1
00:03:02,600 --> 00:03:04,936
Vi burde ikke være
her når det blir mørkt.
2
00:03:15,046 --> 00:03:17,920
Sett fellen ved
hulens åpning, takk.
3
00:03:25,716 --> 00:03:27,218
Trenger du en lege?
4
00:03:28,470 --> 00:03:30,375
Jeg er en lege.
5
00:03:31,601 --> 00:03:33,573
Det er imponerende, synes du ikke?
6
00:03:33,598 --> 00:03:38,780
Vampyrflaggermus veier nesten ingenting,
men kan ta en skapning nesten ti ganger så stor.
7
00:03:45,726 --> 00:03:47,052
Jøss.
8
00:03:48,762 --> 00:03:52,272
- Hva bruker du som agn?
- Melder du deg frivillig?
9
00:03:52,417 --> 00:03:53,771
Jeg drar.
10
00:03:56,713 --> 00:04:00,538
Betal meg nå.
Før solen går ned.
11
00:04:08,663 --> 00:04:12,163
Gi meg den bushcrafteren
på beltet ditt og vi har en avtale.
12
00:05:00,611 --> 00:05:02,178
Kom igjen.
13
00:05:12,847 --> 00:05:14,460
Beveg dere!
14
00:05:35,012 --> 00:05:37,882
Burde kunne ta
bedre vare på deg her.
15
00:05:42,434 --> 00:05:44,469
Alle er her for å hjelpe deg.
16
00:05:46,404 --> 00:05:50,287
Michael, dette er Lucian.
Lucian, Michael.
17
00:05:50,331 --> 00:05:52,928
Michael vet mer om
dette stedet enn meg.
18
00:05:53,668 --> 00:05:55,169
Lek pent.
19
00:05:56,627 --> 00:05:59,186
- Hallo.
- Hei, Milo.
20
00:06:00,051 --> 00:06:02,007
Jeg heter Lucian.
21
00:06:03,093 --> 00:06:05,764
Personen som
var her før var Milo.
22
00:06:05,891 --> 00:06:09,272
- Nei.
- Han var også den nye Milo.
23
00:06:09,944 --> 00:06:14,884
Og før ham var den andre nye Milo.
Jeg husker ikke engang den første Milo.
24
00:06:16,185 --> 00:06:20,007
- Hvor lenge har du vært her?
- Så lenge jeg kan huske.
25
00:06:20,038 --> 00:06:23,526
- Og du er fortsatt ikke kurert?
- Det finnes ingen kur.
26
00:06:23,639 --> 00:06:26,624
Det er noe som
mangler i vårt DNA.
27
00:06:26,863 --> 00:06:30,482
Som en brikke i et puslespill.
Og inntil de finner det,
28
00:06:30,507 --> 00:06:34,319
så er den eneste måten å holde seg i
live på, et oljeskift tre ganger om dagen.
29
00:06:38,124 --> 00:06:41,350
Hva ville du gjort hvis
du kunne vært normal?
30
00:06:41,900 --> 00:06:43,835
Bare for en time?
31
00:06:46,616 --> 00:06:51,030
- Jeg tenker ikke på det.
- Hei, se på misfostrene! Se på dem!
32
00:06:56,405 --> 00:06:58,905
Best å ikke være ute
når elevene kommer ut.
33
00:06:59,124 --> 00:07:04,366
I likhet med de originale Spartanerne,
er vi de få, mot de mange.
34
00:07:10,585 --> 00:07:12,053
Milo?
35
00:07:13,359 --> 00:07:16,741
Milo?
Sykepleier?
36
00:07:25,963 --> 00:07:27,308
Greit...
37
00:07:36,422 --> 00:07:37,808
Lucian.
38
00:07:38,807 --> 00:07:40,108
Lucian!
39
00:07:47,471 --> 00:07:49,073
Med en av disse?
40
00:07:49,103 --> 00:07:54,050
Det tok et team av forskere for å bygge den
maskinen, og du fikset den med en kulepenn?
41
00:07:59,183 --> 00:08:02,253
Det er en skole for
begavede barn i New York.
42
00:08:03,276 --> 00:08:07,245
Jeg tror jeg kan få dem til å gå
med på å dekke undervisningen din,
43
00:08:07,339 --> 00:08:10,862
og gi privat omsorg for å hjelpe
deg med å håndtere tilstanden din.
44
00:08:11,214 --> 00:08:14,971
Et sted du kan studere, lære,
finpusse ferdighetene dine.
45
00:08:16,973 --> 00:08:19,144
Du har en gave, Michael.
46
00:08:19,730 --> 00:08:23,464
Jeg tror ikke jeg kunne tilgitt
meg selv hvis jeg så det gå til spille.
47
00:08:24,647 --> 00:08:29,910
"Kjære Milo, "dette er ikke farvel.
"Jeg skal finne en kur for oss,
48
00:08:30,112 --> 00:08:34,480
«Så vi kan være grinete gamle menn en dag.
"Din venn, Michael.
49
00:08:35,099 --> 00:08:39,028
"P.S. Du skulle ikke ha brettet ut dette.
"Nå vil du aldri få det sammen igjen.
50
00:08:39,200 --> 00:08:41,002
Vi sees i sommer."
51
00:08:42,580 --> 00:08:43,781
Nei.
52
00:08:49,496 --> 00:08:51,081
"Kjære Milo..."
53
00:08:51,511 --> 00:08:53,495
Kan jeg få brevet mitt tilbake?
54
00:08:53,676 --> 00:08:56,345
- Hva?
- Kan jeg få brevet mitt?
55
00:08:56,370 --> 00:08:58,198
Greit. Her.
56
00:08:59,948 --> 00:09:01,362
Vær så snill.
57
00:09:01,817 --> 00:09:03,495
Vær så snill!
58
00:09:04,108 --> 00:09:05,847
Vær så snill!
59
00:09:09,072 --> 00:09:10,753
Slutt.
60
00:09:16,201 --> 00:09:17,636
Forsvinn!
61
00:09:22,206 --> 00:09:24,659
La meg ta en titt.
La meg ta en titt.
62
00:09:26,002 --> 00:09:29,779
- Han prøvde å stjele brevet mitt!
- Milo, Milo, stopp.
63
00:09:29,873 --> 00:09:31,854
Stopp. Stopp.
Stopp.
64
00:09:33,016 --> 00:09:34,533
Hva med Milo?
65
00:09:34,901 --> 00:09:38,557
Jeg skal passe på Milo.
Han trenger meg.
66
00:09:40,251 --> 00:09:44,189
Michael Morbius fullførte
doktorgraden innen fylte 19,
67
00:09:44,315 --> 00:09:50,466
og etablerte seg raskt, som verdens
ledende autoritet på blodbårne sykdommer.
68
00:09:50,627 --> 00:09:56,291
Hans utvikling av kunstig blod
har reddet flere liv enn penicillin.
69
00:09:56,572 --> 00:10:00,455
Michael Morbius,
vær så snill kom frem,
70
00:10:00,843 --> 00:10:06,815
for å anerkjenne mottaket av prisen
din fra Hans Majestet, Sveriges konge.
71
00:10:20,846 --> 00:10:24,088
Jeg kan ikke tro at du
ignorerte kongen av Sverige.
72
00:10:24,205 --> 00:10:27,641
Kongen og dronningen, deres
lojale undersåtter, hele Skandinavia,
73
00:10:27,666 --> 00:10:30,893
og hele det
vitenskapelige miljøet.
74
00:10:30,971 --> 00:10:36,518
- Ja, men hvem gjør det?
- Vel, Anna, vi vet begge at jeg har problemer.
75
00:10:36,637 --> 00:10:39,416
Men hei, jeg beholdt programmet.
76
00:10:45,736 --> 00:10:47,088
Der er du.
77
00:10:47,151 --> 00:10:49,391
- Hei, Dr. Bancroft.
- Hei, Anna.
78
00:10:49,423 --> 00:10:52,290
- Skal vi leke?
- Å, jeg tror ikke det.
79
00:10:52,424 --> 00:10:55,493
Hør her, nå som
Dr. Morbius er tilbake,
80
00:10:55,518 --> 00:10:58,485
bør du kanskje prøve å tape
en stund, se hvordan det føles.
81
00:10:58,510 --> 00:11:00,158
Kommer ikke til å skje.
82
00:11:00,245 --> 00:11:02,547
- Michael.
- Øh, ja?
83
00:11:02,572 --> 00:11:05,065
- Har du et minutt?
- Selvfølgelig.
84
00:11:05,218 --> 00:11:07,721
En ny en.
Til samlingen din.
85
00:11:09,411 --> 00:11:11,994
Dr. Morbius er i trøbbel.
86
00:11:12,398 --> 00:11:14,119
Jeg er i trøbbel.
87
00:11:14,917 --> 00:11:20,258
«Jeg kan ikke ta imot en pris for
biproduktet av et mislykket eksperiment."
88
00:11:20,283 --> 00:11:23,133
- Lab 1.
- Forside, "Amerikansk vitenskapsmann,
89
00:11:23,158 --> 00:11:26,088
avviser Nobelprisen."
90
00:11:26,619 --> 00:11:30,815
Du vet at folk faktisk liker å
skrive sjekker til nobelprisvinnere?
91
00:11:31,072 --> 00:11:33,760
Får dem til å føle seg bedre
med investeringene sine.
92
00:11:34,270 --> 00:11:37,565
Det ville hjelpe hvis du ble
sittende lenge nok til å innløse dem.
93
00:11:37,673 --> 00:11:40,666
Du presser deg selv for hardt.
94
00:11:44,959 --> 00:11:48,979
Vet vår sjenerøse velgjører,
Milo, hva du faktisk gjør her?
95
00:11:49,280 --> 00:11:51,282
Hva gjør jeg egentlig her?
96
00:11:51,494 --> 00:11:54,229
Remiksing av menneskelig DNA
med flaggermus-DNA.
97
00:11:54,624 --> 00:11:57,594
- Jeg aner ikke hva du...
- Snakker om?
98
00:11:58,291 --> 00:12:02,532
- Er det noe som ringer en bjelle?
- Ingen bjeller som ringer. Øh...
99
00:12:02,783 --> 00:12:05,500
Greit. Kanskje dette vil
friske opp hukommelsen din.
100
00:12:05,533 --> 00:12:07,916
Jeg ville ikke gått inn dit hvis jeg var deg.
101
00:12:14,944 --> 00:12:16,627
Det er en...
102
00:12:17,104 --> 00:12:21,585
Det er en fisketank. Som,
for... flygende pattedyr.
103
00:12:22,643 --> 00:12:24,182
Åh, jeg skjønner.
104
00:12:24,290 --> 00:12:26,743
Noen venner jeg tok
med tilbake fra Costa Rica.
105
00:12:26,896 --> 00:12:28,830
Så når skulle du fortelle meg det?
106
00:12:30,145 --> 00:12:33,505
Enda viktigere, hvordan
fikk du passordet mitt?
107
00:12:33,530 --> 00:12:36,986
Det er de første seks sifrene i pi
bakover. Det er ditt passord for alt.
108
00:12:37,066 --> 00:12:40,721
Det bør du endre på.
Du kan miste lisensen din for dette.
109
00:12:40,768 --> 00:12:44,273
Jeg kommer ikke til å
trenge det mye lenger, doktor.
110
00:12:44,515 --> 00:12:48,760
Det vil du derimot.
111
00:12:50,635 --> 00:12:55,541
Du vet, det er noe som heter "plausibel
fornektelse". Du burde takke meg.
112
00:13:00,865 --> 00:13:03,119
Dette er de eneste
pattedyrene på Jorden,
113
00:13:03,144 --> 00:13:07,213
som utelukkende har utviklet
seg til å spise blod.
114
00:13:07,549 --> 00:13:09,399
Så for å drikke det,
115
00:13:09,424 --> 00:13:14,642
produserer disse flaggermusene
spytt som inneholder unike antikoagulanter.
116
00:13:14,674 --> 00:13:19,172
Så teorien din er, hvis du kan lykkes
å spleise vampyrgener inn i ditt DNA,
117
00:13:19,197 --> 00:13:22,291
så vil det tillate kroppen din å
produsere de samme antikoagulantene.
118
00:13:22,424 --> 00:13:23,752
Ja.
119
00:13:24,330 --> 00:13:28,117
- Det ville vært en kur.
- Til hvilken pris?
120
00:13:28,275 --> 00:13:33,797
Sammensmeltingen av forskjellige
arter er en arv vi allerede bærer i kroppen.
121
00:13:33,822 --> 00:13:40,030
Virus som innsmigrer nukleinsyren sin
til vår egen over hundretusenvis av år.
122
00:13:40,055 --> 00:13:43,244
- Det er evolusjon. Dette er annerledes.
- Jeg tror ikke det er det.
123
00:13:43,392 --> 00:13:46,853
Vi må flytte
grensene, ta risikoen.
124
00:13:48,124 --> 00:13:51,970
Uten det, er det ingen vitenskap.
125
00:13:52,642 --> 00:13:56,369
Ingen medisin.
Ingen gjennombrudd i det hele tatt.
126
00:14:04,366 --> 00:14:05,916
Ok.
127
00:14:15,852 --> 00:14:19,142
Testemne for
cellekombinasjon 117.
128
00:14:39,493 --> 00:14:42,611
Kom igjen, kom igjen, kom igjen.
129
00:15:00,148 --> 00:15:03,830
Testemne 117 har resultert i...
130
00:15:04,623 --> 00:15:06,127
...fiasko.
131
00:15:11,833 --> 00:15:13,877
Jeg vil ikke se deg bli såret.
132
00:15:15,558 --> 00:15:18,955
Jeg burde ha dødd for mange
år siden, Martine.
133
00:15:20,396 --> 00:15:23,111
Hvorfor er jeg fortsatt i live
om ikke for å fikse dette?
134
00:15:23,260 --> 00:15:25,697
For å redde min beste venn, Milo.
135
00:15:25,932 --> 00:15:27,834
Og alle andre som oss.
136
00:15:28,070 --> 00:15:32,400
- Ikke slik.
- Dr. Morbius, det er Anna.
137
00:15:43,947 --> 00:15:46,994
Temperaturen hennes øker,
og nyrene hennes slår seg av.
138
00:15:47,830 --> 00:15:51,416
Vi må indusere koma
før hun får hjerneslag.
139
00:15:51,477 --> 00:15:53,700
- Hundre milligram propofol.
- Javisst.
140
00:15:53,740 --> 00:15:54,940
Nå.
141
00:15:56,408 --> 00:15:57,676
Kom igjen.
142
00:15:58,847 --> 00:16:00,720
Det er greit.
143
00:16:01,297 --> 00:16:03,884
Det er greit. Vi har deg.
144
00:16:04,847 --> 00:16:06,486
Sånn ja.
145
00:16:07,831 --> 00:16:09,408
Sånn ja.
146
00:16:10,630 --> 00:16:12,220
Takk, sykepleier.
147
00:16:12,303 --> 00:16:14,439
Vi skal la deg sove litt.
148
00:16:16,368 --> 00:16:19,986
Ta en god lang lur.
149
00:16:28,710 --> 00:16:30,494
- Michael.
- Hva?
150
00:16:32,879 --> 00:16:34,494
Det funket.
151
00:16:54,345 --> 00:16:56,580
Dr. Michael Morbius.
152
00:16:56,987 --> 00:16:59,962
En forkrøplet fyr er
her for å snakke med sjefen.
153
00:17:00,028 --> 00:17:02,610
Michael! Kom hit!
154
00:17:02,720 --> 00:17:06,400
Så lenge jeg er en
krøpling vil du ha det bra.
155
00:17:08,986 --> 00:17:10,281
Du er sen.
156
00:17:10,306 --> 00:17:13,064
Jeg prøvde ut denne
nye greia som heter "arbeid".
157
00:17:13,089 --> 00:17:15,853
Å, ja. Jeg tror ikke
jeg er kjent med ordet.
158
00:17:15,887 --> 00:17:19,767
Det tror ikke jeg heller.
Så, hva skjer med gorilla-troppen?
159
00:17:19,799 --> 00:17:22,492
Åh, jeg vant en hånd med
kort mot noen russiske herrer.
160
00:17:22,517 --> 00:17:25,459
- De fant visstnok lykken hans usannsynlig.
- Der har du det.
161
00:17:25,483 --> 00:17:29,469
Mer som umulig. Så, doktor,
hvordan er favorittpasienten vår?
162
00:17:29,494 --> 00:17:32,072
Fortsatt fast bestemt på å
gjøre sitt korte liv enda kortere?
163
00:17:32,097 --> 00:17:35,516
Ja det er jeg. Du er en som snakker.
Du ser forferdelig ut. Se på tilstanden din.
164
00:17:35,541 --> 00:17:38,930
Sier mannen som har på seg...
Hva er det, en dyne?
165
00:17:38,955 --> 00:17:41,931
Å, unnskyld. Jeg fikk ikke notatet
om å kle meg til en begravelse.
166
00:17:44,595 --> 00:17:48,838
Javel. Jeg ser deg
senere. Og du...
167
00:17:49,177 --> 00:17:51,088
døren min er alltid åpen.
168
00:17:51,887 --> 00:17:55,424
Vi savner deg i Horizon.
Vi kan bruke tankene dine.
169
00:17:55,487 --> 00:17:58,338
- Jeg overlater dere til moroa.
- Ha det, Nicholas.
170
00:17:59,236 --> 00:18:03,206
Jeg har noen gode nyheter.
La oss gå en tur.
171
00:18:03,885 --> 00:18:05,985
Hvordan går det med Martine om dagen?
172
00:18:06,010 --> 00:18:11,469
Dr. Bancroft? Hun er, øh, overkvalifisert,
overpresterer, strålende som vanlig.
173
00:18:11,494 --> 00:18:15,608
Og en kongelig torn i ræva. Men hun holder
meg ærlig for det meste. Hvorfor spør du?
174
00:18:16,572 --> 00:18:22,133
Ingen grunn. Har bare ikke sett deg på evigheter.
Jeg lurte på om hun hadde noe med det å gjøre.
175
00:18:22,158 --> 00:18:27,508
Å, jeg savner deg også. Men, ja, hun
har jobbet med meg for å redde livene våre.
176
00:18:27,533 --> 00:18:30,620
Jeg kan be henne slutte hvis du
vil, få oss ut av elendigheten vår.
177
00:18:30,845 --> 00:18:35,213
Bare ikke gjør noe dumt og
gå og bli forelsket fordi, tro meg,
178
00:18:35,238 --> 00:18:37,445
det er absolutt ingen kur for det.
179
00:18:37,470 --> 00:18:39,961
Sier fyren som vet
absolutt ingenting om emnet.
180
00:18:39,986 --> 00:18:42,220
Ikke sant. Jeg leser
om det i bøker hele tiden.
181
00:18:42,244 --> 00:18:44,373
- Bøker, virkelig?
- Ja.
182
00:18:44,399 --> 00:18:47,102
Eller romantiske komedier.
Poenget er...
183
00:18:47,400 --> 00:18:51,094
Poenget er at kjærlighet er
ikke på kortene for oss, min venn.
184
00:18:51,119 --> 00:18:53,617
Hør, hvis du begynner å
sitere The Notebook til meg,
185
00:18:53,642 --> 00:18:57,580
kommer jeg til å stoppe og
hinke veldig sakte i motsatt retning.
186
00:18:57,970 --> 00:18:59,181
Kast den!
187
00:18:59,275 --> 00:19:00,971
Jeg er nær, Milo.
188
00:19:01,771 --> 00:19:03,306
Jeg kan føle det.
189
00:19:05,334 --> 00:19:06,737
En kur.
190
00:19:08,142 --> 00:19:10,025
Det er endelig mulig.
191
00:19:11,393 --> 00:19:14,978
- Seriøst?
- Svært eksperimentell.
192
00:19:15,132 --> 00:19:17,947
Etisk tvilsomt.
193
00:19:18,860 --> 00:19:23,063
- Veldig, veldig, veldig dyrt.
- Jeg visste at det kom.
194
00:19:23,088 --> 00:19:25,674
Og ikke akkurat lovlig.
195
00:19:25,885 --> 00:19:29,400
Å, og det må gjøres i
internasjonalt farvann.
196
00:19:30,546 --> 00:19:32,541
Du var alltid dyr.
197
00:19:32,791 --> 00:19:35,775
Er det farlig?
Bør jeg være bekymret?
198
00:19:36,827 --> 00:19:39,578
- Vil du at jeg skal lyve for deg?
- Det hadde vært fint, ja.
199
00:19:39,603 --> 00:19:43,049
- Det er en tur i parken på en solrik dag.
- Å, javel, såpass ille?
200
00:19:44,503 --> 00:19:45,939
Hør her.
201
00:19:46,989 --> 00:19:49,290
Vi har ikke mye tid igjen.
202
00:19:51,970 --> 00:19:54,171
Dette kan være vår siste sjanse.
203
00:19:58,261 --> 00:19:59,830
Så hva sier du?
204
00:20:01,274 --> 00:20:03,385
Går vi ut med en kamp?
205
00:20:06,614 --> 00:20:07,986
Ja.
206
00:20:11,455 --> 00:20:15,223
- Er du med meg?
- Til den dagen du dør, bror.
207
00:20:15,549 --> 00:20:19,260
Til den dagen du dør.
Du vil få alt du trenger.
208
00:20:20,094 --> 00:20:22,384
Vi er de originale Spartanerne, kompis.
209
00:20:22,701 --> 00:20:26,002
- De få mot de mange.
- Ja.
210
00:20:28,914 --> 00:20:32,814
INTERNASJONALT FARVANN
ØSTKYSTEN
211
00:20:34,775 --> 00:20:38,978
- Du vet, jeg er sikker på at du jukser.
- Nei. Nei, det er du ikke.
212
00:20:39,087 --> 00:20:40,485
Hva du har?
213
00:20:40,666 --> 00:20:44,017
Setter en til i ovnen.
Ønsk meg lykke til.
214
00:20:50,843 --> 00:20:53,142
Sannhetens øyeblikk.
215
00:21:00,954 --> 00:21:04,666
PROSEDYRE KOMPLETT
CHIMERA-CELLER STABILE.
216
00:21:10,322 --> 00:21:15,189
- Suksess, Martine. Vi gjorde det.
- Det holder sammen.
217
00:21:16,113 --> 00:21:18,581
Test 243.
218
00:21:19,756 --> 00:21:21,892
Menneskelige tester.
219
00:21:37,571 --> 00:21:39,642
Jeg er glad det er deg.
220
00:21:45,228 --> 00:21:48,694
- Du hadde mange andre friere, ikke sant?
- Jo.
221
00:21:48,892 --> 00:21:53,752
Du vet, hele nær-døden-grejen
er veldig, veldig elegant.
222
00:21:54,853 --> 00:21:57,049
Jeg leste den i Cosmo.
223
00:21:58,484 --> 00:22:01,258
Lager de fortsatt Cosmo?
Jeg vet ikke.
224
00:22:12,141 --> 00:22:14,570
Jeg vet at det er akkurat
det du alltid har ønsket deg.
225
00:22:14,595 --> 00:22:17,533
Kan bli et samleobjekt
en dag, man vet aldri.
226
00:22:17,580 --> 00:22:20,516
Dette bør ikke være min siste.
227
00:22:20,908 --> 00:22:23,970
Jeg vet at dette er
smertefullt, men du takler det.
228
00:22:26,321 --> 00:22:29,830
- Det er det. Bingo.
- Akkurat der.
229
00:22:33,987 --> 00:22:36,157
Nesten der, nesten der.
230
00:22:39,799 --> 00:22:43,525
Kom igjen. Det er greit.
Kom igjen.
231
00:22:43,635 --> 00:22:45,275
Sånn ja.
232
00:22:54,635 --> 00:22:57,908
- Kan du spenne meg fast.
- Ja.
233
00:22:59,111 --> 00:23:01,549
Går det bra med deg? Flott.
234
00:23:27,681 --> 00:23:29,244
Jeg syner.
235
00:23:30,578 --> 00:23:33,603
- Ta frem de store våpnene.
- La oss ta en runde til.
236
00:23:33,636 --> 00:23:35,689
Jeg kommer tilbake.
Jeg skal sjekke legen.
237
00:23:35,714 --> 00:23:37,003
Greit.
238
00:23:53,183 --> 00:23:57,769
- Du burde ikke være her nede.
- Jeg kan være hvor jeg vil, sykepleier.
239
00:23:58,104 --> 00:24:00,237
Det er "doktor", faktisk.
240
00:24:01,398 --> 00:24:07,073
- Jeg er redd du må gå.
- Doktor. Jada, jeg kan se det.
241
00:24:07,362 --> 00:24:11,276
Men du er fortsatt
hjelpen, akkurat som meg.
242
00:24:11,589 --> 00:24:12,728
Jøss.
243
00:24:13,089 --> 00:24:15,631
Kan du fortelle alt det
bare ved å se på meg, hva?
244
00:24:15,862 --> 00:24:19,261
Her trodde jeg at du
bare var nok en dum dritt.
245
00:24:20,576 --> 00:24:22,089
Kom deg ut.
246
00:24:28,479 --> 00:24:30,323
Michael?
247
00:24:43,753 --> 00:24:45,870
- Michael?
- Hvor er han?
248
00:24:46,358 --> 00:24:50,651
- Ikke rør deg.
- Hva i helvete?
249
00:24:51,096 --> 00:24:55,094
- Alle ned til laboratoriet nå.
- Oppfattet.
250
00:24:58,132 --> 00:24:59,877
Ikke skyt!
251
00:25:09,024 --> 00:25:10,659
Michael!
252
00:25:12,735 --> 00:25:14,303
Stopp!
253
00:25:20,065 --> 00:25:21,573
Michael.
254
00:25:25,589 --> 00:25:28,769
Det er bare meg.
Det er bare meg.
255
00:25:29,773 --> 00:25:31,424
Michael, vær så snill.
256
00:25:33,925 --> 00:25:39,066
Michael, stopp!
Stopp! Vær så snill!
257
00:25:39,144 --> 00:25:44,153
- Du skader deg selv! Stopp!
- Hei! Gå tilbake! Flytt deg!
258
00:25:44,286 --> 00:25:47,706
- Stopp. Legg ned pistolen...
- Flytt deg!
259
00:26:08,025 --> 00:26:12,081
- Faen. Lukk den! Lukk den!
- Hva i helvete er det for noe?
260
00:26:27,763 --> 00:26:30,894
- Trekk tilbake! Trekk tilbake!
- Helvete.
261
00:26:37,073 --> 00:26:40,237
- La oss stikke.
- Løp, løp, løp!
262
00:26:43,723 --> 00:26:45,276
Johnny!
263
00:26:49,838 --> 00:26:51,675
Kom deg ut herfra!
264
00:26:55,157 --> 00:26:56,792
Søker på nivå 3.
265
00:26:57,893 --> 00:27:01,597
Jason, kom inn.
Jason. Jason?
266
00:27:06,865 --> 00:27:08,409
Å, faen.
267
00:27:09,406 --> 00:27:11,081
Din jævel!
268
00:27:19,552 --> 00:27:21,136
Faen!
269
00:27:21,578 --> 00:27:23,346
Å, faen!
270
00:29:07,341 --> 00:29:08,820
Martine.
271
00:29:09,504 --> 00:29:10,904
Martine.
272
00:29:25,651 --> 00:29:27,259
Herregud.
273
00:29:55,649 --> 00:30:00,266
Mayday, Mayday, Mayday.
Dette er LCV Murnau.
274
00:30:00,360 --> 00:30:03,001
Kallesignal 3-X5Y.
275
00:30:03,045 --> 00:30:06,156
Vi er 13 nautiske mil
utenfor kysten av Long Island.
276
00:30:06,181 --> 00:30:08,917
Ber om øyeblikkelig
helikopter evakuering.
277
00:30:08,977 --> 00:30:13,212
Gjenta, dette er LCV Murnau.
278
00:30:13,374 --> 00:30:16,345
Mayday, Mayday, Mayday.
279
00:30:31,971 --> 00:30:34,227
Det er her oppe til høyre.
280
00:30:34,891 --> 00:30:39,422
FBI-agent Stroud.
Kan vi få rommet, takk?
281
00:30:39,548 --> 00:30:41,781
Dere hørte mannen.
Kan vi få rommet, takk?
282
00:30:41,806 --> 00:30:44,868
Om dere kunne begynne å
gå ut, ville det vært fantastisk.
283
00:30:50,532 --> 00:30:54,016
Vel, vi har ikke hatt noe så bra
siden den tingen i San Francisco.
284
00:30:54,048 --> 00:30:56,312
Åtte lik, kjører ID-er akkurat nå,
285
00:30:56,337 --> 00:31:00,102
men tilsynelatende handler de alle i
samme leiesoldatbutikk.
286
00:31:00,579 --> 00:31:03,563
En overlevende, en
Dr. Martine Bancroft.
287
00:31:03,610 --> 00:31:06,054
- Kan vi snakke med henne?
- Hvis hun våkner.
288
00:31:06,079 --> 00:31:08,460
Øh, hun falt ned og
slo hodet, tydeligvis.
289
00:31:08,485 --> 00:31:11,063
- Noe annet?
- Noen ringte til Mayday.
290
00:31:11,146 --> 00:31:12,990
- Ikke Dr. Bancroft.
- Nei.
291
00:31:13,015 --> 00:31:17,227
Det var en mann, identifiserte seg ikke, han
slettet deretter alle overvåkingsopptakene.
292
00:31:17,252 --> 00:31:20,868
- Han fikk samvittighet og hoppet over bord?
- Det skjer. Å, og se dette.
293
00:31:20,923 --> 00:31:25,368
Alle kroppene du ser på,
er nesten tappet for blod.
294
00:31:26,477 --> 00:31:29,915
Så, hva jakter om natten
og drikker menneskeblod?
295
00:31:32,301 --> 00:31:33,899
De vil elske dette.
296
00:31:34,173 --> 00:31:38,649
Tidlig i morges ble et ubemannet lasteskip
oppdaget nær den østlige spissen av Long Island,
297
00:31:38,674 --> 00:31:43,649
med flere kropper om bord. Myndighetene
gir foreløpig ingen kommentarer.
298
00:31:43,727 --> 00:31:46,681
Men det er rapporter om
en overlevende, og vi har lært
299
00:31:46,706 --> 00:31:51,376
fra en høytstående kystvakttjenestemann
at fartøyet førte et panama flagg-
300
00:31:51,401 --> 00:31:53,852
-da det drev inn
fra internasjonalt...
301
00:31:55,770 --> 00:31:57,251
Hva har skjedd?
302
00:31:58,753 --> 00:32:00,556
En slags ulykke.
303
00:32:03,399 --> 00:32:06,946
Hvordan er smertene dine i dag?
På en til ti?
304
00:32:07,624 --> 00:32:08,991
Elleve.
305
00:32:44,912 --> 00:32:46,414
Jeg beklager.
306
00:32:47,961 --> 00:32:49,931
Du kommer til å bli bra.
307
00:33:02,655 --> 00:33:06,579
Lab 1.
Personvernskjermer.
308
00:33:22,610 --> 00:33:26,454
Kom igjen. Kom igjen.
309
00:34:22,705 --> 00:34:27,376
Som et resultat av min prosedyre, har jeg
en overveldende trang til å konsumere...
310
00:34:29,555 --> 00:34:31,056
blod.
311
00:34:31,572 --> 00:34:33,243
Menneskeblod.
312
00:34:36,696 --> 00:34:41,791
På visse måter har jeg lykkes langt
utover alt jeg kunne ha forestilt meg.
313
00:34:42,048 --> 00:34:45,895
For første gang i hele
mitt liv føler jeg meg...
314
00:34:45,981 --> 00:34:47,314
bra.
315
00:34:47,766 --> 00:34:53,360
I går kunne jeg knapt gå. I dag
vet jeg ikke hva jeg er i stand til.
316
00:35:05,414 --> 00:35:07,884
I en periode etter inntak,
317
00:35:07,909 --> 00:35:13,118
er tallene mine utenfor listene. Jeg
har utholdenheten til en OL-utøver.
318
00:35:13,556 --> 00:35:17,462
Økt styrke og hastighet
som bare kan beskrives som...
319
00:35:17,618 --> 00:35:19,165
overmenneskelig.
320
00:35:19,376 --> 00:35:21,118
Og alt dette...
321
00:35:21,297 --> 00:35:23,367
på kunstig blod.
322
00:35:33,001 --> 00:35:36,204
Jeg har blitt noe... annet.
323
00:35:36,571 --> 00:35:39,360
Jeg føler et slektskap
med disse skapningene. De...
324
00:35:39,813 --> 00:35:43,845
De ville rive alle andre fra hverandre,
men de ønsker meg velkommen.
325
00:35:44,252 --> 00:35:45,922
Som en bror.
326
00:36:02,024 --> 00:36:06,141
Jeg har til og med utviklet
en form for ekkolokalisering.
327
00:36:06,203 --> 00:36:09,001
Flaggermusradar,
for de uinnvidde.
328
00:36:11,191 --> 00:36:13,040
Spørsmålet er:
329
00:36:13,483 --> 00:36:17,220
Hvordan kontrollerer jeg det?
Isolerer det?
330
00:36:19,974 --> 00:36:21,220
Pust inn.
331
00:36:23,986 --> 00:36:25,672
Og slipp det ut.
332
00:36:55,689 --> 00:36:59,235
Men dessverre er denne
tilstanden midlertidig.
333
00:37:02,509 --> 00:37:04,485
Jeg har timet meg selv.
334
00:37:04,867 --> 00:37:09,516
Kunstig blod holder
meg stabil i seks timer.
335
00:37:09,759 --> 00:37:11,610
Men det vinduet...
336
00:37:11,975 --> 00:37:13,843
blir kortere.
337
00:37:14,156 --> 00:37:16,892
Kunstig blod vil ikke virke for alltid.
338
00:37:18,679 --> 00:37:20,891
Ett spørsmål gjenstår:
339
00:37:21,515 --> 00:37:22,950
Hva om...?
340
00:37:23,217 --> 00:37:26,891
Hva om kunstig
blod blir ineffektivt?
341
00:37:28,031 --> 00:37:30,265
Hva skjer hvis jeg går uten?
342
00:37:30,392 --> 00:37:31,891
Ikke blått...
343
00:37:32,125 --> 00:37:33,494
Ikke rødt...
344
00:37:33,964 --> 00:37:35,368
Ingenting.
345
00:37:38,641 --> 00:37:44,001
Etter hvert faller vitalene mine bratt og
sykdommen kommer tilbake med hevnlyst.
346
00:37:45,608 --> 00:37:47,759
Snart står jeg overfor et valg.
347
00:37:48,974 --> 00:37:52,001
Drikk det røde...
eller dø.
348
00:37:52,434 --> 00:37:54,736
Men det som skjedde på det skipet...
349
00:37:55,129 --> 00:37:57,352
kan aldri skje igjen.
350
00:38:25,689 --> 00:38:27,345
Michael.
351
00:38:28,008 --> 00:38:31,188
Det er meg.
Er du her inne?
352
00:38:33,508 --> 00:38:35,009
Hvor er du?
353
00:38:39,672 --> 00:38:40,946
Michael?
354
00:38:41,207 --> 00:38:44,204
Michael? Hva gjør du?
355
00:38:45,321 --> 00:38:48,157
Michael, det er Milo.
Hva gjør du?
356
00:38:49,393 --> 00:38:50,762
Trenger du hjelp?
357
00:38:52,171 --> 00:38:53,774
Hva?
358
00:39:00,272 --> 00:39:01,607
"Blod."
359
00:39:03,403 --> 00:39:06,907
Vil du ha blodet i
fryseren? Vent.
360
00:39:09,477 --> 00:39:12,673
Jeg kommer, jeg kommer.
Jeg kommer.
361
00:39:20,657 --> 00:39:23,110
Michael, hold ut.
362
00:39:23,263 --> 00:39:25,695
Her. Her.
363
00:39:35,200 --> 00:39:36,735
Michael...
364
00:39:47,727 --> 00:39:50,368
Du er... Du er sterk.
365
00:39:51,079 --> 00:39:54,141
Michael.
Du gjorde det.
366
00:39:54,962 --> 00:39:58,712
Du gjorde det. Du fant
en kur for å leve. Michael.
367
00:40:00,017 --> 00:40:04,352
- Hva? Hva er det?
- Jeg har gjort en forferdelig feil, Milo.
368
00:40:04,407 --> 00:40:08,382
- Vi gjør alle feil. Ikke bry deg om det.
- Du har aldri laget en slik før.
369
00:40:08,407 --> 00:40:10,946
Michael, det er nok nå.
Bare gi det til meg.
370
00:40:10,971 --> 00:40:13,671
Jeg trenger det. Jeg kan ikke
leve slik lenger. Vær så snill.
371
00:40:13,696 --> 00:40:16,065
- Jeg kan ikke.
- Hva mener du, kan ikke?
372
00:40:17,173 --> 00:40:20,298
- Jeg kan ikke.
- Jeg trenger dette. Jeg...
373
00:40:20,507 --> 00:40:22,542
Jeg har gjort ting, Milo.
374
00:40:26,468 --> 00:40:31,218
- Jeg drepte folk.
- V-vi... Vi kan få det til å forsvinne.
375
00:40:31,243 --> 00:40:34,531
De på båten, de er
kjeltringer, våpen til leie.
376
00:40:34,556 --> 00:40:36,640
- Jeg kan få det til å forsvinne.
- Du forstår ikke.
377
00:40:36,665 --> 00:40:40,429
Jeg skjønner. Vær så snill. Har jeg
noen gang nektet deg noe? Sagt nei?
378
00:40:40,454 --> 00:40:43,681
- Har jeg ikke alltid gitt deg...?
- Jeg kan ikke kontrollere det!
379
00:40:43,798 --> 00:40:47,823
Hva, så... Så du får leve og
jeg får dø? Er det sånn det er?
380
00:40:52,538 --> 00:40:57,538
Det er en forbannelse.
Tro meg, bror. Det er.
381
00:40:58,118 --> 00:41:01,118
Nå, vær så snill, jeg trenger at du går.
382
00:41:01,164 --> 00:41:04,735
- Det er ikke trygt her.
- Nei. Nei, ikke få meg til å gå.
383
00:41:04,922 --> 00:41:07,977
- Nei, vær så snill, Michael, ikke...
- Jeg sa, kom deg ut!
384
00:41:14,144 --> 00:41:16,306
Jeg sa, kom deg ut!
385
00:41:28,383 --> 00:41:29,885
Milo.
386
00:41:35,571 --> 00:41:37,095
Hun er her.
387
00:41:40,334 --> 00:41:44,227
Dr. Bancroft?
Agentene Stroud og Rodriguez.
388
00:41:45,414 --> 00:41:47,183
Hvordan føler du deg, doktor?
389
00:41:47,316 --> 00:41:51,429
Som om jeg er på et sykehus,
og spiser skikkelig kjip Jell-O.
390
00:41:51,454 --> 00:41:53,126
Dette bør ikke ta lang tid.
391
00:41:53,489 --> 00:41:57,509
Du var ute på et containerskip
som strandet i Long Island.
392
00:41:57,820 --> 00:42:00,323
Doktor, det var åtte
døde kropper der inne.
393
00:42:00,618 --> 00:42:04,967
Vi la også merke til at blodet
deres var... Hva kaller du det?
394
00:42:05,101 --> 00:42:07,688
Uttømt.
Jeg sjekket det.
395
00:42:08,329 --> 00:42:13,233
Så, øh, beklager den grafiske
karakteren til noen av disse bildene.
396
00:42:13,368 --> 00:42:17,713
Men du er en lege, så du vet
hvordan folk ser ut på innsiden.
397
00:42:17,907 --> 00:42:23,044
Disse stikksårene der, ser de ut
som hoggtann merker for deg?
398
00:42:31,016 --> 00:42:34,397
Vel, du var der ute og
utførte et stort eksperiment.
399
00:42:35,079 --> 00:42:37,860
Vi håper bare du kan kaste lys på saken.
400
00:42:38,254 --> 00:42:41,758
Ja, det...
Ikke akkurat sanitært, er det vel?
401
00:42:43,185 --> 00:42:46,571
Jeg har litt vanskelig for å huske
hva som skjedde den kvelden.
402
00:42:47,605 --> 00:42:50,341
Javisst.
La oss gå.
403
00:42:53,851 --> 00:42:57,384
Du jobber også på
Horizon Lab, ikke sant?
404
00:42:57,584 --> 00:43:01,509
- Med Dr. Michael Morbius.
- Ja.
405
00:43:04,224 --> 00:43:06,259
Setter pris på tiden din, doktor.
406
00:43:43,557 --> 00:43:45,220
Hallo?
407
00:43:55,866 --> 00:43:57,477
Hvem er der?
408
00:44:02,284 --> 00:44:03,673
Hallo?
409
00:45:13,181 --> 00:45:16,704
Kom deg vekk fra henne.
Bare trekk unna.
410
00:45:16,829 --> 00:45:21,196
Har hun vært der hele natten? Ser ut
til at alt blodet ble tappet fra kroppen hennes.
411
00:45:33,847 --> 00:45:37,282
- Noen vevsskader?
- Ikke som jeg kan se.
412
00:45:42,446 --> 00:45:44,515
Tilbake til rommene våre, ok?
413
00:46:14,869 --> 00:46:18,814
- Dr. Morbius?
- Agent Stroud.
414
00:46:18,839 --> 00:46:21,399
Agent Rodriguez.
Kan vi få et minutt?
415
00:46:22,124 --> 00:46:25,662
- Selvfølgelig. Hvordan kan jeg hjelpe dere?
- Først vil jeg si takk.
416
00:46:25,778 --> 00:46:30,759
Ditt kunstige blod reddet faktisk
armen min i Afghanistan, sir.
417
00:46:31,066 --> 00:46:34,790
- Jeg er glad jeg kunne være til tjeneste.
- Jeg mener, jeg må innrømme det, doktor,
418
00:46:35,009 --> 00:46:37,571
du ser ikke ut som
du gjør på nyhetene.
419
00:46:37,678 --> 00:46:41,931
- Ja, du ser helt robust ut.
- Jeg har gode og dårlige dager.
420
00:46:42,363 --> 00:46:44,097
Pilates hjelper.
421
00:46:44,380 --> 00:46:46,215
Hvordan har du det med båter?
422
00:46:47,499 --> 00:46:49,126
Som du kan se...
423
00:46:49,702 --> 00:46:52,024
har jeg ikke så gode sjøbein.
424
00:46:53,463 --> 00:46:54,699
Hvorfor spør du?
425
00:46:55,040 --> 00:46:58,845
For du har lett etter en kur for
tilstanden din hele livet, ikke sant?
426
00:46:59,352 --> 00:47:02,001
Du har prøvd nesten alt.
427
00:47:02,499 --> 00:47:05,931
Gale eksperimenter,
kanskje på en båt?
428
00:47:06,302 --> 00:47:09,727
"Gale" er ikke et
begrep jeg ville brukt...
429
00:47:10,231 --> 00:47:11,399
detektiv.
430
00:47:11,720 --> 00:47:14,009
Uortodoks, kanskje.
431
00:47:14,143 --> 00:47:17,112
Men jeg ville gjort omtrent
hva som helst for å redde et liv.
432
00:47:17,246 --> 00:47:19,532
Jeg er sikker på at dere kan forstå det.
433
00:47:19,797 --> 00:47:23,415
Noe annet jeg kan
hjelpe dere med?
434
00:47:25,134 --> 00:47:30,460
Alle enheter, 120-blokken, Horizon Labs,
kvinnekropp tappet for blod, start lockdown.
435
00:47:30,485 --> 00:47:34,915
Mottatt. Doc, har
et par spørsmål til til deg.
436
00:47:35,236 --> 00:47:37,821
Ja, du kommer med oss.
437
00:47:43,287 --> 00:47:45,751
- Hei, stå stille!
- Stopp ham!
438
00:47:49,031 --> 00:47:50,407
Hei!
439
00:47:58,859 --> 00:48:03,157
Ikke skyt!
Skaff støtte og møt meg på toppen.
440
00:48:26,030 --> 00:48:27,566
Nok.
441
00:48:33,158 --> 00:48:35,461
Det er verre enn jeg først trodde.
442
00:48:35,822 --> 00:48:40,165
Med denne hastigheten vil kunstig
blod slutte å virke i løpet av få dager.
443
00:48:41,730 --> 00:48:44,001
20:13
444
00:48:45,806 --> 00:48:51,720
Ned fra seks timer til
fire timer, 22 minutter.
445
00:48:54,454 --> 00:48:56,655
Jeg har et problem.
446
00:49:16,674 --> 00:49:18,180
Vievann?
447
00:49:19,466 --> 00:49:21,563
- Seriøst?
- Hva?
448
00:49:22,118 --> 00:49:26,118
Jeg tar ingen sjanser.
Det er trippel velsignet.
449
00:49:30,496 --> 00:49:33,665
Vi fant denne lille fyren
på containerskipet...
450
00:49:35,008 --> 00:49:36,891
med de kroppene.
451
00:49:38,458 --> 00:49:40,928
Det er en liten hobby
du har, ikke sant?
452
00:49:45,298 --> 00:49:50,466
Du vet, åtte døde leiesoldater på en
båt rufser virkelig ikke til fjærene våre.
453
00:49:50,720 --> 00:49:54,570
Jeg er ganske sikker på at de var skyldige
i noe og er glad for å ha dem opp av vannet.
454
00:49:54,595 --> 00:50:00,141
Men sykepleier Sutton,
alenemor med tvillingjenter, det er...
455
00:50:00,442 --> 00:50:03,454
- noe annet.
- Ja jeg vet.
456
00:50:04,146 --> 00:50:08,352
Hun het Kristen. Vi jobbet
sammen hver eneste dag i syv år.
457
00:50:09,218 --> 00:50:13,087
- Hun var en god person.
- Så hvorfor gjorde du det?
458
00:50:17,638 --> 00:50:19,570
Det kan jeg ikke svare på.
459
00:50:26,919 --> 00:50:29,181
Hva gjorde du med deg selv, doktor?
460
00:50:30,239 --> 00:50:32,860
- Få oss til å forstå.
- Jeg skulle ønske jeg visste.
461
00:50:37,375 --> 00:50:38,931
Greit.
462
00:50:39,203 --> 00:50:41,972
Flotte greier.
Øh, veldig informativt.
463
00:50:42,184 --> 00:50:45,053
- Takk skal du ha. Øh...
- Jeg mistet en pose.
464
00:50:45,298 --> 00:50:47,210
Det er noe inni jeg trenger.
465
00:50:47,235 --> 00:50:49,555
- En pose med kunstig blod.
- Ja.
466
00:50:49,580 --> 00:50:52,149
Ja. Det er bevis,
jeg beklager.
467
00:50:57,465 --> 00:50:59,156
Jeg beklager.
468
00:51:00,369 --> 00:51:02,524
Jeg begynner å bli sulten.
469
00:51:03,358 --> 00:51:06,071
Og du vil ikke se
meg når jeg er sulten.
470
00:51:10,562 --> 00:51:12,985
Vi er ferdige her.
La oss gå.
471
00:51:16,401 --> 00:51:17,923
Vakt!
472
00:51:20,134 --> 00:51:22,227
Advokaten din er her.
473
00:51:34,797 --> 00:51:36,555
Du ser forferdelig ut.
474
00:51:39,240 --> 00:51:41,142
Advokat, hva?
475
00:51:41,410 --> 00:51:45,407
- Jeg kan ikke huske at du fullførte jusstudiet.
- For det gjorde jeg ikke.
476
00:51:47,957 --> 00:51:49,726
Sitt ned. Sitt ned.
477
00:51:54,086 --> 00:51:58,376
Jeg mener, hvis en av oss skulle
ende opp i knalloransje joggedrakt,
478
00:51:58,458 --> 00:52:00,995
hadde jeg aldri trodd
at det skulle bli deg.
479
00:52:03,742 --> 00:52:05,844
De sikter meg for drap.
480
00:52:08,001 --> 00:52:10,735
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
481
00:52:11,659 --> 00:52:13,194
Jeg...
482
00:52:13,602 --> 00:52:15,899
Kanskje jeg fikk blackout?
483
00:52:17,025 --> 00:52:18,329
Hei.
484
00:52:19,058 --> 00:52:20,735
Hør på meg.
485
00:52:22,752 --> 00:52:26,790
Jeg tror det ikke.
Det er du ikke i stand til.
486
00:52:27,001 --> 00:52:31,494
Jeg vet at alt du noen gang
har prøvd å gjøre er å hjelpe folk.
487
00:52:31,970 --> 00:52:36,640
Du hører ikke til her. Dette stedet er for
terrorister og narkobaroner, og Gud vet hvem.
488
00:52:36,665 --> 00:52:39,821
Michael, vi må få deg ut herfra.
489
00:52:40,149 --> 00:52:43,954
- Uansett måte.
- Kanskje det er her jeg hører til.
490
00:52:44,384 --> 00:52:47,015
Hvis jeg er her,
dør ingen andre.
491
00:52:47,040 --> 00:52:51,063
Hør på meg. Du er ikke i
stand til å drepe den kvinnen.
492
00:52:52,556 --> 00:52:55,102
Hei, Deres Høyhet, tiden er ute.
493
00:52:55,866 --> 00:52:58,602
Michael, her er noe
for å holde deg gående.
494
00:53:00,389 --> 00:53:02,212
Vakt.
495
00:53:29,202 --> 00:53:30,931
Aldri for tidlig.
496
00:53:46,145 --> 00:53:47,727
Milo.
497
00:54:05,391 --> 00:54:07,071
Milo!
498
00:54:35,087 --> 00:54:39,220
Kom igjen! Kom igjen!
Kom igjen, denne veien!
499
00:54:47,604 --> 00:54:51,868
Videre. Kom igjen!.
Åpne døren. Nå! Gå!
500
00:54:52,616 --> 00:54:54,563
Han slipper unna!
501
00:55:17,321 --> 00:55:19,413
Daily Bugle, takk, sir.
502
00:55:19,438 --> 00:55:22,102
- Sånn, kompis.
- Vær så god min venn.
503
00:55:24,299 --> 00:55:28,273
- Har alltid regnet med den fyren som en frik.
- Hvordan da? Du har aldri møtt ham.
504
00:55:28,298 --> 00:55:31,204
Jeg mener, se på ham.
Hva annet trenger du å vite?
505
00:55:31,477 --> 00:55:34,196
Du vet, du bør ikke dømme
noen etter hvordan de ser ut.
506
00:55:34,274 --> 00:55:38,672
Har ikke moren din lært deg noen
manerer? Ta meg, for eksempel.
507
00:55:38,984 --> 00:55:43,540
Jeg kan se ufarlig nok ut.
Tror du jeg tuller?
508
00:56:02,786 --> 00:56:04,259
Milo!
509
00:56:05,473 --> 00:56:09,554
Du tok meg. Ser du?
Jeg visste at du kunne gjøre det.
510
00:56:09,579 --> 00:56:12,366
Du tok serumet selv
etter at jeg advarte deg.
511
00:56:12,399 --> 00:56:15,179
Hva skulle jeg gjøre, legge meg ned
og dø? Takk for dødsønsket.
512
00:56:15,204 --> 00:56:18,596
- Jeg prøvde å beskytte deg!
- Beskytte meg? Beskytte meg mot hva?
513
00:56:18,636 --> 00:56:22,688
- Å bli et monster som meg.
- Jeg tror ikke du er et monster. Ok?
514
00:56:22,792 --> 00:56:26,063
Jeg drepte sykepleieren.
Jeg drepte sykepleieren.
515
00:56:26,088 --> 00:56:29,429
Jeg vet. Men du vet
hvordan det er første gang.
516
00:56:29,454 --> 00:56:32,789
Du aner ikke hva du gjør.
Du har ingen kontroll.
517
00:56:32,814 --> 00:56:34,118
Nei.
518
00:56:36,720 --> 00:56:38,448
Milo, du må slutte.
519
00:56:38,626 --> 00:56:41,921
Du må slutte. Du må
slutte å fornekte hvem du er.
520
00:56:41,946 --> 00:56:45,227
Det er kjedelig. Vi kan gå hvor som
helst, vi kan gjøre hva som helst. La oss gå.
521
00:56:45,289 --> 00:56:48,618
- La oss ha det litt gøy.
- Dette er ikke deg.
522
00:56:50,298 --> 00:56:54,071
Jeg kjenner deg. Hvor
er broren jeg pleide å ha?
523
00:56:54,151 --> 00:56:56,153
Hvordan kan du si det til meg?
524
00:56:56,728 --> 00:56:58,813
Se hva du har blitt.
525
00:56:58,961 --> 00:57:02,837
Alt jeg er, er jeg på grunn av deg.
Jeg så opp til deg hele livet.
526
00:57:03,243 --> 00:57:06,945
Jeg vil aldri forlate deg,
og jeg vil ikke gå tilbake.
527
00:57:06,970 --> 00:57:10,501
Du kan ikke få meg til å gå tilbake.
Jeg vil ikke la deg få meg til å gå tilbake!
528
00:57:26,157 --> 00:57:28,235
Flytt deg kjerring!
529
00:57:39,467 --> 00:57:41,110
Jøsses!
530
00:57:42,895 --> 00:57:45,062
Vi har utviklet oss!
531
00:57:46,113 --> 00:57:50,453
Du er en vitenskapsmann, Michael.
Visst, visst kan du jo forstå det.
532
00:57:50,548 --> 00:57:53,204
Det er ikke det dette er.
Dette er en feil.
533
00:57:53,626 --> 00:57:56,845
Men jeg kan fikse det. Jeg skal
finne ut hvordan jeg kan snu det.
534
00:57:56,870 --> 00:57:59,452
Kunstig blod vil holde
oss stabile til jeg gjør det.
535
00:57:59,477 --> 00:58:02,640
Ja, jeg har det bra akkurat
som jeg er, tusen takk.
536
00:58:02,665 --> 00:58:05,101
Hei! Opp med hendene!
537
00:58:05,126 --> 00:58:07,104
- Opp mot veggen. Nå!
- Offiser.
538
00:58:07,129 --> 00:58:08,664
- Kom igjen.
- Alt du sier.
539
00:58:08,696 --> 00:58:11,016
- Du. Ikke rør deg.
- Okey-dokey.
540
00:58:13,110 --> 00:58:15,009
Vi har de mistenkte.
541
00:58:15,034 --> 00:58:16,902
Som vi pleide å si...
542
00:58:17,171 --> 00:58:18,696
leve litt.
543
00:58:23,358 --> 00:58:25,761
Hei!
Stå stille!
544
00:58:36,970 --> 00:58:40,931
Hele livet har vi levd med
døden hengende over oss.
545
00:58:41,030 --> 00:58:42,565
Hvorfor?
546
00:58:42,832 --> 00:58:48,595
Hvorfor skulle de ikke vite hvordan
det føles for en forandring, Michael?
547
00:58:48,804 --> 00:58:51,829
Michael!
548
00:58:52,476 --> 00:58:55,595
Michael.
549
00:59:10,959 --> 00:59:13,220
Jeg skal ikke kjempe mot deg, Milo.
550
01:00:27,352 --> 01:00:30,610
Nå legger han ned offiserer
i byen min, eller hva?
551
01:00:31,560 --> 01:00:33,579
Det er utilgivelig.
552
01:00:36,896 --> 01:00:39,423
Bare hold øynene
på Dr. Bancroft.
553
01:00:39,448 --> 01:00:40,712
Ja.
554
01:01:35,482 --> 01:01:37,884
Kvinnen i jeansen, hvor ble hun av?
555
01:01:38,342 --> 01:01:40,141
Ja, sikkert.
556
01:01:46,423 --> 01:01:47,923
Toppers.
557
01:02:01,130 --> 01:02:02,814
Hei fremmede.
558
01:02:05,033 --> 01:02:06,485
Michael?
559
01:02:10,021 --> 01:02:12,023
Du burde ikke være her.
560
01:02:12,493 --> 01:02:16,173
Jeg drepte ikke sykepleier
Sutton eller politiet.
561
01:02:16,752 --> 01:02:18,743
Eller noen av de menneskene.
562
01:02:20,292 --> 01:02:23,294
- Jeg vet.
- Milo, han...
563
01:02:23,806 --> 01:02:25,774
Han tok serumet.
564
01:02:26,293 --> 01:02:30,423
Han er der ute.
Og jeg må stoppe ham.
565
01:02:32,785 --> 01:02:34,665
Men jeg trenger din hjelp.
566
01:02:40,636 --> 01:02:42,032
Kaffe?
567
01:02:42,388 --> 01:02:45,063
- Nei takk. Jeg sluttet med koffein.
- Den er koffeinfri.
568
01:02:55,800 --> 01:02:58,696
- Ikke den typen vampyr.
- Bare sjekker.
569
01:02:59,337 --> 01:03:02,791
Jeg burde ikke ha dratt
deg ut dit. Jeg beklager.
570
01:03:02,839 --> 01:03:06,634
Det gjorde du ikke.
Jeg ville være der.
571
01:03:07,040 --> 01:03:11,118
Vel, da ble unnskyldningen opphevet.
Jeg antar at vi begge er litt gale.
572
01:03:11,282 --> 01:03:13,704
- Hvordan føler du deg?
- Utrolig.
573
01:03:13,821 --> 01:03:17,766
Jeg mener, jeg gikk fra å dø hele livet til
å føle meg mer levende enn noen gang.
574
01:03:18,235 --> 01:03:23,003
Heldigvis holder kunstig blod meg
stabil. Jeg må bare drikke det oftere.
575
01:03:23,190 --> 01:03:24,477
Hvor ofte?
576
01:03:25,063 --> 01:03:30,487
Hver fjerde time, 22 minutter. Ned
fra seks. Det mister sin effektivitet.
577
01:03:30,666 --> 01:03:34,135
Problemet er når
det slutter å virke...
578
01:03:36,118 --> 01:03:37,987
Da vil jeg bli som Milo.
579
01:03:39,619 --> 01:03:41,320
Det vil du ikke.
580
01:03:42,822 --> 01:03:45,141
Hei. Der borte.
581
01:03:51,157 --> 01:03:55,352
- Beklager, denne er ikke bra.
- Sjekk den igjen. Og behold en selv.
582
01:03:55,532 --> 01:03:59,002
- Nei, jeg vil ikke gjøre det.
- Det er mye mer hvor de kom fra.
583
01:03:59,027 --> 01:04:01,407
Kom igjen, vi må
tilbake til laboratoriet.
584
01:04:08,309 --> 01:04:12,946
Michael? Ok, jeg kjenner det blikket.
Du er pønsker på noe. Hva er det?
585
01:04:13,262 --> 01:04:16,274
Jeg trenger et par ting fra
laboratoriet. Kan du gjøre det for meg?
586
01:04:16,305 --> 01:04:18,908
Ja, men du svarte ikke
på spørsmålet mitt. Hva er det?
587
01:04:18,957 --> 01:04:21,157
Du har rett.
jeg pønsker på noe.
588
01:04:29,545 --> 01:04:31,977
- Har du blodet?
- Har det.
589
01:05:04,134 --> 01:05:08,001
Blekket på dette nye partiet er ganske
legalt. Det er bra at vi byttet kjemikalier.
590
01:05:08,324 --> 01:05:10,211
Jeg liker det.
591
01:05:43,252 --> 01:05:45,868
Det er et fint sted du har her.
592
01:05:46,501 --> 01:05:48,985
Å, jeg elsker denne
filmen. Er dette delen hvor
593
01:05:49,010 --> 01:05:53,024
den mystiske fyren med hettegenseren
kommer inn og sparker alle? Jeg elsker den delen.
594
01:05:53,102 --> 01:05:55,476
- Hvem i helvete er du?
- Det spiller ingen rolle,
595
01:05:55,501 --> 01:06:00,202
men jeg trenger laboratoriet deres.
Dere kan beholde pengene,
596
01:06:00,227 --> 01:06:05,688
alle de små lekene deres. Bare la de vitenskapelige
tingene ligge og den posen med krydret Cheetos.
597
01:06:05,713 --> 01:06:08,407
- Vil han ha laboratoriet mitt?
- Ja.
598
01:06:09,751 --> 01:06:14,085
- Er du morsom?
- Nei nei nei. Absolutt ikke. Det er jobben deres.
599
01:06:14,110 --> 01:06:16,198
Jeg mener, se på de
matchende halskjedene deres.
600
01:06:16,223 --> 01:06:17,782
På tide å gå.
601
01:06:19,681 --> 01:06:23,063
Visste du at det er 27
bein i menneskehånden?
602
01:06:23,227 --> 01:06:27,618
Tillat meg å introdusere
Falangene. Metakarpalene.
603
01:06:27,833 --> 01:06:32,407
- Faen. La oss komme oss ut herfra!
- Og den pene, lille stinkende lillefingeren.
604
01:06:34,891 --> 01:06:41,134
- Hvem i helvete er du, mann?
- Meg? Jeg-er-Venom.
605
01:06:42,966 --> 01:06:45,268
Du kan gå nå.
606
01:06:47,829 --> 01:06:53,774
Seks til åtte uker, og noen
ibux. Bør bli frisk ganske raskt.
607
01:08:19,209 --> 01:08:23,907
Hei. Kan jeg få en tequila, takk?
Don Julio 1942.
608
01:08:34,086 --> 01:08:36,980
- Kjenner jeg deg?
- Meg?
609
01:08:37,256 --> 01:08:39,852
- Ja.
- Nei jeg tror ikke det.
610
01:08:40,727 --> 01:08:45,126
- Vi har møttes. Jeg er sikker på det.
- Nei, jeg ville ha husket det.
611
01:08:45,806 --> 01:08:47,541
Du er for pen.
612
01:08:47,939 --> 01:08:51,727
Du vet hva de sier, "Tequila
for å huske, Whisky for å glemme."
613
01:08:52,988 --> 01:08:56,618
Det er bra.
Sir, to tequilaer, takk.
614
01:08:58,899 --> 01:09:00,837
Hei du.
615
01:09:02,213 --> 01:09:04,550
Drikkene hennes er betalt for, kompis.
616
01:09:04,754 --> 01:09:06,352
Salute.
617
01:09:07,071 --> 01:09:12,906
Du vet, jeg skal gjøre deg en tjeneste
og la deg få gå ut herfra, ok?
618
01:09:12,931 --> 01:09:16,688
Det er veldig snilt av deg. Og her trodde
jeg at du var et komplett rasshøl.
619
01:09:16,735 --> 01:09:22,087
Sir, kan jeg få min venn her,
og vennene hans en runde whisky?
620
01:09:23,787 --> 01:09:25,071
Hei!
621
01:09:32,691 --> 01:09:34,634
Jeg skaffer deg en drink til.
622
01:09:35,447 --> 01:09:36,743
Hei.
623
01:09:38,616 --> 01:09:40,250
En annen gang.
624
01:09:43,141 --> 01:09:44,712
Dust.
625
01:09:46,328 --> 01:09:49,806
Så du størrelsen på den fyren?
Jeg betaler ikke for disse drinkene.
626
01:10:22,793 --> 01:10:24,329
Martine.
627
01:10:27,619 --> 01:10:28,821
Milo.
628
01:10:29,071 --> 01:10:32,712
Unnskyld. Jeg slapp meg selv inn.
Jeg håper jeg ikke skremte deg.
629
01:10:33,071 --> 01:10:34,649
Det er greit.
630
01:10:34,877 --> 01:10:39,816
Hvis jeg hadde visst at vår største finansiør
kom, ville jeg ha planlagt en god middag.
631
01:10:42,244 --> 01:10:44,447
Faktisk såhar jeg allerede spist.
632
01:10:47,794 --> 01:10:50,946
Uansett hva det er, gjør det
underverker for helsen din.
633
01:10:53,786 --> 01:10:55,415
Jeg føler meg bra.
634
01:10:55,806 --> 01:10:58,671
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Vel, det er Michael.
635
01:10:58,696 --> 01:11:02,102
Jeg er bekymret for ham.
Han er alene der ute.
636
01:11:02,181 --> 01:11:04,759
Og jeg tror han trenger meg.
637
01:11:05,325 --> 01:11:08,563
Hvis jeg kan komme til ham før
politiet gjør det, kan jeg hjelpe ham.
638
01:11:08,790 --> 01:11:11,647
Du ville tilfeldigvis ikke
vite hvor han er, gjør du vel?
639
01:11:11,859 --> 01:11:14,712
Dere to har alltid vært så nære.
640
01:11:15,235 --> 01:11:16,936
Jeg beklager.
641
01:11:18,588 --> 01:11:19,868
Jeg vet ikke.
642
01:11:28,554 --> 01:11:31,907
Bare for å være sikker,
skal jeg spørre deg en gang til.
643
01:11:34,003 --> 01:11:37,240
Du vet tilfeldigvis ikke hvor
han er, gjør du vel, Martine?
644
01:11:37,301 --> 01:11:39,407
Jeg ville ikke lyve for deg, Milo.
645
01:11:42,148 --> 01:11:43,790
Jeg vet ikke.
646
01:11:48,321 --> 01:11:50,720
Nå, hvis du ikke har noe
imot, har jeg arbeid å gjøre.
647
01:11:50,812 --> 01:11:52,306
Greit.
648
01:11:52,573 --> 01:11:55,868
Vel, hvis du ser ham, hvis
du hører fra ham, fortell ham:
649
01:11:55,969 --> 01:11:58,407
"Vi er de få mot de mange."
650
01:11:58,795 --> 01:12:02,765
Den middagen får vi ta
en annen gang, Martine.
651
01:12:29,076 --> 01:12:30,782
Politiet!
652
01:12:39,492 --> 01:12:40,760
Klart!
653
01:12:42,454 --> 01:12:43,888
Klart!
654
01:12:53,038 --> 01:12:55,595
Her, pus, pus, pus, pus.
655
01:13:02,014 --> 01:13:06,063
Katten er borte. Og hun
har nok borte sammen med den.
656
01:13:09,430 --> 01:13:11,931
Det er på tide å spise, ditt lille monster.
657
01:13:14,509 --> 01:13:16,634
Å, faen.
658
01:13:23,759 --> 01:13:25,306
Michael?
659
01:13:27,129 --> 01:13:28,664
Hei.
660
01:13:29,869 --> 01:13:33,539
- Michael.
- Jeg beklager, jeg...
661
01:13:37,332 --> 01:13:40,181
- Du vil kanskje lukke det.
- Jepp.
662
01:13:49,384 --> 01:13:51,188
Hvordan føles det...
663
01:13:51,970 --> 01:13:53,838
når er du på rødt?
664
01:13:55,920 --> 01:13:58,829
Noe våkner inni meg, noe...
665
01:14:01,039 --> 01:14:02,441
primitivt.
666
01:14:05,223 --> 01:14:06,946
Og det bare...
667
01:14:10,047 --> 01:14:11,849
Og det vil jakte.
668
01:14:14,089 --> 01:14:15,857
Og det vil drepe.
669
01:14:21,997 --> 01:14:23,868
Jeg beklager.
670
01:14:55,278 --> 01:14:56,845
Hei.
671
01:14:59,655 --> 01:15:03,384
- God som ny.
- Bra jobbet, doktor.
672
01:15:03,584 --> 01:15:05,571
Takk, doktor.
673
01:15:07,558 --> 01:15:10,134
Du vet, for ordens skyld, jeg...
674
01:15:10,656 --> 01:15:14,219
Jeg hadde ikke tenkt å
gå full Dracula på deg nede.
675
01:15:14,386 --> 01:15:16,154
For ordens skyld...
676
01:15:16,485 --> 01:15:19,126
Jeg synes han er ganske romantisk.
677
01:15:19,570 --> 01:15:23,172
Kom her.
Bare lukk øynene.
678
01:15:24,851 --> 01:15:26,259
Greit.
679
01:15:27,677 --> 01:15:29,290
Kom nærmere.
680
01:15:55,906 --> 01:15:58,915
Visste du at den gjennomsnittlige
mannlige kroppen har 12 liter blod?
681
01:15:59,035 --> 01:16:01,681
Jeg mener, hvor mye
tror du legen kan drikke?
682
01:16:02,224 --> 01:16:05,452
- Jeg vet ikke.
- Når var siste gang du drakk 36 øl?
683
01:16:05,883 --> 01:16:08,516
Når var siste gang du hadde øl?
684
01:16:12,332 --> 01:16:16,384
- Overvåkningskamera.
- Jeg går og henter opptakene.
685
01:16:16,606 --> 01:16:19,220
Jeg vil ikke at du
skal bevege deg eller noe sånt.
686
01:16:23,290 --> 01:16:25,173
Greit, sjekk dette.
687
01:16:32,138 --> 01:16:37,032
Vent, vent, vent.
Zoom inn. Og stopp der.
688
01:16:39,429 --> 01:16:41,297
Det er ikke legen.
689
01:16:41,377 --> 01:16:44,321
Det er det disse blodsugere
gjør. De formerer seg.
690
01:16:44,399 --> 01:16:48,118
Siste nytt fra Lower East Side
hvor tre personer er drept.
691
01:16:48,156 --> 01:16:51,459
Myndighetene har bekreftet
funnet av tre nye kropper
692
01:16:51,524 --> 01:16:54,241
utenfor en bar som er populær
blant Wall Street-handlere.
693
01:16:54,266 --> 01:16:58,212
Og som ofrene før dem, var de
fullstendig tappet for blod,
694
01:16:58,298 --> 01:17:01,864
gir morderen navnet
«Vampyrmorder».
695
01:17:02,056 --> 01:17:06,501
Hovedmistenkte, den kjente vitenskapsmannen
Dr. Michael Morbius, forblir på frifot.
696
01:17:06,538 --> 01:17:08,296
Hva har du rotet deg inn i?
697
01:17:08,321 --> 01:17:13,882
...en annen kilde i avdelingen har
fortalt oss at CCTV-opptak av drapene
698
01:17:13,907 --> 01:17:16,446
antyder at morderen
kan være en etterligner.
699
01:17:16,509 --> 01:17:19,774
Beboere oppfordres til å holde
seg hjemme etter solnedgang,
700
01:17:19,821 --> 01:17:23,085
inntil morderen, eller
morderne, blir stilt for retten.
701
01:17:24,511 --> 01:17:26,024
Milo?
702
01:17:31,274 --> 01:17:35,915
Du har oppdaget hemmeligheten min.
Jeg mener, se på meg.
703
01:17:37,800 --> 01:17:42,181
Jeg er gjenfødt.
Jeg er oppstandelsen.
704
01:17:43,660 --> 01:17:46,096
Herregud, hva har
du gjort med deg selv?
705
01:17:46,347 --> 01:17:47,915
Hva?
706
01:17:48,415 --> 01:17:50,316
Misliker du det?
707
01:17:50,626 --> 01:17:53,688
Hva er i veien, Nicholas?
Er pappa sint?
708
01:17:54,016 --> 01:17:55,991
Greit. Slå seg til ro.
709
01:17:56,016 --> 01:17:58,946
Nei, la oss gå og ta en drink sammen.
Kom og feir med meg, vær så snill.
710
01:17:58,971 --> 01:18:00,666
- Nei.
- Bare én drink.
711
01:18:00,721 --> 01:18:03,602
Milo, du skremmer meg.
Vær så snill. Bare...
712
01:18:03,627 --> 01:18:06,195
Bare... Bare roe deg ned.
713
01:18:15,611 --> 01:18:19,275
- Hva er i veien?
- Jeg kan ikke... Jeg kan ikke sove.
714
01:18:19,478 --> 01:18:21,900
Jeg kan hjelpe deg med det.
715
01:18:22,541 --> 01:18:26,150
Jeg har vært mer enn en venn
for deg hele denne tiden, Milo.
716
01:18:26,395 --> 01:18:28,931
Og jeg kommer til å bli her hos deg.
717
01:18:30,712 --> 01:18:34,736
Men det blir ikke
mer vold, forstår du?
718
01:18:36,647 --> 01:18:38,583
Det funker ikke for meg.
719
01:18:40,162 --> 01:18:42,580
Jeg skulle ha visst det.
Du tar alltid hans parti.
720
01:18:43,032 --> 01:18:45,539
Fortell meg
din side, da, Milo.
721
01:18:45,564 --> 01:18:49,711
Michael godtar ikke hva han er,
Nicholas. Jeg skal få ham til å akseptere det.
722
01:18:49,736 --> 01:18:53,938
- Ved å ødelegge ryktet hans?
- Ser du? Der! Der er du!
723
01:18:53,963 --> 01:18:57,821
Perfekte Michael, uselviske
Michael, Michael favoritten!
724
01:18:57,846 --> 01:18:59,783
Ikke vær barnslig, Milo!
725
01:18:59,869 --> 01:19:03,130
Om noen skal være min favoritt, så
er det deg. Jeg har viet livet mitt til deg.
726
01:19:03,155 --> 01:19:04,353
Løgner.
727
01:19:07,539 --> 01:19:09,603
Du syntes synd på meg før.
728
01:19:11,327 --> 01:19:14,455
Du gjorde det. Du syntes synd på meg før.
Du er frastøtt av meg nå.
729
01:19:14,764 --> 01:19:16,697
Jeg er frastøtt...
730
01:19:17,433 --> 01:19:22,181
av det du har gjort,
av det du har blitt.
731
01:19:25,011 --> 01:19:28,924
Uansett hva dette er...
732
01:19:29,178 --> 01:19:31,486
du er ikke istand til det.
733
01:19:31,755 --> 01:19:34,236
Det er ingen skam i det vi er.
734
01:19:37,628 --> 01:19:40,103
"Vi er de få..."
735
01:19:41,496 --> 01:19:43,556
«Mot de mange».
736
01:19:50,111 --> 01:19:54,674
Fortell Michael, fortell ham at
jeg skal drepe så mange jeg vil.
737
01:20:06,049 --> 01:20:09,517
"Han blir bare ødelagt
av en påle gjennom hjertet,
738
01:20:09,603 --> 01:20:12,681
laget av treverket
fra Det hellige kors."
739
01:20:12,817 --> 01:20:14,752
Du tror ikke på dette.
740
01:20:14,831 --> 01:20:19,400
Nei. Men etter uken
jeg har hatt, er alt mulig.
741
01:20:20,651 --> 01:20:25,931
- Hva er det?
- Dette er et antistoff.
742
01:20:26,062 --> 01:20:29,416
Det hemmer ferritin,
induserer en massiv-
743
01:20:29,441 --> 01:20:32,744
-jernoverbelastning,
øyeblikkelig hemokromatose.
744
01:20:33,667 --> 01:20:37,431
Dødelig for flaggermus,
dødelig for mennesker.
745
01:20:38,307 --> 01:20:41,978
Ok. Hvem er den andre for?
746
01:20:45,321 --> 01:20:48,002
Vinduet mitt lukkes.
Det vet vi begge to.
747
01:20:48,439 --> 01:20:51,524
I morgen vil jeg bli tvunget til å spise
menneskeblod. Jeg kan ikke gjøre det.
748
01:20:51,549 --> 01:20:54,455
- Jeg kommer ikke til å gjøre det.
- Så dette er løsningen din, hva?
749
01:20:55,273 --> 01:20:59,602
- Injisere deg selv med gift?
- Jeg brakte dette til verden.
750
01:21:01,964 --> 01:21:03,939
Det er opp til meg å fjerne det.
751
01:21:08,096 --> 01:21:12,642
Jeg vil at du skal gå nå.
Det er ikke trygt her. Ok?
752
01:21:26,994 --> 01:21:28,931
Nicholas, går det bra?
753
01:21:29,625 --> 01:21:32,713
Michael, jeg trenger hjelp.
754
01:21:33,189 --> 01:21:38,781
- Jeg... Jeg dro for å se Milo.
- Nicholas?
755
01:21:39,710 --> 01:21:41,379
Nicholas!
756
01:22:04,902 --> 01:22:06,681
Nicholas.
757
01:22:09,384 --> 01:22:10,939
Nicholas?
758
01:22:13,834 --> 01:22:17,869
- Michael.
- Kom igjen, vi må få deg til et sykehus.
759
01:22:20,182 --> 01:22:24,127
Du må stoppe ham.
760
01:22:42,513 --> 01:22:43,982
Michael.
761
01:22:45,117 --> 01:22:47,049
Michael.
762
01:22:47,662 --> 01:22:49,363
Kall på ham.
763
01:22:51,197 --> 01:22:53,439
- Jeg vil at han skal høre deg.
- Nei.
764
01:22:53,673 --> 01:22:57,649
Jo.
Jeg vil ikke spørre deg igjen.
765
01:22:57,845 --> 01:23:02,260
Si "Michael."
766
01:23:02,314 --> 01:23:03,994
Michael.
767
01:23:05,562 --> 01:23:07,262
Flink jente.
768
01:23:08,650 --> 01:23:10,352
Michael.
769
01:23:12,936 --> 01:23:15,986
- Michael.
- Ja.
770
01:23:21,410 --> 01:23:23,197
Michael.
771
01:23:26,062 --> 01:23:27,908
Milo.
772
01:23:29,015 --> 01:23:33,275
- Du skader meg.
- Det er greit.
773
01:24:12,876 --> 01:24:14,424
Martine?
774
01:24:15,498 --> 01:24:18,501
La meg ta en titt. Martine.
775
01:24:18,736 --> 01:24:20,767
- La meg se.
- Det er ille.
776
01:24:22,241 --> 01:24:25,752
Michael.
Få det til å bety noe.
777
01:24:27,097 --> 01:24:28,994
Jeg kan hjelpe deg.
778
01:24:34,555 --> 01:24:36,305
Jeg beklager.
779
01:25:35,888 --> 01:25:37,705
Drakk det røde.
780
01:25:38,525 --> 01:25:40,188
Bra for deg.
781
01:25:41,423 --> 01:25:46,814
Det er bare deg og meg, Michael!
Ingenting, ingen, for å holde oss tilbake.
782
01:25:46,978 --> 01:25:52,996
Jeg er alt du har igjen.
Det er ånden. Ja.
783
01:26:55,787 --> 01:26:57,564
Ha det.
784
01:27:36,650 --> 01:27:39,103
Kom igjen, Michael!
785
01:27:39,268 --> 01:27:41,203
Kom igjen!
786
01:27:41,588 --> 01:27:44,392
Du kan gjøre det bedre enn dette!
787
01:27:44,861 --> 01:27:48,211
Det er ikke en forbannelse.
Det er en gave.
788
01:27:48,244 --> 01:27:52,400
Du startet dette, du
skapte dette, du skapte oss!
789
01:30:32,510 --> 01:30:33,994
Michael.
790
01:30:34,275 --> 01:30:35,843
Du kan ikke drepe meg.
791
01:30:37,947 --> 01:30:40,213
Jeg mener, det er meg.
792
01:30:41,874 --> 01:30:43,709
Du kan ikke drepe meg.
793
01:30:55,430 --> 01:30:57,199
Du ga meg navnet mitt.
794
01:30:58,768 --> 01:31:00,369
Husker du?
795
01:31:02,138 --> 01:31:04,416
Jeg husker alt.
796
01:31:06,682 --> 01:31:08,360
Jeg beklager.
797
01:31:27,031 --> 01:31:28,466
Lucian.
798
01:32:07,336 --> 01:32:11,064
- Hold dere unna, folkens.
- Trekk unna! Tilbake!
799
01:33:06,299 --> 01:33:14,299
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
800
01:33:14,463 --> 01:33:22,463
IKKE SLÅ AV
DET KOMMER LITT MER :)
801
01:34:30,512 --> 01:34:33,415
Håper maten er bedre i dette fengselet.
802
01:34:34,072 --> 01:34:37,930
Den bisarre historien som utvikler seg
ved Manhattan interneringssenter,
803
01:34:37,955 --> 01:34:41,321
når en mann identifiserer
seg som Adrian Toomes,
804
01:34:41,346 --> 01:34:44,836
bare dukket opp i
en ellers tom celle.
805
01:34:44,931 --> 01:34:49,916
En høring er satt opp som sannsynligvis
kan føre til hans umiddelbare løslatelse.
806
01:37:00,334 --> 01:37:04,612
Takk for at du møter meg, doc.
Jeg har lest om deg.
807
01:37:04,698 --> 01:37:07,675
- Jeg lytter.
- Jeg er usikker på hvordan jeg kom hit.
808
01:37:07,737 --> 01:37:12,611
Har med Spider-Man å gjøre, tror jeg. Jeg er
fortsatt i ferd med å finne ut av dette stedet,
809
01:37:12,636 --> 01:37:15,839
men jeg synes en gjeng med gutter
som oss burde slå seg sammen.
810
01:37:15,918 --> 01:37:19,355
- Kan gjøre noe godt.
- Fascinerende.
811
01:37:21,613 --> 01:37:27,315
DE KOMMER TILBAKE...!!!