1 00:00:33,054 --> 00:00:38,227 (Drengesamuraien og den hovedløse forfader) 2 00:01:16,968 --> 00:01:20,512 For ti århundreder siden, før Lydighedens Tidsalder, - 3 00:01:20,636 --> 00:01:24,432 - gik hundene frit omkring og markerede deres territorium. 4 00:01:24,556 --> 00:01:29,773 For at udvide sit territorium erklærede det katteelskende Kobayashi-dynasti krig - 5 00:01:29,937 --> 00:01:33,777 - og slog ned med fuld styrke på de intetanende, firbenede dyr. 6 00:01:33,941 --> 00:01:37,196 På tærsklen til total kyno-udslettelse - 7 00:01:37,321 --> 00:01:41,409 - var der en barnekriger, som følte med underhunde-hundene, - 8 00:01:41,533 --> 00:01:45,746 - som forrådte sin art og huggede hovedet af Kobayashi-klanens overhoved - 9 00:01:45,870 --> 00:01:49,501 - og svor hundene troskab med dette kampråbs-haiku. 10 00:01:50,835 --> 00:01:52,669 Jeg vender den ryggen 11 00:01:52,796 --> 00:01:54,463 menneskehedens ondskab 12 00:01:54,587 --> 00:01:55,964 isblomst på ruden. 13 00:01:56,465 --> 00:02:01,221 Senere skulle han blive kendt som den legendariske drengesamurai, R.I.P. 14 00:02:01,345 --> 00:02:07,144 Efter de blodige hundekrige blev de kuede køtere til magtesløse kæledyr. 15 00:02:07,268 --> 00:02:10,439 Tæmmede, undertrykte, forhånede. 16 00:02:11,564 --> 00:02:15,276 Men de overlevede og formerede sig. 17 00:02:15,444 --> 00:02:20,825 Men Kobayashi-klanen tilgav aldrig deres besejrede fjende. 18 00:02:22,659 --> 00:02:24,746 (Ingen hunde) 19 00:02:24,870 --> 00:02:26,247 TIL SEEREN: 20 00:02:26,371 --> 00:02:28,289 Menneskene i denne historie taler deres modersmål 21 00:02:28,413 --> 00:02:32,338 (indimellem oversat af en tolk, udvekslingsstudent eller elektronisk dims) 22 00:02:32,462 --> 00:02:37,506 Al gøen er gengivet på engelsk. 23 00:03:41,572 --> 00:03:45,328 Den japanske øgruppe, 20 år ude i fremtiden. 24 00:04:06,058 --> 00:04:10,939 Den højtærede Kenji Kobayashi (kaldsindehaver for sjette gang) 25 00:04:13,773 --> 00:04:17,153 Kynokoncentrationen er nærmest epidemisk. 26 00:04:17,317 --> 00:04:20,657 Et udbrud af snudefeber hærger byen Megasaki. 27 00:04:20,781 --> 00:04:25,534 Inficerede lopper, orme, tæger og lus plager borgerne i byen. 28 00:04:25,662 --> 00:04:30,038 Hundeinfluenza truer med at krydse artsgrænsen til menneskets sygdomsrige. 29 00:04:33,085 --> 00:04:35,711 Under et midnatsmøde i Kommunal-arenaen - 30 00:04:35,837 --> 00:04:41,386 - udsteder Kobayashi, borgmester i Uni-præfekturet, en nød-karantæneordre. 31 00:04:41,510 --> 00:04:45,262 Alle hunde, både herreløse og tamme, skal udvises og indespærres. 32 00:04:45,390 --> 00:04:48,893 Skraldeøen bliver en officielt dekreteret eksilkoloni. 33 00:04:49,185 --> 00:04:50,560 FORVIS ALLE HUNDE. 34 00:04:50,895 --> 00:04:53,898 Red Megasaki i Uni-præfekturet! 35 00:04:56,357 --> 00:04:58,359 Hundenes ø. 36 00:05:03,533 --> 00:05:07,452 Vort system tillader: AFVIGENDE HOLDNINGER 37 00:05:07,620 --> 00:05:09,498 Respekt. 38 00:05:17,214 --> 00:05:20,049 (Videnskabspartiets kandidat: professor WATANABE) 39 00:05:23,929 --> 00:05:25,931 Det er uretfærdigt for hundene. 40 00:05:27,517 --> 00:05:30,560 Borgmester Kobayashis plan er grusom og uvidenskabelig. 41 00:05:30,685 --> 00:05:31,686 (Nelson, Officiel tolk) 42 00:05:31,810 --> 00:05:36,234 Gennem tusind har disse robuste dyr elsket, tjent og beskyttet os. 43 00:05:36,358 --> 00:05:39,653 Skal vi nu svigte dem igen i nødens stund? 44 00:05:39,777 --> 00:05:44,366 En tidevandsbølge af anti-hundehysteri har forkvaklet vores moral. 45 00:05:44,490 --> 00:05:48,163 Giv mig et halvt år, og I har et serum. Jeg er så tæt på! 46 00:05:48,287 --> 00:05:51,750 Hundeinfluenza og snudefeber vil blive udryddet. 47 00:05:51,914 --> 00:05:56,503 Kynokoncentrationen når ned på et bæredygtigt niveau. Uden massekastration! 48 00:06:04,263 --> 00:06:07,390 Hvad er der sket med menneskets bedste ven? 49 00:06:10,060 --> 00:06:12,395 TOLKEBOKS: LIVESENDING 50 00:06:19,650 --> 00:06:24,656 Nej, nej, nej! Publikum kræver, at borgmesterens forslag vedtages. 51 00:06:29,745 --> 00:06:35,002 For at udvise solidaritet beder Kobayashi sin andenhåndlanger, Major-Domo, - 52 00:06:35,167 --> 00:06:39,547 - om at overlevere den borgmesterlige bodyguard-hund, Spots Kobayashi, - 53 00:06:39,715 --> 00:06:43,343 - til Komiteen for Kyno-dekoncentration. 54 00:06:44,428 --> 00:06:47,972 Spots bliver den første hund, der officielt udvises fra byen. 55 00:06:50,603 --> 00:06:54,607 (SKRALDEØ-DEKRETET) 56 00:08:33,916 --> 00:08:35,918 Et halvt år senere. 57 00:08:45,845 --> 00:08:49,139 PAS PÅ HUNDENE LANDING FORBUDT 58 00:08:55,062 --> 00:08:58,690 Nomadiske kobler af tidligere tamme, syge og sultne kæledyr - 59 00:08:58,814 --> 00:09:03,111 - strejfer om i affaldskløfter på jagt efter levninger. 60 00:09:03,239 --> 00:09:06,822 100 % af dem testes positive for hundeinfluenza-virussen. 61 00:09:06,950 --> 00:09:11,119 Symptomer: Vægttab, svimmelhed, - 62 00:09:11,247 --> 00:09:16,124 - narkolepsi, søvnløshed og ekstrem, aggressiv adfærd. 63 00:09:19,587 --> 00:09:22,967 75 % af dem udviser tegn på begyndende snudefeber: 64 00:09:23,091 --> 00:09:25,633 Høj feber, lavt blodtryk, - 65 00:09:25,761 --> 00:09:29,053 - akut humørsyge og spasmodiske nasal-udåndinger. 66 00:09:30,138 --> 00:09:34,102 Hundene i eksil bliver svagere, tristere og vredere. 67 00:09:37,522 --> 00:09:39,524 Desperate. 68 00:10:17,563 --> 00:10:21,983 Vent. Før vi angriber og flår hinanden i stykker som et kobbel galninge, - 69 00:10:22,107 --> 00:10:28,073 - skal vi så ikke se, hvad der er i sækken? Måske er det ikke besværet værd. 70 00:10:28,197 --> 00:10:31,746 Hvad siger du? - Jeg er ikke sikker. 71 00:10:31,870 --> 00:10:33,331 Okay. 72 00:10:36,334 --> 00:10:40,086 Et råddent kernehus, to ormædte bananskræller, en muggen riskage, - 73 00:10:40,210 --> 00:10:44,214 - en dåse sardinben, æggeskaller, en mast, rådden kråse med maddiker i. 74 00:10:44,343 --> 00:10:45,383 Det værd. 75 00:10:54,309 --> 00:10:57,064 Forsvind, og kom ikke tilbage. 76 00:11:01,524 --> 00:11:04,735 Jøsses, Igor. Jeg tror, han bed dit øre af. 77 00:11:38,105 --> 00:11:43,110 Jeg tror ikke, jeg kan klare mere affald. - Det samme her. 78 00:11:43,234 --> 00:11:46,570 Før sov jeg på lammeskind ved siden af en varmeblæser. 79 00:11:46,694 --> 00:11:51,743 Jeg er en indendørshund. - Jeg var med i 22 Doggy-Chop-reklamer. 80 00:11:51,867 --> 00:11:54,162 Nu ville jeg ikke komme til prøvefilmning. 81 00:11:54,286 --> 00:11:58,082 Jeg var maskot for et ubesejret high school-baseballhold. 82 00:11:58,250 --> 00:12:02,338 Jeg mistede gejsten. Jeg er deprimerende. - Jeg ønsker kun det, jeg har haft. 83 00:12:02,503 --> 00:12:07,007 En nærende diæt, regelmæssig pleje og en årlig dyrlægeundersøgelse. 84 00:12:07,468 --> 00:12:10,219 Jeg er på nippet til at give op. 85 00:12:10,386 --> 00:12:13,514 Lige nu? - Lige nu. 86 00:12:14,891 --> 00:12:17,602 Der er ingen fremtid her på Skraldeøen. 87 00:12:17,726 --> 00:12:20,649 I har hørt rygtet om Buster, ikke? - Hvad? 88 00:12:20,773 --> 00:12:23,023 Hvem er han? - Min bror. 89 00:12:23,192 --> 00:12:28,449 Hvad skete der med ham? - Selvmord. Hængte sig i sin egen snor. 90 00:12:29,158 --> 00:12:31,408 Uha. 91 00:12:32,033 --> 00:12:35,036 Jeg savner min herre. 92 00:12:38,748 --> 00:12:41,963 Jeg kunne kaste op over jer. 93 00:12:43,629 --> 00:12:47,841 Jeg har set katte med større nosser end jer. 94 00:12:47,969 --> 00:12:50,804 Hold op med at slikke dine sår! 95 00:12:51,929 --> 00:12:56,141 Er du sulten? Dræb noget, og æd det. Er du syg? Tag en lang lur. 96 00:12:56,309 --> 00:12:59,605 Fryser du? Grav et hul, og læg dig i det. 97 00:12:59,729 --> 00:13:03,857 Men der er ingen her, der giver op. Husk det! 98 00:13:03,986 --> 00:13:08,654 Du er Rex. Du er King. Du er Duke. Du er Boss. 99 00:13:08,779 --> 00:13:14,076 Jeg er Chief. Vi er et kobbel skræmmende, usårlige alfahunde. 100 00:13:14,204 --> 00:13:19,041 I taler som en flok stuerene ... kæledyr. 101 00:13:19,710 --> 00:13:23,422 Du forstår det ikke. Hvordan skulle du kunne det? Du er ... 102 00:13:25,796 --> 00:13:29,760 Sig det bare. Jeg er herreløs, ja. 103 00:14:00,043 --> 00:14:04,211 Hvordan holder hun sin pels så ren? Der er ingen shampoo på Skraldeøen. 104 00:14:04,335 --> 00:14:08,424 I har hørt rygtet om hende og Felix, ikke? - Hvad går det ud på? 105 00:14:08,552 --> 00:14:11,763 Hvad er der sket med dem? - De har parret sig. 106 00:14:13,220 --> 00:14:16,849 Hvem er Felix nu? - Dem, jeg tænder på, er aldrig i løbetid. 107 00:14:16,976 --> 00:14:20,228 Det der lille fly flyver skævt. 108 00:14:20,352 --> 00:14:23,439 Ja. - Han mister en vinge. 109 00:15:06,736 --> 00:15:08,777 Første del: "Den lille pilot". 110 00:15:11,116 --> 00:15:14,367 Der er ikke meget kød på ham. - Er han død? 111 00:15:14,535 --> 00:15:18,203 Skal vi æde ham eller redde ham? - Det ved vi ikke. 112 00:15:18,411 --> 00:15:22,127 Ingen æder den lille pilot. Hunde æder ikke herrer. 113 00:15:22,292 --> 00:15:27,173 Du er ikke leder. Vi stemmer om det. - Hvem stemmer for ikke at æde piloten? 114 00:15:27,297 --> 00:15:29,506 Mig. - Ikke mig. 115 00:15:40,101 --> 00:15:43,565 Lad os åbne hjelmen, så han kan ånde (hvis han er i live). 116 00:15:43,689 --> 00:15:47,525 Og hive propeldelen ud af hans hoved, hvis han ikke dør af det. 117 00:15:47,654 --> 00:15:50,156 Lyder det fornuftigt? - Ja. 118 00:16:17,391 --> 00:16:20,187 Spots! Spots! Spots! 119 00:16:21,769 --> 00:16:25,232 Vi har fattet det. Du leder efter din hund Spots. 120 00:16:25,356 --> 00:16:28,067 Kender I ham? - Nej. 121 00:17:09,277 --> 00:17:15,532 Kobayashi har ingen kommentarer til sin myndling Ataris forsvinden. 122 00:17:15,660 --> 00:17:18,871 Han beder pressen respektere det borgmesterlige hus. 123 00:17:18,995 --> 00:17:21,998 12-årige Atari blev sidst set i går morges, - 124 00:17:22,122 --> 00:17:26,126 - da han kørte et fly ud på en flyveplads i Megasaki. 125 00:17:29,045 --> 00:17:31,048 Et døgn senere. 126 00:17:52,946 --> 00:17:55,909 Jeg bider. 127 00:17:56,073 --> 00:18:01,206 Beklager. Ignorér den hund. Han har snudefeber. Kom du med. 128 00:18:07,753 --> 00:18:12,426 Jeg ved, at han havde mange venner. Jeg hører, at han var god af natur. 129 00:18:12,590 --> 00:18:16,679 Det ved du bedst selv. Det er lidt længere henne til venstre. 130 00:18:16,806 --> 00:18:19,810 Som sagt virkede han som et behageligt dyr. 131 00:18:19,974 --> 00:18:24,478 Desværre kunne ingen åbne hans hundebur. 132 00:18:31,361 --> 00:18:33,656 Tre år tidligere. 133 00:18:33,780 --> 00:18:36,575 Den eneste overlevende fra togulykken, - 134 00:18:36,699 --> 00:18:39,910 - en dreng ved navn Atari, er vågnet af sin koma - 135 00:18:40,039 --> 00:18:45,376 - og har erfaret, at hans forældre er døde, og at hans onkel, borgmesteren, - 136 00:18:45,500 --> 00:18:49,256 - vil tage ham ind som myndling af det borgmesterlige hus. 137 00:18:49,380 --> 00:18:53,344 Efter hospitalsudskrivningen vil Atari, som mistede sin højre nyre - 138 00:18:53,508 --> 00:18:58,930 - og brækkede adskillige knogler, bo tilbagetrukket i Stenpalæet. 139 00:18:59,098 --> 00:19:02,353 Her vil han blive eneundervist af privatlærere. 140 00:19:02,517 --> 00:19:05,644 Atari har også fået et vagtværn - 141 00:19:05,772 --> 00:19:10,318 - i form af en elitetrænet bodyguard-hund ved navn Spots Kobayashi. 142 00:19:27,043 --> 00:19:31,007 Du er min nye herre. Jeg hedder Spots. Til tjeneste. 143 00:19:31,131 --> 00:19:34,759 Jeg vil løbende sørge for dig og din sikkerhed. 144 00:19:34,887 --> 00:19:38,262 Med andre ord: Jeg er din hund. 145 00:19:57,158 --> 00:20:02,787 Bodyguard-hund! Ikke kæledyr! 146 00:20:29,067 --> 00:20:31,361 Jeg kan høre dig, min herre Atari. 147 00:20:37,075 --> 00:20:40,702 Jeg kan høre dig. Jeg kan høre dig. Jeg kan høre dig. 148 00:20:41,827 --> 00:20:44,791 (Slut på FLASHBACKET) 149 00:20:54,176 --> 00:20:58,845 Åh nej. - Man skal bruge en nøgle. 150 00:21:15,236 --> 00:21:17,947 (Megasakis Universitet Hundeinfluenza-seruminstituttet) 151 00:21:18,075 --> 00:21:20,033 TEST-ENHED 152 00:21:41,554 --> 00:21:43,264 (Hundeinfluenza: KURERET) 153 00:21:57,447 --> 00:21:59,156 (Snudefeber: KAN BEHANDLES) 154 00:22:13,504 --> 00:22:15,550 (Kuld-reduktion: 72 %) 155 00:23:11,608 --> 00:23:14,610 SORT BOKS 156 00:23:16,861 --> 00:23:18,739 DEN KOMMUNALE TASKFORCE (Hundefangerdivisionen) 157 00:23:52,565 --> 00:23:56,237 Hvor har du fået det fra? - Det har jeg altid haft. 158 00:23:57,069 --> 00:24:01,282 Jeg stjal det fra det døde skelet. - Åh nej. 159 00:24:04,329 --> 00:24:07,457 Det var den forkerte hund, der døde! 160 00:24:09,414 --> 00:24:11,168 Det var den forkerte hund! 161 00:24:27,894 --> 00:24:30,480 Det var ... den forkerte hund, der døde. 162 00:24:34,107 --> 00:24:36,194 Det var ikke Spots. 163 00:24:39,738 --> 00:24:41,740 Hvem er det? 164 00:24:51,958 --> 00:24:54,461 Jeg kan ikke lugte ham. 165 00:25:30,125 --> 00:25:34,129 BEKENDTGØRELSE: Alle hunde skal blive på Skraldeøen. 166 00:25:46,722 --> 00:25:48,892 (Tophemmeligt) (Kynokoncentrationskrise-strategi) 167 00:25:49,101 --> 00:25:51,727 Kobayashi Robotter (Militært angrebs-kæledyr) 168 00:25:51,855 --> 00:25:54,442 (Wasabi-gas) (Hundefængsel) (Yakuza-kontakter) 169 00:26:55,669 --> 00:26:58,716 DEN KOMMUNALE TASKFORCE 170 00:27:02,012 --> 00:27:05,302 Det er børnemishandling. Chief, du kæmper mod robothunden. 171 00:27:05,431 --> 00:27:09,891 King, Duke, Boss, angrib hundefangerne. Jeg bevogter den lille pilot. 172 00:27:10,020 --> 00:27:14,312 Jeg vil ikke kæmpe mod robotten. Jeg er jo imod den lille pilot. 173 00:27:14,441 --> 00:27:17,607 Jeg tror ikke på herrer. - Du er den bedste til at slås. 174 00:27:17,736 --> 00:27:19,529 Du kan lide at slås. - Vi stemmer om det. 175 00:27:19,738 --> 00:27:22,072 Hvem stemmer for, at Chief slås med robotten? 176 00:27:22,196 --> 00:27:24,114 Mig. - Puds. 177 00:27:27,538 --> 00:27:28,663 TÆND 178 00:28:26,471 --> 00:28:28,056 SKØDEHUND TRICK 179 00:28:55,292 --> 00:28:57,878 Min myndling Atari er blevet bortført - 180 00:28:58,003 --> 00:29:01,798 - af et kobbel ulydige, smitsomme dyr. 181 00:29:01,923 --> 00:29:07,219 Han vil straks blive reddet og få stuearrest resten af sin barndom. 182 00:29:07,348 --> 00:29:09,806 Hans hundebortførere er identificeret - 183 00:29:09,930 --> 00:29:13,479 - ved hjælp af tand- og halegenkendelsessoftware. 184 00:29:13,603 --> 00:29:17,230 De vil naturligvis blive fanget og aflivet på voldsom vis. 185 00:29:34,292 --> 00:29:38,420 Chief burde også undersøges. Han ser mere skidt ud end nogen anden. 186 00:29:53,476 --> 00:29:55,898 Gid nogen kunne tale hans sprog. 187 00:30:01,319 --> 00:30:04,446 Sit! - Det kunne jeg godt forstå. Sid ned. 188 00:30:06,700 --> 00:30:10,493 Sit. - Chief! Sit! 189 00:30:11,786 --> 00:30:14,665 Jeg sitter ikke. 190 00:30:14,834 --> 00:30:17,044 Du er ulydig. Sit! 191 00:30:18,629 --> 00:30:21,048 Nej. 192 00:30:48,952 --> 00:30:52,080 Det ville jeg ikke drikke, hvis jeg var dig. 193 00:30:53,581 --> 00:30:58,169 Det er fyldt med giftige kemikalier. - Hvor ved du det fra? 194 00:30:58,293 --> 00:31:02,590 Min svigerinde drak af det, og hendes tunge blev helt sort. 195 00:31:05,049 --> 00:31:08,512 Du danner par med Felix, ikke? 196 00:31:08,681 --> 00:31:14,186 Hvabehar? - Du har parret dig med Felix, ikke? 197 00:31:16,020 --> 00:31:21,065 Det angår ikke dig. - Jeg siger ikke, at det er sandt. 198 00:31:21,234 --> 00:31:26,070 Jeg siger bare, at jeg kan genkende dig, fra da jeg hørte det rygte. 199 00:31:29,242 --> 00:31:32,413 Nu siger jeg godnat. - Vent, vent. Nej. 200 00:31:32,578 --> 00:31:38,375 Vi begynder forfra. Glem Felix. Jeg hedder Chief. Det er mit navn. 201 00:31:39,336 --> 00:31:41,878 Javel. 202 00:31:42,046 --> 00:31:45,134 Jeg har præsenteret mig. Hvem er du? 203 00:31:47,344 --> 00:31:51,096 Jeg troede, du vidste alt om mig. - Nej, jeg ved ingenting. 204 00:31:51,264 --> 00:31:56,314 Jeg skulle have holdt mund. Det er jo bare rygter. Du hedder Nutmeg. 205 00:31:57,895 --> 00:32:03,277 Så kender du mig alligevel. - Alligevel? Ja. 206 00:32:04,902 --> 00:32:07,825 Var du udstillingshund, Nutmeg? 207 00:32:08,034 --> 00:32:10,993 Jeg er avlet som udstillingshund. Trænet til det. 208 00:32:11,117 --> 00:32:16,959 Det var ikke mit valg. Det er ikke min identitet. Men se omkring dig. 209 00:32:17,083 --> 00:32:22,256 Hvad betyder det nu? - Så det er altså et ja. 210 00:32:22,796 --> 00:32:25,924 Så det er et ja. Det var jeg engang. 211 00:32:28,054 --> 00:32:30,597 Må jeg sætte mig hos dig? 212 00:32:36,354 --> 00:32:40,647 Du er blevet angrebet. - Så skulle du se den anden hund. 213 00:32:40,776 --> 00:32:45,280 Jeg tror, han var lavet af rustfrit stål. Jeg kunne ikke sætte tænderne i ham. 214 00:32:45,905 --> 00:32:50,409 Hvem er den lille pilot? Hvad har han gjort? Hvorfor er de efter ham? 215 00:32:50,618 --> 00:32:52,872 Det er der ingen, der ved. 216 00:32:58,333 --> 00:33:03,130 Du er herreløs, ikke? - Ja, jeg er herreløs. 217 00:33:03,298 --> 00:33:06,509 Men er vi ikke alle det? Når alt kommer til alt? 218 00:33:08,303 --> 00:33:12,556 Blev du trænet til konkurrencerne? - Jeg var udstillingshund. 219 00:33:12,724 --> 00:33:15,435 Du kender nogle tricks så. - Et par stykker. 220 00:33:15,603 --> 00:33:19,815 Må jeg se et? - Måske når vi kender hinanden bedre. 221 00:33:19,979 --> 00:33:22,734 Fair nok. 222 00:33:23,234 --> 00:33:27,908 Det passer forresten ikke. Det med mig og Felix. Bare så du ved det. 223 00:33:28,115 --> 00:33:31,659 Jeg ville ikke sætte hvalpe i verden, som det er nu. 224 00:33:31,827 --> 00:33:35,496 Jeg tror ikke på herrer. Det går imod mine principper. 225 00:33:35,624 --> 00:33:38,290 Men det her er ikke et sted for en hund som dig. 226 00:33:38,418 --> 00:33:41,878 Du hører til et sted. Du har papir på det. 227 00:33:43,171 --> 00:33:46,759 Jeg er fuldvoksen, skatter. Du skal ikke bekymre dig om mig. 228 00:33:47,592 --> 00:33:50,010 Godnat. 229 00:33:52,349 --> 00:33:54,723 Jeg håber, vi ses igen. 230 00:33:57,562 --> 00:33:59,648 Her har du et. - Et hvad? 231 00:34:04,777 --> 00:34:09,783 Jeg skulle jonglere med en bowlingkugle, men det må du tænke dig til. 232 00:34:12,786 --> 00:34:15,536 Jeg kan se det for mig. 233 00:34:15,704 --> 00:34:18,668 Vil du hjælpe ham? Den lille pilot? 234 00:34:19,708 --> 00:34:23,712 Hvorfor skulle jeg det? - Fordi han er en 12-årig dreng. 235 00:34:23,881 --> 00:34:25,883 Dem elsker hunde. 236 00:34:29,550 --> 00:34:33,976 Hvem end Spots er, så kan han være i live eller død. Men én ting er vis. 237 00:34:34,183 --> 00:34:37,603 Han er ikke heromkring. Han er ikke en del af hundesamfundet. 238 00:34:37,767 --> 00:34:43,233 Der er nok 500 japanske hektar ukortlagt ødemark på Skraldeøen. 239 00:34:43,357 --> 00:34:47,197 Hvor begynder vi? - Og så er der hans mentale tilstand. 240 00:34:47,321 --> 00:34:51,157 Måske skyldes det propellen, der sidder i hans hoved, - 241 00:34:51,281 --> 00:34:54,076 - men jeg tror, at han har en skrue løs. 242 00:34:54,744 --> 00:34:58,541 Det er argumenterne imod. - I har hørt rygtet om ham, ikke? 243 00:34:58,665 --> 00:35:00,001 Hvad? 244 00:35:00,126 --> 00:35:06,381 Kobayashi er hans fjernt beslægtede onkel. Han er borgmesterens myndling. 245 00:35:06,509 --> 00:35:11,094 Okay, lad os se på argumenterne for. Drengen fløj hertil helt alene. 246 00:35:11,262 --> 00:35:15,017 Det gjorde han af én grund. For at finde sin hund. 247 00:35:15,226 --> 00:35:20,563 Så vidt jeg ved, har ingen anden herre brugt nogen kræfter på det. 248 00:35:20,771 --> 00:35:23,443 De har glemt alt om os. 249 00:35:23,606 --> 00:35:26,862 Lad os gå i gang i morgen ved daggry. 250 00:35:26,986 --> 00:35:30,613 Vi krydser Langefingrene. Vi finder slæbebåden på Klitten. 251 00:35:30,741 --> 00:35:34,786 Vi rådfører os med Jupiter og Oracle. De ved, hvad vi skal gøre. 252 00:35:35,370 --> 00:35:38,457 Vi stemmer om det. Hvem er for? - Ikke mig. 253 00:35:38,621 --> 00:35:42,209 Hvem sagde "ikke mig"? - Mig. 254 00:35:42,377 --> 00:35:47,299 Knægten bliver vores død. Vi bliver aflivet. 255 00:35:47,423 --> 00:35:50,386 Vi finder ikke hunden, - 256 00:35:50,554 --> 00:35:53,557 - men vi vil dø i forsøget på det. 257 00:35:54,346 --> 00:35:58,185 Ikke en skidt måde at komme herfra på. Og du er nedstemt. 258 00:35:58,309 --> 00:36:01,397 SKOLEAVIS (Det Daglige Manifest) (FÅ DEM HJEM!) 259 00:36:03,691 --> 00:36:08,697 Videnskabspartiets kandidat Watanabe er nu i husarrest i Toho Bjerg-ryokan - 260 00:36:08,821 --> 00:36:12,449 - efter at have kritiseret - 261 00:36:12,577 --> 00:36:13,285 (I går aftes) 262 00:36:13,409 --> 00:36:15,367 - Kobayashis kynokoncentrationskrise-strategi. 263 00:36:16,788 --> 00:36:17,706 (TEKNISK UHELD) 264 00:36:28,673 --> 00:36:31,760 Udvekslingsstudent Walker. 265 00:36:35,889 --> 00:36:37,934 Tak, redaktør Hiroshi. 266 00:36:38,058 --> 00:36:43,316 Jeg taler lige ud af posen. Det kan stryge visse mod hårene. Tilgiv mig. 267 00:36:43,480 --> 00:36:47,693 Borgmesteren er en forbryder, og jeg hader ham. Byrådet er splittet, - 268 00:36:47,861 --> 00:36:53,034 - og han kæmper for at blive genvalgt. Hundene dør på en skrækkelig ø. 269 00:36:53,242 --> 00:36:55,621 Godtroende herrer er blevet hjernevasket. 270 00:36:55,745 --> 00:37:00,958 Videnskabspartiets kandidat holdes fanget uden mulighed for juridisk assistance. 271 00:37:01,707 --> 00:37:04,546 Nogen er ude på noget. 272 00:37:08,133 --> 00:37:10,676 Har du en konspirationsteori? 273 00:37:12,594 --> 00:37:14,641 Jeg har en mavefornemmelse. 274 00:37:16,058 --> 00:37:18,476 Jeg trykker ikke mavefornemmelser. 275 00:37:22,649 --> 00:37:26,861 Jeg skærer det ud i pap. Jeg mener, at propaganda fra Kommunal-arenaen - 276 00:37:26,985 --> 00:37:30,028 - har opildnet en irrationel frygt for hunde - 277 00:37:30,156 --> 00:37:34,909 - og undertrykt kuren mod hundeinfluenza for at fremme en kampagne, - 278 00:37:35,078 --> 00:37:38,705 - som skal få hele landet til at hade dets uskyldige kæledyr. 279 00:37:38,873 --> 00:37:41,039 Så er det sagt. 280 00:37:43,794 --> 00:37:45,712 Kan du bevise det? 281 00:37:47,923 --> 00:37:49,964 HACKERHJØRNET 282 00:37:54,137 --> 00:37:58,017 Det ved jeg ikke. For at være ærlig, så ved jeg det ikke. 283 00:38:13,324 --> 00:38:16,159 Anden del: "Jagten på Spots". 284 00:38:52,741 --> 00:38:56,369 Skraldeøens Langefingre snor sig op ad strømmen - 285 00:38:56,533 --> 00:39:00,789 - og krydses af zigzaggende rørledninger og rustne viadukter. 286 00:39:00,957 --> 00:39:04,625 Ruinerne af et kommunalt værk, som blev skyllet hertil af en tsunami. 287 00:39:04,793 --> 00:39:08,337 Murbrokker fra et forladt, jordskælvsramt kraftværk. 288 00:39:08,505 --> 00:39:12,593 Resterne af et udtjent industrikompleks, som blev smadret af en vulkan. 289 00:39:21,726 --> 00:39:26,355 Den gamle Skraldeøens Idrætsklub, uden medlemmer og for længst glemt. 290 00:39:26,524 --> 00:39:29,734 Hvad er din livret? 291 00:39:29,903 --> 00:39:34,948 En dobbelt portion Doggy-Chop blandet med knuste Puppy-Snaps og vitaminer. 292 00:39:35,117 --> 00:39:38,451 King var med i reklamen. Han er Doggy-Chop-hunden. 293 00:39:38,620 --> 00:39:40,577 Ja, engang. - Åd du det? 294 00:39:40,746 --> 00:39:44,542 Ikke altid. Min herre var lærer. Vi var ikke velhavende. Og dig? 295 00:39:44,710 --> 00:39:49,299 En Kobe-ribeyebøf, stegt på knoglen med salt og peber. 296 00:39:49,507 --> 00:39:54,051 Det var min fødselsdagsmiddag. - Jeg elsker yakitorigrillet krydderpølse. 297 00:39:54,176 --> 00:39:57,179 Pølsemanden på stadion gemte altid en til mig. 298 00:39:57,308 --> 00:39:59,265 Duke? - Grøn te-is. 299 00:39:59,389 --> 00:40:03,269 Min herre havde en sød tand. Den har jeg nok arvet fra hende. 300 00:40:03,438 --> 00:40:07,317 I har hørt rygtet om Doggy-Chop, ikke? - Hvad for et rygte? 301 00:40:07,526 --> 00:40:10,192 De gik konkurs. - Åh nej. 302 00:40:10,320 --> 00:40:13,111 Gik Doggy-Chop konkurs? 303 00:40:13,239 --> 00:40:16,326 Hvad var din livret, Chief? 304 00:40:16,491 --> 00:40:21,331 Mig? Jeg er ligeglad. Skrald, affald, rester af skarn. 305 00:40:21,456 --> 00:40:23,914 Jeg er vant til levninger. 306 00:40:24,042 --> 00:40:27,670 Ja. - Men jeg har ikke altid været herreløs. 307 00:40:27,794 --> 00:40:31,674 Hvad siger du? - Jeg har ikke altid været herreløs. 308 00:40:31,798 --> 00:40:34,801 Nå? - Fortæl os om det. 309 00:40:42,185 --> 00:40:46,229 Hele mit liv er jeg blevet jaget af hundefangere. Jeg er svær at fange. 310 00:40:46,357 --> 00:40:50,694 Jeg er kun blevet taget tre gange. Altså, hvor jeg røg på internatet. 311 00:40:50,862 --> 00:40:53,781 De første to gange brød jeg ud inden for et døgn. 312 00:40:53,905 --> 00:41:00,036 Men den tredje gang blev jeg adopteret, inden jeg fik gravet min flugttunnel. 313 00:41:00,203 --> 00:41:03,748 Det var en stor familie. Fem børn. To andre hunde. 314 00:41:03,876 --> 00:41:08,087 De smed mig i en stationcar og kørte mig ud på bøhlandet. 315 00:41:08,211 --> 00:41:11,799 Græs, træer, swimmingpool. Tegnefilm i fjernsynet. 316 00:41:11,923 --> 00:41:16,928 En morgen en uges tid efter vækkede den yngste dreng, Toshiro, mig. 317 00:41:17,097 --> 00:41:20,473 Klokken var kvart over seks. Han var lysvågen - 318 00:41:20,640 --> 00:41:24,352 - og ville kæle med mig. 319 00:41:25,145 --> 00:41:28,317 Han mente ikke noget med det. Han var bare rar. 320 00:41:29,149 --> 00:41:35,324 Jeg bed ham åbenbart så hårdt, at hans hånd nær var røget af. 321 00:41:36,364 --> 00:41:40,285 Der var blod overalt på køkkengulvet. Han blev kørt på skadestuen, - 322 00:41:40,413 --> 00:41:45,834 - og jeg blev lænket i redskabsskuret med lyset slukket. Jeg fik tænkt over tingene. 323 00:41:45,999 --> 00:41:49,422 Hvad skete der? Hvorfor gjorde jeg det? 324 00:41:49,546 --> 00:41:52,714 Jeg aner det stadig ikke. 325 00:41:52,841 --> 00:41:55,800 Han må vel have forskrækket mig. 326 00:41:57,262 --> 00:41:59,349 Jeg bider. 327 00:42:00,389 --> 00:42:03,937 Den aften kom der en gammel dame, bedstemoren, - 328 00:42:04,061 --> 00:42:06,896 - med en skålfuld hjemmelavet hibachi-chili. 329 00:42:07,020 --> 00:42:11,569 Gid hun lavede den til mig, men hvem ved? Måske var det bare flere levninger. 330 00:42:11,693 --> 00:42:13,779 Du har en tæge der. 331 00:42:16,822 --> 00:42:19,910 Det er det bedste mad, jeg har fået. 332 00:42:20,034 --> 00:42:25,291 Den gamle dame lavede en god chili. - Hvad skete der så? 333 00:42:25,415 --> 00:42:30,629 Jeg gravede mig fri, hoppede op på en skraldevogn og kørte til Megasaki. 334 00:42:30,753 --> 00:42:34,968 Jeg har altid været en gadehund. Lad os se det i øjnene. 335 00:42:45,228 --> 00:42:48,063 Der er nogen, der jager os. 336 00:42:55,110 --> 00:42:57,989 SIMUL-TOLKER 337 00:43:03,912 --> 00:43:09,670 Vi hader jo hunde. Formand Fujimoto-san, direktør for Kobayashi Farma, - 338 00:43:09,794 --> 00:43:15,676 - i al hemmelighed slap De inficerede lopper og tægelarver løs midt i byen - 339 00:43:15,800 --> 00:43:20,096 - og skabte dermed en hidtil uset voldsom dyre-epidemi. Tak. 340 00:43:20,221 --> 00:43:23,724 General Yamatachi-san fra Megasakis Kommunale Taskforce, - 341 00:43:23,848 --> 00:43:27,812 - De arrangerede, at 750.000 indeburede dyr blev deporteret - 342 00:43:27,936 --> 00:43:32,192 - til et næsten ubeboeligt renovationscenter. Godt klaret. 343 00:43:32,317 --> 00:43:35,444 Tilsynsførende Kitano-san, Kobayashi Robotter, - 344 00:43:35,572 --> 00:43:39,532 - De udviklede den mest lovende kunstige livsform nogensinde. 345 00:43:39,656 --> 00:43:43,080 Og så er det også et mægtigt våben. Flot. 346 00:43:43,204 --> 00:43:46,083 Yakuza Nakamura-san, overhoved for Knytnævebanden, - 347 00:43:46,207 --> 00:43:52,089 - De eliminerede al prohundemodstand via bestikkelse, afpresning, trusler og vold. 348 00:43:52,253 --> 00:43:54,256 Må jeg komplimentere Dem? 349 00:43:55,757 --> 00:44:00,386 Hjerner er vasket. Penge er vandret under bordet. Frygten er spredt. 350 00:44:00,514 --> 00:44:03,224 Nu kulminerer vor konspirationsteori: 351 00:44:03,348 --> 00:44:06,728 Den endelige løsning på kynokoncentrations-krisen. 352 00:44:06,853 --> 00:44:10,396 (VELKOMMEN, HUNDE) 353 00:44:12,234 --> 00:44:16,114 (Skraldeøens provisoriske hunde-forflyttelseslejr) 354 00:44:16,778 --> 00:44:21,867 Vi har fundet et brugbart dna-spor på dette stykke beskadiget flyveudstyr. 355 00:44:23,329 --> 00:44:26,332 Vi tjekker det lige nu, hvis De vil observere det. 356 00:44:40,302 --> 00:44:42,973 K HACKER HUNDEFANGER-DIVISIONEN 357 00:44:46,184 --> 00:44:47,770 FLYVEDATA DEN SORTE BOKS 358 00:44:48,811 --> 00:44:53,276 Hundeelskere overalt i verden, spids jeres ører over for vores sending: 359 00:44:55,278 --> 00:44:59,447 Mayday. Junior Turbo-Prop i nød. 360 00:44:59,574 --> 00:45:00,367 (Ernie, juniortolk) 361 00:45:00,491 --> 00:45:03,579 Motorfejl og ... venstre vinge er røget af. 362 00:45:03,703 --> 00:45:08,791 Prøver at nødlande på Skraldeøen. Skriv venligst det følgende ned: 363 00:45:08,915 --> 00:45:12,672 Min sikkerhedsvagt/bodyguard-hund Spots, hvis den er i live, - 364 00:45:12,796 --> 00:45:15,883 - skal arve alle mine ejendele. 365 00:45:16,007 --> 00:45:18,257 Hvis Spots er gået over i efterlivet, - 366 00:45:18,385 --> 00:45:22,554 - anmoder jeg om, at alt, også mine knogler og Spots' kadaver, - 367 00:45:22,682 --> 00:45:28,020 - bliver brændt på et krematorium, og vores aske skal spredes for vinden. 368 00:45:28,144 --> 00:45:31,191 Det vil ikke forurene meget i dette triste land. 369 00:45:31,355 --> 00:45:34,903 Hvis jeg overlever, så ignorér denne besked. 370 00:45:35,066 --> 00:45:37,068 Jeg leder efter min hund. 371 00:45:38,446 --> 00:45:42,702 Unge herrer i Megasaki, forener eder! 372 00:45:52,168 --> 00:45:57,466 Terpentin-brændevin. Det køler hovedet og varmer hundeknoglerne. 373 00:45:59,760 --> 00:46:04,890 Det sner måske i aften. - Nå da? Mange tak. Wow. 374 00:46:05,058 --> 00:46:07,516 Til hvem det måtte vedrøre. 375 00:46:07,684 --> 00:46:11,231 Hun kan se ind i fremtiden. - Nej. 376 00:46:11,396 --> 00:46:13,398 Hun kan forstå tv. 377 00:46:18,488 --> 00:46:21,367 I søger en hund ved navn Spots. 378 00:46:25,619 --> 00:46:28,249 Hund nul. - Hund nul. 379 00:46:30,752 --> 00:46:36,797 Som I ved, kommer de fleste hunde her fra menneskehjem og er tamme. 380 00:46:36,923 --> 00:46:40,342 Men en lille gruppe vilde aboriginerhunde - 381 00:46:40,470 --> 00:46:44,682 - har søgt føde på byens losseplads i næsten et årti. 382 00:46:44,806 --> 00:46:47,433 Vægmaleriet her fortæller historien. 383 00:46:47,557 --> 00:46:51,481 De fødtes i fangenskab i udkanten af øen. 384 00:46:51,605 --> 00:46:52,606 Kobayashi Kynotestanlæg 385 00:46:52,775 --> 00:46:57,403 De led gennem pinsler og grusomhed for deres tidligere herrers hånd. 386 00:46:57,527 --> 00:47:03,409 Endelig, i kølvandet på en force majeure, undslap de til en grum frihed. 387 00:47:03,533 --> 00:47:07,914 Nogle siger, at de uddøde i de følgende år, taget af sult og glemsel. 388 00:47:08,038 --> 00:47:13,504 Nogle siger, de svømmede til fastlandet. (Men der er for langt at hundesvømme.) 389 00:47:13,628 --> 00:47:18,925 Nogle siger, de stadig er blandt os i de øde Neglebånd ud for Langefingrene. 390 00:47:19,510 --> 00:47:21,804 Vi kender det dyr, I søger. 391 00:47:22,553 --> 00:47:25,224 Han har ladet sig se i Oracles syner. 392 00:47:27,182 --> 00:47:29,600 En profeti dukker frem: 393 00:47:31,314 --> 00:47:36,983 Spots (hvis han er i live) kan meget vel leve som indespærret fange, - 394 00:47:37,107 --> 00:47:40,739 - bortført af dette kobbel af vilde, barbariske hunde. 395 00:47:41,781 --> 00:47:44,283 Oracle, hvad mener du? 396 00:47:45,661 --> 00:47:47,410 Hvad? 397 00:47:49,332 --> 00:47:52,916 Fortsæt på rejsen. Sæt jeres lid til jeres sag. 398 00:47:53,044 --> 00:47:55,463 Må heldet og lykken følge jer. 399 00:47:59,091 --> 00:48:02,301 I har hørt rygtet om de der aboriginerhunde, ikke? 400 00:48:02,425 --> 00:48:04,720 Nej. - Hvad for et rygte? 401 00:48:04,849 --> 00:48:10,226 De er kannibaler. - Så du siger, at de gerne vil æde os? 402 00:48:10,354 --> 00:48:12,896 De er jo kannibaler. 403 00:48:58,191 --> 00:48:59,821 (Wasabi-gift) 404 00:49:13,127 --> 00:49:15,377 SKAL LEVERES TIL: 405 00:49:19,133 --> 00:49:21,174 Professor Watanabe (hotelgæst under husarrest) 406 00:50:13,768 --> 00:50:15,522 (I går. Midnat) 407 00:50:16,856 --> 00:50:19,274 (Videnskabspartiets mand forgiver sig selv!) 408 00:50:19,402 --> 00:50:21,737 (JAGTEN PÅ DRENGEN FORTSÆTTER ...) 409 00:50:37,669 --> 00:50:40,256 Selvmordssted: INGEN ADGANG 410 00:50:40,925 --> 00:50:43,928 (Yderligere forskning FORBUDT) 411 00:50:51,435 --> 00:50:56,312 Vi nærmer os enden af den gamle Skraldeø. Vestpå: Sapporofloden og Megasaki. 412 00:50:56,440 --> 00:51:01,362 Østpå: det åbne hav. Nordpå: En ustabil dæmning over en giftig sølemarsk, - 413 00:51:01,486 --> 00:51:04,950 - som fører til en radioaktiv kemikalie-losseplads. 414 00:51:05,074 --> 00:51:07,953 Der skal vi hen. Gør jer klar til at springe. 415 00:51:08,077 --> 00:51:10,788 Atari, jeg hiver dig med. Du forstår ikke planen. 416 00:51:10,912 --> 00:51:13,542 Derefter går rejsen til fods. Det næste ... 417 00:51:13,706 --> 00:51:15,708 Hvor blev de af? 418 00:51:16,545 --> 00:51:20,421 Hvad laver de derovre? Hvad foregår der med den her anordning? 419 00:51:20,549 --> 00:51:25,426 Hvis vi kommer væk fra hinanden (som nu), så mødes vi på dæmningen. 420 00:51:25,554 --> 00:51:28,137 Du er ikke vores leder. - Hvad? 421 00:51:28,265 --> 00:51:31,976 Du er ikke vores leder. Vi er alle ledere. Vi stemmer om det. 422 00:51:33,979 --> 00:51:37,647 Hvem stemmer for min plan om at mødes på dæmningen ...? 423 00:51:39,777 --> 00:51:43,237 (Knuse-, komprimerings- og forbrændingsmaskine) 424 00:51:43,361 --> 00:51:45,991 (1 time senere) 425 00:51:46,115 --> 00:51:48,742 KOBAYASHI-PARKEN 426 00:52:14,560 --> 00:52:16,562 Kom. 427 00:52:21,319 --> 00:52:24,322 (Så høj her skal du være) 428 00:52:26,617 --> 00:52:31,409 Nej, du må ikke prøve Pagoderutsjebanen. Du er heller ikke høj nok. Kom så. 429 00:52:35,498 --> 00:52:39,254 Vi lagde en nødplan, selv om vi ikke nåede at stemme om den. 430 00:52:39,378 --> 00:52:42,881 Vi skal mødes på dæmningen, så vi kan finde din hund. 431 00:52:43,005 --> 00:52:46,345 Måske blev de andre knust, komprimeret og forbrændt, - 432 00:52:46,469 --> 00:52:49,472 - men vi skal dukke op. Kom så. 433 00:52:55,895 --> 00:52:57,604 Nej. 434 00:52:58,650 --> 00:53:00,608 Gentager: 435 00:53:02,110 --> 00:53:03,864 Nej. 436 00:53:07,531 --> 00:53:11,952 Jeg er ikke dit kæledyr. Jeg kan ikke lide dig. Jeg venter ikke på dig. 437 00:53:12,452 --> 00:53:14,666 Jeg bider. 438 00:53:17,293 --> 00:53:19,671 Held og lykke. 439 00:53:25,802 --> 00:53:28,344 KØR! (Pagoderutsjebanen) 440 00:54:01,879 --> 00:54:04,842 Narrøve. "Kom her. Gør dit, gør dat." 441 00:54:04,966 --> 00:54:07,136 "Vores herrer." Jeg gør, som ... 442 00:54:52,599 --> 00:54:55,641 Hvis den virkede, ville vi nok være døde nu. 443 00:54:58,897 --> 00:55:02,149 (DRENGESAMURAIEN) 444 00:55:13,536 --> 00:55:15,623 Du skal ikke bede mig apportere. 445 00:55:20,335 --> 00:55:21,668 Apport. 446 00:55:27,467 --> 00:55:32,596 Apport. - Jeg siger dig, at jeg ikke apporterer. 447 00:55:38,101 --> 00:55:40,023 Apport. 448 00:55:41,148 --> 00:55:44,444 Jeg gør det ikke, fordi du beordrede mig til det. 449 00:55:44,568 --> 00:55:47,611 Jeg gør det, fordi jeg har ondt af dig. 450 00:56:01,254 --> 00:56:03,256 God hund. 451 00:56:10,763 --> 00:56:14,266 (Pelssaks) (Pels-tonic) (Loppesæbe) (Halekam) (Hundebørste) 452 00:56:14,391 --> 00:56:19,188 (En herreløs hunds første bad) 453 00:56:41,751 --> 00:56:45,714 Hvor har du den hund fra? Han ligner mig, bare med en lyserød snude. 454 00:56:45,883 --> 00:56:50,095 Der var ni hunde i mit kuld, men de druknede mine søstre. 455 00:56:50,260 --> 00:56:54,556 Vi er ikke en sjælden race. Korthåret oceanisk pletøre/pointer-krydsning. 456 00:56:54,724 --> 00:56:59,269 Nu er jeg forvirret. Jeg har det underligt i maven. 457 00:57:02,188 --> 00:57:04,025 (Til Spots) 458 00:57:12,742 --> 00:57:14,492 Hundekiks. 459 00:57:16,330 --> 00:57:20,458 Den kan jeg ikke tage imod. Den er til din hund. 460 00:57:25,504 --> 00:57:29,928 Jeg har aldrig fået tilbudt en Puppy-Snap. Jeg aner ikke, hvordan de smager. 461 00:57:30,137 --> 00:57:32,387 Okay, jeg smager. 462 00:57:33,556 --> 00:57:36,306 Knasende. Salt. 463 00:57:37,392 --> 00:57:39,394 De skal vist rense ens tænder. 464 00:57:41,063 --> 00:57:43,065 Det her er min nye livret. 465 00:57:44,731 --> 00:57:46,153 Tak. 466 00:58:10,926 --> 00:58:14,847 (Myndlingen kæmper hundenes sag?) (Af udvekslingsstudent Tracy Walker) 467 00:58:14,974 --> 00:58:18,226 (Bortførere/redningshunde) 468 00:58:35,828 --> 00:58:38,246 Der er koldt heroppe i nat. 469 00:58:40,625 --> 00:58:46,130 Vi finder ham. Hvor end han er (hvis han er i live). Vi finder din hund. 470 00:59:03,232 --> 00:59:06,900 Værtsfamilien Kikuchiyos hjem Megasakis gamle bydel (22.45) 471 00:59:07,901 --> 00:59:11,032 Borgmester Kobayashi, Megasakis folkevalgte leder. 472 00:59:11,197 --> 00:59:15,993 I 150 år har De og Deres forfædre i Kobayashi-dynastiet, - 473 00:59:16,117 --> 00:59:20,458 - en flok hundehadende bøller, lejesvende, forbrydere og håndlangere, - 474 00:59:20,582 --> 00:59:24,045 - forrådt og bedraget borgerne i Uni-præfekturet. 475 00:59:24,670 --> 00:59:27,004 De gør mig så vred! 476 00:59:28,381 --> 00:59:32,134 Professor Watanabe, Videnskabspartiets kandidat, afdød. 477 00:59:32,302 --> 00:59:36,430 Wasabiindholdet i Deres blod var ti gange højere end den dosis, - 478 00:59:36,598 --> 00:59:41,687 - der skal til for at dræbe en hval. Hvorfor gjorde De det? 479 00:59:42,980 --> 00:59:46,816 Atari Kobayashi, det borgmesterlige hus' adopterede myndling. 480 00:59:46,940 --> 00:59:51,490 Heroisk kaprede du et Junior Turbo-Prop XJ750-fly - 481 00:59:51,614 --> 00:59:54,076 - og fløj til øen ... 482 01:00:11,927 --> 01:00:14,930 Atari, heroisk, som sagt, - 483 01:00:15,054 --> 01:00:19,102 - stjal du det lille fly på grund af din hund og ... 484 01:00:20,227 --> 01:00:23,062 Nu har jeg mistet tråden. 485 01:00:23,230 --> 01:00:25,316 Fordømt! 486 01:00:25,480 --> 01:00:27,610 Jeg er vild med dig. 487 01:00:29,945 --> 01:00:33,112 Tredje del: "Mødet". 488 01:00:33,241 --> 01:00:36,283 (DÆMNING, DER FØRER TIL DE AFSIDES NEGLEBÅND) 489 01:00:58,013 --> 01:01:01,349 Rex! King! Duke! Boss! I klarede den! 490 01:01:02,018 --> 01:01:05,105 Hvad er der sket med dig? - Jeg tog et bad. 491 01:01:05,774 --> 01:01:08,649 Har han sæbe? - Bare en smule. 492 01:01:09,441 --> 01:01:11,904 Din pels er for blød. - Vi legede apport. 493 01:01:12,072 --> 01:01:15,240 Med en pind? - Med en gummislange. 494 01:01:15,408 --> 01:01:20,160 Og du hentede den til ham? - Ja. Han er en god dreng. 495 01:01:20,288 --> 01:01:22,747 TAND- OG HALEGENKENDELSESSOFTWARE 496 01:01:22,871 --> 01:01:27,504 Det skal du ikke sige til mig! Jeg prøvede at få dig til at være lydig. 497 01:01:27,628 --> 01:01:31,380 Stop! Her er mødestedet. Hvor fører den skraldekurv jer hen? 498 01:01:31,508 --> 01:01:35,636 Tror du, vi bookede turen hos et rejseselskab? Vi kæmpede for livet, - 499 01:01:35,760 --> 01:01:37,470 - mens du tog bad. 500 01:01:37,598 --> 01:01:39,348 Spring! - Hvorhen? 501 01:01:39,472 --> 01:01:41,435 Herned! - Hvornår? 502 01:01:41,559 --> 01:01:43,561 Nu - Hvorfor? 503 01:01:43,685 --> 01:01:45,771 Hvad? - Vi stemmer om det. 504 01:01:45,895 --> 01:01:48,317 Hvem stemmer for at springe ...? 505 01:01:52,737 --> 01:01:55,405 (Endestation) 506 01:01:55,533 --> 01:01:57,283 Hvem er det? 507 01:02:05,251 --> 01:02:07,044 Jeg kan ikke lugte ham. 508 01:02:13,675 --> 01:02:14,969 (100 % MATCH) 509 01:02:21,183 --> 01:02:25,980 (1 minut og 45 sekunder senere) 510 01:02:43,954 --> 01:02:47,170 BAGLÅS 511 01:02:49,672 --> 01:02:52,007 Min herre Atari, kan du høre mig? 512 01:03:15,407 --> 01:03:17,364 Den hund er ægte. 513 01:03:17,488 --> 01:03:20,784 (FLASHBACK: "Den hemmelige tand") 514 01:03:24,540 --> 01:03:27,291 Hvorfor har du den dims i øret? Er du hørehæmmet? 515 01:03:27,419 --> 01:03:32,380 Det må man ikke være. Bodyguard-hunde skal have perfekt hørelse. 516 01:03:32,504 --> 01:03:35,592 Nej, jeg modtager kommandoer i øreproppen. 517 01:03:35,720 --> 01:03:38,510 Jeg har jo adgang til følsomme oplysninger - 518 01:03:38,639 --> 01:03:41,513 - qua min position i det borgmesterlige hus. 519 01:03:41,642 --> 01:03:45,229 Så nogen kunne tale med dig lige nu? 520 01:03:45,354 --> 01:03:50,691 Dens rækkevidde er kun 20 meter. Og batteriet er nok dødt. 521 01:03:50,815 --> 01:03:53,862 Jeg har et spørgsmål. Hvor meget tjener borgmesteren? 522 01:03:53,986 --> 01:03:57,450 Det er tophemmeligt. 523 01:03:57,614 --> 01:04:00,910 Jeg er ikke borgmesterens revisors hund. Det er Butterscotch, - 524 01:04:01,078 --> 01:04:03,789 - og hun røg i en glasknuser i forgårs. 525 01:04:03,956 --> 01:04:09,627 Jeg fokuserer udelukkende på at beskytte borgmesterens myndling, Atari. 526 01:04:09,795 --> 01:04:12,965 Jeg burde ikke være hans ven, men jeg elsker ham højt. 527 01:04:13,130 --> 01:04:16,594 Men det er en privatsag. Jeg sagde det kun, - 528 01:04:16,762 --> 01:04:22,267 - fordi vi nok vil dø herude, og jeg aldrig vil se ham igen. 529 01:04:26,937 --> 01:04:32,194 Surt. Held og lykke, og pas på kannibalhundene. 530 01:04:35,489 --> 01:04:37,656 Hvad? - Hvad? 531 01:04:37,783 --> 01:04:41,075 Pas på ...? - Kannibalhundene. 532 01:04:41,203 --> 01:04:44,498 Hunde, der æder hunde. - Gentag den lige én gang til. 533 01:04:44,622 --> 01:04:49,668 Tænk ikke på det. Jeg har bare hørt om nogle vilde aboriginer-kannibalhunde, - 534 01:04:49,796 --> 01:04:53,924 - som er heromkring, men du sidder jo i en topsikret celle. 535 01:04:54,088 --> 01:04:57,303 Du er sikkert mindre i fare, end jeg er. 536 01:04:57,512 --> 01:05:00,807 Bortset fra for at dø af sult og tørst. 537 01:05:35,342 --> 01:05:38,970 Der sidder en topsikker lås på den. Du får den aldrig op. 538 01:05:39,094 --> 01:05:40,848 (Dirkefri) 539 01:06:04,328 --> 01:06:06,955 Kobayashis kynotest-anlæg (Nedlagt) 540 01:06:14,382 --> 01:06:19,388 Vil du æde mig nu? - Hvad sagde du? 541 01:06:19,512 --> 01:06:22,639 Vil du æde mig nu? Jeg har hørt, I er kannibalhunde. 542 01:06:22,763 --> 01:06:27,684 Tag notits af dette: I så fald må jeg forsvare mig selv med ethvert middel. 543 01:06:29,770 --> 01:06:31,564 (Militært udstyr) 544 01:06:35,904 --> 01:06:38,988 Hvem har fortalt dig den beskidte løgn? 545 01:06:44,785 --> 01:06:47,789 Vi tyede til kannibalisme ved én lejlighed - 546 01:06:47,916 --> 01:06:50,751 - i et desperat forsøg på at overleve. 547 01:06:50,876 --> 01:06:56,757 Vi åd kun én hund. Han hed Fuzzball, og han var leder af vores kobbel. 548 01:06:56,882 --> 01:06:59,216 Og han lå i koma af sult, - 549 01:06:59,385 --> 01:07:04,722 - så vi gjorde bare en ende på hans ... hans ... 550 01:07:08,018 --> 01:07:10,896 ... hans lidelser og ... 551 01:07:12,690 --> 01:07:14,316 ... og ... 552 01:07:16,446 --> 01:07:18,989 ... vi fortærede ham. 553 01:07:28,459 --> 01:07:31,586 Vi ville være døde inden en uge uden den næring. 554 01:07:31,710 --> 01:07:34,628 Vi var døende. Dømmer du os for det? 555 01:07:35,381 --> 01:07:39,842 Skam dig! Vi førte dig kun med hertil for at hjælpe dig. 556 01:07:46,601 --> 01:07:50,561 Vi har en Herre-nøgle. Luk hans bur op. 557 01:08:04,912 --> 01:08:06,998 Fuzzball var hans bedste ven. 558 01:08:16,216 --> 01:08:18,590 Åh nej. Jeg tror, jeg fornærmede ham. 559 01:08:18,718 --> 01:08:21,429 Jeg er så ked af det. Jeg anede det ikke. 560 01:08:22,886 --> 01:08:26,097 Hvad er det her for et sted? Hvor længe har I været her? 561 01:08:26,226 --> 01:08:28,228 I er blevet mishandlet. 562 01:08:32,897 --> 01:08:35,275 Er du okay? 563 01:08:37,237 --> 01:08:40,196 Jeg hedder Spots. Spots Kobayashi. 564 01:08:40,949 --> 01:08:43,407 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 565 01:08:43,535 --> 01:08:44,953 (Slut på FLASHBACKET) 566 01:08:45,994 --> 01:08:50,083 Min herre Atari-san. Kan du høre mig? Kan du høre mig, Atari? 567 01:08:50,207 --> 01:08:51,415 Spots? 568 01:08:51,543 --> 01:08:53,918 Her er farligt. Du skulle ikke være kommet. 569 01:08:54,046 --> 01:08:56,881 Jeg kan ikke beskytte dig under disse forhold. 570 01:09:07,560 --> 01:09:09,478 Spots! 571 01:09:10,563 --> 01:09:13,775 Nu kommer jeg. 572 01:09:29,038 --> 01:09:29,747 Puds! 573 01:09:33,542 --> 01:09:34,961 Følg mig! 574 01:09:47,473 --> 01:09:50,976 Hvem stemmer for at sparke Chief ud af kobbelet? 575 01:09:51,105 --> 01:09:52,815 Mig! 576 01:09:55,189 --> 01:09:58,401 Hvordan gjorde du det? - En hemmelig militærtand. 577 01:09:58,529 --> 01:10:02,616 Jeg kunne gøre det 37 gange til, men så kan jeg ikke tygge kød mere. 578 01:10:03,449 --> 01:10:06,245 Spots, formoder jeg. Vi har ledt efter dig. 579 01:10:14,460 --> 01:10:18,172 Min herre Atari-san, jeg aflagde en ed, da jeg påtog mig ansvaret - 580 01:10:18,296 --> 01:10:20,799 - som bodyguard-hund. 581 01:10:20,923 --> 01:10:24,095 Den ed kan jeg aldrig bryde. 582 01:10:24,219 --> 01:10:27,222 Jeg vil altid være loyal over for dig som min herre, - 583 01:10:27,350 --> 01:10:32,063 - men omstændighederne er helt anderledes for mig og alle Megasakis andre kæledyr. 584 01:10:32,187 --> 01:10:36,524 Jeg har nye, uforudsete forpligtelser. Jeg er leder af en stamme af udskud. 585 01:10:36,651 --> 01:10:41,657 De er afhængige af mig for at overleve, og så skal jeg være far. 586 01:10:41,821 --> 01:10:46,994 Sorgfuldt og ydmygt beder jeg dig om at fritage mig for tjeneste - 587 01:10:47,118 --> 01:10:48,912 - med øjeblikkelig virkning. 588 01:10:49,036 --> 01:10:53,669 Du søn af en ussel tæve. Hvis vi ikke drukner, kvæler jeg dig. 589 01:10:53,833 --> 01:10:57,129 Uanset hvor mange bombetænder du spytter på mig. 590 01:10:57,253 --> 01:11:02,178 Forstår du, hvad den lille pilot har gået igennem for at redde dig? 591 01:11:02,302 --> 01:11:04,388 Hvor vover du? 592 01:11:05,890 --> 01:11:09,017 Du er herreløs. - Ja, og hvad så? 593 01:11:09,184 --> 01:11:11,936 Hvad hedder du? - Det kan være lige meget. 594 01:11:12,060 --> 01:11:15,063 Du er fra indre Megasaki, kan jeg høre på din accent. 595 01:11:15,191 --> 01:11:18,026 Korthåret, oceanisk pletøre/pointer-krydsning. 596 01:11:18,150 --> 01:11:22,486 Du blev født i et regnvandsafløb på Bambusskud-dagen for seks år siden. 597 01:11:22,614 --> 01:11:27,243 Kender du mig? - Det ... Det ved jeg ikke. 598 01:11:27,367 --> 01:11:31,997 Jeg er din fem minutter ældre storebror. Det er længe siden, vi sidst sås, Chief. 599 01:11:33,710 --> 01:11:36,501 Var jeg den mindste i kuldet? 600 01:11:37,714 --> 01:11:39,716 Det er du ikke længere. 601 01:11:49,599 --> 01:11:55,020 Overvågningsbillederne bekræfter, at myndlingen Atari Kobayashi er død - 602 01:11:55,148 --> 01:12:00,738 - sammen med sine fem hunde-bortførere i en sluse ved Neglebåndene. 603 01:12:00,902 --> 01:12:03,865 Major-Domo udtaler sig direkte fra Stenpalæet: 604 01:12:06,324 --> 01:12:10,580 En lovende, ung forældreløs dreng er blevet revet bort alt for tidligt. 605 01:12:10,704 --> 01:12:13,122 Det er en fjern onkels værste mareridt. 606 01:12:13,250 --> 01:12:16,627 Borgmester Kobayashi håber på, at folket vil bede for ham - 607 01:12:16,754 --> 01:12:21,090 - og støtte de pligttro folk i Den Kommunale Taskforces Hundefangerdivision. 608 01:12:21,214 --> 01:12:23,925 Vi hylder jer for jeres mod og engagement - 609 01:12:24,050 --> 01:12:27,096 - i kampen for at straffe alle slemme hunde. 610 01:12:27,221 --> 01:12:29,099 NEJ TIL HUNDE 611 01:12:33,772 --> 01:12:38,609 Før vulkanudbruddet og jordskælvet, som skabte tsunamien, som ødelagde anlægget, - 612 01:12:38,733 --> 01:12:44,238 - var der over 250 dyr spærret inde her, som blev udsat for forsøg mod deres vilje. 613 01:12:44,362 --> 01:12:49,536 Kig nøje efter. Nogle af hundene har ar efter forsøgene og mishandlingen. 614 01:12:51,162 --> 01:12:53,500 Det er faktisk ret tydeligt. 615 01:12:53,624 --> 01:12:56,667 Min mage, Peppermint. Hun bærer vores første kuld. 616 01:12:56,796 --> 01:12:59,422 De skulle være kommet for en uge siden. 617 01:13:02,301 --> 01:13:06,514 De overlevende efter katastrofen lærte ... Hvad er det, han har der? 618 01:13:06,638 --> 01:13:09,680 Hundekiks. Hundekiks. Hundekiks. 619 01:13:10,389 --> 01:13:15,231 Puppy-Snaps. Jeg har ellers hørt, at de ikke laver dem længere. 620 01:13:15,355 --> 01:13:17,897 I har hørt rygtet om Kobayashi Farma, ikke? 621 01:13:18,025 --> 01:13:21,609 Hvilket rygte? - De opfandt hundeinfluenza. 622 01:13:21,737 --> 01:13:24,155 Nej da. - Selvfølgelig. 623 01:13:24,279 --> 01:13:26,990 Det giver mening. - Hvor hører du de rygter? 624 01:13:27,114 --> 01:13:29,577 Hvem fortæller dig dem? - Det ved jeg ikke. 625 01:13:29,701 --> 01:13:33,621 Hunde taler, og jeg lytter. Jeg elsker sladder. 626 01:13:33,749 --> 01:13:36,252 Spots! 627 01:13:36,416 --> 01:13:38,838 Den sorte ugle har en besked til dig. 628 01:13:44,509 --> 01:13:48,513 Han har fløjet hele vejen over øen. Skaf ham en kop kloakvand, Chico. 629 01:13:51,976 --> 01:13:55,604 Ja. Det er forstået. Han har nyt fra byens losseplads. 630 01:13:55,812 --> 01:13:58,107 Byens ... - Stille, tak. 631 01:13:59,985 --> 01:14:02,943 Vi lytter, ugle. Fortæl os dit budskab. 632 01:14:03,071 --> 01:14:04,989 (12 timer tidligere) 633 01:14:07,868 --> 01:14:09,827 Han vil forgive os. 634 01:14:09,951 --> 01:14:13,831 På genvalgsaftenen, i det øjeblik Kobayashi genindsættes, - 635 01:14:13,955 --> 01:14:17,458 - giver han ordre til, at udslettelsen skal begynde. 636 01:14:17,586 --> 01:14:20,753 Oracle så planen i sine syner. 637 01:14:22,339 --> 01:14:24,550 Hvis I genvælger mig på genvalgsaftenen, - 638 01:14:24,717 --> 01:14:28,762 - så lover jeg jer en endelig løsning på kynokoncentrations-krisen. 639 01:14:30,307 --> 01:14:33,643 Alle kæledyr i Skraldeøens lejr vil dø. 640 01:14:33,767 --> 01:14:38,480 Måske er det allerede for sent, men hvis den sorte ugle når frem i tide: 641 01:14:38,607 --> 01:14:40,402 FARE KÆLEDYRS-AFLIVER 642 01:14:40,526 --> 01:14:43,693 Tag til Megasaki. Find vores herrer. 643 01:14:43,821 --> 01:14:49,075 Få folket i tale. Stop borgmesteren. Red os. 644 01:14:54,916 --> 01:14:58,752 Vi krydser floden i aften. Påbegynd forberedelserne nu. 645 01:15:07,678 --> 01:15:09,887 Du vil møde en tæve ved navn Nutmeg. 646 01:15:10,012 --> 01:15:13,892 Sig til hende, at Chief siger: Vi ses i Megasaki. 647 01:15:18,813 --> 01:15:21,276 MEGASAKI GYMNASIUMS DRAMAHOLD DRENGESAMURAIEN 648 01:15:21,400 --> 01:15:24,111 (TIL MINDE OM ATARI KOBAYASHI) (AFDØD MYNDLING) 649 01:16:45,610 --> 01:16:48,281 En smuk aften. 650 01:16:48,449 --> 01:16:51,036 Peppermint føder nu. 651 01:16:52,369 --> 01:16:56,957 Kom og sæt dig hos mig. Det er okay. 652 01:16:58,791 --> 01:17:02,920 Min herre Atari, vil du acceptere min bror Chief som din bodyguard-hund, - 653 01:17:03,048 --> 01:17:06,423 - som skal tjene dig som tidligere borgmesterlig myndling? 654 01:17:26,944 --> 01:17:33,788 Chief, vil du acceptere Atari som din herre og tjene og beskytte ham - 655 01:17:33,912 --> 01:17:37,539 - med mod, loyalitet og venskab? 656 01:17:40,958 --> 01:17:45,047 Det kan jeg godt. - Godt. 657 01:18:25,921 --> 01:18:32,472 (Megasaki) (Skraldeøen) 658 01:18:50,157 --> 01:18:52,240 Kakao. Kold. 659 01:18:57,165 --> 01:19:00,168 Tracy Walker, Megasaki Gymnasium. Det Daglige Manifest. 660 01:19:00,332 --> 01:19:04,253 Er du professor Watanabes tidligere assistentforsker Yoko-ono-san? 661 01:19:19,644 --> 01:19:21,646 Har jeg noget? 662 01:19:24,818 --> 01:19:26,820 For sent. 663 01:19:31,573 --> 01:19:34,868 Har jeg noget? - For sent. 664 01:19:36,286 --> 01:19:38,708 Alle er ligeglade. 665 01:19:41,082 --> 01:19:44,879 Har jeg noget? Har jeg en historie her? Ja eller nej? Officielt! 666 01:19:45,003 --> 01:19:49,090 Kondolerer, men vi ved begge to godt, at det ikke var et selvmord. 667 01:19:49,218 --> 01:19:52,970 Jeg må bevise, at min konspirationsteori er sand. 668 01:19:53,094 --> 01:19:59,730 Ben er død. Ingen fremtid på Skraldeøen. Jeg har fejlet. 669 01:20:01,939 --> 01:20:04,942 Tag dig sammen og opfør dig som en videnskabsmand! 670 01:20:09,403 --> 01:20:12,366 Professor Watanabe gav aldrig op. 671 01:20:24,086 --> 01:20:27,506 Er det ... er det her serummet? Kuren mod hundeinfluenza? 672 01:20:27,674 --> 01:20:31,970 Behandlingen for snudefeber? Enden på kynokoncentrations-krisen? 673 01:20:32,135 --> 01:20:34,137 Den sidste dosis. 674 01:20:37,600 --> 01:20:40,935 Tracy. Vær forsigtig. 675 01:20:43,230 --> 01:20:45,485 Fjerde del: "Ataris lanterne". 676 01:20:45,609 --> 01:20:46,649 Uretfærdigt. 677 01:20:46,815 --> 01:20:47,861 Over for hundene! 678 01:20:47,985 --> 01:20:50,239 Uretfærdigt! - Over for hundene! 679 01:20:50,363 --> 01:20:52,950 Uretfærdigt! - Over for hundene! 680 01:20:55,408 --> 01:20:56,454 ATARI LEVER! 681 01:21:01,415 --> 01:21:04,170 Hundeinfluenza hører ikke hjemme i Megasaki. 682 01:21:04,294 --> 01:21:07,881 Snudefeber hører ikke hjemme i Uni-præfekturet. 683 01:21:08,005 --> 01:21:13,927 Nu skal de voldelige, uhygiejniske, slemme hunde fra Skraldeøen aflives. 684 01:21:14,052 --> 01:21:17,768 For deres eget bedste og for vores. 685 01:21:17,892 --> 01:21:20,895 General Yamatachi, før erstatningskæledyret herud. 686 01:21:25,900 --> 01:21:27,317 Sit. 687 01:21:30,152 --> 01:21:34,785 Så er optællingen færdig. Gør klar til genvalgsaftenens resultat. 688 01:21:36,867 --> 01:21:39,870 KOBAYASHIDYNASTIET: 98,6 % VIDENSKABSPARTIET (AFDØD): 1,3 % 689 01:21:42,581 --> 01:21:46,421 Den forbryder har svindlet med genvalget igen. Kom så! 690 01:21:59,097 --> 01:22:03,939 Det her jordskreds-genvalg er svindel. Vi forlanger en genoptælling! 691 01:22:09,692 --> 01:22:11,322 Respekt. 692 01:22:11,487 --> 01:22:17,408 Borgmesteren tillader de uautoriserede hundedemonstranters afvigende holdning. 693 01:22:17,537 --> 01:22:21,457 Borgmester Kobayashi har hundeblod på hænderne. Det har I alle. 694 01:22:22,498 --> 01:22:26,839 Atari var en helt. Professor Watanabe blev myrdet. 695 01:22:27,002 --> 01:22:29,757 Serummet virker! 696 01:22:30,675 --> 01:22:33,425 Borgmesteren er en forbryder, og jeg hader ham. 697 01:22:38,931 --> 01:22:42,726 Denne minoritet af hundeelskere styres af udenlandske lobbyister - 698 01:22:42,854 --> 01:22:45,605 - og skal opildne til uorden og anarki. 699 01:22:45,729 --> 01:22:50,570 Jeg fratager hermed udvekslingsstudent Walkers gymnasie-studievisum. 700 01:22:51,071 --> 01:22:53,866 Hun bliver bortvist, frataget sine eksamener - 701 01:22:54,282 --> 01:22:57,870 - og deporteret på det næste fly tilbage til Cincinnati, Ohio. 702 01:22:58,034 --> 01:23:00,873 BILLET 703 01:23:04,377 --> 01:23:08,296 Kobayashi har beordret Major-Domo til at bringe ham den røde knap. 704 01:23:16,597 --> 01:23:18,138 WASABI-GIFT 705 01:23:23,685 --> 01:23:25,399 Nutmeg! 706 01:24:19,370 --> 01:24:25,039 Kors, mine lunger føles helt friske. Min ligevægt er i balance. 707 01:24:25,168 --> 01:24:28,836 Mit syn er skarpt for første gang i månedsvis. 708 01:24:32,215 --> 01:24:34,801 Wow, det er et fantastisk serum. 709 01:24:36,135 --> 01:24:39,346 Atari, hvis død synes at være blevet udråbt fejlagtigt, - 710 01:24:39,475 --> 01:24:40,308 (ikke afdød) 711 01:24:40,432 --> 01:24:42,558 - har bedt om taletid. 712 01:24:42,726 --> 01:24:46,645 Derefter vil han trække sig tilbage og ikke svare på yderligere spørgsmål. 713 01:24:51,735 --> 01:24:55,407 Kære redaktør Hiroshi på Megasaki Gymnasiums Det Daglige Manifest: 714 01:24:55,615 --> 01:25:00,704 I en serie fremragende artikler skrevet af en smuk hvalpe-reporter - 715 01:25:00,869 --> 01:25:05,417 - har I kastet lys over den uretfærdighed, der er sket under Kobayashis styre. 716 01:25:05,581 --> 01:25:10,006 Jeg tilbragt meget tid i de seneste uger på rejse med den slags dyr, - 717 01:25:10,130 --> 01:25:12,256 - borgmesteren kalder "slemme hunde". 718 01:25:12,380 --> 01:25:16,428 De er de ædleste væsner, jeg har kendt i mine 12 år her på Jorden. 719 01:25:16,552 --> 01:25:19,972 Til jeres læsere, folk i Megasaki, siger jeg: 720 01:25:20,140 --> 01:25:25,310 Livets cyklus er skrøbelig. Hvem er vi, og hvem vil vi gerne være? 721 01:25:25,978 --> 01:25:27,980 Hvem er vi? 722 01:25:32,193 --> 01:25:36,613 Jeg har skrevet et haikudigt om hundenes lidelser på Skraldeøen. 723 01:25:36,741 --> 01:25:41,870 Det handler også om naturen, kærligheden, venskab, evigheden og en sort ugle. 724 01:25:41,994 --> 01:25:44,622 Jeg kalder det: "Ataris lanterne". 725 01:26:01,430 --> 01:26:02,892 (Hvad er der dog sket) 726 01:26:03,016 --> 01:26:06,227 (med menneskets bedste ven?) 727 01:26:06,352 --> 01:26:08,690 (Faldende vårblomst.) 728 01:26:26,708 --> 01:26:29,504 Han fremførte et haiku. 729 01:26:29,667 --> 01:26:31,669 Jeg reciterer det senere. 730 01:26:33,963 --> 01:26:37,427 Digtet er tilegnet min fjerne onkel, borgmester Kobayashi, - 731 01:26:37,551 --> 01:26:42,264 - som tog mig ind, da jeg selv var en fortabt, herreløs hund. 732 01:26:42,388 --> 01:26:45,352 Redaktør Hiroshi, forlæng venligst mit abonnement. 733 01:26:45,476 --> 01:26:47,978 Jeg vedlægger en check på tusind yen. 734 01:26:48,107 --> 01:26:52,691 Underskrevet Atari Kobayashi, tidligere borgmesterlig myndling. 735 01:27:11,586 --> 01:27:13,921 Uretfærdigt over for drengen. 736 01:27:16,467 --> 01:27:18,926 Uretfærdigt over for hunden. 737 01:27:20,512 --> 01:27:23,891 Han siger: "Jeg er æreløs." 738 01:27:36,904 --> 01:27:39,907 (SKRALDEØ-DEKRETET) 739 01:27:42,370 --> 01:27:43,952 Milde moses. 740 01:27:44,080 --> 01:27:45,538 BORGMESTEREN ER FORBRYDER! (Indrømmer korruption) 741 01:27:45,665 --> 01:27:49,625 Borgmesteren har afratificeret Skraldeø-dekretet. Uden gas! 742 01:27:54,131 --> 01:27:55,091 TÆND 743 01:27:56,633 --> 01:28:02,098 Major-Domo beskylder borgmesteren for brud på valgløfterne. Han er vred! 744 01:28:09,270 --> 01:28:11,023 Der bliver slagsmål! 745 01:28:17,029 --> 01:28:19,280 Spyt en tand efter ham! - Jeg kan ikke. 746 01:28:19,408 --> 01:28:22,659 Der er for mange uskyldige i vejen. Jeg er straks tilbage. 747 01:29:00,242 --> 01:29:01,700 SKYD - ANGRIB - SLÅ TIL 748 01:29:20,427 --> 01:29:23,554 Bryd ud! - Bryd ud, bryd ud. 749 01:29:23,682 --> 01:29:25,140 Bryd ud! 750 01:29:25,268 --> 01:29:29,396 SYSTEMSVIGT! FEJL! 751 01:29:32,691 --> 01:29:34,485 MÆND 752 01:29:37,152 --> 01:29:44,496 (HACKET ER GENNEMFØRT) 753 01:29:54,253 --> 01:29:55,798 Hjerne-kirurgi: I GANG 754 01:29:55,963 --> 01:29:57,088 Hjerne-kirurgi: FULDFØRT 755 01:29:58,009 --> 01:30:02,470 Hjerneoperationen lykkedes, men hans venstre nyre klarede ikke operationen. 756 01:30:02,594 --> 01:30:03,555 Den højre? 757 01:30:03,679 --> 01:30:06,434 Den mistede han i en togulykke for tre år siden. 758 01:30:10,022 --> 01:30:13,025 Tag min venstre nyre. 759 01:30:13,149 --> 01:30:16,692 Giv den til Atari-kun. 760 01:30:16,820 --> 01:30:18,363 Nyretransplantation: I GANG 761 01:30:59,444 --> 01:31:03,241 (VIGILIE) BED FOR ATARI OG SPOTS 762 01:31:03,785 --> 01:31:06,703 Ifølge en gammel statut, som kun gælder i Uni, gives, - 763 01:31:06,872 --> 01:31:10,376 - i tilfælde af den valgte kandidats død eller sigtelse - 764 01:31:10,500 --> 01:31:13,503 - på, under eller sideløbende med genvalgsaftenen, - 765 01:31:13,627 --> 01:31:16,253 - al magt, som hidrører fra dennes hverv, - 766 01:31:16,382 --> 01:31:21,511 - straks til dennes slægtning eller arving. Med andre ord: 767 01:31:21,635 --> 01:31:25,138 Atari Kobayashi er den nye borgmester i Megasaki. 768 01:31:25,307 --> 01:31:29,559 Ja, I hørte rigtigt: Atari Kobayashi er den nye borgmester i Megasaki. 769 01:31:29,727 --> 01:31:32,230 Lad os håbe, at den nye nyre virker. 770 01:31:33,399 --> 01:31:35,402 Sikke en aften! 771 01:31:36,566 --> 01:31:39,693 (En måned senere) 772 01:31:39,861 --> 01:31:43,617 Atter faldt der en behagelig ro over livet i Uni-præfekturet. 773 01:31:43,910 --> 01:31:49,248 Megasaki Dragons' sejrsstime endte med et grumt nederlag til Honda Goblins. 774 01:31:50,249 --> 01:31:53,836 Doggy-Chop genåbnede sine 11 japanske fabrikker, - 775 01:31:53,960 --> 01:31:57,295 - og Puppy-Snaps fremstillede et forbedret produkt. 776 01:31:58,881 --> 01:32:01,760 (Bologna-sashimi) (Kattemad) (Tangvaffel med fiskepinde) 777 01:32:01,884 --> 01:32:06,597 Svindel og korruption mindskedes til et bæredygtigt niveau. 778 01:32:08,723 --> 01:32:12,440 Hundeinfluenza-serummet kurerede alle levende dyr. 779 01:32:17,652 --> 01:32:22,782 Nogle siger, at nogle få fortabte hunde lever på Skraldeøen. 780 01:32:22,906 --> 01:32:26,826 Men de rygter er ubekræftede. 781 01:32:33,961 --> 01:32:36,920 Borgmester Atari, det bør være strafbart - 782 01:32:37,044 --> 01:32:40,676 - at mishandle, slå, myrde eller råbe ad hunde i Megasaki. 783 01:32:40,800 --> 01:32:45,553 Det er ikke spørgsmålet. Spørgsmålet er: Hvad skal straffen være? 784 01:32:46,474 --> 01:32:50,311 Præcis. Og svaret er: dødsstraf. 785 01:32:52,060 --> 01:32:54,691 Vi synes, det er at gå for langt. 786 01:32:54,855 --> 01:32:58,275 Muligvis. Det bør give mindst 30 dages samfundstjeneste - 787 01:32:58,402 --> 01:33:02,322 - og en bøde på ikke under 250.000 yen. Mødet er hævet. 788 01:33:06,703 --> 01:33:09,706 BORGMESTERENS REJSEKURV 789 01:33:14,919 --> 01:33:17,506 Jeg er klar, min herre Atari. 790 01:33:18,963 --> 01:33:22,135 (Militært udstyr) (Forbedret) 791 01:33:22,259 --> 01:33:25,930 Hvordan er det at være eks-herreløs? - Jeg tager en dag ad gangen. 792 01:33:26,054 --> 01:33:29,727 I sidste uge afhåndede jeg nær en lobbyist fra Vest-Suzuki. 793 01:33:29,851 --> 01:33:34,355 Han måtte have en blodtransfusion. - Han havde sikkert fortjent det. 794 01:33:34,479 --> 01:33:37,315 Måske. Har du lært nogen nye tricks? 795 01:33:37,443 --> 01:33:41,402 Faktisk, ja. Et enkelt. - Må jeg se det? 796 01:33:44,197 --> 01:33:50,164 Her jonglerer jeg normalt med ti kegler med ild i. Dem må du tænke dig til. 797 01:33:51,665 --> 01:33:53,831 Jeg kan se det for mig. 798 01:33:53,999 --> 01:33:58,420 Er du stadig imod at sætte hvalpe i verden, som det er nu? 799 01:33:59,173 --> 01:34:01,338 Det fortæller jeg dig, når jeg kender dig bedre. 800 01:34:01,467 --> 01:34:03,509 Fair nok. 801 01:34:03,677 --> 01:34:08,182 Mine venner tror, jeg kan lide at slås, men det passer ikke. 802 01:34:08,306 --> 01:34:12,727 Nogle gange mister jeg besindelsen, men jeg har aldrig nydt det. 803 01:34:13,395 --> 01:34:15,898 Jeg er ikke en voldelig hund. 804 01:34:16,899 --> 01:34:19,858 Jeg ved ikke, hvorfor jeg bider. 805 01:34:20,571 --> 01:34:23,782 Jeg er ikke tiltrukket af tamme dyr. 806 01:34:26,493 --> 01:34:28,159 Tak. 807 01:34:38,297 --> 01:34:41,008 TIL ÆRE FOR SPOTS KOBAYASHI (TIDLIGERE BODYGUARD-HUND) 808 01:34:41,172 --> 01:34:43,466 FOR TRO TJENESTE FRA FOLK OG HUNDE I MEGASAKI 809 01:41:02,271 --> 01:41:04,273 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2018