1 00:01:14,037 --> 00:01:17,124 모비우스 2 00:01:41,815 --> 00:01:45,444 세로 데 라 무에르테 코스타리카 3 00:02:57,891 --> 00:02:59,977 여긴 어두워지면 나가야 돼요 4 00:03:10,279 --> 00:03:12,322 동굴 입구에 덫 설치해주세요 5 00:03:20,831 --> 00:03:22,165 의사 불러드려요? 6 00:03:23,750 --> 00:03:24,793 내가 의사예요 7 00:03:26,628 --> 00:03:28,213 진짜 대단하죠? 8 00:03:28,714 --> 00:03:30,591 그 작은 흡혈박쥐가 9 00:03:30,757 --> 00:03:33,635 자기보다 10배나 큰 짐승을 잡는다니 10 00:03:44,062 --> 00:03:45,898 미끼는 뭐예요? 11 00:03:45,939 --> 00:03:47,191 자원하실래요? 12 00:03:47,691 --> 00:03:48,901 갈 거요 13 00:03:51,945 --> 00:03:52,779 돈부터 줘요 14 00:03:53,697 --> 00:03:55,532 해 떨어지기 전에 15 00:04:03,832 --> 00:04:07,002 그 칼까지 받는 걸로 합시다 16 00:04:55,801 --> 00:04:57,010 와라 17 00:05:03,767 --> 00:05:06,979 그리스 - 25년 전 18 00:05:08,188 --> 00:05:09,064 비켜 19 00:05:30,294 --> 00:05:32,171 여기서 지내면 더 편할 게다 20 00:05:37,718 --> 00:05:39,595 이곳 모두가 널 도와줄 거야 21 00:05:41,722 --> 00:05:45,142 마이클, 루시안이야 얘는 마이클이란다 22 00:05:45,559 --> 00:05:47,603 마이클은 이곳을 나만큼 잘 알지 23 00:05:48,979 --> 00:05:50,147 잘 대해줘 24 00:05:51,982 --> 00:05:54,276 - 안녕 - 안녕, 마일로 25 00:05:55,319 --> 00:05:56,820 내 이름은 루시안이야 26 00:05:58,071 --> 00:06:00,866 이 침대 쓰던 사람이 마일로고 27 00:06:00,949 --> 00:06:01,783 아니 28 00:06:02,618 --> 00:06:04,494 걔도 새로 온 마일로였어 29 00:06:05,120 --> 00:06:06,872 걔 전에도 마일로가 있었고 30 00:06:07,581 --> 00:06:10,000 첫 번째 마일로가 누군지도 잊어버렸어 31 00:06:11,293 --> 00:06:12,794 언제부터 여기 있었어? 32 00:06:13,545 --> 00:06:15,130 아주 어릴 때부터 33 00:06:15,214 --> 00:06:18,091 - 그런데도 안 나았어? - 치료법이 없어 34 00:06:18,800 --> 00:06:21,512 우리 DNA엔 뭐가 빠져 있대 35 00:06:22,179 --> 00:06:23,931 퍼즐 조각 같은 거야 36 00:06:24,014 --> 00:06:25,641 그걸 찾을 때까진 37 00:06:25,724 --> 00:06:29,311 하루 3번 수혈해야 살 수 있어 38 00:06:33,357 --> 00:06:36,401 평범해진다면 뭐 하고 싶어? 39 00:06:37,152 --> 00:06:38,487 딱 한 시간만 40 00:06:41,782 --> 00:06:43,158 그런 생각 안 해 41 00:06:43,242 --> 00:06:45,827 저 등신들 봐라! 42 00:06:51,583 --> 00:06:53,460 학교 끝날 땐 나가지 마 43 00:06:54,378 --> 00:06:56,088 스파르타 얘기랑 비슷해 44 00:06:56,421 --> 00:06:59,091 우린 소수고 저쪽은 다수야 45 00:07:05,681 --> 00:07:06,515 마일로? 46 00:07:08,433 --> 00:07:09,434 마일로? 47 00:07:10,602 --> 00:07:11,520 간호사님! 48 00:07:20,946 --> 00:07:21,780 좋아 49 00:07:31,665 --> 00:07:32,749 루시안 50 00:07:34,001 --> 00:07:35,127 루시안! 51 00:07:42,676 --> 00:07:44,219 이걸로? 52 00:07:44,303 --> 00:07:46,805 과학자들이 팀으로 만들어낸 기계를 53 00:07:46,889 --> 00:07:48,891 볼펜으로 고쳤다고? 54 00:07:54,438 --> 00:07:57,399 뉴욕에 영재 학교가 있단다 55 00:07:58,442 --> 00:08:02,404 내가 소개한다면 학비도 나오고 56 00:08:02,487 --> 00:08:05,741 전담 치료도 제공해줄 거야 57 00:08:06,325 --> 00:08:10,037 공부하고 배우고 기술을 연마하는 곳이지 58 00:08:12,039 --> 00:08:13,916 넌 재능이 있어 59 00:08:14,917 --> 00:08:18,337 그걸 낭비하는 걸 지켜볼 순 없다 60 00:08:19,796 --> 00:08:22,508 "마일로에게 작별이 아니야" 61 00:08:22,841 --> 00:08:24,760 "우리 치료법을 찾아올게" 62 00:08:25,302 --> 00:08:27,804 "심술궂은 할아버지로 늙을 수 있게" 63 00:08:28,138 --> 00:08:29,556 "너의 친구 마이클이" 64 00:08:30,307 --> 00:08:32,142 "추신: 펼친 거 후회할걸" 65 00:08:32,226 --> 00:08:34,352 "똑같이 못 접을 테니까" 66 00:08:34,477 --> 00:08:36,063 "여름에 보자" 67 00:08:37,856 --> 00:08:38,941 안 돼 68 00:08:44,571 --> 00:08:45,656 "마일로에게" 69 00:08:46,782 --> 00:08:49,451 - 내 편지 돌려줘 - 뭐? 70 00:08:49,826 --> 00:08:51,453 내 편지 돌려줘 71 00:08:51,537 --> 00:08:53,080 그래, 여기 72 00:08:55,123 --> 00:08:56,041 제발 73 00:08:56,917 --> 00:08:58,377 제발! 74 00:08:59,253 --> 00:09:00,629 제발! 75 00:09:04,716 --> 00:09:05,759 그만 76 00:09:10,264 --> 00:09:12,474 그만하지 못해! 저리 가! 77 00:09:17,354 --> 00:09:19,565 어디 보자, 어디 보자 78 00:09:21,108 --> 00:09:22,860 내 편지 왜 뺏어! 79 00:09:22,943 --> 00:09:24,903 마일로, 그만해 80 00:09:24,987 --> 00:09:26,738 그만, 그만 81 00:09:28,240 --> 00:09:29,575 마일로는요? 82 00:09:30,284 --> 00:09:33,495 내가 돌봐주마 걔는 내가 필요해 83 00:09:35,455 --> 00:09:39,543 19살에 박사 학위를 취득하고 84 00:09:39,626 --> 00:09:41,670 얼마 되지 않아 85 00:09:41,753 --> 00:09:45,591 혈행성 질환 분야의 권위자가 됐죠 86 00:09:45,799 --> 00:09:48,385 모비우스 박사가 개발한 인공 혈액은 87 00:09:48,468 --> 00:09:51,638 페니실린보다 더 많은 생명을 구했습니다 88 00:09:51,722 --> 00:09:55,309 마이클 모비우스 씨 앞으로 나오셔서 89 00:09:55,976 --> 00:09:58,312 이 상을 수락하십시오 90 00:09:58,395 --> 00:10:01,523 스웨덴 국왕 폐하께서 수여하실 겁니다 91 00:10:10,240 --> 00:10:12,576 뉴욕 92 00:10:16,163 --> 00:10:19,416 어떻게 스웨덴 왕을 무시해요? 93 00:10:19,499 --> 00:10:22,377 왕, 왕비, 귀족 스칸디나비아는 물론 94 00:10:22,544 --> 00:10:25,589 과학계 전체를 무시한 짓이지 95 00:10:26,298 --> 00:10:27,925 왜 그랬어요? 96 00:10:28,008 --> 00:10:31,553 애나, 알잖아 내 성격 유별난 거 97 00:10:31,637 --> 00:10:34,598 그래도 안내 책자는 챙겨왔어 98 00:10:41,104 --> 00:10:42,314 여기 계셨네 99 00:10:42,397 --> 00:10:44,441 - 안녕하세요, 선생님 - 안녕, 애나 100 00:10:44,525 --> 00:10:47,236 - 체스 두실래요? - 그건 어렵겠어 101 00:10:47,611 --> 00:10:50,697 모비우스 선생님 돌아오셨으니까 102 00:10:50,781 --> 00:10:53,742 너도 오랜만에 지는 기분 느껴봐 103 00:10:53,909 --> 00:10:55,244 설마 지시려고 104 00:10:55,494 --> 00:10:57,621 - 마이클 선생님 - 네? 105 00:10:57,704 --> 00:10:58,914 잠깐 볼까요? 106 00:10:58,997 --> 00:11:00,123 그러시죠 107 00:11:00,499 --> 00:11:02,918 새로 만들었어 컬렉션에 넣어 108 00:11:04,628 --> 00:11:07,381 모비우스 선생님 큰일 나셨네 109 00:11:07,798 --> 00:11:08,841 나 큰일 났대 110 00:11:10,092 --> 00:11:15,264 "실패한 연구의 부산물로 상을 받을 순 없습니다" 111 00:11:15,347 --> 00:11:16,306 1번 연구실 112 00:11:16,390 --> 00:11:21,270 신문 일면 "미국인 과학자 노벨상 거부" 113 00:11:22,020 --> 00:11:25,566 노벨상 수상하면 후원 쏟아지는 거 알지? 114 00:11:26,149 --> 00:11:28,944 투자하는 보람이 있으니까 115 00:11:29,403 --> 00:11:32,948 건강 버려 가면서 어떻게 버티려고 116 00:11:33,657 --> 00:11:35,993 무리하고 있잖아 117 00:11:40,205 --> 00:11:44,209 우리 후원자 마일로도 당신 뭐 하는지 알아? 118 00:11:44,585 --> 00:11:46,336 내가 뭐 하는데? 119 00:11:46,753 --> 00:11:49,047 인간과 박쥐의 DNA 혼합 120 00:11:50,048 --> 00:11:52,467 - 무슨 소린지... - 모르시겠다? 121 00:11:53,594 --> 00:11:54,803 짚이는 거 없어? 122 00:11:55,679 --> 00:11:57,347 무슨 소린지... 123 00:11:58,140 --> 00:12:00,642 그래, 이걸 보면 기억이 나겠지 124 00:12:00,684 --> 00:12:02,561 가까이 안 가는 게 좋을 텐데 125 00:12:10,277 --> 00:12:11,236 그건... 126 00:12:12,154 --> 00:12:14,656 수조 같은 거야 127 00:12:15,282 --> 00:12:16,909 비행 포유류 수조 128 00:12:18,285 --> 00:12:19,369 그렇구나 129 00:12:19,453 --> 00:12:22,039 코스타리카에서 데려온 친구들이지 130 00:12:22,122 --> 00:12:23,624 언제 말하려고 했어? 131 00:12:25,417 --> 00:12:28,587 그것보다 암호는 어떻게 알았어? 132 00:12:28,670 --> 00:12:32,216 파이 여섯 자리 거꾸로 맨날 그 암호잖아 133 00:12:32,299 --> 00:12:33,592 좀 바꿔 134 00:12:33,967 --> 00:12:35,844 이러다 의사 면허 박탈당해 135 00:12:35,928 --> 00:12:39,014 어차피 난 면허 얼마 못 써 136 00:12:39,765 --> 00:12:43,101 그런데 당신은 달라 137 00:12:45,854 --> 00:12:48,440 혼자 책임지려고 숨긴 거야 138 00:12:48,524 --> 00:12:49,983 고맙게 생각해 139 00:12:56,156 --> 00:12:58,408 포유류 중 유일하게 140 00:12:58,492 --> 00:13:02,454 피를 먹고 살도록 진화한 생물이야 141 00:13:02,746 --> 00:13:04,540 피를 마시기 위해 142 00:13:04,623 --> 00:13:09,670 혈액 응고를 막는 독특한 타액을 생성해 143 00:13:09,753 --> 00:13:14,049 그러니까 흡혈 유전자를 당신 DNA에 혼합하면 144 00:13:14,132 --> 00:13:17,344 혈액 응고를 막는 성분이 분비될 거라고? 145 00:13:17,678 --> 00:13:18,679 그래 146 00:13:19,638 --> 00:13:21,139 치료법이 될지도 몰라 147 00:13:21,890 --> 00:13:23,308 그 대가는? 148 00:13:23,392 --> 00:13:28,856 인간은 이미 이종 간의 결합을 이룬 적이 있지 149 00:13:28,939 --> 00:13:32,401 바이러스가 핵산을 우리 세포에 심은 게 150 00:13:32,484 --> 00:13:34,945 벌써 수천 년은 됐어 151 00:13:35,028 --> 00:13:36,989 그건 진화지 얘기가 달라 152 00:13:37,072 --> 00:13:38,156 다르지 않아 153 00:13:38,574 --> 00:13:42,077 한계까지 밀어붙이고 위험을 감수해야 돼 154 00:13:43,287 --> 00:13:46,707 그게 없으면 과학도 없고 155 00:13:47,958 --> 00:13:49,293 의학도 없고 156 00:13:49,960 --> 00:13:51,545 진전도 없는 거야 157 00:13:58,051 --> 00:13:59,678 테스트 완료 키메라 세포 안정화 158 00:13:59,761 --> 00:14:00,888 좋아 159 00:14:11,106 --> 00:14:13,775 117번 세포 조합 테스트 시작 160 00:14:34,671 --> 00:14:37,508 어서, 어서 161 00:14:55,400 --> 00:14:58,737 피험체 117번... 162 00:14:59,821 --> 00:15:00,864 실패 163 00:15:07,120 --> 00:15:08,997 당신 다치는 거 보기 싫어 164 00:15:10,832 --> 00:15:13,961 난 오래전에 죽을 몸이었어 165 00:15:15,629 --> 00:15:18,006 치료법을 찾으란 계시 아니겠어? 166 00:15:18,465 --> 00:15:20,259 내 친구 마일로와 167 00:15:20,801 --> 00:15:22,761 우리 같은 사람들을 구하라는 거야 168 00:15:23,345 --> 00:15:24,513 이렇게는 아니야 169 00:15:25,389 --> 00:15:27,349 모비우스 선생님 애나가... 170 00:15:39,027 --> 00:15:41,488 체온이 급상승하고 신부전이 오고 있어 171 00:15:43,031 --> 00:15:45,576 발작하기 전에 혼수상태를 유도해야 돼 172 00:15:46,910 --> 00:15:48,328 - 프로포폴 100mg - 네 173 00:15:48,912 --> 00:15:49,913 지금요 174 00:15:51,665 --> 00:15:52,666 주세요 175 00:15:54,042 --> 00:15:55,377 괜찮아 176 00:15:56,795 --> 00:15:58,922 괜찮아 선생님들 왔어 177 00:16:00,090 --> 00:16:01,425 그렇지 178 00:16:02,926 --> 00:16:03,927 그렇지 179 00:16:05,804 --> 00:16:07,097 고마워요 180 00:16:07,389 --> 00:16:09,266 조금 재워줄게 181 00:16:11,310 --> 00:16:14,438 기분 좋게 푹 자렴 182 00:16:23,989 --> 00:16:26,241 - 마이클 - 왜? 183 00:16:28,076 --> 00:16:29,536 성공했어 184 00:16:49,556 --> 00:16:50,724 마이클 모비우스 박사예요 185 00:16:52,476 --> 00:16:55,062 어떤 절름발이가 보스를 보잡니다 186 00:16:55,395 --> 00:16:57,564 마이클, 이리 와! 187 00:16:57,981 --> 00:17:01,151 절름발이로 있는 한 안심해도 돼요 188 00:17:04,029 --> 00:17:05,321 늦었네 189 00:17:05,405 --> 00:17:07,991 일이란 걸 하다가 늦었어 190 00:17:08,075 --> 00:17:10,827 난 들어본 적도 없는 단어네 191 00:17:10,911 --> 00:17:12,704 어련하시겠어 192 00:17:12,788 --> 00:17:14,873 근데 경호원이 떼로 있네? 193 00:17:14,957 --> 00:17:17,501 러시아 친구들이랑 카드 치다 땄거든 194 00:17:17,584 --> 00:17:20,546 - 운도 적당히 좋아야지 - 그러게요 195 00:17:20,628 --> 00:17:22,005 네가 질 리가 없지 196 00:17:22,089 --> 00:17:24,341 우리 환자분께선 어떠신가요? 197 00:17:24,424 --> 00:17:26,677 아직도 짧은 수명 더 줄이고 싶대요? 198 00:17:26,760 --> 00:17:30,681 나보다 더 핼쑥하면서 말은 잘하네 199 00:17:30,764 --> 00:17:33,851 옷도 아주 그냥... 뭐야? 퀼트? 200 00:17:33,934 --> 00:17:37,020 미안, 장례식 가는 거면 진작 말하지 201 00:17:39,690 --> 00:17:40,524 됐다 202 00:17:40,816 --> 00:17:43,569 나중에 보자 그리고 넌... 203 00:17:44,278 --> 00:17:46,238 언제든 찾아오렴 204 00:17:46,989 --> 00:17:50,367 호라이즌에 계속 계셨으면 큰 도움 됐을 텐데요 205 00:17:50,450 --> 00:17:53,328 - 둘이 재미 봐라 - 가세요, 니콜라스 206 00:17:54,288 --> 00:17:55,998 좋은 소식이 있어 207 00:17:56,665 --> 00:17:58,333 잠깐 걷자 208 00:17:59,084 --> 00:18:01,003 마틴은 요즘 어떻게 지내? 209 00:18:01,086 --> 00:18:06,341 밴크로프트 박사? 여전히 열심이고 뛰어나지 210 00:18:06,425 --> 00:18:08,135 잔소리도 여전하고 211 00:18:08,218 --> 00:18:10,971 날 잘 붙들어줘 왜 물어봐? 212 00:18:11,763 --> 00:18:14,975 그냥 발길이 너무 뜸하시길래 213 00:18:15,058 --> 00:18:16,977 마틴 때문인가 했지 214 00:18:17,311 --> 00:18:19,271 나도 보고 싶었어 215 00:18:19,354 --> 00:18:22,399 마틴도 우리 살리려고 연구하느라 바빠 216 00:18:22,482 --> 00:18:25,319 빨리 죽고 싶으면 관두라고 말해주고 217 00:18:25,986 --> 00:18:28,739 사랑이니 뭐니 멍청한 짓 말라고 218 00:18:28,822 --> 00:18:32,284 장담하는데 사랑엔 약도 없어 219 00:18:32,367 --> 00:18:34,953 아는 것도 없으면서 말은 잘한다 220 00:18:35,037 --> 00:18:37,206 책에서 지겹도록 읽었어 221 00:18:37,289 --> 00:18:39,041 - 책? - 그래 222 00:18:39,458 --> 00:18:42,127 영화에도 나오잖아 요지는... 223 00:18:42,544 --> 00:18:46,089 우리한테 사랑은 사치라는 거야 224 00:18:46,173 --> 00:18:48,509 영화 "노트북" 대사 읊을 거면 225 00:18:48,592 --> 00:18:52,721 난 느릿느릿 저 반대로 갈 거야 226 00:18:54,431 --> 00:18:58,310 다 왔어, 마일로 예감이 좋아 227 00:19:00,646 --> 00:19:01,605 치료법 228 00:19:03,273 --> 00:19:04,775 드디어 희망이 보여 229 00:19:06,485 --> 00:19:07,653 정말? 230 00:19:07,736 --> 00:19:09,780 너무 실험적이고 231 00:19:10,322 --> 00:19:12,991 윤리적 문제도 있고 232 00:19:14,076 --> 00:19:17,996 - 아주 아주 비싸 - 본론이 나오시네 233 00:19:18,080 --> 00:19:20,666 그리고 엄밀히는 합법도 아니야 234 00:19:21,083 --> 00:19:24,419 그래서 공해상에서 시도해야 돼 235 00:19:25,712 --> 00:19:27,506 맨날 돈타령이지 236 00:19:27,965 --> 00:19:30,717 위험한 거야? 걱정할 일인가? 237 00:19:32,010 --> 00:19:34,513 - 거짓말해줘? - 그게 낫겠어 238 00:19:34,596 --> 00:19:38,058 - 식은 죽 먹기야 - 그 정도로 위험해? 239 00:19:39,768 --> 00:19:40,936 들어봐 240 00:19:42,145 --> 00:19:44,314 우린 남은 시간이 얼마 없어 241 00:19:47,067 --> 00:19:49,236 마지막 기회일지 몰라 242 00:19:53,490 --> 00:19:54,992 어떻게 할래? 243 00:19:56,451 --> 00:19:58,245 죽더라도 싸워볼래? 244 00:20:01,748 --> 00:20:02,749 그래 245 00:20:06,712 --> 00:20:07,921 함께하는 거지? 246 00:20:08,589 --> 00:20:12,259 형제는 죽는 날까지 함께하는 거야 247 00:20:12,342 --> 00:20:14,303 뭐든 말만 해 248 00:20:15,345 --> 00:20:17,472 우린 스파르타 전사잖아 249 00:20:17,931 --> 00:20:19,725 다수에 맞서는 소수 250 00:20:19,808 --> 00:20:20,809 그래 251 00:20:23,896 --> 00:20:27,691 동부 해안, 공해 252 00:20:35,657 --> 00:20:39,286 테스트 하나 더 돌렸어 행운을 빌어줘 253 00:20:46,043 --> 00:20:47,878 운명의 순간이야 254 00:20:48,253 --> 00:20:50,797 샘플 R26 - 인간 샘플 R26 - 박쥐 255 00:20:56,136 --> 00:20:57,721 테스트 완료 256 00:20:57,804 --> 00:20:59,598 키메라 세포 안정화 257 00:21:05,646 --> 00:21:08,148 성공이야, 마틴 해냈어 258 00:21:08,232 --> 00:21:09,983 잘 붙어 있네 259 00:21:11,401 --> 00:21:13,529 테스트 243번 260 00:21:15,030 --> 00:21:16,573 임상 시험 261 00:21:32,798 --> 00:21:34,132 당신이 해줘서 기뻐 262 00:21:40,347 --> 00:21:42,057 주사 놔준다는 사람 줄을 섰었지? 263 00:21:42,391 --> 00:21:43,559 응 264 00:21:44,059 --> 00:21:48,689 임사 체험 같은 거 아주 흥미롭잖아 265 00:21:50,440 --> 00:21:51,984 여성잡지에서 봤어 266 00:21:53,694 --> 00:21:55,821 "코스모폴리탄"이었나 267 00:22:07,416 --> 00:22:09,376 이거 갖고 싶었지? 268 00:22:09,459 --> 00:22:12,171 언젠가 희귀 수집품이 될지도 몰라 269 00:22:12,796 --> 00:22:15,007 나중에도 만들어줘 270 00:22:16,049 --> 00:22:18,010 고통스럽겠지만 버텨낼 거야 271 00:22:21,471 --> 00:22:23,140 바로 거기야 272 00:22:23,223 --> 00:22:24,391 놓을게 273 00:22:28,979 --> 00:22:30,230 거의 다 됐어 274 00:22:35,194 --> 00:22:36,028 잘했어 275 00:22:36,111 --> 00:22:38,113 세워봐, 그래 276 00:22:38,780 --> 00:22:40,115 그렇지 277 00:22:49,666 --> 00:22:51,627 벨트 매줘 278 00:22:52,127 --> 00:22:53,170 그래 279 00:22:54,338 --> 00:22:55,797 괜찮지? 280 00:23:22,824 --> 00:23:24,034 콜할게 281 00:23:25,577 --> 00:23:27,329 패 좋은가 보네 282 00:23:27,371 --> 00:23:28,497 한 판 더 해 283 00:23:28,580 --> 00:23:30,749 의사 어쩌고 있나 보고 올게 284 00:23:30,791 --> 00:23:31,583 그래 285 00:23:48,350 --> 00:23:50,143 내려오면 안 돼요 286 00:23:50,227 --> 00:23:52,521 내 맘이에요, 간호사 287 00:23:53,272 --> 00:23:54,940 의사예요 288 00:23:56,525 --> 00:23:58,569 미안하지만 나가줘요 289 00:23:58,652 --> 00:24:01,905 의사라... 내가 착각했네 290 00:24:02,614 --> 00:24:06,201 근데 당신이나 나나 보조 아닌가? 291 00:24:06,785 --> 00:24:10,789 대단하네요, 척 보면 알아요? 292 00:24:10,873 --> 00:24:14,168 그냥 무식한 양아치인 줄 알았는데 293 00:24:15,919 --> 00:24:16,962 나가요 294 00:24:18,046 --> 00:24:18,881 경고 295 00:24:23,760 --> 00:24:24,761 마이클? 296 00:24:38,734 --> 00:24:39,568 마이클? 297 00:24:39,651 --> 00:24:40,694 어디 있지? 298 00:24:41,653 --> 00:24:42,696 움직이지 말아요 299 00:24:44,114 --> 00:24:45,574 뭐야, 저게? 300 00:24:46,325 --> 00:24:48,327 전부 연구실로 내려와 301 00:24:48,869 --> 00:24:50,037 알았어 302 00:24:53,373 --> 00:24:54,208 쏘지 마요! 303 00:25:04,426 --> 00:25:05,427 마이클! 304 00:25:07,554 --> 00:25:08,805 그만해! 305 00:25:15,229 --> 00:25:16,396 마이클 306 00:25:20,526 --> 00:25:21,568 나야 307 00:25:22,486 --> 00:25:23,487 나야 308 00:25:24,988 --> 00:25:26,114 마이클, 제발 309 00:25:29,201 --> 00:25:30,327 마이클, 그만해! 310 00:25:31,036 --> 00:25:31,870 그만! 311 00:25:34,248 --> 00:25:36,124 다치겠어, 그만! 312 00:25:36,208 --> 00:25:38,961 거기 물러서요! 313 00:25:39,461 --> 00:25:41,296 안 돼요 총 내려놓... 314 00:25:41,338 --> 00:25:42,464 비켜! 315 00:26:03,068 --> 00:26:04,820 젠장, 닫아! 닫아! 316 00:26:04,903 --> 00:26:06,363 저게 대체 뭐야? 317 00:26:22,963 --> 00:26:24,548 후퇴해, 후퇴! 318 00:26:24,631 --> 00:26:25,632 젠장 319 00:26:32,306 --> 00:26:33,473 뛰어 320 00:26:33,557 --> 00:26:35,017 뛰어, 뛰어! 321 00:26:38,770 --> 00:26:39,813 조니! 322 00:26:45,110 --> 00:26:46,486 여기서 나가! 323 00:26:50,407 --> 00:26:51,992 3층 갑판 수색 중 324 00:26:53,118 --> 00:26:55,954 제이슨, 응답해 제이슨, 제이슨? 325 00:27:02,252 --> 00:27:04,254 젠장, 젠장 326 00:27:04,338 --> 00:27:05,797 이 개자식! 327 00:27:14,598 --> 00:27:15,432 망할! 328 00:27:17,476 --> 00:27:18,477 제기랄! 329 00:29:02,497 --> 00:29:03,624 마틴 330 00:29:04,666 --> 00:29:05,751 마틴 331 00:29:20,098 --> 00:29:21,308 맙소사 332 00:29:50,838 --> 00:29:55,342 메이데이, 메이데이 여기는 "LCV 머나우" 333 00:29:55,634 --> 00:29:58,095 호출 부호 3-X5Y 334 00:29:58,178 --> 00:30:01,306 롱아일랜드 해안에서 25km 지점이다 335 00:30:01,390 --> 00:30:04,101 즉시 헬기를 요청한다 336 00:30:04,184 --> 00:30:08,021 반복한다 여기는 "LCV 머나우" 337 00:30:08,564 --> 00:30:10,774 메이데이, 메이데이 메이데이 338 00:30:27,249 --> 00:30:28,625 여기서 오른쪽이야 339 00:30:30,085 --> 00:30:34,673 FBI 스트라우드 요원입니다 잠시 비켜주시죠 340 00:30:34,756 --> 00:30:36,800 다들 자리를 비켜주시겠어요? 341 00:30:36,925 --> 00:30:39,803 지금 나가주시면 고맙겠습니다 342 00:30:45,726 --> 00:30:48,937 샌프란시스코에서 봤던 살인 현장 뺨치네 343 00:30:49,062 --> 00:30:51,273 시신 8구 신원은 조회 중인데 344 00:30:51,356 --> 00:30:54,985 용병 용품점은 같은 데 다니는 모양이야 345 00:30:55,736 --> 00:30:58,530 생존자는 한 명 마틴 밴크로프트 박사 346 00:30:58,614 --> 00:30:59,823 만나볼 수 있어? 347 00:30:59,907 --> 00:31:03,452 깨어나면 만나봐 뇌진탕 같더라 348 00:31:03,535 --> 00:31:06,205 - 다른 건? - 누가 구난 요청을 했어 349 00:31:06,288 --> 00:31:07,414 밴크로프트 말고? 350 00:31:07,497 --> 00:31:10,417 아니야, 남자야 신원은 안 밝혔어 351 00:31:10,501 --> 00:31:12,294 CCTV 영상도 다 지워져 있고 352 00:31:12,377 --> 00:31:14,213 그러고는 양심에 찔려서 배에서 뛰어내려? 353 00:31:14,296 --> 00:31:18,217 그야 모르지 그리고 시체들 있잖아? 354 00:31:18,300 --> 00:31:20,594 피가 거의 다 뽑혔어 355 00:31:21,762 --> 00:31:24,723 인간 피를 빨고 밤에 사냥하는 게 뭐지? 356 00:31:27,476 --> 00:31:29,019 재밌는 걸 찾았군 357 00:31:29,102 --> 00:31:33,815 오늘 롱아일랜드 부근에서 발견된 화물선 내부에서 358 00:31:33,899 --> 00:31:35,567 시신 여러 구가 발견됐습니다 359 00:31:35,651 --> 00:31:38,779 당국은 아직 성명을 내지 않았습니다 360 00:31:38,862 --> 00:31:40,739 하지만 생존자는 한 명으로 보고됐고 361 00:31:40,822 --> 00:31:43,408 해안경비대 고위 관계자의 제보에 따르면 362 00:31:43,492 --> 00:31:47,871 이 배는 파나마 국기를 달고 있었으며 363 00:31:50,999 --> 00:31:52,334 어떻게 된 거니? 364 00:31:54,044 --> 00:31:55,629 사고가 생겼어요 365 00:31:58,674 --> 00:32:01,885 오늘 통증 수준은 1에서 10까지 어디쯤? 366 00:32:02,886 --> 00:32:04,263 11이요 367 00:32:05,055 --> 00:32:07,933 집중 치료실 368 00:32:40,174 --> 00:32:41,341 미안해 369 00:32:43,177 --> 00:32:45,012 괜찮아질 거야 370 00:32:48,348 --> 00:32:52,186 호라이즌 371 00:32:57,858 --> 00:33:01,153 1번 연구실 사생활 보호 스크린 372 00:33:19,046 --> 00:33:21,507 가자 373 00:34:17,855 --> 00:34:22,234 실험의 결과로 강력한 욕구가 생겼다 374 00:34:24,777 --> 00:34:25,779 피의 충동 375 00:34:26,864 --> 00:34:28,114 인간의 피 376 00:34:31,994 --> 00:34:33,579 어떤 면에선 377 00:34:33,661 --> 00:34:37,165 상상하던 결과를 훨씬 상회한다 378 00:34:37,248 --> 00:34:40,668 태어나 처음으로 기분이... 379 00:34:41,170 --> 00:34:42,170 좋다 380 00:34:43,088 --> 00:34:45,549 어제만 해도 간신히 걸었지만 오늘은... 381 00:34:46,049 --> 00:34:47,926 능력의 끝을 모를 정도다 382 00:35:00,564 --> 00:35:04,318 피를 섭취한 후로 신체 능력이 향상돼서 383 00:35:04,443 --> 00:35:07,321 올림픽 선수 수준의 건강 상태다 384 00:35:08,739 --> 00:35:12,201 이 정도 힘과 속도면 사실상... 385 00:35:12,784 --> 00:35:14,244 초인이다 386 00:35:14,620 --> 00:35:18,207 인공 혈액만으로도 이 정도다 387 00:35:28,217 --> 00:35:31,094 다른 존재가 된 기분이다 388 00:35:31,845 --> 00:35:34,806 이 동물들이 동족처럼 느껴지고 389 00:35:34,890 --> 00:35:38,644 이들도 공격은커녕 날 반겨준다 390 00:35:39,478 --> 00:35:40,812 마치 형제처럼 391 00:35:57,204 --> 00:36:01,208 반향 정위 능력까지 발현됐다 392 00:36:01,291 --> 00:36:03,794 쉽게 말하면 박쥐 레이더다 393 00:36:06,296 --> 00:36:07,422 문제는... 394 00:36:08,674 --> 00:36:10,592 컨트롤하는 방법이다 395 00:36:10,676 --> 00:36:12,177 집중해 396 00:36:15,180 --> 00:36:16,223 심호흡하고 397 00:36:19,142 --> 00:36:20,686 몸을 맡겨 398 00:36:50,966 --> 00:36:54,261 하지만 이런 상태는 일시적이다 399 00:36:57,723 --> 00:36:59,850 시간제한이 있다 400 00:36:59,933 --> 00:37:04,313 인공 혈액으론 6시간을 버틴다 401 00:37:05,022 --> 00:37:08,734 하지만 그 시간이 점점 짧아진다 402 00:37:09,318 --> 00:37:11,486 언제까지 인공 혈액으로 버틸 순 없다 403 00:37:13,822 --> 00:37:17,868 한 가지 질문이 남았다 만약에... 404 00:37:18,368 --> 00:37:21,747 끝내 인공 혈액이 무용지물이 되면? 405 00:37:23,207 --> 00:37:25,375 피를 마시지 않으면 어떻게 될까? 406 00:37:25,459 --> 00:37:26,668 인공 혈액도 407 00:37:27,252 --> 00:37:30,047 진짜 혈액도 없이 408 00:37:33,800 --> 00:37:38,555 생체 수치가 급락하고 병이 빠르게 돌아온다 409 00:37:40,807 --> 00:37:42,726 곧 선택해야 한다 410 00:37:44,144 --> 00:37:47,064 진짜 피를 마시느냐, 죽느냐 411 00:37:47,731 --> 00:37:49,733 하지만 그 배에서 벌어진 일을... 412 00:37:50,317 --> 00:37:52,110 반복할 순 없다 413 00:38:20,931 --> 00:38:21,807 마이클 414 00:38:23,183 --> 00:38:25,894 나야, 여기 있어? 415 00:38:28,689 --> 00:38:30,023 어디 있는 거야? 416 00:38:34,903 --> 00:38:39,199 마이클, 마이클? 뭐 하는 거야? 417 00:38:40,450 --> 00:38:43,078 마이클, 마일로야 뭐 하는 거야? 418 00:38:44,580 --> 00:38:45,914 도와줘? 419 00:38:47,374 --> 00:38:48,375 뭐? 420 00:38:52,671 --> 00:38:54,965 피 421 00:38:55,424 --> 00:38:56,592 피? 422 00:38:58,468 --> 00:39:01,430 냉장고의 피? 잠깐만 423 00:39:04,641 --> 00:39:07,352 가고 있어, 가고 있어 424 00:39:15,861 --> 00:39:17,821 마이클, 기다려 425 00:39:18,447 --> 00:39:20,490 여기, 여기 426 00:39:30,417 --> 00:39:31,502 마이클 427 00:39:44,139 --> 00:39:45,432 건강해졌잖아? 428 00:39:46,308 --> 00:39:47,309 마이클 429 00:39:47,809 --> 00:39:51,813 해냈어, 해냈어 치료법을 찾은 거야 430 00:39:52,356 --> 00:39:53,649 마이클 431 00:39:55,108 --> 00:39:56,944 왜? 왜 그래? 432 00:39:57,027 --> 00:39:59,321 끔찍한 실수를 저질렀어 433 00:39:59,404 --> 00:40:01,406 실수는 누구나 해 신경 쓰지 마 434 00:40:01,490 --> 00:40:03,242 넌 이런 실수 안 해봤을 거야 435 00:40:03,325 --> 00:40:04,493 마이클, 그만해 436 00:40:04,576 --> 00:40:08,330 나도 치료제 줘 더는 이렇게 못 살아 437 00:40:08,413 --> 00:40:09,498 안 돼 438 00:40:09,540 --> 00:40:11,250 안 된다니? 439 00:40:12,251 --> 00:40:13,293 안 돼 440 00:40:13,710 --> 00:40:15,254 난 꼭 필요해 441 00:40:15,754 --> 00:40:17,381 내가 일을 저질렀어 442 00:40:21,426 --> 00:40:23,095 사람들을 죽였어 443 00:40:23,887 --> 00:40:26,098 덮을 수 있어 444 00:40:26,181 --> 00:40:29,393 배에 있던 사람들 뜨내기 용병이야 445 00:40:29,476 --> 00:40:30,644 내가 덮을 수 있어 446 00:40:30,727 --> 00:40:32,813 - 넌 이해 못 해 - 다 이해해! 447 00:40:32,896 --> 00:40:35,440 내가 네 부탁 거절한 적 있어? 448 00:40:35,524 --> 00:40:38,193 - 뭘 부탁해도... - 제어가 안 돼! 449 00:40:38,902 --> 00:40:42,447 그래서 넌 살 테니 난 죽으라고? 450 00:40:47,619 --> 00:40:48,871 이건 저주야 451 00:40:49,621 --> 00:40:52,541 날 믿어, 정말이야 452 00:40:53,166 --> 00:40:56,044 제발 그만 가줘 453 00:40:56,128 --> 00:40:57,546 - 여긴 위험해 - 싫어 454 00:40:58,338 --> 00:40:59,840 나 보내지 마 455 00:40:59,923 --> 00:41:02,593 - 제발, 마이클 - 가라니까! 456 00:41:09,433 --> 00:41:11,226 가라고! 457 00:41:23,530 --> 00:41:24,615 마일로 458 00:41:30,913 --> 00:41:32,164 여기야 459 00:41:35,501 --> 00:41:36,710 밴크로프트 박사님? 460 00:41:37,002 --> 00:41:39,129 스트라우드와 로드리게스 요원이에요 461 00:41:40,547 --> 00:41:42,174 기분 좀 어떠세요? 462 00:41:42,466 --> 00:41:46,178 병원에 있는 기분이죠 거지 같은 젤리나 떠먹고 463 00:41:46,678 --> 00:41:48,597 짧게 끝내겠습니다 464 00:41:48,680 --> 00:41:52,976 롱아일랜드로 떠밀려 온 화물선에 계셨죠? 465 00:41:53,060 --> 00:41:55,479 거기서 시신이 8구 나왔어요 466 00:41:55,979 --> 00:41:58,732 그리고 시신들의 피가... 467 00:41:58,815 --> 00:42:00,359 그걸 뭐라더라? 468 00:42:00,442 --> 00:42:02,986 방혈됐어요 단어도 찾아봤어요 469 00:42:03,612 --> 00:42:08,450 참혹한 사진이라 죄송하지만 470 00:42:08,534 --> 00:42:12,788 의사시니까 잘 아실 것 같아서요 471 00:42:12,996 --> 00:42:15,999 이 뚫린 상처들... 472 00:42:16,083 --> 00:42:18,252 송곳니 자국 같죠? 473 00:42:26,385 --> 00:42:29,513 뭔가 거창한 실험을 진행하셨던데 474 00:42:30,222 --> 00:42:32,850 설명해주실 수 없을까요? 475 00:42:33,559 --> 00:42:36,645 그 비위생적인 곳에서 할 이유가 없잖아요 476 00:42:38,313 --> 00:42:42,025 무슨 일이 있었는지 기억이 잘 안 나요 477 00:42:42,651 --> 00:42:45,153 그렇군요, 가지 478 00:42:49,074 --> 00:42:52,244 호라이즌 연구소에서 일하시죠? 479 00:42:52,828 --> 00:42:54,830 마이클 모비우스 박사와 480 00:42:55,372 --> 00:42:56,498 네 481 00:42:59,418 --> 00:43:01,253 시간 내주셔서 감사합니다 482 00:43:38,707 --> 00:43:39,833 누구 있어요? 483 00:43:51,011 --> 00:43:52,221 누구세요? 484 00:43:57,434 --> 00:43:58,852 누구 있어요? 485 00:45:08,338 --> 00:45:11,884 비키세요 다들 물러서세요 486 00:45:12,009 --> 00:45:13,343 밤새 저렇게 있었어요? 487 00:45:13,427 --> 00:45:16,263 몸에서 피가 다 빠진 거 같아요 488 00:45:29,193 --> 00:45:32,487 - 타박상은요? - 안 보이네요 489 00:45:37,743 --> 00:45:39,912 방으로 돌아가자 490 00:46:10,108 --> 00:46:13,987 모비우스 박사님? 스트라우드 요원입니다 491 00:46:14,071 --> 00:46:16,073 로드리게스 요원입니다 잠깐 시간 되세요? 492 00:46:17,324 --> 00:46:18,909 네, 무슨 일이시죠? 493 00:46:18,992 --> 00:46:20,827 우선 감사 인사를 드리고 싶군요 494 00:46:20,911 --> 00:46:25,499 인공 혈액 덕에 아프간에서 팔을 잃지 않았습니다 495 00:46:26,166 --> 00:46:27,918 도움이 됐다니 기쁘군요 496 00:46:28,001 --> 00:46:32,130 그런데 뉴스에서 본 모습과 다르시네요 497 00:46:32,798 --> 00:46:34,716 아주 건강하신데요 498 00:46:34,800 --> 00:46:36,510 컨디션이 오락가락하죠 499 00:46:37,511 --> 00:46:38,929 필라테스도 하고 있고 500 00:46:39,596 --> 00:46:41,265 배는 잘 타십니까? 501 00:46:42,599 --> 00:46:43,934 보시다시피... 502 00:46:44,935 --> 00:46:46,979 배에서 균형 잡기 힘든 다리라서 503 00:46:48,689 --> 00:46:49,690 왜 물어보세요? 504 00:46:50,232 --> 00:46:53,694 본인 병의 치료법을 평생 연구하셨죠? 505 00:46:54,361 --> 00:46:56,864 안 해보신 게 없으시겠어요 506 00:46:57,781 --> 00:47:01,285 배에서 하는 황당한 실험이라거나 507 00:47:01,368 --> 00:47:06,331 황당하다는 표현은 비약이 심하군요 508 00:47:06,957 --> 00:47:08,750 변칙적이라면 모를까 509 00:47:09,293 --> 00:47:12,296 생명을 구하기 위해선 못 할 일이 없죠 510 00:47:12,379 --> 00:47:14,089 두 분은 이해하실 텐데요 511 00:47:14,965 --> 00:47:17,801 도와드릴 게 더 있을까요? 512 00:47:20,345 --> 00:47:22,556 전 대원에게 알린다 호라이즌 연구소에서 513 00:47:22,639 --> 00:47:25,058 피가 뽑힌 시신 발견 건물 봉쇄 중 514 00:47:25,475 --> 00:47:26,643 알았다 515 00:47:26,727 --> 00:47:29,855 박사님, 여쭤볼 게 좀 더 있습니다 516 00:47:30,480 --> 00:47:32,566 일단 같이 가시죠 517 00:47:38,363 --> 00:47:39,531 꼼짝 마! 518 00:47:39,615 --> 00:47:40,699 잡아요! 519 00:47:43,994 --> 00:47:44,828 이봐! 520 00:47:54,004 --> 00:47:55,047 사격 중지! 521 00:47:55,964 --> 00:47:58,175 지원 요청하고 옥상으로 와요 522 00:48:21,240 --> 00:48:22,366 거기까지 523 00:48:24,076 --> 00:48:27,913 맨해튼 구치소 524 00:48:28,372 --> 00:48:30,332 처음 예상보다 심각하다 525 00:48:31,083 --> 00:48:35,003 이 속도면 인공 혈액은 조만간 무용지물이 된다 526 00:48:36,713 --> 00:48:38,966 오후 8시 13분 527 00:48:40,968 --> 00:48:46,265 6시간에서 4시간 22분으로 줄었군 528 00:48:49,726 --> 00:48:51,395 큰일인데 529 00:49:11,874 --> 00:49:13,083 성수? 530 00:49:14,668 --> 00:49:16,211 - 진심이야? - 왜? 531 00:49:17,045 --> 00:49:18,797 혹시 모르잖아 532 00:49:19,631 --> 00:49:21,216 세 번 축복한 거야 533 00:49:25,554 --> 00:49:28,682 그 화물선에서 발견한 겁니다 534 00:49:30,184 --> 00:49:31,977 시신들 곁에서 535 00:49:33,520 --> 00:49:35,230 당신 취미 맞죠? 536 00:49:40,485 --> 00:49:45,532 용병 8명 죽은 건 딱히 관심 없어요 537 00:49:45,949 --> 00:49:49,536 범죄자일 게 뻔한데 어찌 되든 상관없죠 538 00:49:49,620 --> 00:49:52,372 하지만 서튼 간호사는 싱글 맘이고 539 00:49:53,290 --> 00:49:54,625 쌍둥이 딸이 있으니 540 00:49:55,542 --> 00:49:57,085 얘기가 다르죠 541 00:49:57,169 --> 00:49:58,212 네, 알아요 542 00:49:59,254 --> 00:50:03,467 이름은 크리스틴이고 7년간 매일 같이 일했죠 543 00:50:04,426 --> 00:50:05,802 좋은 사람이었어요 544 00:50:06,345 --> 00:50:07,846 근데 왜 그랬어요? 545 00:50:12,935 --> 00:50:14,686 대답할 수 없어요 546 00:50:22,152 --> 00:50:24,154 본인에게 무슨 짓을 한 거죠? 547 00:50:25,531 --> 00:50:28,075 - 우릴 이해시켜봐요 - 나도 알고 싶어요 548 00:50:32,663 --> 00:50:33,747 좋아요 549 00:50:34,456 --> 00:50:38,335 유익한 대화였어요 고마워요 550 00:50:38,418 --> 00:50:42,297 내가 떨어뜨린 가방에 꼭 필요한 게 있어요 551 00:50:42,381 --> 00:50:44,550 - 인공 혈액 가방? - 네 552 00:50:44,633 --> 00:50:46,927 근데 증거품이에요 미안해요 553 00:50:52,850 --> 00:50:54,059 미안해요 554 00:50:55,519 --> 00:50:57,271 허기가 지기 시작해요 555 00:50:58,480 --> 00:51:01,066 내 허기진 모습 안 보는 게 좋아요 556 00:51:05,654 --> 00:51:07,865 됐어, 가지 557 00:51:11,702 --> 00:51:12,744 교도관! 558 00:51:15,330 --> 00:51:16,957 변호사 왔어요 559 00:51:30,095 --> 00:51:31,180 꼴이 엉망이군 560 00:51:34,558 --> 00:51:35,767 변호사? 561 00:51:36,560 --> 00:51:38,770 너 로스쿨 졸업한 건 기억에 없는데 562 00:51:38,854 --> 00:51:39,897 안 했으니까 563 00:51:43,108 --> 00:51:44,651 앉아, 앉아 564 00:51:49,239 --> 00:51:53,452 둘 중 하나가 죄수복 입게 된다면 565 00:51:53,535 --> 00:51:55,871 너는 아니겠지 싶었는데 566 00:51:58,957 --> 00:52:00,751 살인죄로 기소될 거야 567 00:52:03,170 --> 00:52:05,839 모르겠어, 모르겠어 568 00:52:08,842 --> 00:52:10,719 의식을 잃었던 걸까? 569 00:52:12,304 --> 00:52:15,724 마이클 내 말 잘 들어 570 00:52:17,809 --> 00:52:19,144 난 안 믿어 571 00:52:19,728 --> 00:52:21,396 넌 그럴 사람 아니야 572 00:52:22,147 --> 00:52:26,235 넌 평생 사람들을 도우며 살아왔어 573 00:52:27,194 --> 00:52:31,657 여긴 테러범, 마약 사범이 들어오는 곳이야 574 00:52:31,740 --> 00:52:36,745 마이클, 어떻게든 여기서 나가야 돼 575 00:52:36,828 --> 00:52:38,747 여기 있는 게 나을지 몰라 576 00:52:39,498 --> 00:52:41,959 그럼 죽는 사람 더 없을 테니까 577 00:52:42,042 --> 00:52:43,460 똑바로 들어 578 00:52:43,544 --> 00:52:46,171 넌 그 여자 죽일만한 사람이 못 돼 579 00:52:47,506 --> 00:52:49,925 전하, 그만 나오시지요 580 00:52:51,051 --> 00:52:53,595 마이클 이걸로 버텨봐 581 00:52:55,472 --> 00:52:56,598 교도관! 582 00:53:24,459 --> 00:53:25,627 한잔 들이켜 583 00:53:41,226 --> 00:53:42,394 마일로 584 00:54:00,662 --> 00:54:01,955 마일로! 585 00:54:30,275 --> 00:54:31,735 서둘러! 586 00:54:31,818 --> 00:54:33,570 이쪽이야! 587 00:54:42,704 --> 00:54:43,914 뛰어, 뛰어! 588 00:54:44,540 --> 00:54:45,707 문 열어! 589 00:54:45,791 --> 00:54:46,959 진입해! 590 00:54:48,001 --> 00:54:49,336 도망친다! 591 00:55:12,526 --> 00:55:14,403 "데일리 뷰글" 한 부 주세요 592 00:55:14,486 --> 00:55:17,239 - 여기요 - 받으세요 593 00:55:18,031 --> 00:55:19,533 마이클 모비우스 박사 흡혈 살인으로 구금 594 00:55:19,616 --> 00:55:20,993 이상한 놈 같더라니 595 00:55:21,159 --> 00:55:23,120 만나보지도 않고 어떻게 알아요? 596 00:55:23,579 --> 00:55:26,248 몰골을 봐요 딱 보면 알지 597 00:55:26,748 --> 00:55:29,209 사람을 외모로 판단하면 안 되죠 598 00:55:29,626 --> 00:55:31,503 엄마한테 예절 못 배웠어요? 599 00:55:32,087 --> 00:55:36,383 날 한번 봐요 겉으론 순해 보이죠 600 00:55:37,176 --> 00:55:38,343 농담 같아요? 601 00:55:57,946 --> 00:55:58,780 마일로! 602 00:56:00,824 --> 00:56:01,909 들켰네 603 00:56:02,201 --> 00:56:04,661 봤지? 해낼 줄 알았어 604 00:56:04,745 --> 00:56:07,206 그렇게 경고했는데 혈청을 맞아? 605 00:56:07,289 --> 00:56:10,167 그럼 어떡해? 죽어? 죽으라고 빌어줘서 고마워 606 00:56:10,250 --> 00:56:11,752 널 지키려던 거야! 607 00:56:11,835 --> 00:56:13,629 날 지켜? 뭘 막아주려고? 608 00:56:13,712 --> 00:56:15,255 나 같은 괴물이 되지 않게 609 00:56:15,339 --> 00:56:17,925 넌 괴물이 아니야 610 00:56:18,008 --> 00:56:22,638 그 간호사 내가 죽였어 내가 죽였다고 611 00:56:22,721 --> 00:56:24,348 너도 처음엔 그랬잖아 612 00:56:24,431 --> 00:56:27,851 몸이 제어가 안 되고 본능대로 움직여 613 00:56:27,935 --> 00:56:28,977 알아 614 00:56:31,897 --> 00:56:33,732 이러면 안 돼 615 00:56:33,815 --> 00:56:36,902 너나 이러지 마 자신을 부정하지 마 616 00:56:36,985 --> 00:56:40,239 우린 이제 뭐든 할 수 있어 617 00:56:40,322 --> 00:56:41,990 우리도 즐기자 618 00:56:42,074 --> 00:56:43,492 이건 네가 아니야 619 00:56:45,410 --> 00:56:46,453 난 널 알아 620 00:56:47,246 --> 00:56:48,830 내 형제는 어디로 간 거야? 621 00:56:49,289 --> 00:56:51,291 무슨 말이 그래? 622 00:56:51,875 --> 00:56:53,585 지금 네 꼴을 봐 623 00:56:54,127 --> 00:56:57,756 평생 널 닮으려 노력했어 날 만든 건 너야 624 00:56:58,423 --> 00:57:01,927 널 버리지도 않을 거고 돌아가지도 않아 625 00:57:02,010 --> 00:57:04,930 날 예전으로 돌려보낼 순 없어 626 00:57:21,238 --> 00:57:22,698 저리 꺼져! 627 00:57:38,046 --> 00:57:39,882 우린 진화한 거야! 628 00:57:41,258 --> 00:57:45,554 넌 과학자니까 이해할 거 아니야 629 00:57:45,637 --> 00:57:48,223 이건 진화가 아니라 실수야 630 00:57:48,807 --> 00:57:51,685 되돌리는 방법은 내가 찾아낼게 631 00:57:51,768 --> 00:57:54,479 그때까진 인공 혈액으로 버티면 돼 632 00:57:54,563 --> 00:57:57,399 고맙지만 난 지금이 좋아 633 00:57:57,441 --> 00:57:58,233 이봐! 634 00:57:58,984 --> 00:58:00,360 손 들어! 635 00:58:00,444 --> 00:58:02,029 - 벽 보고 서 - 경관님 636 00:58:02,112 --> 00:58:03,697 - 어서 - 그렇게 하죠 637 00:58:03,780 --> 00:58:05,616 - 당신도 꼼짝 마 - 그럽죠 638 00:58:08,285 --> 00:58:09,620 용의자를 체포했다 639 00:58:10,037 --> 00:58:11,580 전에 자주 그랬지? 640 00:58:12,247 --> 00:58:13,498 인생 짧다고 641 00:58:18,295 --> 00:58:20,506 - 멈춰! - 꼼짝 마! 642 00:58:32,184 --> 00:58:35,896 평생 우리 곁엔 죽음이 도사리고 있었어 643 00:58:35,979 --> 00:58:37,064 왜? 644 00:58:37,898 --> 00:58:42,903 왜 남들은 그런 기분 느껴보면 안 되는데? 645 00:58:43,820 --> 00:58:45,489 마이클! 646 00:58:47,616 --> 00:58:49,326 마이클 647 00:59:05,926 --> 00:59:07,928 너와 싸우긴 싫어 마일로 648 01:00:22,503 --> 01:00:25,589 이젠 내 관할에서 경찰을 죽이고 다녀? 649 01:00:26,673 --> 01:00:28,175 용서가 안 돼 650 01:00:31,929 --> 01:00:35,516 - 밴크로프트 잘 지켜봐 - 알았어 651 01:01:30,654 --> 01:01:32,489 청바지 입은 여자 어디로 갔죠? 652 01:01:33,657 --> 01:01:34,783 알았어요 653 01:01:41,707 --> 01:01:42,624 돌겠네 654 01:01:51,717 --> 01:01:55,512 데일리 뷰글 살인범 수배 655 01:01:56,263 --> 01:01:57,139 거기 처음 보는 분 656 01:02:00,142 --> 01:02:01,226 마이클? 657 01:02:05,230 --> 01:02:06,732 여기 있으면 안 돼 658 01:02:07,608 --> 01:02:10,903 서튼 간호사도 경찰도 내가 안 죽였어 659 01:02:11,987 --> 01:02:13,614 다른 사람들도 660 01:02:15,490 --> 01:02:16,575 알아 661 01:02:17,117 --> 01:02:18,243 마일로가... 662 01:02:18,869 --> 01:02:20,662 혈청을 맞았어 663 01:02:21,455 --> 01:02:25,167 멋대로 활개치고 있어 내가 막아야 해 664 01:02:27,836 --> 01:02:29,338 당신이 도와줘야 돼 665 01:02:35,719 --> 01:02:36,803 커피 마실래? 666 01:02:37,513 --> 01:02:39,932 - 카페인 끊었어 - 디카페인이야 667 01:02:50,859 --> 01:02:53,862 - 그런 흡혈귀 아니야 - 혹시 모르니까 668 01:02:54,655 --> 01:02:57,908 실험에 끌어들인 거 정말 미안해 669 01:02:57,991 --> 01:02:59,284 그럴 거 없어 670 01:03:00,285 --> 01:03:01,662 내가 원해서 간 거야 671 01:03:02,246 --> 01:03:04,289 그럼 사과 물러야겠네 672 01:03:04,373 --> 01:03:06,124 둘 다 제정신이 아닌 모양이야 673 01:03:06,458 --> 01:03:08,836 - 기분은 어때? - 최고야 674 01:03:08,919 --> 01:03:12,381 평생 죽어만 가다가 생기가 넘치니까 675 01:03:13,382 --> 01:03:16,009 다행히 인공 혈액으로 버틸 순 있어 676 01:03:16,051 --> 01:03:18,220 더 자주 마셔야 하지만 677 01:03:18,303 --> 01:03:19,304 얼마나 자주? 678 01:03:20,347 --> 01:03:23,475 원래 6시간이었는데 이젠 4시간 22분마다 679 01:03:23,559 --> 01:03:25,811 효과가 떨어지고 있어 680 01:03:25,894 --> 01:03:29,064 문제는 인공 혈액이 소용없어지면... 681 01:03:31,233 --> 01:03:33,026 나도 마일로처럼 될 거란 거야 682 01:03:34,736 --> 01:03:36,363 그럴 리 없어 683 01:03:38,115 --> 01:03:39,950 저쪽 계산해줘요 684 01:03:46,248 --> 01:03:47,666 이 지폐는 안 되겠는데요 685 01:03:47,749 --> 01:03:50,252 다시 확인해봐요 이건 그냥 갖고 686 01:03:50,711 --> 01:03:52,212 아뇨, 됐어요 687 01:03:52,296 --> 01:03:53,964 더 찍어다 줄게요 688 01:03:54,047 --> 01:03:56,216 빨리 계산해 제작소 돌아가야 돼 689 01:04:03,432 --> 01:04:04,516 마이클? 690 01:04:04,975 --> 01:04:06,310 무슨 표정인지 알겠네 691 01:04:06,476 --> 01:04:08,270 뭔가 떠오른 거지? 692 01:04:08,353 --> 01:04:11,315 연구실에서 몇 가지 갖다줄 수 있어? 693 01:04:11,398 --> 01:04:13,901 줄 테니까 대답부터 해 뭔데 그래? 694 01:04:13,984 --> 01:04:15,903 당신 말대로 뭔가 떠올랐어 695 01:04:24,786 --> 01:04:26,788 - 혈액 챙겼어? - 응 696 01:04:59,154 --> 01:05:01,240 이번에 찍은 돈은 잉크가 감쪽같아 697 01:05:01,323 --> 01:05:03,492 약품 잘 바꿨어 698 01:05:03,575 --> 01:05:04,826 빨리 가자 699 01:05:38,360 --> 01:05:40,612 아주 잘 차려놨네 700 01:05:41,947 --> 01:05:42,948 그 영화 좋아해 701 01:05:43,031 --> 01:05:45,117 후드 뒤집어쓴 괴한이 들어와서 702 01:05:45,200 --> 01:05:48,120 모조리 패는 장면이지? 703 01:05:48,203 --> 01:05:49,288 넌 또 뭐야? 704 01:05:49,371 --> 01:05:53,083 그건 몰라도 되고 이 제작소 좀 쓸게 705 01:05:53,834 --> 01:05:56,170 돈이랑 장난감은 다 챙겨가고 706 01:05:56,253 --> 01:06:00,757 과학 장비들이랑 치토스만 놓고 가 707 01:06:00,841 --> 01:06:02,301 제작소를 달란다 708 01:06:02,342 --> 01:06:03,552 그래 709 01:06:04,845 --> 01:06:07,598 - 나 웃기려는 거야? - 아니, 그럴 리가 710 01:06:07,681 --> 01:06:10,976 웃긴 건 얘들 커플 목걸이지 711 01:06:11,059 --> 01:06:12,144 그만 가라 712 01:06:14,688 --> 01:06:17,482 사람 손의 뼈가 27개인 거 알아? 713 01:06:18,192 --> 01:06:20,152 마디뼈들을 소개해주지 714 01:06:21,320 --> 01:06:22,362 중수골 715 01:06:22,863 --> 01:06:24,239 젠장, 튀자! 716 01:06:24,531 --> 01:06:27,034 깜찍 꼬마 새끼손가락 717 01:06:29,953 --> 01:06:32,289 - 당신 대체 누구야? - 나? 718 01:06:32,706 --> 01:06:34,458 나는... 719 01:06:35,209 --> 01:06:36,210 베놈이다 720 01:06:38,170 --> 01:06:39,296 이제 가봐 721 01:06:42,925 --> 01:06:45,886 6주에서 8주 소염진통제 먹고 722 01:06:46,845 --> 01:06:48,680 금방 나을 거야 723 01:08:14,433 --> 01:08:18,562 여기 테킬라 줘요 "돈 훌리오 1942" 724 01:08:29,281 --> 01:08:30,365 우리 구면이에요? 725 01:08:30,991 --> 01:08:32,910 - 나요? - 네 726 01:08:32,993 --> 01:08:34,786 아닐걸요 727 01:08:35,953 --> 01:08:38,707 분명 본 적 있어요 728 01:08:38,790 --> 01:08:42,169 그럼 내가 기억하겠죠 너무 미인이신데 729 01:08:43,170 --> 01:08:46,381 테킬라는 기억하려 마시고 위스키는 잊으려 마신다죠 730 01:08:48,050 --> 01:08:49,259 좋네요 731 01:08:49,676 --> 01:08:51,178 테킬라 2잔 주세요 732 01:08:54,096 --> 01:08:55,682 이봐 733 01:08:57,350 --> 01:08:59,102 새치기하면 안 되지 734 01:09:00,020 --> 01:09:01,104 건배 735 01:09:02,272 --> 01:09:03,482 이봐 736 01:09:04,024 --> 01:09:07,819 내가 인심 써서 얌전히 보내줄게 737 01:09:07,903 --> 01:09:09,321 아주 친절하시군요 738 01:09:09,404 --> 01:09:11,573 아주 꼴통이라고 생각했는데 739 01:09:11,823 --> 01:09:13,367 - 저기요 - 진정해 740 01:09:13,450 --> 01:09:16,703 이 친구분들에게 위스키 한 잔씩 주세요 741 01:09:18,788 --> 01:09:19,622 뭐예요! 742 01:09:28,048 --> 01:09:29,550 가서 한잔 하자 743 01:09:30,591 --> 01:09:31,885 야 744 01:09:33,886 --> 01:09:35,138 다음에 보죠 745 01:09:38,350 --> 01:09:39,309 재수 없어 746 01:09:59,705 --> 01:10:03,458 호라이즌 747 01:10:17,931 --> 01:10:19,099 마틴 748 01:10:22,811 --> 01:10:24,062 마일로 749 01:10:24,146 --> 01:10:27,482 멋대로 들어와서 미안해요 놀란 건 아니죠? 750 01:10:28,150 --> 01:10:29,276 괜찮아요 751 01:10:30,319 --> 01:10:32,154 최대 후원자가 오실 줄 알았으면 752 01:10:32,237 --> 01:10:34,656 저녁 예약이라도 잡았을 텐데요 753 01:10:37,326 --> 01:10:39,244 이미 먹고 왔어요 754 01:10:42,873 --> 01:10:45,542 뭘 먹는지 몰라도 건강해 보이네요 755 01:10:49,004 --> 01:10:50,172 기분이 좋아요 756 01:10:51,006 --> 01:10:52,216 어쩐 일로 오셨어요? 757 01:10:52,299 --> 01:10:55,469 마이클 때문에 걱정돼서요 758 01:10:55,552 --> 01:10:57,012 지금 혼자잖아요 759 01:10:57,387 --> 01:10:59,556 내 도움이 필요할 거예요 760 01:11:00,432 --> 01:11:03,936 경찰보다 먼저 찾아야 도와줄 텐데 761 01:11:04,019 --> 01:11:06,480 어디 있는지 혹시 모르죠? 762 01:11:07,022 --> 01:11:09,566 둘이 아주 가까웠잖아요 763 01:11:10,651 --> 01:11:11,818 미안해요 764 01:11:13,737 --> 01:11:14,780 몰라요 765 01:11:23,705 --> 01:11:26,792 마지막으로 한 번 더 물어볼게요 766 01:11:29,127 --> 01:11:31,755 어디 있는지 진짜 몰라요? 767 01:11:32,339 --> 01:11:34,299 거짓말 안 해요 768 01:11:37,261 --> 01:11:38,428 진짜로 769 01:11:43,475 --> 01:11:45,853 용건 끝났으면 이제 일해야 해서요 770 01:11:45,936 --> 01:11:46,812 알았어요 771 01:11:47,646 --> 01:11:50,649 혹시 보거나 연락 오면 말해줘요 772 01:11:51,066 --> 01:11:53,277 우린 다수와 맞서는 소수니까 773 01:11:53,819 --> 01:11:57,531 저녁은 다음에 같이 해요 774 01:12:24,183 --> 01:12:25,184 경찰이다! 775 01:12:34,568 --> 01:12:35,569 이상 무! 776 01:12:37,529 --> 01:12:38,614 이상 무! 777 01:12:48,165 --> 01:12:50,209 이리 온, 야옹아 778 01:12:53,170 --> 01:12:55,672 엠파이어 스테이트 대학 마틴 밴크로프트 박사 779 01:12:57,132 --> 01:13:00,969 고양이가 없어 데려간 모양이야 780 01:13:04,556 --> 01:13:07,059 밥 먹을 시간이야 우리 귀여운 괴물 781 01:13:09,561 --> 01:13:11,438 젠장 782 01:13:18,987 --> 01:13:20,280 마이클? 783 01:13:22,282 --> 01:13:23,283 왜 그래? 784 01:13:25,577 --> 01:13:26,495 마이클 785 01:13:27,120 --> 01:13:28,205 미안해 786 01:13:32,501 --> 01:13:35,295 - 반창고 좀 붙여줄래? - 응 787 01:13:44,680 --> 01:13:46,306 어떤 기분이야? 788 01:13:46,974 --> 01:13:48,392 피 마시면 789 01:13:51,144 --> 01:13:53,772 안에서 뭔가가 깨어나 뭔가... 790 01:13:56,275 --> 01:13:57,526 원초적인 게 791 01:14:00,362 --> 01:14:01,905 그러면... 792 01:14:05,158 --> 01:14:07,119 사냥하고 싶고 793 01:14:09,162 --> 01:14:10,789 죽이고 싶어져 794 01:14:17,045 --> 01:14:18,589 힘들겠다 795 01:14:50,329 --> 01:14:51,413 안녕 796 01:14:54,791 --> 01:14:56,001 멀쩡해졌지? 797 01:14:56,543 --> 01:15:00,214 - 잘하셨어요, 선생님 - 고마워요, 선생님 798 01:15:02,758 --> 01:15:04,801 솔직히 말하지만 799 01:15:05,761 --> 01:15:09,389 아까 드라큘라처럼 덤빌 생각은 아니었어 800 01:15:09,473 --> 01:15:14,394 솔직히 말하지만 난 드라큘라 로맨틱하더라 801 01:15:14,686 --> 01:15:18,023 이리 와 눈 감고 있어 802 01:15:19,816 --> 01:15:20,859 알았어 803 01:15:22,694 --> 01:15:24,279 가까이 와봐 804 01:15:51,014 --> 01:15:54,059 남성 평균 혈액량이 5.6L인 거 알아? 805 01:15:54,142 --> 01:15:56,645 그 의사는 얼마나 마시는 거지? 806 01:15:57,229 --> 01:15:58,313 모르지 807 01:15:58,397 --> 01:16:00,399 맥주 36캔 마셔본 적 있어? 808 01:16:01,024 --> 01:16:03,277 맥주를 마시긴 해? 809 01:16:06,196 --> 01:16:07,197 감시카메라 녹화 중 810 01:16:07,281 --> 01:16:09,157 CCTV네 811 01:16:09,741 --> 01:16:11,493 영상 확보할게 812 01:16:11,577 --> 01:16:13,996 귀하신 몸 움직이면 안 되지 813 01:16:18,417 --> 01:16:19,960 좋아, 이거 봐 814 01:16:27,217 --> 01:16:31,805 잠깐, 확대해봐 지금 거기 815 01:16:34,558 --> 01:16:36,310 그 의사가 아니잖아 816 01:16:36,393 --> 01:16:39,229 흡혈귀들은 이런다니까 수가 늘어나 817 01:16:39,563 --> 01:16:42,900 속보를 전해드립니다 3명이 살해됐습니다 818 01:16:43,275 --> 01:16:46,445 발표에 따르면 시신들이 발견된 곳은 819 01:16:46,528 --> 01:16:49,156 월가 트레이더들이 자주 찾는 바의 바깥이며 820 01:16:49,239 --> 01:16:53,327 이번에도 모든 피가 뽑힌 채로 발견되어 821 01:16:53,410 --> 01:16:56,872 "흡혈귀 살인범"이란 별명이 생겼습니다 822 01:16:56,955 --> 01:17:01,335 유력 용의자는 도주 중인 마이클 모비우스 박사로 823 01:17:01,418 --> 01:17:02,961 대체 무슨 짓을 한 거냐? 824 01:17:03,045 --> 01:17:05,506 경찰 내부의 제보에 의하면 825 01:17:05,589 --> 01:17:08,717 살인 현장의 CCTV 영상으로 보아 826 01:17:08,800 --> 01:17:11,220 모방범일 가능성도 있다고 합니다 827 01:17:11,678 --> 01:17:14,806 범인들이 체포되기 전까진 828 01:17:14,890 --> 01:17:18,060 야간에 외출을 삼가시기 바랍니다 829 01:17:19,645 --> 01:17:20,687 마일로? 830 01:17:26,401 --> 01:17:28,654 제 비밀을 밝혀내셨군요 831 01:17:29,029 --> 01:17:30,614 절 보세요 832 01:17:32,908 --> 01:17:34,493 다시 태어났어요 833 01:17:35,369 --> 01:17:37,120 부활한 거죠 834 01:17:38,580 --> 01:17:41,208 맙소사 무슨 짓을 한 거니? 835 01:17:41,542 --> 01:17:45,003 네? 못마땅하세요? 836 01:17:45,712 --> 01:17:48,090 뭐가 문제예요? 아빠가 화나셨나? 837 01:17:49,007 --> 01:17:50,759 그만 진정해라 838 01:17:50,884 --> 01:17:53,929 술 한잔 해요 같이 축하해야죠 839 01:17:54,012 --> 01:17:55,597 - 됐어 - 딱 한 잔만 840 01:17:55,681 --> 01:17:58,517 마일로, 무섭잖니 일단... 841 01:17:58,600 --> 01:18:01,144 일단 진정하렴 842 01:18:10,612 --> 01:18:14,241 - 왜 그러니? - 잠을 못 자요 843 01:18:14,575 --> 01:18:16,743 그건 내가 도와주마 844 01:18:17,703 --> 01:18:21,456 지금껏 평생을 네 친구로 살았다 845 01:18:21,540 --> 01:18:24,168 앞으로 내가 같이 지내주마 846 01:18:25,961 --> 01:18:29,256 이제 폭력적인 짓은 그만하기다 847 01:18:31,884 --> 01:18:33,635 그런 약 이제 필요 없어요 848 01:18:35,345 --> 01:18:38,056 평생을 마이클 편만 들고 849 01:18:38,140 --> 01:18:40,475 그럼 네 생각을 말해봐 850 01:18:40,559 --> 01:18:43,228 마이클은 자신을 받아들이질 않아요 851 01:18:43,312 --> 01:18:46,607 - 받아들이게 할 거예요 - 누명을 씌워서? 852 01:18:46,690 --> 01:18:48,984 봤죠? 지금도 그러잖아요! 853 01:18:49,109 --> 01:18:52,779 완벽하고 착한 마이클 내 귀한 마이클! 854 01:18:52,863 --> 01:18:55,032 애처럼 굴지 마라! 855 01:18:55,115 --> 01:18:56,783 내가 가장 아낀 건 바로 너야 856 01:18:56,867 --> 01:18:59,119 - 네게 평생을 헌신했어 - 거짓말 857 01:19:02,623 --> 01:19:04,458 전엔 불쌍히 여겼잖아요 858 01:19:06,251 --> 01:19:09,254 불쌍하게 여겨주더니 이젠 내가 역겨운 거죠 859 01:19:09,880 --> 01:19:11,173 내가 역겨운 건... 860 01:19:12,466 --> 01:19:16,678 네가 저지른 짓과 달라진 네 모습이야 861 01:19:20,140 --> 01:19:23,727 무슨 수를 쓴 건지 몰라도 862 01:19:24,228 --> 01:19:26,146 넌 감당 못 해 863 01:19:26,855 --> 01:19:29,191 본모습을 창피해할 건 없죠 864 01:19:32,736 --> 01:19:38,367 우린 다수에 맞서는 소수니까요 865 01:19:45,249 --> 01:19:48,710 마이클에게 몇 명이든 계속 죽일 거라고 전해주세요 866 01:20:01,056 --> 01:20:04,560 "심장에 말뚝을 박아야 소멸하며" 867 01:20:04,643 --> 01:20:07,813 "말뚝은 십자가의 나무를 써야 한다" 868 01:20:08,021 --> 01:20:09,857 믿는 건 아니지? 869 01:20:09,898 --> 01:20:10,732 응 870 01:20:11,066 --> 01:20:14,486 근데 별걸 다 겪고 나니 장담 못 하겠어 871 01:20:15,779 --> 01:20:16,780 그건 뭐야? 872 01:20:16,864 --> 01:20:21,243 이건 항체야 873 01:20:21,326 --> 01:20:25,581 페리틴을 억제해서 철분 과다를 유발하고 874 01:20:25,664 --> 01:20:27,749 급성 혈색소증을 일으켜 875 01:20:28,792 --> 01:20:32,212 박쥐에겐 치명적이고 인간에겐 사형 선고지 876 01:20:33,463 --> 01:20:36,633 그럼 두 번째 건 누구 거야? 877 01:20:40,554 --> 01:20:42,973 내게 남은 시간이 얼마 없잖아 878 01:20:43,432 --> 01:20:45,684 내일이면 인간의 피를 마실 수밖에 없어 879 01:20:45,767 --> 01:20:49,104 - 그건 못 해 - 그래서 이게 답이야? 880 01:20:50,355 --> 01:20:52,274 독을 맞겠다고? 881 01:20:52,733 --> 01:20:54,693 내가 세상에 풀어놓은 악마야 882 01:20:57,070 --> 01:20:58,906 내가 거둬야 돼 883 01:21:03,327 --> 01:21:07,456 이제 그만 가 여긴 위험해 884 01:21:22,137 --> 01:21:23,680 니콜라스, 괜찮으세요? 885 01:21:24,806 --> 01:21:27,476 마이클, 도와다오 886 01:21:28,936 --> 01:21:31,855 마일로를 보러 갔었다 887 01:21:32,523 --> 01:21:33,607 니콜라스? 888 01:21:34,900 --> 01:21:36,109 니콜라스! 889 01:22:00,050 --> 01:22:01,051 니콜라스 890 01:22:04,471 --> 01:22:05,556 니콜라스? 891 01:22:08,725 --> 01:22:09,810 마이클 892 01:22:09,893 --> 01:22:12,604 빨리 병원으로 가요 893 01:22:15,190 --> 01:22:18,485 네가 막아야 해 894 01:22:37,254 --> 01:22:38,839 마이클 895 01:22:40,299 --> 01:22:41,758 마이클 896 01:22:42,926 --> 01:22:44,219 크게 불러 897 01:22:46,305 --> 01:22:48,599 - 녀석이 듣게 - 싫어 898 01:22:48,682 --> 01:22:49,683 불러 899 01:22:50,184 --> 01:22:52,019 마지막 기회야 900 01:22:52,853 --> 01:22:54,354 말해 901 01:22:54,438 --> 01:22:58,567 - 마이클 - 마... 마이클 902 01:23:00,819 --> 01:23:02,112 착하지 903 01:23:03,697 --> 01:23:05,449 마이클 904 01:23:05,532 --> 01:23:06,742 마이클 905 01:23:07,993 --> 01:23:10,954 - 마이클 - 그래 906 01:23:16,460 --> 01:23:18,045 마이클 907 01:23:21,173 --> 01:23:22,341 마일로 908 01:23:24,051 --> 01:23:25,552 아파 909 01:23:26,553 --> 01:23:27,679 괜찮아 910 01:24:07,886 --> 01:24:09,221 마틴? 911 01:24:10,806 --> 01:24:13,517 내가 볼게, 마틴 912 01:24:13,851 --> 01:24:15,519 - 어디 봐 - 안 좋아 913 01:24:17,354 --> 01:24:20,649 마이클, 내 죽음을 헛되게 하면 안 돼 914 01:24:22,234 --> 01:24:23,819 내가 도와줄게 915 01:24:29,658 --> 01:24:30,909 미안해 916 01:25:30,928 --> 01:25:32,304 피를 마셨군 917 01:25:33,639 --> 01:25:34,973 축하해 918 01:25:36,600 --> 01:25:41,480 이젠 너와 나뿐이야 아무것도 우릴 못 막아 919 01:25:42,231 --> 01:25:44,024 네게 남은 건 나뿐이야 920 01:25:44,608 --> 01:25:48,278 그렇게 나와야지 921 01:27:31,798 --> 01:27:33,717 덤벼, 마이클! 922 01:27:34,384 --> 01:27:35,886 덤벼! 923 01:27:36,512 --> 01:27:39,223 이것밖에 안 돼? 924 01:27:39,765 --> 01:27:43,185 이건 저주가 아니라 축복이야 925 01:27:43,268 --> 01:27:47,105 네가 시작했고 네가 우릴 창조했어 926 01:30:27,724 --> 01:30:30,853 마이클 날 죽일 순 없어 927 01:30:33,105 --> 01:30:35,148 나잖아 928 01:30:37,025 --> 01:30:38,527 날 죽일 순 없어 929 01:30:50,497 --> 01:30:52,124 내 이름도 네가 지어줬잖아 930 01:30:53,917 --> 01:30:54,751 기억나? 931 01:30:57,129 --> 01:30:59,173 전부 다 기억나 932 01:31:01,800 --> 01:31:03,051 미안해 933 01:31:22,070 --> 01:31:23,280 루시안 934 01:32:02,569 --> 01:32:05,489 - 물러서세요 - 물러서요! 935 01:32:57,124 --> 01:33:01,253 모비우스 936 01:34:25,879 --> 01:34:28,048 이 교도소 음식은 좀 괜찮으려나 937 01:34:29,341 --> 01:34:32,928 맨해튼 구치소에서 들어온 소식입니다 938 01:34:33,011 --> 01:34:36,557 아드리안 툼스라고 신원을 밝힌 인물이 939 01:34:36,640 --> 01:34:39,643 빈 수감실에서 나타났습니다 940 01:34:40,102 --> 01:34:44,523 심사 후 석방될 거란 전망입니다 941 01:35:57,054 --> 01:35:58,472 오전 2시 21분 942 01:36:55,571 --> 01:36:57,406 만나줘서 고마워 943 01:36:57,781 --> 01:36:59,658 당신 기사는 봤어 944 01:36:59,741 --> 01:37:02,536 - 용건부터 말해 - 내가 어떻게 왔는지 몰라도 945 01:37:02,828 --> 01:37:05,205 분명 스파이더맨과 관련된 거겠지 946 01:37:05,789 --> 01:37:07,541 아직 이 세계를 파악 중이지만 947 01:37:07,624 --> 01:37:12,421 팀으로 일해볼 친구들이 여럿 있는 것 같더군 948 01:37:12,963 --> 01:37:14,214 재밌군 949 01:44:00,454 --> 01:44:02,456 자막 번역: 황석희