1 00:01:46,565 --> 00:01:50,527 HORA SMRTI, KOSTARIKA 2 00:03:02,724 --> 00:03:04,810 Nemali by sme tu byť po zotmení. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Nastavte tú pascu k jaskyni, prosím. 4 00:03:25,706 --> 00:03:27,040 Potrebujete doktora? 5 00:03:28,625 --> 00:03:29,793 Som doktor. 6 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 Pôsobivé, nie? 7 00:03:33,589 --> 00:03:35,549 Netopiere upíri nevážia skoro nič, 8 00:03:35,632 --> 00:03:38,510 ale dokážu zabiť desaťkrát väčšieho tvora. 9 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 Čo chcete použiť ako návnadu? 10 00:03:50,814 --> 00:03:52,191 Hlásite sa? 11 00:03:52,566 --> 00:03:53,775 Nie, odchádzam. 12 00:03:56,820 --> 00:03:57,654 Zaplaťte mi. 13 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 Kým zájde slnko. 14 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Prihoďte ten nôž, čo máte na opasku, a sme dohodnutí. 15 00:05:08,642 --> 00:05:12,020 GRÉCKO, PRED 25 ROKMI 16 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Hýb sa! 17 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 Tu sa o teba budeme vedieť postarať lepšie. 18 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Každý ti tu chce len pomôcť. 19 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Michael, toto je Lucian. Lucian, Michael. 20 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Michael to tu pozná lepšie ako ja. 21 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Buď k nemu dobrý. 22 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 -Ahoj. -Ahoj, Milo. 23 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Volám sa Lucian. 24 00:06:02,988 --> 00:06:05,782 Ten predo mnou sa volal Milo. 25 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Nie. 26 00:06:07,534 --> 00:06:09,411 Aj on bol nový Milo. 27 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 A ten predtým tiež. 28 00:06:12,497 --> 00:06:14,917 Na prvého Mila si už ani nespomínam. 29 00:06:16,210 --> 00:06:17,711 Ako dlho si už tu? 30 00:06:18,462 --> 00:06:20,047 Odjakživa. 31 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 -A stále ťa nevyliečili? -Žiaden liek neexistuje. 32 00:06:23,759 --> 00:06:26,386 Našej DNA niečo chýba. 33 00:06:27,054 --> 00:06:28,805 Ako kúsok skladačky. 34 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 A kým ho nenájdu, 35 00:06:30,599 --> 00:06:34,186 jediný spôsob ako prežiť je transfúzia krvi trikrát denne. 36 00:06:38,273 --> 00:06:41,318 Čo by si robil, keby si bol normálny? 37 00:06:42,069 --> 00:06:43,403 Iba na hodinu. 38 00:06:46,698 --> 00:06:48,075 Nemyslím na to. 39 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Aha, príšery! Pozrite na nich! 40 00:06:56,500 --> 00:06:58,377 Neodporúčam ti byť vonku, keď končí škola. 41 00:06:59,294 --> 00:07:04,091 Sme ako Sparťania, hŕstka proti armáde. 42 00:07:10,597 --> 00:07:11,431 Milo? 43 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Milo?! 44 00:07:15,519 --> 00:07:16,436 Sestra? 45 00:07:25,821 --> 00:07:26,655 Okej... 46 00:07:36,582 --> 00:07:37,666 Lucian. 47 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Lucian! 48 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 S týmto tu? 49 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Ten prístroj musel vyvinúť celý tím vedcov 50 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 a ty si ho opravil strunkou z pera? 51 00:07:59,354 --> 00:08:02,357 V New Yorku je škola pre nadané deti. 52 00:08:03,400 --> 00:08:07,362 Mohol by som ich presvedčiť, aby ti dali štipendium, 53 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 a aby ti preplatili zdravotnú starostlivosť. 54 00:08:11,283 --> 00:08:14,995 Mohol by si sa tam učiť, zlepšovať sa. 55 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Máš dar, Michael. 56 00:08:19,833 --> 00:08:23,420 Neodpustil by som si, ak by som ťa nechal premrhať ho. 57 00:08:24,713 --> 00:08:29,676 "Milý Milo, nelúčím sa s tebou. Idem objaviť liek pre nás oboch, 58 00:08:30,219 --> 00:08:32,721 aby sme raz mohli byť mrzutí starci. 59 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 Tvoj priateľ, Michael. 60 00:08:35,224 --> 00:08:37,058 P.S. Nemal si tento list rozkladať. 61 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Už ho nikdy nezložíš späť. 62 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 Vidíme sa v lete." 63 00:08:42,813 --> 00:08:43,899 Nie. 64 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 "Milý Milo..." 65 00:08:51,740 --> 00:08:54,409 -Môžete mi ho vrátiť? -Čo? 66 00:08:54,785 --> 00:08:56,411 Môžete mi vrátiť ten list? 67 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Tu máš. 68 00:09:00,082 --> 00:09:00,999 Prosím. 69 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Prosím! 70 00:09:04,211 --> 00:09:05,587 Prosím! 71 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 Prestaňte. 72 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Prestaňte, preboha. Zmiznite! 73 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 Ukáž. 74 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 Chcel ukradnúť môj list! 75 00:09:27,776 --> 00:09:29,736 Stačí, Milo. 76 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Stačí. Stačí. 77 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 A čo bude s Milom? 78 00:09:35,117 --> 00:09:38,537 Dám na neho pozor. Potrebuje ma. 79 00:09:40,289 --> 00:09:44,376 Michael Morbius získal už v devätnástich rokoch doktorát, 80 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 a takmer okamžite sa stal 81 00:09:46,587 --> 00:09:50,549 najuznávanejším svetovým expertom na choroby krvi. 82 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 Jeho vynález umelej krvi 83 00:09:53,302 --> 00:09:56,471 zachránil viac životov ako penicilín. 84 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Michael Morbius, príď si, prosím, prevziať 85 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 toto ocenenie 86 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 od Jeho Veličenstva, Kráľa Švédska. 87 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Neverím, že si urazil švédskeho kráľa. 88 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 A kráľovnú, ich poddaných, celú Škandináviu, 89 00:10:27,377 --> 00:10:30,589 a celosvetovú vedeckú obec. 90 00:10:31,131 --> 00:10:32,758 Kto niečo také spraví? 91 00:10:32,841 --> 00:10:36,386 Anna, obaja vieme, že mám svoje problémy. 92 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Ale doniesol som ti program. 93 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Tak tu si. 94 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 -Dobrý, doktorka Bancroftová. -Ahoj, Anna. 95 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 -Budeme sa hrať? -Asi nie. 96 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 Teraz, keď je doktor Morbius späť, 97 00:10:55,656 --> 00:10:58,700 možno zistíš, aké je to prehrávať. 98 00:10:58,784 --> 00:11:00,118 To sa nestane. 99 00:11:00,369 --> 00:11:02,496 -Michael. -Áno? 100 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 Môžeš na moment? 101 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Samozrejme. 102 00:11:05,374 --> 00:11:07,751 Nová. Do tvojej zbierky. 103 00:11:09,461 --> 00:11:12,381 Dr. Morbius má problém. 104 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 Mám problém. 105 00:11:14,925 --> 00:11:20,097 "Nemôžem prijať cenu za vedľajší produkt neúspešného pokusu." 106 00:11:20,180 --> 00:11:21,139 Lab 1. 107 00:11:21,223 --> 00:11:26,103 "Americký vedec odmietol Nobelovu cenu." Priamo na obálke. 108 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Vieš o tom, že laureátom Nobelovej ceny sa sponzori núkajú sami? 109 00:11:31,024 --> 00:11:33,819 Cítia sa pri tom istejšie. 110 00:11:34,278 --> 00:11:37,823 Bolo by fajn ešte chvíľu žiť a mať šancu minúť ich. 111 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 Si na seba príliš prísny. 112 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 Vie náš hlavný sponzor, Milo, o tom, čo tu vlastne robíš? 113 00:11:49,459 --> 00:11:51,336 Čo tu podľa teba robím? 114 00:11:51,628 --> 00:11:54,006 Miešaš ľudskú a netopieriu DNA. 115 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 -Netuším, o čom to... -Hovorím? 116 00:11:58,468 --> 00:11:59,678 Naozaj? 117 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Vôbec. 118 00:12:02,973 --> 00:12:05,475 Možno ti pomôže toto. 119 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Tam by som nešiel. 120 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 To je... 121 00:12:17,029 --> 00:12:19,656 Akvárium pre... 122 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 lietajúce cicavce. 123 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Chápem. 124 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 Pár priateľov, ktorých som si priviezol z Kostariky. 125 00:12:26,997 --> 00:12:28,582 Kedy si mi to chcel povedať? 126 00:12:30,292 --> 00:12:33,462 Ako si zistila moje heslo? 127 00:12:33,545 --> 00:12:37,090 Prvých šesť čísel pí naopak. Používaš ho všade. 128 00:12:37,174 --> 00:12:38,509 Mal by si ho zmeniť. 129 00:12:38,842 --> 00:12:40,719 Kvôli tomuto môžeš prísť o licenciu. 130 00:12:40,802 --> 00:12:43,889 Už ju nebudem dlho potrebovať. 131 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Ale ty áno. 132 00:12:50,729 --> 00:12:53,357 Keď o ničom nevieš, nič ti nemôžu dokázať. 133 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Mala by si mi ďakovať. 134 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 Toto sú jediné cicavce na Zemi, 135 00:13:03,367 --> 00:13:07,329 ktoré potrebujú k prežitiu krv. 136 00:13:07,621 --> 00:13:09,414 A na to, aby ju mohli piť, 137 00:13:09,498 --> 00:13:14,545 produkujú sliny, ktoré obsahujú jedinečné antikoagulanty. 138 00:13:14,628 --> 00:13:18,924 A ty si myslíš, že ak sa ti podarí zmiešať ich gény s tvojou DNA, 139 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 tvoje telo bude produkovať rovnaké antikoagulanty. 140 00:13:22,594 --> 00:13:23,595 Presne tak. 141 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Bol by to liek. 142 00:13:26,765 --> 00:13:28,183 Ale za akú cenu? 143 00:13:28,267 --> 00:13:33,730 Miešanie druhov je našim odvekým dedičstvom. 144 00:13:33,814 --> 00:13:37,317 Vírusy už tisíce rokov miešajú svoju nukleovú kyselinu 145 00:13:37,401 --> 00:13:39,862 s našou vlastnou. 146 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 To je evolúcia. Toto je iné. 147 00:13:41,989 --> 00:13:43,073 Ja si to nemyslím. 148 00:13:43,490 --> 00:13:46,994 Musíme riskovať, posúvať hranice. 149 00:13:48,203 --> 00:13:51,623 Bez toho veda neexistuje. 150 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 Ani medicína. 151 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Ani žiadne objavy. 152 00:14:02,926 --> 00:14:04,553 PROCES KOMPLETNÝ ZMES STABILNÁ 153 00:14:04,636 --> 00:14:05,888 Okej. 154 00:14:15,981 --> 00:14:18,817 Pokus kombinácie č. 117. 155 00:14:39,588 --> 00:14:42,424 No tak. 156 00:15:00,317 --> 00:15:03,654 Pokus kombinácie č. 117... 157 00:15:04,738 --> 00:15:05,822 zlyhal. 158 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 Nechcem, aby si si ublížil. 159 00:15:15,749 --> 00:15:18,877 Mal som umrieť už pred rokmi, Martine. 160 00:15:20,546 --> 00:15:22,923 Prečo som stále nažive, ak nie kvôli tomuto? 161 00:15:23,382 --> 00:15:27,678 Chcem zachrániť svojho priateľa Mila. A všetkých, ako sme my. 162 00:15:28,262 --> 00:15:29,513 Ale nie takto. 163 00:15:30,305 --> 00:15:32,266 Doktor Morbius, niečo je s Annou. 164 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 Stúpa jej teplota a zlyhávajú jej obličky. 165 00:15:47,990 --> 00:15:50,576 Musíme ju dostať do kómy, kým nedostane mŕtvicu. 166 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 -Sto miligramov propofolu. -Áno. 167 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Teraz. 168 00:15:56,582 --> 00:15:57,583 No tak. 169 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Všetko bude v poriadku. 170 00:16:01,712 --> 00:16:03,839 Máme ťa. 171 00:16:05,007 --> 00:16:06,341 To je ono. 172 00:16:07,885 --> 00:16:08,927 To je ono. 173 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Vďaka, sestra. 174 00:16:12,306 --> 00:16:14,183 Necháme ťa oddychovať. 175 00:16:16,226 --> 00:16:19,438 Poriadne sa vyspi. 176 00:16:28,947 --> 00:16:31,200 -Michael. -Čo? 177 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 Fungovalo to. 178 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Dr. Michael Morbius. 179 00:16:57,392 --> 00:16:59,978 Nejaký kripel prišiel za šéfom. 180 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Michael! Poď sem! 181 00:17:02,940 --> 00:17:06,108 Kým som kriplom, nemáte sa čoho báť. 182 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 Meškáš. 183 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 Skúšal som takú novú vec, ktorej sa hovorí "práca". 184 00:17:13,032 --> 00:17:15,786 O tom som ešte nepočul. 185 00:17:15,868 --> 00:17:17,663 To ti verím. 186 00:17:17,746 --> 00:17:19,830 Čo má znamenať to komando? 187 00:17:19,915 --> 00:17:22,459 Vyhral som v kartách proti nejakým Rusom. 188 00:17:22,542 --> 00:17:25,503 -Neuverili v jeho šťastnú ruku. -Takže pre to. 189 00:17:25,587 --> 00:17:26,964 Ani ja by som neveril. 190 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 Takže, ako sa má náš obľúbený pacient? 191 00:17:29,383 --> 00:17:31,635 Stále chce skrátiť svoj beztak krátky život? 192 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Samozrejme. Ale dosť o mne. 193 00:17:33,846 --> 00:17:35,639 Pozri sa na seba. Vyzeráš hrozne. 194 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 Hovorí ten, čo je celý deň... čo to je, župan? 195 00:17:38,851 --> 00:17:41,937 Prepáč, nedostal som pozvánku na pohreb. 196 00:17:44,690 --> 00:17:45,524 Dobre. 197 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 Vidíme sa. A ty... 198 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 máš u mňa dvere vždy otvorené. 199 00:17:51,947 --> 00:17:55,325 Chýbaš nám v Horizone. Tvoja hlava by sa nám zišla. 200 00:17:55,409 --> 00:17:58,287 -Nechám vás. -Maj sa, Nicholas. 201 00:17:59,246 --> 00:18:00,956 Mám dobré správy. 202 00:18:01,623 --> 00:18:03,292 Poďme sa prejsť. 203 00:18:04,418 --> 00:18:06,336 Ako sa má Martine? 204 00:18:06,420 --> 00:18:11,675 Doktorka Bancroftová? Je prekvalifikovaná a skvelá ako zvyčajne. 205 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 A stále mi nedá pokoj. 206 00:18:13,552 --> 00:18:16,305 Ale dáva na mňa pozor. Prečo sa pýtaš? 207 00:18:17,097 --> 00:18:20,309 Len tak. Dlho som ťa nevidel. 208 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 Myslel som, že s tým má niečo spoločné. 209 00:18:22,644 --> 00:18:24,605 Aj ty si mi chýbal. 210 00:18:24,688 --> 00:18:27,733 Ale áno, pracuje so mnou na našej záchrane. 211 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 Môžem jej povedať, aby prestala. Aspoň by táto agónia skončila. 212 00:18:31,320 --> 00:18:34,072 Len sa do nej nezamiluj, 213 00:18:34,156 --> 00:18:37,618 lebo na to žiaden liek neexistuje. 214 00:18:37,701 --> 00:18:40,287 Hovorí ten, ktorý o tom nič nevie. 215 00:18:40,370 --> 00:18:42,539 To nie je pravda. Čítal som o tom v knihách. 216 00:18:42,623 --> 00:18:44,374 -Knihách? -Áno. 217 00:18:44,791 --> 00:18:47,461 A vo filmoch. Pointou je... 218 00:18:47,878 --> 00:18:51,423 Láska nie je nič pre nás. 219 00:18:51,507 --> 00:18:53,842 Ak začneš citovať Zápisník jednej lásky, 220 00:18:53,926 --> 00:18:58,055 otočím sa, a pomaly začnem krívať späť. 221 00:18:59,765 --> 00:19:03,602 Som blízko, Milo. Cítim to. 222 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 Liek. 223 00:19:08,607 --> 00:19:10,108 Je na dosah. 224 00:19:11,818 --> 00:19:12,986 Naozaj? 225 00:19:13,070 --> 00:19:15,113 Vysoko experimentálny. 226 00:19:15,656 --> 00:19:18,325 Nie práve etický. 227 00:19:19,409 --> 00:19:23,330 -A veľmi drahý. -Vedel som, že to príde. 228 00:19:23,413 --> 00:19:25,999 A nie úplne legálny. 229 00:19:26,416 --> 00:19:29,753 A musím na ňom pracovať v medzinárodných vodách. 230 00:19:31,046 --> 00:19:32,840 Vždy si bol drahý. 231 00:19:33,298 --> 00:19:36,051 Je to nebezpečné? Mám sa báť? 232 00:19:37,344 --> 00:19:39,847 -Chceš, aby som ti klamal? -To by bolo fajn. 233 00:19:39,930 --> 00:19:43,433 -Je to ako prechádzka ružovým sadom. -Až tak? 234 00:19:45,060 --> 00:19:46,228 Počuj... 235 00:19:47,479 --> 00:19:49,648 nezostáva nám veľa času. 236 00:19:52,401 --> 00:19:54,570 Toto môže byť naša posledná šanca. 237 00:19:58,824 --> 00:20:00,325 Tak, čo povieš? 238 00:20:01,785 --> 00:20:03,579 Chceme sa o ňu pobiť? 239 00:20:07,082 --> 00:20:08,083 Jasné. 240 00:20:12,045 --> 00:20:13,255 Si so mnou? 241 00:20:13,922 --> 00:20:17,593 Až do smrti. 242 00:20:17,676 --> 00:20:19,595 Dostaneš všetko, čo potrebuješ. 243 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 Sme ako Sparťania. 244 00:20:23,223 --> 00:20:25,017 Hŕstka proti armáde. 245 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Presne tak. 246 00:20:29,188 --> 00:20:33,025 MEDZINÁRODNÉ VODY 247 00:20:35,194 --> 00:20:39,281 -Som si istý, že podvádzaš. -Nie. Nie si. 248 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Čo máš? 249 00:20:40,741 --> 00:20:44,369 Ďalšia vzorka na analýzu. Drž mi palce. 250 00:20:51,126 --> 00:20:53,253 Okamih pravdy. 251 00:20:53,337 --> 00:20:55,881 VZORKA R26 - ČLOVEK VZORKA R26 - NETOPIER 252 00:21:01,178 --> 00:21:02,763 PROCES KOMPLETNÝ 253 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 ZMES STABILNÁ 254 00:21:10,854 --> 00:21:13,398 Podarilo sa to, Martine. 255 00:21:13,482 --> 00:21:15,234 Drží pokope. 256 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 Test č. 243. 257 00:21:20,364 --> 00:21:21,907 Pokus na človeku. 258 00:21:38,090 --> 00:21:39,424 Som rád, že si to práve ty. 259 00:21:45,639 --> 00:21:47,349 Mal si aj iné záujemkyne, čo? 260 00:21:47,683 --> 00:21:48,851 Jasné. 261 00:21:49,351 --> 00:21:54,022 Chlapíci pred smrťou majú svojský šarm. 262 00:21:55,774 --> 00:21:57,317 Čítal som to v Cosmopolitane. 263 00:21:59,027 --> 00:22:01,154 Vychádza ešte vôbec? Netuším. 264 00:22:12,749 --> 00:22:14,668 Viem, že túto si vždy chcela. 265 00:22:14,751 --> 00:22:17,629 Raz bude možno veľmi drahá. 266 00:22:18,088 --> 00:22:20,299 Dúfam, že nie je posledná, ktorú mi dávaš. 267 00:22:21,341 --> 00:22:23,302 Viem, že to bolí, ale zvládneš to. 268 00:22:26,763 --> 00:22:28,432 To je ono. Bingo. 269 00:22:28,515 --> 00:22:29,683 Presne tu. 270 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 Už sme skoro tam. 271 00:22:40,527 --> 00:22:41,361 Nič to nie je. 272 00:22:41,445 --> 00:22:43,447 No tak. 273 00:22:44,114 --> 00:22:45,449 Posaď sa. 274 00:22:54,958 --> 00:22:57,002 Pripútaj ma. 275 00:22:57,419 --> 00:22:58,462 Jasné. 276 00:22:59,630 --> 00:23:01,298 Si v pohode? Super. 277 00:23:28,158 --> 00:23:29,368 Dorovnávam. 278 00:23:30,911 --> 00:23:32,621 Začína ísť do tuhého. 279 00:23:32,704 --> 00:23:33,789 Ešte raz. 280 00:23:33,872 --> 00:23:36,083 Hneď som naspäť. Skontrolujem doktora. 281 00:23:36,166 --> 00:23:37,000 Dobre. 282 00:23:53,642 --> 00:23:55,435 Nemali by ste tu byť. 283 00:23:55,519 --> 00:23:57,813 Môžem byť, kde chcem, sestra. 284 00:23:58,564 --> 00:24:00,274 Som doktorka. 285 00:24:01,859 --> 00:24:03,902 Myslím, že by ste mali odísť. 286 00:24:03,986 --> 00:24:07,239 Doktorka. Jasné. 287 00:24:07,948 --> 00:24:11,493 Ale stále ste len pomocná sila, presne ako ja. 288 00:24:12,077 --> 00:24:16,081 A to ste zistili len tak, jedným pohľadom? 289 00:24:16,164 --> 00:24:19,543 A ja som si myslela, že ste len ďalší arogantný idiot. 290 00:24:21,211 --> 00:24:22,254 Vypadnite. 291 00:24:23,338 --> 00:24:24,173 VAROVANIE 292 00:24:29,052 --> 00:24:29,970 Michael? 293 00:24:44,067 --> 00:24:44,902 Michael? 294 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 Kde je? 295 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 Nehýbte sa. 296 00:24:49,406 --> 00:24:50,866 Čo to má byť? 297 00:24:51,617 --> 00:24:53,619 Všetci do labáku, okamžite. 298 00:24:54,161 --> 00:24:55,329 Rozkaz. 299 00:24:58,665 --> 00:24:59,499 Nestrieľajte! 300 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 Michael! 301 00:25:12,846 --> 00:25:14,097 Prestaň! 302 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 Michael. 303 00:25:25,859 --> 00:25:26,860 To som ja. 304 00:25:27,778 --> 00:25:28,820 Len ja. 305 00:25:30,280 --> 00:25:31,406 Michael, prosím. 306 00:25:34,493 --> 00:25:35,619 Prestaň! 307 00:25:36,328 --> 00:25:37,162 Stačí! 308 00:25:39,540 --> 00:25:41,416 Ubližuješ si! 309 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 Ustúpte! 310 00:25:44,753 --> 00:25:46,672 Prestaňte. Zložte to... 311 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 Pozor! 312 00:26:08,277 --> 00:26:10,028 Sakra! Zavri to! 313 00:26:10,112 --> 00:26:11,572 Čo to je, dopekla? 314 00:26:28,172 --> 00:26:29,756 Naspäť! 315 00:26:29,840 --> 00:26:30,841 Sakra. 316 00:26:37,514 --> 00:26:38,682 Poďme. 317 00:26:38,765 --> 00:26:40,225 Poďme! 318 00:26:44,438 --> 00:26:45,522 Johnny! 319 00:26:50,402 --> 00:26:51,778 Vypadni odtiaľto! 320 00:26:55,699 --> 00:26:57,284 Prečesávame tretie podlažie. 321 00:26:58,410 --> 00:27:01,246 Jason, hlás sa. Jason? 322 00:27:07,544 --> 00:27:09,546 Doriti. 323 00:27:09,630 --> 00:27:11,089 Skurvysyn! 324 00:27:19,848 --> 00:27:20,682 Sakra! 325 00:27:22,726 --> 00:27:23,727 Sakra! 326 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Martine. 327 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 Martine. 328 00:29:25,349 --> 00:29:26,683 Božemôj. 329 00:29:56,129 --> 00:30:00,592 Mayday, tu LCV Murnau. 330 00:30:00,884 --> 00:30:03,345 Označenie 3-X5Y. 331 00:30:03,428 --> 00:30:06,557 Sme 13 námorných míľ od Long Islandu, 332 00:30:06,640 --> 00:30:09,351 žiadame o okamžitú leteckú pomoc. 333 00:30:09,434 --> 00:30:13,272 Opakujem, toto je LCV Murnau. 334 00:30:13,856 --> 00:30:16,066 Mayday, mayday. 335 00:30:32,541 --> 00:30:34,001 Tu doprava. 336 00:30:35,335 --> 00:30:39,923 Agent Stroud, FBI. Môžete nás nechať samých? 337 00:30:40,007 --> 00:30:42,092 Počuli ste. Môžete odísť? 338 00:30:42,176 --> 00:30:45,053 Hýbte sa, prosím. 339 00:30:50,976 --> 00:30:54,229 Nič také som nevidel od San Francisca. 340 00:30:54,313 --> 00:30:56,565 Osem tiel, zisťujeme ich identitu, 341 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 ale očividne nakupujú v rovnakom obchode so zbraňami. 342 00:31:01,028 --> 00:31:03,822 Jediná preživšia je doktorka Martine Bancroftová. 343 00:31:03,906 --> 00:31:05,199 Môžeme sa s ňou porozprávať? 344 00:31:05,282 --> 00:31:08,744 Keď sa preberie. Očividne si pri páde udrela hlavu. 345 00:31:08,827 --> 00:31:11,496 -Ešte niečo? -Niekto zavolal pomoc. 346 00:31:11,580 --> 00:31:12,706 Ale nebola to ona. 347 00:31:12,789 --> 00:31:15,667 Bol to muž, ktorý sa však nepredstavil, 348 00:31:15,751 --> 00:31:17,544 a vymazal všetky kamerové záznamy. 349 00:31:17,628 --> 00:31:19,463 A potom si uvedomil, čo urobil, a ušiel? 350 00:31:19,546 --> 00:31:23,467 Stáva sa. A všetky tie mŕtvoly? 351 00:31:23,550 --> 00:31:25,844 Sú takmer bez krvi. 352 00:31:27,012 --> 00:31:29,973 Čo loví v noci a pije ľudskú krv? 353 00:31:32,726 --> 00:31:34,269 Toto sa ti bude páčiť. 354 00:31:34,353 --> 00:31:35,395 Dnes ráno 355 00:31:35,479 --> 00:31:39,107 bola pri východnom pobreží Long Islandu objavená loď 356 00:31:39,191 --> 00:31:40,859 s niekoľkými telami na palube. 357 00:31:40,943 --> 00:31:44,071 Úrady prípad zatiaľ nekomentujú. 358 00:31:44,154 --> 00:31:46,031 Správy hovoria o jedinom preživšom, 359 00:31:46,114 --> 00:31:48,700 a zo zdroja z pobrežnej hliadky máme informáciu, 360 00:31:48,784 --> 00:31:53,121 že loď sa plavila pod panamskou vlajkou, keď zmenila kurz z medzinárodných... 361 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 Čo sa stalo? 362 00:31:59,294 --> 00:32:00,879 Nejaká nehoda. 363 00:32:03,924 --> 00:32:07,135 Aké silné máš dnes bolesti? Od jedna do desať? 364 00:32:08,178 --> 00:32:09,513 Jedenásť. 365 00:32:10,305 --> 00:32:13,183 JEDNOTKA INTENZÍVNEJ STAROSTLIVOSTI 366 00:32:45,465 --> 00:32:46,592 Mrzí ma to. 367 00:32:48,427 --> 00:32:50,262 Budeš v poriadku. 368 00:33:03,150 --> 00:33:06,445 Lab 1. Súkromné zabezpečenie. 369 00:33:24,296 --> 00:33:26,757 No tak. No tak. 370 00:34:22,728 --> 00:34:27,109 Výsledkom mojej zmeny je neznesiteľná chuť po... 371 00:34:29,652 --> 00:34:30,654 krvi. 372 00:34:31,737 --> 00:34:32,989 ľudskej krvi. 373 00:34:36,869 --> 00:34:38,453 V určitých ohľadoch 374 00:34:38,536 --> 00:34:42,081 je to nepredstaviteľný úspech. 375 00:34:42,165 --> 00:34:45,585 Po prvýkrát v živote sa cítim... 376 00:34:46,085 --> 00:34:47,087 dobre. 377 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 Včera som ledva chodil, a dnes... 378 00:34:50,966 --> 00:34:52,842 neviem, čoho som schopný. 379 00:35:05,480 --> 00:35:09,276 Nejaký čas po konzumácii mám mimoriadne vysoké hodnoty. 380 00:35:09,359 --> 00:35:12,321 Mám postavu olympijského atléta. 381 00:35:13,655 --> 00:35:17,117 Zvýšenú silu a rýchlosť, ktorá sa dá opísať iba ako... 382 00:35:17,701 --> 00:35:19,161 superľudská. 383 00:35:19,536 --> 00:35:23,165 A to všetko po konzumácii umelej krvi. 384 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 Stalo sa zo mňa niečo nové. 385 00:35:36,803 --> 00:35:39,765 Cítim blízkosť týchto tvorov, 386 00:35:39,848 --> 00:35:43,602 ktoré by kohokoľvek roztrhali na kusy, ale mňa vítajú. 387 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Ako brata. 388 00:36:02,162 --> 00:36:06,208 Vyvinul sa vo mne spôsob echolokácie. 389 00:36:06,291 --> 00:36:08,794 Ako u netopierov, no neovládam ho. 390 00:36:11,213 --> 00:36:12,339 Otázka je... 391 00:36:13,590 --> 00:36:15,509 Ako ho dostať pod kontrolu? 392 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Izoluj ho. 393 00:36:20,097 --> 00:36:21,139 Dýchaj. 394 00:36:24,059 --> 00:36:25,602 Uvoľni sa. 395 00:36:55,924 --> 00:36:59,219 Nanešťastie, tento stav je len dočasný. 396 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 Meral som ho. 397 00:37:04,892 --> 00:37:09,271 Umelá krv ma udrží stabilného šesť hodín. 398 00:37:09,980 --> 00:37:13,692 No jej účinky trvajú stále kratšie. 399 00:37:14,276 --> 00:37:16,069 Umelá krv nebude fungovať naveky. 400 00:37:18,780 --> 00:37:22,826 Ostáva jediná otázka. Čo ak? 401 00:37:23,327 --> 00:37:26,705 Čo ak už umelá krv nezaberie? 402 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 Čo sa so mnou stane bez nej? 403 00:37:30,459 --> 00:37:31,668 Bez umelej... 404 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 ...bez skutočnej. Bez nijakej. 405 00:37:38,717 --> 00:37:43,472 Moje vitálne funkcie začnú upadať a choroba sa vráti s násobnou silou. 406 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Budem teda stáť pred voľbou. 407 00:37:49,061 --> 00:37:51,980 Vypiť skutočnú krv alebo zomrieť. 408 00:37:52,648 --> 00:37:57,027 Ale to, čo sa stalo na tej lodi, sa už nesmie zopakovať. 409 00:38:25,889 --> 00:38:26,765 Michael. 410 00:38:28,141 --> 00:38:30,853 To som ja. Si tam? 411 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Kde si? 412 00:38:39,862 --> 00:38:44,157 Michael? Čo to robíš? 413 00:38:45,409 --> 00:38:48,036 Michael, tu je Milo. Čo to robíš? 414 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Potrebuješ pomoc? 415 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 Čože? 416 00:38:57,671 --> 00:38:59,965 KRV 417 00:39:00,424 --> 00:39:01,592 "Krv." 418 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 Chceš krv z mrazničky? Počkaj. 419 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Idem. Už idem. 420 00:39:20,861 --> 00:39:22,821 Vydrž, Michael. 421 00:39:23,447 --> 00:39:25,490 Tu je. 422 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 Michael... 423 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Si silný. 424 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Michael. 425 00:39:52,768 --> 00:39:56,772 Podarilo sa ti to. Objavil si liek. 426 00:39:57,314 --> 00:39:58,607 Michael. 427 00:40:00,067 --> 00:40:01,902 Čo sa deje? 428 00:40:01,985 --> 00:40:04,279 Spravil som hroznú chybu. 429 00:40:04,363 --> 00:40:06,365 Všetci robíme chyby. Netráp sa tým. 430 00:40:06,448 --> 00:40:08,200 Takúto si ešte nevidel. 431 00:40:08,283 --> 00:40:09,451 Stačilo. 432 00:40:09,535 --> 00:40:13,288 Daj mi ho. Nemôžem už takto žiť. Prosím. 433 00:40:13,372 --> 00:40:14,456 Nemôžem. 434 00:40:14,540 --> 00:40:16,250 Ako to myslíš? 435 00:40:17,251 --> 00:40:18,293 Nemôžem. 436 00:40:18,710 --> 00:40:20,254 Potrebujem ho. 437 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Spravil som niečo hrozné. 438 00:40:26,426 --> 00:40:28,095 Zabil som ľudí. 439 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 S tým si poradíme. 440 00:40:31,181 --> 00:40:34,393 Tí na lodi boli žoldnieri, najatí za peniaze. 441 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 Postarám sa o to. 442 00:40:35,727 --> 00:40:37,813 -Nerozumieš. -Rozumiem. Prosím ťa! 443 00:40:37,896 --> 00:40:40,440 Odmietol som ja teba niekedy? 444 00:40:40,524 --> 00:40:43,193 -Nedal som ti vždy... -Nedokážem to ovládať! 445 00:40:43,944 --> 00:40:47,447 Takže ty môžeš žiť a ja zomriem? 446 00:40:52,619 --> 00:40:53,871 Je to prekliatie. 447 00:40:54,621 --> 00:40:57,583 Ver mi. Naozaj. 448 00:40:58,208 --> 00:41:01,086 Musíš odísť. 449 00:41:01,170 --> 00:41:02,588 -Nie je to tu bezpečné. -Nie. 450 00:41:03,380 --> 00:41:04,882 Nenúť ma. 451 00:41:04,965 --> 00:41:07,634 -Michael, prosím... -Povedal som, choď! 452 00:41:14,474 --> 00:41:16,268 Odíď! 453 00:41:28,572 --> 00:41:29,656 Milo. 454 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Je tu. 455 00:41:40,375 --> 00:41:43,629 Doktorka Bancroftová? Sme agenti Stroud a Rodriguez. 456 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Ako sa cítite? 457 00:41:47,341 --> 00:41:51,178 Ako v nemocnici s tekutou večerou. 458 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 Nebudeme vás zdržiavať. 459 00:41:53,555 --> 00:41:57,851 Boli ste na lodi neďaleko Long Islandu. 460 00:41:57,935 --> 00:42:00,479 Našlo sa na nej osem mŕtvol. 461 00:42:00,854 --> 00:42:03,607 A všetky boli... 462 00:42:03,690 --> 00:42:05,234 Ako si to povedal? 463 00:42:05,317 --> 00:42:07,861 Exsangvinované. Našiel som to na internete. 464 00:42:08,487 --> 00:42:13,325 Prepáčte za obsah týchto fotiek, 465 00:42:13,408 --> 00:42:17,788 ale ste doktorka, takže viete, ako vyzerajú ľudia zvnútra. 466 00:42:17,871 --> 00:42:20,916 Nevyzerajú podľa vás tieto rany 467 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 ako z pohryznutia? 468 00:42:31,301 --> 00:42:34,513 Robili ste tam experiment. 469 00:42:35,138 --> 00:42:37,766 Dúfali sme, že nám ho pomôžete objasniť. 470 00:42:38,475 --> 00:42:41,645 Nebolo to práve podľa predpisov, však? 471 00:42:43,230 --> 00:42:47,025 Mám problém spomenúť si, čo sa v tú noc stalo. 472 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 Jasné. Poďme. 473 00:42:53,991 --> 00:42:57,202 Pracujete aj v Horizone, však? 474 00:42:57,744 --> 00:42:59,746 S doktorom Morbiusom. 475 00:43:00,289 --> 00:43:01,415 Áno. 476 00:43:04,376 --> 00:43:06,211 Vďaka za váš čas. 477 00:43:43,665 --> 00:43:44,833 Haló? 478 00:43:56,011 --> 00:43:57,221 Kto je tam? 479 00:44:02,434 --> 00:44:03,852 Haló? 480 00:45:13,213 --> 00:45:16,800 Odstúp od nej. 481 00:45:16,884 --> 00:45:18,218 Bola tu celú noc? 482 00:45:18,302 --> 00:45:21,138 Vyzerá to tak, že jej vysali z tela krv. 483 00:45:34,067 --> 00:45:37,487 -Nejaké modriny? -Žiadne nevidím. 484 00:45:42,618 --> 00:45:44,786 Späť do izieb, dobre? 485 00:46:15,025 --> 00:46:18,904 Doktor Morbius? Agent Stroud. 486 00:46:18,987 --> 00:46:20,989 Agent Rodriguez. Máte minútu? 487 00:46:22,241 --> 00:46:23,825 Jasné. Ako vám môžem pomôcť? 488 00:46:23,909 --> 00:46:25,744 Najprv by som vám chcel poďakovať. 489 00:46:25,827 --> 00:46:30,415 Vaša umelá krv mi v Afganistane zachránila ruku. 490 00:46:31,124 --> 00:46:32,876 To som rád. 491 00:46:32,960 --> 00:46:37,089 Musím sa priznať, vyzeráte úplne inak ako v správach. 492 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 Ste oveľa väčší. 493 00:46:39,758 --> 00:46:41,468 Mám horšie a lepšie dni. 494 00:46:42,469 --> 00:46:43,887 Pilates mi pomáha. 495 00:46:44,555 --> 00:46:46,223 Máte radi lode? 496 00:46:47,558 --> 00:46:48,892 Ako vidíte... 497 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 S mojimi nohami ani nie. 498 00:46:53,647 --> 00:46:54,690 Prečo? 499 00:46:55,190 --> 00:46:59,236 Lebo celý život hľadáte liek na svoju chorobu, nie? 500 00:46:59,319 --> 00:47:01,822 Skúsili ste už všetko. 501 00:47:02,739 --> 00:47:06,243 Aj šialené experimenty, napríklad na lodi? 502 00:47:06,326 --> 00:47:11,290 Nepoužil by som slovo "šialené". 503 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Možno neortodoxné. 504 00:47:14,293 --> 00:47:17,296 Ale pre záchranu života by som spravil čokoľvek. 505 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Určite to chápete. 506 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 Môžem vám ešte s niečím pomôcť? 507 00:47:25,304 --> 00:47:27,514 Všetkým jednotkám, v Horizon Labs 508 00:47:27,598 --> 00:47:30,017 bolo nájdené telo bez krvi. Zabezpečte perimeter. 509 00:47:30,434 --> 00:47:31,602 Príjem. 510 00:47:31,685 --> 00:47:34,813 Doktor, máme pre vás ešte niekoľko otázok. 511 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 Pôjdete s nami. 512 00:47:43,322 --> 00:47:44,489 Stoj! 513 00:47:44,573 --> 00:47:45,657 Zastavte ho! 514 00:47:48,911 --> 00:47:49,745 Hej! 515 00:47:59,004 --> 00:48:00,047 Nestrieľajte! 516 00:48:00,964 --> 00:48:03,175 Zožeň posily a stretneme sa hore. 517 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 Stačilo. 518 00:48:29,076 --> 00:48:32,913 VÄZNICA MANHATTAN 519 00:48:33,288 --> 00:48:35,290 Je to horšie, ako som si myslel. 520 00:48:35,999 --> 00:48:40,087 Týmto tempom prestane umelá krv fungovať o niekoľko dní. 521 00:48:41,672 --> 00:48:43,924 20:13 522 00:48:45,926 --> 00:48:51,223 Jej účinky trvajú už len 4 hodiny, 22 minút. 523 00:48:54,685 --> 00:48:56,353 Mám problém. 524 00:49:16,832 --> 00:49:20,460 Svätená voda? Naozaj? 525 00:49:20,544 --> 00:49:23,797 Čo? Nebudem riskovať. 526 00:49:24,631 --> 00:49:26,216 Je trikrát posvätená. 527 00:49:30,554 --> 00:49:33,682 Toto sme našli na lodi... 528 00:49:35,184 --> 00:49:36,977 vedľa tých mŕtvol. 529 00:49:38,520 --> 00:49:40,230 Origami je vaše hoby, nie? 530 00:49:45,485 --> 00:49:50,532 Osem mŕtvych žoldnierov nás až tak nezaujíma. 531 00:49:50,949 --> 00:49:54,536 Určite to neboli žiadne neviniatka, takže nám chýbať nebudú. 532 00:49:54,620 --> 00:49:59,666 Ale sestra Suttonová, slobodná matka s dvojičkami... 533 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 to je iné. 534 00:50:02,211 --> 00:50:03,253 Viem. 535 00:50:04,296 --> 00:50:08,509 Volala sa Kristen. Pracovali sme spolu sedem rokov. 536 00:50:09,468 --> 00:50:10,844 Bola to dobrá žena. 537 00:50:11,386 --> 00:50:12,888 Tak prečo ste ju zabili? 538 00:50:17,809 --> 00:50:19,561 Na to nedokážem odpovedať. 539 00:50:27,027 --> 00:50:29,196 Čo ste si to spravili, doktor? 540 00:50:30,405 --> 00:50:32,950 -Pomôžte nám to pochopiť. -Kiežby som to sám vedel. 541 00:50:37,538 --> 00:50:38,622 Okej. 542 00:50:39,331 --> 00:50:43,252 Ďakujeme za informácie. 543 00:50:43,335 --> 00:50:47,214 Nechal som tam tašku. Je v nej niečo, čo potrebujem. 544 00:50:47,297 --> 00:50:49,466 -Umelú krv. -Áno. 545 00:50:49,550 --> 00:50:51,927 Je medzi dôkazmi. 546 00:50:57,766 --> 00:50:58,976 Mrzí ma to. 547 00:51:00,435 --> 00:51:02,271 Začínam byť hladný. 548 00:51:03,397 --> 00:51:05,983 A vtedy ma nechcete vidieť. 549 00:51:10,571 --> 00:51:12,781 Stačilo. Ideme. 550 00:51:16,618 --> 00:51:17,661 Stráže! 551 00:51:20,372 --> 00:51:21,999 Máte tu právnika. 552 00:51:35,137 --> 00:51:36,305 Vyzeráš hrozne. 553 00:51:39,600 --> 00:51:40,851 Právnik, hej? 554 00:51:41,643 --> 00:51:43,854 Nespomínam si, že by si dokončil právo. 555 00:51:43,937 --> 00:51:44,980 Nedokončil. 556 00:51:48,192 --> 00:51:49,735 Sadni si. 557 00:51:54,323 --> 00:51:58,535 Ak mal jeden z nás skončiť v base, 558 00:51:58,619 --> 00:52:00,954 nečakal by som, že to budeš ty. 559 00:52:04,041 --> 00:52:06,043 Obvinili ma z vraždy. 560 00:52:08,253 --> 00:52:10,923 Neviem, čo sa stalo. 561 00:52:13,926 --> 00:52:15,844 Možno to bolo v záchvate? 562 00:52:17,387 --> 00:52:20,807 Počúvaj ma. 563 00:52:22,935 --> 00:52:24,269 Neverím tomu. 564 00:52:24,853 --> 00:52:26,522 Nie si niečoho takého schopný. 565 00:52:27,272 --> 00:52:31,360 Vždy si chcel ľuďom pomáhať. 566 00:52:32,319 --> 00:52:33,278 Nepatríš sem. 567 00:52:33,362 --> 00:52:36,782 Toto miesto je pre teroristov a mafiánov. 568 00:52:36,865 --> 00:52:41,870 Musíme ťa odtiaľto dostať, nech to stojí, čo to stojí. 569 00:52:41,954 --> 00:52:43,872 Možno sem patrím. 570 00:52:44,623 --> 00:52:47,084 Ak tu zostanem, už nikto nezomrie. 571 00:52:47,167 --> 00:52:48,585 Počúvaj ma. 572 00:52:48,669 --> 00:52:51,296 Nezabil si tú ženu. 573 00:52:52,631 --> 00:52:55,050 Čas vypršal. 574 00:52:56,176 --> 00:52:58,720 Tu máš niečo, čo ti pomôže. 575 00:53:00,597 --> 00:53:01,723 Stráž! 576 00:53:29,626 --> 00:53:30,794 Nikdy nie je priskoro. 577 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Milo. 578 00:54:05,704 --> 00:54:06,997 Milo! 579 00:54:35,234 --> 00:54:36,693 Hýbte sa! 580 00:54:36,777 --> 00:54:38,529 Tadiaľto! 581 00:54:47,663 --> 00:54:48,872 Poďme! 582 00:54:49,498 --> 00:54:50,666 Otvor dvere! 583 00:54:50,749 --> 00:54:51,917 Teraz! 584 00:54:52,960 --> 00:54:54,294 Uteká! 585 00:55:17,526 --> 00:55:19,403 Daily Bugle, prosím. 586 00:55:19,486 --> 00:55:22,239 -Nech sa páči. -Ďakujem. 587 00:55:22,531 --> 00:55:24,533 DR. MICHAEL MORBIUS OBVINENÝ Z "UPÍRSKEJ" VRAŽDY 588 00:55:24,616 --> 00:55:26,076 Vždy som si myslel, že divný. 589 00:55:26,159 --> 00:55:28,203 Prečo? Veď ho nepoznáte. 590 00:55:28,579 --> 00:55:31,373 Pozrite na neho. Čo viac potrebujem? 591 00:55:31,748 --> 00:55:34,251 Nemali by ste ľudí súdiť podľa výzoru. 592 00:55:34,626 --> 00:55:36,503 To vás mama nenaučila? 593 00:55:37,087 --> 00:55:41,508 Napríklad ja vyzerám úplne neškodne. 594 00:55:42,176 --> 00:55:43,468 Myslíte, že žartujem? 595 00:56:02,946 --> 00:56:03,780 Milo! 596 00:56:05,866 --> 00:56:06,950 Našiel si ma. 597 00:56:07,242 --> 00:56:09,703 Vedel som, že to dokážeš. 598 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Dal si si to sérum, aj keď som ťa varoval. 599 00:56:12,331 --> 00:56:15,209 A čo som mal robiť, čakať na smrť? 600 00:56:15,292 --> 00:56:16,793 Chcel som ťa ochrániť! 601 00:56:16,877 --> 00:56:18,462 Pred čím? 602 00:56:18,545 --> 00:56:20,297 Pred tým, aby si sa stal netvorom ako ja. 603 00:56:20,380 --> 00:56:22,966 Podľa mňa nie si netvor. 604 00:56:23,050 --> 00:56:27,679 To ja som zabil tú sestru. 605 00:56:27,763 --> 00:56:29,389 Ale ty vieš, aké je to po prvýkrát. 606 00:56:29,473 --> 00:56:32,935 Netušíš, čo robíš. Neovládaš to. 607 00:56:33,018 --> 00:56:34,061 Nie. 608 00:56:36,980 --> 00:56:38,815 Musíš s tým prestať. 609 00:56:38,899 --> 00:56:41,985 To ty s tým musíš prestať. Nebráň sa tomu, kým si. 610 00:56:42,069 --> 00:56:45,322 Je to nuda. Môžeme ísť kam chceme, byť, kým chceme. 611 00:56:45,405 --> 00:56:47,074 Poďme sa zabaviť. 612 00:56:47,157 --> 00:56:48,575 Toto nie si ty. 613 00:56:50,494 --> 00:56:51,537 Poznám ťa. 614 00:56:52,329 --> 00:56:53,914 Kde je môj brat? 615 00:56:54,373 --> 00:56:56,375 Ako mi to môžeš povedať? 616 00:56:56,959 --> 00:56:58,669 Pozri, čo sa z teba stalo. 617 00:56:59,211 --> 00:57:02,840 Za to, čím som, vďačím len tebe. Celý život som k tebe vzhliadal. 618 00:57:03,507 --> 00:57:07,010 Neopustím ťa, a nikdy sa toho nevzdám. 619 00:57:07,094 --> 00:57:10,013 Nedonútiš ma. Nedovolím ti to! 620 00:57:26,363 --> 00:57:27,823 Hýb sa, sakra! 621 00:57:39,668 --> 00:57:40,669 Stačilo! 622 00:57:43,172 --> 00:57:45,007 Vyvinuli sme sa! 623 00:57:46,383 --> 00:57:50,679 Si vedec, Michael. Určite tomu rozumieš. 624 00:57:50,762 --> 00:57:53,348 To nie je ono. Toto je chyba. 625 00:57:53,932 --> 00:57:56,852 Ale ja ju napravím. Prídem na spôsob, ako to zvrátiť. 626 00:57:56,935 --> 00:57:59,646 Umelá krv nás zatiaľ udrží pri živote. 627 00:57:59,730 --> 00:58:02,566 Ja som v poriadku, ďakujem. 628 00:58:02,649 --> 00:58:03,483 Hej! 629 00:58:04,151 --> 00:58:05,527 Ruky hore! 630 00:58:05,611 --> 00:58:07,196 -Ku stene. Okamžite. -Rozkaz. 631 00:58:07,279 --> 00:58:08,864 -No tak. -Ako poviete. 632 00:58:08,947 --> 00:58:10,782 -Nehýbte sa. -V pohode. 633 00:58:13,452 --> 00:58:14,786 Máme podozrivých. 634 00:58:15,204 --> 00:58:16,747 Ako sme si zvykli hovoriť... 635 00:58:17,414 --> 00:58:18,665 Užívaj si život. 636 00:58:23,462 --> 00:58:25,672 -Hej! -Nehýb sa! 637 00:58:37,351 --> 00:58:41,104 Celý život sme žili so smrťou na jazyku. 638 00:58:41,188 --> 00:58:42,272 Prečo? 639 00:58:43,106 --> 00:58:48,111 Prečo by ju nemohli teraz ochutnať aj oni, Michael? 640 00:58:49,029 --> 00:58:50,697 Michael! 641 00:58:52,824 --> 00:58:54,535 Michael. 642 00:59:11,134 --> 00:59:13,136 Nebudem s tebou bojovať, Milo. 643 01:00:27,544 --> 01:00:30,631 Teraz zabíja policajtov? 644 01:00:31,715 --> 01:00:33,217 To sa neodpúšťa. 645 01:00:36,970 --> 01:00:40,557 -Sledujte doktorku Bancroftovú. -Áno. 646 01:01:35,779 --> 01:01:37,614 Kam išla tá žena v rifliach? 647 01:01:38,782 --> 01:01:39,908 Jasné. 648 01:01:46,832 --> 01:01:47,749 Super. 649 01:01:56,842 --> 01:02:00,637 HĽADANÝ PRE VRAŽDU 650 01:02:01,388 --> 01:02:02,264 Ahoj. 651 01:02:05,267 --> 01:02:06,393 Michael? 652 01:02:10,397 --> 01:02:11,899 Nemal by si tu byť. 653 01:02:12,774 --> 01:02:16,069 Nezabil som tú sestru ani policajtov, 654 01:02:17,154 --> 01:02:18,780 nikoho. 655 01:02:20,657 --> 01:02:21,742 Viem. 656 01:02:22,284 --> 01:02:23,410 Milo... 657 01:02:24,036 --> 01:02:25,829 Dal si to sérum. 658 01:02:26,622 --> 01:02:30,334 Musím ho zastaviť. 659 01:02:33,003 --> 01:02:34,505 Ale potrebujem tvoju pomoc. 660 01:02:40,886 --> 01:02:41,970 Kávu? 661 01:02:42,554 --> 01:02:45,057 -Nie, vďaka. Prestal som s kofeínom. -Je bez kofeínu. 662 01:02:55,943 --> 01:02:58,946 -Nie som jeden z tých upírov. -Len skúšam. 663 01:02:59,738 --> 01:03:02,991 Nemal som ťa sem dotiahnuť. Prepáč. 664 01:03:03,075 --> 01:03:04,368 Nedotiahol si ma sem. 665 01:03:05,369 --> 01:03:06,745 Chcela som prísť. 666 01:03:07,329 --> 01:03:09,373 Tak beriem späť. 667 01:03:09,456 --> 01:03:11,208 Zdá sa, že sme obidvaja trochu šialení. 668 01:03:11,542 --> 01:03:13,919 -Ako sa cítiš? -Fantasticky. 669 01:03:14,002 --> 01:03:17,464 Som viac nažive ako kedykoľvek predtým. 670 01:03:18,465 --> 01:03:21,093 Umelá krv ma drží stabilného. 671 01:03:21,176 --> 01:03:23,303 Len ju musím piť častejšie. 672 01:03:23,387 --> 01:03:24,388 Ako často? 673 01:03:25,430 --> 01:03:28,559 Každé 4 hodiny, 22 minút. Bolo to 6. 674 01:03:28,642 --> 01:03:30,936 Stráca svoj účinok. 675 01:03:31,019 --> 01:03:34,189 Keď prestane fungovať... 676 01:03:36,358 --> 01:03:38,151 Budem ako Milo. 677 01:03:39,820 --> 01:03:41,530 Nebudeš. 678 01:03:43,198 --> 01:03:45,033 Tamten stôl. 679 01:03:51,331 --> 01:03:52,749 Neprešla. 680 01:03:52,833 --> 01:03:55,335 Skúste ju znova. A jednu si nechajte. 681 01:03:55,794 --> 01:03:57,296 Nie, vďaka. 682 01:03:57,379 --> 01:03:59,047 Ak chcete, máme ich oveľa viac. 683 01:03:59,131 --> 01:04:01,300 No tak, musíme sa vrátiť do labáku. 684 01:04:08,515 --> 01:04:09,600 Michael? 685 01:04:10,058 --> 01:04:11,393 Ten pohľad poznám. 686 01:04:11,476 --> 01:04:13,312 Máš niečo za lubom. Čo je to? 687 01:04:13,395 --> 01:04:16,356 Budem potrebovať pár vecí z labáku. Pomôžeš mi? 688 01:04:16,440 --> 01:04:18,942 Áno, ale neodpovedal si mi. Čo sa deje? 689 01:04:19,026 --> 01:04:20,944 Máš pravdu. Mám niečo za lubom. 690 01:04:29,828 --> 01:04:31,830 -Máš tú krv? -Áno. 691 01:05:04,238 --> 01:05:06,323 Tieto vyzerajú ako skutočné. 692 01:05:06,406 --> 01:05:08,575 Dobre, že sme skúsili nový postup. 693 01:05:08,659 --> 01:05:09,910 Dokonči to. 694 01:05:43,485 --> 01:05:45,737 Máte to tu pekné. 695 01:05:47,072 --> 01:05:48,073 Mám rád ten film. 696 01:05:48,156 --> 01:05:50,242 Toto je tá časť, keď príde záhadný chlapík 697 01:05:50,325 --> 01:05:53,245 a všetkých zbije? Tá je moja obľúbená. 698 01:05:53,328 --> 01:05:54,413 A ty si kto? 699 01:05:54,496 --> 01:05:58,208 To je jedno, ale budem potrebovať váš labák. 700 01:05:58,959 --> 01:06:01,295 Peniaze aj zbrane si môžete nechať. 701 01:06:01,378 --> 01:06:05,883 Ale vybavenie a chrumky mi tu nechajte. 702 01:06:05,966 --> 01:06:07,426 Chce môj labák. 703 01:06:07,509 --> 01:06:08,677 Hej. 704 01:06:09,970 --> 01:06:12,723 -Žartuješ? -Vôbec. 705 01:06:12,806 --> 01:06:16,101 Na to sú tu oni. Pozri ako sú zladení. 706 01:06:16,185 --> 01:06:17,269 Mal by si vypadnúť. 707 01:06:19,855 --> 01:06:22,649 Vedel si, že v ľudskej ruke je 27 kostí? 708 01:06:23,358 --> 01:06:25,319 Toto sú články prstov. 709 01:06:26,486 --> 01:06:27,529 Záprstné kosti. 710 01:06:28,030 --> 01:06:29,406 Sakra! Poďme! 711 01:06:29,489 --> 01:06:32,201 A malíček. 712 01:06:35,120 --> 01:06:37,456 -Kto si, dopekla? -Ja? 713 01:06:37,873 --> 01:06:41,210 Ja. Som. Venom. 714 01:06:43,337 --> 01:06:44,463 Môžeš ísť. 715 01:06:48,091 --> 01:06:51,053 Šesť až osem týždňov, nejaký ibubrofen. 716 01:06:52,012 --> 01:06:53,847 Budeš v poriadku. 717 01:08:19,349 --> 01:08:23,604 Jednu tequilu, prosím. Don Julio 1942. 718 01:08:34,238 --> 01:08:35,323 Nepoznám ťa náhodou? 719 01:08:35,948 --> 01:08:37,868 -Mňa? -Hej. 720 01:08:37,951 --> 01:08:39,745 Nemyslím. 721 01:08:40,912 --> 01:08:43,665 Určite sme sa stretli. 722 01:08:43,749 --> 01:08:47,127 To by som si pamätal. Si príliš pekná. 723 01:08:48,127 --> 01:08:51,340 Ako sa hovorí: "Tequila na spomienky, whiskey za zabudnutie." 724 01:08:53,091 --> 01:08:54,218 To sa mi páči. 725 01:08:54,635 --> 01:08:56,136 Dve tequily, prosím. 726 01:08:59,055 --> 01:09:00,640 Hej. 727 01:09:02,309 --> 01:09:04,060 Už tu s niekým je. 728 01:09:04,978 --> 01:09:06,063 Salute. 729 01:09:07,231 --> 01:09:08,439 Vieš čo, 730 01:09:08,982 --> 01:09:12,819 spravím ti láskavosť a odprevadím ťa odtiaľto. Dobre? 731 01:09:12,903 --> 01:09:14,321 To je od teba milé. 732 01:09:14,404 --> 01:09:16,573 A to som si myslel, že si úplný debil. 733 01:09:16,823 --> 01:09:18,367 -Prepáčte. -Upokoj sa. 734 01:09:18,450 --> 01:09:21,703 Môžem mojim priateľom objednať kolo whisky? 735 01:09:23,788 --> 01:09:24,622 Hej. 736 01:09:33,048 --> 01:09:34,550 Kúpim ti ďalší. 737 01:09:35,591 --> 01:09:36,926 Hej. 738 01:09:38,886 --> 01:09:40,138 Nabudúce. 739 01:09:43,350 --> 01:09:44,309 Idiot. 740 01:09:46,310 --> 01:09:49,773 Videl si, aký je ten chlapík veľký? Za tie drinky platiť nebudem. 741 01:10:22,973 --> 01:10:24,141 Martine. 742 01:10:27,853 --> 01:10:29,104 Milo. 743 01:10:29,188 --> 01:10:32,524 Prepáč, otvoril som si. Nechcel som ťa vystrašiť. 744 01:10:33,192 --> 01:10:37,237 To nič. Keby som vedela, že má prísť náš hlavný sponzor, 745 01:10:37,321 --> 01:10:39,740 objednala by som večeru. 746 01:10:42,326 --> 01:10:44,244 Už som jedol. 747 01:10:47,873 --> 01:10:50,542 Čokoľvek to bolo, neuveriteľne ti to prospelo. 748 01:10:54,004 --> 01:10:55,172 Cítim sa skvelo. 749 01:10:56,006 --> 01:10:57,216 Ako ti môžem pomôcť? 750 01:10:57,299 --> 01:11:00,469 Mám strach o Michaela. 751 01:11:00,552 --> 01:11:02,012 Je tam vonku sám. 752 01:11:02,387 --> 01:11:04,556 A myslím, že ma potrebuje. 753 01:11:05,432 --> 01:11:08,936 Myslím, že ak sa k nemu dostanem skôr ako polícia, môžem mu pomôcť. 754 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 Nevieš náhodou, kde je? 755 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 Vždy ste si boli takí blízki. 756 01:11:15,692 --> 01:11:16,860 Mrzí ma to. 757 01:11:18,779 --> 01:11:19,821 Ale neviem. 758 01:11:28,747 --> 01:11:31,834 Pre istotu sa spýtam ešte raz. 759 01:11:34,169 --> 01:11:36,797 Nevieš, kde je? 760 01:11:37,381 --> 01:11:39,341 Neklamala by som ti, Milo. 761 01:11:42,302 --> 01:11:43,470 Naozaj. 762 01:11:48,517 --> 01:11:50,894 Ak ti to nebude vadiť, mám prácu. 763 01:11:50,978 --> 01:11:51,854 Dobre. 764 01:11:52,688 --> 01:11:55,691 Ak ho uvidíš, povedz mu: 765 01:11:56,108 --> 01:11:58,360 Sme hŕstka proti armáde. 766 01:11:58,902 --> 01:12:02,614 Tú večeru si dáme inokedy, Martine. 767 01:12:29,266 --> 01:12:30,267 Polícia! 768 01:12:39,651 --> 01:12:40,652 Čisté! 769 01:12:42,613 --> 01:12:43,697 Čisté! 770 01:12:53,248 --> 01:12:55,292 Poď sem, mačička. 771 01:13:02,216 --> 01:13:06,053 Mačka je preč. A ona pravdepodobne s ňou. 772 01:13:09,640 --> 01:13:12,142 Je čas jesť, ty malá potvora. 773 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 Sakra. 774 01:13:24,112 --> 01:13:25,405 Michael? 775 01:13:27,407 --> 01:13:28,408 Hej. 776 01:13:30,702 --> 01:13:31,620 Michael. 777 01:13:32,246 --> 01:13:33,330 Prepáč. 778 01:13:37,501 --> 01:13:40,295 -Mala by si si to prelepiť. -Jasné. 779 01:13:49,680 --> 01:13:53,392 Aký je to pocit... keď sa napiješ krvi? 780 01:13:56,144 --> 01:13:58,772 Prebudí sa vo mne niečo... 781 01:14:01,275 --> 01:14:02,526 zvieracie. 782 01:14:05,404 --> 01:14:06,947 A chce to... 783 01:14:10,200 --> 01:14:12,160 Ubližovať. 784 01:14:14,204 --> 01:14:15,831 Zabíjať. 785 01:14:22,087 --> 01:14:23,630 To ma mrzí. 786 01:14:55,412 --> 01:14:56,496 Hej. 787 01:14:59,875 --> 01:15:01,084 Nič to nebolo. 788 01:15:01,627 --> 01:15:05,297 -Dobrá práca, pani doktorka. -Vďaka, pán doktor. 789 01:15:07,841 --> 01:15:09,885 Len pre presnosť... 790 01:15:10,844 --> 01:15:14,473 nešiel by som po tebe ako nejaký Drakula. 791 01:15:14,556 --> 01:15:19,478 Mne prišiel Drakula vždy romantický. 792 01:15:19,770 --> 01:15:23,106 Poď sem. Zavri oči. 793 01:15:24,900 --> 01:15:25,984 Okej. 794 01:15:27,819 --> 01:15:29,404 Bližšie. 795 01:15:56,139 --> 01:15:59,184 Vieš, že priemerný muž má v tele 6 litrov krvi? 796 01:15:59,268 --> 01:16:01,770 Koľko si myslíš, že môže vypiť? 797 01:16:02,354 --> 01:16:03,438 Neviem. 798 01:16:03,522 --> 01:16:05,524 Kedy si mal naposledy 36 pív? 799 01:16:06,024 --> 01:16:08,318 Kedy si mal vôbec naposledy pivo? 800 01:16:12,656 --> 01:16:14,199 Bezpečnostná kamera. 801 01:16:14,783 --> 01:16:16,535 Idem po záznam. 802 01:16:16,618 --> 01:16:19,037 Nechcem, aby si sa namáhal. 803 01:16:23,458 --> 01:16:25,002 Pozri na to. 804 01:16:32,259 --> 01:16:36,847 Počkať. Priblíž to a zastav. 805 01:16:39,600 --> 01:16:41,351 To nie je doktor. 806 01:16:41,435 --> 01:16:44,271 To upíri robia. Rozmnožujú sa. 807 01:16:44,605 --> 01:16:47,941 Mimoriadne správy z Lower East Side, kde boli zabití traja ľudia. 808 01:16:48,358 --> 01:16:51,528 Úrady potvrdili nález troch tiel pred barom, 809 01:16:51,612 --> 01:16:54,239 ktorý často navštevujú finančníci z Wall Street, 810 01:16:54,323 --> 01:16:58,410 a podobne ako obete pred nimi, aj oni mali vysatú všetku krv, 811 01:16:58,493 --> 01:17:01,955 vďaka čomu začína byť vrah známy ako "Upír." 812 01:17:02,039 --> 01:17:06,418 Hlavný podozrivý, známy vedec Michael Morbius, je stále na úteku. 813 01:17:06,502 --> 01:17:08,045 Do čoho si sa to zaplietol? 814 01:17:08,128 --> 01:17:10,589 Iný zdroj z oddelenia 815 01:17:10,672 --> 01:17:13,800 nám však potvrdil, že na základe kamerových záznamov 816 01:17:13,884 --> 01:17:16,303 môže byť vrahom niekto iný. 817 01:17:16,762 --> 01:17:19,890 Obyvateľom odporúčame, aby po zotmení zostali doma 818 01:17:19,973 --> 01:17:23,143 kým vraha, alebo vrahov, polícia nedolapí. 819 01:17:24,728 --> 01:17:25,771 Milo? 820 01:17:31,527 --> 01:17:33,779 Objavil si moje tajomstvo. 821 01:17:34,154 --> 01:17:35,739 Pozri sa na mňa. 822 01:17:38,033 --> 01:17:42,496 Som znovuzrodený. 823 01:17:43,705 --> 01:17:46,333 Čo si si to spravil? 824 01:17:46,667 --> 01:17:50,128 Nepáči sa ti to? 825 01:17:50,838 --> 01:17:53,215 Ty sa hneváš, Nicholas? 826 01:17:54,132 --> 01:17:55,926 Upokoj sa. 827 01:17:56,009 --> 01:17:59,054 Nie, poďme si vypiť. Oslávme to spolu. 828 01:17:59,137 --> 01:18:00,722 -Nie. -Jeden drink. 829 01:18:00,806 --> 01:18:03,642 Mám z teba strach, Milo. Prosím... 830 01:18:03,725 --> 01:18:06,270 Len sa upokoj. 831 01:18:15,779 --> 01:18:19,408 -Čo sa deje? -Nemôžem spať. 832 01:18:19,741 --> 01:18:21,910 S tým ti môžem pomôcť. 833 01:18:22,703 --> 01:18:26,456 Celý život som ti bol viac ako priateľ, Milo. 834 01:18:26,540 --> 01:18:29,168 Ostanem tu s tebou. 835 01:18:30,961 --> 01:18:34,256 Ale už žiadne násilie, dobre? 836 01:18:36,884 --> 01:18:38,719 To nepôjde. 837 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Mohol som to tušiť. Vždy si bol na jeho strane. 838 01:18:43,140 --> 01:18:45,475 Tak mi ukáž tu svoju, Milo. 839 01:18:45,559 --> 01:18:48,228 Michael neprijal, kým je, Nicholas. 840 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 -Prinútim ho k tomu. -Tak, že mu zničíš povesť? 841 01:18:51,690 --> 01:18:54,026 Vidíš?! Presne to je ono! 842 01:18:54,109 --> 01:18:57,821 Michael dokonalý, Michael nezištný, Michael obľúbený! 843 01:18:57,905 --> 01:18:59,948 Nebuď dieťa, Milo! 844 01:19:00,032 --> 01:19:01,825 Ak je niekto mojím obľúbencom, si to ty. 845 01:19:01,909 --> 01:19:04,161 -Obetoval som ti môj život. -Klameš. 846 01:19:07,664 --> 01:19:09,499 ľutoval si ma. 847 01:19:11,293 --> 01:19:14,296 A teraz sa ti hnusím. 848 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 Som zhnusený... 849 01:19:17,508 --> 01:19:21,720 tým, čo si spravil, tým, čím si sa stal. 850 01:19:25,182 --> 01:19:28,769 Čímkoľvek si sa stal... 851 01:19:29,269 --> 01:19:31,188 nedokážeš to ovládať. 852 01:19:31,897 --> 01:19:34,233 To, kým sme, nie je žiadna hanba. 853 01:19:37,819 --> 01:19:39,905 Sme hŕstka... 854 01:19:41,615 --> 01:19:43,450 proti armáde. 855 01:19:50,332 --> 01:19:53,794 Povedz Michaelovi, že zabijem toľkých, koľkých chcem. 856 01:20:06,139 --> 01:20:12,312 "Zabiť ho dokáže len kôl vyrobený z dreva zo Svätého kríža zabodnutý do srdca." 857 01:20:12,896 --> 01:20:14,731 Neveríš tomu. 858 01:20:14,815 --> 01:20:15,649 Nie. 859 01:20:15,941 --> 01:20:19,444 Ale po tomto týždni je možné asi všetko. 860 01:20:20,654 --> 01:20:21,655 Čo to je? 861 01:20:21,738 --> 01:20:26,118 Protilátka. 862 01:20:26,201 --> 01:20:30,455 Inhibuje feritín, a vyvoláva predávkovanie železom 863 01:20:30,539 --> 01:20:32,624 a následnú hemochromatózu. 864 01:20:33,709 --> 01:20:37,129 Je smrteľná pre netopierov aj pre ľudí. 865 01:20:38,380 --> 01:20:41,550 A pre koho je tá druhá? 866 01:20:45,470 --> 01:20:47,890 Obaja vieme, že sa mi kráti čas. 867 01:20:48,348 --> 01:20:50,601 Zajtra budem potrebovať ľudskú krv. 868 01:20:50,684 --> 01:20:54,021 -A to sa nemôže stať. -Toto je tvoje riešenie? 869 01:20:55,272 --> 01:20:57,191 Otráviť sa? 870 01:20:57,649 --> 01:20:59,610 Ja som toto zlo priniesol na svet. 871 01:21:01,987 --> 01:21:03,822 A ja ho musím aj zničiť. 872 01:21:08,243 --> 01:21:12,372 Musíš ísť. Nie je to tu bezpečné. Dobre? 873 01:21:27,095 --> 01:21:28,639 Nicholas, si v poriadku? 874 01:21:29,765 --> 01:21:32,434 Potrebujem pomoc, Michael. 875 01:21:33,894 --> 01:21:36,813 Išiel som za Milom. 876 01:21:37,481 --> 01:21:38,565 Nicholas? 877 01:21:39,858 --> 01:21:41,068 Nicholas! 878 01:22:05,050 --> 01:22:06,051 Nicholas. 879 01:22:09,471 --> 01:22:10,556 Nicholas? 880 01:22:13,725 --> 01:22:14,810 Michael. 881 01:22:14,893 --> 01:22:17,604 Musíme ťa dostať do nemocnice. 882 01:22:20,190 --> 01:22:23,485 Musíš ho zastaviť. 883 01:22:42,212 --> 01:22:43,797 Michael. 884 01:22:45,257 --> 01:22:46,717 Michael. 885 01:22:47,885 --> 01:22:49,178 Zavolaj ho. 886 01:22:51,263 --> 01:22:53,557 -Chcem, aby ťa počul. -Nie. 887 01:22:53,640 --> 01:22:54,641 Ale áno. 888 01:22:55,142 --> 01:22:56,977 Druhýkrát sa nespýtam. 889 01:22:57,811 --> 01:22:59,313 Povedz: 890 01:22:59,396 --> 01:23:03,525 -"Michael." -Mi... Michael. 891 01:23:05,777 --> 01:23:07,070 Dobré dievča. 892 01:23:08,655 --> 01:23:10,407 Michael. 893 01:23:10,490 --> 01:23:11,700 Michael. 894 01:23:12,951 --> 01:23:15,913 -Michael. -To je ono. 895 01:23:21,460 --> 01:23:23,045 Michael. 896 01:23:26,173 --> 01:23:27,341 Milo. 897 01:23:29,051 --> 01:23:30,552 Ubližuješ mi. 898 01:23:31,553 --> 01:23:32,679 To nič. 899 01:24:12,928 --> 01:24:14,263 Martine? 900 01:24:15,848 --> 01:24:18,559 Ukáž mi to, Martine. 901 01:24:18,892 --> 01:24:20,561 -Ukáž. -Je to zlé. 902 01:24:22,396 --> 01:24:25,691 Michael. Nech to nie je zbytočné. 903 01:24:27,109 --> 01:24:28,694 Pomôžem ti. 904 01:24:34,533 --> 01:24:35,784 Mrzí ma to. 905 01:25:35,886 --> 01:25:37,262 Napil si sa krvi. 906 01:25:38,597 --> 01:25:39,932 Dobre pre teba. 907 01:25:41,558 --> 01:25:46,438 Len ty a ja, Michael. Nikto, kto by nás zastavil. 908 01:25:47,189 --> 01:25:48,982 Si všetko, čo ti zostalo. 909 01:25:49,566 --> 01:25:53,237 To je ono. 910 01:27:36,715 --> 01:27:38,634 No tak, Michael! 911 01:27:39,301 --> 01:27:40,802 No tak! 912 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Máš na viac! 913 01:27:44,681 --> 01:27:48,101 Nie je to kliatba. Je to dar. 914 01:27:48,185 --> 01:27:52,022 Ty si to začal, to ty si nás vytvoril! 915 01:30:32,683 --> 01:30:35,811 Michael, nemôžeš ma zabiť. 916 01:30:38,063 --> 01:30:40,107 To som predsa ja. 917 01:30:41,984 --> 01:30:43,485 Nemôžeš ma zabiť. 918 01:30:55,455 --> 01:30:57,124 To ty si mi dal moje meno. 919 01:30:58,876 --> 01:30:59,710 Spomínaš si? 920 01:31:02,129 --> 01:31:04,173 Spomínam si na všetko. 921 01:31:06,800 --> 01:31:08,051 Mrzí ma to. 922 01:31:27,070 --> 01:31:28,280 Lucian. 923 01:32:07,611 --> 01:32:10,531 -Stojte. -Ustúpte! 924 01:34:30,712 --> 01:34:32,881 Dúfam, že tu varia lepšie. 925 01:34:34,174 --> 01:34:37,761 Prinášame vám bizarný príbeh z Manhattanskej väznice, 926 01:34:37,845 --> 01:34:41,390 kde sa v prázdnej cele objavil muž, ktorý tvrdí, 927 01:34:41,473 --> 01:34:44,601 že sa volá Adrian Toomes. 928 01:34:45,060 --> 01:34:49,481 Po zrýchlenom procese bude pravdepodobne okamžite prepustený. 929 01:37:00,529 --> 01:37:02,364 Vďaka za váš čas, doktor. 930 01:37:02,739 --> 01:37:04,616 Čítal som o vás. 931 01:37:04,700 --> 01:37:07,494 -Počúvam. -Nie som si istý, ako som sa sem dostal. 932 01:37:07,786 --> 01:37:10,163 Myslím, že to má niečo so Spider-Manom. 933 01:37:10,747 --> 01:37:12,499 Snažím sa tu zorientovať, 934 01:37:12,583 --> 01:37:17,421 no myslím, že by sme sa mali dať dokopy. Niečo pre tento svet spraviť. 935 01:37:17,963 --> 01:37:19,214 Zaujímavé. 936 01:44:06,705 --> 01:44:08,707 Preklad titulkov: Marián Tesák