1
00:00:33,054 --> 00:00:38,227
(Drengesamuraien
og den hovedløse forfader)
2
00:01:16,968 --> 00:01:20,512
For ti århundreder siden,
før Lydighedens Tidsalder, -
3
00:01:20,636 --> 00:01:24,432
- gik hundene frit omkring
og markerede deres territorium.
4
00:01:24,556 --> 00:01:29,773
For at udvide sit territorium erklærede
det katteelskende Kobayashi-dynasti krig -
5
00:01:29,937 --> 00:01:33,777
- og slog ned med fuld styrke
på de intetanende, firbenede dyr.
6
00:01:33,941 --> 00:01:37,196
På tærsklen til total kyno-udslettelse -
7
00:01:37,321 --> 00:01:41,409
- var der en barnekriger, som følte
med underhunde-hundene, -
8
00:01:41,533 --> 00:01:45,746
- som forrådte sin art og huggede
hovedet af Kobayashi-klanens overhoved -
9
00:01:45,870 --> 00:01:49,501
- og svor hundene troskab
med dette kampråbs-haiku.
10
00:01:50,835 --> 00:01:52,669
Jeg vender den ryggen
11
00:01:52,796 --> 00:01:54,463
menneskehedens ondskab
12
00:01:54,587 --> 00:01:55,964
isblomst på ruden.
13
00:01:56,465 --> 00:02:01,221
Senere skulle han blive kendt som
den legendariske drengesamurai, R.I.P.
14
00:02:01,345 --> 00:02:07,144
Efter de blodige hundekrige blev
de kuede køtere til magtesløse kæledyr.
15
00:02:07,268 --> 00:02:10,439
Tæmmede, undertrykte, forhånede.
16
00:02:11,564 --> 00:02:15,276
Men de overlevede og formerede sig.
17
00:02:15,444 --> 00:02:20,825
Men Kobayashi-klanen tilgav aldrig
deres besejrede fjende.
18
00:02:22,659 --> 00:02:24,746
(Ingen hunde)
19
00:02:24,870 --> 00:02:26,247
TIL SEEREN:
20
00:02:26,371 --> 00:02:28,289
Menneskene i denne historie
taler deres modersmål
21
00:02:28,413 --> 00:02:32,338
(indimellem oversat af en tolk,
udvekslingsstudent eller elektronisk dims)
22
00:02:32,462 --> 00:02:37,506
Al gøen er gengivet på engelsk.
23
00:03:41,572 --> 00:03:45,328
Den japanske øgruppe,
20 år ude i fremtiden.
24
00:04:06,058 --> 00:04:10,939
Den højtærede Kenji Kobayashi
(kaldsindehaver for sjette gang)
25
00:04:13,773 --> 00:04:17,153
Kynokoncentrationen
er nærmest epidemisk.
26
00:04:17,317 --> 00:04:20,657
Et udbrud af snudefeber
hærger byen Megasaki.
27
00:04:20,781 --> 00:04:25,534
Inficerede lopper, orme, tæger og lus
plager borgerne i byen.
28
00:04:25,662 --> 00:04:30,038
Hundeinfluenza truer med at krydse
artsgrænsen til menneskets sygdomsrige.
29
00:04:33,085 --> 00:04:35,711
Under et midnatsmøde
i Kommunal-arenaen -
30
00:04:35,837 --> 00:04:41,386
- udsteder Kobayashi, borgmester
i Uni-præfekturet, en nød-karantæneordre.
31
00:04:41,510 --> 00:04:45,262
Alle hunde, både herreløse og tamme,
skal udvises og indespærres.
32
00:04:45,390 --> 00:04:48,893
Skraldeøen bliver
en officielt dekreteret eksilkoloni.
33
00:04:49,185 --> 00:04:50,560
FORVIS ALLE HUNDE.
34
00:04:50,895 --> 00:04:53,898
Red Megasaki i Uni-præfekturet!
35
00:04:56,357 --> 00:04:58,359
Hundenes ø.
36
00:05:03,533 --> 00:05:07,452
Vort system tillader:
AFVIGENDE HOLDNINGER
37
00:05:07,620 --> 00:05:09,498
Respekt.
38
00:05:17,214 --> 00:05:20,049
(Videnskabspartiets kandidat:
professor WATANABE)
39
00:05:23,929 --> 00:05:25,931
Det er uretfærdigt for hundene.
40
00:05:27,517 --> 00:05:30,560
Borgmester Kobayashis plan
er grusom og uvidenskabelig.
41
00:05:30,685 --> 00:05:31,686
(Nelson, Officiel tolk)
42
00:05:31,810 --> 00:05:36,234
Gennem tusind har disse robuste dyr
elsket, tjent og beskyttet os.
43
00:05:36,358 --> 00:05:39,653
Skal vi nu svigte dem igen
i nødens stund?
44
00:05:39,777 --> 00:05:44,366
En tidevandsbølge af anti-hundehysteri
har forkvaklet vores moral.
45
00:05:44,490 --> 00:05:48,163
Giv mig et halvt år, og I har et serum.
Jeg er så tæt på!
46
00:05:48,287 --> 00:05:51,750
Hundeinfluenza og snudefeber
vil blive udryddet.
47
00:05:51,914 --> 00:05:56,503
Kynokoncentrationen når ned på et
bæredygtigt niveau. Uden massekastration!
48
00:06:04,263 --> 00:06:07,390
Hvad er der sket
med menneskets bedste ven?
49
00:06:10,060 --> 00:06:12,395
TOLKEBOKS: LIVESENDING
50
00:06:19,650 --> 00:06:24,656
Nej, nej, nej! Publikum kræver,
at borgmesterens forslag vedtages.
51
00:06:29,745 --> 00:06:35,002
For at udvise solidaritet beder Kobayashi
sin andenhåndlanger, Major-Domo, -
52
00:06:35,167 --> 00:06:39,547
- om at overlevere den borgmesterlige
bodyguard-hund, Spots Kobayashi, -
53
00:06:39,715 --> 00:06:43,343
- til Komiteen for Kyno-dekoncentration.
54
00:06:44,428 --> 00:06:47,972
Spots bliver den første hund,
der officielt udvises fra byen.
55
00:06:50,603 --> 00:06:54,607
(SKRALDEØ-DEKRETET)
56
00:08:33,916 --> 00:08:35,918
Et halvt år senere.
57
00:08:45,845 --> 00:08:49,139
PAS PÅ HUNDENE
LANDING FORBUDT
58
00:08:55,062 --> 00:08:58,690
Nomadiske kobler af tidligere tamme,
syge og sultne kæledyr -
59
00:08:58,814 --> 00:09:03,111
- strejfer om i affaldskløfter
på jagt efter levninger.
60
00:09:03,239 --> 00:09:06,822
100 % af dem testes positive
for hundeinfluenza-virussen.
61
00:09:06,950 --> 00:09:11,119
Symptomer: Vægttab, svimmelhed, -
62
00:09:11,247 --> 00:09:16,124
- narkolepsi, søvnløshed
og ekstrem, aggressiv adfærd.
63
00:09:19,587 --> 00:09:22,967
75 % af dem udviser tegn
på begyndende snudefeber:
64
00:09:23,091 --> 00:09:25,633
Høj feber, lavt blodtryk, -
65
00:09:25,761 --> 00:09:29,053
- akut humørsyge
og spasmodiske nasal-udåndinger.
66
00:09:30,138 --> 00:09:34,102
Hundene i eksil bliver svagere,
tristere og vredere.
67
00:09:37,522 --> 00:09:39,524
Desperate.
68
00:10:17,563 --> 00:10:21,983
Vent. Før vi angriber og flår hinanden
i stykker som et kobbel galninge, -
69
00:10:22,107 --> 00:10:28,073
- skal vi så ikke se, hvad der er
i sækken? Måske er det ikke besværet værd.
70
00:10:28,197 --> 00:10:31,746
Hvad siger du?
- Jeg er ikke sikker.
71
00:10:31,870 --> 00:10:33,331
Okay.
72
00:10:36,334 --> 00:10:40,086
Et råddent kernehus, to ormædte
bananskræller, en muggen riskage, -
73
00:10:40,210 --> 00:10:44,214
- en dåse sardinben, æggeskaller,
en mast, rådden kråse med maddiker i.
74
00:10:44,343 --> 00:10:45,383
Det værd.
75
00:10:54,309 --> 00:10:57,064
Forsvind, og kom ikke tilbage.
76
00:11:01,524 --> 00:11:04,735
Jøsses, Igor.
Jeg tror, han bed dit øre af.
77
00:11:38,105 --> 00:11:43,110
Jeg tror ikke, jeg kan klare mere affald.
- Det samme her.
78
00:11:43,234 --> 00:11:46,570
Før sov jeg på lammeskind
ved siden af en varmeblæser.
79
00:11:46,694 --> 00:11:51,743
Jeg er en indendørshund.
- Jeg var med i 22 Doggy-Chop-reklamer.
80
00:11:51,867 --> 00:11:54,162
Nu ville jeg ikke komme til prøvefilmning.
81
00:11:54,286 --> 00:11:58,082
Jeg var maskot for et ubesejret
high school-baseballhold.
82
00:11:58,250 --> 00:12:02,338
Jeg mistede gejsten. Jeg er deprimerende.
- Jeg ønsker kun det, jeg har haft.
83
00:12:02,503 --> 00:12:07,007
En nærende diæt, regelmæssig pleje
og en årlig dyrlægeundersøgelse.
84
00:12:07,468 --> 00:12:10,219
Jeg er på nippet til at give op.
85
00:12:10,386 --> 00:12:13,514
Lige nu?
- Lige nu.
86
00:12:14,891 --> 00:12:17,602
Der er ingen fremtid her på Skraldeøen.
87
00:12:17,726 --> 00:12:20,649
I har hørt rygtet om Buster, ikke?
- Hvad?
88
00:12:20,773 --> 00:12:23,023
Hvem er han?
- Min bror.
89
00:12:23,192 --> 00:12:28,449
Hvad skete der med ham?
- Selvmord. Hængte sig i sin egen snor.
90
00:12:29,158 --> 00:12:31,408
Uha.
91
00:12:32,033 --> 00:12:35,036
Jeg savner min herre.
92
00:12:38,748 --> 00:12:41,963
Jeg kunne kaste op over jer.
93
00:12:43,629 --> 00:12:47,841
Jeg har set katte
med større nosser end jer.
94
00:12:47,969 --> 00:12:50,804
Hold op med at slikke dine sår!
95
00:12:51,929 --> 00:12:56,141
Er du sulten? Dræb noget, og æd det.
Er du syg? Tag en lang lur.
96
00:12:56,309 --> 00:12:59,605
Fryser du? Grav et hul, og læg dig i det.
97
00:12:59,729 --> 00:13:03,857
Men der er ingen her,
der giver op. Husk det!
98
00:13:03,986 --> 00:13:08,654
Du er Rex. Du er King.
Du er Duke. Du er Boss.
99
00:13:08,779 --> 00:13:14,076
Jeg er Chief. Vi er et kobbel skræmmende,
usårlige alfahunde.
100
00:13:14,204 --> 00:13:19,041
I taler som en flok stuerene ... kæledyr.
101
00:13:19,710 --> 00:13:23,422
Du forstår det ikke.
Hvordan skulle du kunne det? Du er ...
102
00:13:25,796 --> 00:13:29,760
Sig det bare. Jeg er herreløs, ja.
103
00:14:00,043 --> 00:14:04,211
Hvordan holder hun sin pels så ren?
Der er ingen shampoo på Skraldeøen.
104
00:14:04,335 --> 00:14:08,424
I har hørt rygtet om hende og Felix, ikke?
- Hvad går det ud på?
105
00:14:08,552 --> 00:14:11,763
Hvad er der sket med dem?
- De har parret sig.
106
00:14:13,220 --> 00:14:16,849
Hvem er Felix nu?
- Dem, jeg tænder på, er aldrig i løbetid.
107
00:14:16,976 --> 00:14:20,228
Det der lille fly flyver skævt.
108
00:14:20,352 --> 00:14:23,439
Ja.
- Han mister en vinge.
109
00:15:06,736 --> 00:15:08,777
Første del: "Den lille pilot".
110
00:15:11,116 --> 00:15:14,367
Der er ikke meget kød på ham.
- Er han død?
111
00:15:14,535 --> 00:15:18,203
Skal vi æde ham eller redde ham?
- Det ved vi ikke.
112
00:15:18,411 --> 00:15:22,127
Ingen æder den lille pilot.
Hunde æder ikke herrer.
113
00:15:22,292 --> 00:15:27,173
Du er ikke leder. Vi stemmer om det.
- Hvem stemmer for ikke at æde piloten?
114
00:15:27,297 --> 00:15:29,506
Mig.
- Ikke mig.
115
00:15:40,101 --> 00:15:43,565
Lad os åbne hjelmen,
så han kan ånde (hvis han er i live).
116
00:15:43,689 --> 00:15:47,525
Og hive propeldelen ud af hans hoved,
hvis han ikke dør af det.
117
00:15:47,654 --> 00:15:50,156
Lyder det fornuftigt?
- Ja.
118
00:16:17,391 --> 00:16:20,187
Spots! Spots! Spots!
119
00:16:21,769 --> 00:16:25,232
Vi har fattet det.
Du leder efter din hund Spots.
120
00:16:25,356 --> 00:16:28,067
Kender I ham?
- Nej.
121
00:17:09,277 --> 00:17:15,532
Kobayashi har ingen kommentarer
til sin myndling Ataris forsvinden.
122
00:17:15,660 --> 00:17:18,871
Han beder pressen
respektere det borgmesterlige hus.
123
00:17:18,995 --> 00:17:21,998
12-årige Atari blev sidst set
i går morges, -
124
00:17:22,122 --> 00:17:26,126
- da han kørte et fly ud
på en flyveplads i Megasaki.
125
00:17:29,045 --> 00:17:31,048
Et døgn senere.
126
00:17:52,946 --> 00:17:55,909
Jeg bider.
127
00:17:56,073 --> 00:18:01,206
Beklager. Ignorér den hund.
Han har snudefeber. Kom du med.
128
00:18:07,753 --> 00:18:12,426
Jeg ved, at han havde mange venner.
Jeg hører, at han var god af natur.
129
00:18:12,590 --> 00:18:16,679
Det ved du bedst selv.
Det er lidt længere henne til venstre.
130
00:18:16,806 --> 00:18:19,810
Som sagt virkede han
som et behageligt dyr.
131
00:18:19,974 --> 00:18:24,478
Desværre kunne ingen åbne hans hundebur.
132
00:18:31,361 --> 00:18:33,656
Tre år tidligere.
133
00:18:33,780 --> 00:18:36,575
Den eneste overlevende
fra togulykken, -
134
00:18:36,699 --> 00:18:39,910
- en dreng ved navn Atari,
er vågnet af sin koma -
135
00:18:40,039 --> 00:18:45,376
- og har erfaret, at hans forældre
er døde, og at hans onkel, borgmesteren, -
136
00:18:45,500 --> 00:18:49,256
- vil tage ham ind som myndling
af det borgmesterlige hus.
137
00:18:49,380 --> 00:18:53,344
Efter hospitalsudskrivningen vil Atari,
som mistede sin højre nyre -
138
00:18:53,508 --> 00:18:58,930
- og brækkede adskillige knogler,
bo tilbagetrukket i Stenpalæet.
139
00:18:59,098 --> 00:19:02,353
Her vil han blive eneundervist
af privatlærere.
140
00:19:02,517 --> 00:19:05,644
Atari har også fået et vagtværn -
141
00:19:05,772 --> 00:19:10,318
- i form af en elitetrænet bodyguard-hund
ved navn Spots Kobayashi.
142
00:19:27,043 --> 00:19:31,007
Du er min nye herre.
Jeg hedder Spots. Til tjeneste.
143
00:19:31,131 --> 00:19:34,759
Jeg vil løbende sørge
for dig og din sikkerhed.
144
00:19:34,887 --> 00:19:38,262
Med andre ord: Jeg er din hund.
145
00:19:57,158 --> 00:20:02,787
Bodyguard-hund! Ikke kæledyr!
146
00:20:29,067 --> 00:20:31,361
Jeg kan høre dig, min herre Atari.
147
00:20:37,075 --> 00:20:40,702
Jeg kan høre dig.
Jeg kan høre dig. Jeg kan høre dig.
148
00:20:41,827 --> 00:20:44,791
(Slut på FLASHBACKET)
149
00:20:54,176 --> 00:20:58,845
Åh nej.
- Man skal bruge en nøgle.
150
00:21:15,236 --> 00:21:17,947
(Megasakis Universitet
Hundeinfluenza-seruminstituttet)
151
00:21:18,075 --> 00:21:20,033
TEST-ENHED
152
00:21:41,554 --> 00:21:43,264
(Hundeinfluenza: KURERET)
153
00:21:57,447 --> 00:21:59,156
(Snudefeber: KAN BEHANDLES)
154
00:22:13,504 --> 00:22:15,550
(Kuld-reduktion: 72 %)
155
00:23:11,608 --> 00:23:14,610
SORT BOKS
156
00:23:16,861 --> 00:23:18,739
DEN KOMMUNALE TASKFORCE
(Hundefangerdivisionen)
157
00:23:52,565 --> 00:23:56,237
Hvor har du fået det fra?
- Det har jeg altid haft.
158
00:23:57,069 --> 00:24:01,282
Jeg stjal det fra det døde skelet.
- Åh nej.
159
00:24:04,329 --> 00:24:07,457
Det var den forkerte hund, der døde!
160
00:24:09,414 --> 00:24:11,168
Det var den forkerte hund!
161
00:24:27,894 --> 00:24:30,480
Det var ... den forkerte hund, der døde.
162
00:24:34,107 --> 00:24:36,194
Det var ikke Spots.
163
00:24:39,738 --> 00:24:41,740
Hvem er det?
164
00:24:51,958 --> 00:24:54,461
Jeg kan ikke lugte ham.
165
00:25:30,125 --> 00:25:34,129
BEKENDTGØRELSE:
Alle hunde skal blive på Skraldeøen.
166
00:25:46,722 --> 00:25:48,892
(Tophemmeligt)
(Kynokoncentrationskrise-strategi)
167
00:25:49,101 --> 00:25:51,727
Kobayashi Robotter
(Militært angrebs-kæledyr)
168
00:25:51,855 --> 00:25:54,442
(Wasabi-gas)
(Hundefængsel) (Yakuza-kontakter)
169
00:26:55,669 --> 00:26:58,716
DEN KOMMUNALE TASKFORCE
170
00:27:02,012 --> 00:27:05,302
Det er børnemishandling.
Chief, du kæmper mod robothunden.
171
00:27:05,431 --> 00:27:09,891
King, Duke, Boss, angrib hundefangerne.
Jeg bevogter den lille pilot.
172
00:27:10,020 --> 00:27:14,312
Jeg vil ikke kæmpe mod robotten.
Jeg er jo imod den lille pilot.
173
00:27:14,441 --> 00:27:17,607
Jeg tror ikke på herrer.
- Du er den bedste til at slås.
174
00:27:17,736 --> 00:27:19,529
Du kan lide at slås.
- Vi stemmer om det.
175
00:27:19,738 --> 00:27:22,072
Hvem stemmer for,
at Chief slås med robotten?
176
00:27:22,196 --> 00:27:24,114
Mig.
- Puds.
177
00:27:27,538 --> 00:27:28,663
TÆND
178
00:28:26,471 --> 00:28:28,056
SKØDEHUND
TRICK
179
00:28:55,292 --> 00:28:57,878
Min myndling Atari
er blevet bortført -
180
00:28:58,003 --> 00:29:01,798
- af et kobbel ulydige,
smitsomme dyr.
181
00:29:01,923 --> 00:29:07,219
Han vil straks blive reddet
og få stuearrest resten af sin barndom.
182
00:29:07,348 --> 00:29:09,806
Hans hundebortførere
er identificeret -
183
00:29:09,930 --> 00:29:13,479
- ved hjælp af
tand- og halegenkendelsessoftware.
184
00:29:13,603 --> 00:29:17,230
De vil naturligvis blive fanget
og aflivet på voldsom vis.
185
00:29:34,292 --> 00:29:38,420
Chief burde også undersøges.
Han ser mere skidt ud end nogen anden.
186
00:29:53,476 --> 00:29:55,898
Gid nogen kunne tale hans sprog.
187
00:30:01,319 --> 00:30:04,446
Sit!
- Det kunne jeg godt forstå. Sid ned.
188
00:30:06,700 --> 00:30:10,493
Sit.
- Chief! Sit!
189
00:30:11,786 --> 00:30:14,665
Jeg sitter ikke.
190
00:30:14,834 --> 00:30:17,044
Du er ulydig. Sit!
191
00:30:18,629 --> 00:30:21,048
Nej.
192
00:30:48,952 --> 00:30:52,080
Det ville jeg ikke drikke,
hvis jeg var dig.
193
00:30:53,581 --> 00:30:58,169
Det er fyldt med giftige kemikalier.
- Hvor ved du det fra?
194
00:30:58,293 --> 00:31:02,590
Min svigerinde drak af det,
og hendes tunge blev helt sort.
195
00:31:05,049 --> 00:31:08,512
Du danner par med Felix, ikke?
196
00:31:08,681 --> 00:31:14,186
Hvabehar?
- Du har parret dig med Felix, ikke?
197
00:31:16,020 --> 00:31:21,065
Det angår ikke dig.
- Jeg siger ikke, at det er sandt.
198
00:31:21,234 --> 00:31:26,070
Jeg siger bare, at jeg kan genkende dig,
fra da jeg hørte det rygte.
199
00:31:29,242 --> 00:31:32,413
Nu siger jeg godnat.
- Vent, vent. Nej.
200
00:31:32,578 --> 00:31:38,375
Vi begynder forfra. Glem Felix.
Jeg hedder Chief. Det er mit navn.
201
00:31:39,336 --> 00:31:41,878
Javel.
202
00:31:42,046 --> 00:31:45,134
Jeg har præsenteret mig.
Hvem er du?
203
00:31:47,344 --> 00:31:51,096
Jeg troede, du vidste alt om mig.
- Nej, jeg ved ingenting.
204
00:31:51,264 --> 00:31:56,314
Jeg skulle have holdt mund.
Det er jo bare rygter. Du hedder Nutmeg.
205
00:31:57,895 --> 00:32:03,277
Så kender du mig alligevel.
- Alligevel? Ja.
206
00:32:04,902 --> 00:32:07,825
Var du udstillingshund, Nutmeg?
207
00:32:08,034 --> 00:32:10,993
Jeg er avlet som udstillingshund.
Trænet til det.
208
00:32:11,117 --> 00:32:16,959
Det var ikke mit valg. Det er ikke
min identitet. Men se omkring dig.
209
00:32:17,083 --> 00:32:22,256
Hvad betyder det nu?
- Så det er altså et ja.
210
00:32:22,796 --> 00:32:25,924
Så det er et ja. Det var jeg engang.
211
00:32:28,054 --> 00:32:30,597
Må jeg sætte mig hos dig?
212
00:32:36,354 --> 00:32:40,647
Du er blevet angrebet.
- Så skulle du se den anden hund.
213
00:32:40,776 --> 00:32:45,280
Jeg tror, han var lavet af rustfrit stål.
Jeg kunne ikke sætte tænderne i ham.
214
00:32:45,905 --> 00:32:50,409
Hvem er den lille pilot? Hvad har
han gjort? Hvorfor er de efter ham?
215
00:32:50,618 --> 00:32:52,872
Det er der ingen, der ved.
216
00:32:58,333 --> 00:33:03,130
Du er herreløs, ikke?
- Ja, jeg er herreløs.
217
00:33:03,298 --> 00:33:06,509
Men er vi ikke alle det?
Når alt kommer til alt?
218
00:33:08,303 --> 00:33:12,556
Blev du trænet til konkurrencerne?
- Jeg var udstillingshund.
219
00:33:12,724 --> 00:33:15,435
Du kender nogle tricks så.
- Et par stykker.
220
00:33:15,603 --> 00:33:19,815
Må jeg se et?
- Måske når vi kender hinanden bedre.
221
00:33:19,979 --> 00:33:22,734
Fair nok.
222
00:33:23,234 --> 00:33:27,908
Det passer forresten ikke.
Det med mig og Felix. Bare så du ved det.
223
00:33:28,115 --> 00:33:31,659
Jeg ville ikke sætte hvalpe i verden,
som det er nu.
224
00:33:31,827 --> 00:33:35,496
Jeg tror ikke på herrer.
Det går imod mine principper.
225
00:33:35,624 --> 00:33:38,290
Men det her er ikke et sted
for en hund som dig.
226
00:33:38,418 --> 00:33:41,878
Du hører til et sted.
Du har papir på det.
227
00:33:43,171 --> 00:33:46,759
Jeg er fuldvoksen, skatter.
Du skal ikke bekymre dig om mig.
228
00:33:47,592 --> 00:33:50,010
Godnat.
229
00:33:52,349 --> 00:33:54,723
Jeg håber, vi ses igen.
230
00:33:57,562 --> 00:33:59,648
Her har du et.
- Et hvad?
231
00:34:04,777 --> 00:34:09,783
Jeg skulle jonglere med en bowlingkugle,
men det må du tænke dig til.
232
00:34:12,786 --> 00:34:15,536
Jeg kan se det for mig.
233
00:34:15,704 --> 00:34:18,668
Vil du hjælpe ham? Den lille pilot?
234
00:34:19,708 --> 00:34:23,712
Hvorfor skulle jeg det?
- Fordi han er en 12-årig dreng.
235
00:34:23,881 --> 00:34:25,883
Dem elsker hunde.
236
00:34:29,550 --> 00:34:33,976
Hvem end Spots er, så kan han
være i live eller død. Men én ting er vis.
237
00:34:34,183 --> 00:34:37,603
Han er ikke heromkring.
Han er ikke en del af hundesamfundet.
238
00:34:37,767 --> 00:34:43,233
Der er nok 500 japanske hektar
ukortlagt ødemark på Skraldeøen.
239
00:34:43,357 --> 00:34:47,197
Hvor begynder vi?
- Og så er der hans mentale tilstand.
240
00:34:47,321 --> 00:34:51,157
Måske skyldes det propellen,
der sidder i hans hoved, -
241
00:34:51,281 --> 00:34:54,076
- men jeg tror,
at han har en skrue løs.
242
00:34:54,744 --> 00:34:58,541
Det er argumenterne imod.
- I har hørt rygtet om ham, ikke?
243
00:34:58,665 --> 00:35:00,001
Hvad?
244
00:35:00,126 --> 00:35:06,381
Kobayashi er hans fjernt beslægtede onkel.
Han er borgmesterens myndling.
245
00:35:06,509 --> 00:35:11,094
Okay, lad os se på argumenterne for.
Drengen fløj hertil helt alene.
246
00:35:11,262 --> 00:35:15,017
Det gjorde han af én grund.
For at finde sin hund.
247
00:35:15,226 --> 00:35:20,563
Så vidt jeg ved, har ingen anden herre
brugt nogen kræfter på det.
248
00:35:20,771 --> 00:35:23,443
De har glemt alt om os.
249
00:35:23,606 --> 00:35:26,862
Lad os gå i gang i morgen ved daggry.
250
00:35:26,986 --> 00:35:30,613
Vi krydser Langefingrene.
Vi finder slæbebåden på Klitten.
251
00:35:30,741 --> 00:35:34,786
Vi rådfører os med Jupiter og Oracle.
De ved, hvad vi skal gøre.
252
00:35:35,370 --> 00:35:38,457
Vi stemmer om det. Hvem er for?
- Ikke mig.
253
00:35:38,621 --> 00:35:42,209
Hvem sagde "ikke mig"?
- Mig.
254
00:35:42,377 --> 00:35:47,299
Knægten bliver vores død.
Vi bliver aflivet.
255
00:35:47,423 --> 00:35:50,386
Vi finder ikke hunden, -
256
00:35:50,554 --> 00:35:53,557
- men vi vil dø i forsøget på det.
257
00:35:54,346 --> 00:35:58,185
Ikke en skidt måde at komme herfra på.
Og du er nedstemt.
258
00:35:58,309 --> 00:36:01,397
SKOLEAVIS
(Det Daglige Manifest) (FÅ DEM HJEM!)
259
00:36:03,691 --> 00:36:08,697
Videnskabspartiets kandidat Watanabe
er nu i husarrest i Toho Bjerg-ryokan -
260
00:36:08,821 --> 00:36:12,449
- efter at have kritiseret -
261
00:36:12,577 --> 00:36:13,285
(I går aftes)
262
00:36:13,409 --> 00:36:15,367
- Kobayashis
kynokoncentrationskrise-strategi.
263
00:36:16,788 --> 00:36:17,706
(TEKNISK UHELD)
264
00:36:28,673 --> 00:36:31,760
Udvekslingsstudent Walker.
265
00:36:35,889 --> 00:36:37,934
Tak, redaktør Hiroshi.
266
00:36:38,058 --> 00:36:43,316
Jeg taler lige ud af posen. Det kan
stryge visse mod hårene. Tilgiv mig.
267
00:36:43,480 --> 00:36:47,693
Borgmesteren er en forbryder,
og jeg hader ham. Byrådet er splittet, -
268
00:36:47,861 --> 00:36:53,034
- og han kæmper for at blive genvalgt.
Hundene dør på en skrækkelig ø.
269
00:36:53,242 --> 00:36:55,621
Godtroende herrer er blevet hjernevasket.
270
00:36:55,745 --> 00:37:00,958
Videnskabspartiets kandidat holdes fanget
uden mulighed for juridisk assistance.
271
00:37:01,707 --> 00:37:04,546
Nogen er ude på noget.
272
00:37:08,133 --> 00:37:10,676
Har du en konspirationsteori?
273
00:37:12,594 --> 00:37:14,641
Jeg har en mavefornemmelse.
274
00:37:16,058 --> 00:37:18,476
Jeg trykker ikke mavefornemmelser.
275
00:37:22,649 --> 00:37:26,861
Jeg skærer det ud i pap. Jeg mener,
at propaganda fra Kommunal-arenaen -
276
00:37:26,985 --> 00:37:30,028
- har opildnet
en irrationel frygt for hunde -
277
00:37:30,156 --> 00:37:34,909
- og undertrykt kuren mod hundeinfluenza
for at fremme en kampagne, -
278
00:37:35,078 --> 00:37:38,705
- som skal få hele landet til
at hade dets uskyldige kæledyr.
279
00:37:38,873 --> 00:37:41,039
Så er det sagt.
280
00:37:43,794 --> 00:37:45,712
Kan du bevise det?
281
00:37:47,923 --> 00:37:49,964
HACKERHJØRNET
282
00:37:54,137 --> 00:37:58,017
Det ved jeg ikke.
For at være ærlig, så ved jeg det ikke.
283
00:38:13,324 --> 00:38:16,159
Anden del: "Jagten på Spots".
284
00:38:52,741 --> 00:38:56,369
Skraldeøens Langefingre
snor sig op ad strømmen -
285
00:38:56,533 --> 00:39:00,789
- og krydses af zigzaggende rørledninger
og rustne viadukter.
286
00:39:00,957 --> 00:39:04,625
Ruinerne af et kommunalt værk,
som blev skyllet hertil af en tsunami.
287
00:39:04,793 --> 00:39:08,337
Murbrokker fra et forladt,
jordskælvsramt kraftværk.
288
00:39:08,505 --> 00:39:12,593
Resterne af et udtjent industrikompleks,
som blev smadret af en vulkan.
289
00:39:21,726 --> 00:39:26,355
Den gamle Skraldeøens Idrætsklub,
uden medlemmer og for længst glemt.
290
00:39:26,524 --> 00:39:29,734
Hvad er din livret?
291
00:39:29,903 --> 00:39:34,948
En dobbelt portion Doggy-Chop blandet med
knuste Puppy-Snaps og vitaminer.
292
00:39:35,117 --> 00:39:38,451
King var med i reklamen.
Han er Doggy-Chop-hunden.
293
00:39:38,620 --> 00:39:40,577
Ja, engang.
- Åd du det?
294
00:39:40,746 --> 00:39:44,542
Ikke altid. Min herre var lærer.
Vi var ikke velhavende. Og dig?
295
00:39:44,710 --> 00:39:49,299
En Kobe-ribeyebøf,
stegt på knoglen med salt og peber.
296
00:39:49,507 --> 00:39:54,051
Det var min fødselsdagsmiddag.
- Jeg elsker yakitorigrillet krydderpølse.
297
00:39:54,176 --> 00:39:57,179
Pølsemanden på stadion
gemte altid en til mig.
298
00:39:57,308 --> 00:39:59,265
Duke?
- Grøn te-is.
299
00:39:59,389 --> 00:40:03,269
Min herre havde en sød tand.
Den har jeg nok arvet fra hende.
300
00:40:03,438 --> 00:40:07,317
I har hørt rygtet om Doggy-Chop, ikke?
- Hvad for et rygte?
301
00:40:07,526 --> 00:40:10,192
De gik konkurs.
- Åh nej.
302
00:40:10,320 --> 00:40:13,111
Gik Doggy-Chop konkurs?
303
00:40:13,239 --> 00:40:16,326
Hvad var din livret, Chief?
304
00:40:16,491 --> 00:40:21,331
Mig? Jeg er ligeglad.
Skrald, affald, rester af skarn.
305
00:40:21,456 --> 00:40:23,914
Jeg er vant til levninger.
306
00:40:24,042 --> 00:40:27,670
Ja.
- Men jeg har ikke altid været herreløs.
307
00:40:27,794 --> 00:40:31,674
Hvad siger du?
- Jeg har ikke altid været herreløs.
308
00:40:31,798 --> 00:40:34,801
Nå?
- Fortæl os om det.
309
00:40:42,185 --> 00:40:46,229
Hele mit liv er jeg blevet jaget
af hundefangere. Jeg er svær at fange.
310
00:40:46,357 --> 00:40:50,694
Jeg er kun blevet taget tre gange.
Altså, hvor jeg røg på internatet.
311
00:40:50,862 --> 00:40:53,781
De første to gange
brød jeg ud inden for et døgn.
312
00:40:53,905 --> 00:41:00,036
Men den tredje gang blev jeg adopteret,
inden jeg fik gravet min flugttunnel.
313
00:41:00,203 --> 00:41:03,748
Det var en stor familie. Fem børn.
To andre hunde.
314
00:41:03,876 --> 00:41:08,087
De smed mig i en stationcar
og kørte mig ud på bøhlandet.
315
00:41:08,211 --> 00:41:11,799
Græs, træer, swimmingpool.
Tegnefilm i fjernsynet.
316
00:41:11,923 --> 00:41:16,928
En morgen en uges tid efter
vækkede den yngste dreng, Toshiro, mig.
317
00:41:17,097 --> 00:41:20,473
Klokken var kvart over seks.
Han var lysvågen -
318
00:41:20,640 --> 00:41:24,352
- og ville kæle med mig.
319
00:41:25,145 --> 00:41:28,317
Han mente ikke noget med det.
Han var bare rar.
320
00:41:29,149 --> 00:41:35,324
Jeg bed ham åbenbart så hårdt,
at hans hånd nær var røget af.
321
00:41:36,364 --> 00:41:40,285
Der var blod overalt på køkkengulvet.
Han blev kørt på skadestuen, -
322
00:41:40,413 --> 00:41:45,834
- og jeg blev lænket i redskabsskuret med
lyset slukket. Jeg fik tænkt over tingene.
323
00:41:45,999 --> 00:41:49,422
Hvad skete der? Hvorfor gjorde jeg det?
324
00:41:49,546 --> 00:41:52,714
Jeg aner det stadig ikke.
325
00:41:52,841 --> 00:41:55,800
Han må vel have forskrækket mig.
326
00:41:57,262 --> 00:41:59,349
Jeg bider.
327
00:42:00,389 --> 00:42:03,937
Den aften kom der en gammel dame,
bedstemoren, -
328
00:42:04,061 --> 00:42:06,896
- med en skålfuld
hjemmelavet hibachi-chili.
329
00:42:07,020 --> 00:42:11,569
Gid hun lavede den til mig, men hvem ved?
Måske var det bare flere levninger.
330
00:42:11,693 --> 00:42:13,779
Du har en tæge der.
331
00:42:16,822 --> 00:42:19,910
Det er det bedste mad, jeg har fået.
332
00:42:20,034 --> 00:42:25,291
Den gamle dame lavede en god chili.
- Hvad skete der så?
333
00:42:25,415 --> 00:42:30,629
Jeg gravede mig fri, hoppede op på
en skraldevogn og kørte til Megasaki.
334
00:42:30,753 --> 00:42:34,968
Jeg har altid været en gadehund.
Lad os se det i øjnene.
335
00:42:45,228 --> 00:42:48,063
Der er nogen, der jager os.
336
00:42:55,110 --> 00:42:57,989
SIMUL-TOLKER
337
00:43:03,912 --> 00:43:09,670
Vi hader jo hunde. Formand Fujimoto-san,
direktør for Kobayashi Farma, -
338
00:43:09,794 --> 00:43:15,676
- i al hemmelighed slap De inficerede
lopper og tægelarver løs midt i byen -
339
00:43:15,800 --> 00:43:20,096
- og skabte dermed en hidtil
uset voldsom dyre-epidemi. Tak.
340
00:43:20,221 --> 00:43:23,724
General Yamatachi-san fra
Megasakis Kommunale Taskforce, -
341
00:43:23,848 --> 00:43:27,812
- De arrangerede, at 750.000
indeburede dyr blev deporteret -
342
00:43:27,936 --> 00:43:32,192
- til et næsten ubeboeligt
renovationscenter. Godt klaret.
343
00:43:32,317 --> 00:43:35,444
Tilsynsførende Kitano-san,
Kobayashi Robotter, -
344
00:43:35,572 --> 00:43:39,532
- De udviklede den mest lovende
kunstige livsform nogensinde.
345
00:43:39,656 --> 00:43:43,080
Og så er det også
et mægtigt våben. Flot.
346
00:43:43,204 --> 00:43:46,083
Yakuza Nakamura-san,
overhoved for Knytnævebanden, -
347
00:43:46,207 --> 00:43:52,089
- De eliminerede al prohundemodstand via
bestikkelse, afpresning, trusler og vold.
348
00:43:52,253 --> 00:43:54,256
Må jeg komplimentere Dem?
349
00:43:55,757 --> 00:44:00,386
Hjerner er vasket. Penge er vandret
under bordet. Frygten er spredt.
350
00:44:00,514 --> 00:44:03,224
Nu kulminerer vor konspirationsteori:
351
00:44:03,348 --> 00:44:06,728
Den endelige løsning
på kynokoncentrations-krisen.
352
00:44:06,853 --> 00:44:10,396
(VELKOMMEN, HUNDE)
353
00:44:12,234 --> 00:44:16,114
(Skraldeøens provisoriske
hunde-forflyttelseslejr)
354
00:44:16,778 --> 00:44:21,867
Vi har fundet et brugbart dna-spor
på dette stykke beskadiget flyveudstyr.
355
00:44:23,329 --> 00:44:26,332
Vi tjekker det lige nu,
hvis De vil observere det.
356
00:44:40,302 --> 00:44:42,973
K HACKER
HUNDEFANGER-DIVISIONEN
357
00:44:46,184 --> 00:44:47,770
FLYVEDATA
DEN SORTE BOKS
358
00:44:48,811 --> 00:44:53,276
Hundeelskere overalt i verden,
spids jeres ører over for vores sending:
359
00:44:55,278 --> 00:44:59,447
Mayday. Junior Turbo-Prop i nød.
360
00:44:59,574 --> 00:45:00,367
(Ernie, juniortolk)
361
00:45:00,491 --> 00:45:03,579
Motorfejl og ...
venstre vinge er røget af.
362
00:45:03,703 --> 00:45:08,791
Prøver at nødlande på Skraldeøen.
Skriv venligst det følgende ned:
363
00:45:08,915 --> 00:45:12,672
Min sikkerhedsvagt/bodyguard-hund
Spots, hvis den er i live, -
364
00:45:12,796 --> 00:45:15,883
- skal arve alle mine ejendele.
365
00:45:16,007 --> 00:45:18,257
Hvis Spots er gået over i efterlivet, -
366
00:45:18,385 --> 00:45:22,554
- anmoder jeg om, at alt,
også mine knogler og Spots' kadaver, -
367
00:45:22,682 --> 00:45:28,020
- bliver brændt på et krematorium,
og vores aske skal spredes for vinden.
368
00:45:28,144 --> 00:45:31,191
Det vil ikke forurene meget
i dette triste land.
369
00:45:31,355 --> 00:45:34,903
Hvis jeg overlever,
så ignorér denne besked.
370
00:45:35,066 --> 00:45:37,068
Jeg leder efter min hund.
371
00:45:38,446 --> 00:45:42,702
Unge herrer i Megasaki, forener eder!
372
00:45:52,168 --> 00:45:57,466
Terpentin-brændevin. Det køler hovedet
og varmer hundeknoglerne.
373
00:45:59,760 --> 00:46:04,890
Det sner måske i aften.
- Nå da? Mange tak. Wow.
374
00:46:05,058 --> 00:46:07,516
Til hvem det måtte vedrøre.
375
00:46:07,684 --> 00:46:11,231
Hun kan se ind i fremtiden.
- Nej.
376
00:46:11,396 --> 00:46:13,398
Hun kan forstå tv.
377
00:46:18,488 --> 00:46:21,367
I søger en hund ved navn Spots.
378
00:46:25,619 --> 00:46:28,249
Hund nul.
- Hund nul.
379
00:46:30,752 --> 00:46:36,797
Som I ved, kommer de fleste hunde her
fra menneskehjem og er tamme.
380
00:46:36,923 --> 00:46:40,342
Men en lille gruppe
vilde aboriginerhunde -
381
00:46:40,470 --> 00:46:44,682
- har søgt føde på byens losseplads
i næsten et årti.
382
00:46:44,806 --> 00:46:47,433
Vægmaleriet her fortæller historien.
383
00:46:47,557 --> 00:46:51,481
De fødtes i fangenskab i udkanten af øen.
384
00:46:51,605 --> 00:46:52,606
Kobayashi Kynotestanlæg
385
00:46:52,775 --> 00:46:57,403
De led gennem pinsler og grusomhed
for deres tidligere herrers hånd.
386
00:46:57,527 --> 00:47:03,409
Endelig, i kølvandet på en force majeure,
undslap de til en grum frihed.
387
00:47:03,533 --> 00:47:07,914
Nogle siger, at de uddøde i de
følgende år, taget af sult og glemsel.
388
00:47:08,038 --> 00:47:13,504
Nogle siger, de svømmede til fastlandet.
(Men der er for langt at hundesvømme.)
389
00:47:13,628 --> 00:47:18,925
Nogle siger, de stadig er blandt os i de
øde Neglebånd ud for Langefingrene.
390
00:47:19,510 --> 00:47:21,804
Vi kender det dyr, I søger.
391
00:47:22,553 --> 00:47:25,224
Han har ladet sig se
i Oracles syner.
392
00:47:27,182 --> 00:47:29,600
En profeti dukker frem:
393
00:47:31,314 --> 00:47:36,983
Spots (hvis han er i live) kan meget vel
leve som indespærret fange, -
394
00:47:37,107 --> 00:47:40,739
- bortført af dette kobbel
af vilde, barbariske hunde.
395
00:47:41,781 --> 00:47:44,283
Oracle, hvad mener du?
396
00:47:45,661 --> 00:47:47,410
Hvad?
397
00:47:49,332 --> 00:47:52,916
Fortsæt på rejsen.
Sæt jeres lid til jeres sag.
398
00:47:53,044 --> 00:47:55,463
Må heldet og lykken følge jer.
399
00:47:59,091 --> 00:48:02,301
I har hørt rygtet
om de der aboriginerhunde, ikke?
400
00:48:02,425 --> 00:48:04,720
Nej.
- Hvad for et rygte?
401
00:48:04,849 --> 00:48:10,226
De er kannibaler.
- Så du siger, at de gerne vil æde os?
402
00:48:10,354 --> 00:48:12,896
De er jo kannibaler.
403
00:48:58,191 --> 00:48:59,821
(Wasabi-gift)
404
00:49:13,127 --> 00:49:15,377
SKAL LEVERES TIL:
405
00:49:19,133 --> 00:49:21,174
Professor Watanabe
(hotelgæst under husarrest)
406
00:50:13,768 --> 00:50:15,522
(I går. Midnat)
407
00:50:16,856 --> 00:50:19,274
(Videnskabspartiets mand
forgiver sig selv!)
408
00:50:19,402 --> 00:50:21,737
(JAGTEN PÅ DRENGEN FORTSÆTTER ...)
409
00:50:37,669 --> 00:50:40,256
Selvmordssted:
INGEN ADGANG
410
00:50:40,925 --> 00:50:43,928
(Yderligere forskning FORBUDT)
411
00:50:51,435 --> 00:50:56,312
Vi nærmer os enden af den gamle Skraldeø.
Vestpå: Sapporofloden og Megasaki.
412
00:50:56,440 --> 00:51:01,362
Østpå: det åbne hav. Nordpå: En ustabil
dæmning over en giftig sølemarsk, -
413
00:51:01,486 --> 00:51:04,950
- som fører til en radioaktiv
kemikalie-losseplads.
414
00:51:05,074 --> 00:51:07,953
Der skal vi hen.
Gør jer klar til at springe.
415
00:51:08,077 --> 00:51:10,788
Atari, jeg hiver dig med.
Du forstår ikke planen.
416
00:51:10,912 --> 00:51:13,542
Derefter går rejsen til fods.
Det næste ...
417
00:51:13,706 --> 00:51:15,708
Hvor blev de af?
418
00:51:16,545 --> 00:51:20,421
Hvad laver de derovre? Hvad foregår der
med den her anordning?
419
00:51:20,549 --> 00:51:25,426
Hvis vi kommer væk fra hinanden
(som nu), så mødes vi på dæmningen.
420
00:51:25,554 --> 00:51:28,137
Du er ikke vores leder.
- Hvad?
421
00:51:28,265 --> 00:51:31,976
Du er ikke vores leder. Vi er alle ledere.
Vi stemmer om det.
422
00:51:33,979 --> 00:51:37,647
Hvem stemmer for min plan om
at mødes på dæmningen ...?
423
00:51:39,777 --> 00:51:43,237
(Knuse-, komprimerings-
og forbrændingsmaskine)
424
00:51:43,361 --> 00:51:45,991
(1 time senere)
425
00:51:46,115 --> 00:51:48,742
KOBAYASHI-PARKEN
426
00:52:14,560 --> 00:52:16,562
Kom.
427
00:52:21,319 --> 00:52:24,322
(Så høj her skal du være)
428
00:52:26,617 --> 00:52:31,409
Nej, du må ikke prøve Pagoderutsjebanen.
Du er heller ikke høj nok. Kom så.
429
00:52:35,498 --> 00:52:39,254
Vi lagde en nødplan, selv om vi ikke
nåede at stemme om den.
430
00:52:39,378 --> 00:52:42,881
Vi skal mødes på dæmningen,
så vi kan finde din hund.
431
00:52:43,005 --> 00:52:46,345
Måske blev de andre knust,
komprimeret og forbrændt, -
432
00:52:46,469 --> 00:52:49,472
- men vi skal dukke op. Kom så.
433
00:52:55,895 --> 00:52:57,604
Nej.
434
00:52:58,650 --> 00:53:00,608
Gentager:
435
00:53:02,110 --> 00:53:03,864
Nej.
436
00:53:07,531 --> 00:53:11,952
Jeg er ikke dit kæledyr. Jeg kan ikke
lide dig. Jeg venter ikke på dig.
437
00:53:12,452 --> 00:53:14,666
Jeg bider.
438
00:53:17,293 --> 00:53:19,671
Held og lykke.
439
00:53:25,802 --> 00:53:28,344
KØR!
(Pagoderutsjebanen)
440
00:54:01,879 --> 00:54:04,842
Narrøve. "Kom her.
Gør dit, gør dat."
441
00:54:04,966 --> 00:54:07,136
"Vores herrer." Jeg gør, som ...
442
00:54:52,599 --> 00:54:55,641
Hvis den virkede,
ville vi nok være døde nu.
443
00:54:58,897 --> 00:55:02,149
(DRENGESAMURAIEN)
444
00:55:13,536 --> 00:55:15,623
Du skal ikke bede mig apportere.
445
00:55:20,335 --> 00:55:21,668
Apport.
446
00:55:27,467 --> 00:55:32,596
Apport.
- Jeg siger dig, at jeg ikke apporterer.
447
00:55:38,101 --> 00:55:40,023
Apport.
448
00:55:41,148 --> 00:55:44,444
Jeg gør det ikke,
fordi du beordrede mig til det.
449
00:55:44,568 --> 00:55:47,611
Jeg gør det,
fordi jeg har ondt af dig.
450
00:56:01,254 --> 00:56:03,256
God hund.
451
00:56:10,763 --> 00:56:14,266
(Pelssaks) (Pels-tonic) (Loppesæbe)
(Halekam) (Hundebørste)
452
00:56:14,391 --> 00:56:19,188
(En herreløs hunds første bad)
453
00:56:41,751 --> 00:56:45,714
Hvor har du den hund fra?
Han ligner mig, bare med en lyserød snude.
454
00:56:45,883 --> 00:56:50,095
Der var ni hunde i mit kuld,
men de druknede mine søstre.
455
00:56:50,260 --> 00:56:54,556
Vi er ikke en sjælden race. Korthåret
oceanisk pletøre/pointer-krydsning.
456
00:56:54,724 --> 00:56:59,269
Nu er jeg forvirret.
Jeg har det underligt i maven.
457
00:57:02,188 --> 00:57:04,025
(Til Spots)
458
00:57:12,742 --> 00:57:14,492
Hundekiks.
459
00:57:16,330 --> 00:57:20,458
Den kan jeg ikke tage imod.
Den er til din hund.
460
00:57:25,504 --> 00:57:29,928
Jeg har aldrig fået tilbudt en Puppy-Snap.
Jeg aner ikke, hvordan de smager.
461
00:57:30,137 --> 00:57:32,387
Okay, jeg smager.
462
00:57:33,556 --> 00:57:36,306
Knasende. Salt.
463
00:57:37,392 --> 00:57:39,394
De skal vist rense ens tænder.
464
00:57:41,063 --> 00:57:43,065
Det her er min nye livret.
465
00:57:44,731 --> 00:57:46,153
Tak.
466
00:58:10,926 --> 00:58:14,847
(Myndlingen kæmper hundenes sag?)
(Af udvekslingsstudent Tracy Walker)
467
00:58:14,974 --> 00:58:18,226
(Bortførere/redningshunde)
468
00:58:35,828 --> 00:58:38,246
Der er koldt heroppe i nat.
469
00:58:40,625 --> 00:58:46,130
Vi finder ham. Hvor end han er
(hvis han er i live). Vi finder din hund.
470
00:59:03,232 --> 00:59:06,900
Værtsfamilien Kikuchiyos hjem
Megasakis gamle bydel (22.45)
471
00:59:07,901 --> 00:59:11,032
Borgmester Kobayashi,
Megasakis folkevalgte leder.
472
00:59:11,197 --> 00:59:15,993
I 150 år har De og Deres forfædre
i Kobayashi-dynastiet, -
473
00:59:16,117 --> 00:59:20,458
- en flok hundehadende bøller,
lejesvende, forbrydere og håndlangere, -
474
00:59:20,582 --> 00:59:24,045
- forrådt og bedraget
borgerne i Uni-præfekturet.
475
00:59:24,670 --> 00:59:27,004
De gør mig så vred!
476
00:59:28,381 --> 00:59:32,134
Professor Watanabe,
Videnskabspartiets kandidat, afdød.
477
00:59:32,302 --> 00:59:36,430
Wasabiindholdet i Deres blod
var ti gange højere end den dosis, -
478
00:59:36,598 --> 00:59:41,687
- der skal til for at dræbe en hval.
Hvorfor gjorde De det?
479
00:59:42,980 --> 00:59:46,816
Atari Kobayashi, det borgmesterlige hus'
adopterede myndling.
480
00:59:46,940 --> 00:59:51,490
Heroisk kaprede du
et Junior Turbo-Prop XJ750-fly -
481
00:59:51,614 --> 00:59:54,076
- og fløj til øen ...
482
01:00:11,927 --> 01:00:14,930
Atari, heroisk, som sagt, -
483
01:00:15,054 --> 01:00:19,102
- stjal du det lille fly
på grund af din hund og ...
484
01:00:20,227 --> 01:00:23,062
Nu har jeg mistet tråden.
485
01:00:23,230 --> 01:00:25,316
Fordømt!
486
01:00:25,480 --> 01:00:27,610
Jeg er vild med dig.
487
01:00:29,945 --> 01:00:33,112
Tredje del: "Mødet".
488
01:00:33,241 --> 01:00:36,283
(DÆMNING,
DER FØRER TIL DE AFSIDES NEGLEBÅND)
489
01:00:58,013 --> 01:01:01,349
Rex! King! Duke! Boss!
I klarede den!
490
01:01:02,018 --> 01:01:05,105
Hvad er der sket med dig?
- Jeg tog et bad.
491
01:01:05,774 --> 01:01:08,649
Har han sæbe?
- Bare en smule.
492
01:01:09,441 --> 01:01:11,904
Din pels er for blød.
- Vi legede apport.
493
01:01:12,072 --> 01:01:15,240
Med en pind?
- Med en gummislange.
494
01:01:15,408 --> 01:01:20,160
Og du hentede den til ham?
- Ja. Han er en god dreng.
495
01:01:20,288 --> 01:01:22,747
TAND- OG HALEGENKENDELSESSOFTWARE
496
01:01:22,871 --> 01:01:27,504
Det skal du ikke sige til mig!
Jeg prøvede at få dig til at være lydig.
497
01:01:27,628 --> 01:01:31,380
Stop! Her er mødestedet.
Hvor fører den skraldekurv jer hen?
498
01:01:31,508 --> 01:01:35,636
Tror du, vi bookede turen hos et
rejseselskab? Vi kæmpede for livet, -
499
01:01:35,760 --> 01:01:37,470
- mens du tog bad.
500
01:01:37,598 --> 01:01:39,348
Spring!
- Hvorhen?
501
01:01:39,472 --> 01:01:41,435
Herned!
- Hvornår?
502
01:01:41,559 --> 01:01:43,561
Nu
- Hvorfor?
503
01:01:43,685 --> 01:01:45,771
Hvad?
- Vi stemmer om det.
504
01:01:45,895 --> 01:01:48,317
Hvem stemmer for at springe ...?
505
01:01:52,737 --> 01:01:55,405
(Endestation)
506
01:01:55,533 --> 01:01:57,283
Hvem er det?
507
01:02:05,251 --> 01:02:07,044
Jeg kan ikke lugte ham.
508
01:02:13,675 --> 01:02:14,969
(100 % MATCH)
509
01:02:21,183 --> 01:02:25,980
(1 minut og 45 sekunder senere)
510
01:02:43,954 --> 01:02:47,170
BAGLÅS
511
01:02:49,672 --> 01:02:52,007
Min herre Atari, kan du høre mig?
512
01:03:15,407 --> 01:03:17,364
Den hund er ægte.
513
01:03:17,488 --> 01:03:20,784
(FLASHBACK: "Den hemmelige tand")
514
01:03:24,540 --> 01:03:27,291
Hvorfor har du den dims i øret?
Er du hørehæmmet?
515
01:03:27,419 --> 01:03:32,380
Det må man ikke være. Bodyguard-hunde
skal have perfekt hørelse.
516
01:03:32,504 --> 01:03:35,592
Nej, jeg modtager kommandoer
i øreproppen.
517
01:03:35,720 --> 01:03:38,510
Jeg har jo adgang
til følsomme oplysninger -
518
01:03:38,639 --> 01:03:41,513
- qua min position
i det borgmesterlige hus.
519
01:03:41,642 --> 01:03:45,229
Så nogen kunne tale med dig lige nu?
520
01:03:45,354 --> 01:03:50,691
Dens rækkevidde er kun 20 meter.
Og batteriet er nok dødt.
521
01:03:50,815 --> 01:03:53,862
Jeg har et spørgsmål.
Hvor meget tjener borgmesteren?
522
01:03:53,986 --> 01:03:57,450
Det er tophemmeligt.
523
01:03:57,614 --> 01:04:00,910
Jeg er ikke borgmesterens
revisors hund. Det er Butterscotch, -
524
01:04:01,078 --> 01:04:03,789
- og hun røg i en glasknuser i forgårs.
525
01:04:03,956 --> 01:04:09,627
Jeg fokuserer udelukkende på
at beskytte borgmesterens myndling, Atari.
526
01:04:09,795 --> 01:04:12,965
Jeg burde ikke være hans ven,
men jeg elsker ham højt.
527
01:04:13,130 --> 01:04:16,594
Men det er en privatsag.
Jeg sagde det kun, -
528
01:04:16,762 --> 01:04:22,267
- fordi vi nok vil dø herude,
og jeg aldrig vil se ham igen.
529
01:04:26,937 --> 01:04:32,194
Surt. Held og lykke,
og pas på kannibalhundene.
530
01:04:35,489 --> 01:04:37,656
Hvad?
- Hvad?
531
01:04:37,783 --> 01:04:41,075
Pas på ...?
- Kannibalhundene.
532
01:04:41,203 --> 01:04:44,498
Hunde, der æder hunde.
- Gentag den lige én gang til.
533
01:04:44,622 --> 01:04:49,668
Tænk ikke på det. Jeg har bare hørt om
nogle vilde aboriginer-kannibalhunde, -
534
01:04:49,796 --> 01:04:53,924
- som er heromkring, men du sidder jo
i en topsikret celle.
535
01:04:54,088 --> 01:04:57,303
Du er sikkert mindre i fare,
end jeg er.
536
01:04:57,512 --> 01:05:00,807
Bortset fra for at dø af sult og tørst.
537
01:05:35,342 --> 01:05:38,970
Der sidder en topsikker lås på den.
Du får den aldrig op.
538
01:05:39,094 --> 01:05:40,848
(Dirkefri)
539
01:06:04,328 --> 01:06:06,955
Kobayashis kynotest-anlæg
(Nedlagt)
540
01:06:14,382 --> 01:06:19,388
Vil du æde mig nu?
- Hvad sagde du?
541
01:06:19,512 --> 01:06:22,639
Vil du æde mig nu?
Jeg har hørt, I er kannibalhunde.
542
01:06:22,763 --> 01:06:27,684
Tag notits af dette: I så fald må jeg
forsvare mig selv med ethvert middel.
543
01:06:29,770 --> 01:06:31,564
(Militært udstyr)
544
01:06:35,904 --> 01:06:38,988
Hvem har fortalt dig den beskidte løgn?
545
01:06:44,785 --> 01:06:47,789
Vi tyede til kannibalisme
ved én lejlighed -
546
01:06:47,916 --> 01:06:50,751
- i et desperat forsøg på at overleve.
547
01:06:50,876 --> 01:06:56,757
Vi åd kun én hund. Han hed Fuzzball,
og han var leder af vores kobbel.
548
01:06:56,882 --> 01:06:59,216
Og han lå i koma af sult, -
549
01:06:59,385 --> 01:07:04,722
- så vi gjorde bare
en ende på hans ... hans ...
550
01:07:08,018 --> 01:07:10,896
... hans lidelser og ...
551
01:07:12,690 --> 01:07:14,316
... og ...
552
01:07:16,446 --> 01:07:18,989
... vi fortærede ham.
553
01:07:28,459 --> 01:07:31,586
Vi ville være døde inden en uge
uden den næring.
554
01:07:31,710 --> 01:07:34,628
Vi var døende. Dømmer du os for det?
555
01:07:35,381 --> 01:07:39,842
Skam dig! Vi førte dig kun med hertil
for at hjælpe dig.
556
01:07:46,601 --> 01:07:50,561
Vi har en Herre-nøgle.
Luk hans bur op.
557
01:08:04,912 --> 01:08:06,998
Fuzzball var hans bedste ven.
558
01:08:16,216 --> 01:08:18,590
Åh nej. Jeg tror, jeg fornærmede ham.
559
01:08:18,718 --> 01:08:21,429
Jeg er så ked af det. Jeg anede det ikke.
560
01:08:22,886 --> 01:08:26,097
Hvad er det her for et sted?
Hvor længe har I været her?
561
01:08:26,226 --> 01:08:28,228
I er blevet mishandlet.
562
01:08:32,897 --> 01:08:35,275
Er du okay?
563
01:08:37,237 --> 01:08:40,196
Jeg hedder Spots. Spots Kobayashi.
564
01:08:40,949 --> 01:08:43,407
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
565
01:08:43,535 --> 01:08:44,953
(Slut på FLASHBACKET)
566
01:08:45,994 --> 01:08:50,083
Min herre Atari-san. Kan du høre mig?
Kan du høre mig, Atari?
567
01:08:50,207 --> 01:08:51,415
Spots?
568
01:08:51,543 --> 01:08:53,918
Her er farligt.
Du skulle ikke være kommet.
569
01:08:54,046 --> 01:08:56,881
Jeg kan ikke beskytte dig
under disse forhold.
570
01:09:07,560 --> 01:09:09,478
Spots!
571
01:09:10,563 --> 01:09:13,775
Nu kommer jeg.
572
01:09:29,038 --> 01:09:29,747
Puds!
573
01:09:33,542 --> 01:09:34,961
Følg mig!
574
01:09:47,473 --> 01:09:50,976
Hvem stemmer for
at sparke Chief ud af kobbelet?
575
01:09:51,105 --> 01:09:52,815
Mig!
576
01:09:55,189 --> 01:09:58,401
Hvordan gjorde du det?
- En hemmelig militærtand.
577
01:09:58,529 --> 01:10:02,616
Jeg kunne gøre det 37 gange til,
men så kan jeg ikke tygge kød mere.
578
01:10:03,449 --> 01:10:06,245
Spots, formoder jeg.
Vi har ledt efter dig.
579
01:10:14,460 --> 01:10:18,172
Min herre Atari-san, jeg aflagde en ed,
da jeg påtog mig ansvaret -
580
01:10:18,296 --> 01:10:20,799
- som bodyguard-hund.
581
01:10:20,923 --> 01:10:24,095
Den ed kan jeg aldrig bryde.
582
01:10:24,219 --> 01:10:27,222
Jeg vil altid være loyal
over for dig som min herre, -
583
01:10:27,350 --> 01:10:32,063
- men omstændighederne er helt anderledes
for mig og alle Megasakis andre kæledyr.
584
01:10:32,187 --> 01:10:36,524
Jeg har nye, uforudsete forpligtelser.
Jeg er leder af en stamme af udskud.
585
01:10:36,651 --> 01:10:41,657
De er afhængige af mig for at overleve,
og så skal jeg være far.
586
01:10:41,821 --> 01:10:46,994
Sorgfuldt og ydmygt beder jeg dig
om at fritage mig for tjeneste -
587
01:10:47,118 --> 01:10:48,912
- med øjeblikkelig virkning.
588
01:10:49,036 --> 01:10:53,669
Du søn af en ussel tæve.
Hvis vi ikke drukner, kvæler jeg dig.
589
01:10:53,833 --> 01:10:57,129
Uanset hvor mange bombetænder
du spytter på mig.
590
01:10:57,253 --> 01:11:02,178
Forstår du, hvad den lille pilot
har gået igennem for at redde dig?
591
01:11:02,302 --> 01:11:04,388
Hvor vover du?
592
01:11:05,890 --> 01:11:09,017
Du er herreløs.
- Ja, og hvad så?
593
01:11:09,184 --> 01:11:11,936
Hvad hedder du?
- Det kan være lige meget.
594
01:11:12,060 --> 01:11:15,063
Du er fra indre Megasaki,
kan jeg høre på din accent.
595
01:11:15,191 --> 01:11:18,026
Korthåret, oceanisk
pletøre/pointer-krydsning.
596
01:11:18,150 --> 01:11:22,486
Du blev født i et regnvandsafløb
på Bambusskud-dagen for seks år siden.
597
01:11:22,614 --> 01:11:27,243
Kender du mig?
- Det ... Det ved jeg ikke.
598
01:11:27,367 --> 01:11:31,997
Jeg er din fem minutter ældre storebror.
Det er længe siden, vi sidst sås, Chief.
599
01:11:33,710 --> 01:11:36,501
Var jeg den mindste i kuldet?
600
01:11:37,714 --> 01:11:39,716
Det er du ikke længere.
601
01:11:49,599 --> 01:11:55,020
Overvågningsbillederne bekræfter,
at myndlingen Atari Kobayashi er død -
602
01:11:55,148 --> 01:12:00,738
- sammen med sine fem hunde-bortførere
i en sluse ved Neglebåndene.
603
01:12:00,902 --> 01:12:03,865
Major-Domo udtaler sig
direkte fra Stenpalæet:
604
01:12:06,324 --> 01:12:10,580
En lovende, ung forældreløs dreng
er blevet revet bort alt for tidligt.
605
01:12:10,704 --> 01:12:13,122
Det er en fjern onkels værste mareridt.
606
01:12:13,250 --> 01:12:16,627
Borgmester Kobayashi håber på,
at folket vil bede for ham -
607
01:12:16,754 --> 01:12:21,090
- og støtte de pligttro folk i Den
Kommunale Taskforces Hundefangerdivision.
608
01:12:21,214 --> 01:12:23,925
Vi hylder jer for jeres mod
og engagement -
609
01:12:24,050 --> 01:12:27,096
- i kampen for at straffe
alle slemme hunde.
610
01:12:27,221 --> 01:12:29,099
NEJ TIL HUNDE
611
01:12:33,772 --> 01:12:38,609
Før vulkanudbruddet og jordskælvet, som
skabte tsunamien, som ødelagde anlægget, -
612
01:12:38,733 --> 01:12:44,238
- var der over 250 dyr spærret inde her,
som blev udsat for forsøg mod deres vilje.
613
01:12:44,362 --> 01:12:49,536
Kig nøje efter. Nogle af hundene har ar
efter forsøgene og mishandlingen.
614
01:12:51,162 --> 01:12:53,500
Det er faktisk ret tydeligt.
615
01:12:53,624 --> 01:12:56,667
Min mage, Peppermint.
Hun bærer vores første kuld.
616
01:12:56,796 --> 01:12:59,422
De skulle være kommet for en uge siden.
617
01:13:02,301 --> 01:13:06,514
De overlevende efter katastrofen lærte ...
Hvad er det, han har der?
618
01:13:06,638 --> 01:13:09,680
Hundekiks. Hundekiks. Hundekiks.
619
01:13:10,389 --> 01:13:15,231
Puppy-Snaps. Jeg har ellers hørt,
at de ikke laver dem længere.
620
01:13:15,355 --> 01:13:17,897
I har hørt rygtet
om Kobayashi Farma, ikke?
621
01:13:18,025 --> 01:13:21,609
Hvilket rygte?
- De opfandt hundeinfluenza.
622
01:13:21,737 --> 01:13:24,155
Nej da.
- Selvfølgelig.
623
01:13:24,279 --> 01:13:26,990
Det giver mening.
- Hvor hører du de rygter?
624
01:13:27,114 --> 01:13:29,577
Hvem fortæller dig dem?
- Det ved jeg ikke.
625
01:13:29,701 --> 01:13:33,621
Hunde taler, og jeg lytter.
Jeg elsker sladder.
626
01:13:33,749 --> 01:13:36,252
Spots!
627
01:13:36,416 --> 01:13:38,838
Den sorte ugle har en besked til dig.
628
01:13:44,509 --> 01:13:48,513
Han har fløjet hele vejen over øen.
Skaf ham en kop kloakvand, Chico.
629
01:13:51,976 --> 01:13:55,604
Ja. Det er forstået.
Han har nyt fra byens losseplads.
630
01:13:55,812 --> 01:13:58,107
Byens ...
- Stille, tak.
631
01:13:59,985 --> 01:14:02,943
Vi lytter, ugle.
Fortæl os dit budskab.
632
01:14:03,071 --> 01:14:04,989
(12 timer tidligere)
633
01:14:07,868 --> 01:14:09,827
Han vil forgive os.
634
01:14:09,951 --> 01:14:13,831
På genvalgsaftenen,
i det øjeblik Kobayashi genindsættes, -
635
01:14:13,955 --> 01:14:17,458
- giver han ordre til,
at udslettelsen skal begynde.
636
01:14:17,586 --> 01:14:20,753
Oracle så planen i sine syner.
637
01:14:22,339 --> 01:14:24,550
Hvis I genvælger mig
på genvalgsaftenen, -
638
01:14:24,717 --> 01:14:28,762
- så lover jeg jer en endelig løsning
på kynokoncentrations-krisen.
639
01:14:30,307 --> 01:14:33,643
Alle kæledyr i Skraldeøens lejr vil dø.
640
01:14:33,767 --> 01:14:38,480
Måske er det allerede for sent,
men hvis den sorte ugle når frem i tide:
641
01:14:38,607 --> 01:14:40,402
FARE
KÆLEDYRS-AFLIVER
642
01:14:40,526 --> 01:14:43,693
Tag til Megasaki. Find vores herrer.
643
01:14:43,821 --> 01:14:49,075
Få folket i tale.
Stop borgmesteren. Red os.
644
01:14:54,916 --> 01:14:58,752
Vi krydser floden i aften.
Påbegynd forberedelserne nu.
645
01:15:07,678 --> 01:15:09,887
Du vil møde en tæve ved navn Nutmeg.
646
01:15:10,012 --> 01:15:13,892
Sig til hende, at Chief siger:
Vi ses i Megasaki.
647
01:15:18,813 --> 01:15:21,276
MEGASAKI GYMNASIUMS DRAMAHOLD
DRENGESAMURAIEN
648
01:15:21,400 --> 01:15:24,111
(TIL MINDE OM ATARI KOBAYASHI)
(AFDØD MYNDLING)
649
01:16:45,610 --> 01:16:48,281
En smuk aften.
650
01:16:48,449 --> 01:16:51,036
Peppermint føder nu.
651
01:16:52,369 --> 01:16:56,957
Kom og sæt dig hos mig.
Det er okay.
652
01:16:58,791 --> 01:17:02,920
Min herre Atari, vil du acceptere
min bror Chief som din bodyguard-hund, -
653
01:17:03,048 --> 01:17:06,423
- som skal tjene dig
som tidligere borgmesterlig myndling?
654
01:17:26,944 --> 01:17:33,788
Chief, vil du acceptere Atari
som din herre og tjene og beskytte ham -
655
01:17:33,912 --> 01:17:37,539
- med mod, loyalitet og venskab?
656
01:17:40,958 --> 01:17:45,047
Det kan jeg godt.
- Godt.
657
01:18:25,921 --> 01:18:32,472
(Megasaki) (Skraldeøen)
658
01:18:50,157 --> 01:18:52,240
Kakao. Kold.
659
01:18:57,165 --> 01:19:00,168
Tracy Walker, Megasaki Gymnasium.
Det Daglige Manifest.
660
01:19:00,332 --> 01:19:04,253
Er du professor Watanabes tidligere
assistentforsker Yoko-ono-san?
661
01:19:19,644 --> 01:19:21,646
Har jeg noget?
662
01:19:24,818 --> 01:19:26,820
For sent.
663
01:19:31,573 --> 01:19:34,868
Har jeg noget?
- For sent.
664
01:19:36,286 --> 01:19:38,708
Alle er ligeglade.
665
01:19:41,082 --> 01:19:44,879
Har jeg noget? Har jeg en historie her?
Ja eller nej? Officielt!
666
01:19:45,003 --> 01:19:49,090
Kondolerer, men vi ved begge to godt,
at det ikke var et selvmord.
667
01:19:49,218 --> 01:19:52,970
Jeg må bevise,
at min konspirationsteori er sand.
668
01:19:53,094 --> 01:19:59,730
Ben er død. Ingen fremtid på Skraldeøen.
Jeg har fejlet.
669
01:20:01,939 --> 01:20:04,942
Tag dig sammen
og opfør dig som en videnskabsmand!
670
01:20:09,403 --> 01:20:12,366
Professor Watanabe gav aldrig op.
671
01:20:24,086 --> 01:20:27,506
Er det ... er det her serummet?
Kuren mod hundeinfluenza?
672
01:20:27,674 --> 01:20:31,970
Behandlingen for snudefeber?
Enden på kynokoncentrations-krisen?
673
01:20:32,135 --> 01:20:34,137
Den sidste dosis.
674
01:20:37,600 --> 01:20:40,935
Tracy. Vær forsigtig.
675
01:20:43,230 --> 01:20:45,485
Fjerde del: "Ataris lanterne".
676
01:20:45,609 --> 01:20:46,649
Uretfærdigt.
677
01:20:46,815 --> 01:20:47,861
Over for hundene!
678
01:20:47,985 --> 01:20:50,239
Uretfærdigt!
- Over for hundene!
679
01:20:50,363 --> 01:20:52,950
Uretfærdigt!
- Over for hundene!
680
01:20:55,408 --> 01:20:56,454
ATARI LEVER!
681
01:21:01,415 --> 01:21:04,170
Hundeinfluenza hører ikke hjemme
i Megasaki.
682
01:21:04,294 --> 01:21:07,881
Snudefeber hører ikke hjemme
i Uni-præfekturet.
683
01:21:08,005 --> 01:21:13,927
Nu skal de voldelige, uhygiejniske,
slemme hunde fra Skraldeøen aflives.
684
01:21:14,052 --> 01:21:17,768
For deres eget bedste og for vores.
685
01:21:17,892 --> 01:21:20,895
General Yamatachi,
før erstatningskæledyret herud.
686
01:21:25,900 --> 01:21:27,317
Sit.
687
01:21:30,152 --> 01:21:34,785
Så er optællingen færdig.
Gør klar til genvalgsaftenens resultat.
688
01:21:36,867 --> 01:21:39,870
KOBAYASHIDYNASTIET: 98,6 %
VIDENSKABSPARTIET (AFDØD): 1,3 %
689
01:21:42,581 --> 01:21:46,421
Den forbryder
har svindlet med genvalget igen. Kom så!
690
01:21:59,097 --> 01:22:03,939
Det her jordskreds-genvalg er svindel.
Vi forlanger en genoptælling!
691
01:22:09,692 --> 01:22:11,322
Respekt.
692
01:22:11,487 --> 01:22:17,408
Borgmesteren tillader de uautoriserede
hundedemonstranters afvigende holdning.
693
01:22:17,537 --> 01:22:21,457
Borgmester Kobayashi har hundeblod
på hænderne. Det har I alle.
694
01:22:22,498 --> 01:22:26,839
Atari var en helt.
Professor Watanabe blev myrdet.
695
01:22:27,002 --> 01:22:29,757
Serummet virker!
696
01:22:30,675 --> 01:22:33,425
Borgmesteren er en forbryder,
og jeg hader ham.
697
01:22:38,931 --> 01:22:42,726
Denne minoritet af hundeelskere
styres af udenlandske lobbyister -
698
01:22:42,854 --> 01:22:45,605
- og skal opildne til uorden og anarki.
699
01:22:45,729 --> 01:22:50,570
Jeg fratager hermed udvekslingsstudent
Walkers gymnasie-studievisum.
700
01:22:51,071 --> 01:22:53,866
Hun bliver bortvist,
frataget sine eksamener -
701
01:22:54,282 --> 01:22:57,870
- og deporteret på det næste fly
tilbage til Cincinnati, Ohio.
702
01:22:58,034 --> 01:23:00,873
BILLET
703
01:23:04,377 --> 01:23:08,296
Kobayashi har beordret Major-Domo
til at bringe ham den røde knap.
704
01:23:16,597 --> 01:23:18,138
WASABI-GIFT
705
01:23:23,685 --> 01:23:25,399
Nutmeg!
706
01:24:19,370 --> 01:24:25,039
Kors, mine lunger føles helt friske.
Min ligevægt er i balance.
707
01:24:25,168 --> 01:24:28,836
Mit syn er skarpt
for første gang i månedsvis.
708
01:24:32,215 --> 01:24:34,801
Wow, det er et fantastisk serum.
709
01:24:36,135 --> 01:24:39,346
Atari, hvis død synes at være
blevet udråbt fejlagtigt, -
710
01:24:39,475 --> 01:24:40,308
(ikke afdød)
711
01:24:40,432 --> 01:24:42,558
- har bedt om taletid.
712
01:24:42,726 --> 01:24:46,645
Derefter vil han trække sig tilbage
og ikke svare på yderligere spørgsmål.
713
01:24:51,735 --> 01:24:55,407
Kære redaktør Hiroshi på
Megasaki Gymnasiums Det Daglige Manifest:
714
01:24:55,615 --> 01:25:00,704
I en serie fremragende artikler skrevet af
en smuk hvalpe-reporter -
715
01:25:00,869 --> 01:25:05,417
- har I kastet lys over den uretfærdighed,
der er sket under Kobayashis styre.
716
01:25:05,581 --> 01:25:10,006
Jeg tilbragt meget tid i de seneste uger
på rejse med den slags dyr, -
717
01:25:10,130 --> 01:25:12,256
- borgmesteren kalder "slemme hunde".
718
01:25:12,380 --> 01:25:16,428
De er de ædleste væsner, jeg har kendt
i mine 12 år her på Jorden.
719
01:25:16,552 --> 01:25:19,972
Til jeres læsere,
folk i Megasaki, siger jeg:
720
01:25:20,140 --> 01:25:25,310
Livets cyklus er skrøbelig.
Hvem er vi, og hvem vil vi gerne være?
721
01:25:25,978 --> 01:25:27,980
Hvem er vi?
722
01:25:32,193 --> 01:25:36,613
Jeg har skrevet et haikudigt
om hundenes lidelser på Skraldeøen.
723
01:25:36,741 --> 01:25:41,870
Det handler også om naturen, kærligheden,
venskab, evigheden og en sort ugle.
724
01:25:41,994 --> 01:25:44,622
Jeg kalder det: "Ataris lanterne".
725
01:26:01,430 --> 01:26:02,892
(Hvad er der dog sket)
726
01:26:03,016 --> 01:26:06,227
(med menneskets bedste ven?)
727
01:26:06,352 --> 01:26:08,690
(Faldende vårblomst.)
728
01:26:26,708 --> 01:26:29,504
Han fremførte et haiku.
729
01:26:29,667 --> 01:26:31,669
Jeg reciterer det senere.
730
01:26:33,963 --> 01:26:37,427
Digtet er tilegnet min fjerne onkel,
borgmester Kobayashi, -
731
01:26:37,551 --> 01:26:42,264
- som tog mig ind, da jeg selv var
en fortabt, herreløs hund.
732
01:26:42,388 --> 01:26:45,352
Redaktør Hiroshi,
forlæng venligst mit abonnement.
733
01:26:45,476 --> 01:26:47,978
Jeg vedlægger en check på tusind yen.
734
01:26:48,107 --> 01:26:52,691
Underskrevet Atari Kobayashi,
tidligere borgmesterlig myndling.
735
01:27:11,586 --> 01:27:13,921
Uretfærdigt over for drengen.
736
01:27:16,467 --> 01:27:18,926
Uretfærdigt over for hunden.
737
01:27:20,512 --> 01:27:23,891
Han siger: "Jeg er æreløs."
738
01:27:36,904 --> 01:27:39,907
(SKRALDEØ-DEKRETET)
739
01:27:42,370 --> 01:27:43,952
Milde moses.
740
01:27:44,080 --> 01:27:45,538
BORGMESTEREN ER FORBRYDER!
(Indrømmer korruption)
741
01:27:45,665 --> 01:27:49,625
Borgmesteren har afratificeret
Skraldeø-dekretet. Uden gas!
742
01:27:54,131 --> 01:27:55,091
TÆND
743
01:27:56,633 --> 01:28:02,098
Major-Domo beskylder borgmesteren
for brud på valgløfterne. Han er vred!
744
01:28:09,270 --> 01:28:11,023
Der bliver slagsmål!
745
01:28:17,029 --> 01:28:19,280
Spyt en tand efter ham!
- Jeg kan ikke.
746
01:28:19,408 --> 01:28:22,659
Der er for mange uskyldige i vejen.
Jeg er straks tilbage.
747
01:29:00,242 --> 01:29:01,700
SKYD - ANGRIB - SLÅ TIL
748
01:29:20,427 --> 01:29:23,554
Bryd ud!
- Bryd ud, bryd ud.
749
01:29:23,682 --> 01:29:25,140
Bryd ud!
750
01:29:25,268 --> 01:29:29,396
SYSTEMSVIGT! FEJL!
751
01:29:32,691 --> 01:29:34,485
MÆND
752
01:29:37,152 --> 01:29:44,496
(HACKET ER GENNEMFØRT)
753
01:29:54,253 --> 01:29:55,798
Hjerne-kirurgi:
I GANG
754
01:29:55,963 --> 01:29:57,088
Hjerne-kirurgi:
FULDFØRT
755
01:29:58,009 --> 01:30:02,470
Hjerneoperationen lykkedes, men hans
venstre nyre klarede ikke operationen.
756
01:30:02,594 --> 01:30:03,555
Den højre?
757
01:30:03,679 --> 01:30:06,434
Den mistede han i en togulykke
for tre år siden.
758
01:30:10,022 --> 01:30:13,025
Tag min venstre nyre.
759
01:30:13,149 --> 01:30:16,692
Giv den til Atari-kun.
760
01:30:16,820 --> 01:30:18,363
Nyretransplantation:
I GANG
761
01:30:59,444 --> 01:31:03,241
(VIGILIE)
BED FOR ATARI OG SPOTS
762
01:31:03,785 --> 01:31:06,703
Ifølge en gammel statut,
som kun gælder i Uni, gives, -
763
01:31:06,872 --> 01:31:10,376
- i tilfælde af den valgte kandidats død
eller sigtelse -
764
01:31:10,500 --> 01:31:13,503
- på, under eller sideløbende
med genvalgsaftenen, -
765
01:31:13,627 --> 01:31:16,253
- al magt,
som hidrører fra dennes hverv, -
766
01:31:16,382 --> 01:31:21,511
- straks til dennes slægtning
eller arving. Med andre ord:
767
01:31:21,635 --> 01:31:25,138
Atari Kobayashi er
den nye borgmester i Megasaki.
768
01:31:25,307 --> 01:31:29,559
Ja, I hørte rigtigt: Atari Kobayashi er
den nye borgmester i Megasaki.
769
01:31:29,727 --> 01:31:32,230
Lad os håbe, at den nye nyre virker.
770
01:31:33,399 --> 01:31:35,402
Sikke en aften!
771
01:31:36,566 --> 01:31:39,693
(En måned senere)
772
01:31:39,861 --> 01:31:43,617
Atter faldt der en behagelig ro
over livet i Uni-præfekturet.
773
01:31:43,910 --> 01:31:49,248
Megasaki Dragons' sejrsstime endte
med et grumt nederlag til Honda Goblins.
774
01:31:50,249 --> 01:31:53,836
Doggy-Chop genåbnede
sine 11 japanske fabrikker, -
775
01:31:53,960 --> 01:31:57,295
- og Puppy-Snaps fremstillede
et forbedret produkt.
776
01:31:58,881 --> 01:32:01,760
(Bologna-sashimi) (Kattemad)
(Tangvaffel med fiskepinde)
777
01:32:01,884 --> 01:32:06,597
Svindel og korruption mindskedes
til et bæredygtigt niveau.
778
01:32:08,723 --> 01:32:12,440
Hundeinfluenza-serummet
kurerede alle levende dyr.
779
01:32:17,652 --> 01:32:22,782
Nogle siger, at nogle få
fortabte hunde lever på Skraldeøen.
780
01:32:22,906 --> 01:32:26,826
Men de rygter er ubekræftede.
781
01:32:33,961 --> 01:32:36,920
Borgmester Atari,
det bør være strafbart -
782
01:32:37,044 --> 01:32:40,676
- at mishandle, slå, myrde
eller råbe ad hunde i Megasaki.
783
01:32:40,800 --> 01:32:45,553
Det er ikke spørgsmålet.
Spørgsmålet er: Hvad skal straffen være?
784
01:32:46,474 --> 01:32:50,311
Præcis. Og svaret er: dødsstraf.
785
01:32:52,060 --> 01:32:54,691
Vi synes, det er at gå for langt.
786
01:32:54,855 --> 01:32:58,275
Muligvis. Det bør give
mindst 30 dages samfundstjeneste -
787
01:32:58,402 --> 01:33:02,322
- og en bøde på ikke under 250.000 yen.
Mødet er hævet.
788
01:33:06,703 --> 01:33:09,706
BORGMESTERENS REJSEKURV
789
01:33:14,919 --> 01:33:17,506
Jeg er klar, min herre Atari.
790
01:33:18,963 --> 01:33:22,135
(Militært udstyr)
(Forbedret)
791
01:33:22,259 --> 01:33:25,930
Hvordan er det at være eks-herreløs?
- Jeg tager en dag ad gangen.
792
01:33:26,054 --> 01:33:29,727
I sidste uge afhåndede jeg nær
en lobbyist fra Vest-Suzuki.
793
01:33:29,851 --> 01:33:34,355
Han måtte have en blodtransfusion.
- Han havde sikkert fortjent det.
794
01:33:34,479 --> 01:33:37,315
Måske. Har du lært nogen nye tricks?
795
01:33:37,443 --> 01:33:41,402
Faktisk, ja. Et enkelt.
- Må jeg se det?
796
01:33:44,197 --> 01:33:50,164
Her jonglerer jeg normalt med ti kegler
med ild i. Dem må du tænke dig til.
797
01:33:51,665 --> 01:33:53,831
Jeg kan se det for mig.
798
01:33:53,999 --> 01:33:58,420
Er du stadig imod at sætte
hvalpe i verden, som det er nu?
799
01:33:59,173 --> 01:34:01,338
Det fortæller jeg dig,
når jeg kender dig bedre.
800
01:34:01,467 --> 01:34:03,509
Fair nok.
801
01:34:03,677 --> 01:34:08,182
Mine venner tror, jeg kan lide at slås,
men det passer ikke.
802
01:34:08,306 --> 01:34:12,727
Nogle gange mister jeg besindelsen,
men jeg har aldrig nydt det.
803
01:34:13,395 --> 01:34:15,898
Jeg er ikke en voldelig hund.
804
01:34:16,899 --> 01:34:19,858
Jeg ved ikke, hvorfor jeg bider.
805
01:34:20,571 --> 01:34:23,782
Jeg er ikke tiltrukket af tamme dyr.
806
01:34:26,493 --> 01:34:28,159
Tak.
807
01:34:38,297 --> 01:34:41,008
TIL ÆRE FOR SPOTS KOBAYASHI
(TIDLIGERE BODYGUARD-HUND)
808
01:34:41,172 --> 01:34:43,466
FOR TRO TJENESTE
FRA FOLK OG HUNDE I MEGASAKI
809
01:41:02,271 --> 01:41:04,273
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2018