1 00:01:10,200 --> 00:01:14,327 Cerro De La Muerte, Kosta Rika. (Bukit Kematian) 2 00:02:26,070 --> 00:02:28,568 Kita tak seharusnya di sini saat gelap. 3 00:02:38,617 --> 00:02:41,094 Pasang perangkap di mulut gua. 4 00:02:49,019 --> 00:02:50,745 Kau butuh dokter? 5 00:02:51,956 --> 00:02:53,712 Aku dokter. 6 00:02:54,886 --> 00:02:56,945 Ini mengesankan, bukan begitu? 7 00:02:56,983 --> 00:02:58,903 Kelelawar vampir hampir tak memiliki berat, 8 00:02:58,920 --> 00:03:02,069 Namun mereka bisa melahap makhluk sepuluh kali dari ukuran mereka. 9 00:03:09,275 --> 00:03:10,934 Wow. 10 00:03:12,214 --> 00:03:14,213 Apa yang kau gunakan sebagai umpan? 11 00:03:14,272 --> 00:03:15,859 Kau menawarkan diri? 12 00:03:15,881 --> 00:03:17,415 Aku pergi. 13 00:03:20,081 --> 00:03:24,184 Baya aku sekarang. Sebelum matahari terbenam. 14 00:03:32,117 --> 00:03:35,867 Kau berikan parang di sabukmu, dan kita setuju. 15 00:04:24,012 --> 00:04:25,829 Ayo. 16 00:04:32,068 --> 00:04:35,628 Yunani - 25 Tahun Sebelumnya 17 00:04:36,297 --> 00:04:37,527 Minggir! 18 00:04:58,353 --> 00:05:01,426 Kami bisa merawatmu lebih baik di sini. 19 00:05:05,684 --> 00:05:07,873 Semua orang di sini akan membantumu. 20 00:05:09,636 --> 00:05:13,721 Michael, ini Lucian. Lucian, Michael. 21 00:05:13,785 --> 00:05:16,322 Michael lebih tahu tentang tempat ini melebihi aku. 22 00:05:16,900 --> 00:05:18,884 Bersikap yang baik. 23 00:05:19,982 --> 00:05:22,828 - Halo. - Halo, Milo. 24 00:05:23,363 --> 00:05:25,365 Namaku Lucian. 25 00:05:26,394 --> 00:05:29,067 Orang sebelum yang di sini yang Milo. 26 00:05:29,090 --> 00:05:30,735 Bukan. 27 00:05:30,755 --> 00:05:32,908 Dia juga Milo terbaru. 28 00:05:33,094 --> 00:05:35,771 Dan sebelum dia ada Milo terbaru lainnya. 29 00:05:35,794 --> 00:05:38,484 Aku bahkan tak ingat Milo yang pertama. 30 00:05:39,362 --> 00:05:41,699 Sudah berapa lama kau di sini? 31 00:05:41,724 --> 00:05:45,183 - Selama yang aku ingat. - Dan kau masih belum sembuh? 32 00:05:45,208 --> 00:05:46,952 Tak ada obatnya. 33 00:05:47,009 --> 00:05:50,173 Ada sesuatu yang hilang dari DNA kita. 34 00:05:50,247 --> 00:05:52,055 Seperti kepingan puzzle. 35 00:05:52,101 --> 00:05:54,948 Dan hingga mereka temukan itu, satu-satunya cara agar tetap hidup... 36 00:05:54,969 --> 00:05:58,112 ...yaitu dengan ganti oli tiga kali sehari. 37 00:06:01,302 --> 00:06:05,178 Apa yang akan kau lakukan jika kau menjadi normal? 38 00:06:05,212 --> 00:06:07,384 Meski hanya satu jam? 39 00:06:09,577 --> 00:06:11,123 Aku tidak berpikir soal itu. 40 00:06:11,158 --> 00:06:14,286 Hei, lihatlah orang-orang aneh itu! Lihat mereka! 41 00:06:19,555 --> 00:06:22,369 Sebaiknya jangan keluar ketika sekolahan sedang keluar. 42 00:06:22,426 --> 00:06:24,432 Seperti Spartan sebenarnya, 43 00:06:24,452 --> 00:06:27,822 Kita segelintir melawan sekian banyak. 44 00:06:33,717 --> 00:06:35,414 Milo? 45 00:06:36,323 --> 00:06:38,078 Milo? 46 00:06:38,355 --> 00:06:40,252 Perawat? 47 00:06:48,719 --> 00:06:50,884 Oke... 48 00:06:59,551 --> 00:07:01,126 Lucian? 49 00:07:01,945 --> 00:07:03,851 Lucian? 50 00:07:10,751 --> 00:07:12,318 Dengan ini? 51 00:07:12,351 --> 00:07:15,150 Itu butuh satu tim ilmuwan untuk membangun mesin itu, 52 00:07:15,175 --> 00:07:17,759 Dan kau memperbaikinya dengan pena? 53 00:07:22,358 --> 00:07:26,398 Ada sekolah untuk anak berbakat di New York. 54 00:07:26,417 --> 00:07:29,060 Aku rasa aku bisa membuat mereka setuju... 55 00:07:29,084 --> 00:07:32,135 ...untuk menutupi biaya pendidikanmu dan menyediakan perawatan khusus... 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,455 ...untuk membantumu mengatasi kondisimu. 57 00:07:34,484 --> 00:07:36,694 Tempat di mana kau bisa studi, belajar, 58 00:07:36,718 --> 00:07:38,718 Mengasah keterampilanmu. 59 00:07:40,061 --> 00:07:42,776 Kau berbakat, Michael. 60 00:07:42,823 --> 00:07:46,888 Aku takkan memaafkan diriku jika melihatnya jadi sia-sia. 61 00:07:47,653 --> 00:07:50,947 Milo terhormat. Ini bukan perpisahan. 62 00:07:50,998 --> 00:07:53,281 Aku akan temukan obat untuk kita. 63 00:07:53,306 --> 00:07:55,756 Agar kita bisa jadi pria tua penggerutu kelak. 64 00:07:55,839 --> 00:07:58,115 Temanmu, Michael. 65 00:07:58,177 --> 00:08:00,217 Catatan kaki, kau tak seharusnya membuka lipatannya. 66 00:08:00,273 --> 00:08:02,449 Sekarang kau takkan bisa melipatnya kembali. 67 00:08:02,509 --> 00:08:04,529 Sampai ketemu musim panas ini. 68 00:08:05,763 --> 00:08:07,738 Tidak. 69 00:08:42,508 --> 00:08:44,109 "Milo terhormat..." 70 00:08:44,823 --> 00:08:46,762 Tolong, bisa kembalikan suratku? 71 00:08:46,809 --> 00:08:49,483 - Apa? - Bisa tolong kembalikan suratku? 72 00:08:49,549 --> 00:08:51,583 Oke. Ini. 73 00:08:52,967 --> 00:08:54,798 Tolong. 74 00:08:54,919 --> 00:08:56,994 Tolong! 75 00:08:57,363 --> 00:08:59,534 Tolong! 76 00:09:02,749 --> 00:09:04,550 Berhenti. 77 00:09:08,015 --> 00:09:11,167 Pergilah! Cepat pergi! 78 00:09:15,335 --> 00:09:18,013 Biar aku lihat. Biar aku lihat. 79 00:09:19,065 --> 00:09:20,905 Dia berusaha mencuri suratku! 80 00:09:20,924 --> 00:09:22,974 Milo, Milo, berhenti. 81 00:09:23,026 --> 00:09:25,425 Berhenti. Berhenti. Berhenti. 82 00:09:26,014 --> 00:09:27,785 Bagaimana dengan Milo? 83 00:09:27,814 --> 00:09:29,978 Aku akan menjaga Milo. 84 00:09:30,007 --> 00:09:31,868 Dia butuh aku. 85 00:09:33,019 --> 00:09:37,288 Michael Morbius menyelesaikan gelar doktornya sebelum 19 tahun, 86 00:09:37,333 --> 00:09:39,517 Dan dengan cepat menetapkan dirinya... 87 00:09:39,556 --> 00:09:41,711 ...sebagai otoritas terkemuka dunia, 88 00:09:41,736 --> 00:09:43,734 Untuk penyakit yang ditularkan melalui darah. 89 00:09:43,796 --> 00:09:46,172 Pengembangannya untuk darah artifisial, 90 00:09:46,234 --> 00:09:49,553 Telah selamatkan lebih banyak nyawa dibanding penisilin. 91 00:09:49,590 --> 00:09:51,669 Michael Morbius, 92 00:09:51,706 --> 00:09:53,838 Silakan maju, 93 00:09:53,863 --> 00:09:56,283 Untuk menerima penghargaanmu, 94 00:09:56,329 --> 00:09:59,844 Dari Yang Mulia Raja Swedia. 95 00:10:08,123 --> 00:10:10,857 Kota New York 96 00:10:14,076 --> 00:10:17,234 Aku tak percaya kau merendahkan Raja Swedia. 97 00:10:17,259 --> 00:10:19,458 Raja dan ratu, rakyat mereka yang setia, 98 00:10:19,494 --> 00:10:23,866 Seluruh Skandinavia, dan juga komunitas ilmiah. 99 00:10:23,900 --> 00:10:25,755 Ya, tapi siapa yang melakukan itu? 100 00:10:25,834 --> 00:10:29,508 Anna, kita sama-sama tahu aku memiliki masalah. 101 00:10:29,567 --> 00:10:32,580 Tapi aku pertahankan programnya. 102 00:10:38,774 --> 00:10:40,210 Kau di sini. 103 00:10:40,226 --> 00:10:42,443 - Hei, Dr. Bancroft. - Hei, Anna. 104 00:10:42,468 --> 00:10:45,415 - Kita akan bermain? - Aku rasa tidak. 105 00:10:45,434 --> 00:10:48,351 Karena sekarang Dr. Morbius sudah kembali, 106 00:10:48,419 --> 00:10:50,099 Mungkin kau harus coba kalah sesekali. 107 00:10:50,142 --> 00:10:53,203 - Lihat bagaimana rasanya. - Itu takkan terjadi. 108 00:10:53,247 --> 00:10:55,511 - Michael. - Ya? 109 00:10:55,556 --> 00:10:58,094 - Kau ada waktu? - Tentu saja. 110 00:10:58,157 --> 00:11:01,067 Yang terbaru. Untuk koleksimu. 111 00:11:02,327 --> 00:11:05,432 Dr. Morbius dalam masalah. 112 00:11:05,463 --> 00:11:07,353 Aku adalah masalah. 113 00:11:07,807 --> 00:11:10,334 "Aku tak bisa terima hadiah," 114 00:11:10,359 --> 00:11:13,212 "Untuk eksperimen sampingan yang gagal." 115 00:11:13,234 --> 00:11:14,781 - Lab 1. - Halaman depan, 116 00:11:14,806 --> 00:11:19,192 "Ilmuwan Amerika Menolak Nobel Prize." 117 00:11:19,621 --> 00:11:23,608 Kau tahu orang rela tuliskan cek untuk penerima Nobel? 118 00:11:23,636 --> 00:11:26,822 Membuat mereka merasa lebih baik tentang investasinya. 119 00:11:27,094 --> 00:11:29,417 Itu akan membantu jika kau tetap tinggal cukup lama... 120 00:11:29,442 --> 00:11:31,520 ...untuk mencairkannya. 121 00:11:31,545 --> 00:11:34,401 Kau terlalu keras mendorong dirimu sendiri. 122 00:11:37,904 --> 00:11:40,045 Apa donatur kita yang murah hati, Milo, 123 00:11:40,070 --> 00:11:42,221 Tahu apa yang sebenarnya kau lakukan di sini? 124 00:11:42,261 --> 00:11:44,343 Apa yang aku lakukan di sini? 125 00:11:44,394 --> 00:11:47,519 Mencampur ulang DNA manusia dengan DNA kelelawar. 126 00:11:47,595 --> 00:11:50,801 - Aku tak tahu apa... - Yang aku bicarakan? 127 00:11:50,933 --> 00:11:53,496 Apa kau mendengar suara lonceng? 128 00:11:53,568 --> 00:11:55,675 Tak ada lonceng berdering. 129 00:11:55,747 --> 00:11:58,402 Oke. Mungkin ini akan menyegarkan ingatanmu. 130 00:11:58,449 --> 00:12:01,358 Aku takkan pergi ke sana jika menjadi kau. 131 00:12:07,849 --> 00:12:11,355 Ini adalah... Ini tangki ikan. 132 00:12:11,380 --> 00:12:14,662 Tapi untuk mamalia terbang. 133 00:12:15,214 --> 00:12:17,246 Aku mengerti. 134 00:12:17,268 --> 00:12:19,772 Beberapa teman yang aku bawa kembali dari Kosta Rika. 135 00:12:19,799 --> 00:12:21,955 Kapan kau akan beritahu aku? 136 00:12:23,064 --> 00:12:26,279 Yang lebih penting, bagaimana kau mendapatkan kata sandiku? 137 00:12:26,304 --> 00:12:28,263 Itu enam digit pertama dari Pi secara mundur. 138 00:12:28,288 --> 00:12:29,838 Itu kata sandimu untuk semuanya. 139 00:12:29,882 --> 00:12:31,491 Kau harus mengubah itu. 140 00:12:31,528 --> 00:12:33,606 Kau bisa kehilangan lisensimu untuk ini. 141 00:12:33,664 --> 00:12:37,502 Aku takkan membutuhkan itu lebih lama lagi, dokter. 142 00:12:37,534 --> 00:12:41,453 Kau di sisi lain membutuhkannya. 143 00:12:43,267 --> 00:12:46,425 Kau tahu, ada sesuatu yang disebut "penyangkalan yang masuk akal." 144 00:12:46,441 --> 00:12:48,426 Kau harus berterima kasih padaku. 145 00:12:53,766 --> 00:12:56,010 Mereka satu-satunya mamalia di dunia... 146 00:12:56,051 --> 00:13:00,293 ...yang telah berkembang untuk secara eksklusif memakan darah. 147 00:13:00,377 --> 00:13:02,205 Jadi agar bisa meminum itu, 148 00:13:02,267 --> 00:13:03,930 Kelelawar ini menghasilkan air liur... 149 00:13:03,955 --> 00:13:07,517 ...yang mengandung antikoagulan unik. 150 00:13:07,554 --> 00:13:10,206 Jadi teorimu adalah, jika kau bisa berhasil memadukan... 151 00:13:10,241 --> 00:13:12,066 ...gen vampir ke dalam DNA-mu, 152 00:13:12,091 --> 00:13:15,167 Itu akan memungkinkan tubuhmu menghasilkan antikoagulan serupa. 153 00:13:15,204 --> 00:13:17,058 Benar. 154 00:13:17,095 --> 00:13:18,910 Itu akan menjadi obatnya. 155 00:13:18,946 --> 00:13:21,060 Dengan harga apa? 156 00:13:21,083 --> 00:13:23,181 Perpaduan dari spesies berbeda, 157 00:13:23,247 --> 00:13:26,537 Adalah warisan yang sudah kita bawa di tubuh kita. 158 00:13:26,618 --> 00:13:30,312 Virus mengendapkan asam nukleat mereka ke tubuh kita... 159 00:13:30,367 --> 00:13:32,950 ...selama ratusan ribu tahun. 160 00:13:33,000 --> 00:13:34,593 Itu evolusi. Ini berbeda. 161 00:13:34,631 --> 00:13:36,146 Aku rasa tidak. 162 00:13:36,200 --> 00:13:40,888 Kita harus mendorong batasan. Mengambil resiko. 163 00:13:40,919 --> 00:13:44,801 Tanpa itu, tak ada sains. 164 00:13:45,375 --> 00:13:47,282 Tak ada ilmu kedokteran. 165 00:13:47,295 --> 00:13:49,844 Tak ada terobosan sama sekali. 166 00:13:57,029 --> 00:13:58,801 Oke. 167 00:14:08,742 --> 00:14:11,835 Subjek tes untuk sel kombinasi 117. 168 00:14:32,387 --> 00:14:35,602 Ayo, ayo, ayo. 169 00:14:52,529 --> 00:14:56,567 Tes subjek 117 berujung pada... 170 00:14:57,262 --> 00:14:59,467 ...kegagalan. 171 00:15:04,644 --> 00:15:06,801 Aku tak ingin melihatmu terluka. 172 00:15:08,358 --> 00:15:11,834 Aku harusnya mati sejak lama, Martine. 173 00:15:13,224 --> 00:15:15,900 Kenapa aku masih hidup jika bukan untuk perbaiki ini? 174 00:15:15,967 --> 00:15:18,699 Untuk selamatkan sahabatku, Milo. 175 00:15:18,747 --> 00:15:20,761 Dan orang lainnya seperti kami. 176 00:15:20,809 --> 00:15:22,411 Tidak seperti ini. 177 00:15:22,856 --> 00:15:25,220 Dr. Morbius, ini Anna. 178 00:15:36,677 --> 00:15:39,491 Suhunya melonjak, dan ginjalnya berhenti berfungsi. 179 00:15:40,423 --> 00:15:44,116 Kita harus membuat dia koma sebelum dia terkena stroke. 180 00:15:44,155 --> 00:15:46,255 - 100 mg Propofol. - Baik. 181 00:15:46,308 --> 00:15:48,152 Sekarang. 182 00:15:48,829 --> 00:15:50,663 Ayo. 183 00:15:51,318 --> 00:15:53,283 Tak apa. 184 00:15:54,113 --> 00:15:56,891 Tak apa. Kami di sini. 185 00:15:57,476 --> 00:15:59,465 Benar begitu. 186 00:16:00,424 --> 00:16:02,049 Benar begitu. 187 00:16:03,452 --> 00:16:04,891 Terima kasih, Perawat. 188 00:16:04,943 --> 00:16:07,543 Kami akan membiarkanmu tertidur. 189 00:16:08,993 --> 00:16:12,666 Tidurlah yang lama. 190 00:16:21,357 --> 00:16:24,308 - Michael. - Apa? 191 00:16:25,480 --> 00:16:27,557 Itu berhasil. 192 00:16:46,826 --> 00:16:49,500 Dr. Michael Morbius. 193 00:16:49,522 --> 00:16:52,680 Ada orang cacat datang untuk menemui bos. 194 00:16:52,705 --> 00:16:55,334 Michael! Kemarilah! 195 00:16:55,409 --> 00:16:59,249 Selama aku cacat, kau akan baik saja. 196 00:17:01,679 --> 00:17:02,866 Kau terlambat. 197 00:17:02,891 --> 00:17:05,747 Aku berusaha hal baru yang disebut "bekerja." 198 00:17:05,773 --> 00:17:08,521 Ya, aku tak familiar dengan kata itu. 199 00:17:08,544 --> 00:17:10,267 Aku percaya. 200 00:17:10,319 --> 00:17:12,501 Jadi, ada apa dengan kumpulan penjaga itu? 201 00:17:12,567 --> 00:17:15,147 Aku menang permainan kartu melawan orang Rusia. 202 00:17:15,154 --> 00:17:17,092 Tampaknya mereka merasa keberuntungannya lengkara. 203 00:17:17,110 --> 00:17:19,750 - Itu dia. - Lebih seperti mustahil. 204 00:17:19,777 --> 00:17:22,102 Jadi, dokter, bagaimana pasien favorit kita? 205 00:17:22,127 --> 00:17:24,382 Masih bertekad membuat hidupnya yang singkat lebih singkat? 206 00:17:24,412 --> 00:17:26,512 Itu benar. Dan juga, kau yang bicara. 207 00:17:26,554 --> 00:17:28,231 Kau terlihat sangat buruk. Lihatlah kondisimu. 208 00:17:28,256 --> 00:17:31,751 Ujar orang yang memakai... Apa itu, selimut kapas? 209 00:17:31,776 --> 00:17:34,634 Maaf. Aku tak mendapat memo untuk berpakaian pemakaman. 210 00:17:37,208 --> 00:17:40,250 Baiklah. Sampai ketemu. 211 00:17:40,265 --> 00:17:41,761 Dan kau... 212 00:17:41,822 --> 00:17:43,560 Pintuku selalu terbuka. 213 00:17:44,396 --> 00:17:46,448 Kami merindukanmu di Horizon. 214 00:17:46,486 --> 00:17:48,071 Kami membutuhkan pemikiranmu. 215 00:17:48,110 --> 00:17:49,479 Aku akan tinggalkan kalian untuk bersenang-senang. 216 00:17:49,504 --> 00:17:51,149 Sampai jumpa, Nicholas. 217 00:17:51,749 --> 00:17:54,006 Aku punya kabar bagus. 218 00:17:54,043 --> 00:17:55,781 Ayo pergi jalan. 219 00:17:56,480 --> 00:17:58,508 Bagaimana kabar Martine akhir-akhir ini? 220 00:17:58,519 --> 00:18:01,855 Dr. Bancroft? Dia terlalu memukau, 221 00:18:01,880 --> 00:18:04,039 Mengesankan dan cemerlang seperti biasanya. 222 00:18:04,067 --> 00:18:05,378 Dan terus mendesakku. 223 00:18:05,397 --> 00:18:07,132 Tapi dia menjagaku tetap jujur untuk sebagian besar. 224 00:18:07,156 --> 00:18:09,021 Kenapa kau bertanya? 225 00:18:09,046 --> 00:18:12,709 Tak ada alasan. Aku hanya lama tak melihatmu. 226 00:18:12,734 --> 00:18:14,621 Aku penasaran jika dia ada kaitannya dengan itu. 227 00:18:14,630 --> 00:18:16,553 Aku juga merindukanmu. 228 00:18:16,589 --> 00:18:19,995 Tapi, ya, dia bekerja bersamaku untuk selamatkan nyawa kita. 229 00:18:20,020 --> 00:18:23,316 Aku bisa minta dia berhenti jika kau ingin sudahi penderitaan kita. 230 00:18:23,366 --> 00:18:26,392 Cukup jangan bertindak bodoh seperti jatuh cinta. 231 00:18:26,417 --> 00:18:30,025 Karena percayalah, tak ada obatnya untuk itu. 232 00:18:30,050 --> 00:18:32,364 Ujar pria yang tak tahu apa-apa soal subjek itu. 233 00:18:32,389 --> 00:18:34,766 Itu tak benar. Aku sering baca soal itu di buku. 234 00:18:34,783 --> 00:18:36,921 - Buku, serius? Wow. - Ya. 235 00:18:36,965 --> 00:18:39,763 Atau komedi romantis. Intinya adalah... 236 00:18:39,787 --> 00:18:43,709 Intinya adalah, cinta bukan sesuatu untuk kita, temanku. 237 00:18:43,734 --> 00:18:46,107 Dengar, jika kau mulai mengutip The Notebook kepadaku, 238 00:18:46,116 --> 00:18:48,449 Aku akan berhenti dan tertatih perlahan-lahan... 239 00:18:48,474 --> 00:18:50,152 ...ke arah sebaliknya. 240 00:18:50,507 --> 00:18:51,827 Lemparlah! 241 00:18:51,844 --> 00:18:53,860 Aku sudah dekat, Milo. 242 00:18:54,289 --> 00:18:56,140 Aku bisa merasakannya. 243 00:18:57,867 --> 00:18:59,601 Obatnya. 244 00:19:00,779 --> 00:19:02,671 Itu akhirnya memungkinkan. 245 00:19:03,901 --> 00:19:07,643 - Serius? - Ini sangat eksperimental. 246 00:19:07,675 --> 00:19:10,783 Dipertanyakan secara etis. 247 00:19:11,227 --> 00:19:15,519 - Dan sangat-sangat mahal. - Aku tahu itu akan terjadi. 248 00:19:15,544 --> 00:19:18,365 Dan tidak sepenuhnya legal. 249 00:19:18,397 --> 00:19:21,694 Dan itu haris dilakukan di perairan internasional. 250 00:19:22,821 --> 00:19:25,198 Kau selalu mahal. 251 00:19:25,226 --> 00:19:28,442 Apa itu berbahaya? Haruskah aku khawatir? 252 00:19:29,277 --> 00:19:32,007 - Kau mau aku berbohong kepadamu? - Itu akan bagus, ya. 253 00:19:32,050 --> 00:19:33,961 Itu seperti berjalan di taman saat hari cerah. 254 00:19:34,005 --> 00:19:35,829 Seburuk itu? 255 00:19:36,861 --> 00:19:39,304 Dengar, 256 00:19:39,334 --> 00:19:42,282 Waktu kita tak banyak. 257 00:19:44,377 --> 00:19:47,067 Ini mungkin kesempatan terakhir kita. 258 00:19:50,673 --> 00:19:52,484 Jadi, bagaimana menurutmu? 259 00:19:53,689 --> 00:19:56,193 Kita pergi dengan perlawanan? 260 00:19:59,195 --> 00:20:00,734 Ya. 261 00:20:03,903 --> 00:20:05,615 Kau dan aku? 262 00:20:05,679 --> 00:20:08,033 Hingga hari kematianmu, Sobat. 263 00:20:08,067 --> 00:20:09,627 Hingga hari kematianmu. 264 00:20:09,652 --> 00:20:11,784 Kau akan mendapat semua yang dibutuhkan. 265 00:20:12,669 --> 00:20:14,862 Kita Spartan sebenarnya, teman. 266 00:20:14,914 --> 00:20:18,752 - Segelintir melawan sekian banyak. - Ya. 267 00:20:21,118 --> 00:20:25,137 Perairan Internasional, Pesisir Timur 268 00:20:27,112 --> 00:20:29,173 Aku yakin kau curang. 269 00:20:29,207 --> 00:20:31,529 Itu tidak benar. 270 00:20:31,565 --> 00:20:32,981 Apa yang kau punya? 271 00:20:33,033 --> 00:20:35,061 Masukkan yang lainnya ke oven. 272 00:20:35,107 --> 00:20:36,904 Doakan aku berhasil. 273 00:20:43,248 --> 00:20:45,565 Momen penentuan. 274 00:21:02,601 --> 00:21:05,720 Sukses, Martine. Kita berhasil. 275 00:21:05,753 --> 00:21:07,628 Itu bisa bertahan. 276 00:21:08,388 --> 00:21:11,114 Tes 243. 277 00:21:12,116 --> 00:21:14,657 Percobaan manusia. 278 00:21:29,906 --> 00:21:31,762 Aku senang itu kau. 279 00:21:37,435 --> 00:21:39,487 Kau punya banyak pelamar lainnya, bukan? 280 00:21:39,531 --> 00:21:41,188 Ya. 281 00:21:41,214 --> 00:21:43,142 Kau tahu, seluruh pengalaman hampir mati, 282 00:21:43,217 --> 00:21:45,930 Itu sangat kekinian. 283 00:21:47,127 --> 00:21:49,479 Aku membacanya di Cosmo. 284 00:21:50,822 --> 00:21:53,444 Apa mereka masih membuat Cosmo? Aku tidak tahu 285 00:22:04,537 --> 00:22:06,908 Aku tahu ini yang selalu kau inginkan. 286 00:22:06,933 --> 00:22:09,773 Itu bisa jadi barang koleksi suatu hari, kau tak pernah tahu. 287 00:22:09,868 --> 00:22:12,313 Ini sebaiknya bukan yang terakhir untukku. 288 00:22:13,063 --> 00:22:15,882 Aku tahu ini menyakitkan, tapi kau pasti bisa. 289 00:22:18,596 --> 00:22:22,811 - Itu dia. Bagus. - DI sana. 290 00:22:26,152 --> 00:22:28,671 Sedikit lagi. 291 00:22:32,688 --> 00:22:36,054 Tak apa. Ayo. Ayo 292 00:22:36,079 --> 00:22:38,150 Benar begitu. 293 00:22:46,946 --> 00:22:49,037 Kau bisa siapkan aku. 294 00:22:49,068 --> 00:22:51,294 - Ya. - Ya. 295 00:22:51,327 --> 00:22:53,911 Kau tak apa? Bagus. 296 00:23:19,992 --> 00:23:21,567 Aku ikut taruhanmu. 297 00:23:22,639 --> 00:23:25,666 - Bawa keluar senjata besar. - Ayo ulangi sekali lagi. 298 00:23:25,711 --> 00:23:27,748 Aku segera kembali. Aku akan periksa si dokter. 299 00:23:27,817 --> 00:23:29,191 Baiklah. 300 00:23:45,171 --> 00:23:47,177 Kau tak seharusnya di bawah sini. 301 00:23:47,229 --> 00:23:49,556 Aku bisa berada di mana pun aku mau, perawat. 302 00:23:50,252 --> 00:23:52,459 Itu "dokter", sebenarnya. 303 00:23:53,604 --> 00:23:55,600 Aku takut kau harus pergi. 304 00:23:55,669 --> 00:23:59,531 Dokter. Tentu. Aku bisa melihat itu. 305 00:23:59,580 --> 00:24:03,280 Tapi kau tetap pembantu. Sama sepertiku. 306 00:24:03,601 --> 00:24:05,125 Wow. 307 00:24:05,151 --> 00:24:07,938 Kau bisa tahu semua itu hanya dari melihatku? 308 00:24:07,985 --> 00:24:11,534 Dan aku mengira kau hanya orang bodoh berpakaian rapi lainnya. 309 00:24:12,689 --> 00:24:15,023 Keluar. 310 00:24:15,048 --> 00:24:16,515 Peringatan 311 00:24:20,673 --> 00:24:22,587 Michael? 312 00:24:35,869 --> 00:24:37,768 - Michael? - Di mana dia? 313 00:24:38,446 --> 00:24:40,045 Jangan bergerak. 314 00:24:40,977 --> 00:24:43,176 Apa-apaan? 315 00:24:43,246 --> 00:24:45,384 Semuanya cepat ke laboratorium. 316 00:24:45,432 --> 00:24:47,501 Baik. 317 00:24:50,287 --> 00:24:52,180 Jangan tembak! 318 00:25:01,218 --> 00:25:02,980 Michael! 319 00:25:04,530 --> 00:25:06,313 Berhenti! 320 00:25:12,042 --> 00:25:13,836 Michael... 321 00:25:17,626 --> 00:25:20,902 Ini aku. Ini aku. 322 00:25:21,930 --> 00:25:23,596 Michael, tolong. 323 00:25:25,729 --> 00:25:27,544 Michael, berhenti! 324 00:25:27,784 --> 00:25:31,041 Berhenti! Tolong! 325 00:25:31,100 --> 00:25:33,315 Kau melukai dirimu sendiri! Berhenti! 326 00:25:33,379 --> 00:25:36,314 Hei! Mundur! Minggir! 327 00:25:36,428 --> 00:25:39,759 - Berhenti. Taruh senjatamu... - Minggir! 328 00:26:00,157 --> 00:26:01,858 Sial! Tutup itu! Tutup! 329 00:26:01,883 --> 00:26:03,632 Makhluk apa itu? 330 00:26:19,874 --> 00:26:22,947 - Mundur! Mundur! - Sial. 331 00:26:28,926 --> 00:26:32,456 - Ayo bergerak. - Cepat, cepat, cepat! 332 00:26:35,573 --> 00:26:37,130 Johnny! 333 00:26:41,801 --> 00:26:43,652 Keluar dari sini! 334 00:26:47,231 --> 00:26:49,177 Menyapu Level 3. 335 00:26:49,950 --> 00:26:51,713 Jason, masuk. 336 00:26:51,763 --> 00:26:53,877 Jason? Jason? 337 00:26:58,798 --> 00:27:01,131 Sial! 338 00:27:01,335 --> 00:27:03,517 Bajingan! 339 00:27:11,622 --> 00:27:13,424 Sial! 340 00:27:13,481 --> 00:27:15,367 Sial! 341 00:28:59,209 --> 00:29:00,716 Martine. 342 00:29:01,429 --> 00:29:03,267 Martine. 343 00:29:16,781 --> 00:29:18,647 Astaga. 344 00:29:47,589 --> 00:29:49,142 Mayday, mayday, mayday. 345 00:29:49,167 --> 00:29:52,224 Ini LCV Murnau. 346 00:29:52,288 --> 00:29:54,895 Kode panggilan 3-X5Y. 347 00:29:54,928 --> 00:29:58,175 Kami berada 13 mil laut di lepas pantai Long Island. 348 00:29:58,200 --> 00:30:00,761 Meminta evakuasi udara secepatnya. 349 00:30:00,813 --> 00:30:05,069 Aku ulangi, ini LCV Murnau. 350 00:30:05,133 --> 00:30:08,534 Mayday, mayday, mayday. 351 00:30:23,794 --> 00:30:25,601 Di sini sebelah kanan. 352 00:30:26,657 --> 00:30:31,212 Agen FBI Stroud. Bisa tolong tinggalkan ruangan? 353 00:30:31,251 --> 00:30:33,614 Kau dengar dia. Bisa tolong kosongkan ruangan? 354 00:30:33,639 --> 00:30:36,582 Jika kau bisa mulai berjalan keluar, itu akan sangat bagus. 355 00:30:42,210 --> 00:30:44,145 Kita tak temukan sesuatu sebagus ini... 356 00:30:44,170 --> 00:30:45,922 ...sejak hal itu di San Francisco. 357 00:30:45,943 --> 00:30:48,041 Delapan korban jiwa, identitasnya saat ini diperiksa. 358 00:30:48,067 --> 00:30:49,336 Tapi tampaknya mereka semua belanja... 359 00:30:49,361 --> 00:30:51,956 ...di toko persediaan tentara bayaran yang sama. 360 00:30:52,013 --> 00:30:55,335 Satu yang selamat, Dr. Martine Bancroft. 361 00:30:55,364 --> 00:30:57,861 - Bisa kita bicara dengan dia? - Jika dia bangun. 362 00:30:57,886 --> 00:31:00,286 Kelihatannya dia terjatuh dan kepalanya terbentur. 363 00:31:00,301 --> 00:31:01,336 Ada yang lain? 364 00:31:01,361 --> 00:31:02,864 Seseorang melakukan panggilan darurat. 365 00:31:02,894 --> 00:31:05,833 - Dan itu bukan Dr. Bancroft. - Bukan. Itu laki-laki. 366 00:31:05,858 --> 00:31:07,235 Dia tak sebutkan identitasnya, 367 00:31:07,262 --> 00:31:09,064 Lalu menghapus seluruh rekaman CCTV. 368 00:31:09,086 --> 00:31:11,085 Dia tiba-tiba sadar dan melompat dari kapal? 369 00:31:11,129 --> 00:31:12,717 Itu terjadi. Dan dengarkan ini, 370 00:31:12,744 --> 00:31:15,002 Seluruh mayat yang kau lihat? 371 00:31:15,027 --> 00:31:17,408 Darah mereka hampir terkuras. 372 00:31:18,420 --> 00:31:21,713 Jadi, apa yang memburu saat malam dan minum darah manusia? 373 00:31:23,857 --> 00:31:25,679 Kau akan menyukai ini. 374 00:31:25,895 --> 00:31:28,123 Pagi ini kapal kargo terbengkalai... 375 00:31:28,148 --> 00:31:30,346 ...ditemukan didekat ujung timur dari Long Island... 376 00:31:30,356 --> 00:31:32,187 ...dengan beberapa korban jiwa di atas kapal. 377 00:31:32,224 --> 00:31:35,383 Pihak berwajib masih belum berkomentar saat ini. 378 00:31:35,425 --> 00:31:37,583 Namun ada laporan satu orang selamat, 379 00:31:37,608 --> 00:31:40,228 Dan kami diberitahu dari pimpinan petugas Penjaga Pantai, 380 00:31:40,240 --> 00:31:42,878 Bahwa kapal tersebut mengibarkan bendera Panama... 381 00:31:42,900 --> 00:31:45,534 ...ketika itu mengambang dari laut internasional... 382 00:31:47,386 --> 00:31:49,212 Apa yang terjadi? 383 00:31:50,356 --> 00:31:52,701 Semacam kecelakaan. 384 00:31:55,102 --> 00:31:59,182 Bagaimana rasa sakitmu hari ini? Skala satu sampai sepuluh? 385 00:31:59,217 --> 00:32:01,167 Sebelas. 386 00:32:36,496 --> 00:32:38,121 Maafkan aku. 387 00:32:39,725 --> 00:32:41,878 Kau akan baik saja. 388 00:32:54,408 --> 00:32:57,911 Lab 1. Layar privasi. 389 00:33:15,404 --> 00:33:18,284 Ayo. Ayo. 390 00:34:14,193 --> 00:34:16,038 Sebagai hasil dari prosedurku, 391 00:34:16,066 --> 00:34:19,234 Aku memiliki dorongan besar untuk mengonsumsi... 392 00:34:20,970 --> 00:34:22,587 ...darah. 393 00:34:23,026 --> 00:34:24,697 Darah manusia. 394 00:34:28,221 --> 00:34:29,963 Untuk aspek tertentu, 395 00:34:29,988 --> 00:34:33,392 Aku berhasil melampaui semua yang bisa aku bayangkan. 396 00:34:33,436 --> 00:34:36,030 Untuk pertama kalinya didalam hidupku, 397 00:34:36,055 --> 00:34:39,004 Aku merasa baik. 398 00:34:39,068 --> 00:34:41,192 Kemarin aku hampir tak bisa jalan. 399 00:34:41,205 --> 00:34:44,878 Hari ini, aku tak tahu apa yang aku mampu lakukan. 400 00:34:56,986 --> 00:34:59,403 Untuk beberapa waktu setelah mengonsumsi, 401 00:34:59,428 --> 00:35:00,818 Angka-angkaku melonjak tajam. 402 00:35:00,843 --> 00:35:05,011 Aku memiliki konstitusi dari seorang atlet Olimpiade. 403 00:35:05,041 --> 00:35:06,726 Peningkatan kekuatan dan kecepatan, 404 00:35:06,751 --> 00:35:10,684 Yang hanya bisa dijelaskan sebagai manusia super. 405 00:35:10,722 --> 00:35:15,334 Dan semua ini karena darah artifisial. 406 00:35:24,539 --> 00:35:28,153 Aku menjadi sesuatu berbeda. 407 00:35:28,203 --> 00:35:30,171 Aku merasakan kekerabatan dengan makhluk-makhluk ini. 408 00:35:30,174 --> 00:35:33,522 Mereka akan mencabik-cabik orang lainnya, 409 00:35:33,546 --> 00:35:35,729 Tapi mereka menyambutku. 410 00:35:35,790 --> 00:35:37,855 Seperti saudara. 411 00:35:53,427 --> 00:35:57,698 Aku bahkan mengembangkan bentuk ekolokasi. 412 00:35:57,710 --> 00:36:00,534 Radar kelelawar, bagi yang belum tahu. 413 00:36:02,656 --> 00:36:04,826 Pertanyaannya adalah, 414 00:36:04,871 --> 00:36:06,877 Bagaimana aku mengontrolnya? 415 00:36:06,935 --> 00:36:08,998 Mengisolasinya? 416 00:36:11,256 --> 00:36:13,066 Tarik napas. 417 00:36:15,285 --> 00:36:17,457 Dan buang. 418 00:36:47,158 --> 00:36:50,801 Namun sayangnya kondisi ini sementara. 419 00:36:53,900 --> 00:36:56,192 Aku menghitung waktunya. 420 00:36:56,247 --> 00:37:01,114 Darah artifisial membuatku stabil selama enam jam. 421 00:37:01,163 --> 00:37:05,333 Dan jendela itu terus memendek. 422 00:37:05,404 --> 00:37:08,534 Darah artifisial takkan berguna selamanya. 423 00:37:10,103 --> 00:37:12,928 Satu pertanyaan tersisa, 424 00:37:12,995 --> 00:37:14,692 Bagaimana jika... 425 00:37:14,754 --> 00:37:18,253 Bagaimana jika darah artifisial menjadi tak efektif? 426 00:37:19,484 --> 00:37:21,746 Apa yang terjadi jika aku tak mengonsumsinya? 427 00:37:21,789 --> 00:37:26,449 Tak ada biru, merah, atau apapun. 428 00:37:30,097 --> 00:37:32,662 Pada akhirnya, tanda vitalku menurut secara drastis, 429 00:37:32,690 --> 00:37:35,476 Dan penyakitku kembali tanpa kenal ampun. 430 00:37:36,928 --> 00:37:39,067 Tak lama lagi, aku akan menghadapi pilihan. 431 00:37:40,382 --> 00:37:43,816 Minum darah merah, atau mati. 432 00:37:43,841 --> 00:37:46,517 Tapi apa yang terjadi di kapal itu, 433 00:37:46,542 --> 00:37:48,899 Tak boleh terulang kembali. 434 00:38:16,852 --> 00:38:18,653 Michael? 435 00:38:19,280 --> 00:38:20,990 Ini aku. 436 00:38:21,004 --> 00:38:22,777 Kau di sini? 437 00:38:24,651 --> 00:38:26,521 Kau di mana? 438 00:38:30,866 --> 00:38:32,518 Michael? 439 00:38:32,583 --> 00:38:35,752 Michael? Apa yang kau lakukan? 440 00:38:36,606 --> 00:38:39,753 Michael, ini Milo. Apa yang kau lakukan? 441 00:38:40,646 --> 00:38:42,434 Apa kau butuh bantuan? 442 00:38:43,312 --> 00:38:45,134 Apa? 443 00:38:51,483 --> 00:38:53,401 "Darah." 444 00:38:54,469 --> 00:38:58,067 Kau mau darah di lemari pendingin? Tunggu. 445 00:39:01,151 --> 00:39:04,334 Aku datang, aku datang. Aku datang. 446 00:39:11,854 --> 00:39:14,466 Michael, bertahanlah. 447 00:39:14,512 --> 00:39:17,100 Ini. Ini. 448 00:39:26,435 --> 00:39:28,401 Michael... 449 00:39:38,911 --> 00:39:41,902 Kau... Kau kuat. 450 00:39:41,964 --> 00:39:43,836 Michael. 451 00:39:43,888 --> 00:39:46,010 Kau berhasil. 452 00:39:46,063 --> 00:39:48,480 Kau berhasil. Kau temukan obat untuk hidup. 453 00:39:48,538 --> 00:39:50,431 Michael. 454 00:39:51,248 --> 00:39:53,135 Apa? Ada apa? 455 00:39:53,180 --> 00:39:55,511 Aku membuat kesalahan, Milo. 456 00:39:55,543 --> 00:39:57,353 Kita semua membuat kesalahan. Jangan khawatir soal itu. 457 00:39:57,385 --> 00:39:59,350 Kau tak pernah membuat seseorang seperti ini sebelumnya. 458 00:39:59,375 --> 00:40:02,751 Michael, cukup. Berikan itu padaku. Aku butuh itu. 459 00:40:02,764 --> 00:40:04,628 Aku tak bisa hidup seperti ini lebih lama lagi. Aku mohon. 460 00:40:04,649 --> 00:40:07,479 - Aku tak bisa. - Apa maksudmu, tak bisa? 461 00:40:08,377 --> 00:40:11,479 - Aku tak bisa. - Aku butuh ini. Aku... 462 00:40:11,521 --> 00:40:14,096 Aku melakukan sesuatu, Milo. 463 00:40:17,521 --> 00:40:19,375 Aku membunuh orang. 464 00:40:19,436 --> 00:40:22,440 Kita bisa singkirkan itu. 465 00:40:22,465 --> 00:40:24,722 Orang-orang di kapal, mereka preman. 466 00:40:24,752 --> 00:40:26,888 Tentara bayaran. Aku bisa buat itu menghilang. 467 00:40:26,913 --> 00:40:29,140 - Kau tidak mengerti. - Aku mengerti. Tolong. 468 00:40:29,165 --> 00:40:31,620 Apa aku pernah membantahmu? Apa aku pernah menolak? 469 00:40:31,645 --> 00:40:34,896 - Bukankah aku selalu memberimu... - Aku tak bisa mengontrolnya! 470 00:40:34,939 --> 00:40:39,300 Apa, jadi kau bisa hidup, dan aku harus mati, begitu? 471 00:40:43,688 --> 00:40:45,184 Ini kutukan. 472 00:40:45,254 --> 00:40:48,879 Percaya aku. Ini kutukan. 473 00:40:49,233 --> 00:40:52,207 Sekarang, tolong, aku mau kau pergi. 474 00:40:52,258 --> 00:40:53,956 - Di sini tak aman. - Tidak. 475 00:40:54,022 --> 00:40:57,459 Tidak, jangan minta aku pergi. Tolong, Michael, jangan... 476 00:40:57,498 --> 00:40:59,971 Aku bilang keluar! 477 00:41:04,986 --> 00:41:08,011 Aku bilang keluar! 478 00:41:19,323 --> 00:41:21,295 Milo. 479 00:41:26,550 --> 00:41:28,553 Dia di sini. 480 00:41:31,394 --> 00:41:35,567 Dr. Bancroft? Agen Stroud dan Rodriguez. 481 00:41:36,471 --> 00:41:38,443 Bagaimana keadaanmu, dokter? 482 00:41:38,485 --> 00:41:42,583 Seperti berada di rumah sakit, memakan Jell-O tak enak. 483 00:41:42,601 --> 00:41:44,551 Ini takkan lama. 484 00:41:44,576 --> 00:41:46,373 Kau berada di kapal kargo... 485 00:41:46,398 --> 00:41:48,847 ...yang terbawa arus tak jauh dari Long Island. 486 00:41:48,939 --> 00:41:51,688 Dokter, ada delapan korban jiwa didalamnya. 487 00:41:51,747 --> 00:41:54,559 Kami juga menemukan jika darah mereka... 488 00:41:54,583 --> 00:41:56,218 Bagaimana kau menyebutnya? 489 00:41:56,273 --> 00:41:58,927 Terkuras habis. Aku mencarinya. 490 00:41:59,454 --> 00:42:04,367 Jadi, maaf untuk beberapa foto yang terlihat mengganggu. 491 00:42:04,379 --> 00:42:06,541 Tapi kau seorang dokter, 492 00:42:06,567 --> 00:42:08,946 Jadi kau tahu seperti apa organ tubuh manusia. 493 00:42:08,978 --> 00:42:11,993 Luka tusuk di sini, 494 00:42:12,037 --> 00:42:14,534 Apa itu terlihat seperti bekas taring untukmu? 495 00:42:21,944 --> 00:42:25,768 Kau di luar sana melakukan eksperimen besar. 496 00:42:25,900 --> 00:42:29,046 Kami hanya berharap kau bisa memberikan sedikit pencerahan. 497 00:42:29,409 --> 00:42:33,067 Ya, itu tak benar-benar bersih, bukan? 498 00:42:34,101 --> 00:42:35,775 Aku mengalami sedikit kesulitan... 499 00:42:35,800 --> 00:42:37,990 ...mengingat apa yang terjadi malam itu. 500 00:42:38,460 --> 00:42:41,527 Tentu. Ayo pergi. 501 00:42:44,759 --> 00:42:48,608 Kau juga bekerja di Horizon Lab, benar? 502 00:42:48,655 --> 00:42:51,221 Bersama Dr. Michael Morbius? 503 00:42:51,278 --> 00:42:53,002 Benar. 504 00:42:55,221 --> 00:42:57,567 Terima kasih untuk waktumu, dokter. 505 00:43:34,414 --> 00:43:36,167 Halo? 506 00:43:46,725 --> 00:43:48,467 Siapa di sana? 507 00:43:53,208 --> 00:43:54,768 Halo? 508 00:45:04,017 --> 00:45:07,229 Menjauh darinya. Jaga jarak. 509 00:45:07,734 --> 00:45:09,459 Apa dia di sana semalaman? 510 00:45:09,477 --> 00:45:12,217 Dia terlihat seolah darahnya di kuras dari tubuhnya. 511 00:45:24,746 --> 00:45:28,334 - Ada luka memar? - Tidak dari yang aku lihat. 512 00:45:33,583 --> 00:45:35,868 Kita kembali ke ruangan kita, oke? 513 00:46:35,589 --> 00:46:37,359 Dr. Morbius? 514 00:46:38,104 --> 00:46:39,693 Agen Stroud. 515 00:46:39,718 --> 00:46:42,339 Agen Rodriguez. Bisa minta waktumu sebentar? 516 00:46:42,853 --> 00:46:44,499 Tentu. Apa yang bisa aku bantu? 517 00:46:44,534 --> 00:46:46,501 Pertama, aku ingin bilang terima kasih. 518 00:46:46,558 --> 00:46:48,061 Darah artifisialmu, 519 00:46:48,075 --> 00:46:51,907 Berhasil selamatkan tanganku di Afghanistan. 520 00:46:51,969 --> 00:46:53,757 Senang bisa membantu. 521 00:46:53,817 --> 00:46:55,568 Aku akui, dok, 522 00:46:55,593 --> 00:46:58,407 Kau tak terlihat seperti kau saat di berita. 523 00:46:58,453 --> 00:47:00,443 Ya, kau terlihat lebih bugar. 524 00:47:00,453 --> 00:47:02,622 Aku memiliki hari yang baik dan buruk. 525 00:47:02,975 --> 00:47:05,137 Pilates membantu. 526 00:47:05,190 --> 00:47:07,259 Bagaimana kau dengan kapal? 527 00:47:08,124 --> 00:47:10,479 Seperti yang bisa kau lihat, 528 00:47:10,506 --> 00:47:13,005 Aku tak memiliki kaki yang baik untuk lautan. 529 00:47:13,977 --> 00:47:15,635 Kenapa kau bertanya? 530 00:47:15,653 --> 00:47:19,993 Karena kau mencari obat untuk kondisimu sejak lama, bukan? 531 00:47:20,051 --> 00:47:22,625 Kau bisa dibilang mencoba semuanya. 532 00:47:23,119 --> 00:47:26,921 Mungkin eksperimen gila di kapal? 533 00:47:26,963 --> 00:47:32,300 "Gila" bukan istilah yang aku gunakan, Detektif. 534 00:47:32,326 --> 00:47:34,800 Tidak lazim, mungkin. 535 00:47:34,834 --> 00:47:37,904 Tapi aku memang akan lakukan apa saja untuk selamatkan nyawa. 536 00:47:37,953 --> 00:47:40,252 Aku yakin kau bisa memahami itu. 537 00:47:40,517 --> 00:47:43,850 Ada lagi yang bisa aku bantu? 538 00:47:46,046 --> 00:47:48,696 Semua unit, blok 120, Horizon Labs, 539 00:47:48,707 --> 00:47:51,035 Mayat wanita dengan darah terkuras. Lakukan penguncian. 540 00:47:51,059 --> 00:47:52,374 Dimengerti. 541 00:47:52,399 --> 00:47:55,744 Dok, kami masih punya beberapa pertanyaan untukmu. 542 00:47:55,841 --> 00:47:58,801 Ya, kau ikut dengan kami. 543 00:48:03,706 --> 00:48:06,693 - Hei, jangan bergerak! - Hentikan dia! 544 00:48:09,467 --> 00:48:11,163 Hei! 545 00:48:19,526 --> 00:48:21,507 Tahan tembakan! 546 00:48:21,600 --> 00:48:23,653 Panggil bantuan dan temui aku di atas. 547 00:48:28,102 --> 00:48:31,602 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/ 548 00:48:46,692 --> 00:48:48,354 Cukup. 549 00:48:49,776 --> 00:48:53,649 Kompleks Penahanan Manhattan 550 00:48:53,996 --> 00:48:56,375 Ini lebih buruk dari dugaan awalku. 551 00:48:56,435 --> 00:48:58,292 Jika seperti ini, darah artifisial... 552 00:48:58,317 --> 00:49:01,215 ...akan berhenti bereaksi dalam hitungan hari. 553 00:49:02,232 --> 00:49:05,125 Pukul 20:13. 554 00:49:06,468 --> 00:49:12,259 Menurun dari 4 jam menjadi 4 jam 22 menit. 555 00:49:15,040 --> 00:49:17,322 Aku memiliki masalah. 556 00:49:37,267 --> 00:49:39,059 Air suci? 557 00:49:40,008 --> 00:49:42,253 - Serius? - Apa? 558 00:49:42,766 --> 00:49:44,303 Aku tak mau ambil resiko. 559 00:49:45,199 --> 00:49:46,992 Ini tiga kali pemberkatan. 560 00:49:50,963 --> 00:49:54,635 Kami temukan ini di kapal kargo, 561 00:49:55,559 --> 00:49:57,626 Bersama mayat-mayat lainnya. 562 00:49:59,030 --> 00:50:01,551 Itu hobimu, bukan? 563 00:50:05,831 --> 00:50:09,042 Kau tahu, delapan tentara bayaran mati di kapal, 564 00:50:09,067 --> 00:50:11,183 Itu tak mengusik kami. 565 00:50:11,400 --> 00:50:13,605 Aku yakin mereka bersalah atas sesuatu, 566 00:50:13,630 --> 00:50:15,251 Dan aku tak keberatan langsung buang mereka ke laut. 567 00:50:15,280 --> 00:50:16,608 Tapi Perawat Sutton, 568 00:50:16,633 --> 00:50:20,972 Orang tua tunggal dengan anak kembar, 569 00:50:20,986 --> 00:50:22,773 Itu lain cerita. 570 00:50:22,798 --> 00:50:24,752 Aku tahu. 571 00:50:24,773 --> 00:50:26,658 Namanya Kristen. Kami bekerja bersama, 572 00:50:26,701 --> 00:50:29,125 Setiap hari selama 7 tahun. 573 00:50:29,977 --> 00:50:31,836 Dia orang baik. 574 00:50:31,869 --> 00:50:34,101 Lalu kenapa kau melakukan itu? 575 00:50:38,257 --> 00:50:40,094 Aku tak bisa menjawabnya. 576 00:50:47,519 --> 00:50:50,772 Apa yang kau lakukan kepada dirimu sendiri, dokter? 577 00:50:50,802 --> 00:50:53,539 - Buat kami mengerti. - Seandainya aku tahu. 578 00:50:57,895 --> 00:50:59,659 Oke. 579 00:50:59,701 --> 00:51:02,597 Ini sangat bagus. Sangat informatif. 580 00:51:02,615 --> 00:51:05,845 - Terima kasih. - Aku menjatuhkan tas. 581 00:51:05,889 --> 00:51:07,744 Ada sesuatu didalamnya yang aku butuhkan. 582 00:51:07,808 --> 00:51:10,108 - Kantung darah artifisial. - Ya. 583 00:51:10,154 --> 00:51:12,829 Ya. Itu di loker barang bukti. Maaf. 584 00:51:18,015 --> 00:51:19,723 Maafkan aku. 585 00:51:20,795 --> 00:51:23,084 Aku mulai merasa lapar. 586 00:51:23,774 --> 00:51:26,545 Dan kau tak ingin melihatku saat aku lapar. 587 00:51:31,052 --> 00:51:33,633 Kita sudah selesai. Ayo pergi. 588 00:51:36,947 --> 00:51:38,524 Penjaga? 589 00:51:40,685 --> 00:51:42,465 Pengacaramu sudah datang. 590 00:51:55,223 --> 00:51:57,282 Kau terlihat sangat buruk. 591 00:51:59,655 --> 00:52:01,387 Pengacara, ya? 592 00:52:01,912 --> 00:52:04,340 Aku tak ingat kau pernah selesaikan sekolah hukum. 593 00:52:04,362 --> 00:52:06,292 Karena memang tidak. 594 00:52:08,457 --> 00:52:10,592 Duduk. Duduk. 595 00:52:14,558 --> 00:52:18,907 Maksudku, jika satu dari kita akhirnya memakai baju tahanan, 596 00:52:18,932 --> 00:52:21,466 Aku tak pernah mengira kau orangnya. 597 00:52:24,292 --> 00:52:26,592 Mereka menuntutku dengan pembunuhan. 598 00:52:28,391 --> 00:52:31,459 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 599 00:52:32,060 --> 00:52:34,063 Aku... 600 00:52:34,138 --> 00:52:36,721 Mungkin aku tak sadarkan diri? 601 00:52:37,315 --> 00:52:39,429 Hei. 602 00:52:39,478 --> 00:52:41,534 Dengarkan aku. 603 00:52:43,102 --> 00:52:44,994 Aku tak percaya ini. 604 00:52:45,015 --> 00:52:47,362 Kau tak mampu untuk itu. 605 00:52:47,392 --> 00:52:52,192 Aku tahu yang kau inginkan hanya untuk membantu orang. 606 00:52:52,223 --> 00:52:53,548 Ini bukan tempatmu. 607 00:52:53,573 --> 00:52:55,784 Ini tempat untuk teroris, gembong narkoba, 608 00:52:55,809 --> 00:52:57,183 Dan entah siapa lagi. 609 00:52:57,208 --> 00:53:00,585 Michael, kita harus keluarkan kau dari sini. 610 00:53:00,626 --> 00:53:02,349 Bagaimana pun caranya. 611 00:53:02,392 --> 00:53:04,322 Mungkin memang ini tempatku. 612 00:53:04,701 --> 00:53:07,418 Jika aku di sini, maka tak ada lagi yang akan mati. 613 00:53:07,443 --> 00:53:08,850 Dengarkan aku, 614 00:53:08,880 --> 00:53:11,500 Kau takkan mampu membunuh wanita itu. 615 00:53:12,849 --> 00:53:15,426 Hei, Yang Mulia, waktu habis. 616 00:53:16,231 --> 00:53:19,004 Michael, ini sesuatu untuk membuatmu bertahan. 617 00:53:20,624 --> 00:53:22,855 Penjaga? 618 00:53:49,528 --> 00:53:51,526 Tak pernah terlalu dini. 619 00:54:06,303 --> 00:54:08,123 Milo. 620 00:54:25,750 --> 00:54:27,422 Milo! 621 00:54:55,455 --> 00:54:57,053 Cepat bergerak! 622 00:54:57,102 --> 00:54:59,030 Cepat, sebelah sini! 623 00:55:07,806 --> 00:55:09,409 Cepat. Cepat. 624 00:55:09,466 --> 00:55:10,889 Buka pintunya. 625 00:55:10,940 --> 00:55:12,583 Sekarang! Cepat! 626 00:55:12,954 --> 00:55:14,931 Dia kabur! 627 00:55:37,479 --> 00:55:39,423 Daily Bugle, tolong, pak. 628 00:55:39,462 --> 00:55:42,744 - Ini, kawan. - Ini uangnya, temanku. 629 00:55:42,800 --> 00:55:44,800 Dr. Michael Morbius Ditangkap Atas "Vampir Pembunuh". 630 00:55:44,825 --> 00:55:46,369 Aku selalu tahu dia orang aneh. 631 00:55:46,384 --> 00:55:48,435 Ya? Bagaimana kau tahu? Kau tak pernah bertemu dia. 632 00:55:48,491 --> 00:55:51,278 Maksudku, lihatlah dia. Apa lagi yang perlu diketahui? 633 00:55:51,359 --> 00:55:54,361 Kau tak seharusnya menilai orang dari penampilannya. 634 00:55:54,465 --> 00:55:56,932 Apa ibumu tak ajarkan kau tata krama? 635 00:55:56,980 --> 00:55:59,256 Aku contohnya. 636 00:55:59,319 --> 00:56:01,671 Aku mungkin terlihat tak berbahaya. 637 00:56:01,741 --> 00:56:04,192 Kau pikir aku bercanda? 638 00:56:22,992 --> 00:56:24,545 Milo! 639 00:56:25,624 --> 00:56:27,273 Kau mendapatiku. 640 00:56:27,326 --> 00:56:29,744 Lihat? Aku tahu kau bisa melakukannya. 641 00:56:29,825 --> 00:56:32,359 Kau memakai serum itu bahkan setelah aku peringatkan. 642 00:56:32,423 --> 00:56:34,166 Apa yang akan aku lakukan, menunggu mati? 643 00:56:34,227 --> 00:56:37,013 - Terima kasih untuk saranmu. - Aku berusaha melindungi! 644 00:56:37,061 --> 00:56:38,895 Melindungiku? Melindungiku dari apa? 645 00:56:38,942 --> 00:56:40,421 Menjadi monster sepertiku. 646 00:56:40,456 --> 00:56:42,976 Menurutku kau bukan monster, oke? 647 00:56:43,002 --> 00:56:46,207 Aku membunuh perawat itu... 648 00:56:46,232 --> 00:56:47,751 Aku tahu. 649 00:56:47,775 --> 00:56:49,625 Tapi kau tahu seperti apa rasanya saat pertama kali. 650 00:56:49,626 --> 00:56:53,038 Kau tak tahu apa yang kau lakukan. Kau tak memiliki kendali. 651 00:56:53,057 --> 00:56:54,944 Tidak. 652 00:56:56,814 --> 00:56:58,713 Milo, kau harus berhenti. 653 00:56:58,738 --> 00:57:00,226 Kau harus berhenti. 654 00:57:00,251 --> 00:57:02,205 Kau harus berhenti membantah siapa dirimu. 655 00:57:02,230 --> 00:57:03,501 Itu membosankan. Kita bisa pergi ke mana saja. 656 00:57:03,526 --> 00:57:05,481 Kita bisa melakukan apa saja. Ayo. 657 00:57:05,532 --> 00:57:07,101 Mari bersenang-senang. 658 00:57:07,167 --> 00:57:09,160 Ini bukan kau. 659 00:57:10,372 --> 00:57:12,246 Aku mengenalmu. 660 00:57:12,270 --> 00:57:14,258 Di mana saudara yang dulu aku punya? 661 00:57:14,259 --> 00:57:16,321 Bagaimana bisa kau mengatakan itu padaku? 662 00:57:16,814 --> 00:57:19,080 Lihat kau menjadi apa. 663 00:57:19,153 --> 00:57:20,993 Semua tentangku, itu karenamu. 664 00:57:21,048 --> 00:57:23,333 Aku memandangmu seumur hidupku. 665 00:57:23,385 --> 00:57:27,045 Aku tak pernah meninggalkanmu, dan aku takkan kembali. 666 00:57:27,125 --> 00:57:28,694 Kau tak bisa paksa aku kembali. 667 00:57:28,719 --> 00:57:31,266 Aku takkan biarkan kau memaksaku kembali! 668 00:57:46,392 --> 00:57:48,456 Minggir, jalang. Minggir! 669 00:57:59,583 --> 00:58:01,480 Astaga. 670 00:58:02,998 --> 00:58:05,324 Kita sudah berkembang! 671 00:58:05,995 --> 00:58:07,956 Kau ilmuwan, Michael. 672 00:58:07,981 --> 00:58:10,637 Kau harusnya bisa memahami itu. 673 00:58:10,686 --> 00:58:13,533 Bukan ini yang seharusnya. Ini adalah kesalahan. 674 00:58:13,587 --> 00:58:15,318 Tapi aku bisa memperbaikinya. 675 00:58:15,342 --> 00:58:16,992 Aku akan cari cara untuk membaliknya. 676 00:58:17,031 --> 00:58:19,588 Darah artifisial akan membuat kita stabil hingga itu terjadi. 677 00:58:19,613 --> 00:58:21,425 Ya, aku tak keberatan tetap seperti sekarang, 678 00:58:21,450 --> 00:58:22,890 Terima kasih banyak. 679 00:58:22,915 --> 00:58:25,115 Hei! Angkat tangan! 680 00:58:25,159 --> 00:58:27,220 - Menghadap dinding. Sekarang. - Petugas. 681 00:58:27,245 --> 00:58:28,717 - Ayo. - Apapun yang kau katakan. 682 00:58:28,764 --> 00:58:31,519 - Kau. Jangan bergerak. - Baiklah. 683 00:58:33,084 --> 00:58:35,083 Kami menangkap tersangka. 684 00:58:35,149 --> 00:58:37,101 Seperti yang sering kita katakan. 685 00:58:37,163 --> 00:58:38,851 Nikmatilah sedikit. 686 00:58:43,228 --> 00:58:46,059 - Hei! - Jangan bergerak! 687 00:58:56,742 --> 00:58:58,437 Sepanjang hidup kita, 688 00:58:58,462 --> 00:59:01,048 Kita hidup dengan kematian yang menanti kita. 689 00:59:01,102 --> 00:59:02,834 Kenapa? 690 00:59:02,859 --> 00:59:04,319 Kenapa mereka tak perlu tahu... 691 00:59:04,344 --> 00:59:08,834 ...seperti apa rasanya untuk berubah, Michael? 692 00:59:08,902 --> 00:59:11,991 Michael! 693 00:59:12,308 --> 00:59:14,727 Michael. 694 00:59:30,900 --> 00:59:33,348 Aku takkan melawanmu, Milo. 695 01:00:47,254 --> 01:00:50,863 Sekarang dia menghabisi para petugas di kotaku? 696 01:00:51,401 --> 01:00:53,392 Ini tak bisa dimaafkan. 697 01:00:56,688 --> 01:00:59,282 Kau terus awasi Dr. Bancroft. 698 01:00:59,310 --> 01:01:01,059 Ya. 699 01:01:55,254 --> 01:01:57,433 Wanita bercelana jins, ke mana perginya? 700 01:01:57,988 --> 01:02:00,159 Ya, benar. 701 01:02:06,262 --> 01:02:08,024 Bagus. 702 01:02:15,828 --> 01:02:19,879 Dicari Atas Pembunuhan 703 01:02:21,088 --> 01:02:23,092 Hei, orang asing. 704 01:02:24,980 --> 01:02:26,639 Michael? 705 01:02:29,910 --> 01:02:32,154 Kau tak seharusnya di sini. 706 01:02:32,185 --> 01:02:36,212 Aku tak membunuh Perawat Sutton atau polisi. 707 01:02:36,662 --> 01:02:38,693 Atau semua orang-orang itu. 708 01:02:39,975 --> 01:02:41,726 Aku tahu. 709 01:02:41,775 --> 01:02:46,035 Milo, dia memakai serum. 710 01:02:46,103 --> 01:02:50,495 Dia di luar sana. Dan aku harus hentikan dia. 711 01:02:52,648 --> 01:02:54,724 Tapi aku butuh bantuanmu. 712 01:03:00,477 --> 01:03:02,023 Kopi? 713 01:03:02,031 --> 01:03:03,728 Tidak, terima kasih. Aku berhenti minum kafein. 714 01:03:03,753 --> 01:03:05,349 Ini non-kafein. 715 01:03:15,556 --> 01:03:17,272 Bukan vampir seperti itu. 716 01:03:17,329 --> 01:03:18,944 Hanya memeriksa. 717 01:03:19,075 --> 01:03:22,619 Aku tak seharusnya menyeretmu. Maaf. 718 01:03:22,671 --> 01:03:24,358 Kau tidak menyeretku. 719 01:03:24,909 --> 01:03:26,638 Aku ingin berada di sana. 720 01:03:26,726 --> 01:03:29,000 Berarti permintaan maafnya ditarik. 721 01:03:29,078 --> 01:03:30,948 Aku rasa kita berdua memang sedikit gila. 722 01:03:31,061 --> 01:03:33,719 - Bagaimana perasaanmu? - Menakjubkan. 723 01:03:33,743 --> 01:03:35,896 Aku yang dari sekarat seumur hidupku, 724 01:03:35,913 --> 01:03:37,948 Hingga merasa lebih hidup dari sebelumnya. 725 01:03:38,016 --> 01:03:40,708 Syukurnya darah artifisial membuatku tetap stabil. 726 01:03:40,756 --> 01:03:42,916 Aku hanya harus meminumnya lebih sering. 727 01:03:42,959 --> 01:03:44,927 Seberapa sering? 728 01:03:44,952 --> 01:03:48,353 Setiap 4 jam 22 menit. Turun dari 6 jam. 729 01:03:48,392 --> 01:03:50,416 Itu kehilangan keampuhannya. 730 01:03:50,507 --> 01:03:54,125 Masalahnya adalah, ketika itu berhenti bekerja... 731 01:03:55,825 --> 01:03:58,059 Aku akan menjadi seperti Milo. 732 01:03:59,427 --> 01:04:01,176 Kau takkan seperti dia. 733 01:04:02,516 --> 01:04:05,197 Hai. Di sebelah sana. 734 01:04:10,881 --> 01:04:12,668 Maaf, ini uang palsu. 735 01:04:12,693 --> 01:04:15,149 Periksa lagi. Dan simpan satu lagi untukmu. 736 01:04:15,180 --> 01:04:16,859 Tidak, aku tak mau melakukan itu. 737 01:04:16,908 --> 01:04:18,773 Masih ada banyak yang seperti itu. 738 01:04:18,813 --> 01:04:21,387 Ayolah. Kita harus kembali ke lab. 739 01:04:27,975 --> 01:04:29,467 Michael? 740 01:04:29,492 --> 01:04:31,127 Oke, aku tahu tatapan itu. 741 01:04:31,156 --> 01:04:33,115 Kau merencanakan sesuatu. Apa rencanamu? 742 01:04:33,139 --> 01:04:35,031 Aku butuh beberapa barang dari lab. 743 01:04:35,056 --> 01:04:36,876 - Kau bisa melakukannya untukku? - Bisa. 744 01:04:36,892 --> 01:04:38,637 Tapi kau tak jawab pertanyaanku. Ada apa? 745 01:04:38,677 --> 01:04:41,093 Kau benar. Aku merencanakan sesuatu. 746 01:04:49,360 --> 01:04:52,793 - Kau membawa darahnya? - Sudah. 747 01:05:23,495 --> 01:05:25,745 Tinta untuk tumpukan baru ini cukup meyakinkan. 748 01:05:25,793 --> 01:05:27,731 Ada bagusnya kita mengganti zat kimianya. 749 01:05:27,790 --> 01:05:29,961 Hei, cepat selesaikan. 750 01:06:02,885 --> 01:06:05,479 Kau punya tempat yang bagus. 751 01:06:05,940 --> 01:06:07,625 Aku suka film ini. 752 01:06:07,650 --> 01:06:10,335 Ini bagian di mana pria misterius dengan jaket kupluk masuk... 753 01:06:10,359 --> 01:06:12,645 ...dan menghajar semua orang? Aku suka bagian itu. 754 01:06:12,719 --> 01:06:15,499 - Kau siapa? - Itu tidak penting. 755 01:06:15,524 --> 01:06:18,025 Tapi aku butuh laboratorium kalian. 756 01:06:18,101 --> 01:06:20,907 Kau bisa ambil uang dan seluruh mainanmu. 757 01:06:20,924 --> 01:06:22,942 Tapi tinggalkan semua yang bersifat sains, 758 01:06:22,979 --> 01:06:25,334 Dan juga sekantung Cheetos itu. 759 01:06:25,359 --> 01:06:28,362 - Dia menginginkan labku? - Ya. 760 01:06:29,028 --> 01:06:30,695 Kau berusaha melawak? 761 01:06:30,720 --> 01:06:33,782 Tidak... Jelas tidak. Itu tugas mereka. 762 01:06:33,819 --> 01:06:35,829 Maksudku, lihat kalung mereka yang seragam. 763 01:06:35,878 --> 01:06:37,767 Waktunya untuk pergi. 764 01:06:39,291 --> 01:06:42,143 Kau tahu jika ada 27 tulang pada tangan manusia? 765 01:06:42,643 --> 01:06:45,681 Biar aku kenalkan tulang jari. 766 01:06:45,739 --> 01:06:47,240 Metakarpal. 767 01:06:47,265 --> 01:06:48,818 Sial. Ayo pergi dari sini! 768 01:06:48,843 --> 01:06:52,050 Dan jari kelingking kecil. 769 01:06:54,644 --> 01:06:57,025 - Kau siapa? - Aku? 770 01:06:57,069 --> 01:07:01,017 Aku Venom. 771 01:07:02,746 --> 01:07:05,059 Kau boleh pergi sekarang. 772 01:07:07,372 --> 01:07:11,160 Enam hingga delapan minggu, sedikit Ibuprofen, 773 01:07:11,202 --> 01:07:13,825 Itu harusnya kembali pulih. 774 01:08:38,654 --> 01:08:41,477 Hei. Bisa aku pesan tequila? 775 01:08:41,520 --> 01:08:43,666 Don Julio 1942. 776 01:08:53,588 --> 01:08:55,170 Apa aku mengenalmu? 777 01:08:55,188 --> 01:08:56,669 Aku? 778 01:08:56,711 --> 01:08:59,491 - Ya. - Aku rasa tidak. 779 01:09:00,098 --> 01:09:01,931 Kita pernah bertemu. 780 01:09:02,000 --> 01:09:04,657 - Aku yakin itu. - Tidak, aku pasti ingat. 781 01:09:05,294 --> 01:09:07,211 Kau terlalu cantik. 782 01:09:07,242 --> 01:09:08,729 Kau tahu yang mereka katakan. 783 01:09:08,754 --> 01:09:11,083 "Tequila untuk mengingat, wiski untuk melupakan." 784 01:09:12,214 --> 01:09:13,904 Itu bagus. 785 01:09:13,958 --> 01:09:16,107 Pak, dua tequila, tolong. 786 01:09:18,410 --> 01:09:20,490 Hei. 787 01:09:21,543 --> 01:09:24,090 Minuman dia sudah bicara dengan sendirinya, Bung. 788 01:09:24,116 --> 01:09:25,899 Bersulang. 789 01:09:26,470 --> 01:09:30,080 Kau tahu, aku akan memaafkanmu, 790 01:09:30,125 --> 01:09:32,314 Dan membiarkanmu pergi dari sini, mengerti? 791 01:09:32,339 --> 01:09:33,830 Kau begitu baik hati. 792 01:09:33,850 --> 01:09:36,141 Dan aku berpikir kau orang berengsek. 793 01:09:36,163 --> 01:09:38,024 - Pak, bisa aku traktir temanku ini, - Tenanglah. 794 01:09:38,092 --> 01:09:41,537 Dan teman-temannya dia, satu putaran wiski? 795 01:09:43,064 --> 01:09:45,626 Hei! 796 01:09:52,115 --> 01:09:54,254 Aku akan pesankan kau minum lagi. 797 01:09:54,684 --> 01:09:56,540 Hei. 798 01:09:57,868 --> 01:09:59,759 Lain kali. 799 01:10:02,293 --> 01:10:04,036 Berengsek. 800 01:10:05,681 --> 01:10:09,559 Kau lihat ukuran orang tadi? Aku tak mau membayar minumannya. 801 01:10:42,061 --> 01:10:44,192 Martine. 802 01:10:46,835 --> 01:10:48,367 Milo. 803 01:10:48,390 --> 01:10:52,103 Maaf. Aku masuk sendiri. Kuharap aku tak mengagetkanmu. 804 01:10:52,349 --> 01:10:54,176 Tak apa. 805 01:10:54,218 --> 01:10:56,885 Jika aku tahu donatur terbesar kami datang, 806 01:10:56,910 --> 01:10:59,426 Aku akan rencanakan makan malam bagus untuk kita. 807 01:11:01,636 --> 01:11:04,273 Sebenarnya, aku sudah makan. 808 01:11:07,078 --> 01:11:10,526 Apapun itu, itu berdampak luar biasa untuk kesehatanmu. 809 01:11:13,060 --> 01:11:14,892 Aku merasa luar biasa. 810 01:11:14,959 --> 01:11:16,497 Apa yang bisa aku bantu? 811 01:11:16,522 --> 01:11:19,677 Ini soal Michael. Aku khawatir dengan dia. 812 01:11:19,702 --> 01:11:21,524 Dia sendirian di luar sana. 813 01:11:21,549 --> 01:11:23,883 Dan aku rasa dia membutuhkanku. 814 01:11:24,486 --> 01:11:26,616 Jika aku bisa temui dia sebelum polisi, 815 01:11:26,640 --> 01:11:28,211 Aku bisa membantunya. 816 01:11:28,231 --> 01:11:31,084 Kau tak kebetulan tahu dia di mana, bukan? 817 01:11:31,168 --> 01:11:34,045 Kalian berdua selalu begitu dekat. 818 01:11:34,247 --> 01:11:36,590 Maaf. 819 01:11:37,784 --> 01:11:39,470 Aku tidak tahu. 820 01:11:47,841 --> 01:11:49,028 Hanya agar yakin, 821 01:11:49,078 --> 01:11:51,592 Aku akan tanyakan kau sekali lagi. 822 01:11:53,183 --> 01:11:56,717 Kau tak kebetulan tahu dia di mana, 'kan, Martine? 823 01:11:56,755 --> 01:11:59,017 Aku takkan membohongimu, Milo. 824 01:12:01,289 --> 01:12:03,025 Aku tidak tahu. 825 01:12:07,645 --> 01:12:10,093 Jika kau tak keberatan, aku harus bekerja. 826 01:12:10,120 --> 01:12:11,855 Oke. 827 01:12:11,880 --> 01:12:13,448 Jika kau melihat dia, 828 01:12:13,473 --> 01:12:15,147 Jika kau mendengar darinya, beritahu dia, 829 01:12:15,192 --> 01:12:17,947 "Kami segelintir melawan sekian banyak." 830 01:12:17,982 --> 01:12:22,144 Kita akan makan malam yang bagus lain kali, Martine. 831 01:12:48,459 --> 01:12:50,267 Polisi! 832 01:12:58,686 --> 01:13:00,359 Aman! 833 01:13:01,630 --> 01:13:03,559 Aman! 834 01:13:12,126 --> 01:13:15,159 Kemari, pus, pus, pus... 835 01:13:21,057 --> 01:13:25,595 Kucingnya tak ada. Dan dia mungkin ikut pergi bersamanya. 836 01:13:28,457 --> 01:13:31,641 Waktunya makan, monster kecil. 837 01:13:33,519 --> 01:13:36,141 Sial. 838 01:13:42,822 --> 01:13:44,992 Michael? 839 01:13:46,183 --> 01:13:48,058 Hei. 840 01:13:49,592 --> 01:13:52,990 - Michael. - Maafkan aku. 841 01:13:56,488 --> 01:14:00,067 - Kau sebaiknya balut itu. - Ya. 842 01:14:08,418 --> 01:14:11,059 Bagaimana rasanya, 843 01:14:11,085 --> 01:14:13,383 Saat kau meminum darah merah? 844 01:14:15,082 --> 01:14:16,773 Sesuatu membangunkanku dari sisi dalam. 845 01:14:16,797 --> 01:14:21,551 Sesuatu yang primitif. 846 01:14:24,236 --> 01:14:26,459 Dan itu hanya... 847 01:14:29,247 --> 01:14:31,583 Dan itu ingin berburu. 848 01:14:32,959 --> 01:14:35,392 Dan ingin membunuh. 849 01:14:41,066 --> 01:14:43,103 Aku turut menyesal. 850 01:15:14,362 --> 01:15:16,125 Hai. 851 01:15:18,821 --> 01:15:20,311 Kembali seperti baru. 852 01:15:20,360 --> 01:15:22,626 Kerja bagus, dokter. 853 01:15:22,648 --> 01:15:24,920 Terima kasih, dokter. 854 01:15:26,669 --> 01:15:29,620 Kau tahu, perlu diingat, aku... 855 01:15:29,645 --> 01:15:33,477 Aku takkan bertingkah seperti Drakula denganmu di bawah tadi. 856 01:15:33,509 --> 01:15:35,553 Perlu diingat... 857 01:15:35,607 --> 01:15:38,581 Aku menganggap dia cukup romantis. 858 01:15:38,637 --> 01:15:40,530 Kemari. 859 01:15:40,598 --> 01:15:42,952 Pejamkan matamu. 860 01:15:43,902 --> 01:15:45,559 Oke. 861 01:15:46,678 --> 01:15:48,559 Lebih mendekat. 862 01:16:14,940 --> 01:16:18,090 Kau tahu tubuh pria rata-rata memiliki 12 liter darah? 863 01:16:18,165 --> 01:16:20,993 Maksudku, menurutmu berapa banyak yang dokter ini bisa minum? 864 01:16:21,009 --> 01:16:22,456 Aku tidak tahu. 865 01:16:22,504 --> 01:16:24,722 Kapan terakhir kau meminum 36 bir? 866 01:16:24,755 --> 01:16:27,559 Kapan terakhir kau minum bir? 867 01:16:31,452 --> 01:16:33,337 CCTV. 868 01:16:33,689 --> 01:16:35,590 Biar aku yang dapatkan rekamannya. 869 01:16:35,630 --> 01:16:38,392 Aku tak mau kau harus bergerak atau yang lainnya. 870 01:16:42,132 --> 01:16:44,392 Baik, mari kita lihat. 871 01:16:51,023 --> 01:16:52,673 Tunggu... 872 01:16:52,713 --> 01:16:56,426 Perbesar gambarnya. Dan tahan di sana. 873 01:16:58,269 --> 01:17:00,122 Itu bukan si dokter. 874 01:17:00,170 --> 01:17:01,745 Itu yang para penghisap darah ini lakukan. 875 01:17:01,770 --> 01:17:03,323 Mereka berlipat ganda. 876 01:17:03,399 --> 01:17:05,327 Sekilas info mengenai Lower East Side, 877 01:17:05,352 --> 01:17:07,101 Di mana tiga orang ditemukan tewas. 878 01:17:07,159 --> 01:17:10,526 Pihak berwajib memastikan penemuan tiga mayat baru... 879 01:17:10,554 --> 01:17:13,248 ...di luar bar yang terkenal berisi para pialang Wall Street. 880 01:17:13,275 --> 01:17:14,918 Dan seperti para korban sebelumnya, 881 01:17:14,949 --> 01:17:17,189 Darah mereka dikuras habis. 882 01:17:17,230 --> 01:17:20,966 Mendapat julukan "Vampir Pembunuh." 883 01:17:20,984 --> 01:17:23,307 Tersangka utama, ilmuwan ternama, 884 01:17:23,332 --> 01:17:25,473 Dr. Michael Morbius, masih dalam pencarian. 885 01:17:25,541 --> 01:17:27,137 Kau terlibat ke dalam apa? 886 01:17:27,178 --> 01:17:29,640 Akan tetapi, sumber lain dari dalam departemen... 887 01:17:29,665 --> 01:17:32,910 ...memberitahu kami bahwa rekaman pembunuhan dari CCTV, 888 01:17:32,935 --> 01:17:35,427 Menunjukkan pembunuh kemungkinan peniru. 889 01:17:35,449 --> 01:17:38,586 Warga diminta tetap di rumah saat malam hari, 890 01:17:38,611 --> 01:17:42,416 Hingga pelaku pembunuhan dibawa untuk diadili. 891 01:17:43,486 --> 01:17:45,492 Milo? 892 01:17:50,212 --> 01:17:52,597 Kau temukan rahasiaku. 893 01:17:52,674 --> 01:17:55,118 Maksudku, lihatlah aku. 894 01:17:56,682 --> 01:17:59,078 Aku terlahir kembali. 895 01:17:59,158 --> 01:18:01,598 Aku bangkit kembali. 896 01:18:02,379 --> 01:18:05,195 Astaga, apa yang kau lakukan kepada dirimu sendiri? 897 01:18:05,230 --> 01:18:07,324 Apa? 898 01:18:07,387 --> 01:18:09,528 Apa kau tidak setuju? 899 01:18:09,591 --> 01:18:12,523 Ada apa, Nicholas? Apa Ayah kecewa? 900 01:18:12,851 --> 01:18:14,891 Baiklah. Tenang. 901 01:18:14,916 --> 01:18:16,565 Mari kita minum bersama. 902 01:18:16,615 --> 01:18:17,858 Ayo merayakan bersamaku. 903 01:18:17,909 --> 01:18:19,313 - Tidak. - Hanya satu minuman. 904 01:18:19,371 --> 01:18:25,592 Milo, kau membuatku takut. Tolong, tenanglah. 905 01:18:34,492 --> 01:18:38,220 - Ada apa? - Aku tak bisa tidur. 906 01:18:38,245 --> 01:18:40,906 Aku bisa bantu dengan itu. 907 01:18:41,412 --> 01:18:45,224 Aku lebih dari teman untukmu selama ini, Milo. 908 01:18:45,290 --> 01:18:48,025 Dan aku akan tetap di sini bersamamu. 909 01:18:49,594 --> 01:18:53,326 Tapi tak ada lagi kekerasan, mengerti? 910 01:18:55,492 --> 01:18:57,426 Itu tak berguna untukku. 911 01:18:59,065 --> 01:19:01,902 Aku harusnya tahu. Kau selalu memihak dia. 912 01:19:01,958 --> 01:19:04,216 Kalau begitu beritahu aku pihakmu, Milo. 913 01:19:04,255 --> 01:19:07,059 Michael tak menerima apa dia sebenarnya, Nicholas. 914 01:19:07,092 --> 01:19:08,568 Aku akan buat dia terima ini. 915 01:19:08,602 --> 01:19:12,903 - Dengan merusak nama baiknya? - Lihat? Itu! Itu dia! 916 01:19:12,926 --> 01:19:15,167 Michael yang sempurna, Michael yang tidak pamrih, 917 01:19:15,191 --> 01:19:16,719 Michael sang favorit! 918 01:19:16,744 --> 01:19:18,597 Jangan kekanakan, Milo! 919 01:19:18,622 --> 01:19:20,719 Jika ada yang menjadi favoritku, kau orangnya! 920 01:19:20,726 --> 01:19:23,410 - Aku mengabdikan hidupku untukmu! - Bohong. 921 01:19:26,291 --> 01:19:28,653 Kau mengasihani aku sebelumnya. 922 01:19:30,089 --> 01:19:31,515 Itu fakta. Kau kasihani aku sebelumnya. 923 01:19:31,540 --> 01:19:33,613 Kau membenciku sekarang. 924 01:19:33,672 --> 01:19:38,200 Aku membenci apa yang sudah kau lakukan. 925 01:19:38,233 --> 01:19:40,925 Karena kau menjadi seperti apa. 926 01:19:43,728 --> 01:19:47,930 Apapun ini... 927 01:19:47,995 --> 01:19:50,196 Itu bukan untukmu. 928 01:19:50,474 --> 01:19:53,083 Apa kami sebenarnya bukanlah aib. 929 01:19:56,422 --> 01:20:00,107 "Kami segelintir," 930 01:20:00,158 --> 01:20:03,292 "Melawan sekian banyak." 931 01:20:08,864 --> 01:20:10,613 Beritahu Michael, 932 01:20:10,663 --> 01:20:13,208 Beritahu dia aku akan membunuh sebanyak yang aku inginkan. 933 01:20:25,048 --> 01:20:28,293 "Dia hanya dihancurkan dengan pancang ke jantungnya," 934 01:20:28,314 --> 01:20:31,598 "Yang terbuat dari kayu Salib Suci." 935 01:20:31,639 --> 01:20:33,528 Kau tak percaya ini. 936 01:20:33,584 --> 01:20:36,363 Tidak. Tapi setelah sepakan yang aku alami, 937 01:20:36,388 --> 01:20:38,493 Semuanya mungkin. 938 01:20:39,245 --> 01:20:44,762 - Apa itu? - Ini antibodi. 939 01:20:44,842 --> 01:20:46,603 Ini menghambat feritin, 940 01:20:46,628 --> 01:20:49,388 Menghasilkan zat besi berlebih dalam jumlah banyak, 941 01:20:49,424 --> 01:20:51,426 Hemokromatosis seketika. 942 01:20:52,340 --> 01:20:56,837 Mematikan untuk kelelawar, fatal bagi manusia. 943 01:20:56,909 --> 01:20:58,583 Oke. 944 01:20:58,625 --> 01:21:01,044 Yang kedua untuk siapa? 945 01:21:04,059 --> 01:21:07,121 Jendelaku makin menutup. Kita sama-sama tahu itu. 946 01:21:07,192 --> 01:21:09,442 Besok aku akan terpaksa untuk meminum darah manusia. 947 01:21:09,467 --> 01:21:11,165 Aku tak bisa melakukan itu. Aku tak mau melakukan itu. 948 01:21:11,196 --> 01:21:13,923 Jadi ini solusimu? 949 01:21:13,971 --> 01:21:16,104 Menyuntik racun ke dirimu sendiri? 950 01:21:16,376 --> 01:21:18,686 Aku membawa ini ke dunia. 951 01:21:20,608 --> 01:21:22,759 Itu berada di tanganku untuk menyingkirkannya. 952 01:21:26,748 --> 01:21:31,718 Aku mau kau pergi sekarang. Di sini tidak aman. Oke? 953 01:21:45,678 --> 01:21:47,287 Nicholas, kau tak apa? 954 01:21:48,339 --> 01:21:51,586 Michael, aku butuh bantuan. 955 01:21:53,176 --> 01:21:56,034 Aku pergi menemui Milo. 956 01:21:56,103 --> 01:21:57,476 Nicholas? 957 01:21:58,356 --> 01:22:00,122 Nicholas! 958 01:22:23,442 --> 01:22:25,526 Nicholas. 959 01:22:27,756 --> 01:22:29,693 Nicholas? 960 01:22:32,384 --> 01:22:33,515 Michael. 961 01:22:33,540 --> 01:22:36,592 Ayo, kita harus membawamu ke rumah sakit. 962 01:22:38,746 --> 01:22:42,857 Kau harus hentikan dia. 963 01:23:00,933 --> 01:23:02,824 Michael. 964 01:23:03,899 --> 01:23:05,963 Michael. 965 01:23:06,154 --> 01:23:08,625 Panggil dia. 966 01:23:09,733 --> 01:23:11,090 Aku mau dia mendengarmu. 967 01:23:11,143 --> 01:23:13,553 - Tidak. - Ya. 968 01:23:13,592 --> 01:23:15,790 Aku takkan memintamu lagi. 969 01:23:16,201 --> 01:23:19,999 Katakan, "Michael." 970 01:23:20,716 --> 01:23:22,952 Michael. 971 01:23:23,966 --> 01:23:26,125 Gadis pintar. 972 01:23:27,181 --> 01:23:29,359 Michael. 973 01:23:31,487 --> 01:23:34,904 - Michael. - Ya. 974 01:23:40,189 --> 01:23:42,045 Michael. 975 01:23:44,782 --> 01:23:46,492 Milo. 976 01:23:47,578 --> 01:23:50,112 Kau melukaiku. 977 01:23:50,172 --> 01:23:52,025 Tak apa. 978 01:24:31,462 --> 01:24:32,976 Martine? 979 01:24:33,907 --> 01:24:37,145 Biar aku lihat. Martine. 980 01:24:37,208 --> 01:24:39,455 - Biar aku lihat. - Itu buruk. 981 01:24:40,859 --> 01:24:44,605 Michael. Buat ini berarti sesuatu. 982 01:24:45,603 --> 01:24:47,673 Aku bisa membantumu. 983 01:24:53,031 --> 01:24:54,987 Maafkan aku. 984 01:25:54,271 --> 01:25:56,068 Meminum darah merah. 985 01:25:56,913 --> 01:25:58,660 Bagus untukmu. 986 01:25:59,806 --> 01:26:02,300 Sekarang hanya kau dan aku, Michael! 987 01:26:02,357 --> 01:26:05,143 Tak ada apapun atau siapapun untuk menahan kita. 988 01:26:05,192 --> 01:26:07,363 Aku satu-satunya yang tersisa untukmu. 989 01:26:07,985 --> 01:26:11,993 Itu baru semangat. Ya. 990 01:27:14,541 --> 01:27:16,212 Sampai jumpa. 991 01:27:55,000 --> 01:27:57,531 Ayo, Michael! 992 01:27:57,584 --> 01:27:59,772 Ayo! 993 01:27:59,876 --> 01:28:02,445 Kau bisa melakukan yang lebih baik dari ini! 994 01:28:03,022 --> 01:28:06,454 Ini bukan kutukan. Tapi anugerah. 995 01:28:06,525 --> 01:28:08,703 Kau memulai ini. Kau menciptakan ini. 996 01:28:08,752 --> 01:28:11,088 Kau menciptakan kita! 997 01:30:50,612 --> 01:30:52,332 Michael. 998 01:30:52,370 --> 01:30:54,496 Kau tak bisa membunuhku. 999 01:30:56,168 --> 01:30:58,556 Maksudku, ini aku. 1000 01:30:59,944 --> 01:31:02,092 Kau tak bisa membunuhku. 1001 01:31:13,608 --> 01:31:16,685 Kau berikan aku nama. 1002 01:31:16,743 --> 01:31:18,837 Ingat? 1003 01:31:20,202 --> 01:31:22,426 Aku ingat semuanya. 1004 01:31:24,821 --> 01:31:26,597 Maafkan aku. 1005 01:31:45,061 --> 01:31:46,992 Lucian. 1006 01:32:25,553 --> 01:32:28,917 - Semuanya mundur. - Cepat mundur! Mundur! 1007 01:34:48,548 --> 01:34:51,596 Semoga makanan di penjara ini lebih baik. 1008 01:34:51,933 --> 01:34:55,898 Kisah tak terduga berkembang di Pusat Penahanan Manhattan, 1009 01:34:55,918 --> 01:34:59,169 Ketika seorang pria menyebut dirinya sebagai Adrian Toomes, 1010 01:34:59,210 --> 01:35:02,594 Tiba-tiba muncul di sebuah sel kosong. 1011 01:35:02,633 --> 01:35:04,179 Sidang dengar sudah ditetapkan... 1012 01:35:04,204 --> 01:35:07,543 ...yang kemungkinan berujung pada pembebasan secepatnya. 1013 01:35:15,005 --> 01:35:20,005 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/ 1014 01:37:17,911 --> 01:37:20,346 Terima kasih sudah menemuiku, dok. 1015 01:37:20,404 --> 01:37:23,526 - Aku sudah membaca tentangmu. - Aku mendengarkan. 1016 01:37:23,551 --> 01:37:25,450 Aku tak yakin bagaimana aku berada di sini. 1017 01:37:25,498 --> 01:37:28,427 Kurasa ada kaitannya dengan Spider-Man. 1018 01:37:28,488 --> 01:37:30,269 Aku masih memikirkan tempat ini, 1019 01:37:30,316 --> 01:37:33,529 Tapi kupikir sekumpulan orang seperti kita harus membentuk tim. 1020 01:37:33,590 --> 01:37:35,532 Itu mungkin akan berguna. 1021 01:37:35,556 --> 01:37:37,477 Menarik.