1 00:01:42,066 --> 00:01:46,028 PAHOREK SMRTI, COSTA RICA 2 00:02:57,766 --> 00:02:59,852 Před setměním musíme pryč. 3 00:03:10,195 --> 00:03:12,364 Položte past před ústí jeskyně, prosím. 4 00:03:20,748 --> 00:03:22,082 Potřebujete doktora? 5 00:03:23,667 --> 00:03:24,835 Sám jsem doktor. 6 00:03:26,545 --> 00:03:28,255 Jsou pozoruhodní, že? 7 00:03:28,630 --> 00:03:30,591 Upíří netopýři jsou jako pírko, 8 00:03:30,674 --> 00:03:33,552 ale sejmou i desetkrát většího tvora. 9 00:03:40,851 --> 00:03:41,852 Páni. 10 00:03:43,937 --> 00:03:45,773 A co bude návnadou? 11 00:03:45,856 --> 00:03:47,232 Nabízíte se? 12 00:03:47,608 --> 00:03:48,817 Odcházím. 13 00:03:51,862 --> 00:03:52,696 Zaplaťte. 14 00:03:53,614 --> 00:03:55,449 Dřív než zapadne slunce. 15 00:04:03,749 --> 00:04:06,919 Přidejte mi tu mačetu na opasku a jsme vyrovnaní. 16 00:04:55,717 --> 00:04:56,927 No tak. 17 00:05:03,684 --> 00:05:07,062 ŘECKO – O 25 LET DŘÍVE 18 00:05:07,896 --> 00:05:08,814 Dělej! 19 00:05:30,210 --> 00:05:32,212 Snad se tu o tebe postaráme líp. 20 00:05:37,634 --> 00:05:39,511 Snažíme se ti tu pomoct. 21 00:05:41,638 --> 00:05:45,184 Michaeli, tohle je Lucian. Luciane, Michael. 22 00:05:45,476 --> 00:05:47,644 Michael to tady zná lépe než já. 23 00:05:48,896 --> 00:05:50,063 Buď hodnej. 24 00:05:51,940 --> 00:05:54,234 – Ahoj. – Ahoj, Milo. 25 00:05:55,277 --> 00:05:56,779 Jmenuju se Lucian. 26 00:05:58,030 --> 00:06:00,824 Ten, co tu byl přede mnou, se jmenoval Milo? 27 00:06:00,908 --> 00:06:01,742 Ne. 28 00:06:02,576 --> 00:06:04,453 To byl taky nový Milo. 29 00:06:05,079 --> 00:06:06,830 A ten před ním byl taky Milo. 30 00:06:07,539 --> 00:06:09,958 Prvního Mila si ani nepamatuju. 31 00:06:11,251 --> 00:06:12,753 Jak už jsi tu dlouho? 32 00:06:13,504 --> 00:06:15,089 Co mi paměť sahá. 33 00:06:15,172 --> 00:06:18,050 – To tě pořád nevyléčili? – Nemaj na to lék. 34 00:06:18,801 --> 00:06:21,428 Něco nám... chybí v DNA. 35 00:06:22,096 --> 00:06:23,847 Jako kousek skládačky. 36 00:06:23,931 --> 00:06:25,557 A když ho nenajdou, 37 00:06:25,641 --> 00:06:29,228 jediný způsob, jak můžeme přežít, je třikrát za den měnit olej. 38 00:06:33,315 --> 00:06:36,360 Co bys dělal, kdybys moh být normální? 39 00:06:37,111 --> 00:06:38,445 Třeba hodinu? 40 00:06:41,740 --> 00:06:43,117 Takhle neuvažuju. 41 00:06:43,200 --> 00:06:45,786 Hej, koukej na ty zrůdy! Koukej na ně! 42 00:06:51,542 --> 00:06:53,419 Lepší je se neukazovat. 43 00:06:54,336 --> 00:06:59,133 Jako staří Sparťani, jsme jen hrstka proti davu. 44 00:07:05,764 --> 00:07:06,974 Milo? 45 00:07:08,392 --> 00:07:09,393 Milo?! 46 00:07:10,561 --> 00:07:11,478 Sestro? 47 00:07:20,863 --> 00:07:21,697 Tak jo... 48 00:07:31,623 --> 00:07:32,708 Luciane. 49 00:07:33,959 --> 00:07:35,085 Luciane! 50 00:07:42,634 --> 00:07:44,178 Tímhletím? 51 00:07:44,261 --> 00:07:46,764 Tenhle přístroj musel postavit tým vědců 52 00:07:46,847 --> 00:07:48,849 a ty jsi ho spravil pružinou z propisky? 53 00:07:54,396 --> 00:07:57,399 V New Yorku mají školu pro nadané děti. 54 00:07:58,442 --> 00:08:02,404 Myslím, že bych je přesvědčil, aby ti odpustili školné 55 00:08:02,488 --> 00:08:05,741 a sehnali ti soukromou péči kvůli tvému stavu. 56 00:08:06,325 --> 00:08:10,037 Tam bys mohl studovat, učit se a rozvíjet svůj talent. 57 00:08:12,039 --> 00:08:13,874 Máš potenciál, Michaeli. 58 00:08:14,875 --> 00:08:18,462 Neodpustil bych si, kdybys ho nevyužil. 59 00:08:19,755 --> 00:08:24,718 „Milý Milo, neloučíme se. Vynaleznu nám lék, 60 00:08:25,260 --> 00:08:27,763 abychom jednou byli nabručení starci. 61 00:08:28,097 --> 00:08:29,515 Tvůj přítel Michael. 62 00:08:30,265 --> 00:08:32,101 P.S.: Neměl jsi to otevřít. 63 00:08:32,184 --> 00:08:34,353 Teď už to nesložíš. 64 00:08:34,436 --> 00:08:36,021 Čau o prázdninách.“ 65 00:08:37,856 --> 00:08:38,941 Ne. 66 00:08:44,571 --> 00:08:45,656 „Milý Milo...“ 67 00:08:46,782 --> 00:08:49,451 – Můžete mi ten dopis vrátit? – Co? 68 00:08:49,827 --> 00:08:51,453 Prosím, můžete mi ho vrátit? 69 00:08:51,537 --> 00:08:53,080 Tak jo. Na. 70 00:08:55,124 --> 00:08:56,041 Prosím. 71 00:08:56,917 --> 00:08:58,377 Prosím! 72 00:08:59,253 --> 00:09:00,629 Prosím! 73 00:09:04,716 --> 00:09:05,759 Dost. 74 00:09:10,222 --> 00:09:12,433 Nechte ho, k čertu. Padejte! 75 00:09:17,312 --> 00:09:19,565 Podívám se. Jsi celej? 76 00:09:20,983 --> 00:09:22,735 Chtěl mi ukrást dopis! 77 00:09:22,818 --> 00:09:24,778 Milo, Milo, přestaň. 78 00:09:24,862 --> 00:09:26,613 Už dost. Přestaň. 79 00:09:28,198 --> 00:09:29,616 A co Milo? 80 00:09:30,159 --> 00:09:33,579 O něj se postarám. Potřebuje mě. 81 00:09:35,330 --> 00:09:39,418 Michael Morbius složil v devatenácti doktorát 82 00:09:39,501 --> 00:09:41,545 a velmi rychle se stal 83 00:09:41,628 --> 00:09:45,591 světovou autoritou v oblasti chorob přenášených krví. 84 00:09:45,674 --> 00:09:48,260 Jeho vynález umělé krve zachránil 85 00:09:48,343 --> 00:09:51,513 více životů než penicilin. 86 00:09:51,597 --> 00:09:53,557 Michaeli Morbiusi, 87 00:09:53,640 --> 00:09:58,187 prosím předstupte k převzetí vaší ceny 88 00:09:58,270 --> 00:10:01,398 z rukou Jeho Veličenstva, švédského krále. 89 00:10:10,115 --> 00:10:12,701 MĚSTO NEW YORK 90 00:10:16,038 --> 00:10:19,291 Vy jste vážně urazil švédského krále? 91 00:10:19,374 --> 00:10:22,336 Krále, královnu, jejich poddané, celou Skandinávii 92 00:10:22,419 --> 00:10:25,631 a celou vědeckou obec. 93 00:10:26,173 --> 00:10:27,800 Jo, ale proč jste to udělal? 94 00:10:27,883 --> 00:10:31,428 No, Anno, oba víme, že mám problémy. 95 00:10:31,512 --> 00:10:34,473 Ale koukej: brožuru jsem si nechal. 96 00:10:40,979 --> 00:10:42,189 Tady jsi. 97 00:10:42,272 --> 00:10:44,358 – Ahoj, dr. Bancroftová. – Ahoj, Anno. 98 00:10:44,441 --> 00:10:47,152 – Zahrajeme si? – Teď zrovna ne. 99 00:10:47,528 --> 00:10:50,614 No ale když se vrátil dr. Morbius, 100 00:10:50,697 --> 00:10:53,742 mohla bys pro změnu chvíli zkusit, jaké je prohrávat. 101 00:10:53,826 --> 00:10:55,160 Do toho nejdu. 102 00:10:55,411 --> 00:10:57,538 – Michaeli. – Ano? 103 00:10:57,621 --> 00:10:58,831 Máš chvíli? 104 00:10:58,914 --> 00:11:00,040 Ovšem. 105 00:11:00,416 --> 00:11:02,793 Nová. Do tvé sbírky. 106 00:11:04,503 --> 00:11:07,423 Dr. Morbius má průšvih. 107 00:11:07,673 --> 00:11:08,882 Jo, mám průšvih. 108 00:11:09,967 --> 00:11:15,139 „Nemohu přijmout cenu za vedlejší produkt nezdařeného experimentu.“ 109 00:11:15,222 --> 00:11:16,181 Lab 1. 110 00:11:16,265 --> 00:11:21,145 Titulní strana: „Americký vědec odmítl Nobelovu cenu.“ 111 00:11:21,895 --> 00:11:25,607 Věděls, že štědří boháči laureáty Nobelovky milujou? 112 00:11:26,066 --> 00:11:28,861 Mají pak ze svých investic lepší pocit. 113 00:11:29,319 --> 00:11:32,865 A bylo by fajn, kdybys ty peníze využil ještě zaživa. 114 00:11:33,574 --> 00:11:35,909 Nějak moc na sebe tlačíš. 115 00:11:40,122 --> 00:11:44,126 Má náš štědrý sponzor Milo ponětí, co tady doopravdy děláš? 116 00:11:44,501 --> 00:11:46,378 A co tady dělám? 117 00:11:46,670 --> 00:11:49,047 Mícháš lidskou DNA s netopýří. 118 00:11:49,965 --> 00:11:52,384 – Nechápu, o čem to... – Mluvím? 119 00:11:53,510 --> 00:11:54,720 Nezní ti to povědomě? 120 00:11:55,596 --> 00:11:57,222 Nic tady nezní. 121 00:11:58,015 --> 00:12:00,517 Tak fajn. Osvěžím ti paměť. 122 00:12:00,601 --> 00:12:02,478 Tam bych být tebou nechodil. 123 00:12:10,194 --> 00:12:11,278 To je... 124 00:12:12,071 --> 00:12:14,698 akvárium. Teda pro... 125 00:12:15,199 --> 00:12:16,617 létající savce. 126 00:12:18,202 --> 00:12:19,286 Aha. 127 00:12:19,369 --> 00:12:21,955 Mí noví přátelé z Kostariky. 128 00:12:22,039 --> 00:12:23,624 A kdy jsi mi to chtěl říct? 129 00:12:25,334 --> 00:12:28,504 Podstatnější je, jak jsi uhádla mé heslo? 130 00:12:28,587 --> 00:12:32,132 Prvních šest číslic pí pozpátku, to je tvoje heslo na všechno. 131 00:12:32,216 --> 00:12:33,509 Měl by sis ho změnit. 132 00:12:33,592 --> 00:12:35,761 Tohle tě může stát lékařskou licenci. 133 00:12:35,844 --> 00:12:38,931 Už ji dlouho potřebovat nebudu, doktorko. 134 00:12:39,681 --> 00:12:43,143 Ty na druhou stranu ano. 135 00:12:45,771 --> 00:12:48,399 Co nevíš, to můžeš hodnověrně popřít. 136 00:12:48,482 --> 00:12:49,942 Měla bys mi děkovat. 137 00:12:56,073 --> 00:12:58,325 To jsou jediní savci na světě, 138 00:12:58,409 --> 00:13:02,371 kteří se vyvinuli tak, aby se mohli živit výhradně krví. 139 00:13:02,663 --> 00:13:04,456 Aby ji mohli v klidu pít, 140 00:13:04,540 --> 00:13:09,586 mají tito netopýři sliny obsahující silné antikoagulanty. 141 00:13:09,670 --> 00:13:13,966 Takže podle své teorie můžeš smíchat netopýří geny se svou DNA, 142 00:13:14,049 --> 00:13:17,261 aby tvé tělo tyhle antikoagulanty tvořilo taky. 143 00:13:17,636 --> 00:13:18,637 Ano. 144 00:13:19,555 --> 00:13:21,056 To by byl lék. 145 00:13:21,807 --> 00:13:23,225 Za jakou cenu? 146 00:13:23,308 --> 00:13:28,772 Spojení různých druhů je odkaz, který si v sobě neseme dávno. 147 00:13:28,856 --> 00:13:32,359 Viry vnášejí své nukleové kyseliny do našich vlastních 148 00:13:32,443 --> 00:13:34,903 už stovky tisíc let. 149 00:13:34,987 --> 00:13:36,947 To je evoluce. Tohle je jiné. 150 00:13:37,030 --> 00:13:38,115 To si nemyslím. 151 00:13:38,532 --> 00:13:42,035 Musíme posouvat hranice a podstupovat rizika. 152 00:13:43,245 --> 00:13:46,665 Bez toho by nebyla věda. 153 00:13:47,875 --> 00:13:49,376 Ani medicína. 154 00:13:49,877 --> 00:13:51,462 A vůbec žádné objevy. 155 00:13:57,968 --> 00:13:59,845 PROCEDURA KOMPLETNÍ CHIMERICKÉ BUŇKY STABILNÍ 156 00:13:59,928 --> 00:14:00,929 Tak fajn. 157 00:14:11,023 --> 00:14:13,859 Testovací subjekt pro kombinaci 117. 158 00:14:34,630 --> 00:14:37,466 Tak do toho. Pojď, pojď. 159 00:14:55,359 --> 00:14:58,695 Testovací subjekt 117 skončil... 160 00:14:59,780 --> 00:15:00,864 neúspěchem. 161 00:15:07,079 --> 00:15:08,956 Nechci vidět, že se ti něco stane. 162 00:15:10,791 --> 00:15:13,919 Já měl umřít už před lety, Martine. 163 00:15:15,587 --> 00:15:17,965 Naživu jsem proto, abych to vyřešil. 164 00:15:18,424 --> 00:15:22,719 Abych zachránil nejlepšího kamaráda Mila a všechny, kdo jsou jako my. 165 00:15:23,303 --> 00:15:24,555 Ale ne takhle. 166 00:15:25,347 --> 00:15:27,307 Dr. Morbiusi, Anna! 167 00:15:39,027 --> 00:15:41,530 Má horečku a selhávají jí ledviny. 168 00:15:43,031 --> 00:15:45,617 Musíme ji uvést do kómatu, než zkolabuje. 169 00:15:46,827 --> 00:15:48,287 – Sto miligramů propofolu. – Jasně. 170 00:15:48,871 --> 00:15:49,872 Honem. 171 00:15:51,623 --> 00:15:52,624 No tak. 172 00:15:54,001 --> 00:15:55,335 To bude dobrý. 173 00:15:56,754 --> 00:15:58,881 Dobrý. Jsme u tebe. 174 00:16:00,048 --> 00:16:01,383 Tak vidíš. 175 00:16:02,926 --> 00:16:03,969 Tak vidíš. 176 00:16:05,763 --> 00:16:07,055 Díky, sestro. 177 00:16:07,347 --> 00:16:09,224 Teď tě necháme vyspat. 178 00:16:11,268 --> 00:16:14,480 Hezky a dlouze si zdřímni. 179 00:16:23,989 --> 00:16:26,241 – Michaeli. – Co? 180 00:16:28,077 --> 00:16:29,536 Vyšlo to. 181 00:16:49,515 --> 00:16:50,682 Dr. Michael Morbius. 182 00:16:52,434 --> 00:16:55,020 Je tu nějaký chromý chlápek a chce vidět šéfa. 183 00:16:55,354 --> 00:16:57,523 Michaeli! Pojď dál! 184 00:16:57,981 --> 00:17:01,151 Dokud jsem chromý, nemáte se čeho bát. 185 00:17:04,029 --> 00:17:05,322 Jdeš pozdě. 186 00:17:05,406 --> 00:17:07,991 Zkoušel jsem tu novinku, co se jmenuje „práce“. 187 00:17:08,075 --> 00:17:10,828 Aha. Tak tohle slovo mi nic neříká. 188 00:17:10,911 --> 00:17:12,704 Tobě asi ne. 189 00:17:12,788 --> 00:17:14,873 Hele, proč najednou ty gorily? 190 00:17:14,957 --> 00:17:17,501 Vyhrál jsem v kartách proti ruským gentlemanům. 191 00:17:17,584 --> 00:17:20,546 – Asi mu to štěstí ve hře nevěřili. – Tak nějak. 192 00:17:20,629 --> 00:17:22,005 Spíš štěstí v rukávu. 193 00:17:22,089 --> 00:17:24,341 Doktore, jak se má náš oblíbený pacient? 194 00:17:24,425 --> 00:17:26,677 Stále odhodlán si krátký život ještě zkrátit? 195 00:17:26,760 --> 00:17:28,804 Jo, to jsem. A od tebe to sedí. 196 00:17:28,887 --> 00:17:30,681 Vypadáš hrozně. Podívej na sebe. 197 00:17:30,764 --> 00:17:33,809 Říká ten, co má na sobě... co je to? Deka? 198 00:17:33,892 --> 00:17:36,979 Promiň, neřekli mi, že se mám oblíct na pohřeb. 199 00:17:39,732 --> 00:17:40,566 Tak jo. 200 00:17:40,816 --> 00:17:43,569 My se uvidíme později. A ty... 201 00:17:44,278 --> 00:17:46,238 dveře mám vždy otevřené. 202 00:17:46,989 --> 00:17:50,367 Postrádáme vás v Horizonu. Váš talent by se nám hodil. 203 00:17:50,451 --> 00:17:53,328 – Nechám vás vašim vtípkům. – Ahoj, Nicholasi. 204 00:17:54,288 --> 00:17:55,998 Mám dobré zprávy. 205 00:17:56,665 --> 00:17:58,333 Pojďme se projít. 206 00:17:59,084 --> 00:18:01,003 A jakpak se daří Martine? 207 00:18:01,086 --> 00:18:06,341 Dr. Bancroftové? Je nadmíru kvalifikovaná, skvěle pracuje, brilantní jako vždy. 208 00:18:06,425 --> 00:18:08,135 A obří osina v zadku. 209 00:18:08,218 --> 00:18:10,971 Ale motivuje mě k poctivosti. Proč se ptáš? 210 00:18:11,764 --> 00:18:14,975 Jen tak. Vždyť jsme neviděli věčnost. 211 00:18:15,058 --> 00:18:16,977 Tak jen jestli za tím není ona. 212 00:18:17,311 --> 00:18:19,271 Taky mi chybíš. 213 00:18:19,354 --> 00:18:22,399 Ano, pracovala se mnou na záchraně našich životů. 214 00:18:22,483 --> 00:18:25,319 Můžu jí říct, ať přestane. Skončíme své trápení. 215 00:18:25,986 --> 00:18:28,739 Hlavně neproveď něco hloupého a nezamiluj se, 216 00:18:28,822 --> 00:18:32,284 protože, a to mi věř, na to žádný lék nezabírá. 217 00:18:32,367 --> 00:18:34,953 Říká ten, co o tom naprosto nic neví. 218 00:18:35,037 --> 00:18:37,206 To není pravda. Pořád o tom čtu knížky. 219 00:18:37,289 --> 00:18:39,041 – Knížky, vážně? – Jo. 220 00:18:39,458 --> 00:18:42,127 A romantické komedie. Pointa je... 221 00:18:42,544 --> 00:18:46,090 Pointa je, že Amor nám nepřál, kamaráde. 222 00:18:46,173 --> 00:18:48,509 Hele, jestli začneš citovat Lásku nebeskou, 223 00:18:48,592 --> 00:18:52,721 otočím se začnu se pomalu belhat opačným směrem. 224 00:18:54,431 --> 00:18:58,268 Jsem blízko, Milo. Cítím to. 225 00:19:00,604 --> 00:19:01,605 Lék. 226 00:19:03,273 --> 00:19:04,775 Konečně ho mám na dosah. 227 00:19:06,485 --> 00:19:07,653 Jako vážně? 228 00:19:07,736 --> 00:19:09,780 Je velmi experimentální. 229 00:19:10,322 --> 00:19:12,991 Eticky pochybný. 230 00:19:14,076 --> 00:19:17,996 – A velmi, velmi, velmi drahý. – Věděl jsem, že to přijde. 231 00:19:18,080 --> 00:19:20,666 A ne tak úplně legální. 232 00:19:21,083 --> 00:19:24,420 Jo, a musí se to provést v mezinárodních vodách. 233 00:19:25,712 --> 00:19:27,506 Tys byl vždycky drahý. 234 00:19:27,965 --> 00:19:30,717 Je to nebezpečné? Mám se bát? 235 00:19:32,010 --> 00:19:34,513 – Mám ti zalhat? – To by bylo moc fajn. 236 00:19:34,596 --> 00:19:38,100 – Je to procházka růžovým sadem. – Takže hodně zlý, co? 237 00:19:39,726 --> 00:19:40,894 Poslyš... 238 00:19:42,146 --> 00:19:44,314 my dva už nemáme moc času. 239 00:19:47,067 --> 00:19:49,236 Může to být poslední šance. 240 00:19:53,490 --> 00:19:54,992 Tak co ty na to? 241 00:19:56,452 --> 00:19:58,245 Umřeme aspoň v boji? 242 00:20:01,749 --> 00:20:02,750 Jo. 243 00:20:06,712 --> 00:20:07,921 Jsi se mnou? 244 00:20:08,589 --> 00:20:12,259 Dokud nezemřeš, bráško. Až do toho dne. 245 00:20:12,342 --> 00:20:14,261 Dostaneš, co potřebuješ. 246 00:20:15,304 --> 00:20:17,431 Jsme staří Sparťani, kámo. 247 00:20:17,890 --> 00:20:19,683 Hrstka proti davu. 248 00:20:19,767 --> 00:20:20,768 Jo. 249 00:20:23,854 --> 00:20:27,691 MEZINÁRODNÍ VODY POBLÍŽ VÝCHODNÍHO POBŘEŽÍ 250 00:20:29,860 --> 00:20:33,947 – Hele, je mi jasný, že podvádíš. – Ne, to teda ne. 251 00:20:34,031 --> 00:20:35,324 Tak co máš? 252 00:20:35,407 --> 00:20:39,036 Dávám tam další várku. Drž mi palce. 253 00:20:45,793 --> 00:20:47,920 Hodina pravdy. 254 00:20:48,003 --> 00:20:50,547 SAMPLE R26 - ČLOVĚK SAMPLE R26 - NETOPÝR 255 00:20:55,844 --> 00:20:57,429 PROCEDURA KOMPLETNÍ 256 00:20:57,513 --> 00:20:59,640 CHIMERICKÉ BUŇKY STABILNÍ 257 00:21:05,521 --> 00:21:08,065 Úspěch, Martine. Máme to. 258 00:21:08,148 --> 00:21:09,900 Drží to pohromadě. 259 00:21:11,318 --> 00:21:13,445 Test 243. 260 00:21:15,030 --> 00:21:16,573 Zkouška na člověku. 261 00:21:32,756 --> 00:21:34,091 Jsem rád, že jsi to ty. 262 00:21:40,305 --> 00:21:42,015 Měl jsi hodně dobrovolnic? 263 00:21:42,349 --> 00:21:43,517 Jo. 264 00:21:44,017 --> 00:21:48,689 Mrtvolné kruhy pod očima prý teď hrozně, hrozně letí. 265 00:21:50,441 --> 00:21:51,984 Četl jsem to v Cosmu. 266 00:21:53,694 --> 00:21:55,821 Vychází ještě Cosmo? Ani nevím. 267 00:22:07,416 --> 00:22:09,334 Vím, že tuhle jsi vždycky chtěla. 268 00:22:09,418 --> 00:22:12,296 Třeba jednou bude mít sběratelskou hodnotu. 269 00:22:12,755 --> 00:22:14,965 Doufám, že nebude má poslední. 270 00:22:16,008 --> 00:22:17,968 Bude to bolet, ale ty to zvládneš. 271 00:22:21,430 --> 00:22:23,098 Jo, tam. Bingo. 272 00:22:23,182 --> 00:22:24,349 Přesně tam. 273 00:22:28,937 --> 00:22:30,230 Už to bude, už to bude. 274 00:22:35,194 --> 00:22:36,028 A je to. 275 00:22:36,111 --> 00:22:38,113 Pojď. Tak pojď. 276 00:22:38,781 --> 00:22:40,115 Tak vidíš. 277 00:22:49,625 --> 00:22:51,668 Můžeš mě přivázat. 278 00:22:52,086 --> 00:22:53,128 Jo. 279 00:22:54,296 --> 00:22:55,964 Jsi v pořádku? Super. 280 00:23:22,825 --> 00:23:24,034 Dorovnávám. 281 00:23:25,577 --> 00:23:27,287 Zvýšíme sázky. 282 00:23:27,371 --> 00:23:28,455 Rozdej to znova. 283 00:23:28,539 --> 00:23:30,707 Hned jsem tu, zkontroluju doktora. 284 00:23:30,791 --> 00:23:31,625 Dobře. 285 00:23:48,308 --> 00:23:50,102 Sem chodit nesmíte. 286 00:23:50,185 --> 00:23:52,479 Můžu si jít, kam chci, sestro. 287 00:23:53,230 --> 00:23:54,940 „Doktorko,“ když už. 288 00:23:56,525 --> 00:23:58,569 Žádám, abyste odešel. 289 00:23:58,652 --> 00:24:01,905 Doktorka. Jo, to vidím. 290 00:24:02,614 --> 00:24:06,160 I tak jste jen poskok, jako já. 291 00:24:06,744 --> 00:24:10,748 A to poznáte jen tak od pohledu? 292 00:24:10,831 --> 00:24:14,209 Já si doteď myslela, že jste jenom tupej bouchač. 293 00:24:15,878 --> 00:24:16,920 Zmizte. 294 00:24:18,005 --> 00:24:18,839 POZOR 295 00:24:23,719 --> 00:24:24,720 Michaeli? 296 00:24:38,734 --> 00:24:39,568 Michaeli? 297 00:24:39,651 --> 00:24:40,694 Kde je? 298 00:24:41,653 --> 00:24:42,654 Nehýbejte se. 299 00:24:44,073 --> 00:24:45,532 Co to kur...? 300 00:24:46,283 --> 00:24:48,285 Všichni okamžitě do laborky. 301 00:24:48,827 --> 00:24:49,995 Rozumím. 302 00:24:53,332 --> 00:24:54,166 Nestřílejte! 303 00:25:04,384 --> 00:25:05,385 Michaeli! 304 00:25:07,513 --> 00:25:08,764 Přestaň! 305 00:25:15,229 --> 00:25:16,355 Michaeli... 306 00:25:20,526 --> 00:25:21,527 To jsem já. 307 00:25:22,444 --> 00:25:23,487 Jenom já. 308 00:25:24,947 --> 00:25:26,073 Michaeli, prosím. 309 00:25:29,159 --> 00:25:30,285 Michaeli, přestaň! 310 00:25:30,994 --> 00:25:31,829 Přestaň! 311 00:25:34,206 --> 00:25:36,083 Ubližuješ si, tak přestaň! 312 00:25:36,166 --> 00:25:38,919 Hej! Uhněte! Honem! 313 00:25:39,420 --> 00:25:41,338 Stát. Tu pušku dolů... 314 00:25:41,422 --> 00:25:42,423 Uhněte! 315 00:26:02,943 --> 00:26:04,695 Kruci. Zavři! Zavři ho! 316 00:26:04,778 --> 00:26:06,238 Co to sakra je? 317 00:26:22,838 --> 00:26:24,423 Zpátky! Zpátky! 318 00:26:24,506 --> 00:26:25,507 Kurva. 319 00:26:32,181 --> 00:26:33,348 Dělej! 320 00:26:33,432 --> 00:26:34,892 Běž, běž, běž! 321 00:26:38,520 --> 00:26:39,605 Johnny! 322 00:26:45,069 --> 00:26:46,445 Zdrhej pryč! 323 00:26:50,365 --> 00:26:51,950 Jsem ve třetím patře. 324 00:26:53,077 --> 00:26:56,455 Jasone, ohlaš se. Jasone. Jasone? 325 00:27:02,211 --> 00:27:04,213 Kurva. Kurva. 326 00:27:04,296 --> 00:27:05,756 Ten hajzl! 327 00:27:14,556 --> 00:27:15,390 Kurva! 328 00:27:17,392 --> 00:27:18,393 Kurva! 329 00:29:02,456 --> 00:29:03,582 Martine. 330 00:29:04,625 --> 00:29:05,709 Martine. 331 00:29:20,015 --> 00:29:21,350 Bože můj. 332 00:29:50,796 --> 00:29:55,259 Mayday, Mayday, Mayday. Volá vás nákladní loď Murnau. 333 00:29:55,551 --> 00:29:58,011 Volací znak 3-X5Y. 334 00:29:58,095 --> 00:30:01,223 Jsme 13 námořních mil od pobřezí Long Islandu. 335 00:30:01,306 --> 00:30:04,017 Žádáme okamžitou vzdušnou pomoc. 336 00:30:04,101 --> 00:30:07,938 Opakuji, toto je nákladní loď LCV Murnau. 337 00:30:08,522 --> 00:30:10,733 Mayday, Mayday, Mayday. 338 00:30:27,207 --> 00:30:28,667 Je to tady vpravo. 339 00:30:30,002 --> 00:30:34,590 FBI, agent Stroud. Opusťte prostor, prosím. 340 00:30:34,673 --> 00:30:36,759 Slyšeli jste? Můžete prosím odejít? 341 00:30:36,842 --> 00:30:39,720 Kdybyste začali odcházet, bylo by to super. 342 00:30:45,642 --> 00:30:48,896 Nic podobnýho jsem neviděl od toho masakru v San Franciscu. 343 00:30:48,979 --> 00:30:51,231 Osm těl, zrovna je identifikujem, 344 00:30:51,315 --> 00:30:54,943 ale všichni evidentně nakupovali ve stejným army shopu. 345 00:30:55,694 --> 00:30:58,489 Jedna přeživší, dr. Martine Bancroftová. 346 00:30:58,572 --> 00:30:59,782 Můžeme ji vyslechnout? 347 00:30:59,865 --> 00:31:03,410 Pokud se probere. Zdá se, že spadla a praštila se do hlavy. 348 00:31:03,494 --> 00:31:06,163 – Ještě něco? – Někdo zavolal Mayday. 349 00:31:06,246 --> 00:31:07,372 Ne dr. Bancroftová. 350 00:31:07,456 --> 00:31:10,334 Ne, byl to muž, nepředstavil se 351 00:31:10,417 --> 00:31:12,211 a smazal záznamy ze všech kamer. 352 00:31:12,294 --> 00:31:14,129 A kvůli svědomí skočil přes palubu? 353 00:31:14,213 --> 00:31:18,133 Stává se to. Jo a třešnička. Všecky ty mrtvý těla... 354 00:31:18,217 --> 00:31:20,511 maj skoro vysátou krev. 355 00:31:21,678 --> 00:31:24,640 Takže co loví v noci a pije lidskou krev? 356 00:31:27,392 --> 00:31:28,936 To se ti bude líbit. 357 00:31:29,019 --> 00:31:30,062 Dnes časně ráno 358 00:31:30,145 --> 00:31:33,774 byla poblíž Long Islandu nalezena nákladní loď bez posádky 359 00:31:33,857 --> 00:31:35,526 s několika mrtvými těly na palubě. 360 00:31:35,609 --> 00:31:38,737 Úřady nyní neposkytují žádné komentáře. 361 00:31:38,821 --> 00:31:40,697 Na lodi prý však byla jedna přeživší. 362 00:31:40,781 --> 00:31:43,367 Od vysoce postaveného úředníka pobřežní hlídky 363 00:31:43,450 --> 00:31:47,788 jsme zjistili, že loď plula pod panamskou vlajkou z mezinárodních vod... 364 00:31:50,916 --> 00:31:52,251 Co se stalo? 365 00:31:53,961 --> 00:31:55,546 Nějaká nehoda. 366 00:31:58,590 --> 00:32:01,802 Jak moc tě to dnes bolí? Od 1 do 10? 367 00:32:02,845 --> 00:32:04,179 Jedenáct. 368 00:32:04,972 --> 00:32:07,850 JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE 369 00:32:40,132 --> 00:32:41,258 Promiň mi to. 370 00:32:43,093 --> 00:32:44,928 Uzdravíš se. 371 00:32:57,816 --> 00:33:01,111 Lab 1. Vypnout kamery. 372 00:33:18,962 --> 00:33:21,423 No tak, no tak. 373 00:34:17,729 --> 00:34:22,067 Jako důsledek své procedury cítím nutkavou touhu konzumovat... 374 00:34:24,695 --> 00:34:25,696 krev. 375 00:34:26,780 --> 00:34:28,031 Lidskou krev. 376 00:34:31,910 --> 00:34:33,495 V jistých ohledech 377 00:34:33,579 --> 00:34:37,124 jsem uspěl mnohem víc, než jsem si dokázal představit. 378 00:34:37,207 --> 00:34:40,627 Vůbec poprvé za celý život se cítím... 379 00:34:41,128 --> 00:34:42,129 dobře. 380 00:34:43,046 --> 00:34:45,507 Včera jsem sotva chodil a dnes... 381 00:34:46,008 --> 00:34:47,885 ani nevím, co dokážu. 382 00:35:00,522 --> 00:35:04,318 Nějakou dobu po požití krve jsem neskutečně výkonný. 383 00:35:04,401 --> 00:35:07,362 Jako bych měl tělo olympijského atleta. 384 00:35:08,697 --> 00:35:12,159 Mám zvýšenou sílu a rychlost, jakou lze popsat jen jako... 385 00:35:12,743 --> 00:35:14,203 nadlidskou. 386 00:35:14,578 --> 00:35:18,207 A to všechno z umělé krve. 387 00:35:28,217 --> 00:35:31,095 Stal jsem se něčím... jiným. 388 00:35:31,845 --> 00:35:34,807 Jako bych byl s těmi tvory svázán. 389 00:35:34,890 --> 00:35:38,644 Jiného by rozsápali, ale mě vítají. 390 00:35:39,478 --> 00:35:40,813 Jako bratra. 391 00:35:57,204 --> 00:36:01,250 Disponuji i jistou formou echolokace. 392 00:36:01,333 --> 00:36:03,836 To je netopýří radar, pokud nevíte. 393 00:36:06,255 --> 00:36:07,381 Otázka zní: 394 00:36:08,632 --> 00:36:10,551 Jak to ovládat? 395 00:36:10,634 --> 00:36:12,136 Izoluj to. 396 00:36:15,139 --> 00:36:16,181 Dýchej. 397 00:36:19,101 --> 00:36:20,644 A uvolni to. 398 00:36:50,966 --> 00:36:54,261 Naneštěstí je to však jen dočasný stav. 399 00:36:57,723 --> 00:36:59,850 Stopoval jsem to. 400 00:36:59,933 --> 00:37:04,313 Umělá krev mě udrží stabilního pouze 6 hodin. 401 00:37:05,022 --> 00:37:08,734 A ten interval se zkracuje. 402 00:37:09,318 --> 00:37:11,111 Umělá krev nebude fungovat věčně. 403 00:37:13,822 --> 00:37:17,868 A tak zbývá otázka: co kdyby? 404 00:37:18,368 --> 00:37:21,747 Co kdyby umělá krev přestala fungovat? 405 00:37:23,248 --> 00:37:25,417 Nebo kdybych ji neměl? 406 00:37:25,501 --> 00:37:26,710 Modrou... 407 00:37:27,211 --> 00:37:30,005 ani rudou. Žádnou. 408 00:37:33,759 --> 00:37:38,514 Nakonec mé životní funkce poklesnou a nemoc se vrátí s novou silou. 409 00:37:40,766 --> 00:37:42,684 Budu si muset vybrat. 410 00:37:44,103 --> 00:37:47,022 Pít rudou, nebo zemřít. 411 00:37:47,689 --> 00:37:52,069 Ale to, co se stalo na té lodi, se nesmí opakovat. 412 00:38:20,931 --> 00:38:21,807 Michaeli. 413 00:38:23,183 --> 00:38:25,894 To jsem já. Jsi tady? 414 00:38:28,730 --> 00:38:30,023 Kde jsi? 415 00:38:34,903 --> 00:38:39,199 Michaeli? Michaeli?! Co to děláš? 416 00:38:40,451 --> 00:38:43,078 To jsem já, Milo. Co to děláš? 417 00:38:44,580 --> 00:38:45,914 Chceš pomoct? 418 00:38:47,416 --> 00:38:48,417 Co? 419 00:38:52,713 --> 00:38:55,007 KREV 420 00:38:55,466 --> 00:38:56,633 „Krev.“ 421 00:38:58,510 --> 00:39:01,472 Chceš tu krev z mrazáku? Počkej! 422 00:39:04,683 --> 00:39:07,394 Už jdu, už jdu, už jdu. 423 00:39:15,903 --> 00:39:17,863 Michaeli, vydrž. 424 00:39:18,489 --> 00:39:20,532 Na. Tady. 425 00:39:30,417 --> 00:39:31,502 Michaeli... 426 00:39:44,139 --> 00:39:45,432 Ty máš sílu. 427 00:39:46,308 --> 00:39:47,309 Michaeli. 428 00:39:47,810 --> 00:39:51,814 Tys to dokázal. Dokázal. Našels nám lék! 429 00:39:52,356 --> 00:39:53,649 Michaeli. 430 00:39:55,109 --> 00:39:56,944 Co? Co se děje? 431 00:39:57,027 --> 00:39:59,321 Udělal jsem hroznou chybu, Milo. 432 00:39:59,405 --> 00:40:01,407 Chyby děláme všichni. Tím se netrap. 433 00:40:01,490 --> 00:40:03,242 Takovou jsi ještě neudělal. 434 00:40:03,325 --> 00:40:04,493 Michaeli, už dost. 435 00:40:04,576 --> 00:40:08,330 Hele, dej mi to. Potřebuju to. Takhle už nedokážu žít. Prosím. 436 00:40:08,414 --> 00:40:09,498 Nemůžu. 437 00:40:09,581 --> 00:40:11,291 Jak to, že nemůžeš? 438 00:40:12,292 --> 00:40:13,335 Nemůžu. 439 00:40:13,752 --> 00:40:15,295 Já to potřebuju. 440 00:40:15,796 --> 00:40:17,423 Zvoral jsem to, Milo. 441 00:40:21,468 --> 00:40:23,137 Zabil jsem lidi. 442 00:40:23,929 --> 00:40:26,140 To můžeme vymazat. 443 00:40:26,223 --> 00:40:29,435 Ti na té lodi, to byli jen vrahouni, nájemní bouchači. 444 00:40:29,518 --> 00:40:30,686 O to se postarám. 445 00:40:30,769 --> 00:40:32,855 – Ty mě nechápeš. – Ale chápu tě. Prosím. 446 00:40:32,938 --> 00:40:35,482 Odepřel jsem ti někdy něco? Odmítl jsem tě někdy? 447 00:40:35,566 --> 00:40:38,235 – Nedal jsem ti snad... – Já to neovládám! 448 00:40:38,986 --> 00:40:42,489 Co, takže ty budeš žít a já umřu? Tak je to? 449 00:40:47,661 --> 00:40:48,912 Je to kletba. 450 00:40:49,663 --> 00:40:52,624 Věř mi, bratře. Ano? 451 00:40:53,250 --> 00:40:56,128 Teď, prosím, odejdi pryč. 452 00:40:56,211 --> 00:40:57,629 – Není tu bezpečno. – Ne. 453 00:40:58,422 --> 00:40:59,923 Neposílej mě pryč. 454 00:41:00,007 --> 00:41:02,676 – Prosím, Michaeli, ne... – Řekl jsem běž! 455 00:41:09,516 --> 00:41:11,310 Řekl jsem běž!!! 456 00:41:23,614 --> 00:41:24,698 Milo. 457 00:41:30,788 --> 00:41:32,081 Tady je. 458 00:41:35,417 --> 00:41:38,670 Dr. Bancroftová? Agenti Stroud a Rodriguez. 459 00:41:40,464 --> 00:41:42,299 Jak vám je, doktorko? 460 00:41:42,382 --> 00:41:46,220 Jako v nemocnici, když jím hnusný dezert. 461 00:41:46,595 --> 00:41:48,514 Nebudeme tu dlouho. 462 00:41:48,597 --> 00:41:52,893 Plavila jste se na nákladní lodi, kterou našli u Long Islandu. 463 00:41:52,976 --> 00:41:55,521 Doktorko, bylo na ní osm mrtvých těl. 464 00:41:55,896 --> 00:41:58,649 Zjistili jsme, že krev těch mrtvých byla... 465 00:41:58,732 --> 00:42:00,275 Jak jste to chtěl nazvat? 466 00:42:00,359 --> 00:42:02,903 Extrahována. To jsem si našel. 467 00:42:03,529 --> 00:42:08,367 Omlouváme se za explicitní povahu těchto snímků, 468 00:42:08,450 --> 00:42:12,830 ale jste doktorka, takže jistě víte, jak vypadají lidé uvnitř. 469 00:42:12,913 --> 00:42:15,958 Ta bodná zranění tady, 470 00:42:16,041 --> 00:42:18,210 mohou to být stopy tesáků? 471 00:42:26,343 --> 00:42:29,555 Prý jste tam podnikala nějaký velký experiment. 472 00:42:30,180 --> 00:42:32,808 Doufali jsme, že nám to osvětlíte. 473 00:42:33,517 --> 00:42:36,687 Jo, to... Moc hygienicky nevypadá, že? 474 00:42:38,272 --> 00:42:42,067 Marně se snažím vybavit, co se tu noc stalo. 475 00:42:42,609 --> 00:42:45,404 Jistě. Pojďme. 476 00:42:49,032 --> 00:42:52,244 Vy pracujete v laboratoři Horizon, je to tak? 477 00:42:52,786 --> 00:42:54,788 S dr. Michaelem Morbiusem. 478 00:42:55,330 --> 00:42:56,457 Ano. 479 00:42:59,418 --> 00:43:01,253 Děkuji za váš čas, doktorko. 480 00:43:38,707 --> 00:43:39,875 Haló? 481 00:43:51,053 --> 00:43:52,262 Kdo je tam? 482 00:43:57,476 --> 00:43:58,894 Haló? 483 00:45:08,255 --> 00:45:11,842 Ustupte od ní. Ustupte. 484 00:45:11,925 --> 00:45:13,260 Byla tu celou noc? 485 00:45:13,343 --> 00:45:16,180 Zdá se, že jí něco vysálo krev. 486 00:45:29,109 --> 00:45:32,529 – Má pohmožděniny? – Žádné nevidím. 487 00:45:37,659 --> 00:45:39,828 Půjdeme zpátky na pokoj, ano? 488 00:46:10,067 --> 00:46:13,946 Dr. Morbius? Agent Stroud. 489 00:46:14,029 --> 00:46:16,031 Agent Rodriguez. Máte chvilku? 490 00:46:17,282 --> 00:46:18,867 Ano, jak mohu pomoci? 491 00:46:18,951 --> 00:46:20,786 Nejdřív vám chci poděkovat. 492 00:46:20,869 --> 00:46:25,457 Vaše umělá krev mi v Afghánistánu zachránila ruku, pane. 493 00:46:26,166 --> 00:46:27,918 Jsem rád, že vám posloužila. 494 00:46:28,001 --> 00:46:32,131 A musím přiznat, doktore, že vůbec nevypadáte jako v televizi. 495 00:46:32,798 --> 00:46:34,716 Jo, jste úplná korba. 496 00:46:34,800 --> 00:46:36,510 Někdy je mi líp, někdy hůř. 497 00:46:37,511 --> 00:46:38,929 Cvičím pilates. 498 00:46:39,596 --> 00:46:41,265 A jak je vám na lodích? 499 00:46:42,599 --> 00:46:43,934 Jak vidíte... 500 00:46:44,935 --> 00:46:46,979 na vlny nejsem stavěný. 501 00:46:48,689 --> 00:46:49,732 Proč se ptáte? 502 00:46:50,232 --> 00:46:54,278 Celý život hledáte lék na tu svoji chorobu, že? 503 00:46:54,361 --> 00:46:56,864 Zřejmě už jste zkusil skoro všechno. 504 00:46:57,781 --> 00:47:01,285 Šílený experimenty, třeba na lodi? 505 00:47:01,368 --> 00:47:06,331 „Šílený“ není zrovna termín, který bych použil, detektive. 506 00:47:06,957 --> 00:47:08,792 Možná neortodoxní. 507 00:47:09,334 --> 00:47:12,337 Ale pro záchranu života udělám prakticky cokoli. 508 00:47:12,421 --> 00:47:14,131 To určitě chápete. 509 00:47:15,007 --> 00:47:17,843 Něco dalšího, s čím vám mohu pomoci? 510 00:47:20,345 --> 00:47:22,556 Všem jednotkám, laboratoře Horizon, 511 00:47:22,639 --> 00:47:25,058 našli ženské tělo s odsátou krví. Uzavřete oblast. 512 00:47:25,476 --> 00:47:26,643 Rozumím. 513 00:47:26,727 --> 00:47:29,855 Doktore, máme pár dalších otázek. 514 00:47:30,481 --> 00:47:32,566 Jo, půjdete s náma. 515 00:47:38,363 --> 00:47:39,531 Hej, stůj! 516 00:47:39,615 --> 00:47:40,699 Zastavte ho! 517 00:47:43,952 --> 00:47:44,787 Hej! 518 00:47:54,046 --> 00:47:55,089 Nestřílet! 519 00:47:56,006 --> 00:47:58,217 Sežeňte posily a sejdeme se nahoře. 520 00:48:21,281 --> 00:48:22,408 Stačilo. 521 00:48:24,118 --> 00:48:27,955 MANHATTANSKÁ VĚZNICE S OSTRAHOU 522 00:48:28,330 --> 00:48:30,332 Je to horší, než jsem čekal. 523 00:48:31,041 --> 00:48:35,129 Tímhle tempem přestane umělá krev zabírat už za pár dní. 524 00:48:36,713 --> 00:48:38,966 20.13. 525 00:48:40,968 --> 00:48:46,265 Z původních 6 hodin vydržím 4 hodiny a 22 minut. 526 00:48:49,726 --> 00:48:51,395 Tak to mám problém. 527 00:49:11,874 --> 00:49:15,502 Svěcená voda? Vážně? 528 00:49:15,586 --> 00:49:18,839 Co? Nechci nic riskovat. 529 00:49:19,673 --> 00:49:21,258 Je svěcená natřikrát. 530 00:49:25,596 --> 00:49:28,724 Tuhle věcičku jsme našli na tý nákladní lodi... 531 00:49:30,225 --> 00:49:32,019 s těma mrtvolama. 532 00:49:33,562 --> 00:49:35,272 To je přece váš koníček, ne? 533 00:49:40,527 --> 00:49:45,574 Víte, osm mrtvejch žoldáků na lodi nás zas tolik netankuje. 534 00:49:45,991 --> 00:49:49,578 Jsem si skoro jistej, že něco spáchali, a je dobře, že je máme z krku. 535 00:49:49,661 --> 00:49:54,708 Ale sestra Suttonová, svobodná matka se dvěma dcerama... 536 00:49:55,626 --> 00:49:57,169 to je rozdíl. 537 00:49:57,252 --> 00:49:58,295 Ano, já vím. 538 00:49:59,338 --> 00:50:03,550 Jmenovala se Kristen. Pracovali jsme spolu každý den 7 let. 539 00:50:04,510 --> 00:50:05,886 Byla dobrý člověk. 540 00:50:06,428 --> 00:50:07,930 Tak proč jste to udělal? 541 00:50:12,851 --> 00:50:14,603 Nemohu odpovědět. 542 00:50:22,069 --> 00:50:24,238 Co jste si to provedl, doktore? 543 00:50:25,447 --> 00:50:27,991 – Chceme to pochopit. – Kéž bych věděl. 544 00:50:32,579 --> 00:50:33,664 Tak jo. 545 00:50:34,373 --> 00:50:38,293 Paráda. Bylo to moc plodné. Fakt děkujem. 546 00:50:38,377 --> 00:50:42,256 Upustil jsem tašku. Je v ní něco, co nutně potřebuji. 547 00:50:42,339 --> 00:50:44,508 – Tašku s umělou krví. – Jo. 548 00:50:44,591 --> 00:50:46,969 Jo. Bohužel to jsou důkazy. 549 00:50:52,808 --> 00:50:54,017 Omlouvám se. 550 00:50:55,477 --> 00:50:57,312 Začínám být už hladový. 551 00:50:58,439 --> 00:51:01,024 A hladového mě vidět nechcete. 552 00:51:05,612 --> 00:51:07,823 Tady jsme skončili. Jdeme. 553 00:51:11,660 --> 00:51:12,703 Stráž! 554 00:51:15,372 --> 00:51:16,999 Máte tu právníka. 555 00:51:29,970 --> 00:51:31,138 Vypadáš příšerně. 556 00:51:34,475 --> 00:51:35,726 Právník, jo? 557 00:51:36,518 --> 00:51:38,729 Nepamatuju si, že bys kdy dokončil práva. 558 00:51:38,812 --> 00:51:39,855 Taky že ne. 559 00:51:43,067 --> 00:51:44,610 Sedni si. Sedni. 560 00:51:49,198 --> 00:51:53,410 Jestli měl někdo z nás skončit v oranžovým mundúru, 561 00:51:53,494 --> 00:51:55,829 nikdy bych nečekal, že to budeš ty. 562 00:51:58,916 --> 00:52:00,918 Jsem obviněný z vraždy. 563 00:52:03,128 --> 00:52:05,798 A já nevím. Prostě nevím. 564 00:52:08,801 --> 00:52:10,719 Možná mám amnézii? 565 00:52:12,262 --> 00:52:15,682 Hele. Poslouchej mě. 566 00:52:17,810 --> 00:52:19,144 Já tomu nevěřím. 567 00:52:19,728 --> 00:52:21,396 To bys neudělal. 568 00:52:22,147 --> 00:52:26,235 Vždyť všechno, o co ses kdy snažil, bylo pomáhat lidem. 569 00:52:27,194 --> 00:52:28,153 Sem nepatříš ty. 570 00:52:28,237 --> 00:52:31,657 Ale teroristi, překupníci drog a Bůh ví kdo ještě. 571 00:52:31,740 --> 00:52:36,745 Michaeli, musíme tě odsud dostat. Všemi možnými prostředky. 572 00:52:36,829 --> 00:52:38,747 Možná sem naopak patřím. 573 00:52:39,498 --> 00:52:41,959 Když jsem tady, nikdo další nezemře. 574 00:52:42,042 --> 00:52:43,460 Poslouchej mě. 575 00:52:43,544 --> 00:52:46,171 Ty bys tu ženu ani zabít nedokázal. 576 00:52:47,506 --> 00:52:49,925 Hej, Výsosti, čas vypršel. 577 00:52:51,051 --> 00:52:53,595 Michaele. Tohle ti určitě bodne. 578 00:52:55,472 --> 00:52:56,598 Stráž! 579 00:53:24,501 --> 00:53:25,669 Zdravíčko! 580 00:53:41,143 --> 00:53:42,311 Milo. 581 00:54:00,579 --> 00:54:01,872 Milo! 582 00:54:30,109 --> 00:54:31,568 Honem, honem! 583 00:54:31,652 --> 00:54:33,404 Dělejte, tudy! 584 00:54:42,538 --> 00:54:43,747 Jdeme, jdeme! 585 00:54:44,373 --> 00:54:45,541 Otevřte dveře! 586 00:54:45,624 --> 00:54:46,792 Tak běž! 587 00:54:47,835 --> 00:54:49,169 Utíká! 588 00:55:12,401 --> 00:55:14,278 Daily Bugle, prosím. 589 00:55:14,361 --> 00:55:17,114 – Tady, šéfe. – Díky, příteli. 590 00:55:17,906 --> 00:55:19,408 DR. MORBIUS UVĚZNĚN „VRAH UPÍR“? 591 00:55:19,491 --> 00:55:20,951 Pro mě byl vždycky zrůda. 592 00:55:21,034 --> 00:55:23,078 Vážně? Jakto? Vždyť jste ho nepotkal. 593 00:55:23,454 --> 00:55:26,248 Stačí ho vidět. Co byste chtěl víc? 594 00:55:26,623 --> 00:55:29,126 Neměl byste soudit lidi podle vzhledu. 595 00:55:29,501 --> 00:55:31,378 Copak vás máma nevychovala? 596 00:55:31,962 --> 00:55:36,383 Tak například já. Možná vypadám neškodně. 597 00:55:37,050 --> 00:55:38,343 Je to k smíchu? 598 00:55:57,821 --> 00:55:58,655 Milo! 599 00:56:00,741 --> 00:56:01,825 Dostals mě. 600 00:56:02,117 --> 00:56:04,578 Vidíš? Já věděl, že to zvládneš. 601 00:56:04,661 --> 00:56:07,122 Ty sis vzal to sérum, i když jsem tě varoval. 602 00:56:07,206 --> 00:56:10,084 A co mám dělat, lehnout a chcípnout? To mi teda přeješ... 603 00:56:10,167 --> 00:56:11,668 Chtěl jsem tě ochránit! 604 00:56:11,752 --> 00:56:13,545 Ochránit? Před čím ochránit? 605 00:56:13,629 --> 00:56:15,172 Abys nebyl monstrem jako já. 606 00:56:15,255 --> 00:56:17,841 Mně jako monstrum nepřipadáš. Jasný? 607 00:56:17,925 --> 00:56:22,554 Zabil jsem tu sestru. Já jsem ji zabil. Já vím. 608 00:56:22,638 --> 00:56:24,264 Ale víš, jaký je to poprvý. 609 00:56:24,348 --> 00:56:27,810 Vůbec netušíš, co děláš. Nemáš nad tím kontrolu. 610 00:56:27,893 --> 00:56:28,936 Ne. 611 00:56:31,855 --> 00:56:33,690 Milo, musíš přestat. 612 00:56:33,774 --> 00:56:36,860 Ty musíš přestat. Přestat popírat, kdo vlastně jsi. 613 00:56:36,944 --> 00:56:40,197 Je to nuda. Můžeme jít, kam chceme, můžeme dělat cokoli. Tak pojď. 614 00:56:40,280 --> 00:56:41,949 Pojď si to užít. 615 00:56:42,032 --> 00:56:43,450 Tohle nejsi ty. 616 00:56:45,369 --> 00:56:46,412 Já tě znám. 617 00:56:47,204 --> 00:56:48,789 Kde je můj starej brácha? 618 00:56:49,248 --> 00:56:51,250 Jak mi můžeš tohle říct? 619 00:56:51,834 --> 00:56:53,544 Koukni, co se z tebe stalo. 620 00:56:54,086 --> 00:56:57,714 Všechno jsem dokázal díky tobě. Celý život jsem k tobě vzhlížel. 621 00:56:58,382 --> 00:57:01,885 Neopustím tě. A tohohle se nevzdám. 622 00:57:01,969 --> 00:57:04,888 Nepřinutíš mě k tomu. Nedovolím ti, abys mi to vzal! 623 00:57:21,238 --> 00:57:22,698 Uhni, krávo! 624 00:57:34,543 --> 00:57:35,544 Bože. 625 00:57:38,046 --> 00:57:39,882 To je evoluce! 626 00:57:41,258 --> 00:57:45,554 Jsi vědec, Michaeli. A jistojistě to chápeš. 627 00:57:45,637 --> 00:57:48,223 To není evoluce. Tohle je chyba. 628 00:57:48,807 --> 00:57:51,727 Ale já ji napravím. Přijdu na to, jak to zvrátit. 629 00:57:51,810 --> 00:57:54,521 A do té doby nás udrží umělá krev. 630 00:57:54,605 --> 00:57:57,274 Já jsem takhle spokojenej, děkuju mnohokrát. 631 00:57:57,357 --> 00:57:58,192 Hej! 632 00:57:59,026 --> 00:58:00,402 Ruce vzhůru! 633 00:58:00,486 --> 00:58:02,071 – Čelem ke zdi. – Strážníku. 634 00:58:02,154 --> 00:58:03,739 – Pohyb! – Cokoli řeknete. 635 00:58:03,822 --> 00:58:05,657 – Vy. Ani hnout. – Jasňačka! 636 00:58:08,327 --> 00:58:09,661 Zadrželi jsme je. 637 00:58:10,079 --> 00:58:11,622 Jak jsme říkali... 638 00:58:12,289 --> 00:58:13,540 žijme trochu. 639 00:58:18,337 --> 00:58:20,547 – Hej! – Ani hnout! 640 00:58:32,226 --> 00:58:35,979 Celý život jsme měli strach z náhlé smrti. 641 00:58:36,063 --> 00:58:37,147 Proč? 642 00:58:37,981 --> 00:58:42,986 Proč by si to teď pro změnu nemohli zkusit oni, Michaeli?! 643 00:58:43,904 --> 00:58:45,572 Michaeli! 644 00:58:47,699 --> 00:58:49,410 Michaeli. 645 00:59:06,009 --> 00:59:08,011 Nechci se prát, Milo. 646 01:00:22,419 --> 01:00:25,506 Tak teď kosí strážníky v mým městě, jo? 647 01:00:26,590 --> 01:00:28,092 To se nepromíjí. 648 01:00:31,845 --> 01:00:35,432 – Běžte sledovat dr. Bancroftovou. – Jo. 649 01:01:22,688 --> 01:01:23,564 Mira. 650 01:01:30,654 --> 01:01:32,489 Žena v džínách, kam šla? 651 01:01:33,657 --> 01:01:34,783 Jo, jasně. 652 01:01:41,707 --> 01:01:42,624 Skvělý. 653 01:01:51,717 --> 01:01:55,512 DAILY BUGLE HLEDANÝ PRO VRAŽDU 654 01:01:56,263 --> 01:01:57,139 Čau, slečno. 655 01:02:00,142 --> 01:02:01,268 Michaeli? 656 01:02:05,272 --> 01:02:06,774 Neměl bys tu být. 657 01:02:07,649 --> 01:02:10,944 Nezabil jsem sestru Suttonovou, ani policajty, 658 01:02:12,029 --> 01:02:13,655 nikoho z těch lidí. 659 01:02:15,532 --> 01:02:16,617 Já vím. 660 01:02:17,159 --> 01:02:18,285 Milo... 661 01:02:18,911 --> 01:02:20,704 si vzal to sérum. 662 01:02:21,497 --> 01:02:25,209 Je někde venku, a já ho musím zastavit. 663 01:02:27,878 --> 01:02:29,379 Ale potřebuju tvou pomoc. 664 01:02:35,761 --> 01:02:36,845 Kávu? 665 01:02:37,429 --> 01:02:39,932 – Ne, díky. Kofein nepiju. – Ta je bez. 666 01:02:50,818 --> 01:02:53,821 – Nejsem ten druh upíra. – Jen to zkouším. 667 01:02:54,613 --> 01:02:57,866 Neměl jsem tě do toho tahat. Omlouvám se. 668 01:02:57,950 --> 01:02:59,243 Nemusíš. 669 01:03:00,244 --> 01:03:01,620 Jsem tu dobrovolně. 670 01:03:02,204 --> 01:03:04,248 Pak tedy beru omluvu zpět. 671 01:03:04,331 --> 01:03:06,083 Asi jsme oba trochu šílení. 672 01:03:06,417 --> 01:03:08,794 – Jak se cítíš? – Báječně. 673 01:03:08,877 --> 01:03:12,339 Celý život jsem trávil na prahu smrti a teď kypím energií. 674 01:03:13,340 --> 01:03:15,968 A to vše díky umělé krvi. 675 01:03:16,051 --> 01:03:18,178 Jen ji teď musím pít častějc. 676 01:03:18,262 --> 01:03:19,263 Jak často? 677 01:03:20,305 --> 01:03:23,434 Každý 4 hodiny a 22 minut. Původně 6 hodin. 678 01:03:23,517 --> 01:03:25,811 Ztrácí na mě účinnost. 679 01:03:25,894 --> 01:03:29,064 Jenže až ji ztratí úplně... 680 01:03:31,233 --> 01:03:33,026 stanu se Milem. 681 01:03:34,695 --> 01:03:36,405 Ty ne. 682 01:03:38,073 --> 01:03:39,908 Dobrej. Támhle ten stůl. 683 01:03:46,206 --> 01:03:47,624 Lituju, ta neplatí. 684 01:03:47,708 --> 01:03:50,210 Zkuste to znova a jednu si nechte. 685 01:03:50,669 --> 01:03:52,171 Ne, s tím nechci nic mít. 686 01:03:52,254 --> 01:03:53,922 Máme jich ještě dost. 687 01:03:54,006 --> 01:03:56,175 A kruci, je pozdě. Musíme do laborky. 688 01:04:03,390 --> 01:04:06,268 Michaeli? Ten pohled znám. 689 01:04:06,351 --> 01:04:08,187 Máš něco za lubem. Co to je? 690 01:04:08,270 --> 01:04:11,231 Potřebuju pár věcí z laborky. Můžeš mi je obstarat? 691 01:04:11,315 --> 01:04:13,817 Jo, můžu. Ale neodpověděls. Co chystáš? 692 01:04:13,901 --> 01:04:15,819 Bingo. Mám něco za lubem. 693 01:04:24,703 --> 01:04:26,705 – Máš tu krev? – Jo. 694 01:04:59,113 --> 01:05:01,198 Barva na týhle várce je jak pravá. 695 01:05:01,281 --> 01:05:03,450 Eště že jsme přehodili chemikálie. 696 01:05:03,534 --> 01:05:04,785 Musíme jít. 697 01:05:38,360 --> 01:05:40,612 Máte to tady vážně hezký. 698 01:05:41,947 --> 01:05:42,948 Tenhle film miluju. 699 01:05:43,031 --> 01:05:45,117 To je ta scéna, kdy vejde záhadnej chlápek 700 01:05:45,200 --> 01:05:48,120 v mikině s kapucí a všem nakope zadky? Tu žeru. 701 01:05:48,203 --> 01:05:49,288 Kdo sakra jste? 702 01:05:49,371 --> 01:05:53,083 To je teď jedno, ale potřebuju vaši laboratoř. 703 01:05:53,834 --> 01:05:56,170 Odneste si prachy a svý hračky, 704 01:05:56,253 --> 01:06:00,758 ale nechte tady vědátorský věci a ten pytlík čipsů. 705 01:06:00,841 --> 01:06:02,301 Chce mou laborku. 706 01:06:02,384 --> 01:06:03,552 Jo. 707 01:06:04,845 --> 01:06:07,598 – Snažíš se bejt vtipnej? – Ne, určitě ne. 708 01:06:07,681 --> 01:06:10,976 To je jejich práce. Hele, jak mají stejný obojky. 709 01:06:11,059 --> 01:06:12,144 Padej vocaď. 710 01:06:14,730 --> 01:06:17,524 Věděl jsi, že v lidské ruce je 27 kostí? 711 01:06:18,233 --> 01:06:20,194 Dovol mi představit falangy. 712 01:06:21,361 --> 01:06:22,404 Metakarpus... 713 01:06:22,905 --> 01:06:24,281 Kurva! Padáme pryč! 714 01:06:24,364 --> 01:06:27,076 A taky hezkej cvalík malík. 715 01:06:29,995 --> 01:06:32,331 – Co jsi sakra zač, chlape? – Já? 716 01:06:32,748 --> 01:06:36,085 Já. Jsem. Venom. 717 01:06:38,212 --> 01:06:39,338 Už můžeš jít. 718 01:06:42,966 --> 01:06:45,928 Šest až osm týdnů, trochu ibuprofenu, 719 01:06:46,887 --> 01:06:48,722 a zahojíš se. 720 01:08:14,349 --> 01:08:18,604 Čau. Dám si tequilu, prosím. Don Julio 1942. 721 01:08:29,239 --> 01:08:30,324 My se známe? 722 01:08:30,949 --> 01:08:32,868 – My? – Jo. 723 01:08:32,951 --> 01:08:34,745 Ne. To asi ne. 724 01:08:35,913 --> 01:08:38,665 Potkali jsme se. Jsem si jistá. 725 01:08:38,749 --> 01:08:42,127 To bych si pamatoval. Jsi moc hezká. 726 01:08:43,128 --> 01:08:46,340 Znáš to: „Po tequile jsou vzpomínky, po whisky se zapomíná.“ 727 01:08:48,092 --> 01:08:49,218 Dobrý. 728 01:08:49,635 --> 01:08:51,136 Pane, dvě tequily, prosím. 729 01:08:54,056 --> 01:08:55,641 Hele, hele! 730 01:08:57,309 --> 01:08:59,061 Ta je zadaná, kámo. 731 01:08:59,978 --> 01:09:01,063 Salute! 732 01:09:02,231 --> 01:09:03,440 Víš co? 733 01:09:03,982 --> 01:09:07,820 Udělám ti laskavost a nechám tě odejít po svejch, jo? 734 01:09:07,903 --> 01:09:09,321 To je od vás milé. 735 01:09:09,405 --> 01:09:11,573 Už jsem myslel, že jste úplnej kokot. 736 01:09:11,740 --> 01:09:12,574 Pane! 737 01:09:12,658 --> 01:09:16,703 Mohu svému příteli a jeho kámošům objednat rundu whisky? 738 01:09:18,163 --> 01:09:19,373 Hej! 739 01:09:28,048 --> 01:09:29,550 Donesu další pití. 740 01:09:30,592 --> 01:09:31,927 Hej. 741 01:09:33,887 --> 01:09:35,139 Na shledanou. 742 01:09:38,350 --> 01:09:39,309 Blbečku. 743 01:09:41,311 --> 01:09:44,773 Viděls, jak je ten týpek velkej? Tomu teda drinky platit nebudu. 744 01:10:17,973 --> 01:10:19,141 Martine. 745 01:10:22,853 --> 01:10:24,104 Milo. 746 01:10:24,188 --> 01:10:27,524 Promiň. Šel jsem dovnitř, snad jsem tě nevylekal. 747 01:10:28,192 --> 01:10:32,237 To nic. Kdybych věděla, že přijde náš největší sponzor, 748 01:10:32,321 --> 01:10:34,740 objednala bych luxusní večeři. 749 01:10:37,326 --> 01:10:39,244 Já už jsem jedl. 750 01:10:42,873 --> 01:10:45,542 Ať už jíš cokoli, rozhodně ti to prospívá. 751 01:10:49,004 --> 01:10:50,172 Je mi skvěle. 752 01:10:51,006 --> 01:10:52,216 Jak ti můžu pomoct? 753 01:10:52,299 --> 01:10:55,469 No, jde mi o Michaela. Mám o něj starost. 754 01:10:55,552 --> 01:10:57,012 Je na světě tak sám. 755 01:10:57,387 --> 01:10:59,556 A myslím, že mě potřebuje. 756 01:11:00,432 --> 01:11:03,936 Myslím, že když ho najdu dřív než policie, můžu mu pomoct. 757 01:11:04,019 --> 01:11:06,480 Netušíš náhodou, kde teď je? 758 01:11:07,022 --> 01:11:09,566 Vždycky jste si byli tak blízcí. 759 01:11:10,692 --> 01:11:11,860 Promiň. 760 01:11:13,779 --> 01:11:14,822 To netuším. 761 01:11:23,747 --> 01:11:26,834 Pro jistotu se tě zeptám ještě jednou. 762 01:11:29,169 --> 01:11:31,797 Nemáš tušení, kde je Michael, že ne, Martine? 763 01:11:32,381 --> 01:11:34,341 Nelhala bych ti, Milo. 764 01:11:37,302 --> 01:11:38,470 Nevím. 765 01:11:43,517 --> 01:11:45,894 A když mě omluvíš, mám tu práci. 766 01:11:45,978 --> 01:11:46,854 Dobrá. 767 01:11:47,688 --> 01:11:50,691 Jestli ho uvidíš, nebo se ozve, řekni mu: 768 01:11:51,108 --> 01:11:53,360 „Jsme hrstka proti davu.“ 769 01:11:53,902 --> 01:11:57,614 Tu večeři musíme odložit na jindy, Martine. 770 01:12:24,266 --> 01:12:25,267 Policie! 771 01:12:34,651 --> 01:12:35,652 Čisto! 772 01:12:37,613 --> 01:12:38,697 Čisto! 773 01:12:48,248 --> 01:12:50,292 Pojď, čičí, čičí, čičí. 774 01:12:53,253 --> 01:12:55,756 Martine Bancroftová Doktorka medicíny 775 01:12:57,216 --> 01:13:01,053 Kočka je pryč. A ona je asi pryč s kočkou. 776 01:13:04,640 --> 01:13:07,142 Čas se napapat, ty příšerko. 777 01:13:09,645 --> 01:13:11,522 Au, kruci. 778 01:13:19,113 --> 01:13:20,406 Michaeli? 779 01:13:22,408 --> 01:13:23,409 Hej. 780 01:13:25,702 --> 01:13:26,620 Michaeli. 781 01:13:27,246 --> 01:13:28,330 Omlouvám se. 782 01:13:32,501 --> 01:13:35,295 – Mohla by sis to zalepit? – Jo. 783 01:13:44,680 --> 01:13:48,809 Jaký je to pocit, když si dáš rudou? 784 01:13:51,145 --> 01:13:53,772 Něco ve mně se probudí, něco... 785 01:13:56,275 --> 01:13:57,526 pravěkého. 786 01:14:00,404 --> 01:14:01,947 A to něco... 787 01:14:05,200 --> 01:14:07,161 chce lovit. 788 01:14:09,204 --> 01:14:10,831 A také zabíjet. 789 01:14:17,087 --> 01:14:18,630 To je mi líto. 790 01:14:50,412 --> 01:14:51,497 Ahoj. 791 01:14:54,875 --> 01:14:56,085 Jako nový. 792 01:14:56,627 --> 01:15:00,297 – Dobrá práce, doktorko. – Díky, doktore. 793 01:15:02,841 --> 01:15:04,885 Poslyš, mezi námi... 794 01:15:05,844 --> 01:15:09,473 nechystal jsem se na tebe vrhnout jako Drákula. 795 01:15:09,556 --> 01:15:14,478 Mezi námi, to byl podle mě velký romantik. 796 01:15:14,770 --> 01:15:18,107 Pojď sem. A teď zavři oči. 797 01:15:19,900 --> 01:15:20,984 Dobře... 798 01:15:22,820 --> 01:15:24,405 Pojď blíž. 799 01:15:51,140 --> 01:15:54,184 Víte, že průměrné mužské tělo má skoro 6 litrů krve? 800 01:15:54,268 --> 01:15:56,770 Kolik toho ten doktor naráz vypije? 801 01:15:57,354 --> 01:15:58,439 To nevím. 802 01:15:58,522 --> 01:16:00,524 Kdy jste naposled vypil 36 piv? 803 01:16:01,024 --> 01:16:03,610 Kdy jste vlastně měl naposled pivo? 804 01:16:07,656 --> 01:16:09,199 Pouliční kamera. 805 01:16:09,783 --> 01:16:11,535 Seženu ten záznam. 806 01:16:11,618 --> 01:16:14,455 Nerad bych, abyste se musel hýbat nebo tak. 807 01:16:18,459 --> 01:16:20,002 Takže sledujte. 808 01:16:27,259 --> 01:16:31,847 Počkejte. Přibližte to. A zastavte. 809 01:16:34,600 --> 01:16:36,351 To není doktor. 810 01:16:36,435 --> 01:16:39,271 To ty pijavice dělaj. Množej se. 811 01:16:39,605 --> 01:16:42,941 Dnes byla v Lower East Side nalezena tři mrtvá těla. 812 01:16:43,358 --> 01:16:46,528 Úřady potvrdily nález tří zesnulých mužů u baru, 813 01:16:46,612 --> 01:16:49,239 který často navštěvují obchodníci na burze. 814 01:16:49,323 --> 01:16:53,410 Stejně jako předchozí oběti měli i tito muži zcela vysátou krev. 815 01:16:53,494 --> 01:16:56,955 Tím si pachatel vysloužil přezdívku „Vraždící upír“. 816 01:16:57,039 --> 01:17:01,418 Hlavní podezřelý, renomovaný doktor Michael Morbius, uniká policii. 817 01:17:01,502 --> 01:17:03,045 Do čeho ses to zapletl? 818 01:17:03,128 --> 01:17:05,589 Důvěrný policejní zdroj nám ovšem 819 01:17:05,672 --> 01:17:08,801 sdělil, že podle záznamu z pouličních kamer 820 01:17:08,884 --> 01:17:11,303 by vrahem mohl být i někdo jiný. 821 01:17:11,762 --> 01:17:14,890 Obyvatelé by měli po setmění setrvávat doma, 822 01:17:14,973 --> 01:17:18,143 dokud nebude vrah či vrahové dopadeni. 823 01:17:19,728 --> 01:17:20,771 Milo? 824 01:17:26,527 --> 01:17:28,779 Odhalil jste mé tajemství. 825 01:17:29,154 --> 01:17:30,739 Jen se na mě podívejte. 826 01:17:33,033 --> 01:17:37,496 Jsem vzkříšený. Jsem znovuzrozený. 827 01:17:38,705 --> 01:17:41,333 Bože můj, cos to se sebou provedl? 828 01:17:41,667 --> 01:17:45,129 Co? Vám se to nelíbí? 829 01:17:45,838 --> 01:17:48,215 Co vám vadí, Nicholasi? Má taťka vztek? 830 01:17:49,133 --> 01:17:50,926 To nic. Uklidni se. 831 01:17:51,009 --> 01:17:54,054 Pojďme si připít. Pojďte to se mnou oslavit, prosím. 832 01:17:54,138 --> 01:17:55,722 – Ne. – Jen jeden drink. 833 01:17:55,806 --> 01:17:58,642 Milo, ty mě děsíš. Prosím, jen... 834 01:17:58,725 --> 01:18:01,270 Jen se uklidni. 835 01:18:10,779 --> 01:18:14,408 – Co se děje? – Já... já nemůžu spát. 836 01:18:14,742 --> 01:18:16,910 No, s tím ti pomohu. 837 01:18:17,703 --> 01:18:21,457 Vždycky jsem ti byl víc než přítelem, Milo. 838 01:18:21,540 --> 01:18:24,168 A zůstanu tady s tebou. 839 01:18:25,961 --> 01:18:29,256 Ale už nikdy víc nesáhneš k násilí, rozumíš? 840 01:18:31,884 --> 01:18:33,719 To na mě nezabírá. 841 01:18:35,345 --> 01:18:38,056 Měl jsem to vědět. Vždycky jste byl na jeho straně. 842 01:18:38,140 --> 01:18:40,476 Tak mi popiš svou stranu, Milo. 843 01:18:40,559 --> 01:18:43,228 Michael nechce přijmout, kým se stal, Nicholasi! 844 01:18:43,312 --> 01:18:46,607 – Ale já ho přiměju to přijmout. – Tím, že mu zkazíš reputaci? 845 01:18:46,690 --> 01:18:49,026 Vidíte?! Tak! To je ono! 846 01:18:49,109 --> 01:18:52,821 Skvělý Michael, nezištný Michael, Michael... váš miláček! 847 01:18:52,905 --> 01:18:55,074 Nebuď dětinský, Milo! 848 01:18:55,157 --> 01:18:56,825 Je-li někdo můj oblíbenec, tak ty. 849 01:18:56,909 --> 01:18:59,161 – Zasvětil jsem ti život. – Lháři. 850 01:19:02,664 --> 01:19:04,500 Předtím jste mě litoval. 851 01:19:06,293 --> 01:19:09,296 Jo, předtím jste mě litoval. Teď se vám hnusím. 852 01:19:09,922 --> 01:19:11,215 Hnusí se mi... 853 01:19:12,508 --> 01:19:16,720 to, co jsi udělal. To, čím ses stal. 854 01:19:20,182 --> 01:19:23,769 Ať už jsi čímkoli... 855 01:19:24,269 --> 01:19:26,188 vymklo se ti to. 856 01:19:26,897 --> 01:19:29,233 Za to, co jsme, se nemusíme stydět. 857 01:19:32,820 --> 01:19:34,905 "Jsme hrstkou... 858 01:19:36,615 --> 01:19:38,450 proti davu." 859 01:19:45,332 --> 01:19:48,794 Řekni Michaelovi, že zabiju tolik lidí, kolik chci. 860 01:20:01,140 --> 01:20:04,643 „Zabít ho lze jen probodením srdce kůlem, 861 01:20:04,726 --> 01:20:07,312 vyrobeným ze dřeva Kristova kříže.“ 862 01:20:07,896 --> 01:20:09,732 Tomu ty nevěříš. 863 01:20:09,815 --> 01:20:10,649 Ne. 864 01:20:10,941 --> 01:20:14,445 Ale s ohledem na můj poslední týden je už možné všechno. 865 01:20:15,654 --> 01:20:16,655 Co je to? 866 01:20:16,739 --> 01:20:18,949 Tohle je... 867 01:20:19,032 --> 01:20:21,118 protilátka. 868 01:20:21,201 --> 01:20:25,456 Inhibuje ferritin, což způsobí nadměrné střádání železa 869 01:20:25,539 --> 01:20:27,624 a okamžitou hemochromatózu. 870 01:20:28,709 --> 01:20:32,129 Jedovaté pro netopýry, smrtelné pro lidi. 871 01:20:33,380 --> 01:20:36,550 Fajn. Pro koho je ta druhá? 872 01:20:40,471 --> 01:20:42,890 Oba víme, že se můj interval zkracuje. 873 01:20:43,390 --> 01:20:45,642 Už zítra budu nucen pít lidskou krev. 874 01:20:45,726 --> 01:20:49,062 – A to nemůžu a neudělám. – Takže to je tvoje řešení? 875 01:20:50,314 --> 01:20:52,232 Píchnout do sebe jed? 876 01:20:52,691 --> 01:20:54,943 Přivedl jsem upíry na svět. 877 01:20:57,029 --> 01:20:58,864 Je na mně je zase sprovodit. 878 01:21:03,285 --> 01:21:07,414 A teď už prosím jdi. Není tu bezpečno. Ano? 879 01:21:22,137 --> 01:21:23,680 Nicholasi, jsi v pořádku? 880 01:21:24,807 --> 01:21:27,476 Michaeli, potřebuju pomoc. 881 01:21:28,936 --> 01:21:31,855 Navštívil jsem Mila. 882 01:21:32,523 --> 01:21:33,607 Nicholasi? 883 01:21:34,900 --> 01:21:36,110 Nicholasi! 884 01:22:00,092 --> 01:22:01,093 Nicholasi. 885 01:22:04,513 --> 01:22:05,597 Nicholasi? 886 01:22:08,767 --> 01:22:09,852 Michaeli. 887 01:22:09,935 --> 01:22:12,646 Pojďte, musíte hned do nemocnice. 888 01:22:15,232 --> 01:22:18,527 Musíš ho zastavit. 889 01:22:37,254 --> 01:22:38,839 Michaeli. 890 01:22:40,299 --> 01:22:41,759 Michaeli. 891 01:22:42,926 --> 01:22:44,219 Zavolej ho. 892 01:22:46,305 --> 01:22:48,599 – Chci, aby tě slyšel. – Ne. 893 01:22:48,682 --> 01:22:49,683 Ano. 894 01:22:50,184 --> 01:22:52,019 Nebudu to opakovat. 895 01:22:52,853 --> 01:22:54,354 Řekni: 896 01:22:54,438 --> 01:22:58,567 – „Michaeli.“ – Mi... Michaeli. 897 01:23:00,819 --> 01:23:02,112 Hodná holka. 898 01:23:03,697 --> 01:23:05,449 Michaeli. 899 01:23:05,532 --> 01:23:06,742 Michaeli. 900 01:23:07,993 --> 01:23:10,954 – Michaeli. – Ano. 901 01:23:16,502 --> 01:23:18,087 Michaeli. 902 01:23:21,215 --> 01:23:22,382 Milo. 903 01:23:24,093 --> 01:23:25,594 Ubližuješ mi. 904 01:23:25,677 --> 01:23:27,721 Pšššt. To nic. 905 01:24:07,970 --> 01:24:09,304 Martine? 906 01:24:10,889 --> 01:24:13,600 Podívám se na to, Martine. 907 01:24:13,934 --> 01:24:15,602 – Ukaž. – Je to zlý. 908 01:24:17,438 --> 01:24:20,733 Michaeli, ať to není nadarmo. 909 01:24:22,151 --> 01:24:23,736 Můžu ti pomoct! 910 01:24:29,575 --> 01:24:30,826 Promiň mi to. 911 01:25:30,928 --> 01:25:32,304 Dal sis rudou. 912 01:25:33,639 --> 01:25:34,973 Dobře ty. 913 01:25:36,600 --> 01:25:41,480 Jsme už jen my dva, Michaeli! Nikdo a nic nám nestojí v cestě. 914 01:25:42,231 --> 01:25:44,024 Zbyl jsem ti jen já. 915 01:25:44,608 --> 01:25:48,278 To je ono! Jo. 916 01:27:31,757 --> 01:27:33,675 No tak, Michaeli! 917 01:27:34,343 --> 01:27:35,844 Tak pojď! 918 01:27:36,470 --> 01:27:39,181 Máš přece na víc než tohle! 919 01:27:39,723 --> 01:27:43,143 Není to kletba, je to dar. 920 01:27:43,227 --> 01:27:47,064 Tys to začal, tys to stvořil, stvořils nás oba! 921 01:30:27,724 --> 01:30:30,853 Michaeli. Mě nemůžeš zabít. 922 01:30:33,105 --> 01:30:35,149 Vždyť jsem to já. 923 01:30:37,025 --> 01:30:38,527 Mě nesmíš zabít. 924 01:30:50,497 --> 01:30:52,166 Dals mi mé jméno. 925 01:30:53,917 --> 01:30:54,752 Vzpomínáš? 926 01:30:57,171 --> 01:30:59,214 Vzpomínám si na všechno. 927 01:31:01,842 --> 01:31:03,093 Promiň. 928 01:31:22,112 --> 01:31:23,489 Luciane. 929 01:32:02,653 --> 01:32:05,572 – Nechoďte sem. – Lidi, jděte zpátky! 930 01:34:25,754 --> 01:34:27,923 Snad v týhle díře vařej líp. 931 01:34:29,216 --> 01:34:32,803 Z Manhattanského nápravného zařízení přišla bizarní zpráva. 932 01:34:32,886 --> 01:34:36,432 Muž identifikující se jako Adrian Toomes 933 01:34:36,515 --> 01:34:39,643 se náhle objevil v jinak prázdné cele. 934 01:34:40,102 --> 01:34:44,523 Po dohodnutém soudním jednání bude zřejmě následovat jeho propuštění. 935 01:36:55,571 --> 01:36:57,406 Dík, žes přišel, doktore. 936 01:36:57,781 --> 01:36:59,658 Hodně jsem o tobě četl. 937 01:36:59,742 --> 01:37:02,536 – Poslouchám. – Nevím, jak jsem se sem dostal. 938 01:37:02,828 --> 01:37:05,205 Asi to nějak souvisí se Spider-Manem. 939 01:37:05,789 --> 01:37:07,541 Zatím se to tady snažím pochopit, 940 01:37:07,624 --> 01:37:12,463 ale myslím, že parta lidí jako my by se mohla spolčit. A třeba něco podniknout. 941 01:37:13,005 --> 01:37:14,256 Zajímavé. 942 01:44:01,705 --> 01:44:03,707 Překlad titulků: Michal Stárek