1
00:00:04,222 --> 00:00:12,436
::. آی مــووی و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .::
« WwW.iMovie-DL.Co »
« WwW.Show-Time.iN »
2
00:01:17,102 --> 00:01:20,837
،ده قرن پيش
،قبل از دورانِ فرمانبرداری
3
00:01:20,839 --> 00:01:24,776
،سگهای آزاد در آزادی پرسه میزدن
قلمروشون رو علامت گذاری میکردن
4
00:01:24,778 --> 00:01:27,010
،برای گسترش دادنِ حکومتش
5
00:01:27,012 --> 00:01:30,280
سلسلهی گربه دوستِ "کوباياشی" اعلام جنگ کرد
6
00:01:30,282 --> 00:01:31,715
و با نيرو به سر حيواناتِ
7
00:01:31,717 --> 00:01:34,084
از همهجا بیخبرِ چهارپا فرود اومد
8
00:01:34,086 --> 00:01:37,388
،در نزديکیِ نابودی کامل خانوادهی سگها
9
00:01:37,390 --> 00:01:39,892
يه بچه که با مصيبتِ سگهای
10
00:01:39,894 --> 00:01:41,758
شکست خورده تحت محاصره همدردی ميکرد
11
00:01:41,760 --> 00:01:43,460
،به همنوعهای خودش خيانت کرد
12
00:01:43,462 --> 00:01:46,230
سر رئيسِ قبيلهی کوباياشی رو جدا کرد
13
00:01:46,233 --> 00:01:47,532
و شمشيرش رو
14
00:01:47,534 --> 00:01:49,935
به اين شعر سه سطری جنگیِ ژاپنی متعهد ساخت
15
00:01:51,236 --> 00:01:53,204
من به بنی آدم
16
00:01:53,206 --> 00:01:54,837
!پشت ميکنم
17
00:01:54,839 --> 00:01:56,707
مثل يخ روی شيشه
18
00:01:56,709 --> 00:01:58,076
اون بعداً شناخته شد
19
00:01:58,078 --> 00:02:01,611
،به عنوان پسر سامورايیِ افسانهای
خدا بيامرز
20
00:02:01,614 --> 00:02:03,748
،در انتهای جنگهای خونينِ سگی
21
00:02:03,750 --> 00:02:07,552
سگهای دورگهی پيروز شده
:تبديل به حيوانات بیقدرتِ خانگی شدن
22
00:02:07,554 --> 00:02:11,788
رام شده، ارباب دار، خوار
23
00:02:11,790 --> 00:02:14,561
ولی زنده موندن و تعداشون زياد شد
24
00:02:15,661 --> 00:02:18,998
،کوباياشیها، اگرچه
25
00:02:19,000 --> 00:02:21,234
هيچوقت دشمنِ شکست خوردهشون رو نبخشيدن
26
00:02:23,100 --> 00:02:25,352
"ورود سگ ممنوع"
27
00:02:25,394 --> 00:02:26,729
"قابل توجه بینندگان"
28
00:02:26,770 --> 00:02:28,872
انسانهای حاضر در این فیلم"
"تنها به زبان مادری خود صحبت میکنند
29
00:02:28,884 --> 00:02:31,649
ولی گاهی صحبتهای آنها"
"...توسط یک مترجم
30
00:02:31,691 --> 00:02:34,918
یک دانش آموز خارجی یا یک ماشین الکتریکی"
"ترجمه میشود
31
00:02:34,990 --> 00:02:37,323
"تمام پارس کردنها به انگلیسی برگردانده شده"
32
00:02:56,060 --> 00:03:21,823
.:: ترجمه و زیرنویس: رضا، ماردین، آقای سیَه چُرده، هادی ::.
:: greatR_96 & @Mardin5 & r.reza83 & Hadi Es ::
33
00:03:28,716 --> 00:03:31,377
"جزیرهی سگها"
34
00:03:41,815 --> 00:03:43,914
،مجمعالجزاير ژاپن
35
00:03:43,916 --> 00:03:45,819
بيست سال در آينده
36
00:04:13,979 --> 00:04:15,379
اشباع خانواده سگها
37
00:04:15,381 --> 00:04:17,614
به مقادير همه گيرانهای رسيده
38
00:04:17,616 --> 00:04:19,016
شيوعِ تب پوزه
39
00:04:19,018 --> 00:04:20,784
شهر مگاساکی رو بُرش ميده
40
00:04:20,786 --> 00:04:24,021
،طوفانهايی از ککهای آلوده
کرمها، کنه و شپش
41
00:04:24,023 --> 00:04:25,688
شهروندان رو به مخاطره انداخته
42
00:04:25,690 --> 00:04:28,660
آنفولانزای سگی تهديد به
گذشت از آستانهی گونهش
43
00:04:28,662 --> 00:04:30,460
و ورود به دامنه بیماری انسانی کرده
44
00:04:33,232 --> 00:04:34,830
در يک جلسه نصف شبِ مخصوص
45
00:04:34,832 --> 00:04:36,235
،در ساختمان شهرداری
46
00:04:36,237 --> 00:04:37,934
شهردار کوباياشی رياست کل
47
00:04:37,937 --> 00:04:39,504
دستوراتِ اضطراری صادر ميکنه
48
00:04:39,506 --> 00:04:41,570
درخواستِ يک قرنطينهی سريع ميده
49
00:04:41,572 --> 00:04:43,707
،دفع و مهار تمام گونهها
50
00:04:43,709 --> 00:04:45,677
چه ولگرد چه اهلی شده
51
00:04:45,679 --> 00:04:47,111
،توسط يه حکم رسمی
52
00:04:47,113 --> 00:04:49,282
جزيره زبالهها تبديل به کلونی تبعیدی ميشه
53
00:04:49,284 --> 00:04:50,584
!همهی سگها رو تبعيد کنيد
54
00:04:51,008 --> 00:04:53,908
شهر مگاساکی از ایالت اونی
!رو نجات بدين
55
00:04:56,455 --> 00:04:58,858
جزيرهی سگها
56
00:05:08,034 --> 00:05:09,968
احترام
57
00:05:17,608 --> 00:05:20,402
کاندیدای حزب علوم"
"پروفسور واتانابه
58
00:05:24,116 --> 00:05:26,318
واسه سگها منصفانه نيست
59
00:05:27,587 --> 00:05:29,753
مسیری که موردعلاقهی شهردار کوباياشیـه
60
00:05:28,704 --> 00:05:31,747
"مترجم رسمی نلسون"
61
00:05:29,755 --> 00:05:32,090
بیرحمانه و غير علمیـه
62
00:05:32,092 --> 00:05:33,390
،برای هزاران سال
63
00:05:33,392 --> 00:05:34,958
،اين حيواناتِ بساز دوستمون داشتن
64
00:05:34,960 --> 00:05:36,461
بهمون خدمت و ازمون حفاظت کردن
65
00:05:36,463 --> 00:05:38,428
،حالا، در زمانِ بزرگترين نيازشون
66
00:05:38,430 --> 00:05:39,997
دوباره تنهاشون ميذاريم؟
67
00:05:39,999 --> 00:05:42,265
يه موجِ جزر و مدیِ هيجانِ ضد سگی
68
00:05:42,268 --> 00:05:44,569
قضاوتِ اخلاقيمون رو فلج کرده
69
00:05:44,571 --> 00:05:46,904
،شيش ماه به من وقت بدين
و من يه سِرُم تحويل ميدم
70
00:05:46,907 --> 00:05:48,705
خیلی نزديک شدم، لعنت بهش
71
00:05:48,707 --> 00:05:52,510
.آنفولانزای سگی ريشه کن ميشه
تب پوزه شکست ميخوره
72
00:05:51,986 --> 00:05:53,389
"ضد سگ"
73
00:05:52,512 --> 00:05:53,876
اشباع سگها به سطوح پایداری
74
00:05:53,878 --> 00:05:55,178
برخواهد گشت
75
00:05:55,180 --> 00:05:56,983
!و بدون عقيم سازیِ انبوه
76
00:05:55,963 --> 00:05:57,148
"دانشجوی فعال طرفدار سگها"
77
00:06:04,391 --> 00:06:07,894
چه اتفاقی
برای بهترين دوستِ انسان افتاده؟
78
00:06:09,977 --> 00:06:11,805
"کابین مترجم: زنده"
79
00:06:19,872 --> 00:06:21,406
!نه، نه، نه
80
00:06:21,408 --> 00:06:22,940
جمعيت برای تصويبِ فوری و
81
00:06:22,943 --> 00:06:24,941
تأييد درخواستِ شهردار فرياد میزنن
82
00:06:29,783 --> 00:06:32,050
،به عنوان نشانی از همبستگی عمومی
83
00:06:32,052 --> 00:06:33,617
شهردار کوباياشی درخواست حضور
84
00:06:33,619 --> 00:06:35,420
،دستيار مُزدور خودش رو ميده
،سرگرد دومو
85
00:06:35,422 --> 00:06:37,554
برای آوردنِ سگ باديگاردِ شخصیِ
86
00:06:37,556 --> 00:06:38,722
،خانوادهی شهرداری
87
00:06:38,724 --> 00:06:40,158
،"اسپاتز کوباياشی"
88
00:06:40,160 --> 00:06:41,292
به داراییهایی برای کاهش
89
00:06:41,294 --> 00:06:43,863
اشباع سگها به کميته مياد
90
00:06:44,863 --> 00:06:46,364
اسپاتس" اولين سگی ميشه"
91
00:06:46,366 --> 00:06:48,368
که به طور رسمی از شهر تبعيد شده
92
00:06:50,851 --> 00:06:54,713
"حکم جزیره زباله"
93
00:08:34,139 --> 00:08:36,343
شيش ماه بعد
94
00:08:46,356 --> 00:08:49,386
"مراقب سگها باشید"
"فرود ممنوع"
95
00:08:55,362 --> 00:08:57,761
گروههای آواره از
سگهایی که زمانی اهلی بودن
96
00:08:57,763 --> 00:08:59,329
،حيوانات خانگی، مريض و گرسنه
97
00:08:59,331 --> 00:09:01,598
درحال سرگردان حرکت کردن در
،درههای زباله و شکافهای کثيف
98
00:09:01,600 --> 00:09:03,434
جستجو کنان برای چیزهای کم ارزش
99
00:09:03,436 --> 00:09:05,369
صد در صد تستِ مثبت
100
00:09:05,371 --> 00:09:07,170
برای ميکروبِ آنفولانزای سگی
101
00:09:07,172 --> 00:09:11,407
:علائم
،کاهش وزن، گیجی
102
00:09:11,409 --> 00:09:14,177
حمله خواب، بیخوابی
103
00:09:14,179 --> 00:09:16,515
و رفتار به شدت پرخاشگرانه
104
00:09:19,684 --> 00:09:23,286
:سه چهارم علائم مشخصه شروع زودرس تب پوزه
105
00:09:23,289 --> 00:09:26,023
،دمای بالا
،فشار خون پايين
106
00:09:26,025 --> 00:09:27,423
خلق و خوی حاد
107
00:09:27,425 --> 00:09:30,327
و بازدمِ از بینی همراه با انقباض
108
00:09:30,329 --> 00:09:34,501
جمعيتِ سگهای تبعيد شده
ضعيفتر، غمگينتر، عصبانیتر ميشن
109
00:09:37,837 --> 00:09:39,371
نااميد و ناچار
110
00:10:17,875 --> 00:10:19,375
هی، يه ثانيه وايسا
111
00:10:19,377 --> 00:10:21,178
قبل از اينکه مثل يه دسته روانی به هم حمله
112
00:10:21,180 --> 00:10:22,879
،و خودمونُ تيکه پاره کنيم
113
00:10:22,881 --> 00:10:25,382
بياين اول کيسه رو باز کنيم
و ببينيم واقعاً توش چيه
114
00:10:25,384 --> 00:10:28,384
ممکنه حتی ارزش زحمتش رو نداشته باشه
115
00:10:28,386 --> 00:10:30,620
تو چی میگی؟
مطمئن نيستم
116
00:10:30,623 --> 00:10:32,122
شايد
117
00:10:32,124 --> 00:10:33,693
خيلهخب
118
00:10:36,528 --> 00:10:39,029
،يه هستهی سيبِ فاسد
دوتا پوست موزِ کرم خورده؛
119
00:10:39,031 --> 00:10:40,431
،يه کيک برنج کپک زده
يه خيارشور خشک شده؛
120
00:10:40,433 --> 00:10:42,299
يه قوطی استخوان ساردين؛
يه کُپه پوست تخممرغِ شکسته؛
121
00:10:42,301 --> 00:10:43,399
يه سنگ دانِ خراب شدهی صاف و صوف
122
00:10:43,401 --> 00:10:44,801
...با کُلی حشره از بالا تا پايينش
123
00:10:44,803 --> 00:10:46,706
باشه، ارزشش رو داره
124
00:10:54,481 --> 00:10:57,484
از اينجا برين و برنگردين
125
00:11:01,654 --> 00:11:05,225
."يا امام، "ايگور
فکر کنم اون گوشت رو جويده کنده
126
00:11:05,991 --> 00:11:07,761
هم.. هممم
127
00:11:38,390 --> 00:11:41,191
فکر نکنم بتونم
بيشتر از اين آشغالُ تحمل کنم
128
00:11:41,193 --> 00:11:43,427
.همين هم اينجا
حرفِ دلِ منو زدی
129
00:11:43,429 --> 00:11:45,461
من قبلاً رو يه کيسه لوبيايیِ پشمِ بّره
130
00:11:45,463 --> 00:11:46,797
کنار يه بخاری الکتریکی میخوابیدم
131
00:11:46,799 --> 00:11:49,398
.قلمروی من اونه
من يه سگِ خونگیام
132
00:11:49,400 --> 00:11:51,935
من تو 22 پيام بازرگانیِ
متوالی "داگی-چاپ" بازی کردم
133
00:11:51,937 --> 00:11:54,470
.حالا نگاهم کن
نميتونم سر يه تست بازیگری برسم
134
00:11:54,472 --> 00:11:56,073
من سگِ خوش يُمن اول
135
00:11:56,075 --> 00:11:58,407
واسه يه تيمِ بيسبالِ
شکست ناپذير دبیرستانی بودم
136
00:11:58,409 --> 00:12:00,711
.تمام روحيهم رو از دست دادم
افسرده کنندهم
137
00:12:00,713 --> 00:12:02,646
:من فقط چیزی رو ميخوام که هميشه داشتم
138
00:12:02,648 --> 00:12:04,681
،يه رژيم غذایی متعادل
،اصلاح منظم
139
00:12:04,683 --> 00:12:07,349
و يه معاينه پزشکی سالی يه بار
140
00:12:07,352 --> 00:12:09,688
فکر کنم ممکنه تسليم بشم
141
00:12:10,556 --> 00:12:13,859
چی، همين الان؟ -
همين الان -
142
00:12:15,160 --> 00:12:17,828
هيچ آیندهای تو جزيره زباله وجود نداره
143
00:12:17,830 --> 00:12:19,897
،شايعهها رو شنيدين
"درسته؟ درمورد "باستر
144
00:12:19,900 --> 00:12:21,230
.مطمئن نيستم
ميشه يادم بندازی؟
145
00:12:21,232 --> 00:12:22,366
باستر کيه؟
146
00:12:22,368 --> 00:12:23,734
آم، بردارم از يه مادر ديگه
147
00:12:23,736 --> 00:12:26,235
چه اتفاقی براش افتاد؟ -
خودکشی کرد -
148
00:12:26,237 --> 00:12:28,973
خودش رو از قلادهی خودش حلق آويز کرد
149
00:12:28,975 --> 00:12:30,776
همم -
اوه، پسر -
150
00:12:32,276 --> 00:12:34,344
من اربابم رو ميخوام
151
00:12:34,346 --> 00:12:37,918
...آه
152
00:12:39,050 --> 00:12:41,587
حالم رو بهم میزنید
153
00:12:43,756 --> 00:12:48,225
گربههايی رو ديدم که
تخمهاشون بيشتر از شما سگها بوده
154
00:12:48,227 --> 00:12:50,297
!کم زخمهاتون رو ليس بزنيد
155
00:12:52,231 --> 00:12:54,498
گرسنهای؟
يه چیزی رو بُکش و بخورش
156
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
تو مریضی؟
يه چُرت طولانی بزن
157
00:12:56,502 --> 00:12:58,402
سردته؟
يه سوراخ تو زمين بِکَن
158
00:12:58,404 --> 00:12:59,835
،بِخز توش
و خودت رو دفن کن
159
00:12:59,837 --> 00:13:02,272
،ولی هيچکس اينجا تسليم نميشه
160
00:13:02,274 --> 00:13:04,241
و فراموشش نکنيد، هيچوقت
161
00:13:04,243 --> 00:13:05,709
!تو "رکس"ـی
162
00:13:05,711 --> 00:13:06,778
!(تو "کينگ"ای (شاهی
163
00:13:06,780 --> 00:13:07,945
!تو دوکی
164
00:13:07,948 --> 00:13:09,079
!(تو "باس"ـی (رئيسی
165
00:13:09,081 --> 00:13:10,748
(من اسمم "چيف"ـه (فرمانده
166
00:13:10,750 --> 00:13:14,418
ما يه گروه ترسناک و
غيرقابل تخريب از سگهای برتريم
167
00:13:14,420 --> 00:13:19,822
...مثل يه مُشت حيوانِ خوونگیِ خونه خراب
حرف میزنید
168
00:13:19,824 --> 00:13:23,796
.متوجه نیستی
...آه، چطور ميتونی؟ تو يه
169
00:13:25,899 --> 00:13:30,270
.بفرما بگو
من ولگردم، آره
170
00:13:59,430 --> 00:14:01,731
اون چطور پشمش رو اينقدر تميز نگه ميداره؟
171
00:14:01,733 --> 00:14:04,533
تو جزيرهی آشغال شامپويی در کار نيست
172
00:14:04,535 --> 00:14:07,437
شايعه رو شنيدنی، درست؟
"درباره اون و "فيلکس
173
00:14:07,439 --> 00:14:08,705
چی گفتن؟
فيلکس؟ نه
174
00:14:08,707 --> 00:14:10,974
چه اتفاقی براشون افتاد؟
جفت گیری کردن
175
00:14:10,976 --> 00:14:12,809
اووه
176
00:14:12,811 --> 00:14:14,545
گفتی فيلکس کی بود؟
177
00:14:14,548 --> 00:14:17,046
:اونايی که ازشون خوشم مياد
هيچوقت تو دردسر نيستن
178
00:14:17,048 --> 00:14:20,551
هی، حالا، اون طياره داره کج پرواز ميکنه
179
00:14:20,554 --> 00:14:21,852
اوه، راست میگی -
آروم -
180
00:14:21,854 --> 00:14:23,822
.بکش بالا
الان يه بالش رو از دست ميده -
181
00:14:39,071 --> 00:14:41,007
وای
182
00:15:06,899 --> 00:15:09,302
:بخش اول
خلبان کوچولو
183
00:15:11,370 --> 00:15:12,868
.آدمِ کوچيک
گوشتِ زیادی روش نيست
184
00:15:12,870 --> 00:15:14,037
آره، مُرده؟
185
00:15:14,039 --> 00:15:15,504
.به نظر مُرده
من يه سؤالی دارم
186
00:15:15,506 --> 00:15:17,542
،قراره بخوريمش
يا اين يه نجاته؟
187
00:15:17,544 --> 00:15:18,808
هنوز نمیدونیم
188
00:15:18,810 --> 00:15:20,476
هيچکس خلبان کوچولوـه رو نمیخوره
189
00:15:20,478 --> 00:15:22,311
.نه حتی جنازهی مُردهش رو
سگها اربابشون رو نمیخورن
190
00:15:22,313 --> 00:15:24,747
.تو رهبرمون نیستی
همهمون هستيم. بيا رأی گیری کنيم
191
00:15:24,749 --> 00:15:27,517
تمام کسایی که به نفع نخوردن
"خلبان کوچولو رأی ميدن، بگن "آری
192
00:15:27,519 --> 00:15:29,286
آری -
نوچ -
193
00:15:40,366 --> 00:15:41,631
:اول چیزای مهم
194
00:15:41,634 --> 00:15:43,032
بذارين کلاهش رو باز کنيم
195
00:15:43,034 --> 00:15:44,201
،تا بتونه يکم هوا تنفس کنه اگه زندهست
196
00:15:44,203 --> 00:15:45,435
بعد میبینیم ميتونيم
197
00:15:45,437 --> 00:15:47,004
اون تيکه پروانهی کلاچ رو
198
00:15:47,006 --> 00:15:48,739
از گوشهی سرش بکشيم بيرون اگه نَکُشتش
199
00:15:48,741 --> 00:15:50,474
به نظر درست مياد؟ -
آره، درسته -
200
00:15:50,476 --> 00:15:51,811
اوهوم
201
00:16:17,602 --> 00:16:20,639
!اسپاتس! اسپاتس
202
00:16:22,107 --> 00:16:23,572
گرفتيم چيه
203
00:16:23,574 --> 00:16:25,575
تو دنبال سگ گمشدهات
اسپاتس میگردی
204
00:16:25,577 --> 00:16:28,046
کسی میشناستش؟ -
همم. نه -
205
00:16:28,048 --> 00:16:29,149
نه
206
00:16:35,255 --> 00:16:36,689
وای
207
00:17:09,521 --> 00:17:10,854
در پاسخ به سؤالات
208
00:17:10,856 --> 00:17:12,221
در رابطه با ناپديد شدنِ ادعا شدهی
209
00:17:12,223 --> 00:17:13,557
،"فرزند خواندهاش "آتاری
210
00:17:13,559 --> 00:17:15,826
شهردار کوباياشی
هيچ اظهار نظری نداره
211
00:17:15,828 --> 00:17:17,561
و خواستار اينه که گزارشگران
212
00:17:17,563 --> 00:17:19,296
به خلوتِ خانه شهرداری احترام بذارن
213
00:17:19,298 --> 00:17:22,199
،آتاري، 12 ساله
آخرين بار اول صبح ديروز ديده شده
214
00:17:22,201 --> 00:17:24,567
درحال حرکت دادن يک هواپیمای کوچک
215
00:17:24,569 --> 00:17:26,702
.در فرودگاهِ اجرايیِ ميگاساکی
216
00:17:29,340 --> 00:17:31,406
24ساعت بعد
217
00:17:53,264 --> 00:17:54,867
من گاز میگیرم
218
00:17:56,167 --> 00:17:58,366
.معذرت ميخوام
اون سگ رو نديد بگير
219
00:17:58,368 --> 00:17:59,469
اون تب پوزه داره
220
00:17:59,471 --> 00:18:01,674
لطفاً فقط دنبالمون بيا
221
00:18:08,047 --> 00:18:09,711
،حالا، هيچوقت نديدمش از نزديک
ولی پرس و جو کردم
222
00:18:09,713 --> 00:18:11,079
ميدونم که دوستهای زیادی پيدا کرده
223
00:18:11,081 --> 00:18:12,915
بهم گفته شده، اخلاق خیلی خوش طبعی داره
224
00:18:12,917 --> 00:18:14,251
،البته
خودت بهتر میدونی
225
00:18:14,253 --> 00:18:16,987
فقط يه خورده جلوتر از اينجا سمتِ چپه
226
00:18:16,989 --> 00:18:18,622
،هرچی، همونطور که میگفتم
به نظر حيوانِ خيلی
227
00:18:18,624 --> 00:18:20,088
خوش مشربی مياد
228
00:18:20,090 --> 00:18:23,259
متأسفانه، هيچکس نتونست بفهمه
229
00:18:23,261 --> 00:18:24,897
چطوری اين قفسِ سگ رو باز ميکنن
230
00:18:31,604 --> 00:18:33,937
سه سال قبل
231
00:18:33,939 --> 00:18:35,505
تنها بازماندهی فاجعهی عظيم
232
00:18:35,507 --> 00:18:36,873
،قطار سريع و السير
233
00:18:36,875 --> 00:18:38,607
،پسری جوان به اسم آتاری
234
00:18:38,609 --> 00:18:40,143
امروز صبح از يه کمای عميق بهوش اومد
235
00:18:40,145 --> 00:18:42,478
تا خبرِ مرگِ تراژديکِ والدينش رو بشنوه
236
00:18:42,480 --> 00:18:43,946
و همچنين از قصدِ
237
00:18:43,948 --> 00:18:45,715
،عموی دورش
،شهردار کوباياشی
238
00:18:45,717 --> 00:18:47,116
برای اينکه شخصاً اونو به عنوان نگهبانِ
239
00:18:47,118 --> 00:18:49,619
خانهی شهرداری به فرزند خوندگی بگيره
240
00:18:49,622 --> 00:18:51,254
بر فراز مرخص شدنش از
،بيمارستان عمومی ميگاساکی
241
00:18:50,321 --> 00:18:51,353
"فاجعهی غم انگیز"
242
00:18:51,257 --> 00:18:53,723
آتاری که از ازدست دادنِ کليهی راستش و
243
00:18:52,882 --> 00:18:54,325
"والدین فوت شده"
244
00:18:53,725 --> 00:18:55,959
تعداد زیادی استخوانهای
شکسته در تصادف رنج میکشید
245
00:18:55,961 --> 00:18:57,427
در آينده در اتاقکهای جداسازی شده
246
00:18:56,367 --> 00:18:57,010
"خاکسپاری غمانگیز"
247
00:18:57,429 --> 00:18:59,197
،"درون محدودهی عمارت "بريک
248
00:18:59,199 --> 00:19:02,998
جایی که توسط معلمهای خصوصی
.به شکل منفرد آموزش داده ميشه
249
00:18:59,507 --> 00:19:02,850
"محل سکونت شهردار"
250
00:19:03,001 --> 00:19:04,799
همچنين به آتاری يک فقره حفاظتی اختصاص داده ميشه
251
00:19:04,801 --> 00:19:06,268
برای حراست از خودش
252
00:19:06,270 --> 00:19:08,237
در شکل يک سگِ به شدت تمرين داده شدهی باديگارد
253
00:19:08,239 --> 00:19:11,274
.به اسم اسپاتس کوباياشی
254
00:19:26,125 --> 00:19:28,759
آم، تو ارباب جديدمی
255
00:19:28,761 --> 00:19:31,229
.اسم من اسپاتسه
در خدمتتون هستم
256
00:19:31,231 --> 00:19:33,529
من حافظ اموال و امنيتتون
257
00:19:33,531 --> 00:19:35,065
به صورت مداوم هستم
258
00:19:35,067 --> 00:19:38,170
به کلامِ ديگه: من سگتون هستم
259
00:19:57,257 --> 00:20:01,193
!سگ باديگارد! نه حيوان خونگی
260
00:20:29,188 --> 00:20:31,922
،ميتونم صدات رو بشنوم
ارباب آتاری
261
00:20:38,395 --> 00:20:38,662
ميتونم صداتُ بشنوم
262
00:20:38,664 --> 00:20:41,100
.ميتونم صداتُ بشنوم
ميتونم صداتُ بشنوم
263
00:20:42,154 --> 00:20:44,819
"پایان خاطره"
264
00:20:54,480 --> 00:20:56,016
اوه، نه
265
00:20:57,215 --> 00:20:59,218
يه کليد لازم داشت
266
00:21:15,507 --> 00:21:18,218
"دانشگاه مگاساکی"
"آزمایشگاه تحقیق بر روی آنفولانزای سگی"
267
00:21:18,260 --> 00:21:20,262
"واحد آزمایش"
268
00:21:42,009 --> 00:21:43,452
"آنفولانزای سگی: درمان شد"
269
00:21:57,702 --> 00:21:59,243
"تب سگی: قابل درمان"
270
00:22:13,757 --> 00:22:15,734
"کاهش خطر : 72درصد"
271
00:23:11,932 --> 00:23:14,935
"جعبه سیاه"
272
00:23:17,312 --> 00:23:19,023
"پلیس شهری"
"بخش مبارزه با سگها"
273
00:23:52,691 --> 00:23:55,828
اونو از کجا آوردی؟ -
چی؟ هميشه اينو داشتم -
274
00:23:57,296 --> 00:23:59,563
از اون اسکلت مُردهِ دزديدمش
275
00:23:59,565 --> 00:24:01,867
اوه، نه
276
00:24:04,736 --> 00:24:08,006
!هی! سگِ اشتباهی مُرده
277
00:24:09,773 --> 00:24:11,578
!سگِ اشتباهی مُرده
278
00:24:28,160 --> 00:24:31,030
!سگِ اشتباهی... مُرده
279
00:24:34,531 --> 00:24:35,533
اون اسپاتس نيست
280
00:24:35,536 --> 00:24:36,517
"اسپورت"
"سگ محافظ"
281
00:24:40,039 --> 00:24:42,242
اون کيه؟
282
00:24:52,417 --> 00:24:54,884
نميتونم بوش کنم
283
00:25:33,220 --> 00:25:34,281
"همهی سگها توی جزیره زبالهها باقی میمونن"
284
00:25:46,820 --> 00:25:48,781
"فوق محرمانه"
"استراتژی بحران اشباع سگها"
285
00:25:48,922 --> 00:25:51,450
"صنایع روباتیک کوبایاشی"
"حیوان حملهی نظامی"
286
00:25:51,492 --> 00:25:52,534
"داروسازی کوبایاشی"
"گاز خردل"
287
00:25:52,576 --> 00:25:53,619
"پلیس شهری کوبایاشی"
"زندان سگها"
288
00:25:53,661 --> 00:25:54,662
"رابطهای یاکوزا"
"گروه تبهکاری مشت گره کرده"
289
00:26:55,889 --> 00:26:58,734
"پلیس شهری"
290
00:27:02,280 --> 00:27:03,546
اين کودک آزاریـه
291
00:27:03,548 --> 00:27:04,815
چيف، تو با سگِ رُباتی بجنگ
292
00:27:04,817 --> 00:27:06,248
صبرکن. چی؟
293
00:27:06,250 --> 00:27:07,550
شاه، دوک، رئيس؟
شما به سه تا سگ گيره حمله کنيد
294
00:27:07,552 --> 00:27:08,950
.به چشم
من حواسم به خلبان کوچولوـه
295
00:27:08,952 --> 00:27:10,287
با دستور من. حاضر؟
296
00:27:10,289 --> 00:27:11,386
!يه ثانيه وايسا
297
00:27:11,388 --> 00:27:12,755
!من با اين رُبات نمیجنگم
298
00:27:12,757 --> 00:27:14,825
،من عليهِ خلبان کوچولو هستم
يادته؟
299
00:27:14,827 --> 00:27:16,125
من حتی اربابها رو قبول ندارم
300
00:27:16,127 --> 00:27:17,427
از بين جمع تو بهترينی
301
00:27:17,429 --> 00:27:18,960
همهمون میدونیم
دوست داری بجنگی
302
00:27:18,962 --> 00:27:20,062
خب، بيا رأی گیری کنيم
303
00:27:20,064 --> 00:27:21,329
تمام کسایی که به جنگيدنِ
304
00:27:21,331 --> 00:27:22,398
،چيف با سگ رُباتی رأی ميدن
"بگن "آره
305
00:27:22,400 --> 00:27:23,699
آره -
نوچ -
306
00:27:23,701 --> 00:27:24,702
بگيرينشون
307
00:27:27,980 --> 00:27:28,981
"روباتهای کوبایاشی"
"فعال سازی"
308
00:28:26,814 --> 00:28:28,332
"سگ روباتی"
"انجام شیرین کاری"
309
00:28:55,527 --> 00:28:56,992
،فرزند خواندهام، آتاری
310
00:28:56,995 --> 00:28:58,494
خلافِ اراده خودش توسط گروهی از
311
00:28:58,496 --> 00:29:02,230
.حيواناتِ مُسری و آلوده دزديده شده
312
00:29:02,232 --> 00:29:04,600
،اون بیدرنگ آزاد خواهد شد
،به امنيت برميگرده
313
00:29:04,602 --> 00:29:07,769
و برای بقیه سالهای کودکيش در خانه حبس ميشه
314
00:29:07,771 --> 00:29:09,071
پنج سگی که اونو دزديدن
315
00:29:09,073 --> 00:29:10,439
از طريق نرم افزارِ شناسايیِ
316
00:29:10,441 --> 00:29:13,977
: از راه دور پيشرفته شناسایی شدن
317
00:29:13,979 --> 00:29:15,810
،اونا، البته
دستگير
318
00:29:15,812 --> 00:29:17,448
.و به شکل خشنی نابود ميشن
319
00:29:34,531 --> 00:29:36,833
چيف هم بايد يه معاينه بشه
320
00:29:36,835 --> 00:29:38,837
اون بدتر از همه به نظر مياد
321
00:29:53,684 --> 00:29:56,117
کاش یکی به زبونش حرف میزد
322
00:30:01,558 --> 00:30:02,691
!بگير بشين
323
00:30:02,694 --> 00:30:04,863
.خب، اونو متوجه شدم
بشين
324
00:30:07,066 --> 00:30:08,998
!بگير بشين
325
00:30:09,000 --> 00:30:10,903
!چيف! بشين
326
00:30:12,136 --> 00:30:14,306
من نمیشينم
327
00:30:15,174 --> 00:30:17,542
!ای نافرمان! بشين
328
00:30:19,010 --> 00:30:20,546
نه
329
00:30:49,273 --> 00:30:52,578
،من اونو نمیخوردم
اگه جات بودم
330
00:30:53,778 --> 00:30:56,712
پُر از مواد شيميايیِ سميه
331
00:30:56,714 --> 00:30:58,547
از کجا میدونی؟
332
00:30:58,549 --> 00:31:00,483
،چون زن داداشم ازش خورد
333
00:31:00,485 --> 00:31:01,986
و زبونش مشکی شد
334
00:31:03,321 --> 00:31:05,354
اوه
335
00:31:05,356 --> 00:31:07,725
تو رفيقِ "فليکس"ـی
336
00:31:09,059 --> 00:31:10,525
معذرت ميخوام؟
337
00:31:10,527 --> 00:31:12,762
یعنی، فکر کنم تو
338
00:31:12,764 --> 00:31:14,666
،با "فيلکس" جفتگيری کردی
اگه درست شنيده باشم؟
339
00:31:16,334 --> 00:31:18,134
.اون به تو ربطی نداره
340
00:31:18,136 --> 00:31:20,303
...نه. نه. برام مهم نيست
341
00:31:20,306 --> 00:31:21,605
که اين کارو کردين يا نه
342
00:31:21,607 --> 00:31:24,105
فقط ميخوام بگم که
تو رو شناختم
343
00:31:24,107 --> 00:31:26,577
از وقتی که شايعه رو شنيدم
344
00:31:29,514 --> 00:31:31,247
فکر کنم بايد بگم شببهخير
345
00:31:31,249 --> 00:31:32,781
صبر کن، وايستا. نه
346
00:31:32,783 --> 00:31:35,152
صبر کن. از اول ميريم
کی به "فليکس" اهميت ميده؟
347
00:31:35,154 --> 00:31:38,823
.من "چيف"ـم
اسمم اينه
348
00:31:39,791 --> 00:31:42,358
که اينطور
349
00:31:42,360 --> 00:31:45,630
.خودم رو معرفی کردم
تو کی هستی؟
350
00:31:47,598 --> 00:31:48,964
فکر کردم همه چيزو در مورد من میدونی
351
00:31:48,967 --> 00:31:51,535
نه. راستش هیچی نمیدونم
352
00:31:51,537 --> 00:31:52,803
.نبايد دهنم رو باز میکردم
353
00:31:52,805 --> 00:31:53,701
اينا همهش شايعهست
354
00:31:53,704 --> 00:31:56,809
بگذريم. تو "ناتمگ"ـی
355
00:31:58,241 --> 00:32:00,577
پس بالأخره منو میشناسی
356
00:32:01,412 --> 00:32:03,748
بالأخره؟ آره
357
00:32:05,249 --> 00:32:07,318
تو سگ نمایشی هستی، ناتمگ؟
358
00:32:08,353 --> 00:32:09,652
به عنوان سگ نمایشی پرورشم دادن
359
00:32:09,654 --> 00:32:11,420
برای همين هدف تيمارم کردن
360
00:32:11,422 --> 00:32:12,655
انتخاب خودم نبود
361
00:32:12,657 --> 00:32:14,523
فکر نمیکنم هويتم اين باشه
362
00:32:14,525 --> 00:32:17,393
بهرحال، اطرافو نگاه کن
363
00:32:17,395 --> 00:32:19,698
ديگه چه فرقی برام ميکنه؟
364
00:32:20,366 --> 00:32:22,665
پس اين یعنی آره
365
00:32:22,667 --> 00:32:26,472
.اين یعنی آره
قبلاً بودم
366
00:32:28,373 --> 00:32:29,642
ميشه بيام پيشت؟
367
00:32:36,180 --> 00:32:38,145
بهت حمله کردن
368
00:32:38,147 --> 00:32:41,149
.چيز جدیدی نيست
بايد بقیهی سگا رو میدیدی
369
00:32:41,151 --> 00:32:42,518
...راستش
370
00:32:42,520 --> 00:32:43,885
فکر کنم از استيل ضدزنگ
ساخته بودنش
371
00:32:43,887 --> 00:32:45,688
نتونستم با دندونام گازش بگيرم
372
00:32:45,690 --> 00:32:47,758
اون خلبان کوچولو کيه؟
373
00:32:47,760 --> 00:32:49,794
،چيکار ميخواد بکنه
چرا دنبالشن؟
374
00:32:51,029 --> 00:32:53,431
کسی چه ميدونه
375
00:32:58,604 --> 00:33:01,337
تو يه سگ ولگردی، مگه نه؟
376
00:33:01,339 --> 00:33:03,572
بله. من ولگردم
377
00:33:03,574 --> 00:33:06,946
.ولی مگه همهمون نيستيم
تو دستهبندیهای اين اواخر
378
00:33:08,445 --> 00:33:11,347
تو رو تعليم دادن؟ برای مسابقه؟
379
00:33:11,349 --> 00:33:12,914
من يه سگ نمایشی بودم
380
00:33:12,916 --> 00:33:16,018
پس چندتا حرکت بلدی -
چندتا -
381
00:33:16,020 --> 00:33:17,920
ميشه يکيش رو ببينم؟
382
00:33:17,922 --> 00:33:20,323
شايد اگه تو رو بهتر شناختم
383
00:33:20,326 --> 00:33:23,291
موافقم
384
00:33:23,293 --> 00:33:24,995
،راستی محض اطلاع
...قضیهی من و فيلکس
385
00:33:24,997 --> 00:33:27,031
حقيقت نداره
386
00:33:28,434 --> 00:33:30,970
.نمیخوام به اين دنيا توله بيارم
387
00:33:32,003 --> 00:33:34,538
من به اربابها اعتماد ندارم
هيچوقت نداشتم
388
00:33:34,540 --> 00:33:35,837
برخلاف اصولمه
389
00:33:35,839 --> 00:33:38,673
ولی اينجا جای سگی مثل تو نيست
390
00:33:38,675 --> 00:33:42,447
تو به يه جا تعلق داری
تو مدارک داری
391
00:33:43,481 --> 00:33:44,947
.من خودم بالغم، عزيز دلم
392
00:33:44,949 --> 00:33:47,152
لازم نيست نگران من باشی
393
00:33:48,019 --> 00:33:49,555
شببه خير
394
00:33:52,624 --> 00:33:54,125
اميدوارم دوباره ببينمت
395
00:33:57,795 --> 00:34:00,064
اين يکیشه -
یکی از چی؟ -
396
00:34:04,969 --> 00:34:06,802
مثلاً الان دارم يه توپ 4 کیلویی
...بولينگ رو
397
00:34:06,804 --> 00:34:08,002
بالای سرم ميچرخونم
398
00:34:08,005 --> 00:34:10,174
ولی بايد خودت اونجاش رو تجسم کنی
399
00:34:11,876 --> 00:34:13,175
اوه
400
00:34:13,177 --> 00:34:15,911
ميتونم تصورش کنم
401
00:34:15,913 --> 00:34:19,082
کمکش میکنی؟
خلبان کوچولو رو؟
402
00:34:20,118 --> 00:34:21,615
چرا بايد اين کارو بکنم؟
403
00:34:21,617 --> 00:34:24,253
چون اون يه بچهی 12 سالهست
404
00:34:24,255 --> 00:34:26,458
سگها دوستشون دارن
405
00:34:29,793 --> 00:34:31,258
اسپاتسـه يا هرکی
406
00:34:31,260 --> 00:34:32,827
شايد زنده باشه، شایدم هم مُرده
407
00:34:32,829 --> 00:34:34,497
ولی يه چيزو مطمئنم
408
00:34:34,499 --> 00:34:35,966
اين دوروبرا نيست
409
00:34:35,968 --> 00:34:37,968
اون توی جامعهی سگها نيست
410
00:34:37,970 --> 00:34:40,302
...احتمالاً 500 هکتارِ ژاپنی ديگه
411
00:34:40,305 --> 00:34:41,635
...از زمين لم يزرع خارج از نقشه
412
00:34:41,637 --> 00:34:43,639
تو اين جزيرهی زباله باشه
413
00:34:43,641 --> 00:34:45,173
از کجا شروع کنيم؟
414
00:34:45,175 --> 00:34:47,609
:همچنين، سؤال سلامت روان
415
00:34:47,611 --> 00:34:49,077
...شايد بخاطر اون
416
00:34:49,079 --> 00:34:50,346
تکه ملخ هواپیما باشه که رفته بود تو سرش
417
00:34:50,348 --> 00:34:51,847
...دکتر نيستم که مطمئن باشم
418
00:34:51,849 --> 00:34:55,151
ولی فکر کنم، خلبان کوچولو
يکم ديوونه شده
419
00:34:55,153 --> 00:34:56,785
اينا تهمته
420
00:34:56,787 --> 00:34:58,888
شايعات رو شندين، نه؟
در مورد خلبان کوچولو؟
421
00:34:58,890 --> 00:35:00,454
کدوم شايعه؟
چی هست؟
422
00:35:00,456 --> 00:35:03,060
کوباياشی عموی دورشه
423
00:35:03,062 --> 00:35:04,528
اون تحت قيمومت شهرداره
424
00:35:04,530 --> 00:35:06,762
چی؟ -
اوه -
425
00:35:06,764 --> 00:35:08,797
،عليرغم اين
بياين به شواهد نگاه کنيم
426
00:35:08,799 --> 00:35:10,066
اين پسر تنهایی تا اينجا پرواز کرده
427
00:35:10,068 --> 00:35:11,565
...و تو اين جزيره فرود ناموفق داشته
428
00:35:11,567 --> 00:35:13,735
.فقط بخاطر يه دليل
فقط يک دليل
429
00:35:13,737 --> 00:35:15,538
تا سگش رو پيدا کنه
430
00:35:15,540 --> 00:35:17,239
تا اونجا که اطلاع دارم
...هيچ ارباب ديگهای
431
00:35:17,241 --> 00:35:19,008
...حتی يک ارباب انسان ديگه
432
00:35:19,010 --> 00:35:20,976
هيچ تلاشی برای اين کار نکرده
433
00:35:20,979 --> 00:35:23,845
همه ما رو فراموش کردن
434
00:35:23,847 --> 00:35:27,148
پيشنهاد ميکنم فردا اول صبح شروع کنيم
435
00:35:27,150 --> 00:35:28,917
از گذرگاه انگشت وسط عبور میکنیم
436
00:35:28,919 --> 00:35:30,952
و کرجی روی تپه رو پيدا میکنیم
437
00:35:30,954 --> 00:35:32,555
"ميريم به ديدن "ژوپيتر" و "اوراکل
438
00:35:32,557 --> 00:35:34,058
.اونها ميدونن چيکار کنيم
439
00:35:35,660 --> 00:35:37,560
بيايد رأی گیری کنيم
"موافقاش بگن "آری
440
00:35:37,562 --> 00:35:39,061
"آری" -
"نه" -
441
00:35:39,063 --> 00:35:40,029
کی بود گفت نه؟
442
00:35:40,031 --> 00:35:42,464
اون -
من -
443
00:35:42,466 --> 00:35:47,702
.اون بچه، همهمون رو به کشتن ميده
خلاصمون ميکنه
444
00:35:47,704 --> 00:35:49,908
.ما سگه رو پيدا نمیکنیم
445
00:35:50,808 --> 00:35:53,011
.ولی تو اين راه میميريم
446
00:35:54,646 --> 00:35:57,882
.عاقبت بدی هم نيست
تازه تو توی رأی گیری باختی
447
00:35:58,641 --> 00:35:59,725
"روزنامه مدرسه"
448
00:35:59,767 --> 00:36:01,560
"دِیلی مانیفستو"
"آنها را بازگردانید"
449
00:36:03,454 --> 00:36:04,754
...کانديدای حزب علوم
450
00:36:04,756 --> 00:36:06,255
..."پروفسور "واتنابه
451
00:36:06,257 --> 00:36:07,623
...امروز تحت بازداشت خانگی قرار گرفت
452
00:36:07,625 --> 00:36:09,023
"در مسافرخانهی کوهستانی "توهو
453
00:36:09,026 --> 00:36:11,659
...بعد از نقدهای شديدالحن ديشبـش
454
00:36:10,185 --> 00:36:11,428
"دیشب"
455
00:36:11,661 --> 00:36:13,028
در مورد سياست مديريت بحران سگیِ
456
00:36:13,031 --> 00:36:15,396
..."ادارهی "کوبايشی
457
00:36:17,009 --> 00:36:18,010
"مشکلات فنّی"
458
00:36:28,913 --> 00:36:32,183
"دانشجوی خارجی "والکر
459
00:36:36,286 --> 00:36:38,421
ممنون، ويراستار هيروشی
460
00:36:38,423 --> 00:36:40,156
همه من رو ميشناسين
من حرف دلم رو ميزنم
461
00:36:40,158 --> 00:36:41,856
و بعضی وقتا
اين به مزاج بعضیها خوش نمياد
462
00:36:41,858 --> 00:36:43,758
لطفاً جسارتم رو ببخشيد
463
00:36:43,760 --> 00:36:46,195
شهردار کوباياشی يه کلاهبرداره
و من ازش متنفرم
464
00:36:46,197 --> 00:36:48,095
...الان با يک کنگرهی دودسته شده
465
00:36:48,097 --> 00:36:50,366
در طول يک سال انتخاباتی
پر دردرسر مواجه شده
466
00:36:50,368 --> 00:36:53,369
سگها در يک جزيرهی وحشتناک
دارن ميميرن
467
00:36:53,371 --> 00:36:55,972
و اربابان خوشباور
شستشوی مغزی داده شدن
468
00:36:55,975 --> 00:36:58,642
کانديدای حزب علوم
برخلاف ميلش بازداشت شده
469
00:36:58,644 --> 00:37:01,943
بدون حق داشتن يه وکيل
470
00:37:01,945 --> 00:37:04,746
یکی بايد يه کاری بکنه
471
00:37:08,318 --> 00:37:11,121
تو تئوری توطئه داری؟
472
00:37:12,856 --> 00:37:15,093
من فقط بصيرت دارم
473
00:37:16,425 --> 00:37:18,492
من بصيرت رو چاپ نمیکنم
474
00:37:20,963 --> 00:37:22,166
ها؟
475
00:37:22,900 --> 00:37:24,999
رک و پوست کنده گفتم
476
00:37:25,002 --> 00:37:27,203
...به نظرم تبليغات گنبد شهرداری
477
00:37:27,205 --> 00:37:30,338
عمداً باعث تشديد يه ترس سگ ستيزانه
بی عقلانه شده
478
00:37:30,340 --> 00:37:33,175
و باعث توقف درمان پزشکی
برای آنفولانزای سگی شده
479
00:37:33,177 --> 00:37:35,242
...تا يه کمپين مخفی رو
480
00:37:35,244 --> 00:37:39,280
براي دشمن کردن کشور با اين
حيوونای بیگناه تشکيل بده
481
00:37:39,282 --> 00:37:41,418
همين. حرفم همينه
482
00:37:44,222 --> 00:37:46,157
میتونی اثباتش کنی؟
483
00:37:48,225 --> 00:37:50,169
"بخشِ هکرها"
484
00:37:54,499 --> 00:37:56,197
نمیدونم
485
00:37:56,199 --> 00:37:58,403
.راستش رو بگم
نمیدونم
486
00:38:05,038 --> 00:38:08,605
♪ من همهی غرورم رو از دست دادم ♪
487
00:38:08,607 --> 00:38:13,343
به بهشت رفتم ♪
♪ و از اون طرفش در اومدم
488
00:38:13,483 --> 00:38:16,352
:بخش دو
در جستجوی اسپاتس
489
00:38:16,516 --> 00:38:20,183
♪ کسی نبود که راهنماييم کنه ♪
490
00:38:20,185 --> 00:38:24,592
چرخی آتشين از درونم ♪
♪ منو فروريخت
491
00:38:27,693 --> 00:38:30,560
♪ يک الماس دست نخورده ♪
492
00:38:30,562 --> 00:38:35,603
درخشان و طلایی ♪
♪ ولی بدون روشنایی
493
00:38:38,102 --> 00:38:41,571
♪ دهانت يک صورت فلکيه ♪
494
00:38:41,573 --> 00:38:45,017
♪ و ستارهها تو چشماتن ♪
495
00:38:45,029 --> 00:38:50,582
سفینهای رو سوار ميشم ♪
♪ و سعی ميکنم پيدات کنم
496
00:38:52,989 --> 00:38:54,956
...انگشت وسط جزيرهی زبالهها
497
00:38:54,958 --> 00:38:56,624
رودخانههای خروشان و پُر پيچ و خم
498
00:38:56,626 --> 00:38:59,161
که با لولههای زيگزاگی
...و پُلهای راه آهن فرسوده
499
00:38:59,163 --> 00:39:01,196
در هم تنيده شدهاند
500
00:39:01,198 --> 00:39:02,963
..خرابههای يک مجموعه کارخانه
501
00:39:02,965 --> 00:39:05,033
که با سونامی از بين رفتهاند
502
00:39:05,035 --> 00:39:06,768
...آوار يک نيروگاه برق متروکه
503
00:39:06,770 --> 00:39:08,336
که با زلزله از بين رفته
504
00:39:08,338 --> 00:39:10,704
بقایای يک شهرک صنعتی متروکه
505
00:39:10,706 --> 00:39:13,007
که با مواد مذاب آتشفشانی نابود شده
506
00:39:13,172 --> 00:39:16,641
به تو آسيب نمیرسونم ♪
♪ کاريت ندارم
507
00:39:16,643 --> 00:39:20,481
♪ کاريت ندارم، کاريت ندارم ♪
508
00:39:21,985 --> 00:39:24,319
باشگاه ورزشی سابق
جزيرهی زباله
509
00:39:24,321 --> 00:39:26,621
بدون عضو و از قديم فراموش شده
510
00:39:26,623 --> 00:39:30,125
.خب. يه سؤال دارم
غذای مورد علاقهتون چيه؟
511
00:39:30,127 --> 00:39:32,027
...دو دنگ از گوشت کنسروی مخصوص سگ
512
00:39:32,030 --> 00:39:33,829
که توی يه کاسه بيسکويت تولهی خورد شده
قاطی شده باشه
513
00:39:33,831 --> 00:39:35,295
با يکم ويتامين خرد شده توش
514
00:39:35,297 --> 00:39:37,398
کينگ" اوستای اينه"
515
00:39:37,401 --> 00:39:38,868
سگ تبليغات گوشت سگيه
516
00:39:38,870 --> 00:39:40,034
بود
517
00:39:40,037 --> 00:39:41,536
اين غذای روزانهت بود؟
518
00:39:41,538 --> 00:39:43,037
هميشه نه. اربابم معلم مدرسه بود
519
00:39:43,040 --> 00:39:44,973
.پولدار نبوديم. میدونی که
تو چی؟
520
00:39:44,975 --> 00:39:47,208
"استيک برشته دندهی "کوبه
..که از وسط نصف شده
521
00:39:47,210 --> 00:39:48,742
روی استخون با نمک و فلفل
522
00:39:48,744 --> 00:39:50,046
واو
523
00:39:50,048 --> 00:39:51,881
غذای تولدم بود. هر سال
524
00:39:51,883 --> 00:39:54,350
مال من کباب ياکيتوری
با سس تنده
525
00:39:54,352 --> 00:39:57,485
اغذيه فروش هميشه روزهای مسابقه
یکی رو برام نگه ميداشت
526
00:39:57,487 --> 00:39:59,721
دوک؟ -
بستنی چای سبز -
527
00:39:59,723 --> 00:40:01,123
اربابم اهل غذاهای شيرين بود
528
00:40:01,125 --> 00:40:02,757
احتمالاً از اون به ارث بردم
529
00:40:04,094 --> 00:40:06,095
شایعهی گوشت مخصوص سگ
رو شنيدين؟
530
00:40:06,097 --> 00:40:07,829
.بازم بگو
کدوم شايعه
531
00:40:07,831 --> 00:40:10,699
بستنش -
نه بابا -
532
00:40:10,702 --> 00:40:13,402
داگی چاپ رو تعطيلش کردن؟
533
00:40:13,404 --> 00:40:16,805
،"تو چی "چيف
غذای مورد علاقهت چيه؟
534
00:40:16,807 --> 00:40:19,208
من. برام فرقی نمیکنه
535
00:40:19,210 --> 00:40:21,777
آشغال، زباله
خورده آشغال
536
00:40:21,779 --> 00:40:24,446
به ته موندهها عادت گرفتم
537
00:40:24,448 --> 00:40:25,514
آره
538
00:40:25,516 --> 00:40:28,048
البته. من هميشه ولگرد نبودم
539
00:40:28,050 --> 00:40:29,784
وايستا... چی گفتی؟
540
00:40:29,786 --> 00:40:32,054
گفتم. من از اول ولگرد نبودم
541
00:40:32,056 --> 00:40:34,258
جدی؟ از کِی؟ -
برامون تعريف کن -
542
00:40:42,367 --> 00:40:45,233
تموم زندگيم
.از شکارچیهای سگ فرار کردم
543
00:40:45,235 --> 00:40:46,601
گرفتنم آسون نيست
544
00:40:46,603 --> 00:40:49,104
تو سابقهم فقط 3 تا دستگیری دارم
545
00:40:49,106 --> 00:40:51,107
یعنی وقتایی که
منو فرستادن به بازداشتگاه
546
00:40:51,109 --> 00:40:54,141
دو بار اول تو 24 ساعت در رفتم
547
00:40:54,143 --> 00:40:56,679
...ولی دفعه سوم
548
00:40:56,681 --> 00:40:58,214
...قبل از اينکه بتونم
549
00:40:58,216 --> 00:41:00,582
کندن تونل فرارم رو تموم کنم
منو دادن به یکی
550
00:41:00,584 --> 00:41:01,850
يه خونوادهی بزرگ بود
551
00:41:01,852 --> 00:41:04,120
.پنج تا بچه
و دو تا سگ ديگه
552
00:41:04,122 --> 00:41:05,987
...منو تو پشت يه استيشن گير انداختن
553
00:41:05,989 --> 00:41:08,389
و وسط يه مزرعه انداختن پايين
554
00:41:08,392 --> 00:41:12,161
چمن، درخت، استخر
کارتون تلويزيونی
555
00:41:12,163 --> 00:41:15,230
بهرحال، يه هفته بعدش
...يه روز صبح
556
00:41:15,232 --> 00:41:17,133
،کوچيکترين بچه
که اسمش "تشيرو" بود
557
00:41:17,135 --> 00:41:20,936
منو ساعت 6 و ربع بيدار کرد
...با چشم باز
558
00:41:20,938 --> 00:41:25,341
سعی کرد که نوازشم کنه
559
00:41:25,343 --> 00:41:29,345
.منظوری نداشت
فقط ميخواست مهربون باشه باهام
560
00:41:29,347 --> 00:41:36,519
ظاهراً، انقدر تند گازش گرفتم
.که دستش رو عملاً جويدم
561
00:41:36,521 --> 00:41:38,988
کل کف آشپزخونه خون بود
562
00:41:38,990 --> 00:41:40,790
...اونو بردن به اورژانس
563
00:41:40,792 --> 00:41:42,090
...و منو توی جعبه ابزار
564
00:41:42,092 --> 00:41:43,858
بدون روشنایی زندونی کردن
565
00:41:43,860 --> 00:41:46,226
اون وقت باعث شد يکم فکر کنم
566
00:41:46,228 --> 00:41:49,865
چی شد؟
چرا اين کارو کردم؟
567
00:41:49,867 --> 00:41:53,101
اون موقع
اصلاً نمیدونستم
568
00:41:53,103 --> 00:41:55,606
فکر کنم منو ترسوند
569
00:41:57,642 --> 00:41:59,912
گازش گرفتم
570
00:42:00,744 --> 00:42:02,844
...اون شب. يه پيرزن
571
00:42:02,846 --> 00:42:04,446
حتماً مادربزرگش بوده
572
00:42:04,448 --> 00:42:07,249
منو آورد بيرون
و يکم خوراک لوبیای خونگی داد
573
00:42:07,251 --> 00:42:08,383
دوست دارم بگم
شخصاً برای من درست کرده بود
574
00:42:08,385 --> 00:42:10,052
ولی کسی چه ميدونه
575
00:42:10,054 --> 00:42:11,987
شايد اونم ته مونده باشه
576
00:42:11,990 --> 00:42:14,257
يه کنه رو دماغته
577
00:42:17,126 --> 00:42:20,262
.خلاصه
اين بهترين غذاييه که تاحالا خوردم
578
00:42:20,264 --> 00:42:22,967
پيرزن يه کاسهی بزرگ لوبيا درست کرد
579
00:42:24,001 --> 00:42:25,766
بعدش چی شد؟
580
00:42:25,768 --> 00:42:27,203
تا صبح راه فرارم رو کندم
581
00:42:27,205 --> 00:42:28,837
پريدم پشت ماشين آشغالی
582
00:42:28,839 --> 00:42:31,039
"و برگشتم به "مگاساکی
583
00:42:31,041 --> 00:42:34,074
.هميشه يه سگ خيابونی بودم
قبول کنين
584
00:42:45,621 --> 00:42:47,625
یکی داره تعقيبمون ميکنه
585
00:42:55,557 --> 00:42:58,352
"شبیه سازی ترجمه"
586
00:43:03,907 --> 00:43:06,907
،همینطور که ميدونيد
ما همه از سگها متنفريم
587
00:43:06,909 --> 00:43:08,376
..."جناب "فوجیموتو سان
588
00:43:08,378 --> 00:43:10,012
"رياست داروسازی "کوباياشی
589
00:43:10,014 --> 00:43:11,412
...شما مخفيانه
590
00:43:11,415 --> 00:43:12,947
...مقادير بزرگ کک های آلوده
591
00:43:12,949 --> 00:43:14,350
... و لاروهای واگيردار رو
592
00:43:14,352 --> 00:43:16,050
در مرکز يک کلان شهر وارد کرديد
593
00:43:16,053 --> 00:43:19,254
که باعث يک شيوع بیسابقه
از بیماری حیوانی شده بود
594
00:43:19,256 --> 00:43:20,355
ممنونيم
595
00:43:20,357 --> 00:43:21,991
"ژنرال "ياتاماچی سان
596
00:43:21,993 --> 00:43:23,993
فرماندهی نیروی زمینی
"شهرداری "مگاساکی
597
00:43:23,995 --> 00:43:27,929
شما مديريت تبعيد بيش از 750 هزار
....حيوان زندانی شده
598
00:43:27,931 --> 00:43:31,267
به يک مرکز ضايعات تقريباً بدون سکنه
دور از ساحل رو به عهده داشتين
599
00:43:31,269 --> 00:43:32,435
آفرين به شما
600
00:43:32,437 --> 00:43:34,068
..."مباشر "کيتانو سان
601
00:43:34,071 --> 00:43:35,771
"مديريت کارخانه رباتيک "کوباياشی
602
00:43:35,773 --> 00:43:37,805
....شما نويدبخش ترين زینمود مصنوعی
603
00:43:37,807 --> 00:43:39,709
در تاريخ فناوری صنفی رو توسعه داديد
604
00:43:39,711 --> 00:43:42,078
و يک سلاح قوی برای استفاده
605
00:43:42,080 --> 00:43:43,345
آفرين
606
00:43:43,348 --> 00:43:44,714
"ياکوزا "ناکامورا سان
607
00:43:44,716 --> 00:43:46,347
"رئيس گروه گانگستری "مشت گره کرده
608
00:43:46,350 --> 00:43:48,249
...شما تمام اعتراضات طرفدار سگها رو
609
00:43:48,251 --> 00:43:49,784
...با استفاده از رشوه خواری
610
00:43:49,786 --> 00:43:52,387
اخاذی، تهديد و نیروی زور
از بين برديد
611
00:43:52,389 --> 00:43:55,791
درود بر شما
612
00:43:55,793 --> 00:43:59,161
،مغزها شسته شد
موانع برداشته شد
613
00:43:59,163 --> 00:44:00,595
و ترس منتقل شد
614
00:44:00,597 --> 00:44:02,098
...حالا برای مرحلهی آخر
615
00:44:02,100 --> 00:44:03,665
.از تئوری توطئه آماده ميشيم
616
00:44:03,667 --> 00:44:04,834
...يک پايان نهایی
617
00:44:04,836 --> 00:44:07,237
براي بحران اشباع سگی
618
00:44:07,338 --> 00:44:10,674
"سگها، خوش آمدید"
619
00:44:12,509 --> 00:44:16,347
"کمپ جایگزینی موقتی جزیرهی زبالهها"
620
00:44:16,813 --> 00:44:19,981
اعتقاد داريم که
...ما يک نمونهی دیانای زنده
621
00:44:19,016 --> 00:44:20,059
"کیسه سرنخها"
622
00:44:19,983 --> 00:44:23,450
از اين قطعهی شکستهی
هواپيما استخراج کرديم
623
00:44:21,393 --> 00:44:22,394
"کلاچ شکستهی ملخ هواپیما"
624
00:44:23,452 --> 00:44:24,786
...حالا ميخوايم بررسيش کنيم
625
00:44:24,788 --> 00:44:26,658
اگه لازم ميدونين
626
00:44:40,829 --> 00:44:43,249
"هکر"
"فرقهی شکارچیان سگ"
627
00:44:44,729 --> 00:44:45,349
"جعبه سیاه"
628
00:44:46,710 --> 00:44:48,128
"اطلاعاتِ پرواز"
"جعبه سیاه"
629
00:44:49,311 --> 00:44:51,247
ما از تمام عاشقان سگ
...در همه جا ميخوايم
630
00:44:51,249 --> 00:44:53,548
:تا به اين پيغام گوش کنن
631
00:44:55,419 --> 00:44:56,918
!پيام اضطراری! پيام اضطراری
632
00:44:56,920 --> 00:44:58,686
...ناگهان موتور توربوپراپ
633
00:44:57,337 --> 00:44:58,480
"جونیور ارنی، مترجم شفاهی"
634
00:44:58,689 --> 00:45:00,787
در وضعيت بحرانی
بالای رودخانه سوپارو قرار گرفت
635
00:45:00,790 --> 00:45:02,456
...موتور خراب شد و
636
00:45:02,458 --> 00:45:04,025
بال چپ جدا شد
637
00:45:04,027 --> 00:45:07,095
يک فرود اضطراری
روي ساحل جزيرهی زباله خواهم داشت
638
00:45:07,097 --> 00:45:08,929
:لطفاً به اين پيام دقت کنيد
639
00:45:08,931 --> 00:45:10,865
...دستيار امنیتی و سگ باديگاردم
640
00:45:10,867 --> 00:45:12,833
"اسپاتس کوباياشی"
هنوز زندهست
641
00:45:12,835 --> 00:45:16,004
همهی دارايیهای دنيویم رو ترک کردم
642
00:45:16,006 --> 00:45:18,505
...اگر اسپاتس قبل از من با اين دنيا وداع کرده باشه
643
00:45:18,507 --> 00:45:20,208
...وصيت ميکنم همه چيزم
644
00:45:20,210 --> 00:45:22,744
از جمله استخوانهای خودم
...و لاشهی اسپاتس
645
00:45:22,746 --> 00:45:25,612
در کورهی جسد سوزو خاکستر بشه
646
00:45:25,614 --> 00:45:28,115
و خاکسترمون رو به چهار باد بسپاريد
647
00:45:28,117 --> 00:45:31,485
،برای آلودگی اين دنیای غريب
خیلی آلودگی نخواهد داشت
648
00:45:31,487 --> 00:45:35,257
،اگر زنده موندم
اين پيام رو ناديده بگيرين
649
00:45:35,259 --> 00:45:38,260
من ميرم سگم رو پيدا کنم
650
00:45:38,262 --> 00:45:41,765
،صاحبان جوان مگاساکی
!متحد شويد
651
00:45:52,342 --> 00:45:53,976
مخلوط سقز
652
00:45:53,978 --> 00:45:57,780
مغز رو خنک میکنه و
استخوانهای سگها رو گرم میکنه
653
00:46:00,017 --> 00:46:02,118
امشب شاید برف بیاد
654
00:46:02,120 --> 00:46:05,253
واقعاً؟ دستت درد نکنه. عجب
655
00:46:05,255 --> 00:46:07,756
محض اطلاعتون
656
00:46:07,758 --> 00:46:11,726
- اون آینده رو میبینه
- نه بابا
657
00:46:11,728 --> 00:46:13,596
حرفهای تلویزیون رو میفهمه
658
00:46:18,401 --> 00:46:21,705
شما در جستجوی سگی
.به نام "اسپاتس" هستين
659
00:46:25,909 --> 00:46:28,645
- اولین سگ
- اولین سگ
660
00:46:30,813 --> 00:46:33,481
،همونطور که میدونید
بیشترِ سگهای این جزیره
661
00:46:33,483 --> 00:46:35,151
بهصورت اهلی
662
00:46:35,153 --> 00:46:36,952
از خانهی انسانها اومدن
663
00:46:36,954 --> 00:46:40,787
،اما عدهی کمی از سگهای بومی
که غیر اهلی هستن
664
00:46:40,790 --> 00:46:42,090
نزدیکِ یک دههاس که
665
00:46:42,092 --> 00:46:43,357
در کلانشهرِ آشغالدونی
666
00:46:43,359 --> 00:46:44,860
آشغالگردی میکنن
667
00:46:44,862 --> 00:46:47,695
طراحی روی این دیوار
ماجرا رو نشون میده
668
00:46:47,698 --> 00:46:50,298
سگهای بومی توی اسارت
669
00:46:50,300 --> 00:46:52,032
در حاشیهی جزیزه در دورترین
نقطهاش بهدنیا اومدن
670
00:46:52,034 --> 00:46:55,270
اونا ظلم و ستمِ زیادی از
671
00:46:55,272 --> 00:46:57,638
صاحبین پیشینشون کشیدن
672
00:46:57,640 --> 00:47:00,842
سرانجام، طی یهسری بلایای طبیعی
بهلطف خدا، تونستن فرار کنن
673
00:47:00,844 --> 00:47:03,645
و تونستن به یه آزادی نومیدانه
و ناگوار دست پیدا کنن
674
00:47:03,647 --> 00:47:06,481
بعضیها میگن طی چند سال
بعدش در حال گرسنگی کشیدن و فراموششده
675
00:47:06,483 --> 00:47:08,050
.تلف شدن و مُردن
676
00:47:08,052 --> 00:47:09,851
بعضیهای دیگه میگن
تا یه خشکی شنا کردن
677
00:47:09,853 --> 00:47:13,720
.ولی احتمالش کمه
واسه شنای سگی زیادی دوره
678
00:47:13,723 --> 00:47:15,624
بعضیهای دیگه میگن اونا هنوز
679
00:47:15,627 --> 00:47:19,628
در «ناخن دوردست» در اونطرفِ
«انگشت وسطی» زندهان
680
00:47:19,631 --> 00:47:22,665
ما حیوانی که در جستجوش هستید
رو میشناسیم
681
00:47:22,667 --> 00:47:25,233
اون توی الهامهای "اوراکل" دیده شده
682
00:47:27,369 --> 00:47:29,906
:ولی پیشگویی شخصاً پیشنهاد میکنه که
683
00:47:31,507 --> 00:47:34,443
،اسپاتس اگر زنده باشه
به احتمال خیلی زیاد
684
00:47:34,445 --> 00:47:37,110
حتی الان هم یه زندانیِ در بنده که
685
00:47:37,113 --> 00:47:41,019
این سگهای وحشیِ غیر اهلی
صاحبشن
686
00:47:42,051 --> 00:47:43,655
اوراکل، نظر تو چیه؟
687
00:47:45,957 --> 00:47:47,759
هان؟
688
00:47:49,493 --> 00:47:53,260
.سفرتون رو ادامه بدید
به هدفتون ایمان داشته باشید
689
00:47:53,262 --> 00:47:55,798
بادا که خوششانسی و
خوشاقبالی همراهتون باشه
690
00:47:59,101 --> 00:48:02,570
شایعهها رو دربارهی این سگهای
بومی شنیدید دیگه، نه؟
691
00:48:02,572 --> 00:48:05,106
- نه، چی بود؟
- شایعهها چی بود؟
692
00:48:05,108 --> 00:48:07,007
اونا سگخوار هستن
693
00:48:07,009 --> 00:48:10,545
یعنی داری بهم میگی
اونا میخوان ما رو بخورن؟
694
00:48:10,547 --> 00:48:12,750
خب، سگخوارن دیگه
695
00:49:13,844 --> 00:49:17,646
":تحویل برای"
696
00:49:19,544 --> 00:49:21,046
"پروفسور واتانابه"
697
00:50:14,304 --> 00:50:15,973
"مرگ: دیروز، نصف شب"
698
00:50:17,349 --> 00:50:19,852
"کاندید حزب علوم، خودشو مسموم کرد"
699
00:50:19,893 --> 00:50:22,146
"...جستجو برای یافتن پسربچه ادامه دارد"
700
00:50:38,415 --> 00:50:40,418
"صحنه خودکشی"
"وارد نشوید"
701
00:50:41,405 --> 00:50:44,418
"تحقیقات ممنوع شد"
702
00:50:51,608 --> 00:50:53,408
«داریم به آخر «جزیرهی آشغالدونی قدیمی
نزدیک میشیم
703
00:50:53,410 --> 00:50:56,610
در غرب: رودخانهی "اسپارو" و
شهر "مگاساکی" واقع هستن
704
00:50:56,612 --> 00:50:58,314
در شرق: دریای آزاد
705
00:50:58,316 --> 00:50:59,880
در شمال: روگذر دراز و سست
706
00:50:59,882 --> 00:51:01,650
روی لجنزارها که
707
00:51:01,653 --> 00:51:03,486
میره بهسمتِ آشغالدونی رادیواکتیوی
708
00:51:03,488 --> 00:51:05,120
که به زبالههای شیمیاییِ سمی آلودهاس
709
00:51:05,122 --> 00:51:06,687
- که مقصد ماست
- عالیه
710
00:51:06,689 --> 00:51:08,122
- فهمیدم
- آمادهی پرش بشید
711
00:51:08,124 --> 00:51:09,791
آتاری، با توجه به اینکه تو
،نقشه رو حالیت نمیشه
712
00:51:09,793 --> 00:51:11,025
من با دندونم میکِشمت
713
00:51:11,028 --> 00:51:12,659
بعدش، دوباره وایمیستیم
714
00:51:12,661 --> 00:51:14,028
...مرحلهی بعد
715
00:51:14,031 --> 00:51:15,028
کجا رفتن... ؟
716
00:51:15,030 --> 00:51:16,463
کجا رفتن آخه؟
717
00:51:16,465 --> 00:51:17,530
اونجا چکار میکنن؟
718
00:51:17,532 --> 00:51:18,868
چی شد؟
719
00:51:18,870 --> 00:51:20,735
چه بلایی سر این تلهکابین اومد؟
720
00:51:20,737 --> 00:51:22,769
،اگه از هم جدا بشیم
:که شدیم
721
00:51:22,772 --> 00:51:25,740
همدیگه رو دوباره در روگذر میبینیم
722
00:51:25,742 --> 00:51:28,476
!- تو رئیس ما نیستی
- چی؟
723
00:51:28,478 --> 00:51:30,677
!تو رئیس ما نیستی
!همهمون رئیسایم
724
00:51:30,679 --> 00:51:32,446
!بیاید رأی بگیریم
725
00:51:34,251 --> 00:51:35,949
،کیا موافقن نقشهی من
726
00:51:35,951 --> 00:51:38,052
که ملاقات دوباره
...در روگذره
727
00:51:40,136 --> 00:51:42,497
"له کردن - فشرده کردن - سوزاندن"
728
00:51:43,936 --> 00:51:46,497
"یک ساعت بعد"
729
00:51:46,839 --> 00:51:49,066
"شهربازی کوبایاشی"
730
00:52:14,926 --> 00:52:16,928
بریم
731
00:52:21,606 --> 00:52:23,508
"قدت باید اینقدر باشه"
732
00:52:26,802 --> 00:52:28,869
نه، نمیتونی سوار سُرسُره بشی
733
00:52:28,871 --> 00:52:31,808
.به هر حال قدت هم کوتاهه
بزن بریم
734
00:52:35,678 --> 00:52:37,212
با وجود اینکه هنوز رأیگیری و توافق نکردیم
735
00:52:37,214 --> 00:52:39,380
:یه نقشهی اضطراری کشیدیم
736
00:52:39,383 --> 00:52:41,882
نقشه اینه که در روگذرِ بهسمت «ناخن دوردست» همدیگه
رو پیدا کنیم
737
00:52:41,884 --> 00:52:43,083
و بعدش بریم سگت رو پیدا کنیم
738
00:52:43,085 --> 00:52:44,918
شاید بقیه له شدن
739
00:52:44,920 --> 00:52:46,653
و فشرده شدن و سوزونده شدن
740
00:52:46,655 --> 00:52:48,859
.ولی ما میریم اونجا
بزن بریم
741
00:52:56,199 --> 00:52:57,733
نرو
742
00:52:59,034 --> 00:53:00,570
:تکرار میکنم
743
00:53:02,204 --> 00:53:04,173
نــرو
744
00:53:07,711 --> 00:53:09,943
.من حیوون دستآموزت نیستم
هیچوقت ازت خوشم نمیاومد
745
00:53:09,945 --> 00:53:12,646
.برام مهم نیستی
بهخاطرت صبر نمیکنم
746
00:53:12,648 --> 00:53:14,851
گاز میگیرم
747
00:53:17,522 --> 00:53:19,057
موفق باشی
748
00:54:01,999 --> 00:54:05,065
.کصافطا. بیا اینجا
اونو بکن. اینو نکن
749
00:54:05,067 --> 00:54:07,468
...صاحب ما. هر کاری دلم بخواد
750
00:54:09,473 --> 00:54:10,974
...هومم
751
00:54:23,806 --> 00:54:25,508
"قدت باید اینقدر باشه"
752
00:54:52,783 --> 00:54:54,548
فکر کنم اگه درست کار میکرد
753
00:54:54,550 --> 00:54:56,019
همینالانش هم مُرده بودیم
754
00:55:00,606 --> 00:55:01,908
"پسر سامورایی"
755
00:55:13,737 --> 00:55:16,006
ازم نخواه برم دنبال اون چوب
756
00:55:20,576 --> 00:55:22,044
!برو بیارش
757
00:55:27,684 --> 00:55:29,183
!برو بیارش
758
00:55:29,185 --> 00:55:32,989
:دارم بهت میگم
من چیزی رو نمیارم
759
00:55:38,394 --> 00:55:41,228
!برو بیارش
760
00:55:41,230 --> 00:55:44,566
اینکارو بهخاطر اینکه
تو بهم دستور دادی انجام نمیدم
761
00:55:44,568 --> 00:55:48,137
بهخاطر این میکنم که
دلم برات میسوزه
762
00:56:01,516 --> 00:56:03,520
پسر خوب
763
00:56:11,286 --> 00:56:14,215
"صابون - نرم کننده خز - برس سگی - شانه دُم - پشم تراش"
764
00:56:14,786 --> 00:56:17,715
"اولین حمامِ سگ ولگرد"
765
00:56:41,923 --> 00:56:43,289
اون سگ رو از کجا خریدی؟
766
00:56:43,291 --> 00:56:45,825
.شبیه منه
با پوزهی صورتی
767
00:56:45,827 --> 00:56:50,597
،من همزمان با نُه سگ دیگه زاییده شدم
منتها خواهرهام رو غرق کردن
768
00:56:50,599 --> 00:56:51,901
:ما یه نژاد کمیاب نیستیم
769
00:56:51,903 --> 00:56:53,636
مو کوتاه، اقیانوسی، گوش خالخالی
770
00:56:53,638 --> 00:56:54,936
ترکیب سگ شکاری و ورزشی
771
00:56:54,938 --> 00:56:57,372
دارم گیج میشم دیگه
772
00:56:57,374 --> 00:56:59,543
تو دلم آشوب افتاد
773
00:57:02,671 --> 00:57:04,423
"برای اسپاتس"
774
00:57:12,923 --> 00:57:14,926
بسکوییت
775
00:57:16,392 --> 00:57:21,429
.نمیتونم قبولش کنم
واسه سگته
776
00:57:25,534 --> 00:57:28,001
تا حالا تو عمرم کسی
بهم بسکوییت سگ نداده
777
00:57:28,003 --> 00:57:30,438
حتی نمیدونم مزهاش چهجوریه
778
00:57:30,440 --> 00:57:31,843
باشه، میخورمش
779
00:57:33,776 --> 00:57:37,443
تُرد. نمکی
780
00:57:37,445 --> 00:57:39,850
انگار دندونهات هم تمیز میکنه
781
00:57:41,184 --> 00:57:43,387
این غذای مورد علاقه جدید منه
782
00:57:44,920 --> 00:57:46,456
مرسی
783
00:57:50,456 --> 00:57:54,124
♪ ♪ ستارهی آبیِ کمنورِ من
784
00:57:54,126 --> 00:57:59,531
♪ رنگینکمان من، چهقدر خوبه
♪ که میدونم تو هم مثل منی
785
00:58:02,333 --> 00:58:05,101
♪ ♪ صاعقهت رو بهم بزن
786
00:58:05,503 --> 00:58:11,143
♪ ♪ مرا همراه خاکسترهایم دفن کن
787
00:58:11,332 --> 00:58:12,850
"دِیلی مانیفستو"
"فرزندخوانده شهردار برای سگها میجنگد؟"
788
00:58:12,891 --> 00:58:14,685
"مقاله پنج قسمته توسط: دانش آموز خارجی"
"تریسی واکر"
789
00:58:15,394 --> 00:58:18,422
"ربایندگان/نجات دهندگان"
790
00:58:18,452 --> 00:58:22,052
♪ ♪ اذیتت نمیکنم
♪ ♪ اذیتت نمیکنم
791
00:58:22,084 --> 00:58:26,225
♪ اذیتت نمیکنم ♪
♪ اذیتت نمیکنم ♪
792
00:58:36,006 --> 00:58:38,208
امشب چهقدر سرده
793
00:58:40,842 --> 00:58:42,377
پیداش میکنیم
794
00:58:42,379 --> 00:58:47,581
هر جا که باشه، اگه زنده باشه
سگت رو پیدا میکنیم
795
00:58:47,845 --> 00:58:51,413
♪ ♪ اذیتت نمیکنم
♪ ♪ اذیتت نمیکنم
796
00:58:51,415 --> 00:58:54,917
♪ اذیتت نمیکنم ♪
♪ اذیتت نمیکنم ♪
797
00:58:54,919 --> 00:58:58,825
اذیتت نمیکنم ♪ ♪
♪ ♪ اذیتت نمیکنم
798
00:59:08,070 --> 00:59:09,336
"،"شهردار کوبایاشی
799
00:59:09,338 --> 00:59:11,305
رهبر برگزیدهی شهر مگاساکی
800
00:59:11,307 --> 00:59:14,074
،در مدت ۱۵۰ سال
،شما و اجدادتون
801
00:59:14,076 --> 00:59:16,244
معروف به سلسلهی کوبایاشی
802
00:59:16,246 --> 00:59:18,144
با جلوهدادن سگها بهعنوان دزد
803
00:59:18,146 --> 00:59:20,614
تبهکار، کلاهبردار
و با بزرگنمایی جرمهاشون
804
00:59:20,616 --> 00:59:22,715
به شهروندان ایالت اونی
805
00:59:22,717 --> 00:59:24,885
خیانت کردید و فریبشون دادید
806
00:59:24,887 --> 00:59:27,423
شما منو خیلی عصبانی میکنید
807
00:59:28,657 --> 00:59:30,058
،پروفسور واتانابه
808
00:59:30,060 --> 00:59:32,393
نامزد حزب علمِ مرحوم
809
00:59:32,396 --> 00:59:34,394
میزان «تُرُب ژاپنی» در خونت
نشون داد که
810
00:59:34,397 --> 00:59:37,064
سم موجود توش ۱۰ برابر میزان سم لازم
811
00:59:37,066 --> 00:59:39,133
برای از کار انداختن قلب یه واله
812
00:59:39,135 --> 00:59:42,936
چرا اینکارو کردی؟
813
00:59:42,938 --> 00:59:47,108
آتاری کوبایاشی، فرزنده خوندهی خانوادهی شهردار
814
00:59:47,110 --> 00:59:51,644
تو بهطرز قهرمانانهای
دزدیدی "Junior Turbo-Prop XJ750" یه هواپیمای
815
00:59:51,646 --> 00:59:54,417
...و تا جزیرهای پرواز کردی که
816
01:00:12,101 --> 01:00:13,535
آتاری
817
01:00:13,537 --> 01:00:15,302
،تو بهطرز قهرمانانهای
،همونطور که میگفتم
818
01:00:15,304 --> 01:00:19,340
یه هواپیمای کوچولو رو
...بهخاطر سگت دزدی و
819
01:00:19,343 --> 01:00:22,412
رشتهی کلام از دستم در رفت
820
01:00:23,546 --> 01:00:25,747
!لعنتی
821
01:00:25,749 --> 01:00:27,751
ازت خوشم اومده
822
01:00:29,952 --> 01:00:32,356
بخشِ سوم: تجدید دیدار
823
01:00:33,757 --> 01:00:35,468
"راه به سوی ناخن دوردست"
824
01:00:58,179 --> 01:01:02,182
!رکس! کینگ! دوک! باس
!موفق شدید
825
01:01:02,184 --> 01:01:05,786
چی سرت اومده؟ -
حموم رفتم -
826
01:01:05,788 --> 01:01:09,092
- چی؟ اون صابون داره؟
- فقط یه ذره
827
01:01:09,791 --> 01:01:11,191
خیلی پف کردی
828
01:01:11,193 --> 01:01:13,393
- ما «برو بیارش» بازی کردیم
- با چوب؟
829
01:01:13,396 --> 01:01:15,497
با یه تیکه لولهی رادیاتور
830
01:01:15,499 --> 01:01:17,630
و تو رفتی اونو واسش آوردی؟
831
01:01:17,632 --> 01:01:19,266
آره
832
01:01:19,268 --> 01:01:20,604
پسر خوبیه
833
01:01:20,804 --> 01:01:22,740
"نرم افزار پیشرفته شناسایی دندون و دُم"
834
01:01:23,005 --> 01:01:24,438
تو نمیخواد به من بگی
835
01:01:24,440 --> 01:01:26,140
این من بودم که اولش
سعی میکردم
836
01:01:26,142 --> 01:01:27,675
تو رو بهش وفادار کنم
837
01:01:27,678 --> 01:01:29,611
!وایسا. وایسا
محل تجدید دیدارمون اینجا بود
838
01:01:29,613 --> 01:01:31,579
این واگن آشغالدون داره
کجا میبرتتون؟
839
01:01:31,581 --> 01:01:33,515
فکر کردی رزرو کردیم که
مقصدمون کجا باشه؟
840
01:01:33,517 --> 01:01:34,783
وقتی تو داشتی حموم میکردی
841
01:01:34,785 --> 01:01:36,416
ما داشتیم توی یه آشغالسوزِ ولتاژ بالا
842
01:01:36,419 --> 01:01:37,851
سر جونمون میجنگیدیم
843
01:01:37,853 --> 01:01:39,554
!- بپر
- کجا؟
844
01:01:39,556 --> 01:01:41,822
!- اینجا
- کی؟
845
01:01:41,824 --> 01:01:43,923
!- الان
- چرا؟
846
01:01:43,925 --> 01:01:46,093
- چی؟
- بیاید رأیگیری کنیم
847
01:01:46,095 --> 01:01:48,297
...اونایی که موافقِ پریدنن
848
01:01:53,212 --> 01:01:55,181
"آخرِ خط"
849
01:01:55,805 --> 01:01:57,606
اون کیه؟
850
01:02:05,381 --> 01:02:07,416
نمیتونم بوش رو استشمام کنم
851
01:02:14,108 --> 01:02:14,917
"مطابقت دارد"
852
01:02:21,899 --> 01:02:25,928
"یک دقیقه و 45 ثانیه بعد"
853
01:02:44,471 --> 01:02:46,474
"گیر کرده"
854
01:02:49,659 --> 01:02:51,225
جواب بده
855
01:02:51,227 --> 01:02:52,258
...آقای آتاری
صدام رو میشنوی؟
856
01:02:52,260 --> 01:02:53,497
هان؟
857
01:03:15,718 --> 01:03:17,787
اون سگ واقعیه
858
01:03:18,005 --> 01:03:20,533
"خاطره: دندونِ محرمانه"
859
01:03:24,627 --> 01:03:26,160
اون ماسماسک تو
گوشت برای چیه؟
860
01:03:26,162 --> 01:03:27,529
کم شنوایی؟
861
01:03:27,531 --> 01:03:28,929
امکان نداره باشی
862
01:03:28,931 --> 01:03:31,231
سگهای بادیگارد باید نمرهی
شنوایی ۲۰/۳۰ داشته باشن
863
01:03:31,233 --> 01:03:32,599
تا تصدیق بگیرن
864
01:03:32,601 --> 01:03:34,267
نه، قطعهی توی گوشم
چیزیه که باهاش
865
01:03:34,269 --> 01:03:35,869
دستورات را دریافت میکنم
866
01:03:35,871 --> 01:03:38,704
با توجه به جایگاهم در
"خانوادهی شهردار در "بریک منشون
867
01:03:38,706 --> 01:03:40,307
مشخصه که اطلاعاتی که دریافت میکنم
868
01:03:40,309 --> 01:03:41,908
اطلاعات حساسی هستن
869
01:03:41,910 --> 01:03:43,377
اوه، پس یعنی میگی
870
01:03:43,379 --> 01:03:45,279
همینالان هم یکی ممکنه
باهات درحال صحبتکردن باشه؟
871
01:03:45,281 --> 01:03:49,349
،خب، بُردش فقط 20 متره
...پس فکر نکنم
872
01:03:49,351 --> 01:03:50,583
بههرحال باتریشم تموم شده
873
01:03:50,585 --> 01:03:52,020
یه سؤال ازت دارم
874
01:03:52,022 --> 01:03:54,189
فکر میکنی شهردار چهقدر
پول درمیاره؟
875
01:03:54,191 --> 01:03:55,557
نمیتونم بهت بگم
876
01:03:55,559 --> 01:03:57,691
این فوق محرمانهاس
877
01:03:57,693 --> 01:04:00,126
بههرحال من سگِ حسابدارش نیستم
878
01:04:00,128 --> 01:04:01,260
اون کارِ "باتراسکاچ"ـه
879
01:04:01,262 --> 01:04:02,595
که پریروز
880
01:04:02,597 --> 01:04:04,164
توی «ماشین آشغال له کن» له شد
881
01:04:04,166 --> 01:04:07,401
نه، وظایف من
تمرکز تماموکمال
882
01:04:07,403 --> 01:04:09,837
روی نگهبانی فرزندخوندهی شهرداره، آتاری
883
01:04:09,839 --> 01:04:11,571
،قانوناً نباید دوستش باشم
884
01:04:11,573 --> 01:04:13,308
،ولی خیلی دوستش دارم
885
01:04:13,310 --> 01:04:15,376
ولی این یه موضوع خصوصیه
886
01:04:15,379 --> 01:04:16,944
تنها دلیلی که گفتمش اینه که
887
01:04:16,946 --> 01:04:19,612
احتمالا جفتمون اینجا تنها میمیریم
888
01:04:19,614 --> 01:04:23,083
و دوباره هیچوقت اونو نمیبینم
889
01:04:27,155 --> 01:04:28,589
دوری سختیه
890
01:04:28,591 --> 01:04:30,491
خب، موفق باشی
891
01:04:30,493 --> 01:04:32,561
و مواظب سگهای سگخوار باش
892
01:04:33,495 --> 01:04:35,596
- هان؟
- هان؟
893
01:04:35,598 --> 01:04:37,831
- چی؟
- چی؟
894
01:04:37,833 --> 01:04:41,166
...- مواظب
- سگهای سگخوار باش
895
01:04:41,168 --> 01:04:44,705
- سگهایی هستن که سگ میخورن
- یه بار دیگه تکرار کن
896
01:04:44,707 --> 01:04:47,041
میدونی چیه؟
اصلاً نگرانش نباش
897
01:04:47,044 --> 01:04:48,343
فقط شنیدم که ممکنه
تو این محدوده
898
01:04:48,345 --> 01:04:50,043
یه سری سگ بومی سگخوار
وجود داشته باشه
899
01:04:50,046 --> 01:04:51,177
،میدونی
900
01:04:51,179 --> 01:04:52,378
ولی من جات بودم نگران
نمیشدم چونکه
901
01:04:52,380 --> 01:04:54,280
توی یه قفس فوق امنیتی هستی
902
01:04:54,282 --> 01:04:55,517
پس اینجوری بهش نگاه کن
903
01:04:55,519 --> 01:04:57,618
تو احتمالا از منم جات امنتره
904
01:04:57,620 --> 01:04:59,822
بهجز از لحاظ تشنگی و گرسنگی
905
01:05:35,523 --> 01:05:37,624
یه قفل فوق امنیتی روش داره
906
01:05:37,626 --> 01:05:39,429
هرگز نمیتونی بازش کنی
907
01:06:14,530 --> 01:06:16,667
حالا میخوای منو بخوری؟
908
01:06:17,968 --> 01:06:19,632
چی گفتی؟
909
01:06:19,634 --> 01:06:21,435
حالا میخوای منو بخوری؟
910
01:06:21,437 --> 01:06:22,903
شنیدم شما سگخوار هستید
911
01:06:22,905 --> 01:06:25,405
محض اطلاعتون: مجبورم با تمام تجهیزاتم
912
01:06:25,408 --> 01:06:27,978
از خودم دفاع کنم
913
01:06:30,197 --> 01:06:31,824
"کاربرد نظامی"
914
01:06:33,783 --> 01:06:36,151
هومم
915
01:06:36,153 --> 01:06:39,423
کی این دروغ کثیف رو بهت گفته؟
916
01:06:44,860 --> 01:06:48,162
ما فقط یهبار به سگخواری پناه بردیم
917
01:06:48,164 --> 01:06:49,396
،چند ماه پیش
918
01:06:49,398 --> 01:06:51,130
در تلاش نومیدانه برای بقاء
919
01:06:51,132 --> 01:06:53,766
ما فقط یه سگ رو خوردیم
920
01:06:53,768 --> 01:06:55,437
اسمش "فازبال" بود
921
01:06:55,439 --> 01:06:56,936
و سردستهی گلهمون بود
922
01:06:56,938 --> 01:06:59,139
و از قبل هم بهخاطر گرسنگی در کُما بود
923
01:06:59,141 --> 01:07:05,015
...پس ما هم از عذاب
924
01:07:08,250 --> 01:07:11,154
...خلاصش کردیم
925
01:07:12,989 --> 01:07:14,523
...و
926
01:07:16,625 --> 01:07:18,828
خوردیمش
927
01:07:28,603 --> 01:07:30,503
ما بدون اون غذا
یه هفتهای یا کمتر
928
01:07:30,505 --> 01:07:31,871
از پا درمیاومدیم
929
01:07:31,873 --> 01:07:34,944
.داشتیم میمردیم
ما رو بهخاطر این قضاوت میکنی؟
930
01:07:35,543 --> 01:07:37,110
شرم بر تو
931
01:07:37,113 --> 01:07:38,345
ما از اولش آوردیمت اینجا
932
01:07:38,347 --> 01:07:40,117
تا کمکت کنیم
933
01:07:46,722 --> 01:07:48,689
ما یه شاهکلید داریم
934
01:07:48,691 --> 01:07:50,893
این قفس رو باز کن
935
01:08:04,975 --> 01:08:07,243
"فازبال" بهترین دوستش بود
936
01:08:16,419 --> 01:08:18,818
.اوه، خدایا
فکر کنم بهش توهین کردم
937
01:08:18,820 --> 01:08:22,956
.واقعا متأسفم
روحمم خبر نداشت
938
01:08:22,958 --> 01:08:26,225
اینجا کجاست؟
چند وقته اینجایی؟
939
01:08:26,227 --> 01:08:29,029
میتونم ببینم که
باهات بد رفتاری شده
940
01:08:33,169 --> 01:08:35,171
حالت خوبه؟
941
01:08:36,839 --> 01:08:41,007
اسم من "اسپاتس"ـه
""اسپاتس کوبایاشی
942
01:08:41,009 --> 01:08:43,813
چطور میتونم کمکت کنم؟
943
01:08:43,956 --> 01:08:45,249
"پایان خاطره"
944
01:08:46,048 --> 01:08:48,650
،ارباب آتاریسان
صدامو میشنوی؟
945
01:08:48,652 --> 01:08:50,417
صدامو میشنوی، ارباب آتاری؟
946
01:08:50,419 --> 01:08:51,717
اسپاتس؟
947
01:08:51,719 --> 01:08:52,919
در خطری
948
01:08:52,921 --> 01:08:54,154
نباید میاومدی دنبالم
949
01:08:54,156 --> 01:08:55,855
در این شرایط
950
01:08:55,857 --> 01:08:57,159
نمیتونم بهخوبی ازت محافظت کنم
951
01:09:07,902 --> 01:09:09,237
اسپاتس
952
01:09:10,740 --> 01:09:12,275
دارم میام
953
01:09:29,058 --> 01:09:30,060
بریزید سرشون
954
01:09:33,696 --> 01:09:35,232
دنبالم بیاید
955
01:09:47,442 --> 01:09:49,008
هر کی موافقه
"چیف" رو از گلهمون
956
01:09:49,010 --> 01:09:51,346
بندازیم بیرون و دیگه هیچوقت
«باهاش صحبت نکنیم بگه «آی
957
01:09:51,348 --> 01:09:53,179
!آی
958
01:09:55,217 --> 01:09:58,685
- چطوری اونکارو کردی؟
!- دندونهای سِری! تجهیزات نظامی
959
01:09:58,687 --> 01:10:00,752
از لحاظ فنی، میتونم ۳۷ بار دیگه انجامش بدم
960
01:10:00,754 --> 01:10:03,422
ولی بعدش دیگه نمیتونم
گوشت رو بجوئم
961
01:10:03,425 --> 01:10:06,526
!فکر کنم تو "اسپاتس" باشی
داشتیم دنبالت میگشتیم
962
01:10:14,636 --> 01:10:16,169
ارباب آتاریسان
963
01:10:16,171 --> 01:10:18,305
وقتی من مسئولتهای سگ رسمی بادیگارد
964
01:10:18,307 --> 01:10:21,007
رو پیش خانوادهی شهردار
!بهعهده گرفتم، یه قسمی رو خوردم
965
01:10:21,009 --> 01:10:22,876
هیچوقت نمیتونم اون عهدها رو بشکونم
966
01:10:22,878 --> 01:10:24,444
حتی اگه آسمون هم زمین بیاد
967
01:10:24,447 --> 01:10:25,745
من همیشه به شما
968
01:10:25,747 --> 01:10:27,346
بهعنوان تنها اربابم وفادار میمونم
969
01:10:27,348 --> 01:10:29,949
ولی اوضاع بالکل واسه من
970
01:10:29,951 --> 01:10:32,219
و تمام سگهای شهر مگاساکی عوض شده
971
01:10:32,221 --> 01:10:34,520
من وظایف جدیدی رو دارم که
هیچوقت پیشبینیشون نمیکردم
972
01:10:34,522 --> 01:10:36,824
من رهبر یه گله سگهای دربهدر شدم
973
01:10:36,826 --> 01:10:38,591
سگهایی که برای بقاء
جونشون به من بستگی داره
974
01:10:38,593 --> 01:10:41,928
!قراره پدر بشم
975
01:10:41,930 --> 01:10:44,199
:با نهایت ناراحتی و تواضع
976
01:10:44,201 --> 01:10:47,367
باید ازتون بخوام منو فوراً همینالان از سِمتم
977
01:10:47,369 --> 01:10:49,302
برکنار کنید
978
01:10:49,304 --> 01:10:51,438
ای مادر بهخطا
979
01:10:51,440 --> 01:10:53,940
،اگه اینجا غرق نشدیم
خودم خفهت میکنم
980
01:10:53,942 --> 01:10:55,975
...برام مهم نیست که چندتا دندون انفجاری
981
01:10:55,977 --> 01:10:57,476
.میخوای روم خالی کنی
982
01:10:57,479 --> 01:10:59,413
...هیچ خبر داری که
983
01:10:59,415 --> 01:11:00,948
این خلبان کوچولو چه چیزایی رو پشت سر گذاشته
984
01:11:00,950 --> 01:11:02,515
تا تو رو نجات بده؟
985
01:11:02,517 --> 01:11:03,786
چطور جرأت میکنی؟
986
01:11:05,986 --> 01:11:09,423
تو یه سگ ولگردی -
آره، خب که چی؟ -
987
01:11:09,425 --> 01:11:10,857
اسمت چیه؟
988
01:11:10,859 --> 01:11:12,359
کی اهمیت میده؟
989
01:11:12,361 --> 01:11:15,229
.تو اهل مرکزشهرِ مگاساکی هستی
از لهجهـت میشه فهمید
990
01:11:15,231 --> 01:11:18,398
تو یه موکوتاهِ اقیانوسی گوش خالدار، ترکیب
.سگ شکاری و ورزشی هستی
991
01:11:18,401 --> 01:11:19,868
...تو شیش سال پیش توی مجرای فاضلاب
992
01:11:19,870 --> 01:11:22,769
.توی جشن شاخهٔ بامبو به دنیا اومدی
993
01:11:22,772 --> 01:11:24,136
تو منو میشناسی؟
994
01:11:24,139 --> 01:11:27,373
.من... نمی... نمیدونم
995
01:11:27,375 --> 01:11:30,010
من برادر بزرگترت هستم
پنج دقیقه ازت بزرگترم
996
01:11:30,012 --> 01:11:32,281
.از اون موقع خیلی گذشته، چیف
997
01:11:33,848 --> 01:11:36,886
من... من ریزه میزه ـه بودم؟
998
01:11:38,087 --> 01:11:40,089
.دیگه نه
999
01:11:49,764 --> 01:11:51,165
فیلمهای ضبط شده توسط دوربینهای امنیتی
1000
01:11:51,167 --> 01:11:52,765
گزارشهای اولیه
1001
01:11:52,767 --> 01:11:55,200
از مرگِ پسرخوانده شهردار، آتاری کوبایاشی
1002
01:11:55,202 --> 01:11:57,503
و ۵ تا سگ ربایندهاش امروز بعد از ظهر
1003
01:11:57,505 --> 01:11:58,872
...توی یه کانال آبگیر
1004
01:11:58,874 --> 01:12:01,008
در آستانه «ناخن دوردست» را تایید میکند
1005
01:12:01,010 --> 01:12:03,777
:بیانیه سرگرد دوم، زنده از عمارت آجری
1006
01:12:06,348 --> 01:12:08,881
زندگی نوید بخشِ یک یتیم جوان
1007
01:12:08,883 --> 01:12:10,850
.قبل از عنفوان جوانی به پایان رسید
1008
01:12:10,852 --> 01:12:13,287
این بدترین کابوس عموی دور اونه
1009
01:12:13,289 --> 01:12:16,923
...شهردار کوبایاشی خواهان دعاها، همدردیها
1010
01:12:16,925 --> 01:12:18,524
و حمایت شما از مردان و زنان زحمتکش
1011
01:12:18,526 --> 01:12:21,261
گروه ضربت سگ گیرهای شهری میباشد
1012
01:12:21,263 --> 01:12:24,131
ما به شما ادای احترام میکنیم
...بخاطر شجاعت و تعهد مداوم تان
1013
01:12:24,133 --> 01:12:27,369
.برای ادامه دادنِ مجازات تمام سگهای بد
1014
01:12:27,596 --> 01:12:28,848
"نه به سگها - سگها ممنوعن - ضد سگی"
1015
01:12:34,175 --> 01:12:36,142
در اصل
قبل از فوران آتشفشان
1016
01:12:36,144 --> 01:12:37,644
و زلزلهای که موجب سونامی شد
1017
01:12:37,646 --> 01:12:38,877
و تشکیلات رو نابود کرد
1018
01:12:38,879 --> 01:12:40,247
...بیش از 250 حیوان
1019
01:12:40,249 --> 01:12:42,048
در این ملک زندانی شده بودند
1020
01:12:42,050 --> 01:12:44,383
و برخلاف میلشان روی آنها آزمایشهایی صورت میگرفت
1021
01:12:44,385 --> 01:12:46,320
اگه با دقت نگاه کنید، ممکنه متوجه بشید
...که بعضی از این سگها
1022
01:12:46,322 --> 01:12:49,925
هنوز هم جای زخمها و علامت گذاریهایی که از تحقیقات
.و سوءاستفادهها به جا مونده رو روی بدنشون دارن
1023
01:12:51,227 --> 01:12:53,793
.در واقع، کاملاً واضحه
1024
01:12:53,795 --> 01:12:55,261
این خوشگله هم جفت بنده هستش
"قرص نعناع"
1025
01:12:55,263 --> 01:12:56,930
.اون اولین توله هامون رو بارداره
1026
01:12:56,932 --> 01:12:58,699
.از یک هفته پیش واسه زایمان آماده شده
1027
01:13:02,003 --> 01:13:03,403
...بگذریم، به هر حال
1028
01:13:03,406 --> 01:13:04,904
...بازماندگانِ اون فاجعه یاد گرفتن که
1029
01:13:04,906 --> 01:13:06,806
اونجا چی داره؟
اونجا چی داره؟
1030
01:13:06,808 --> 01:13:10,610
بیسکوییت، بیسکوییت
بیسکوییت
1031
01:13:10,612 --> 01:13:12,779
.بیسکوییت سگی
1032
01:13:12,782 --> 01:13:15,582
من شنیده بودم که اونا دیگه
.ازشون تولید نمیکنن
1033
01:13:15,584 --> 01:13:16,984
شایعه رو شنیدی، درسته؟
1034
01:13:16,986 --> 01:13:18,184
دربارهی داروسازی کوبایاشی
1035
01:13:18,186 --> 01:13:19,887
.نشنیدمش
کدوم شایعه؟
1036
01:13:19,889 --> 01:13:21,888
.اونا آنفولانزای سگی رو درست کردن
1037
01:13:21,890 --> 01:13:24,525
نه بابا -
البته -
1038
01:13:24,527 --> 01:13:25,825
.با عقل جور درمیاد
1039
01:13:25,827 --> 01:13:27,193
این شایعات رو از کجا گیر میاری؟
1040
01:13:27,195 --> 01:13:28,761
منظورم اینه که
کی اونا رو بهت میگه؟
1041
01:13:28,763 --> 01:13:29,929
نمیدونم، هرکی
1042
01:13:29,931 --> 01:13:31,998
سگها حرف میزنن، منم گوش میدم
.همیشه این کار رو میکردم
1043
01:13:32,000 --> 01:13:33,900
.من، اه، عاشق شایعات هستم
1044
01:13:33,902 --> 01:13:35,171
"اسپاتس"
1045
01:13:36,639 --> 01:13:39,605
جغد سیاه یه پیام آورده
1046
01:13:44,513 --> 01:13:46,512
.اون این همه راه رو از اونطرف جزیره تا اینجا اومده
1047
01:13:46,514 --> 01:13:48,581
"یه لیوان آب فاضلاب براش بیار، "چیکو
1048
01:13:48,583 --> 01:13:50,551
.هممم
1049
01:13:50,553 --> 01:13:52,085
.هممممم
1050
01:13:52,088 --> 01:13:53,619
.آره، ما میفهمیم
1051
01:13:53,621 --> 01:13:55,756
.اون از کلانشهرِ آشغالدونی خبرهایی داره
1052
01:13:55,758 --> 01:13:59,492
...کلانشهرِ -
ششش، ساکت لطفاً -
1053
01:13:59,494 --> 01:14:03,331
گوش میدیم، جغد
.پیامت رو بهمون بگو
1054
01:14:03,525 --> 01:14:04,777
"دوازده ساعت قبل"
1055
01:14:08,003 --> 01:14:10,069
.اون میخواد ما رو مسموم کنه
1056
01:14:10,071 --> 01:14:11,571
شبِ انتخابات مجدد
1057
01:14:11,573 --> 01:14:14,073
در لحظهای که شهردار کوبایاشی دوباره منصوب بشه
1058
01:14:14,075 --> 01:14:15,476
...دستور رو صادر میکنه
1059
01:14:15,478 --> 01:14:17,578
.و فرایند نابودی رو آغاز میکنه
1060
01:14:17,580 --> 01:14:19,980
اوراکل نقشه را در الهامهای خود دیده بود
1061
01:14:22,450 --> 01:14:23,716
اگه رأی دهندگان در شب انتخابات مجدد
1062
01:14:23,718 --> 01:14:25,151
دوباره منو انتخاب کنن
1063
01:14:25,153 --> 01:14:27,053
به شما قولِ یک پایان دائمی
1064
01:14:27,055 --> 01:14:30,356
برای بحران اشباع سگها را میدهم
1065
01:14:30,358 --> 01:14:34,292
.تمامِ حیوانات دست آموز موجود در جزیره زبالهها خواهند مُرد
1066
01:14:34,294 --> 01:14:35,696
شاید الان هم خیلی دیر شده باشه
1067
01:14:35,698 --> 01:14:37,297
اما، اگه جغد سیاد به موقع
1068
01:14:37,299 --> 01:14:38,901
:با این پیام بهتون برسه
1069
01:14:40,468 --> 01:14:43,971
.برید به شهر مگاساکی
.صاحب هامون رو پیدا کنید
1070
01:14:43,973 --> 01:14:47,708
.و از مردم خواهش کنید
.جلوی شهردار رو بگیرید
1071
01:14:47,710 --> 01:14:49,378
.و ما رو نجات بدید
1072
01:14:55,049 --> 01:14:56,984
.امشب از رودخونه عبور میکنیم
1073
01:14:56,986 --> 01:14:59,121
فوراً آمادگیهای لازم رو انجام بدید
1074
01:15:07,862 --> 01:15:10,128
.یه ماده سگ به اسم "ناتمگ" رو ملاقات میکنی
1075
01:15:10,130 --> 01:15:14,301
:بهش بگو که "چیف" گفت
.توی مگاساکی میبینت
1076
01:15:21,812 --> 01:15:23,898
"به یادِ آتاری کوبایاشی"
"فرزندخوانده مرحومِ خانواده شهرداری"
1077
01:16:44,692 --> 01:16:45,825
.هممم
1078
01:16:45,827 --> 01:16:48,493
.شب زیباییـه
1079
01:16:48,495 --> 01:16:51,400
قرص نعناع داره زایمان میکنه -
اوه -
1080
01:16:52,634 --> 01:16:55,101
.بیا کنارم بشین
1081
01:16:55,103 --> 01:16:58,770
.چیزی نیست
1082
01:16:58,772 --> 01:17:01,807
ارباب آتاری، آیا مایلید برادرم "چیف" رو
1083
01:17:01,810 --> 01:17:04,342
به عنوان سگ بادیگارد جدید قبول کنید
...تا در خدمتِ شما
1084
01:17:04,344 --> 01:17:06,682
فرزندخوانده سابقِ خانواده شهرداری باشه؟
1085
01:17:27,103 --> 01:17:29,302
چیف، آیا مایلی
1086
01:17:29,304 --> 01:17:31,171
آتاری رو به عنوان ارباب اصلی خودت قبول کنی
1087
01:17:31,173 --> 01:17:33,873
...تا بهش خدمت کنی و از امنیت و آسایشش
1088
01:17:33,875 --> 01:17:36,712
با تمام شجاعت، وفاداری و دوستی محافظت کنی؟
1089
01:17:41,116 --> 01:17:43,318
.از پسش برمیام
1090
01:17:43,818 --> 01:17:45,353
خوبه
1091
01:18:26,846 --> 01:18:31,711
"جزیره زبالهها ---- شهر مگاساکی"
1092
01:18:50,317 --> 01:18:52,521
.شیرکاکائو، خنک باشه
1093
01:18:57,090 --> 01:19:00,194
تریسی واکر، دانش آموز سال آخری دبیرستان مگاساکی
."هستم، از روزنامه "دِیلی مانیفستو
1094
01:19:00,196 --> 01:19:01,762
شما "یوکو اونو سان" دستیار دانشمند سابق
1095
01:19:01,764 --> 01:19:04,533
پروفسور "واتانابه" هستید؟
1096
01:19:19,880 --> 01:19:21,883
دارمش؟
1097
01:19:25,018 --> 01:19:27,223
.خیلی دیر شده
1098
01:19:31,825 --> 01:19:33,726
دارمش؟
1099
01:19:33,728 --> 01:19:35,127
.خیلی دیره
1100
01:19:36,397 --> 01:19:38,601
.هیچکس اهمیت نمیده
1101
01:19:41,437 --> 01:19:43,469
دارمش؟
همهی ماجرا دستمه؟
1102
01:19:43,471 --> 01:19:45,171
آره یا نه؟
!رسماً اعلام کن
1103
01:19:45,173 --> 01:19:46,672
بخاطر مرگ پروفسور متأسفم
1104
01:19:46,674 --> 01:19:49,342
اما هردومون میدونیم
!که خودکشی نبوده
1105
01:19:49,344 --> 01:19:53,247
!من باید تئوری توطئهـم رو ثابت کنم
1106
01:19:53,249 --> 01:19:57,949
.بن مُرده
.دیگه توی جزیره زبالهها آیندهای وجود نداره
1107
01:19:57,951 --> 01:19:59,954
من یه بیعرضه هستم
1108
01:20:02,524 --> 01:20:05,227
خودتو جمع و جور کن
!و مثل یه دانشمند رفتار کن
1109
01:20:09,496 --> 01:20:12,668
"پروفسور "واتانابه
.هرگز تسلیم نشد
1110
01:20:24,245 --> 01:20:26,613
این... این سِرُمه؟
1111
01:20:26,615 --> 01:20:29,382
درمانِ آنفولانزای سگی؟
درمانِ تب پوزه؟
1112
01:20:29,384 --> 01:20:32,284
پایانِ بحران اشباع سگها؟
1113
01:20:32,286 --> 01:20:34,489
!آخرین مقدار
1114
01:20:37,858 --> 01:20:38,860
...تریسی
1115
01:20:39,995 --> 01:20:41,330
مراقب باش
1116
01:20:43,398 --> 01:20:45,864
:بخش چهارم
"فانوسِ آتاری"
1117
01:20:45,866 --> 01:20:47,065
!این برای سگها
1118
01:20:47,067 --> 01:20:48,266
!منصفانه نیست
1119
01:20:48,268 --> 01:20:50,469
این برای سگها -
منصفانه نیست -
1120
01:20:50,472 --> 01:20:53,342
این برای سگها -
منصفانه نیست -
1121
01:20:55,688 --> 01:20:56,279
"آتاری زندهست"
1122
01:21:01,516 --> 01:21:04,418
در شهر مگاساکی هرگز جایی برای
آنفولانزای سگی نخواهد بود
1123
01:21:04,420 --> 01:21:05,717
...هرگز جایی برای
1124
01:21:05,719 --> 01:21:07,988
تب پوزه در دوره ایالت اونی وجود نخواهد داشت
1125
01:21:07,990 --> 01:21:10,622
زمان آن فرا رسیده تا سگهای بدِ خشن و ترسناک
1126
01:21:10,624 --> 01:21:12,925
و غیربهداشتیِ جزیره زبالهها
1127
01:21:12,927 --> 01:21:14,160
از روی رحم و مروت به خواب بروند
1128
01:21:14,162 --> 01:21:17,896
برای صلاح خودشان و ما
1129
01:21:17,898 --> 01:21:21,303
ژنرال یاماتاچی
حیوان خانگی جایگزین رو بیار اینجا
1130
01:21:26,107 --> 01:21:27,643
بشین
1131
01:21:30,311 --> 01:21:31,712
نتیجهها مشخص شدن
1132
01:21:31,714 --> 01:21:35,113
برای محاسبه رأیهای
شب انتخابات مجدد آماده شید
1133
01:21:37,688 --> 01:21:39,689
"خانواده کوبایاشی: 98.6 درصد"
"حزب علوم(مرحوم): 1.3 درصد"
1134
01:21:42,656 --> 01:21:44,357
!ای کلاهبردار
...اون داره دوباره
1135
01:21:44,359 --> 01:21:46,728
!انتخابات رو به نفع خودش تموم میکنه
!بیاید بریم
1136
01:21:59,075 --> 01:22:01,774
این پیروزی در انتخابات مجدد
یه کلاهبرداری بزرگه
1137
01:22:01,776 --> 01:22:04,346
و ما تقاضا داریم که رأیها دوباره شمرده بشه
1138
01:22:09,751 --> 01:22:11,651
احترام بگذارید
1139
01:22:11,653 --> 01:22:12,918
شهردار به این
1140
01:22:12,920 --> 01:22:15,122
دانش آموزان معترض طرفدارسگ
1141
01:22:15,124 --> 01:22:17,623
اجازه میده تا اعتقادات مخالفشون رو اعلام کنن
1142
01:22:17,625 --> 01:22:19,591
دستهای شهردار کوبایاشی
1143
01:22:19,593 --> 01:22:21,763
به خون سگها آلودهست
شماها هم همینطور
1144
01:22:22,596 --> 01:22:24,630
آتاری" یه قهرمان بود"
1145
01:22:24,632 --> 01:22:27,200
پروفسور "واتانابه" به قتل رسیده بود
1146
01:22:27,202 --> 01:22:28,937
!سِرُم جواب داده
1147
01:22:30,737 --> 01:22:33,741
شهردار یه کلاهبرداره
و من ازش متنفرم
1148
01:22:38,947 --> 01:22:40,681
این جماعت کوچیک دوستداران سگ
1149
01:22:40,683 --> 01:22:42,914
توسط گروههای خاص برون مرزی فرستاده شدن
1150
01:22:42,916 --> 01:22:45,785
تا آشفتگی و بینظمی رو تحریک کنن
و هرج و مرج راه بندازن
1151
01:22:45,787 --> 01:22:47,819
بدین وسیله من، ویزای تحصیلی
1152
01:22:47,821 --> 01:22:49,288
...دبیرستان دوره دوم دانش آموز واکر
1153
01:22:49,290 --> 01:22:50,655
که از یک کشور خارجی به اینجا آمده را لغو و باطل میکنم
1154
01:22:50,009 --> 01:22:50,652
"اجازه مهاجرت"
1155
01:22:50,657 --> 01:22:53,091
...اون از کلاس اخراج میشه
1156
01:22:53,093 --> 01:22:54,926
...و از اعتبارات دورهای خود محروم میشه
1157
01:22:54,928 --> 01:22:56,563
.و رسماً با اولین پرواز مستقیم از این کشور اخراج میشه
1158
01:22:56,565 --> 01:22:58,134
.و به سینسیناتی، اوهایو برمیگرده
.اوه، همممم
1159
01:23:04,506 --> 01:23:06,572
شهردار کوبایاشی
...به سرگرد "دومو" دستور داد
1160
01:23:06,574 --> 01:23:08,643
.تا دکمهی قرمز رو براش بیاره
1161
01:23:16,974 --> 01:23:18,043
"سَم تُرُب ژاپنی"
1162
01:23:24,025 --> 01:23:25,827
!ناتمگ
1163
01:24:19,513 --> 01:24:22,814
!یا دود مقدس
احساس میکنم ریههام تمیز شدن
1164
01:24:22,816 --> 01:24:25,151
احساس میکنم تعادل جسمانیـم هم متعادل شده
1165
01:24:25,153 --> 01:24:29,089
بیناییـم برای اولین بار بعد از چندین ماه
مثل سر سوزن تیز شده
1166
01:24:32,392 --> 01:24:36,127
!واو، این عجب سِرُم ردیفیه
1167
01:24:36,130 --> 01:24:38,065
ارباب آتاری، که فکر میکنم میشه گفت
1168
01:24:38,067 --> 01:24:41,033
ظاهراً مرگـشان
بطور نادرست گزارش شده بود
1169
01:24:39,620 --> 01:24:40,662
"فوت نکرده"
1170
01:24:41,035 --> 01:24:42,802
تقاضا کردند که بیانیهای برای نشست همگانی قرائت کنند
1171
01:24:42,804 --> 01:24:44,569
ایشون بعد از قرائت بیانیه
از مناظره کناره گیری میکنه
1172
01:24:44,571 --> 01:24:46,941
و به هیچ گونه سؤالات اضافی پاسخ نخواهند داد
1173
01:24:51,880 --> 01:24:53,311
آقای هیروشی عزیز، ویراستارِ
1174
01:24:53,313 --> 01:24:55,714
"روزنامه "دِیلی مانیفستو
دبیرستان دوره دوم مگاساکی
1175
01:24:55,716 --> 01:24:57,149
...در مجموعهای از مقالات درجه یک که
1176
01:24:57,152 --> 01:25:01,186
توسط یکی از گزارشگرهای جوان و جذابتان
1177
01:25:01,188 --> 01:25:02,422
...شما چشم مردم را
1178
01:25:02,425 --> 01:25:03,588
به روی بیعدالتی بزرگی که
در زمان
1179
01:25:03,590 --> 01:25:05,757
اجرای سیاستهای کوبایاشی رخ داد
روشن کردید
1180
01:25:05,759 --> 01:25:07,760
من در طی هفتههای اخیر
بیشتر وقت خودت را
1181
01:25:07,762 --> 01:25:10,128
در بین جمعی از حیوانات بسیار مهربانی که
1182
01:25:10,130 --> 01:25:12,530
شهردارِ ما آنها را "سگهای بد" خطاب میکند
گذراندم
1183
01:25:12,533 --> 01:25:13,599
اونا بهترین موجودات زندهای هستند که
1184
01:25:13,601 --> 01:25:15,002
من تاحالا در تمام ۱۲ سالی که
1185
01:25:15,004 --> 01:25:16,668
روی این زمین زندگی کردم، شناختم
1186
01:25:16,670 --> 01:25:19,172
خطاب به خوانندگان شما
مردم خوب مگاساکی
1187
01:25:19,174 --> 01:25:21,073
من میگویم: چرخهی حیات
1188
01:25:21,075 --> 01:25:23,009
همیشه در یک تعادل دقیق و ظریف قرار دارد
1189
01:25:23,011 --> 01:25:26,212
ما کی هستیم و میخواهیم که کی باشیم؟
1190
01:25:26,214 --> 01:25:28,447
ما کی هستیم؟
1191
01:25:32,188 --> 01:25:34,587
من یک شعر سه سطری نوشتم
تا سعی کنم احساساتم را
1192
01:25:34,589 --> 01:25:36,822
درباره سگهای سختی کشیدهی جزیرهی زبالهها
.بیان کنم
1193
01:25:36,825 --> 01:25:39,125
این شعر همچنین درباره طبیعت، عشق
1194
01:25:39,127 --> 01:25:42,029
دوستی، جاودانگی
و یه جغد سیاهـه
1195
01:25:42,031 --> 01:25:44,934
"من بهش میگم "فانوسِ آتاری
1196
01:26:01,744 --> 01:26:03,287
"...چه اتفاقی"
1197
01:26:03,328 --> 01:26:06,623
"برای بهترين دوستِ انسان افتاده؟"
1198
01:26:06,665 --> 01:26:08,917
"سقوط شکوفه بهار"
1199
01:26:26,808 --> 01:26:28,874
اون یه شعر سه سطری گفت
1200
01:26:28,876 --> 01:26:31,981
بعداً بهتون میگمش
1201
01:26:34,013 --> 01:26:35,213
من این شعر رو
1202
01:26:35,215 --> 01:26:37,483
به عموی دورم، شهردار کوبایاشی تقدیم میکنم
1203
01:26:37,485 --> 01:26:40,619
کسی که منم وقتی یه سگ ولگرد بودم
1204
01:26:40,621 --> 01:26:42,355
و جایی برای رفتن نداشتم، پذیرفت
1205
01:26:42,357 --> 01:26:44,390
ویراستار هیروشی
...لطفاً حق اشتراک من رو
1206
01:26:44,392 --> 01:26:45,957
برای یه سال دیگه تمدید کنید
1207
01:26:45,959 --> 01:26:48,360
و به همراه اون یه چک به مبلغِ هزار ین اضافه میکنم
1208
01:26:48,362 --> 01:26:50,662
امضاء شده توسط آتاری کوبایاشی
1209
01:26:50,664 --> 01:26:53,002
فرزندخوندهی سابق خانواده شهرداری
1210
01:26:55,236 --> 01:26:56,972
هممم
1211
01:27:11,719 --> 01:27:13,188
در حق این پسر منصفانه نیست
1212
01:27:16,624 --> 01:27:18,194
در حق سگها هم منصفانه نیست
1213
01:27:20,662 --> 01:27:23,697
اون گفت که: من هیچ شرافتی ندارم
1214
01:27:31,406 --> 01:27:32,675
هممم؟
1215
01:27:37,172 --> 01:27:40,175
"حکم جزیره زبالهها"
1216
01:27:42,549 --> 01:27:44,217
!یا پیغمبر
1217
01:27:44,219 --> 01:27:45,551
جنابِ شهردار
...همین الان رسماً
1218
01:27:45,553 --> 01:27:47,752
!حکم جزیره زبالهها رو لغو کرد
1219
01:27:45,648 --> 01:27:47,691
"شهردار کلاهبرداره"
"او فساد را قبول میکند"
1220
01:27:47,754 --> 01:27:49,922
!بی شوخی
1221
01:27:54,314 --> 01:27:55,315
"روباتهای کوبایاشی"
"فعال سازی"
1222
01:27:56,830 --> 01:27:59,164
سرگرد دومو
...شهردار رو به شکستنِ
1223
01:27:59,166 --> 01:28:00,765
تعهد کمپینـش متهم میکنه
1224
01:28:00,767 --> 01:28:02,466
!اون بشدت عصبانیه
1225
01:28:09,611 --> 01:28:11,414
!الان دعوا میشه
1226
01:28:17,152 --> 01:28:19,451
!یه دندون بهش شلیک کن -
اینجوری نمیتونم دقیق شلیک کنم -
1227
01:28:19,453 --> 01:28:23,057
.معترضان بیگناه زیادی اونجا هستن
.جَلدی برمیگردم
1228
01:29:00,547 --> 01:29:01,965
"آغاز حمله هوایی و زمینی"
1229
01:29:20,682 --> 01:29:22,681
!فرار کنید
1230
01:29:22,683 --> 01:29:23,882
!فرار کنید !، فرار کنید
1231
01:29:23,884 --> 01:29:25,487
!!فرار کنید
1232
01:29:25,572 --> 01:29:29,576
"سیستم خراب شد"
"!خطا"
1233
01:29:33,955 --> 01:29:34,748
"دستشویی مردانه"
1234
01:29:37,918 --> 01:29:44,758
"فرقهی شکارچیان سگ"
"هک با موفقیت انجام شد"
"دوستداران سگها"
1235
01:29:58,186 --> 01:30:00,051
.خب، عمل جراحی مغز کاملاً با موفقیت انجام شد
1236
01:30:00,053 --> 01:30:01,286
...اما کلیه چپش بخاطرِ
1237
01:30:01,288 --> 01:30:03,122
.استرسِ عمل جراحی از کار افتاده
1238
01:30:03,124 --> 01:30:04,555
اما، کلیه راستش چی؟
1239
01:30:04,557 --> 01:30:07,059
.اون سه سال پیش توی یه تصادف قطار ازدستش داد
1240
01:30:10,165 --> 01:30:13,466
...کلیه چپ منو بگیرید
1241
01:30:13,468 --> 01:30:17,205
.بدینش به آتاری عزیزم
1242
01:30:59,833 --> 01:31:02,836
"مراسم شب زنده داری شمع برای دعا"
"برای آتاری و اسپاتس دعا کنید"
1243
01:31:02,878 --> 01:31:03,746
"برای آتاری و اسپاتس"
1244
01:31:03,816 --> 01:31:05,717
براساس یک اساسنامه دیرین
1245
01:31:05,719 --> 01:31:07,052
و منحصر به فرد ایالت اونی
1246
01:31:07,054 --> 01:31:08,487
...،در صورتِ مرگ
1247
01:31:08,490 --> 01:31:09,654
ناپدید شدن، یا ارتکاب جنایت و پیگرد قانونیِ
1248
01:31:09,656 --> 01:31:11,023
...کاندیدِ منتخب
1249
01:31:11,025 --> 01:31:12,457
...در حین، یا همزمان
1250
01:31:12,459 --> 01:31:13,860
با مراسم شب انتخابات مجدد باشد
1251
01:31:13,862 --> 01:31:15,328
تمام قدرتها و اختیارات ایشان
1252
01:31:15,330 --> 01:31:16,695
به طور مسلّم به دفتر تعیین شده میرسه
1253
01:31:16,697 --> 01:31:18,297
...یا بلافاصه به یکی از بستگان درجه اول
1254
01:31:18,299 --> 01:31:20,065
.یا وارث تعیین شده ایشان منتقل میشود
1255
01:31:20,067 --> 01:31:21,667
...به عبارت دیگر
1256
01:31:21,669 --> 01:31:25,404
آتاری کوبایاشی شهردار جدیدِ شهر مگاساکیـه
1257
01:31:25,406 --> 01:31:27,372
...درست شنیدید، آتاری کوبایاشی
1258
01:31:27,374 --> 01:31:29,941
شهردار جدیدِ شهر مگاساکیـه
1259
01:31:29,943 --> 01:31:32,147
بیاید امیدوار باشیم اون کلیه جدید کار کنه
1260
01:31:33,045 --> 01:31:35,916
!اوه پسر، عجب شبی بود
1261
01:31:36,954 --> 01:31:39,915
"یک ماه بعد"
1262
01:31:39,920 --> 01:31:41,386
...زندگی در ایالت اونی
1263
01:31:41,388 --> 01:31:43,756
باری دیگر به آرامش و راحتی دست یافته
1264
01:31:43,758 --> 01:31:46,691
...تیم اژدهایانِ مگاساکی به سلسه بُردهای خود
1265
01:31:46,693 --> 01:31:49,264
با شکست دادن تیم گوبلینهای هوندا، پایان داد
1266
01:31:50,565 --> 01:31:52,064
داگی چاپ از نو باز شد
1267
01:31:52,066 --> 01:31:54,132
و همهی 11 کارخانهی داخلی آن هم همینطور
1268
01:31:54,134 --> 01:31:55,834
و بیسکوییت سگی هم با بهبودی
...در کیفیت محصول
1269
01:31:55,836 --> 01:31:57,605
.تولید خود را از سر گرفت
1270
01:31:59,184 --> 01:32:00,686
"بلونگا ساشیمی - میگو معطر چرخ کرده - غذای گربه"
1271
01:32:00,728 --> 01:32:01,686
"آب شیرین - ماهی سوخاری انگشتی یخ زده"
1272
01:32:02,075 --> 01:32:03,676
اختلاس و فساد سیاسی
1273
01:32:03,678 --> 01:32:07,048
به میزان مناسب و قابل تحملی کاهش یافته
1274
01:32:08,949 --> 01:32:10,482
...سِرُم آنفولانزای سگی
1275
01:32:10,484 --> 01:32:12,954
تمام حیوانات زنده توی منطقه رو درمان کرده
1276
01:32:17,759 --> 01:32:19,292
بعضیا میگن، برخی از سگهای گم شده
1277
01:32:19,294 --> 01:32:21,394
هنوز دارن به پرسه زدن و زباله گردی در
1278
01:32:21,396 --> 01:32:22,895
جزیرهی زبالهها ادامه میدن
1279
01:32:22,897 --> 01:32:27,235
به هر حال، این شایعات
هنوز تأیید نشده باقی موندن
1280
01:32:34,142 --> 01:32:35,507
شهردار آتاری
1281
01:32:35,509 --> 01:32:37,209
...همهی ما موافق این هستیم که
1282
01:32:37,211 --> 01:32:38,778
بدرفتاری، کتک زدن، به قتل رساندن
1283
01:32:38,780 --> 01:32:41,012
یا داد زدن سرِ هر سگی که توی مگاساکیـه
باید جرم محسوب شود
1284
01:32:41,014 --> 01:32:42,747
سؤال اصلی این نیست
1285
01:32:42,749 --> 01:32:44,150
...سوال اینه که
1286
01:32:44,152 --> 01:32:46,551
مجازات مناسب و درخورِ این جرمها چیه؟
1287
01:32:46,553 --> 01:32:50,624
دقیقاً، و پاسخ اعدامـه
1288
01:32:52,227 --> 01:32:54,859
بنظر ما این مجازات زیادیه
1289
01:32:54,862 --> 01:32:56,662
احتمالاً، با این وجود
...ما باید مجازات رو
1290
01:32:56,664 --> 01:32:58,498
...حداقل 30 روز کارِ عام المنفعه
1291
01:32:58,500 --> 01:33:01,265
و یه جریمهی 250,000 ینی قرار بدیم
1292
01:33:01,267 --> 01:33:02,636
.جلسه خاتمه یافت
1293
01:33:15,115 --> 01:33:18,018
.من اینجام ارباب آتاری، آماده خدمت
1294
01:33:19,264 --> 01:33:20,641
"کاربرد نظامی"
"بهبود یافته"
1295
01:33:21,121 --> 01:33:23,488
خب یه ولگردِ سابق بودن چه حسی داره؟
1296
01:33:23,490 --> 01:33:26,225
.هممم
من با هرچیزی به وقت خودش کنار میام
1297
01:33:26,227 --> 01:33:27,758
هفته گذشته، نزدیک بود دستِ
1298
01:33:27,760 --> 01:33:30,061
یه لابیگر صنعتی اهل سوزوکی غربی رو قطع کنم
1299
01:33:30,063 --> 01:33:32,097
مجبور شدن بهش خون منتقل کنن
1300
01:33:32,099 --> 01:33:34,766
اون احتمالاً میدونست که یه همچین اتفاقی میوفته
1301
01:33:34,768 --> 01:33:37,736
.شاید
مهارت جدیدی یاد نگرفتی؟
1302
01:33:37,738 --> 01:33:39,871
در واقع، آره
.فقط یکی
1303
01:33:39,873 --> 01:33:41,709
میشه بهم نشونش بدی؟
1304
01:33:44,344 --> 01:33:45,609
...من باید 10 تا
1305
01:33:45,611 --> 01:33:46,878
...پین بولینگ شعله ور رو
1306
01:33:46,880 --> 01:33:48,145
توی این حالت بالای دُمم بچرخونم
1307
01:33:48,147 --> 01:33:50,582
.اما این بخشش رو دیگه خودت باید مجسم کنی
1308
01:33:51,920 --> 01:33:54,153
.میتونم تصورش کنم
1309
01:33:54,155 --> 01:33:59,324
هنوزم مخالف این هستی که
چندتا توله سگ به این دنیا بیاری؟
1310
01:33:59,326 --> 01:34:01,761
وقتی که بهتر شناختمت
.بهت میگم
1311
01:34:01,763 --> 01:34:03,729
.منصفانهـست
1312
01:34:03,731 --> 01:34:06,465
دوست هام فکر میکنن
که من از دعوا خوشم میاد
1313
01:34:06,468 --> 01:34:08,432
اما این حقیقت نداره
1314
01:34:08,434 --> 01:34:11,037
گاهی اوقات از کوره در میرم
و یه خورده دود از کلهم میزنه بیرون و عصبانی میشم
1315
01:34:11,039 --> 01:34:13,704
اما هیچوقت ازش لذت نبردم
1316
01:34:13,706 --> 01:34:15,709
.من سگ خشنی نیستم
1317
01:34:17,112 --> 01:34:19,280
.فقط نمیدونم چرا گاز میگیرم
1318
01:34:20,682 --> 01:34:23,218
.من از حیوونای اهلی خوشم نمیاد
1319
01:34:26,787 --> 01:34:28,322
.ممنونم
1320
01:34:38,494 --> 01:34:39,899
"وقف شده برای اسپاتس کوبایاشی"
"بادیگارد سابق خانواده شهرداری"
1321
01:34:39,954 --> 01:34:42,599
"بخاطر خدمات برجسته و ممتاز او"
با قدردانی و سپاسگزاری از طرف"
"مردم و سگ های شهر مگاساکی
1322
01:35:41,364 --> 01:35:51,378
.:: ترجمه و زیرنویس: رضا، ماردین، آقای سیَه چُرده، هادی ::.
:: greatR_96 & @Mardin5 & r.reza83 & Hadi Es ::
1323
01:35:52,164 --> 01:35:57,378
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
1324
01:35:58,164 --> 01:36:01,378
:کانال تلگرام شوتایم
T.Me/Showtime
1325
01:36:01,564 --> 01:36:11,378
.:. ارائـه ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.