1
00:00:30,906 --> 00:00:33,867
(Prólogo)
2
00:00:33,992 --> 00:00:37,246
(O Rapaz Samurai
e o Antepassado Sem Cabeça)
3
00:01:16,201 --> 00:01:19,788
Há dez séculos,
antes da Era da Obediência,
4
00:01:19,872 --> 00:01:23,709
cães livres vagueavam à vontade,
marcando o seu território.
5
00:01:23,792 --> 00:01:26,003
Procurando alargar o seu domínio,
6
00:01:26,086 --> 00:01:29,089
a Dinastia Kobayashi,
apreciadora de gatos, declarou a guerra
7
00:01:29,173 --> 00:01:33,093
e caiu em força sobre as incautas
criaturas de quatro patas.
8
00:01:33,177 --> 00:01:36,471
Na véspera
da total aniquilação canina,
9
00:01:36,555 --> 00:01:40,684
uma criança guerreira, solidária
com os pobres cães cercados e em apuros,
10
00:01:40,767 --> 00:01:42,352
traiu a sua espécie,
11
00:01:42,436 --> 00:01:45,022
cortou a cabeça ao cabecilha
do clã Kobayashi
12
00:01:45,147 --> 00:01:48,775
e consagrou a sua espada
com o seguinte haiku de guerra.
13
00:01:50,152 --> 00:01:52,029
Viro as costas
14
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
À humanidade!
15
00:01:53,906 --> 00:01:55,199
Gelo cobre a janela.
16
00:01:55,741 --> 00:02:00,537
Ele seria mais tarde recordado
como o Lendário Rapaz Samurai, RIP.
17
00:02:00,621 --> 00:02:02,664
No fim das sangrentas
guerras dos cães,
18
00:02:02,789 --> 00:02:06,418
os rafeiros vencidos tornaram- se
impotentes animais domésticos,
19
00:02:06,543 --> 00:02:09,713
domesticados, dominados, desprezados.
20
00:02:10,839 --> 00:02:13,300
Mas sobreviveram e multiplicaram- se.
21
00:02:14,718 --> 00:02:20,140
Os Kobayashi, porém,
nunca perdoaram o seu inimigo vencido.
22
00:02:21,975 --> 00:02:24,144
(Interdito a cães)
23
00:02:24,269 --> 00:02:25,521
AVISO AO ESPETADOR:
24
00:02:25,646 --> 00:02:27,564
Os humanos nesta história
só falam na sua língua nativa
25
00:02:27,689 --> 00:02:29,483
(ocasionalmente traduzida
via intérprete bilingue,
26
00:02:29,608 --> 00:02:31,610
estudante de intercâmbio
ou dispositivo eletrónico.)
27
00:02:31,735 --> 00:02:36,698
Todos os latidos
foram traduzidos para inglês.
28
00:03:40,846 --> 00:03:44,600
O arquipélago japonês
dentro de 20 anos.
29
00:03:59,239 --> 00:04:05,287
KOBAYASHI
30
00:04:05,412 --> 00:04:10,167
O Ilustre Kenji Kobayashi
(Incumbente no 6º Mandato)
31
00:04:13,045 --> 00:04:16,465
A saturação canina
atingiu proporções epidémicas.
32
00:04:16,590 --> 00:04:19,968
Um surto de febre nasal
irrompe pela Cidade de Megasaki.
33
00:04:20,052 --> 00:04:23,013
Torrentes de pulgas, vermes,
carraças e piolhos infetados
34
00:04:23,096 --> 00:04:24,848
ameaçam os cidadãos.
35
00:04:24,932 --> 00:04:27,559
A gripe canina ameaça transpor
a fronteira da espécie
36
00:04:27,643 --> 00:04:29,311
e entrar para o rol
das doenças humanas.
37
00:04:32,356 --> 00:04:35,025
Numa sessão extraordinária à meia- noite,
no Auditório Municipal,
38
00:04:35,108 --> 00:04:37,402
o Presidente da Câmara Kobayashi,
da Prefeitura de Uni,
39
00:04:37,486 --> 00:04:40,697
decreta ordens de emergência
impondo uma apressada quarentena:
40
00:04:40,781 --> 00:04:44,576
a expulsão e confinamento de todas
as raças, vira- latas e domesticados.
41
00:04:44,660 --> 00:04:48,163
Por decreto oficial, a Ilha do Lixo
torna- se uma colónia de exílio.
42
00:04:48,455 --> 00:04:49,790
INTERDITAR TODOS OS CÃES.
43
00:04:50,207 --> 00:04:53,126
Salvem a Cidade de Megasaki,
Prefeitura de Uni!
44
00:04:55,629 --> 00:04:57,631
A Ilha dos Cães.
45
00:05:02,803 --> 00:05:06,807
O nosso sistema jurídico permite:
OPINIÕES DISCORDANTES.
46
00:05:07,099 --> 00:05:08,642
Respeito.
47
00:05:16,483 --> 00:05:19,278
(Candidato do Partido da Ciência:
Professor WATANABE)
48
00:05:23,198 --> 00:05:25,200
Não é justo para os cães.
49
00:05:26,118 --> 00:05:29,413
A via escolhida pelo Presidente Kobayashi
é cruel e não científica.
50
00:05:29,496 --> 00:05:30,497
(Intérprete Oficial Nelson)
51
00:05:30,581 --> 00:05:33,417
Durante mil anos,
estes resilientes animais amaram,
52
00:05:33,500 --> 00:05:35,002
serviram e protegeram- nos.
53
00:05:35,085 --> 00:05:38,380
Agora, na sua hora de maior necessidade,
abandonamo- los outra vez?
54
00:05:38,463 --> 00:05:43,051
Uma vaga de histeria anti- canina
danificou o nosso sentido de moral.
55
00:05:43,135 --> 00:05:45,137
Deem- me seis meses
e eu criarei um antídoto.
56
00:05:45,220 --> 00:05:46,263
Estou quase lá, raios.
57
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
ANTÍDOTO GRIPE CANINA
(INTERPRETAÇÃO DO ARTISTA)
58
00:05:47,431 --> 00:05:50,058
A gripe canina será erradicada.
A febre nasal será derrotada.
59
00:05:50,142 --> 00:05:51,143
(Anti- Cão)
60
00:05:51,226 --> 00:05:53,812
A saturação canina
voltará a níveis sustentáveis
61
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
sem castração maciça!
62
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
ATIVISTA ESTUDANTIL
PRÓ- CÃO
63
00:06:03,530 --> 00:06:06,658
O que aconteceu
ao melhor amigo do homem?
64
00:06:09,453 --> 00:06:11,538
CABINE DE INTERPRETAÇÃO: EM DIRETO
65
00:06:18,879 --> 00:06:19,880
Não, não, não!
66
00:06:20,005 --> 00:06:21,840
O público pede
a ratificação imediata
67
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
e a aprovação da proposta do autarca.
68
00:06:28,764 --> 00:06:30,724
Como gesto público
de solidariedade,
69
00:06:30,807 --> 00:06:34,102
o Presidente Kobayashi apela
ao seu capanga- adjunto, o Mor- Domo,
70
00:06:34,186 --> 00:06:35,187
(Mor- Domo
Capanga- Adjunto)
71
00:06:35,312 --> 00:06:37,606
para que entregue o cão guarda- costas
da residência presidencial,
72
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
Spots Kobayashi,
73
00:06:38,982 --> 00:06:42,611
ao Comité para a Dessaturação Canina.
74
00:06:43,862 --> 00:06:47,241
Spots será o primeiro cão
oficialmente deportado da cidade.
75
00:06:49,826 --> 00:06:52,204
(DECRETO DA ILHA DO LIXO)
76
00:08:33,180 --> 00:08:35,182
Seis meses mais tarde.
77
00:08:45,192 --> 00:08:48,362
CUIDADO COM OS CÃES
NÃO DESEMBARCAR
78
00:08:54,451 --> 00:08:57,996
Matilhas nómadas de antigos
animais domésticos, doentes e esfomeados,
79
00:08:58,080 --> 00:09:02,417
vagueiam pelos desfiladeiros de lixo
e ravinas imundas em busca de restos.
80
00:09:02,543 --> 00:09:06,088
100% tiveram uma análise positiva
ao germe da gripe canina.
81
00:09:06,213 --> 00:09:10,384
Sintomas: perda de peso, tonturas,
82
00:09:10,509 --> 00:09:13,095
narcolepsia, insónias
83
00:09:13,220 --> 00:09:15,389
e comportamento anormal/agressivo.
84
00:09:18,851 --> 00:09:22,229
Três quartos exibem
sintomas iniciais de febre nasal:
85
00:09:22,354 --> 00:09:24,940
temperatura elevada,
tensão arterial baixa,
86
00:09:25,023 --> 00:09:28,318
extremo mau- humor
e expiração nasal espasmódica.
87
00:09:29,403 --> 00:09:33,365
A população canina exilada torna- se
cada vez mais fraca, triste, zangada.
88
00:09:36,785 --> 00:09:38,203
Desesperada.
89
00:10:16,825 --> 00:10:17,951
Esperem lá.
90
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Antes de nos atacarmos
e esfolarmos mutuamente
91
00:10:20,204 --> 00:10:21,246
como um bando de maníacos,
92
00:10:21,371 --> 00:10:24,333
vamos abrir primeiro o saco
e ver o que tem dentro.
93
00:10:24,458 --> 00:10:26,877
Pode nem valer o esforço.
94
00:10:27,461 --> 00:10:29,421
- Que acham?
- Não sei.
95
00:10:29,505 --> 00:10:31,006
Talvez.
96
00:10:31,131 --> 00:10:32,591
Está bem.
97
00:10:35,636 --> 00:10:38,096
Um caroço de maçã rançoso,
duas cascas de banana comidas por vermes,
98
00:10:38,180 --> 00:10:39,389
um bolo de arroz bolorento,
um picle seco,
99
00:10:39,473 --> 00:10:41,517
uma lata com espinhas de sardinha,
um monte de cascas de ovos,
100
00:10:41,642 --> 00:10:43,519
uma moela esmagada e podre
cheia de larvas...
101
00:10:43,644 --> 00:10:44,686
Certo, vale a pena.
102
00:10:53,570 --> 00:10:56,323
Saiam daqui e não voltem.
103
00:11:00,786 --> 00:11:03,997
Credo, Igor.
Acho que ele te arrancou a orelha.
104
00:11:37,364 --> 00:11:40,117
Acho que não aguento mais este lixo.
105
00:11:40,200 --> 00:11:42,369
- Nem eu.
- Tiraste- me as palavras da boca.
106
00:11:42,828 --> 00:11:45,831
Eu dormia numa almofada de lã
ao lado de um aquecedor elétrico.
107
00:11:45,956 --> 00:11:48,375
É esse o meu território.
Sou um cão de interiores.
108
00:11:48,458 --> 00:11:51,044
Eu fiz 22 anúncios seguidos
para a Doggy- Chop.
109
00:11:51,128 --> 00:11:53,422
Olhem para mim agora.
Nem uma audição conseguia.
110
00:11:53,547 --> 00:11:57,384
Eu era a mascote principal da equipa
de basebol invicta de um liceu.
111
00:11:57,467 --> 00:11:59,720
Perdi todo o ânimo.
Sou deprimente.
112
00:11:59,845 --> 00:12:01,638
Só peço o que sempre tive:
113
00:12:01,763 --> 00:12:06,268
uma dieta equilibrada, cuidados de higiene
e um exame físico anual.
114
00:12:06,393 --> 00:12:08,562
Acho que vou desistir.
115
00:12:09,646 --> 00:12:12,774
- Neste momento?
- Neste momento.
116
00:12:14,151 --> 00:12:16,862
Não há futuro na Ilha do Lixo.
117
00:12:16,987 --> 00:12:18,989
Ouviram os boatos
sobre o Buster, certo?
118
00:12:19,072 --> 00:12:20,199
- Não sei.
- Podes lembrar- me?
119
00:12:20,282 --> 00:12:22,534
- Quem é ele?
- O meu irmão de outra ninhada.
120
00:12:22,618 --> 00:12:25,120
- Que lhe aconteceu?
- Suicidou- se.
121
00:12:25,245 --> 00:12:27,664
Enforcou- se com a própria trela.
122
00:12:28,415 --> 00:12:29,666
Céus.
123
00:12:31,293 --> 00:12:33,295
Quero o meu dono.
124
00:12:38,008 --> 00:12:40,427
Vocês metem- me nojo.
125
00:12:42,888 --> 00:12:47,100
Já vi gatos com mais tomates
do que cães como vocês.
126
00:12:47,226 --> 00:12:49,061
Parem de lamber as feridas!
127
00:12:51,230 --> 00:12:53,482
Tens fome?
Mata alguma coisa e come- a.
128
00:12:53,565 --> 00:12:55,484
Estás doente?
Dorme uma boa sesta.
129
00:12:55,567 --> 00:12:58,862
Tens frio? Cava um buraco no chão,
mete- te nele e enterra- te.
130
00:12:58,987 --> 00:13:03,116
Mas ninguém aqui vai desistir
e nunca se esqueçam disso.
131
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
És o Rex.
132
00:13:04,535 --> 00:13:05,536
És o King.
133
00:13:05,661 --> 00:13:06,787
És o Duke!
134
00:13:06,870 --> 00:13:07,955
És o Boss!
135
00:13:08,038 --> 00:13:09,748
Eu sou o Chief.
136
00:13:09,873 --> 00:13:13,335
Somos um assustador bando
de cães alfa indestrutíveis.
137
00:13:13,460 --> 00:13:18,298
Vocês falam como um bando
de animais de estimação domesticados.
138
00:13:18,966 --> 00:13:22,678
Tu não percebes.
Como poderias perceber? És um...
139
00:13:25,055 --> 00:13:28,392
Força, podes dizer.
Sou um vira- lata, sim.
140
00:13:59,298 --> 00:14:03,468
Como é que ela mantém o pelo tão limpo?
Não há champô na Ilha do Lixo.
141
00:14:03,594 --> 00:14:06,388
Já ouviram os boatos, certo?
Sobre ela e o Felix.
142
00:14:06,471 --> 00:14:07,723
- Quais?
- O Felix? Não.
143
00:14:07,806 --> 00:14:10,017
- Que lhes aconteceu?
- Acasalaram.
144
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
E quem é o Felix?
145
00:14:13,604 --> 00:14:16,148
Aquelas de quem gosto
nunca estão com o cio.
146
00:14:16,231 --> 00:14:18,859
Olhem, aquela avioneta vai toda torta.
147
00:14:19,610 --> 00:14:20,777
- Pois vai.
- Calma.
148
00:14:20,861 --> 00:14:22,696
- Sobe.
- Vai perder uma asa.
149
00:15:06,031 --> 00:15:08,033
Parte Um: "O Pequeno Piloto".
150
00:15:10,369 --> 00:15:12,788
- É pequenito. Tem pouca carne.
- Está morto?
151
00:15:12,871 --> 00:15:14,414
- Parece morto.
- Tenho uma pergunta.
152
00:15:14,540 --> 00:15:16,458
Vamos comê- lo
ou isto é um resgate?
153
00:15:16,583 --> 00:15:19,044
- Ainda não sabemos.
- Ninguém vai comer o pequeno piloto.
154
00:15:19,127 --> 00:15:21,463
Nem sequer o cadáver dele.
Os cães não comem donos.
155
00:15:21,547 --> 00:15:23,757
Não és o nosso líder.
Somos todos. Votemos.
156
00:15:23,841 --> 00:15:26,468
Quem é a favor de não comermos
o pequeno piloto diga: "Sim".
157
00:15:26,552 --> 00:15:28,178
- Sim.
- Não.
158
00:15:39,356 --> 00:15:42,818
Antes de mais, vamos abrir- lhe o capacete
para que respire, se estiver vivo.
159
00:15:42,901 --> 00:15:44,820
Depois, tentaremos tirar- lhe
aquele bocado de veio da hélice
160
00:15:44,945 --> 00:15:46,780
da cabeça, se isso não o matar.
161
00:15:46,905 --> 00:15:49,116
- Parece- vos bem?
- Sim, parece.
162
00:16:16,643 --> 00:16:18,103
Spots! Spots!
163
00:16:18,187 --> 00:16:19,438
Spots!
164
00:16:21,023 --> 00:16:24,484
Entendido. Procuras o teu cão
que está perdido, o Spots.
165
00:16:24,610 --> 00:16:26,862
- Alguém o conhece?
- Não.
166
00:17:08,529 --> 00:17:09,655
Em resposta a perguntas
167
00:17:09,738 --> 00:17:12,491
acerca do alegado desaparecimento
do seu pupilo Atari,
168
00:17:12,574 --> 00:17:14,826
o Presidente Kobayashi não comenta
169
00:17:14,910 --> 00:17:18,163
e pede aos jornalistas para respeitarem
a privacidade da residência presidencial.
170
00:17:18,247 --> 00:17:21,291
Atari, de 12 anos, foi visto
pela última vez ontem de manhã cedo,
171
00:17:21,375 --> 00:17:25,379
a empurrar um pequeno avião para uma pista
do Aeroporto Executivo de Megasaki.
172
00:17:28,298 --> 00:17:30,300
24 horas mais tarde.
173
00:17:52,197 --> 00:17:53,699
Eu mordo.
174
00:17:55,325 --> 00:17:58,370
Desculpa. Ignora esse cão.
Tem febre nasal.
175
00:17:58,453 --> 00:18:00,455
Por favor, segue- nos.
176
00:18:07,004 --> 00:18:08,672
Nunca o vi, mas andei a perguntar.
177
00:18:08,755 --> 00:18:09,965
Parece que ele fez muitos amigos.
178
00:18:10,048 --> 00:18:11,925
Disseram- me que tem
muito bom feitio.
179
00:18:12,009 --> 00:18:13,927
Mas claro que saberás isso
melhor que ninguém.
180
00:18:14,011 --> 00:18:16,013
É só mais um bocadinho
ali para a esquerda.
181
00:18:16,096 --> 00:18:19,141
Como dizia, parece que ele era
um animal muito simpático.
182
00:18:19,224 --> 00:18:21,101
Infelizmente,
183
00:18:21,185 --> 00:18:23,729
ninguém descobriu
como se abria a jaula dele.
184
00:18:29,693 --> 00:18:31,987
Três anos antes.
185
00:18:32,070 --> 00:18:35,240
O único sobrevivente do colossal acidente
do comboio- bala, a semana passada,
186
00:18:35,324 --> 00:18:38,160
um menino chamado Atari,
acordou esta manhã de um coma profundo
187
00:18:38,243 --> 00:18:40,287
para saber da morte trágica dos pais
188
00:18:40,370 --> 00:18:43,540
e também da intenção do seu
tio afastado, o Presidente Kobayashi,
189
00:18:43,624 --> 00:18:47,336
de o adotar pessoalmente
à guarda da residência presidencial.
190
00:18:47,419 --> 00:18:49,046
Ao ter alta do Hospital de Megasaki,
191
00:18:49,129 --> 00:18:50,130
(Acidente Trágico)
192
00:18:50,214 --> 00:18:52,799
Atari, que perdeu o rim direito
e partiu vários ossos,
193
00:18:52,883 --> 00:18:53,884
(Falecidos Pais)
194
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
(Triste Funeral)
195
00:18:55,052 --> 00:18:58,138
viverá em aposentos isolados
no interior da Mansão de Tijolo,
196
00:18:58,263 --> 00:19:00,766
onde será educado em solidão
por professores privados.
197
00:19:00,849 --> 00:19:01,850
(Residência Presidencial)
198
00:19:01,975 --> 00:19:03,769
Atari também terá
segurança privada
199
00:19:03,852 --> 00:19:04,937
para sua proteção:
200
00:19:05,020 --> 00:19:09,191
um cão guarda- costas altamente treinado
chamado Spots Kobayashi.
201
00:19:26,041 --> 00:19:30,295
É o meu novo dono.
Chamo- me Spots, estou às suas ordens.
202
00:19:30,379 --> 00:19:34,091
Vou zelar pelo seu bem- estar
e segurança numa base permanente.
203
00:19:34,174 --> 00:19:37,052
Por outras palavras: sou o seu cão.
204
00:19:56,405 --> 00:20:00,075
Cão guarda- costas! Não de estimação!
205
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
Consigo ouvi- lo, Menino Atari.
206
00:20:36,320 --> 00:20:38,447
Consigo ouvi- lo. Consigo ouvi- lo.
207
00:20:38,864 --> 00:20:39,948
Consigo ouvi- lo.
208
00:20:41,200 --> 00:20:43,994
(Fim do FLASHBACK)
209
00:20:53,420 --> 00:20:54,838
Não...
210
00:20:56,089 --> 00:20:58,091
É preciso uma chave.
211
00:21:14,441 --> 00:21:17,110
(Universidade de Megasaki
Lab. Pesquisa Antídoto Gripe Canina)
212
00:21:17,194 --> 00:21:19,196
SALA DE TESTES
213
00:21:40,843 --> 00:21:42,386
(Gripe Canina: CURADA)
214
00:21:56,733 --> 00:21:58,277
(Febre Nasal: TRATÁVEL)
215
00:22:12,791 --> 00:22:14,668
(Redução das Ninhadas: 72%)
216
00:23:10,766 --> 00:23:13,769
CAIXA NEGRA
217
00:23:16,146 --> 00:23:17,856
FORÇA DE INTERVENÇÃO MUNICIPAL
(Apanhadores de Cães)
218
00:23:51,807 --> 00:23:54,476
- Onde arranjaste isso?
- O quê? Sempre o tive.
219
00:23:56,311 --> 00:23:58,313
Roubei- o ao esqueleto.
220
00:23:59,064 --> 00:24:00,524
Não...
221
00:24:03,610 --> 00:24:05,571
Foi outro cão que morreu!
222
00:24:08,657 --> 00:24:10,409
Foi outro cão que morreu!
223
00:24:27,134 --> 00:24:29,720
Foi outro...
Foi outro cão que morreu.
224
00:24:33,348 --> 00:24:34,349
Não é o Spots.
225
00:24:38,979 --> 00:24:40,981
Quem é aquele?
226
00:24:51,200 --> 00:24:53,702
Não consigo cheirá- lo.
227
00:25:29,363 --> 00:25:33,325
ORDEM EXECUTIVA:
Todos os cães ficam na Ilha do Lixo.
228
00:25:46,004 --> 00:25:48,257
(Confidencial)
(Estratégia para a Saturação Canina)
229
00:25:48,340 --> 00:25:50,926
Kobayashi Robotics
(Animal Militar de Ataque)
230
00:25:51,093 --> 00:25:52,553
(Gás de Wasabi)
(Prisão para Cães)
231
00:25:52,678 --> 00:25:54,137
Gangue Punho Cerrado
(Contactos Yakuza)
232
00:26:29,756 --> 00:26:30,757
DRONE DE RESGATE
233
00:26:54,907 --> 00:26:57,451
FORÇA DE INTERVENÇÃO MUNICIPAL
234
00:27:01,246 --> 00:27:02,789
Estão a maltratar uma criança.
235
00:27:02,873 --> 00:27:04,583
- Chief, luta com o cão robô.
- O quê?
236
00:27:04,666 --> 00:27:06,502
King, Duke, Boss,
ataquem os apanhadores de cães.
237
00:27:06,585 --> 00:27:07,753
- Certo.
- Eu guardo o pequeno piloto.
238
00:27:07,836 --> 00:27:09,254
Quando eu disser. Prontos?
239
00:27:09,379 --> 00:27:11,632
Espera lá!
Não vou lutar com o robô!
240
00:27:11,840 --> 00:27:13,592
Sou contra
o pequeno piloto, lembras- te?
241
00:27:13,675 --> 00:27:16,178
- Nem sequer acredito em donos.
- És o melhor à pancada.
242
00:27:16,261 --> 00:27:17,721
Todos o sabemos.
Gostas de lutar.
243
00:27:17,804 --> 00:27:18,805
Votemos.
244
00:27:18,889 --> 00:27:21,183
Quem quer que o Chief lute
com o cão robô diga "sim".
245
00:27:21,266 --> 00:27:22,267
- Sim.
- Não.
246
00:27:22,351 --> 00:27:23,352
Atacar.
247
00:27:26,897 --> 00:27:27,898
PREPARADO - ATIVAR
248
00:28:25,831 --> 00:28:27,249
CÃO DE COLO
TRUQUE
249
00:28:54,526 --> 00:28:57,154
O meu pupilo Atari foi raptado
contra sua vontade
250
00:28:57,237 --> 00:29:01,074
por um bando de animais desobedientes,
contagiosos e infetados.
251
00:29:01,158 --> 00:29:03,535
Será prontamente resgatado,
colocado em segurança
252
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
e ficará de castigo
durante o resto da infância.
253
00:29:06,580 --> 00:29:09,082
Os cinco cães sequestradores
já foram identificados
254
00:29:09,166 --> 00:29:12,753
com um avançado software
de reconhecimento de dentes e cauda.
255
00:29:12,836 --> 00:29:16,173
Serão obviamente capturados
e violentamente destruídos.
256
00:29:33,524 --> 00:29:37,653
O Chief também devia ser examinado.
É o que está com pior aspeto.
257
00:29:52,709 --> 00:29:54,711
Era bom que alguém
falasse a língua dele.
258
00:30:00,551 --> 00:30:01,593
Senta!
259
00:30:01,677 --> 00:30:03,679
Percebi aquilo. Sentar.
260
00:30:05,931 --> 00:30:07,766
Senta!
261
00:30:07,850 --> 00:30:09,726
Chief! Senta- te!
262
00:30:11,019 --> 00:30:12,980
Não sento.
263
00:30:14,064 --> 00:30:16,275
És desobediente! Senta!
264
00:30:17,860 --> 00:30:19,278
Não.
265
00:30:48,182 --> 00:30:49,641
No teu lugar,
266
00:30:50,142 --> 00:30:51,310
não bebia isso.
267
00:30:52,811 --> 00:30:55,355
Está cheia de químicos tóxicos.
268
00:30:55,480 --> 00:30:57,441
Como é que sabes?
269
00:30:57,524 --> 00:31:00,819
Porque a minha cunhada bebeu- a
e ficou com a língua preta.
270
00:31:04,281 --> 00:31:06,491
És a parceira do Felix.
271
00:31:07,910 --> 00:31:09,369
Desculpa?
272
00:31:09,494 --> 00:31:13,415
Acho que acasalaste com o Felix,
se é que entendi bem.
273
00:31:15,250 --> 00:31:16,877
Não é da tua conta.
274
00:31:17,002 --> 00:31:20,380
Não, não estou a dizer que isso
aconteceu ou não,
275
00:31:20,464 --> 00:31:25,302
mas apenas que te reconheço
de quando ouvi esse boato.
276
00:31:28,472 --> 00:31:31,725
- Acho que vou despedir- me.
- Espera, espera. Não.
277
00:31:31,808 --> 00:31:34,436
Espera. Vamos recomeçar.
Que interessa o Felix?
278
00:31:34,603 --> 00:31:37,606
Eu sou o Chief. É o meu nome.
279
00:31:38,565 --> 00:31:40,359
Certo.
280
00:31:41,276 --> 00:31:44,363
Estou a apresentar- me.
Quem és tu?
281
00:31:46,573 --> 00:31:50,410
- Pensei que sabias tudo sobre mim.
- Não, não sei nada.
282
00:31:50,494 --> 00:31:52,579
Devia ter ficado calado.
É só falatório.
283
00:31:52,704 --> 00:31:55,374
Seja como for, és a Nutmeg.
284
00:31:57,125 --> 00:31:59,294
Afinal, sempre me conheces.
285
00:32:00,337 --> 00:32:02,506
Afinal? Sim.
286
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
És uma cadela de exposição?
287
00:32:07,261 --> 00:32:10,264
Fui criada como tal.
Fui preparada para esse objetivo.
288
00:32:10,347 --> 00:32:13,600
Não foi uma escolha minha,
não considero que seja a minha identidade.
289
00:32:13,684 --> 00:32:16,186
De qualquer forma, olha à tua volta.
290
00:32:16,311 --> 00:32:18,438
Que diferença faz isso agora?
291
00:32:19,273 --> 00:32:21,525
Então, isso é um "sim".
292
00:32:21,650 --> 00:32:25,153
Então, isso é um:
"Sim, costumava ser".
293
00:32:27,281 --> 00:32:28,365
Posso ir ter contigo?
294
00:32:35,038 --> 00:32:37,124
Foste atacado.
295
00:32:37,249 --> 00:32:39,877
Nada de novo.
Devias ver como ficou o outro cão.
296
00:32:40,002 --> 00:32:42,838
Na verdade, acho que ele era feito
de aço inoxidável.
297
00:32:42,921 --> 00:32:44,548
Não consegui ferrar os dentes nele.
298
00:32:44,673 --> 00:32:48,051
Quem é o pequeno piloto?
O que fez? Porque o perseguem?
299
00:32:49,845 --> 00:32:52,097
Ninguém sabe.
300
00:32:57,561 --> 00:33:00,147
És um vira- lata, não és?
301
00:33:00,230 --> 00:33:02,441
Sim, sou um vira- lata.
302
00:33:02,524 --> 00:33:05,736
Mas não somos todos?
Ou seja, em última análise?
303
00:33:07,362 --> 00:33:09,990
Foste treinada? Para concursos.
304
00:33:10,240 --> 00:33:11,825
Era uma cadela de exposição.
305
00:33:11,950 --> 00:33:14,745
- Então, sabes alguns truques.
- Alguns.
306
00:33:14,828 --> 00:33:16,872
Posso ver um?
307
00:33:16,955 --> 00:33:19,124
Talvez se vier a conhecer- te melhor.
308
00:33:19,208 --> 00:33:21,210
É justo.
309
00:33:22,169 --> 00:33:25,839
E não é verdade, a propósito.
Sobre mim e o Felix. Para que saibas.
310
00:33:27,341 --> 00:33:29,760
Eu nunca traria cachorrinhos
a este mundo.
311
00:33:31,053 --> 00:33:34,765
Eu não acredito em donos. Nunca acreditei.
É contra os meus princípios.
312
00:33:34,848 --> 00:33:37,559
Mas isto não é sítio
para uma cadela como tu.
313
00:33:37,643 --> 00:33:41,104
Pertences a algum sítio.
Tens documentos.
314
00:33:42,397 --> 00:33:45,984
Já sou crescidinha, querido.
Não precisas de te preocupar comigo.
315
00:33:46,818 --> 00:33:48,237
Boa noite.
316
00:33:51,573 --> 00:33:52,950
Espero voltar a ver- te.
317
00:33:56,787 --> 00:33:58,872
- Aqui está um.
- Um quê?
318
00:34:04,002 --> 00:34:05,712
Devia ter uma bola
de bowling de 4 kg
319
00:34:05,796 --> 00:34:09,007
a rodar sobre a cabeça,
mas terás de imaginar essa parte.
320
00:34:12,010 --> 00:34:13,887
Consigo imaginar.
321
00:34:14,930 --> 00:34:17,891
Vais ajudá- lo?
Ao pequeno piloto?
322
00:34:18,934 --> 00:34:20,435
Porque deveria fazê- lo?
323
00:34:20,561 --> 00:34:22,729
Porque é um miúdo de 12 anos.
324
00:34:23,105 --> 00:34:25,107
E os cães adoram miúdos.
325
00:34:28,777 --> 00:34:31,697
O Spots, seja ele quem for,
pode estar vivo ou morto.
326
00:34:31,822 --> 00:34:33,323
Mas uma coisa é certa:
327
00:34:33,407 --> 00:34:34,867
não está por aqui.
328
00:34:34,992 --> 00:34:36,910
Não está na comunidade canina.
329
00:34:36,994 --> 00:34:40,497
Deve haver mais 500 hectares
de lixeiras japonesas desconhecidas
330
00:34:40,581 --> 00:34:42,457
na Ilha do Lixo, pelo menos.
331
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Por onde começamos?
332
00:34:43,750 --> 00:34:46,253
Há também a questão
da saúde mental.
333
00:34:46,545 --> 00:34:49,298
Talvez seja por causa do veio de hélice
que tinha enfiado na cabeça.
334
00:34:49,381 --> 00:34:50,465
Não sei dizer, não sou médico.
335
00:34:50,549 --> 00:34:53,635
Mas acho que o pequeno piloto
tem um parafuso a menos.
336
00:34:53,969 --> 00:34:55,679
Esses são os contras.
337
00:34:55,762 --> 00:34:57,806
Ouviram os boatos, certo?
Sobre o pequeno piloto?
338
00:34:57,890 --> 00:34:59,266
- Quais boatos?
- Quais?
339
00:34:59,349 --> 00:35:03,353
O Kobayashi é tio afastado dele.
Ele é pupilo do presidente da câmara.
340
00:35:03,437 --> 00:35:04,855
O quê?
341
00:35:05,731 --> 00:35:07,649
Seja como for, vejamos os prós.
342
00:35:07,774 --> 00:35:10,402
Aquele miúdo veio sozinho num avião
e despenhou- se nesta ilha
343
00:35:10,485 --> 00:35:14,323
por uma única razão:
para encontrar o seu cão.
344
00:35:14,448 --> 00:35:16,533
Tanto quanto sei,
nenhum outro dono,
345
00:35:16,617 --> 00:35:19,494
nenhum dono humano
alguma vez fez um esforço igual.
346
00:35:19,995 --> 00:35:21,997
Eles esqueceram- nos.
347
00:35:22,831 --> 00:35:26,126
Proponho que comecemos amanhã
mal amanheça.
348
00:35:26,210 --> 00:35:29,880
Atravessaremos os Dedos do Meio.
Veremos o rebocador na Duna.
349
00:35:29,963 --> 00:35:32,841
Falaremos com o Jupiter e a Oracle.
Eles saberão o que fazer.
350
00:35:34,593 --> 00:35:36,386
Votemos.
Quem é a favor diga "sim".
351
00:35:36,470 --> 00:35:37,721
- Sim.
- Não.
352
00:35:37,846 --> 00:35:38,889
Quem disse "não"?
353
00:35:38,972 --> 00:35:40,974
- Ele.
- Eu.
354
00:35:41,600 --> 00:35:46,522
Seremos todos abatidos por causa
daquele miúdo. Eutanasiados.
355
00:35:46,647 --> 00:35:48,649
Não encontraremos o cão...
356
00:35:49,775 --> 00:35:51,777
mas morreremos a tentar.
357
00:35:53,570 --> 00:35:56,615
Não é uma má forma de morrer.
E perdeste a votação.
358
00:35:57,658 --> 00:35:58,659
JORNAL ESCOLAR
359
00:35:58,784 --> 00:36:00,619
(Manifesto Diário)
(TRAGAM- NOS DE VOLTA!)
360
00:36:02,788 --> 00:36:04,623
O candidato do Partido da Ciência,
Professor Watanabe,
361
00:36:04,706 --> 00:36:06,250
foi hoje colocado
em prisão domiciliária
362
00:36:06,333 --> 00:36:09,044
no Ryokan da Montanha Toho, após
as fortes críticas de ontem à noite
363
00:36:09,127 --> 00:36:10,128
(Ontem à Noite)
364
00:36:10,254 --> 00:36:14,341
à política da autarquia de Kobayashi
para a crise de saturação canina.
365
00:36:15,926 --> 00:36:16,927
(PROBLEMAS TÉCNICOS)
366
00:36:27,896 --> 00:36:30,983
Estudante de intercâmbio Walker.
367
00:36:35,112 --> 00:36:37,155
Obrigada, editor Hiroshi.
368
00:36:37,281 --> 00:36:40,742
Todos vocês me conhecem. Digo o que penso
e isso às vezes é irritante.
369
00:36:40,826 --> 00:36:42,619
Por favor,
desculpem a minha franqueza.
370
00:36:42,703 --> 00:36:45,163
O Presidente Kobayashi
é um bandido e odeio- o.
371
00:36:45,247 --> 00:36:47,040
Ele enfrenta um congresso dividido
372
00:36:47,124 --> 00:36:49,293
no ano de uma reeleição
muito contestada.
373
00:36:49,459 --> 00:36:52,379
Os cães estão a morrer
numa ilha miserável.
374
00:36:52,462 --> 00:36:54,882
Donos ingénuos
sofreram lavagens cerebrais.
375
00:36:54,965 --> 00:36:57,426
O candidato do Partido da Ciência
está retido contra sua vontade,
376
00:36:57,551 --> 00:37:00,179
sem acesso a apoio jurídico.
377
00:37:00,929 --> 00:37:03,223
Alguém anda a tramar alguma coisa.
378
00:37:07,394 --> 00:37:09,897
Tens uma teoria da conspiração?
379
00:37:11,815 --> 00:37:13,859
Tenho um palpite.
380
00:37:15,277 --> 00:37:17,279
Não publico palpites.
381
00:37:21,867 --> 00:37:23,911
Digo- o com todas as letras.
382
00:37:23,994 --> 00:37:26,163
Creio que a propaganda
do Auditório Municipal
383
00:37:26,246 --> 00:37:29,333
acicatou deliberadamente
o medo irracional anti- cão
384
00:37:29,416 --> 00:37:32,169
e suprimiu um tratamento
para a gripe canina clinicamente provado
385
00:37:32,252 --> 00:37:34,213
para poder promover
uma campanha secreta
386
00:37:34,296 --> 00:37:38,008
para virar o país contra
os seus inocentes animais de estimação!
387
00:37:38,091 --> 00:37:40,260
Pronto. Está dito.
388
00:37:43,013 --> 00:37:44,932
Podes prová- lo?
389
00:37:47,142 --> 00:37:49,186
CANTO DO HACKER
390
00:37:53,357 --> 00:37:57,236
Não sei.
Para dizer a verdade, não sei.
391
00:38:12,584 --> 00:38:15,337
Parte Dois: "A Busca por Spots".
392
00:38:51,957 --> 00:38:55,669
Os Dedos do Meio da Ilha do Lixo
entrelaçam- se rio acima,
393
00:38:55,752 --> 00:39:00,132
entrecruzados por oleodutos
ziguezagueantes e viadutos ferrugentos.
394
00:39:00,215 --> 00:39:03,927
As ruínas de um complexo fabril falhado,
varrido por um maremoto.
395
00:39:04,011 --> 00:39:07,139
Os destroços de uma central energética
demolida por um terramoto.
396
00:39:07,222 --> 00:39:11,894
Os restos de um parque industrial
destruído por uma erupção vulcânica.
397
00:39:20,944 --> 00:39:25,657
O velho Clube Atlético da Ilha do Lixo,
sem sócios e há muito esquecido.
398
00:39:25,741 --> 00:39:29,036
Tenho uma pergunta.
Qual é a vossa comida favorita?
399
00:39:29,119 --> 00:39:30,913
Uma dose dupla
de Doggy- Chop de lata,
400
00:39:30,996 --> 00:39:34,249
misturada numa taça, com pedaços
de Puppy- Snaps e vitaminas por cima.
401
00:39:34,333 --> 00:39:37,753
O King é o representante deles.
É o cão da Doggy- Chop.
402
00:39:37,836 --> 00:39:39,838
- Fui.
- Era a tua refeição diária?
403
00:39:39,922 --> 00:39:41,924
Nem sempre.
O meu dono era professor.
404
00:39:42,007 --> 00:39:43,842
Não éramos ricos. E tu?
405
00:39:43,926 --> 00:39:47,638
Uma costeleta de lombo de vaca Kobe
com osso, sal e pimenta.
406
00:39:48,722 --> 00:39:50,724
Era o meu jantar de aniversário.
Todos os anos.
407
00:39:50,807 --> 00:39:53,310
O meu é salsicha picante,
tipo yakitori.
408
00:39:53,393 --> 00:39:56,480
O vendedor de petiscos guardava- me
sempre uma, em dias de jogo.
409
00:39:56,563 --> 00:39:58,524
- Duke?
- Gelado de chá verde.
410
00:39:58,607 --> 00:40:01,527
A minha dona era gulosa.
Devo ter apanhado isso com ela.
411
00:40:02,611 --> 00:40:04,988
Já ouviram os boatos, certo?
Sobre a Doggy- Chop.
412
00:40:05,072 --> 00:40:06,657
- Relembra- nos lá.
- Que boatos?
413
00:40:06,740 --> 00:40:09,493
- Eles faliram.
- Não...
414
00:40:09,576 --> 00:40:12,329
A Doggy... A Doggy- Chop faliu?
415
00:40:12,454 --> 00:40:15,624
Então e tu, Chief?
Qual era a tua comida favorita?
416
00:40:15,707 --> 00:40:18,126
A minha? Tanto me faz.
417
00:40:18,210 --> 00:40:20,420
Lixo, porcaria, sobras imundas.
418
00:40:20,671 --> 00:40:23,173
Estou habituado a restos.
419
00:40:23,257 --> 00:40:24,800
Pois, pois.
420
00:40:24,883 --> 00:40:26,927
É claro que nem sempre fui um vira- lata.
421
00:40:27,010 --> 00:40:30,931
- Espera. O que disseste?
- Que nem sempre fui um vira- lata.
422
00:40:31,014 --> 00:40:33,016
- A sério? Desde quando?
- Conta lá.
423
00:40:41,400 --> 00:40:45,529
Toda a vida fui perseguido por apanhadores
de cães. Não sou fácil de capturar.
424
00:40:45,612 --> 00:40:47,990
Só fui apanhado três vezes.
425
00:40:48,073 --> 00:40:49,992
Ou seja, em que fui mesmo
parar ao canil.
426
00:40:50,075 --> 00:40:53,036
E nas duas primeiras vezes
fugi em 24 horas,
427
00:40:53,120 --> 00:40:55,455
mas à terceira vez
428
00:40:55,539 --> 00:40:59,334
fui adotado antes de acabar
de escavar o túnel de fuga.
429
00:40:59,418 --> 00:41:03,005
Era uma família grande.
Cinco miúdos e já tinham dois cães.
430
00:41:03,088 --> 00:41:04,840
Meteram- me na parte de trás
de uma carrinha
431
00:41:04,923 --> 00:41:07,342
e levaram- me para um fim de mundo.
432
00:41:07,426 --> 00:41:11,054
Relva, árvores, piscina.
Desenhos animados na TV.
433
00:41:11,138 --> 00:41:14,141
De qualquer forma,
uma semana depois, de manhã,
434
00:41:14,224 --> 00:41:16,018
o miúdo mais novo,
chamava- se Toshiro,
435
00:41:16,101 --> 00:41:19,771
acordou- me às 6:15,
cheio de energia, bem desperto,
436
00:41:19,855 --> 00:41:23,567
e tentou fazer- me uma festa.
437
00:41:24,359 --> 00:41:27,529
Não fez por mal.
Estava só a tentar ser amigável.
438
00:41:28,363 --> 00:41:29,698
Ao que parece,
439
00:41:30,032 --> 00:41:32,492
mordi- o com tanta força
440
00:41:32,743 --> 00:41:34,536
que quase lhe arranquei a mão.
441
00:41:35,579 --> 00:41:37,831
O chão da cozinha
ficou cheio de sangue.
442
00:41:37,915 --> 00:41:39,583
Levaram- no a correr
para as urgências
443
00:41:39,666 --> 00:41:42,669
e eu fui trancado a cadeado
no barracão das ferramentas, sem luz.
444
00:41:42,753 --> 00:41:45,130
Isso deu- me tempo para pensar.
445
00:41:45,214 --> 00:41:48,675
O que aconteceu?
Porque fiz aquilo?
446
00:41:48,759 --> 00:41:50,093
Ainda hoje
447
00:41:50,511 --> 00:41:51,970
não faço ideia.
448
00:41:52,054 --> 00:41:54,431
Acho que ele me assustou.
449
00:41:56,475 --> 00:41:58,560
Eu mordo.
450
00:41:59,603 --> 00:42:00,896
Nessa noite,
451
00:42:00,979 --> 00:42:03,190
uma mulher mais velha,
devia ser a avó,
452
00:42:03,273 --> 00:42:06,151
levou- me uma taça com uma espécie
de hibachi- chili caseiro.
453
00:42:06,235 --> 00:42:08,904
Gosto de pensar que o cozinhou
para mim, mas sabe- se lá.
454
00:42:08,987 --> 00:42:10,822
Talvez fossem apenas
mais restos, mas...
455
00:42:10,906 --> 00:42:12,991
Tens uma carraça.
456
00:42:16,036 --> 00:42:19,164
Então, foi essa a melhor refeição
que alguma vez comi.
457
00:42:19,248 --> 00:42:21,625
A velhota fez
uma grande taça de chili.
458
00:42:22,918 --> 00:42:24,545
E o que aconteceu a seguir?
459
00:42:24,628 --> 00:42:27,631
Escavei até sair, de manhã.
Saltei para a caixa de um camião
460
00:42:27,714 --> 00:42:29,883
e apanhei boleia de volta a Megasaki.
461
00:42:29,967 --> 00:42:32,928
Sempre fui um cão de rua,
há que admiti- lo.
462
00:42:44,439 --> 00:42:46,441
Alguém nos segue.
463
00:42:54,408 --> 00:42:57,202
TRADUÇÃO SIMULTÂNEA
464
00:43:03,166 --> 00:43:05,836
Como sabem, todos odiamos cães.
465
00:43:05,919 --> 00:43:08,964
Diretor Fujimoto- san,
presidente da Farmacêutica Kobayashi.
466
00:43:09,047 --> 00:43:12,009
Introduziu secretamente quantidades
gigantescas de moscas infetadas
467
00:43:12,092 --> 00:43:14,803
e larvas de carraça contagiosas
no centro de uma metrópole,
468
00:43:15,053 --> 00:43:18,265
criando um surto inédito
de doenças em animais.
469
00:43:18,348 --> 00:43:19,391
Obrigado.
470
00:43:19,474 --> 00:43:23,020
General Yamatachi- san, comandante
da Força de Intervenção Municipal.
471
00:43:23,103 --> 00:43:27,107
Supervisionou a deportação
de mais de 750.000 animais enjaulados
472
00:43:27,191 --> 00:43:30,277
para um centro de resíduos
quase inabitável no meio do mar.
473
00:43:30,360 --> 00:43:31,445
Bom trabalho.
474
00:43:31,570 --> 00:43:34,740
Supervisora Kitano- san,
diretora da Kobayashi Robotics.
475
00:43:34,823 --> 00:43:37,075
Desenvolveu a mais promissora
forma de vida artificial
476
00:43:37,159 --> 00:43:38,660
na história
das empresas tecnológicas,
477
00:43:38,911 --> 00:43:40,996
que é também
uma poderosa nova arma.
478
00:43:41,121 --> 00:43:42,372
Bom trabalho.
479
00:43:42,456 --> 00:43:45,375
Yakuza Nakamura- san,
chefe do gangue Punho Cerrado.
480
00:43:45,459 --> 00:43:48,670
Eliminou toda a oposição pró- cães
através de subornos,
481
00:43:48,754 --> 00:43:51,423
extorsão, intimidação e violência.
482
00:43:51,507 --> 00:43:53,509
Os meus parabéns.
483
00:43:55,010 --> 00:43:58,096
Cérebros foram lavados.
Cordelinhos foram puxados.
484
00:43:58,222 --> 00:43:59,681
O medo foi fomentado.
485
00:43:59,765 --> 00:44:02,518
Preparamo- nos para a fase final
da nossa teoria da conspiração:
486
00:44:02,601 --> 00:44:06,063
o fim definitivo
da crise de saturação canina.
487
00:44:06,188 --> 00:44:09,525
(BEM- VINDOS CÃES)
488
00:44:11,401 --> 00:44:15,197
(Campo Provisório
para Cães Deslocados da Ilha do Lixo)
489
00:44:15,280 --> 00:44:17,324
Cremos que descobrimos
uma amostra de ADN viável,
490
00:44:17,407 --> 00:44:18,408
(Provas)
491
00:44:18,492 --> 00:44:20,285
esta peça de equipamento
aeronáutico danificado.
492
00:44:20,369 --> 00:44:21,370
(Veio de Hélice Partido)
493
00:44:22,579 --> 00:44:25,707
Vamos verificar agora,
se fizerem o favor de observar.
494
00:44:39,680 --> 00:44:42,099
DIVISÃO DE APANHADORES
DE CÃES
495
00:44:45,561 --> 00:44:46,979
DADOS DE VOO
CAIXA NEGRA
496
00:44:48,063 --> 00:44:52,317
Apelamos a todos os amigos dos cães
para que escutem esta emissão.
497
00:44:54,069 --> 00:44:55,404
Mayday! Mayday!
498
00:44:55,487 --> 00:44:56,488
(Intérprete Jr. Ernie)
499
00:44:56,572 --> 00:44:59,658
Pequeno turbo- hélice não previsto em
grandes dificuldades sobre o Rio Sapporo.
500
00:44:59,741 --> 00:45:01,243
Falha de motor e...
501
00:45:01,577 --> 00:45:02,870
queda da asa esquerda.
502
00:45:02,953 --> 00:45:06,039
Ao tentar aterrar de emergência
na costa da Ilha do Lixo.
503
00:45:06,123 --> 00:45:08,083
Por favor, tomem nota do seguinte:
504
00:45:08,166 --> 00:45:11,962
ao meu segurança/cão guarda- costas,
Spots Kobayashi, se ainda for vivo,
505
00:45:12,045 --> 00:45:14,840
deixo todos os meus bens materiais.
506
00:45:15,257 --> 00:45:17,551
Se o Spots chegou primeiro
do que eu ao além,
507
00:45:17,634 --> 00:45:21,847
peço que tudo, incluindo os meus ossos
e a carcaça do Spots,
508
00:45:21,930 --> 00:45:24,683
seja queimado num forno crematório
509
00:45:24,766 --> 00:45:27,311
e as nossas cinzas
espalhadas aos quatro ventos.
510
00:45:27,394 --> 00:45:30,522
Não acrescentará muita poluição
a esta triste terra.
511
00:45:30,606 --> 00:45:33,317
Se eu sobreviver,
ignorem esta mensagem.
512
00:45:34,318 --> 00:45:36,320
Fui procurar o meu cão.
513
00:45:37,321 --> 00:45:40,699
Jovens donos de cães
de Megasaki, uni- vos!
514
00:45:51,418 --> 00:45:53,128
Brandy de terebentina.
515
00:45:53,212 --> 00:45:56,715
Arrefece a cabeça
e aquece os ossos de cão.
516
00:45:59,009 --> 00:46:01,053
Talvez neve esta noite.
517
00:46:01,136 --> 00:46:03,305
A sério? Muito obrigado.
518
00:46:04,306 --> 00:46:06,308
Para quem esteja interessado.
519
00:46:06,934 --> 00:46:10,562
- Ela vê o futuro.
- Não.
520
00:46:10,646 --> 00:46:12,648
Ela percebe a televisão.
521
00:46:17,736 --> 00:46:20,614
Procuram um cão chamado Spots.
522
00:46:24,868 --> 00:46:27,538
- O Cão Zero.
- O Cão Zero.
523
00:46:29,998 --> 00:46:32,459
Como sabem, a maioria
dos animais nesta ilha
524
00:46:32,543 --> 00:46:35,963
vem de lares humanos
e tem ascendência domesticada.
525
00:46:36,046 --> 00:46:39,466
Porém, uma pequena população
de cães selvagens aborígenes
526
00:46:39,550 --> 00:46:43,762
vasculha as lixeiras metropolitanas
há quase uma década.
527
00:46:43,846 --> 00:46:46,515
O grafíti nesta parede
retrata essa história.
528
00:46:46,598 --> 00:46:48,976
Eles nasceram em cativeiro
nas zonas mais periféricas
529
00:46:49,059 --> 00:46:50,853
das partes mais recônditas da ilha.
530
00:46:50,936 --> 00:46:51,937
Centro de Testes Caninos
531
00:46:52,020 --> 00:46:54,147
Aguentaram muito sofrimento
e crueldade
532
00:46:54,314 --> 00:46:56,692
às mãos dos antigos donos.
533
00:46:56,775 --> 00:46:59,945
Por fim, após um Ato Divino, fugiram
534
00:47:00,028 --> 00:47:02,489
rumo a uma liberdade dura
e desesperada.
535
00:47:02,781 --> 00:47:05,492
Há quem diga que eles
foram morrendo nos anos seguintes,
536
00:47:05,576 --> 00:47:07,202
esfomeados e esquecidos.
537
00:47:07,286 --> 00:47:08,829
Outros dizem
que eles nadaram até ao continente,
538
00:47:08,954 --> 00:47:12,791
mas isso parece improvável.
É muito longe para nadar à cão.
539
00:47:12,875 --> 00:47:14,501
Outros dizem que eles ainda
estão entre nós,
540
00:47:14,585 --> 00:47:17,713
nas Cutículas Distantes,
para lá dos Dedos do Meio.
541
00:47:18,755 --> 00:47:21,091
Nós conhecemos
o animal que procuram.
542
00:47:21,800 --> 00:47:24,094
Ele apareceu nas visões da Oracle.
543
00:47:26,430 --> 00:47:28,849
Uma profecia anuncia- se
a si própria...
544
00:47:30,601 --> 00:47:33,437
O Spots, se ainda for vivo,
pode muito bem estar a viver,
545
00:47:33,520 --> 00:47:36,106
neste exato momento, em cativeiro,
546
00:47:36,356 --> 00:47:39,860
sequestrado por esses
cães rebeldes e selvagens.
547
00:47:41,028 --> 00:47:42,529
Oracle, o que achas?
548
00:47:44,907 --> 00:47:46,658
O quê?
549
00:47:48,577 --> 00:47:52,206
Continuem a vossa viagem.
Tenham fé na vossa causa.
550
00:47:52,289 --> 00:47:54,708
Que a sorte e a boa fortuna
estejam convosco.
551
00:47:58,337 --> 00:48:01,590
Já ouviram os boatos, certo?
Sobre esses cães aborígenes.
552
00:48:01,673 --> 00:48:04,009
- Relembra- me lá.
- Quais boatos?
553
00:48:04,092 --> 00:48:06,136
Eles são canibais.
554
00:48:06,220 --> 00:48:09,556
Estás a dizer- me
que eles vão querer comer- nos?
555
00:48:09,640 --> 00:48:11,642
Bem, são canibais...
556
00:48:57,479 --> 00:48:58,981
(Wasabi Venenoso)
557
00:49:12,494 --> 00:49:14,496
PARA ENTREGA:
558
00:49:18,417 --> 00:49:20,502
Professor Watanabe
(Hóspede Sob Prisão Domiciliária)
559
00:50:13,055 --> 00:50:14,723
(Ontem. Meia- noite)
560
00:50:16,099 --> 00:50:18,560
(Candidato do Partido
da Ciência Envenena- se!)
561
00:50:18,644 --> 00:50:20,896
(CONTINUA A CAÇA AO RAPAZ...)
562
00:50:36,787 --> 00:50:39,414
Local de Suicídio:
NÃO PASSAR
563
00:50:40,165 --> 00:50:42,876
(Continuação da Pesquisa
PROIBIDA)
564
00:50:50,676 --> 00:50:52,594
Estamos a chegar à ponta
da Ilha do Lixo.
565
00:50:52,678 --> 00:50:55,597
A oeste: o Rio Sapporo
e a Cidade de Megasaki.
566
00:50:55,681 --> 00:50:57,224
A leste: mar aberto.
567
00:50:57,307 --> 00:51:00,644
A norte: um longo viaduto instável
sobre um pântano venenoso
568
00:51:00,727 --> 00:51:04,231
que conduz a um aterro radioativo
poluído com lixo químico tóxico.
569
00:51:04,314 --> 00:51:05,649
- É o nosso destino.
- Bestial.
570
00:51:05,732 --> 00:51:07,234
- Certo.
- Preparem- se para saltar.
571
00:51:07,317 --> 00:51:08,902
Atari, vou arrastar- te borda fora
com os dentes,
572
00:51:08,986 --> 00:51:10,070
visto que não percebes o plano.
573
00:51:10,153 --> 00:51:12,865
Depois, voltamos a caminhar.
A próxima fase...
574
00:51:12,948 --> 00:51:14,950
Para onde é que eles foram?
575
00:51:15,826 --> 00:51:17,661
O que fazem ali?
Como é que isto aconteceu?
576
00:51:17,744 --> 00:51:19,746
Que se passa
com esta geringonça?
577
00:51:19,830 --> 00:51:24,751
Se nos separarmos, e já nos separámos,
encontramo- nos no viaduto.
578
00:51:24,835 --> 00:51:27,421
- Não és o nosso líder!
- O quê?
579
00:51:27,504 --> 00:51:31,216
Não és o nosso líder!
Somos todos! Votemos!
580
00:51:33,218 --> 00:51:36,889
Quem é a favor do meu plano
de um encontro no viaduto...
581
00:51:39,016 --> 00:51:42,561
(Esmagar, Compactar
e Incinerar)
582
00:51:42,686 --> 00:51:45,606
(1 Hora Mais Tarde)
583
00:51:45,689 --> 00:51:47,816
PARQUE KOBAYASHI
584
00:52:13,800 --> 00:52:15,802
Vamos.
585
00:52:20,557 --> 00:52:23,560
(Tens de ter esta altura)
586
00:52:25,896 --> 00:52:27,898
Não, não podes andar
no Pagode- Escorrega.
587
00:52:27,981 --> 00:52:31,026
Nem sequer tens a altura mínima
de segurança. Vamos.
588
00:52:34,738 --> 00:52:36,156
Fizemos um plano de emergência,
589
00:52:36,281 --> 00:52:38,534
mesmo que ainda não o tenhamos
votado e aprovado:
590
00:52:38,617 --> 00:52:40,911
encontro no viaduto
para as Cutículas Distantes
591
00:52:40,994 --> 00:52:42,162
e depois ir procurar o teu cão.
592
00:52:42,246 --> 00:52:45,457
Talvez os outros todos tenham sido
esmagados, compactados e incinerados,
593
00:52:45,707 --> 00:52:47,709
mas nós estaremos lá. Vamos.
594
00:52:55,133 --> 00:52:56,552
Para.
595
00:52:57,928 --> 00:52:59,346
Repito:
596
00:53:01,139 --> 00:53:03,100
para.
597
00:53:06,770 --> 00:53:08,939
Não sou o teu cão.
Nunca gostei de ti.
598
00:53:09,064 --> 00:53:11,191
Não quero saber de ti.
Não vou esperar por ti.
599
00:53:11,692 --> 00:53:13,694
Eu mordo.
600
00:53:16,530 --> 00:53:17,948
Boa sorte.
601
00:53:25,038 --> 00:53:27,541
ANDA!
(No Pagode Escorrega)
602
00:54:01,116 --> 00:54:04,119
Idiotas. "Anda cá.
Faz isto, faz aquilo".
603
00:54:04,203 --> 00:54:06,371
Nossos donos...
Eu faço o que me...
604
00:54:51,834 --> 00:54:54,878
Acho que se estivesse a funcionar bem
já estaríamos mortos.
605
00:54:58,257 --> 00:55:00,259
(O RAPAZ SAMURAI)
606
00:55:12,771 --> 00:55:14,857
Não me peças
para ir buscar esse pau.
607
00:55:19,570 --> 00:55:20,904
Busca!
608
00:55:26,702 --> 00:55:28,245
Busca!
609
00:55:28,328 --> 00:55:31,623
Estou a dizer- te, eu não busco.
610
00:55:37,337 --> 00:55:38,881
Busca!
611
00:55:40,382 --> 00:55:43,719
Não vou fazer isto
porque me mandaste.
612
00:55:43,802 --> 00:55:47,014
Vou fazê- lo porque tenho pena de ti.
613
00:56:00,485 --> 00:56:02,487
Lindo menino.
614
00:56:10,037 --> 00:56:13,624
(Tosquiadeira) (Tónico para pelo) (Sabão
antipulgas) (Pente de cauda) (Escova)
615
00:56:13,707 --> 00:56:17,169
(Primeiro Banho de um Vira- lata)
616
00:56:40,984 --> 00:56:44,530
Onde arranjaste esse cão?
Pareço eu com um nariz cor- de- rosa.
617
00:56:45,113 --> 00:56:48,909
Nasci numa ninhada de nove,
mas afogaram as irmãs.
618
00:56:49,576 --> 00:56:50,827
Não somos uma raça rara.
619
00:56:50,911 --> 00:56:53,872
Mistura de oceânico de pelo curto
e orelha malhada com sport hound.
620
00:56:53,956 --> 00:56:55,666
Estou a ficar baralhado.
621
00:56:55,999 --> 00:56:58,502
Tenho um nó no estômago.
622
00:57:01,421 --> 00:57:03,173
(Para o Spots)
623
00:57:11,974 --> 00:57:13,725
Biscoito.
624
00:57:15,561 --> 00:57:19,690
Não posso aceitar isso.
É para o teu cão.
625
00:57:24,736 --> 00:57:26,989
Nunca me tinham oferecido
um Puppy- Snap.
626
00:57:27,072 --> 00:57:29,241
Nem sequer sei que sabor têm.
627
00:57:29,366 --> 00:57:30,742
Está bem, vou provar.
628
00:57:32,786 --> 00:57:34,246
Crocante.
629
00:57:34,329 --> 00:57:35,539
Salgado.
630
00:57:36,623 --> 00:57:38,625
Dizem que limpa os dentes.
631
00:57:40,294 --> 00:57:42,296
É a minha nova comida favorita.
632
00:57:43,964 --> 00:57:45,007
Obrigado.
633
00:58:10,282 --> 00:58:11,617
(Pupilo do Presidente
Luta pelos Cães?)
634
00:58:11,742 --> 00:58:13,535
(Artigo da Aluna de Intercâmbio
Tracy Walker)
635
00:58:14,244 --> 00:58:16,997
(Sequestradores / Salvadores)
636
00:58:35,057 --> 00:58:37,059
Está frio aqui, esta noite.
637
00:58:39,853 --> 00:58:45,359
Vamos encontrá- lo. Esteja onde estiver,
se estiver vivo, encontraremos o teu cão.
638
00:59:02,501 --> 00:59:06,088
Casa da Família Anfitriã Kikuchiyo,
Velha Megasaki (22:45)
639
00:59:07,130 --> 00:59:10,342
Presidente da Câmara Kobayashi,
líder eleito da Cidade de Megasaki.
640
00:59:10,425 --> 00:59:15,097
Durante 150 anos, o senhor e os seus
antepassados, a Dinastia Kobayashi,
641
00:59:15,347 --> 00:59:17,140
com o seu ódio a cães,
uma sucessão de rufias,
642
00:59:17,224 --> 00:59:19,726
fantoches, delinquentes
e seus lacaios criminosos,
643
00:59:19,810 --> 00:59:23,272
traíram e enganaram os cidadãos
da Prefeitura de Uni.
644
00:59:23,897 --> 00:59:26,316
Põe- me furiosa!
645
00:59:27,609 --> 00:59:31,446
Professor Watanabe, candidato
do Partido da Ciência, falecido.
646
00:59:31,530 --> 00:59:33,448
O wasabi no seu sangue
continha níveis de toxicidade
647
00:59:33,532 --> 00:59:36,034
dez vezes superiores
à dose máxima necessária
648
00:59:36,118 --> 00:59:38,120
para parar o coração
de uma baleia.
649
00:59:38,203 --> 00:59:40,914
Porque o fez?
650
00:59:42,207 --> 00:59:46,086
Atari Kobayashi, pupilo adotivo
da residência presidencial.
651
00:59:46,170 --> 00:59:48,172
Sequestraste heroicamente
652
00:59:48,255 --> 00:59:50,757
um pequeno turbo- hélice XJ 750
653
00:59:50,841 --> 00:59:52,718
e pilotaste- o até à ilha...
654
01:00:11,153 --> 01:00:14,198
Atari. Como estava a dizer,
roubaste heroicamente
655
01:00:14,281 --> 01:00:16,033
o pequeno avião
656
01:00:16,116 --> 01:00:18,368
por causa do teu cão e...
657
01:00:19,453 --> 01:00:21,496
Perdi a minha linha de raciocínio.
658
01:00:22,456 --> 01:00:23,874
Raios!
659
01:00:24,708 --> 01:00:26,710
Tenho um fraquinho por ti.
660
01:00:29,213 --> 01:00:31,215
Parte Três: "O Encontro".
661
01:00:32,591 --> 01:00:35,302
(VIADUTO
PARA AS CUTÍCULAS DISTANTES)
662
01:00:57,241 --> 01:01:00,577
Rex! King! Duke! Boss!
Conseguiram!
663
01:01:01,245 --> 01:01:04,331
- O que te aconteceu?
- Tomei um banho.
664
01:01:04,998 --> 01:01:07,876
- O quê? Ele tem sabão?
- Só um pedaço.
665
01:01:08,752 --> 01:01:10,087
Estás demasiado fofinho.
666
01:01:10,170 --> 01:01:12,422
- Brincámos ao "atira e apanha".
- Com um pau?
667
01:01:12,506 --> 01:01:14,716
Com um bocado
de uma mangueira de radiador.
668
01:01:14,800 --> 01:01:16,301
E levaste- lho?
669
01:01:16,552 --> 01:01:18,011
Sim.
670
01:01:18,345 --> 01:01:19,513
É um bom miúdo.
671
01:01:19,638 --> 01:01:21,890
SOFTWARE DE RECONHECIMENTO
DE DENTES E CAUDA
672
01:01:22,015 --> 01:01:23,475
Não mo digas a mim!
673
01:01:23,559 --> 01:01:26,770
Fui eu que tentei convencer- te
a ser leal a ele, para começar.
674
01:01:26,854 --> 01:01:30,649
Parem! É o ponto de encontro. Aonde é que
esse teleférico de lixo vos leva?
675
01:01:30,732 --> 01:01:32,568
Achas que fizemos marcação
numa agência de viagens?
676
01:01:32,651 --> 01:01:35,070
Lutámos pela vida num processador
de lixo de alta velocidade,
677
01:01:35,153 --> 01:01:36,655
enquanto tu eras
esfregado e escovado.
678
01:01:36,822 --> 01:01:38,365
- Saltem!
- Para onde?
679
01:01:38,699 --> 01:01:40,284
- Para aqui!
- Quando?
680
01:01:40,784 --> 01:01:42,369
- Agora!
- Porquê?
681
01:01:42,911 --> 01:01:44,746
- O quê?
- Votemos.
682
01:01:45,122 --> 01:01:47,124
Quem é a favor de saltar...
683
01:01:52,045 --> 01:01:54,631
(Fim da Linha)
684
01:01:54,756 --> 01:01:56,508
Quem é aquele?
685
01:02:04,474 --> 01:02:06,268
Não consigo cheirá- lo.
686
01:02:12,941 --> 01:02:14,151
(IDENTIFICAÇÃO POSITIVA)
687
01:02:20,532 --> 01:02:24,786
(1 Minuto e 45 Segundos Mais Tarde)
688
01:02:43,305 --> 01:02:46,308
ENCRAVADO
689
01:02:49,228 --> 01:02:51,230
Responda. Menino Atari...
Está a ouvir?
690
01:03:14,628 --> 01:03:16,713
Aquele cão é verdadeiro.
691
01:03:16,839 --> 01:03:19,967
(FLASHBACK: "O Dente Secreto")
692
01:03:23,762 --> 01:03:26,557
O que tens na orelha?
És duro de ouvido?
693
01:03:26,640 --> 01:03:28,016
Isso é impossível.
694
01:03:28,100 --> 01:03:31,645
Os cães guarda- costas precisam de 20/30
de audição, só para terem a licença.
695
01:03:31,728 --> 01:03:34,857
Não, o auricular serve para receber
as minhas ordens e instruções.
696
01:03:34,940 --> 01:03:37,776
Obviamente, tenho acesso
a certas informações confidenciais,
697
01:03:37,860 --> 01:03:40,779
devido à minha posição
na residência presidencial.
698
01:03:40,863 --> 01:03:44,491
Então, quer dizer que pode
estar alguém a falar contigo agora?
699
01:03:44,575 --> 01:03:48,328
Bem, só tem um alcance
de cerca de 20 metros, por isso...
700
01:03:48,412 --> 01:03:50,873
- E a bateria já deve ter acabado.
- Tenho uma pergunta para ti.
701
01:03:50,998 --> 01:03:53,292
Quanto dinheiro achas
que o presidente da câmara ganha?
702
01:03:53,375 --> 01:03:56,545
Não posso dizer- te.
É altamente confidencial.
703
01:03:56,837 --> 01:03:59,047
E não sou o cão contabilista dele.
704
01:03:59,131 --> 01:04:00,215
A Butterscotch é que era
705
01:04:00,299 --> 01:04:03,093
e ela foi esmagada
num compactador de vidro anteontem.
706
01:04:03,177 --> 01:04:06,388
Não, os meus deveres
centram- se exclusivamente
707
01:04:06,471 --> 01:04:08,932
na proteção do pupilo
do presidente, o Atari.
708
01:04:09,016 --> 01:04:12,269
Não devia ser amigo dele, mas adoro- o.
709
01:04:12,352 --> 01:04:14,354
Mas isso é um assunto privado.
710
01:04:14,438 --> 01:04:15,898
Só o disse
711
01:04:15,981 --> 01:04:18,650
porque provavelmente
vamos morrer todos aqui
712
01:04:18,734 --> 01:04:21,528
e não voltarei a vê- lo.
713
01:04:26,158 --> 01:04:27,618
Isso é tramado.
714
01:04:27,701 --> 01:04:31,413
Bem, boa sorte para ti
e cuidado com os cães canibais.
715
01:04:34,708 --> 01:04:36,919
- O quê?
- O quê?
716
01:04:37,002 --> 01:04:40,339
- Cuidado com os...?
- Cães canibais.
717
01:04:40,422 --> 01:04:43,759
- São cães que comem cães.
- Repete lá isso.
718
01:04:43,842 --> 01:04:45,928
Sabes que mais?
Não te preocupes com isso.
719
01:04:46,011 --> 01:04:48,931
Ouvi dizer que talvez haja
cães aborígenes canibais e selvagens
720
01:04:49,014 --> 01:04:50,098
aqui na zona,
721
01:04:50,182 --> 01:04:53,435
mas não te preocupes, porque estás
numa jaula com tranca reforçada.
722
01:04:53,519 --> 01:04:56,396
Pensa antes assim:
deves estar mais seguro do que eu.
723
01:04:56,730 --> 01:04:58,941
Tirando a parte da sede e da fome.
724
01:05:34,601 --> 01:05:38,230
Tem uma tranca com segurança reforçada.
Nunca conseguirão abri- la.
725
01:05:38,355 --> 01:05:40,023
(À Prova de Arrombamento)
726
01:06:03,589 --> 01:06:06,091
(Centro de Testes Caninos Kobayashi)
(Extinto)
727
01:06:13,599 --> 01:06:15,517
Vão comer- me agora?
728
01:06:16,894 --> 01:06:18,645
O que disseste?
729
01:06:18,729 --> 01:06:21,899
Vão comer- me agora?
Ouvi dizer que são cães canibais.
730
01:06:21,982 --> 01:06:24,359
Ficam avisados:
serei obrigado a defender- me
731
01:06:24,443 --> 01:06:26,904
com todos os meios ao meu dispor.
732
01:06:29,031 --> 01:06:30,741
(Uso Militar)
733
01:06:35,120 --> 01:06:37,497
Quem te disse essa mentira nojenta?
734
01:06:44,004 --> 01:06:47,049
Só recorremos
ao canibalismo uma vez,
735
01:06:47,132 --> 01:06:50,010
há muitos meses, como medida
de sobrevivência desesperada.
736
01:06:50,093 --> 01:06:52,804
Comemos um só cão.
737
01:06:52,888 --> 01:06:56,016
Chamava- se Fuzzball,
era o líder da nossa matilha
738
01:06:56,099 --> 01:06:58,268
e já estava em coma
por causa da fome.
739
01:06:58,352 --> 01:07:00,354
Portanto, acabámos com...
740
01:07:02,147 --> 01:07:03,941
com o seu... o seu...
741
01:07:07,236 --> 01:07:10,113
o seu sofrimento e...
742
01:07:11,907 --> 01:07:12,908
e...
743
01:07:15,702 --> 01:07:17,704
consumimo- lo.
744
01:07:27,673 --> 01:07:30,843
Teríamos morrido numa semana ou menos,
sem esse alimento.
745
01:07:30,926 --> 01:07:33,846
Estávamos a morrer.
Criticas- nos por isso?
746
01:07:34,596 --> 01:07:35,973
Tem vergonha!
747
01:07:36,056 --> 01:07:38,851
Só te trouxemos para aqui
para te ajudarmos!
748
01:07:45,816 --> 01:07:47,693
Temos uma chave- mestra.
749
01:07:47,776 --> 01:07:49,778
Abre- lhe a jaula.
750
01:08:04,126 --> 01:08:06,211
O Fuzzball era o melhor amigo dele.
751
01:08:15,429 --> 01:08:17,848
Céus... Acho que o ofendi.
752
01:08:17,931 --> 01:08:20,642
Sinto muito, não fazia ideia.
753
01:08:22,102 --> 01:08:25,355
Que sítio é este?
Há quanto tempo estão aqui?
754
01:08:25,439 --> 01:08:27,441
Vejo que foste maltratada.
755
01:08:32,112 --> 01:08:34,114
Estás bem?
756
01:08:35,949 --> 01:08:39,411
O meu nome é Spots.
Spots Kobayashi.
757
01:08:40,162 --> 01:08:42,664
Em que posso ajudar- te?
758
01:08:42,789 --> 01:08:44,082
(Fim do FLASHBACK)
759
01:08:45,209 --> 01:08:47,628
Atari- san, está a ouvir- me?
760
01:08:47,711 --> 01:08:49,338
Está a ouvir- me?
761
01:08:49,421 --> 01:08:50,714
Spots?
762
01:08:50,797 --> 01:08:53,175
Não está seguro aqui!
Não devia ter vindo procurar- me!
763
01:08:53,258 --> 01:08:56,094
Não posso protegê- lo eficazmente
nestas condições!
764
01:09:06,772 --> 01:09:08,190
Spots!
765
01:09:09,816 --> 01:09:11,235
Aqui vou eu.
766
01:09:27,960 --> 01:09:28,961
Atacar!
767
01:09:32,756 --> 01:09:34,174
Sigam- me!
768
01:09:46,687 --> 01:09:48,063
Quem é a favor
de expulsar o Chief da matilha
769
01:09:48,146 --> 01:09:50,232
e de nunca voltar
a falar- lhe diga "sim".
770
01:09:50,315 --> 01:09:51,942
Sim!
771
01:09:54,403 --> 01:09:57,656
- Como fizeste aquilo?
- O dente secreto. Para uso militar.
772
01:09:57,739 --> 01:09:59,700
Podia fazê- lo mais 37 vezes,
773
01:09:59,825 --> 01:10:01,869
mas deixaria de poder
mastigar a carne.
774
01:10:02,661 --> 01:10:05,455
Presumo que sejas o Spots.
Andámos à tua procura.
775
01:10:13,672 --> 01:10:17,426
Atari- san, fiz um juramento
quando assumi as responsabilidades
776
01:10:17,509 --> 01:10:20,053
de cão guarda- costas oficial
da residência presidencial.
777
01:10:20,137 --> 01:10:23,348
Por nenhum motivo
me convenceriam a violar esse voto.
778
01:10:23,432 --> 01:10:26,476
Sempre lhe serei leal,
é o meu único dono e senhor.
779
01:10:26,560 --> 01:10:28,979
Mas as circunstâncias
mudaram radicalmente para mim
780
01:10:29,062 --> 01:10:31,315
e para todos os cães
de estimação de Megasaki.
781
01:10:31,398 --> 01:10:33,692
Tenho novas obrigações
que nunca previ.
782
01:10:33,775 --> 01:10:35,777
Tornei- me líder
de uma tribo de párias
783
01:10:35,903 --> 01:10:37,905
que precisam de mim para sobreviver
784
01:10:37,988 --> 01:10:39,948
e... vou ser pai.
785
01:10:41,033 --> 01:10:43,285
Com a mais profunda tristeza
e humildade,
786
01:10:43,368 --> 01:10:46,413
tenho de lhe pedir que me liberte
dos deveres da minha posição
787
01:10:46,496 --> 01:10:47,956
a partir deste momento.
788
01:10:48,248 --> 01:10:50,584
Seu filho da mãe.
789
01:10:50,667 --> 01:10:52,961
Se não nos afogarmos,
vou estrangular- te,
790
01:10:53,045 --> 01:10:56,381
por mais dentes explosivos
que tentes cuspir para cima de mim.
791
01:10:56,465 --> 01:10:59,968
Fazes ideia daquilo
por que este pequeno piloto passou
792
01:11:00,052 --> 01:11:01,428
para tentar salvar- te?
793
01:11:01,512 --> 01:11:02,596
Como te atreves?
794
01:11:05,098 --> 01:11:07,684
- És um vira- lata.
- Sou. E depois?
795
01:11:08,393 --> 01:11:09,853
Como te chamas?
796
01:11:09,937 --> 01:11:11,188
Que interessa isso?
797
01:11:11,271 --> 01:11:14,316
És de Megasaki central.
Percebo pelo sotaque.
798
01:11:14,399 --> 01:11:17,277
És uma mistura de oceânico de pelo curto
e orelha malhada com sport hound.
799
01:11:17,361 --> 01:11:18,862
Nasceste num canal de drenagem
800
01:11:18,946 --> 01:11:21,740
no feriado do Rebento de Bambu,
faz hoje seis anos.
801
01:11:21,823 --> 01:11:23,200
Conheces- me?
802
01:11:23,283 --> 01:11:25,118
Eu... não...
803
01:11:25,202 --> 01:11:26,495
Não sei.
804
01:11:26,578 --> 01:11:29,039
Sou o teu irmão
cinco minutos mais velho.
805
01:11:29,122 --> 01:11:31,208
Há quanto tempo, Chief.
806
01:11:32,918 --> 01:11:35,712
Eu era o mais raquítico?
807
01:11:36,964 --> 01:11:38,966
Já não és.
808
01:11:48,809 --> 01:11:51,562
As imagens de vigilância
confirmam informações iniciais
809
01:11:51,645 --> 01:11:54,273
acerca das mortes
do pupilo presidencial Atari Kobayashi
810
01:11:54,356 --> 01:11:56,400
e dos cinco cães que o sequestraram,
esta tarde,
811
01:11:56,483 --> 01:12:00,028
no canal de uma comporta
no limiar das Cutículas Distantes.
812
01:12:00,112 --> 01:12:02,739
Uma declaração do Mor- Domo,
em direto da Mansão de Tijolo.
813
01:12:05,534 --> 01:12:09,830
A vida de um promissor jovem órfão
terminou tão prematuramente.
814
01:12:09,913 --> 01:12:12,374
Este é o pior pesadelo
de um tio afastado.
815
01:12:12,457 --> 01:12:15,878
O Presidente Kobayashi
pede- vos orações, condolências
816
01:12:15,961 --> 01:12:17,713
e apoio aos diligentes
homens e mulheres
817
01:12:17,921 --> 01:12:20,340
da Divisão Municipal
de Apanhadores de Cães.
818
01:12:20,424 --> 01:12:23,177
Saudamos- vos pela vossa coragem
e constante empenho
819
01:12:23,260 --> 01:12:26,305
na punição continuada
de todos os cães maus.
820
01:12:26,430 --> 01:12:28,265
NÃO AOS CÃES
ANTI- CÃES
821
01:12:33,312 --> 01:12:35,147
Originalmente,
antes da erupção do vulcão
822
01:12:35,230 --> 01:12:38,233
e de um terramoto ter causado o tsunami
que arrasou as instalações,
823
01:12:38,317 --> 01:12:40,652
havia mais de 250 animais
aqui encarcerados,
824
01:12:41,153 --> 01:12:43,488
submetidos a experiências
contra sua vontade.
825
01:12:43,572 --> 01:12:45,866
Se vires com atenção,
talvez repares que alguns destes cães
826
01:12:45,949 --> 01:12:48,577
ainda exibem as cicatrizes e marcas
da pesquisa e violência.
827
01:12:50,370 --> 01:12:52,748
Na verdade, é bastante óbvio.
828
01:12:52,831 --> 01:12:55,959
Esta é a minha parceira, a Peppermint.
Está grávida da nossa primeira ninhada.
829
01:12:56,043 --> 01:12:58,045
Já devia ter dado à luz
há uma semana.
830
01:13:01,507 --> 01:13:03,842
Os sobreviventes da tragédia
aprenderam a...
831
01:13:03,967 --> 01:13:05,761
O que tem ele ali? O que é?
832
01:13:05,844 --> 01:13:07,137
Biscoito.
833
01:13:07,221 --> 01:13:08,889
Biscoito. Biscoito.
834
01:13:09,598 --> 01:13:11,433
Puppy- Snaps...
835
01:13:11,808 --> 01:13:14,311
Ouvi dizer que já nem os fabricam.
836
01:13:14,561 --> 01:13:17,147
Ouviram os boatos, certo?
Sobre a Farmacêutica Kobayashi.
837
01:13:17,231 --> 01:13:18,857
- Nunca.
- Quais boatos?
838
01:13:18,941 --> 01:13:20,859
Foram eles que inventaram
a gripe canina.
839
01:13:20,943 --> 01:13:22,986
- Não...
- Claro.
840
01:13:23,487 --> 01:13:26,240
- Faz sentido.
- Onde ouves tantos boatos?
841
01:13:26,323 --> 01:13:28,825
- Quem tos conta?
- Não sei. Qualquer um.
842
01:13:28,909 --> 01:13:30,994
Os cães falam, eu ouço.
Sempre ouvi.
843
01:13:31,078 --> 01:13:32,871
Adoro mexericos.
844
01:13:32,955 --> 01:13:34,039
Spots!
845
01:13:35,624 --> 01:13:38,043
A coruja negra tem uma mensagem.
846
01:13:43,715 --> 01:13:45,634
Atravessou a ilha toda.
847
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
Dá- lhe uma chávena
de água do esgoto, Chico.
848
01:13:51,181 --> 01:13:52,558
Sim. Nós percebemos.
849
01:13:52,683 --> 01:13:54,935
Ele traz notícias
das lixeiras metropolitanas.
850
01:13:55,018 --> 01:13:57,312
- Das lixeiras...
- Silêncio, por favor.
851
01:13:58,689 --> 01:14:02,234
Estamos a ouvir, coruja.
Diz- nos a tua mensagem.
852
01:14:02,359 --> 01:14:04,111
(12 Horas Antes)
853
01:14:07,072 --> 01:14:09,074
Ele vai envenenar- nos.
854
01:14:09,157 --> 01:14:10,534
Na noite da reeleição.
855
01:14:10,617 --> 01:14:13,078
Mal o Presidente Kobayashi
seja reempossado,
856
01:14:13,161 --> 01:14:16,707
ele dará a ordem
e o processo de extermínio começará.
857
01:14:16,790 --> 01:14:18,959
A Oracle viu o plano nas visões dela.
858
01:14:21,628 --> 01:14:24,256
Se os eleitores voltarem a escolher- me
na noite da reeleição,
859
01:14:24,339 --> 01:14:27,634
prometo o fim total e permanente
da crise da saturação canina.
860
01:14:29,052 --> 01:14:31,763
Todos os cães
no campo da Ilha do Lixo morrerão.
861
01:14:31,847 --> 01:14:32,848
WASABI VENENOSO
862
01:14:32,973 --> 01:14:34,349
Talvez já seja tarde demais,
863
01:14:34,433 --> 01:14:37,686
mas se a coruja negra
vos levar esta mensagem a tempo...
864
01:14:37,811 --> 01:14:39,521
PERIGO
AGENTE PARA EUTANASIAR ANIMAIS
865
01:14:39,646 --> 01:14:42,941
Vão à Cidade de Megasaki.
Encontrem os nossos donos.
866
01:14:43,025 --> 01:14:46,612
Apelem às pessoas.
Parem o presidente.
867
01:14:46,695 --> 01:14:48,280
Salvem- nos.
868
01:14:54,119 --> 01:14:57,956
Vamos atravessar o rio esta noite.
Comecem já os preparativos.
869
01:15:06,882 --> 01:15:09,134
Vai ter com uma cadela
chamada Nutmeg.
870
01:15:09,218 --> 01:15:13,096
Avisa- a que o Chief diz:
"Vemo- nos em Megasaki".
871
01:15:18,143 --> 01:15:20,562
GRUPO DE TEATRO DO LICEU DE MEGASAKI
O RAPAZ SAMURAI
872
01:15:20,687 --> 01:15:23,273
(EM MEMÓRIA DE ATARI KOBAYASHI)
(FALECIDO PUPILO DO MUNICÍPIO)
873
01:16:44,813 --> 01:16:46,815
Uma noite linda.
874
01:16:47,649 --> 01:16:49,902
A Peppermint está
em trabalho de parto.
875
01:16:51,570 --> 01:16:53,572
Vem sentar- te a meu lado.
876
01:16:54,156 --> 01:16:56,158
Não há problema.
877
01:16:57,993 --> 01:17:00,954
Menino Atari, está disposto
a aceitar o meu irmão Chief
878
01:17:01,038 --> 01:17:03,373
como seu novo
cão guarda- costas pessoal,
879
01:17:03,457 --> 01:17:05,792
enquanto ex- pupilo
da residência presidencial?
880
01:17:26,146 --> 01:17:30,150
Chief, estás disposto a aceitar
o Atari como teu dono,
881
01:17:30,234 --> 01:17:33,028
a servir e proteger
a sua segurança e bem- estar
882
01:17:33,111 --> 01:17:35,656
com toda a coragem,
lealdade e amizade?
883
01:17:40,160 --> 01:17:42,162
Posso fazê- lo.
884
01:17:42,788 --> 01:17:43,956
Muito bem.
885
01:18:25,122 --> 01:18:27,791
(Cidade de Megasaki)
(Ilha do Lixo)
886
01:18:49,396 --> 01:18:51,398
Leite com chocolate, frio.
887
01:18:56,361 --> 01:18:59,156
Tracy Walker, Liceu de Megasaki,
Manifesto Diário.
888
01:18:59,239 --> 01:19:03,410
É a ex- cientista assistente
do Professor Watanabe, Yoko- ono- san?
889
01:19:18,842 --> 01:19:20,844
Vai dar- ma?
890
01:19:24,014 --> 01:19:26,016
Tarde demais.
891
01:19:30,771 --> 01:19:32,564
Vai dar- ma?
892
01:19:32,648 --> 01:19:34,066
Tarde demais.
893
01:19:35,484 --> 01:19:37,486
Ninguém quer saber.
894
01:19:40,280 --> 01:19:44,117
Dá- me a história? Sim ou não?
Publicamente!
895
01:19:44,201 --> 01:19:48,330
Lamento a sua perda,
mas ambas sabemos que não foi suicídio!
896
01:19:48,413 --> 01:19:50,958
Tenho de provar
a minha teoria da conspiração!
897
01:19:52,292 --> 01:19:56,839
O Ben morreu.
Não há futuro na Ilha do Lixo.
898
01:19:56,922 --> 01:19:58,924
Sou uma falhada.
899
01:20:01,134 --> 01:20:04,012
Recomponha- se e porte- se
como uma cientista!
900
01:20:08,600 --> 01:20:11,562
O Professor Watanabe nunca desistiu.
901
01:20:23,282 --> 01:20:25,659
Isto é... É o antídoto?
902
01:20:25,742 --> 01:20:28,370
A cura da gripe canina?
O tratamento da febre nasal?
903
01:20:28,453 --> 01:20:31,248
O fim da crise da saturação canina?
904
01:20:31,331 --> 01:20:33,125
Última dose.
905
01:20:36,795 --> 01:20:37,796
Tracy...
906
01:20:38,964 --> 01:20:40,132
Tem cuidado.
907
01:20:42,467 --> 01:20:44,720
Parte Quatro: "A Lanterna de Atari".
908
01:20:44,803 --> 01:20:45,929
Não é justo!
909
01:20:46,054 --> 01:20:47,097
Para os cães!
910
01:20:47,181 --> 01:20:49,474
- Não é justo!
- Para os cães!
911
01:20:49,558 --> 01:20:52,144
- Não é justo!
- Para os cães!
912
01:20:54,605 --> 01:20:55,606
ATARI VIVE!
913
01:21:00,611 --> 01:21:03,405
Nunca haverá espaço
para a gripe canina em Megasaki.
914
01:21:03,488 --> 01:21:07,117
Nunca haverá espaço
para a febre nasal na Prefeitura de Uni.
915
01:21:07,201 --> 01:21:10,204
Chegou a hora de pôr humanamente
a dormir os violentos, intimidantes
916
01:21:10,287 --> 01:21:12,623
e anti- higiénicos cães maus
da Ilha do Lixo.
917
01:21:13,248 --> 01:21:16,502
Para bem deles e,
também, para nosso.
918
01:21:17,085 --> 01:21:20,088
General Yamatachi?
Traga o animal substituto.
919
01:21:25,093 --> 01:21:26,512
Senta!
920
01:21:29,348 --> 01:21:30,724
Chegaram os resultados.
921
01:21:30,807 --> 01:21:33,810
Aguardem a contagem
da noite de reeleição.
922
01:21:36,104 --> 01:21:39,066
DINASTIA KOBAYASHI: 98,6%
PARTIDO DA CIÊNCIA (EXTINTO): 1,3%
923
01:21:41,777 --> 01:21:45,614
Aquele bandido! Está outra vez
a roubar a reeleição! Vamos!
924
01:21:58,293 --> 01:22:00,838
Esta vitória esmagadora
é uma gigantesca fraude
925
01:22:00,921 --> 01:22:03,131
e exigimos uma recontagem!
926
01:22:08,887 --> 01:22:10,097
Respeito.
927
01:22:10,764 --> 01:22:11,849
O presidente está a dar
928
01:22:11,932 --> 01:22:14,226
aos estudantes pró- cão não autorizados
929
01:22:14,309 --> 01:22:16,562
uma plataforma para exprimirem
as suas crenças discordantes!
930
01:22:16,645 --> 01:22:19,565
O Presidente Kobayashi tem as mãos
manchadas de sangue canino!
931
01:22:19,648 --> 01:22:20,649
Todos vocês têm!
932
01:22:21,692 --> 01:22:23,652
O Atari era um herói.
933
01:22:23,735 --> 01:22:26,071
O Professor Watanabe foi assassinado.
934
01:22:26,196 --> 01:22:27,865
O antídoto funciona!
935
01:22:29,867 --> 01:22:32,619
O presidente da câmara
é um bandido e odeio- o.
936
01:22:37,833 --> 01:22:39,376
Esta pequena maioria
de apoiantes dos cães
937
01:22:39,459 --> 01:22:41,795
foi enviada por grupos
de interesses especiais estrangeiros,
938
01:22:41,879 --> 01:22:44,381
para fomentar a desordem
e incitar a anarquia.
939
01:22:44,464 --> 01:22:48,510
Assim, cancelo e anulo o visto
da estudante de intercâmbio Walker.
940
01:22:48,594 --> 01:22:49,595
IMIGRAÇÃO
AUTORIZAÇÃO
941
01:22:49,678 --> 01:22:50,679
IDENTIFICAÇÃO DE ESTUDANTE
942
01:22:50,762 --> 01:22:52,764
Será expulsa da escola,
perderá as equivalências
943
01:22:53,473 --> 01:22:55,559
e será formalmente deportada
no próximo voo direto
944
01:22:55,642 --> 01:22:57,102
de volta a Cincinnati, Ohio.
945
01:22:57,227 --> 01:22:58,645
BILHETE
946
01:23:03,567 --> 01:23:07,654
O Presidente Kobayashi ordenou ao Mor-Domo
que lhe trouxesse o botão vermelho.
947
01:23:15,829 --> 01:23:17,289
WASABI VENENOSO
948
01:23:22,961 --> 01:23:24,713
Nutmeg!
949
01:24:18,559 --> 01:24:21,854
Ena pá!
Sinto os pulmões desobstruídos.
950
01:24:21,937 --> 01:24:24,273
Recuperei o equilíbrio.
951
01:24:24,356 --> 01:24:28,026
A minha visão está apuradíssima
pela primeira vez em meses.
952
01:24:31,405 --> 01:24:33,991
Ena, é um antídoto bestial!
953
01:24:34,908 --> 01:24:38,453
O Sr. Atari, cuja morte poderemos dizer
que foi erradamente anunciada,
954
01:24:38,537 --> 01:24:39,538
(Não Falecido)
955
01:24:39,621 --> 01:24:41,790
pediu para ler uma declaração
à Assembleia Geral.
956
01:24:41,915 --> 01:24:45,836
Depois retirar- se- á do debate
e não responderá a mais perguntas.
957
01:24:51,008 --> 01:24:54,553
Caro editor Hiroshi, do Manifesto Diário
do Liceu de Megasaki,
958
01:24:54,636 --> 01:24:56,263
numa série de excelentes artigos
959
01:24:56,346 --> 01:24:59,474
de uma atraente jovem repórter
da sua equipa,
960
01:25:00,142 --> 01:25:02,561
chamou a atenção
para a grande injustiça que ocorreu
961
01:25:02,644 --> 01:25:04,771
durante a administração de Kobayashi.
962
01:25:04,855 --> 01:25:06,899
Passei grande parte
das últimas semanas
963
01:25:06,982 --> 01:25:09,067
a viajar na companhia
do tipo de animais
964
01:25:09,318 --> 01:25:11,486
a que o nosso autarca
se refere como "cães maus".
965
01:25:11,570 --> 01:25:13,530
São os melhores seres vivos
que alguma vez conheci
966
01:25:13,614 --> 01:25:15,657
em toda a minha dúzia
de anos nesta terra.
967
01:25:15,741 --> 01:25:17,993
Aos seus leitores,
à boa gente de Megasaki,
968
01:25:18,118 --> 01:25:22,080
digo que o ciclo da vida
está sempre em equilíbrio precário.
969
01:25:22,164 --> 01:25:24,499
Quem somos nós
e quem queremos ser?
970
01:25:25,167 --> 01:25:27,169
Quem somos nós?
971
01:25:31,381 --> 01:25:33,509
Escrevi um haiku
para tentar exprimir o que sinto
972
01:25:33,634 --> 01:25:35,844
sobre os cães em sofrimento
na Ilha do Lixo.
973
01:25:35,928 --> 01:25:41,099
Fala também da natureza, da amizade,
da eternidade e de uma coruja negra.
974
01:25:41,183 --> 01:25:43,810
Chamo- lhe "A Lanterna de Atari".
975
01:26:00,661 --> 01:26:02,120
(O que aconteceu?)
976
01:26:02,246 --> 01:26:05,499
(Ao melhor amigo do homem.)
977
01:26:05,582 --> 01:26:07,835
(Rebento de primavera tombado.)
978
01:26:25,894 --> 01:26:27,896
Ele disse um haiku.
979
01:26:28,856 --> 01:26:30,858
Depois traduzo.
980
01:26:33,151 --> 01:26:36,655
Dedico este poema ao meu tio afastado,
o Presidente Kobayashi,
981
01:26:36,738 --> 01:26:41,493
que me acolheu quando eu próprio era
um vira- lata sem ter para onde me virar.
982
01:26:41,577 --> 01:26:44,746
Editor Hiroshi, por favor prolongue
a minha assinatura por mais um ano.
983
01:26:44,830 --> 01:26:47,040
Anexo um cheque
no valor de mil ienes.
984
01:26:47,332 --> 01:26:51,879
Assinado, Atari Kobayashi,
ex- pupilo da residência presidencial.
985
01:27:10,772 --> 01:27:12,274
Não é justo para o rapaz.
986
01:27:15,652 --> 01:27:17,112
Não é justo para o cão.
987
01:27:19,698 --> 01:27:22,492
Ele diz: "Não tenho honra".
988
01:27:36,089 --> 01:27:38,050
(DECRETO DA ILHA DO LIXO)
989
01:27:41,345 --> 01:27:43,013
Caramba!
990
01:27:43,096 --> 01:27:45,182
O presidente acaba de "descarimbar"
o decreto da Ilha dos Cães!
991
01:27:45,265 --> 01:27:46,266
PRESIDENTE É BANDIDO!
(Admite Corrupção)
992
01:27:46,350 --> 01:27:47,351
A sério!
993
01:27:53,357 --> 01:27:54,358
CÃO DE COLO
ATIVAR
994
01:27:55,817 --> 01:27:59,655
O Mor- Domo está a acusar o presidente
de violar a promessa de campanha!
995
01:27:59,738 --> 01:28:01,406
Está completamente louco!
996
01:28:08,539 --> 01:28:09,998
Vai haver luta!
997
01:28:16,213 --> 01:28:18,507
- Cospe- lhe um dente!
- Não consigo um tiro limpo.
998
01:28:18,590 --> 01:28:21,844
Há muitos manifestantes inocentes.
Volto já.
999
01:28:59,464 --> 01:29:00,883
CARREGAR - ATACAR - AVANÇAR
1000
01:29:19,610 --> 01:29:21,528
Fujam!
1001
01:29:21,612 --> 01:29:22,779
Fujam! Fujam!
1002
01:29:22,863 --> 01:29:24,364
Fujam!
1003
01:29:24,489 --> 01:29:28,410
FALHA DE SISTEMA
ERRO!
1004
01:29:31,872 --> 01:29:33,624
HOMENS
1005
01:29:36,835 --> 01:29:39,713
(HACKING BEM- SUCEDIDO)
1006
01:29:53,519 --> 01:29:54,978
Cirurgia ao Cérebro:
EM CURSO
1007
01:29:55,103 --> 01:29:56,230
Cirurgia ao Cérebro:
TERMINADA
1008
01:29:57,231 --> 01:29:58,982
A cirurgia ao cérebro
correu lindamente.
1009
01:29:59,066 --> 01:30:01,652
Mas o rim esquerdo falhou
devido ao stress da operação.
1010
01:30:01,735 --> 01:30:03,237
E o direito?
1011
01:30:03,362 --> 01:30:05,989
Perdeu- o num acidente de comboio
há três anos.
1012
01:30:09,201 --> 01:30:12,246
Tirem- me o rim esquerdo
1013
01:30:12,329 --> 01:30:15,999
e deem- no ao Atari- kun.
1014
01:30:16,124 --> 01:30:17,459
Transplante de Rim:
EM CURSO
1015
01:30:58,750 --> 01:31:01,712
(VIGÍLIA COM VELAS)
(Para Atari e Spots)
1016
01:31:01,795 --> 01:31:02,796
REZEM POR ATARI E SPOTS
1017
01:31:03,005 --> 01:31:05,966
Segundo uma antiga norma,
exclusiva da Prefeitura de Uni,
1018
01:31:06,049 --> 01:31:08,427
em caso de morte, desaparecimento
ou condenação por crime
1019
01:31:08,510 --> 01:31:09,595
do candidato eleito,
1020
01:31:09,678 --> 01:31:12,723
durante, aquando ou em simultâneo
com a cerimónia da noite de reeleição,
1021
01:31:12,806 --> 01:31:15,517
todos os poderes e competências
inerentes às suas funções
1022
01:31:15,601 --> 01:31:18,979
transitam de imediato para o seu parente
mais próximo e/ou herdeiro.
1023
01:31:19,062 --> 01:31:20,731
Por outras palavras,
1024
01:31:20,814 --> 01:31:23,859
Atari Kobayashi é o novo autarca
da Cidade de Megasaki.
1025
01:31:24,484 --> 01:31:28,614
Ouviram bem: Atari Kobayashi
é o novo autarca da Cidade de Megasaki.
1026
01:31:28,906 --> 01:31:30,908
Esperemos que o rim novo funcione.
1027
01:31:32,618 --> 01:31:34,620
Ena, que noite!
1028
01:31:35,871 --> 01:31:38,749
(Um Mês Mais Tarde)
1029
01:31:38,874 --> 01:31:42,836
A vida na Prefeitura de Uni
voltou a uma confortável tranquilidade.
1030
01:31:42,920 --> 01:31:45,756
Os Megasaki Dragons
terminaram a sua série vitoriosa
1031
01:31:45,839 --> 01:31:48,050
com uma estrondosa derrota
contra os Honda Goblins.
1032
01:31:49,426 --> 01:31:53,055
A Doggy- Chop reabriu
todas as suas 11 fábricas domésticas
1033
01:31:53,138 --> 01:31:56,475
e a Puppy- Snaps retomou a produção
com um produto melhorado.
1034
01:31:58,101 --> 01:31:59,561
(Sashimi de Mortadela)
(Comida de Gato) (Água da Torneira)
1035
01:31:59,645 --> 01:32:00,938
(Pasta de Camarão)
(Rolo de Barrinhas de Peixe)
1036
01:32:01,063 --> 01:32:02,439
Os subornos e a corrupção política
1037
01:32:02,523 --> 01:32:05,776
foram reduzidos para níveis
sustentáveis e aceitáveis.
1038
01:32:07,903 --> 01:32:11,657
O antídoto da gripe canina curou
todos os animais da região.
1039
01:32:16,912 --> 01:32:18,664
Há quem diga
que alguns cães perdidos
1040
01:32:18,747 --> 01:32:21,750
continuam a percorrer
e a vasculhar a Ilha do Lixo.
1041
01:32:22,084 --> 01:32:25,921
Contudo, estes boatos
ainda estão por confirmar.
1042
01:32:32,803 --> 01:32:35,764
Presidente Atari, todos concordamos
que deve ser crime
1043
01:32:35,848 --> 01:32:38,308
maltratar, espancar, assassinar
ou gritar com qualquer cão em Megasaki.
1044
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
(Procurador- Geral
com "Scrap")
1045
01:32:39,476 --> 01:32:40,477
(Czar da Ética
com "Nutmeg")
1046
01:32:40,561 --> 01:32:41,562
A questão não é essa.
1047
01:32:41,645 --> 01:32:44,731
A questão é:
qual é o castigo adequado?
1048
01:32:45,607 --> 01:32:46,608
(Ministra da Cultura
com "Daisy")
1049
01:32:46,733 --> 01:32:49,486
Exato. E a resposta é:
pena de morte.
1050
01:32:50,153 --> 01:32:51,154
(Secretário da Defesa
com "Gondo")
1051
01:32:51,238 --> 01:32:53,240
Isso parece- nos excessivo.
1052
01:32:54,032 --> 01:32:57,494
Talvez. Mas deve ser, no mínimo,
30 dias de serviço comunitário
1053
01:32:57,578 --> 01:33:00,163
e uma multa nunca inferior
a 250.000 ienes.
1054
01:33:00,289 --> 01:33:01,498
Sessão encerrada.
1055
01:33:05,878 --> 01:33:08,088
COMITIVA MUNICIPAL
1056
01:33:13,969 --> 01:33:15,637
Estou a postos, Menino Atari.
1057
01:33:15,721 --> 01:33:16,722
SEGURANÇA
1058
01:33:18,182 --> 01:33:19,975
(Uso Militar)
(Aperfeiçoado)
1059
01:33:20,100 --> 01:33:22,227
Qual é sensação
de ser um ex- vira- lata?
1060
01:33:23,228 --> 01:33:25,147
Vivo um dia de cada vez.
1061
01:33:25,230 --> 01:33:28,942
A semana passada, quase arranquei a mão
a um lobista industrial de Suzuki Oeste.
1062
01:33:29,026 --> 01:33:30,986
Tiveram de lhe fazer
uma transfusão de sangue.
1063
01:33:31,069 --> 01:33:33,572
Ele deve ter merecido.
1064
01:33:33,655 --> 01:33:36,533
Talvez. Aprendeste truques novos?
1065
01:33:36,617 --> 01:33:38,702
Por acaso, sim. Só um.
1066
01:33:38,785 --> 01:33:40,579
Posso ver?
1067
01:33:43,373 --> 01:33:46,335
É suposto estar a girar
dez pinos de bowling envoltos em chamas
1068
01:33:46,418 --> 01:33:48,587
sobre a cauda, mas terás
de imaginar essa parte.
1069
01:33:50,839 --> 01:33:53,050
Consigo imaginar.
1070
01:33:53,133 --> 01:33:57,221
Ainda és contra
trazer cachorrinhos a este mundo?
1071
01:33:58,347 --> 01:34:00,557
Dir- te- ei quando te conhecer melhor.
1072
01:34:00,641 --> 01:34:02,184
É justo.
1073
01:34:02,851 --> 01:34:07,147
Os meus amigos acham que gosto de lutar,
mas não é verdade.
1074
01:34:07,481 --> 01:34:09,900
Às vezes, perco a cabeça
e preciso de desanuviar,
1075
01:34:09,983 --> 01:34:11,902
mas nunca me deu prazer.
1076
01:34:12,569 --> 01:34:14,571
Não sou um cão violento.
1077
01:34:16,073 --> 01:34:18,033
Não sei porque mordo.
1078
01:34:19,785 --> 01:34:21,954
Os animais mansos
não me atraem.
1079
01:34:25,666 --> 01:34:27,084
Obrigado.
1080
01:34:37,511 --> 01:34:38,512
DEDICADO A
SPOTS KOBAYASHI
1081
01:34:38,595 --> 01:34:39,888
(ANTIGO CÃO GUARDA- GOSTAS
DA RESIDÊNCIA PRESIDENCIAL)
1082
01:34:39,972 --> 01:34:42,683
PELOS SERVIÇOS NOTÁVEIS - COM GRATIDÃO
DAS PESSOAS E CÃES DE MEGASAKI
1083
01:35:41,408 --> 01:35:43,285
Realização
1084
01:35:43,493 --> 01:35:45,245
Argumento
1085
01:35:45,412 --> 01:35:46,788
Produção
1086
01:35:47,122 --> 01:35:48,749
Fotografia
1087
01:35:48,832 --> 01:35:50,709
Música
1088
01:41:03,480 --> 01:41:05,482
Tradução: Gonçalo Sousa