1 00:02:58,150 --> 00:03:00,486 Vi borde inte vara här när det blir mörkt. 2 00:03:10,362 --> 00:03:12,730 Ställ fällan vid mynningen av grottan, tack. 3 00:03:21,073 --> 00:03:22,575 Behöver du en läkare? 4 00:03:23,975 --> 00:03:25,277 Jag är en läkare. 5 00:03:26,978 --> 00:03:28,614 Det är imponerande, tycker du inte? 6 00:03:28,746 --> 00:03:31,016 Vampyrfladdermöss väger nästan ingenting, men 7 00:03:31,150 --> 00:03:33,586 - men de kan ta ner en varelse nästan tio gånger så stor. 8 00:03:44,296 --> 00:03:46,065 Vad använder du som bete? 9 00:03:46,198 --> 00:03:47,600 Är du frivillig? 10 00:03:47,732 --> 00:03:50,202 Lämnar. 11 00:03:51,903 --> 00:03:53,072 Betala mig nu. 12 00:03:54,206 --> 00:03:55,974 Innan solen går ner. 13 00:04:03,915 --> 00:04:07,553 Om du slänger med den där bushcrafter- kniven på rak höft så är vi överens. 14 00:04:56,402 --> 00:04:57,969 Kom igen. 15 00:05:04,430 --> 00:05:07,442 GREKLAND - 25 ÅR TIDIGARE 16 00:05:08,280 --> 00:05:10,516 Flytta på er! 17 00:05:30,436 --> 00:05:33,405 Borde kunna ta bättre hand om dig här. 18 00:05:38,077 --> 00:05:40,112 Alla är här för att hjälpa dig. 19 00:05:41,846 --> 00:05:45,551 Michael, det här är Lucian. Lucian, Michael. 20 00:05:45,684 --> 00:05:48,153 Michael vet mer om det här stället än jag. 21 00:05:49,288 --> 00:05:50,789 Var snäll. 22 00:05:52,324 --> 00:05:53,525 Hallå. 23 00:05:53,659 --> 00:05:55,561 Hej, Milo. 24 00:05:55,694 --> 00:05:57,262 Jag heter Lucian. 25 00:05:58,697 --> 00:06:01,266 Personen som var här tidigare var Milo. 26 00:06:01,400 --> 00:06:02,900 Nej. 27 00:06:03,035 --> 00:06:05,237 Han var också den nye Milo. 28 00:06:05,371 --> 00:06:07,740 Före honom var den andre nya Milo. 29 00:06:07,872 --> 00:06:10,409 Jag minns inte ens den första Milo. 30 00:06:11,710 --> 00:06:13,145 Hur länge har du varit här? 31 00:06:13,278 --> 00:06:16,048 Så länge jag kan minnas. 32 00:06:16,181 --> 00:06:19,051 - Du är fortfarande inte botad? - Det finns inget botemedel. 33 00:06:19,184 --> 00:06:22,254 Det är något som saknas i vårt DNA. 34 00:06:22,388 --> 00:06:24,189 Som en pusselbit. 35 00:06:24,323 --> 00:06:27,393 Tills de hittar det är det enda sättet att överleva- 36 00:06:27,526 --> 00:06:29,795 - ett oljebyte tre gånger om dagen. 37 00:06:33,432 --> 00:06:37,269 Vad skulle du göra om du kunde vara normal? 38 00:06:37,403 --> 00:06:39,338 Bara för en timme? 39 00:06:42,141 --> 00:06:43,375 Jag tänker inte på det. 40 00:06:43,509 --> 00:06:46,178 Hej, titta på freaksen! Titta på dem! 41 00:06:51,750 --> 00:06:54,486 Bäst att inte vara ute när skoldagen slutar. 42 00:06:54,620 --> 00:06:59,491 Liksom de ursprungliga spartarnena är vi få mot många. 43 00:07:05,697 --> 00:07:06,832 Milo? 44 00:07:08,634 --> 00:07:09,768 Milo? 45 00:07:09,902 --> 00:07:11,870 Sjuksköterska? 46 00:07:21,380 --> 00:07:22,881 Okej... 47 00:07:31,557 --> 00:07:32,691 Lucian. 48 00:07:34,560 --> 00:07:35,861 Lucian! 49 00:07:42,768 --> 00:07:44,603 Med en av dessa? 50 00:07:44,736 --> 00:07:47,096 Det krävdes ett team av forskare för att bygga den maskinen- 51 00:07:47,139 --> 00:07:49,341 - och du fixade den med en kulspetspenna? 52 00:07:54,646 --> 00:07:58,550 Det finns en skola för begåvade barn i New York. 53 00:07:58,684 --> 00:08:02,621 Jag tror att jag skulle kunna få dem att gå med på att täcka din undervisning- 54 00:08:02,754 --> 00:08:06,525 -och ge privat vård för att hjälpa dig att hantera ditt tillstånd. 55 00:08:06,658 --> 00:08:10,496 Någonstans kan du studera, lära dig, finslipa dina kunskaper. 56 00:08:12,498 --> 00:08:14,933 Du har en gåva, Michael. 57 00:08:15,067 --> 00:08:18,871 Jag tror inte att jag skulle kunna förlåta mig själv om jag såg det gå till spillo. 58 00:08:20,172 --> 00:08:21,473 "Kära Milo, 59 00:08:21,607 --> 00:08:23,208 - "det här är inte adjö. 60 00:08:23,342 --> 00:08:25,544 "Jag ska hitta ett botemedel för oss, 61 00:08:25,677 --> 00:08:28,146 -"så vi kan bli knasiga gubbar en dag. 62 00:08:28,280 --> 00:08:30,382 "Din vän, Michael. 63 00:08:30,516 --> 00:08:32,351 "P.S. Du borde inte ha vecklat ut det här. 64 00:08:32,484 --> 00:08:34,553 "Nu kommer du aldrig att få ihop det igen. 65 00:08:34,686 --> 00:08:36,488 Vi ses i sommar." 66 00:08:38,223 --> 00:08:39,424 Nej. 67 00:08:45,163 --> 00:08:47,065 "Kära Milo..." 68 00:08:47,199 --> 00:08:49,067 Snälla, kan jag få tillbaka mitt brev? 69 00:08:49,201 --> 00:08:51,870 - Vad? - Snälla, kan jag få mitt brev? 70 00:08:52,005 --> 00:08:53,205 Okej. Här. 71 00:08:55,474 --> 00:08:57,209 Snälla du. Ah! 72 00:08:57,342 --> 00:08:59,578 Snälla du! 73 00:08:59,711 --> 00:09:01,680 Snälla du! 74 00:09:05,183 --> 00:09:06,318 Sluta. 75 00:09:11,890 --> 00:09:13,325 Försvinna! 76 00:09:17,896 --> 00:09:19,998 Låt mig kolla. Låt mig kolla. 77 00:09:21,366 --> 00:09:23,168 Han försökte stjäla mitt brev! 78 00:09:23,302 --> 00:09:25,203 Milo, Milo, sluta. 79 00:09:25,337 --> 00:09:27,573 Sluta. Sluta. Sluta. 80 00:09:28,674 --> 00:09:29,975 Hur är det med Milo? 81 00:09:30,108 --> 00:09:32,611 Jag ska ta hand om Milo. 82 00:09:32,744 --> 00:09:33,946 Han behöver mig. 83 00:09:36,015 --> 00:09:39,551 Michael Morbius avlade sin doktorsexamen vid 19 års ålder- 84 00:09:39,685 --> 00:09:41,720 - och etablerade sig snabbt- 85 00:09:41,853 --> 00:09:45,991 - som världens ledande auktoritet på blodburna sjukdomar. 86 00:09:46,124 --> 00:09:48,293 Hans utveckling av konstgjort blod- 87 00:09:48,427 --> 00:09:51,964 - har räddat fler liv än penicillin. 88 00:09:52,097 --> 00:09:54,099 Michael Morbius, snälla gå fram- 89 00:09:56,368 --> 00:09:58,470 - och kvittera mottagandet av ditt pris- 90 00:09:58,604 --> 00:10:01,773 -från Hans Majestät, Sveriges kung. 91 00:10:16,188 --> 00:10:19,458 Jag kan inte fatta att du dissade kungen av Sverige. 92 00:10:19,591 --> 00:10:21,627 Kungen och drottningen, deras lojala undersåtar, 93 00:10:21,760 --> 00:10:25,998 -hela Skandinavien och hela vetenskapssamfundet. 94 00:10:26,131 --> 00:10:27,933 Ja, men vem gör det? 95 00:10:28,067 --> 00:10:31,670 Anna, vi vet båda att jag har problem. 96 00:10:31,803 --> 00:10:34,673 Men hej, jag behöll programmet. 97 00:10:40,445 --> 00:10:42,381 Där är du. 98 00:10:42,514 --> 00:10:44,549 - Hej, Dr. Bancroft. - Hej Anna. 99 00:10:44,683 --> 00:10:47,552 - Ska vi spela? - Åh, det tror jag inte. 100 00:10:47,686 --> 00:10:50,555 Se, nu när dr Morbius är tillbaka, 101 00:10:50,689 --> 00:10:52,557 - kanske du borde försöka förlora ett tag, 102 00:10:52,691 --> 00:10:55,527 - se hur det känns. - Kommer inte hända. 103 00:10:55,661 --> 00:10:57,963 - Michael. - Ja? 104 00:10:58,097 --> 00:11:00,399 - Har du tid en minut? - Självklart. 105 00:11:00,532 --> 00:11:03,335 En ny. För din samling. 106 00:11:04,936 --> 00:11:07,806 Dr Morbius är i trubbel. 107 00:11:07,939 --> 00:11:10,308 Jag är i trubbel. 108 00:11:10,442 --> 00:11:12,644 "Jag kan inte ta emot ett pris- 109 00:11:12,778 --> 00:11:15,380 - för biprodukten av ett misslyckat experiment." 110 00:11:15,514 --> 00:11:17,382 - Lab 1. - Första sidan, 111 00:11:17,516 --> 00:11:22,220 - "Amerikansk vetenskapsman avvisar Nobelpriset." 112 00:11:22,354 --> 00:11:24,523 Du vet att folk faktiskt gillar att skriva checkar- 113 00:11:24,656 --> 00:11:26,391 - till nobelpristagare? 114 00:11:26,525 --> 00:11:29,661 Får dem att må bättre av sin investering. 115 00:11:29,795 --> 00:11:33,066 Det skulle hjälpa om du stannade kvar tillräckligt länge för att lösa in dem. 116 00:11:33,198 --> 00:11:35,068 Du pressar dig själv för hårt. 117 00:11:40,539 --> 00:11:42,274 Vet vår generösa välgörare, Milo- 118 00:11:42,407 --> 00:11:44,609 - vad du faktiskt gör här? 119 00:11:44,743 --> 00:11:46,745 Vad gör jag här egentligen? 120 00:11:46,878 --> 00:11:50,016 Omblandning av mänskligt DNA med fladdermus-DNA. 121 00:11:50,149 --> 00:11:53,119 - Jag har ingen aning om vad du... - Pratar om? 122 00:11:53,251 --> 00:11:55,921 Ringer något i en klocka? 123 00:11:56,055 --> 00:11:58,057 Inga klockor som ringer... 124 00:11:58,191 --> 00:12:00,759 Okej. Kanske kommer detta att få igång ditt minne. 125 00:12:00,892 --> 00:12:03,295 Jag skulle inte gå in dit om jag var du. 126 00:12:10,469 --> 00:12:11,670 Det är ett... 127 00:12:12,804 --> 00:12:14,004 Det är ett akvarium. 128 00:12:14,040 --> 00:12:15,174 Som för... 129 00:12:15,307 --> 00:12:17,110 ...flygande däggdjur. 130 00:12:18,211 --> 00:12:19,611 Jag förstår. 131 00:12:19,745 --> 00:12:21,780 Några vänner jag tog tillbaka från Costa Rica. 132 00:12:21,913 --> 00:12:24,016 Så när skulle du berätta för mig? 133 00:12:25,717 --> 00:12:28,920 Ännu viktigare, hur fick du mitt lösenord? 134 00:12:29,055 --> 00:12:30,855 Det är de första sex siffrorna i pi baklänges. 135 00:12:30,889 --> 00:12:32,457 Det är ditt lösenord för allt. 136 00:12:32,591 --> 00:12:33,925 Det borde du ändra på. 137 00:12:34,060 --> 00:12:35,894 Du kan förlora din licens för detta. 138 00:12:36,028 --> 00:12:39,798 Jag kommer inte att behöva det mycket längre, doktorn. 139 00:12:39,931 --> 00:12:43,635 Det kommer du å andra sidan. 140 00:12:45,637 --> 00:12:48,640 Du vet, det finns något som kallas "plausibel förnekelse". 141 00:12:48,774 --> 00:12:50,475 Du borde tacka mig. 142 00:12:56,281 --> 00:12:58,750 Dessa är de enda däggdjuren på jorden- 143 00:12:58,884 --> 00:13:02,754 - som har utvecklats för att uteslutande livnära sig på blod. 144 00:13:02,888 --> 00:13:04,632 Så för att dricka det- 145 00:13:04,656 --> 00:13:09,995 - producerar dessa fladdermösssaliv som innehåller unika antikoagulantia. 146 00:13:10,129 --> 00:13:12,731 Så din teori är att om du framgångsrikt kan splitsa- 147 00:13:12,864 --> 00:13:14,209 - vampyrgener i ditt DNA, 148 00:13:14,233 --> 00:13:17,636 - skulle det tillåta din kropp att producera samma antikoagulantia. 149 00:13:17,769 --> 00:13:19,471 Ja. 150 00:13:19,604 --> 00:13:21,439 Det skulle vara ett botemedel. 151 00:13:21,573 --> 00:13:23,642 Till vilken kostnad? 152 00:13:23,775 --> 00:13:25,610 Sammanslagningen av olika arter- 153 00:13:25,744 --> 00:13:28,980 - är ett arv vi redan bär i våra kroppar. 154 00:13:29,115 --> 00:13:32,651 Virus som insinuerar sin nukleinsyra till vår egen- 155 00:13:32,784 --> 00:13:35,353 - under hundratusentals år. 156 00:13:35,487 --> 00:13:37,089 Det är evolutionen. Det är skillnad. 157 00:13:37,223 --> 00:13:38,490 Jag tror inte att det är det. 158 00:13:38,623 --> 00:13:43,461 Vi måste tänja på gränserna, ta riskerna. 159 00:13:43,595 --> 00:13:48,034 Utan det finns det ingen vetenskap. 160 00:13:48,167 --> 00:13:49,734 Ingen medicin. 161 00:13:49,868 --> 00:13:52,038 Inga genombrott alls. 162 00:13:58,977 --> 00:14:01,247 Okej. 163 00:14:11,690 --> 00:14:14,227 Testperson för cellkombination 117. 164 00:14:35,214 --> 00:14:38,017 Kom igen, kom igen, kom igen. 165 00:14:55,268 --> 00:14:59,071 Testperson 117 har resulterat i... 166 00:15:00,273 --> 00:15:01,973 ...fel. 167 00:15:07,280 --> 00:15:09,315 Jag vill inte se dig bli sårad. 168 00:15:11,083 --> 00:15:14,353 Jag skulle ha dött för flera år sedan, Martine. 169 00:15:15,921 --> 00:15:18,357 Varför lever jag fortfarande om inte för att fixa detta? 170 00:15:18,490 --> 00:15:21,426 För att rädda min bästa vän, Milo. 171 00:15:21,559 --> 00:15:23,461 Alla andra gillar oss. 172 00:15:23,595 --> 00:15:24,930 Inte så här. 173 00:15:25,064 --> 00:15:27,933 Dr Morbius, det är Anna. 174 00:15:38,944 --> 00:15:43,115 Hennes temperatur stiger och hennes njurar stängs av. 175 00:15:43,249 --> 00:15:47,186 Vi måste framkalla koma innan hon får en stroke. 176 00:15:47,320 --> 00:15:48,653 Hundra milligram propofol. 177 00:15:48,787 --> 00:15:50,622 - Visst. - Nu. 178 00:15:51,723 --> 00:15:52,991 Kom igen. 179 00:15:54,459 --> 00:15:56,028 Det är okej. 180 00:15:57,229 --> 00:15:59,265 Det är okej. Vi har dig. 181 00:16:00,498 --> 00:16:02,101 Varsågod. 182 00:16:03,169 --> 00:16:04,337 Varsågod. 183 00:16:06,305 --> 00:16:07,440 Tack, sjuksköterska. 184 00:16:07,572 --> 00:16:09,708 Vi ska låta dig sova lite. 185 00:16:11,776 --> 00:16:14,846 Ta en skön lång tupplur. 186 00:16:24,556 --> 00:16:26,758 - Michael. - Vad? 187 00:16:28,560 --> 00:16:29,995 Det fungerade. 188 00:16:49,215 --> 00:16:51,050 Dr Michael Morbius. 189 00:16:52,817 --> 00:16:55,687 Någon förlamad kille är här för att träffa chefen. 190 00:16:55,820 --> 00:16:58,324 Michael! Kom hit! 191 00:16:58,457 --> 00:17:02,061 Så länge jag är en krympling kommer du att klara dig. 192 00:17:04,497 --> 00:17:08,666 Du är sen. Jag testade den här nya saken som heter "jobba". 193 00:17:08,800 --> 00:17:11,270 Åh, ja. Jag tror inte att jag är bekant med det ordet. 194 00:17:11,404 --> 00:17:13,105 Jag tror inte att du är det. 195 00:17:13,239 --> 00:17:15,074 Så, vad är det med goon-truppen? 196 00:17:15,207 --> 00:17:17,742 Åh, jag vann en korthand mot några ryska herrar. 197 00:17:17,876 --> 00:17:19,811 Tydligen fann de hans tur osannolik. 198 00:17:19,944 --> 00:17:22,248 - Där är du. - Mer som omöjligt. 199 00:17:22,381 --> 00:17:24,483 Så, doktorn, hur mår vår favoritpatient? 200 00:17:24,616 --> 00:17:27,520 Fortfarande fast besluten att göra sitt korta liv ännu kortare? 201 00:17:27,652 --> 00:17:29,231 Ja, det är jag. Hur som helst, ska du säga. 202 00:17:29,255 --> 00:17:30,989 Du ser hemsk ut. Titta på ditt tillstånd. 203 00:17:31,123 --> 00:17:34,093 Säger mannen som bär... Vad är det där, ett täcke? 204 00:17:34,226 --> 00:17:36,895 Åh förlåt. Jag fick inte memo att klä mig för en begravning. 205 00:17:40,066 --> 00:17:43,069 Visst. Vi ses senare. 206 00:17:43,202 --> 00:17:44,569 Och du... 207 00:17:44,702 --> 00:17:46,038 ...min dörr är alltid öppen. 208 00:17:47,506 --> 00:17:49,275 Vi saknar dig på Horizon. 209 00:17:49,408 --> 00:17:50,809 Vi skulle behöva din tankekraft. 210 00:17:50,942 --> 00:17:54,612 - Jag lämnar er två till ert nöje. - Hejdå, Nicholas. 211 00:17:54,746 --> 00:17:56,714 Jag har några goda nyheter. 212 00:17:56,848 --> 00:17:58,716 Låt oss ta en promenad. 213 00:17:58,850 --> 00:18:01,153 Hur mår Martine nu för tiden? 214 00:18:01,287 --> 00:18:04,290 Dr Bancroft? Hon är överkvalificerad, 215 00:18:04,423 --> 00:18:06,624 - överpresterande, briljant som vanligt. 216 00:18:06,758 --> 00:18:08,561 En skitjobbig typ. 217 00:18:08,693 --> 00:18:11,063 Men hon håller mig ärlig för det mesta. Varför frågar du? 218 00:18:11,197 --> 00:18:15,134 Ingen anledning. Har bara inte sett dig på evigheter. 219 00:18:15,267 --> 00:18:17,336 Jag undrade om hon hade något med det att göra. 220 00:18:17,470 --> 00:18:19,472 Åh, jag saknar dig också. 221 00:18:19,604 --> 00:18:22,475 Men, ja, hon har arbetat med mig för att rädda våra liv. 222 00:18:22,607 --> 00:18:26,145 Jag kan be henne sluta om du vill, rädda oss ur vårt elände. 223 00:18:26,278 --> 00:18:28,980 Gör bara inte något dumt och gå och bli kär- 224 00:18:29,115 --> 00:18:30,483 - för, tro mig, 225 00:18:30,615 --> 00:18:32,784 - det finns absolut inget botemedel mot det. 226 00:18:32,917 --> 00:18:34,587 Säger killen som absolut ingenting vet- 227 00:18:34,752 --> 00:18:35,954 - om ämnet. - Det är inte sant. 228 00:18:36,088 --> 00:18:37,655 Jag läser om det i böcker hela tiden. 229 00:18:37,789 --> 00:18:39,791 - Böcker, verkligen? Wow. - Ja. 230 00:18:39,924 --> 00:18:42,627 Eller romantiska komedier. Poängen är... 231 00:18:42,760 --> 00:18:46,332 Poängen är att kärlek finns inte på korten för oss, min vän. 232 00:18:46,465 --> 00:18:48,833 Lyssna, om du börjar citera "The Notebook" för mig, 233 00:18:48,967 --> 00:18:53,105 - kommer jag att stanna och traska mycket långsamt åt motsatt håll. 234 00:18:53,239 --> 00:18:54,706 Kasta det! 235 00:18:54,839 --> 00:18:56,342 Jag är nära, Milo. 236 00:18:57,476 --> 00:18:59,011 Jag kan känna det. 237 00:19:00,945 --> 00:19:02,348 Ett botemedel. 238 00:19:03,815 --> 00:19:05,217 Det är äntligen möjligt. 239 00:19:06,918 --> 00:19:10,688 - Allvarligt? - Mycket experimentellt. 240 00:19:10,822 --> 00:19:13,392 Etiskt tveksamt. 241 00:19:14,627 --> 00:19:17,163 Väldigt, väldigt, väldigt dyrt... 242 00:19:17,296 --> 00:19:21,400 – Jag visste att det skulle komma. – ...och inte direkt lagligt. 243 00:19:21,534 --> 00:19:23,835 Åh, och det måste göras på internationellt vatten. 244 00:19:26,071 --> 00:19:28,107 Du var alltid dyr. 245 00:19:28,240 --> 00:19:32,211 Är det farligt? Borde jag vara orolig? 246 00:19:32,344 --> 00:19:34,946 - Vill du att jag ska ljuga för dig? - Det vore trevligt, ja. 247 00:19:35,080 --> 00:19:36,781 Det är en promenad i parken en solig dag. 248 00:19:36,915 --> 00:19:38,484 Åh, ja, så illa, va? 249 00:19:40,286 --> 00:19:41,453 Lyssna... 250 00:19:42,655 --> 00:19:44,956 Vi har inte mycket tid kvar. 251 00:19:47,660 --> 00:19:49,861 Det här kan vara vår sista chans. 252 00:19:53,865 --> 00:19:55,434 Så vad säger du? 253 00:19:56,901 --> 00:19:59,238 Vi avslutar det här nu? 254 00:20:02,374 --> 00:20:03,542 Ja. 255 00:20:06,911 --> 00:20:08,846 Du med mig? 256 00:20:08,980 --> 00:20:10,748 Tills dagen du dör, broder. 257 00:20:10,882 --> 00:20:15,287 Tills den dag du dör. Du kommer att ha allt du behöver. 258 00:20:15,421 --> 00:20:17,789 Vi är de ursprungliga spartanerna, kompis. 259 00:20:17,922 --> 00:20:21,594 De få mot de många. 260 00:20:24,588 --> 00:20:28,588 INTERNATIONELLT FARVATTEN UTANFÖR USA'S ÖSTKUST 261 00:20:30,169 --> 00:20:32,071 Du vet, jag är säker på att du fuskar. 262 00:20:32,204 --> 00:20:34,506 Nej. Nej, det är du inte. 263 00:20:34,640 --> 00:20:35,740 Vad fick du? 264 00:20:35,873 --> 00:20:37,909 Sätt in en till i ugnen. 265 00:20:38,043 --> 00:20:39,578 Önska mig lycka till. 266 00:20:46,252 --> 00:20:48,387 Sanningens ögonblick. 267 00:20:56,619 --> 00:21:00,618 PROCEDUR FULLBORDAD CHIMÄRCELLER STABILA 268 00:21:05,903 --> 00:21:08,607 Framgång, Martine. Vi gjorde det. 269 00:21:08,741 --> 00:21:10,175 Det håller ihop. 270 00:21:11,443 --> 00:21:13,911 Test 243. 271 00:21:15,281 --> 00:21:17,416 Mänskliga prövningar. 272 00:21:33,198 --> 00:21:34,500 Jag är glad att det är du. 273 00:21:40,639 --> 00:21:42,408 Hade många andra friare, eller hur? 274 00:21:42,541 --> 00:21:44,243 Ja. 275 00:21:44,376 --> 00:21:46,145 Du vet, hela nära-döden-grejen- 276 00:21:46,278 --> 00:21:48,647 - är väldigt, väldigt chic. 277 00:21:50,215 --> 00:21:53,786 Jag läste om den i "Cosmo". 278 00:21:53,918 --> 00:21:56,288 - Gör de fortfarande "Cosmo"? - Jag vet inte. 279 00:22:07,666 --> 00:22:09,735 Jag vet att det är precis vad du alltid velat ha. 280 00:22:09,867 --> 00:22:12,671 Kan bli ett samlarobjekt en dag, man vet aldrig. 281 00:22:12,805 --> 00:22:16,041 Det här är bäst att det inte blir min sista 282 00:22:16,175 --> 00:22:18,410 Jag vet att det här är smärtsamt, men du fattar. 283 00:22:21,846 --> 00:22:25,017 - Nu räcker det. Bingo. - Precis där. 284 00:22:29,388 --> 00:22:31,390 Nästan där, nästan där. 285 00:22:35,661 --> 00:22:39,131 Det är okej. Kom igen. Kom igen. 286 00:22:39,264 --> 00:22:40,799 Varsågod. 287 00:22:50,175 --> 00:22:52,044 Du kan spänna fast mig. 288 00:22:52,177 --> 00:22:54,346 - Ja. - Ja. 289 00:22:54,480 --> 00:22:56,648 Är du okej? Bra. 290 00:23:23,409 --> 00:23:24,576 Jag ringer. 291 00:23:26,111 --> 00:23:28,647 - Ta fram de stora vapnen. - Då kör vi igen. 292 00:23:28,781 --> 00:23:30,716 Jag kommer tillbaka. Jag ska kolla läkaren. 293 00:23:30,849 --> 00:23:32,017 Okej. 294 00:23:48,667 --> 00:23:53,372 - Du borde inte vara här nere. - Jag kan vara var jag vill, sköterska. 295 00:23:53,505 --> 00:23:55,307 Det är faktiskt "läkare". 296 00:23:57,009 --> 00:23:58,976 Jag är rädd att du måste gå. 297 00:23:59,111 --> 00:24:02,681 Läkare. Visst, jag kan se det. 298 00:24:02,815 --> 00:24:06,518 Men, du är fortfarande hjälpen, precis som jag. 299 00:24:08,387 --> 00:24:11,156 Du kan berätta allt det där genom att bara titta på mig, va? 300 00:24:11,290 --> 00:24:14,593 Här trodde jag att du bara var ännu en dum skit. 301 00:24:16,328 --> 00:24:17,995 Gå ut. 302 00:24:23,802 --> 00:24:26,338 Michael? 303 00:24:38,750 --> 00:24:40,853 - Michael? - Var är han? 304 00:24:40,985 --> 00:24:42,621 Rör dig inte. 305 00:24:44,823 --> 00:24:46,325 Vad i helvete? 306 00:24:46,458 --> 00:24:48,660 Alla ner till labbet nu. 307 00:24:48,794 --> 00:24:50,596 Uppfattat. 308 00:24:53,799 --> 00:24:55,300 Skjut inte! 309 00:25:04,409 --> 00:25:06,044 Michael! 310 00:25:07,980 --> 00:25:09,548 Sluta! 311 00:25:15,787 --> 00:25:16,889 Michael. 312 00:25:21,059 --> 00:25:22,594 Det är bara jag. 313 00:25:22,728 --> 00:25:23,862 Det är bara jag. 314 00:25:25,330 --> 00:25:26,532 Michael, snälla. 315 00:25:29,067 --> 00:25:30,669 Michael, sluta! 316 00:25:30,802 --> 00:25:34,106 Sluta! Snälla du! 317 00:25:34,239 --> 00:25:36,508 Du skadar dig själv! Sluta! 318 00:25:36,642 --> 00:25:39,678 Hallå! Backa! Flytta dig! 319 00:25:39,811 --> 00:25:42,814 - Sluta. Lägg ner pistolen... - Flytta dig! 320 00:26:03,402 --> 00:26:05,103 Skit. Stäng det! Stäng det! 321 00:26:05,237 --> 00:26:06,672 Vad fan är det där? 322 00:26:23,288 --> 00:26:25,991 - Retirera! Retirera! - Skit. 323 00:26:32,598 --> 00:26:35,634 - Framåt! - Gå, gå, gå! 324 00:26:39,038 --> 00:26:41,440 Johnny! 325 00:26:45,544 --> 00:26:46,979 Gå ut härifrån! 326 00:26:50,682 --> 00:26:52,317 Sveper nivå 3. 327 00:26:53,418 --> 00:26:55,054 Jason, kom in. 328 00:26:55,187 --> 00:26:56,755 Jason. Jason? 329 00:27:01,860 --> 00:27:02,995 Åh, shit. 330 00:27:05,064 --> 00:27:06,665 Jävlar! 331 00:27:15,008 --> 00:27:16,875 Skit! 332 00:27:17,010 --> 00:27:18,143 Åh, shit! 333 00:29:02,914 --> 00:29:04,117 Martine. 334 00:29:05,218 --> 00:29:06,618 Martine. 335 00:29:20,599 --> 00:29:21,800 Herregud. 336 00:29:50,129 --> 00:29:52,430 Mayday, Mayday, Mayday. 337 00:29:52,564 --> 00:29:55,634 Det här är LCV Murnau. 338 00:29:55,767 --> 00:29:58,436 Anropsbrev 3-X5Y. 339 00:29:58,570 --> 00:30:01,573 Vi är 13 nautiska mil utanför Long Islands kust. 340 00:30:01,706 --> 00:30:04,442 Begär omedelbar lufttransport. 341 00:30:04,576 --> 00:30:08,814 Upprepa, det här är LCV Murnau. 342 00:30:08,947 --> 00:30:11,950 Mayday, Mayday, Mayday. 343 00:30:27,332 --> 00:30:30,169 Det är här uppe till höger. 344 00:30:30,303 --> 00:30:34,639 FBI-agent Stroud. Kan vi få rummet, tack? 345 00:30:34,773 --> 00:30:37,176 Du hörde mannen. Kan vi snälla få rummet? 346 00:30:37,310 --> 00:30:39,744 Om du kunde börja avsluta, skulle det vara fantastiskt. 347 00:30:45,717 --> 00:30:49,322 Nåväl, vi har inte haft något så bra sedan det där i San Francisco. 348 00:30:49,487 --> 00:30:51,389 Åtta kroppar, kör ID just nu, 349 00:30:51,523 --> 00:30:55,627 - men tydligen handlar de alla i samma legosoldatbutik. 350 00:30:55,760 --> 00:30:58,864 En överlevande, en doktor Martine Bancroft. 351 00:30:58,997 --> 00:31:01,067 - Kan vi prata med henne? - Om hon vaknar. 352 00:31:01,200 --> 00:31:03,735 Hon ramlade ner och slog i huvudet, tydligen. 353 00:31:03,869 --> 00:31:06,538 - Något annat? - Någon ringde ett mayday-samtal. 354 00:31:06,671 --> 00:31:08,406 - Inte dr Bancroft? - Nej. 355 00:31:08,540 --> 00:31:10,742 Det var en man, identifierade sig inte själv- 356 00:31:10,876 --> 00:31:12,644 - och torkade sedan alla övervakningsfilmer. 357 00:31:12,777 --> 00:31:14,546 Han fick ett samvete och hoppade överbord? 358 00:31:14,679 --> 00:31:16,315 Det händer. Åh, och fatta det här. 359 00:31:16,448 --> 00:31:21,620 Alla kroppar som du tittar på är nästan tömda på blod. 360 00:31:21,753 --> 00:31:25,191 Så, vad jagar på natten och dricker människoblod? 361 00:31:27,826 --> 00:31:28,960 Du kommer att älska det här. 362 00:31:29,095 --> 00:31:30,462 Tidigt imorse- 363 00:31:30,595 --> 00:31:32,198 - upptäcktes ett obemannat lastfartyg- 364 00:31:32,331 --> 00:31:34,200 - nära den östra spetsen av Long Island- 365 00:31:34,333 --> 00:31:35,867 - med flera kroppar ombord. 366 00:31:36,002 --> 00:31:39,038 Myndigheterna lämnar inga kommentarer i nuläget. 367 00:31:39,171 --> 00:31:40,906 Men det finns rapporter om en överlevande, 368 00:31:41,040 --> 00:31:42,407 - och vi har förstått, 369 00:31:42,540 --> 00:31:44,219 - från en högt uppsatt kustbevakningstjänsteman, 370 00:31:44,243 --> 00:31:46,279 - att fartyget förde panamansk flagg- 371 00:31:46,411 --> 00:31:49,048 - när det drev in från internationella... 372 00:31:51,483 --> 00:31:52,851 Vad hände? 373 00:31:54,419 --> 00:31:56,222 Någon sorts olycka. 374 00:31:58,924 --> 00:32:02,194 Hur är din smärta idag? På en till tio? 375 00:32:03,329 --> 00:32:04,696 Elva. 376 00:32:40,632 --> 00:32:42,134 Jag är ledsen. 377 00:32:43,635 --> 00:32:45,537 Du kommer att bli okej. 378 00:32:58,384 --> 00:33:00,119 Lab 1. 379 00:33:00,252 --> 00:33:01,753 Sekretessskärmar. 380 00:33:19,438 --> 00:33:21,706 Kom igen. Kom igen. 381 00:34:18,230 --> 00:34:19,864 Som ett resultat av mitt förfarande, 382 00:34:19,998 --> 00:34:22,901 - har jag en överväldigande lust att konsumera... 383 00:34:25,237 --> 00:34:26,738 ...blod. 384 00:34:26,871 --> 00:34:28,307 Människoblod. 385 00:34:31,544 --> 00:34:33,912 I vissa avseenden har jag lyckats- 386 00:34:34,046 --> 00:34:37,316 - långt bortom allt jag kunde ha föreställt mig. 387 00:34:37,450 --> 00:34:41,420 För första gången i hela mitt liv känner jag mig... 388 00:34:41,554 --> 00:34:42,887 Bra. 389 00:34:43,022 --> 00:34:44,889 Igår kunde jag knappt gå. 390 00:34:45,024 --> 00:34:48,294 Idag vet jag inte vad jag är kapabel till. 391 00:35:00,939 --> 00:35:03,375 Under en tid efter intag, 392 00:35:03,509 --> 00:35:05,020 - är mina siffror högt ovanför listorna. 393 00:35:05,044 --> 00:35:08,947 Jag har konstitutionen för en olympisk idrottare. 394 00:35:09,081 --> 00:35:11,050 Ökad styrka och snabbhet- 395 00:35:11,183 --> 00:35:13,085 - det kan bara beskrivas som... 396 00:35:13,219 --> 00:35:14,587 ...övermänsklig. 397 00:35:14,719 --> 00:35:16,855 Allt detta... 398 00:35:16,988 --> 00:35:19,058 ...på konstgjort blod. 399 00:35:28,467 --> 00:35:31,970 Jag har blivit något annat. 400 00:35:32,104 --> 00:35:33,872 Jag känner ett släktskap med dessa varelser. 401 00:35:34,006 --> 00:35:39,644 De skulle slita isär vem som helst, men de välkomnar mig. 402 00:35:39,777 --> 00:35:41,447 Som en bror. 403 00:35:56,928 --> 00:36:01,666 Jag har till och med utvecklat en form av ekolokalisering. 404 00:36:01,799 --> 00:36:04,303 Fladdermusradar, för den oinvigde. 405 00:36:06,771 --> 00:36:08,873 Frågan är: 406 00:36:09,008 --> 00:36:10,875 Hur kontrollerar jag det? 407 00:36:11,010 --> 00:36:12,611 Isolera det? 408 00:36:15,648 --> 00:36:16,781 Andas. 409 00:36:19,652 --> 00:36:20,785 Och släpp ut det. 410 00:36:51,183 --> 00:36:54,620 Men tyvärr är detta tillstånd tillfälligt. 411 00:36:57,722 --> 00:37:00,259 Jag har timat mig själv. 412 00:37:00,392 --> 00:37:05,097 Konstgjort blod håller mig stabil i sex timmar. 413 00:37:05,231 --> 00:37:07,499 Men det där fönstret... 414 00:37:07,633 --> 00:37:09,501 ...blir allt kortare. 415 00:37:09,635 --> 00:37:12,371 Konstgjort blod kommer inte att fungera för alltid. 416 00:37:14,173 --> 00:37:16,041 En fråga kvarstår: 417 00:37:17,142 --> 00:37:18,577 Tänk om...? 418 00:37:18,711 --> 00:37:22,214 Vad händer om konstgjort blod blir ineffektivt? 419 00:37:23,549 --> 00:37:25,783 Vad händer om jag går utan? 420 00:37:25,917 --> 00:37:27,620 Inget blått... 421 00:37:27,752 --> 00:37:29,121 Inget rött... 422 00:37:29,255 --> 00:37:30,389 Ingenting. 423 00:37:34,260 --> 00:37:36,894 Så småningom sjunker mina vitals hastigt- 424 00:37:37,029 --> 00:37:39,431 - och min sjukdom kommer tillbaka med en hämnd. 425 00:37:41,133 --> 00:37:42,635 Snart står jag inför ett val. 426 00:37:44,570 --> 00:37:46,305 Drick det röda... 427 00:37:46,438 --> 00:37:48,007 ...eller dö. 428 00:37:48,140 --> 00:37:50,442 Men vad som hände på det där skeppet... 429 00:37:50,576 --> 00:37:53,145 ...kan aldrig hända igen. 430 00:38:21,473 --> 00:38:23,509 Michael. 431 00:38:23,642 --> 00:38:25,077 Det är jag. 432 00:38:25,210 --> 00:38:26,345 Är du här inne? 433 00:38:29,081 --> 00:38:30,582 Var är du? 434 00:38:35,487 --> 00:38:36,722 Michael? 435 00:38:36,888 --> 00:38:39,491 Michael? Vad gör du? 436 00:38:40,925 --> 00:38:43,495 Michael, det är Milo. Vad gör du? 437 00:38:44,996 --> 00:38:46,365 Behöver du hjälp? 438 00:38:47,533 --> 00:38:49,068 Vad? 439 00:38:56,008 --> 00:38:57,343 "Blod." 440 00:38:58,843 --> 00:39:02,014 Vill du ha blodet i frysen? Vänta. 441 00:39:04,316 --> 00:39:06,618 Jag kommer, jag kommer. 442 00:39:06,752 --> 00:39:08,287 Jag kommer. 443 00:39:16,362 --> 00:39:18,797 Michael, håll ut. 444 00:39:18,930 --> 00:39:21,066 Här. Här. 445 00:39:30,843 --> 00:39:32,378 Michael... 446 00:39:43,322 --> 00:39:46,258 Du är... Du är stark. 447 00:39:46,392 --> 00:39:48,093 Michael. 448 00:39:48,227 --> 00:39:50,295 Du gjorde det. 449 00:39:50,429 --> 00:39:52,765 Du gjorde det. Du hittade ett botemedel för att leva. 450 00:39:52,897 --> 00:39:54,133 Michael. 451 00:39:55,667 --> 00:39:57,269 Vad? Vad är det? 452 00:39:57,403 --> 00:39:59,738 Jag har gjort ett fruktansvärt misstag, Milo. 453 00:39:59,872 --> 00:40:01,807 Vi alla gör misstag. Oroa dig inte över det. 454 00:40:01,939 --> 00:40:03,642 Du har aldrig gjort ett sånt här förut. 455 00:40:03,776 --> 00:40:04,976 Michael, nog. 456 00:40:05,110 --> 00:40:06,712 Ge mig den bara. Jag behöver det. 457 00:40:06,845 --> 00:40:08,946 Jag kan inte leva så här längre. Snälla du. 458 00:40:09,081 --> 00:40:11,450 - Jag kan inte. - Vad menar du, kan du inte? 459 00:40:12,984 --> 00:40:15,687 - Jag kan inte. - Jag behöver det här. jag... 460 00:40:15,821 --> 00:40:17,856 Jag har gjort saker, Milo. 461 00:40:21,993 --> 00:40:23,529 Jag dödade människor. 462 00:40:23,662 --> 00:40:26,465 Vi... Vi kan få det att försvinna. 463 00:40:26,598 --> 00:40:29,868 De på båten, de är ligister, vapen att hyra. 464 00:40:30,002 --> 00:40:31,746 - Jag kan få det att försvinna. - Du förstår inte. 465 00:40:31,770 --> 00:40:35,073 Jag förstår. Snälla du. Har jag någonsin nekat dig något? 466 00:40:35,207 --> 00:40:36,809 Sa nej? Har jag alltid gett dig...? 467 00:40:36,941 --> 00:40:39,044 Jag kan inte kontrollera det! 468 00:40:39,178 --> 00:40:43,348 Vad, så... Så du får leva och jag får dö? Är det allt? 469 00:40:48,153 --> 00:40:49,288 Det är en förbannelse. 470 00:40:49,421 --> 00:40:52,524 Tro mig, broder. Det är det. 471 00:40:53,759 --> 00:40:56,261 Nu, snälla, jag vill att du går. 472 00:40:56,395 --> 00:40:57,995 - Det är inte säkert här. - Nej. 473 00:40:58,130 --> 00:41:01,767 Nej, tvinga mig inte att gå. Snälla, Michael, gör inte... 474 00:41:01,900 --> 00:41:03,502 Jag sa, gå ut! 475 00:41:09,974 --> 00:41:11,743 Jag sa, gå ut! 476 00:41:24,089 --> 00:41:25,591 Milo. 477 00:41:30,963 --> 00:41:32,631 Hon är här. 478 00:41:35,767 --> 00:41:39,671 Dr Bancroft? Agenterna Stroud och Rodriguez. 479 00:41:40,939 --> 00:41:42,708 Hur mår du, doktor? 480 00:41:42,841 --> 00:41:46,578 Som om jag är på ett sjukhus och äter riktigt skit Jell-O. 481 00:41:46,712 --> 00:41:48,881 Det här borde inte ta lång tid. 482 00:41:49,014 --> 00:41:50,549 Du var ute på ett containerfartyg- 483 00:41:50,682 --> 00:41:53,252 - som spolades upp från Long Island. 484 00:41:53,385 --> 00:41:55,888 Doktorn, det fanns åtta döda kroppar inuti. 485 00:41:56,021 --> 00:42:00,492 Vi märkte också att deras blod var... Vad kallar du det? 486 00:42:00,626 --> 00:42:03,595 Utsläckt. Jag kollade upp det. 487 00:42:03,729 --> 00:42:08,978 Så, förlåt för den grafiska karaktären hos några av dessa foton. 488 00:42:09,002 --> 00:42:10,569 Men, du är en läkare, 489 00:42:10,702 --> 00:42:13,238 - så du vet hur människor ser ut på insidan. 490 00:42:13,372 --> 00:42:18,677 Dessa sticksår ​​där, ser de ut som huggtänder för dig? 491 00:42:26,451 --> 00:42:29,922 Tja, du var där ute och genomförde ett stort experiment. 492 00:42:30,055 --> 00:42:33,592 Vi hoppas bara att du kan sprida lite ljus. 493 00:42:33,725 --> 00:42:37,229 Ja, det... Inte precis sanitärt, eller hur? 494 00:42:38,797 --> 00:42:42,434 Jag har lite svårt att komma ihåg vad som hände den kvällen. 495 00:42:42,568 --> 00:42:45,304 Visst. Nu går vi. 496 00:42:49,408 --> 00:42:53,078 Du jobbar väl också på Horizon Lab? 497 00:42:53,211 --> 00:42:55,714 Med dr Michael Morbius. 498 00:42:55,847 --> 00:42:56,982 Ja. 499 00:42:59,718 --> 00:43:01,753 Uppskatta din tid, doktor. 500 00:43:39,224 --> 00:43:40,392 Hallå? 501 00:43:51,470 --> 00:43:52,704 Vem är där? 502 00:43:57,809 --> 00:43:59,012 Hallå? 503 00:45:08,714 --> 00:45:11,917 Gå bort från henne. Ta ett steg tillbaka. 504 00:45:12,051 --> 00:45:13,919 Har hon varit där hela natten? 505 00:45:14,053 --> 00:45:17,456 Det ser ut som att allt blod tömdes ur hennes kropp. 506 00:45:29,568 --> 00:45:32,671 - Några kontueringar? - Inte vad jag kan se. 507 00:45:38,144 --> 00:45:40,213 Tillbaka till våra rum, okej? 508 00:46:10,442 --> 00:46:11,810 Dr Morbius? 509 00:46:12,911 --> 00:46:14,147 Agent Stroud. 510 00:46:14,279 --> 00:46:16,515 Agent Rodriguez. Kan vi få en minut? 511 00:46:17,649 --> 00:46:19,089 Självklart. Hur kan jag hjälpa er? 512 00:46:19,218 --> 00:46:21,187 Först vill jag säga tack. 513 00:46:21,319 --> 00:46:26,458 Ditt konstgjorda blod räddade faktiskt min arm i Afghanistan, sir. 514 00:46:26,591 --> 00:46:28,326 Jag är glad att jag kunde stå till tjänst. 515 00:46:28,460 --> 00:46:30,829 Jag menar, jag måste erkänna, doktorn, 516 00:46:30,962 --> 00:46:33,132 - du ser inte ut som du gör på nyheterna. 517 00:46:33,266 --> 00:46:35,168 Ja, du ser helt robust ut. 518 00:46:35,300 --> 00:46:37,903 Jag har bra och dåliga dagar. 519 00:46:38,037 --> 00:46:39,771 Pilates hjälper. 520 00:46:39,905 --> 00:46:41,740 Hur mår du på båtar? 521 00:46:43,142 --> 00:46:47,679 Som du kan se... Har inte särskilt bra sjöben. 522 00:46:48,880 --> 00:46:50,116 Varför frågar du? 523 00:46:50,249 --> 00:46:51,849 För att du har letat efter ett botemedel- 524 00:46:51,917 --> 00:46:54,653 - för ditt tillstånd hela ditt liv, eller hur? 525 00:46:54,786 --> 00:46:57,889 Du har i stort sett testat allt. 526 00:46:58,024 --> 00:47:01,693 Galna experiment, kanske på en båt? 527 00:47:01,827 --> 00:47:05,397 "Galna" är inte en term som jag skulle använda... 528 00:47:05,530 --> 00:47:06,698 ...detektiv. 529 00:47:06,832 --> 00:47:09,534 Oortodox, kanske. 530 00:47:09,668 --> 00:47:12,637 Men jag skulle göra precis vad som helst för att rädda ett liv. 531 00:47:12,771 --> 00:47:15,308 Jag är säker på att du kan förstå det. 532 00:47:15,440 --> 00:47:18,543 Något mer jag kan hjälpa er med? 533 00:47:21,013 --> 00:47:23,548 Alla enheter, 120-blocket, Horizon Labs, 534 00:47:23,682 --> 00:47:25,560 - kvinnlig kropp dränerad på blod, initiera lockdown. 535 00:47:25,584 --> 00:47:30,822 Uppfattat. Doc, har ett par frågor till till dig. 536 00:47:30,956 --> 00:47:33,692 Ja, du följer med oss. 537 00:47:38,797 --> 00:47:39,965 Hej, stanna! 538 00:47:40,099 --> 00:47:41,234 Stoppa honom! 539 00:47:43,635 --> 00:47:45,171 Hallå! 540 00:47:54,512 --> 00:47:56,282 Håll eld! 541 00:47:56,414 --> 00:47:58,583 Skaffa backup och träffa mig på toppen. 542 00:48:21,673 --> 00:48:23,209 Tillräckligt. 543 00:48:25,114 --> 00:48:28,137 MANHATTAN FÖRVARINGSKOMPLEX 544 00:48:28,880 --> 00:48:31,183 Det är värre än jag först trodde. 545 00:48:31,317 --> 00:48:33,685 I denna takt kommer artificiellt blod att sluta fungera- 546 00:48:33,818 --> 00:48:35,687 - inom några dagar. 547 00:48:37,256 --> 00:48:39,624 Klockan 20:13. 548 00:48:41,260 --> 00:48:46,865 Ett nedfall från 6 timmar till 4 timmar och 22 minuter. 549 00:48:50,269 --> 00:48:52,470 Jag har ett problem. 550 00:49:12,457 --> 00:49:13,692 Vigvatten? 551 00:49:15,227 --> 00:49:17,430 - Seriöst? - Vad? 552 00:49:17,562 --> 00:49:20,032 Jag tar inga chanser. 553 00:49:20,166 --> 00:49:21,633 Det är trefaldigt välsignat. 554 00:49:26,272 --> 00:49:29,208 Vi hittade den här lilla killen på containerfartyget... 555 00:49:30,642 --> 00:49:32,278 ...med de kropparna. 556 00:49:33,945 --> 00:49:36,415 Det är din liten hobby, eller hur? 557 00:49:40,652 --> 00:49:43,688 Du vet, åtta döda handlare på en båt- 558 00:49:43,822 --> 00:49:45,991 - gör verkligen inte att våra fjädrar skaver. 559 00:49:46,125 --> 00:49:48,136 Jag är ganska säker på att de gjort sig skyldiga till något- 560 00:49:48,160 --> 00:49:50,038 - och jag är glad över att ha dem från vattnet. 561 00:49:50,062 --> 00:49:55,834 Men sjuksköterska Sutton, ensamstående mamma med tvillingflickor, det är... 562 00:49:55,967 --> 00:49:59,537 - ...något annat. - Ja, jag vet. 563 00:49:59,671 --> 00:50:03,808 Hon hette Kristen. Vi jobbade tillsammans varje dag i sju år. 564 00:50:04,876 --> 00:50:06,711 Hon var en bra person. 565 00:50:06,845 --> 00:50:08,713 Så varför gjorde du det? 566 00:50:13,219 --> 00:50:14,420 Jag kan inte svara på det. 567 00:50:22,328 --> 00:50:24,763 Vad gjorde du mot dig själv, doktorn? 568 00:50:26,132 --> 00:50:28,566 - Få oss att förstå. - Jag önskar att jag visste. 569 00:50:33,205 --> 00:50:34,672 Okej. 570 00:50:34,806 --> 00:50:37,575 Bra saker. Äh, riktigt informativt. 571 00:50:37,709 --> 00:50:40,578 - Tack... - Jag tappade en påse. 572 00:50:40,712 --> 00:50:42,580 Det finns något inuti som jag behöver. 573 00:50:42,714 --> 00:50:44,816 - En påse med konstgjort blod. - Ja. 574 00:50:44,949 --> 00:50:47,353 Ja. Det är bevis, jag är ledsen. 575 00:50:52,991 --> 00:50:54,260 Jag är ledsen. 576 00:50:55,894 --> 00:50:57,695 Jag börjar bli hungrig. 577 00:50:59,298 --> 00:51:01,666 Du vill inte se mig när jag är hungrig. 578 00:51:06,072 --> 00:51:08,240 Vi är klara här. Nu går vi. 579 00:51:11,177 --> 00:51:13,145 Vakt! 580 00:51:15,780 --> 00:51:17,383 Din advokat är här. 581 00:51:30,563 --> 00:51:31,763 Du ser hemsk ut. 582 00:51:34,899 --> 00:51:36,801 Advokat, va? 583 00:51:36,935 --> 00:51:39,295 Jag minns inte att du någonsin avslutade juristutbildningen. 584 00:51:39,405 --> 00:51:41,073 För det gjorde jag inte. 585 00:51:43,608 --> 00:51:45,377 Sitt ner. Sitt ner. 586 00:51:49,515 --> 00:51:51,916 Jag menar, om någon av oss skulle hamna i- 587 00:51:52,051 --> 00:51:53,818 - knallorange träningsskor, 588 00:51:53,952 --> 00:51:56,489 - hade jag aldrig gissat att det skulle vara du. 589 00:51:59,291 --> 00:52:01,393 De anklagar mig för mord. 590 00:52:03,628 --> 00:52:06,265 Jag vet inte. Jag vet inte. 591 00:52:07,466 --> 00:52:09,001 Jag... 592 00:52:09,135 --> 00:52:11,170 Kanske har jag mörkat? 593 00:52:12,637 --> 00:52:14,473 Hallå. 594 00:52:14,607 --> 00:52:16,142 Lyssna nu på mig. 595 00:52:18,277 --> 00:52:20,012 Jag tror det inte. 596 00:52:20,146 --> 00:52:22,314 Det är du inte kapabel till. 597 00:52:22,448 --> 00:52:27,019 Jag vet att allt du någonsin har försökt göra är att hjälpa människor. 598 00:52:27,153 --> 00:52:28,621 Du hör inte hemma här. 599 00:52:28,753 --> 00:52:30,065 Det här stället är för terrorister- 600 00:52:30,089 --> 00:52:31,990 -och drogbaroner och Gud vet vem. 601 00:52:32,124 --> 00:52:35,628 Michael, vi måste få dig härifrån. 602 00:52:35,760 --> 00:52:37,096 På alla sätt som finns. 603 00:52:37,229 --> 00:52:39,165 Kanske är det här jag hör hemma. 604 00:52:39,298 --> 00:52:41,933 Om jag är här, dör ingen annan. 605 00:52:42,067 --> 00:52:43,302 Lyssna på mig. 606 00:52:43,435 --> 00:52:46,305 Du är inte kapabel att döda den kvinnan. 607 00:52:47,839 --> 00:52:50,109 Hej, Ers Höghet, tiden är ute. 608 00:52:51,610 --> 00:52:53,945 Michael, här är något för att hålla dig igång. 609 00:52:55,914 --> 00:52:57,550 Vakt. 610 00:53:24,876 --> 00:53:26,412 Aldrig för tidigt. 611 00:53:41,726 --> 00:53:43,162 Milo. 612 00:54:00,979 --> 00:54:02,114 Milo! 613 00:54:30,609 --> 00:54:32,011 Framåt! 614 00:54:32,144 --> 00:54:34,313 Kom igen, den här vägen! 615 00:54:43,022 --> 00:54:44,657 Nu går vi. Nu går vi. 616 00:54:44,789 --> 00:54:46,025 Öppna dörren. 617 00:54:46,158 --> 00:54:48,093 Nu! Gå! 618 00:54:48,227 --> 00:54:49,961 Han kommer undan! 619 00:55:12,984 --> 00:55:14,520 "Daily Bugle", snälla, sir. 620 00:55:14,653 --> 00:55:17,290 - Varsågod, kompis. - Här är du, min vän. 621 00:55:18,938 --> 00:55:19,953 VAMPYRMORDEN 622 00:55:19,955 --> 00:55:21,503 Har alltid trott att killen var ett freak. 623 00:55:21,527 --> 00:55:23,495 Hur är det? Du har aldrig träffat honom. 624 00:55:23,629 --> 00:55:26,231 Jag menar, titta på honom. Vad mer behöver du veta? 625 00:55:26,365 --> 00:55:29,535 Du vet, du ska inte döma någon efter hur de ser ut. 626 00:55:29,668 --> 00:55:32,204 Lärde inte din mamma dig lite hyfs? 627 00:55:32,338 --> 00:55:34,306 Ta mig till exempel. 628 00:55:34,440 --> 00:55:36,809 Jag kanske ser tillräckligt ofarlig ut. 629 00:55:36,941 --> 00:55:39,211 Tror du att jag skämtar? 630 00:55:58,030 --> 00:55:59,198 Milo! 631 00:56:00,998 --> 00:56:02,234 Du fick mig. 632 00:56:02,368 --> 00:56:04,737 Du ser? Jag visste att du kunde göra det. 633 00:56:04,869 --> 00:56:07,573 Du tog serumet även efter att jag varnat dig. 634 00:56:07,706 --> 00:56:09,341 Vad ska jag göra, lägga mig ner och dö? 635 00:56:09,475 --> 00:56:12,044 - Tack för dödsönskan. - Jag försökte skydda dig! 636 00:56:12,177 --> 00:56:14,012 Skydda mig? Skydda mig från vad? 637 00:56:14,146 --> 00:56:15,447 Att bli ett monster som jag. 638 00:56:15,581 --> 00:56:18,183 Jag tror inte att du är ett monster. Okej? 639 00:56:18,317 --> 00:56:19,884 Jag dödade sjuksköterskan. 640 00:56:20,018 --> 00:56:21,553 Jag dödade sjuksköterskan. 641 00:56:21,687 --> 00:56:24,556 Jag vet. Men du vet hur det är din första gång. 642 00:56:24,690 --> 00:56:28,260 Du har ingen aning om vad du gör. Du har ingen kontroll. 643 00:56:28,394 --> 00:56:29,595 Nej. 644 00:56:31,996 --> 00:56:33,866 Milo, du måste sluta. 645 00:56:33,998 --> 00:56:37,302 Du måste sluta. Du måste sluta förneka vem du är. 646 00:56:37,436 --> 00:56:40,639 Det är tråkigt. Vi kan gå vart som helst, vi kan göra vad som helst. Nu går vi. 647 00:56:40,773 --> 00:56:42,408 Låt oss ha lite kul. 648 00:56:42,541 --> 00:56:44,143 Det här är inte du. 649 00:56:45,910 --> 00:56:49,214 Jag känner dig. Var är brorsan som jag brukade ha? 650 00:56:49,348 --> 00:56:51,350 Hur kan du säga det till mig? 651 00:56:52,418 --> 00:56:54,353 Titta vad du har blivit. 652 00:56:54,486 --> 00:56:56,288 Allt jag är är jag på grund av dig. 653 00:56:56,422 --> 00:56:58,590 Jag såg upp till dig hela mitt liv. 654 00:56:58,724 --> 00:57:02,094 Jag kommer aldrig att lämna dig, och jag kommer inte att gå tillbaka. 655 00:57:02,227 --> 00:57:05,864 Du kan inte tvinga mig att gå tillbaka. Jag låter dig inte få mig att gå tillbaka! 656 00:57:21,780 --> 00:57:23,649 Flytta dig, slyna, rör på dig! 657 00:57:34,992 --> 00:57:37,429 Herregud. 658 00:57:38,664 --> 00:57:40,365 Vi har utvecklats! 659 00:57:41,600 --> 00:57:43,035 Du är en vetenskapsman, Michael. 660 00:57:43,168 --> 00:57:46,004 Visst, visst förstår du det. 661 00:57:46,138 --> 00:57:48,841 Det är inte vad det här är. Det här är ett misstag. 662 00:57:48,973 --> 00:57:52,177 Men jag kan fixa det. Jag kommer att ta reda på hur man vänder på det. 663 00:57:52,311 --> 00:57:54,789 Konstgjort blod kommer att hålla oss stabila tills jag gör det. 664 00:57:54,813 --> 00:57:57,982 Ja, jag mår bra precis som jag är, tack så mycket. 665 00:57:58,116 --> 00:58:00,185 Hallå! Upp med händerna! 666 00:58:00,319 --> 00:58:02,521 - Upp mot väggen. Nu. - Officer. 667 00:58:02,654 --> 00:58:04,189 - Kom igen. - Vad du än säger. 668 00:58:04,323 --> 00:58:06,258 - Du. Rör dig inte. - Okej. 669 00:58:08,560 --> 00:58:10,662 Vi har de misstänkta. 670 00:58:10,796 --> 00:58:12,664 Som vi brukade säga... 671 00:58:12,798 --> 00:58:13,966 Lev lite. 672 00:58:18,837 --> 00:58:19,972 Hallå! 673 00:58:20,105 --> 00:58:21,240 Frys! 674 00:58:32,384 --> 00:58:36,555 Hela våra liv har vi levt med döden hängande över oss. 675 00:58:36,688 --> 00:58:38,223 Varför? 676 00:58:38,357 --> 00:58:40,459 Varför skulle de inte veta hur det känns- 677 00:58:40,592 --> 00:58:44,196 - för en förändring, Michael? 678 00:58:44,329 --> 00:58:47,866 Michael! 679 00:58:48,001 --> 00:58:50,202 Michael. 680 00:59:06,852 --> 00:59:08,520 Jag ska inte slåss mot dig, Milo. 681 01:00:23,128 --> 01:00:25,998 Nu lägger han ut officerare i min stad, va? 682 01:00:27,132 --> 01:00:28,700 Det är oförlåtligt. 683 01:00:32,437 --> 01:00:34,840 Håll bara ögonen på dr Bancroft. 684 01:00:34,973 --> 01:00:36,375 Ja. 685 01:01:31,196 --> 01:01:33,765 Kvinna i jeansen, vart tog hon vägen? 686 01:01:33,899 --> 01:01:35,534 Ja, visst. 687 01:01:41,840 --> 01:01:43,042 Bra. 688 01:01:52,336 --> 01:01:56,335 EFTERLYST FÖR MORD 689 01:01:56,655 --> 01:01:58,490 Hej, främling. 690 01:02:00,692 --> 01:02:01,827 Michael? 691 01:02:05,664 --> 01:02:07,666 Du borde inte vara här. 692 01:02:07,799 --> 01:02:11,503 Jag dödade inte sjuksköterskan Sutton eller polisen. 693 01:02:12,637 --> 01:02:14,107 Eller någon av dessa människor. 694 01:02:15,974 --> 01:02:17,342 Jag vet. 695 01:02:17,476 --> 01:02:18,710 Milo, han... 696 01:02:18,844 --> 01:02:21,880 Han tog serumet. 697 01:02:22,014 --> 01:02:23,915 Han är där ute. 698 01:02:24,050 --> 01:02:25,917 Jag måste stoppa honom. 699 01:02:28,420 --> 01:02:29,821 Men jag behöver din hjälp. 700 01:02:36,294 --> 01:02:37,796 Kaffe? 701 01:02:37,929 --> 01:02:40,499 - Nej tack. Jag har slutat med koffein. - Det är koffeinfritt. 702 01:02:51,576 --> 01:02:52,978 Inte den sortens vampyr. 703 01:02:53,112 --> 01:02:54,646 Kollar bara. 704 01:02:54,780 --> 01:02:58,316 Jag borde inte ha släpat ut dig. Jag är ledsen. 705 01:02:58,450 --> 01:03:00,452 Det gjorde du inte. 706 01:03:00,585 --> 01:03:02,054 Jag ville vara där. 707 01:03:02,188 --> 01:03:04,656 Nåväl, då återkallades ursäkten. 708 01:03:04,790 --> 01:03:06,491 Jag antar att vi båda är lite galna. 709 01:03:06,625 --> 01:03:07,959 Hur mår du? 710 01:03:08,094 --> 01:03:09,394 Fantastisk. 711 01:03:09,528 --> 01:03:11,463 Jag menar, jag gick från att dö hela mitt liv- 712 01:03:11,596 --> 01:03:13,565 -till att känna mig mer levande än någonsin. 713 01:03:13,698 --> 01:03:16,401 Tack och lov håller konstgjorda blod mig stabil. 714 01:03:16,535 --> 01:03:18,637 Jag måste bara dricka det oftare. 715 01:03:18,770 --> 01:03:20,273 Hur ofta? 716 01:03:20,405 --> 01:03:23,742 Var fjärde timme, 22 minuter. Ned från sex. 717 01:03:23,875 --> 01:03:26,012 Det tappar sin effektivitet. 718 01:03:26,145 --> 01:03:29,614 Problemet är när det slutar fungera... 719 01:03:31,683 --> 01:03:33,552 Jag kommer att bli som Milo. 720 01:03:35,121 --> 01:03:36,822 Det blir du inte. 721 01:03:38,590 --> 01:03:40,559 Hej. Där borta. 722 01:03:46,631 --> 01:03:48,067 Förlåt, den här är inte bra. 723 01:03:48,201 --> 01:03:50,635 Kontrollera det igen. Behåll en för dig själv. 724 01:03:50,769 --> 01:03:52,637 Nej, jag vill inte göra det. 725 01:03:52,771 --> 01:03:54,372 Det finns mycket mer där de kom ifrån. 726 01:03:54,506 --> 01:03:56,575 Kom igen, vi måste tillbaka till labbet. 727 01:04:03,748 --> 01:04:04,883 Michael? 728 01:04:05,017 --> 01:04:06,618 Okej, jag känner igen utseendet. 729 01:04:06,751 --> 01:04:08,653 Du håller på med något. Vad är det? 730 01:04:08,787 --> 01:04:10,667 Jag kommer att behöva ett par saker från labbet. 731 01:04:10,755 --> 01:04:12,400 - Kan du göra det för mig? - Ja det kan jag. 732 01:04:12,424 --> 01:04:14,327 Men du svarade inte på min fråga. Vad är det? 733 01:04:14,459 --> 01:04:16,728 Du har rätt. Jag håller på med något. 734 01:04:25,204 --> 01:04:28,341 - Har du blodet? - Jag fattar. 735 01:04:59,238 --> 01:05:01,240 Bläcket på denna nya omgång är ganska legitimt. 736 01:05:01,374 --> 01:05:03,708 Det är bra att vi bytte kemikalier. 737 01:05:03,842 --> 01:05:05,211 Yo, avsluta det. 738 01:05:38,777 --> 01:05:41,646 Det är ett trevligt ställe du har här. 739 01:05:41,780 --> 01:05:43,949 Åh, jag älskar den här filmen. Är det här delen- 740 01:05:44,083 --> 01:05:45,960 - där den mystiske killen med hoodien kommer in- 741 01:05:45,984 --> 01:05:47,824 och slår skiten ur alla? Jag älskar den delen. 742 01:05:49,121 --> 01:05:50,932 - Vem i helvete är du? - Det spelar ingen roll, 743 01:05:50,956 --> 01:05:53,525 - men jag behöver ditt laboratorium. 744 01:05:53,658 --> 01:05:55,493 Du kan behålla pengarna, 745 01:05:55,627 --> 01:05:56,828 - alla dina små leksaker. 746 01:05:56,962 --> 01:06:01,267 Lämna bara de vetenskapliga sakerna och den där påsen med kryddiga Cheetos. 747 01:06:01,400 --> 01:06:03,102 - Vill han ha mitt labb? - Ja. 748 01:06:03,235 --> 01:06:06,205 Försöker du vara rolig? 749 01:06:06,339 --> 01:06:09,241 Nej, nej, nej. Absolut inte. Det är deras jobb. 750 01:06:09,375 --> 01:06:11,444 Jag menar, titta på deras matchande halsband. 751 01:06:11,576 --> 01:06:13,012 Dags att gå. 752 01:06:15,147 --> 01:06:17,949 Visste du att det finns 27 ben i den mänskliga handen? 753 01:06:18,084 --> 01:06:21,653 Tillåt mig att presentera falangerna. 754 01:06:21,786 --> 01:06:23,155 Metacarpalerna. 755 01:06:23,289 --> 01:06:24,689 Skit. Låt oss komma iväg härifrån! 756 01:06:24,823 --> 01:06:27,426 Det vackra, lilla illaluktande lillfingret. 757 01:06:30,628 --> 01:06:32,764 - Vem fan är du? - Jag? 758 01:06:32,897 --> 01:06:36,534 Jag är Venom. 759 01:06:38,437 --> 01:06:40,739 Du kan gå nu. 760 01:06:43,309 --> 01:06:47,013 Sex till åtta veckor, lite ibuprofen. 761 01:06:47,146 --> 01:06:49,514 Borde läka bra. 762 01:08:14,766 --> 01:08:17,536 Yo. Kan jag få en tequila, tack? 763 01:08:17,669 --> 01:08:19,071 Don Julio 1942. 764 01:08:29,714 --> 01:08:31,383 Känner jag dig? 765 01:08:31,517 --> 01:08:32,717 Mig? 766 01:08:32,851 --> 01:08:35,221 - Ja. - Nej, jag tror inte det. 767 01:08:36,455 --> 01:08:37,956 Vi har träffats. 768 01:08:38,090 --> 01:08:40,326 - Jag är säker på det. - Nej, jag skulle ha kommit ihåg. 769 01:08:41,527 --> 01:08:43,262 Du är för snygg. 770 01:08:43,395 --> 01:08:46,865 Du vet vad de säger: "Tequila att komma ihåg, whisky att glömma." 771 01:08:48,467 --> 01:08:49,634 Det är bra. 772 01:08:49,767 --> 01:08:51,504 Sir, två tequilas, tack. 773 01:08:54,573 --> 01:08:56,208 Hej, yo. 774 01:08:57,809 --> 01:09:00,146 Hennes drinkar är omtalade. 775 01:09:00,279 --> 01:09:02,348 Honnör. 776 01:09:02,481 --> 01:09:05,950 Du vet... jag ska göra dig en tjänst- 777 01:09:06,085 --> 01:09:08,220 - och låta dig gå härifrån, okej? 778 01:09:08,354 --> 01:09:09,654 Det är mycket vänligt av er. 779 01:09:09,787 --> 01:09:11,956 Här trodde jag att du var en total skitstövel. 780 01:09:12,091 --> 01:09:13,891 - Sir, kan jag få hit min vän... - Slappna av. 781 01:09:13,925 --> 01:09:17,163 ...och hans vänner på en runda whisky? 782 01:09:19,265 --> 01:09:21,467 Hallå! 783 01:09:28,107 --> 01:09:29,707 Jag ska ge dig en drink till. 784 01:09:29,841 --> 01:09:32,344 Hallå. 785 01:09:34,446 --> 01:09:35,614 En annan gång. 786 01:09:38,683 --> 01:09:39,851 Skitstövel. 787 01:09:41,853 --> 01:09:45,424 Ser du storleken på den killen? Jag betalar inte för dessa drycker. 788 01:10:18,490 --> 01:10:20,092 Martine. 789 01:10:23,395 --> 01:10:24,597 Milo. 790 01:10:24,729 --> 01:10:26,041 Förlåt. Jag släppte in mig själv. 791 01:10:26,065 --> 01:10:28,434 Jag hoppas att jag inte skrämde dig? 792 01:10:28,567 --> 01:10:30,269 Det är okej. 793 01:10:30,402 --> 01:10:32,047 Om jag hade vetat att vår största finansiär skulle komma, 794 01:10:32,071 --> 01:10:35,341 - skulle jag ha planerat en trevlig middag åt oss. 795 01:10:37,809 --> 01:10:40,012 Jag har faktiskt redan ätit. 796 01:10:43,382 --> 01:10:46,051 Vad det än är så gör det underverk för din hälsa. 797 01:10:49,421 --> 01:10:51,156 Jag mår jättebra. 798 01:10:51,290 --> 01:10:53,626 - Vad kan jag hjälpa dig med? - Det är Michael. 799 01:10:53,758 --> 01:10:54,993 Jag är orolig för honom. 800 01:10:55,127 --> 01:10:57,396 Han är ensam där ute. 801 01:10:57,529 --> 01:11:00,765 Jag tror att han behöver mig. 802 01:11:00,898 --> 01:11:04,136 Om jag kan hitta honom innan polisen gör det kan jag hjälpa honom. 803 01:11:04,270 --> 01:11:07,172 Du råkar inte veta var han är, eller hur? 804 01:11:07,306 --> 01:11:10,509 Ni två har alltid stått varandra så nära. 805 01:11:10,643 --> 01:11:12,344 Jag är ledsen. 806 01:11:14,113 --> 01:11:15,281 Jag gör inte det. 807 01:11:24,056 --> 01:11:25,257 Bara för att vara säker, 808 01:11:25,391 --> 01:11:27,559 - ska jag fråga dig en gång till. 809 01:11:29,528 --> 01:11:32,765 Du råkar inte veta var han är, eller hur, Martine? 810 01:11:32,897 --> 01:11:34,733 Jag skulle inte ljuga för dig, Milo. 811 01:11:37,869 --> 01:11:39,004 Jag gör inte det. 812 01:11:43,742 --> 01:11:46,345 Nu, om du inte har något emot det, har jag arbete att göra. 813 01:11:46,478 --> 01:11:48,113 Okej. 814 01:11:48,247 --> 01:11:51,050 Tja, om du ser honom, om du hör från honom, säg till honom: 815 01:11:51,183 --> 01:11:54,186 "Vi är få mot många." 816 01:11:54,320 --> 01:11:58,290 Den middagen får vi göra en annan gång, Martine. 817 01:12:24,750 --> 01:12:26,218 Polis! 818 01:12:35,127 --> 01:12:36,395 Klart! 819 01:12:38,097 --> 01:12:39,531 Klart! 820 01:12:48,540 --> 01:12:51,210 Här, kisse, kisse, kisse, kisse. 821 01:12:57,516 --> 01:13:01,453 Katten är borta. Hon har förmodligen gått med på det. 822 01:13:05,557 --> 01:13:07,459 Det är dags att äta, ditt lilla monster. 823 01:13:10,763 --> 01:13:12,064 Skit. 824 01:13:19,004 --> 01:13:21,073 Michael? 825 01:13:22,741 --> 01:13:24,276 Hallå. 826 01:13:25,411 --> 01:13:27,012 Michael. 827 01:13:27,146 --> 01:13:28,847 Jag är ledsen. 828 01:13:32,484 --> 01:13:34,420 Du kanske vill stänga det. 829 01:13:34,553 --> 01:13:35,721 Japp. 830 01:13:45,164 --> 01:13:47,299 Hur känns det... 831 01:13:47,433 --> 01:13:49,301 ...när är du på rött? 832 01:13:51,437 --> 01:13:54,373 Något vaknar inom mig, något... 833 01:13:56,775 --> 01:13:58,177 ...primalt. 834 01:14:00,913 --> 01:14:02,581 Den bara... 835 01:14:05,784 --> 01:14:07,586 Och den vill jaga. 836 01:14:09,755 --> 01:14:11,523 Och vill döda. 837 01:14:17,663 --> 01:14:19,164 Jag är ledsen. 838 01:14:50,929 --> 01:14:52,297 Hej. 839 01:14:55,267 --> 01:14:56,468 Så gott som ny. 840 01:14:56,602 --> 01:14:59,071 Bra jobbat, doktorn. 841 01:14:59,204 --> 01:15:01,240 Tack doktorn. 842 01:15:02,975 --> 01:15:05,878 Du vet, bara så att du känner till det, jag... 843 01:15:06,011 --> 01:15:09,848 Jag tänkte inte göra en Dracula på dig där nere. 844 01:15:09,982 --> 01:15:11,750 Bara så du vet... 845 01:15:11,884 --> 01:15:14,853 Jag tycker att han är ganska romantisk. 846 01:15:14,987 --> 01:15:16,922 Kom hit. 847 01:15:17,055 --> 01:15:18,924 Blunda bara. 848 01:15:20,626 --> 01:15:21,760 Okej. 849 01:15:23,328 --> 01:15:24,763 Kom närmare. 850 01:15:51,290 --> 01:15:54,426 Visste du att den genomsnittliga manliga kroppen har 12 liter blod? 851 01:15:54,560 --> 01:15:57,429 Jag menar, hur mycket tror du att läkaren kan dricka? 852 01:15:57,563 --> 01:15:58,864 Jag vet inte. 853 01:15:58,997 --> 01:16:00,899 När drack du 36 öl senast? 854 01:16:01,034 --> 01:16:03,802 När drack du öl senast? 855 01:16:08,007 --> 01:16:10,108 CCTV. 856 01:16:10,242 --> 01:16:11,944 Jag ska gå och ta bilderna. 857 01:16:12,077 --> 01:16:14,646 Jag vill inte att du ska behöva flytta eller så. 858 01:16:18,417 --> 01:16:20,652 Okej, kolla in det här. 859 01:16:27,859 --> 01:16:29,227 Vänta, vänta, vänta. 860 01:16:29,361 --> 01:16:32,698 Zooma in. Håll kvar där. 861 01:16:34,900 --> 01:16:36,768 Det är inte läkaren. 862 01:16:36,902 --> 01:16:39,638 Det är vad dessa blodsugare gör. De förökar sig. 863 01:16:39,771 --> 01:16:41,373 De senaste nyheterna på Lower East Side- 864 01:16:41,506 --> 01:16:43,308 - där tre personer har dödats. 865 01:16:43,442 --> 01:16:46,778 Myndigheterna har bekräftat upptäckten av tre nya kroppar- 866 01:16:46,912 --> 01:16:49,481 - utanför en bar som är populär bland Wall Street-handlare. 867 01:16:49,615 --> 01:16:51,416 Och som offren före dem, 868 01:16:51,550 --> 01:16:53,585 - var de helt tömda på sitt blod, 869 01:16:53,719 --> 01:16:57,389 - ger mördaren öknamnet, "Vampyrmördare". 870 01:16:57,522 --> 01:17:00,626 Den huvudmisstänkte, välkände vetenskapsmannen dr Michael Morbius, 871 01:17:00,759 --> 01:17:01,860 - förblir på fri fot. 872 01:17:01,994 --> 01:17:03,495 Vad har du gett dig in på? 873 01:17:03,629 --> 01:17:05,797 Däremot har en annan källa inom avdelningen- 874 01:17:05,931 --> 01:17:09,201 - berättat att CCTV-bilder av morden- 875 01:17:09,334 --> 01:17:11,670 - föreslår att mördaren kan vara en kopia. 876 01:17:11,803 --> 01:17:14,940 Invånare uppmanas att stanna hemma efter solnedgången- 877 01:17:15,074 --> 01:17:18,610 - tills mördaren, eller mördarna, ställs inför rätta. 878 01:17:20,145 --> 01:17:21,813 Milo? 879 01:17:26,752 --> 01:17:29,154 Du har upptäckt min hemlighet. 880 01:17:29,287 --> 01:17:31,024 Jag menar, titta på mig. 881 01:17:33,325 --> 01:17:35,527 Jag är återfödd. 882 01:17:35,661 --> 01:17:37,863 Jag är uppståndelsen. 883 01:17:39,264 --> 01:17:41,700 Herregud, vad har du gjort mot dig själv? 884 01:17:41,833 --> 01:17:43,869 Vad? 885 01:17:44,003 --> 01:17:45,904 Ogillar du det? 886 01:17:46,039 --> 01:17:49,408 Vad är det, Nicholas? Är pappa arg? 887 01:17:49,541 --> 01:17:51,309 Okej. Lugna dig. 888 01:17:51,443 --> 01:17:53,079 Låt oss gå och ta en drink tillsammans. 889 01:17:53,211 --> 01:17:54,479 Snälla, kom och fira med mig. 890 01:17:54,613 --> 01:17:55,881 - Nej. - Bara en drink. 891 01:17:56,015 --> 01:17:59,018 Milo, du skrämmer mig. Snälla du. Bara... 892 01:17:59,152 --> 01:18:01,720 Bara... Ta det lugnt. 893 01:18:11,097 --> 01:18:14,800 - Vad är det? - Jag kan inte... Jag kan inte sova. 894 01:18:14,933 --> 01:18:17,869 Jag kan hjälpa dig med det. 895 01:18:18,004 --> 01:18:21,740 Jag har varit mer än en vän för dig hela den här tiden, Milo. 896 01:18:21,873 --> 01:18:24,409 Jag kommer att stanna här med dig. 897 01:18:26,112 --> 01:18:29,715 Men det blir inget mer våld, förstår du? 898 01:18:31,883 --> 01:18:33,819 Det funkar inte för mig. 899 01:18:35,687 --> 01:18:38,423 Jag borde ha vetat. Du tar alltid hans sida. 900 01:18:38,557 --> 01:18:40,892 Berätta för mig din sida då, Milo. 901 01:18:41,027 --> 01:18:43,361 Michael accepterar inte vad han är, Nicholas. 902 01:18:43,495 --> 01:18:45,040 Jag kommer att få honom att acceptera det. 903 01:18:45,064 --> 01:18:49,234 - Genom att förstöra hans goda namn? - Ser? Där! Där är du! 904 01:18:49,367 --> 01:18:53,238 Perfekt Michael, osjälviska Michael, Michael favoriten! 905 01:18:53,371 --> 01:18:54,940 Var inte barnslig, Milo! 906 01:18:55,074 --> 01:18:57,119 Om någon har anspråk på att vara min favorit så är det du. 907 01:18:57,143 --> 01:18:59,678 – Jag har ägnat mitt liv åt dig. - Lögnare. 908 01:19:03,182 --> 01:19:04,916 Du tyckte synd om mig förut. 909 01:19:06,852 --> 01:19:10,288 Du gjorde det. Du tyckte synd om mig förut. Du är avvisad av mig nu. 910 01:19:10,422 --> 01:19:12,958 Jag är avvisad... 911 01:19:13,092 --> 01:19:14,993 ...genom vad du har gjort, 912 01:19:15,128 --> 01:19:17,096 - genom vad du har blivit. 913 01:19:20,599 --> 01:19:24,569 Vad den här saken än är... 914 01:19:24,703 --> 01:19:27,272 - klarar du det inte. 915 01:19:27,405 --> 01:19:29,775 Det finns ingen skam i vad vi är. 916 01:19:33,278 --> 01:19:35,580 "Vi är få... 917 01:19:37,216 --> 01:19:39,751 ...mot de många." 918 01:19:45,457 --> 01:19:47,325 Säg till Michael, säg till honom- 919 01:19:47,459 --> 01:19:49,162 - at jag kommer att döda så många jag vill. 920 01:20:01,306 --> 01:20:04,876 "Han förstörs bara av en påle genom hjärtat, 921 01:20:05,011 --> 01:20:08,281 - gjord av det heliga korsets trä." 922 01:20:08,413 --> 01:20:10,348 Du tror inte på detta. 923 01:20:10,482 --> 01:20:14,953 Nej. Men efter veckan som jag har haft är allt möjligt. 924 01:20:16,122 --> 01:20:17,256 Vad är det där? 925 01:20:17,389 --> 01:20:21,359 Detta är en antikropp. 926 01:20:21,493 --> 01:20:25,831 Det hämmar ferritin, inducerar en massiv järnöverbelastning, 927 01:20:25,964 --> 01:20:27,933 - omedelbar hemokromatos. 928 01:20:29,302 --> 01:20:32,337 Dödlig för fladdermöss, dödlig för människor. 929 01:20:33,438 --> 01:20:35,107 Okej. 930 01:20:35,241 --> 01:20:37,043 Vem är den andra för? 931 01:20:40,846 --> 01:20:43,782 Mitt fönster stängs. Det vet vi båda två. 932 01:20:43,915 --> 01:20:46,118 I morgon kommer jag att tvingas konsumera människoblod. 933 01:20:46,252 --> 01:20:47,795 Jag kan inte göra det. Jag kommer inte göra det. 934 01:20:47,819 --> 01:20:49,621 Så det här är din lösning, va? 935 01:20:50,689 --> 01:20:52,657 Injicera dig själv med gift? 936 01:20:52,791 --> 01:20:55,127 Jag förde detta till världen. 937 01:20:57,529 --> 01:20:59,298 Det är upp till mig att utplåna den. 938 01:21:03,535 --> 01:21:07,973 Jag vill att du går nu. Det är inte säkert här. Okej? 939 01:21:22,654 --> 01:21:24,923 Nicholas, är du okej? 940 01:21:25,057 --> 01:21:27,893 Michael, jag behöver hjälp. 941 01:21:30,062 --> 01:21:32,964 Jag gick för att träffa Milo. 942 01:21:33,099 --> 01:21:35,268 Nicholas? 943 01:21:35,400 --> 01:21:37,069 Nicholas! 944 01:22:00,592 --> 01:22:02,128 Nicholas. 945 01:22:05,097 --> 01:22:06,299 Nicholas? 946 01:22:09,368 --> 01:22:10,835 - Michael. - Kom igen, 947 01:22:10,969 --> 01:22:13,205 - vi måste få dig till ett sjukhus. 948 01:22:15,707 --> 01:22:19,245 Du måste stoppa honom. 949 01:22:37,929 --> 01:22:39,398 Michael. 950 01:22:40,799 --> 01:22:42,968 Michael. 951 01:22:43,102 --> 01:22:44,803 Ring efter honom. 952 01:22:46,738 --> 01:22:48,140 Jag vill att han ska höra dig. 953 01:22:48,274 --> 01:22:50,109 - Nej. - Ja. 954 01:22:50,242 --> 01:22:53,346 Jag kommer inte att fråga dig igen. 955 01:22:53,478 --> 01:22:56,349 Säg, "Michael." 956 01:22:57,816 --> 01:22:59,251 Michael. 957 01:23:01,087 --> 01:23:02,787 Duktig flicka. 958 01:23:04,323 --> 01:23:06,025 Michael. 959 01:23:08,461 --> 01:23:11,297 - Michael. - Ja. 960 01:23:16,935 --> 01:23:18,670 Michael. 961 01:23:21,673 --> 01:23:23,175 Milo. 962 01:23:24,642 --> 01:23:27,046 Du skadar mig. 963 01:23:27,179 --> 01:23:28,713 Det är okej. 964 01:24:08,487 --> 01:24:09,621 Martine? 965 01:24:11,023 --> 01:24:14,026 Låt mig ta en titt. Martine. 966 01:24:14,160 --> 01:24:16,095 - Låt mig se. - Det är dåligt. 967 01:24:17,962 --> 01:24:19,498 Michael. 968 01:24:19,631 --> 01:24:21,200 Få det att betyda något. 969 01:24:22,567 --> 01:24:24,270 Jag kan hjälpa dig. 970 01:24:30,242 --> 01:24:31,510 Jag är ledsen. 971 01:25:31,570 --> 01:25:33,005 Drack det röda. 972 01:25:34,106 --> 01:25:35,374 Bra för dig. 973 01:25:36,908 --> 01:25:39,178 Det är bara du och jag, Michael! 974 01:25:39,311 --> 01:25:41,880 Ingenting, ingen, för att hålla oss tillbaka. 975 01:25:42,014 --> 01:25:44,849 Jag är allt du har kvar. 976 01:25:44,983 --> 01:25:48,521 Det är andan. Ja. 977 01:26:51,617 --> 01:26:53,018 Hejdå. 978 01:27:32,191 --> 01:27:34,792 Kom igen, Michael! 979 01:27:34,926 --> 01:27:36,861 Kom igen! 980 01:27:36,995 --> 01:27:40,099 Du kan bättre än så här! 981 01:27:40,232 --> 01:27:42,301 Det är inte en förbannelse. 982 01:27:42,434 --> 01:27:43,736 Det är en gåva. 983 01:27:43,868 --> 01:27:45,803 Du började det här, 984 01:27:45,937 --> 01:27:47,772 - du skapade det här, du skapade oss! 985 01:30:28,200 --> 01:30:29,768 Michael. 986 01:30:29,902 --> 01:30:31,470 Du kan inte döda mig. 987 01:30:33,605 --> 01:30:35,541 Jag menar, det är jag. 988 01:30:37,376 --> 01:30:39,211 Du kan inte döda mig. 989 01:30:50,955 --> 01:30:52,724 Du gav mig mitt namn. 990 01:30:54,293 --> 01:30:55,894 Kommer du ihåg? 991 01:30:57,796 --> 01:30:59,565 Jag minns allt. 992 01:31:02,301 --> 01:31:03,635 Jag är ledsen. 993 01:31:22,721 --> 01:31:24,156 Lucian. 994 01:32:02,861 --> 01:32:05,931 - Håll er tillbaka, människor. - Kom tillbaka! Tillbaka! 995 01:34:26,139 --> 01:34:29,042 Hoppas maten är bättre i den här hålan. 996 01:34:29,174 --> 01:34:31,309 Den bisarra historien utvecklas- 997 01:34:31,443 --> 01:34:33,245 - vid Manhattan Detention Center- 998 01:34:33,378 --> 01:34:36,648 - när en man identifierarde sig själv som Adrian Toomes- 999 01:34:36,782 --> 01:34:40,053 - dök helt enkelt upp i en annars tom cell. 1000 01:34:40,185 --> 01:34:41,820 En förhandling har inrättats- 1001 01:34:41,953 --> 01:34:45,457 - som sannolikt kan leda till att han omedelbart friges. 1002 01:36:55,821 --> 01:36:58,191 Tack för att du träffade mig, doktorn. 1003 01:36:58,323 --> 01:36:59,925 Jag har läst om dig. 1004 01:37:00,059 --> 01:37:02,961 - Jag lyssnar. - Jag är inte säker på hur jag kom hit. 1005 01:37:03,095 --> 01:37:06,032 Har med Spider-Man att göra, tror jag. 1006 01:37:06,165 --> 01:37:08,110 Jag funderar fortfarande på det här stället, 1007 01:37:08,134 --> 01:37:11,304 - men jag tycker att ett gäng killar som vi borde slå sig samman. 1008 01:37:11,436 --> 01:37:13,371 Skulle kunna göra lite nytta. 1009 01:37:13,505 --> 01:37:14,773 Intressant. 1010 01:43:49,977 --> 01:43:52,219 Översättning. J.B. subscene.com