1 00:01:41,920 --> 00:01:45,951 CERRO DE LA MUERTE, COSTA RICA 2 00:02:58,305 --> 00:03:00,863 No deberíamos estar aquí cuando oscurezca. 3 00:03:10,717 --> 00:03:13,307 Coloca la trampa en la entrada de la cueva, por favor. 4 00:03:21,228 --> 00:03:22,952 ¿Necesita un doctor? 5 00:03:24,230 --> 00:03:25,754 Yo soy doctor. 6 00:03:27,233 --> 00:03:29,091 Es impresionante, ¿no crees? 7 00:03:29,201 --> 00:03:30,881 Los murciélagos vampiros no pesan casi nada, 8 00:03:30,905 --> 00:03:33,563 pero pueden derribar a una criatura de casi diez veces su tamaño. 9 00:03:44,451 --> 00:03:46,252 ¿Qué estará usando como carnada? 10 00:03:46,353 --> 00:03:47,977 ¿Te ofreces como voluntario? 11 00:03:48,187 --> 00:03:50,879 Me voy. 12 00:03:52,458 --> 00:03:53,849 Págueme ahora. 13 00:03:54,061 --> 00:03:56,051 Antes de que se ponga el Sol. 14 00:04:04,370 --> 00:04:08,230 Si me das ese Bushcrafter de tu cinturón, tenemos un trato. 15 00:04:57,057 --> 00:04:58,846 Vamos. 16 00:05:04,302 --> 00:05:07,546 GRECIA - 25 AÑOS ANTES 17 00:05:08,535 --> 00:05:10,993 ¡Muévete! 18 00:05:30,791 --> 00:05:33,982 Debería ser capaz de cuidar mejor de ti aquí. 19 00:05:38,132 --> 00:05:40,389 Todos están aquí para ayudarte. 20 00:05:42,101 --> 00:05:45,838 Michael, este es Lucian. Lucian, Michael. 21 00:05:45,939 --> 00:05:48,630 Michael sabe más de este lugar, que yo. 22 00:05:49,343 --> 00:05:51,066 Juega bonito. 23 00:05:52,379 --> 00:05:53,213 Hola. 24 00:05:53,314 --> 00:05:55,438 Hola, Milo. 25 00:05:55,849 --> 00:05:57,639 Me llamo Lucian. 26 00:05:58,652 --> 00:06:01,443 La persona que estaba aquí antes era Milo. 27 00:06:01,555 --> 00:06:02,989 No. 28 00:06:03,090 --> 00:06:05,514 También era el nuevo Milo. 29 00:06:05,626 --> 00:06:08,026 Y antes de él estaba el otro nuevo Milo. 30 00:06:08,127 --> 00:06:10,886 Ni siquiera recuerdo al primer Milo. 31 00:06:11,865 --> 00:06:13,522 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 32 00:06:14,133 --> 00:06:15,735 Desde que puedo recordar. 33 00:06:15,836 --> 00:06:18,928 - ¿Y todavía no te has curado? - No hay cura. 34 00:06:19,239 --> 00:06:22,531 Hay algo que falta en nuestro ADN. 35 00:06:22,643 --> 00:06:24,277 Como una pieza de un rompecabezas. 36 00:06:24,378 --> 00:06:27,080 Y, hasta que lo encuentren, la única forma de seguir con vida... 37 00:06:27,181 --> 00:06:29,672 es un cambio de aceite, tres veces al día. 38 00:06:33,787 --> 00:06:37,457 ¿Qué harías si pudieras ser normal? 39 00:06:37,558 --> 00:06:39,715 ¿Sólo durante una hora? 40 00:06:42,296 --> 00:06:43,463 No pienso en ello. 41 00:06:43,564 --> 00:06:46,455 Oigan, ¡miren a los raros! ¡Mírenlos! 42 00:06:52,105 --> 00:06:54,674 Es mejor no estar afuera, cuando la escuela sale. 43 00:06:54,775 --> 00:06:56,742 Como los espartanos originales, 44 00:06:56,843 --> 00:06:59,968 somos pocos, contra muchos. 45 00:07:06,352 --> 00:07:07,709 ¿Milo? 46 00:07:08,989 --> 00:07:10,345 ¿Milo? 47 00:07:10,957 --> 00:07:13,147 ¿Enfermera? 48 00:07:21,435 --> 00:07:23,158 Bueno... 49 00:07:32,112 --> 00:07:33,468 Lucian. 50 00:07:34,415 --> 00:07:35,938 Lucian. 51 00:07:43,123 --> 00:07:44,490 ¿Con uno de estos? 52 00:07:44,591 --> 00:07:47,170 Se requirió de un equipo de científicos para construir esa máquina... 53 00:07:47,194 --> 00:07:49,618 ¿y tú la arreglaste con un bolígrafo? 54 00:07:54,901 --> 00:07:58,838 Hay una escuela para niños superdotados en Nueva York. 55 00:07:58,939 --> 00:08:02,908 Creo que podría conseguir que acepten cubrir tu matrícula 56 00:08:03,009 --> 00:08:06,712 y proporcionar atención privada para ayudar a manejar tu condición. 57 00:08:06,813 --> 00:08:10,873 Un lugar donde puedas estudiar, aprender y perfeccionar tus habilidades. 58 00:08:12,753 --> 00:08:15,410 Tienes un don, Michael. 59 00:08:15,522 --> 00:08:19,548 No creo que pueda perdonarme, si veo que este se desperdicia. 60 00:08:20,227 --> 00:08:21,750 Querido Milo, 61 00:08:21,862 --> 00:08:23,396 esto no es una despedida. 62 00:08:23,497 --> 00:08:25,631 Voy a encontrar una cura para nosotros, 63 00:08:25,732 --> 00:08:28,423 para que algún día podamos ser viejos malhumorados. 64 00:08:28,535 --> 00:08:30,670 Tu amigo, Michael. 65 00:08:30,771 --> 00:08:32,538 P.D. No deberías haber desdoblado esto. 66 00:08:32,639 --> 00:08:34,840 Ahora nunca lo volverás a componer. 67 00:08:34,941 --> 00:08:36,965 Nos vemos este verano. 68 00:08:38,278 --> 00:08:39,701 No. 69 00:08:45,018 --> 00:08:47,142 Querido Milo... 70 00:08:47,254 --> 00:08:49,344 Por favor, ¿me devuelven mi carta? 71 00:08:49,456 --> 00:08:51,859 - ¿Qué? - Por favor, ¿puedo tener mi carta? 72 00:08:51,960 --> 00:08:53,382 Bien. Toma. 73 00:08:55,529 --> 00:08:57,296 Por favor. 74 00:08:57,397 --> 00:08:59,665 ¡Por favor! 75 00:08:59,766 --> 00:09:01,957 ¡Por favor! 76 00:09:05,238 --> 00:09:06,595 Deténganse. 77 00:09:10,644 --> 00:09:11,744 ¡Paren ahora mismo! 78 00:09:11,845 --> 00:09:13,502 Váyanse. 79 00:09:17,951 --> 00:09:20,275 Déjame echar un vistazo. Déjame ver. 80 00:09:21,721 --> 00:09:23,356 Ha intentado robarme la carta. 81 00:09:23,457 --> 00:09:25,291 Milo, Milo, para. 82 00:09:25,392 --> 00:09:27,850 Detente. Detente. Detente. 83 00:09:28,629 --> 00:09:30,152 ¿Qué pasará con Milo? 84 00:09:30,663 --> 00:09:32,598 Yo cuidaré de Milo. 85 00:09:32,699 --> 00:09:34,123 Me necesita. 86 00:09:35,870 --> 00:09:39,628 Michael Morbius completó su Doctorado a los 19... 87 00:09:40,040 --> 00:09:42,007 y rápidamente se estableció... 88 00:09:42,108 --> 00:09:46,178 como la principal autoridad mundial en enfermedades de transmisión sanguínea. 89 00:09:46,279 --> 00:09:48,581 Su desarrollo de la sangre artificial, 90 00:09:48,682 --> 00:09:52,151 ha salvado más vidas que la penicilina. 91 00:09:52,252 --> 00:09:54,186 Michael Morbius, 92 00:09:54,287 --> 00:09:56,322 por favor, dé un paso adelante... 93 00:09:56,423 --> 00:09:58,658 para que se le haga entrega de su premio... 94 00:09:58,759 --> 00:10:02,150 por parte de Su Majestad, el Rey de Suecia. 95 00:10:10,390 --> 00:10:13,382 CIUDAD DE NUEVA YORK 96 00:10:16,543 --> 00:10:19,745 No puedo creer que hayas despreciado al Rey de Suecia. 97 00:10:19,846 --> 00:10:21,714 El Rey y la Reina, sus leales súbditos, 98 00:10:21,815 --> 00:10:26,275 toda Escandinavia y toda la comunidad científica. 99 00:10:26,686 --> 00:10:28,221 Sí, pero ¿quién hace eso? 100 00:10:28,322 --> 00:10:32,147 Bueno, Anna, ambos sabemos que tengo problemas. 101 00:10:32,258 --> 00:10:35,350 Pero, oye, te guardé el programa. 102 00:10:41,500 --> 00:10:42,668 Ahí estás. 103 00:10:42,769 --> 00:10:44,837 - Hola, doctora Bancroft. - Hola, Anna. 104 00:10:44,938 --> 00:10:47,940 - ¿Vamos a jugar? - No lo creo. 105 00:10:48,041 --> 00:10:51,043 Mira, ahora que el doctor Morbius ha vuelto, 106 00:10:51,144 --> 00:10:52,522 tal vez deberías intentar perder por un tiempo, 107 00:10:52,546 --> 00:10:55,604 - a ver qué se siente. - No va a suceder. 108 00:10:55,916 --> 00:10:58,051 - Michael. - ¿Sí? 109 00:10:58,152 --> 00:11:00,676 - ¿Tienes un minuto? - Por supuesto. 110 00:11:00,987 --> 00:11:04,012 Uno nuevo. Para tu colección. 111 00:11:05,091 --> 00:11:08,093 El doctor Morbius está en problemas... 112 00:11:08,194 --> 00:11:10,396 Estoy en problemas. 113 00:11:10,497 --> 00:11:12,732 "No puedo aceptar un premio, 114 00:11:12,833 --> 00:11:15,657 por el subproducto de un experimento fallido." 115 00:11:15,769 --> 00:11:17,170 - Laboratorio 1. - Página principal, 116 00:11:17,271 --> 00:11:22,197 científico estadounidense rechaza el premio Nobel. 117 00:11:22,309 --> 00:11:24,610 ¿Sabes que a la gente le gusta escribir cheques... 118 00:11:24,711 --> 00:11:26,579 a los recipientes de premios Nobel? 119 00:11:26,680 --> 00:11:29,749 Les hace sentir mejor de su inversión. 120 00:11:29,850 --> 00:11:33,343 Ayudaía si te quedaras el tiempo suficiente cómo para cobrarlos. 121 00:11:34,053 --> 00:11:37,779 Te estás presionando a ti mismo demasiado. 122 00:11:40,694 --> 00:11:42,294 ¿Acaso nuestro generoso benefactor, Milo, 123 00:11:42,362 --> 00:11:44,786 sabe lo que realmente estás haciendo aquí? 124 00:11:44,998 --> 00:11:47,032 ¿Qué estoy haciendo realmente aquí? 125 00:11:47,133 --> 00:11:50,303 Re-mezclando ADN humano, con ADN de murciélago. 126 00:11:50,404 --> 00:11:53,596 - No tengo ni idea de lo que estás... - ¿Hablando? 127 00:11:54,006 --> 00:11:56,109 ¿Te suena de algo? 128 00:11:56,210 --> 00:11:58,345 No me recuerda nada. 129 00:11:58,446 --> 00:12:00,946 Bien. Quizás esto te refresque la memoria. 130 00:12:01,047 --> 00:12:03,672 Yo no entraría ahí, si fuera tú. 131 00:12:10,624 --> 00:12:12,047 Eso es una... 132 00:12:12,559 --> 00:12:13,882 Es una pecera. 133 00:12:14,295 --> 00:12:15,561 Como, para... 134 00:12:15,662 --> 00:12:17,687 mamíferos voladores. 135 00:12:18,666 --> 00:12:19,899 Ya veo. 136 00:12:20,000 --> 00:12:22,257 Algunos amigos que me traje de Costa Rica. 137 00:12:22,568 --> 00:12:24,893 ¿Cuándo me lo ibas a decir? 138 00:12:25,772 --> 00:12:28,909 Y lo que es más importante, ¿cómo has conseguido mi código de acceso? 139 00:12:29,010 --> 00:12:30,620 Son los seis primeros dígitos de "pi" al revés. 140 00:12:30,644 --> 00:12:32,434 Esa es tu contraseña para todo. 141 00:12:32,746 --> 00:12:34,214 Deberías cambiarla. 142 00:12:34,315 --> 00:12:36,282 Podrías perder tu licencia por esto. 143 00:12:36,383 --> 00:12:40,085 No la voy a necesitar mucho más, doctora. 144 00:12:40,186 --> 00:12:44,112 Tú, en cambio, sí la necesitarás. 145 00:12:46,292 --> 00:12:48,728 Sabes, hay algo llamado "negación plausible". 146 00:12:48,829 --> 00:12:50,752 Deberías agradecerme. 147 00:12:56,536 --> 00:12:58,538 Estos son los únicos mamíferos de la Tierra... 148 00:12:58,639 --> 00:13:02,731 que han evolucionado para alimentarse exclusivamente de sangre. 149 00:13:03,143 --> 00:13:04,910 Así que para poder beberla, 150 00:13:05,011 --> 00:13:10,083 estos murciélagos producen saliva, que contiene anti-coagulantes únicos. 151 00:13:10,184 --> 00:13:12,618 Así que tu teoría es que si puedes empalmar con éxito... 152 00:13:12,719 --> 00:13:14,177 genes de vampiro a tu ADN, 153 00:13:14,688 --> 00:13:15,866 permitiría a tu cuerpo producir... 154 00:13:15,890 --> 00:13:17,513 esos mismos anti-coagulantes. 155 00:13:18,024 --> 00:13:19,948 Sí. 156 00:13:20,059 --> 00:13:22,116 Sería una cura. 157 00:13:22,228 --> 00:13:23,829 ¿A qué precio? 158 00:13:23,930 --> 00:13:25,898 La fusión de diferentes especies... 159 00:13:25,999 --> 00:13:29,269 es un legado que ya llevamos en nuestro cuerpo. 160 00:13:29,370 --> 00:13:32,738 Los virus han insinuado su ácido nucleico en el nuestro... 161 00:13:32,839 --> 00:13:35,441 durante cientos de miles de años. 162 00:13:35,542 --> 00:13:37,366 Eso es la evolución. Esto es diferente. 163 00:13:37,478 --> 00:13:38,877 No creo que lo sea. 164 00:13:38,978 --> 00:13:43,649 Tenemos que superar los límites, asumir los riesgos. 165 00:13:43,750 --> 00:13:45,451 Sin eso, 166 00:13:45,552 --> 00:13:48,221 no hay ciencia. 167 00:13:48,322 --> 00:13:50,111 No hay medicina. 168 00:13:50,323 --> 00:13:52,715 No hay avances en lo absoluto. 169 00:13:58,332 --> 00:14:01,524 PROCEDIMIENTO COMPLETADO CÉLULAS QUIMERA: ESTABLES - Bien. 170 00:14:11,745 --> 00:14:14,504 Sujeto de prueba para la combinación de células 117. 171 00:14:35,069 --> 00:14:38,094 Vamos, vamos. 172 00:14:55,823 --> 00:14:59,848 El sujeto de prueba 117 ha resultado... 173 00:15:00,228 --> 00:15:02,150 ser un fallo. 174 00:15:07,635 --> 00:15:09,892 No quiero ver que te hagas daño. 175 00:15:11,238 --> 00:15:14,730 Yo debí haber muerto hace años, Martine. 176 00:15:16,076 --> 00:15:18,734 ¿Por qué sigo vivo, si no es para arreglar esto? 177 00:15:18,945 --> 00:15:21,513 Para salvar a mi mejor amigo, Milo. 178 00:15:21,614 --> 00:15:23,649 Y a todos los demás como nosotros. 179 00:15:23,750 --> 00:15:25,307 No así. 180 00:15:25,819 --> 00:15:28,910 Doctor Morbius, es Anna. 181 00:15:39,599 --> 00:15:40,199 Su temperatura está subiendo, 182 00:15:40,300 --> 00:15:43,092 y sus riñones se están apagando. 183 00:15:43,604 --> 00:15:46,974 Tenemos que inducir un coma, antes de que tenga un ataque. 184 00:15:47,075 --> 00:15:48,195 Cien miligramos de Propofol. 185 00:15:48,242 --> 00:15:50,251 - Claro. - Ahora. 186 00:15:52,078 --> 00:15:53,568 Vamos. 187 00:15:54,614 --> 00:15:56,405 Descuida. 188 00:15:56,984 --> 00:15:59,242 Descuida. Te ayudaremos. 189 00:16:00,553 --> 00:16:02,378 Ya está. 190 00:16:03,524 --> 00:16:04,914 Ahí lo tienes. 191 00:16:06,260 --> 00:16:07,617 Gracias, enfermera. 192 00:16:07,927 --> 00:16:10,285 Vamos a dejarte dormir un poco. 193 00:16:11,831 --> 00:16:15,123 Duerme una larga y agradable siesta. 194 00:16:24,511 --> 00:16:26,935 - Michael. - ¿Qué? 195 00:16:28,615 --> 00:16:30,272 Ha funcionado. 196 00:16:50,070 --> 00:16:52,127 Doctor Michael Morbius. 197 00:16:52,672 --> 00:16:55,574 Un lisiado ha venido a ver al Jefe. 198 00:16:55,675 --> 00:16:58,211 ¡Michael! ¡Ven aquí! 199 00:16:58,312 --> 00:17:02,138 Mientras sea un lisiado, estarás bien. 200 00:17:04,652 --> 00:17:06,752 Llegas tarde. Estaba probando... 201 00:17:06,853 --> 00:17:08,843 esta nueva cosa llamada trabajo. 202 00:17:08,955 --> 00:17:11,258 Sí, creo que no estoy familiarizado con la palabra. 203 00:17:11,359 --> 00:17:13,193 No creo que lo estés. 204 00:17:13,294 --> 00:17:15,351 Entonces, ¿qué hay con tu escuadrón de matones? 205 00:17:15,562 --> 00:17:17,807 He ganado una mano de cartas, contra unos caballeros rusos. 206 00:17:17,831 --> 00:17:19,798 Al parecer, su suerte les pareció improbable. 207 00:17:19,899 --> 00:17:22,425 - Ahí lo tienes. - Más bien imposible. 208 00:17:22,636 --> 00:17:24,796 Entonces, doctor, ¿cómo está nuestro paciente favorito? 209 00:17:24,871 --> 00:17:27,106 ¿Sigue empeñado en hacer su corta vida aún más corta? 210 00:17:27,207 --> 00:17:29,047 Sí, lo estoy. De todos modos, mira quién habla. 211 00:17:29,410 --> 00:17:30,954 Tienes un aspecto terrible. Mira cómo estás. 212 00:17:30,978 --> 00:17:34,170 Dice el hombre que lleva... ¿Qué es eso, una colcha? 213 00:17:34,381 --> 00:17:37,272 Lo siento. No recibí el memo de vestirme para un funeral. 214 00:17:40,221 --> 00:17:43,056 Sí, claro. Te veré más tarde. 215 00:17:43,157 --> 00:17:44,746 Y tú... 216 00:17:44,857 --> 00:17:46,415 mi puerta está siempre abierta. 217 00:17:47,461 --> 00:17:49,362 Te echamos de menos en Horizon. 218 00:17:49,463 --> 00:17:50,896 Nos vendría bien tu mente. 219 00:17:50,997 --> 00:17:54,800 - Les dejo con su diversión. - Adiós, Nicholas. 220 00:17:54,901 --> 00:17:57,002 Tengo buenas noticias. 221 00:17:57,103 --> 00:17:59,193 Vamos a dar un paseo. 222 00:17:59,605 --> 00:18:01,341 ¿Cómo está Martine estos días? 223 00:18:01,442 --> 00:18:04,667 ¿La doctora Bancroft? Ella está, sobrecalificada, 224 00:18:04,778 --> 00:18:06,912 superándose, brillante como siempre. 225 00:18:07,013 --> 00:18:08,253 Y un verdadero dolor de cabeza. 226 00:18:08,348 --> 00:18:10,973 Pero me mantiene honesto en su mayor parte. ¿Por qué lo preguntas? 227 00:18:12,152 --> 00:18:15,521 Por nada. Sólo que no te he visto en mucho tiempo. 228 00:18:15,622 --> 00:18:17,913 Me preguntaba si ella tenía algo que ver. 229 00:18:18,325 --> 00:18:19,758 Yo también te echo de menos. 230 00:18:19,859 --> 00:18:22,761 Pero, sí, ha estado trabajando conmigo para salvar nuestras vidas. 231 00:18:22,862 --> 00:18:26,332 Puedo pedirle que se detenga si quieres, que nos saque de nuestra miseria. 232 00:18:26,433 --> 00:18:29,269 Sólo no hagas una estupidez y vayas a enamorarte... 233 00:18:29,370 --> 00:18:30,669 porque, créeme, 234 00:18:30,770 --> 00:18:32,871 no hay absolutamente ninguna cura para eso. 235 00:18:32,972 --> 00:18:34,583 Lo dice el tipo que no sabe absolutamente nada... 236 00:18:34,607 --> 00:18:35,942 - sobre el tema. - No es cierto. 237 00:18:36,043 --> 00:18:37,620 Leo sobre ello en los libros todo el tiempo. 238 00:18:37,644 --> 00:18:39,868 - Libros, ¿en serio? - Sí. 239 00:18:39,979 --> 00:18:42,814 O comedias románticas. El punto es... 240 00:18:42,915 --> 00:18:46,519 El punto es que el amor no está en las cartas para nosotros, mi amigo. 241 00:18:46,620 --> 00:18:48,921 Escucha, si empiezas a citarme "El Diario de una Pasión", 242 00:18:49,022 --> 00:18:51,291 voy a parar y a cojear muy lentamente... 243 00:18:51,392 --> 00:18:53,482 hacia la dirección opuesta. 244 00:18:53,794 --> 00:18:54,794 ¡Lánzala! 245 00:18:54,894 --> 00:18:56,619 Estoy cerca, Milo. 246 00:18:57,531 --> 00:18:59,288 Puedo sentirlo. 247 00:19:01,000 --> 00:19:02,625 Una cura. 248 00:19:03,870 --> 00:19:05,494 Por fin es posible. 249 00:19:06,973 --> 00:19:10,676 - ¿En serio? - Muy experimental. 250 00:19:10,777 --> 00:19:13,569 Éticamente cuestionable. 251 00:19:14,582 --> 00:19:17,340 Muy, muy, muy cara. 252 00:19:17,651 --> 00:19:21,688 - Sabía que eso iba a pasar. - Y no es exactamente legal. 253 00:19:21,789 --> 00:19:24,312 Y tiene que hacerse en aguas internacionales. 254 00:19:26,326 --> 00:19:28,294 Siempre has sido caro. 255 00:19:28,395 --> 00:19:32,398 ¿Es peligrosa? ¿Debería preocuparme? 256 00:19:32,499 --> 00:19:35,134 - ¿Quieres que te mienta? - Eso estaría bien, sí. 257 00:19:35,235 --> 00:19:36,969 Es un paseo por el parque en un día soleado. 258 00:19:37,070 --> 00:19:38,861 Sí, ¿tan malo es? 259 00:19:40,241 --> 00:19:41,630 Escucha. 260 00:19:42,710 --> 00:19:45,233 No nos queda mucho tiempo. 261 00:19:47,715 --> 00:19:50,138 Esta podría ser nuestra última oportunidad. 262 00:19:53,920 --> 00:19:55,711 Entonces, ¿qué me dices? 263 00:19:57,056 --> 00:19:59,615 ¿Caeremos peleando? 264 00:20:02,329 --> 00:20:03,719 Sí. 265 00:20:07,266 --> 00:20:08,934 ¿Estás conmigo? 266 00:20:09,035 --> 00:20:11,025 Hasta el día de tu muerte, hermano. 267 00:20:11,137 --> 00:20:15,764 Hasta el día en que mueras. Tendrás todo lo que necesites. 268 00:20:15,876 --> 00:20:18,276 Somos los espartanos originales, amigo. 269 00:20:18,377 --> 00:20:22,271 - Pocos contra muchos. - Sí. 270 00:20:24,129 --> 00:20:28,033 AGUAS INTERNACIONALES EL LITORAL ORIENTAL 271 00:20:30,724 --> 00:20:32,758 Estoy seguro de que estás haciendo trampa. 272 00:20:32,859 --> 00:20:34,394 No. No, no lo estás. 273 00:20:34,495 --> 00:20:35,817 ¿Qué tienes? 274 00:20:36,128 --> 00:20:37,997 Poniendo otra en el horno. 275 00:20:38,098 --> 00:20:39,855 Deséame suerte. 276 00:20:46,507 --> 00:20:48,864 El momento de la verdad. 277 00:20:56,242 --> 00:21:00,051 PROCEDIMIENTO COMPLETADO CÉLULAS QUIMERA: ESTABLES 278 00:21:06,058 --> 00:21:08,595 Éxito, Martine. Lo hemos conseguido. 279 00:21:08,696 --> 00:21:10,352 Se mantiene unida. 280 00:21:11,798 --> 00:21:14,488 Prueba 243. 281 00:21:15,436 --> 00:21:17,793 Ensayos en humanos. 282 00:21:33,153 --> 00:21:34,677 Me alegro de que seas tú. 283 00:21:40,794 --> 00:21:42,785 Tenías muchas otras pretendientes, ¿verdad? 284 00:21:42,896 --> 00:21:44,430 Sí. 285 00:21:44,531 --> 00:21:45,809 Ya sabes, todo eso de estar cerca de la muerte... 286 00:21:45,833 --> 00:21:49,255 es muy, muy chic. 287 00:21:50,470 --> 00:21:54,072 Me leí eso en Cosmo. 288 00:21:54,173 --> 00:21:56,765 ¿Todavía sacan Cosmo? No lo sé. 289 00:22:07,921 --> 00:22:09,921 Sé que es justo lo que siempre quisiste. 290 00:22:10,022 --> 00:22:13,048 Podría ser una pieza de colección algún día, nunca se sabe. 291 00:22:13,260 --> 00:22:16,529 Más vale que éste no sea el último. 292 00:22:16,630 --> 00:22:19,087 Sé que esto es doloroso, pero tú puedes. 293 00:22:22,101 --> 00:22:25,494 - Eso es. Bingo. - Justo ahí. 294 00:22:29,643 --> 00:22:31,867 Ya casi está, ya casi está. 295 00:22:35,316 --> 00:22:39,008 Todo está bien. Vamos. Vamos. 296 00:22:39,319 --> 00:22:41,076 Ya está. 297 00:22:50,230 --> 00:22:52,131 Puedes abrocharme las correas. 298 00:22:52,232 --> 00:22:54,623 - Sí. - Sí. 299 00:22:54,735 --> 00:22:57,125 ¿Estás bien? Genial. 300 00:23:23,264 --> 00:23:24,653 Yo pido. 301 00:23:26,266 --> 00:23:28,835 - Sacando la artillería pesada. - Vamos de nuevo. 302 00:23:28,936 --> 00:23:31,093 Ahora vuelvo. Voy a ver al doctor. 303 00:23:31,204 --> 00:23:32,594 De acuerdo. 304 00:23:48,822 --> 00:23:53,659 - No deberías estar aquí abajo. - Puedo estar donde quiera, enfermera. 305 00:23:53,760 --> 00:23:55,784 En realidad, soy doctora. 306 00:23:57,164 --> 00:23:58,965 Me temo que vas a tener que irte. 307 00:23:59,066 --> 00:24:02,858 Doctora... Claro, puedo verlo. 308 00:24:03,070 --> 00:24:06,995 Pero, sigues siendo la asistente, igual que yo. 309 00:24:08,642 --> 00:24:11,444 ¿Puedes decir todo eso con sólo mirarme? 310 00:24:11,545 --> 00:24:15,070 Yo que creía que eras otro tonto de remate. 311 00:24:16,283 --> 00:24:18,172 Vete. 312 00:24:24,257 --> 00:24:27,015 ¿Michael? 313 00:24:39,405 --> 00:24:41,730 - ¿Michael? - ¿Dónde está? 314 00:24:42,040 --> 00:24:43,898 No te muevas. 315 00:24:44,778 --> 00:24:46,502 ¿Qué demonios? 316 00:24:46,813 --> 00:24:49,237 Todo el mundo baje al laboratorio ahora. 317 00:24:49,349 --> 00:24:51,373 Entendido. 318 00:24:53,754 --> 00:24:55,477 No dispares. 319 00:25:04,764 --> 00:25:06,621 ¡Michael! 320 00:25:08,335 --> 00:25:10,125 ¡Ya basta! 321 00:25:15,742 --> 00:25:17,066 Michael. 322 00:25:21,214 --> 00:25:22,882 Sólo soy yo. 323 00:25:22,983 --> 00:25:24,339 Sólo soy yo. 324 00:25:25,485 --> 00:25:26,909 Michael, por favor. 325 00:25:29,622 --> 00:25:31,256 Michael, ¡detente! 326 00:25:31,357 --> 00:25:34,493 ¡Ya basta! ¡Por favor! 327 00:25:34,594 --> 00:25:36,696 ¡Te estás haciendo daño! ¡Ya basta! 328 00:25:36,797 --> 00:25:39,765 ¡Oye! ¡Atrás! ¡Muévete! 329 00:25:39,866 --> 00:25:43,091 - Detente. Baja el arma... - ¡Muévete! 330 00:26:03,557 --> 00:26:05,291 Mierda. ¡Cierra! ¡Ciérrala! 331 00:26:05,392 --> 00:26:07,049 ¿Qué demonios es esa cosa? 332 00:26:23,443 --> 00:26:26,368 - ¡Retírense! ¡Retírense! - Mierda. 333 00:26:32,653 --> 00:26:35,911 - Movámonos. - ¡Vamos, vamos, vamos! 334 00:26:39,293 --> 00:26:40,608 ¡Johnny! 335 00:26:45,499 --> 00:26:47,156 ¡Vete de aquí! 336 00:26:50,837 --> 00:26:52,694 Revisando el nivel 3. 337 00:26:53,573 --> 00:26:55,241 Jason, adelante. 338 00:26:55,342 --> 00:26:58,073 - Jason. ¿Jason? - ¡Qué demonios! 339 00:27:02,815 --> 00:27:04,172 Mierda. 340 00:27:05,419 --> 00:27:07,242 ¡Hijo de perra! 341 00:27:15,163 --> 00:27:17,252 ¡Mierda! 342 00:27:17,865 --> 00:27:19,220 ¡Mierda! 343 00:29:03,169 --> 00:29:04,594 Martine. 344 00:29:05,273 --> 00:29:06,895 Martine. 345 00:29:20,754 --> 00:29:22,177 ¡Dios mío! 346 00:29:51,384 --> 00:29:52,918 Mayday, mayday, mayday. 347 00:29:53,019 --> 00:29:55,921 Este es el LCV Murnau. 348 00:29:56,022 --> 00:29:58,424 Identificación 3-X5Y. 349 00:29:58,525 --> 00:30:01,660 Estamos a 13 millas náuticas de la costa de Long Island. 350 00:30:01,761 --> 00:30:04,430 Solicito transporte aéreo inmediato. 351 00:30:04,531 --> 00:30:08,901 Repito, aquí el LCV Murnau. 352 00:30:09,002 --> 00:30:12,227 Mayday, mayday, mayday. 353 00:30:27,687 --> 00:30:30,457 Está aquí arriba a la derecha. 354 00:30:30,558 --> 00:30:35,116 Agente del FBI Stroud. ¿Podemos tener la habitación, por favor? 355 00:30:35,228 --> 00:30:37,241 Ya han oído al hombre. ¿Nos dejan la habitación? 356 00:30:37,265 --> 00:30:39,921 Si pudieran empezar a salir, sería fantástico. 357 00:30:46,172 --> 00:30:47,740 Bueno, no hemos tenido nada tan bueno... 358 00:30:47,841 --> 00:30:49,699 desde aquella cosa en San Francisco. 359 00:30:49,842 --> 00:30:51,754 Ocho cadáveres, revisando identificaciones, 360 00:30:51,778 --> 00:30:56,104 pero todos compran en la misma tienda de suministros para mercenarios. 361 00:30:56,215 --> 00:30:59,051 Una superviviente, la doctora Martine Bancroft. 362 00:30:59,152 --> 00:31:01,444 - ¿Podemos hablar con ella? - Si se despierta. 363 00:31:02,055 --> 00:31:04,000 Se ha caído y se ha golpeado en la cabeza. 364 00:31:04,024 --> 00:31:06,625 - ¿Algo más? - Alguien hizo una llamada de auxilio. 365 00:31:06,726 --> 00:31:08,494 - ¿No fue la doctora Bancroft? - No. 366 00:31:08,595 --> 00:31:10,830 Fue un hombre, no se identificó, 367 00:31:10,931 --> 00:31:12,831 luego borró todas las grabaciones de vigilancia. 368 00:31:12,932 --> 00:31:14,810 ¿Le vino la conciencia antes de saltar por la borda? 369 00:31:14,834 --> 00:31:16,302 Eso sucede. Y escucha esto. 370 00:31:16,403 --> 00:31:18,727 Todos los cuerpos que estás viendo... 371 00:31:18,838 --> 00:31:21,997 están casi vacíos de sangre. 372 00:31:22,108 --> 00:31:25,768 Entonces, ¿qué caza por la noche y bebe sangre humana? 373 00:31:27,981 --> 00:31:29,337 Esto te va a encantar. 374 00:31:29,850 --> 00:31:30,649 Esta mañana temprano... 375 00:31:30,750 --> 00:31:32,362 se descubrió una nave de carga no tripulada, 376 00:31:32,386 --> 00:31:34,064 cerca del extremo oriental de Long Island... 377 00:31:34,088 --> 00:31:35,844 con múltiples cadáveres a bordo. 378 00:31:36,057 --> 00:31:39,315 Las autoridades no hacen ningún comentario en este momento. 379 00:31:39,426 --> 00:31:41,194 Pero hay informes de una sobreviviente, 380 00:31:41,295 --> 00:31:41,994 y hemos sabido... 381 00:31:42,095 --> 00:31:43,874 de un oficial de alto rango de la Guardia Costera... 382 00:31:43,898 --> 00:31:46,156 que el barco tenía bandera panameña, 383 00:31:46,666 --> 00:31:49,525 cuando estuvo a la deriva internacional... 384 00:31:51,538 --> 00:31:53,128 ¿Qué ha pasado? 385 00:31:54,374 --> 00:31:56,399 Algún tipo de accidente. 386 00:31:59,079 --> 00:32:02,571 ¿Cómo está tu dolor hoy? ¿Del uno al diez? 387 00:32:03,284 --> 00:32:04,873 Once. 388 00:32:40,687 --> 00:32:42,411 Lo siento. 389 00:32:43,690 --> 00:32:45,814 Vas a estar bien. 390 00:32:58,439 --> 00:33:00,106 Laboratorio 1. 391 00:33:00,207 --> 00:33:01,930 Pantallas de privacidad. 392 00:33:19,293 --> 00:33:21,783 Vamos. Vamos. 393 00:34:18,285 --> 00:34:19,852 Como resultado de mi procedimiento, 394 00:34:19,953 --> 00:34:23,078 tengo un deseo irrefrenable de consumir... 395 00:34:25,192 --> 00:34:26,915 sangre. 396 00:34:27,226 --> 00:34:28,884 Sangre humana. 397 00:34:32,399 --> 00:34:34,600 En ciertos aspectos, he tenido éxito... 398 00:34:34,701 --> 00:34:37,604 mucho más allá de lo que podría haber imaginado. 399 00:34:37,705 --> 00:34:41,508 Por primera vez en toda mi vida, me siento... 400 00:34:41,609 --> 00:34:43,164 bien. 401 00:34:43,577 --> 00:34:44,978 Ayer, apenas y podía caminar. 402 00:34:45,079 --> 00:34:48,571 Hoy, no sé de qué soy capaz. 403 00:35:00,994 --> 00:35:03,363 Durante un período de tiempo después de la ingestión, 404 00:35:03,464 --> 00:35:04,775 mis números se salen de lo normal. 405 00:35:04,799 --> 00:35:08,924 Tengo la constitución de un atleta olímpico. 406 00:35:09,236 --> 00:35:10,637 Mayor fuerza y velocidad, 407 00:35:10,738 --> 00:35:12,862 que sólo puede describirse como... 408 00:35:13,274 --> 00:35:14,864 algo sobrehumano. 409 00:35:15,074 --> 00:35:16,942 Y todo esto... 410 00:35:17,043 --> 00:35:19,335 con sangre artificial. 411 00:35:28,722 --> 00:35:32,258 Me he convertido en algo diferente. 412 00:35:32,359 --> 00:35:34,060 Siento un parentesco con estas criaturas. 413 00:35:34,161 --> 00:35:39,831 Destruirían a cualquier otro, pero, a mí me dan la bienvenida. 414 00:35:39,932 --> 00:35:41,824 Como un hermano. 415 00:35:57,783 --> 00:36:01,653 Incluso he desarrollado una forma de ecolocalización. 416 00:36:01,754 --> 00:36:04,480 El radar de los murciélagos, para los no iniciados. 417 00:36:06,726 --> 00:36:09,050 La pregunta es: 418 00:36:09,163 --> 00:36:11,064 ¿Cómo lo controlo? 419 00:36:11,165 --> 00:36:12,988 ¿Lo aíslo? 420 00:36:15,703 --> 00:36:17,058 Respira. 421 00:36:19,707 --> 00:36:21,062 Y déjalo ir. 422 00:36:51,438 --> 00:36:55,097 Pero, por desgracia, esta condición es temporal. 423 00:36:58,277 --> 00:37:00,446 Me he cronometrado. 424 00:37:00,547 --> 00:37:05,385 La sangre artificial me mantiene estable durante seis horas. 425 00:37:05,486 --> 00:37:07,587 Pero esa ventana... 426 00:37:07,688 --> 00:37:09,778 se está acortando. 427 00:37:09,890 --> 00:37:12,848 La sangre artificial no funcionará siempre. 428 00:37:14,328 --> 00:37:16,418 Queda una pregunta: 429 00:37:17,297 --> 00:37:18,765 ¿Y si?... 430 00:37:18,866 --> 00:37:22,591 ¿Y si la sangre artificial se vuelve ineficaz? 431 00:37:23,704 --> 00:37:25,771 ¿Qué pasará si me quedo sin ella? 432 00:37:25,872 --> 00:37:27,706 Sin azul... 433 00:37:27,807 --> 00:37:29,398 Ni rojo... 434 00:37:29,710 --> 00:37:31,066 Nada. 435 00:37:34,315 --> 00:37:36,635 Eventualmente, mis constantes vitales caen precipitadamente 436 00:37:36,684 --> 00:37:39,308 y mi enfermedad vuelve con fuerza. 437 00:37:41,288 --> 00:37:43,012 Pronto, me enfrentaré a una elección. 438 00:37:44,625 --> 00:37:46,292 Bebe el rojo... 439 00:37:46,393 --> 00:37:47,994 o muérete. 440 00:37:48,095 --> 00:37:50,619 Pero lo que pasó en ese barco... 441 00:37:50,731 --> 00:37:53,522 no puede volver a ocurrir. 442 00:38:21,428 --> 00:38:23,496 Michael. 443 00:38:23,597 --> 00:38:25,254 Soy yo. 444 00:38:25,365 --> 00:38:26,722 ¿Estás aquí? 445 00:38:29,236 --> 00:38:30,959 ¿Dónde estás? 446 00:38:35,342 --> 00:38:36,799 ¿Michael? 447 00:38:36,943 --> 00:38:39,768 ¿Michael? ¿Qué haces? 448 00:38:40,880 --> 00:38:43,672 Michael, soy Milo. ¿Qué haces? 449 00:38:45,051 --> 00:38:46,642 ¿Necesitas ayuda? 450 00:38:47,888 --> 00:38:49,645 ¿Qué? 451 00:38:55,963 --> 00:38:57,520 Sangre. 452 00:38:58,998 --> 00:39:02,391 ¿Quieres la sangre en el congelador? Espera. 453 00:39:05,171 --> 00:39:06,606 Ya voy, ya voy. 454 00:39:06,707 --> 00:39:08,464 Ya voy. 455 00:39:16,317 --> 00:39:18,884 Michael, espera. 456 00:39:18,985 --> 00:39:21,343 Aquí. Ten. 457 00:39:30,898 --> 00:39:32,655 Michael... 458 00:39:43,277 --> 00:39:46,435 Eres... Eres fuerte. 459 00:39:46,747 --> 00:39:48,181 Michael. 460 00:39:48,282 --> 00:39:50,483 Lo hiciste. 461 00:39:50,584 --> 00:39:52,751 Lo has conseguido. Has encontrado una cura para vivir. 462 00:39:52,852 --> 00:39:54,310 Michael. 463 00:39:55,622 --> 00:39:57,446 ¿Qué? ¿Qué pasa? 464 00:39:57,558 --> 00:39:59,926 He cometido un terrible error, Milo. 465 00:40:00,027 --> 00:40:01,893 Todos cometemos errores. No te preocupes. 466 00:40:01,994 --> 00:40:03,830 Nunca habías cometido uno como éste. 467 00:40:03,931 --> 00:40:04,764 Michael, es suficiente. 468 00:40:04,865 --> 00:40:06,995 Sólo dámela. La necesito. 469 00:40:07,096 --> 00:40:08,856 No puedo vivir así por más tiempo. Por favor. 470 00:40:08,936 --> 00:40:11,527 - No puedo. - ¿Cómo que no puedes? 471 00:40:12,939 --> 00:40:15,864 - No puedo. - Necesito esto. Yo... 472 00:40:16,076 --> 00:40:18,333 He hecho cosas, Milo. 473 00:40:21,948 --> 00:40:23,706 He matado a gente. 474 00:40:24,417 --> 00:40:26,652 Nosotros... Podemos hacer que eso desaparezca. 475 00:40:26,753 --> 00:40:29,756 Los que están en el barco, son matones, armas bajo alquiler. 476 00:40:29,857 --> 00:40:31,937 - Puedo hacer que eso desaparezca. - No lo entiendes. 477 00:40:32,025 --> 00:40:34,461 Sí lo entiendo. Por favor. ¿Alguna vez te he negado algo? 478 00:40:34,562 --> 00:40:36,995 ¿Te he dicho que no? ¿No siempre te he dado... 479 00:40:37,096 --> 00:40:39,332 ¡No puedo controlarlo! 480 00:40:39,433 --> 00:40:43,825 ¿Qué, entonces... ¿Así que tú vives y yo me muero? ¿Es eso? 481 00:40:48,208 --> 00:40:49,565 Es una maldición. 482 00:40:50,176 --> 00:40:53,501 Créeme, hermano. Lo es. 483 00:40:53,714 --> 00:40:56,438 Ahora, por favor, necesito que te vayas. 484 00:40:56,750 --> 00:40:58,572 - No es seguro aquí. - No. 485 00:40:58,785 --> 00:41:01,554 No, no me hagas ir. Por favor, Michael, no... 486 00:41:01,655 --> 00:41:03,479 ¡He dicho que te vayas! 487 00:41:09,829 --> 00:41:11,820 ¡He dicho que te vayas! 488 00:41:24,044 --> 00:41:25,768 Milo. 489 00:41:31,318 --> 00:41:33,208 Está por aquí. 490 00:41:35,822 --> 00:41:39,948 ¿Doctora Bancroft? Agentes Stroud y Rodríguez. 491 00:41:40,994 --> 00:41:42,895 ¿Cómo se siente, doctora? 492 00:41:42,996 --> 00:41:46,866 Como si estuviera en un Hospital, comiendo una gelatina de mierda. 493 00:41:46,967 --> 00:41:48,968 Esto no debería llevar mucho tiempo. 494 00:41:49,069 --> 00:41:50,669 Usted estaba en un barco de contenedores, 495 00:41:50,737 --> 00:41:53,339 que apareció en las costas de Long Island. 496 00:41:53,440 --> 00:41:56,165 Doctora, había ocho cadáveres adentro. 497 00:41:56,276 --> 00:42:00,680 También notamos que su sangre estaba... ¿Cómo se llama? 498 00:42:00,781 --> 00:42:03,883 Exsanguinada. Lo he investigado. 499 00:42:03,984 --> 00:42:07,487 Así que, perdón por el carácter gráfico... 500 00:42:07,588 --> 00:42:08,756 de algunas de estas fotos. 501 00:42:08,857 --> 00:42:10,646 Pero, usted es doctora, 502 00:42:10,857 --> 00:42:13,426 así que sabrá cómo es la gente por dentro. 503 00:42:13,527 --> 00:42:16,562 Estas heridas punzantes de ahí, 504 00:42:16,663 --> 00:42:19,054 ¿no le parecen marcas de colmillos? 505 00:42:26,706 --> 00:42:30,399 Bueno, estaban ahí afuera realizando un gran experimento. 506 00:42:30,710 --> 00:42:33,879 Esperábamos que pudiera arrojar algo de luz. 507 00:42:33,980 --> 00:42:37,706 Sí, eso... No es exactamente higiénico, ¿verdad? 508 00:42:38,852 --> 00:42:40,053 Lo estoy pasando un poco mal, 509 00:42:40,154 --> 00:42:42,411 recordando lo que pasó esa noche. 510 00:42:43,223 --> 00:42:46,181 Claro, vámonos. 511 00:42:49,463 --> 00:42:53,165 También trabaja en el laboratorio Horizon, ¿verdad? 512 00:42:53,266 --> 00:42:55,801 Con el doctor Michael Morbius. 513 00:42:55,902 --> 00:42:57,259 Sí. 514 00:42:59,873 --> 00:43:02,130 Le agradezco su tiempo, doctora. 515 00:43:39,179 --> 00:43:40,569 ¿Hola? 516 00:43:51,525 --> 00:43:52,981 ¿Quién está ahí? 517 00:43:57,964 --> 00:43:59,389 ¿Hola? 518 00:45:08,769 --> 00:45:12,194 Aléjense de ella. Retrocedan. 519 00:45:12,606 --> 00:45:13,684 ¿Ha estado ahí toda la noche? 520 00:45:13,708 --> 00:45:17,333 Parece que toda la sangre fue drenada de su cuerpo. 521 00:45:29,523 --> 00:45:32,848 - ¿Alguna contusión? - No que pueda ver. 522 00:45:38,299 --> 00:45:40,590 Volvamos a nuestras habitaciones, ¿de acuerdo? 523 00:46:10,497 --> 00:46:12,087 ¿Doctor Morbius? 524 00:46:13,066 --> 00:46:14,333 Agente Stroud. 525 00:46:14,434 --> 00:46:16,892 Agente Rodríguez. ¿Nos concede un minuto? 526 00:46:17,804 --> 00:46:19,284 Por supuesto. ¿En qué puedo ayudarles? 527 00:46:19,373 --> 00:46:21,273 Primero, quiero darle las gracias. 528 00:46:21,374 --> 00:46:22,998 Su sangre artificial... 529 00:46:23,209 --> 00:46:26,645 en realidad me salvó el brazo en Afganistán, señor. 530 00:46:26,746 --> 00:46:28,514 Me alegro de haber sido útil. 531 00:46:28,615 --> 00:46:31,016 Debo admitir, Doc., que no se ve... 532 00:46:31,117 --> 00:46:33,120 nada parecido a cómo sale en las noticias. 533 00:46:33,221 --> 00:46:35,254 Sí, parece muy robusto. 534 00:46:35,355 --> 00:46:37,891 Tengo días buenos y malos. 535 00:46:37,992 --> 00:46:39,948 El pilates ayuda. 536 00:46:40,060 --> 00:46:42,117 ¿Le gustan los barcos? 537 00:46:43,097 --> 00:46:44,486 Como puede ver... 538 00:46:45,465 --> 00:46:47,756 no tengo muy buenas piernas de mar. 539 00:46:49,235 --> 00:46:50,603 ¿Por qué lo preguntan? 540 00:46:50,704 --> 00:46:51,948 Porque ha estado buscando una cura... 541 00:46:51,972 --> 00:46:54,840 para su enfermedad, toda su vida, ¿cierto? 542 00:46:54,941 --> 00:46:58,078 Ha intentado casi de todo. 543 00:46:58,179 --> 00:47:01,781 Experimentos locos, ¿tal vez en un barco? 544 00:47:01,882 --> 00:47:05,674 "Locura" no es un término que yo usaría... 545 00:47:05,885 --> 00:47:07,275 Detective. 546 00:47:07,387 --> 00:47:08,422 Poco ortodoxos, tal vez. 547 00:47:08,523 --> 00:47:12,383 Pero, haría casi cualquier cosa para salvar una vida. 548 00:47:12,926 --> 00:47:15,394 Estoy seguro de que pueden entenderlo. 549 00:47:15,495 --> 00:47:18,820 ¿Hay algo más en lo que pueda ayudarlos? 550 00:47:20,868 --> 00:47:23,236 Todas las unidades, bloque 120, Laboratorios Horizon, 551 00:47:23,337 --> 00:47:25,417 cuerpo femenino drenado de sangre, inicien el cierre. 552 00:47:26,039 --> 00:47:30,810 Entendido. Doc, tengo un par de preguntas más para usted. 553 00:47:30,911 --> 00:47:33,869 Sí, va a venir con nosotros. 554 00:47:38,852 --> 00:47:39,753 ¡Oye, quieto! 555 00:47:39,854 --> 00:47:41,211 ¡Deténganlo! 556 00:47:44,690 --> 00:47:46,017 ¡Oye! 557 00:47:54,467 --> 00:47:56,368 ¡Alto el fuego! 558 00:47:56,469 --> 00:47:58,860 Consigue refuerzos y reúnete conmigo arriba. 559 00:48:21,728 --> 00:48:23,486 Suficiente. 560 00:48:24,322 --> 00:48:28,239 INSTALACIÓN DE DETENCIÓN DE MANHATTAN 561 00:48:28,935 --> 00:48:31,460 Es peor de lo que pensé en un principio. 562 00:48:31,572 --> 00:48:33,749 A este ritmo, la sangre artificial dejará de funcionar... 563 00:48:33,773 --> 00:48:35,864 en cuestión de días. 564 00:48:37,211 --> 00:48:39,801 8:13 p. m. 565 00:48:41,415 --> 00:48:47,242 De seis horas a cuatro horas y 22 minutos. 566 00:48:50,224 --> 00:48:52,647 Tengo un problema aquí. 567 00:49:12,312 --> 00:49:13,769 ¿Agua bendita? 568 00:49:15,082 --> 00:49:17,507 - ¿De verdad? - ¿Qué? 569 00:49:17,817 --> 00:49:20,020 No voy a correr ningún riesgo. 570 00:49:20,121 --> 00:49:21,810 Tiene triple bendición. 571 00:49:26,127 --> 00:49:29,285 Encontramos a este pequeño en el barco de contenedores... 572 00:49:30,697 --> 00:49:32,555 con esos cadáveres. 573 00:49:34,100 --> 00:49:36,792 Es una pequeña afición tuya, ¿verdad? 574 00:49:40,907 --> 00:49:44,076 Sabes, ocho mercenarios muertos en un barco... 575 00:49:44,177 --> 00:49:46,279 realmente no nos hace sentirnos mal. 576 00:49:46,380 --> 00:49:48,340 Estoy bastante seguro de que son culpables de algo 577 00:49:48,415 --> 00:49:50,016 y me alegro de tenerlos fuera del agua. 578 00:49:50,117 --> 00:49:56,021 Pero la enfermera Sutton, madre soltera con niñas gemelas, es... 579 00:49:56,122 --> 00:49:59,725 - algo más. - Sí, lo sé. 580 00:49:59,826 --> 00:50:01,527 Su nombre era Kristen. Trabajamos juntos... 581 00:50:01,628 --> 00:50:03,985 todos los días, durante siete años. 582 00:50:05,031 --> 00:50:06,899 Era una buena persona. 583 00:50:07,000 --> 00:50:09,090 Entonces, ¿por qué lo hiciste? 584 00:50:13,374 --> 00:50:14,797 No puedo responder a eso. 585 00:50:22,683 --> 00:50:25,340 ¿Qué se ha hecho, doctor? 586 00:50:25,987 --> 00:50:28,643 - Haznos entender. - Me gustaría saberlo. 587 00:50:33,060 --> 00:50:34,749 De acuerdo. 588 00:50:34,861 --> 00:50:37,663 Muy buen material. Realmente informativo. 589 00:50:37,764 --> 00:50:40,855 - Gracias. - Se me cayó una bolsa. 590 00:50:40,967 --> 00:50:42,668 Hay algo adentro que necesito. 591 00:50:42,769 --> 00:50:45,003 - ¿Bolsa de sangre artificial? - Sí. 592 00:50:45,104 --> 00:50:47,730 Sí. Está en evidencia, lo siento. 593 00:50:53,246 --> 00:50:54,737 Perdón. 594 00:50:56,049 --> 00:50:58,072 Estoy empezando a tener hambre. 595 00:50:59,053 --> 00:51:01,643 Y no querrán verme cuando tengo hambre. 596 00:51:06,227 --> 00:51:08,617 Hemos terminado aquí. Vámonos. 597 00:51:12,132 --> 00:51:14,322 ¡Guardia! 598 00:51:15,835 --> 00:51:17,660 Tu abogado está aquí. 599 00:51:30,518 --> 00:51:31,940 Tienes un aspecto terrible. 600 00:51:34,954 --> 00:51:36,889 ¿Abogado? 601 00:51:36,990 --> 00:51:39,259 No recuerdo que hayas terminado la carrera de Derecho. 602 00:51:39,360 --> 00:51:41,250 Porque no lo hice. 603 00:51:43,563 --> 00:51:45,554 Siéntate. Siéntate. 604 00:51:49,670 --> 00:51:52,005 Quiero decir, si uno de nosotros iba a terminar... 605 00:51:52,106 --> 00:51:54,083 en zapatillas de deporte de color naranja brillante, 606 00:51:54,107 --> 00:51:56,866 nunca hubiera imaginado que serías tú. 607 00:51:59,446 --> 00:52:01,770 Me acusan de asesinato. 608 00:52:03,683 --> 00:52:06,542 No lo sé. No lo sé... 609 00:52:07,321 --> 00:52:09,078 Yo... 610 00:52:09,290 --> 00:52:11,547 ¿Quizás me he desmayado? 611 00:52:12,692 --> 00:52:14,561 Oye. 612 00:52:14,662 --> 00:52:16,419 Ahora, escúchame. 613 00:52:18,432 --> 00:52:20,100 No me lo creo. 614 00:52:20,201 --> 00:52:22,591 No eres capaz de eso. 615 00:52:22,703 --> 00:52:27,496 Sé que todo lo que has intentado hacer, es ayudar a la gente. 616 00:52:27,808 --> 00:52:28,507 No debes estar aquí. 617 00:52:28,608 --> 00:52:29,808 Este lugar es para terroristas 618 00:52:29,844 --> 00:52:31,967 y señores de la droga y Dios sabe quién. 619 00:52:32,179 --> 00:52:35,714 Michael, tenemos que sacarte de aquí. 620 00:52:35,815 --> 00:52:37,283 De cualquier manera posible. 621 00:52:37,384 --> 00:52:39,542 Tal vez este sí sea mi lugar. 622 00:52:40,053 --> 00:52:42,421 Si estoy aquí, entonces nadie más morirá. 623 00:52:42,522 --> 00:52:43,889 Escúchame. 624 00:52:43,990 --> 00:52:47,082 No eres capaz de matar a esa mujer. 625 00:52:48,194 --> 00:52:50,686 Alteza, se acabó el tiempo. 626 00:52:51,565 --> 00:52:54,122 Michael, aquí hay algo para que sigas adelante. 627 00:52:55,969 --> 00:52:57,827 Guardia. 628 00:53:24,931 --> 00:53:26,689 Nunca es demasiado temprano. 629 00:53:41,681 --> 00:53:43,339 Milo. 630 00:54:01,034 --> 00:54:02,391 ¡Milo! 631 00:54:30,764 --> 00:54:32,098 ¡Movámonos! ¡Movámonos! 632 00:54:32,199 --> 00:54:34,590 ¡Vamos, por aquí! 633 00:54:43,177 --> 00:54:44,843 Vamos. Vamos. 634 00:54:44,944 --> 00:54:45,944 Abre la puerta. 635 00:54:46,013 --> 00:54:48,170 ¡Ahora! ¡Adelante! 636 00:54:48,382 --> 00:54:50,338 ¡Se escapa! 637 00:55:12,939 --> 00:55:14,697 El Daily Bugle, por favor, señor. 638 00:55:14,908 --> 00:55:18,277 - Aquí tienes, amigo. - Tome, amigo. 639 00:55:18,378 --> 00:55:19,955 EL DOCTOR MICHAEL MORBIUS ARRESTADO POR "ASESINATO VAMPIRO" 640 00:55:19,979 --> 00:55:21,658 Siempre me imaginé que ese tipo era un bicho raro. 641 00:55:21,682 --> 00:55:23,783 ¿Sí? ¿Cómo es eso? Nunca lo ha conocido. 642 00:55:23,884 --> 00:55:26,708 Quiero decir, míralo. ¿Qué más necesitas saber? 643 00:55:27,020 --> 00:55:29,822 Sabe, no debería juzgar a alguien por su aspecto. 644 00:55:29,923 --> 00:55:32,392 ¿Su madre no le enseñó modales? 645 00:55:32,493 --> 00:55:34,594 Tómeme a mí, por ejemplo. 646 00:55:34,695 --> 00:55:37,286 Podré parecer bastante inofensivo... 647 00:55:37,596 --> 00:55:40,088 ¿Cree que estoy bromeando? 648 00:55:58,585 --> 00:55:59,975 ¡Milo! 649 00:56:01,253 --> 00:56:02,522 Me has atrapado. 650 00:56:02,623 --> 00:56:04,923 ¿Lo ves? Sabía que podías hacerlo. 651 00:56:05,024 --> 00:56:07,860 Tomaste el suero incluso después de que te lo advirtiera. 652 00:56:07,961 --> 00:56:09,329 ¿Qué voy a hacer, tumbarme y morir? 653 00:56:09,430 --> 00:56:12,031 - Gracias por el deseo de muerte. - Intenté protegerte. 654 00:56:12,132 --> 00:56:13,900 ¿Protegerme? ¿Protegerme? ¿Protegerme de qué? 655 00:56:14,001 --> 00:56:15,524 De convertirme en un monstruo como yo. 656 00:56:15,636 --> 00:56:18,271 No creo que seas un monstruo. ¿De acuerdo? 657 00:56:18,372 --> 00:56:19,972 Yo he matado a la enfermera. 658 00:56:20,073 --> 00:56:21,541 He matado a esa enfermera. 659 00:56:21,642 --> 00:56:24,733 Lo sé. Pero ya sabes cómo es tu primera vez. 660 00:56:24,945 --> 00:56:28,148 No tienes ni idea de lo que estás haciendo. No tienes control. 661 00:56:28,249 --> 00:56:29,672 No. 662 00:56:32,351 --> 00:56:34,152 Milo, tienes que detenerte. 663 00:56:34,253 --> 00:56:37,190 Tienes que parar. Tienes que dejar de negar quién eres. 664 00:56:37,291 --> 00:56:40,716 Es aburrido. Podemos ir a cualquier sitio, podemos hacer cualquier cosa. Vamos. 665 00:56:40,828 --> 00:56:42,495 Vamos a divertirnos. 666 00:56:42,596 --> 00:56:44,420 Este no eres tú. 667 00:56:45,965 --> 00:56:49,491 Yo te conozco. ¿Dónde está el hermano que solía tener? 668 00:56:49,803 --> 00:56:52,027 ¿Cómo puedes decirme eso? 669 00:56:52,373 --> 00:56:54,530 Mira en lo que te has convertido. 670 00:56:54,641 --> 00:56:56,176 Todo lo que soy, lo soy gracias a ti. 671 00:56:56,277 --> 00:56:58,667 Te he admirado toda mi vida. 672 00:56:58,879 --> 00:57:02,381 Nunca te dejaré, y no volveré atrás. 673 00:57:02,482 --> 00:57:06,341 No puedes hacerme volver. ¡No dejaré que me hagas volver! 674 00:57:21,635 --> 00:57:23,726 ¡Muévete, perra, muévete! 675 00:57:35,047 --> 00:57:37,706 Qué bien. 676 00:57:38,519 --> 00:57:40,442 ¡Hemos evolucionado! 677 00:57:41,755 --> 00:57:43,122 Eres un científico, Michael. 678 00:57:43,223 --> 00:57:45,992 Seguro, seguro que lo entiendes. 679 00:57:46,093 --> 00:57:49,018 Esto no es lo que es. Esto es un error. 680 00:57:49,428 --> 00:57:52,165 Pero puedo arreglarlo. Ya veré cómo revertirlo. 681 00:57:52,266 --> 00:57:54,857 La sangre artificial nos mantendrá estables hasta que lo haga. 682 00:57:55,068 --> 00:57:58,070 Sí, estoy bien tal y como estoy, muchas gracias. 683 00:57:58,171 --> 00:58:00,462 ¡Oigan! ¡Manos arriba! 684 00:58:00,774 --> 00:58:02,508 - Contra la pared. Ahora. - Oficial. 685 00:58:02,609 --> 00:58:04,077 - Vamos. - Lo que usted diga. 686 00:58:04,178 --> 00:58:06,335 - Tú. No te muevas. - De acuerdo, muy bien. 687 00:58:09,015 --> 00:58:10,550 Tenemos a los sospechosos. 688 00:58:10,651 --> 00:58:12,652 Como solíamos decir... 689 00:58:12,753 --> 00:58:14,143 vivir un poco. 690 00:58:18,992 --> 00:58:19,859 ¡Oye! 691 00:58:19,960 --> 00:58:21,317 ¡Quieto! 692 00:58:32,639 --> 00:58:36,542 Toda nuestra vida, hemos vivido con la muerte colgando sobre nosotros. 693 00:58:36,643 --> 00:58:38,400 ¿Por qué? 694 00:58:38,512 --> 00:58:40,552 ¿Por qué no deberían ellos saber lo que se siente... 695 00:58:40,647 --> 00:58:44,383 para variar, Michael? 696 00:58:44,484 --> 00:58:48,055 ¡Michael! 697 00:58:48,156 --> 00:58:50,579 Michael... 698 00:59:06,607 --> 00:59:08,497 No voy a pelear contigo, Milo. 699 01:00:22,983 --> 01:00:26,075 ¿Ahora está matando a Oficiales en mi ciudad? 700 01:00:27,187 --> 01:00:28,977 Es imperdonable. 701 01:00:32,492 --> 01:00:34,927 Sólo mantén tus ojos en la doctora Bancroft. 702 01:00:35,028 --> 01:00:36,652 Sí. 703 01:01:31,151 --> 01:01:33,942 La mujer de los jeans vaqueros, ¿a dónde ha ido? 704 01:01:34,054 --> 01:01:35,911 Sí, claro. 705 01:01:42,395 --> 01:01:43,819 Genial. 706 01:01:53,130 --> 01:01:55,832 SE LE BUSCA POR ASESINATO 707 01:01:56,810 --> 01:01:58,867 Hola, extraña. 708 01:02:00,647 --> 01:02:02,004 ¿Michael? 709 01:02:05,819 --> 01:02:08,043 No deberías estar aquí. 710 01:02:08,254 --> 01:02:12,180 Yo no maté a la enfermera Sutton, ni a los Policías. 711 01:02:12,492 --> 01:02:14,184 Ni a ninguna de esas personas. 712 01:02:16,029 --> 01:02:17,430 Lo sé. 713 01:02:17,531 --> 01:02:18,987 Milo, él... 714 01:02:19,399 --> 01:02:21,868 Se tomó el suero. 715 01:02:21,969 --> 01:02:23,904 Está ahí afuera. 716 01:02:24,005 --> 01:02:26,094 Y tengo que detenerlo. 717 01:02:28,475 --> 01:02:30,098 Pero necesito de tu ayuda. 718 01:02:36,349 --> 01:02:37,983 ¿Café? 719 01:02:38,084 --> 01:02:40,876 - No, gracias. He dejado la cafeína. - Es descafeinado. 720 01:02:51,431 --> 01:02:52,866 No soy ese tipo de vampiro. 721 01:02:52,967 --> 01:02:54,723 Sólo lo estoy comprobando. 722 01:02:54,935 --> 01:02:58,404 No debería haberte arrastrado hasta allí. Lo siento. 723 01:02:58,505 --> 01:03:00,639 No lo hiciste. 724 01:03:00,740 --> 01:03:02,431 Yo quería estar allí. 725 01:03:02,643 --> 01:03:04,744 Bueno, pues disculpas anuladas. 726 01:03:04,845 --> 01:03:06,768 Supongo que los dos estamos un poco locos. 727 01:03:06,980 --> 01:03:08,048 ¿Cómo te sientes? 728 01:03:08,149 --> 01:03:09,382 Increíble. 729 01:03:09,483 --> 01:03:11,350 Pasé de morir toda mi vida, 730 01:03:11,451 --> 01:03:13,642 a sentirme más vivo que nunca. 731 01:03:13,953 --> 01:03:16,389 Afortunadamente, la sangre artificial me mantiene estable. 732 01:03:16,490 --> 01:03:18,724 Sólo tengo que beberla más a menudo. 733 01:03:18,825 --> 01:03:20,550 ¿Con qué frecuencia? 734 01:03:20,660 --> 01:03:24,029 Cada cuatro horas, 22 minutos. Bajo de seis horas. 735 01:03:24,130 --> 01:03:26,299 Está perdiendo su eficacia. 736 01:03:26,400 --> 01:03:30,091 El problema es que cuando deje de funcionar... 737 01:03:31,838 --> 01:03:33,929 Me volveré como Milo. 738 01:03:35,376 --> 01:03:37,299 No lo harás. 739 01:03:38,445 --> 01:03:40,636 Hola. Por ahí. 740 01:03:46,886 --> 01:03:48,355 Lo siento, este no es bueno. 741 01:03:48,456 --> 01:03:51,112 Vuelve a revisarlo. Y quédate con uno para ti. 742 01:03:51,224 --> 01:03:52,425 No, no quiero hacerlo. 743 01:03:52,526 --> 01:03:54,382 Hay muchos más de donde vinieron esos. 744 01:03:54,561 --> 01:03:56,852 Vamos, hombre, tenemos que volver al laboratorio. 745 01:04:04,103 --> 01:04:05,371 ¿Michael? 746 01:04:05,472 --> 01:04:07,005 De acuerdo, conozco esa mirada. 747 01:04:07,106 --> 01:04:08,841 Estás tramando algo. ¿Qué es? 748 01:04:08,942 --> 01:04:10,542 Necesito un par de cosas del laboratorio. 749 01:04:10,610 --> 01:04:12,368 - ¿Puedes hacer eso por mí? - Sí, puedo. 750 01:04:12,579 --> 01:04:14,379 Pero no has respondido a mi pregunta. ¿Qué es? 751 01:04:14,414 --> 01:04:16,905 Tienes razón. Estoy tramando algo. 752 01:04:25,259 --> 01:04:28,618 - ¿Tienes la sangre? - La tengo. 753 01:04:59,593 --> 01:05:01,628 La tinta de este nuevo lote es bastante legítima. 754 01:05:01,729 --> 01:05:03,996 Menos mal que hemos cambiado los productos químicos. 755 01:05:04,097 --> 01:05:05,688 Oye, termina. 756 01:05:38,932 --> 01:05:42,023 Es un bonito lugar el que tienen aquí. 757 01:05:42,135 --> 01:05:44,137 Me encanta esta película. ¿Es esta la parte...? 758 01:05:44,238 --> 01:05:45,938 Donde entra el misterioso tipo con capucha 759 01:05:46,039 --> 01:05:48,752 y le da una patada en el trasero a todo el mundo? Me encanta esa parte. 760 01:05:48,776 --> 01:05:50,710 - ¿Quién demonios eres tú? - No importa, 761 01:05:50,811 --> 01:05:53,602 pero, voy a necesitar de su laboratorio. 762 01:05:54,413 --> 01:05:55,781 Pueden quedarse con el dinero, 763 01:05:55,882 --> 01:05:56,616 todos sus juguetitos. 764 01:05:56,717 --> 01:05:58,640 Sólo dejen las cosas científicas 765 01:05:58,852 --> 01:06:01,154 y esa bolsa de Cheetos picantes. 766 01:06:01,255 --> 01:06:03,179 - ¿Quiere mi laboratorio? - Sí. 767 01:06:05,490 --> 01:06:06,570 ¿Intentas hacerte el gracioso? 768 01:06:06,594 --> 01:06:09,429 No, no, no. De ninguna manera. Ese es su trabajo de él. 769 01:06:09,530 --> 01:06:11,630 Mira sus collares a juego. 770 01:06:11,731 --> 01:06:13,389 Es hora de irse. 771 01:06:15,302 --> 01:06:18,326 ¿Sabías que hay 27 huesos en la mano humana? 772 01:06:18,839 --> 01:06:21,840 Permíteme presentarte las falanges. 773 01:06:21,941 --> 01:06:23,532 Los metacarpianos. 774 01:06:23,644 --> 01:06:24,654 ¡Mierda! Salgamos de aquí de una puta vez. 775 01:06:24,678 --> 01:06:27,503 Y el bonito y apestoso meñique. 776 01:06:30,583 --> 01:06:32,941 - ¿Quién demonios eres tú, hombre? - ¿Yo? 777 01:06:33,252 --> 01:06:37,111 Soy Venom. 778 01:06:38,792 --> 01:06:41,316 Ya puedes irte. 779 01:06:43,464 --> 01:06:47,300 De seis a ocho semanas, un poco de Ibuprofeno. 780 01:06:47,401 --> 01:06:49,991 Y debería curarse bien. 781 01:08:14,821 --> 01:08:17,523 Oye. ¿Me das un tequila, por favor? 782 01:08:17,624 --> 01:08:19,248 Don Julio 1942. 783 01:08:29,769 --> 01:08:31,271 ¿Te conozco? 784 01:08:31,372 --> 01:08:32,705 ¿A mí? 785 01:08:32,806 --> 01:08:35,398 - Sí. - No, no lo creo. 786 01:08:36,310 --> 01:08:38,033 Ya nos conocemos. 787 01:08:38,245 --> 01:08:40,703 - Estoy segura de ello. - No, me acordaría. 788 01:08:41,382 --> 01:08:43,339 Eres demasiado bonita. 789 01:08:43,650 --> 01:08:47,342 Ya sabes lo que dicen, tequila para recordar, whisky para olvidar. 790 01:08:48,622 --> 01:08:50,011 Está bueno. 791 01:08:50,122 --> 01:08:52,081 Señor, dos tequilas, por favor. 792 01:08:54,528 --> 01:08:56,385 Oye, tú. 793 01:08:57,864 --> 01:09:00,333 Los tragos hablan, hermano. 794 01:09:00,434 --> 01:09:02,635 Salud. 795 01:09:02,736 --> 01:09:06,427 Sabes, te voy a hacer un favor 796 01:09:06,640 --> 01:09:08,408 y dejarte salir de aquí, ¿de acuerdo? 797 01:09:08,509 --> 01:09:09,941 Es muy amable de tu parte. 798 01:09:10,042 --> 01:09:12,245 Y aquí estaba yo pensando que eras un completo imbécil. 799 01:09:12,346 --> 01:09:14,179 - Señor, le da a mi amigo aquí... - Relájate. 800 01:09:14,280 --> 01:09:17,740 Y a sus amigos, una ronda de whiskys... 801 01:09:19,320 --> 01:09:21,744 ¡Oye! 802 01:09:28,562 --> 01:09:30,384 Te conseguiré otro trago. 803 01:09:31,096 --> 01:09:33,821 Oye. 804 01:09:34,301 --> 01:09:35,691 En otra ocasión. 805 01:09:38,938 --> 01:09:40,328 Eres un idiota. 806 01:09:41,608 --> 01:09:45,306 ¿Ves el tamaño de ese tipo? No voy a pagar esas bebidas. 807 01:10:18,445 --> 01:10:20,269 Martine. 808 01:10:23,250 --> 01:10:24,483 Milo. 809 01:10:24,584 --> 01:10:26,007 Lo siento. Me he dejado entrar. 810 01:10:26,120 --> 01:10:28,621 Espero no haberte asustado. 811 01:10:28,722 --> 01:10:30,646 Descuida. 812 01:10:30,957 --> 01:10:32,802 Si hubiera sabido que nuestro mayor financiador iba a venir, 813 01:10:32,826 --> 01:10:36,318 habría planeado una buena cena para nosotros. 814 01:10:37,864 --> 01:10:40,289 En realidad, ya he comido. 815 01:10:43,637 --> 01:10:46,528 Sea lo que sea que comas, está haciendo maravillas para tu salud. 816 01:10:49,376 --> 01:10:51,333 Me siento muy bien. 817 01:10:51,445 --> 01:10:54,003 - ¿Qué puedo hacer por ti? - Bueno, es Michael. 818 01:10:54,213 --> 01:10:55,670 Estoy preocupado por él. 819 01:10:55,982 --> 01:10:57,683 Está solo ahí afuera. 820 01:10:57,784 --> 01:11:00,852 Y, creo que me necesita. 821 01:11:00,953 --> 01:11:04,413 No lo sé. Si puedo llegar a él antes que la Policía, podré ayudarle. 822 01:11:04,525 --> 01:11:07,360 No sabrás por casualidad dónde está, ¿verdad? 823 01:11:07,461 --> 01:11:10,886 Siempre han estado muy unidos. 824 01:11:11,098 --> 01:11:13,021 Lo siento. 825 01:11:14,268 --> 01:11:15,658 No lo sé. 826 01:11:24,311 --> 01:11:25,045 Sólo para estar seguro, 827 01:11:25,146 --> 01:11:27,536 te lo voy a preguntar una vez más. 828 01:11:29,683 --> 01:11:32,851 No sabrás por casualidad dónde está, ¿verdad, Martine? 829 01:11:32,952 --> 01:11:35,010 No te mentiría, Milo. 830 01:11:37,824 --> 01:11:39,181 No lo hago. 831 01:11:43,997 --> 01:11:46,432 Ahora, si no te importa, tengo trabajo por hacer. 832 01:11:46,533 --> 01:11:48,101 De acuerdo. 833 01:11:48,202 --> 01:11:51,227 Bueno, si lo ves, si sabes de él, dile: 834 01:11:51,638 --> 01:11:54,374 Somos pocos, contra muchos. 835 01:11:54,475 --> 01:11:58,667 Tendremos que tener esa cena en otro momento, Martine. 836 01:12:24,705 --> 01:12:26,395 ¡Policía! 837 01:12:35,282 --> 01:12:36,772 ¡Despejado! 838 01:12:38,152 --> 01:12:39,808 ¡Despejado! 839 01:12:48,795 --> 01:12:51,687 Aquí, gatito, gatito, gatito, gatito. 840 01:12:53,531 --> 01:12:56,060 UNIVERSIDAD EMPIRE STATE MARTINE BANCROFT DOCTORA EN CIENCIA 841 01:12:57,671 --> 01:13:01,830 El gato se ha ido. Y ella probablemente se ha ido con él. 842 01:13:05,312 --> 01:13:07,436 Es hora de comer, pequeño monstruo. 843 01:13:10,818 --> 01:13:12,341 ¡Mierda! 844 01:13:19,659 --> 01:13:21,950 ¿Michael? 845 01:13:22,896 --> 01:13:24,653 Oye. 846 01:13:26,166 --> 01:13:27,500 Michael. 847 01:13:27,601 --> 01:13:29,524 Lo siento. 848 01:13:32,939 --> 01:13:34,707 Puede que quieras vendarte eso. 849 01:13:34,808 --> 01:13:36,198 Sí. 850 01:13:45,019 --> 01:13:47,376 ¿Cómo se siente... 851 01:13:47,588 --> 01:13:49,678 cuando estás en rojo? 852 01:13:51,592 --> 01:13:54,750 Algo se despierta dentro de mí, algo... 853 01:13:56,730 --> 01:13:58,354 primario. 854 01:14:00,868 --> 01:14:02,758 Y sólo... 855 01:14:05,739 --> 01:14:07,763 eso quiere cazar. 856 01:14:09,710 --> 01:14:11,700 Y quiere matar. 857 01:14:17,618 --> 01:14:19,341 Lo siento. 858 01:14:50,884 --> 01:14:52,474 Hola. 859 01:14:55,322 --> 01:14:56,745 Como nuevo. 860 01:14:57,157 --> 01:14:59,158 Buen trabajo, doctora. 861 01:14:59,259 --> 01:15:01,517 Gracias, doctor. 862 01:15:03,230 --> 01:15:06,165 Sabes, para que conste, yo... 863 01:15:06,266 --> 01:15:09,836 No iba a ponerme en plan Drácula abajo. 864 01:15:09,937 --> 01:15:11,927 Para que conste... 865 01:15:12,139 --> 01:15:15,241 Me parece todo muy romántico. 866 01:15:15,342 --> 01:15:17,309 Ven aquí. 867 01:15:17,410 --> 01:15:19,501 Cierra los ojos. 868 01:15:20,381 --> 01:15:21,737 Bien. 869 01:15:23,383 --> 01:15:25,040 Acércate. 870 01:15:51,645 --> 01:15:54,614 ¿Sabías que el cuerpo masculino promedio tiene 12 pintas de sangre? 871 01:15:54,715 --> 01:15:57,717 ¿Cuánto crees que pueda beber el doctor? 872 01:15:57,818 --> 01:15:58,851 No lo sé. 873 01:15:58,952 --> 01:16:01,076 ¿Cuándo fue la última vez que te tomaste 36 cervezas? 874 01:16:01,489 --> 01:16:04,479 ¿Cuándo fue la última vez que te tomaste una cerveza? 875 01:16:07,997 --> 01:16:09,996 Circuito cerrado de televisión. 876 01:16:10,297 --> 01:16:12,131 Iré a buscar las imágenes. 877 01:16:12,232 --> 01:16:15,023 No quiero que tengas que moverte, ni nada. 878 01:16:18,972 --> 01:16:21,429 Muy bien, mira esto. 879 01:16:27,714 --> 01:16:29,304 Espera, espera. 880 01:16:29,416 --> 01:16:32,975 Acércate. Y detén ahí. 881 01:16:35,155 --> 01:16:36,856 Ese no es el doctor. 882 01:16:36,957 --> 01:16:39,915 Es lo que hacen estos chupasangres. Se multiplican. 883 01:16:40,126 --> 01:16:41,737 Noticias de última hora en el Lower East Side, 884 01:16:41,761 --> 01:16:43,696 donde tres personas han sido asesinadas. 885 01:16:43,797 --> 01:16:46,966 Las autoridades han confirmado el hallazgo de tres nuevos cuerpos... 886 01:16:47,067 --> 01:16:49,669 fuera de un bar popular entre los comerciantes de Wall Street. 887 01:16:49,770 --> 01:16:51,304 Y como las víctimas anteriores, 888 01:16:51,405 --> 01:16:53,662 fueron completamente drenados de su sangre, 889 01:16:53,874 --> 01:16:57,676 lo que le valió al asesino el apodo del "Asesino Vampiro". 890 01:16:57,777 --> 01:17:00,913 El principal sospechoso, el renombrado científico doctor Michael Morbius, 891 01:17:01,014 --> 01:17:02,014 sigue en libertad. 892 01:17:02,049 --> 01:17:03,283 ¿En qué te has metido? 893 01:17:03,384 --> 01:17:05,902 Sin embargo, otra fuente dentro del Departamento... 894 01:17:06,003 --> 01:17:09,378 nos ha dicho que las imágenes de CCTV de los asesinatos... 895 01:17:09,489 --> 01:17:12,047 sugiere que el asesino podría ser un imitador. 896 01:17:12,158 --> 01:17:15,328 Se insta a los residentes a permanecer en casa, después de la puesta de Sol... 897 01:17:15,429 --> 01:17:19,187 hasta que el asesino, o los asesinos, sean llevados ante la justicia. 898 01:17:20,300 --> 01:17:22,190 ¿Milo? 899 01:17:26,907 --> 01:17:29,531 Has descubierto mi secreto. 900 01:17:29,642 --> 01:17:31,601 Digo... Mírame. 901 01:17:33,380 --> 01:17:35,804 He renacido. 902 01:17:35,916 --> 01:17:38,340 Yo soy la resurrección. 903 01:17:39,419 --> 01:17:41,987 ¡Dios mío! ¿Qué te has hecho? 904 01:17:42,088 --> 01:17:43,957 ¿Qué? 905 01:17:44,058 --> 01:17:46,181 ¿Lo desapruebas? 906 01:17:46,294 --> 01:17:49,495 ¿Qué pasa, Nicholas? ¿Papá está enfadado? 907 01:17:49,596 --> 01:17:51,586 Muy bien. Tranquilízate. 908 01:17:51,898 --> 01:17:52,942 Vamos a tomar una copa juntos. 909 01:17:52,966 --> 01:17:54,244 Ven a celebrarlo conmigo, por favor. 910 01:17:54,268 --> 01:17:56,169 - No. - Sólo una copa. 911 01:17:56,270 --> 01:17:59,006 Milo, me estás asustando. Por favor. Sólo... 912 01:17:59,107 --> 01:18:01,897 Sólo... Sólo cálmate. 913 01:18:11,252 --> 01:18:15,087 - ¿Qué pasa? - No puedo... No puedo dormir. 914 01:18:15,188 --> 01:18:18,058 Yo... Puedo ayudarte con eso. 915 01:18:18,159 --> 01:18:21,927 He sido más que un amigo para ti todo este tiempo, Milo. 916 01:18:22,028 --> 01:18:24,786 Y me voy a quedar aquí contigo. 917 01:18:26,367 --> 01:18:30,192 Pero no habrá más violencia, ¿entendido? 918 01:18:32,438 --> 01:18:34,596 Eso no me sirve. 919 01:18:35,842 --> 01:18:38,711 Debería haberlo sabido. Siempre te pones de su lado. 920 01:18:38,812 --> 01:18:40,781 Dime tu lado, entonces, Milo. 921 01:18:40,882 --> 01:18:43,438 Michael no acepta lo que es, Nicholas. 922 01:18:43,650 --> 01:18:45,118 Voy a hacer que lo acepte. 923 01:18:45,219 --> 01:18:49,521 - ¿Arruinando su buen nombre? - ¿Ves? ¡Allí! ¡Ahí lo tienes! 924 01:18:49,622 --> 01:18:53,425 ¡Michael el perfecto, Michael el desinteresado, Michael el favorito! 925 01:18:53,526 --> 01:18:55,317 ¡No seas infantil, Milo! 926 01:18:55,529 --> 01:18:57,274 Si alguien tiene derecho a ser mi favorito, eres tú. 927 01:18:57,298 --> 01:19:00,055 - He dedicado mi vida a ti. - Mentiroso. 928 01:19:03,237 --> 01:19:05,193 Antes te compadecías de mí. 929 01:19:06,807 --> 01:19:10,376 Lo hiciste. Antes te daba pena. Ahora te doy asco. 930 01:19:10,477 --> 01:19:12,946 Me repugna... 931 01:19:13,047 --> 01:19:15,082 lo que has hecho, 932 01:19:15,183 --> 01:19:17,373 por lo que has llegado a ser. 933 01:19:20,754 --> 01:19:24,657 Sea lo que sea esta cosa... 934 01:19:24,758 --> 01:19:27,259 no estás a la altura. 935 01:19:27,360 --> 01:19:29,952 No hay que avergonzarse de lo que somos. 936 01:19:33,333 --> 01:19:35,857 Somos pocos... 937 01:19:37,071 --> 01:19:39,828 contra muchos. 938 01:19:45,812 --> 01:19:47,413 Díselo a Michael, 939 01:19:47,514 --> 01:19:49,580 dile que voy a matar a todos los que yo quiera. 940 01:20:01,661 --> 01:20:05,165 Sólo se le destruye con una estaca en el corazón, 941 01:20:05,266 --> 01:20:08,367 hecha de la madera de la Santa Cruz. 942 01:20:08,468 --> 01:20:10,436 No te creerás esto. 943 01:20:10,537 --> 01:20:15,230 No. Pero después de la semana que he tenido, todo es posible. 944 01:20:16,377 --> 01:20:17,143 ¿Qué es eso? 945 01:20:17,244 --> 01:20:21,436 Esto es un anticuerpo. 946 01:20:21,748 --> 01:20:25,998 Inhibe la ferritina, induce una sobrecarga masiva de hierro, 947 01:20:26,099 --> 01:20:28,110 y provoca una hemocromatosis instantánea. 948 01:20:29,357 --> 01:20:32,614 Mortal para los murciélagos, fatal para los humanos. 949 01:20:33,793 --> 01:20:35,595 Bien. 950 01:20:35,696 --> 01:20:37,720 ¿Para quién es la segunda? 951 01:20:41,001 --> 01:20:44,069 Mi ventana se está cerrando. Ambos lo sabemos. 952 01:20:44,170 --> 01:20:46,183 Para mañana me veré obligado a consumir sangre humana. 953 01:20:46,207 --> 01:20:47,773 Y no puedo hacer eso. No lo haré. 954 01:20:47,874 --> 01:20:49,898 ¿Así que esta es tu solución? 955 01:20:50,944 --> 01:20:53,134 ¿Inyectarte veneno? 956 01:20:53,246 --> 01:20:55,804 Yo traje esto al mundo. 957 01:20:57,684 --> 01:20:59,675 Me corresponde a mí removerlo. 958 01:21:03,890 --> 01:21:08,550 Necesito que te vayas ahora. No es seguro aquí. ¿De acuerdo? 959 01:21:22,709 --> 01:21:25,200 Nicholas, ¿estás bien? 960 01:21:25,412 --> 01:21:28,470 Michael, necesito ayuda. 961 01:21:30,217 --> 01:21:32,953 He ido a ver a Milo. 962 01:21:33,054 --> 01:21:35,354 ¿Nicholas? 963 01:21:35,455 --> 01:21:37,346 ¡Nicholas! 964 01:22:00,747 --> 01:22:02,505 Nicholas. 965 01:22:05,052 --> 01:22:06,476 ¿Nicholas? 966 01:22:09,423 --> 01:22:10,823 - Michael. - Vamos, 967 01:22:10,924 --> 01:22:13,382 tenemos que llevarte a un Hospital. 968 01:22:15,862 --> 01:22:19,622 Tienes que detenerlo. 969 01:22:37,884 --> 01:22:39,575 Michael... 970 01:22:40,954 --> 01:22:43,256 Michael. 971 01:22:43,357 --> 01:22:45,280 Llama por él. 972 01:22:46,793 --> 01:22:48,028 Quiero que te escuche. 973 01:22:48,129 --> 01:22:50,186 - No. - Sí. 974 01:22:50,697 --> 01:22:53,332 No te lo volveré a pedir. 975 01:22:53,433 --> 01:22:56,526 Dí, Michael... 976 01:22:57,971 --> 01:22:59,628 Michael. 977 01:23:01,142 --> 01:23:03,064 Buena chica. 978 01:23:04,478 --> 01:23:06,402 Michael. 979 01:23:08,616 --> 01:23:11,674 - Michael. - Sí. 980 01:23:16,990 --> 01:23:18,947 Michael. 981 01:23:21,728 --> 01:23:23,452 Milo. 982 01:23:24,697 --> 01:23:27,133 Me estás haciendo daño. 983 01:23:27,234 --> 01:23:28,990 Está bien. 984 01:24:08,442 --> 01:24:09,798 ¿Martine? 985 01:24:11,378 --> 01:24:14,214 Déjame ver. Martine. 986 01:24:14,315 --> 01:24:16,472 - Déjame ver. - Está mal. 987 01:24:17,917 --> 01:24:19,285 Michael. 988 01:24:19,386 --> 01:24:21,177 Haz que signifique algo. 989 01:24:22,722 --> 01:24:24,647 Yo podría ayudarte. 990 01:24:30,397 --> 01:24:32,927 - Lo siento. - No. 991 01:25:31,525 --> 01:25:33,182 Te has bebido el rojo. 992 01:25:34,161 --> 01:25:35,651 Bien por ti. 993 01:25:37,063 --> 01:25:39,465 ¡Somos sólo tú y yo, Michael! 994 01:25:39,566 --> 01:25:42,357 Nada, nadie, que nos retenga. 995 01:25:42,769 --> 01:25:44,937 Soy todo lo que te queda. 996 01:25:45,038 --> 01:25:48,798 Ese es el espíritu. Sí. 997 01:26:51,872 --> 01:26:53,495 Adiós. 998 01:27:32,246 --> 01:27:34,880 ¡Vamos, Michael! 999 01:27:34,981 --> 01:27:37,049 ¡Vamos! 1000 01:27:37,150 --> 01:27:40,386 ¡Puedes hacerlo mejor que esto! 1001 01:27:40,487 --> 01:27:42,288 No es una maldición. 1002 01:27:42,389 --> 01:27:43,722 Es un don. 1003 01:27:43,823 --> 01:27:45,791 Tú empezaste esto, tú lo creaste, 1004 01:27:45,892 --> 01:27:47,949 ¡tú nos creaste! 1005 01:30:28,255 --> 01:30:29,756 Michael. 1006 01:30:29,857 --> 01:30:31,647 No puedes matarme. 1007 01:30:33,660 --> 01:30:35,818 Es decir, soy yo. 1008 01:30:37,631 --> 01:30:39,688 No puedes matarme. 1009 01:30:45,231 --> 01:30:46,685 Michael. 1010 01:30:51,010 --> 01:30:53,001 Tú me has dado mi nombre. 1011 01:30:54,548 --> 01:30:56,371 ¿Te acuerdas? 1012 01:30:57,851 --> 01:30:59,842 Me acuerdo de todo. 1013 01:31:02,456 --> 01:31:04,012 Lo siento. 1014 01:31:22,776 --> 01:31:24,433 Lucian. 1015 01:32:03,116 --> 01:32:06,408 - Atrás, gente. - ¡Atrás! ¡Atrás! 1016 01:34:26,394 --> 01:34:29,519 Espero que la comida sea mejor en este lugar. 1017 01:34:29,729 --> 01:34:31,497 Una historia extraña se desarrolla... 1018 01:34:31,598 --> 01:34:33,332 en el Centro de Detención de Manhattan... 1019 01:34:33,433 --> 01:34:36,925 dónde un hombre que se identifica como Adrian Toomes... 1020 01:34:37,037 --> 01:34:40,439 simplemente se apareció en una celda, que por lo demás estaba vacía. 1021 01:34:40,540 --> 01:34:41,907 Se ha fijado una audiencia, 1022 01:34:42,008 --> 01:34:45,734 que podría conducir a su inmediata liberación. 1023 01:36:55,976 --> 01:36:58,277 Gracias por reunirse conmigo, Doc. 1024 01:36:58,378 --> 01:37:00,202 He estado leyendo sobre ti. 1025 01:37:00,314 --> 01:37:01,314 Te escucho. 1026 01:37:01,358 --> 01:37:03,249 No estoy seguro de cómo he llegado hasta aquí. 1027 01:37:03,350 --> 01:37:06,319 Tiene que ver con El Hombre Araña, creo. 1028 01:37:06,420 --> 01:37:07,988 Todavía estoy deduciendo este lugar, 1029 01:37:08,089 --> 01:37:11,290 pero creo que un grupo de tipos como nosotros deberíamos asociarnos. 1030 01:37:11,391 --> 01:37:13,459 Podríamos hacer algo bueno. 1031 01:37:13,560 --> 01:37:14,850 Intrigante... 1032 01:37:17,954 --> 01:37:25,454 {\an8}Ripeo y corrección Caichac