1
00:03:02,904 --> 00:03:05,615
Vi bör inte vara kvar när det blir mörkt.
2
00:03:15,375 --> 00:03:17,461
Gillra fällan vid grottöppningen.
3
00:03:25,886 --> 00:03:27,804
Behöver du en läkare?
4
00:03:28,805 --> 00:03:29,973
Jag är läkare.
5
00:03:31,683 --> 00:03:35,729
Visst är det imponerande?
Vampyrfladdermöss väger nästan inget -
6
00:03:35,812 --> 00:03:39,066
- men kan fälla ett byte
tio gånger sin egen storlek.
7
00:03:49,117 --> 00:03:50,911
Vad använder du som bete?
8
00:03:50,994 --> 00:03:53,914
- Ställer du upp?
- Jag ska härifrån.
9
00:03:57,000 --> 00:04:00,754
Betala nu, innan solen går ner.
10
00:04:08,929 --> 00:04:11,682
Ge mig kniven du har i bältet.
11
00:05:09,197 --> 00:05:12,159
GREKLAND - 25 ÅR TIDIGARE
12
00:05:35,265 --> 00:05:37,309
Här kan du få bättre vård.
13
00:05:42,814 --> 00:05:44,691
Alla är här för att hjälpa dig.
14
00:05:46,777 --> 00:05:50,280
Michael, det här är Lucian.
- Lucian, Michael.
15
00:05:50,364 --> 00:05:53,950
Michael vet mer om det här stället
än jag gör.
16
00:05:54,034 --> 00:05:55,535
Var snäll.
17
00:05:57,079 --> 00:05:59,373
- Hej.
- Hej, Milo.
18
00:06:00,415 --> 00:06:01,917
Jag heter Lucian.
19
00:06:03,168 --> 00:06:05,962
Milo var den som var här förut.
20
00:06:06,046 --> 00:06:10,133
Nej. Han var också den nya Milo.
21
00:06:10,217 --> 00:06:12,594
Och före honom var det en annan ny Milo.
22
00:06:12,677 --> 00:06:15,097
Jag minns inte ens den första.
23
00:06:16,390 --> 00:06:17,891
Hur länge har du varit här?
24
00:06:18,642 --> 00:06:20,227
Så länge jag kan minnas.
25
00:06:20,310 --> 00:06:23,855
- Och du är fortfarande inte botad?
- Det går inte att bota.
26
00:06:23,939 --> 00:06:26,566
Det saknas nåt i vårt DNA.
27
00:06:27,234 --> 00:06:28,985
En pusselbit.
28
00:06:29,069 --> 00:06:30,696
Och tills de har hittat den -
29
00:06:30,779 --> 00:06:35,492
- kan vi bara hållas levande
med ett oljebyte tre gånger om dagen.
30
00:06:38,453 --> 00:06:43,959
Vad skulle du göra om du var normal,
bara i en timme?
31
00:06:46,878 --> 00:06:48,255
Jag tänker inte på det.
32
00:06:48,338 --> 00:06:50,924
Kolla på missfostren!
33
00:06:56,680 --> 00:06:59,391
Bäst att inte vara ute när skolan slutar.
34
00:06:59,474 --> 00:07:04,271
Liksom spartanerna är vi fåtalet
som står mot de många.
35
00:07:10,944 --> 00:07:12,154
Milo?
36
00:07:13,655 --> 00:07:14,655
Milo?
37
00:07:15,574 --> 00:07:16,575
Syster!
38
00:07:36,762 --> 00:07:37,846
Lucian!
39
00:07:39,139 --> 00:07:40,140
Lucian!
40
00:07:47,773 --> 00:07:49,316
Med en sån här?
41
00:07:49,399 --> 00:07:51,985
Det krävdes ett helt forskarlag
för att bygga maskinen -
42
00:07:52,069 --> 00:07:54,863
- och du lagade den med en kulspetspenna?
43
00:07:59,493 --> 00:08:02,329
Det finns en skola
för begåvade barn i New York.
44
00:08:03,622 --> 00:08:10,629
Jag kan nog få dem att stå för
din utbildning och privat vård.
45
00:08:11,463 --> 00:08:15,175
Du skulle få möjlighet
att studera och utvecklas.
46
00:08:17,177 --> 00:08:19,930
Du har en gåva, Michael.
47
00:08:20,013 --> 00:08:23,767
Jag skulle inte förlåta mig själv
om den gick till spillo.
48
00:08:24,893 --> 00:08:30,315
Kära Milo. Vi tar inte farväl här.
Jag ska finna ett botemedel -
49
00:08:30,399 --> 00:08:32,901
- och vi ska bli vresiga gamla gubbar.
50
00:08:33,234 --> 00:08:34,945
Din vän Michael.
51
00:08:35,404 --> 00:08:39,491
P.S. Du skulle inte ha vikt upp det här.
Nu får du aldrig ihop det igen.
52
00:08:39,574 --> 00:08:41,159
Vi ses i sommar.
53
00:08:49,876 --> 00:08:50,876
"Kära Milo..."
54
00:08:51,920 --> 00:08:54,548
- Kan jag få mitt brev, tack?
- Va?
55
00:08:54,631 --> 00:08:56,591
Kan jag få mitt brev, tack?
56
00:08:56,675 --> 00:08:58,218
Visst, här.
57
00:09:00,262 --> 00:09:01,262
Snälla.
58
00:09:02,055 --> 00:09:03,515
Snälla!
59
00:09:04,391 --> 00:09:05,767
Snälla!
60
00:09:09,855 --> 00:09:11,565
Sluta!
61
00:09:15,360 --> 00:09:17,571
Sluta! Försvinn!
62
00:09:22,451 --> 00:09:24,703
Få se på dig.
63
00:09:26,121 --> 00:09:28,290
Han tog mitt brev!
64
00:09:28,373 --> 00:09:31,752
Sluta, Milo. Sluta.
65
00:09:33,336 --> 00:09:38,717
- Och Milo?
- Jag tar hand om Milo. Han behöver mig.
66
00:09:40,469 --> 00:09:44,431
Michael Morbius doktorerade som 19-åring -
67
00:09:44,514 --> 00:09:50,729
- och blev snabbt
världsledande auktoritet på blodsjukdomar.
68
00:09:50,812 --> 00:09:56,651
Hans syntetiska blod
har räddat fler liv än penicillinet.
69
00:09:56,735 --> 00:10:03,325
Michael Morbius, varsågod att komma fram
och ta emot ert diplom -
70
00:10:03,408 --> 00:10:06,536
- från Hans Majestät Konungen av Sverige.
71
00:10:21,176 --> 00:10:24,429
Dissade du verkligen Sveriges kung?
72
00:10:24,513 --> 00:10:30,769
Kungen, drottningen, deras undersåtar,
Skandinavien och hela forskarvärlden.
73
00:10:31,311 --> 00:10:33,480
Vem gör nåt sånt?
74
00:10:33,563 --> 00:10:36,566
Jag har ju mina egenheter.
75
00:10:36,650 --> 00:10:39,611
Men jag har sparat programmet.
76
00:10:46,118 --> 00:10:47,327
Där är du.
77
00:10:47,411 --> 00:10:49,663
- Hej, dr Bancroft.
- Hej, Anna.
78
00:10:49,746 --> 00:10:52,249
- Ska vi spela?
- Jag tror inte det.
79
00:10:52,332 --> 00:10:55,752
Nu när dr Morbius är tillbaka -
80
00:10:55,836 --> 00:10:58,880
- kan du få känna på
hur det är att förlora.
81
00:10:58,964 --> 00:11:00,257
Glöm det.
82
00:11:00,340 --> 00:11:02,676
- Michael.
- Ja?
83
00:11:02,759 --> 00:11:05,137
- Har du tid?
- Självklart.
84
00:11:05,220 --> 00:11:07,931
Till samlingen.
85
00:11:09,641 --> 00:11:12,561
Dr Morbius är illa ute.
86
00:11:12,811 --> 00:11:14,021
Jag är illa ute.
87
00:11:15,105 --> 00:11:20,569
"Jag kan inte ta emot ett pris för en
biprodukt av ett misslyckat experiment."
88
00:11:20,652 --> 00:11:26,950
På framsidan:
"Amerikansk forskare avböjer Nobelpris."
89
00:11:27,034 --> 00:11:31,121
Visste du att folk gillar
att skriva checkar till Nobelpristagare?
90
00:11:31,204 --> 00:11:34,374
Det känns som en säkrare investering.
91
00:11:34,458 --> 00:11:38,628
Det vore bra om du fanns kvar
och kunde lösa in dem.
92
00:11:38,712 --> 00:11:41,381
Du driver dig själv för hårt.
93
00:11:45,260 --> 00:11:49,556
Vet vår generösa välgörare Milo
vad du egentligen gör här?
94
00:11:49,639 --> 00:11:51,475
Vad är det jag egentligen gör?
95
00:11:51,558 --> 00:11:55,020
Blandar människo-DNA med fladdermus-DNA.
96
00:11:55,103 --> 00:11:57,522
- Jag vet inte vad du...
- ...pratar om?
97
00:11:58,648 --> 00:12:00,650
Ringer det ingen klocka?
98
00:12:00,734 --> 00:12:02,778
Inga klockor ringer.
99
00:12:02,861 --> 00:12:05,655
Det här kanske friskar upp minnet.
100
00:12:05,739 --> 00:12:08,075
Gå inte in där.
101
00:12:15,332 --> 00:12:19,836
Det där är...
Det är som ett akvarium.
102
00:12:20,337 --> 00:12:24,424
- Med flygande däggdjur.
- Jag förstår.
103
00:12:24,508 --> 00:12:29,763
- Vänner jag tog med mig från Costa Rica.
- När hade du tänkt berätta?
104
00:12:30,472 --> 00:12:33,642
Hur fick du tag på min lösenkod?
105
00:12:33,725 --> 00:12:38,647
De första sex siffrorna i pi baklänges,
ditt lösenord överallt. Du borde byta.
106
00:12:38,730 --> 00:12:40,899
Det här kan kosta dig licensen.
107
00:12:40,982 --> 00:12:44,736
Jag kommer inte att behöva den länge till.
108
00:12:44,820 --> 00:12:48,281
Men du behöver din.
109
00:12:50,909 --> 00:12:55,080
Det finns nåt som kallas för trovärdig
förnekbarhet. Du borde tacka mig.
110
00:13:01,211 --> 00:13:07,467
Det här är de enda däggdjur på jorden
som livnär sig uteslutande på blod.
111
00:13:07,551 --> 00:13:10,470
Fladdermössen kan dricka det -
112
00:13:10,554 --> 00:13:14,725
- tack vare unika
koagulationshämmande ämnen i saliven.
113
00:13:14,808 --> 00:13:19,104
Du tror dig alltså kunna ympa in
vampyrgener i ditt DNA -
114
00:13:19,187 --> 00:13:22,357
- och få din kropp
att producera dessa ämnen.
115
00:13:22,441 --> 00:13:26,194
Ja, som ett botemedel.
116
00:13:26,945 --> 00:13:28,363
Till vilket pris?
117
00:13:28,447 --> 00:13:33,660
Vi bär redan på resultatet
av artkombination i våra kroppar.
118
00:13:33,994 --> 00:13:40,042
Virus har införlivat sina nukleidsyror
i våra i hundratusentals år.
119
00:13:40,125 --> 00:13:43,211
- Det är evolution. Det är skillnad.
- Det tycker inte jag.
120
00:13:43,295 --> 00:13:47,174
Vi ska flytta fram gränser och ta risker.
121
00:13:48,383 --> 00:13:51,803
Annars blir det ingen vetenskap.
122
00:13:53,013 --> 00:13:57,059
Ingen medicin. Inga framsteg.
123
00:14:04,816 --> 00:14:06,068
Okej.
124
00:14:09,571 --> 00:14:11,573
CHIMÄRCELLER STABILA
125
00:14:16,161 --> 00:14:18,997
Försöksobjekt för cellkombination 117.
126
00:14:39,768 --> 00:14:42,604
Kom igen...
127
00:15:00,497 --> 00:15:06,002
Resultat av försök 117, ett misslyckande.
128
00:15:12,217 --> 00:15:15,303
Jag vill inte se dig fara illa.
129
00:15:15,929 --> 00:15:19,641
Jag skulle ha dött
för flera år sen, Martine.
130
00:15:20,600 --> 00:15:23,603
Varför lever jag,
om inte för att lösa det här?
131
00:15:23,687 --> 00:15:28,358
För att rädda min bästa vän Milo
och alla som är som vi.
132
00:15:28,442 --> 00:15:29,693
Inte så här.
133
00:15:30,485 --> 00:15:32,446
Dr Morbius. Det är Anna.
134
00:15:44,166 --> 00:15:46,668
Hon har hög feber och njursvikt.
135
00:15:48,170 --> 00:15:51,923
Vi måste framkalla koma
innan hon får en stroke.
136
00:15:52,007 --> 00:15:54,843
100 mg propofol, nu.
137
00:15:59,139 --> 00:16:00,474
Ingen fara.
138
00:16:01,892 --> 00:16:04,019
Ingen fara. Vi är här.
139
00:16:05,187 --> 00:16:06,521
Så där ja.
140
00:16:08,065 --> 00:16:09,858
Så där ja.
141
00:16:10,817 --> 00:16:12,152
Tack, syster.
142
00:16:12,235 --> 00:16:14,363
Nu får du sova lite.
143
00:16:16,406 --> 00:16:19,618
En lång, skön tupplur.
144
00:16:29,127 --> 00:16:31,380
Michael...
145
00:16:33,215 --> 00:16:34,674
Det fungerade.
146
00:16:54,653 --> 00:16:57,489
Dr Michael Morbius.
147
00:16:57,572 --> 00:17:00,158
Det är en krympling här som söker chefen.
148
00:17:00,492 --> 00:17:02,661
Michael! Kom hit!
149
00:17:03,120 --> 00:17:06,288
Så länge jag är handikappad
behöver du inte oroa dig.
150
00:17:09,167 --> 00:17:13,130
- Du är sen.
- Jag prövade nåt som kallas "att jobba".
151
00:17:13,212 --> 00:17:17,843
- Det är inget ord jag är bekant med.
- Det kan jag tänka mig.
152
00:17:17,926 --> 00:17:22,639
- Vad gör gorillorna här?
- Jag vann i kortspel över några ryssar.
153
00:17:22,722 --> 00:17:27,144
- De tyckte att han hade osannolik tur.
- Snarare omöjlig.
154
00:17:27,227 --> 00:17:32,232
Försöker favoritpatienten fortfarande
förkorta sitt redan korta liv?
155
00:17:32,315 --> 00:17:35,819
Ja, det gör jag.
Ska du säga, som du ser ut.
156
00:17:35,902 --> 00:17:38,947
Säger mannen i... är det ett lapptäcke?
157
00:17:39,031 --> 00:17:42,659
Jag visste inte att det var
begravningsklädsel som gällde.
158
00:17:44,911 --> 00:17:51,376
Då så, vi ses sen.
- Och för dig står dörren alltid öppen.
159
00:17:52,127 --> 00:17:56,048
Vi skulle behöva din hjärna på Horizon.
160
00:17:56,131 --> 00:17:59,342
- Ni ska få roa er i fred.
- Hej då, Nicholas.
161
00:17:59,426 --> 00:18:01,428
Jag har goda nyheter.
162
00:18:01,511 --> 00:18:03,472
Följ med på en promenad.
163
00:18:04,181 --> 00:18:06,099
Hur är det med Martine?
164
00:18:06,183 --> 00:18:11,438
Dr Bancroft är överkvalificerad,
överpresterande och ett geni som vanligt.
165
00:18:11,521 --> 00:18:16,777
Hon går mig på nerverna,
men håller mig i schack. Hurså?
166
00:18:16,860 --> 00:18:22,074
Det var så länge sen jag såg dig. Jag
tänkte om hon hade nåt med saken att göra.
167
00:18:22,157 --> 00:18:24,368
Jag har saknat dig också.
168
00:18:24,451 --> 00:18:30,999
Hon hjälper mig att rädda våra liv.
Jag kan be henne sluta, om du vill.
169
00:18:31,083 --> 00:18:37,672
Gör inte misstaget att bli kär, bara,
för det går verkligen inte att bota.
170
00:18:37,756 --> 00:18:42,302
- Säger han som inte vet nåt om ämnet.
- Jodå, jag läser böcker.
171
00:18:42,386 --> 00:18:46,306
- Böcker, säger du?
- Ja. Eller romantiska komedier.
172
00:18:46,390 --> 00:18:51,186
Poängen är att kärleken inte står
skriven i stjärnorna för oss, min vän.
173
00:18:51,269 --> 00:18:53,605
Om du börjar citera Dagboken nu -
174
00:18:53,689 --> 00:18:57,818
- vänder jag på klacken
och vaggar långsamt härifrån.
175
00:18:59,528 --> 00:19:03,782
Det är nära nu, Milo. Jag känner det.
176
00:19:05,701 --> 00:19:07,119
Ett botemedel.
177
00:19:08,370 --> 00:19:10,872
Äntligen är det möjligt.
178
00:19:11,581 --> 00:19:15,335
- På riktigt?
- Det är högst experimentellt.
179
00:19:15,419 --> 00:19:18,088
Etiskt tvivelaktigt.
180
00:19:19,172 --> 00:19:23,093
- Mycket, mycket, mycket dyrt.
- Jag anade det.
181
00:19:23,176 --> 00:19:26,096
Och inte helt lagligt.
182
00:19:26,179 --> 00:19:30,017
Och det måste ske
på internationellt farvatten.
183
00:19:30,809 --> 00:19:35,814
Dyr har du alltid varit...
Är det farligt? Borde jag vara orolig?
184
00:19:37,107 --> 00:19:39,609
- Vill du att jag ljuger?
- Det vore fint.
185
00:19:39,693 --> 00:19:43,196
- Det blir busenkelt.
- Så illa?
186
00:19:44,823 --> 00:19:49,411
Hör på. Vi har inte mycket tid kvar.
187
00:19:52,164 --> 00:19:55,250
Det här kan vara vår sista chans.
188
00:19:58,587 --> 00:20:01,465
Så vad säger du?
189
00:20:01,548 --> 00:20:04,342
Kämpar vi till sista blodsdroppen?
190
00:20:06,845 --> 00:20:08,805
Ja.
191
00:20:11,808 --> 00:20:13,602
Är du med mig?
192
00:20:13,685 --> 00:20:17,356
Till dagen då du dör, min bror.
Till dagen då du dör.
193
00:20:17,439 --> 00:20:20,817
Du ska få allt du behöver.
194
00:20:20,901 --> 00:20:25,864
- Vi är spartanerna.
- Fåtalet mot de många.
195
00:20:29,326 --> 00:20:32,788
INTERNATIONELLT VATTEN
UTANFÖR USA: S OSTKUST
196
00:20:34,956 --> 00:20:40,420
- Jag vet att du fuskar.
- Det gör jag inte alls.
197
00:20:40,504 --> 00:20:45,467
Nu åker nästa in i ugnen.
Önska mig lycka till.
198
00:20:50,889 --> 00:20:53,016
Sanningens ögonblick.
199
00:21:00,982 --> 00:21:02,734
PROCESS FULLBORDAD
200
00:21:02,818 --> 00:21:04,736
CHIMÄRCELLER STABILA
201
00:21:10,617 --> 00:21:15,997
- Vi har lyckats, Martine.
- Det är stabilt.
202
00:21:16,081 --> 00:21:18,542
Försök 243.
203
00:21:20,127 --> 00:21:21,670
Mänskligt försöksobjekt.
204
00:21:37,853 --> 00:21:40,313
Jag är glad att det är du som gör det.
205
00:21:45,402 --> 00:21:48,613
- Folk har stått på kö, va?
- Ja.
206
00:21:49,114 --> 00:21:53,785
Nära-döden-grejen är på modet nu.
207
00:21:55,537 --> 00:21:57,080
Det har jag läst i Cosmo.
208
00:21:58,790 --> 00:22:00,917
Finns Cosmo fortfarande?
209
00:22:12,512 --> 00:22:17,392
Den här har du önskat dig.
Den kan bli ett samlarobjekt en dag.
210
00:22:17,851 --> 00:22:20,062
Jag hoppas på fler.
211
00:22:21,104 --> 00:22:23,732
Det här gör ont, men du klarar det.
212
00:22:26,526 --> 00:22:29,446
Där ska den in.
213
00:22:34,034 --> 00:22:35,327
Snart så...
214
00:22:40,290 --> 00:22:45,212
Ingen fara. Såja.
215
00:22:54,721 --> 00:22:58,225
Spänn fast mig.
216
00:22:59,393 --> 00:23:01,061
Går det bra?
217
00:23:27,921 --> 00:23:29,131
Jag synar.
218
00:23:30,674 --> 00:23:33,552
- Nu blir det allvar.
- Vi kör igen.
219
00:23:33,635 --> 00:23:36,722
Jag kollar hur det går för doktorn.
220
00:23:53,405 --> 00:23:55,198
Du ska inte vara här.
221
00:23:55,282 --> 00:24:00,037
- Jag går vart jag vill, syster.
- Jag är doktor.
222
00:24:01,621 --> 00:24:07,002
- Jag måste be dig att gå.
- Doktor, visst...
223
00:24:07,711 --> 00:24:11,256
Men du är ändå ett tjänstehjon, som jag.
224
00:24:11,882 --> 00:24:15,886
Och allt det där vet du
bara genom att se på mig?
225
00:24:15,969 --> 00:24:20,932
Jag som trodde att du bara var
ännu en övertänd idiot.
226
00:24:21,016 --> 00:24:22,059
Ut.
227
00:24:28,857 --> 00:24:29,858
Michael?
228
00:24:43,955 --> 00:24:45,832
- Michael?
- Var är han?
229
00:24:46,792 --> 00:24:48,335
Stå still.
230
00:24:49,211 --> 00:24:51,338
Vad i helvete?
231
00:24:51,421 --> 00:24:53,423
Kom ner till labbet, allihop.
232
00:24:53,965 --> 00:24:55,133
Uppfattat.
233
00:24:58,470 --> 00:24:59,888
Skjut inte!
234
00:25:09,523 --> 00:25:10,524
Michael!
235
00:25:12,651 --> 00:25:13,902
Sluta!
236
00:25:20,367 --> 00:25:21,493
Michael.
237
00:25:25,664 --> 00:25:28,625
Det är bara jag.
238
00:25:30,085 --> 00:25:31,211
Snälla.
239
00:25:34,297 --> 00:25:36,967
Sluta, Michael! Sluta!
240
00:25:39,344 --> 00:25:41,221
Du gör dig själv illa!
241
00:25:41,304 --> 00:25:44,057
Flytta på dig!
242
00:25:44,558 --> 00:25:46,476
Stoppa undan vapnet.
243
00:25:46,560 --> 00:25:47,561
Bort!
244
00:26:08,081 --> 00:26:11,376
- Stäng!
- Vad fan är det där?
245
00:26:27,976 --> 00:26:29,561
Retirera!
246
00:26:37,319 --> 00:26:40,030
Kom igen!
247
00:26:44,242 --> 00:26:45,327
Johnny!
248
00:26:50,207 --> 00:26:51,583
Ut!
249
00:26:55,504 --> 00:26:57,089
Kollar tredje däck.
250
00:26:58,215 --> 00:27:01,051
Jason, är du där? Jason?
251
00:27:07,349 --> 00:27:09,351
Helvete!
252
00:29:07,594 --> 00:29:08,720
Martine.
253
00:29:09,763 --> 00:29:10,847
Martine.
254
00:29:25,153 --> 00:29:26,488
Herregud.
255
00:29:55,934 --> 00:30:00,355
Mayday, mayday, mayday.
Detta är LCV Murnau.
256
00:30:00,439 --> 00:30:03,150
Anropssignal 3-X5Y.
257
00:30:03,233 --> 00:30:06,361
Vi befinner oss 13 sjömil
utanför Long Islands kust.
258
00:30:06,445 --> 00:30:09,156
Skicka räddningshelikopter.
259
00:30:09,239 --> 00:30:13,076
Jag upprepar, detta är LCV Murnau.
260
00:30:13,660 --> 00:30:15,871
Mayday, mayday, mayday.
261
00:30:32,345 --> 00:30:33,805
Det är här framme.
262
00:30:35,140 --> 00:30:39,728
FBI, agent Stroud. Vi tar över här.
263
00:30:39,811 --> 00:30:44,858
Ni hörde. Vi tar över.
Det vore fint om ni kunde gå ut.
264
00:30:50,781 --> 00:30:54,034
Det här är det snaskigaste
sen det där i San Francisco.
265
00:30:54,117 --> 00:31:00,082
Åtta döda. Vi kollar identiteten,
men de verkar gilla legosoldatmode.
266
00:31:00,832 --> 00:31:04,920
- En överlevande, dr Martine Bancroft.
- Kan vi snacka med henne?
267
00:31:05,003 --> 00:31:08,548
Om hon vaknar.
Hon har visst slagit i huvudet.
268
00:31:08,632 --> 00:31:11,301
- Nåt mer?
- Nån gjorde ett nödanrop.
269
00:31:11,385 --> 00:31:15,472
- Inte dr Bancroft.
- Nej, en man som inte identifierade sig.
270
00:31:15,555 --> 00:31:19,267
- Han raderade övervakningsfilmerna.
- Och hoppade överbord?
271
00:31:19,351 --> 00:31:26,066
Sånt händer. Och lyssna på det här.
Liken är nästan helt tappade på blod.
272
00:31:26,817 --> 00:31:30,445
Vad jagar på natten
och dricker människoblod?
273
00:31:32,489 --> 00:31:35,200
- De kommer att älska det här.
- Tidigt i morse...
274
00:31:35,283 --> 00:31:38,912
...påträffades ett obemannat
lastfartyg utanför Long Island...
275
00:31:38,995 --> 00:31:44,042
...med flera döda ombord.
Myndigheterna avböjer att kommentera.
276
00:31:44,126 --> 00:31:48,505
Det finns uppgifter om en överlevande
och enligt en källa på kustbevakningen -
277
00:31:48,588 --> 00:31:52,926
- hade fartyget panamansk flagg
och kom drivande från internationellt...
278
00:31:56,054 --> 00:31:57,848
Vad är det som har hänt?
279
00:31:59,099 --> 00:32:01,309
En olycka.
280
00:32:03,729 --> 00:32:06,940
Hur är smärtan i dag mellan ett och tio?
281
00:32:07,983 --> 00:32:09,317
Elva.
282
00:32:45,270 --> 00:32:46,396
Förlåt.
283
00:32:48,231 --> 00:32:50,067
Det kommer att bli bra.
284
00:33:02,954 --> 00:33:06,249
Labb 1. Blockera insyn.
285
00:33:24,101 --> 00:33:26,561
Kom igen.
286
00:34:22,908 --> 00:34:27,289
Som ett resultat av behandlingen
har jag fått oemotståndlig aptit på...
287
00:34:29,832 --> 00:34:30,834
...blod.
288
00:34:31,917 --> 00:34:33,669
Människoblod.
289
00:34:37,049 --> 00:34:42,261
På sätt och vis har jag lyckats mycket
bättre än jag hade kunnat föreställa mig.
290
00:34:42,345 --> 00:34:47,642
För första gången i livet mår jag bra.
291
00:34:48,185 --> 00:34:53,022
I går kunde jag knappt gå.
Nu vet jag inte vad jag är kapabel till.
292
00:35:05,660 --> 00:35:09,456
Ett tag efter förtäring
är mina värden helt otroliga.
293
00:35:09,539 --> 00:35:13,752
Jag har fysik som en OS-idrottare.
294
00:35:13,835 --> 00:35:17,297
Styrka och snabbhet
som bara kan beskrivas som...
295
00:35:17,881 --> 00:35:19,299
...övermänskliga.
296
00:35:19,383 --> 00:35:23,345
Och detta med syntetiskt blod.
297
00:35:33,355 --> 00:35:36,233
Jag har blivit nåt annat.
298
00:35:36,983 --> 00:35:39,945
Jag känner släktskap med de här djuren.
299
00:35:40,028 --> 00:35:44,533
De skulle slita vem som helst i stycken,
men de välkomnar mig.
300
00:35:44,616 --> 00:35:46,368
Som en bror.
301
00:36:02,342 --> 00:36:06,388
Jag har till och med utvecklat
en form av ekolokalisering.
302
00:36:06,471 --> 00:36:08,974
Fladdermusradar, för de oinsatta.
303
00:36:11,393 --> 00:36:12,519
Frågan är...
304
00:36:13,770 --> 00:36:15,689
Hur kontrollerar jag den?
305
00:36:15,772 --> 00:36:17,274
Isolera.
306
00:36:20,277 --> 00:36:21,737
Andas.
307
00:36:24,239 --> 00:36:25,782
Och släpp taget.
308
00:36:56,104 --> 00:36:59,399
Men tyvärr är tillståndet övergående.
309
00:37:02,861 --> 00:37:04,988
Jag har tagit tid.
310
00:37:05,072 --> 00:37:09,451
Jag är stabil i sex timmar
på syntetiskt blod.
311
00:37:10,160 --> 00:37:16,249
Men tidsspannet krymper. Syntetiskt blod
kommer inte att funka för evigt.
312
00:37:18,960 --> 00:37:23,006
Frågan är alltså...
313
00:37:23,507 --> 00:37:26,885
Vad händer
om syntetiskt blod slutar fungera?
314
00:37:28,387 --> 00:37:35,143
Vad händer om jag är utan?
Inget blått. Inget rött. Ingenting.
315
00:37:38,897 --> 00:37:45,028
Mina värden störtdyker och
sjukdomen kommer tillbaka med ny kraft.
316
00:37:45,904 --> 00:37:47,823
Jag står snart inför ett val.
317
00:37:49,241 --> 00:37:52,744
Att dricka det röda eller dö.
318
00:37:52,828 --> 00:37:57,916
Men det som hände på skeppet
får aldrig hända igen.
319
00:38:26,069 --> 00:38:27,069
Michael.
320
00:38:28,321 --> 00:38:31,033
Det är jag. Är du här?
321
00:38:33,869 --> 00:38:35,162
Var är du?
322
00:38:40,042 --> 00:38:44,337
Michael? Vad gör du?
323
00:38:45,589 --> 00:38:48,216
Det är Milo. Vad gör du?
324
00:38:49,718 --> 00:38:51,053
Behöver du hjälp?
325
00:38:52,554 --> 00:38:53,555
Va?
326
00:39:00,604 --> 00:39:02,022
Blod?
327
00:39:03,648 --> 00:39:06,610
Vill du ha blodet i frysrummet? Vänta.
328
00:39:09,821 --> 00:39:12,532
Jag kommer, jag kommer.
329
00:39:21,041 --> 00:39:23,001
Här, Michael.
330
00:39:23,627 --> 00:39:25,670
Här.
331
00:39:35,555 --> 00:39:36,640
Michael...
332
00:39:49,277 --> 00:39:50,570
Du är stark...
333
00:39:51,446 --> 00:39:52,447
Michael.
334
00:39:52,948 --> 00:39:56,952
Du har lyckats.
Du har hittat ett botemedel.
335
00:39:57,494 --> 00:39:58,787
Michael.
336
00:40:00,247 --> 00:40:02,082
Vad är det?
337
00:40:02,165 --> 00:40:04,459
Jag har begått ett fruktansvärt misstag.
338
00:40:04,543 --> 00:40:08,380
- Vi begår alla misstag.
- Inte såna här misstag.
339
00:40:08,463 --> 00:40:09,631
Det räcker, Michael.
340
00:40:09,715 --> 00:40:13,468
Ge mig botemedlet.
Jag kan inte leva så här längre.
341
00:40:13,552 --> 00:40:16,430
- Det kan jag inte.
- Vadå "kan inte"?
342
00:40:17,431 --> 00:40:20,434
- Jag kan inte.
- Jag behöver det.
343
00:40:20,934 --> 00:40:22,978
Jag har gjort saker, Milo.
344
00:40:26,606 --> 00:40:28,275
Jag har dödat.
345
00:40:29,067 --> 00:40:31,278
Det kan vi trolla bort.
346
00:40:31,361 --> 00:40:35,824
De på båten var legosoldater.
Jag kan trolla bort det.
347
00:40:35,907 --> 00:40:37,993
- Du förstår inte.
- Jag förstår visst.
348
00:40:38,076 --> 00:40:41,788
Har jag nånsin nekat dig nåt?
Har jag nånsin sagt nej?
349
00:40:41,872 --> 00:40:44,041
Jag kan inte kontrollera det!
350
00:40:44,124 --> 00:40:47,627
Så du får leva och jag ska dö?
351
00:40:52,799 --> 00:40:54,051
Det är en förbannelse.
352
00:40:54,801 --> 00:40:57,763
Tro mig. Det är det.
353
00:40:58,388 --> 00:41:01,266
Snälla, gå härifrån nu.
354
00:41:01,350 --> 00:41:05,062
- Du är inte säker här.
- Nej, tvinga mig inte att gå.
355
00:41:05,145 --> 00:41:07,814
- Snälla Michael...
- Ut, sa jag!
356
00:41:14,654 --> 00:41:16,448
Ut, sa jag!
357
00:41:28,752 --> 00:41:29,836
Milo...
358
00:41:35,926 --> 00:41:37,219
Här är hon.
359
00:41:40,555 --> 00:41:43,809
Dr Bancroft?
Agenter Stroud och Rodriguez.
360
00:41:45,602 --> 00:41:47,437
Hur mår ni?
361
00:41:47,521 --> 00:41:51,358
Jag ligger på sjukhus
och äter äcklig Jell-O.
362
00:41:51,441 --> 00:41:53,652
Det här går fort.
363
00:41:53,735 --> 00:41:58,031
Du var på ett lastfartyg
utanför Long Island.
364
00:41:58,115 --> 00:42:00,617
Det fanns åtta döda ombord.
365
00:42:00,701 --> 00:42:05,414
Vi la också märke till att deras blod...
Vad heter det?
366
00:42:05,497 --> 00:42:08,583
De var exsanguinerade.
Jag har slagit upp det.
367
00:42:08,667 --> 00:42:13,505
Jag ber om ursäkt
för de oangenäma bilderna -
368
00:42:13,588 --> 00:42:17,968
- men som läkare vet ni nog
hur människor ser ut inuti.
369
00:42:18,051 --> 00:42:21,096
Sticksåren där...
370
00:42:21,179 --> 00:42:24,016
Ser de ut att ha orsakats av huggtänder?
371
00:42:31,481 --> 00:42:37,946
Ni höll på med ett avancerat experiment.
Kan ni berätta lite om det?
372
00:42:38,655 --> 00:42:41,825
Inte så värst rumsrent, va?
373
00:42:43,410 --> 00:42:47,205
Jag har svårt att minnas vad som hände.
374
00:42:47,748 --> 00:42:50,542
Visst. Vi går.
375
00:42:54,171 --> 00:42:59,926
Ni arbetar väl på Horizon
med dr Michael Morbius?
376
00:43:00,469 --> 00:43:02,345
Ja.
377
00:43:04,556 --> 00:43:07,392
Tack för att ni tog er tid.
378
00:43:43,845 --> 00:43:45,013
Hallå?
379
00:43:56,191 --> 00:43:57,401
Är det nån där?
380
00:44:02,614 --> 00:44:04,032
Hallå?
381
00:45:13,393 --> 00:45:16,980
Gå inte nära henne.
382
00:45:17,064 --> 00:45:21,318
- Har hon legat där hela natten?
- Hon ser ut att vara tappad på blod.
383
00:45:34,247 --> 00:45:37,667
- Några blåmärken?
- Inte vad jag ser.
384
00:46:15,205 --> 00:46:21,169
- Dr Morbius? Agent Stroud.
- Agent Rodriguez. Har ni tid?
385
00:46:22,421 --> 00:46:25,924
- Ja, hur kan jag hjälpa er?
- Först vill jag tacka er.
386
00:46:26,007 --> 00:46:31,221
Ert syntetiska blod
räddade min arm i Afghanistan.
387
00:46:31,304 --> 00:46:33,056
Trevligt att kunna hjälpa till.
388
00:46:33,140 --> 00:46:37,227
Ni ser inte alls ut som på tv.
389
00:46:37,310 --> 00:46:42,566
- Nej, ni är ju riktigt kurant.
- Det är olika från dag till dag.
390
00:46:42,649 --> 00:46:44,067
Pilates hjälper.
391
00:46:44,735 --> 00:46:46,403
Hur går det att åka båt?
392
00:46:47,738 --> 00:46:52,117
Som synes har jag inga vidare sjöben.
393
00:46:53,827 --> 00:46:54,870
Hurså?
394
00:46:55,370 --> 00:46:59,416
Ni har väl sökt efter
ett botemedel hela livet?
395
00:46:59,499 --> 00:47:02,002
Ni har försökt med det mesta.
396
00:47:02,919 --> 00:47:06,423
Galna experiment, kanske på en båt...?
397
00:47:06,506 --> 00:47:11,470
"Galna" är inte ett ord
jag skulle använda.
398
00:47:12,095 --> 00:47:14,389
Oortodoxa, kanske.
399
00:47:14,473 --> 00:47:19,269
Jag kan göra nästan vad som helst
för att rädda liv. Det förstår ni säkert.
400
00:47:20,145 --> 00:47:23,315
Kan jag hjälpa er med nåt annat?
401
00:47:25,484 --> 00:47:27,694
Samtliga enheter till Horizon Labs.
402
00:47:27,778 --> 00:47:30,781
En kvinna har tappats på blod.
Spärra av byggnaden.
403
00:47:30,864 --> 00:47:31,865
Uppfattat.
404
00:47:31,948 --> 00:47:37,704
- Vi vill ställa ett par frågor till.
- Ni följer med oss.
405
00:47:43,502 --> 00:47:44,669
Stanna!
406
00:47:44,753 --> 00:47:45,837
Stoppa honom!
407
00:47:49,424 --> 00:47:50,801
Stanna!
408
00:47:59,184 --> 00:48:00,227
Skjut inte!
409
00:48:01,144 --> 00:48:03,355
Hämta förstärkning och kom upp.
410
00:48:26,420 --> 00:48:27,963
Det räcker.
411
00:48:29,798 --> 00:48:33,051
MANHATTANFÄNGELSET
412
00:48:33,468 --> 00:48:36,096
Det är värre än jag trodde.
413
00:48:36,179 --> 00:48:40,267
I den här takten kommer syntetiskt blod
att sluta fungera inom några dagar.
414
00:48:41,852 --> 00:48:44,104
Klockan 20.13.
415
00:48:46,106 --> 00:48:51,862
En sänkning från 6 timmar
till 4 timmar och 22 minuter.
416
00:48:54,865 --> 00:48:57,242
Mycket problematiskt.
417
00:49:17,012 --> 00:49:20,640
Vigvatten? Allvarligt?
418
00:49:20,724 --> 00:49:23,977
Jag tar inga risker.
419
00:49:24,811 --> 00:49:26,396
Det är välsignat tre gånger om.
420
00:49:30,734 --> 00:49:33,862
Vi hittade den här gynnaren
på lastfartyget...
421
00:49:35,364 --> 00:49:37,157
...bland liken.
422
00:49:38,700 --> 00:49:40,410
Det är väl er hobby?
423
00:49:45,665 --> 00:49:50,670
Åtta döda legosoldater på en båt
är inte hela världen.
424
00:49:50,754 --> 00:49:54,716
De var säkert skurkar.
Skönt att slippa dem på havet.
425
00:49:54,800 --> 00:49:59,846
Men Sutton, en ensamstående
sjuksköterska med tvillingflickor...
426
00:50:00,764 --> 00:50:03,433
- Det är nåt annat, det.
- Ja, jag vet.
427
00:50:04,476 --> 00:50:09,564
Hon hette Kristen. Vi har arbetat
tillsammans varje dag i sju år.
428
00:50:09,648 --> 00:50:13,568
- Hon var en bra människa.
- Varför gjorde ni det då?
429
00:50:17,989 --> 00:50:20,951
Det har jag inget svar på.
430
00:50:27,207 --> 00:50:29,376
Vad är det ni har gjort med er själv?
431
00:50:30,585 --> 00:50:34,214
- Hjälp oss att förstå.
- Jag önskar att jag visste.
432
00:50:37,718 --> 00:50:43,432
Okej...
Det var ju väldigt upplysande. Tack.
433
00:50:43,515 --> 00:50:47,394
Jag tappade en väska.
Det är nåt i den som jag behöver.
434
00:50:47,477 --> 00:50:50,856
- En påse syntetiskt blod.
- Ja.
435
00:50:50,939 --> 00:50:53,066
Beklagar, det är bevismaterial.
436
00:50:57,946 --> 00:50:59,906
Förlåt.
437
00:51:00,615 --> 00:51:03,493
Jag börjar bli hungrig.
438
00:51:03,577 --> 00:51:06,163
Ni vill inte se mig hungrig.
439
00:51:10,751 --> 00:51:12,961
Kom, vi är färdiga här.
440
00:51:16,798 --> 00:51:18,341
Vakt!
441
00:51:20,385 --> 00:51:22,012
Din advokat är här.
442
00:51:35,150 --> 00:51:36,318
Du ser för jävlig ut.
443
00:51:39,613 --> 00:51:40,864
Advokat?
444
00:51:41,656 --> 00:51:44,993
- Jag minns inte att du tog juristexamen.
- Det gjorde jag aldrig.
445
00:51:48,205 --> 00:51:49,748
Sätt dig ner.
446
00:51:54,336 --> 00:51:58,548
Om nån av oss skulle skaffa
orange gympaskor -
447
00:51:58,632 --> 00:52:01,301
- så hade jag aldrig gissat på dig.
448
00:52:04,054 --> 00:52:06,056
Jag anklagas för mord.
449
00:52:08,266 --> 00:52:10,936
Jag vet inte...
450
00:52:13,939 --> 00:52:15,857
Jag kanske fick en blackout.
451
00:52:17,401 --> 00:52:20,821
Lyssna på mig.
452
00:52:22,948 --> 00:52:26,535
Jag tror inte på det.
Du är inte kapabel till sånt.
453
00:52:27,285 --> 00:52:32,249
Allt du nånsin har försökt göra
är att hjälpa andra.
454
00:52:32,332 --> 00:52:36,795
Du hör inte hemma här.
Här ska terrorister och knarkbaroner vara.
455
00:52:36,878 --> 00:52:41,883
Vi måste få ut dig härifrån,
hur det än går till.
456
00:52:41,967 --> 00:52:47,097
Jag kanske ska vara här.
Om jag är här behöver ingen mer dö.
457
00:52:47,180 --> 00:52:52,561
Hör på mig.
Du vore inte kapabel till att döda henne.
458
00:52:52,644 --> 00:52:56,106
Tiden är ute, ers majestät.
459
00:52:56,189 --> 00:52:59,067
Här har du så att du klarar dig.
460
00:53:00,610 --> 00:53:01,737
Vakt!
461
00:53:29,639 --> 00:53:30,807
Aldrig för tidigt.
462
00:53:46,281 --> 00:53:47,449
Milo...
463
00:54:05,717 --> 00:54:07,010
Milo!
464
00:54:35,247 --> 00:54:36,748
Fort!
465
00:54:49,511 --> 00:54:50,721
Öppna!
466
00:54:52,973 --> 00:54:54,307
Han rymmer!
467
00:55:17,539 --> 00:55:19,416
Daily Bugle, tack.
468
00:55:19,499 --> 00:55:22,252
- Varsågod.
- Tack, min vän.
469
00:55:23,086 --> 00:55:24,713
MICHAEL MORBIUS
GRIPEN FÖR "VAMPYRMORD"
470
00:55:24,796 --> 00:55:26,089
Jag visste att han var skum.
471
00:55:26,173 --> 00:55:28,175
Du känner väl inte honom?
472
00:55:28,258 --> 00:55:31,386
Se på honom. Vad mer behöver man veta?
473
00:55:31,470 --> 00:55:37,017
Man ska inte döma folk efter utseendet.
Har inte din mamma uppfostrat dig?
474
00:55:37,100 --> 00:55:41,521
Ta mig som exempel. Jag kan se harmlös ut.
475
00:55:42,189 --> 00:55:43,482
Tror du jag skämtar?
476
00:56:03,085 --> 00:56:04,628
Milo!
477
00:56:05,921 --> 00:56:09,758
Ertappad.
Jag visste väl att du kunde.
478
00:56:09,841 --> 00:56:15,263
- Du tog serumet fast jag varnade dig.
- Skulle jag bara lägga mig ner och dö?
479
00:56:15,347 --> 00:56:18,725
- Jag försökte skydda dig!
- Skydda mig från vad?
480
00:56:18,809 --> 00:56:23,021
- Från att bli ett monster som jag.
- Jag ser dig inte som ett monster.
481
00:56:23,105 --> 00:56:27,734
Jag dödade sjuksköterskan.
Jag dödade henne. Jag vet.
482
00:56:27,818 --> 00:56:32,989
Men du vet hur det är första gången.
Man har ingen kontroll.
483
00:56:33,073 --> 00:56:34,116
Nej...
484
00:56:37,035 --> 00:56:38,870
Du måste sluta, Milo.
485
00:56:38,954 --> 00:56:42,040
Det är du som ska sluta förneka vem du är.
486
00:56:42,124 --> 00:56:45,377
Det är tråkigt. Vi kan ta oss
vart vi vill, göra vad vi vill.
487
00:56:45,460 --> 00:56:49,339
- Nu har vi lite skoj.
- Det här är inte du.
488
00:56:50,549 --> 00:56:53,927
Jag känner dig.
Vart har min bror tagit vägen?
489
00:56:54,010 --> 00:56:59,182
- Hur kan du säga så?
- Se vad du har blivit.
490
00:56:59,266 --> 00:57:03,478
Jag är den jag är tack vare dig.
Jag har sett upp till dig hela livet.
491
00:57:03,562 --> 00:57:07,065
Jag lämnar dig aldrig.
Och jag tänker inte bli som förut.
492
00:57:07,149 --> 00:57:10,068
Du kan inte tvinga mig till det!
493
00:57:26,418 --> 00:57:27,878
Flytta på dig!
494
00:57:43,226 --> 00:57:45,062
Evolution!
495
00:57:46,438 --> 00:57:50,734
Du är vetenskapsman, Michael.
Du måste ju förstå.
496
00:57:50,817 --> 00:57:53,403
Nej, det här är ett misstag.
497
00:57:53,987 --> 00:57:59,701
Men jag ska vända processen.
Vi klarar oss på syntetiskt blod så länge.
498
00:57:59,785 --> 00:58:02,788
Jag trivs bra som det är,
tackar som frågar.
499
00:58:02,871 --> 00:58:05,582
Hallå där! Upp med händerna!
500
00:58:05,665 --> 00:58:08,919
- Mot väggen!
- Javisst, konstapeln.
501
00:58:09,002 --> 00:58:10,837
Stå still!
502
00:58:13,423 --> 00:58:14,841
Vi har de misstänkta här.
503
00:58:15,217 --> 00:58:17,386
Som vi brukade säga...
504
00:58:17,469 --> 00:58:18,720
Lev lite.
505
00:58:23,517 --> 00:58:25,727
Stå still!
506
00:58:37,406 --> 00:58:41,159
Vi har levt hela våra liv
med döden hängande över oss.
507
00:58:41,243 --> 00:58:42,327
Varför?
508
00:58:43,161 --> 00:58:48,166
Varför ska inte de få uppleva det
för omväxlings skull, Michael?
509
00:58:49,084 --> 00:58:50,752
Michael!
510
00:58:52,879 --> 00:58:54,589
Michael...
511
00:59:11,189 --> 00:59:13,817
Jag tänker inte slåss mot dig, Milo.
512
01:00:27,599 --> 01:00:31,687
Dödar han poliser i min stad nu?
513
01:00:31,770 --> 01:00:33,814
Det är oförlåtligt.
514
01:00:37,025 --> 01:00:40,612
- Håll koll på dr Bancroft.
- Ja.
515
01:01:35,834 --> 01:01:37,836
Vart tog kvinnan i jeans vägen?
516
01:01:38,837 --> 01:01:39,963
Visst...
517
01:01:46,887 --> 01:01:47,887
Typiskt.
518
01:01:56,646 --> 01:02:00,650
EFTERLYST FÖR MORD
519
01:02:01,443 --> 01:02:02,443
Hej på dig.
520
01:02:05,322 --> 01:02:06,448
Michael?
521
01:02:10,452 --> 01:02:12,120
Du borde inte vara här.
522
01:02:12,829 --> 01:02:18,835
Jag dödade inte syster Sutton,
poliserna och de andra.
523
01:02:20,712 --> 01:02:22,255
Jag vet.
524
01:02:22,339 --> 01:02:25,884
Milo tog serumet.
525
01:02:26,676 --> 01:02:31,014
Han är där ute och jag måste stoppa honom.
526
01:02:33,058 --> 01:02:34,559
Men jag behöver din hjälp.
527
01:02:40,941 --> 01:02:42,526
Kaffe?
528
01:02:42,609 --> 01:02:46,363
- Nej tack. Jag har slutat med koffein.
- Det är koffeinfritt.
529
01:02:55,997 --> 01:02:59,000
- Inte den sortens vampyr.
- Ville bara kolla.
530
01:02:59,793 --> 01:03:03,046
Förlåt att jag tvingade med dig ut dit.
531
01:03:03,130 --> 01:03:06,800
Det gjorde du inte.
Jag var där frivilligt.
532
01:03:07,384 --> 01:03:11,263
Då tar jag tillbaka ursäkten.
Vi är väl galna båda två.
533
01:03:11,596 --> 01:03:13,974
- Hur mår du?
- Fantastiskt.
534
01:03:14,057 --> 01:03:18,437
Jag har varit döende hela mitt liv
och är nu mer levande än nånsin.
535
01:03:18,520 --> 01:03:23,358
Som tur är funkar det med konstgjort blod.
Jag behöver bara dricka det oftare.
536
01:03:23,442 --> 01:03:24,443
Hur ofta?
537
01:03:25,485 --> 01:03:30,991
Med 4 timmar och 22 minuters mellanrum.
Det var 6 förut, så det går nedåt.
538
01:03:31,074 --> 01:03:34,244
Problemet är att när det slutar fungera...
539
01:03:36,413 --> 01:03:38,206
...blir jag som Milo.
540
01:03:39,875 --> 01:03:41,585
Nej, det blir du inte.
541
01:03:43,253 --> 01:03:45,088
Jag tänkte betala.
542
01:03:51,386 --> 01:03:55,390
- Den här är inte äkta.
- Kolla igen och ta en själv.
543
01:03:55,849 --> 01:03:57,351
Nej, jag vill inte.
544
01:03:57,434 --> 01:03:59,102
Det finns mer av den varan.
545
01:03:59,186 --> 01:04:01,355
Kom, vi blir sena till labbet.
546
01:04:08,570 --> 01:04:09,654
Michael?
547
01:04:10,113 --> 01:04:13,367
Jag känner igen den där minen.
Vad har du nu på gång?
548
01:04:13,450 --> 01:04:16,411
Jag behöver lite saker från labbet.
Kan du fixa det?
549
01:04:16,495 --> 01:04:21,333
- Ja, men du svarade inte på frågan.
- Du har rätt. Jag har nåt på gång.
550
01:04:29,883 --> 01:04:31,885
- Har du blodet?
- Ja.
551
01:05:04,292 --> 01:05:08,630
Trycket blev bra den här gången.
Bra att vi bytte recept.
552
01:05:08,714 --> 01:05:09,965
Vi måste bli klara.
553
01:05:43,540 --> 01:05:48,128
Trevligt ställe ni har.
Jag älskar den här filmen.
554
01:05:48,211 --> 01:05:53,300
Är det scenen när killen med luva
spöar skiten ur alla?
555
01:05:53,383 --> 01:05:54,468
Vem fan är du?
556
01:05:54,551 --> 01:05:58,263
Det är oviktigt, men jag behöver ert labb.
557
01:05:59,014 --> 01:06:01,350
Pengarna och leksakerna kan ni behålla -
558
01:06:01,433 --> 01:06:05,937
- men lämna kvar tekniken
och påsen med chilichips.
559
01:06:06,021 --> 01:06:08,732
- Han vill ha mitt labb.
- Ja.
560
01:06:10,025 --> 01:06:14,071
- Försöker du vara rolig?
- Nej, det är deras jobb.
561
01:06:14,154 --> 01:06:17,324
- Kolla bara på de matchande halsbanden.
- Dags att gå.
562
01:06:19,910 --> 01:06:22,704
Visste du att man har 27 ben i handen?
563
01:06:23,413 --> 01:06:25,374
Det här är fingerbenen.
564
01:06:26,541 --> 01:06:29,461
- Mellanhandsbenen...
- Helvete! Vi sticker!
565
01:06:29,544 --> 01:06:32,255
Och lilla vickevire.
566
01:06:35,175 --> 01:06:37,469
- Vem fan är du?!
- Jag?
567
01:06:37,552 --> 01:06:41,264
Jag är Venom.
568
01:06:43,392 --> 01:06:44,518
Du kan gå nu.
569
01:06:48,146 --> 01:06:51,108
Sex till åtta veckor, lite ibuprofen...
570
01:06:52,067 --> 01:06:54,277
Det kommer att läka fint.
571
01:08:19,529 --> 01:08:23,784
En tequila, tack. Don Julio 1942.
572
01:08:34,418 --> 01:08:35,503
Känner jag dig?
573
01:08:36,128 --> 01:08:39,925
Mig? Det tror jag inte.
574
01:08:41,092 --> 01:08:43,845
Jag är säker på att vi har träffats.
575
01:08:43,929 --> 01:08:48,225
Nej, det skulle jag minnas,
så fin som du är.
576
01:08:48,307 --> 01:08:51,520
"Tequila för att minnas,
whisky för att glömma."
577
01:08:53,271 --> 01:08:54,398
Gott.
578
01:08:54,523 --> 01:08:56,316
Två tequila, tack.
579
01:08:59,235 --> 01:09:04,240
Hallå där,
här är det jag som bjuder henne.
580
01:09:05,158 --> 01:09:06,243
Salute.
581
01:09:07,411 --> 01:09:12,999
Jag tänker göra dig en tjänst
och låta dig gå härifrån.
582
01:09:13,083 --> 01:09:16,712
Det var vänligt. Jag som hade
fått för mig att du var ett kräk.
583
01:09:17,838 --> 01:09:21,883
Låt mig bjuda min vän
och hans vänner på whisky.
584
01:09:23,342 --> 01:09:24,552
Sluta!
585
01:09:39,066 --> 01:09:40,694
En annan gång.
586
01:09:43,530 --> 01:09:44,530
Idiot.
587
01:10:23,153 --> 01:10:24,321
Martine.
588
01:10:28,033 --> 01:10:29,284
Milo.
589
01:10:29,368 --> 01:10:33,288
Förlåt, jag släppte in mig själv.
Hoppas jag inte skrämde dig.
590
01:10:33,372 --> 01:10:37,417
Det är ingen fara. Om jag visste
att vår huvudfinansiär skulle komma -
591
01:10:37,501 --> 01:10:40,545
- hade jag ordnat en trevlig middag.
592
01:10:42,506 --> 01:10:44,424
Jag har redan ätit.
593
01:10:48,053 --> 01:10:50,722
Din kost verkar göra underverk
för din hälsa.
594
01:10:54,184 --> 01:10:56,103
Jag mår prima.
595
01:10:56,186 --> 01:11:00,649
- Vad kan jag hjälpa dig med?
- Jag är orolig för Michael.
596
01:11:00,732 --> 01:11:05,529
Han är ensam därute.
Jag tror att han behöver mig.
597
01:11:05,612 --> 01:11:09,241
Om jag hittar honom före polisen
kan jag nog hjälpa honom.
598
01:11:09,324 --> 01:11:15,330
Du råkar inte veta var han är?
Ni har ju alltid stått nära varandra.
599
01:11:15,872 --> 01:11:17,040
Jag beklagar.
600
01:11:18,959 --> 01:11:20,001
Jag vet inte.
601
01:11:28,927 --> 01:11:32,014
Jag frågar en gång till
för säkerhets skull.
602
01:11:34,349 --> 01:11:37,477
Du råkar väl inte veta
var han är, Martine?
603
01:11:37,561 --> 01:11:40,063
Jag skulle inte ljuga för dig, Milo.
604
01:11:42,482 --> 01:11:43,650
Jag vet inte.
605
01:11:48,697 --> 01:11:52,034
- Nu måste jag arbeta.
- Okej.
606
01:11:52,868 --> 01:11:58,540
Om han hör av sig så kan du hälsa
att vi är fåtalet mot de många.
607
01:11:59,082 --> 01:12:03,378
Vi får ta middagen en annan gång, Martine.
608
01:12:29,446 --> 01:12:30,447
Polis!
609
01:12:39,831 --> 01:12:40,832
Tomt!
610
01:12:42,793 --> 01:12:43,877
Tomt!
611
01:12:53,428 --> 01:12:55,472
Kom, lilla kisse...
612
01:13:02,396 --> 01:13:06,233
Katten är borta, säkert hon också.
613
01:13:09,820 --> 01:13:12,322
Dags att äta, lilla monster.
614
01:13:14,825 --> 01:13:16,702
Fan också.
615
01:13:24,292 --> 01:13:25,585
Michael?
616
01:13:27,587 --> 01:13:28,588
Du.
617
01:13:30,882 --> 01:13:31,882
Michael.
618
01:13:32,426 --> 01:13:33,510
Förlåt.
619
01:13:37,681 --> 01:13:40,976
- Sätt plåster på det där.
- Ja.
620
01:13:49,860 --> 01:13:53,989
Hur känns det när du går på rött?
621
01:13:56,324 --> 01:13:59,494
Det är nåt som vaknar inom mig, som ett...
622
01:14:01,455 --> 01:14:02,706
...urväsen.
623
01:14:05,584 --> 01:14:07,127
Och det...
624
01:14:10,380 --> 01:14:12,340
Det vill jaga.
625
01:14:14,384 --> 01:14:16,470
Och döda.
626
01:14:22,267 --> 01:14:23,810
Jag är ledsen.
627
01:14:55,592 --> 01:14:56,676
Hej.
628
01:15:00,055 --> 01:15:01,264
Som nytt igen.
629
01:15:01,807 --> 01:15:05,477
- Snyggt, doktorn.
- Tack, doktorn.
630
01:15:08,021 --> 01:15:10,065
Så att du vet...
631
01:15:11,024 --> 01:15:14,653
...var jag inte på gång
att bli Dracula där nere.
632
01:15:14,736 --> 01:15:19,658
Så att du vet tycker jag
att han är riktigt romantisk.
633
01:15:19,950 --> 01:15:23,286
Kom hit. Blunda.
634
01:15:25,080 --> 01:15:26,164
Okej.
635
01:15:27,999 --> 01:15:29,584
Kom närmare.
636
01:15:56,319 --> 01:15:59,364
En vuxen man har
drygt fem liter blod i kroppen.
637
01:15:59,448 --> 01:16:03,618
- Hur mycket tror du doktorn kan dricka?
- Jag vet inte.
638
01:16:03,702 --> 01:16:06,121
När drack du 36 öl senast?
639
01:16:06,204 --> 01:16:09,458
När drack du öl över huvud taget?
640
01:16:12,669 --> 01:16:16,715
- En övervakningskamera.
- Jag hämtar bilderna.
641
01:16:16,798 --> 01:16:19,634
Så slipper du röra på dig.
642
01:16:23,638 --> 01:16:25,182
Kolla här.
643
01:16:32,439 --> 01:16:37,027
Vänta. Zooma in. Stoppa där.
644
01:16:39,738 --> 01:16:41,490
Det där är inte doktorn.
645
01:16:41,573 --> 01:16:44,368
Blodsugare ynglar alltid av sig.
646
01:16:44,451 --> 01:16:48,497
Tre personer har mördats
i Lower East Side.
647
01:16:48,580 --> 01:16:54,378
De hittades döda utanför en bar
som är populär bland börshandlare -
648
01:16:54,461 --> 01:16:58,548
- och liksom tidigare offer
var de helt tömda på blod.
649
01:16:58,632 --> 01:17:02,094
Gärningsmannen kallas nu
för "vampyrmördaren".
650
01:17:02,177 --> 01:17:06,640
Den huvudmisstänkte dr Michael Morbius
är alltjämt på fri fot.
651
01:17:06,723 --> 01:17:08,225
Vad har du gjort?
652
01:17:08,308 --> 01:17:13,939
Men enligt en poliskälla
ska övervakningsbilder visa -
653
01:17:14,022 --> 01:17:16,441
- att mördaren kan vara en copycat.
654
01:17:16,900 --> 01:17:20,028
Folk uppmanas
att hålla sig inomhus efter skymningen -
655
01:17:20,112 --> 01:17:23,281
- tills mördaren eller mördarna är gripna.
656
01:17:24,866 --> 01:17:25,909
Milo?
657
01:17:31,665 --> 01:17:35,877
Du har avslöjat mig. Se bara på mig.
658
01:17:38,171 --> 01:17:42,634
Jag är pånyttfödd. Jag är uppståndelsen.
659
01:17:43,844 --> 01:17:46,847
Herregud, vad har du gjort med dig själv?
660
01:17:46,930 --> 01:17:50,267
Misstycker du?
661
01:17:50,976 --> 01:17:53,353
Vad är det, Nicholas? Är pappa missnöjd?
662
01:17:54,271 --> 01:17:56,064
Lugna ner dig.
663
01:17:56,148 --> 01:18:00,861
Nu tar vi ett glas.
Kom, så firar vi. Bara ett glas.
664
01:18:00,944 --> 01:18:06,408
Du skrämmer mig, Milo.
Snälla, ta det lugnt.
665
01:18:15,917 --> 01:18:19,546
- Vad är det?
- Jag kan inte sova.
666
01:18:19,629 --> 01:18:22,049
Det kan jag hjälpa dig med.
667
01:18:22,841 --> 01:18:26,595
Jag har alltid varit mer än bara en vän.
668
01:18:26,678 --> 01:18:29,848
Jag ska vara här hos dig.
669
01:18:31,099 --> 01:18:34,394
Men inget mer våld. Förstått?
670
01:18:37,022 --> 01:18:38,857
Det där duger inte för mig.
671
01:18:40,484 --> 01:18:43,195
Du är alltid på hans sida.
672
01:18:43,278 --> 01:18:45,614
Och hur ser din sida ut, Milo?
673
01:18:45,697 --> 01:18:49,951
Michael vägrar acceptera det han är.
Jag ska tvinga honom att göra det.
674
01:18:50,035 --> 01:18:54,164
- Genom att dra hans namn i smutsen?
- Där har vi det!
675
01:18:54,247 --> 01:18:57,959
Perfekta, osjälviska Michael,
favoriten Michael!
676
01:18:58,043 --> 01:19:03,382
Var inte barnslig!
Jag har ju vigt mitt liv åt dig!
677
01:19:03,465 --> 01:19:04,800
Det är lögn.
678
01:19:07,969 --> 01:19:10,097
Du tyckte synd om mig.
679
01:19:11,431 --> 01:19:14,976
Du tyckte synd om mig
och nu äcklas du av mig.
680
01:19:15,060 --> 01:19:16,353
Det är vedervärdigt...
681
01:19:17,646 --> 01:19:21,858
...det du har gjort, det du har blivit.
682
01:19:25,320 --> 01:19:31,326
Vad det här än är,
så kan du inte hantera det.
683
01:19:32,035 --> 01:19:34,371
Vi ska inte skämmas för det vi är.
684
01:19:37,958 --> 01:19:40,043
Vi är fåtalet...
685
01:19:41,753 --> 01:19:43,588
...som står mot de många.
686
01:19:50,470 --> 01:19:53,932
Hälsa Michael att jag tänker döda
så många som jag vill.
687
01:20:06,278 --> 01:20:09,823
"Han kan bara dräpas
med en påle genom hjärtat -
688
01:20:09,906 --> 01:20:12,492
- av trä från det heliga korset."
689
01:20:13,076 --> 01:20:15,746
- Du tror väl inte på det här?
- Nej.
690
01:20:15,829 --> 01:20:19,666
Men efter den här veckan
känns allt möjligt.
691
01:20:20,876 --> 01:20:26,339
- Vad är det där?
- Det här är en antikropp.
692
01:20:26,423 --> 01:20:30,677
Den hämmar ferritin, vilket orsakar
ett kraftigt järnöverskott -
693
01:20:30,761 --> 01:20:32,846
- och omedelbar hemokromatos.
694
01:20:33,972 --> 01:20:37,392
Livsfarligt för fladdermöss,
dödligt för människor.
695
01:20:38,643 --> 01:20:41,813
Vem är den andra dosen till?
696
01:20:45,692 --> 01:20:48,487
Mitt tidsfönster håller på att stängas.
697
01:20:48,570 --> 01:20:52,657
I morgon behöver jag dricka människoblod,
men det vägrar jag.
698
01:20:52,741 --> 01:20:57,412
Är det här din lösning?
En spruta med gift?
699
01:20:57,871 --> 01:21:00,665
Jag skapade det här.
700
01:21:02,209 --> 01:21:04,961
Jag måste utplåna det.
701
01:21:08,465 --> 01:21:13,011
Jag vill att du går nu.
Du är inte säker här.
702
01:21:27,317 --> 01:21:28,860
Allt bra, Nicholas?
703
01:21:29,986 --> 01:21:32,656
Michael... Jag behöver hjälp.
704
01:21:34,116 --> 01:21:37,619
Jag sökte upp Milo.
705
01:21:37,703 --> 01:21:38,787
Nicholas?
706
01:21:40,080 --> 01:21:41,289
Nicholas!
707
01:22:05,272 --> 01:22:06,273
Nicholas.
708
01:22:09,693 --> 01:22:10,777
Nicholas?
709
01:22:13,947 --> 01:22:15,032
Michael...
710
01:22:15,115 --> 01:22:17,826
Du behöver komma till sjukhus.
711
01:22:20,412 --> 01:22:24,124
Du måste stoppa honom.
712
01:22:42,434 --> 01:22:44,019
Michael...
713
01:22:45,479 --> 01:22:46,938
Michael...
714
01:22:48,106 --> 01:22:49,399
Ropa på honom.
715
01:22:51,485 --> 01:22:53,779
- Jag vill att han hör dig.
- Nej.
716
01:22:53,862 --> 01:22:54,863
Jo.
717
01:22:55,364 --> 01:22:57,199
Jag tänker inte be dig igen.
718
01:22:58,033 --> 01:23:01,244
Säg "Michael".
719
01:23:01,328 --> 01:23:03,747
Michael!
720
01:23:05,999 --> 01:23:07,292
Duktig flicka.
721
01:23:08,877 --> 01:23:10,629
Michael...
722
01:23:26,395 --> 01:23:27,562
Milo.
723
01:23:29,272 --> 01:23:30,774
Det gör ont.
724
01:23:31,775 --> 01:23:32,901
Ingen fara.
725
01:24:13,150 --> 01:24:14,484
Martine?
726
01:24:16,069 --> 01:24:18,739
Få se på dig.
727
01:24:18,822 --> 01:24:20,782
- Få se.
- Det är illa.
728
01:24:22,617 --> 01:24:27,247
Låt det inte ha varit förgäves.
729
01:24:27,330 --> 01:24:29,291
Jag kan hjälpa dig.
730
01:24:34,755 --> 01:24:36,006
Förlåt.
731
01:25:36,108 --> 01:25:37,984
Du drack det röda.
732
01:25:38,819 --> 01:25:40,153
Bra gjort.
733
01:25:41,780 --> 01:25:46,660
Nu är det du och jag, Michael.
Inget och ingen som hejdar oss.
734
01:25:47,411 --> 01:25:49,204
Nu har du bara mig.
735
01:25:49,788 --> 01:25:53,458
Så ska det se ut.
736
01:27:36,937 --> 01:27:41,024
Kom igen, Michael!
737
01:27:41,650 --> 01:27:44,361
Bättre kan du!
738
01:27:44,903 --> 01:27:48,323
Det är ingen förbannelse, utan en gåva.
739
01:27:48,407 --> 01:27:52,244
Det här är ditt verk. Du skapade oss!
740
01:30:32,904 --> 01:30:36,241
Michael... Du kan inte döda mig.
741
01:30:38,285 --> 01:30:41,079
Det är ju jag.
742
01:30:42,205 --> 01:30:44,499
Du kan inte döda mig.
743
01:30:55,677 --> 01:30:57,763
Du gav mig mitt namn.
744
01:30:59,097 --> 01:31:00,724
Minns du?
745
01:31:02,351 --> 01:31:04,978
Jag minns allt.
746
01:31:07,022 --> 01:31:08,273
Förlåt.
747
01:31:27,292 --> 01:31:28,835
Lucian.
748
01:34:30,934 --> 01:34:33,103
Hoppas att krubbet är bättre här.
749
01:34:34,396 --> 01:34:37,983
Vi har en bisarr historia
från Manhattanfängelset -
750
01:34:38,066 --> 01:34:44,823
- där en man som säger sig heta
Adrian Toomes dök upp i tom cell.
751
01:34:45,282 --> 01:34:49,703
Han kommer antagligen
att bli frigiven snarast.
752
01:37:00,751 --> 01:37:02,878
Tack för att du gick med på
att träffas, doktorn.
753
01:37:02,961 --> 01:37:06,089
- Jag har läst om dig.
- Jag lyssnar.
754
01:37:06,173 --> 01:37:10,385
Jag vet inte hur jag hamnade här.
Det har nog med Spider-Man att göra.
755
01:37:10,969 --> 01:37:17,976
Jag försöker få kläm på stället, men vi
borde göra gemensam sak. Det kan bli bra.
756
01:37:18,226 --> 01:37:19,394
Intressant.
757
01:44:06,885 --> 01:44:08,887
Undertextning:
Karl Hårding