1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Pobrano z YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Oficjalna strona filmów YIFY: YTS.MX 3 00:02:58,220 --> 00:03:00,139 Nie powinniśmy tu być, kiedy robi się ciemno. 4 00:03:10,650 --> 00:03:12,735 Zastaw pułapkę przy wejściu do jaskini, proszę. 5 00:03:21,160 --> 00:03:22,161 Potrzebujesz lekarza? 6 00:03:24,079 --> 00:03:25,206 Jestem lekarzem. 7 00:03:26,999 --> 00:03:28,627 To imponujące, nie sądzisz? 8 00:03:29,210 --> 00:03:31,003 Nietoperze-wampiry prawie nic nie ważą, 9 00:03:31,086 --> 00:03:34,340 ale mogą powalić stworzenie prawie dziesięciokrotnie większe. 10 00:03:44,391 --> 00:03:46,185 Czego używasz jako przynęty? 11 00:03:46,268 --> 00:03:47,604 Jesteś wolontariuszem? 12 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Odjazd. 13 00:03:52,233 --> 00:03:53,067 Zapłać mi teraz. 14 00:03:54,068 --> 00:03:55,612 Zanim słońce zajdzie. 15 00:04:04,203 --> 00:04:06,956 Wrzucasz tego bushcraftera na twoim pasku i mamy umowę. 16 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Dalej. 17 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 Przenosić! 18 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 Powinna być w stanie aby lepiej się o ciebie troszczyć. 19 00:05:38,088 --> 00:05:39,758 Wszyscy są tutaj, aby Ci pomóc. 20 00:05:41,801 --> 00:05:45,555 Michael, to jest Lucian. Lucian, Michael. 21 00:05:45,638 --> 00:05:48,015 Michał wie więcej o tym miejscu niż ja. 22 00:05:49,350 --> 00:05:50,769 Graj ładnie. 23 00:05:52,394 --> 00:05:54,355 -Witam. -Cześć, Milo. 24 00:05:55,732 --> 00:05:57,149 Nazywam się Lucian. 25 00:05:58,484 --> 00:06:01,195 Osobą, która była tu wcześniej, był Milo. 26 00:06:01,278 --> 00:06:02,112 Nie. 27 00:06:03,030 --> 00:06:04,532 Był także nowym Milo. 28 00:06:05,449 --> 00:06:07,993 A przed nim był drugi nowy Milo. 29 00:06:08,077 --> 00:06:10,329 Nie pamiętam nawet pierwszego Milo. 30 00:06:11,706 --> 00:06:13,123 Jak długo tu byłeś? 31 00:06:13,957 --> 00:06:15,417 Odkąd pamiętam. 32 00:06:15,502 --> 00:06:18,420 -I nadal nie jesteś wyleczony? -Nie ma lekarstwa. 33 00:06:19,213 --> 00:06:21,800 Czegoś brakuje w naszym DNA. 34 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 Jak kawałek układanki. 35 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 I dopóki tego nie znajdą, 36 00:06:26,136 --> 00:06:29,348 jedynym sposobem na przeżycie jest wymiana oleju trzy razy dziennie. 37 00:06:33,894 --> 00:06:36,606 Co byś zrobił, gdybyś mógł być normalny? 38 00:06:37,481 --> 00:06:38,608 Tylko na godzinę? 39 00:06:42,152 --> 00:06:43,530 Nie myślę o tym. 40 00:06:43,613 --> 00:06:46,156 Hej, spójrz na dziwaków! Spojrzeć na nich! 41 00:06:51,954 --> 00:06:53,790 Najlepiej nie być na zewnątrz kiedy szkoła się kończy. 42 00:06:54,707 --> 00:06:56,668 Jak oryginalni Spartanie, 43 00:06:56,751 --> 00:06:59,504 jesteśmy nieliczni przeciwko wielu. 44 00:07:06,218 --> 00:07:07,428 Milo? 45 00:07:08,929 --> 00:07:09,764 Milo? 46 00:07:10,849 --> 00:07:11,850 Pielęgniarka? 47 00:07:21,316 --> 00:07:22,652 Dobra... 48 00:07:31,870 --> 00:07:32,704 Lucjana. 49 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Lucianie! 50 00:07:42,714 --> 00:07:44,591 Z jednym z nich? 51 00:07:44,674 --> 00:07:47,050 Zajęło to zespół naukowców zbudować tę maszynę 52 00:07:47,134 --> 00:07:49,219 i naprawiłeś to długopisem? 53 00:07:54,767 --> 00:07:57,604 Jest szkoła dla uzdolnionych dzieci w Nowym Jorku. 54 00:07:58,897 --> 00:08:02,817 Myślę, że mógłbym je zdobyć wyrazić zgodę na pokrycie czesnego 55 00:08:02,901 --> 00:08:06,069 i zapewniamy prywatną opiekę aby pomóc w radzeniu sobie z twoim stanem. 56 00:08:06,779 --> 00:08:10,407 Gdzieś, gdzie mógłbyś się uczyć, uczyć się, doskonalić swoje umiejętności. 57 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 Masz dar, Michael. 58 00:08:15,329 --> 00:08:18,708 Nie sądzę, że mogłabym sobie wybaczyć gdybym zobaczył, że się zmarnuje. 59 00:08:20,209 --> 00:08:21,628 "Drogi Milo, 60 00:08:21,711 --> 00:08:23,295 to nie jest pożegnanie. 61 00:08:23,378 --> 00:08:25,088 znajdę dla nas lekarstwo 62 00:08:25,715 --> 00:08:28,133 więc pewnego dnia możemy być zepsutymi staruszkami. 63 00:08:28,217 --> 00:08:29,636 Twój przyjaciel, Michael. 64 00:08:30,637 --> 00:08:32,471 PS Nie powinieneś był tego rozwijać. 65 00:08:32,555 --> 00:08:34,682 Teraz już nigdy się nie pozbierasz. 66 00:08:34,766 --> 00:08:35,892 Do zobaczenia tego lata." 67 00:08:38,268 --> 00:08:39,311 Nie. 68 00:08:45,150 --> 00:08:46,026 "Drogi Milo..." 69 00:08:47,236 --> 00:08:49,822 -Proszę, czy mogę odzyskać mój list? -Co? 70 00:08:49,906 --> 00:08:51,866 Proszę, czy mogę odzyskać mój list? 71 00:08:51,950 --> 00:08:53,450 Dobra. Tutaj. 72 00:08:55,578 --> 00:08:56,411 Proszę. 73 00:08:57,412 --> 00:08:58,748 Proszę! 74 00:08:59,707 --> 00:09:01,000 Proszę! 75 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Zatrzymać. 76 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Idź stąd! 77 00:09:17,767 --> 00:09:19,727 Daj mi spojrzeć. Daj mi spojrzeć. 78 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Próbował ukraść mój list! 79 00:09:23,230 --> 00:09:25,190 Milo, Milo, przestań. 80 00:09:25,274 --> 00:09:26,943 Zatrzymać. Zatrzymać. Zatrzymać. 81 00:09:28,653 --> 00:09:29,988 A co z Milo? 82 00:09:30,613 --> 00:09:32,031 Zajmę się Milo. 83 00:09:32,657 --> 00:09:33,950 On mnie potrzebuje. 84 00:09:35,868 --> 00:09:39,706 Michael Morbius ukończony jego doktorat do 19 85 00:09:39,789 --> 00:09:41,916 i szybko się ugruntował 86 00:09:42,000 --> 00:09:46,004 jako wiodący autorytet na świecie na choroby przenoszone przez krew. 87 00:09:46,086 --> 00:09:48,422 Jego rozwój sztucznej krwi 88 00:09:48,506 --> 00:09:51,968 ocalił więcej istnień ludzkich niż penicylina. 89 00:09:52,051 --> 00:09:53,468 Michael Morbius, 90 00:09:54,219 --> 00:09:55,722 proszę o krok naprzód 91 00:09:56,388 --> 00:09:58,600 aby potwierdzić odbiór nagrody 92 00:09:58,683 --> 00:10:01,769 od Jego Królewskiej Mości Króla Szwecji. 93 00:10:16,659 --> 00:10:19,621 Nie mogę uwierzyć, że jesteś dissowany król Szwecji. 94 00:10:19,704 --> 00:10:22,749 Król i Królowa, ich lojalni poddani, cała Skandynawia, 95 00:10:22,832 --> 00:10:26,002 i całą społeczność naukową. 96 00:10:26,669 --> 00:10:28,170 Tak, ale kto to robi? 97 00:10:28,253 --> 00:10:31,841 Cóż, Anno, oboje wiemy, że mam problemy. 98 00:10:31,924 --> 00:10:34,594 Ale hej, zachowałem program. 99 00:10:41,391 --> 00:10:42,518 Tutaj jesteś. 100 00:10:42,602 --> 00:10:44,729 -Hej, doktorze Bancroft. -Hej, Anno. 101 00:10:44,812 --> 00:10:47,523 -Zagramy? -Och, nie sądzę. 102 00:10:47,607 --> 00:10:52,486 Widzisz, teraz, kiedy dr Morbius wrócił, może powinieneś spróbować przegrać przez chwilę, 103 00:10:52,570 --> 00:10:55,531 - zobacz, jakie to uczucie. -Nie wydarzy się. 104 00:10:55,615 --> 00:10:57,950 -Michał. -Tak? 105 00:10:58,034 --> 00:10:59,242 Masz minutę? 106 00:10:59,326 --> 00:11:00,410 Oczywiście. 107 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 Nowy. Do Twojej kolekcji. 108 00:11:05,083 --> 00:11:07,794 Dr Morbius ma kłopoty. 109 00:11:07,877 --> 00:11:09,252 Mam kłopoty. 110 00:11:10,379 --> 00:11:15,510 „Nie mogę przyjąć nagrody za produkt uboczny nieudanego eksperymentu”. 111 00:11:15,593 --> 00:11:16,594 Laboratorium 1. 112 00:11:16,678 --> 00:11:21,516 Pierwsza strona, „Amerykański naukowiec odrzuca Nagrodę Nobla”. 113 00:11:22,307 --> 00:11:25,978 Wiesz, że ludzie naprawdę lubią wypisywanie czeków do laureatów Nagrody Nobla? 114 00:11:26,604 --> 00:11:28,773 Sprawia, że ​​czują się lepiej o ich inwestycji. 115 00:11:29,732 --> 00:11:32,819 Pomogłoby, gdybyś został w pobliżu wystarczająco długo, aby je spieniężyć. 116 00:11:34,112 --> 00:11:36,072 Zbyt mocno się naciskasz. 117 00:11:40,576 --> 00:11:44,080 Czy nasz hojny dobroczyńca, Milo, wiesz, co tu właściwie robisz? 118 00:11:44,872 --> 00:11:46,749 Co ja tu właściwie robię? 119 00:11:46,833 --> 00:11:49,418 Remiksowanie ludzkiego DNA z DNA nietoperzy. 120 00:11:50,335 --> 00:11:52,547 -Nie mam pojęcia, kim jesteś-- -Rozmawiać o? 121 00:11:53,923 --> 00:11:55,091 Czy coś dzwoni? 122 00:11:56,050 --> 00:11:58,052 Żadnych dzwonków. 123 00:11:58,136 --> 00:12:00,930 Dobra. Może to odświeży twoją pamięć. 124 00:12:01,013 --> 00:12:02,724 Nie wszedłbym tam na twoim miejscu. 125 00:12:10,648 --> 00:12:11,649 To jest... 126 00:12:12,525 --> 00:12:15,069 To akwarium. Jak dla... 127 00:12:15,695 --> 00:12:16,738 latające ssaki. 128 00:12:18,614 --> 00:12:19,741 Widzę. 129 00:12:19,824 --> 00:12:22,409 Kilku przyjaciół, których przywiozłem z powrotem z Kostaryki. 130 00:12:22,492 --> 00:12:23,995 Więc kiedy chciałeś mi powiedzieć? 131 00:12:25,788 --> 00:12:28,916 Co ważniejsze, jak zdobyłeś mój kod dostępu? 132 00:12:29,000 --> 00:12:32,461 To pierwsze sześć cyfr liczby pi wstecz. To Twoje hasło do wszystkiego. 133 00:12:32,545 --> 00:12:33,921 Powinieneś to zmienić. 134 00:12:34,005 --> 00:12:36,090 Możesz stracić na to licencję. 135 00:12:36,174 --> 00:12:39,135 Już nie będę tego potrzebować, doktorze. 136 00:12:40,052 --> 00:12:43,514 Z drugiej strony to zrobisz. 137 00:12:46,017 --> 00:12:48,770 Wiesz, jest coś zwany „wiarygodnym zaprzeczeniem”. 138 00:12:48,853 --> 00:12:50,312 Powinieneś mi dziękować. 139 00:12:56,235 --> 00:12:58,738 To jedyne ssaki na Ziemi 140 00:12:58,821 --> 00:13:02,742 które ewoluowały żywić się wyłącznie krwią. 141 00:13:02,825 --> 00:13:04,786 Więc żeby go wypić, 142 00:13:04,869 --> 00:13:09,999 te nietoperze produkują ślinę który zawiera unikalne antykoagulanty. 143 00:13:10,082 --> 00:13:14,336 Więc twoja teoria jest taka, jeśli możesz z powodzeniem połącz geny wampira z twoim DNA, 144 00:13:14,419 --> 00:13:17,632 pozwoliłoby to twojemu ciału do produkcji tych samych antykoagulantów. 145 00:13:17,715 --> 00:13:18,716 Tak. 146 00:13:20,134 --> 00:13:21,426 To byłoby lekarstwo. 147 00:13:22,261 --> 00:13:23,638 Jakim kosztem? 148 00:13:23,721 --> 00:13:29,185 Fuzja różnych gatunków to dziedzictwo, które już nosimy w naszych ciałach. 149 00:13:29,268 --> 00:13:32,772 Wirusy insynuujące ich kwas nukleinowy na nasz własny 150 00:13:32,855 --> 00:13:35,440 przez setki tysięcy lat. 151 00:13:35,525 --> 00:13:37,276 To jest ewolucja. To jest inne. 152 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Myślę, że tak nie jest. 153 00:13:39,111 --> 00:13:42,447 Musimy przekraczać granice, podjąć ryzyko. 154 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 Bez tego 155 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 nie ma nauki. 156 00:13:48,204 --> 00:13:49,205 Żadnego lekarstwa. 157 00:13:50,372 --> 00:13:51,541 Żadnych przełomów. 158 00:14:11,393 --> 00:14:14,230 Obiekt testowy dla kombinacji komórek 117. 159 00:14:35,167 --> 00:14:37,837 Chodź, chodź, chodź. 160 00:14:55,897 --> 00:14:58,900 Obiekt testowy 117 zaowocował... 161 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 niepowodzenie. 162 00:15:07,241 --> 00:15:09,076 Nie chcę, żebyś została zraniona. 163 00:15:11,203 --> 00:15:14,081 Powinienem umrzeć lata temu, Martine. 164 00:15:16,042 --> 00:15:18,336 Dlaczego wciąż żyję, jeśli nie po to, żeby to naprawić? 165 00:15:18,961 --> 00:15:20,713 Aby ocalić mojego najlepszego przyjaciela, Milo. 166 00:15:21,547 --> 00:15:23,507 I wszyscy tacy jak my. 167 00:15:23,591 --> 00:15:24,926 Nie tak jak to. 168 00:15:25,801 --> 00:15:27,511 Doktorze Morbius, to Anna. 169 00:15:39,523 --> 00:15:41,901 Jej temperatura rośnie, a jej nerki przestają działać. 170 00:15:43,485 --> 00:15:46,572 Musimy wywołać śpiączkę zanim dostanie udaru. 171 00:15:47,281 --> 00:15:49,283 -Sto miligramów propofolu. -Pewnie. 172 00:15:49,367 --> 00:15:50,368 Teraz. 173 00:15:51,661 --> 00:15:52,662 Dalej. 174 00:15:54,454 --> 00:15:55,706 W porządku. 175 00:15:57,166 --> 00:15:59,085 W porządku. Mamy cię. 176 00:16:00,503 --> 00:16:01,504 Proszę bardzo. 177 00:16:03,339 --> 00:16:04,340 Proszę bardzo. 178 00:16:06,217 --> 00:16:07,426 Dziękuję, pielęgniarko. 179 00:16:07,510 --> 00:16:09,595 Damy ci trochę spać. 180 00:16:11,806 --> 00:16:14,850 Zrób miłą długą drzemkę. 181 00:16:24,527 --> 00:16:25,987 -Michał. -Co? 182 00:16:28,531 --> 00:16:29,907 Zadziałało. 183 00:16:49,969 --> 00:16:51,637 Dr Michael Morbius. 184 00:16:52,847 --> 00:16:55,683 Jakiś kaleki facet przyszedł zobaczyć się z szefem. 185 00:16:55,766 --> 00:16:57,560 Michał! Chodź tu! 186 00:16:58,394 --> 00:17:01,564 Dopóki jestem kaleką, wszystko będzie dobrze. 187 00:17:04,442 --> 00:17:05,651 Jesteś spóźniony. 188 00:17:05,735 --> 00:17:08,404 próbowałem ta nowa rzecz zwana „pracą”. 189 00:17:08,487 --> 00:17:11,282 O tak. nie wierzę Znam to słowo. 190 00:17:11,365 --> 00:17:13,117 Nie wierzę, że jesteś. 191 00:17:13,200 --> 00:17:15,244 Więc co się dzieje z drużyną zbirów? 192 00:17:15,327 --> 00:17:17,830 Och, wygrałem rozdanie w karty przeciwko niektórym rosyjskim panom. 193 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Najwyraźniej uznali jego szczęście za nieprawdopodobne. 194 00:17:19,999 --> 00:17:21,000 Tutaj jesteś. 195 00:17:21,083 --> 00:17:22,460 Bardziej jak niemożliwe. 196 00:17:22,543 --> 00:17:24,754 Więc doktorze, jak się miewa nasz ulubiony pacjent? 197 00:17:24,837 --> 00:17:27,507 Wciąż zdeterminowany żeby jego krótkie życie było jeszcze krótsze? 198 00:17:27,590 --> 00:17:29,216 Tak, jestem. W każdym razie, jesteś jednym do gadania. 199 00:17:29,300 --> 00:17:31,135 Wyglądasz okropnie. Spójrz na swój stan. 200 00:17:31,218 --> 00:17:34,263 Mówi mężczyzna noszący... Co to jest, kołdra? 201 00:17:34,346 --> 00:17:37,099 Przepraszam. nie dostałem notatki ubrać się na pogrzeb. 202 00:17:40,227 --> 00:17:42,980 Dobrze. Do zobaczenia później. 203 00:17:43,064 --> 00:17:44,607 A ty... 204 00:17:44,690 --> 00:17:45,941 moje drzwi są zawsze otwarte. 205 00:17:47,443 --> 00:17:49,278 Tęsknimy za Tobą w Horizon. 206 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Przydałby się twój umysł. 207 00:17:50,905 --> 00:17:53,699 - Zostawię was dwoje do zabawy. - Do widzenia, Mikołaju. 208 00:17:54,700 --> 00:17:56,035 Mam dobre wieści. 209 00:17:56,786 --> 00:17:58,162 Chodźmy na spacer. 210 00:17:59,539 --> 00:18:01,373 Jak się miewa Martine? 211 00:18:01,457 --> 00:18:06,837 Dr Bancroft? Jest zbyt wykwalifikowana, lepsze, genialne jak zwykle. 212 00:18:06,921 --> 00:18:08,548 I królewski ból w dupie. 213 00:18:08,631 --> 00:18:10,883 Ale ona utrzymuje mnie szczerym przez większą część. Dlaczego pytasz? 214 00:18:12,009 --> 00:18:15,346 Bez powodu. Po prostu nie widziałem cię od zawsze. 215 00:18:15,429 --> 00:18:17,348 zastanawiałem się gdyby miała z tym coś wspólnego. 216 00:18:18,307 --> 00:18:19,767 Też za tobą tęsknię. 217 00:18:19,850 --> 00:18:22,770 Ale tak, pracowała ze mną, aby ocalić nasze życie. 218 00:18:22,853 --> 00:18:25,524 Mógłbym ją poprosić, żeby przestała, jeśli chcesz wybaw nas z naszej nędzy. 219 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 Tylko nie rób czegoś głupiego i idź i zakochaj się 220 00:18:29,235 --> 00:18:32,863 ponieważ uwierz mi nie ma na to absolutnie żadnego lekarstwa. 221 00:18:32,947 --> 00:18:35,449 Mówi facet, który wie absolutnie nic na ten temat. 222 00:18:35,534 --> 00:18:37,577 Nie prawda. Cały czas czytam o tym w książkach. 223 00:18:37,660 --> 00:18:39,328 -Książki, naprawdę? -Tak. 224 00:18:39,954 --> 00:18:42,289 Albo komedie romantyczne. Chodzi o to... 225 00:18:42,998 --> 00:18:46,586 Chodzi o to, że miłość nie jest na kartach dla nas, przyjacielu. 226 00:18:46,669 --> 00:18:48,963 Posłuchaj, jeśli zaczniesz cytować Notatnik do mnie, 227 00:18:49,046 --> 00:18:53,092 Zatrzymam się i kuśtykam bardzo powoli w przeciwnym kierunku. 228 00:18:53,676 --> 00:18:54,802 Wyrzuć to! 229 00:18:54,885 --> 00:18:56,095 Jestem blisko, Milo. 230 00:18:57,429 --> 00:18:58,430 Mogę to poczuć. 231 00:19:00,975 --> 00:19:01,976 Lekarstwo. 232 00:19:03,811 --> 00:19:05,146 W końcu to możliwe. 233 00:19:06,939 --> 00:19:10,067 -Poważnie? -Bardzo eksperymentalny. 234 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 Etycznie wątpliwe. 235 00:19:14,488 --> 00:19:18,409 -Bardzo, bardzo, bardzo drogo. -Wiedziałem, że to nadchodzi. 236 00:19:18,492 --> 00:19:20,703 I nie do końca legalne. 237 00:19:21,495 --> 00:19:24,541 Och, i trzeba to zrobić na wodach międzynarodowych. 238 00:19:26,167 --> 00:19:27,710 Zawsze byłeś drogi. 239 00:19:28,335 --> 00:19:30,880 Czy to jest niebezpieczne? Powinienem być zaniepokojony? 240 00:19:32,464 --> 00:19:34,925 -Chcesz, żebym cię okłamywał? - Byłoby miło, tak. 241 00:19:35,009 --> 00:19:37,887 - To spacer po parku w słoneczny dzień. -Och, tak źle? 242 00:19:40,181 --> 00:19:41,182 Słuchać. 243 00:19:42,601 --> 00:19:44,393 Nie zostało nam wiele czasu. 244 00:19:47,606 --> 00:19:49,398 To może być nasza ostatnia szansa. 245 00:19:53,903 --> 00:19:55,112 Więc co powiesz? 246 00:19:56,947 --> 00:19:58,365 Wychodzimy na bójkę? 247 00:20:02,328 --> 00:20:03,329 Tak. 248 00:20:06,957 --> 00:20:07,791 Ty ze mną? 249 00:20:09,001 --> 00:20:11,045 Do dnia, w którym umrzesz, bracie. 250 00:20:11,128 --> 00:20:14,423 Do dnia, w którym umrzesz. Będziesz miał wszystko, czego potrzebujesz. 251 00:20:15,634 --> 00:20:17,801 Jesteśmy oryginalnymi Spartanami, kolego. 252 00:20:17,885 --> 00:20:20,721 -Nieliczni przeciwko wielu. -Tak. 253 00:20:30,231 --> 00:20:34,068 -Wiesz, jestem pewien, że oszukujesz. -Nie. Nie, nie jesteś. 254 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 Co masz? 255 00:20:35,819 --> 00:20:39,114 Wkładanie kolejnego do piekarnika. Życz mi szczęścia. 256 00:20:46,205 --> 00:20:48,332 Moment prawdy. 257 00:21:05,891 --> 00:21:08,603 Sukces, Martine. Zrobiliśmy to. 258 00:21:08,687 --> 00:21:10,145 To trzyma się razem. 259 00:21:11,397 --> 00:21:13,692 Test 243. 260 00:21:15,401 --> 00:21:16,569 Próby na ludziach. 261 00:21:33,252 --> 00:21:34,461 Cieszę się, że to ty. 262 00:21:40,843 --> 00:21:43,555 - Miałeś wielu innych zalotników, prawda? -Tak. 263 00:21:44,471 --> 00:21:48,809 Wiesz, cała ta sprawa z pogranicza śmierci jest bardzo, bardzo szykowny. 264 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Przeczytałem to w Cosmo. 265 00:21:54,231 --> 00:21:56,191 Czy nadal produkują Cosmo? Nie wiem. 266 00:22:07,911 --> 00:22:09,748 Wiem, że tego zawsze chciałeś. 267 00:22:09,830 --> 00:22:12,667 Może kiedyś być przedmiotem kolekcjonerskim, nigdy nie wiesz. 268 00:22:12,751 --> 00:22:14,918 Lepiej, żeby to nie było moje ostatnie. 269 00:22:16,128 --> 00:22:18,339 Wiem, że to bolesne, ale rozumiesz. 270 00:22:21,842 --> 00:22:24,386 -Otóż to. Bingo. -Tam. 271 00:22:29,433 --> 00:22:30,602 Prawie na miejscu, prawie na miejscu. 272 00:22:35,815 --> 00:22:38,400 W porządku. Dalej. Dalej. 273 00:22:39,318 --> 00:22:40,319 Proszę bardzo. 274 00:22:50,204 --> 00:22:52,039 Możesz mnie zapiąć. 275 00:22:52,122 --> 00:22:53,123 -Tak. -Tak. 276 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 Wszystko w porządku? Świetny. 277 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 wołam. 278 00:23:26,156 --> 00:23:28,909 -Wyciągam wielkie działa. -Chodźmy ponownie. 279 00:23:28,992 --> 00:23:30,911 Wrócę. Sprawdzę u lekarza. 280 00:23:30,994 --> 00:23:31,995 W porządku. 281 00:23:48,805 --> 00:23:52,474 - Nie powinieneś tu być. -Mogę być gdziekolwiek zechcę, siostro. 282 00:23:53,685 --> 00:23:55,310 Właściwie to „lekarz”. 283 00:23:57,104 --> 00:24:02,276 -Obawiam się, że będziesz musiał wyjść. -Lekarz. Jasne, widzę to. 284 00:24:03,026 --> 00:24:06,531 Ale nadal pomagasz, tak jak ja. 285 00:24:08,616 --> 00:24:11,160 Możesz to wszystko powiedzieć po prostu patrząc na mnie, co? 286 00:24:11,243 --> 00:24:14,581 I tutaj myślałem, że jesteś po prostu kolejny podkręcony dureń. 287 00:24:16,290 --> 00:24:17,291 Wyjść. 288 00:24:23,756 --> 00:24:24,883 Michał? 289 00:24:39,396 --> 00:24:40,857 -Michał? -Gdzie on jest? 290 00:24:41,774 --> 00:24:42,609 Nie ruszaj się. 291 00:24:44,234 --> 00:24:45,612 Co do cholery? 292 00:24:46,613 --> 00:24:48,656 Wszyscy teraz do laboratorium. 293 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 Przyjąłem. 294 00:24:53,745 --> 00:24:55,204 Nie strzelaj! 295 00:25:04,338 --> 00:25:05,507 Michał! 296 00:25:07,926 --> 00:25:08,927 Zatrzymać! 297 00:25:15,808 --> 00:25:16,809 Michał. 298 00:25:21,063 --> 00:25:21,898 To tylko ja. 299 00:25:22,857 --> 00:25:23,858 To tylko ja. 300 00:25:25,442 --> 00:25:26,443 Michael, proszę. 301 00:25:29,029 --> 00:25:31,991 Michael, przestań! Zatrzymać! 302 00:25:34,786 --> 00:25:37,329 - Ranisz się! Zatrzymać! -Hej! 303 00:25:37,914 --> 00:25:39,289 Cofać się! Przenosić! 304 00:25:39,958 --> 00:25:42,544 -Zatrzymać. Odłóż ten pistolet... -Przenosić! 305 00:26:03,355 --> 00:26:06,609 -Gówno. Zamknij to! Zamknij to! -Co to do diabła jest? 306 00:26:23,250 --> 00:26:25,670 -Spadać! Spadać! -Gówno. 307 00:26:32,719 --> 00:26:35,262 -Ruszajmy. -Idź idź idź! 308 00:26:38,975 --> 00:26:40,100 Jasio! 309 00:26:45,480 --> 00:26:46,608 Wynoś się stąd! 310 00:26:50,862 --> 00:26:52,321 Zamiatanie Poziom 3. 311 00:26:53,405 --> 00:26:55,033 Jason, wejdź. 312 00:26:55,115 --> 00:26:56,909 Jasona. Jason? 313 00:27:02,164 --> 00:27:02,999 O cholera. 314 00:27:04,917 --> 00:27:06,126 Sukinsyn! 315 00:27:14,969 --> 00:27:15,803 Gówno! 316 00:27:17,304 --> 00:27:18,138 Gówno! 317 00:29:02,785 --> 00:29:03,870 Martine. 318 00:29:05,163 --> 00:29:06,164 Martine. 319 00:29:21,220 --> 00:29:22,304 O mój Boże. 320 00:29:51,250 --> 00:29:55,630 Mayday, Mayday, Mayday. To jest lekki samochód dostawczy Murnau. 321 00:29:55,713 --> 00:29:58,423 Zadzwoń do listów 3-X5Y. 322 00:29:58,508 --> 00:30:01,677 Mamy 13 mil morskich u wybrzeży Long Island. 323 00:30:01,761 --> 00:30:04,514 Poproś o natychmiastowy transport lotniczy. 324 00:30:04,597 --> 00:30:08,267 Powtarzam, to jest LCV Murnau. 325 00:30:09,060 --> 00:30:11,103 Mayday, Mayday, Mayday. 326 00:30:27,578 --> 00:30:29,038 To jest tutaj po prawej stronie. 327 00:30:30,372 --> 00:30:32,250 Agent FBI Stroud. 328 00:30:33,125 --> 00:30:35,002 Czy możemy prosić o pokój? 329 00:30:35,086 --> 00:30:37,171 Słyszałeś człowieka. Czy możemy prosić o pokój? 330 00:30:37,255 --> 00:30:39,632 Gdybyś mógł zacząć wychodzić, to byłoby fantastyczne. 331 00:30:46,138 --> 00:30:49,308 Nie mieliśmy nic tak dobrego od tamtego wydarzenia w San Francisco. 332 00:30:49,391 --> 00:30:51,686 Osiem ciał, przeprowadzam teraz identyfikatory, 333 00:30:51,769 --> 00:30:55,189 ale najwyraźniej wszyscy robią zakupy? w tym samym sklepie z najemnikami. 334 00:30:56,148 --> 00:30:59,026 Jeden ocalały, dr Martine Bancroft. 335 00:30:59,110 --> 00:31:00,319 Czy możemy z nią porozmawiać? 336 00:31:00,402 --> 00:31:03,906 Jeśli się obudzi. Upadła i najwyraźniej uderzył ją w głowę. 337 00:31:03,990 --> 00:31:06,617 -Coś jeszcze? -Ktoś zadzwonił do Mayday. 338 00:31:06,701 --> 00:31:08,493 -Nie doktor Bancroft. -Nie. 339 00:31:08,578 --> 00:31:12,623 To był mężczyzna, nie przedstawił się, następnie wymazał cały materiał z monitoringu. 340 00:31:12,707 --> 00:31:14,542 Potem wyrosło sumienie i wyskoczyłem za burtę? 341 00:31:14,625 --> 00:31:16,335 Zdarza się. Och, zdobądź to. 342 00:31:16,418 --> 00:31:20,673 Wszystkie ciała, na które patrzysz są prawie pozbawione krwi. 343 00:31:22,008 --> 00:31:24,802 Więc co poluje w nocy? i pije ludzką krew? 344 00:31:27,889 --> 00:31:29,265 Pokochasz to. 345 00:31:29,807 --> 00:31:32,351 Wcześnie tego ranka odkryto bezzałogowy statek towarowy 346 00:31:32,434 --> 00:31:36,022 w pobliżu wschodniego krańca Long Island z wieloma ciałami na pokładzie. 347 00:31:36,105 --> 00:31:39,275 Władze nie robią jakikolwiek komentarz w tej chwili. 348 00:31:39,358 --> 00:31:41,193 Ale są doniesienia o jednym ocalałym, 349 00:31:41,277 --> 00:31:43,863 i nauczyliśmy się od wysokiego rangą urzędnika Straży Przybrzeżnej 350 00:31:43,946 --> 00:31:46,574 że statek leciał flaga Panamy 351 00:31:46,657 --> 00:31:48,743 kiedy przypłynął z międzynarodowych... 352 00:31:51,453 --> 00:31:52,454 Co się stało? 353 00:31:54,414 --> 00:31:55,750 Jakiś wypadek. 354 00:31:59,003 --> 00:32:02,173 Jak twój ból dzisiaj? Za jeden do dziesięciu? 355 00:32:03,257 --> 00:32:04,258 Jedenaście. 356 00:32:40,628 --> 00:32:41,629 Przykro mi. 357 00:32:43,673 --> 00:32:45,132 Wszystko będzie dobrze. 358 00:32:58,312 --> 00:32:59,313 Laboratorium 1. 359 00:33:00,147 --> 00:33:01,315 Ekrany prywatności. 360 00:33:19,375 --> 00:33:21,335 Dalej. Dalej. 361 00:34:18,184 --> 00:34:19,852 W wyniku mojego zabiegu 362 00:34:19,935 --> 00:34:22,522 Mam przemożną potrzebę konsumować... 363 00:34:25,149 --> 00:34:26,150 krew. 364 00:34:26,817 --> 00:34:28,027 Krew ludzka. 365 00:34:32,281 --> 00:34:33,908 Pod pewnymi względami 366 00:34:33,991 --> 00:34:36,827 Udało mi się daleko poza wszystko, co mogłem sobie wyobrazić. 367 00:34:37,661 --> 00:34:40,873 Po raz pierwszy w całym moim życiu czuję... 368 00:34:41,500 --> 00:34:42,333 dobry. 369 00:34:43,502 --> 00:34:45,002 Wczoraj ledwo mogłem chodzić. 370 00:34:45,086 --> 00:34:48,255 Dziś nie wiem do czego jestem zdolny. 371 00:35:01,018 --> 00:35:03,354 Przez pewien czas po spożyciu, 372 00:35:03,437 --> 00:35:04,772 moje liczby są poza wykresami. 373 00:35:04,855 --> 00:35:08,359 mam konstytucję sportowca olimpijskiego. 374 00:35:09,151 --> 00:35:12,446 Zwiększona siła i szybkość które można opisać tylko jako... 375 00:35:13,155 --> 00:35:14,574 nadludzki. 376 00:35:14,657 --> 00:35:16,200 A to wszystko... 377 00:35:16,992 --> 00:35:18,452 na sztucznej krwi. 378 00:35:28,629 --> 00:35:31,508 Stałem się kimś innym. 379 00:35:32,341 --> 00:35:34,093 Czuję pokrewieństwo z tymi stworzeniami. 380 00:35:34,176 --> 00:35:38,515 Rozerwaliby kogokolwiek innego, ale witają mnie. 381 00:35:39,849 --> 00:35:40,933 Jak brat. 382 00:35:57,741 --> 00:36:00,911 nawet się rozwinąłem forma echolokacji. 383 00:36:01,787 --> 00:36:03,956 Radar dla nietoperzy dla niewtajemniczonych. 384 00:36:06,750 --> 00:36:07,751 Pytanie brzmi: 385 00:36:09,044 --> 00:36:10,379 Jak to kontrolować? 386 00:36:11,088 --> 00:36:12,173 Odizolować to? 387 00:36:15,594 --> 00:36:16,595 Oddychać. 388 00:36:19,598 --> 00:36:20,764 I odpuść. 389 00:36:51,295 --> 00:36:54,633 Lecz niestety, ten stan jest tymczasowy. 390 00:36:58,260 --> 00:36:59,679 Sam mierzyłem czas. 391 00:37:00,346 --> 00:37:04,433 Sztuczna krew utrzymuje mnie stabilnie przez sześć godzin. 392 00:37:05,392 --> 00:37:06,561 Ale to okno... 393 00:37:07,562 --> 00:37:08,812 jest coraz krótsza. 394 00:37:09,772 --> 00:37:11,482 Sztuczna krew nie będzie działać wiecznie. 395 00:37:14,235 --> 00:37:15,945 Pozostaje jedno pytanie: 396 00:37:17,112 --> 00:37:18,113 Co jeśli...? 397 00:37:18,822 --> 00:37:21,825 Co jeśli sztuczna krew staje się nieskuteczny? 398 00:37:23,703 --> 00:37:25,829 Co się stanie, jeśli pójdę bez? 399 00:37:25,913 --> 00:37:27,081 Bez niebieskiego... 400 00:37:27,748 --> 00:37:28,749 Bez czerwonego... 401 00:37:29,542 --> 00:37:30,376 Nic. 402 00:37:34,380 --> 00:37:36,882 W końcu moje siły życiowe gwałtownie spadają 403 00:37:36,966 --> 00:37:38,801 i moja choroba wraca z zemsty. 404 00:37:41,220 --> 00:37:42,722 Wkrótce stanę przed wyborem. 405 00:37:44,516 --> 00:37:45,517 Pij czerwone... 406 00:37:46,308 --> 00:37:47,309 lub zgiń. 407 00:37:48,102 --> 00:37:49,729 Ale co się stało na tym statku... 408 00:37:50,522 --> 00:37:52,064 nie może się już nigdy powtórzyć. 409 00:38:21,343 --> 00:38:22,177 Michał. 410 00:38:23,596 --> 00:38:24,597 To ja. 411 00:38:25,264 --> 00:38:26,265 Jesteś tutaj? 412 00:38:29,101 --> 00:38:30,102 Gdzie jesteś? 413 00:38:35,357 --> 00:38:36,191 Michał? 414 00:38:36,859 --> 00:38:39,153 Michał? Co ty robisz? 415 00:38:40,904 --> 00:38:43,449 Michael, to Milo. Co ty robisz? 416 00:38:44,992 --> 00:38:46,118 Potrzebujesz pomocy? 417 00:38:47,494 --> 00:38:48,495 Co? 418 00:38:56,003 --> 00:38:57,254 "Krew." 419 00:38:58,964 --> 00:39:01,842 Chcesz krew w zamrażarce? Czekać. 420 00:39:05,095 --> 00:39:07,389 idę, idę. Idę. 421 00:39:16,315 --> 00:39:18,233 Michael, poczekaj. 422 00:39:18,901 --> 00:39:20,903 Tutaj. Tutaj. 423 00:39:30,789 --> 00:39:31,790 Michał... 424 00:39:44,636 --> 00:39:45,637 Jesteś silny. 425 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 Michał. 426 00:39:48,305 --> 00:39:49,306 Zrobiłeś to. 427 00:39:50,600 --> 00:39:52,184 Zrobiłeś to. Znalazłeś lekarstwo na życie. 428 00:39:52,893 --> 00:39:54,019 Michał. 429 00:39:55,563 --> 00:39:57,398 Co? Co to jest? 430 00:39:57,481 --> 00:39:59,734 Popełniłem straszny błąd, Milo. 431 00:39:59,818 --> 00:40:01,820 Wszyscy popełniamy błędy. Nie martw się o to. 432 00:40:01,902 --> 00:40:04,864 - Nigdy wcześniej takiego nie robiłeś. -Michael, wystarczy. 433 00:40:04,947 --> 00:40:08,992 Po prostu mi to daj. Potrzebuję tego. Nie mogę już tak żyć. Proszę. 434 00:40:09,076 --> 00:40:11,120 -Nie mogę. -Co masz na myśli mówiąc, że nie możesz? 435 00:40:12,872 --> 00:40:15,040 -Nie mogę. -Potrzebuję tego. 436 00:40:15,750 --> 00:40:17,418 Zrobiłem różne rzeczy, Milo. 437 00:40:21,922 --> 00:40:23,508 Zabijałem ludzi. 438 00:40:24,383 --> 00:40:26,636 Możemy sprawić, że zniknie. 439 00:40:26,719 --> 00:40:29,848 Ci na łodzi, to bandyci, spluwy do wynajęcia. 440 00:40:29,930 --> 00:40:31,140 Mogę to odejść. 441 00:40:31,223 --> 00:40:33,350 -Nie rozumiesz. -Rozumiem. Proszę. 442 00:40:33,434 --> 00:40:36,855 Czy kiedykolwiek ci odmówiłem? Powiedział nie? Czy zawsze ci dawałem...? 443 00:40:36,937 --> 00:40:38,606 Nie mogę tego kontrolować! 444 00:40:39,440 --> 00:40:42,569 Co, więc możesz żyć i mogę umrzeć? Czy to to? 445 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 To przekleństwo. 446 00:40:50,200 --> 00:40:52,995 Uwierz mi, bracie. To jest. 447 00:40:53,705 --> 00:40:56,666 Teraz proszę, musisz iść. 448 00:40:56,749 --> 00:40:58,000 - Tu nie jest bezpiecznie. -Nie. 449 00:40:58,793 --> 00:41:01,754 Nie, nie zmuszaj mnie do odejścia. Proszę, Michael, nie… 450 00:41:01,838 --> 00:41:03,046 Powiedziałem, wynoś się! 451 00:41:09,929 --> 00:41:11,681 Powiedziałem, wynoś się! 452 00:41:24,026 --> 00:41:25,027 Milo. 453 00:41:30,909 --> 00:41:32,075 Ona jest tutaj. 454 00:41:35,914 --> 00:41:39,667 Dr Bancroft? Agenci Stroud i Rodriguez. 455 00:41:40,877 --> 00:41:42,127 Jak się czujesz, doktorze? 456 00:41:42,795 --> 00:41:46,591 Jakbym był w szpitalu jedzenie naprawdę gównianej galaretki. 457 00:41:46,674 --> 00:41:47,967 To nie powinno zająć dużo czasu. 458 00:41:49,051 --> 00:41:52,722 Byłeś na statku kontenerowym który wypłynął z Long Island. 459 00:41:53,472 --> 00:41:55,892 Doktorze, były osiem martwych ciał w środku. 460 00:41:55,975 --> 00:41:59,979 Zauważyliśmy również, że ich krew była... Jak to nazywasz? 461 00:42:00,730 --> 00:42:02,899 Wykrwawione. Sprawdziłem to. 462 00:42:03,983 --> 00:42:08,738 Bardzo przepraszam za graficzny charakter niektórych z tych zdjęć. 463 00:42:08,821 --> 00:42:13,242 Ale jesteś lekarzem, więc wiesz jak ludzie wyglądają w środku. 464 00:42:13,325 --> 00:42:15,828 Te rany kłute właśnie tam, 465 00:42:16,453 --> 00:42:18,121 wyglądają jak ślady kłów? 466 00:42:26,380 --> 00:42:29,926 Cóż, byłeś tam przeprowadzenie dużego eksperymentu. 467 00:42:30,677 --> 00:42:32,762 Mamy tylko nadzieję możesz rzucić trochę światła. 468 00:42:33,972 --> 00:42:37,057 Tak to-- Niezupełnie higieniczne, prawda? 469 00:42:38,685 --> 00:42:41,854 Trochę mi ciężko pamiętając, co wydarzyło się tamtej nocy. 470 00:42:43,230 --> 00:42:45,148 Pewny. Chodźmy. 471 00:42:49,444 --> 00:42:52,322 Pracujesz też w Horizon Lab, prawda? 472 00:42:53,198 --> 00:42:54,909 Z dr Michaelem Morbiusem. 473 00:42:55,785 --> 00:42:56,786 Tak. 474 00:42:59,831 --> 00:43:01,331 Doceń swój czas, doktorze. 475 00:43:39,202 --> 00:43:40,245 Witam? 476 00:43:51,549 --> 00:43:52,634 Kto tam? 477 00:43:57,972 --> 00:43:58,806 Witam? 478 00:45:08,751 --> 00:45:09,836 Odejdź od niej. 479 00:45:10,628 --> 00:45:11,629 Po prostu cofnij się. 480 00:45:12,547 --> 00:45:13,881 Czy była tam całą noc? 481 00:45:13,965 --> 00:45:16,092 Wygląda na całą krew został wyssany z jej ciała. 482 00:45:29,522 --> 00:45:32,315 - Jakieś kontuzje? -Nie żebym mógł zobaczyć. 483 00:45:38,072 --> 00:45:39,657 Wracamy do naszych pokoi, dobrze? 484 00:46:10,437 --> 00:46:11,689 Dr Morbius? 485 00:46:13,024 --> 00:46:14,316 Agentka Stroud. 486 00:46:14,399 --> 00:46:16,401 Agentko Rodriguez. Czy możemy mieć chwilę? 487 00:46:17,737 --> 00:46:19,321 Oczywiście. Jak mogę ci pomóc? 488 00:46:19,404 --> 00:46:21,199 Najpierw chcę ci podziękować. 489 00:46:21,281 --> 00:46:25,787 Twoja sztuczna krew faktycznie uratowana moja ręka w Afganistanie, sir. 490 00:46:26,746 --> 00:46:28,330 Cieszę się, że mogłem służyć. 491 00:46:28,413 --> 00:46:33,127 Muszę przyznać, doktorze, nie wyglądasz cokolwiek robisz w wiadomościach. 492 00:46:33,211 --> 00:46:35,171 Tak, wyglądasz na solidnego. 493 00:46:35,254 --> 00:46:36,881 Mam dobre i złe dni. 494 00:46:37,965 --> 00:46:39,299 Pilates pomaga. 495 00:46:40,009 --> 00:46:41,636 Jak się masz na łodziach? 496 00:46:43,054 --> 00:46:44,304 Jak widzisz... 497 00:46:45,305 --> 00:46:47,099 nie mają bardzo dobrych nóg morskich. 498 00:46:49,101 --> 00:46:50,102 Dlaczego pytasz? 499 00:46:50,186 --> 00:46:53,898 Bo szukałeś lekarstwa za twój stan przez całe życie, prawda? 500 00:46:54,899 --> 00:46:57,026 Próbowałeś już prawie wszystkiego. 501 00:46:58,236 --> 00:47:00,947 Szalone eksperymenty, może na łodzi? 502 00:47:01,781 --> 00:47:04,742 „Szalony” nie jest terminem, którego bym użył... 503 00:47:05,868 --> 00:47:06,702 detektyw. 504 00:47:07,369 --> 00:47:08,704 Może niekonwencjonalne. 505 00:47:09,747 --> 00:47:12,041 Ale zrobiłbym prawie wszystko ocalić życie. 506 00:47:12,834 --> 00:47:14,502 Jestem pewien, że to rozumiesz. 507 00:47:15,460 --> 00:47:17,880 W czym jeszcze mogę wam pomóc? 508 00:47:20,758 --> 00:47:22,969 Wszystkie jednostki, blok 120, Horizon Labs, 509 00:47:23,052 --> 00:47:26,055 kobiece ciało pozbawione krwi, zainicjować blokadę. 510 00:47:26,138 --> 00:47:29,892 Skopiuj to. Doktorku, mam kilka dodatkowych pytań do ciebie. 511 00:47:30,893 --> 00:47:32,270 Tak, jedziesz z nami. 512 00:47:38,860 --> 00:47:39,944 Hej, zamrozić! 513 00:47:40,027 --> 00:47:41,070 Zatrzymaj go! 514 00:47:44,323 --> 00:47:45,157 Hej! 515 00:47:54,500 --> 00:47:55,458 Wstrzymać ogień! 516 00:47:56,418 --> 00:47:58,588 Uzyskaj kopię zapasową i spotkaj się ze mną na górze. 517 00:48:21,652 --> 00:48:22,653 Dość. 518 00:48:28,951 --> 00:48:30,536 Jest gorzej niż myślałem. 519 00:48:31,494 --> 00:48:35,499 W tym tempie sztuczna krew będzie przestań pracować w ciągu kilku dni. 520 00:48:37,209 --> 00:48:39,253 20:13 521 00:48:41,463 --> 00:48:46,594 Spadek z sześciu godzin do czterech godzin, 22 minut. 522 00:48:50,181 --> 00:48:51,473 Mam problem. 523 00:49:12,411 --> 00:49:13,412 Woda święcona? 524 00:49:15,122 --> 00:49:16,582 -Naprawdę? -Co? 525 00:49:17,583 --> 00:49:19,210 Nie ryzykuję. 526 00:49:20,086 --> 00:49:21,629 Jest potrójnie błogosławiony. 527 00:49:26,092 --> 00:49:29,053 Znaleźliśmy tego małego faceta na kontenerowcu... 528 00:49:30,638 --> 00:49:31,931 z tymi ciałami. 529 00:49:34,016 --> 00:49:35,643 To twoje małe hobby, prawda? 530 00:49:40,940 --> 00:49:45,945 Wiesz, ośmiu martwych najemników na łodzi naprawdę nie marszczy naszych piór. 531 00:49:46,028 --> 00:49:48,364 jestem prawie pewien byli czegoś winni 532 00:49:48,447 --> 00:49:51,075 - i cieszę się, że wychodzą z wody. -Ale siostro Sutton, 533 00:49:51,158 --> 00:49:55,121 samotna matka z bliźniaczkami, to... 534 00:49:56,080 --> 00:49:58,666 -coś innego. -Tak, wiem. 535 00:49:59,750 --> 00:50:00,751 Nazywała się Kristen. 536 00:50:00,835 --> 00:50:03,421 Pracowaliśmy razem każdego dnia przez siedem lat. 537 00:50:04,922 --> 00:50:06,257 Była dobrą osobą. 538 00:50:06,924 --> 00:50:08,092 Więc dlaczego to zrobiłeś? 539 00:50:13,264 --> 00:50:14,473 Nie mogę na to odpowiedzieć. 540 00:50:22,481 --> 00:50:24,608 Co sobie zrobiłeś, doktorze? 541 00:50:25,901 --> 00:50:27,987 - Spraw, abyśmy zrozumieli. -Chciałbym wiedzieć. 542 00:50:33,075 --> 00:50:34,076 Dobra. 543 00:50:34,827 --> 00:50:37,621 Świetna sprawa. Naprawdę pouczające. 544 00:50:37,705 --> 00:50:38,706 Dziękuję Ci. 545 00:50:38,789 --> 00:50:42,668 Upuściłem torbę. W środku jest coś, czego potrzebuję. 546 00:50:42,752 --> 00:50:44,920 -Torba sztucznej krwi. -Tak. 547 00:50:45,004 --> 00:50:47,339 Tak. To jest dowód, przepraszam. 548 00:50:52,887 --> 00:50:54,263 Przykro mi. 549 00:50:55,931 --> 00:50:57,683 Zaczynam być głodny. 550 00:50:58,934 --> 00:51:01,103 I nie chcesz mnie widzieć kiedy jestem głodny. 551 00:51:06,150 --> 00:51:08,235 Skończyliśmy tutaj. Chodźmy. 552 00:51:12,114 --> 00:51:13,115 Strażnik! 553 00:51:15,826 --> 00:51:16,952 Twój prawnik jest tutaj. 554 00:51:30,509 --> 00:51:31,592 Wyglądasz okropnie. 555 00:51:34,929 --> 00:51:36,138 Prawnik, co? 556 00:51:37,014 --> 00:51:39,183 nie pamiętam kiedykolwiek kończysz szkołę prawniczą. 557 00:51:39,266 --> 00:51:40,267 Bo nie. 558 00:51:43,563 --> 00:51:44,772 Usiądź. Usiądź. 559 00:51:49,693 --> 00:51:53,906 To znaczy, jeśli jedno z nas jechało skończyć w jasnopomarańczowych tenisówkach, 560 00:51:53,989 --> 00:51:55,866 Nigdy bym nie zgadł to byłbyś ty. 561 00:51:59,370 --> 00:52:01,330 Oskarżają mnie o morderstwo. 562 00:52:03,624 --> 00:52:06,001 Nie wiem. Nie wiem. 563 00:52:09,255 --> 00:52:10,756 Może straciłem przytomność? 564 00:52:12,675 --> 00:52:13,676 Hej. 565 00:52:14,635 --> 00:52:15,928 Teraz posłuchaj mnie. 566 00:52:18,389 --> 00:52:19,558 Nie wierzę w to. 567 00:52:20,266 --> 00:52:21,642 Nie jesteś do tego zdolny. 568 00:52:22,643 --> 00:52:26,397 Wiem, że wszystko co kiedykolwiek próbowałem pomóc ludziom. 569 00:52:27,607 --> 00:52:28,608 Nie należysz tutaj. 570 00:52:28,691 --> 00:52:32,111 To miejsce jest dla terrorystów i lordów narkotykowych i Bóg wie kto. 571 00:52:32,194 --> 00:52:34,989 Michael, musimy cię stąd wyciągnąć. 572 00:52:35,739 --> 00:52:37,241 W każdy możliwy sposób. 573 00:52:37,324 --> 00:52:39,160 Może to jest moje miejsce. 574 00:52:40,035 --> 00:52:42,371 Jeśli tu jestem, nikt inny nie umiera. 575 00:52:42,454 --> 00:52:43,289 Posłuchaj mnie. 576 00:52:44,039 --> 00:52:46,250 Nie jesteś w stanie zabić tej kobiety. 577 00:52:47,960 --> 00:52:50,045 Hej, Wasza Wysokość, czas minął. 578 00:52:51,506 --> 00:52:53,550 Michael, oto coś abyś mógł iść dalej. 579 00:52:55,926 --> 00:52:56,927 Strażnik. 580 00:53:24,872 --> 00:53:25,915 Nigdy za wcześnie. 581 00:53:41,722 --> 00:53:42,723 Milo. 582 00:54:00,991 --> 00:54:02,159 Milo! 583 00:54:30,563 --> 00:54:32,022 Ruszajmy! Ruszajmy! 584 00:54:32,106 --> 00:54:33,482 Chodź, tędy! 585 00:54:43,033 --> 00:54:44,285 Chodźmy. Chodźmy. 586 00:54:44,827 --> 00:54:45,995 Otwórz drzwi. 587 00:54:46,078 --> 00:54:47,079 Teraz! Udać się! 588 00:54:48,289 --> 00:54:49,373 On ucieka! 589 00:55:12,980 --> 00:55:14,774 Daily Bugle, proszę, sir. 590 00:55:14,857 --> 00:55:17,067 -Proszę, kolego. -Tu jesteś, mój przyjacielu. 591 00:55:20,070 --> 00:55:23,490 -Zawsze uważałem tego faceta za dziwaka. -Jak to? Nigdy go nie spotkałeś. 592 00:55:23,575 --> 00:55:26,661 Spójrz na niego. Co jeszcze musisz wiedzieć? 593 00:55:26,745 --> 00:55:29,539 Wiesz, nie powinieneś kogoś osądzać po tym, jak wyglądają. 594 00:55:29,622 --> 00:55:31,499 Czy twoja matka nie nauczyła cię manier? 595 00:55:32,500 --> 00:55:34,460 Weźmy na przykład mnie. 596 00:55:34,544 --> 00:55:36,796 Mogę wyglądać wystarczająco nieszkodliwie. 597 00:55:37,589 --> 00:55:38,757 Myślisz, że żartuję? 598 00:55:58,233 --> 00:55:59,068 Milo! 599 00:56:01,236 --> 00:56:02,237 Masz mnie. 600 00:56:02,321 --> 00:56:04,990 Zobaczysz? Wiedziałem, że możesz to zrobić. 601 00:56:05,074 --> 00:56:07,577 Wziąłeś serum nawet po tym, jak cię ostrzegłem. 602 00:56:07,660 --> 00:56:10,538 Co mam zrobić, położyć się i umrzeć? Dziękuję za życzenie śmierci. 603 00:56:10,622 --> 00:56:12,122 Próbowałem cię chronić! 604 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Chroń mnie? Chroń mnie przed czym? 605 00:56:14,083 --> 00:56:15,627 Stać się potworem jak ja. 606 00:56:15,710 --> 00:56:18,295 Nie sądzę, że jesteś potworem. Dobra? 607 00:56:18,379 --> 00:56:19,839 Zabiłem pielęgniarkę. 608 00:56:19,922 --> 00:56:21,508 Zabiłem pielęgniarkę. 609 00:56:21,591 --> 00:56:24,761 Wiem. Ale ty wiesz jak to jest po raz pierwszy. 610 00:56:24,844 --> 00:56:28,263 Nie masz pojęcia, co robisz. Nie masz kontroli. 611 00:56:28,347 --> 00:56:29,181 Nie. 612 00:56:32,476 --> 00:56:34,144 Milo, musisz przestać. 613 00:56:34,228 --> 00:56:37,314 Musisz się zatrzymać. Musisz przestać zaprzeczać, kim jesteś. 614 00:56:37,398 --> 00:56:40,652 To jest nudne. Możemy pojechać wszędzie, możemy zrobić wszystko. Chodźmy. 615 00:56:40,735 --> 00:56:42,403 Zabawmy się. 616 00:56:42,486 --> 00:56:43,613 To nie ty. 617 00:56:45,824 --> 00:56:46,825 Znam Cię. 618 00:56:47,700 --> 00:56:51,120 -Gdzie jest brat, którego miałem kiedyś? -Jak możesz mi to mówić? 619 00:56:52,329 --> 00:56:53,956 Spójrz, kim się stałeś. 620 00:56:54,582 --> 00:56:58,127 Wszystko, czym jestem, jestem dzięki tobie. Podziwiałem cię przez całe życie. 621 00:56:58,878 --> 00:57:02,423 Nigdy cię nie zostawię, i nie wrócę. 622 00:57:02,507 --> 00:57:05,844 Nie możesz mnie zmusić do powrotu. Nie pozwolę ci wrócić! 623 00:57:21,734 --> 00:57:23,235 Ruszaj się, suko, ruszaj się! 624 00:57:35,038 --> 00:57:36,039 Dobroć. 625 00:57:38,543 --> 00:57:40,294 Ewoluowaliśmy! 626 00:57:41,754 --> 00:57:43,046 Jesteś naukowcem, Michael. 627 00:57:43,130 --> 00:57:46,008 Na pewno to rozumiesz. 628 00:57:46,091 --> 00:57:48,302 To nie to. Jest to błąd. 629 00:57:49,261 --> 00:57:52,264 Ale mogę to naprawić. Wymyślę, jak to odwrócić. 630 00:57:52,347 --> 00:57:54,934 Sztuczna krew zapewni nam stabilność dopóki nie zrobię tego. 631 00:57:55,017 --> 00:57:58,020 Tak, czuję się dobrze taki jaki jestem, dziękuję bardzo. 632 00:57:58,103 --> 00:58:00,272 Hej! Ręce do góry! 633 00:58:00,355 --> 00:58:02,525 - Pod ścianą. Teraz. -Oficer. 634 00:58:02,609 --> 00:58:04,193 -Dalej. -Cokolwiek powiesz. 635 00:58:04,276 --> 00:58:06,069 -Ty. Nie ruszaj się. -W porządku-do-key. 636 00:58:08,489 --> 00:58:10,073 Mamy podejrzanych. 637 00:58:10,742 --> 00:58:11,910 Jak zwykliśmy mawiać... 638 00:58:12,744 --> 00:58:13,953 żyć trochę. 639 00:58:18,791 --> 00:58:20,960 -Hej! -Zamrażać! 640 00:58:32,346 --> 00:58:35,975 Całe nasze życie żyliśmy ze śmiercią wiszącą nad nami. 641 00:58:36,559 --> 00:58:37,560 Czemu? 642 00:58:38,435 --> 00:58:43,525 Dlaczego nie mieliby wiedzieć jak to jest dla odmiany, Michael? 643 00:58:44,358 --> 00:58:46,819 Michał! 644 00:58:48,028 --> 00:58:49,781 Michał. 645 00:59:06,213 --> 00:59:08,173 Nie będę z tobą walczył, Milo. 646 01:00:22,957 --> 01:00:25,710 Teraz rozstawia oficerów w moim mieście, co? 647 01:00:27,127 --> 01:00:28,253 To niewybaczalne. 648 01:00:32,466 --> 01:00:34,844 Po prostu miej oko na doktora Bancrofta. 649 01:00:34,927 --> 01:00:35,928 Tak. 650 01:01:31,109 --> 01:01:32,610 Kobieta w dżinsach, gdzie poszła? 651 01:01:33,945 --> 01:01:35,071 Tak, jasne. 652 01:01:41,786 --> 01:01:43,037 Świetny. 653 01:01:56,718 --> 01:01:57,552 Cześć nieznajomy. 654 01:02:00,680 --> 01:02:01,681 Michał? 655 01:02:05,727 --> 01:02:06,936 Nie powinno cię tu być. 656 01:02:08,270 --> 01:02:11,356 Nie zabiłem siostry Sutton ani policji. 657 01:02:12,482 --> 01:02:13,985 Albo którykolwiek z tych ludzi. 658 01:02:15,862 --> 01:02:16,863 Wiem. 659 01:02:17,572 --> 01:02:18,698 Milo, on... 660 01:02:19,364 --> 01:02:21,117 Wziął serum. 661 01:02:21,909 --> 01:02:23,077 On tam jest. 662 01:02:23,953 --> 01:02:25,412 I muszę go powstrzymać. 663 01:02:28,415 --> 01:02:29,792 Ale potrzebuję twojej pomocy. 664 01:02:36,298 --> 01:02:37,299 Kawa? 665 01:02:38,092 --> 01:02:40,343 -Nie, dziękuję. Rzuciłem kofeinę. -To bezkofeinowa. 666 01:02:51,438 --> 01:02:53,858 -Nie tego rodzaju wampirem. -Tylko sprawdzam. 667 01:02:54,942 --> 01:02:58,361 nie powinienem był wyciągnął cię tam. Przykro mi. 668 01:02:58,445 --> 01:02:59,446 Nie zrobiłeś. 669 01:03:00,698 --> 01:03:02,033 Chciałem tam być. 670 01:03:02,658 --> 01:03:04,118 Cóż, przeprosiny ucichły. 671 01:03:04,869 --> 01:03:06,495 Chyba oboje jesteśmy trochę szaleni. 672 01:03:06,579 --> 01:03:07,955 Jak się czujesz? 673 01:03:08,039 --> 01:03:09,289 Niesamowite. 674 01:03:09,372 --> 01:03:12,752 Chodzi mi o to, że całe życie przeszłam od śmierci by czuć się bardziej żywym niż kiedykolwiek. 675 01:03:13,836 --> 01:03:16,463 Na szczęście sztuczna krew utrzymuje mnie stabilnie. 676 01:03:16,547 --> 01:03:18,216 Po prostu muszę częściej pić. 677 01:03:18,841 --> 01:03:19,675 Jak często? 678 01:03:20,676 --> 01:03:23,888 Co cztery godziny, 22 minuty. Spadek z sześciu. 679 01:03:23,971 --> 01:03:25,765 Traci swoją skuteczność. 680 01:03:26,348 --> 01:03:29,476 Problem polega na tym, że kiedy przestaje działać... 681 01:03:31,771 --> 01:03:33,438 Stanę się jak Milo. 682 01:03:35,024 --> 01:03:36,108 Nie będziesz. 683 01:03:38,528 --> 01:03:40,154 Cześć. Tam. 684 01:03:46,744 --> 01:03:48,079 Przepraszam, ten nie jest dobry. 685 01:03:48,162 --> 01:03:50,623 Sprawdź ponownie. I zachowaj jeden dla siebie. 686 01:03:50,706 --> 01:03:52,625 Nie, nie chcę tego robić. 687 01:03:52,708 --> 01:03:54,376 Jest ich o wiele więcej. 688 01:03:54,459 --> 01:03:56,587 Chodź, człowieku, musimy wracać do laboratorium. 689 01:04:03,886 --> 01:04:04,887 Michał? 690 01:04:05,513 --> 01:04:06,722 Dobra, znam to spojrzenie. 691 01:04:06,806 --> 01:04:08,766 Coś knujesz. Co to jest? 692 01:04:08,850 --> 01:04:11,686 Potrzebuję kilku rzeczy z laboratorium. Czy możesz to dla mnie zrobić? 693 01:04:11,769 --> 01:04:14,272 Tak, mogę. Ale nie zrobiłaś Odpowiedz na moje pytanie. Co to jest? 694 01:04:14,354 --> 01:04:15,898 Masz rację. Coś knuję. 695 01:04:25,157 --> 01:04:26,784 - Masz krew? -Rozumiem. 696 01:04:59,525 --> 01:05:01,652 Atrament na tej nowej partii jest całkiem legalny. 697 01:05:01,736 --> 01:05:03,821 To dobra rzecz zmieniliśmy chemikalia. 698 01:05:03,905 --> 01:05:05,197 Skończ. 699 01:05:38,856 --> 01:05:40,983 To miłe miejsce, które tu dostałeś. 700 01:05:41,859 --> 01:05:43,485 Kocham ten film. 701 01:05:43,569 --> 01:05:45,988 Czy to ta część, w której tajemniczy facet? z kapturem wchodzi 702 01:05:46,072 --> 01:05:48,658 i skopuje wszystkim tyłki? Uwielbiam tę część. 703 01:05:48,741 --> 01:05:49,742 Kim do cholery jesteś? 704 01:05:49,825 --> 01:05:53,495 to nie ma znaczenia, ale będę potrzebować twojego laboratorium. 705 01:05:54,330 --> 01:05:56,499 Możesz zatrzymać wszystkie pieniądze, wszystkie twoje małe zabawki. 706 01:05:56,582 --> 01:06:01,253 Po prostu zostaw naukowe rzeczy i ta torebka pikantnych Cheetos. 707 01:06:01,337 --> 01:06:03,714 -Chce moje laboratorium? -Tak. 708 01:06:05,299 --> 01:06:06,466 Próbujesz być zabawny? 709 01:06:06,550 --> 01:06:09,469 Nie nie nie. Absolutnie nie. To ich praca. 710 01:06:09,553 --> 01:06:12,556 -To znaczy, spójrz na ich pasujące naszyjniki. -Czas iść. 711 01:06:15,267 --> 01:06:17,937 Czy wiesz, że jest 27 kości? w ludzkiej dłoni? 712 01:06:18,813 --> 01:06:20,606 Pozwólcie, że przedstawię paliczki. 713 01:06:21,816 --> 01:06:22,817 Kości śródręcza. 714 01:06:23,442 --> 01:06:24,735 -Gówno. -Wypierdalajmy stąd! 715 01:06:24,819 --> 01:06:27,196 I śliczny mały śmierdzący mały palec. 716 01:06:30,574 --> 01:06:32,743 -Kim do diabła jesteś, człowieku? -Ja? 717 01:06:33,369 --> 01:06:36,372 Jestem Jadem. 718 01:06:38,666 --> 01:06:39,750 Możesz już odejść. 719 01:06:43,462 --> 01:06:46,257 Sześć do ośmiu tygodni, trochę ibuprofenu. 720 01:06:47,341 --> 01:06:48,718 Powinien dobrze się zagoić. 721 01:08:14,804 --> 01:08:16,889 Siema. Czy mogę dostać tequilę? 722 01:08:17,640 --> 01:08:18,974 Ks. Julio 1942. 723 01:08:29,693 --> 01:08:30,694 Czy ja cię znam? 724 01:08:31,445 --> 01:08:32,780 Ja? 725 01:08:32,863 --> 01:08:35,116 -Tak. -Nie, nie sądzę. 726 01:08:36,408 --> 01:08:37,409 Spotkaliśmy się. 727 01:08:38,160 --> 01:08:39,078 Jestem tego pewna. 728 01:08:39,161 --> 01:08:40,287 Nie, pamiętam. 729 01:08:41,455 --> 01:08:42,541 Jesteś za ładna. 730 01:08:43,624 --> 01:08:46,710 Wiesz, co mówią, „Tequila do zapamiętania, whisky do zapomnienia”. 731 01:08:48,588 --> 01:08:49,630 To dobrze. 732 01:08:49,713 --> 01:08:51,508 Proszę pana, dwie tequile. 733 01:08:54,511 --> 01:08:55,886 Cześć. 734 01:08:57,847 --> 01:08:59,431 Zamówiono jej drinki, bracie. 735 01:09:02,685 --> 01:09:03,686 Wiesz co? 736 01:09:04,521 --> 01:09:08,232 zrobię ci przysługę i pozwolić ci stąd wyjść, dobrze? 737 01:09:08,315 --> 01:09:11,944 Bardzo miło z twojej strony. Oto ja myśląc, że jesteś kompletnym dupkiem. 738 01:09:12,027 --> 01:09:17,074 Proszę pana, czy mogę sprowadzić tu mojego przyjaciela? a jego przyjaciele kolejkę whisky? 739 01:09:18,618 --> 01:09:19,827 Hej! 740 01:09:28,545 --> 01:09:29,712 Przyniosę ci kolejnego drinka. 741 01:09:30,921 --> 01:09:31,755 Hej. 742 01:09:34,341 --> 01:09:35,342 Innym razem. 743 01:09:38,846 --> 01:09:39,680 Szarpać. 744 01:09:42,141 --> 01:09:44,894 Widziałeś rozmiar tego faceta? Nie płacę za te drinki. 745 01:10:18,385 --> 01:10:19,386 Martine. 746 01:10:23,265 --> 01:10:24,433 Milo. 747 01:10:24,517 --> 01:10:27,562 Przepraszam. Wpuściłem się. Mam nadzieję, że cię nie przestraszyłem. 748 01:10:28,647 --> 01:10:29,648 W porządku. 749 01:10:30,898 --> 01:10:32,816 Gdybym wiedział nadchodził nasz największy fundator, 750 01:10:32,900 --> 01:10:34,985 Zaplanowałbym dla nas miłą kolację. 751 01:10:37,738 --> 01:10:39,490 Właściwie już jadłem. 752 01:10:43,494 --> 01:10:45,913 Cokolwiek to jest, robi cuda dla twojego zdrowia. 753 01:10:49,333 --> 01:10:50,334 Czuję się świetnie. 754 01:10:51,460 --> 01:10:52,629 Co mogę dla ciebie zrobić? 755 01:10:52,712 --> 01:10:54,964 Cóż, to Michael. Martwię się o niego. 756 01:10:55,965 --> 01:10:57,383 Jest tam sam. 757 01:10:57,466 --> 01:10:59,636 I myślę, że on mnie potrzebuje. 758 01:11:00,844 --> 01:11:03,806 Nie wiem. Jeśli zdołam się do niego dostać zanim zrobi to policja, mogę mu pomóc. 759 01:11:04,473 --> 01:11:06,601 Nie wiedziałbyś gdzie on jest, prawda? 760 01:11:07,434 --> 01:11:09,729 Wy dwoje zawsze byliście tak blisko. 761 01:11:11,105 --> 01:11:12,064 Przykro mi. 762 01:11:14,191 --> 01:11:15,192 Ja nie. 763 01:11:24,285 --> 01:11:26,912 Tak dla pewności, Zapytam cię jeszcze raz. 764 01:11:29,666 --> 01:11:32,167 Ty przypadkiem nie wiesz gdzie on jest, prawda, Martine? 765 01:11:32,876 --> 01:11:34,211 Nie okłamałbym cię, Milo. 766 01:11:37,840 --> 01:11:38,841 Ja nie. 767 01:11:43,929 --> 01:11:46,307 Teraz, jeśli nie masz nic przeciwko, mam pracę do wykonania. 768 01:11:46,390 --> 01:11:47,224 Dobra. 769 01:11:48,225 --> 01:11:51,061 Cóż, jeśli go zobaczysz, jeśli usłyszysz od niego, powiedz mu: 770 01:11:51,730 --> 01:11:53,732 „Jesteśmy nieliczni przeciwko wielu”. 771 01:11:54,440 --> 01:11:57,736 będziemy musieli zrobić tamten obiad innym razem, Martine. 772 01:12:24,679 --> 01:12:25,680 Policja! 773 01:12:35,105 --> 01:12:36,106 Jasny! 774 01:12:38,025 --> 01:12:39,026 Jasny! 775 01:12:48,661 --> 01:12:50,747 Tutaj kotek, kotek, kotek, kotek. 776 01:12:57,629 --> 01:13:01,423 Kot zniknął. I prawdopodobnie się na to zgodziła. 777 01:13:04,927 --> 01:13:07,179 Czas jeść, mały potworze. 778 01:13:10,725 --> 01:13:11,892 Gówno. 779 01:13:19,567 --> 01:13:20,568 Michał? 780 01:13:22,654 --> 01:13:23,655 Hej. 781 01:13:26,156 --> 01:13:26,990 Michał. 782 01:13:27,575 --> 01:13:28,576 Przykro mi. 783 01:13:32,955 --> 01:13:35,207 -Możesz zamknąć to. -Tak. 784 01:13:45,092 --> 01:13:46,218 Jak to jest... 785 01:13:47,595 --> 01:13:48,721 kiedy jesteś na czerwono? 786 01:13:51,558 --> 01:13:53,685 Coś się budzi we mnie coś... 787 01:13:56,688 --> 01:13:57,689 pierwotny. 788 01:14:00,859 --> 01:14:01,942 I to po prostu... 789 01:14:05,697 --> 01:14:06,947 I chce polować. 790 01:14:09,659 --> 01:14:10,910 I chce zabić. 791 01:14:17,584 --> 01:14:19,001 Przykro mi. 792 01:14:50,867 --> 01:14:51,868 Cześć. 793 01:14:55,287 --> 01:14:56,455 Dobry jak nowy. 794 01:14:57,122 --> 01:14:58,415 Dobra robota, doktorze. 795 01:14:59,249 --> 01:15:00,417 Dziękuję doktorze. 796 01:15:02,921 --> 01:15:04,589 Wiesz, dla porządku... 797 01:15:06,298 --> 01:15:09,176 nie zamierzałem iść pełna Dracula na dole. 798 01:15:09,928 --> 01:15:11,053 Dla przypomnienia... 799 01:15:12,137 --> 01:15:14,306 Uważam go za dość romantycznego. 800 01:15:14,933 --> 01:15:15,934 Chodź tu. 801 01:15:17,059 --> 01:15:18,393 Po prostu zamknij oczy. 802 01:15:20,479 --> 01:15:21,480 Dobra. 803 01:15:23,357 --> 01:15:24,358 Podejdź bliżej. 804 01:15:51,553 --> 01:15:54,597 Czy znasz przeciętne męskie ciało? ma w sobie 12 litrów krwi? 805 01:15:54,681 --> 01:15:56,808 Mam na myśli, ile myślisz lekarz może pić? 806 01:15:57,809 --> 01:15:58,851 Nie wiem. 807 01:15:58,935 --> 01:16:00,895 Kiedy ostatnio wypiłeś 36 piw? 808 01:16:01,563 --> 01:16:03,272 Kiedy ostatnio piłeś piwo? 809 01:16:07,944 --> 01:16:09,236 CCTV. 810 01:16:10,195 --> 01:16:11,948 Pójdę po nagranie. 811 01:16:12,031 --> 01:16:14,074 nie chcę cię musieć się ruszać czy cokolwiek. 812 01:16:18,955 --> 01:16:20,122 W porządku, sprawdź to. 813 01:16:27,755 --> 01:16:28,756 Czekaj czekaj czekaj. 814 01:16:29,381 --> 01:16:32,010 Powiększ. I trzymaj w tym miejscu. 815 01:16:35,095 --> 01:16:36,764 To nie jest lekarz. 816 01:16:36,848 --> 01:16:39,642 To właśnie robią ci krwiopijcy. Rozmnażają się. 817 01:16:39,726 --> 01:16:43,688 Najświeższe wiadomości na Lower East Side gdzie zginęły trzy osoby. 818 01:16:43,771 --> 01:16:46,983 Władze potwierdziły odkrycie trzech nowych ciał 819 01:16:47,066 --> 01:16:49,736 na zewnątrz baru popularny wśród traderów z Wall Street. 820 01:16:49,819 --> 01:16:51,361 I jak ofiary przed nimi, 821 01:16:51,445 --> 01:16:53,740 były całkowicie osuszone ich krwi, 822 01:16:53,823 --> 01:16:57,367 zarabianie zabójcy przydomek „Morderca wampirów”. 823 01:16:57,451 --> 01:17:01,914 Główny podejrzany, znany naukowiec Dr Michael Morbius pozostaje na wolności. 824 01:17:01,998 --> 01:17:03,373 W co się wpakowałeś? 825 01:17:03,457 --> 01:17:06,002 Jednak inne źródło wewnątrz działu 826 01:17:06,085 --> 01:17:09,212 powiedział nam ten materiał z kamer CCTV z morderstw 827 01:17:09,296 --> 01:17:11,674 sugeruje, że zabójca może być naśladowcą. 828 01:17:11,758 --> 01:17:15,177 Mieszkańcy są zachęcani zostać w domu po zachodzie słońca 829 01:17:15,260 --> 01:17:18,514 aż zabójca lub zabójcy, są postawieni przed wymiarem sprawiedliwości. 830 01:17:20,140 --> 01:17:21,141 Milo? 831 01:17:26,856 --> 01:17:28,691 Odkryłeś mój sekret. 832 01:17:29,232 --> 01:17:30,610 Spójrz na mnie. 833 01:17:33,362 --> 01:17:34,739 Odradzam się. 834 01:17:35,782 --> 01:17:37,867 Jestem zmartwychwstaniem. 835 01:17:39,035 --> 01:17:41,079 Mój Boże, co sobie zrobiłeś? 836 01:17:41,788 --> 01:17:42,789 Co? 837 01:17:43,956 --> 01:17:45,290 Czy się nie zgadzasz? 838 01:17:46,291 --> 01:17:48,586 O co chodzi, Nicholasie? Czy tatuś jest krzyżem? 839 01:17:49,671 --> 01:17:51,463 W porządku. Ustatkować się. 840 01:17:51,547 --> 01:17:54,466 Chodźmy razem na drinka. Chodź, świętuj ze mną, proszę. 841 01:17:54,550 --> 01:17:56,135 -Nie. -Tylko jeden drink. 842 01:17:56,218 --> 01:17:59,013 Milo, przerażasz mnie. Proszę. Tylko-- 843 01:17:59,097 --> 01:18:01,641 Uspokój się. 844 01:18:11,274 --> 01:18:12,694 O co chodzi? 845 01:18:12,777 --> 01:18:14,779 Nie mogę spać. 846 01:18:14,862 --> 01:18:17,280 Mogę Ci z tym pomóc. 847 01:18:18,157 --> 01:18:21,119 Byłem kimś więcej niż przyjacielem do ciebie przez cały ten czas, Milo. 848 01:18:21,994 --> 01:18:24,246 I zostanę tu z tobą. 849 01:18:26,040 --> 01:18:29,627 Ale będzie koniec z przemocą, rozumiesz? 850 01:18:31,838 --> 01:18:33,463 To mi nie wystarcza. 851 01:18:35,758 --> 01:18:37,719 Powinienem wiedzieć. Zawsze stajesz po jego stronie. 852 01:18:38,720 --> 01:18:40,888 Powiedz mi więc swoją stronę, Milo. 853 01:18:40,972 --> 01:18:43,599 Michael nie akceptuje kim on jest, Mikołaju. 854 01:18:43,683 --> 01:18:45,184 Sprawię, że to zaakceptuje. 855 01:18:45,267 --> 01:18:49,522 -Psując jego dobre imię? -Widzieć? Tam! Tutaj jesteś! 856 01:18:49,605 --> 01:18:53,233 Idealny Michael, bezinteresowny Michael, Michael faworyt! 857 01:18:53,316 --> 01:18:57,237 Nie bądź dziecinny, Milo! Jeśli ktoś ma twierdzenie, że jestem moim ulubionym, to ty. 858 01:18:57,320 --> 01:18:59,532 - Poświęciłem ci swoje życie. -Kłamca. 859 01:19:03,119 --> 01:19:04,579 Współczułeś mi wcześniej. 860 01:19:06,956 --> 01:19:09,500 Zrobiłeś. Współczułeś mi wcześniej. Jesteś teraz przeze mnie odpychany. 861 01:19:10,417 --> 01:19:11,586 jestem odparty... 862 01:19:13,004 --> 01:19:14,296 przez to, co zrobiłeś, 863 01:19:15,089 --> 01:19:17,091 przez to, kim się stałeś. 864 01:19:20,678 --> 01:19:24,015 Cokolwiek to jest... 865 01:19:24,766 --> 01:19:26,559 nie jesteś do tego zdolny. 866 01:19:27,392 --> 01:19:29,311 Nie ma wstydu w tym, kim jesteśmy. 867 01:19:33,232 --> 01:19:35,067 "Jesteśmy nieliczni... 868 01:19:37,153 --> 01:19:38,237 przeciwko wielu”. 869 01:19:45,410 --> 01:19:49,165 Powiedz Michaelowi, powiedz mu Zabiję tyle, ile chcę. 870 01:20:01,552 --> 01:20:05,097 "On jest tylko zniszczony kołkiem w serce, 871 01:20:05,181 --> 01:20:07,767 wykonane z drewna Świętego Krzyża”. 872 01:20:08,350 --> 01:20:09,727 Nie wierzysz w to. 873 01:20:10,435 --> 01:20:14,899 Nie. Ale po tygodniu, który miałem, wszystko jest możliwe. 874 01:20:16,275 --> 01:20:17,109 Co to jest? 875 01:20:17,193 --> 01:20:21,030 To jest przeciwciało. 876 01:20:21,739 --> 01:20:25,993 hamuje ferrytynę, powoduje masywne przeładowanie żelazem, 877 01:20:26,077 --> 01:20:27,912 natychmiastowa hemochromatoza. 878 01:20:29,247 --> 01:20:32,583 Śmiertelny dla nietoperzy, śmiertelny dla ludzi. 879 01:20:33,918 --> 01:20:37,004 Dobra. Dla kogo jest drugi? 880 01:20:40,967 --> 01:20:43,010 Moje okno się zamyka. Oboje to wiemy. 881 01:20:43,845 --> 01:20:46,097 Do jutra Będę zmuszony spożywać ludzką krew. 882 01:20:46,180 --> 01:20:47,807 Nie mogę tego zrobić. Nie zrobię tego. 883 01:20:47,890 --> 01:20:49,474 Więc to jest twoje rozwiązanie, co? 884 01:20:50,768 --> 01:20:52,645 Wstrzykiwanie sobie trucizny? 885 01:20:53,229 --> 01:20:54,730 Przyniosłem to światu. 886 01:20:57,567 --> 01:20:59,277 Ode mnie zależy, czy go wyjmę. 887 01:21:03,781 --> 01:21:07,702 Musisz teraz iść. Tu nie jest bezpiecznie. Dobra? 888 01:21:22,675 --> 01:21:23,843 Nicholas, wszystko w porządku? 889 01:21:25,303 --> 01:21:27,889 Michael, potrzebuję pomocy. 890 01:21:30,182 --> 01:21:32,226 Poszedłem do Milo. 891 01:21:33,019 --> 01:21:34,020 Mikołaja? 892 01:21:35,437 --> 01:21:36,438 Mikołaju! 893 01:22:00,588 --> 01:22:01,589 Mikołaja. 894 01:22:05,009 --> 01:22:06,010 Mikołaja? 895 01:22:09,305 --> 01:22:10,306 Michał. 896 01:22:10,389 --> 01:22:12,808 Dalej, musimy cię zabrać do szpitala. 897 01:22:15,728 --> 01:22:18,981 Musisz go powstrzymać. 898 01:22:38,000 --> 01:22:39,210 Michał. 899 01:22:40,836 --> 01:22:42,171 Michał. 900 01:22:43,047 --> 01:22:44,215 Wołaj go. 901 01:22:46,759 --> 01:22:48,636 -Chcę, żeby cię usłyszał. -Nie. 902 01:22:49,261 --> 01:22:50,096 Tak. 903 01:22:50,721 --> 01:22:52,181 Nie zapytam ponownie. 904 01:22:53,473 --> 01:22:56,185 Powiedz: „Michael”. 905 01:22:57,895 --> 01:22:58,896 Michał. 906 01:23:01,190 --> 01:23:02,191 Dobra dziewczynka. 907 01:23:04,235 --> 01:23:05,611 Michał. 908 01:23:08,656 --> 01:23:10,992 -Michał. -Tak. 909 01:23:16,998 --> 01:23:17,999 Michał. 910 01:23:21,711 --> 01:23:22,712 Milo. 911 01:23:24,630 --> 01:23:25,881 Ranisz mnie. 912 01:23:27,049 --> 01:23:28,092 W porządku. 913 01:24:08,466 --> 01:24:09,467 Martine? 914 01:24:11,469 --> 01:24:14,013 Daj mi spojrzeć. Martine. 915 01:24:14,096 --> 01:24:15,723 -Pozwól mi spojrzeć. -To jest złe. 916 01:24:17,892 --> 01:24:18,893 Michał. 917 01:24:19,560 --> 01:24:21,145 Niech to coś znaczy. 918 01:24:22,563 --> 01:24:23,814 Mogę ci pomóc. 919 01:24:30,112 --> 01:24:31,197 Przykro mi. 920 01:25:31,508 --> 01:25:32,592 Wypiłem czerwień. 921 01:25:34,135 --> 01:25:35,386 Dobrze dla ciebie. 922 01:25:37,012 --> 01:25:39,390 To tylko ty i ja, Michael! 923 01:25:39,473 --> 01:25:42,643 Nic, nikt, by nas nie powstrzymać. 924 01:25:42,726 --> 01:25:44,228 Jestem wszystkim, co ci zostało. 925 01:25:45,020 --> 01:25:48,274 To jest duch. Tak. 926 01:27:32,253 --> 01:27:34,088 Chodź, Michaelu! 927 01:27:34,964 --> 01:27:36,215 Pospiesz się! 928 01:27:36,924 --> 01:27:39,426 Możesz to zrobić lepiej! 929 01:27:40,177 --> 01:27:41,680 To nie przekleństwo. 930 01:27:42,346 --> 01:27:43,640 To prezent. 931 01:27:43,723 --> 01:27:47,351 Ty to zacząłeś, Ty to stworzyłeś, stworzyłeś nas! 932 01:30:28,220 --> 01:30:29,221 Michał. 933 01:30:29,848 --> 01:30:30,931 Nie możesz mnie zabić. 934 01:30:33,560 --> 01:30:35,185 To znaczy, to ja. 935 01:30:37,438 --> 01:30:38,648 Nie możesz mnie zabić. 936 01:30:50,951 --> 01:30:52,286 Dałeś mi moje imię. 937 01:30:54,329 --> 01:30:55,164 Pamiętać? 938 01:30:57,750 --> 01:30:59,293 Pamiętam wszystko. 939 01:31:02,337 --> 01:31:03,338 Przykro mi. 940 01:31:22,609 --> 01:31:23,610 Lucjana. 941 01:32:03,023 --> 01:32:05,985 - Odsuńcie się ludzie. -Cofnąć się! Z powrotem! 942 01:34:26,333 --> 01:34:28,127 Mam nadzieję, że jedzenie jest lepsze w tej knajpie. 943 01:34:29,796 --> 01:34:33,256 Rozwijająca się dziwaczna historia w Areszcie Śledczym na Manhattanie 944 01:34:33,340 --> 01:34:36,803 kiedy mężczyzna identyfikujący się jako Adrian Toomes 945 01:34:36,886 --> 01:34:40,056 po prostu się pojawił w pustej komórce. 946 01:34:40,640 --> 01:34:44,936 Wyznaczono rozprawę, która może prawdopodobnie doprowadzić do jego natychmiastowego uwolnienia. 947 01:36:55,775 --> 01:36:57,400 Dzięki za spotkanie, doktorze. 948 01:36:58,360 --> 01:37:00,112 Czytałem o tobie. 949 01:37:00,196 --> 01:37:01,280 Słucham. 950 01:37:01,363 --> 01:37:02,949 Nie jestem pewien, jak się tu dostałem. 951 01:37:03,032 --> 01:37:05,618 Myślę, że ma to związek ze Spider-Manem. 952 01:37:06,368 --> 01:37:07,995 Ciągle rozpracowuję to miejsce, 953 01:37:08,079 --> 01:37:11,331 ale myślę, że wielu facetów takich jak my powinien współpracować. 954 01:37:11,414 --> 01:37:12,625 Może zrobić coś dobrego. 955 01:37:13,501 --> 01:37:14,669 Intrygancki. 956 01:37:17,000 --> 02:37:17,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰