:06,211 O Fuzzball era o melhor amigo dele. 751 01:08:15,429 --> 01:08:17,848 Céus... Acho que o ofendi. 752 01:08:17,931 --> 01:08:20,642 Sinto muito, não fazia ideia. 753 01:08:22,102 --> 01:08:25,355 Que sítio é este? Há quanto tempo estão aqui? 754 01:08:25,439 --> 01:08:27,441 Vejo que foste maltratada. 755 01:08:32,112 --> 01:08:34,114 Estás bem? 756 01:08:35,949 --> 01:08:39,411 O meu nome é Spots. Spots Kobayashi. 757 01:08:40,162 --> 01:08:42,664 Em que posso ajudar- te? 758 01:08:42,789 --> 01:08:44,082 (Fim do FLASHBACK) 759 01:08:45,209 --> 01:08:47,628 Atari- san, está a ouvir- me? 760 01:08:47,711 --> 01:08:49,338 Está a ouvir- me? 761 01:08:49,421 --> 01:08:50,714 Spots? 762 01:08:50,797 --> 01:08:53,175 Não está seguro aqui! Não devia ter vindo procurar- me! 763 01:08:53,258 --> 01:08:56,094 Não posso protegê- lo eficazmente nestas condições! 764 01:09:06,772 --> 01:09:08,190 Spots! 765 01:09:09,816 --> 01:09:11,235 Aqui vou eu. 766 01:09:27,960 --> 01:09:28,961 Atacar! 767 01:09:32,756 --> 01:09:34,174 Sigam- me! 768 01:09:46,687 --> 01:09:48,063 Quem é a favor de expulsar o Chief da matilha 769 01:09:48,146 --> 01:09:50,232 e de nunca voltar a falar- lhe diga "sim". 770 01:09:50,315 --> 01:09:51,942 Sim! 771 01:09:54,403 --> 01:09:57,656 - Como fizeste aquilo? - O dente secreto. Para uso militar. 772 01:09:57,739 --> 01:09:59,700 Podia fazê- lo mais 37 vezes, 773 01:09:59,825 --> 01:10:01,869 mas deixaria de poder mastigar a carne. 774 01:10:02,661 --> 01:10:05,455 Presumo que sejas o Spots. Andámos à tua procura. 775 01:10:13,672 --> 01:10:17,426 Atari- san, fiz um juramento quando assumi as responsabilidades 776 01:10:17,509 --> 01:10:20,053 de cão guarda- costas oficial da residência presidencial. 777 01:10:20,137 --> 01:10:23,348 Por nenhum motivo me convenceriam a violar esse voto. 778 01:10:23,432 --> 01:10:26,476 Sempre lhe serei leal, é o meu único dono e senhor. 779 01:10:26,560 --> 01:10:28,979 Mas as circunstâncias mudaram radicalmente para mim 780 01:10:29,062 --> 01:10:31,315 e para todos os cães de estimação de Megasaki. 781 01:10:31,398 --> 01:10:33,692 Tenho novas obrigações que nunca previ. 782 01:10:33,775 --> 01:10:35,777 Tornei- me líder de uma tribo de párias 783 01:10:35,903 --> 01:10:37,905 que precisam de mim para sobreviver 784 01:10:37,988 --> 01:10:39,948 e... vou ser pai. 785 01:10:41,033 --> 01:10:43,285 Com a mais profunda tristeza e humildade, 786 01:10:43,368 --> 01:10:46,413 tenho de lhe pedir que me liberte dos deveres da minha posição 787 01:10:46,496 --> 01:10:47,956 a partir deste momento. 788 01:10:48,248 --> 01:10:50,584 Seu filho da mãe. 789 01:10:50,667 --> 01:10:52,961 Se não nos afogarmos, vou estrangular- te, 790 01:10:53,045 --> 01:10:56,381 por mais dentes explosivos que tentes cuspir para cima de mim. 791 01:10:56,465 --> 01:10:59,968 Fazes ideia daquilo por que este pequeno piloto passou 792 01:11:00,052 --> 01:11:01,428 para tentar salvar- te? 793 01:11:01,512 --> 01:11:02,596 Como te atreves? 794 01:11:05,098 --> 01:11:07,684 - És um vira- lata. - Sou. E depois? 795 01:11:08,393 --> 01:11:09,853 Como te chamas? 796 01:11:09,937 --> 01:11:11,188 Que interessa isso? 797 01:11:11,271 --> 01:11:14,316 És de Megasaki central. Percebo pelo sotaque. 798 01:11:14,399 --> 01:11:17,277 És uma mistura de oceânico de pelo curto e orelha malhada com sport hound. 799 01:11:17,361 --> 01:11:18,862 Nasceste num canal de drenagem 800 01:11:18,946 --> 01:11:21,740 no feriado do Rebento de Bambu, faz hoje seis anos. 801 01:11:21,823 --> 01:11:23,200 Conheces- me? 802 01:11:23,283 --> 01:11:25,118 Eu... não... 803 01:11:25,202 --> 01:11:26,495 Não sei. 804 01:11:26,578 --> 01:11:29,039 Sou o teu irmão cinco minutos mais velho. 805 01:11:29,122 --> 01:11:31,208 Há quanto tempo, Chief. 806 01:11:32,918 --> 01:11:35,712 Eu era o mais raquítico? 807 01:11:36,964 --> 01:11:38,966 Já não és. 808 01:11:48,809 --> 01:11:51,562 As imagens de vigilância confirmam informações iniciais 809 01:11:51,645 --> 01:11:54,273 acerca das mortes do pupilo presidencial Atari Kobayashi 810 01:11:54,356 --> 01:11:56,400 e dos cinco cães que o sequestraram, esta tarde, 811 01:11:56,483 --> 01:12:00,028 no canal de uma comporta no limiar das Cutículas Distantes. 812 01:12:00,112 --> 01:12:02,739 Uma declaração do Mor- Domo, em direto da Mansão de Tijolo. 813 01:12:05,534 --> 01:12:09,830 A vida de um promissor jovem órfão terminou tão prematuramente. 814 01:12:09,913 --> 01:12:12,374 Este é o pior pesadelo de um tio afastado. 815 01:12:12,457 --> 01:12:15,878 O Presidente Kobayashi pede- vos orações, condolências 816 01:12:15,961 --> 01:12:17,713 e apoio aos diligentes homens e mulheres 817 01:12:17,921 --> 01:12:20,340 da Divisão Municipal de Apanhadores de Cães. 818 01:12:20,424 --> 01:12:23,177 Saudamos- vos pela vossa coragem e constante empenho 819 01:12:23,260 --> 01:12:26,305 na punição continuada de todos os cães maus. 820 01:12:26,430 --> 01:12:28,265 NÃO AOS CÃES ANTI- CÃES 821 01:12:33,312 --> 01:12:35,147 Originalmente, antes da erupção do vulcão 822 01:12:35,230 --> 01:12:38,233 e de um terramoto ter causado o tsunami que arrasou as instalações, 823 01:12:38,317 --> 01:12:40,652 havia mais de 250 animais aqui encarcerados, 824 01:12:41,153 --> 01:12:43,488 submetidos a experiências contra sua vontade. 825 01:12:43,572 --> 01:12:45,866 Se vires com atenção, talvez repares que alguns destes cães 826 01:12:45,949 --> 01:12:48,577 ainda exibem as cicatrizes e marcas da pesquisa e violência. 827 01:12:50,370 --> 01:12:52,748 Na verdade, é bastante óbvio. 828 01:12:52,831 --> 01:12:55,959 Esta é a minha parceira, a Peppermint. Está grávida da nossa primeira ninhada. 829 01:12:56,043 --> 01:12:58,045 Já devia ter dado à luz há uma semana. 830 01:13:01,507 --> 01:13:03,842 Os sobreviventes da tragédia aprenderam a... 831 01:13:03,967 --> 01:13:05,761 O que tem ele ali? O que é? 832 01:13:05,844 --> 01:13:07,137 Biscoito. 833 01:13:07,221 --> 01:13:08,889 Biscoito. Biscoito. 834 01:13:09,598 --> 01:13:11,433 Puppy- Snaps... 835 01:13:11,808 --> 01:13:14,311 Ouvi dizer que já nem os fabricam. 836 01:13:14,561 --> 01:13:17,147 Ouviram os boatos, certo? Sobre a Farmacêutica Kobayashi. 837 01:13:17,231 --> 01:13:18,857 - Nunca. - Quais boatos? 838 01:13:18,941 --> 01:13:20,859 Foram eles que inventaram a gripe canina. 839 01:13:20,943 --> 01:13:22,986 - Não... - Claro. 840 01:13:23,487 --> 01:13:26,240 - Faz sentido. - Onde ouves tantos boatos? 841 01:13:26,323 --> 01:13:28,825 - Quem tos conta? - Não sei. Qualquer um. 842 01:13:28,909 --> 01:13:30,994 Os cães falam, eu ouço. Sempre ouvi. 843 01:13:31,078 --> 01:13:32,871 Adoro mexericos. 844 01:13:32,955 --> 01:13:34,039 Spots! 845 01:13:35,624 --> 01:13:38,043 A coruja negra tem uma mensagem. 846 01:13:43,715 --> 01:13:45,634 Atravessou a ilha toda. 847 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 Dá- lhe uma chávena de água do esgoto, Chico. 848 01:13:51,181 --> 01:13:52,558 Sim. Nós percebemos. 849 01:13:52,683 --> 01:13:54,935 Ele traz notícias das lixeiras metropolitanas. 850 01:13:55,018 --> 01:13:57,312 - Das lixeiras... - Silêncio, por favor. 851 01:13:58,689 --> 01:14:02,234 Estamos a ouvir, coruja. Diz- nos a tua mensagem. 852 01:14:02,359 --> 01:14:04,111 (12 Horas Antes) 853 01:14:07,072 --> 01:14:09,074 Ele vai envenenar- nos. 854 01:14:09,157 --> 01:14:10,534 Na noite da reeleição. 855 01:14:10,617 --> 01:14:13,078 Mal o Presidente Kobayashi seja reempossado, 856 01:14:13,161 --> 01:14:16,707 ele dará a ordem e o processo de extermínio começará. 857 01:14:16,790 --> 01:14:18,959 A Oracle viu o plano nas visões dela. 858 01:14:21,628 --> 01:14:24,256 Se os eleitores voltarem a escolher- me na noite da reeleição, 859 01:14:24,339 --> 01:14:27,634 prometo o fim total e permanente da crise da saturação canina. 860 01:14:29,052 --> 01:14:31,763 Todos os cães no campo da Ilha do Lixo morrerão. 861 01:14:31,847 --> 01:14:32,848 WASABI VENENOSO 862 01:14:32,973 --> 01:14:34,349 Talvez já seja tarde demais, 863 01:14:34,433 --> 01:14:37,686 mas se a coruja negra vos levar esta mensagem a tempo... 864 01:14:37,811 --> 01:14:39,521 PERIGO AGENTE PARA EUTANASIAR ANIMAIS 865 01:14:39,646 --> 01:14:42,941 Vão à Cidade de Megasaki. Encontrem os nossos donos. 866 01:14:43,025 --> 01:14:46,612 Apelem às pessoas. Parem o presidente. 867 01:14:46,695 --> 01:14:48,280 Salvem- nos. 868 01:14:54,119 --> 01:14:57,956 Vamos atravessar o rio esta noite. Comecem já os preparativos. 869 01:15:06,882 --> 01:15:09,134 Vai ter com uma cadela chamada Nutmeg. 870 01:15:09,218 --> 01:15:13,096 Avisa- a que o Chief diz: "Vemo- nos em Megasaki". 871 01:15:18,143 --> 01:15:20,562 GRUPO DE TEATRO DO LICEU DE MEGASAKI O RAPAZ SAMURAI 872 01:15:20,687 --> 01:15:23,273 (EM MEMÓRIA DE ATARI KOBAYASHI) (FALECIDO PUPILO DO MUNICÍPIO) 873 01:16:44,813 --> 01:16:46,815 Uma noite linda. 874 01:16:47,649 --> 01:16:49,902 A Peppermint está em trabalho de parto. 875 01:16:51,570 --> 01:16:53,572 Vem sentar- te a meu lado. 876 01:16:54,156 --> 01:16:56,158 Não há problema. 877 01:16:57,993 --> 01:17:00,954 Menino Atari, está disposto a aceitar o meu irmão Chief 878 01:17:01,038 --> 01:17:03,373 como seu novo cão guarda- costas pessoal, 879 01:17:03,457 --> 01:17:05,792 enquanto ex- pupilo da residência presidencial? 880 01:17:26,146 --> 01:17:30,150 Chief, estás disposto a aceitar o Atari como teu dono, 881 01:17:30,234 --> 01:17:33,028 a servir e proteger a sua segurança e bem- estar 882 01:17:33,111 --> 01:17:35,656 com toda a coragem, lealdade e amizade? 883 01:17:40,160 --> 01:17:42,162 Posso fazê- lo. 884 01:17:42,788 --> 01:17:43,956 Muito bem. 885 01:18:25,122 --> 01:18:27,791 (Cidade de Megasaki) (Ilha do Lixo) 886 01:18:49,396 --> 01:18:51,398 Leite com chocolate, frio. 887 01:18:56,361 --> 01:18:59,156 Tracy Walker, Liceu de Megasaki, Manifesto Diário. 888 01:18:59,239 --> 01:19:03,410 É a ex- cientista assistente do Professor Watanabe, Yoko- ono- san? 889 01:19:18,842 --> 01:19:20,844 Vai dar- ma? 890 01:19:24,014 --> 01:19:26,016 Tarde demais. 891 01:19:30,771 --> 01:19:32,564 Vai dar- ma? 892 01:19:32,648 --> 01:19:34,066 Tarde demais. 893 01:19:35,484 --> 01:19:37,486 Ninguém quer saber. 894 01:19:40,280 --> 01:19:44,117 Dá- me a história? Sim ou não? Publicamente! 895 01:19:44,201 --> 01:19:48,330 Lamento a sua perda, mas ambas sabemos que não foi suicídio! 896 01:19:48,413 --> 01:19:50,958 Tenho de provar a minha teoria da conspiração! 897 01:19:52,292 --> 01:19:56,839 O Ben morreu. Não há futuro na Ilha do Lixo. 898 01:19:56,922 --> 01:19:58,924 Sou uma falhada. 899 01:20:01,134 --> 01:20:04,012 Recomponha- se e porte- se como uma cientista! 900 01:20:08,600 --> 01:20:11,562 O Professor Watanabe nunca desistiu. 901 01:20:23,282 --> 01:20:25,659 Isto é... É o antídoto? 902 01:20:25,742 --> 01:20:28,370 A cura da gripe canina? O tratamento da febre nasal? 903 01:20:28,453 --> 01:20:31,248 O fim da crise da saturação canina? 904 01:20:31,331 --> 01:20:33,125 Última dose. 905 01:20:36,795 --> 01:20:37,796 Tracy... 906 01:20:38,964 --> 01:20:40,132 Tem cuidado. 907 01:20:42,467 --> 01:20:44,720 Parte Quatro: "A Lanterna de Atari". 908 01:20:44,803 --> 01:20:45,929 Não é justo! 909 01:20:46,054 --> 01:20:47,097 Para os cães! 910 01:20:47,181 --> 01:20:49,474 - Não é justo! - Para os cães! 911 01:20:49,558 --> 01:20:52,144 - Não é justo! - Para os cães! 912 01:20:54,605 --> 01:20:55,606 ATARI VIVE! 913 01:21:00,611 --> 01:21:03,405 Nunca haverá espaço para a gripe canina em Megasaki. 914 01:21:03,488 --> 01:21:07,117 Nunca haverá espaço para a febre nasal na Prefeitura de Uni. 915 01:21:07,201 --> 01:21:10,204 Chegou a hora de pôr humanamente a dormir os violentos, intimidantes 916 01:21:10,287 --> 01:21:12,623 e anti- higiénicos cães maus da Ilha do Lixo. 917 01:21:13,248 --> 01:21:16,502 Para bem deles e, também, para nosso. 918 01:21:17,085 --> 01:21:20,088 General Yamatachi? Traga o animal substituto. 919 01:21:25,093 --> 01:21:26,512 Senta! 920 01:21:29,348 --> 01:21:30,724 Chegaram os resultados. 921 01:21:30,807 --> 01:21:33,810 Aguardem a contagem da noite de reeleição. 922 01:21:36,104 --> 01:21:39,066 DINASTIA KOBAYASHI: 98,6% PARTIDO DA CIÊNCIA (EXTINTO): 1,3% 923 01:21:41,777 --> 01:21:45,614 Aquele bandido! Está outra vez a roubar a reeleição! Vamos! 924 01:21:58,293 --> 01:22:00,838 Esta vitória esmagadora é uma gigantesca fraude 925 01:22:00,921 --> 01:22:03,131 e exigimos uma recontagem! 926 01:22:08,887 --> 01:22:10,097 Respeito. 927 01:22:10,764 --> 01:22:11,849 O presidente está a dar 928 01:22:11,932 --> 01:22:14,226 aos estudantes pró- cão não autorizados 929 01:22:14,309 --> 01:22:16,562 uma plataforma para exprimirem as suas crenças discordantes! 930 01:22:16,645 --> 01:22:19,565 O Presidente Kobayashi tem as mãos manchadas de sangue canino! 931 01:22:19,648 --> 01:22:20,649 Todos vocês têm! 932 01:22:21,692 --> 01:22:23,652 O Atari era um herói. 933 01:22:23,735 --> 01:22:26,071 O Professor Watanabe foi assassinado. 934 01:22:26,196 --> 01:22:27,865 O antídoto funciona! 935 01:22:29,867 --> 01:22:32,619 O presidente da câmara é um bandido e odeio- o. 936 01:22:37,833 --> 01:22:39,376 Esta pequena maioria de apoiantes dos cães 937 01:22:39,459 --> 01:22:41,795 foi enviada por grupos de interesses especiais estrangeiros, 938 01:22:41,879 --> 01:22:44,381 para fomentar a desordem e incitar a anarquia. 939 01:22:44,464 --> 01:22:48,510 Assim, cancelo e anulo o visto da estudante de intercâmbio Walker. 940 01:22:48,594 --> 01:22:49,595 IMIGRAÇÃO AUTORIZAÇÃO 941 01:22:49,678 --> 01:22:50,679 IDENTIFICAÇÃO DE ESTUDANTE 942 01:22:50,762 --> 01:22:52,764 Será expulsa da escola, perderá as equivalências 943 01:22:53,473 --> 01:22:55,559 e será formalmente deportada no próximo voo direto 944 01:22:55,642 --> 01:22:57,102 de volta a Cincinnati, Ohio. 945 01:22:57,227 --> 01:22:58,645 BILHETE 946 01:23:03,567 --> 01:23:07,654 O Presidente Kobayashi ordenou ao Mor-Domo que lhe trouxesse o botão vermelho. 947 01:23:15,829 --> 01:23:17,289 WASABI VENENOSO 948 01:23:22,961 --> 01:23:24,713 Nutmeg! 949 01:24:18,559 --> 01:24:21,854 Ena pá! Sinto os pulmões desobstruídos. 950 01:24:21,937 --> 01:24:24,273 Recuperei o equilíbrio. 951 01:24:24,356 --> 01:24:28,026 A minha visão está apuradíssima pela primeira vez em meses. 952 01:24:31,405 --> 01:24:33,991 Ena, é um antídoto bestial! 953 01:24:34,908 --> 01:24:38,453 O Sr. Atari, cuja morte poderemos dizer que foi erradamente anunciada, 954 01:24:38,537 --> 01:24:39,538 (Não Falecido) 955 01:24:39,621 --> 01:24:41,790 pediu para ler uma declaração à Assembleia Geral. 956 01:24:41,915 --> 01:24:45,836 Depois retirar- se- á do debate e não responderá a mais perguntas. 957 01:24:51,008 --> 01:24:54,553 Caro editor Hiroshi, do Manifesto Diário do Liceu de Megasaki, 958 01:24:54,636 --> 01:24:56,263 numa série de excelentes artigos 959 01:24:56,346 --> 01:24:59,474 de uma atraente jovem repórter da sua equipa, 960 01:25:00,142 --> 01:25:02,561 chamou a atenção para a grande injustiça que ocorreu 961 01:25:02,644 --> 01:25:04,771 durante a administração de Kobayashi. 962 01:25:04,855 --> 01:25:06,899 Passei grande parte das últimas semanas 963 01:25:06,982 --> 01:25:09,067 a viajar na companhia do tipo de animais 964 01:25:09,318 --> 01:25:11,486 a que o nosso autarca se refere como "cães maus". 965 01:25:11,570 --> 01:25:13,530 São os melhores seres vivos que alguma vez conheci 966 01:25:13,614 --> 01:25:15,657 em toda a minha dúzia de anos nesta terra. 967 01:25:15,741 --> 01:25:17,993 Aos seus leitores, à boa gente de Megasaki, 968 01:25:18,118 --> 01:25:22,080 digo que o ciclo da vida está sempre em equilíbrio precário. 969 01:25:22,164 --> 01:25:24,499 Quem somos nós e quem queremos ser? 970 01:25:25,167 --> 01:25:27,169 Quem somos nós? 971 01:25:31,381 --> 01:25:33,509 Escrevi um haiku para tentar exprimir o que sinto 972 01:25:33,634 --> 01:25:35,844 sobre os cães em sofrimento na Ilha do Lixo. 973 01:25:35,928 --> 01:25:41,099 Fala também da natureza, da amizade, da eternidade e de uma coruja negra. 974 01:25:41,183 --> 01:25:43,810 Chamo- lhe "A Lanterna de Atari". 975 01:26:00,661 --> 01:26:02,120 (O que aconteceu?) 976 01:26:02,246 --> 01:26:05,499 (Ao melhor amigo do homem.) 977 01:26:05,582 --> 01:26:07,835 (Rebento de primavera tombado.) 978 01:26:25,894 --> 01:26:27,896 Ele disse um haiku. 979 01:26:28,856 --> 01:26:30,858 Depois traduzo. 980 01:26:33,151 --> 01:26:36,655 Dedico este poema ao meu tio afastado, o Presidente Kobayashi, 981 01:26:36,738 --> 01:26:41,493 que me acolheu quando eu próprio era um vira- lata sem ter para onde me virar. 982 01:26:41,577 --> 01:26:44,746 Editor Hiroshi, por favor prolongue a minha assinatura por mais um ano. 983 01:26:44,830 --> 01:26:47,040 Anexo um cheque no valor de mil ienes. 984 01:26:47,332 --> 01:26:51,879 Assinado, Atari Kobayashi, ex- pupilo da residência presidencial. 985 01:27:10,772 --> 01:27:12,274 Não é justo para o rapaz. 986 01:27:15,652 --> 01:27:17,112 Não é justo para o cão. 987 01:27:19,698 --> 01:27:22,492 Ele diz: "Não tenho honra". 988 01:27:36,089 --> 01:27:38,050 (DECRETO DA ILHA DO LIXO) 989 01:27:41,345 --> 01:27:43,013 Caramba! 990 01:27:43,096 --> 01:27:45,182 O presidente acaba de "descarimbar" o decreto da Ilha dos Cães! 991 01:27:45,265 --> 01:27:46,266 PRESIDENTE É BANDIDO! (Admite Corrupção) 992 01:27:46,350 --> 01:27:47,351 A sério! 993 01:27:53,357 --> 01:27:54,358 CÃO DE COLO ATIVAR 994 01:27:55,817 --> 01:27:59,655 O Mor- Domo está a acusar o presidente de violar a promessa de campanha! 995 01:27:59,738 --> 01:28:01,406 Está completamente louco! 996 01:28:08,539 --> 01:28:09,998 Vai haver luta! 997 01:28:16,213 --> 01:28:18,507 - Cospe- lhe um dente! - Não consigo um tiro limpo. 998 01:28:18,590 --> 01:28:21,844 Há muitos manifestantes inocentes. Volto já. 999 01:28:59,464 --> 01:29:00,883 CARREGAR - ATACAR - AVANÇAR 1000 01:29:19,610 --> 01:29:21,528 Fujam! 1001 01:29:21,612 --> 01:29:22,779 Fujam! Fujam! 1002 01:29:22,863 --> 01:29:24,364 Fujam! 1003 01:29:24,489 --> 01:29:28,410 FALHA DE SISTEMA ERRO! 1004 01:29:31,872 --> 01:29:33,624 HOMENS 1005 01:29:36,835 --> 01:29:39,713 (HACKING BEM- SUCEDIDO) 1006 01:29:53,519 --> 01:29:54,978 Cirurgia ao Cérebro: EM CURSO 1007 01:29:55,103 --> 01:29:56,230 Cirurgia ao Cérebro: TERMINADA 1008 01:29:57,231 --> 01:29:58,982 A cirurgia ao cérebro correu lindamente. 1009 01:29:59,066 --> 01:30:01,652 Mas o rim esquerdo falhou devido ao stress da operação. 1010 01:30:01,735 --> 01:30:03,237 E o direito? 1011 01:30:03,362 --> 01:30:05,989 Perdeu- o num acidente de comboio há três anos. 1012 01:30:09,201 --> 01:30:12,246 Tirem- me o rim esquerdo 1013 01:30:12,329 --> 01:30:15,999 e deem- no ao Atari- kun. 1014 01:30:16,124 --> 01:30:17,459 Transplante de Rim: EM CURSO 1015 01:30:58,750 --> 01:31:01,712 (VIGÍLIA COM VELAS) (Para Atari e Spots) 1016 01:31:01,795 --> 01:31:02,796 REZEM POR ATARI E SPOTS 1017 01:31:03,005 --> 01:31:05,966 Segundo uma antiga norma, exclusiva da Prefeitura de Uni, 1018 01:31:06,049 --> 01:31:08,427 em caso de morte, desaparecimento ou condenação por crime 1019 01:31:08,510 --> 01:31:09,595 do candidato eleito, 1020 01:31:09,678 --> 01:31:12,723 durante, aquando ou em simultâneo com a cerimónia da noite de reeleição, 1021 01:31:12,806 --> 01:31:15,517 todos os poderes e competências inerentes às suas funções 1022 01:31:15,601 --> 01:31:18,979 transitam de imediato para o seu parente mais próximo e/ou herdeiro. 1023 01:31:19,062 --> 01:31:20,731 Por outras palavras, 1024 01:31:20,814 --> 01:31:23,859 Atari Kobayashi é o novo autarca da Cidade de Megasaki. 1025 01:31:24,484 --> 01:31:28,614 Ouviram bem: Atari Kobayashi é o novo autarca da Cidade de Megasaki. 1026 01:31:28,906 --> 01:31:30,908 Esperemos que o rim novo funcione. 1027 01:31:32,618 --> 01:31:34,620 Ena, que noite! 1028 01:31:35,871 --> 01:31:38,749 (Um Mês Mais Tarde) 1029 01:31:38,874 --> 01:31:42,836 A vida na Prefeitura de Uni voltou a uma confortável tranquilidade. 1030 01:31:42,920 --> 01:31:45,756 Os Megasaki Dragons terminaram a sua série vitoriosa 1031 01:31:45,839 --> 01:31:48,050 com uma estrondosa derrota contra os Honda Goblins. 1032 01:31:49,426 --> 01:31:53,055 A Doggy- Chop reabriu todas as suas 11 fábricas domésticas 1033 01:31:53,138 --> 01:31:56,475 e a Puppy- Snaps retomou a produção com um produto melhorado. 1034 01:31:58,101 --> 01:31:59,561 (Sashimi de Mortadela) (Comida de Gato) (Água da Torneira) 1035 01:31:59,645 --> 01:32:00,938 (Pasta de Camarão) (Rolo de Barrinhas de Peixe) 1036 01:32:01,063 --> 01:32:02,439 Os subornos e a corrupção política 1037 01:32:02,523 --> 01:32:05,776 foram reduzidos para níveis sustentáveis e aceitáveis. 1038 01:32:07,903 --> 01:32:11,657 O antídoto da gripe canina curou todos os animais da região. 1039 01:32:16,912 --> 01:32:18,664 Há quem diga que alguns cães perdidos 1040 01:32:18,747 --> 01:32:21,750 continuam a percorrer e a vasculhar a Ilha do Lixo. 1041 01:32:22,084 --> 01:32:25,921 Contudo, estes boatos ainda estão por confirmar. 1042 01:32:32,803 --> 01:32:35,764 Presidente Atari, todos concordamos que deve ser crime 1043 01:32:35,848 --> 01:32:38,308 maltratar, espancar, assassinar ou gritar com qualquer cão em Megasaki. 1044 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 (Procurador- Geral com "Scrap") 1045 01:32:39,476 --> 01:32:40,477 (Czar da Ética com "Nutmeg") 1046 01:32:40,561 --> 01:32:41,562 A questão não é essa. 1047 01:32:41,645 --> 01:32:44,731 A questão é: qual é o castigo adequado? 1048 01:32:45,607 --> 01:32:46,608 (Ministra da Cultura com "Daisy") 1049 01:32:46,733 --> 01:32:49,486 Exato. E a resposta é: pena de morte. 1050 01:32:50,153 --> 01:32:51,154 (Secretário da Defesa com "Gondo") 1051 01:32:51,238 --> 01:32:53,240 Isso parece- nos excessivo. 1052 01:32:54,032 --> 01:32:57,494 Talvez. Mas deve ser, no mínimo, 30 dias de serviço comunitário 1053 01:32:57,578 --> 01:33:00,163 e uma multa nunca inferior a 250.000 ienes. 1054 01:33:00,289 --> 01:33:01,498 Sessão encerrada. 1055 01:33:05,878 --> 01:33:08,088 COMITIVA MUNICIPAL 1056 01:33:13,969 --> 01:33:15,637 Estou a postos, Menino Atari. 1057 01:33:15,721 --> 01:33:16,722 SEGURANÇA 1058 01:33:18,182 --> 01:33:19,975 (Uso Militar) (Aperfeiçoado) 1059 01:33:20,100 --> 01:33:22,227 Qual é sensação de ser um ex- vira- lata? 1060 01:33:23,228 --> 01:33:25,147 Vivo um dia de cada vez. 1061 01:33:25,230 --> 01:33:28,942 A semana passada, quase arranquei a mão a um lobista industrial de Suzuki Oeste. 1062 01:33:29,026 --> 01:33:30,986 Tiveram de lhe fazer uma transfusão de sangue. 1063 01:33:31,069 --> 01:33:33,572 Ele deve ter merecido. 1064 01:33:33,655 --> 01:33:36,533 Talvez. Aprendeste truques novos? 1065 01:33:36,617 --> 01:33:38,702 Por acaso, sim. Só um. 1066 01:33:38,785 --> 01:33:40,579 Posso ver? 1067 01:33:43,373 --> 01:33:46,335 É suposto estar a girar dez pinos de bowling envoltos em chamas 1068 01:33:46,418 --> 01:33:48,587 sobre a cauda, mas terás de imaginar essa parte. 1069 01:33:50,839 --> 01:33:53,050 Consigo imaginar. 1070 01:33:53,133 --> 01:33:57,221 Ainda és contra trazer cachorrinhos a este mundo? 1071 01:33:58,347 --> 01:34:00,557 Dir- te- ei quando te conhecer melhor. 1072 01:34:00,641 --> 01:34:02,184 É justo. 1073 01:34:02,851 --> 01:34:07,147 Os meus amigos acham que gosto de lutar, mas não é verdade. 1074 01:34:07,481 --> 01:34:09,900 Às vezes, perco a cabeça e preciso de desanuviar, 1075 01:34:09,983 --> 01:34:11,902 mas nunca me deu prazer. 1076 01:34:12,569 --> 01:34:14,571 Não sou um cão violento. 1077 01:34:16,073 --> 01:34:18,033 Não sei porque mordo. 1078 01:34:19,785 --> 01:34:21,954 Os animais mansos não me atraem. 1079 01:34:25,666 --> 01:34:27,084 Obrigado. 1080 01:34:37,511 --> 01:34:38,512 DEDICADO A SPOTS KOBAYASHI 1081 01:34:38,595 --> 01:34:39,888 (ANTIGO CÃO GUARDA- GOSTAS DA RESIDÊNCIA PRESIDENCIAL) 1082 01:34:39,972 --> 01:34:42,683 PELOS SERVIÇOS NOTÁVEIS - COM GRATIDÃO DAS PESSOAS E CÃES DE MEGASAKI 1083 01:35:41,408 --> 01:35:43,285 Realização 1084 01:35:43,493 --> 01:35:45,245 Argumento 1085 01:35:45,412 --> 01:35:46,788 Produção 1086 01:35:47,122 --> 01:35:48,749 Fotografia 1087 01:35:48,832 --> 01:35:50,709 Música 1088 01:41:03,480 --> 01:41:05,482 Tradução: Gonçalo Sousa