1 00:00:04,222 --> 00:00:12,436 ::. آی مــووی و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .:: « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 2 00:01:17,102 --> 00:01:20,837 ،ده قرن پيش ،قبل از دورانِ فرمان‌برداری 3 00:01:20,839 --> 00:01:24,776 ،سگ‌های آزاد در آزادی پرسه می‌زدن قلمروشون رو علامت گذاری می‌کردن 4 00:01:24,778 --> 00:01:27,010 ،برای گسترش دادنِ حکومتش 5 00:01:27,012 --> 00:01:30,280 سلسله‌ی گربه دوستِ "کوباياشی" اعلام جنگ کرد 6 00:01:30,282 --> 00:01:31,715 و با نيرو به سر حيواناتِ 7 00:01:31,717 --> 00:01:34,084 از همه‌جا بی‌خبرِ چهارپا فرود اومد 8 00:01:34,086 --> 00:01:37,388 ،در نزديکیِ نابودی کامل خانواده‌ی سگ‌ها 9 00:01:37,390 --> 00:01:39,892 يه بچه که با مصيبتِ سگ‌های 10 00:01:39,894 --> 00:01:41,758 شکست خورده تحت محاصره همدردی ميکرد 11 00:01:41,760 --> 00:01:43,460 ،به هم‌نوع‌های خودش خيانت کرد 12 00:01:43,462 --> 00:01:46,230 سر رئيسِ قبيله‌ی کوباياشی رو جدا کرد 13 00:01:46,233 --> 00:01:47,532 و شمشيرش رو 14 00:01:47,534 --> 00:01:49,935 به اين شعر سه سطری جنگیِ ژاپنی متعهد ساخت 15 00:01:51,236 --> 00:01:53,204 من به بنی آدم 16 00:01:53,206 --> 00:01:54,837 !پشت ميکنم 17 00:01:54,839 --> 00:01:56,707 مثل يخ روی شيشه 18 00:01:56,709 --> 00:01:58,076 اون بعداً شناخته شد 19 00:01:58,078 --> 00:02:01,611 ،به عنوان پسر سامورايیِ افسانه‌ای خدا بيامرز 20 00:02:01,614 --> 00:02:03,748 ،در انتهای جنگ‌های خونينِ سگی 21 00:02:03,750 --> 00:02:07,552 سگ‌های دورگه‌ی پيروز شده :تبديل به حيوانات بی‌قدرتِ خانگی شدن 22 00:02:07,554 --> 00:02:11,788 رام شده، ارباب دار، خوار 23 00:02:11,790 --> 00:02:14,561 ولی زنده موندن و تعداشون زياد شد 24 00:02:15,661 --> 00:02:18,998 ،کوباياشی‌ها، اگرچه 25 00:02:19,000 --> 00:02:21,234 هيچوقت دشمنِ شکست خورده‌شون رو نبخشيدن 26 00:02:23,100 --> 00:02:25,352 "ورود سگ ممنوع" 27 00:02:25,394 --> 00:02:26,729 "قابل توجه بینندگان" 28 00:02:26,770 --> 00:02:28,872 انسان‌های حاضر در این فیلم" "تنها به زبان مادری خود صحبت می‌کنند 29 00:02:28,884 --> 00:02:31,649 ولی گاهی صحبت‌های آنها" "...توسط یک مترجم 30 00:02:31,691 --> 00:02:34,918 یک دانش آموز خارجی یا یک ماشین الکتریکی" "ترجمه می‌شود 31 00:02:34,990 --> 00:02:37,323 "تمام پارس کردن‌ها به انگلیسی برگردانده شده" 32 00:02:56,060 --> 00:03:21,823 .:: ترجمه و زیرنویس: رضا، ماردین، آقای سیَه چُرده، هادی ::. :: greatR_96 & @Mardin5 & r.reza83 & Hadi Es :: 33 00:03:28,716 --> 00:03:31,377 "جزیره‌ی سگ‌ها" 34 00:03:41,815 --> 00:03:43,914 ،مجمع‌الجزاير ژاپن 35 00:03:43,916 --> 00:03:45,819 بيست سال در آينده 36 00:04:13,979 --> 00:04:15,379 اشباع خانواده سگ‌ها 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,614 به مقادير همه گيرانه‌ای رسيده 38 00:04:17,616 --> 00:04:19,016 شيوعِ تب پوزه 39 00:04:19,018 --> 00:04:20,784 شهر مگاساکی رو بُرش ميده 40 00:04:20,786 --> 00:04:24,021 ،طوفان‌هايی از کک‌های آلوده کرم‌ها، کنه و شپش 41 00:04:24,023 --> 00:04:25,688 شهروندان رو به مخاطره انداخته 42 00:04:25,690 --> 00:04:28,660 آنفولانزای سگی تهديد به گذشت از آستانه‌ی گونه‌ش 43 00:04:28,662 --> 00:04:30,460 و ورود به دامنه بیماری انسانی کرده 44 00:04:33,232 --> 00:04:34,830 در يک جلسه نصف شبِ مخصوص 45 00:04:34,832 --> 00:04:36,235 ،در ساختمان شهرداری 46 00:04:36,237 --> 00:04:37,934 شهردار کوباياشی رياست کل 47 00:04:37,937 --> 00:04:39,504 دستوراتِ اضطراری صادر ميکنه 48 00:04:39,506 --> 00:04:41,570 درخواستِ يک قرنطينه‌ی سريع ميده 49 00:04:41,572 --> 00:04:43,707 ،دفع و مهار تمام گونه‌ها 50 00:04:43,709 --> 00:04:45,677 چه ولگرد چه اهلی شده 51 00:04:45,679 --> 00:04:47,111 ،توسط يه حکم رسمی 52 00:04:47,113 --> 00:04:49,282 جزيره زباله‌ها تبديل به کلونی تبعیدی ميشه 53 00:04:49,284 --> 00:04:50,584 !همه‌ی سگها رو تبعيد کنيد 54 00:04:51,008 --> 00:04:53,908 شهر مگاساکی از ایالت اونی !رو نجات بدين 55 00:04:56,455 --> 00:04:58,858 جزيره‌ی سگ‌ها 56 00:05:08,034 --> 00:05:09,968 احترام 57 00:05:17,608 --> 00:05:20,402 کاندیدای حزب علوم" "پروفسور واتانابه 58 00:05:24,116 --> 00:05:26,318 واسه سگ‌ها منصفانه نيست 59 00:05:27,587 --> 00:05:29,753 مسیری که موردعلاقه‌ی شهردار کوباياشی‌ـه 60 00:05:28,704 --> 00:05:31,747 "مترجم رسمی نلسون" 61 00:05:29,755 --> 00:05:32,090 بی‌رحمانه و غير علمی‌ـه 62 00:05:32,092 --> 00:05:33,390 ،برای هزاران سال 63 00:05:33,392 --> 00:05:34,958 ،اين حيواناتِ بساز دوستمون داشتن 64 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 بهمون خدمت و ازمون حفاظت کردن 65 00:05:36,463 --> 00:05:38,428 ،حالا، در زمانِ بزرگترين نيازشون 66 00:05:38,430 --> 00:05:39,997 دوباره تنهاشون ميذاريم؟ 67 00:05:39,999 --> 00:05:42,265 يه موجِ جزر و مدیِ هيجانِ ضد سگی 68 00:05:42,268 --> 00:05:44,569 قضاوتِ اخلاقيمون رو فلج کرده 69 00:05:44,571 --> 00:05:46,904 ،شيش ماه به من وقت بدين و من يه سِرُم تحويل ميدم 70 00:05:46,907 --> 00:05:48,705 خیلی نزديک شدم، لعنت بهش 71 00:05:48,707 --> 00:05:52,510 .آنفولانزای سگی ريشه کن ميشه تب پوزه شکست ميخوره 72 00:05:51,986 --> 00:05:53,389 "ضد سگ" 73 00:05:52,512 --> 00:05:53,876 اشباع سگ‌ها به سطوح پایداری 74 00:05:53,878 --> 00:05:55,178 برخواهد گشت 75 00:05:55,180 --> 00:05:56,983 !و بدون عقيم سازیِ انبوه 76 00:05:55,963 --> 00:05:57,148 "دانشجوی فعال طرفدار سگ‌ها" 77 00:06:04,391 --> 00:06:07,894 چه اتفاقی برای بهترين دوستِ انسان افتاده؟ 78 00:06:09,977 --> 00:06:11,805 "کابین مترجم: زنده" 79 00:06:19,872 --> 00:06:21,406 !نه، نه، نه 80 00:06:21,408 --> 00:06:22,940 جمعيت برای تصويبِ فوری و 81 00:06:22,943 --> 00:06:24,941 تأييد درخواستِ شهردار فرياد می‌زنن 82 00:06:29,783 --> 00:06:32,050 ،به عنوان نشانی از همبستگی عمومی 83 00:06:32,052 --> 00:06:33,617 شهردار کوباياشی درخواست حضور 84 00:06:33,619 --> 00:06:35,420 ،دستيار مُزدور خودش رو ميده ،سرگرد دومو 85 00:06:35,422 --> 00:06:37,554 برای آوردنِ سگ باديگاردِ شخصیِ 86 00:06:37,556 --> 00:06:38,722 ،خانواده‌ی شهرداری 87 00:06:38,724 --> 00:06:40,158 ،"اسپاتز کوباياشی" 88 00:06:40,160 --> 00:06:41,292 به دارایی‌هایی برای کاهش 89 00:06:41,294 --> 00:06:43,863 اشباع سگ‌ها به کميته مياد 90 00:06:44,863 --> 00:06:46,364 اسپاتس" اولين سگی ميشه" 91 00:06:46,366 --> 00:06:48,368 که به طور رسمی از شهر تبعيد شده 92 00:06:50,851 --> 00:06:54,713 "حکم جزیره زباله" 93 00:08:34,139 --> 00:08:36,343 شيش ماه بعد 94 00:08:46,356 --> 00:08:49,386 "مراقب سگ‌ها باشید" "فرود ممنوع" 95 00:08:55,362 --> 00:08:57,761 گروه‌های آواره از سگ‌هایی که زمانی اهلی بودن 96 00:08:57,763 --> 00:08:59,329 ،حيوانات خانگی، مريض و گرسنه 97 00:08:59,331 --> 00:09:01,598 درحال سرگردان حرکت کردن در ،دره‌های زباله و شکاف‌های کثيف 98 00:09:01,600 --> 00:09:03,434 جستجو کنان برای چیزهای کم ارزش 99 00:09:03,436 --> 00:09:05,369 صد در صد تستِ مثبت 100 00:09:05,371 --> 00:09:07,170 برای ميکروبِ آنفولانزای سگی 101 00:09:07,172 --> 00:09:11,407 :علائم ،کاهش وزن، گیجی 102 00:09:11,409 --> 00:09:14,177 حمله خواب، بی‌خوابی 103 00:09:14,179 --> 00:09:16,515 و رفتار به شدت پرخاشگرانه 104 00:09:19,684 --> 00:09:23,286 :سه چهارم علائم مشخصه شروع زودرس تب پوزه 105 00:09:23,289 --> 00:09:26,023 ،دمای بالا ،فشار خون پايين 106 00:09:26,025 --> 00:09:27,423 خلق و خوی حاد 107 00:09:27,425 --> 00:09:30,327 و بازدمِ از بینی همراه با انقباض 108 00:09:30,329 --> 00:09:34,501 جمعيتِ سگ‌های تبعيد شده ضعيف‌تر، غمگين‌تر، عصبانی‌تر ميشن 109 00:09:37,837 --> 00:09:39,371 نااميد و ناچار 110 00:10:17,875 --> 00:10:19,375 هی، يه ثانيه وايسا 111 00:10:19,377 --> 00:10:21,178 قبل از اينکه مثل يه دسته روانی به هم حمله 112 00:10:21,180 --> 00:10:22,879 ،و خودمونُ تيکه پاره کنيم 113 00:10:22,881 --> 00:10:25,382 بياين اول کيسه رو باز کنيم و ببينيم واقعاً توش چيه 114 00:10:25,384 --> 00:10:28,384 ممکنه حتی ارزش زحمتش رو نداشته باشه 115 00:10:28,386 --> 00:10:30,620 تو چی میگی؟ مطمئن نيستم 116 00:10:30,623 --> 00:10:32,122 شايد 117 00:10:32,124 --> 00:10:33,693 خيله‌خب 118 00:10:36,528 --> 00:10:39,029 ،يه هسته‌ی سيبِ فاسد دوتا پوست موزِ کرم خورده؛ 119 00:10:39,031 --> 00:10:40,431 ،يه کيک برنج کپک زده يه خيارشور خشک شده؛ 120 00:10:40,433 --> 00:10:42,299 يه قوطی استخوان ساردين؛ يه کُپه پوست تخم‌مرغِ شکسته؛ 121 00:10:42,301 --> 00:10:43,399 يه سنگ دانِ خراب شده‌ی صاف و صوف 122 00:10:43,401 --> 00:10:44,801 ...با کُلی حشره از بالا تا پايينش 123 00:10:44,803 --> 00:10:46,706 باشه، ارزشش رو داره 124 00:10:54,481 --> 00:10:57,484 از اينجا برين و برنگردين 125 00:11:01,654 --> 00:11:05,225 ."يا امام، "ايگور فکر کنم اون گوشت رو جويده کنده 126 00:11:05,991 --> 00:11:07,761 هم.. هممم 127 00:11:38,390 --> 00:11:41,191 فکر نکنم بتونم بيشتر از اين آشغالُ تحمل کنم 128 00:11:41,193 --> 00:11:43,427 .همين هم اينجا حرفِ دلِ منو زدی 129 00:11:43,429 --> 00:11:45,461 من قبلاً رو يه کيسه لوبيايیِ پشمِ بّره 130 00:11:45,463 --> 00:11:46,797 کنار يه بخاری الکتریکی می‌خوابیدم 131 00:11:46,799 --> 00:11:49,398 .قلمروی من اونه من يه سگِ خونگی‌ام 132 00:11:49,400 --> 00:11:51,935 من تو 22 پيام بازرگانیِ متوالی "داگی-چاپ" بازی کردم 133 00:11:51,937 --> 00:11:54,470 .حالا نگاهم کن نميتونم سر يه تست بازیگری برسم 134 00:11:54,472 --> 00:11:56,073 من سگِ خوش يُمن اول 135 00:11:56,075 --> 00:11:58,407 واسه يه تيمِ بيسبالِ شکست ناپذير دبیرستانی بودم 136 00:11:58,409 --> 00:12:00,711 .تمام روحيه‌م رو از دست دادم افسرده کننده‌م 137 00:12:00,713 --> 00:12:02,646 :من فقط چیزی رو ميخوام که هميشه داشتم 138 00:12:02,648 --> 00:12:04,681 ،يه رژيم غذایی متعادل ،اصلاح منظم 139 00:12:04,683 --> 00:12:07,349 و يه معاينه پزشکی سالی يه بار 140 00:12:07,352 --> 00:12:09,688 فکر کنم ممکنه تسليم بشم 141 00:12:10,556 --> 00:12:13,859 چی، همين الان؟ - همين الان - 142 00:12:15,160 --> 00:12:17,828 هيچ آینده‌ای تو جزيره زباله وجود نداره 143 00:12:17,830 --> 00:12:19,897 ،شايعه‌ها رو شنيدين "درسته؟ درمورد "باستر 144 00:12:19,900 --> 00:12:21,230 .مطمئن نيستم ميشه يادم بندازی؟ 145 00:12:21,232 --> 00:12:22,366 باستر کيه؟ 146 00:12:22,368 --> 00:12:23,734 آم، بردارم از يه مادر ديگه 147 00:12:23,736 --> 00:12:26,235 چه اتفاقی براش افتاد؟ - خودکشی کرد - 148 00:12:26,237 --> 00:12:28,973 خودش رو از قلاده‌ی خودش حلق آويز کرد 149 00:12:28,975 --> 00:12:30,776 همم - اوه، پسر - 150 00:12:32,276 --> 00:12:34,344 من اربابم رو ميخوام 151 00:12:34,346 --> 00:12:37,918 ...آه 152 00:12:39,050 --> 00:12:41,587 حالم رو بهم می‌زنید 153 00:12:43,756 --> 00:12:48,225 گربه‌هايی رو ديدم که تخم‌هاشون بيشتر از شما سگ‌ها بوده 154 00:12:48,227 --> 00:12:50,297 !کم زخم‌هاتون رو ليس بزنيد 155 00:12:52,231 --> 00:12:54,498 گرسنه‌ای؟ يه چیزی رو بُکش و بخورش 156 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 تو مریضی؟ يه چُرت طولانی بزن 157 00:12:56,502 --> 00:12:58,402 سردته؟ يه سوراخ تو زمين بِکَن 158 00:12:58,404 --> 00:12:59,835 ،بِخز توش و خودت رو دفن کن 159 00:12:59,837 --> 00:13:02,272 ،ولی هيچکس اينجا تسليم نميشه 160 00:13:02,274 --> 00:13:04,241 و فراموشش نکنيد، هيچوقت 161 00:13:04,243 --> 00:13:05,709 !تو "رکس"ـی 162 00:13:05,711 --> 00:13:06,778 !(تو "کينگ"ای (شاهی 163 00:13:06,780 --> 00:13:07,945 !تو دوکی 164 00:13:07,948 --> 00:13:09,079 !(تو "باس"ـی (رئيسی 165 00:13:09,081 --> 00:13:10,748 (من اسمم "چيف"ـه (فرمانده 166 00:13:10,750 --> 00:13:14,418 ما يه گروه ترسناک و غيرقابل تخريب از سگ‌های برتريم 167 00:13:14,420 --> 00:13:19,822 ...مثل يه مُشت حيوانِ خوونگیِ خونه خراب حرف می‌زنید 168 00:13:19,824 --> 00:13:23,796 .متوجه نیستی ...آه، چطور ميتونی؟ تو يه 169 00:13:25,899 --> 00:13:30,270 .بفرما بگو من ولگردم، آره 170 00:13:59,430 --> 00:14:01,731 اون چطور پشمش رو اينقدر تميز نگه ميداره؟ 171 00:14:01,733 --> 00:14:04,533 تو جزيره‌ی آشغال شامپويی در کار نيست 172 00:14:04,535 --> 00:14:07,437 شايعه رو شنيدنی، درست؟ "درباره اون و "فيلکس 173 00:14:07,439 --> 00:14:08,705 چی گفتن؟ فيلکس؟ نه 174 00:14:08,707 --> 00:14:10,974 چه اتفاقی براشون افتاد؟ جفت گیری کردن 175 00:14:10,976 --> 00:14:12,809 اووه 176 00:14:12,811 --> 00:14:14,545 گفتی فيلکس کی بود؟ 177 00:14:14,548 --> 00:14:17,046 :اونايی که ازشون خوشم مياد هيچوقت تو دردسر نيستن 178 00:14:17,048 --> 00:14:20,551 هی، حالا، اون طياره داره کج پرواز ميکنه 179 00:14:20,554 --> 00:14:21,852 اوه، راست میگی - آروم - 180 00:14:21,854 --> 00:14:23,822 .بکش بالا الان يه بالش رو از دست ميده - 181 00:14:39,071 --> 00:14:41,007 وای 182 00:15:06,899 --> 00:15:09,302 :بخش اول خلبان کوچولو 183 00:15:11,370 --> 00:15:12,868 .آدمِ کوچيک گوشتِ زیادی روش نيست 184 00:15:12,870 --> 00:15:14,037 آره، مُرده؟ 185 00:15:14,039 --> 00:15:15,504 .به نظر مُرده من يه سؤالی دارم 186 00:15:15,506 --> 00:15:17,542 ،قراره بخوريمش يا اين يه نجاته؟ 187 00:15:17,544 --> 00:15:18,808 هنوز نمی‌دونیم 188 00:15:18,810 --> 00:15:20,476 هيچکس خلبان کوچولوـه رو نمی‌خوره 189 00:15:20,478 --> 00:15:22,311 .نه حتی جنازه‌ی مُرده‌ش رو سگ‌ها اربابشون رو نمی‌خورن 190 00:15:22,313 --> 00:15:24,747 .تو رهبرمون نیستی همه‌مون هستيم. بيا رأی گیری کنيم 191 00:15:24,749 --> 00:15:27,517 تمام کسایی که به نفع نخوردن "خلبان کوچولو رأی ميدن، بگن "آری 192 00:15:27,519 --> 00:15:29,286 آری - نوچ - 193 00:15:40,366 --> 00:15:41,631 :اول چیزای مهم 194 00:15:41,634 --> 00:15:43,032 بذارين کلاهش رو باز کنيم 195 00:15:43,034 --> 00:15:44,201 ،تا بتونه يکم هوا تنفس کنه اگه زنده‌ست 196 00:15:44,203 --> 00:15:45,435 بعد می‌بینیم ميتونيم 197 00:15:45,437 --> 00:15:47,004 اون تيکه پروانه‌ی کلاچ رو 198 00:15:47,006 --> 00:15:48,739 از گوشه‌ی سرش بکشيم بيرون اگه نَکُشتش 199 00:15:48,741 --> 00:15:50,474 به نظر درست مياد؟ - آره، درسته - 200 00:15:50,476 --> 00:15:51,811 اوهوم 201 00:16:17,602 --> 00:16:20,639 !اسپاتس! اسپاتس 202 00:16:22,107 --> 00:16:23,572 گرفتيم چيه 203 00:16:23,574 --> 00:16:25,575 تو دنبال سگ گمشده‌ات اسپاتس می‌گردی 204 00:16:25,577 --> 00:16:28,046 کسی می‌شناستش؟ - همم. نه - 205 00:16:28,048 --> 00:16:29,149 نه 206 00:16:35,255 --> 00:16:36,689 وای 207 00:17:09,521 --> 00:17:10,854 در پاسخ به سؤالات 208 00:17:10,856 --> 00:17:12,221 در رابطه با ناپديد شدنِ ادعا شده‌ی 209 00:17:12,223 --> 00:17:13,557 ،"فرزند خوانده‌اش "آتاری 210 00:17:13,559 --> 00:17:15,826 شهردار کوباياشی هيچ اظهار نظری نداره 211 00:17:15,828 --> 00:17:17,561 و خواستار اينه که گزارشگران 212 00:17:17,563 --> 00:17:19,296 به خلوتِ خانه شهرداری احترام بذارن 213 00:17:19,298 --> 00:17:22,199 ،آتاري، 12 ساله آخرين بار اول صبح ديروز ديده شده 214 00:17:22,201 --> 00:17:24,567 درحال حرکت دادن يک هواپیمای کوچک 215 00:17:24,569 --> 00:17:26,702 .در فرودگاهِ اجرايیِ ميگاساکی 216 00:17:29,340 --> 00:17:31,406 ‏‏24ساعت بعد 217 00:17:53,264 --> 00:17:54,867 من گاز می‌گیرم 218 00:17:56,167 --> 00:17:58,366 .معذرت ميخوام اون سگ رو نديد بگير 219 00:17:58,368 --> 00:17:59,469 اون تب پوزه داره 220 00:17:59,471 --> 00:18:01,674 لطفاً فقط دنبالمون بيا 221 00:18:08,047 --> 00:18:09,711 ،حالا، هيچوقت نديدمش از نزديک ولی پرس و جو کردم 222 00:18:09,713 --> 00:18:11,079 ميدونم که دوست‌های زیادی پيدا کرده 223 00:18:11,081 --> 00:18:12,915 بهم گفته شده، اخلاق خیلی خوش طبعی داره 224 00:18:12,917 --> 00:18:14,251 ،البته خودت بهتر می‌دونی 225 00:18:14,253 --> 00:18:16,987 فقط يه خورده جلوتر از اينجا سمتِ چپه 226 00:18:16,989 --> 00:18:18,622 ،هرچی، همونطور که می‌گفتم به نظر حيوانِ خيلی 227 00:18:18,624 --> 00:18:20,088 خوش مشربی مياد 228 00:18:20,090 --> 00:18:23,259 متأسفانه، هيچکس نتونست بفهمه 229 00:18:23,261 --> 00:18:24,897 چطوری اين قفسِ سگ رو باز ميکنن 230 00:18:31,604 --> 00:18:33,937 سه سال قبل 231 00:18:33,939 --> 00:18:35,505 تنها بازمانده‌ی فاجعه‌ی عظيم 232 00:18:35,507 --> 00:18:36,873 ،قطار سريع و السير 233 00:18:36,875 --> 00:18:38,607 ،پسری جوان به اسم آتاری 234 00:18:38,609 --> 00:18:40,143 امروز صبح از يه کمای عميق بهوش اومد 235 00:18:40,145 --> 00:18:42,478 تا خبرِ مرگِ تراژديکِ والدينش رو بشنوه 236 00:18:42,480 --> 00:18:43,946 و همچنين از قصدِ 237 00:18:43,948 --> 00:18:45,715 ،عموی دورش ،شهردار کوباياشی 238 00:18:45,717 --> 00:18:47,116 برای اينکه شخصاً اونو به عنوان نگهبانِ 239 00:18:47,118 --> 00:18:49,619 خانه‌ی شهرداری به فرزند خوندگی بگيره 240 00:18:49,622 --> 00:18:51,254 بر فراز مرخص شدنش از ،بيمارستان عمومی ميگاساکی 241 00:18:50,321 --> 00:18:51,353 "فاجعه‌ی غم انگیز" 242 00:18:51,257 --> 00:18:53,723 آتاری که از ازدست دادنِ کليه‌ی راستش و 243 00:18:52,882 --> 00:18:54,325 "والدین فوت شده" 244 00:18:53,725 --> 00:18:55,959 تعداد زیادی استخوان‌های شکسته در تصادف رنج می‌کشید 245 00:18:55,961 --> 00:18:57,427 در آينده در اتاقک‌های جداسازی شده 246 00:18:56,367 --> 00:18:57,010 "خاکسپاری غم‌انگیز" 247 00:18:57,429 --> 00:18:59,197 ،"درون محدوده‌ی عمارت "بريک 248 00:18:59,199 --> 00:19:02,998 جایی که توسط معلم‌های خصوصی .به شکل منفرد آموزش داده ميشه 249 00:18:59,507 --> 00:19:02,850 "محل سکونت شهردار" 250 00:19:03,001 --> 00:19:04,799 همچنين به آتاری يک فقره حفاظتی اختصاص داده ميشه 251 00:19:04,801 --> 00:19:06,268 برای حراست از خودش 252 00:19:06,270 --> 00:19:08,237 در شکل يک سگِ به شدت تمرين داده شده‌ی باديگارد 253 00:19:08,239 --> 00:19:11,274 .به اسم اسپاتس کوباياشی 254 00:19:26,125 --> 00:19:28,759 آم، تو ارباب جديدمی 255 00:19:28,761 --> 00:19:31,229 .اسم من اسپاتسه در خدمتتون هستم 256 00:19:31,231 --> 00:19:33,529 من حافظ اموال و امنيتتون 257 00:19:33,531 --> 00:19:35,065 به صورت مداوم هستم 258 00:19:35,067 --> 00:19:38,170 به کلامِ ديگه: من سگتون هستم 259 00:19:57,257 --> 00:20:01,193 !سگ باديگارد! نه حيوان خونگی 260 00:20:29,188 --> 00:20:31,922 ،ميتونم صدات رو بشنوم ارباب آتاری 261 00:20:38,395 --> 00:20:38,662 ميتونم صداتُ بشنوم 262 00:20:38,664 --> 00:20:41,100 .ميتونم صداتُ بشنوم ميتونم صداتُ بشنوم 263 00:20:42,154 --> 00:20:44,819 "پایان خاطره" 264 00:20:54,480 --> 00:20:56,016 اوه، نه 265 00:20:57,215 --> 00:20:59,218 يه کليد لازم داشت 266 00:21:15,507 --> 00:21:18,218 "دانشگاه مگاساکی" "آزمایشگاه تحقیق بر روی آنفولانزای سگی" 267 00:21:18,260 --> 00:21:20,262 "واحد آزمایش" 268 00:21:42,009 --> 00:21:43,452 "آنفولانزای سگی: درمان شد" 269 00:21:57,702 --> 00:21:59,243 "تب سگی: قابل درمان" 270 00:22:13,757 --> 00:22:15,734 "کاهش خطر : 72درصد" 271 00:23:11,932 --> 00:23:14,935 "جعبه سیاه" 272 00:23:17,312 --> 00:23:19,023 "پلیس شهری" "بخش مبارزه با سگ‌ها" 273 00:23:52,691 --> 00:23:55,828 اونو از کجا آوردی؟ - چی؟ هميشه اينو داشتم - 274 00:23:57,296 --> 00:23:59,563 از اون اسکلت مُردهِ دزديدمش 275 00:23:59,565 --> 00:24:01,867 اوه، نه 276 00:24:04,736 --> 00:24:08,006 !هی! سگِ اشتباهی مُرده 277 00:24:09,773 --> 00:24:11,578 !سگِ اشتباهی مُرده 278 00:24:28,160 --> 00:24:31,030 !سگِ اشتباهی... مُرده 279 00:24:34,531 --> 00:24:35,533 اون اسپاتس نيست 280 00:24:35,536 --> 00:24:36,517 "اسپورت" "سگ محافظ" 281 00:24:40,039 --> 00:24:42,242 اون کيه؟ 282 00:24:52,417 --> 00:24:54,884 نميتونم بوش کنم 283 00:25:33,220 --> 00:25:34,281 "همه‌ی سگ‌ها توی جزیره زباله‌ها باقی میمونن" 284 00:25:46,820 --> 00:25:48,781 "فوق محرمانه" "استراتژی بحران اشباع سگ‌ها" 285 00:25:48,922 --> 00:25:51,450 "صنایع روباتیک کوبایاشی" "حیوان حمله‌ی نظامی" 286 00:25:51,492 --> 00:25:52,534 "داروسازی کوبایاشی" "گاز خردل" 287 00:25:52,576 --> 00:25:53,619 "پلیس شهری کوبایاشی" "زندان سگ‌ها" 288 00:25:53,661 --> 00:25:54,662 "رابط‌های یاکوزا" "گروه تبهکاری مشت گره کرده" 289 00:26:55,889 --> 00:26:58,734 "پلیس شهری" 290 00:27:02,280 --> 00:27:03,546 اين کودک آزاری‌ـه 291 00:27:03,548 --> 00:27:04,815 چيف، تو با سگِ رُباتی بجنگ 292 00:27:04,817 --> 00:27:06,248 صبرکن. چی؟ 293 00:27:06,250 --> 00:27:07,550 شاه، دوک، رئيس؟ شما به سه تا سگ گيره حمله کنيد 294 00:27:07,552 --> 00:27:08,950 .به چشم من حواسم به خلبان کوچولوـه 295 00:27:08,952 --> 00:27:10,287 با دستور من. حاضر؟ 296 00:27:10,289 --> 00:27:11,386 !يه ثانيه وايسا 297 00:27:11,388 --> 00:27:12,755 !من با اين رُبات نمی‌جنگم 298 00:27:12,757 --> 00:27:14,825 ،من عليهِ خلبان کوچولو هستم يادته؟ 299 00:27:14,827 --> 00:27:16,125 من حتی ارباب‌ها رو قبول ندارم 300 00:27:16,127 --> 00:27:17,427 از بين جمع تو بهترينی 301 00:27:17,429 --> 00:27:18,960 همه‌مون می‌دونیم دوست داری بجنگی 302 00:27:18,962 --> 00:27:20,062 خب، بيا رأی گیری کنيم 303 00:27:20,064 --> 00:27:21,329 تمام کسایی که به جنگيدنِ 304 00:27:21,331 --> 00:27:22,398 ،چيف با سگ رُباتی رأی ميدن "بگن "آره 305 00:27:22,400 --> 00:27:23,699 آره - نوچ - 306 00:27:23,701 --> 00:27:24,702 بگيرينشون 307 00:27:27,980 --> 00:27:28,981 "روبات‌های کوبایاشی" "فعال سازی" 308 00:28:26,814 --> 00:28:28,332 "سگ روباتی" "انجام شیرین کاری" 309 00:28:55,527 --> 00:28:56,992 ،فرزند خوانده‌ام، آتاری 310 00:28:56,995 --> 00:28:58,494 خلافِ اراده خودش توسط گروهی از 311 00:28:58,496 --> 00:29:02,230 .حيواناتِ مُسری و آلوده دزديده شده 312 00:29:02,232 --> 00:29:04,600 ،اون بی‌درنگ آزاد خواهد شد ،به امنيت برميگرده 313 00:29:04,602 --> 00:29:07,769 و برای بقیه سال‌های کودکيش در خانه حبس ميشه 314 00:29:07,771 --> 00:29:09,071 پنج سگی که اونو دزديدن 315 00:29:09,073 --> 00:29:10,439 از طريق نرم افزارِ شناسايیِ 316 00:29:10,441 --> 00:29:13,977 : از راه دور پيشرفته شناسایی شدن 317 00:29:13,979 --> 00:29:15,810 ،اونا، البته دستگير 318 00:29:15,812 --> 00:29:17,448 .و به شکل خشنی نابود ميشن 319 00:29:34,531 --> 00:29:36,833 چيف هم بايد يه معاينه بشه 320 00:29:36,835 --> 00:29:38,837 اون بدتر از همه به نظر مياد 321 00:29:53,684 --> 00:29:56,117 کاش یکی به زبونش حرف می‌زد 322 00:30:01,558 --> 00:30:02,691 !بگير بشين 323 00:30:02,694 --> 00:30:04,863 .خب، اونو متوجه شدم بشين 324 00:30:07,066 --> 00:30:08,998 !بگير بشين 325 00:30:09,000 --> 00:30:10,903 !چيف! بشين 326 00:30:12,136 --> 00:30:14,306 من نمی‌شينم 327 00:30:15,174 --> 00:30:17,542 !ای نافرمان! بشين 328 00:30:19,010 --> 00:30:20,546 نه 329 00:30:49,273 --> 00:30:52,578 ،من اونو نمی‌خوردم اگه جات بودم 330 00:30:53,778 --> 00:30:56,712 پُر از مواد شيميايیِ سميه 331 00:30:56,714 --> 00:30:58,547 از کجا میدونی؟ 332 00:30:58,549 --> 00:31:00,483 ،چون زن داداشم ازش خورد 333 00:31:00,485 --> 00:31:01,986 و زبونش مشکی شد 334 00:31:03,321 --> 00:31:05,354 اوه 335 00:31:05,356 --> 00:31:07,725 تو رفيقِ "فليکس"ـی 336 00:31:09,059 --> 00:31:10,525 معذرت ميخوام؟ 337 00:31:10,527 --> 00:31:12,762 یعنی، فکر کنم تو 338 00:31:12,764 --> 00:31:14,666 ،با "فيلکس" جفت‌گيری کردی اگه درست شنيده باشم؟ 339 00:31:16,334 --> 00:31:18,134 .اون به تو ربطی نداره 340 00:31:18,136 --> 00:31:20,303 ...نه. نه. برام مهم نيست 341 00:31:20,306 --> 00:31:21,605 که اين کارو کردين يا نه 342 00:31:21,607 --> 00:31:24,105 فقط ميخوام بگم که تو رو شناختم 343 00:31:24,107 --> 00:31:26,577 از وقتی که شايعه رو شنيدم 344 00:31:29,514 --> 00:31:31,247 فکر کنم بايد بگم شب‌به‌خير 345 00:31:31,249 --> 00:31:32,781 صبر کن، وايستا. نه 346 00:31:32,783 --> 00:31:35,152 صبر کن. از اول ميريم کی به "فليکس" اهميت ميده؟ 347 00:31:35,154 --> 00:31:38,823 .من "چيف"ـم اسمم اينه 348 00:31:39,791 --> 00:31:42,358 که اينطور 349 00:31:42,360 --> 00:31:45,630 .خودم رو معرفی کردم تو کی هستی؟ 350 00:31:47,598 --> 00:31:48,964 فکر کردم همه چيزو در مورد من میدونی 351 00:31:48,967 --> 00:31:51,535 نه. راستش هیچی نمی‌دونم 352 00:31:51,537 --> 00:31:52,803 .نبايد دهنم رو باز می‌کردم 353 00:31:52,805 --> 00:31:53,701 اينا همه‌ش شايعه‌ست 354 00:31:53,704 --> 00:31:56,809 بگذريم. تو "ناتمگ"ـی 355 00:31:58,241 --> 00:32:00,577 پس بالأخره منو میشناسی 356 00:32:01,412 --> 00:32:03,748 بالأخره؟ آره 357 00:32:05,249 --> 00:32:07,318 تو سگ نمایشی هستی، ناتمگ؟ 358 00:32:08,353 --> 00:32:09,652 به عنوان سگ نمایشی پرورشم دادن 359 00:32:09,654 --> 00:32:11,420 برای همين هدف تيمارم کردن 360 00:32:11,422 --> 00:32:12,655 انتخاب خودم نبود 361 00:32:12,657 --> 00:32:14,523 فکر نمی‌کنم هويتم اين باشه 362 00:32:14,525 --> 00:32:17,393 بهرحال، اطرافو نگاه کن 363 00:32:17,395 --> 00:32:19,698 ديگه چه فرقی برام ميکنه؟ 364 00:32:20,366 --> 00:32:22,665 پس اين یعنی آره 365 00:32:22,667 --> 00:32:26,472 .اين یعنی آره قبلاً بودم 366 00:32:28,373 --> 00:32:29,642 ميشه بيام پيشت؟ 367 00:32:36,180 --> 00:32:38,145 بهت حمله کردن 368 00:32:38,147 --> 00:32:41,149 .چيز جدیدی نيست بايد بقیه‌ی سگا رو میدیدی 369 00:32:41,151 --> 00:32:42,518 ...راستش 370 00:32:42,520 --> 00:32:43,885 فکر کنم از استيل ضدزنگ ساخته بودنش 371 00:32:43,887 --> 00:32:45,688 نتونستم با دندونام گازش بگيرم 372 00:32:45,690 --> 00:32:47,758 اون خلبان کوچولو کيه؟ 373 00:32:47,760 --> 00:32:49,794 ،چيکار ميخواد بکنه چرا دنبالشن؟ 374 00:32:51,029 --> 00:32:53,431 کسی چه ميدونه 375 00:32:58,604 --> 00:33:01,337 تو يه سگ ولگردی، مگه نه؟ 376 00:33:01,339 --> 00:33:03,572 بله. من ولگردم 377 00:33:03,574 --> 00:33:06,946 .ولی مگه همه‌مون نيستيم تو دسته‌بندی‌های اين اواخر 378 00:33:08,445 --> 00:33:11,347 تو رو تعليم دادن؟ برای مسابقه؟ 379 00:33:11,349 --> 00:33:12,914 من يه سگ نمایشی بودم 380 00:33:12,916 --> 00:33:16,018 پس چندتا حرکت بلدی - چندتا - 381 00:33:16,020 --> 00:33:17,920 ميشه يکيش رو ببينم؟ 382 00:33:17,922 --> 00:33:20,323 شايد اگه تو رو بهتر شناختم 383 00:33:20,326 --> 00:33:23,291 موافقم 384 00:33:23,293 --> 00:33:24,995 ،راستی محض اطلاع ...قضیه‌ی من و فيلکس 385 00:33:24,997 --> 00:33:27,031 حقيقت نداره 386 00:33:28,434 --> 00:33:30,970 .نمی‌خوام به اين دنيا توله بيارم 387 00:33:32,003 --> 00:33:34,538 من به ارباب‌ها اعتماد ندارم هيچوقت نداشتم 388 00:33:34,540 --> 00:33:35,837 برخلاف اصولمه 389 00:33:35,839 --> 00:33:38,673 ولی اينجا جای سگی مثل تو نيست 390 00:33:38,675 --> 00:33:42,447 تو به يه جا تعلق داری تو مدارک داری 391 00:33:43,481 --> 00:33:44,947 .من خودم بالغم، عزيز دلم 392 00:33:44,949 --> 00:33:47,152 لازم نيست نگران من باشی 393 00:33:48,019 --> 00:33:49,555 شب‌به خير 394 00:33:52,624 --> 00:33:54,125 اميدوارم دوباره ببينمت 395 00:33:57,795 --> 00:34:00,064 اين يکی‌شه - یکی از چی؟ - 396 00:34:04,969 --> 00:34:06,802 مثلاً الان دارم يه توپ 4 کیلویی ...بولينگ رو 397 00:34:06,804 --> 00:34:08,002 بالای سرم ميچرخونم 398 00:34:08,005 --> 00:34:10,174 ولی بايد خودت اونجاش رو تجسم کنی 399 00:34:11,876 --> 00:34:13,175 اوه 400 00:34:13,177 --> 00:34:15,911 ميتونم تصورش کنم 401 00:34:15,913 --> 00:34:19,082 کمکش میکنی؟ خلبان کوچولو رو؟ 402 00:34:20,118 --> 00:34:21,615 چرا بايد اين کارو بکنم؟ 403 00:34:21,617 --> 00:34:24,253 چون اون يه بچه‌ی 12 ساله‌ست 404 00:34:24,255 --> 00:34:26,458 سگ‌ها دوستشون دارن 405 00:34:29,793 --> 00:34:31,258 اسپاتس‌ـه يا هرکی 406 00:34:31,260 --> 00:34:32,827 شايد زنده باشه، شایدم هم مُرده 407 00:34:32,829 --> 00:34:34,497 ولی يه چيزو مطمئنم 408 00:34:34,499 --> 00:34:35,966 اين دوروبرا نيست 409 00:34:35,968 --> 00:34:37,968 اون توی جامعه‌ی سگ‌ها نيست 410 00:34:37,970 --> 00:34:40,302 ...احتمالاً 500 هکتارِ ژاپنی ديگه 411 00:34:40,305 --> 00:34:41,635 ...از زمين لم يزرع خارج از نقشه 412 00:34:41,637 --> 00:34:43,639 تو اين جزيره‌ی زباله باشه 413 00:34:43,641 --> 00:34:45,173 از کجا شروع کنيم؟ 414 00:34:45,175 --> 00:34:47,609 :همچنين، سؤال سلامت روان 415 00:34:47,611 --> 00:34:49,077 ...شايد بخاطر اون 416 00:34:49,079 --> 00:34:50,346 تکه ملخ هواپیما باشه که رفته بود تو سرش 417 00:34:50,348 --> 00:34:51,847 ...دکتر نيستم که مطمئن باشم 418 00:34:51,849 --> 00:34:55,151 ولی فکر کنم، خلبان کوچولو يکم ديوونه شده 419 00:34:55,153 --> 00:34:56,785 اينا تهمته 420 00:34:56,787 --> 00:34:58,888 شايعات رو شندين، نه؟ در مورد خلبان کوچولو؟ 421 00:34:58,890 --> 00:35:00,454 کدوم شايعه؟ چی هست؟ 422 00:35:00,456 --> 00:35:03,060 کوباياشی عموی دورشه 423 00:35:03,062 --> 00:35:04,528 اون تحت قيمومت شهرداره 424 00:35:04,530 --> 00:35:06,762 چی؟ - اوه - 425 00:35:06,764 --> 00:35:08,797 ،عليرغم اين بياين به شواهد نگاه کنيم 426 00:35:08,799 --> 00:35:10,066 اين پسر تنهایی تا اينجا پرواز کرده 427 00:35:10,068 --> 00:35:11,565 ...و تو اين جزيره فرود ناموفق داشته 428 00:35:11,567 --> 00:35:13,735 .فقط بخاطر يه دليل فقط يک دليل 429 00:35:13,737 --> 00:35:15,538 تا سگش رو پيدا کنه 430 00:35:15,540 --> 00:35:17,239 تا اونجا که اطلاع دارم ...هيچ ارباب ديگه‌ای 431 00:35:17,241 --> 00:35:19,008 ...حتی يک ارباب انسان ديگه 432 00:35:19,010 --> 00:35:20,976 هيچ تلاشی برای اين کار نکرده 433 00:35:20,979 --> 00:35:23,845 همه ما رو فراموش کردن 434 00:35:23,847 --> 00:35:27,148 پيشنهاد ميکنم فردا اول صبح شروع کنيم 435 00:35:27,150 --> 00:35:28,917 از گذرگاه انگشت وسط عبور می‌کنیم 436 00:35:28,919 --> 00:35:30,952 و کرجی روی تپه رو پيدا می‌کنیم 437 00:35:30,954 --> 00:35:32,555 "ميريم به ديدن "ژوپيتر" و "اوراکل 438 00:35:32,557 --> 00:35:34,058 .اونها ميدونن چيکار کنيم 439 00:35:35,660 --> 00:35:37,560 بيايد رأی گیری کنيم "موافقاش بگن "آری 440 00:35:37,562 --> 00:35:39,061 "آری" - "نه" - 441 00:35:39,063 --> 00:35:40,029 کی بود گفت نه؟ 442 00:35:40,031 --> 00:35:42,464 اون - من - 443 00:35:42,466 --> 00:35:47,702 .اون بچه، همه‌مون رو به کشتن ميده خلاصمون ميکنه 444 00:35:47,704 --> 00:35:49,908 .ما سگه رو پيدا نمی‌کنیم 445 00:35:50,808 --> 00:35:53,011 .ولی تو اين راه می‌ميريم 446 00:35:54,646 --> 00:35:57,882 .عاقبت بدی هم نيست تازه تو توی رأی گیری باختی 447 00:35:58,641 --> 00:35:59,725 "روزنامه مدرسه" 448 00:35:59,767 --> 00:36:01,560 "دِیلی مانیفستو" "آنها را بازگردانید" 449 00:36:03,454 --> 00:36:04,754 ...کانديدای حزب علوم 450 00:36:04,756 --> 00:36:06,255 ..."پروفسور "واتنابه 451 00:36:06,257 --> 00:36:07,623 ...امروز تحت بازداشت خانگی قرار گرفت 452 00:36:07,625 --> 00:36:09,023 "در مسافرخانه‌ی کوهستانی "توهو 453 00:36:09,026 --> 00:36:11,659 ...بعد از نقدهای شديدالحن ديشب‌ـش 454 00:36:10,185 --> 00:36:11,428 "دیشب" 455 00:36:11,661 --> 00:36:13,028 در مورد سياست مديريت بحران سگیِ 456 00:36:13,031 --> 00:36:15,396 ..."اداره‌ی "کوبايشی 457 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 "مشکلات فنّی" 458 00:36:28,913 --> 00:36:32,183 "دانشجوی خارجی "والکر 459 00:36:36,286 --> 00:36:38,421 ممنون، ويراستار هيروشی 460 00:36:38,423 --> 00:36:40,156 همه من رو ميشناسين من حرف دلم رو ميزنم 461 00:36:40,158 --> 00:36:41,856 و بعضی وقتا اين به مزاج بعضی‌ها خوش نمياد 462 00:36:41,858 --> 00:36:43,758 لطفاً جسارتم رو ببخشيد 463 00:36:43,760 --> 00:36:46,195 شهردار کوباياشی يه کلاهبرداره و من ازش متنفرم 464 00:36:46,197 --> 00:36:48,095 ...الان با يک کنگره‌ی دودسته شده‎ 465 00:36:48,097 --> 00:36:50,366 در طول يک سال انتخاباتی پر دردرسر مواجه شده 466 00:36:50,368 --> 00:36:53,369 سگ‌ها در يک جزيره‌ی وحشتناک دارن ميميرن 467 00:36:53,371 --> 00:36:55,972 و اربابان خوش‌باور شستشوی مغزی داده شدن 468 00:36:55,975 --> 00:36:58,642 کانديدای حزب علوم برخلاف ميلش بازداشت شده 469 00:36:58,644 --> 00:37:01,943 بدون حق داشتن يه وکيل 470 00:37:01,945 --> 00:37:04,746 یکی بايد يه کاری بکنه 471 00:37:08,318 --> 00:37:11,121 تو تئوری توطئه داری؟ 472 00:37:12,856 --> 00:37:15,093 من فقط بصيرت دارم 473 00:37:16,425 --> 00:37:18,492 من بصيرت رو چاپ نمی‌کنم 474 00:37:20,963 --> 00:37:22,166 ها؟ 475 00:37:22,900 --> 00:37:24,999 رک و پوست کنده گفتم 476 00:37:25,002 --> 00:37:27,203 ...به نظرم تبليغات گنبد شهرداری 477 00:37:27,205 --> 00:37:30,338 عمداً باعث تشديد يه ترس سگ ستيزانه بی عقلانه شده 478 00:37:30,340 --> 00:37:33,175 و باعث توقف درمان پزشکی برای آنفولانزای سگی شده 479 00:37:33,177 --> 00:37:35,242 ...تا يه کمپين مخفی رو 480 00:37:35,244 --> 00:37:39,280 براي دشمن کردن کشور با اين حيوونای بی‌گناه تشکيل بده 481 00:37:39,282 --> 00:37:41,418 همين. حرفم همينه 482 00:37:44,222 --> 00:37:46,157 میتونی اثباتش کنی؟ 483 00:37:48,225 --> 00:37:50,169 "بخشِ هکرها" 484 00:37:54,499 --> 00:37:56,197 نمی‌دونم 485 00:37:56,199 --> 00:37:58,403 .راستش رو بگم نمی‌دونم 486 00:38:05,038 --> 00:38:08,605 ♪ من همه‌ی غرورم رو از دست دادم ♪ 487 00:38:08,607 --> 00:38:13,343 به بهشت رفتم ♪ ♪ و از اون طرفش در اومدم 488 00:38:13,483 --> 00:38:16,352 :بخش دو در جستجوی اسپاتس 489 00:38:16,516 --> 00:38:20,183 ♪ کسی نبود که راهنماييم کنه ♪ 490 00:38:20,185 --> 00:38:24,592 چرخی آتشين از درونم ♪ ♪ منو فروريخت 491 00:38:27,693 --> 00:38:30,560 ♪ يک الماس دست نخورده ♪ 492 00:38:30,562 --> 00:38:35,603 درخشان و طلایی ♪ ♪ ولی بدون روشنایی 493 00:38:38,102 --> 00:38:41,571 ♪ دهانت يک صورت فلکيه ♪ 494 00:38:41,573 --> 00:38:45,017 ♪ و ستاره‌ها تو چشماتن ♪ 495 00:38:45,029 --> 00:38:50,582 سفینه‌ای رو سوار ميشم ♪ ♪ و سعی ميکنم پيدات کنم 496 00:38:52,989 --> 00:38:54,956 ...انگشت وسط جزيره‌ی زباله‌ها 497 00:38:54,958 --> 00:38:56,624 رودخانه‌های خروشان و پُر پيچ و خم 498 00:38:56,626 --> 00:38:59,161 که با لوله‌های زيگزاگی ...و پُل‌های راه آهن فرسوده 499 00:38:59,163 --> 00:39:01,196 در هم تنيده شده‌اند 500 00:39:01,198 --> 00:39:02,963 ..خرابه‌های يک مجموعه کارخانه 501 00:39:02,965 --> 00:39:05,033 که با سونامی از بين رفته‌اند 502 00:39:05,035 --> 00:39:06,768 ...آوار يک نيروگاه برق متروکه 503 00:39:06,770 --> 00:39:08,336 که با زلزله از بين رفته 504 00:39:08,338 --> 00:39:10,704 بقایای يک شهرک صنعتی متروکه 505 00:39:10,706 --> 00:39:13,007 که با مواد مذاب آتشفشانی نابود شده 506 00:39:13,172 --> 00:39:16,641 به تو آسيب نمی‌رسونم ♪ ♪ کاريت ندارم 507 00:39:16,643 --> 00:39:20,481 ♪ کاريت ندارم، کاريت ندارم ♪ 508 00:39:21,985 --> 00:39:24,319 باشگاه ورزشی سابق جزيره‌ی زباله 509 00:39:24,321 --> 00:39:26,621 بدون عضو و از قديم فراموش شده 510 00:39:26,623 --> 00:39:30,125 .خب. يه سؤال دارم غذای مورد علاقه‌تون چيه؟ 511 00:39:30,127 --> 00:39:32,027 ...دو دنگ از گوشت کنسروی مخصوص سگ 512 00:39:32,030 --> 00:39:33,829 که توی يه کاسه بيسکويت توله‌ی خورد شده قاطی شده باشه 513 00:39:33,831 --> 00:39:35,295 با يکم ويتامين خرد شده توش 514 00:39:35,297 --> 00:39:37,398 کينگ" اوستای اينه" 515 00:39:37,401 --> 00:39:38,868 سگ تبليغات گوشت سگيه 516 00:39:38,870 --> 00:39:40,034 بود 517 00:39:40,037 --> 00:39:41,536 اين غذای روزانه‌ت بود؟ 518 00:39:41,538 --> 00:39:43,037 هميشه نه. اربابم معلم مدرسه بود 519 00:39:43,040 --> 00:39:44,973 .پولدار نبوديم. میدونی که تو چی؟ 520 00:39:44,975 --> 00:39:47,208 "استيک برشته دنده‌ی "کوبه ..که از وسط نصف شده 521 00:39:47,210 --> 00:39:48,742 روی استخون با نمک و فلفل 522 00:39:48,744 --> 00:39:50,046 واو 523 00:39:50,048 --> 00:39:51,881 غذای تولدم بود. هر سال 524 00:39:51,883 --> 00:39:54,350 مال من کباب ياکيتوری با سس تنده 525 00:39:54,352 --> 00:39:57,485 اغذيه فروش هميشه روزهای مسابقه یکی رو برام نگه ميداشت 526 00:39:57,487 --> 00:39:59,721 دوک؟ - بستنی چای سبز - 527 00:39:59,723 --> 00:40:01,123 اربابم اهل غذاهای شيرين بود 528 00:40:01,125 --> 00:40:02,757 احتمالاً از اون به ارث بردم 529 00:40:04,094 --> 00:40:06,095 شایعه‌ی گوشت مخصوص سگ رو شنيدين؟ 530 00:40:06,097 --> 00:40:07,829 .بازم بگو کدوم شايعه 531 00:40:07,831 --> 00:40:10,699 بستنش - نه بابا - 532 00:40:10,702 --> 00:40:13,402 داگی چاپ رو تعطيلش کردن؟ 533 00:40:13,404 --> 00:40:16,805 ،"تو چی "چيف غذای مورد علاقه‌ت چيه؟ 534 00:40:16,807 --> 00:40:19,208 من. برام فرقی نمی‌کنه 535 00:40:19,210 --> 00:40:21,777 آشغال، زباله خورده آشغال 536 00:40:21,779 --> 00:40:24,446 به ته مونده‌ها عادت گرفتم 537 00:40:24,448 --> 00:40:25,514 آره 538 00:40:25,516 --> 00:40:28,048 البته. من هميشه ولگرد نبودم 539 00:40:28,050 --> 00:40:29,784 وايستا... چی گفتی؟ 540 00:40:29,786 --> 00:40:32,054 گفتم. من از اول ولگرد نبودم 541 00:40:32,056 --> 00:40:34,258 جدی؟ از کِی؟ - برامون تعريف کن - 542 00:40:42,367 --> 00:40:45,233 تموم زندگيم .از شکارچی‌های سگ فرار کردم 543 00:40:45,235 --> 00:40:46,601 گرفتنم آسون نيست 544 00:40:46,603 --> 00:40:49,104 تو سابقه‌م فقط 3 تا دستگیری دارم 545 00:40:49,106 --> 00:40:51,107 یعنی وقتایی که منو فرستادن به بازداشتگاه 546 00:40:51,109 --> 00:40:54,141 دو بار اول تو 24 ساعت در رفتم 547 00:40:54,143 --> 00:40:56,679 ...ولی دفعه سوم 548 00:40:56,681 --> 00:40:58,214 ...قبل از اينکه بتونم 549 00:40:58,216 --> 00:41:00,582 کندن تونل فرارم رو تموم کنم منو دادن به یکی 550 00:41:00,584 --> 00:41:01,850 يه خونواده‌ی بزرگ بود 551 00:41:01,852 --> 00:41:04,120 .پنج تا بچه و دو تا سگ ديگه 552 00:41:04,122 --> 00:41:05,987 ...منو تو پشت يه استيشن گير انداختن 553 00:41:05,989 --> 00:41:08,389 و وسط يه مزرعه انداختن پايين 554 00:41:08,392 --> 00:41:12,161 چمن، درخت، استخر کارتون تلويزيونی 555 00:41:12,163 --> 00:41:15,230 بهرحال، يه هفته بعدش ...يه روز صبح 556 00:41:15,232 --> 00:41:17,133 ،کوچيک‌ترين بچه که اسمش "تشيرو" بود 557 00:41:17,135 --> 00:41:20,936 منو ساعت 6 و ربع بيدار کرد ...با چشم باز 558 00:41:20,938 --> 00:41:25,341 سعی کرد که نوازشم کنه 559 00:41:25,343 --> 00:41:29,345 .منظوری نداشت فقط ميخواست مهربون باشه باهام 560 00:41:29,347 --> 00:41:36,519 ظاهراً، انقدر تند گازش گرفتم .که دستش رو عملاً جويدم 561 00:41:36,521 --> 00:41:38,988 کل کف آشپزخونه خون بود 562 00:41:38,990 --> 00:41:40,790 ...اونو بردن به اورژانس 563 00:41:40,792 --> 00:41:42,090 ...و منو توی جعبه ابزار 564 00:41:42,092 --> 00:41:43,858 بدون روشنایی زندونی کردن 565 00:41:43,860 --> 00:41:46,226 اون وقت باعث شد يکم فکر کنم 566 00:41:46,228 --> 00:41:49,865 چی شد؟ چرا اين کارو کردم؟ 567 00:41:49,867 --> 00:41:53,101 اون موقع اصلاً نمی‌دونستم 568 00:41:53,103 --> 00:41:55,606 فکر کنم منو ترسوند 569 00:41:57,642 --> 00:41:59,912 گازش گرفتم 570 00:42:00,744 --> 00:42:02,844 ...اون شب. يه پيرزن 571 00:42:02,846 --> 00:42:04,446 حتماً مادربزرگش بوده 572 00:42:04,448 --> 00:42:07,249 منو آورد بيرون و يکم خوراک لوبیای خونگی داد 573 00:42:07,251 --> 00:42:08,383 دوست دارم بگم شخصاً برای من درست کرده بود 574 00:42:08,385 --> 00:42:10,052 ولی کسی چه ميدونه 575 00:42:10,054 --> 00:42:11,987 شايد اونم ته مونده باشه 576 00:42:11,990 --> 00:42:14,257 يه کنه رو دماغته 577 00:42:17,126 --> 00:42:20,262 .خلاصه اين بهترين غذاييه که تاحالا خوردم 578 00:42:20,264 --> 00:42:22,967 پيرزن يه کاسه‌ی بزرگ لوبيا درست کرد 579 00:42:24,001 --> 00:42:25,766 بعدش چی شد؟ 580 00:42:25,768 --> 00:42:27,203 تا صبح راه فرارم رو کندم 581 00:42:27,205 --> 00:42:28,837 پريدم پشت ماشين آشغالی 582 00:42:28,839 --> 00:42:31,039 "و برگشتم به "مگاساکی 583 00:42:31,041 --> 00:42:34,074 .هميشه يه سگ خيابونی بودم قبول کنين 584 00:42:45,621 --> 00:42:47,625 یکی داره تعقيبمون ميکنه 585 00:42:55,557 --> 00:42:58,352 "شبیه سازی ترجمه" 586 00:43:03,907 --> 00:43:06,907 ،همینطور که ميدونيد ما همه از سگ‌ها متنفريم 587 00:43:06,909 --> 00:43:08,376 ..."جناب "فوجی‌موتو سان 588 00:43:08,378 --> 00:43:10,012 "رياست داروسازی "کوباياشی 589 00:43:10,014 --> 00:43:11,412 ...شما مخفيانه 590 00:43:11,415 --> 00:43:12,947 ...مقادير بزرگ کک های آلوده 591 00:43:12,949 --> 00:43:14,350 ... و لاروهای واگيردار رو 592 00:43:14,352 --> 00:43:16,050 در مرکز يک کلان شهر وارد کرديد 593 00:43:16,053 --> 00:43:19,254 که باعث يک شيوع بی‌سابقه از بیماری حیوانی شده بود 594 00:43:19,256 --> 00:43:20,355 ممنونيم 595 00:43:20,357 --> 00:43:21,991 "ژنرال "ياتاماچی سان 596 00:43:21,993 --> 00:43:23,993 فرمانده‌ی نیروی زمینی "شهرداری "مگاساکی 597 00:43:23,995 --> 00:43:27,929 شما مديريت تبعيد بيش از 750 هزار ....حيوان زندانی شده 598 00:43:27,931 --> 00:43:31,267 به يک مرکز ضايعات تقريباً بدون سکنه دور از ساحل رو به عهده داشتين 599 00:43:31,269 --> 00:43:32,435 آفرين به شما 600 00:43:32,437 --> 00:43:34,068 ..."مباشر "کيتانو سان 601 00:43:34,071 --> 00:43:35,771 "مديريت کارخانه رباتيک "کوباياشی 602 00:43:35,773 --> 00:43:37,805 ....شما نويدبخش ترين زی‌نمود مصنوعی 603 00:43:37,807 --> 00:43:39,709 در تاريخ فناوری صنفی رو توسعه داديد 604 00:43:39,711 --> 00:43:42,078 و يک سلاح قوی برای استفاده 605 00:43:42,080 --> 00:43:43,345 آفرين 606 00:43:43,348 --> 00:43:44,714 "ياکوزا "ناکامورا سان 607 00:43:44,716 --> 00:43:46,347 "رئيس گروه گانگستری "مشت گره کرده 608 00:43:46,350 --> 00:43:48,249 ...شما تمام اعتراضات طرفدار سگ‌ها رو 609 00:43:48,251 --> 00:43:49,784 ...با استفاده از رشوه خواری 610 00:43:49,786 --> 00:43:52,387 اخاذی، تهديد و نیروی زور از بين برديد 611 00:43:52,389 --> 00:43:55,791 درود بر شما 612 00:43:55,793 --> 00:43:59,161 ،مغزها شسته شد موانع برداشته شد 613 00:43:59,163 --> 00:44:00,595 و ترس منتقل شد 614 00:44:00,597 --> 00:44:02,098 ...حالا برای مرحله‌ی آخر 615 00:44:02,100 --> 00:44:03,665 .از تئوری توطئه آماده ميشيم 616 00:44:03,667 --> 00:44:04,834 ...يک پايان نهایی 617 00:44:04,836 --> 00:44:07,237 براي بحران اشباع سگی 618 00:44:07,338 --> 00:44:10,674 "سگ‌ها، خوش آمدید" 619 00:44:12,509 --> 00:44:16,347 "کمپ جایگزینی موقتی جزیره‌ی زباله‌ها" 620 00:44:16,813 --> 00:44:19,981 اعتقاد داريم که ...ما يک نمونه‌ی دی‌ان‌ای زنده 621 00:44:19,016 --> 00:44:20,059 "کیسه سرنخ‌ها" 622 00:44:19,983 --> 00:44:23,450 از اين قطعه‌ی شکسته‌ی هواپيما استخراج کرديم 623 00:44:21,393 --> 00:44:22,394 "کلاچ شکسته‌ی ملخ هواپیما" 624 00:44:23,452 --> 00:44:24,786 ...حالا ميخوايم بررسيش کنيم 625 00:44:24,788 --> 00:44:26,658 اگه لازم ميدونين 626 00:44:40,829 --> 00:44:43,249 "هکر" "فرقه‌ی شکارچیان سگ" 627 00:44:44,729 --> 00:44:45,349 "جعبه سیاه" 628 00:44:46,710 --> 00:44:48,128 "اطلاعاتِ پرواز" "جعبه سیاه" 629 00:44:49,311 --> 00:44:51,247 ما از تمام عاشقان سگ ...در همه جا ميخوايم 630 00:44:51,249 --> 00:44:53,548 :تا به اين پيغام گوش کنن 631 00:44:55,419 --> 00:44:56,918 !پيام اضطراری! پيام اضطراری 632 00:44:56,920 --> 00:44:58,686 ...ناگهان موتور توربوپراپ 633 00:44:57,337 --> 00:44:58,480 "جونیور ارنی، مترجم شفاهی" 634 00:44:58,689 --> 00:45:00,787 در وضعيت بحرانی بالای رودخانه سوپارو قرار گرفت 635 00:45:00,790 --> 00:45:02,456 ...موتور خراب شد و 636 00:45:02,458 --> 00:45:04,025 بال چپ جدا شد 637 00:45:04,027 --> 00:45:07,095 يک فرود اضطراری روي ساحل جزيره‌ی زباله خواهم داشت 638 00:45:07,097 --> 00:45:08,929 :لطفاً به اين پيام دقت کنيد 639 00:45:08,931 --> 00:45:10,865 ...دستيار امنیتی و سگ باديگاردم 640 00:45:10,867 --> 00:45:12,833 "اسپاتس کوباياشی" هنوز زنده‌ست 641 00:45:12,835 --> 00:45:16,004 همه‌ی دارايی‌های دنيوی‌م رو ترک کردم 642 00:45:16,006 --> 00:45:18,505 ...اگر اسپاتس قبل از من با اين دنيا وداع کرده باشه 643 00:45:18,507 --> 00:45:20,208 ...وصيت ميکنم همه چيزم 644 00:45:20,210 --> 00:45:22,744 از جمله استخوان‌های خودم ...و لاشه‌ی اسپاتس 645 00:45:22,746 --> 00:45:25,612 در کوره‌ی جسد سوزو خاکستر بشه 646 00:45:25,614 --> 00:45:28,115 و خاکسترمون رو به چهار باد بسپاريد 647 00:45:28,117 --> 00:45:31,485 ،برای آلودگی اين دنیای غريب خیلی آلودگی نخواهد داشت 648 00:45:31,487 --> 00:45:35,257 ،اگر زنده موندم اين پيام رو ناديده بگيرين 649 00:45:35,259 --> 00:45:38,260 من ميرم سگم رو پيدا کنم 650 00:45:38,262 --> 00:45:41,765 ،صاحبان جوان مگاساکی !متحد شويد 651 00:45:52,342 --> 00:45:53,976 مخلوط سقز 652 00:45:53,978 --> 00:45:57,780 ‏ مغز رو خنک می‌کنه و ‏استخوان‌های سگ‌ها رو گرم می‌کنه 653 00:46:00,017 --> 00:46:02,118 ‏امشب شاید برف بیاد 654 00:46:02,120 --> 00:46:05,253 ‏واقعاً؟ دستت درد نکنه. عجب 655 00:46:05,255 --> 00:46:07,756 محض اطلاعتون 656 00:46:07,758 --> 00:46:11,726 ‏- اون آینده رو می‌بینه ‏- نه بابا 657 00:46:11,728 --> 00:46:13,596 ‏حرف‌های تلویزیون رو می‌فهمه 658 00:46:18,401 --> 00:46:21,705 شما در جستجوی سگی .به نام "اسپاتس" هستين 659 00:46:25,909 --> 00:46:28,645 ‏- اولین سگ ‏- اولین سگ 660 00:46:30,813 --> 00:46:33,481 ،‏همون‌طور که می‌دونید ‏بیشترِ سگ‌های این جزیره 661 00:46:33,483 --> 00:46:35,151 ‏به‌صورت اهلی 662 00:46:35,153 --> 00:46:36,952 ‏از خانه‌ی انسان‌ها اومدن 663 00:46:36,954 --> 00:46:40,787 ،‏اما عده‌ی کمی از سگ‌های بومی که غیر اهلی هستن 664 00:46:40,790 --> 00:46:42,090 ‏نزدیکِ یک دهه‌اس که 665 00:46:42,092 --> 00:46:43,357 ‏در کلانشهرِ آشغال‌دونی‌ 666 00:46:43,359 --> 00:46:44,860 ‏آشغال‌گردی می‌کنن 667 00:46:44,862 --> 00:46:47,695 ‏طراحی روی این دیوار ‏ماجرا رو نشون می‌ده 668 00:46:47,698 --> 00:46:50,298 ‏سگ‌های بومی توی اسارت 669 00:46:50,300 --> 00:46:52,032 ‏در حاشیه‌ی جزیزه در دورترین نقطه‌اش به‌دنیا اومدن 670 00:46:52,034 --> 00:46:55,270 ‏اونا ظلم و ستمِ زیادی از 671 00:46:55,272 --> 00:46:57,638 ‏صاحبین پیشین‌شون کشیدن 672 00:46:57,640 --> 00:47:00,842 ‏سرانجام، طی یه‌سری بلایای طبیعی ‏به‌لطف خدا، تونستن فرار کنن 673 00:47:00,844 --> 00:47:03,645 ‏و تونستن به یه آزادی نومیدانه و ناگوار دست پیدا کنن 674 00:47:03,647 --> 00:47:06,481 ‏بعضی‌ها می‌گن طی چند سال بعدش در حال گرسنگی کشیدن و فراموش‌شده 675 00:47:06,483 --> 00:47:08,050 .‏تلف شدن و مُردن 676 00:47:08,052 --> 00:47:09,851 ‏بعضی‌های دیگه می‌گن تا یه خشکی شنا کردن 677 00:47:09,853 --> 00:47:13,720 .‏ولی احتمالش کمه ‏واسه شنای سگی زیادی دوره 678 00:47:13,723 --> 00:47:15,624 ‏بعضی‌های دیگه می‌گن ‏اونا هنوز 679 00:47:15,627 --> 00:47:19,628 ‏در «ناخن دوردست» در اون‌طرفِ ‏«انگشت وسطی» زنده‌ان 680 00:47:19,631 --> 00:47:22,665 ‏ما حیوانی که در جستجوش هستید ‏رو می‌شناسیم 681 00:47:22,667 --> 00:47:25,233 ‏اون توی الهام‌های "اوراکل" دیده شده 682 00:47:27,369 --> 00:47:29,906 :‏ولی پیشگویی شخصاً پیشنهاد می‌کنه که 683 00:47:31,507 --> 00:47:34,443 ،‏اسپاتس اگر زنده باشه به احتمال خیلی زیاد 684 00:47:34,445 --> 00:47:37,110 ‏حتی الان هم یه زندانیِ در بنده که 685 00:47:37,113 --> 00:47:41,019 ‏این سگ‌های وحشیِ غیر اهلی ‏صاحبشن 686 00:47:42,051 --> 00:47:43,655 ‏اوراکل، نظر تو چیه؟ 687 00:47:45,957 --> 00:47:47,759 ‏هان؟ 688 00:47:49,493 --> 00:47:53,260 .‏سفرتون رو ادامه بدید ‏به هدف‌تون ایمان داشته باشید 689 00:47:53,262 --> 00:47:55,798 ‏بادا که خوش‌شانسی و ‏خوش‌اقبالی همراه‌تون باشه 690 00:47:59,101 --> 00:48:02,570 ‏شایعه‌ها رو درباره‌ی این سگ‌های ‏بومی شنیدید دیگه، نه؟ 691 00:48:02,572 --> 00:48:05,106 ‏- نه، چی بود؟ ‏- شایعه‌ها چی بود؟ 692 00:48:05,108 --> 00:48:07,007 ‏اونا سگ‌خوار هستن 693 00:48:07,009 --> 00:48:10,545 ‏یعنی داری بهم می‌گی ‏اونا می‌خوان ما رو بخورن؟ 694 00:48:10,547 --> 00:48:12,750 ‏خب، سگ‌خوارن دیگه 695 00:49:13,844 --> 00:49:17,646 ":تحویل برای" 696 00:49:19,544 --> 00:49:21,046 "پروفسور واتانابه" 697 00:50:14,304 --> 00:50:15,973 "مرگ: دیروز، نصف شب" 698 00:50:17,349 --> 00:50:19,852 "کاندید حزب علوم، خودشو مسموم کرد" 699 00:50:19,893 --> 00:50:22,146 "...جستجو برای یافتن پسربچه ادامه دارد" 700 00:50:38,415 --> 00:50:40,418 "صحنه خودکشی" "وارد نشوید" 701 00:50:41,405 --> 00:50:44,418 "تحقیقات ممنوع شد" 702 00:50:51,608 --> 00:50:53,408 «‏داریم به آخر «جزیره‌ی آشغال‌دونی قدیمی ‏نزدیک می‌شیم 703 00:50:53,410 --> 00:50:56,610 ‏در غرب: رودخانه‌ی "اسپارو" و ‏شهر "مگاساکی" واقع هستن 704 00:50:56,612 --> 00:50:58,314 ‏در شرق: دریای آزاد 705 00:50:58,316 --> 00:50:59,880 ‏در شمال: روگذر دراز و سست 706 00:50:59,882 --> 00:51:01,650 ‏روی لجنزارها که 707 00:51:01,653 --> 00:51:03,486 ‏میره به‌سمتِ آشغال‌دونی رادیواکتیوی 708 00:51:03,488 --> 00:51:05,120 ‏که به زباله‌های شیمیاییِ سمی‌ آلوده‌اس 709 00:51:05,122 --> 00:51:06,687 ‏- که مقصد ماست ‏- عالیه 710 00:51:06,689 --> 00:51:08,122 ‏- فهمیدم ‏- آماده‌ی پرش بشید 711 00:51:08,124 --> 00:51:09,791 ‏آتاری، با توجه به این‌که تو ،نقشه رو حالیت نمی‌شه 712 00:51:09,793 --> 00:51:11,025 ‏من با دندونم می‌کِشمت 713 00:51:11,028 --> 00:51:12,659 ‏بعدش، دوباره وای‌میستیم 714 00:51:12,661 --> 00:51:14,028 ...‏مرحله‌ی بعد 715 00:51:14,031 --> 00:51:15,028 ‏کجا رفتن... ؟ 716 00:51:15,030 --> 00:51:16,463 ‏کجا رفتن آخه؟ 717 00:51:16,465 --> 00:51:17,530 ‏اونجا چکار می‌کنن؟ 718 00:51:17,532 --> 00:51:18,868 ‏چی شد؟ 719 00:51:18,870 --> 00:51:20,735 ‏چه بلایی سر این تله‌کابین اومد؟ 720 00:51:20,737 --> 00:51:22,769 ،‏اگه از هم جدا بشیم :‏که شدیم 721 00:51:22,772 --> 00:51:25,740 ‏همدیگه رو دوباره در روگذر می‌بینیم 722 00:51:25,742 --> 00:51:28,476 !‏- تو رئیس ما نیستی ‏- چی؟ 723 00:51:28,478 --> 00:51:30,677 !‏تو رئیس ما نیستی !‏همه‌مون رئیس‌ایم 724 00:51:30,679 --> 00:51:32,446 !‏بیاید رأی بگیریم 725 00:51:34,251 --> 00:51:35,949 ،‏کیا موافقن نقشه‌ی من 726 00:51:35,951 --> 00:51:38,052 ‏که ملاقات دوباره ...‏در روگذره 727 00:51:40,136 --> 00:51:42,497 "له کردن - فشرده کردن - سوزاندن" 728 00:51:43,936 --> 00:51:46,497 "یک ساعت بعد" 729 00:51:46,839 --> 00:51:49,066 "شهربازی کوبایاشی" 730 00:52:14,926 --> 00:52:16,928 ‏بریم 731 00:52:21,606 --> 00:52:23,508 "قدت باید اینقدر باشه" 732 00:52:26,802 --> 00:52:28,869 ‏نه، نمی‌تونی سوار سُرسُره بشی 733 00:52:28,871 --> 00:52:31,808 .‏به هر حال قدت هم کوتاهه ‏بزن بریم 734 00:52:35,678 --> 00:52:37,212 ‏با وجود این‌که هنوز رأی‌گیری و توافق نکردیم 735 00:52:37,214 --> 00:52:39,380 :‏یه نقشه‌ی اضطراری کشیدیم 736 00:52:39,383 --> 00:52:41,882 ‏نقشه اینه که در روگذرِ به‌سمت «ناخن دوردست‌» همدیگه رو پیدا کنیم 737 00:52:41,884 --> 00:52:43,083 ‏و بعدش بریم سگت رو پیدا کنیم 738 00:52:43,085 --> 00:52:44,918 ‏شاید بقیه له شدن 739 00:52:44,920 --> 00:52:46,653 ‏و فشرده شدن و سوزونده شدن 740 00:52:46,655 --> 00:52:48,859 .‏ولی ما می‌ریم اونجا ‏بزن بریم 741 00:52:56,199 --> 00:52:57,733 ‏نرو 742 00:52:59,034 --> 00:53:00,570 :‏تکرار می‌کنم 743 00:53:02,204 --> 00:53:04,173 ‏نــرو 744 00:53:07,711 --> 00:53:09,943 .‏من حیوون دست‌آموزت نیستم ‏هیچ‌وقت ازت خوشم نمی‌اومد 745 00:53:09,945 --> 00:53:12,646 .‏برام مهم نیستی ‏به‌خاطرت صبر نمی‌کنم 746 00:53:12,648 --> 00:53:14,851 ‏گاز می‌گیرم 747 00:53:17,522 --> 00:53:19,057 موفق باشی 748 00:54:01,999 --> 00:54:05,065 .‏کصافطا. بیا اینجا ‏اونو بکن. اینو نکن 749 00:54:05,067 --> 00:54:07,468 ...‏صاحب ما. هر کاری دلم بخواد 750 00:54:09,473 --> 00:54:10,974 ...هومم 751 00:54:23,806 --> 00:54:25,508 "قدت باید اینقدر باشه" 752 00:54:52,783 --> 00:54:54,548 ‏فکر کنم اگه درست کار می‌کرد 753 00:54:54,550 --> 00:54:56,019 ‏همین‌الانش هم مُرده بودیم 754 00:55:00,606 --> 00:55:01,908 "پسر سامورایی" 755 00:55:13,737 --> 00:55:16,006 ‏ازم نخواه برم دنبال اون چوب 756 00:55:20,576 --> 00:55:22,044 !‏برو بیارش 757 00:55:27,684 --> 00:55:29,183 !‏برو بیارش 758 00:55:29,185 --> 00:55:32,989 :‏دارم بهت می‌گم ‏من چیزی رو نمیارم 759 00:55:38,394 --> 00:55:41,228 !‏برو بیارش 760 00:55:41,230 --> 00:55:44,566 ‏این‌کارو به‌خاطر این‌که ‏تو بهم دستور دادی انجام نمی‌دم 761 00:55:44,568 --> 00:55:48,137 ‏به‌خاطر این می‌کنم که ‏دلم برات می‌سوزه 762 00:56:01,516 --> 00:56:03,520 پسر خوب 763 00:56:11,286 --> 00:56:14,215 "صابون - نرم کننده خز - برس سگی - شانه دُم - پشم تراش" 764 00:56:14,786 --> 00:56:17,715 "اولین حمامِ سگ ولگرد" 765 00:56:41,923 --> 00:56:43,289 ‏اون سگ رو از کجا خریدی؟ 766 00:56:43,291 --> 00:56:45,825 .شبیه منه با پوزه‌ی صورتی 767 00:56:45,827 --> 00:56:50,597 ،‏من همزمان با نُه سگ دیگه زاییده شدم ‏منتها خواهرهام رو غرق کردن 768 00:56:50,599 --> 00:56:51,901 :‏ما یه نژاد کم‌یاب نیستیم 769 00:56:51,903 --> 00:56:53,636 مو کوتاه، اقیانوسی، گوش خال‌خالی 770 00:56:53,638 --> 00:56:54,936 ترکیب سگ‌ شکاری و ورزشی 771 00:56:54,938 --> 00:56:57,372 ‏دارم گیج می‌شم دیگه 772 00:56:57,374 --> 00:56:59,543 ‏تو دلم آشوب افتاد 773 00:57:02,671 --> 00:57:04,423 "برای اسپاتس" 774 00:57:12,923 --> 00:57:14,926 ‏بسکوییت 775 00:57:16,392 --> 00:57:21,429 .‏نمی‌تونم قبولش کنم ‏واسه سگته 776 00:57:25,534 --> 00:57:28,001 ‏تا حالا تو عمرم کسی ‏بهم بسکوییت سگ نداده 777 00:57:28,003 --> 00:57:30,438 ‏حتی نمی‌دونم مزه‌اش چه‌جوریه 778 00:57:30,440 --> 00:57:31,843 ‏باشه، می‌خورمش 779 00:57:33,776 --> 00:57:37,443 ‏تُرد. نمکی 780 00:57:37,445 --> 00:57:39,850 ‏انگار دندون‌هات هم تمیز می‌کنه 781 00:57:41,184 --> 00:57:43,387 ‏این غذای مورد علاقه جدید منه 782 00:57:44,920 --> 00:57:46,456 ‏مرسی 783 00:57:50,456 --> 00:57:54,124 ♪ ‏♪ ستاره‌ی آبیِ کم‌نورِ من 784 00:57:54,126 --> 00:57:59,531 ‏♪ رنگین‌کمان من، چه‌قدر خوبه ♪ ‏که می‌دونم تو هم مثل منی 785 00:58:02,333 --> 00:58:05,101 ♪ ‏♪ صاعقه‌ت رو بهم بزن 786 00:58:05,503 --> 00:58:11,143 ♪ ‏♪ مرا همراه خاکسترهایم دفن کن 787 00:58:11,332 --> 00:58:12,850 "دِیلی مانیفستو" "فرزندخوانده شهردار برای سگ‌ها می‌جنگد؟" 788 00:58:12,891 --> 00:58:14,685 "مقاله پنج قسمته توسط: دانش آموز خارجی" "تریسی واکر" 789 00:58:15,394 --> 00:58:18,422 "ربایندگان/نجات دهندگان" 790 00:58:18,452 --> 00:58:22,052 ♪ ‏♪ اذیتت نمی‌کنم ♪ ‏♪ اذیتت نمی‌کنم 791 00:58:22,084 --> 00:58:26,225 ♪ اذیتت نمی‌کنم ♪ ♪ اذیتت نمی‌کنم ♪ 792 00:58:36,006 --> 00:58:38,208 امشب چه‌قدر سرده 793 00:58:40,842 --> 00:58:42,377 ‏پیداش می‌کنیم 794 00:58:42,379 --> 00:58:47,581 ‏هر جا که باشه، اگه زنده باشه سگت رو پیدا می‌کنیم 795 00:58:47,845 --> 00:58:51,413 ♪ ‏♪ اذیتت نمی‌کنم ♪ ‏♪ اذیتت نمی‌کنم 796 00:58:51,415 --> 00:58:54,917 ♪ ‏اذیتت نمی‌کنم ♪ ♪ اذیتت نمی‌کنم ♪ 797 00:58:54,919 --> 00:58:58,825 اذیتت نمی‌کنم ♪‏ ♪ ♪ ‏♪ اذیتت نمی‌کنم 798 00:59:08,070 --> 00:59:09,336 "،‏"شهردار کوبایاشی 799 00:59:09,338 --> 00:59:11,305 ‏رهبر برگزیده‌ی شهر مگاساکی 800 00:59:11,307 --> 00:59:14,074 ،در مدت ۱۵۰ سال ،‏شما و اجدادتون 801 00:59:14,076 --> 00:59:16,244 ‏معروف به سلسله‌ی کوبایاشی 802 00:59:16,246 --> 00:59:18,144 با جلوه‌دادن سگ‌ها به‌عنوان دزد 803 00:59:18,146 --> 00:59:20,614 تبهکار، کلاهبردار و با بزرگنمایی جرم‌هاشون 804 00:59:20,616 --> 00:59:22,715 به شهروندان ایالت اونی 805 00:59:22,717 --> 00:59:24,885 خیانت کردید و فریب‌شون دادید 806 00:59:24,887 --> 00:59:27,423 ‏شما منو خیلی عصبانی می‌کنید 807 00:59:28,657 --> 00:59:30,058 ،‏پروفسور واتانابه 808 00:59:30,060 --> 00:59:32,393 ‏نامزد حزب علمِ مرحوم 809 00:59:32,396 --> 00:59:34,394 ‏میزان «تُرُب ژاپنی» در خونت ‏نشون داد که 810 00:59:34,397 --> 00:59:37,064 ‏سم موجود توش ‏۱۰ برابر ‏میزان سم لازم 811 00:59:37,066 --> 00:59:39,133 ‏برای از کار انداختن قلب یه واله 812 00:59:39,135 --> 00:59:42,936 ‏چرا این‌کارو کردی؟ 813 00:59:42,938 --> 00:59:47,108 ‏آتاری کوبایاشی، فرزنده خونده‌ی خانواده‌ی شهردار 814 00:59:47,110 --> 00:59:51,644 ‏تو به‌طرز قهرمانانه‌ای دزدیدی "Junior Turbo-Prop XJ750" ‏یه هواپیمای 815 00:59:51,646 --> 00:59:54,417 ...‏و تا جزیره‌ای پرواز کردی که 816 01:00:12,101 --> 01:00:13,535 ‏آتاری 817 01:00:13,537 --> 01:00:15,302 ،‏تو به‌طرز قهرمانانه‌ای ،‏همون‌طور که می‌گفتم 818 01:00:15,304 --> 01:00:19,340 ‏یه هواپیمای کوچولو رو ...‏به‌خاطر سگت دزدی و 819 01:00:19,343 --> 01:00:22,412 رشته‌ی کلام از دستم در رفت 820 01:00:23,546 --> 01:00:25,747 !‏لعنتی 821 01:00:25,749 --> 01:00:27,751 ازت خوشم اومده 822 01:00:29,952 --> 01:00:32,356 بخشِ سوم: تجدید دیدار 823 01:00:33,757 --> 01:00:35,468 "راه به سوی ناخن دوردست" 824 01:00:58,179 --> 01:01:02,182 !‏رکس! کینگ! دوک! باس !‏موفق شدید 825 01:01:02,184 --> 01:01:05,786 چی سرت اومده؟ - حموم رفتم - 826 01:01:05,788 --> 01:01:09,092 ‏- چی؟ اون صابون داره؟ ‏- فقط یه ذره 827 01:01:09,791 --> 01:01:11,191 ‏خیلی پف کردی 828 01:01:11,193 --> 01:01:13,393 ‏- ما «برو بیارش» بازی کردیم ‏- با چوب؟ 829 01:01:13,396 --> 01:01:15,497 ‏با یه تیکه لوله‌ی رادیاتور 830 01:01:15,499 --> 01:01:17,630 ‏و تو رفتی اونو واسش آوردی؟ 831 01:01:17,632 --> 01:01:19,266 ‏آره 832 01:01:19,268 --> 01:01:20,604 ‏پسر خوبیه 833 01:01:20,804 --> 01:01:22,740 "نرم افزار پیشرفته شناسایی دندون و دُم" 834 01:01:23,005 --> 01:01:24,438 ‏تو نمی‌خواد به من بگی 835 01:01:24,440 --> 01:01:26,140 ‏این من بودم که اولش ‏سعی می‌کردم 836 01:01:26,142 --> 01:01:27,675 ‏تو رو بهش وفادار کنم 837 01:01:27,678 --> 01:01:29,611 !‏وایسا. وایسا ‏محل تجدید دیدارمون اینجا بود 838 01:01:29,613 --> 01:01:31,579 ‏این واگن آشغال‌دون داره ‏کجا می‌برتتون؟ 839 01:01:31,581 --> 01:01:33,515 ‏فکر کردی رزرو کردیم که ‏مقصدمون کجا باشه؟ 840 01:01:33,517 --> 01:01:34,783 ‏وقتی تو داشتی حموم می‌کردی 841 01:01:34,785 --> 01:01:36,416 ‏ما داشتیم توی یه آشغال‌سوزِ ولتاژ بالا 842 01:01:36,419 --> 01:01:37,851 ‏سر جون‌مون می‌جنگیدیم 843 01:01:37,853 --> 01:01:39,554 !‏- بپر ‏- کجا؟ 844 01:01:39,556 --> 01:01:41,822 !‏- اینجا ‏- کی؟ 845 01:01:41,824 --> 01:01:43,923 !‏- الان ‏- چرا؟ 846 01:01:43,925 --> 01:01:46,093 ‏- چی؟ ‏- بیاید رأی‌گیری کنیم 847 01:01:46,095 --> 01:01:48,297 ...‏اونایی که موافقِ پریدنن 848 01:01:53,212 --> 01:01:55,181 "آخرِ خط" 849 01:01:55,805 --> 01:01:57,606 ‏اون کیه؟ 850 01:02:05,381 --> 01:02:07,416 ‏نمی‌تونم بوش رو استشمام کنم 851 01:02:14,108 --> 01:02:14,917 "مطابقت دارد" 852 01:02:21,899 --> 01:02:25,928 "یک دقیقه و 45 ثانیه بعد" 853 01:02:44,471 --> 01:02:46,474 "گیر کرده" 854 01:02:49,659 --> 01:02:51,225 ‏جواب بده 855 01:02:51,227 --> 01:02:52,258 ...‏آقای آتاری ‏صدام رو می‌شنوی؟ 856 01:02:52,260 --> 01:02:53,497 ‏هان؟ 857 01:03:15,718 --> 01:03:17,787 ‏اون سگ واقعیه 858 01:03:18,005 --> 01:03:20,533 "خاطره: دندونِ محرمانه" 859 01:03:24,627 --> 01:03:26,160 ‏اون ماس‌ماسک تو ‏گوشت برای چیه؟ 860 01:03:26,162 --> 01:03:27,529 ‏کم شنوایی؟ 861 01:03:27,531 --> 01:03:28,929 ‏امکان نداره باشی 862 01:03:28,931 --> 01:03:31,231 ‏سگ‌های بادیگارد باید نمره‌ی ‏شنوایی ۲۰/۳۰ داشته باشن 863 01:03:31,233 --> 01:03:32,599 ‏تا تصدیق بگیرن 864 01:03:32,601 --> 01:03:34,267 ‏نه، قطعه‌ی توی گوشم ‏چیزیه که باهاش 865 01:03:34,269 --> 01:03:35,869 ‏دستورات را دریافت می‌کنم 866 01:03:35,871 --> 01:03:38,704 ‏با توجه به جایگاهم در "‏خانواده‌ی شهردار در "بریک منشون 867 01:03:38,706 --> 01:03:40,307 ‏مشخصه که اطلاعاتی که دریافت می‌کنم 868 01:03:40,309 --> 01:03:41,908 ‏اطلاعات حساسی هستن 869 01:03:41,910 --> 01:03:43,377 ‏اوه، پس یعنی می‌گی 870 01:03:43,379 --> 01:03:45,279 ‏همین‌الان هم یکی ممکنه ‏باهات درحال صحبت‌کردن باشه؟ 871 01:03:45,281 --> 01:03:49,349 ،‏خب، بُردش فقط 20 متره ...‏پس فکر نکنم 872 01:03:49,351 --> 01:03:50,583 ‏به‌هرحال باتری‌شم تموم شده 873 01:03:50,585 --> 01:03:52,020 ‏یه سؤال ازت دارم 874 01:03:52,022 --> 01:03:54,189 ‏فکر می‌کنی شهردار چه‌قدر ‏پول درمیاره؟ 875 01:03:54,191 --> 01:03:55,557 ‏نمی‌تونم بهت بگم 876 01:03:55,559 --> 01:03:57,691 ‏این فوق محرمانه‌اس‌‎ 877 01:03:57,693 --> 01:04:00,126 ‏به‌هرحال من سگِ حسابدارش نیستم 878 01:04:00,128 --> 01:04:01,260 ‏اون کارِ "باتراسکاچ"ـه 879 01:04:01,262 --> 01:04:02,595 ‏که پری‌روز 880 01:04:02,597 --> 01:04:04,164 ‏توی «ماشین آشغال له کن» له شد 881 01:04:04,166 --> 01:04:07,401 ‏نه، وظایف من ‏تمرکز تمام‌وکمال 882 01:04:07,403 --> 01:04:09,837 ‏روی نگهبانی فرزندخونده‌ی شهرداره، آتاری 883 01:04:09,839 --> 01:04:11,571 ،‏قانوناً نباید دوستش باشم 884 01:04:11,573 --> 01:04:13,308 ،‏ولی خیلی دوستش دارم 885 01:04:13,310 --> 01:04:15,376 ‏ولی این یه موضوع خصوصیه 886 01:04:15,379 --> 01:04:16,944 ‏تنها دلیلی که گفتمش اینه که 887 01:04:16,946 --> 01:04:19,612 ‏احتمالا جفت‌مون اینجا تنها می‌میریم 888 01:04:19,614 --> 01:04:23,083 ‏و دوباره هیچ‌وقت اونو نمی‌بینم 889 01:04:27,155 --> 01:04:28,589 ‏دوری سختیه 890 01:04:28,591 --> 01:04:30,491 ‏خب، موفق باشی 891 01:04:30,493 --> 01:04:32,561 ‏و مواظب سگ‌های سگ‌خوار باش 892 01:04:33,495 --> 01:04:35,596 ‏- هان؟ ‏- هان؟ 893 01:04:35,598 --> 01:04:37,831 ‏- چی؟ ‏- چی؟ 894 01:04:37,833 --> 01:04:41,166 ...‏- مواظب ‏- سگ‌های سگ‌خوار باش 895 01:04:41,168 --> 01:04:44,705 ‏- ‏سگ‌هایی هستن که سگ می‌خورن ‏- یه بار دیگه تکرار کن 896 01:04:44,707 --> 01:04:47,041 ‏می‌دونی چیه؟ ‏اصلاً نگرانش نباش 897 01:04:47,044 --> 01:04:48,343 ‏فقط شنیدم که ممکنه تو این محدوده 898 01:04:48,345 --> 01:04:50,043 ‏یه سری سگ بومی سگ‌خوار ‏وجود داشته باشه 899 01:04:50,046 --> 01:04:51,177 ،‏می‌دونی 900 01:04:51,179 --> 01:04:52,378 ‏ولی من جات بودم نگران ‏نمی‌شدم چون‌که 901 01:04:52,380 --> 01:04:54,280 ‏توی یه قفس فوق امنیتی هستی 902 01:04:54,282 --> 01:04:55,517 ‏پس این‌جوری بهش نگاه کن 903 01:04:55,519 --> 01:04:57,618 ‏تو احتمالا از منم جات امن‌تره 904 01:04:57,620 --> 01:04:59,822 به‌جز از لحاظ تشنگی و گرسنگی 905 01:05:35,523 --> 01:05:37,624 یه قفل فوق امنیتی روش داره 906 01:05:37,626 --> 01:05:39,429 ‏هرگز نمی‌تونی بازش کنی 907 01:06:14,530 --> 01:06:16,667 ‏حالا می‌خوای منو بخوری؟ 908 01:06:17,968 --> 01:06:19,632 ‏چی گفتی؟ 909 01:06:19,634 --> 01:06:21,435 ‏حالا می‌خوای منو بخوری؟ 910 01:06:21,437 --> 01:06:22,903 ‏شنیدم شما سگ‌خوار هستید 911 01:06:22,905 --> 01:06:25,405 ‏محض اطلاع‌تون: مجبورم با تمام تجهیزاتم 912 01:06:25,408 --> 01:06:27,978 ‏از خودم دفاع کنم 913 01:06:30,197 --> 01:06:31,824 "کاربرد نظامی" 914 01:06:33,783 --> 01:06:36,151 ‏هومم 915 01:06:36,153 --> 01:06:39,423 ‏کی این دروغ کثیف رو بهت گفته؟ 916 01:06:44,860 --> 01:06:48,162 ‏ما فقط یه‌بار به سگ‌خواری پناه بردیم 917 01:06:48,164 --> 01:06:49,396 ،‏چند ماه پیش 918 01:06:49,398 --> 01:06:51,130 ‏در تلاش نومیدانه برای بقاء 919 01:06:51,132 --> 01:06:53,766 ‏ما فقط یه سگ رو خوردیم 920 01:06:53,768 --> 01:06:55,437 ‏اسمش "فازبال" بود 921 01:06:55,439 --> 01:06:56,936 ‏و سردسته‌ی گله‌مون بود 922 01:06:56,938 --> 01:06:59,139 ‏و از قبل هم به‌خاطر گرسنگی در کُما بود 923 01:06:59,141 --> 01:07:05,015 ...‏پس ما هم از عذاب 924 01:07:08,250 --> 01:07:11,154 ...‏خلاصش کردیم 925 01:07:12,989 --> 01:07:14,523 ...‏و 926 01:07:16,625 --> 01:07:18,828 خوردیمش 927 01:07:28,603 --> 01:07:30,503 ‏ما بدون اون غذا یه هفته‌ای یا کمتر 928 01:07:30,505 --> 01:07:31,871 ‏از پا درمی‌اومدیم 929 01:07:31,873 --> 01:07:34,944 .‏داشتیم می‌مردیم ‏ما رو به‌خاطر این قضاوت می‌کنی؟ 930 01:07:35,543 --> 01:07:37,110 ‏شرم بر تو 931 01:07:37,113 --> 01:07:38,345 ‏ما از اولش آوردیمت اینجا 932 01:07:38,347 --> 01:07:40,117 ‏تا کمکت کنیم 933 01:07:46,722 --> 01:07:48,689 ‏ما یه شاه‌کلید داریم 934 01:07:48,691 --> 01:07:50,893 ‏این قفس رو باز کن 935 01:08:04,975 --> 01:08:07,243 ‏"فازبال" بهترین دوستش بود 936 01:08:16,419 --> 01:08:18,818 .‏اوه، خدایا ‏فکر کنم بهش توهین کردم 937 01:08:18,820 --> 01:08:22,956 .‏واقعا متأسفم ‏روحمم خبر نداشت 938 01:08:22,958 --> 01:08:26,225 ‏اینجا کجاست؟ ‏چند وقته اینجایی؟ 939 01:08:26,227 --> 01:08:29,029 ‏می‌تونم ببینم که ‏باهات بد رفتاری شده 940 01:08:33,169 --> 01:08:35,171 ‏حالت خوبه؟ 941 01:08:36,839 --> 01:08:41,007 ‏اسم من "اسپاتس"ـه "‏"اسپاتس کوبایاشی 942 01:08:41,009 --> 01:08:43,813 ‏چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 943 01:08:43,956 --> 01:08:45,249 "پایان خاطره" 944 01:08:46,048 --> 01:08:48,650 ،‏ارباب آتاری‌سان ‏صدامو می‌شنوی؟ 945 01:08:48,652 --> 01:08:50,417 ‏صدامو می‌شنوی، ارباب آتاری؟ 946 01:08:50,419 --> 01:08:51,717 ‏اسپاتس؟ 947 01:08:51,719 --> 01:08:52,919 ‏در خطری 948 01:08:52,921 --> 01:08:54,154 ‏نباید می‌اومدی دنبالم 949 01:08:54,156 --> 01:08:55,855 ‏در این شرایط 950 01:08:55,857 --> 01:08:57,159 ‏نمی‌تونم به‌خوبی ازت محافظت کنم 951 01:09:07,902 --> 01:09:09,237 ‏اسپاتس 952 01:09:10,740 --> 01:09:12,275 ‏دارم میام 953 01:09:29,058 --> 01:09:30,060 ‏بریزید سرشون 954 01:09:33,696 --> 01:09:35,232 ‏دنبالم بیاید 955 01:09:47,442 --> 01:09:49,008 ‏هر کی موافقه ‏"چیف" رو از گله‌مون 956 01:09:49,010 --> 01:09:51,346 ‏بندازیم بیرون و دیگه هیچ‌وقت «‏باهاش صحبت نکنیم بگه «آی 957 01:09:51,348 --> 01:09:53,179 !‏آی 958 01:09:55,217 --> 01:09:58,685 ‏- چطوری اون‌کارو کردی؟ !‏- دندون‌های سِری! تجهیزات نظامی 959 01:09:58,687 --> 01:10:00,752 ‏از لحاظ فنی، می‌تونم ۳۷ بار دیگه انجامش بدم 960 01:10:00,754 --> 01:10:03,422 ‏ولی بعدش دیگه نمی‌تونم ‏گوشت‌ رو بجوئم 961 01:10:03,425 --> 01:10:06,526 !‏فکر کنم تو "اسپاتس" باشی ‏داشتیم دنبالت می‌گشتیم 962 01:10:14,636 --> 01:10:16,169 ‏ارباب آتاری‌سان 963 01:10:16,171 --> 01:10:18,305 ‏وقتی من مسئولت‌های سگ رسمی بادیگارد 964 01:10:18,307 --> 01:10:21,007 ‏رو پیش خانواده‌ی شهردار !به‌عهده گرفتم، یه قسمی رو خوردم 965 01:10:21,009 --> 01:10:22,876 ‏هیچ‌وقت نمی‌تونم اون عهدها رو بشکونم 966 01:10:22,878 --> 01:10:24,444 ‏حتی اگه آسمون هم زمین بیاد 967 01:10:24,447 --> 01:10:25,745 ‏من همیشه به شما 968 01:10:25,747 --> 01:10:27,346 ‏به‌عنوان تنها اربابم وفادار می‌مونم 969 01:10:27,348 --> 01:10:29,949 ‏ولی اوضاع بالکل واسه من 970 01:10:29,951 --> 01:10:32,219 ‏و تمام سگ‌های شهر مگاساکی عوض شده 971 01:10:32,221 --> 01:10:34,520 ‏من وظایف جدیدی رو دارم که ‏هیچ‌وقت پیش‌بینی‌شون نمی‌کردم 972 01:10:34,522 --> 01:10:36,824 ‏من رهبر یه گله‌ سگ‌های دربه‌در شدم 973 01:10:36,826 --> 01:10:38,591 ‏سگ‌هایی که برای بقاء ‏جون‌شون به من بستگی داره 974 01:10:38,593 --> 01:10:41,928 !‏قراره پدر بشم 975 01:10:41,930 --> 01:10:44,199 :‏با نهایت ناراحتی و تواضع 976 01:10:44,201 --> 01:10:47,367 ‏باید ازتون بخوام منو فوراً همین‌الان از سِمتم 977 01:10:47,369 --> 01:10:49,302 ‏ برکنار کنید 978 01:10:49,304 --> 01:10:51,438 ‏ای مادر به‌خطا 979 01:10:51,440 --> 01:10:53,940 ،‏اگه اینجا غرق نشدیم ‏خودم خفه‌ت می‌کنم 980 01:10:53,942 --> 01:10:55,975 ...برام مهم نیست که چندتا دندون انفجاری 981 01:10:55,977 --> 01:10:57,476 .میخوای روم خالی کنی 982 01:10:57,479 --> 01:10:59,413 ...هیچ خبر داری که 983 01:10:59,415 --> 01:11:00,948 این خلبان کوچولو چه چیزایی رو پشت سر گذاشته 984 01:11:00,950 --> 01:11:02,515 تا تو رو نجات بده؟ 985 01:11:02,517 --> 01:11:03,786 چطور جرأت میکنی؟ 986 01:11:05,986 --> 01:11:09,423 تو یه سگ ولگردی - آره، خب که چی؟ - 987 01:11:09,425 --> 01:11:10,857 اسمت چیه؟ 988 01:11:10,859 --> 01:11:12,359 کی اهمیت میده؟ 989 01:11:12,361 --> 01:11:15,229 .تو اهل مرکزشهرِ مگاساکی هستی از لهجه‌ـت میشه فهمید 990 01:11:15,231 --> 01:11:18,398 تو یه موکوتاهِ اقیانوسی گوش خالدار، ترکیب .سگ شکاری و ورزشی هستی 991 01:11:18,401 --> 01:11:19,868 ...تو شیش سال پیش توی مجرای فاضلاب 992 01:11:19,870 --> 01:11:22,769 .توی جشن شاخهٔ بامبو به دنیا اومدی 993 01:11:22,772 --> 01:11:24,136 تو منو میشناسی؟ 994 01:11:24,139 --> 01:11:27,373 .من... نمی... نمی‌دونم 995 01:11:27,375 --> 01:11:30,010 من برادر بزرگترت هستم پنج دقیقه ازت بزرگترم 996 01:11:30,012 --> 01:11:32,281 .از اون موقع خیلی گذشته، چیف 997 01:11:33,848 --> 01:11:36,886 من... من ریزه میزه ‌ـه بودم؟ 998 01:11:38,087 --> 01:11:40,089 .دیگه نه 999 01:11:49,764 --> 01:11:51,165 فیلم‌های ضبط شده توسط دوربین‌های امنیتی 1000 01:11:51,167 --> 01:11:52,765 گزارش‌های اولیه 1001 01:11:52,767 --> 01:11:55,200 از مرگِ پسرخوانده شهردار، آتاری کوبایاشی 1002 01:11:55,202 --> 01:11:57,503 و ۵ تا سگ رباینده‌اش امروز بعد از ظهر 1003 01:11:57,505 --> 01:11:58,872 ...توی یه کانال آبگیر 1004 01:11:58,874 --> 01:12:01,008 در آستانه «ناخن دوردست‌» را تایید میکند 1005 01:12:01,010 --> 01:12:03,777 :بیانیه سرگرد دوم، زنده از عمارت آجری 1006 01:12:06,348 --> 01:12:08,881 زندگی نوید بخشِ یک یتیم جوان 1007 01:12:08,883 --> 01:12:10,850 .قبل از عنفوان جوانی به پایان رسید 1008 01:12:10,852 --> 01:12:13,287 این بدترین کابوس عموی دور اونه 1009 01:12:13,289 --> 01:12:16,923 ...شهردار کوبایاشی خواهان دعاها، همدردی‌ها 1010 01:12:16,925 --> 01:12:18,524 و حمایت شما از مردان و زنان زحمت‌کش 1011 01:12:18,526 --> 01:12:21,261 گروه ضربت سگ گیرهای شهری میباشد 1012 01:12:21,263 --> 01:12:24,131 ما به شما ادای احترام میکنیم ...بخاطر شجاعت و تعهد مداوم تان 1013 01:12:24,133 --> 01:12:27,369 .برای ادامه دادنِ مجازات تمام سگ‌های بد 1014 01:12:27,596 --> 01:12:28,848 "نه به سگ‌ها - سگ‌ها ممنوعن - ضد سگی" 1015 01:12:34,175 --> 01:12:36,142 در اصل قبل از فوران آتشفشان 1016 01:12:36,144 --> 01:12:37,644 و زلزله‌ای که موجب سونامی شد 1017 01:12:37,646 --> 01:12:38,877 و تشکیلات رو نابود کرد 1018 01:12:38,879 --> 01:12:40,247 ...بیش از 250 حیوان 1019 01:12:40,249 --> 01:12:42,048 در این ملک زندانی شده بودند 1020 01:12:42,050 --> 01:12:44,383 و برخلاف میلشان روی آنها آزمایش‌هایی صورت میگرفت 1021 01:12:44,385 --> 01:12:46,320 اگه با دقت نگاه کنید، ممکنه متوجه بشید ...که بعضی از این سگ‌ها 1022 01:12:46,322 --> 01:12:49,925 هنوز هم جای زخم‌ها و علامت گذاری‌هایی که از تحقیقات .و سوءاستفاده‌ها به جا مونده رو روی بدنشون دارن 1023 01:12:51,227 --> 01:12:53,793 .در واقع، کاملاً واضحه 1024 01:12:53,795 --> 01:12:55,261 این خوشگله هم جفت بنده هستش "قرص نعناع" 1025 01:12:55,263 --> 01:12:56,930 .اون اولین توله هامون رو بارداره 1026 01:12:56,932 --> 01:12:58,699 .از یک هفته پیش واسه زایمان آماده شده 1027 01:13:02,003 --> 01:13:03,403 ...بگذریم، به هر حال 1028 01:13:03,406 --> 01:13:04,904 ...بازماندگانِ اون فاجعه یاد گرفتن که 1029 01:13:04,906 --> 01:13:06,806 اونجا چی داره؟ اونجا چی داره؟ 1030 01:13:06,808 --> 01:13:10,610 بیسکوییت، بیسکوییت بیسکوییت 1031 01:13:10,612 --> 01:13:12,779 .بیسکوییت سگی 1032 01:13:12,782 --> 01:13:15,582 من شنیده بودم که اونا دیگه .ازشون تولید نمیکنن 1033 01:13:15,584 --> 01:13:16,984 شایعه رو شنیدی، درسته؟ 1034 01:13:16,986 --> 01:13:18,184 درباره‌ی داروسازی کوبایاشی 1035 01:13:18,186 --> 01:13:19,887 .نشنیدمش کدوم شایعه؟ 1036 01:13:19,889 --> 01:13:21,888 .اونا آنفولانزای سگی رو درست کردن 1037 01:13:21,890 --> 01:13:24,525 نه بابا - البته - 1038 01:13:24,527 --> 01:13:25,825 .با عقل جور درمیاد 1039 01:13:25,827 --> 01:13:27,193 این شایعات رو از کجا گیر میاری؟ 1040 01:13:27,195 --> 01:13:28,761 منظورم اینه که کی اونا رو بهت میگه؟ 1041 01:13:28,763 --> 01:13:29,929 نمیدونم، هرکی 1042 01:13:29,931 --> 01:13:31,998 سگ‌ها حرف میزنن، منم گوش میدم .همیشه این کار رو میکردم 1043 01:13:32,000 --> 01:13:33,900 .من، اه، عاشق شایعات هستم 1044 01:13:33,902 --> 01:13:35,171 "اسپاتس" 1045 01:13:36,639 --> 01:13:39,605 جغد سیاه یه پیام آورده 1046 01:13:44,513 --> 01:13:46,512 .اون این همه راه رو از اونطرف جزیره تا اینجا اومده 1047 01:13:46,514 --> 01:13:48,581 "یه لیوان آب فاضلاب براش بیار، "چیکو 1048 01:13:48,583 --> 01:13:50,551 .هممم 1049 01:13:50,553 --> 01:13:52,085 .هممممم 1050 01:13:52,088 --> 01:13:53,619 .آره، ما می‌فهمیم 1051 01:13:53,621 --> 01:13:55,756 .اون از کلانشهرِ آشغالدونی خبرهایی داره 1052 01:13:55,758 --> 01:13:59,492 ...کلانشهرِ - ششش، ساکت لطفاً - 1053 01:13:59,494 --> 01:14:03,331 گوش میدیم، جغد .پیامت رو بهمون بگو 1054 01:14:03,525 --> 01:14:04,777 "دوازده ساعت قبل" 1055 01:14:08,003 --> 01:14:10,069 .اون میخواد ما رو مسموم کنه 1056 01:14:10,071 --> 01:14:11,571 شبِ انتخابات مجدد 1057 01:14:11,573 --> 01:14:14,073 در لحظه‌ای که شهردار کوبایاشی دوباره منصوب بشه 1058 01:14:14,075 --> 01:14:15,476 ...دستور رو صادر میکنه 1059 01:14:15,478 --> 01:14:17,578 .و فرایند نابودی رو آغاز میکنه 1060 01:14:17,580 --> 01:14:19,980 اوراکل نقشه را در الهام‌های خود دیده بود 1061 01:14:22,450 --> 01:14:23,716 اگه رأی دهندگان در شب انتخابات مجدد 1062 01:14:23,718 --> 01:14:25,151 دوباره منو انتخاب کنن 1063 01:14:25,153 --> 01:14:27,053 به شما قولِ یک پایان دائمی 1064 01:14:27,055 --> 01:14:30,356 برای بحران اشباع سگ‌ها را میدهم 1065 01:14:30,358 --> 01:14:34,292 .تمامِ حیوانات دست آموز موجود در جزیره زباله‌ها خواهند مُرد 1066 01:14:34,294 --> 01:14:35,696 شاید الان هم خیلی دیر شده باشه 1067 01:14:35,698 --> 01:14:37,297 اما، اگه جغد سیاد به موقع 1068 01:14:37,299 --> 01:14:38,901 :با این پیام بهتون برسه 1069 01:14:40,468 --> 01:14:43,971 .برید به شهر مگاساکی .صاحب هامون رو پیدا کنید 1070 01:14:43,973 --> 01:14:47,708 .و از مردم خواهش کنید .جلوی شهردار رو بگیرید 1071 01:14:47,710 --> 01:14:49,378 .و ما رو نجات بدید 1072 01:14:55,049 --> 01:14:56,984 .امشب از رودخونه عبور میکنیم 1073 01:14:56,986 --> 01:14:59,121 فوراً آمادگی‌های لازم رو انجام بدید 1074 01:15:07,862 --> 01:15:10,128 .یه ماده سگ به اسم "نات‌مگ" رو ملاقات میکنی 1075 01:15:10,130 --> 01:15:14,301 :بهش بگو که "چیف" گفت .توی مگاساکی میبینت 1076 01:15:21,812 --> 01:15:23,898 "به یادِ آتاری کوبایاشی" "فرزندخوانده مرحومِ خانواده شهرداری" 1077 01:16:44,692 --> 01:16:45,825 .هممم 1078 01:16:45,827 --> 01:16:48,493 .شب زیبایی‌ـه 1079 01:16:48,495 --> 01:16:51,400 قرص نعناع داره زایمان میکنه - اوه - 1080 01:16:52,634 --> 01:16:55,101 .بیا کنارم بشین 1081 01:16:55,103 --> 01:16:58,770 .چیزی نیست 1082 01:16:58,772 --> 01:17:01,807 ارباب آتاری، آیا مایلید برادرم "چیف" رو 1083 01:17:01,810 --> 01:17:04,342 به عنوان سگ بادیگارد جدید قبول کنید ...تا در خدمتِ شما 1084 01:17:04,344 --> 01:17:06,682 فرزندخوانده سابقِ خانواده شهرداری باشه؟ 1085 01:17:27,103 --> 01:17:29,302 چیف، آیا مایلی 1086 01:17:29,304 --> 01:17:31,171 آتاری رو به عنوان ارباب اصلی خودت قبول کنی 1087 01:17:31,173 --> 01:17:33,873 ...تا بهش خدمت کنی و از امنیت و آسایشش 1088 01:17:33,875 --> 01:17:36,712 با تمام شجاعت، وفاداری و دوستی محافظت کنی؟ 1089 01:17:41,116 --> 01:17:43,318 .از پسش برمیام 1090 01:17:43,818 --> 01:17:45,353 خوبه 1091 01:18:26,846 --> 01:18:31,711 "جزیره زباله‌ها ---- شهر مگاساکی" 1092 01:18:50,317 --> 01:18:52,521 .شیرکاکائو، خنک باشه 1093 01:18:57,090 --> 01:19:00,194 تریسی واکر، دانش آموز سال آخری دبیرستان مگاساکی ."هستم، از روزنامه "دِیلی مانیفستو 1094 01:19:00,196 --> 01:19:01,762 شما "یوکو اونو سان" دستیار دانشمند سابق 1095 01:19:01,764 --> 01:19:04,533 پروفسور "واتانابه" هستید؟ 1096 01:19:19,880 --> 01:19:21,883 دارمش؟ 1097 01:19:25,018 --> 01:19:27,223 .خیلی دیر شده 1098 01:19:31,825 --> 01:19:33,726 دارمش؟ 1099 01:19:33,728 --> 01:19:35,127 .خیلی دیره 1100 01:19:36,397 --> 01:19:38,601 .هیچکس اهمیت نمیده 1101 01:19:41,437 --> 01:19:43,469 دارمش؟ همه‌ی ماجرا دستمه؟ 1102 01:19:43,471 --> 01:19:45,171 آره یا نه؟ !رسماً اعلام کن 1103 01:19:45,173 --> 01:19:46,672 بخاطر مرگ پروفسور متأسفم 1104 01:19:46,674 --> 01:19:49,342 اما هردومون میدونیم !که خودکشی نبوده 1105 01:19:49,344 --> 01:19:53,247 !من باید تئوری توطئه‌ـم رو ثابت کنم 1106 01:19:53,249 --> 01:19:57,949 .بن مُرده .دیگه توی جزیره زباله‌ها آینده‌ای وجود نداره 1107 01:19:57,951 --> 01:19:59,954 من یه بی‌عرضه هستم 1108 01:20:02,524 --> 01:20:05,227 خودتو جمع و جور کن !و مثل یه دانشمند رفتار کن 1109 01:20:09,496 --> 01:20:12,668 "پروفسور "واتانابه .هرگز تسلیم نشد 1110 01:20:24,245 --> 01:20:26,613 این... این سِرُمه؟ 1111 01:20:26,615 --> 01:20:29,382 درمانِ آنفولانزای سگی؟ درمانِ تب پوزه؟ 1112 01:20:29,384 --> 01:20:32,284 پایانِ بحران اشباع سگ‌ها؟ 1113 01:20:32,286 --> 01:20:34,489 !آخرین مقدار 1114 01:20:37,858 --> 01:20:38,860 ...تریسی 1115 01:20:39,995 --> 01:20:41,330 مراقب باش 1116 01:20:43,398 --> 01:20:45,864 :بخش چهارم "فانوسِ آتاری" 1117 01:20:45,866 --> 01:20:47,065 !این برای سگ‌ها 1118 01:20:47,067 --> 01:20:48,266 !منصفانه نیست 1119 01:20:48,268 --> 01:20:50,469 این برای سگ‌ها - منصفانه نیست - 1120 01:20:50,472 --> 01:20:53,342 این برای سگ‌ها - منصفانه نیست - 1121 01:20:55,688 --> 01:20:56,279 "آتاری زنده‌ست" 1122 01:21:01,516 --> 01:21:04,418 در شهر مگاساکی هرگز جایی برای آنفولانزای سگی نخواهد بود 1123 01:21:04,420 --> 01:21:05,717 ...هرگز جایی برای 1124 01:21:05,719 --> 01:21:07,988 تب پوزه در دوره ایالت اونی وجود نخواهد داشت 1125 01:21:07,990 --> 01:21:10,622 زمان آن فرا رسیده تا سگ‌های بدِ خشن و ترسناک 1126 01:21:10,624 --> 01:21:12,925 و غیربهداشتیِ جزیره زباله‌ها 1127 01:21:12,927 --> 01:21:14,160 از روی رحم و مروت به خواب بروند 1128 01:21:14,162 --> 01:21:17,896 برای صلاح خودشان و ما 1129 01:21:17,898 --> 01:21:21,303 ژنرال یاماتاچی حیوان خانگی جایگزین رو بیار اینجا 1130 01:21:26,107 --> 01:21:27,643 بشین 1131 01:21:30,311 --> 01:21:31,712 نتیجه‌ها مشخص شدن 1132 01:21:31,714 --> 01:21:35,113 برای محاسبه رأی‌های شب انتخابات مجدد آماده شید 1133 01:21:37,688 --> 01:21:39,689 "خانواده کوبایاشی: 98.6 درصد" "حزب علوم(مرحوم): 1.3 درصد" 1134 01:21:42,656 --> 01:21:44,357 !ای کلاهبردار ...اون داره دوباره 1135 01:21:44,359 --> 01:21:46,728 !انتخابات رو به نفع خودش تموم میکنه !بیاید بریم 1136 01:21:59,075 --> 01:22:01,774 این پیروزی در انتخابات مجدد یه کلاهبرداری بزرگه 1137 01:22:01,776 --> 01:22:04,346 و ما تقاضا داریم که رأی‌ها دوباره شمرده بشه 1138 01:22:09,751 --> 01:22:11,651 احترام بگذارید 1139 01:22:11,653 --> 01:22:12,918 شهردار به این 1140 01:22:12,920 --> 01:22:15,122 دانش آموزان معترض طرفدارسگ 1141 01:22:15,124 --> 01:22:17,623 اجازه میده تا اعتقادات مخالفشون رو اعلام کنن 1142 01:22:17,625 --> 01:22:19,591 دست‌های شهردار کوبایاشی 1143 01:22:19,593 --> 01:22:21,763 به خون سگ‌ها آلوده‌ست شماها هم همینطور 1144 01:22:22,596 --> 01:22:24,630 آتاری" یه قهرمان بود" 1145 01:22:24,632 --> 01:22:27,200 پروفسور "واتانابه" به قتل رسیده بود 1146 01:22:27,202 --> 01:22:28,937 !سِرُم جواب داده 1147 01:22:30,737 --> 01:22:33,741 شهردار یه کلاهبرداره و من ازش متنفرم 1148 01:22:38,947 --> 01:22:40,681 این جماعت کوچیک دوستداران سگ 1149 01:22:40,683 --> 01:22:42,914 توسط گروه‌های خاص برون مرزی فرستاده شدن 1150 01:22:42,916 --> 01:22:45,785 تا آشفتگی و بی‌نظمی رو تحریک کنن و هرج و مرج راه بندازن 1151 01:22:45,787 --> 01:22:47,819 بدین وسیله من، ویزای تحصیلی 1152 01:22:47,821 --> 01:22:49,288 ...دبیرستان دوره دوم دانش آموز واکر 1153 01:22:49,290 --> 01:22:50,655 که از یک کشور خارجی به اینجا آمده را لغو و باطل میکنم 1154 01:22:50,009 --> 01:22:50,652 "اجازه مهاجرت" 1155 01:22:50,657 --> 01:22:53,091 ...اون از کلاس اخراج میشه 1156 01:22:53,093 --> 01:22:54,926 ...و از اعتبارات دوره‌ای خود محروم میشه 1157 01:22:54,928 --> 01:22:56,563 .و رسماً با اولین پرواز مستقیم از این کشور اخراج میشه 1158 01:22:56,565 --> 01:22:58,134 .و به سینسیناتی، اوهایو برمیگرده .اوه، همممم 1159 01:23:04,506 --> 01:23:06,572 شهردار کوبایاشی ...به سرگرد "دومو" دستور داد 1160 01:23:06,574 --> 01:23:08,643 .تا دکمه‌ی قرمز رو براش بیاره 1161 01:23:16,974 --> 01:23:18,043 "سَم تُرُب ژاپنی" 1162 01:23:24,025 --> 01:23:25,827 !نات‌مگ 1163 01:24:19,513 --> 01:24:22,814 !یا دود مقدس احساس میکنم ریه‌هام تمیز شدن 1164 01:24:22,816 --> 01:24:25,151 احساس میکنم تعادل جسمانی‌ـم هم متعادل شده 1165 01:24:25,153 --> 01:24:29,089 بینایی‌ـم برای اولین بار بعد از چندین ماه مثل سر سوزن تیز شده 1166 01:24:32,392 --> 01:24:36,127 !واو، این عجب سِرُم ردیفیه 1167 01:24:36,130 --> 01:24:38,065 ارباب آتاری، که فکر میکنم میشه گفت 1168 01:24:38,067 --> 01:24:41,033 ظاهراً مرگ‌ـشان بطور نادرست گزارش شده بود 1169 01:24:39,620 --> 01:24:40,662 "فوت نکرده" 1170 01:24:41,035 --> 01:24:42,802 تقاضا کردند که بیانیه‌ای برای نشست همگانی قرائت کنند 1171 01:24:42,804 --> 01:24:44,569 ایشون بعد از قرائت بیانیه از مناظره کناره گیری میکنه 1172 01:24:44,571 --> 01:24:46,941 و به هیچ گونه سؤالات اضافی پاسخ نخواهند داد 1173 01:24:51,880 --> 01:24:53,311 آقای هیروشی عزیز، ویراستارِ 1174 01:24:53,313 --> 01:24:55,714 "روزنامه "دِیلی مانیفستو دبیرستان دوره دوم مگاساکی 1175 01:24:55,716 --> 01:24:57,149 ...در مجموعه‌ای از مقالات درجه یک که 1176 01:24:57,152 --> 01:25:01,186 توسط یکی از گزارشگرهای جوان و جذابتان 1177 01:25:01,188 --> 01:25:02,422 ...شما چشم مردم را 1178 01:25:02,425 --> 01:25:03,588 به روی بی‌عدالتی بزرگی که در زمان 1179 01:25:03,590 --> 01:25:05,757 اجرای سیاست‌های کوبایاشی رخ داد روشن کردید 1180 01:25:05,759 --> 01:25:07,760 من در طی هفته‌های اخیر بیشتر وقت خودت را 1181 01:25:07,762 --> 01:25:10,128 در بین جمعی از حیوانات بسیار مهربانی که 1182 01:25:10,130 --> 01:25:12,530 شهردارِ ما آنها را "سگ‌های بد" خطاب میکند گذراندم 1183 01:25:12,533 --> 01:25:13,599 اونا بهترین موجودات زنده‌ای هستند که 1184 01:25:13,601 --> 01:25:15,002 من تاحالا در تمام ۱۲ سالی که 1185 01:25:15,004 --> 01:25:16,668 روی این زمین زندگی کردم، شناختم 1186 01:25:16,670 --> 01:25:19,172 خطاب به خوانندگان شما مردم خوب مگاساکی 1187 01:25:19,174 --> 01:25:21,073 من میگویم: چرخه‌ی حیات 1188 01:25:21,075 --> 01:25:23,009 همیشه در یک تعادل دقیق و ظریف قرار دارد 1189 01:25:23,011 --> 01:25:26,212 ما کی هستیم و میخواهیم که کی باشیم؟ 1190 01:25:26,214 --> 01:25:28,447 ما کی هستیم؟ 1191 01:25:32,188 --> 01:25:34,587 من یک شعر سه سطری نوشتم تا سعی کنم احساساتم را 1192 01:25:34,589 --> 01:25:36,822 درباره سگ‌های سختی کشیده‌ی جزیره‌ی زباله‌ها .بیان کنم 1193 01:25:36,825 --> 01:25:39,125 این شعر همچنین درباره طبیعت، عشق 1194 01:25:39,127 --> 01:25:42,029 دوستی، جاودانگی و یه جغد سیاه‌ـه 1195 01:25:42,031 --> 01:25:44,934 "من بهش میگم "فانوسِ آتاری 1196 01:26:01,744 --> 01:26:03,287 "...چه اتفاقی" 1197 01:26:03,328 --> 01:26:06,623 "برای بهترين دوستِ انسان افتاده؟" 1198 01:26:06,665 --> 01:26:08,917 "سقوط شکوفه بهار" 1199 01:26:26,808 --> 01:26:28,874 اون یه شعر سه سطری گفت 1200 01:26:28,876 --> 01:26:31,981 بعداً بهتون میگمش 1201 01:26:34,013 --> 01:26:35,213 من این شعر رو 1202 01:26:35,215 --> 01:26:37,483 به عموی دورم، شهردار کوبایاشی تقدیم میکنم 1203 01:26:37,485 --> 01:26:40,619 کسی که منم وقتی یه سگ ولگرد بودم 1204 01:26:40,621 --> 01:26:42,355 و جایی برای رفتن نداشتم، پذیرفت 1205 01:26:42,357 --> 01:26:44,390 ویراستار هیروشی ...لطفاً حق اشتراک من رو 1206 01:26:44,392 --> 01:26:45,957 برای یه سال دیگه تمدید کنید 1207 01:26:45,959 --> 01:26:48,360 و به همراه اون یه چک به مبلغِ هزار ین اضافه میکنم 1208 01:26:48,362 --> 01:26:50,662 امضاء شده توسط آتاری کوبایاشی 1209 01:26:50,664 --> 01:26:53,002 فرزندخونده‌ی سابق خانواده شهرداری 1210 01:26:55,236 --> 01:26:56,972 هممم 1211 01:27:11,719 --> 01:27:13,188 در حق این پسر منصفانه نیست 1212 01:27:16,624 --> 01:27:18,194 در حق سگ‌ها هم منصفانه نیست 1213 01:27:20,662 --> 01:27:23,697 اون گفت که: من هیچ شرافتی ندارم 1214 01:27:31,406 --> 01:27:32,675 هممم؟ 1215 01:27:37,172 --> 01:27:40,175 "حکم جزیره زباله‌ها" 1216 01:27:42,549 --> 01:27:44,217 !یا پیغمبر 1217 01:27:44,219 --> 01:27:45,551 جنابِ شهردار ...همین الان رسماً 1218 01:27:45,553 --> 01:27:47,752 !حکم جزیره زباله‌ها رو لغو کرد 1219 01:27:45,648 --> 01:27:47,691 "شهردار کلاهبرداره" "او فساد را قبول می‌کند" 1220 01:27:47,754 --> 01:27:49,922 !بی شوخی 1221 01:27:54,314 --> 01:27:55,315 "روبات‌های کوبایاشی" "فعال سازی" 1222 01:27:56,830 --> 01:27:59,164 سرگرد دومو ...شهردار رو به شکستنِ 1223 01:27:59,166 --> 01:28:00,765 تعهد کمپین‌ـش متهم میکنه 1224 01:28:00,767 --> 01:28:02,466 !اون بشدت عصبانیه 1225 01:28:09,611 --> 01:28:11,414 !الان دعوا میشه 1226 01:28:17,152 --> 01:28:19,451 !یه دندون بهش شلیک کن - اینجوری نمیتونم دقیق شلیک کنم - 1227 01:28:19,453 --> 01:28:23,057 .معترضان بیگناه زیادی اونجا هستن .جَلدی برمیگردم 1228 01:29:00,547 --> 01:29:01,965 "آغاز حمله هوایی و زمینی" 1229 01:29:20,682 --> 01:29:22,681 !فرار کنید 1230 01:29:22,683 --> 01:29:23,882 !فرار کنید !، فرار کنید 1231 01:29:23,884 --> 01:29:25,487 !!فرار کنید 1232 01:29:25,572 --> 01:29:29,576 "سیستم خراب شد" "!خطا" 1233 01:29:33,955 --> 01:29:34,748 "دستشویی مردانه" 1234 01:29:37,918 --> 01:29:44,758 "فرقه‌ی شکارچیان سگ" "هک با موفقیت انجام شد" "دوستداران سگ‌ها" 1235 01:29:58,186 --> 01:30:00,051 .خب، عمل جراحی مغز کاملاً با موفقیت انجام شد 1236 01:30:00,053 --> 01:30:01,286 ...اما کلیه چپش بخاطرِ 1237 01:30:01,288 --> 01:30:03,122 .استرسِ عمل جراحی از کار افتاده 1238 01:30:03,124 --> 01:30:04,555 اما، کلیه راستش چی؟ 1239 01:30:04,557 --> 01:30:07,059 .اون سه سال پیش توی یه تصادف قطار ازدستش داد 1240 01:30:10,165 --> 01:30:13,466 ...کلیه چپ منو بگیرید 1241 01:30:13,468 --> 01:30:17,205 .بدینش به آتاری عزیزم 1242 01:30:59,833 --> 01:31:02,836 "مراسم شب زنده داری شمع برای دعا" "برای آتاری و اسپاتس دعا کنید" 1243 01:31:02,878 --> 01:31:03,746 "برای آتاری و اسپاتس" 1244 01:31:03,816 --> 01:31:05,717 براساس یک اساسنامه دیرین 1245 01:31:05,719 --> 01:31:07,052 و منحصر به فرد ایالت اونی 1246 01:31:07,054 --> 01:31:08,487 ...،در صورتِ مرگ 1247 01:31:08,490 --> 01:31:09,654 ناپدید شدن، یا ارتکاب جنایت و پیگرد قانونیِ 1248 01:31:09,656 --> 01:31:11,023 ...کاندیدِ منتخب 1249 01:31:11,025 --> 01:31:12,457 ...در حین، یا همزمان 1250 01:31:12,459 --> 01:31:13,860 با مراسم شب انتخابات مجدد باشد 1251 01:31:13,862 --> 01:31:15,328 تمام قدرت‌ها و اختیارات ایشان 1252 01:31:15,330 --> 01:31:16,695 به طور مسلّم به دفتر تعیین شده میرسه 1253 01:31:16,697 --> 01:31:18,297 ...یا بلافاصه به یکی از بستگان درجه اول 1254 01:31:18,299 --> 01:31:20,065 .یا وارث تعیین شده ایشان منتقل میشود 1255 01:31:20,067 --> 01:31:21,667 ...به عبارت دیگر 1256 01:31:21,669 --> 01:31:25,404 آتاری کوبایاشی شهردار جدیدِ شهر مگاساکی‌ـه 1257 01:31:25,406 --> 01:31:27,372 ...درست شنیدید، آتاری کوبایاشی 1258 01:31:27,374 --> 01:31:29,941 شهردار جدیدِ شهر مگاساکی‌ـه 1259 01:31:29,943 --> 01:31:32,147 بیاید امیدوار باشیم اون کلیه جدید کار کنه 1260 01:31:33,045 --> 01:31:35,916 !اوه پسر، عجب شبی بود 1261 01:31:36,954 --> 01:31:39,915 "یک ماه بعد" 1262 01:31:39,920 --> 01:31:41,386 ...زندگی در ایالت اونی 1263 01:31:41,388 --> 01:31:43,756 باری دیگر به آرامش و راحتی دست یافته 1264 01:31:43,758 --> 01:31:46,691 ...تیم اژدهایانِ مگاساکی به سلسه بُردهای خود 1265 01:31:46,693 --> 01:31:49,264 با شکست دادن تیم گوبلین‌های هوندا، پایان داد 1266 01:31:50,565 --> 01:31:52,064 داگی چاپ از نو باز شد 1267 01:31:52,066 --> 01:31:54,132 و همه‌ی 11 کارخانه‌ی داخلی آن هم همینطور 1268 01:31:54,134 --> 01:31:55,834 و بیسکوییت سگی هم با بهبودی ...در کیفیت محصول 1269 01:31:55,836 --> 01:31:57,605 .تولید خود را از سر گرفت 1270 01:31:59,184 --> 01:32:00,686 "بلونگا ساشیمی - میگو معطر چرخ کرده - غذای گربه" 1271 01:32:00,728 --> 01:32:01,686 "آب شیرین - ماهی سوخاری انگشتی یخ زده" 1272 01:32:02,075 --> 01:32:03,676 اختلاس و فساد سیاسی 1273 01:32:03,678 --> 01:32:07,048 به میزان مناسب و قابل تحملی کاهش یافته 1274 01:32:08,949 --> 01:32:10,482 ...سِرُم آنفولانزای سگی 1275 01:32:10,484 --> 01:32:12,954 تمام حیوانات زنده توی منطقه رو درمان کرده 1276 01:32:17,759 --> 01:32:19,292 بعضیا میگن، برخی از سگ‌های گم شده 1277 01:32:19,294 --> 01:32:21,394 هنوز دارن به پرسه زدن و زباله گردی در 1278 01:32:21,396 --> 01:32:22,895 جزیره‌ی زباله‌ها ادامه میدن 1279 01:32:22,897 --> 01:32:27,235 به هر حال، این شایعات هنوز تأیید نشده باقی موندن 1280 01:32:34,142 --> 01:32:35,507 شهردار آتاری 1281 01:32:35,509 --> 01:32:37,209 ...همه‌ی ما موافق این هستیم که 1282 01:32:37,211 --> 01:32:38,778 بدرفتاری، کتک زدن، به قتل رساندن 1283 01:32:38,780 --> 01:32:41,012 یا داد زدن سرِ هر سگی که توی مگاساکی‌ـه باید جرم محسوب شود 1284 01:32:41,014 --> 01:32:42,747 سؤال اصلی این نیست 1285 01:32:42,749 --> 01:32:44,150 ...سوال اینه که 1286 01:32:44,152 --> 01:32:46,551 مجازات مناسب و درخورِ این جرم‌ها چیه؟ 1287 01:32:46,553 --> 01:32:50,624 دقیقاً، و پاسخ اعدام‌ـه 1288 01:32:52,227 --> 01:32:54,859 بنظر ما این مجازات زیادیه 1289 01:32:54,862 --> 01:32:56,662 احتمالاً، با این وجود ...ما باید مجازات رو 1290 01:32:56,664 --> 01:32:58,498 ...حداقل 30 روز کارِ عام المنفعه 1291 01:32:58,500 --> 01:33:01,265 و یه جریمه‌ی 250,000 ینی قرار بدیم 1292 01:33:01,267 --> 01:33:02,636 .جلسه خاتمه یافت 1293 01:33:15,115 --> 01:33:18,018 .من اینجام ارباب آتاری، آماده خدمت 1294 01:33:19,264 --> 01:33:20,641 "کاربرد نظامی" "بهبود یافته" 1295 01:33:21,121 --> 01:33:23,488 خب یه ولگردِ سابق بودن چه حسی داره؟ 1296 01:33:23,490 --> 01:33:26,225 .هممم من با هرچیزی به وقت خودش کنار میام 1297 01:33:26,227 --> 01:33:27,758 هفته گذشته، نزدیک بود دستِ 1298 01:33:27,760 --> 01:33:30,061 یه لابی‌گر صنعتی اهل سوزوکی غربی رو قطع کنم 1299 01:33:30,063 --> 01:33:32,097 مجبور شدن بهش خون منتقل کنن 1300 01:33:32,099 --> 01:33:34,766 اون احتمالاً میدونست که یه همچین اتفاقی میوفته 1301 01:33:34,768 --> 01:33:37,736 .شاید مهارت جدیدی یاد نگرفتی؟ 1302 01:33:37,738 --> 01:33:39,871 در واقع، آره .فقط یکی 1303 01:33:39,873 --> 01:33:41,709 میشه بهم نشونش بدی؟ 1304 01:33:44,344 --> 01:33:45,609 ...من باید 10 تا 1305 01:33:45,611 --> 01:33:46,878 ...پین بولینگ شعله ور رو 1306 01:33:46,880 --> 01:33:48,145 توی این حالت بالای دُمم بچرخونم 1307 01:33:48,147 --> 01:33:50,582 .اما این بخشش رو دیگه خودت باید مجسم کنی 1308 01:33:51,920 --> 01:33:54,153 .میتونم تصورش کنم 1309 01:33:54,155 --> 01:33:59,324 هنوزم مخالف این هستی که چندتا توله سگ به این دنیا بیاری؟ 1310 01:33:59,326 --> 01:34:01,761 وقتی که بهتر شناختمت .بهت میگم 1311 01:34:01,763 --> 01:34:03,729 .منصفانه‌ـست 1312 01:34:03,731 --> 01:34:06,465 دوست هام فکر میکنن که من از دعوا خوشم میاد 1313 01:34:06,468 --> 01:34:08,432 اما این حقیقت نداره 1314 01:34:08,434 --> 01:34:11,037 گاهی اوقات از کوره در میرم و یه خورده دود از کله‌م میزنه بیرون و عصبانی میشم 1315 01:34:11,039 --> 01:34:13,704 اما هیچوقت ازش لذت نبردم 1316 01:34:13,706 --> 01:34:15,709 .من سگ خشنی نیستم 1317 01:34:17,112 --> 01:34:19,280 .فقط نمیدونم چرا گاز میگیرم 1318 01:34:20,682 --> 01:34:23,218 .من از حیوونای اهلی خوشم نمیاد 1319 01:34:26,787 --> 01:34:28,322 .ممنونم 1320 01:34:38,494 --> 01:34:39,899 "وقف شده برای اسپاتس کوبایاشی" "بادیگارد سابق خانواده شهرداری" 1321 01:34:39,954 --> 01:34:42,599 "بخاطر خدمات برجسته و ممتاز او" با قدردانی و سپاسگزاری از طرف" "مردم و سگ های شهر مگاساکی 1322 01:35:41,364 --> 01:35:51,378 .:: ترجمه و زیرنویس: رضا، ماردین، آقای سیَه چُرده، هادی ::. :: greatR_96 & @Mardin5 & r.reza83 & Hadi Es :: 1323 01:35:52,164 --> 01:35:57,378 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 1324 01:35:58,164 --> 01:36:01,378 :کانال تلگرام شوتایم T.Me/Showtime 1325 01:36:01,564 --> 01:36:11,378 .:. ارائـه ‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.