1
00:01:14,037 --> 00:01:17,124
모비우스
2
00:01:41,815 --> 00:01:45,444
세로 데 라 무에르테
코스타리카
3
00:02:57,891 --> 00:02:59,977
여긴 어두워지면
나가야 돼요
4
00:03:10,279 --> 00:03:12,322
동굴 입구에
덫 설치해주세요
5
00:03:20,831 --> 00:03:22,165
의사 불러드려요?
6
00:03:23,750 --> 00:03:24,793
내가 의사예요
7
00:03:26,628 --> 00:03:28,213
진짜 대단하죠?
8
00:03:28,714 --> 00:03:30,591
그 작은 흡혈박쥐가
9
00:03:30,757 --> 00:03:33,635
자기보다 10배나
큰 짐승을 잡는다니
10
00:03:44,062 --> 00:03:45,898
미끼는 뭐예요?
11
00:03:45,939 --> 00:03:47,191
자원하실래요?
12
00:03:47,691 --> 00:03:48,901
갈 거요
13
00:03:51,945 --> 00:03:52,779
돈부터 줘요
14
00:03:53,697 --> 00:03:55,532
해 떨어지기 전에
15
00:04:03,832 --> 00:04:07,002
그 칼까지
받는 걸로 합시다
16
00:04:55,801 --> 00:04:57,010
와라
17
00:05:03,767 --> 00:05:06,979
그리스 - 25년 전
18
00:05:08,188 --> 00:05:09,064
비켜
19
00:05:30,294 --> 00:05:32,171
여기서 지내면
더 편할 게다
20
00:05:37,718 --> 00:05:39,595
이곳 모두가
널 도와줄 거야
21
00:05:41,722 --> 00:05:45,142
마이클, 루시안이야
얘는 마이클이란다
22
00:05:45,559 --> 00:05:47,603
마이클은 이곳을
나만큼 잘 알지
23
00:05:48,979 --> 00:05:50,147
잘 대해줘
24
00:05:51,982 --> 00:05:54,276
- 안녕
- 안녕, 마일로
25
00:05:55,319 --> 00:05:56,820
내 이름은 루시안이야
26
00:05:58,071 --> 00:06:00,866
이 침대 쓰던
사람이 마일로고
27
00:06:00,949 --> 00:06:01,783
아니
28
00:06:02,618 --> 00:06:04,494
걔도 새로 온
마일로였어
29
00:06:05,120 --> 00:06:06,872
걔 전에도
마일로가 있었고
30
00:06:07,581 --> 00:06:10,000
첫 번째 마일로가
누군지도 잊어버렸어
31
00:06:11,293 --> 00:06:12,794
언제부터 여기 있었어?
32
00:06:13,545 --> 00:06:15,130
아주 어릴 때부터
33
00:06:15,214 --> 00:06:18,091
- 그런데도 안 나았어?
- 치료법이 없어
34
00:06:18,800 --> 00:06:21,512
우리 DNA엔
뭐가 빠져 있대
35
00:06:22,179 --> 00:06:23,931
퍼즐 조각 같은 거야
36
00:06:24,014 --> 00:06:25,641
그걸 찾을 때까진
37
00:06:25,724 --> 00:06:29,311
하루 3번 수혈해야
살 수 있어
38
00:06:33,357 --> 00:06:36,401
평범해진다면
뭐 하고 싶어?
39
00:06:37,152 --> 00:06:38,487
딱 한 시간만
40
00:06:41,782 --> 00:06:43,158
그런 생각 안 해
41
00:06:43,242 --> 00:06:45,827
저 등신들 봐라!
42
00:06:51,583 --> 00:06:53,460
학교 끝날 땐
나가지 마
43
00:06:54,378 --> 00:06:56,088
스파르타 얘기랑 비슷해
44
00:06:56,421 --> 00:06:59,091
우린 소수고
저쪽은 다수야
45
00:07:05,681 --> 00:07:06,515
마일로?
46
00:07:08,433 --> 00:07:09,434
마일로?
47
00:07:10,602 --> 00:07:11,520
간호사님!
48
00:07:20,946 --> 00:07:21,780
좋아
49
00:07:31,665 --> 00:07:32,749
루시안
50
00:07:34,001 --> 00:07:35,127
루시안!
51
00:07:42,676 --> 00:07:44,219
이걸로?
52
00:07:44,303 --> 00:07:46,805
과학자들이 팀으로
만들어낸 기계를
53
00:07:46,889 --> 00:07:48,891
볼펜으로 고쳤다고?
54
00:07:54,438 --> 00:07:57,399
뉴욕에
영재 학교가 있단다
55
00:07:58,442 --> 00:08:02,404
내가 소개한다면
학비도 나오고
56
00:08:02,487 --> 00:08:05,741
전담 치료도
제공해줄 거야
57
00:08:06,325 --> 00:08:10,037
공부하고 배우고
기술을 연마하는 곳이지
58
00:08:12,039 --> 00:08:13,916
넌 재능이 있어
59
00:08:14,917 --> 00:08:18,337
그걸 낭비하는 걸
지켜볼 순 없다
60
00:08:19,796 --> 00:08:22,508
"마일로에게
작별이 아니야"
61
00:08:22,841 --> 00:08:24,760
"우리 치료법을
찾아올게"
62
00:08:25,302 --> 00:08:27,804
"심술궂은 할아버지로
늙을 수 있게"
63
00:08:28,138 --> 00:08:29,556
"너의 친구 마이클이"
64
00:08:30,307 --> 00:08:32,142
"추신: 펼친 거 후회할걸"
65
00:08:32,226 --> 00:08:34,352
"똑같이
못 접을 테니까"
66
00:08:34,477 --> 00:08:36,063
"여름에 보자"
67
00:08:37,856 --> 00:08:38,941
안 돼
68
00:08:44,571 --> 00:08:45,656
"마일로에게"
69
00:08:46,782 --> 00:08:49,451
- 내 편지 돌려줘
- 뭐?
70
00:08:49,826 --> 00:08:51,453
내 편지 돌려줘
71
00:08:51,537 --> 00:08:53,080
그래, 여기
72
00:08:55,123 --> 00:08:56,041
제발
73
00:08:56,917 --> 00:08:58,377
제발!
74
00:08:59,253 --> 00:09:00,629
제발!
75
00:09:04,716 --> 00:09:05,759
그만
76
00:09:10,264 --> 00:09:12,474
그만하지 못해!
저리 가!
77
00:09:17,354 --> 00:09:19,565
어디 보자, 어디 보자
78
00:09:21,108 --> 00:09:22,860
내 편지 왜 뺏어!
79
00:09:22,943 --> 00:09:24,903
마일로, 그만해
80
00:09:24,987 --> 00:09:26,738
그만, 그만
81
00:09:28,240 --> 00:09:29,575
마일로는요?
82
00:09:30,284 --> 00:09:33,495
내가 돌봐주마
걔는 내가 필요해
83
00:09:35,455 --> 00:09:39,543
19살에 박사 학위를
취득하고
84
00:09:39,626 --> 00:09:41,670
얼마 되지 않아
85
00:09:41,753 --> 00:09:45,591
혈행성 질환 분야의
권위자가 됐죠
86
00:09:45,799 --> 00:09:48,385
모비우스 박사가 개발한
인공 혈액은
87
00:09:48,468 --> 00:09:51,638
페니실린보다 더 많은
생명을 구했습니다
88
00:09:51,722 --> 00:09:55,309
마이클 모비우스 씨
앞으로 나오셔서
89
00:09:55,976 --> 00:09:58,312
이 상을 수락하십시오
90
00:09:58,395 --> 00:10:01,523
스웨덴 국왕 폐하께서
수여하실 겁니다
91
00:10:10,240 --> 00:10:12,576
뉴욕
92
00:10:16,163 --> 00:10:19,416
어떻게 스웨덴 왕을
무시해요?
93
00:10:19,499 --> 00:10:22,377
왕, 왕비, 귀족
스칸디나비아는 물론
94
00:10:22,544 --> 00:10:25,589
과학계 전체를
무시한 짓이지
95
00:10:26,298 --> 00:10:27,925
왜 그랬어요?
96
00:10:28,008 --> 00:10:31,553
애나, 알잖아
내 성격 유별난 거
97
00:10:31,637 --> 00:10:34,598
그래도 안내 책자는
챙겨왔어
98
00:10:41,104 --> 00:10:42,314
여기 계셨네
99
00:10:42,397 --> 00:10:44,441
- 안녕하세요, 선생님
- 안녕, 애나
100
00:10:44,525 --> 00:10:47,236
- 체스 두실래요?
- 그건 어렵겠어
101
00:10:47,611 --> 00:10:50,697
모비우스 선생님
돌아오셨으니까
102
00:10:50,781 --> 00:10:53,742
너도 오랜만에
지는 기분 느껴봐
103
00:10:53,909 --> 00:10:55,244
설마 지시려고
104
00:10:55,494 --> 00:10:57,621
- 마이클 선생님
- 네?
105
00:10:57,704 --> 00:10:58,914
잠깐 볼까요?
106
00:10:58,997 --> 00:11:00,123
그러시죠
107
00:11:00,499 --> 00:11:02,918
새로 만들었어
컬렉션에 넣어
108
00:11:04,628 --> 00:11:07,381
모비우스 선생님
큰일 나셨네
109
00:11:07,798 --> 00:11:08,841
나 큰일 났대
110
00:11:10,092 --> 00:11:15,264
"실패한 연구의 부산물로
상을 받을 순 없습니다"
111
00:11:15,347 --> 00:11:16,306
1번 연구실
112
00:11:16,390 --> 00:11:21,270
신문 일면
"미국인 과학자 노벨상 거부"
113
00:11:22,020 --> 00:11:25,566
노벨상 수상하면
후원 쏟아지는 거 알지?
114
00:11:26,149 --> 00:11:28,944
투자하는
보람이 있으니까
115
00:11:29,403 --> 00:11:32,948
건강 버려 가면서
어떻게 버티려고
116
00:11:33,657 --> 00:11:35,993
무리하고 있잖아
117
00:11:40,205 --> 00:11:44,209
우리 후원자 마일로도
당신 뭐 하는지 알아?
118
00:11:44,585 --> 00:11:46,336
내가 뭐 하는데?
119
00:11:46,753 --> 00:11:49,047
인간과 박쥐의
DNA 혼합
120
00:11:50,048 --> 00:11:52,467
- 무슨 소린지...
- 모르시겠다?
121
00:11:53,594 --> 00:11:54,803
짚이는 거 없어?
122
00:11:55,679 --> 00:11:57,347
무슨 소린지...
123
00:11:58,140 --> 00:12:00,642
그래, 이걸 보면
기억이 나겠지
124
00:12:00,684 --> 00:12:02,561
가까이 안 가는 게
좋을 텐데
125
00:12:10,277 --> 00:12:11,236
그건...
126
00:12:12,154 --> 00:12:14,656
수조 같은 거야
127
00:12:15,282 --> 00:12:16,909
비행 포유류 수조
128
00:12:18,285 --> 00:12:19,369
그렇구나
129
00:12:19,453 --> 00:12:22,039
코스타리카에서
데려온 친구들이지
130
00:12:22,122 --> 00:12:23,624
언제 말하려고 했어?
131
00:12:25,417 --> 00:12:28,587
그것보다 암호는
어떻게 알았어?
132
00:12:28,670 --> 00:12:32,216
파이 여섯 자리 거꾸로
맨날 그 암호잖아
133
00:12:32,299 --> 00:12:33,592
좀 바꿔
134
00:12:33,967 --> 00:12:35,844
이러다 의사 면허
박탈당해
135
00:12:35,928 --> 00:12:39,014
어차피 난 면허
얼마 못 써
136
00:12:39,765 --> 00:12:43,101
그런데 당신은 달라
137
00:12:45,854 --> 00:12:48,440
혼자 책임지려고
숨긴 거야
138
00:12:48,524 --> 00:12:49,983
고맙게 생각해
139
00:12:56,156 --> 00:12:58,408
포유류 중 유일하게
140
00:12:58,492 --> 00:13:02,454
피를 먹고 살도록
진화한 생물이야
141
00:13:02,746 --> 00:13:04,540
피를 마시기 위해
142
00:13:04,623 --> 00:13:09,670
혈액 응고를 막는
독특한 타액을 생성해
143
00:13:09,753 --> 00:13:14,049
그러니까 흡혈 유전자를
당신 DNA에 혼합하면
144
00:13:14,132 --> 00:13:17,344
혈액 응고를 막는 성분이
분비될 거라고?
145
00:13:17,678 --> 00:13:18,679
그래
146
00:13:19,638 --> 00:13:21,139
치료법이 될지도 몰라
147
00:13:21,890 --> 00:13:23,308
그 대가는?
148
00:13:23,392 --> 00:13:28,856
인간은 이미
이종 간의 결합을 이룬 적이 있지
149
00:13:28,939 --> 00:13:32,401
바이러스가 핵산을
우리 세포에 심은 게
150
00:13:32,484 --> 00:13:34,945
벌써 수천 년은 됐어
151
00:13:35,028 --> 00:13:36,989
그건 진화지
얘기가 달라
152
00:13:37,072 --> 00:13:38,156
다르지 않아
153
00:13:38,574 --> 00:13:42,077
한계까지 밀어붙이고
위험을 감수해야 돼
154
00:13:43,287 --> 00:13:46,707
그게 없으면
과학도 없고
155
00:13:47,958 --> 00:13:49,293
의학도 없고
156
00:13:49,960 --> 00:13:51,545
진전도 없는 거야
157
00:13:58,051 --> 00:13:59,678
테스트 완료
키메라 세포 안정화
158
00:13:59,761 --> 00:14:00,888
좋아
159
00:14:11,106 --> 00:14:13,775
117번 세포 조합
테스트 시작
160
00:14:34,671 --> 00:14:37,508
어서, 어서
161
00:14:55,400 --> 00:14:58,737
피험체 117번...
162
00:14:59,821 --> 00:15:00,864
실패
163
00:15:07,120 --> 00:15:08,997
당신 다치는 거
보기 싫어
164
00:15:10,832 --> 00:15:13,961
난 오래전에
죽을 몸이었어
165
00:15:15,629 --> 00:15:18,006
치료법을 찾으란
계시 아니겠어?
166
00:15:18,465 --> 00:15:20,259
내 친구 마일로와
167
00:15:20,801 --> 00:15:22,761
우리 같은 사람들을
구하라는 거야
168
00:15:23,345 --> 00:15:24,513
이렇게는 아니야
169
00:15:25,389 --> 00:15:27,349
모비우스 선생님
애나가...
170
00:15:39,027 --> 00:15:41,488
체온이 급상승하고
신부전이 오고 있어
171
00:15:43,031 --> 00:15:45,576
발작하기 전에
혼수상태를 유도해야 돼
172
00:15:46,910 --> 00:15:48,328
- 프로포폴 100mg
- 네
173
00:15:48,912 --> 00:15:49,913
지금요
174
00:15:51,665 --> 00:15:52,666
주세요
175
00:15:54,042 --> 00:15:55,377
괜찮아
176
00:15:56,795 --> 00:15:58,922
괜찮아
선생님들 왔어
177
00:16:00,090 --> 00:16:01,425
그렇지
178
00:16:02,926 --> 00:16:03,927
그렇지
179
00:16:05,804 --> 00:16:07,097
고마워요
180
00:16:07,389 --> 00:16:09,266
조금 재워줄게
181
00:16:11,310 --> 00:16:14,438
기분 좋게 푹 자렴
182
00:16:23,989 --> 00:16:26,241
- 마이클
- 왜?
183
00:16:28,076 --> 00:16:29,536
성공했어
184
00:16:49,556 --> 00:16:50,724
마이클 모비우스 박사예요
185
00:16:52,476 --> 00:16:55,062
어떤 절름발이가
보스를 보잡니다
186
00:16:55,395 --> 00:16:57,564
마이클, 이리 와!
187
00:16:57,981 --> 00:17:01,151
절름발이로 있는 한
안심해도 돼요
188
00:17:04,029 --> 00:17:05,321
늦었네
189
00:17:05,405 --> 00:17:07,991
일이란 걸
하다가 늦었어
190
00:17:08,075 --> 00:17:10,827
난 들어본 적도
없는 단어네
191
00:17:10,911 --> 00:17:12,704
어련하시겠어
192
00:17:12,788 --> 00:17:14,873
근데 경호원이
떼로 있네?
193
00:17:14,957 --> 00:17:17,501
러시아 친구들이랑
카드 치다 땄거든
194
00:17:17,584 --> 00:17:20,546
- 운도 적당히 좋아야지
- 그러게요
195
00:17:20,628 --> 00:17:22,005
네가 질 리가 없지
196
00:17:22,089 --> 00:17:24,341
우리 환자분께선
어떠신가요?
197
00:17:24,424 --> 00:17:26,677
아직도 짧은 수명
더 줄이고 싶대요?
198
00:17:26,760 --> 00:17:30,681
나보다 더 핼쑥하면서
말은 잘하네
199
00:17:30,764 --> 00:17:33,851
옷도 아주 그냥...
뭐야? 퀼트?
200
00:17:33,934 --> 00:17:37,020
미안, 장례식 가는 거면
진작 말하지
201
00:17:39,690 --> 00:17:40,524
됐다
202
00:17:40,816 --> 00:17:43,569
나중에 보자
그리고 넌...
203
00:17:44,278 --> 00:17:46,238
언제든 찾아오렴
204
00:17:46,989 --> 00:17:50,367
호라이즌에 계속 계셨으면
큰 도움 됐을 텐데요
205
00:17:50,450 --> 00:17:53,328
- 둘이 재미 봐라
- 가세요, 니콜라스
206
00:17:54,288 --> 00:17:55,998
좋은 소식이 있어
207
00:17:56,665 --> 00:17:58,333
잠깐 걷자
208
00:17:59,084 --> 00:18:01,003
마틴은 요즘
어떻게 지내?
209
00:18:01,086 --> 00:18:06,341
밴크로프트 박사?
여전히 열심이고 뛰어나지
210
00:18:06,425 --> 00:18:08,135
잔소리도 여전하고
211
00:18:08,218 --> 00:18:10,971
날 잘 붙들어줘
왜 물어봐?
212
00:18:11,763 --> 00:18:14,975
그냥 발길이
너무 뜸하시길래
213
00:18:15,058 --> 00:18:16,977
마틴 때문인가 했지
214
00:18:17,311 --> 00:18:19,271
나도 보고 싶었어
215
00:18:19,354 --> 00:18:22,399
마틴도 우리 살리려고
연구하느라 바빠
216
00:18:22,482 --> 00:18:25,319
빨리 죽고 싶으면
관두라고 말해주고
217
00:18:25,986 --> 00:18:28,739
사랑이니 뭐니
멍청한 짓 말라고
218
00:18:28,822 --> 00:18:32,284
장담하는데
사랑엔 약도 없어
219
00:18:32,367 --> 00:18:34,953
아는 것도 없으면서
말은 잘한다
220
00:18:35,037 --> 00:18:37,206
책에서
지겹도록 읽었어
221
00:18:37,289 --> 00:18:39,041
- 책?
- 그래
222
00:18:39,458 --> 00:18:42,127
영화에도 나오잖아
요지는...
223
00:18:42,544 --> 00:18:46,089
우리한테 사랑은
사치라는 거야
224
00:18:46,173 --> 00:18:48,509
영화 "노트북" 대사
읊을 거면
225
00:18:48,592 --> 00:18:52,721
난 느릿느릿
저 반대로 갈 거야
226
00:18:54,431 --> 00:18:58,310
다 왔어, 마일로
예감이 좋아
227
00:19:00,646 --> 00:19:01,605
치료법
228
00:19:03,273 --> 00:19:04,775
드디어 희망이 보여
229
00:19:06,485 --> 00:19:07,653
정말?
230
00:19:07,736 --> 00:19:09,780
너무 실험적이고
231
00:19:10,322 --> 00:19:12,991
윤리적 문제도 있고
232
00:19:14,076 --> 00:19:17,996
- 아주 아주 비싸
- 본론이 나오시네
233
00:19:18,080 --> 00:19:20,666
그리고 엄밀히는
합법도 아니야
234
00:19:21,083 --> 00:19:24,419
그래서 공해상에서
시도해야 돼
235
00:19:25,712 --> 00:19:27,506
맨날 돈타령이지
236
00:19:27,965 --> 00:19:30,717
위험한 거야?
걱정할 일인가?
237
00:19:32,010 --> 00:19:34,513
- 거짓말해줘?
- 그게 낫겠어
238
00:19:34,596 --> 00:19:38,058
- 식은 죽 먹기야
- 그 정도로 위험해?
239
00:19:39,768 --> 00:19:40,936
들어봐
240
00:19:42,145 --> 00:19:44,314
우린 남은 시간이
얼마 없어
241
00:19:47,067 --> 00:19:49,236
마지막 기회일지 몰라
242
00:19:53,490 --> 00:19:54,992
어떻게 할래?
243
00:19:56,451 --> 00:19:58,245
죽더라도 싸워볼래?
244
00:20:01,748 --> 00:20:02,749
그래
245
00:20:06,712 --> 00:20:07,921
함께하는 거지?
246
00:20:08,589 --> 00:20:12,259
형제는 죽는 날까지
함께하는 거야
247
00:20:12,342 --> 00:20:14,303
뭐든 말만 해
248
00:20:15,345 --> 00:20:17,472
우린 스파르타 전사잖아
249
00:20:17,931 --> 00:20:19,725
다수에 맞서는 소수
250
00:20:19,808 --> 00:20:20,809
그래
251
00:20:23,896 --> 00:20:27,691
동부 해안, 공해
252
00:20:35,657 --> 00:20:39,286
테스트 하나 더 돌렸어
행운을 빌어줘
253
00:20:46,043 --> 00:20:47,878
운명의 순간이야
254
00:20:48,253 --> 00:20:50,797
샘플 R26 - 인간
샘플 R26 - 박쥐
255
00:20:56,136 --> 00:20:57,721
테스트 완료
256
00:20:57,804 --> 00:20:59,598
키메라 세포 안정화
257
00:21:05,646 --> 00:21:08,148
성공이야, 마틴
해냈어
258
00:21:08,232 --> 00:21:09,983
잘 붙어 있네
259
00:21:11,401 --> 00:21:13,529
테스트 243번
260
00:21:15,030 --> 00:21:16,573
임상 시험
261
00:21:32,798 --> 00:21:34,132
당신이 해줘서 기뻐
262
00:21:40,347 --> 00:21:42,057
주사 놔준다는 사람
줄을 섰었지?
263
00:21:42,391 --> 00:21:43,559
응
264
00:21:44,059 --> 00:21:48,689
임사 체험 같은 거
아주 흥미롭잖아
265
00:21:50,440 --> 00:21:51,984
여성잡지에서 봤어
266
00:21:53,694 --> 00:21:55,821
"코스모폴리탄"이었나
267
00:22:07,416 --> 00:22:09,376
이거 갖고 싶었지?
268
00:22:09,459 --> 00:22:12,171
언젠가 희귀 수집품이
될지도 몰라
269
00:22:12,796 --> 00:22:15,007
나중에도 만들어줘
270
00:22:16,049 --> 00:22:18,010
고통스럽겠지만
버텨낼 거야
271
00:22:21,471 --> 00:22:23,140
바로 거기야
272
00:22:23,223 --> 00:22:24,391
놓을게
273
00:22:28,979 --> 00:22:30,230
거의 다 됐어
274
00:22:35,194 --> 00:22:36,028
잘했어
275
00:22:36,111 --> 00:22:38,113
세워봐, 그래
276
00:22:38,780 --> 00:22:40,115
그렇지
277
00:22:49,666 --> 00:22:51,627
벨트 매줘
278
00:22:52,127 --> 00:22:53,170
그래
279
00:22:54,338 --> 00:22:55,797
괜찮지?
280
00:23:22,824 --> 00:23:24,034
콜할게
281
00:23:25,577 --> 00:23:27,329
패 좋은가 보네
282
00:23:27,371 --> 00:23:28,497
한 판 더 해
283
00:23:28,580 --> 00:23:30,749
의사 어쩌고 있나
보고 올게
284
00:23:30,791 --> 00:23:31,583
그래
285
00:23:48,350 --> 00:23:50,143
내려오면 안 돼요
286
00:23:50,227 --> 00:23:52,521
내 맘이에요, 간호사
287
00:23:53,272 --> 00:23:54,940
의사예요
288
00:23:56,525 --> 00:23:58,569
미안하지만 나가줘요
289
00:23:58,652 --> 00:24:01,905
의사라...
내가 착각했네
290
00:24:02,614 --> 00:24:06,201
근데 당신이나 나나
보조 아닌가?
291
00:24:06,785 --> 00:24:10,789
대단하네요, 척 보면 알아요?
292
00:24:10,873 --> 00:24:14,168
그냥 무식한 양아치인 줄 알았는데
293
00:24:15,919 --> 00:24:16,962
나가요
294
00:24:18,046 --> 00:24:18,881
경고
295
00:24:23,760 --> 00:24:24,761
마이클?
296
00:24:38,734 --> 00:24:39,568
마이클?
297
00:24:39,651 --> 00:24:40,694
어디 있지?
298
00:24:41,653 --> 00:24:42,696
움직이지 말아요
299
00:24:44,114 --> 00:24:45,574
뭐야, 저게?
300
00:24:46,325 --> 00:24:48,327
전부 연구실로 내려와
301
00:24:48,869 --> 00:24:50,037
알았어
302
00:24:53,373 --> 00:24:54,208
쏘지 마요!
303
00:25:04,426 --> 00:25:05,427
마이클!
304
00:25:07,554 --> 00:25:08,805
그만해!
305
00:25:15,229 --> 00:25:16,396
마이클
306
00:25:20,526 --> 00:25:21,568
나야
307
00:25:22,486 --> 00:25:23,487
나야
308
00:25:24,988 --> 00:25:26,114
마이클, 제발
309
00:25:29,201 --> 00:25:30,327
마이클, 그만해!
310
00:25:31,036 --> 00:25:31,870
그만!
311
00:25:34,248 --> 00:25:36,124
다치겠어, 그만!
312
00:25:36,208 --> 00:25:38,961
거기 물러서요!
313
00:25:39,461 --> 00:25:41,296
안 돼요
총 내려놓...
314
00:25:41,338 --> 00:25:42,464
비켜!
315
00:26:03,068 --> 00:26:04,820
젠장, 닫아! 닫아!
316
00:26:04,903 --> 00:26:06,363
저게 대체 뭐야?
317
00:26:22,963 --> 00:26:24,548
후퇴해, 후퇴!
318
00:26:24,631 --> 00:26:25,632
젠장
319
00:26:32,306 --> 00:26:33,473
뛰어
320
00:26:33,557 --> 00:26:35,017
뛰어, 뛰어!
321
00:26:38,770 --> 00:26:39,813
조니!
322
00:26:45,110 --> 00:26:46,486
여기서 나가!
323
00:26:50,407 --> 00:26:51,992
3층 갑판 수색 중
324
00:26:53,118 --> 00:26:55,954
제이슨, 응답해
제이슨, 제이슨?
325
00:27:02,252 --> 00:27:04,254
젠장, 젠장
326
00:27:04,338 --> 00:27:05,797
이 개자식!
327
00:27:14,598 --> 00:27:15,432
망할!
328
00:27:17,476 --> 00:27:18,477
제기랄!
329
00:29:02,497 --> 00:29:03,624
마틴
330
00:29:04,666 --> 00:29:05,751
마틴
331
00:29:20,098 --> 00:29:21,308
맙소사
332
00:29:50,838 --> 00:29:55,342
메이데이, 메이데이
여기는 "LCV 머나우"
333
00:29:55,634 --> 00:29:58,095
호출 부호 3-X5Y
334
00:29:58,178 --> 00:30:01,306
롱아일랜드 해안에서
25km 지점이다
335
00:30:01,390 --> 00:30:04,101
즉시 헬기를 요청한다
336
00:30:04,184 --> 00:30:08,021
반복한다
여기는 "LCV 머나우"
337
00:30:08,564 --> 00:30:10,774
메이데이, 메이데이
메이데이
338
00:30:27,249 --> 00:30:28,625
여기서 오른쪽이야
339
00:30:30,085 --> 00:30:34,673
FBI 스트라우드 요원입니다
잠시 비켜주시죠
340
00:30:34,756 --> 00:30:36,800
다들 자리를
비켜주시겠어요?
341
00:30:36,925 --> 00:30:39,803
지금 나가주시면
고맙겠습니다
342
00:30:45,726 --> 00:30:48,937
샌프란시스코에서 봤던
살인 현장 뺨치네
343
00:30:49,062 --> 00:30:51,273
시신 8구
신원은 조회 중인데
344
00:30:51,356 --> 00:30:54,985
용병 용품점은
같은 데 다니는 모양이야
345
00:30:55,736 --> 00:30:58,530
생존자는 한 명
마틴 밴크로프트 박사
346
00:30:58,614 --> 00:30:59,823
만나볼 수 있어?
347
00:30:59,907 --> 00:31:03,452
깨어나면 만나봐
뇌진탕 같더라
348
00:31:03,535 --> 00:31:06,205
- 다른 건?
- 누가 구난 요청을 했어
349
00:31:06,288 --> 00:31:07,414
밴크로프트 말고?
350
00:31:07,497 --> 00:31:10,417
아니야, 남자야
신원은 안 밝혔어
351
00:31:10,501 --> 00:31:12,294
CCTV 영상도
다 지워져 있고
352
00:31:12,377 --> 00:31:14,213
그러고는 양심에 찔려서
배에서 뛰어내려?
353
00:31:14,296 --> 00:31:18,217
그야 모르지
그리고 시체들 있잖아?
354
00:31:18,300 --> 00:31:20,594
피가 거의 다 뽑혔어
355
00:31:21,762 --> 00:31:24,723
인간 피를 빨고
밤에 사냥하는 게 뭐지?
356
00:31:27,476 --> 00:31:29,019
재밌는 걸 찾았군
357
00:31:29,102 --> 00:31:33,815
오늘 롱아일랜드 부근에서
발견된 화물선 내부에서
358
00:31:33,899 --> 00:31:35,567
시신 여러 구가
발견됐습니다
359
00:31:35,651 --> 00:31:38,779
당국은 아직 성명을
내지 않았습니다
360
00:31:38,862 --> 00:31:40,739
하지만 생존자는
한 명으로 보고됐고
361
00:31:40,822 --> 00:31:43,408
해안경비대 고위 관계자의
제보에 따르면
362
00:31:43,492 --> 00:31:47,871
이 배는 파나마 국기를
달고 있었으며
363
00:31:50,999 --> 00:31:52,334
어떻게 된 거니?
364
00:31:54,044 --> 00:31:55,629
사고가 생겼어요
365
00:31:58,674 --> 00:32:01,885
오늘 통증 수준은
1에서 10까지 어디쯤?
366
00:32:02,886 --> 00:32:04,263
11이요
367
00:32:05,055 --> 00:32:07,933
집중 치료실
368
00:32:40,174 --> 00:32:41,341
미안해
369
00:32:43,177 --> 00:32:45,012
괜찮아질 거야
370
00:32:48,348 --> 00:32:52,186
호라이즌
371
00:32:57,858 --> 00:33:01,153
1번 연구실
사생활 보호 스크린
372
00:33:19,046 --> 00:33:21,507
가자
373
00:34:17,855 --> 00:34:22,234
실험의 결과로
강력한 욕구가 생겼다
374
00:34:24,777 --> 00:34:25,779
피의 충동
375
00:34:26,864 --> 00:34:28,114
인간의 피
376
00:34:31,994 --> 00:34:33,579
어떤 면에선
377
00:34:33,661 --> 00:34:37,165
상상하던 결과를
훨씬 상회한다
378
00:34:37,248 --> 00:34:40,668
태어나 처음으로
기분이...
379
00:34:41,170 --> 00:34:42,170
좋다
380
00:34:43,088 --> 00:34:45,549
어제만 해도
간신히 걸었지만 오늘은...
381
00:34:46,049 --> 00:34:47,926
능력의 끝을
모를 정도다
382
00:35:00,564 --> 00:35:04,318
피를 섭취한 후로
신체 능력이 향상돼서
383
00:35:04,443 --> 00:35:07,321
올림픽 선수 수준의
건강 상태다
384
00:35:08,739 --> 00:35:12,201
이 정도 힘과 속도면
사실상...
385
00:35:12,784 --> 00:35:14,244
초인이다
386
00:35:14,620 --> 00:35:18,207
인공 혈액만으로도
이 정도다
387
00:35:28,217 --> 00:35:31,094
다른 존재가
된 기분이다
388
00:35:31,845 --> 00:35:34,806
이 동물들이
동족처럼 느껴지고
389
00:35:34,890 --> 00:35:38,644
이들도 공격은커녕
날 반겨준다
390
00:35:39,478 --> 00:35:40,812
마치 형제처럼
391
00:35:57,204 --> 00:36:01,208
반향 정위 능력까지
발현됐다
392
00:36:01,291 --> 00:36:03,794
쉽게 말하면
박쥐 레이더다
393
00:36:06,296 --> 00:36:07,422
문제는...
394
00:36:08,674 --> 00:36:10,592
컨트롤하는 방법이다
395
00:36:10,676 --> 00:36:12,177
집중해
396
00:36:15,180 --> 00:36:16,223
심호흡하고
397
00:36:19,142 --> 00:36:20,686
몸을 맡겨
398
00:36:50,966 --> 00:36:54,261
하지만 이런 상태는
일시적이다
399
00:36:57,723 --> 00:36:59,850
시간제한이 있다
400
00:36:59,933 --> 00:37:04,313
인공 혈액으론
6시간을 버틴다
401
00:37:05,022 --> 00:37:08,734
하지만 그 시간이
점점 짧아진다
402
00:37:09,318 --> 00:37:11,486
언제까지 인공 혈액으로
버틸 순 없다
403
00:37:13,822 --> 00:37:17,868
한 가지 질문이 남았다
만약에...
404
00:37:18,368 --> 00:37:21,747
끝내 인공 혈액이
무용지물이 되면?
405
00:37:23,207 --> 00:37:25,375
피를 마시지 않으면
어떻게 될까?
406
00:37:25,459 --> 00:37:26,668
인공 혈액도
407
00:37:27,252 --> 00:37:30,047
진짜 혈액도 없이
408
00:37:33,800 --> 00:37:38,555
생체 수치가 급락하고
병이 빠르게 돌아온다
409
00:37:40,807 --> 00:37:42,726
곧 선택해야 한다
410
00:37:44,144 --> 00:37:47,064
진짜 피를 마시느냐, 죽느냐
411
00:37:47,731 --> 00:37:49,733
하지만 그 배에서
벌어진 일을...
412
00:37:50,317 --> 00:37:52,110
반복할 순 없다
413
00:38:20,931 --> 00:38:21,807
마이클
414
00:38:23,183 --> 00:38:25,894
나야, 여기 있어?
415
00:38:28,689 --> 00:38:30,023
어디 있는 거야?
416
00:38:34,903 --> 00:38:39,199
마이클, 마이클?
뭐 하는 거야?
417
00:38:40,450 --> 00:38:43,078
마이클, 마일로야
뭐 하는 거야?
418
00:38:44,580 --> 00:38:45,914
도와줘?
419
00:38:47,374 --> 00:38:48,375
뭐?
420
00:38:52,671 --> 00:38:54,965
피
421
00:38:55,424 --> 00:38:56,592
피?
422
00:38:58,468 --> 00:39:01,430
냉장고의 피?
잠깐만
423
00:39:04,641 --> 00:39:07,352
가고 있어, 가고 있어
424
00:39:15,861 --> 00:39:17,821
마이클, 기다려
425
00:39:18,447 --> 00:39:20,490
여기, 여기
426
00:39:30,417 --> 00:39:31,502
마이클
427
00:39:44,139 --> 00:39:45,432
건강해졌잖아?
428
00:39:46,308 --> 00:39:47,309
마이클
429
00:39:47,809 --> 00:39:51,813
해냈어, 해냈어
치료법을 찾은 거야
430
00:39:52,356 --> 00:39:53,649
마이클
431
00:39:55,108 --> 00:39:56,944
왜? 왜 그래?
432
00:39:57,027 --> 00:39:59,321
끔찍한 실수를 저질렀어
433
00:39:59,404 --> 00:40:01,406
실수는 누구나 해
신경 쓰지 마
434
00:40:01,490 --> 00:40:03,242
넌 이런 실수
안 해봤을 거야
435
00:40:03,325 --> 00:40:04,493
마이클, 그만해
436
00:40:04,576 --> 00:40:08,330
나도 치료제 줘
더는 이렇게 못 살아
437
00:40:08,413 --> 00:40:09,498
안 돼
438
00:40:09,540 --> 00:40:11,250
안 된다니?
439
00:40:12,251 --> 00:40:13,293
안 돼
440
00:40:13,710 --> 00:40:15,254
난 꼭 필요해
441
00:40:15,754 --> 00:40:17,381
내가 일을 저질렀어
442
00:40:21,426 --> 00:40:23,095
사람들을 죽였어
443
00:40:23,887 --> 00:40:26,098
덮을 수 있어
444
00:40:26,181 --> 00:40:29,393
배에 있던 사람들
뜨내기 용병이야
445
00:40:29,476 --> 00:40:30,644
내가 덮을 수 있어
446
00:40:30,727 --> 00:40:32,813
- 넌 이해 못 해
- 다 이해해!
447
00:40:32,896 --> 00:40:35,440
내가 네 부탁
거절한 적 있어?
448
00:40:35,524 --> 00:40:38,193
- 뭘 부탁해도...
- 제어가 안 돼!
449
00:40:38,902 --> 00:40:42,447
그래서 넌 살 테니
난 죽으라고?
450
00:40:47,619 --> 00:40:48,871
이건 저주야
451
00:40:49,621 --> 00:40:52,541
날 믿어, 정말이야
452
00:40:53,166 --> 00:40:56,044
제발 그만 가줘
453
00:40:56,128 --> 00:40:57,546
- 여긴 위험해
- 싫어
454
00:40:58,338 --> 00:40:59,840
나 보내지 마
455
00:40:59,923 --> 00:41:02,593
- 제발, 마이클
- 가라니까!
456
00:41:09,433 --> 00:41:11,226
가라고!
457
00:41:23,530 --> 00:41:24,615
마일로
458
00:41:30,913 --> 00:41:32,164
여기야
459
00:41:35,501 --> 00:41:36,710
밴크로프트 박사님?
460
00:41:37,002 --> 00:41:39,129
스트라우드와
로드리게스 요원이에요
461
00:41:40,547 --> 00:41:42,174
기분 좀 어떠세요?
462
00:41:42,466 --> 00:41:46,178
병원에 있는 기분이죠
거지 같은 젤리나 떠먹고
463
00:41:46,678 --> 00:41:48,597
짧게 끝내겠습니다
464
00:41:48,680 --> 00:41:52,976
롱아일랜드로 떠밀려 온
화물선에 계셨죠?
465
00:41:53,060 --> 00:41:55,479
거기서 시신이
8구 나왔어요
466
00:41:55,979 --> 00:41:58,732
그리고 시신들의 피가...
467
00:41:58,815 --> 00:42:00,359
그걸 뭐라더라?
468
00:42:00,442 --> 00:42:02,986
방혈됐어요
단어도 찾아봤어요
469
00:42:03,612 --> 00:42:08,450
참혹한 사진이라
죄송하지만
470
00:42:08,534 --> 00:42:12,788
의사시니까
잘 아실 것 같아서요
471
00:42:12,996 --> 00:42:15,999
이 뚫린 상처들...
472
00:42:16,083 --> 00:42:18,252
송곳니 자국 같죠?
473
00:42:26,385 --> 00:42:29,513
뭔가 거창한 실험을
진행하셨던데
474
00:42:30,222 --> 00:42:32,850
설명해주실 수
없을까요?
475
00:42:33,559 --> 00:42:36,645
그 비위생적인 곳에서
할 이유가 없잖아요
476
00:42:38,313 --> 00:42:42,025
무슨 일이 있었는지
기억이 잘 안 나요
477
00:42:42,651 --> 00:42:45,153
그렇군요, 가지
478
00:42:49,074 --> 00:42:52,244
호라이즌 연구소에서
일하시죠?
479
00:42:52,828 --> 00:42:54,830
마이클 모비우스 박사와
480
00:42:55,372 --> 00:42:56,498
네
481
00:42:59,418 --> 00:43:01,253
시간 내주셔서
감사합니다
482
00:43:38,707 --> 00:43:39,833
누구 있어요?
483
00:43:51,011 --> 00:43:52,221
누구세요?
484
00:43:57,434 --> 00:43:58,852
누구 있어요?
485
00:45:08,338 --> 00:45:11,884
비키세요
다들 물러서세요
486
00:45:12,009 --> 00:45:13,343
밤새 저렇게 있었어요?
487
00:45:13,427 --> 00:45:16,263
몸에서 피가
다 빠진 거 같아요
488
00:45:29,193 --> 00:45:32,487
- 타박상은요?
- 안 보이네요
489
00:45:37,743 --> 00:45:39,912
방으로 돌아가자
490
00:46:10,108 --> 00:46:13,987
모비우스 박사님?
스트라우드 요원입니다
491
00:46:14,071 --> 00:46:16,073
로드리게스 요원입니다
잠깐 시간 되세요?
492
00:46:17,324 --> 00:46:18,909
네, 무슨 일이시죠?
493
00:46:18,992 --> 00:46:20,827
우선 감사 인사를
드리고 싶군요
494
00:46:20,911 --> 00:46:25,499
인공 혈액 덕에 아프간에서
팔을 잃지 않았습니다
495
00:46:26,166 --> 00:46:27,918
도움이 됐다니 기쁘군요
496
00:46:28,001 --> 00:46:32,130
그런데 뉴스에서 본
모습과 다르시네요
497
00:46:32,798 --> 00:46:34,716
아주 건강하신데요
498
00:46:34,800 --> 00:46:36,510
컨디션이 오락가락하죠
499
00:46:37,511 --> 00:46:38,929
필라테스도 하고 있고
500
00:46:39,596 --> 00:46:41,265
배는 잘 타십니까?
501
00:46:42,599 --> 00:46:43,934
보시다시피...
502
00:46:44,935 --> 00:46:46,979
배에서 균형 잡기
힘든 다리라서
503
00:46:48,689 --> 00:46:49,690
왜 물어보세요?
504
00:46:50,232 --> 00:46:53,694
본인 병의 치료법을
평생 연구하셨죠?
505
00:46:54,361 --> 00:46:56,864
안 해보신 게
없으시겠어요
506
00:46:57,781 --> 00:47:01,285
배에서 하는
황당한 실험이라거나
507
00:47:01,368 --> 00:47:06,331
황당하다는 표현은
비약이 심하군요
508
00:47:06,957 --> 00:47:08,750
변칙적이라면 모를까
509
00:47:09,293 --> 00:47:12,296
생명을 구하기 위해선
못 할 일이 없죠
510
00:47:12,379 --> 00:47:14,089
두 분은
이해하실 텐데요
511
00:47:14,965 --> 00:47:17,801
도와드릴 게
더 있을까요?
512
00:47:20,345 --> 00:47:22,556
전 대원에게 알린다
호라이즌 연구소에서
513
00:47:22,639 --> 00:47:25,058
피가 뽑힌 시신 발견
건물 봉쇄 중
514
00:47:25,475 --> 00:47:26,643
알았다
515
00:47:26,727 --> 00:47:29,855
박사님, 여쭤볼 게
좀 더 있습니다
516
00:47:30,480 --> 00:47:32,566
일단 같이 가시죠
517
00:47:38,363 --> 00:47:39,531
꼼짝 마!
518
00:47:39,615 --> 00:47:40,699
잡아요!
519
00:47:43,994 --> 00:47:44,828
이봐!
520
00:47:54,004 --> 00:47:55,047
사격 중지!
521
00:47:55,964 --> 00:47:58,175
지원 요청하고
옥상으로 와요
522
00:48:21,240 --> 00:48:22,366
거기까지
523
00:48:24,076 --> 00:48:27,913
맨해튼 구치소
524
00:48:28,372 --> 00:48:30,332
처음 예상보다 심각하다
525
00:48:31,083 --> 00:48:35,003
이 속도면 인공 혈액은
조만간 무용지물이 된다
526
00:48:36,713 --> 00:48:38,966
오후 8시 13분
527
00:48:40,968 --> 00:48:46,265
6시간에서
4시간 22분으로 줄었군
528
00:48:49,726 --> 00:48:51,395
큰일인데
529
00:49:11,874 --> 00:49:13,083
성수?
530
00:49:14,668 --> 00:49:16,211
- 진심이야?
- 왜?
531
00:49:17,045 --> 00:49:18,797
혹시 모르잖아
532
00:49:19,631 --> 00:49:21,216
세 번 축복한 거야
533
00:49:25,554 --> 00:49:28,682
그 화물선에서
발견한 겁니다
534
00:49:30,184 --> 00:49:31,977
시신들 곁에서
535
00:49:33,520 --> 00:49:35,230
당신 취미 맞죠?
536
00:49:40,485 --> 00:49:45,532
용병 8명 죽은 건
딱히 관심 없어요
537
00:49:45,949 --> 00:49:49,536
범죄자일 게 뻔한데
어찌 되든 상관없죠
538
00:49:49,620 --> 00:49:52,372
하지만 서튼 간호사는
싱글 맘이고
539
00:49:53,290 --> 00:49:54,625
쌍둥이 딸이 있으니
540
00:49:55,542 --> 00:49:57,085
얘기가 다르죠
541
00:49:57,169 --> 00:49:58,212
네, 알아요
542
00:49:59,254 --> 00:50:03,467
이름은 크리스틴이고
7년간 매일 같이 일했죠
543
00:50:04,426 --> 00:50:05,802
좋은 사람이었어요
544
00:50:06,345 --> 00:50:07,846
근데 왜 그랬어요?
545
00:50:12,935 --> 00:50:14,686
대답할 수 없어요
546
00:50:22,152 --> 00:50:24,154
본인에게
무슨 짓을 한 거죠?
547
00:50:25,531 --> 00:50:28,075
- 우릴 이해시켜봐요
- 나도 알고 싶어요
548
00:50:32,663 --> 00:50:33,747
좋아요
549
00:50:34,456 --> 00:50:38,335
유익한 대화였어요
고마워요
550
00:50:38,418 --> 00:50:42,297
내가 떨어뜨린 가방에
꼭 필요한 게 있어요
551
00:50:42,381 --> 00:50:44,550
- 인공 혈액 가방?
- 네
552
00:50:44,633 --> 00:50:46,927
근데 증거품이에요
미안해요
553
00:50:52,850 --> 00:50:54,059
미안해요
554
00:50:55,519 --> 00:50:57,271
허기가 지기 시작해요
555
00:50:58,480 --> 00:51:01,066
내 허기진 모습
안 보는 게 좋아요
556
00:51:05,654 --> 00:51:07,865
됐어, 가지
557
00:51:11,702 --> 00:51:12,744
교도관!
558
00:51:15,330 --> 00:51:16,957
변호사 왔어요
559
00:51:30,095 --> 00:51:31,180
꼴이 엉망이군
560
00:51:34,558 --> 00:51:35,767
변호사?
561
00:51:36,560 --> 00:51:38,770
너 로스쿨 졸업한 건
기억에 없는데
562
00:51:38,854 --> 00:51:39,897
안 했으니까
563
00:51:43,108 --> 00:51:44,651
앉아, 앉아
564
00:51:49,239 --> 00:51:53,452
둘 중 하나가
죄수복 입게 된다면
565
00:51:53,535 --> 00:51:55,871
너는 아니겠지 싶었는데
566
00:51:58,957 --> 00:52:00,751
살인죄로 기소될 거야
567
00:52:03,170 --> 00:52:05,839
모르겠어, 모르겠어
568
00:52:08,842 --> 00:52:10,719
의식을 잃었던 걸까?
569
00:52:12,304 --> 00:52:15,724
마이클
내 말 잘 들어
570
00:52:17,809 --> 00:52:19,144
난 안 믿어
571
00:52:19,728 --> 00:52:21,396
넌 그럴 사람 아니야
572
00:52:22,147 --> 00:52:26,235
넌 평생 사람들을
도우며 살아왔어
573
00:52:27,194 --> 00:52:31,657
여긴 테러범, 마약 사범이
들어오는 곳이야
574
00:52:31,740 --> 00:52:36,745
마이클, 어떻게든
여기서 나가야 돼
575
00:52:36,828 --> 00:52:38,747
여기 있는 게
나을지 몰라
576
00:52:39,498 --> 00:52:41,959
그럼 죽는 사람
더 없을 테니까
577
00:52:42,042 --> 00:52:43,460
똑바로 들어
578
00:52:43,544 --> 00:52:46,171
넌 그 여자 죽일만한
사람이 못 돼
579
00:52:47,506 --> 00:52:49,925
전하, 그만 나오시지요
580
00:52:51,051 --> 00:52:53,595
마이클
이걸로 버텨봐
581
00:52:55,472 --> 00:52:56,598
교도관!
582
00:53:24,459 --> 00:53:25,627
한잔 들이켜
583
00:53:41,226 --> 00:53:42,394
마일로
584
00:54:00,662 --> 00:54:01,955
마일로!
585
00:54:30,275 --> 00:54:31,735
서둘러!
586
00:54:31,818 --> 00:54:33,570
이쪽이야!
587
00:54:42,704 --> 00:54:43,914
뛰어, 뛰어!
588
00:54:44,540 --> 00:54:45,707
문 열어!
589
00:54:45,791 --> 00:54:46,959
진입해!
590
00:54:48,001 --> 00:54:49,336
도망친다!
591
00:55:12,526 --> 00:55:14,403
"데일리 뷰글"
한 부 주세요
592
00:55:14,486 --> 00:55:17,239
- 여기요
- 받으세요
593
00:55:18,031 --> 00:55:19,533
마이클 모비우스 박사
흡혈 살인으로 구금
594
00:55:19,616 --> 00:55:20,993
이상한 놈 같더라니
595
00:55:21,159 --> 00:55:23,120
만나보지도 않고
어떻게 알아요?
596
00:55:23,579 --> 00:55:26,248
몰골을 봐요
딱 보면 알지
597
00:55:26,748 --> 00:55:29,209
사람을 외모로
판단하면 안 되죠
598
00:55:29,626 --> 00:55:31,503
엄마한테
예절 못 배웠어요?
599
00:55:32,087 --> 00:55:36,383
날 한번 봐요
겉으론 순해 보이죠
600
00:55:37,176 --> 00:55:38,343
농담 같아요?
601
00:55:57,946 --> 00:55:58,780
마일로!
602
00:56:00,824 --> 00:56:01,909
들켰네
603
00:56:02,201 --> 00:56:04,661
봤지?
해낼 줄 알았어
604
00:56:04,745 --> 00:56:07,206
그렇게 경고했는데
혈청을 맞아?
605
00:56:07,289 --> 00:56:10,167
그럼 어떡해? 죽어?
죽으라고 빌어줘서 고마워
606
00:56:10,250 --> 00:56:11,752
널 지키려던 거야!
607
00:56:11,835 --> 00:56:13,629
날 지켜?
뭘 막아주려고?
608
00:56:13,712 --> 00:56:15,255
나 같은 괴물이
되지 않게
609
00:56:15,339 --> 00:56:17,925
넌 괴물이 아니야
610
00:56:18,008 --> 00:56:22,638
그 간호사 내가 죽였어
내가 죽였다고
611
00:56:22,721 --> 00:56:24,348
너도 처음엔 그랬잖아
612
00:56:24,431 --> 00:56:27,851
몸이 제어가 안 되고
본능대로 움직여
613
00:56:27,935 --> 00:56:28,977
알아
614
00:56:31,897 --> 00:56:33,732
이러면 안 돼
615
00:56:33,815 --> 00:56:36,902
너나 이러지 마
자신을 부정하지 마
616
00:56:36,985 --> 00:56:40,239
우린 이제
뭐든 할 수 있어
617
00:56:40,322 --> 00:56:41,990
우리도 즐기자
618
00:56:42,074 --> 00:56:43,492
이건 네가 아니야
619
00:56:45,410 --> 00:56:46,453
난 널 알아
620
00:56:47,246 --> 00:56:48,830
내 형제는
어디로 간 거야?
621
00:56:49,289 --> 00:56:51,291
무슨 말이 그래?
622
00:56:51,875 --> 00:56:53,585
지금 네 꼴을 봐
623
00:56:54,127 --> 00:56:57,756
평생 널 닮으려 노력했어
날 만든 건 너야
624
00:56:58,423 --> 00:57:01,927
널 버리지도 않을 거고
돌아가지도 않아
625
00:57:02,010 --> 00:57:04,930
날 예전으로
돌려보낼 순 없어
626
00:57:21,238 --> 00:57:22,698
저리 꺼져!
627
00:57:38,046 --> 00:57:39,882
우린 진화한 거야!
628
00:57:41,258 --> 00:57:45,554
넌 과학자니까
이해할 거 아니야
629
00:57:45,637 --> 00:57:48,223
이건 진화가 아니라
실수야
630
00:57:48,807 --> 00:57:51,685
되돌리는 방법은
내가 찾아낼게
631
00:57:51,768 --> 00:57:54,479
그때까진 인공 혈액으로
버티면 돼
632
00:57:54,563 --> 00:57:57,399
고맙지만
난 지금이 좋아
633
00:57:57,441 --> 00:57:58,233
이봐!
634
00:57:58,984 --> 00:58:00,360
손 들어!
635
00:58:00,444 --> 00:58:02,029
- 벽 보고 서
- 경관님
636
00:58:02,112 --> 00:58:03,697
- 어서
- 그렇게 하죠
637
00:58:03,780 --> 00:58:05,616
- 당신도 꼼짝 마
- 그럽죠
638
00:58:08,285 --> 00:58:09,620
용의자를 체포했다
639
00:58:10,037 --> 00:58:11,580
전에 자주 그랬지?
640
00:58:12,247 --> 00:58:13,498
인생 짧다고
641
00:58:18,295 --> 00:58:20,506
- 멈춰!
- 꼼짝 마!
642
00:58:32,184 --> 00:58:35,896
평생 우리 곁엔
죽음이 도사리고 있었어
643
00:58:35,979 --> 00:58:37,064
왜?
644
00:58:37,898 --> 00:58:42,903
왜 남들은 그런 기분
느껴보면 안 되는데?
645
00:58:43,820 --> 00:58:45,489
마이클!
646
00:58:47,616 --> 00:58:49,326
마이클
647
00:59:05,926 --> 00:59:07,928
너와 싸우긴 싫어
마일로
648
01:00:22,503 --> 01:00:25,589
이젠 내 관할에서
경찰을 죽이고 다녀?
649
01:00:26,673 --> 01:00:28,175
용서가 안 돼
650
01:00:31,929 --> 01:00:35,516
- 밴크로프트 잘 지켜봐
- 알았어
651
01:01:30,654 --> 01:01:32,489
청바지 입은 여자
어디로 갔죠?
652
01:01:33,657 --> 01:01:34,783
알았어요
653
01:01:41,707 --> 01:01:42,624
돌겠네
654
01:01:51,717 --> 01:01:55,512
데일리 뷰글
살인범 수배
655
01:01:56,263 --> 01:01:57,139
거기 처음 보는 분
656
01:02:00,142 --> 01:02:01,226
마이클?
657
01:02:05,230 --> 01:02:06,732
여기 있으면 안 돼
658
01:02:07,608 --> 01:02:10,903
서튼 간호사도 경찰도
내가 안 죽였어
659
01:02:11,987 --> 01:02:13,614
다른 사람들도
660
01:02:15,490 --> 01:02:16,575
알아
661
01:02:17,117 --> 01:02:18,243
마일로가...
662
01:02:18,869 --> 01:02:20,662
혈청을 맞았어
663
01:02:21,455 --> 01:02:25,167
멋대로 활개치고 있어
내가 막아야 해
664
01:02:27,836 --> 01:02:29,338
당신이 도와줘야 돼
665
01:02:35,719 --> 01:02:36,803
커피 마실래?
666
01:02:37,513 --> 01:02:39,932
- 카페인 끊었어
- 디카페인이야
667
01:02:50,859 --> 01:02:53,862
- 그런 흡혈귀 아니야
- 혹시 모르니까
668
01:02:54,655 --> 01:02:57,908
실험에 끌어들인 거
정말 미안해
669
01:02:57,991 --> 01:02:59,284
그럴 거 없어
670
01:03:00,285 --> 01:03:01,662
내가 원해서 간 거야
671
01:03:02,246 --> 01:03:04,289
그럼 사과 물러야겠네
672
01:03:04,373 --> 01:03:06,124
둘 다 제정신이
아닌 모양이야
673
01:03:06,458 --> 01:03:08,836
- 기분은 어때?
- 최고야
674
01:03:08,919 --> 01:03:12,381
평생 죽어만 가다가
생기가 넘치니까
675
01:03:13,382 --> 01:03:16,009
다행히 인공 혈액으로
버틸 순 있어
676
01:03:16,051 --> 01:03:18,220
더 자주
마셔야 하지만
677
01:03:18,303 --> 01:03:19,304
얼마나 자주?
678
01:03:20,347 --> 01:03:23,475
원래 6시간이었는데
이젠 4시간 22분마다
679
01:03:23,559 --> 01:03:25,811
효과가 떨어지고 있어
680
01:03:25,894 --> 01:03:29,064
문제는 인공 혈액이
소용없어지면...
681
01:03:31,233 --> 01:03:33,026
나도 마일로처럼
될 거란 거야
682
01:03:34,736 --> 01:03:36,363
그럴 리 없어
683
01:03:38,115 --> 01:03:39,950
저쪽 계산해줘요
684
01:03:46,248 --> 01:03:47,666
이 지폐는
안 되겠는데요
685
01:03:47,749 --> 01:03:50,252
다시 확인해봐요
이건 그냥 갖고
686
01:03:50,711 --> 01:03:52,212
아뇨, 됐어요
687
01:03:52,296 --> 01:03:53,964
더 찍어다 줄게요
688
01:03:54,047 --> 01:03:56,216
빨리 계산해
제작소 돌아가야 돼
689
01:04:03,432 --> 01:04:04,516
마이클?
690
01:04:04,975 --> 01:04:06,310
무슨 표정인지 알겠네
691
01:04:06,476 --> 01:04:08,270
뭔가 떠오른 거지?
692
01:04:08,353 --> 01:04:11,315
연구실에서 몇 가지
갖다줄 수 있어?
693
01:04:11,398 --> 01:04:13,901
줄 테니까 대답부터 해
뭔데 그래?
694
01:04:13,984 --> 01:04:15,903
당신 말대로
뭔가 떠올랐어
695
01:04:24,786 --> 01:04:26,788
- 혈액 챙겼어?
- 응
696
01:04:59,154 --> 01:05:01,240
이번에 찍은 돈은
잉크가 감쪽같아
697
01:05:01,323 --> 01:05:03,492
약품 잘 바꿨어
698
01:05:03,575 --> 01:05:04,826
빨리 가자
699
01:05:38,360 --> 01:05:40,612
아주 잘 차려놨네
700
01:05:41,947 --> 01:05:42,948
그 영화 좋아해
701
01:05:43,031 --> 01:05:45,117
후드 뒤집어쓴
괴한이 들어와서
702
01:05:45,200 --> 01:05:48,120
모조리 패는 장면이지?
703
01:05:48,203 --> 01:05:49,288
넌 또 뭐야?
704
01:05:49,371 --> 01:05:53,083
그건 몰라도 되고
이 제작소 좀 쓸게
705
01:05:53,834 --> 01:05:56,170
돈이랑 장난감은
다 챙겨가고
706
01:05:56,253 --> 01:06:00,757
과학 장비들이랑
치토스만 놓고 가
707
01:06:00,841 --> 01:06:02,301
제작소를 달란다
708
01:06:02,342 --> 01:06:03,552
그래
709
01:06:04,845 --> 01:06:07,598
- 나 웃기려는 거야?
- 아니, 그럴 리가
710
01:06:07,681 --> 01:06:10,976
웃긴 건
얘들 커플 목걸이지
711
01:06:11,059 --> 01:06:12,144
그만 가라
712
01:06:14,688 --> 01:06:17,482
사람 손의 뼈가
27개인 거 알아?
713
01:06:18,192 --> 01:06:20,152
마디뼈들을 소개해주지
714
01:06:21,320 --> 01:06:22,362
중수골
715
01:06:22,863 --> 01:06:24,239
젠장, 튀자!
716
01:06:24,531 --> 01:06:27,034
깜찍 꼬마 새끼손가락
717
01:06:29,953 --> 01:06:32,289
- 당신 대체 누구야?
- 나?
718
01:06:32,706 --> 01:06:34,458
나는...
719
01:06:35,209 --> 01:06:36,210
베놈이다
720
01:06:38,170 --> 01:06:39,296
이제 가봐
721
01:06:42,925 --> 01:06:45,886
6주에서 8주
소염진통제 먹고
722
01:06:46,845 --> 01:06:48,680
금방 나을 거야
723
01:08:14,433 --> 01:08:18,562
여기 테킬라 줘요
"돈 훌리오 1942"
724
01:08:29,281 --> 01:08:30,365
우리 구면이에요?
725
01:08:30,991 --> 01:08:32,910
- 나요?
- 네
726
01:08:32,993 --> 01:08:34,786
아닐걸요
727
01:08:35,953 --> 01:08:38,707
분명 본 적 있어요
728
01:08:38,790 --> 01:08:42,169
그럼 내가 기억하겠죠
너무 미인이신데
729
01:08:43,170 --> 01:08:46,381
테킬라는 기억하려 마시고
위스키는 잊으려 마신다죠
730
01:08:48,050 --> 01:08:49,259
좋네요
731
01:08:49,676 --> 01:08:51,178
테킬라 2잔 주세요
732
01:08:54,096 --> 01:08:55,682
이봐
733
01:08:57,350 --> 01:08:59,102
새치기하면 안 되지
734
01:09:00,020 --> 01:09:01,104
건배
735
01:09:02,272 --> 01:09:03,482
이봐
736
01:09:04,024 --> 01:09:07,819
내가 인심 써서
얌전히 보내줄게
737
01:09:07,903 --> 01:09:09,321
아주 친절하시군요
738
01:09:09,404 --> 01:09:11,573
아주 꼴통이라고
생각했는데
739
01:09:11,823 --> 01:09:13,367
- 저기요
- 진정해
740
01:09:13,450 --> 01:09:16,703
이 친구분들에게
위스키 한 잔씩 주세요
741
01:09:18,788 --> 01:09:19,622
뭐예요!
742
01:09:28,048 --> 01:09:29,550
가서 한잔 하자
743
01:09:30,591 --> 01:09:31,885
야
744
01:09:33,886 --> 01:09:35,138
다음에 보죠
745
01:09:38,350 --> 01:09:39,309
재수 없어
746
01:09:59,705 --> 01:10:03,458
호라이즌
747
01:10:17,931 --> 01:10:19,099
마틴
748
01:10:22,811 --> 01:10:24,062
마일로
749
01:10:24,146 --> 01:10:27,482
멋대로 들어와서 미안해요
놀란 건 아니죠?
750
01:10:28,150 --> 01:10:29,276
괜찮아요
751
01:10:30,319 --> 01:10:32,154
최대 후원자가
오실 줄 알았으면
752
01:10:32,237 --> 01:10:34,656
저녁 예약이라도
잡았을 텐데요
753
01:10:37,326 --> 01:10:39,244
이미 먹고 왔어요
754
01:10:42,873 --> 01:10:45,542
뭘 먹는지 몰라도
건강해 보이네요
755
01:10:49,004 --> 01:10:50,172
기분이 좋아요
756
01:10:51,006 --> 01:10:52,216
어쩐 일로 오셨어요?
757
01:10:52,299 --> 01:10:55,469
마이클 때문에
걱정돼서요
758
01:10:55,552 --> 01:10:57,012
지금 혼자잖아요
759
01:10:57,387 --> 01:10:59,556
내 도움이
필요할 거예요
760
01:11:00,432 --> 01:11:03,936
경찰보다 먼저 찾아야
도와줄 텐데
761
01:11:04,019 --> 01:11:06,480
어디 있는지
혹시 모르죠?
762
01:11:07,022 --> 01:11:09,566
둘이 아주 가까웠잖아요
763
01:11:10,651 --> 01:11:11,818
미안해요
764
01:11:13,737 --> 01:11:14,780
몰라요
765
01:11:23,705 --> 01:11:26,792
마지막으로
한 번 더 물어볼게요
766
01:11:29,127 --> 01:11:31,755
어디 있는지
진짜 몰라요?
767
01:11:32,339 --> 01:11:34,299
거짓말 안 해요
768
01:11:37,261 --> 01:11:38,428
진짜로
769
01:11:43,475 --> 01:11:45,853
용건 끝났으면
이제 일해야 해서요
770
01:11:45,936 --> 01:11:46,812
알았어요
771
01:11:47,646 --> 01:11:50,649
혹시 보거나
연락 오면 말해줘요
772
01:11:51,066 --> 01:11:53,277
우린 다수와 맞서는
소수니까
773
01:11:53,819 --> 01:11:57,531
저녁은 다음에
같이 해요
774
01:12:24,183 --> 01:12:25,184
경찰이다!
775
01:12:34,568 --> 01:12:35,569
이상 무!
776
01:12:37,529 --> 01:12:38,614
이상 무!
777
01:12:48,165 --> 01:12:50,209
이리 온, 야옹아
778
01:12:53,170 --> 01:12:55,672
엠파이어 스테이트 대학
마틴 밴크로프트 박사
779
01:12:57,132 --> 01:13:00,969
고양이가 없어
데려간 모양이야
780
01:13:04,556 --> 01:13:07,059
밥 먹을 시간이야
우리 귀여운 괴물
781
01:13:09,561 --> 01:13:11,438
젠장
782
01:13:18,987 --> 01:13:20,280
마이클?
783
01:13:22,282 --> 01:13:23,283
왜 그래?
784
01:13:25,577 --> 01:13:26,495
마이클
785
01:13:27,120 --> 01:13:28,205
미안해
786
01:13:32,501 --> 01:13:35,295
- 반창고 좀 붙여줄래?
- 응
787
01:13:44,680 --> 01:13:46,306
어떤 기분이야?
788
01:13:46,974 --> 01:13:48,392
피 마시면
789
01:13:51,144 --> 01:13:53,772
안에서 뭔가가 깨어나
뭔가...
790
01:13:56,275 --> 01:13:57,526
원초적인 게
791
01:14:00,362 --> 01:14:01,905
그러면...
792
01:14:05,158 --> 01:14:07,119
사냥하고 싶고
793
01:14:09,162 --> 01:14:10,789
죽이고 싶어져
794
01:14:17,045 --> 01:14:18,589
힘들겠다
795
01:14:50,329 --> 01:14:51,413
안녕
796
01:14:54,791 --> 01:14:56,001
멀쩡해졌지?
797
01:14:56,543 --> 01:15:00,214
- 잘하셨어요, 선생님
- 고마워요, 선생님
798
01:15:02,758 --> 01:15:04,801
솔직히 말하지만
799
01:15:05,761 --> 01:15:09,389
아까 드라큘라처럼
덤빌 생각은 아니었어
800
01:15:09,473 --> 01:15:14,394
솔직히 말하지만
난 드라큘라 로맨틱하더라
801
01:15:14,686 --> 01:15:18,023
이리 와
눈 감고 있어
802
01:15:19,816 --> 01:15:20,859
알았어
803
01:15:22,694 --> 01:15:24,279
가까이 와봐
804
01:15:51,014 --> 01:15:54,059
남성 평균 혈액량이
5.6L인 거 알아?
805
01:15:54,142 --> 01:15:56,645
그 의사는 얼마나
마시는 거지?
806
01:15:57,229 --> 01:15:58,313
모르지
807
01:15:58,397 --> 01:16:00,399
맥주 36캔
마셔본 적 있어?
808
01:16:01,024 --> 01:16:03,277
맥주를 마시긴 해?
809
01:16:06,196 --> 01:16:07,197
감시카메라 녹화 중
810
01:16:07,281 --> 01:16:09,157
CCTV네
811
01:16:09,741 --> 01:16:11,493
영상 확보할게
812
01:16:11,577 --> 01:16:13,996
귀하신 몸
움직이면 안 되지
813
01:16:18,417 --> 01:16:19,960
좋아, 이거 봐
814
01:16:27,217 --> 01:16:31,805
잠깐, 확대해봐
지금 거기
815
01:16:34,558 --> 01:16:36,310
그 의사가 아니잖아
816
01:16:36,393 --> 01:16:39,229
흡혈귀들은 이런다니까
수가 늘어나
817
01:16:39,563 --> 01:16:42,900
속보를 전해드립니다
3명이 살해됐습니다
818
01:16:43,275 --> 01:16:46,445
발표에 따르면
시신들이 발견된 곳은
819
01:16:46,528 --> 01:16:49,156
월가 트레이더들이
자주 찾는 바의 바깥이며
820
01:16:49,239 --> 01:16:53,327
이번에도 모든 피가
뽑힌 채로 발견되어
821
01:16:53,410 --> 01:16:56,872
"흡혈귀 살인범"이란
별명이 생겼습니다
822
01:16:56,955 --> 01:17:01,335
유력 용의자는 도주 중인
마이클 모비우스 박사로
823
01:17:01,418 --> 01:17:02,961
대체 무슨 짓을
한 거냐?
824
01:17:03,045 --> 01:17:05,506
경찰 내부의
제보에 의하면
825
01:17:05,589 --> 01:17:08,717
살인 현장의
CCTV 영상으로 보아
826
01:17:08,800 --> 01:17:11,220
모방범일 가능성도
있다고 합니다
827
01:17:11,678 --> 01:17:14,806
범인들이
체포되기 전까진
828
01:17:14,890 --> 01:17:18,060
야간에 외출을
삼가시기 바랍니다
829
01:17:19,645 --> 01:17:20,687
마일로?
830
01:17:26,401 --> 01:17:28,654
제 비밀을 밝혀내셨군요
831
01:17:29,029 --> 01:17:30,614
절 보세요
832
01:17:32,908 --> 01:17:34,493
다시 태어났어요
833
01:17:35,369 --> 01:17:37,120
부활한 거죠
834
01:17:38,580 --> 01:17:41,208
맙소사
무슨 짓을 한 거니?
835
01:17:41,542 --> 01:17:45,003
네? 못마땅하세요?
836
01:17:45,712 --> 01:17:48,090
뭐가 문제예요?
아빠가 화나셨나?
837
01:17:49,007 --> 01:17:50,759
그만 진정해라
838
01:17:50,884 --> 01:17:53,929
술 한잔 해요
같이 축하해야죠
839
01:17:54,012 --> 01:17:55,597
- 됐어
- 딱 한 잔만
840
01:17:55,681 --> 01:17:58,517
마일로, 무섭잖니
일단...
841
01:17:58,600 --> 01:18:01,144
일단 진정하렴
842
01:18:10,612 --> 01:18:14,241
- 왜 그러니?
- 잠을 못 자요
843
01:18:14,575 --> 01:18:16,743
그건 내가 도와주마
844
01:18:17,703 --> 01:18:21,456
지금껏 평생을
네 친구로 살았다
845
01:18:21,540 --> 01:18:24,168
앞으로
내가 같이 지내주마
846
01:18:25,961 --> 01:18:29,256
이제 폭력적인 짓은
그만하기다
847
01:18:31,884 --> 01:18:33,635
그런 약 이제 필요 없어요
848
01:18:35,345 --> 01:18:38,056
평생을
마이클 편만 들고
849
01:18:38,140 --> 01:18:40,475
그럼 네 생각을
말해봐
850
01:18:40,559 --> 01:18:43,228
마이클은 자신을
받아들이질 않아요
851
01:18:43,312 --> 01:18:46,607
- 받아들이게 할 거예요
- 누명을 씌워서?
852
01:18:46,690 --> 01:18:48,984
봤죠?
지금도 그러잖아요!
853
01:18:49,109 --> 01:18:52,779
완벽하고 착한 마이클
내 귀한 마이클!
854
01:18:52,863 --> 01:18:55,032
애처럼 굴지 마라!
855
01:18:55,115 --> 01:18:56,783
내가 가장 아낀 건
바로 너야
856
01:18:56,867 --> 01:18:59,119
- 네게 평생을 헌신했어
- 거짓말
857
01:19:02,623 --> 01:19:04,458
전엔 불쌍히 여겼잖아요
858
01:19:06,251 --> 01:19:09,254
불쌍하게 여겨주더니
이젠 내가 역겨운 거죠
859
01:19:09,880 --> 01:19:11,173
내가 역겨운 건...
860
01:19:12,466 --> 01:19:16,678
네가 저지른 짓과
달라진 네 모습이야
861
01:19:20,140 --> 01:19:23,727
무슨 수를
쓴 건지 몰라도
862
01:19:24,228 --> 01:19:26,146
넌 감당 못 해
863
01:19:26,855 --> 01:19:29,191
본모습을
창피해할 건 없죠
864
01:19:32,736 --> 01:19:38,367
우린 다수에 맞서는
소수니까요
865
01:19:45,249 --> 01:19:48,710
마이클에게 몇 명이든
계속 죽일 거라고 전해주세요
866
01:20:01,056 --> 01:20:04,560
"심장에 말뚝을
박아야 소멸하며"
867
01:20:04,643 --> 01:20:07,813
"말뚝은 십자가의
나무를 써야 한다"
868
01:20:08,021 --> 01:20:09,857
믿는 건 아니지?
869
01:20:09,898 --> 01:20:10,732
응
870
01:20:11,066 --> 01:20:14,486
근데 별걸 다 겪고 나니
장담 못 하겠어
871
01:20:15,779 --> 01:20:16,780
그건 뭐야?
872
01:20:16,864 --> 01:20:21,243
이건 항체야
873
01:20:21,326 --> 01:20:25,581
페리틴을 억제해서
철분 과다를 유발하고
874
01:20:25,664 --> 01:20:27,749
급성 혈색소증을 일으켜
875
01:20:28,792 --> 01:20:32,212
박쥐에겐 치명적이고
인간에겐 사형 선고지
876
01:20:33,463 --> 01:20:36,633
그럼 두 번째 건
누구 거야?
877
01:20:40,554 --> 01:20:42,973
내게 남은 시간이
얼마 없잖아
878
01:20:43,432 --> 01:20:45,684
내일이면 인간의 피를
마실 수밖에 없어
879
01:20:45,767 --> 01:20:49,104
- 그건 못 해
- 그래서 이게 답이야?
880
01:20:50,355 --> 01:20:52,274
독을 맞겠다고?
881
01:20:52,733 --> 01:20:54,693
내가 세상에
풀어놓은 악마야
882
01:20:57,070 --> 01:20:58,906
내가 거둬야 돼
883
01:21:03,327 --> 01:21:07,456
이제 그만 가
여긴 위험해
884
01:21:22,137 --> 01:21:23,680
니콜라스, 괜찮으세요?
885
01:21:24,806 --> 01:21:27,476
마이클, 도와다오
886
01:21:28,936 --> 01:21:31,855
마일로를 보러 갔었다
887
01:21:32,523 --> 01:21:33,607
니콜라스?
888
01:21:34,900 --> 01:21:36,109
니콜라스!
889
01:22:00,050 --> 01:22:01,051
니콜라스
890
01:22:04,471 --> 01:22:05,556
니콜라스?
891
01:22:08,725 --> 01:22:09,810
마이클
892
01:22:09,893 --> 01:22:12,604
빨리 병원으로 가요
893
01:22:15,190 --> 01:22:18,485
네가 막아야 해
894
01:22:37,254 --> 01:22:38,839
마이클
895
01:22:40,299 --> 01:22:41,758
마이클
896
01:22:42,926 --> 01:22:44,219
크게 불러
897
01:22:46,305 --> 01:22:48,599
- 녀석이 듣게
- 싫어
898
01:22:48,682 --> 01:22:49,683
불러
899
01:22:50,184 --> 01:22:52,019
마지막 기회야
900
01:22:52,853 --> 01:22:54,354
말해
901
01:22:54,438 --> 01:22:58,567
- 마이클
- 마... 마이클
902
01:23:00,819 --> 01:23:02,112
착하지
903
01:23:03,697 --> 01:23:05,449
마이클
904
01:23:05,532 --> 01:23:06,742
마이클
905
01:23:07,993 --> 01:23:10,954
- 마이클
- 그래
906
01:23:16,460 --> 01:23:18,045
마이클
907
01:23:21,173 --> 01:23:22,341
마일로
908
01:23:24,051 --> 01:23:25,552
아파
909
01:23:26,553 --> 01:23:27,679
괜찮아
910
01:24:07,886 --> 01:24:09,221
마틴?
911
01:24:10,806 --> 01:24:13,517
내가 볼게, 마틴
912
01:24:13,851 --> 01:24:15,519
- 어디 봐
- 안 좋아
913
01:24:17,354 --> 01:24:20,649
마이클, 내 죽음을
헛되게 하면 안 돼
914
01:24:22,234 --> 01:24:23,819
내가 도와줄게
915
01:24:29,658 --> 01:24:30,909
미안해
916
01:25:30,928 --> 01:25:32,304
피를 마셨군
917
01:25:33,639 --> 01:25:34,973
축하해
918
01:25:36,600 --> 01:25:41,480
이젠 너와 나뿐이야
아무것도 우릴 못 막아
919
01:25:42,231 --> 01:25:44,024
네게 남은 건
나뿐이야
920
01:25:44,608 --> 01:25:48,278
그렇게 나와야지
921
01:27:31,798 --> 01:27:33,717
덤벼, 마이클!
922
01:27:34,384 --> 01:27:35,886
덤벼!
923
01:27:36,512 --> 01:27:39,223
이것밖에 안 돼?
924
01:27:39,765 --> 01:27:43,185
이건 저주가 아니라
축복이야
925
01:27:43,268 --> 01:27:47,105
네가 시작했고
네가 우릴 창조했어
926
01:30:27,724 --> 01:30:30,853
마이클
날 죽일 순 없어
927
01:30:33,105 --> 01:30:35,148
나잖아
928
01:30:37,025 --> 01:30:38,527
날 죽일 순 없어
929
01:30:50,497 --> 01:30:52,124
내 이름도
네가 지어줬잖아
930
01:30:53,917 --> 01:30:54,751
기억나?
931
01:30:57,129 --> 01:30:59,173
전부 다 기억나
932
01:31:01,800 --> 01:31:03,051
미안해
933
01:31:22,070 --> 01:31:23,280
루시안
934
01:32:02,569 --> 01:32:05,489
- 물러서세요
- 물러서요!
935
01:32:57,124 --> 01:33:01,253
모비우스
936
01:34:25,879 --> 01:34:28,048
이 교도소 음식은
좀 괜찮으려나
937
01:34:29,341 --> 01:34:32,928
맨해튼 구치소에서
들어온 소식입니다
938
01:34:33,011 --> 01:34:36,557
아드리안 툼스라고
신원을 밝힌 인물이
939
01:34:36,640 --> 01:34:39,643
빈 수감실에서
나타났습니다
940
01:34:40,102 --> 01:34:44,523
심사 후 석방될 거란
전망입니다
941
01:35:57,054 --> 01:35:58,472
오전 2시 21분
942
01:36:55,571 --> 01:36:57,406
만나줘서 고마워
943
01:36:57,781 --> 01:36:59,658
당신 기사는 봤어
944
01:36:59,741 --> 01:37:02,536
- 용건부터 말해
- 내가 어떻게 왔는지 몰라도
945
01:37:02,828 --> 01:37:05,205
분명 스파이더맨과
관련된 거겠지
946
01:37:05,789 --> 01:37:07,541
아직 이 세계를
파악 중이지만
947
01:37:07,624 --> 01:37:12,421
팀으로 일해볼 친구들이
여럿 있는 것 같더군
948
01:37:12,963 --> 01:37:14,214
재밌군
949
01:44:00,454 --> 01:44:02,456
자막 번역: 황석희