1 00:00:01,100 --> 00:00:11,100 TWA Præsentere Morbius 2 00:03:02,113 --> 00:03:06,105 Vi bør ikke være her, når mørket falder på. 3 00:03:14,123 --> 00:03:17,103 Anbring fælden ved grottens munding. 4 00:03:25,112 --> 00:03:29,114 Har De brug for en doktor? - Jeg er selv doktor. 5 00:03:31,107 --> 00:03:33,100 Imponerende, ikke? 6 00:03:33,102 --> 00:03:38,116 Vampyrflagermus kan nedlægge dyr ti gange større end sig selv. 7 00:03:48,116 --> 00:03:51,123 Hvad bruger De som lokkemad? - Vil du da melde dig? 8 00:03:52,101 --> 00:03:54,105 Jeg vil væk. 9 00:03:56,114 --> 00:04:01,106 Giv mig min betaling, inden solen går ned. 10 00:04:08,111 --> 00:04:12,106 Giv mig din kniv, så er det en aftale. 11 00:05:00,109 --> 00:05:02,106 Kom så. 12 00:05:08,108 --> 00:05:11,117 GRÆKENLAND - 25 ÅR TIDLIGERE 13 00:05:34,120 --> 00:05:38,113 Her vil vi kunne pleje dig bedre. 14 00:05:42,106 --> 00:05:44,112 Alle er her for at hjælpe dig. 15 00:05:46,106 --> 00:05:52,106 Michael, det er Lucian. Michael ved mere om stedet her, end jeg gør. 16 00:05:53,112 --> 00:05:56,111 Opfør dig pænt. 17 00:05:56,113 --> 00:05:59,119 - Hej. - Hej, Milo. 18 00:05:59,121 --> 00:06:05,116 Jeg hedder Lucian. Ham, der var her før mig, hed Milo. 19 00:06:05,118 --> 00:06:11,110 Nej, han var også den nye Milo. Og før ham var der en anden ny Milo. 20 00:06:11,112 --> 00:06:14,113 Jeg kan ikke engang huske den første. 21 00:06:15,120 --> 00:06:19,116 Hvor længe har du været her? - Så længe jeg kan huske. 22 00:06:19,118 --> 00:06:24,109 Og du er stadig ikke kureret? - Der findes ikke nogen kur. 23 00:06:24,111 --> 00:06:29,103 Der mangler noget i vores dna. En brik i puslespillet. 24 00:06:29,105 --> 00:06:34,121 Vi kan kun overleve, hvis vi får tre daglige olieskift. 25 00:06:37,121 --> 00:06:43,109 Hvad ville du gøre, hvis du kunne blive normal i bare en time? 26 00:06:46,103 --> 00:06:47,116 Det tænker jeg ikke på. 27 00:06:47,118 --> 00:06:50,108 Se lige krøblingerne! 28 00:06:56,102 --> 00:06:59,100 Undgå skolen, når det ringer ud. 29 00:06:59,102 --> 00:07:03,116 Ligesom oldtidens spartanere er vi de få mod de mange. 30 00:07:10,111 --> 00:07:13,121 Milo? Milo! 31 00:07:15,102 --> 00:07:16,100 Sygeplejerske! 32 00:07:36,103 --> 00:07:39,116 Lucian! Lucian! 33 00:07:46,120 --> 00:07:51,114 Med sådan en? Der skulle et helt hold forskere til at bygge maskinen, - 34 00:07:51,116 --> 00:07:54,117 - og så reparerer du den med en kuglepen? 35 00:07:58,121 --> 00:08:02,120 Der ligger en skole for talentfulde børn i New York. 36 00:08:02,122 --> 00:08:06,121 De kan nok godt overtales til at betale din undervisning - 37 00:08:06,123 --> 00:08:10,105 - og behandlingen af din lidelse. 38 00:08:10,119 --> 00:08:14,112 Der vil du kunne studere og udvikle dine evner. 39 00:08:16,112 --> 00:08:23,102 Du har et talent, Michael. Det kan jeg ikke lade gå til spilde. 40 00:08:24,105 --> 00:08:27,114 Kære Milo. Det her betyder ikke farvel. 41 00:08:27,116 --> 00:08:32,105 Jeg vil udvikle en kur, så vi kan blive gnavne gamle mænd sammen. 42 00:08:32,107 --> 00:08:34,115 Din ven Michael. 43 00:08:34,117 --> 00:08:40,110 PS: Nu, hvor du har foldet brevet ud, får du det aldrig foldet sammen igen. 44 00:08:49,100 --> 00:08:51,103 "Kære Milo." 45 00:08:51,105 --> 00:08:53,121 Må jeg godt få mit brev? 46 00:08:54,106 --> 00:08:57,112 - Må jeg godt få mit brev? - Okay, her. 47 00:08:59,113 --> 00:09:03,114 Giv mig det. Giv mig det! 48 00:09:03,116 --> 00:09:05,117 Giv mig det! 49 00:09:14,115 --> 00:09:18,120 Hold op med det der! Forsvind! 50 00:09:21,117 --> 00:09:23,123 Lad mig se dig. 51 00:09:25,118 --> 00:09:29,104 Han ville stjæle mit brev! 52 00:09:29,106 --> 00:09:31,111 Stop, stop, stop. 53 00:09:32,114 --> 00:09:37,123 Hvad med Milo? - Jeg skal nok tage mig af Milo. 54 00:09:39,117 --> 00:09:43,115 Michael Morbius fik sin doktorgrad som 19-årig - 55 00:09:43,117 --> 00:09:45,122 - og skabte sig hurtigt et omdømme - 56 00:09:46,100 --> 00:09:49,123 - som verdens førende ekspert inden for blodbårne sygdomme. 57 00:09:50,101 --> 00:09:55,121 Hans kunstigt fremstillede blod har reddet flere liv end penicillin. 58 00:09:55,123 --> 00:09:59,116 Michael Morbius, De bedes venligst træde frem. 59 00:10:00,107 --> 00:10:05,118 Prisen vil blive overrakt af Hans Majestæt Kongen af Sverige. 60 00:10:20,109 --> 00:10:23,115 Dissede du Sveriges konge? 61 00:10:23,117 --> 00:10:29,123 Kongen og dronningen, alle borgere i Skandinavien og hele forskerstanden. 62 00:10:30,101 --> 00:10:35,118 Hvem gør sådan noget? - Vi ved begge to, jeg er en rod. 63 00:10:35,120 --> 00:10:39,112 Men jeg beholdt programmet. 64 00:10:45,107 --> 00:10:47,106 Der er du. 65 00:10:47,108 --> 00:10:51,111 Hej, dr. Bancroft. Skal vi spille? - Det tror jeg ikke. 66 00:10:51,113 --> 00:10:54,122 Nu, hvor dr. Morbius er her, - 67 00:10:55,100 --> 00:10:58,101 - skulle du prøve at tabe for en gangs skyld. 68 00:10:58,103 --> 00:11:03,103 Det kommer ikke til at ske. - Michael, har du tid et øjeblik? 69 00:11:03,105 --> 00:11:07,101 Selvfølgelig. En ny en til din samling. 70 00:11:08,119 --> 00:11:11,117 Dr. Morbius er på spanden. 71 00:11:11,119 --> 00:11:14,104 Jeg er på spanden. 72 00:11:14,106 --> 00:11:16,115 "Jeg kan ikke modtage en pris - 73 00:11:16,117 --> 00:11:20,111 - for biproduktet af et fejlslagent eksperiment." 74 00:11:20,113 --> 00:11:26,102 På forsiden: "Amerikansk forsker afslår Nobelpris". 75 00:11:26,104 --> 00:11:30,114 Ved du ikke, at folk elsker at skyde penge i nobelpristagere? 76 00:11:30,116 --> 00:11:33,112 Det giver dem tryghed for deres investering. 77 00:11:33,114 --> 00:11:37,118 Det ville være en hjælp, hvis du var i live til at bruge pengene. 78 00:11:37,120 --> 00:11:40,111 Du presser dig selv for meget. 79 00:11:44,109 --> 00:11:48,116 Ved vores velgører, Milo, hvad du bedriver her? 80 00:11:48,118 --> 00:11:50,114 Hvad bedriver jeg her? 81 00:11:50,116 --> 00:11:54,106 Splejser menneske-dna med flagermus-dna. 82 00:11:54,108 --> 00:11:58,123 Jeg aner ikke, hvad du... - Taler om? Der ringer ingen klokker? 83 00:11:59,101 --> 00:12:01,122 Der ringer ingen klokker. 84 00:12:02,100 --> 00:12:04,118 Måske vil det her hjælpe på hukommelsen. 85 00:12:04,120 --> 00:12:07,123 Du skal ikke gå derind. 86 00:12:14,110 --> 00:12:18,100 Det er et akvarium. 87 00:12:18,102 --> 00:12:20,120 Bare for flyvende pattedyr. 88 00:12:22,103 --> 00:12:25,114 - Aha. - De er hjembragt fra Costa Rica. 89 00:12:25,116 --> 00:12:29,111 Hvornår havde du tænkt dig at fortælle mig det? 90 00:12:29,113 --> 00:12:32,117 Hvor fik du min adgangskode fra? 91 00:12:32,119 --> 00:12:37,118 De første seks cifre i pi baglæns er din adgangskode til alt. 92 00:12:37,120 --> 00:12:43,119 Du kan miste din autorisation. - Snart har jeg ikke mere brug for den. 93 00:12:43,121 --> 00:12:47,108 Det har du til gengæld. 94 00:12:50,108 --> 00:12:54,103 Der findes noget, der hedder "plausibel ansvarsfralæggelse". 95 00:13:00,106 --> 00:13:06,113 Det er de eneste pattedyr i verden, der udelukkende lever af blod. 96 00:13:06,116 --> 00:13:13,118 De kan drikke det, fordi deres spyt indeholder unikke antikoagulanter. 97 00:13:13,120 --> 00:13:18,103 Så hvis det lykkes dig at splejse vampyrgener ind i dit dna, - 98 00:13:18,105 --> 00:13:21,110 - ville din krop producere de samme antikoagulanter? 99 00:13:21,112 --> 00:13:25,105 Ja. Det ville blive en kur. 100 00:13:25,107 --> 00:13:27,109 Men til hvilken pris? 101 00:13:27,111 --> 00:13:32,122 Fusionen af forskellige arter er allerede nedarvet i os. 102 00:13:33,100 --> 00:13:39,107 Vira har flettet deres nukleinsyre ind i vores gennem hundredtusindvis af år. 103 00:13:39,109 --> 00:13:42,106 Det her er noget andet. - Det mener jeg ikke. 104 00:13:42,108 --> 00:13:47,107 Vi er nødt til at udvide grænserne og løbe nogle risici. 105 00:13:47,109 --> 00:13:53,112 Ellers er der ingen videnskab, ingen lægekunst. 106 00:13:53,114 --> 00:13:56,100 Ingen landvindinger. 107 00:14:15,103 --> 00:14:19,108 Cellekombinationsforsøg 117. 108 00:14:38,117 --> 00:14:42,100 Kom nu, kom nu... 109 00:14:59,110 --> 00:15:02,118 Forsøg 117 er endt med... 110 00:15:03,120 --> 00:15:05,118 ... fiasko. 111 00:15:11,103 --> 00:15:14,105 Jeg vil ikke have, du kommer noget til. 112 00:15:14,107 --> 00:15:19,113 Jeg skulle have været død for mange år siden, Martine. 113 00:15:19,115 --> 00:15:25,102 Jeg lever kun for det her. For at redde min bedsteven, Milo. 114 00:15:25,104 --> 00:15:28,114 Og alle andre som os. - Ikke på den her måde. 115 00:15:29,109 --> 00:15:31,123 Dr. Morbius, det er Anna. 116 00:15:42,113 --> 00:15:46,123 Hun har høj feber, og hendes nyrer er ved at lukke ned. 117 00:15:47,101 --> 00:15:50,119 Vi må lægge hende i koma, inden hun får et hjerteanfald. 118 00:15:50,121 --> 00:15:53,122 100 milligram propofol, nu. 119 00:15:58,100 --> 00:16:00,116 Bare rolig. 120 00:16:00,118 --> 00:16:05,117 Bare rolig, vi har dig. Sådan. 121 00:16:06,122 --> 00:16:11,100 Sådan, ja. Tak, sygeplejerske. 122 00:16:11,102 --> 00:16:13,105 Nu får du lov at sove lidt. 123 00:16:15,106 --> 00:16:18,111 Tag dig en god, lang lur. 124 00:16:27,123 --> 00:16:30,105 Michael... 125 00:16:32,101 --> 00:16:33,112 Det virkede. 126 00:16:53,111 --> 00:16:56,107 Dr. Michael Morbius. 127 00:16:56,109 --> 00:16:58,123 En eller anden krøbling vil tale med chefen. 128 00:16:59,107 --> 00:17:01,120 Michael, kom her! 129 00:17:01,122 --> 00:17:05,102 Så længe jeg er handikappet, sker der dig ikke noget. 130 00:17:07,123 --> 00:17:09,106 Du kommer for sent. 131 00:17:09,108 --> 00:17:12,119 Jeg var midt i noget, der kaldes "arbejde". 132 00:17:12,121 --> 00:17:16,115 Det kender jeg ikke noget til. - Nej, det gør du ikke. 133 00:17:16,117 --> 00:17:21,110 Hvad skal gorillaerne til for? - Jeg vandt over en russer i kortspil. 134 00:17:21,112 --> 00:17:26,106 De mente, hans held var usandsynligt. - Nok nærmere umuligt. 135 00:17:26,108 --> 00:17:31,101 Er patienten stadig opsat på at gøre sit korte liv endnu kortere? 136 00:17:31,103 --> 00:17:34,114 Du skulle nødigt snakke. Du ser forfærdelig ud. 137 00:17:34,116 --> 00:17:37,117 Siger manden iført vattæppe. 138 00:17:37,119 --> 00:17:42,120 Undskyld. Jeg var ikke klar over, vi skulle have begravelsestøj på. 139 00:17:44,113 --> 00:17:49,111 Vi to ses senere. Og for dig står min dør altid åben. 140 00:17:50,121 --> 00:17:54,120 Vi savner dit intellekt hos Horizon. 141 00:17:54,122 --> 00:17:58,102 - I må hygge jer. - Farvel, Nicholas. 142 00:17:58,104 --> 00:18:02,105 Jeg har godt nyt. Lad os gå en tur. 143 00:18:02,366 --> 00:18:04,369 Hvordan har Martine det? 144 00:18:04,371 --> 00:18:11,368 Dr. Bancroft? Hun er overkvalificeret, blændende dygtig og møgirriterende, - 145 00:18:11,370 --> 00:18:15,361 - men hun holder mig ærlig. Hvorfor spørger du? 146 00:18:15,363 --> 00:18:20,364 Jeg har bare ikke set dig i evigheder. Har hun noget med det at gøre? 147 00:18:20,366 --> 00:18:26,350 Jeg har også savnet dig. Ja, hun har hjulpet mig med at redde vores liv. 148 00:18:26,352 --> 00:18:29,369 Skal jeg bede hende holde op og gøre en ende på vores kvaler? 149 00:18:29,371 --> 00:18:35,372 Bare du ikke forelsker dig i hende. Tro mig, det er der ingen kur imod. 150 00:18:36,350 --> 00:18:40,369 Siger ham, der intet ved om emnet. - Sludder. Jeg læser om det i bøger. 151 00:18:40,371 --> 00:18:44,360 - Bøger? - Eller romantiske komedier. 152 00:18:44,362 --> 00:18:49,371 Min pointe er, at kærlighed ikke ligger i kortene for os, min ven. 153 00:18:49,373 --> 00:18:56,356 Hvis du skal citere "The Notebook", humper jeg i den modsatte retning. 154 00:18:58,350 --> 00:19:02,356 Jeg er tæt på, Milo. Jeg kan mærke det. 155 00:19:04,354 --> 00:19:08,358 En kur er langt om længe mulig. 156 00:19:10,351 --> 00:19:11,368 Mener du det? 157 00:19:11,370 --> 00:19:16,363 Den er yderst eksperimentel, etisk problematisk... 158 00:19:17,369 --> 00:19:24,363 meget, meget, meget kostbar og ikke ligefrem lovlig. 159 00:19:24,365 --> 00:19:29,354 Og så skal den fremstilles i internationalt farvand. 160 00:19:29,356 --> 00:19:31,364 Du har altid været dyr i drift. 161 00:19:31,366 --> 00:19:35,361 Er det farligt? Skal jeg være bekymret? 162 00:19:35,363 --> 00:19:38,351 - Skal jeg lyve? - Det ville være rart. 163 00:19:38,353 --> 00:19:41,365 - Det er ren badeferie. - Lyder fælt. 164 00:19:43,356 --> 00:19:47,370 Hør her. Vores tid er knap. 165 00:19:50,364 --> 00:19:53,370 Det her kan være vores sidste chance. 166 00:19:57,350 --> 00:19:59,371 Hvad siger du? 167 00:19:59,373 --> 00:20:02,366 Skal vi kæmpe til det sidste? 168 00:20:05,356 --> 00:20:07,355 Ja. 169 00:20:10,355 --> 00:20:12,350 Er du med mig? 170 00:20:12,352 --> 00:20:15,368 Til den dag, du dør, broder. 171 00:20:15,370 --> 00:20:19,355 Du skal nok få alt, hvad du har brug for. 172 00:20:19,357 --> 00:20:24,367 Vi er oldtidens spartanere. - De få mod de mange. 173 00:20:27,358 --> 00:20:31,354 INTERNATIONALT FARVAND UD FOR USA'S ØSTKYST 174 00:20:38,371 --> 00:20:43,370 Jeg sætter en mere i ovnen. Ønsk mig lykke til. 175 00:20:49,356 --> 00:20:51,360 Sandhedens time. 176 00:20:59,357 --> 00:21:03,352 GENNEMFØRT KIMÆRECELLER STABILE 177 00:21:08,373 --> 00:21:14,358 - Det lykkedes, Martine. - Det holder sammen. 178 00:21:14,360 --> 00:21:16,373 Forsøg 243. 179 00:21:18,361 --> 00:21:20,359 Kliniske forsøg. 180 00:21:36,354 --> 00:21:38,371 Jeg er glad for, det er dig. 181 00:21:43,367 --> 00:21:47,362 - Har du haft mange andre bejlere? - Ja. 182 00:21:47,364 --> 00:21:53,368 At have ét ben i graven er vældig, vældig chikt. 183 00:21:53,370 --> 00:21:57,350 Det har jeg læst i Cosmo. 184 00:21:57,352 --> 00:21:59,355 Udgiver de stadig Cosmo? 185 00:22:10,369 --> 00:22:15,366 Som du altid har ønsket dig. Måske bliver den et samleobjekt. 186 00:22:15,368 --> 00:22:19,350 Bare det ikke bliver min sidste. 187 00:22:19,352 --> 00:22:23,361 Jeg ved, det gør ondt, men du skal nok klare det. 188 00:22:25,366 --> 00:22:29,350 - Bingo. - Lige der. 189 00:22:32,357 --> 00:22:35,350 Jeg er lige straks færdig. 190 00:22:38,363 --> 00:22:40,370 Sådan. 191 00:22:40,372 --> 00:22:43,361 Kom så. Ja, sådan. 192 00:22:52,373 --> 00:22:57,356 Spænd mig hellere fast. 193 00:22:57,358 --> 00:22:59,369 Er du okay? 194 00:23:31,370 --> 00:23:34,371 Jeg går ind og ser til doktoren. 195 00:23:51,364 --> 00:23:56,360 Du må ikke være hernede. - Jeg går, hvor jeg vil, sygeplejerske. 196 00:23:56,362 --> 00:24:01,370 Doktor, om jeg må bede. Vær venlig at gå din vej. 197 00:24:01,372 --> 00:24:05,354 Doktor? Selvfølgelig. 198 00:24:05,371 --> 00:24:09,360 Men du er stadig bare tyende ligesom mig. 199 00:24:09,362 --> 00:24:14,350 Wow, kan du se alt det ved første øjekast? 200 00:24:14,352 --> 00:24:19,351 Jeg troede ellers, du bare var en hjernedød steroidbøf. 201 00:24:19,353 --> 00:24:21,354 Skrub ud. 202 00:24:26,373 --> 00:24:28,368 Michael? 203 00:24:42,351 --> 00:24:44,369 - Michael? - Hvor er han? 204 00:24:44,371 --> 00:24:47,362 Rør dig ikke. 205 00:24:47,364 --> 00:24:51,362 Hvad fanden? Alle mand ned til laboratoriet. 206 00:24:52,355 --> 00:24:53,372 Modtaget. 207 00:24:56,363 --> 00:24:58,357 Ikke skyde! 208 00:25:07,354 --> 00:25:08,371 Michael! 209 00:25:10,367 --> 00:25:12,356 Hold op! 210 00:25:18,360 --> 00:25:19,373 Michael... 211 00:25:23,367 --> 00:25:26,366 Det er jo bare mig. 212 00:25:28,353 --> 00:25:29,370 Michael, hør nu... 213 00:25:32,358 --> 00:25:34,370 Michael, hold op! 214 00:25:36,373 --> 00:25:39,357 Du gør dig selv fortræd! 215 00:25:40,367 --> 00:25:44,366 - Flyt dig! - Fjern det våben. 216 00:25:44,368 --> 00:25:46,354 Flyt dig! 217 00:26:06,352 --> 00:26:09,359 - Luk døren! - Hvad er det for et kryb? 218 00:26:25,373 --> 00:26:28,365 Tilbage! Tilbage! 219 00:26:42,355 --> 00:26:43,356 Johnny! 220 00:26:48,354 --> 00:26:50,360 Se at komme væk! 221 00:26:53,361 --> 00:26:55,351 Afsøger dæk 3. 222 00:26:56,367 --> 00:26:59,350 Jason, kom ind. Jason? 223 00:29:05,372 --> 00:29:07,365 Martine. 224 00:29:07,367 --> 00:29:09,362 Martine? 225 00:29:53,367 --> 00:29:58,354 Mayday, mayday, mayday. LCV Murnau her. 226 00:29:58,356 --> 00:30:00,372 Kaldebogstaver 3X5Y. 227 00:30:01,350 --> 00:30:07,352 Vi er 13 sømil fra Long Islands kyst. Anmoder om øjeblikkelig assistance. 228 00:30:07,354 --> 00:30:11,361 Jeg gentager. LCV Murnau her. 229 00:30:11,363 --> 00:30:14,354 Mayday, mayday, mayday. 230 00:30:29,373 --> 00:30:31,362 Lige frem og til højre. 231 00:30:32,371 --> 00:30:37,366 FBI-agent Stroud. Røm venligst lokalet. 232 00:30:37,368 --> 00:30:42,364 I hørte ordren. Vær venlige at forlade lokalet. 233 00:30:48,362 --> 00:30:51,368 Det minder om det i San Francisco. 234 00:30:51,370 --> 00:30:58,351 Otte lig, der tilsyneladende købte tøj fra samme lejesoldatsoverskudslager. 235 00:30:58,353 --> 00:31:01,363 Én overlevende. Dr. Martine Bancroft. 236 00:31:01,365 --> 00:31:06,356 Kan vi tale med hende? - Hvis hun vågner. Hun slog hovedet. 237 00:31:06,358 --> 00:31:10,360 - Er der andet? - Nogen sendte et nødsignal. 238 00:31:10,362 --> 00:31:15,351 En ukendt mandsperson, der har slettet alle overvågningsoptagelser. 239 00:31:15,353 --> 00:31:20,373 Hvorefter han sprang over bord? - Det er set før. Og alle ligene... 240 00:31:21,351 --> 00:31:25,350 De er blevet tømt for blod. 241 00:31:25,352 --> 00:31:28,353 Hvad jager om natten og drikker menneskeblod? 242 00:31:30,359 --> 00:31:32,371 Du vil elske det her. 243 00:31:32,373 --> 00:31:36,364 Et herreløst skib er blevet fundet ud for Long Island - 244 00:31:36,366 --> 00:31:38,358 - med lig om bord. 245 00:31:38,360 --> 00:31:43,367 Intet er endnu officielt, men der er forlydender om en enkelt overlevende. 246 00:31:43,369 --> 00:31:50,364 Fra kystvagten har vi desuden erfaret, at skibet sejlede under panamansk flag. 247 00:31:53,367 --> 00:31:55,362 Hvad er der sket? 248 00:31:56,368 --> 00:31:58,372 En eller anden ulykke. 249 00:32:01,359 --> 00:32:05,363 Hvordan er smerterne i dag fra 1 til 10? 250 00:32:05,365 --> 00:32:07,366 11. 251 00:32:42,371 --> 00:32:44,372 Om forladelse. 252 00:32:45,370 --> 00:32:48,365 Du skal nok klare den. 253 00:33:00,363 --> 00:33:03,370 Laboratorium, afskærmning. 254 00:33:21,366 --> 00:33:24,353 Kom nu, kom nu. 255 00:34:20,238 --> 00:34:25,239 Min behandling har givet mig en voldsom trang til at indtage... 256 00:34:27,236 --> 00:34:31,231 blod. Menneskeblod. 257 00:34:34,241 --> 00:34:39,246 På sin vis har jeg haft større succes, end jeg kunne have forestillet mig. 258 00:34:39,248 --> 00:34:45,231 For første gang i mit liv har jeg det godt. 259 00:34:45,233 --> 00:34:50,240 I går kunne jeg dårligt nok gå, og i dag har jeg uanede kræfter. 260 00:35:03,231 --> 00:35:07,226 Efter indtagelse er min tilstand helt uden for skalaen. 261 00:35:07,228 --> 00:35:11,248 Jeg har udholdenhed som en olympisk atlet - 262 00:35:12,226 --> 00:35:16,246 - samt styrke og hurtighed, der kun kan betegnes som overmenneskelig. 263 00:35:16,248 --> 00:35:21,225 Alt det på kunstigt blod. 264 00:35:30,247 --> 00:35:37,237 Jeg er blevet til noget andet. Jeg føler mig beslægtet med dyrene. 265 00:35:37,239 --> 00:35:42,227 De ville overfalde alle andre, men mig byder de velkommen. 266 00:35:42,229 --> 00:35:44,238 Som en bror. 267 00:35:59,246 --> 00:36:04,226 Jeg har endda udviklet en form for ekkolokalisering. 268 00:36:04,228 --> 00:36:07,235 "Flagermusradar" for de uindviede. 269 00:36:08,247 --> 00:36:13,230 Spørgsmålet er, hvordan jeg skal kontrollere det. 270 00:36:13,232 --> 00:36:15,240 Isoler det. 271 00:36:17,244 --> 00:36:19,238 Ånd ind. 272 00:36:21,243 --> 00:36:24,227 Og pust ud. 273 00:36:53,239 --> 00:36:56,246 Desværre er tilstanden midlertidig. 274 00:37:00,233 --> 00:37:02,236 Jeg har taget tid. 275 00:37:02,238 --> 00:37:07,238 Det kunstige blod holder mig stabil i seks timer, - 276 00:37:07,240 --> 00:37:13,241 - men tidsrummet bliver kortere. Kunstigt blod vil ikke virke altid. 277 00:37:16,235 --> 00:37:20,246 Så er spørgsmålet: Hvad så? 278 00:37:20,248 --> 00:37:25,243 Hvad hvis kunstigt blod mister sin effekt? 279 00:37:25,245 --> 00:37:28,229 Hvad hvis jeg må undvære det? 280 00:37:28,231 --> 00:37:32,238 Ikke noget blåt, ikke noget rødt. Intet. 281 00:37:36,233 --> 00:37:42,235 Så styrtdykker mit helbred, og min lidelse vender stærkt tilbage. 282 00:37:43,233 --> 00:37:46,239 Snart må jeg træffe et valg. 283 00:37:46,241 --> 00:37:50,229 Drik det røde eller dø. 284 00:37:50,231 --> 00:37:55,232 Men det, der skete på skibet, må aldrig ske igen. 285 00:38:23,239 --> 00:38:28,234 Michael, det er mig. Er du her? 286 00:38:31,231 --> 00:38:33,235 Hvor er du? 287 00:38:37,235 --> 00:38:41,242 Michael? Hvad laver du? 288 00:38:42,248 --> 00:38:45,239 Michael, hvad laver du? 289 00:38:47,227 --> 00:38:49,237 Har du brug for hjælp? 290 00:38:57,239 --> 00:38:59,228 Blod? 291 00:39:01,225 --> 00:39:03,247 Blod fra kølerummet? Vent. 292 00:39:07,229 --> 00:39:09,246 Jeg kommer, jeg kommer. 293 00:39:18,234 --> 00:39:20,233 Hold ud, Michael. 294 00:39:20,248 --> 00:39:22,248 Her. 295 00:39:32,246 --> 00:39:34,234 Michael... 296 00:39:46,239 --> 00:39:48,232 Du er stærk. 297 00:39:49,226 --> 00:39:54,231 Michael, du gjorde det. Du har fundet en kur. 298 00:39:57,238 --> 00:40:01,243 Hvad er der galt? - Jeg har begået en frygtelig fejl. 299 00:40:01,245 --> 00:40:05,241 - Alle kan begå fejl. - Ikke en som den her. 300 00:40:05,243 --> 00:40:11,226 Michael, giv mig den nu bare. Jeg kan ikke leve sådan her mere. 301 00:40:11,228 --> 00:40:14,248 - Det kan jeg ikke. - Hvad mener du? 302 00:40:15,226 --> 00:40:19,245 Jeg kan ikke. Jeg har gjort ting, Milo. 303 00:40:23,246 --> 00:40:26,235 Jeg har slået andre ihjel. 304 00:40:26,237 --> 00:40:31,245 Det får vi til at gå væk. Dem på skibet var bare lejesoldater. 305 00:40:31,247 --> 00:40:34,237 Jeg får det til at gå væk. - Du forstår det ikke. 306 00:40:34,239 --> 00:40:39,228 Jo, jeg gør. Har jeg nogensinde nægtet dig noget eller sagt nej? 307 00:40:39,230 --> 00:40:46,225 Jeg kan ikke styre det! - Vil du så bare lade mig dø? 308 00:40:50,226 --> 00:40:55,225 Det er en forbandelse. Tro mig, broder. 309 00:40:55,227 --> 00:41:00,225 Nu skal du være sød at gå. Du er ikke i sikkerhed her. 310 00:41:00,227 --> 00:41:03,228 Nej, du må ikke sende mig væk. 311 00:41:03,230 --> 00:41:05,247 Jeg sagde, forsvind! 312 00:41:11,246 --> 00:41:13,241 Jeg sagde, forsvind! 313 00:41:25,248 --> 00:41:28,232 Milo! 314 00:41:33,228 --> 00:41:35,236 Hun er herinde. 315 00:41:37,247 --> 00:41:42,242 Dr. Bancroft? Agent Stroud og agent Rodriguez. 316 00:41:42,244 --> 00:41:44,240 Hvordan har De det? 317 00:41:44,242 --> 00:41:48,237 Som om jeg ligger på hospitalet og æder tarvelig budding. 318 00:41:48,239 --> 00:41:50,246 Det er hurtigt overstået. 319 00:41:50,248 --> 00:41:57,245 De befandt Dem på et containerskib, der gik på grund med otte lig om bord. 320 00:41:57,247 --> 00:42:02,239 Vi bemærkede, at deres blod var... Hvad var det, du kaldte det? 321 00:42:02,241 --> 00:42:06,237 Ekssanguineret. Jeg slog det op. 322 00:42:06,239 --> 00:42:10,241 Jeg beklager de voldsomme billeder, - 323 00:42:10,243 --> 00:42:15,228 - men som doktor ved De jo, hvordan mennesker ser ud indeni. 324 00:42:15,230 --> 00:42:18,231 Stiksårene der... 325 00:42:18,233 --> 00:42:21,234 Synes De, det ligner hugtandsmærker? 326 00:42:28,240 --> 00:42:31,244 De udførte eksperimenter derude. 327 00:42:32,244 --> 00:42:38,248 Kan De kaste noget lys over det? - Det er ikke just et hygiejnisk miljø. 328 00:42:40,229 --> 00:42:44,232 Jeg har lidt svært ved at huske, hvad der skete. 329 00:42:45,225 --> 00:42:47,241 Selvfølgelig. Kom. 330 00:42:51,232 --> 00:42:57,238 De arbejder hos Horizon, ikke? Sammen med dr. Michael Morbius. 331 00:42:57,240 --> 00:42:59,238 Jo. 332 00:43:01,241 --> 00:43:04,237 Tak for snakken, doktor. 333 00:43:40,247 --> 00:43:42,227 Hallo? 334 00:43:53,231 --> 00:43:54,236 Hvem der? 335 00:43:59,241 --> 00:44:01,227 Hallo? 336 00:45:10,234 --> 00:45:15,234 Lad hende være. Hold afstand. - Har hun ligget der hele natten? 337 00:45:15,236 --> 00:45:19,232 Det ser ud, som om hun er fuldstændig drænet for blod. 338 00:45:31,230 --> 00:45:34,238 Nogen kvæstelser? - Ikke så vidt jeg kan se. 339 00:45:39,243 --> 00:45:41,247 Ind på jeres stuer. 340 00:46:12,228 --> 00:46:16,225 Dr. Morbius? Agent Stroud. 341 00:46:16,227 --> 00:46:19,231 Agent Rodriguez. Har De tid et øjeblik? 342 00:46:19,233 --> 00:46:22,245 Hvad kan jeg hjælpe med? - Først vil jeg takke Dem. 343 00:46:22,247 --> 00:46:28,228 Deres kunstige blod reddede faktisk min arm i Afghanistan. 344 00:46:28,230 --> 00:46:29,248 Det glæder mig. 345 00:46:30,226 --> 00:46:34,229 De ser overhovedet ikke ud, som De gør i nyhederne. 346 00:46:34,231 --> 00:46:36,248 De ser decideret robust ud. 347 00:46:37,226 --> 00:46:40,248 Jeg har gode og dårlige dage. Pilates er en hjælp. 348 00:46:41,226 --> 00:46:44,240 Hvordan har De det med skibe? 349 00:46:44,242 --> 00:46:51,243 Som I kan se, er mine ben ikke just søstærke. Hvorfor spørger I? 350 00:46:51,245 --> 00:46:56,232 De har ledt efter en kur mod Deres lidelse hele livet. 351 00:46:56,234 --> 00:46:59,242 De har prøvet stort set alt. 352 00:46:59,244 --> 00:47:03,232 Vanvittige eksperimenter foretaget på et skib? 353 00:47:03,234 --> 00:47:08,233 "Vanvittige" er ikke et ord, jeg ville bruge om dem. 354 00:47:08,248 --> 00:47:11,245 "Uortodokse" måske, men - 355 00:47:11,247 --> 00:47:16,228 - jeg vil gøre næsten hvad som helst for at redde liv. Det forstår I nok. 356 00:47:17,225 --> 00:47:20,229 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 357 00:47:22,233 --> 00:47:27,226 Kalder alle nær Horizon Labs. Kvinde drænet for blod. Afspær bygningen. 358 00:47:27,228 --> 00:47:29,230 Modtaget. 359 00:47:29,232 --> 00:47:34,238 Doktor, vi har et par spørgsmål mere. - Vær venlig at følge med. 360 00:47:40,233 --> 00:47:42,241 Stands! Stop ham! 361 00:47:56,225 --> 00:48:00,229 Ilden i bero! Hent assistance, og mød mig oppe på taget. 362 00:48:23,230 --> 00:48:24,242 Nu er det nok. 363 00:48:26,226 --> 00:48:29,246 MANHATTAN ARRESTHUS 364 00:48:30,231 --> 00:48:32,246 Det er værre, end jeg troede. 365 00:48:32,248 --> 00:48:37,226 Det kunstige blod vil holde op med at virke i løbet af nogle dage. 366 00:48:38,240 --> 00:48:41,236 Klokken 20.13. 367 00:48:42,246 --> 00:48:48,229 Et fald fra 6 timer til 4 timer og 22 minutter. 368 00:48:51,240 --> 00:48:54,225 Jeg har et problem. 369 00:49:13,243 --> 00:49:17,234 Vievand? Seriøst? 370 00:49:17,236 --> 00:49:20,241 Jeg tager ingen chancer. 371 00:49:21,240 --> 00:49:24,247 Det er velsignet tre gange. 372 00:49:27,236 --> 00:49:32,229 Vi fandt den lille fyr her om bord på containerskibet - 373 00:49:32,231 --> 00:49:37,227 - blandt alle ligene. Det er Deres hobby, ikke sandt? 374 00:49:42,234 --> 00:49:47,235 Otte døde lejesoldater om bord på et skib rager os langsomt. 375 00:49:47,237 --> 00:49:51,238 De var temmelig sikkert skyldige i et eller andet. 376 00:49:51,240 --> 00:49:57,234 Men sygeplejersken, enlig mor til tvillingepiger... 377 00:49:57,236 --> 00:50:00,228 - Det er en anden sag. - Jeg ved det. 378 00:50:01,229 --> 00:50:07,242 Kristen og jeg arbejdede sammen i syv år. Hun var et godt menneske. 379 00:50:07,244 --> 00:50:10,231 Hvorfor gjorde De det så? 380 00:50:14,241 --> 00:50:17,240 Det kan jeg ikke svare på. 381 00:50:23,246 --> 00:50:28,229 Hvad har De gjort ved Dem selv? Hjælp os med at forstå det. 382 00:50:28,231 --> 00:50:31,226 Jeg ville ønske, jeg vidste det. 383 00:50:34,234 --> 00:50:40,227 Okay, god snak. Virkelig informativ. 384 00:50:40,229 --> 00:50:44,226 Jeg tabte en taske med noget, jeg har brug for. 385 00:50:44,228 --> 00:50:48,243 En taske med kunstigt blod? Den er bevismateriale. Beklager. 386 00:50:54,239 --> 00:50:59,226 Undskyld. Jeg er ved at være sulten. 387 00:51:00,230 --> 00:51:04,228 I skal ikke ønske jer at se mig, når jeg er sulten. 388 00:51:07,234 --> 00:51:10,235 Vi er færdige her. Kom. 389 00:51:13,235 --> 00:51:15,228 Vagt! 390 00:51:16,656 --> 00:51:19,645 Din advokat er her. 391 00:51:30,660 --> 00:51:34,648 Du ser forfærdelig ud. 392 00:51:35,661 --> 00:51:40,643 Advokat? Jeg mindes ikke, du afsluttede jurastudiet. 393 00:51:40,645 --> 00:51:42,656 Det gjorde jeg heller ikke. 394 00:51:44,651 --> 00:51:46,658 Sæt dig ned. 395 00:51:50,654 --> 00:51:54,659 Hvis en af os skulle ende i skrigorange gummisko, - 396 00:51:54,661 --> 00:51:58,657 - havde jeg aldrig troet, det ville blive dig. 397 00:52:00,647 --> 00:52:04,650 De sigter mig for mord. 398 00:52:04,652 --> 00:52:07,644 Jeg forstår det ikke. 399 00:52:10,644 --> 00:52:12,654 Kan jeg have fået et blackout? 400 00:52:15,653 --> 00:52:19,642 Hør nu på mig. 401 00:52:19,644 --> 00:52:23,650 Jeg tror ikke på det. Det er du ikke i stand til. 402 00:52:23,652 --> 00:52:29,652 Jeg ved, du altid kun har forsøgt at hjælpe andre. Du hører ikke til her. 403 00:52:29,654 --> 00:52:33,655 Det her sted er for terrorister, narkobaroner og den slags. 404 00:52:33,657 --> 00:52:38,648 Vi må have dig ud herfra. Ligegyldigt hvordan. 405 00:52:38,650 --> 00:52:43,647 Måske hører jeg til her. Hvis jeg er her, er der ikke flere, der dør. 406 00:52:43,649 --> 00:52:47,656 Du er slet ikke i stand til at dræbe den kvinde. 407 00:52:48,660 --> 00:52:52,647 Tiden er gået, Deres Højhed. 408 00:52:52,649 --> 00:52:56,657 Her er lidt til at holde den gående. 409 00:52:56,659 --> 00:52:58,653 Vagt! 410 00:53:25,659 --> 00:53:28,653 Det er aldrig for tidligt. 411 00:53:42,650 --> 00:53:44,645 Milo... 412 00:54:01,660 --> 00:54:03,656 Milo! 413 00:54:45,654 --> 00:54:46,659 Luk op! 414 00:54:49,641 --> 00:54:50,657 Han slipper væk! 415 00:55:13,654 --> 00:55:18,664 - Daily Bugle, tak. - Værsgo. 416 00:55:19,642 --> 00:55:20,656 VAMPYRMORDEREN 417 00:55:20,658 --> 00:55:22,643 Jeg vidste, manden var gak. 418 00:55:22,645 --> 00:55:24,645 Du har jo aldrig mødt ham. 419 00:55:24,647 --> 00:55:27,650 Se på ham. Behøver man at vide mere? 420 00:55:27,652 --> 00:55:33,641 Man skal ikke dømme folk på udseendet. Har din mor aldrig lært dig det? 421 00:55:33,643 --> 00:55:37,653 Jeg ser for eksempel ganske harmløs ud. 422 00:55:37,655 --> 00:55:40,644 Tror du, det er gas? 423 00:55:59,641 --> 00:56:00,662 Milo! 424 00:56:01,661 --> 00:56:05,657 Afsløret. Jeg vidste, du kunne. 425 00:56:05,659 --> 00:56:11,645 Du tog serummet. - Skulle jeg have lagt mig ned og dø? 426 00:56:11,647 --> 00:56:14,656 - Jeg prøvede at beskytte dig! - Mod hvad? 427 00:56:14,658 --> 00:56:18,663 Mod at blive et uhyre ligesom mig. - Du er ikke noget uhyre. 428 00:56:19,641 --> 00:56:23,656 Det var mig, der dræbte sygeplejersken. 429 00:56:23,658 --> 00:56:28,662 Du ved selv, at første gang man gør det, kan man ikke styre det. 430 00:56:32,663 --> 00:56:34,659 Du er nødt til at stoppe. 431 00:56:34,661 --> 00:56:37,663 Det er dig, der skal stoppe med at benægte, hvem du er. 432 00:56:38,641 --> 00:56:43,641 Vi kan gøre hvad som helst. Lad os nu bare more os. 433 00:56:43,643 --> 00:56:49,661 Det her er ikke dig. Jeg kender dig. Hvor er den bror, jeg havde engang? 434 00:56:49,663 --> 00:56:54,655 Hvordan kan du sige det? - Se, hvad du er blevet til. 435 00:56:54,657 --> 00:56:58,658 Alt, hvad jeg er, skylder jeg dig. 436 00:56:59,653 --> 00:57:02,663 Jeg forlader dig aldrig, og jeg vender ikke om. 437 00:57:03,641 --> 00:57:05,663 Du kan ikke tvinge mig til at vende om! 438 00:57:22,646 --> 00:57:24,647 Væk, kælling! 439 00:57:39,642 --> 00:57:42,647 Vi har udviklet os! 440 00:57:42,649 --> 00:57:46,654 Som videnskabsmand må du da kunne forstå det. 441 00:57:46,656 --> 00:57:51,642 Nej, det her er en fejltagelse. Men jeg kan rette op på den. 442 00:57:51,644 --> 00:57:55,653 Jeg må omvende processen. Vi kan klare os med kunstigt blod indtil da. 443 00:57:55,655 --> 00:57:59,644 Jeg har det storartet sådan her. 444 00:58:00,641 --> 00:58:03,643 Hænderne op! Op ad væggen! 445 00:58:03,645 --> 00:58:06,656 Kom så. Du rører dig ikke. 446 00:58:09,642 --> 00:58:13,645 Vi har pågrebet dem. - Som vi plejede at sige... 447 00:58:13,647 --> 00:58:15,641 Man skal leve lidt. 448 00:58:19,648 --> 00:58:21,653 Stands! 449 00:58:33,645 --> 00:58:38,643 Vi har altid levet med døden hængende over os. Hvorfor? 450 00:58:38,663 --> 00:58:44,659 Hvorfor ikke lade dem prøve, hvordan det føles, Michael? 451 00:58:44,661 --> 00:58:46,653 Michael! 452 00:58:48,656 --> 00:58:50,649 Michael... 453 00:59:07,647 --> 00:59:11,646 Jeg vil ikke slås med dig, Milo. 454 01:00:23,647 --> 01:00:27,649 Nu slagter han politifolk i min by. 455 01:00:27,651 --> 01:00:30,646 Det er utilgiveligt. 456 01:00:32,657 --> 01:00:36,647 Hold øje med dr. Bancroft. 457 01:01:31,651 --> 01:01:34,649 Kvinden i denim, hvor gik hun hen? 458 01:01:34,651 --> 01:01:36,652 Ih tak. 459 01:01:42,652 --> 01:01:45,644 Skønt. 460 01:01:52,652 --> 01:01:56,647 EFTERSØGT FOR MORD 461 01:01:57,641 --> 01:02:00,651 Hej, fremmede. 462 01:02:00,662 --> 01:02:02,664 Michael? 463 01:02:06,641 --> 01:02:07,663 Du burde ikke være her. 464 01:02:08,641 --> 01:02:14,650 Det var ikke mig, der dræbte Sutton eller betjentene. Ikke nogen af dem. 465 01:02:16,647 --> 01:02:21,651 Det ved jeg godt. - Milo har taget serummet. 466 01:02:22,646 --> 01:02:26,660 Han er løs i byen, og jeg er nødt til at stoppe ham. 467 01:02:28,655 --> 01:02:31,641 Men jeg har brug for hjælp. 468 01:02:36,652 --> 01:02:39,659 - Kaffe? - Nej, jeg har droppet koffein. 469 01:02:39,661 --> 01:02:41,662 Den er koffeinfri. 470 01:02:51,653 --> 01:02:55,646 Jeg er ikke den slags vampyr. - Jeg måtte være sikker. 471 01:02:55,648 --> 01:02:58,657 Du må undskylde, jeg slæbte dig med derud. 472 01:02:58,659 --> 01:03:02,648 Det gjorde du ikke. Jeg ville gerne med. 473 01:03:02,650 --> 01:03:06,659 Så trækker jeg undskyldningen tilbage. 474 01:03:06,661 --> 01:03:09,652 - Hvordan har du det? - Pragtfuldt. 475 01:03:09,654 --> 01:03:14,644 Jeg gik fra at være halvdød til at føle mig spillevende. 476 01:03:14,646 --> 01:03:18,661 Det kunstige blod holder mig stabil. Jeg skal bare drikke det oftere. 477 01:03:18,663 --> 01:03:20,664 Hvor ofte? 478 01:03:21,642 --> 01:03:26,652 Med 4 timer og 22 minuters mellemrum. Det er blevet mindre effektivt. 479 01:03:26,654 --> 01:03:29,657 Når det holder op med at virke... 480 01:03:31,662 --> 01:03:35,647 bliver jeg ligesom Milo. 481 01:03:35,649 --> 01:03:38,656 Det gør du ikke. 482 01:03:38,658 --> 01:03:41,651 Bordet derovre. 483 01:03:46,661 --> 01:03:50,661 Beklager, den er falsk. - Tjek den igen, og behold en selv. 484 01:03:50,663 --> 01:03:54,654 Ellers tak. - Der er flere, hvor de kommer fra. 485 01:03:54,656 --> 01:03:59,645 Kom, vi må tilbage til laboratoriet. 486 01:04:04,645 --> 01:04:08,660 Michael, jeg kender det udtryk. Hvad er du ude på? 487 01:04:08,662 --> 01:04:11,661 Kan du skaffe ting fra laboratoriet til mig? 488 01:04:11,663 --> 01:04:14,651 Ja, men du svarede ikke på mit spørgsmål. 489 01:04:14,653 --> 01:04:18,647 Du har ret. Jeg er ude på noget. 490 01:04:25,648 --> 01:04:28,653 - Har du blodet? - Ja. 491 01:04:59,657 --> 01:05:05,649 Det nye parti ser totalt ægte ud. Det var godt, vi skiftede kemikalier. 492 01:05:38,662 --> 01:05:43,652 Hyggeligt sted, I har. Jeg elsker den her film. 493 01:05:43,654 --> 01:05:48,656 Er det nu, den hætteklædte fremmede kommer og lammetæver hele banden? 494 01:05:48,658 --> 01:05:51,660 - Hvem fanden er du? - Det er ligegyldigt. 495 01:05:51,662 --> 01:05:56,657 Jeg skal bruge jeres laboratorium. I kan beholde alle pengene. 496 01:05:56,659 --> 01:06:01,649 Bare I efterlader at teknikken. Og den pose Cheetos. 497 01:06:01,651 --> 01:06:06,654 Han vil have mit laboratorium. Prøver du at være morsom? 498 01:06:06,656 --> 01:06:11,652 Slet ikke. Det er deres opgave. Se bare deres venindehalskæder. 499 01:06:11,654 --> 01:06:13,651 Skrid med dig. 500 01:06:15,646 --> 01:06:18,656 Var du klar over, at vi har 27 knogler i hånden? 501 01:06:18,658 --> 01:06:21,659 Tillad mig at præsentere phalanxerne. 502 01:06:21,661 --> 01:06:24,659 - Metakarperne. - Lad os komme væk! 503 01:06:24,661 --> 01:06:27,654 Og lille Peter Spillemand. 504 01:06:30,652 --> 01:06:32,660 - Hvem fanden er du? - Mig? 505 01:06:32,662 --> 01:06:36,654 Jeg er Venom. 506 01:06:38,657 --> 01:06:41,643 Nu må du gerne gå. 507 01:06:43,651 --> 01:06:49,653 Seks til otte uger. Tag ibuprofen. Den skal nok blive god igen. 508 01:08:14,739 --> 01:08:18,744 En tequila, tak. Don Julio 1942. 509 01:08:29,736 --> 01:08:34,747 Kender jeg dig? - Mig? Nej, det tror jeg ikke. 510 01:08:36,728 --> 01:08:38,746 Vi har mødt hinanden før. 511 01:08:38,748 --> 01:08:43,731 Nej, det ville jeg kunne huske, så smuk som du er. 512 01:08:43,733 --> 01:08:48,730 Du ved, hvad man siger: "Tequila til at huske, whisky til at glemme." 513 01:08:48,732 --> 01:08:49,743 Den er god. 514 01:08:49,745 --> 01:08:51,733 To tequila, tak. 515 01:08:54,731 --> 01:08:56,735 Hallo! 516 01:08:57,740 --> 01:08:59,731 Hun er optaget. 517 01:09:00,729 --> 01:09:02,733 Salute. 518 01:09:02,735 --> 01:09:07,748 Ved du hvad? Jeg vil give dig lov til at gå uskadt herfra. 519 01:09:08,727 --> 01:09:11,743 Det er venligt af dig. Jeg ville have troet, du var et røvhul. 520 01:09:12,725 --> 01:09:16,746 Bartender, giv min kammerat og hans venner en omgang whisky. 521 01:09:34,726 --> 01:09:36,734 En anden gang. 522 01:09:38,735 --> 01:09:39,736 Idiot. 523 01:10:18,727 --> 01:10:20,729 Martine. 524 01:10:22,748 --> 01:10:24,730 Milo. 525 01:10:24,732 --> 01:10:28,730 Undskyld. Jeg håber ikke, jeg forskrækkede dig. 526 01:10:28,732 --> 01:10:32,739 Helt i orden. Havde jeg vidst, vores største velgører ville komme, - 527 01:10:32,741 --> 01:10:36,726 - ville jeg have arrangeret en lækker middag. 528 01:10:37,735 --> 01:10:40,738 Jeg har allerede spist. 529 01:10:42,748 --> 01:10:47,737 Hvad det end er, du spiser, udretter det mirakler for dit helbred. 530 01:10:49,727 --> 01:10:51,725 Jeg har det skønt. 531 01:10:51,727 --> 01:10:55,740 Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg er bekymret for Michael. 532 01:10:55,742 --> 01:11:00,735 Han er helt alene, og jeg tror, han har brug for mig. 533 01:11:00,737 --> 01:11:04,741 Jeg må finde ham, inden politiet gør det. 534 01:11:04,743 --> 01:11:10,730 Du skulle vel ikke vide, hvor han er? I har altid haft så nært et forhold. 535 01:11:10,732 --> 01:11:14,745 Beklager, jeg ved det ikke. 536 01:11:23,744 --> 01:11:28,725 For at være helt sikker spørger jeg dig lige igen. 537 01:11:29,730 --> 01:11:31,745 Du skulle vel ikke vide, hvor han er? 538 01:11:31,747 --> 01:11:35,730 Jeg ville ikke lyve for dig, Milo. 539 01:11:37,733 --> 01:11:39,741 Jeg ved det ikke. 540 01:11:43,738 --> 01:11:46,745 Nu må jeg tilbage til arbejdet. 541 01:11:47,745 --> 01:11:53,734 Hvis du hører fra ham, så sig til ham, at vi er de få mod de mange. 542 01:11:53,736 --> 01:11:58,730 Middagen må vente til en anden gang, Martine. 543 01:12:24,731 --> 01:12:26,732 Det er politiet! 544 01:12:34,740 --> 01:12:36,729 Sikret! 545 01:12:37,739 --> 01:12:39,732 Sikret! 546 01:12:48,730 --> 01:12:51,733 Kom her, misser! 547 01:12:57,729 --> 01:13:01,725 Katten er forduftet, og det er hun sikkert også. 548 01:13:05,726 --> 01:13:08,730 Det er spisetid, dit lille uhyre. 549 01:13:09,739 --> 01:13:11,736 Pis! 550 01:13:19,726 --> 01:13:20,746 Michael? 551 01:13:25,740 --> 01:13:26,740 Michael! 552 01:13:27,729 --> 01:13:29,728 Undskyld. 553 01:13:32,735 --> 01:13:35,736 Du må hellere forbinde det. 554 01:13:44,739 --> 01:13:48,742 Hvordan føles det, når du har drukket rødt? 555 01:13:51,726 --> 01:13:54,728 Der vækkes noget i mig. Noget... 556 01:13:56,729 --> 01:13:58,733 primalt. 557 01:14:00,732 --> 01:14:02,742 Og det... 558 01:14:05,725 --> 01:14:07,726 Det har lyst til at jage. 559 01:14:09,727 --> 01:14:11,742 Og lyst til at dræbe. 560 01:14:16,748 --> 01:14:19,744 Det gør mig ondt. 561 01:14:54,742 --> 01:14:55,747 Så god som ny. 562 01:14:56,736 --> 01:15:01,726 - Nydeligt arbejde, doktor. - Tak, doktor. 563 01:15:02,745 --> 01:15:09,732 Det skal lige siges, jeg ikke havde i sinde at gå totalt Dracula på dig. 564 01:15:09,734 --> 01:15:14,732 Det skal lige siges, at jeg synes, han er romantisk. 565 01:15:14,739 --> 01:15:18,728 Kom her. Luk øjnene. 566 01:15:19,745 --> 01:15:21,742 Okay. 567 01:15:22,740 --> 01:15:24,741 Kom tættere på. 568 01:15:50,747 --> 01:15:54,732 En voksen mand har cirka seks liter blod i sig. 569 01:15:54,734 --> 01:15:58,746 Hvor meget kan doktoren drikke? - Aner det ikke. 570 01:15:58,748 --> 01:16:04,725 Hvornår har du sidst drukket 36 øl? Har du nogensinde drukket øl? 571 01:16:07,735 --> 01:16:11,732 Overvågningskameraer. - Jeg får fat i optagelserne. 572 01:16:11,734 --> 01:16:15,727 Du skulle jo nødigt bevæge dig ud af stedet. 573 01:16:18,730 --> 01:16:20,737 Se her. 574 01:16:27,725 --> 01:16:30,735 Vent. Zoom ind. 575 01:16:30,737 --> 01:16:32,748 Stop der. 576 01:16:34,733 --> 01:16:39,725 Det er ikke doktoren. - De blodsugere formerer sig. 577 01:16:39,727 --> 01:16:42,741 På Lower East Side er tre personer blevet dræbt. 578 01:16:43,727 --> 01:16:48,748 Politiet har fundet tre nye lig uden for en bar yndet af børsmæglere. 579 01:16:49,726 --> 01:16:53,728 Ligesom tidligere ofre var disse drænet for blod. 580 01:16:53,730 --> 01:16:56,741 Gerningsmanden kaldes derfor "vampyrmorderen". 581 01:16:56,743 --> 01:17:01,728 Den hovedmistænkte, dr. Michael Morbius, er fortsat på fri fod. 582 01:17:01,730 --> 01:17:03,734 Hvad har du dog gjort? 583 01:17:03,736 --> 01:17:06,727 En kilde hos politiet fortæller dog, - 584 01:17:06,729 --> 01:17:11,725 - at overvågningsoptagelser indikerer, at morderen kan være en efteraber. 585 01:17:11,727 --> 01:17:14,739 Folk opfordres til at blive hjemme efter solnedgang, - 586 01:17:14,741 --> 01:17:17,745 - indtil morderen eller morderne er blevet pågrebet. 587 01:17:19,735 --> 01:17:22,730 Milo? 588 01:17:26,730 --> 01:17:30,735 Du har opdaget min hemmelighed. Se mig engang. 589 01:17:32,742 --> 01:17:37,729 Jeg er født på ny. Jeg er genopstanden. 590 01:17:38,734 --> 01:17:41,725 Hvad har du dog gjort ved dig selv? 591 01:17:43,733 --> 01:17:47,746 Du misbilliger det måske? Er farmand vred? 592 01:17:48,744 --> 01:17:51,731 Tag det nu roligt. 593 01:17:51,733 --> 01:17:55,734 Lad os fejre det med en drink. Bare en enkelt drink. 594 01:17:55,736 --> 01:18:00,747 Milo, du skræmmer mig. Tag det nu lige roligt. 595 01:18:10,735 --> 01:18:14,726 - Hvad er der i vejen? - Jeg kan ikke sove. 596 01:18:14,728 --> 01:18:17,735 Det kan jeg hjælpe dig med. 597 01:18:17,737 --> 01:18:21,736 Jeg har været mere end en ven for dig gennem årene, - 598 01:18:21,738 --> 01:18:25,730 - og jeg skal nok blive her hos dig. 599 01:18:25,732 --> 01:18:28,745 Men det skal være slut med volden. 600 01:18:31,726 --> 01:18:33,732 Det er ikke nok for mig. 601 01:18:34,748 --> 01:18:37,748 Jeg burde have vidst, du ville vælge hans side. 602 01:18:38,726 --> 01:18:40,728 Hvad er så din side af sagen? 603 01:18:40,730 --> 01:18:44,736 Jeg vil tvinge Michael til at acceptere, hvem han er. 604 01:18:44,738 --> 01:18:48,740 Ved at tilsværte hans navn? - Nu gør du det igen! 605 01:18:48,742 --> 01:18:52,735 Perfekte Michael, din yndling! 606 01:18:52,737 --> 01:18:57,744 Sludder! Du er om nogen min yndling. Jeg har viet mit liv til dig. 607 01:18:57,746 --> 01:18:59,747 Løgnhals. 608 01:19:02,731 --> 01:19:05,744 Du ynkede mig. 609 01:19:05,746 --> 01:19:09,735 Du ynkede mig, og nu væmmes du ved mig. 610 01:19:09,737 --> 01:19:12,725 Ja, jeg væmmes. 611 01:19:12,727 --> 01:19:16,732 Ved det, du har gjort, og det, du er blevet til. 612 01:19:19,743 --> 01:19:25,742 Hvad din tilstand end er, så magter du den ikke. 613 01:19:26,736 --> 01:19:30,726 Vi skal ikke skamme os over, hvem vi er. 614 01:19:32,734 --> 01:19:34,747 Vi er de få... 615 01:19:36,729 --> 01:19:38,738 mod de mange. 616 01:19:44,746 --> 01:19:48,733 Sig til Michael, at jeg dræber så mange, jeg har lyst til. 617 01:20:00,741 --> 01:20:04,729 "Han kan kun tilintetgøres med en pæl gennem hjertet - 618 01:20:04,731 --> 01:20:07,735 - lavet af træ fra Kristi kors." 619 01:20:08,184 --> 01:20:10,199 - Det tror du vel ikke på? - Nej. 620 01:20:10,201 --> 01:20:14,197 Men med den uge, jeg har haft, er alting muligt. 621 01:20:15,202 --> 01:20:21,189 - Hvad er det? - Det er et antistof. 622 01:20:21,191 --> 01:20:25,201 Det hæmmer ferritin og giver en voldsom overdosis af jern. 623 01:20:25,203 --> 01:20:28,201 Øjeblikkelig hæmokromatose. 624 01:20:28,203 --> 01:20:32,206 Dødbringende for både flagermus og mennesker. 625 01:20:33,184 --> 01:20:36,199 Okay. Hvem skal have den anden dosis? 626 01:20:40,197 --> 01:20:43,192 Mit vindue er ved at lukke sig. 627 01:20:43,194 --> 01:20:47,197 I morgen vil jeg være tvunget til at indtage menneskeblod. 628 01:20:47,199 --> 01:20:52,190 Og det her er så din løsning? At give dig selv en giftsprøjte? 629 01:20:52,192 --> 01:20:55,193 Det er mig, der har skabt det her. 630 01:20:57,185 --> 01:21:00,188 Det er mit ansvar at fjerne det igen. 631 01:21:03,191 --> 01:21:08,189 Nu er du nødt til at gå. Du er ikke i sikkerhed her. 632 01:21:22,187 --> 01:21:24,201 Nicholas, er du okay? 633 01:21:24,203 --> 01:21:28,204 Michael, jeg har brug for hjælp. 634 01:21:28,206 --> 01:21:32,194 Jeg opsøgte Milo. 635 01:21:32,196 --> 01:21:35,184 Nicholas? 636 01:21:35,186 --> 01:21:36,204 Nicholas! 637 01:22:00,185 --> 01:22:01,198 Nicholas. 638 01:22:04,195 --> 01:22:06,186 Nicholas? 639 01:22:08,201 --> 01:22:13,195 - Michael... - Vi må have dig på hospitalet. 640 01:22:15,188 --> 01:22:20,185 Du må stoppe ham. 641 01:22:37,188 --> 01:22:39,193 Michael... 642 01:22:40,189 --> 01:22:42,194 Michael... 643 01:22:42,196 --> 01:22:45,184 Kald på ham. 644 01:22:46,189 --> 01:22:49,197 - Jeg vil have, han skal høre dig. - Nej... 645 01:22:49,199 --> 01:22:52,200 Jeg beder dig ikke om det igen. 646 01:22:52,202 --> 01:22:56,189 Sig "Michael". 647 01:22:57,194 --> 01:22:59,188 Michael! 648 01:23:00,201 --> 01:23:03,200 Dygtig pige. 649 01:23:03,202 --> 01:23:05,192 Michael... 650 01:23:21,186 --> 01:23:23,188 Milo... 651 01:23:24,183 --> 01:23:27,195 - Det gør ondt. - Rolig nu. 652 01:24:07,203 --> 01:24:09,200 Martine? 653 01:24:10,201 --> 01:24:13,194 Lad mig se det. 654 01:24:13,202 --> 01:24:17,188 - Lad mig se. - Det er alvorligt. 655 01:24:17,190 --> 01:24:23,206 Michael, lad det ikke være forgæves. Jeg kan hjælpe dig. 656 01:24:29,193 --> 01:24:31,198 Tilgiv mig. 657 01:25:30,200 --> 01:25:34,201 Du drak det røde. Godt for dig. 658 01:25:36,192 --> 01:25:41,189 Så er det bare dig og mig. Nu kan ingen holde os tilbage. 659 01:25:42,187 --> 01:25:44,190 Nu har du kun mig. 660 01:25:44,192 --> 01:25:48,184 Sådan skal det være. 661 01:27:31,193 --> 01:27:36,184 Kom nu, Michael. Kom nu! 662 01:27:36,186 --> 01:27:39,190 Det kan du gøre bedre! 663 01:27:39,192 --> 01:27:44,186 Det er ikke en forbandelse, men en gave. Det er dit projekt. 664 01:27:44,188 --> 01:27:46,206 Det er dig, der har skabt os! 665 01:30:27,188 --> 01:30:30,201 Michael, du må ikke dræbe mig. 666 01:30:32,197 --> 01:30:35,192 Det er jo mig. 667 01:30:36,195 --> 01:30:39,184 Du må ikke dræbe mig. 668 01:30:49,206 --> 01:30:54,188 Det var dig, der gav mig mit navn. Kan du huske det? 669 01:30:56,198 --> 01:30:59,189 Jeg husker det hele. 670 01:31:01,190 --> 01:31:03,195 Tilgiv mig. 671 01:31:21,196 --> 01:31:23,196 Lucian... 672 01:32:53,851 --> 01:32:57,351 MERE EFTER RULLETEKSTERNE 673 01:34:24,817 --> 01:34:27,814 Jeg håber, maden er bedre her. 674 01:34:27,816 --> 01:34:31,819 En bizar hændelse har fundet sted i Manhattan Arresthus. 675 01:34:31,821 --> 01:34:38,814 En mand, der kaldte sig Adrian Toomes, dukkede pludselig op i en tom celle. 676 01:34:38,816 --> 01:34:43,829 Der er nu indkaldt til høring, hvorefter manden vil kunne løslades. 677 01:36:53,828 --> 01:36:58,811 Tak, fordi du ville komme. Jeg har læst om dig. 678 01:36:58,813 --> 01:36:59,825 Jeg lytter. 679 01:36:59,827 --> 01:37:04,819 Jeg ved ikke, hvordan jeg er endt her, men det er vistnok Spider-Mans skyld. 680 01:37:04,821 --> 01:37:08,818 Jeg synes, sådan nogen som os burde - 681 01:37:08,820 --> 01:37:11,815 - gå sammen og udrette noget stort. 682 01:37:11,817 --> 01:37:12,824 Interessant. 683 01:37:12,848 --> 01:37:22,848 ...:::Rettet og tilpasset af Firewalker:::... 684 01:43:47,809 --> 01:43:50,049 Oversættelse, Henrik Thøgersen