1 00:03:02,724 --> 00:03:04,810 Não é bom estar aqui quando anoitecer. 2 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Ponham a armadilha na entrada, por favor. 3 00:03:25,706 --> 00:03:27,040 Precisa de um médico? 4 00:03:28,625 --> 00:03:29,793 Eu sou médico. 5 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 É impressionante, não acha? 6 00:03:33,589 --> 00:03:35,549 Os Morcegos-vampiros pesam pouco... 7 00:03:35,632 --> 00:03:38,510 mas deitam abaixo animais dez vezes o tamanho deles. 8 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 O que vai usar como chamariz? 9 00:03:50,814 --> 00:03:52,191 Quer ser voluntário? 10 00:03:52,566 --> 00:03:53,775 Estou de saída. 11 00:03:56,820 --> 00:03:57,654 Pague agora. 12 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 Antes que anoiteça. 13 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Inclua essa faca do seu cinto, e temos acordo. 14 00:05:08,642 --> 00:05:12,020 GRÉCIA - 25 ANOS ANTES 15 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Vamos! 16 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 Podemos tratar melhor de ti aqui. 17 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Estão todos estão aqui para te ajudar. 18 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Michael, este é o Lucian. Lucian, Michael. 19 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 O Michael conhece este lugar melhor do que eu. 20 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Sê simpático. 21 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Olá, Milo. 22 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Chamo-me Lucian. 23 00:06:02,988 --> 00:06:05,782 Quem esteve aqui antes era o Milo. 24 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Não. 25 00:06:07,534 --> 00:06:09,411 Ele também era o novo Milo. 26 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 E antes dele esteve outro novo Milo. 27 00:06:12,497 --> 00:06:14,917 Nem me lembro do primeiro Milo. 28 00:06:16,210 --> 00:06:17,711 Há quanto tempo estás aqui? 29 00:06:18,462 --> 00:06:20,047 Desde que me lembro. 30 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 - E ainda não estás curado. - Não há cura. 31 00:06:23,759 --> 00:06:26,386 Falta qualquer coisa no nosso ADN. 32 00:06:27,054 --> 00:06:28,805 Como a peça de um puzzle. 33 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 E até a encontrarem... 34 00:06:30,599 --> 00:06:34,186 a única forma de continuarmos vivos é trocar de óleo três vezes por dia. 35 00:06:38,273 --> 00:06:41,318 O que fazias, se pudesses ser normal? 36 00:06:42,069 --> 00:06:43,403 Só durante uma hora. 37 00:06:46,698 --> 00:06:48,075 Não penso nisso. 38 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Olhem as aberrações! Olhem para eles! 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,377 É bom não ires lá fora à hora de saída deles. 40 00:06:59,294 --> 00:07:04,091 Como os Espartanos, somos poucos contra muitos. 41 00:07:10,722 --> 00:07:11,557 Milo? 42 00:07:15,519 --> 00:07:16,436 Enfermeira? 43 00:07:36,582 --> 00:07:37,666 Lucian. 44 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Lucian! 45 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Com uma destas? 46 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Foi preciso uma equipa de cientistas para construir aquela máquina 47 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 e arranjaste-a com uma esferográfica? 48 00:07:59,354 --> 00:08:02,357 Há uma escola para superdotados em Nova Iorque. 49 00:08:03,400 --> 00:08:07,362 Acho que posso fazer com que eles concordem em pagar as tuas propinas 50 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 e providenciar cuidados privados para ajudar a gerir a tua condição. 51 00:08:11,283 --> 00:08:14,995 Um lugar onde podes estudar, aprender, desenvolver as tuas capacidades. 52 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Tens um dom, Michael. 53 00:08:19,833 --> 00:08:23,295 Não sei se me perdoaria, se eu visse isso desperdiçado. 54 00:08:24,713 --> 00:08:29,676 "Querido Milo, isto não é uma despedida. Vou encontrar uma cura para nós..." 55 00:08:30,219 --> 00:08:32,721 "e, um dia, vamos ser velhos ranzinzas." 56 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 "O teu amigo, Michael." 57 00:08:35,224 --> 00:08:37,058 "P.S.: Não a devias ter amarrotado." 58 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 "Nunca a conseguirás recuperar." 59 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 "Vejo-te no Verão." 60 00:08:42,813 --> 00:08:43,899 Não. 61 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 "Querido Milo..." 62 00:08:51,740 --> 00:08:54,409 - Devolvam a minha carta, por favor. - O quê? 63 00:08:54,785 --> 00:08:56,411 Por favor, devolvam-me a carta. 64 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Sim. Toma. 65 00:09:00,082 --> 00:09:00,999 Por favor. 66 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Por favor! 67 00:09:04,211 --> 00:09:05,587 Por favor! 68 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 Parem. 69 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Parem com isso. Vão-se embora! 70 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 Deixa-me ver. Deixa-me... 71 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 Ele tentou-me roubar a carta! 72 00:09:27,776 --> 00:09:29,736 Milo, Milo, pára. 73 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Pára. Pára. Pára. 74 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 E o Milo? 75 00:09:35,117 --> 00:09:38,537 Vou tomar conta do Milo. Ele precisa de mim. 76 00:09:40,289 --> 00:09:44,376 Michael Morbius concluiu o doutoramento aos 19 77 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 e rapidamente se estabeleceu 78 00:09:46,587 --> 00:09:50,549 como a maior autoridade mundial em distúrbios sanguíneos. 79 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 O sangue artificial desenvolvido por ele, 80 00:09:53,302 --> 00:09:56,471 já salvou mais vidas do que a penicilina. 81 00:09:56,555 --> 00:10:00,726 Michael Morbius, peço que se levante, 82 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 para reconhecer e receber o prémio, 83 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 de Sua Majestade, Rei da Suécia. 84 00:10:15,073 --> 00:10:17,659 CIDADE NOVA IORQUE 85 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Não acredito que dispensou o rei da Suécia. 86 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 O rei, a rainha, os súbditos reais, a Escandinávia 87 00:10:27,377 --> 00:10:30,589 e toda a comunidade científica. 88 00:10:31,131 --> 00:10:32,758 Sim, mas quem faz isso? 89 00:10:32,841 --> 00:10:36,386 Bem, Anna, nós sabemos que tenho problemas. 90 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Mas guardei o programa. 91 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Aí estás tu. 92 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 - Olá, Dra. Bancroft. - Olá, Anna. 93 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 - Vamos jogar? - Acho que não. 94 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 Agora que o Dr. Morbius voltou 95 00:10:55,656 --> 00:10:58,700 podes perder durante um tempo para veres como é. 96 00:10:58,784 --> 00:11:00,118 Isso não vai acontecer. 97 00:11:00,369 --> 00:11:02,496 Michael? 98 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 Tens um minuto? 99 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Claro. 100 00:11:05,374 --> 00:11:07,751 Um novo. Para a tua colecção. 101 00:11:09,461 --> 00:11:12,381 O Dr. Morbius meteu-se em sarilhos. 102 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 Meti-me em sarilhos. 103 00:11:14,925 --> 00:11:20,097 "Não posso aceitar um prémio pelo subproduto de uma experiência falhada." 104 00:11:20,180 --> 00:11:21,139 Laboratório 1. 105 00:11:21,223 --> 00:11:26,103 Primeira página: "Cientista americano recusa Prémio Nobel". 106 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Sabes que as pessoas gostam de dar cheques a vencedores do Nobel? 107 00:11:31,024 --> 00:11:33,819 Sentem-se melhor com esse investimento. 108 00:11:34,278 --> 00:11:37,823 Ajudaria, se aguentasses pelo menos até o dinheiro cair. 109 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 Estás a esforçar-te demais. 110 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 O nosso investidor generoso, Milo, sabe o que estás a fazer aqui? 111 00:11:49,459 --> 00:11:51,336 O que estou a fazer aqui? 112 00:11:51,628 --> 00:11:54,006 A combinar ADN humano com ADN de morcego. 113 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 - Não sei do que estás... - A falar? 114 00:11:58,468 --> 00:11:59,678 Não te vem nada à cabeça? 115 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Não, nada. 116 00:12:02,973 --> 00:12:05,475 Talvez isto refresque a tua memória. 117 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Não entrava aí, se fosse a ti. 118 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 Isso é um... 119 00:12:17,029 --> 00:12:19,656 É um aquário. Só que para... 120 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 mamíferos voadores. 121 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Estou a ver. 122 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 Amigos que trouxe da Costa Rica. 123 00:12:26,997 --> 00:12:28,582 E quando me ias contar? 124 00:12:30,292 --> 00:12:33,462 Mais importante, como sabes a minha password? 125 00:12:33,545 --> 00:12:37,090 São os seis primeiros dígitos de pi ao contrário. A tua passe para tudo. 126 00:12:37,174 --> 00:12:38,509 Devias alterar. 127 00:12:38,842 --> 00:12:40,719 Podes perder a licença por isso. 128 00:12:40,802 --> 00:12:43,889 Não vou precisar durante muito mais tempo, Doutora. 129 00:12:44,640 --> 00:12:48,101 Tu, por outro lado, vais. 130 00:12:50,729 --> 00:12:53,357 Há uma coisa chamada "negação plausível". 131 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Devias agradecer-me. 132 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 São os únicos mamíferos da Terra, 133 00:13:03,367 --> 00:13:07,329 que evoluíram e se alimentam exclusivamente de sangue. 134 00:13:07,621 --> 00:13:09,414 E para o beber... 135 00:13:09,498 --> 00:13:14,545 estes morcegos produzem uma saliva que tem anticoagulantes únicos. 136 00:13:14,628 --> 00:13:18,924 A tua teoria é que se conseguires combinar genes de vampiros ao teu ADN, 137 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 o teu corpo vai produzir os mesmos anticoagulantes. 138 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 Seria uma cura. 139 00:13:26,765 --> 00:13:28,183 A que custo? 140 00:13:28,267 --> 00:13:33,730 A fusão entre espécies é um legado que já temos nos nossos corpos. 141 00:13:33,814 --> 00:13:37,317 Vírus a infiltrar ácido nucleico deles no nosso 142 00:13:37,401 --> 00:13:39,862 há centenas de milhares de anos. 143 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 É a evolução. Isto é diferente. 144 00:13:41,989 --> 00:13:43,073 Acho que não é. 145 00:13:43,490 --> 00:13:46,994 Temos de ir além dos limites, assumir os riscos. 146 00:13:48,203 --> 00:13:51,623 Sem isso, não há ciência. 147 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 Nem medicina. 148 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Nenhum avanço. 149 00:14:02,926 --> 00:14:04,386 PROCEDIMENTO CONCLUÍDO 150 00:14:09,391 --> 00:14:11,393 CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS 151 00:14:15,981 --> 00:14:18,817 Cobaia de combinação celular 117. 152 00:14:39,588 --> 00:14:42,424 Anda, vai, vai. 153 00:15:00,317 --> 00:15:03,654 O teste da Cobaia 117 resultou em... 154 00:15:04,738 --> 00:15:05,822 falhanço. 155 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 Não te quero ver magoado. 156 00:15:15,749 --> 00:15:18,877 Já era para ter morrido há anos, Martine. 157 00:15:20,546 --> 00:15:22,923 Porque continuo vivo, senão para curar isto? 158 00:15:23,382 --> 00:15:27,678 Para salvar o meu melhor amigo, Milo. E todos como nós os dois. 159 00:15:28,262 --> 00:15:29,513 Não dessa maneira. 160 00:15:30,305 --> 00:15:32,266 Dr. Morbius, é a Anna. 161 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 A temperatura está a subir e os rins entraram em choque. 162 00:15:47,990 --> 00:15:50,576 Vamos pô-la em coma induzido antes que tenha um ataque. 163 00:15:51,827 --> 00:15:53,412 - Cem miligramas de Propofol. - Claro. 164 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Agora. 165 00:15:56,582 --> 00:15:57,583 Rápido. 166 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Está tudo bem. 167 00:16:01,712 --> 00:16:03,839 Está tudo bem. Estamos contigo. 168 00:16:05,007 --> 00:16:06,341 Ora aqui vai. 169 00:16:07,885 --> 00:16:08,927 Ora aqui vai. 170 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Obrigado, enfermeira. 171 00:16:12,306 --> 00:16:14,183 Vamos deixar-te dormir um pouco. 172 00:16:16,226 --> 00:16:19,438 Tira uma boa e longa sesta. 173 00:16:28,947 --> 00:16:31,200 - Michael. - Sim? 174 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 Resultou. 175 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Dr. Michael Morbius. 176 00:16:57,392 --> 00:16:59,978 Está aqui um aleijado para ver o chefe. 177 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Michael! Chega aqui! 178 00:17:02,940 --> 00:17:06,108 Enquanto for "aleijado", estás a salvo. 179 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 Estás atrasado. 180 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 Estava a testar uma novidade: "trabalho". 181 00:17:13,032 --> 00:17:15,786 Não acho que esteja familiarizado com o termo. 182 00:17:15,868 --> 00:17:17,663 Duvido que estejas. 183 00:17:17,746 --> 00:17:19,830 Para quê a segurança reforçada? 184 00:17:19,915 --> 00:17:22,459 Ganhei às cartas a uns russos. 185 00:17:22,542 --> 00:17:24,419 Aparentemente, acharam a sorte dele improvável. 186 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 - Ora aí está. - Mais para o impossível. 187 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 E como vai o nosso doente preferido? 188 00:17:29,383 --> 00:17:31,635 Ainda decidido a abreviar a curta vida dele? 189 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Sim, estou. Mas olha só quem fala. 190 00:17:33,846 --> 00:17:35,639 Estás péssimo. Olha o teu aspecto. 191 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 Disse o homem vestido com... O que é isso, uma colcha? 192 00:17:38,851 --> 00:17:41,937 Desculpa. Não me avisaram para me vestir para um funeral. 193 00:17:44,731 --> 00:17:45,649 Certo. 194 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 Vejo-te mais tarde. E tu... 195 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 a minha porta está sempre aberta. 196 00:17:51,947 --> 00:17:55,325 Fazes falta na Horizon. A tua mente seria útil. 197 00:17:55,409 --> 00:17:58,287 - Deixo-vos a divertir. - Adeus, Nicholas. 198 00:17:59,246 --> 00:18:00,956 Tenho boas notícias. 199 00:18:01,623 --> 00:18:03,292 Vamos dar uma volta. 200 00:18:04,084 --> 00:18:06,003 Como está a Martine por estes dias? 201 00:18:06,086 --> 00:18:11,341 A Dra. Bancroft? É qualificadíssima, dedicada, brilhante como sempre. 202 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 E a maior chata. 203 00:18:13,218 --> 00:18:15,971 Mas ela mantém-me honesto. Porque perguntas? 204 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Por nada. Só não te vejo há séculos. 205 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 E pensei que ela tinha a ver com isso. 206 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 Também tenho saudades tuas. 207 00:18:24,354 --> 00:18:27,399 Mas, sim, ela trabalha comigo para salvar as nossas vidas. 208 00:18:27,482 --> 00:18:30,319 Podia pedir-lhe para parar, se quiseres, para nos livrar da nossa miséria. 209 00:18:30,986 --> 00:18:33,739 Só não faças a burrice de te apaixonares... 210 00:18:33,822 --> 00:18:37,284 porque, vai por mim, não há cura para isso. 211 00:18:37,367 --> 00:18:39,953 Falou o tipo que não sabe nada do assunto. 212 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 Mentira. Leio sobre isso nos livros. 213 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Livros, a sério? 214 00:18:44,458 --> 00:18:47,127 Ou nas comédias românticas. A questão é... 215 00:18:47,544 --> 00:18:51,089 Quero dizer é que o amor não está nas nossas cartas, meu amigo. 216 00:18:51,173 --> 00:18:53,509 Se vais citar O Diário da Nossa Paixão 217 00:18:53,592 --> 00:18:57,721 vou parar e coxear devagar na direcção oposta. 218 00:18:59,431 --> 00:19:03,268 Estou perto, Milo. Consigo sentir. 219 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 A cura. 220 00:19:08,273 --> 00:19:09,775 Finalmente, possível. 221 00:19:11,485 --> 00:19:12,653 A sério? 222 00:19:12,736 --> 00:19:14,780 Altamente experimental. 223 00:19:15,322 --> 00:19:17,991 Eticamente questionável. 224 00:19:19,076 --> 00:19:22,996 - Muito, muito, muito caro. - Já esperava. 225 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 E não é exactamente legal. 226 00:19:26,083 --> 00:19:29,419 E tem de ser feito em águas internacionais. 227 00:19:30,712 --> 00:19:32,506 Foste sempre caro. 228 00:19:32,965 --> 00:19:35,717 É perigoso? Devia ficar preocupado? 229 00:19:37,010 --> 00:19:39,513 - Queres que te minta? - Seria bom, sim. 230 00:19:39,596 --> 00:19:43,100 - É um passeio ao sol pelo parque. - Assim tão mau? 231 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Ouve... 232 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 Não nos resta muito tempo. 233 00:19:52,067 --> 00:19:54,236 Esta pode ser a nossa última oportunidade. 234 00:19:58,490 --> 00:19:59,992 Então, o que dizes? 235 00:20:01,451 --> 00:20:03,245 Vamos morrer a lutar? 236 00:20:11,712 --> 00:20:12,921 Estás comigo? 237 00:20:13,589 --> 00:20:17,259 Até ao dia da tua morte, irmão. Até ao dia da tua morte. 238 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 Vais ter tudo o que precisares. 239 00:20:20,304 --> 00:20:22,431 Somos os espartanos, irmão. 240 00:20:22,890 --> 00:20:24,725 Somos poucos contra muitos. 241 00:20:28,854 --> 00:20:32,691 ÁGUAS INTERNACIONAIS LESTE DOS EUA 242 00:20:34,860 --> 00:20:38,947 - Aposto que está a fazer batota. - Não, não está. 243 00:20:39,031 --> 00:20:40,324 O que tens? 244 00:20:40,407 --> 00:20:44,036 A pôr outra no forno. Deseja-me sorte. 245 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 O momento da verdade. 246 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 ESPÉCIME R26 - HUMANO ESPÉCIME R26 - MORCEGO 247 00:21:00,844 --> 00:21:02,429 PROCEDIMENTO CONCLUÍDO 248 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS 249 00:21:10,521 --> 00:21:13,065 Sucesso, Martine. Conseguimos. 250 00:21:13,148 --> 00:21:14,900 Conseguiste juntá-las. 251 00:21:16,318 --> 00:21:18,445 Teste 243. 252 00:21:20,030 --> 00:21:21,573 Teste humano. 253 00:21:37,756 --> 00:21:39,091 Ainda bem que és tu. 254 00:21:45,305 --> 00:21:47,015 Muitos pretendiam isto, não? 255 00:21:49,017 --> 00:21:53,689 Esta coisa da quase-morte é muito, muito chique. 256 00:21:55,440 --> 00:21:56,984 Eu li na Cosmo. 257 00:21:58,694 --> 00:22:00,821 A Cosmo ainda é publicada? Não sei. 258 00:22:12,416 --> 00:22:14,334 Sei que é o que sempre quiseste. 259 00:22:14,418 --> 00:22:17,296 Pode um dia ser um item de coleccionador, nunca se sabe. 260 00:22:17,754 --> 00:22:19,965 Espero bem que este não seja o meu último. 261 00:22:21,008 --> 00:22:22,968 Sei que vai doer, mas aguentas. 262 00:22:26,430 --> 00:22:28,098 É aí. Bingo. 263 00:22:28,182 --> 00:22:29,349 Bem aqui. 264 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Está quase, está quase. 265 00:22:40,194 --> 00:22:41,028 Está tudo bem. 266 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 Vamos, vamos. 267 00:22:43,780 --> 00:22:45,115 Ora aí está. 268 00:22:54,625 --> 00:22:56,668 Podes apertar-me as cintas. 269 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Tudo bem? Óptimo. 270 00:23:27,824 --> 00:23:29,034 Eu pago. 271 00:23:30,577 --> 00:23:32,287 Ele vem com tudo. 272 00:23:32,371 --> 00:23:33,455 Mais uma. 273 00:23:33,539 --> 00:23:35,874 Venho já. Vou ver como está o doutor. 274 00:23:53,308 --> 00:23:55,102 Não devia vir aqui. 275 00:23:55,185 --> 00:23:57,479 Vou aonde quiser, enfermeira. 276 00:23:58,230 --> 00:23:59,940 "Doutora", por acaso. 277 00:24:01,525 --> 00:24:03,569 Desculpe, mas vai ter de sair. 278 00:24:03,652 --> 00:24:06,905 Doutora. Claro, estou a ver. 279 00:24:07,614 --> 00:24:11,159 Ainda és funcionária. Tal como eu. 280 00:24:11,743 --> 00:24:15,747 E concluiu isso tudo só de olhar para mim? 281 00:24:15,831 --> 00:24:19,209 E eu a pensar que você era só mais um pedaço de merda. 282 00:24:20,878 --> 00:24:21,920 Saia daqui. 283 00:24:23,005 --> 00:24:23,839 ALERTA 284 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Michael? 285 00:24:43,734 --> 00:24:44,568 Michael? 286 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Onde é que ele está? 287 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Não se mexa. 288 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 O que raio... 289 00:24:51,283 --> 00:24:53,285 Todos para o laboratório, já. 290 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 Entendido. 291 00:24:58,332 --> 00:24:59,166 Não dispare! 292 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Michael! 293 00:25:12,513 --> 00:25:13,764 Pára! 294 00:25:20,229 --> 00:25:21,355 Michael. 295 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 Sou eu. 296 00:25:27,444 --> 00:25:28,487 Sou eu. 297 00:25:29,947 --> 00:25:31,073 Por favor. 298 00:25:34,159 --> 00:25:35,285 Michael, pára! 299 00:25:35,994 --> 00:25:36,828 Pára! 300 00:25:39,206 --> 00:25:41,124 Estás a magoar-te, pára! 301 00:25:42,501 --> 00:25:43,919 Para trás! Saia! 302 00:25:44,419 --> 00:25:46,338 Parem. Baixem as armas... 303 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Saia! 304 00:26:07,943 --> 00:26:09,695 Merda. Fecha! Anda! 305 00:26:09,778 --> 00:26:11,238 Que raio é aquela coisa? 306 00:26:27,838 --> 00:26:29,423 Para trás, para trás. 307 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Merda. 308 00:26:37,181 --> 00:26:38,348 Vamos. 309 00:26:38,432 --> 00:26:39,892 Vai, vai, vai! 310 00:26:44,104 --> 00:26:45,189 Johnny! 311 00:26:50,068 --> 00:26:51,445 Sai daqui! 312 00:26:55,365 --> 00:26:56,950 A passar pelo 3º andar. 313 00:26:58,076 --> 00:27:00,913 Jason, responde. Jason? 314 00:27:07,211 --> 00:27:09,213 Merda. 315 00:27:09,296 --> 00:27:10,756 Filho da puta! 316 00:27:19,556 --> 00:27:20,390 Merda! 317 00:29:07,456 --> 00:29:08,582 Martine. 318 00:29:09,625 --> 00:29:10,709 Martine. 319 00:29:25,015 --> 00:29:26,350 Meu Deus. 320 00:29:55,796 --> 00:30:00,259 Mayday. Mayday. Mayday. Aqui é o LCV Murnau. 321 00:30:00,551 --> 00:30:03,011 Código 3-X5Y. 322 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 Estamos a 13 milhas náuticas da costa de Long Island. 323 00:30:06,306 --> 00:30:09,017 Enviem resgate aéreo imediato. 324 00:30:09,101 --> 00:30:12,938 Repito, aqui é o LCV Murnau. 325 00:30:13,522 --> 00:30:15,732 Mayday. Mayday. Mayday. 326 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 É aqui em cima à direita. 327 00:30:35,002 --> 00:30:39,590 Agente Stroud, FBI. Retirem-se da sala, por favor? 328 00:30:39,673 --> 00:30:41,758 Ouviram o homem. Podem sair, por favor? 329 00:30:41,842 --> 00:30:44,720 Se saíssem agora, seria fantástico. 330 00:30:50,642 --> 00:30:53,896 Não apanhamos nada tão bom desde aquilo em São Francisco. 331 00:30:53,979 --> 00:30:56,231 Oito corpos, a verificar as RG, 332 00:30:56,315 --> 00:30:59,943 mas parece que compraram todos na mesma loja para mercenários. 333 00:31:00,694 --> 00:31:03,488 Uma sobrevivente, Dra. Martine Bancroft. 334 00:31:03,572 --> 00:31:04,781 Dá para falar com ela? 335 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 Se acordar. Parece que caiu e bateu com a cabeça. 336 00:31:08,493 --> 00:31:11,163 - Mais alguma coisa? - Alguém fez um pedido de socorro. 337 00:31:11,246 --> 00:31:12,372 Não foi a doutora. 338 00:31:12,456 --> 00:31:15,334 Não. Foi um homem, não se identificou, 339 00:31:15,417 --> 00:31:17,211 mas apagou as imagens de vigilância. 340 00:31:17,294 --> 00:31:19,129 Pesou-lhe a consciência e saltou para o mar? 341 00:31:19,213 --> 00:31:23,133 Acontece. E ouve isto. Todos os corpos que vês aí? 342 00:31:23,217 --> 00:31:25,511 Quase todos sem sangue. 343 00:31:26,678 --> 00:31:29,640 Então, o que caça à noite e bebe sangue humano? 344 00:31:32,392 --> 00:31:33,936 Vais gostar disto. 345 00:31:34,019 --> 00:31:35,062 Hoje de madrugada 346 00:31:35,145 --> 00:31:38,774 encontraram um cargueiro sem tripulantes junto à costa leste de Long Island 347 00:31:38,857 --> 00:31:40,526 com vários corpos a bordo. 348 00:31:40,609 --> 00:31:43,737 As autoridades não se pronunciaram até ao momento. 349 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 Mas há relatos de uma sobrevivente 350 00:31:45,781 --> 00:31:48,367 e soubemos por um alto funcionário da Guarda Costeira 351 00:31:48,450 --> 00:31:52,788 que o navio tinha bandeira panamiana e veio de águas internacio... 352 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 O que aconteceu? 353 00:31:58,961 --> 00:32:00,546 Uma espécie de acidente. 354 00:32:03,590 --> 00:32:06,802 Como está a dor hoje? De 1 a 10? 355 00:32:07,845 --> 00:32:09,179 11. 356 00:32:09,972 --> 00:32:12,850 UNIDADE DE TRATAMENTO INTENSIVO 357 00:32:45,132 --> 00:32:46,258 Desculpa. 358 00:32:48,093 --> 00:32:49,928 Vais ficar bem. 359 00:33:02,816 --> 00:33:06,111 Lab 1. Fechar painéis. 360 00:33:23,962 --> 00:33:26,423 Vamos, vamos. 361 00:34:22,728 --> 00:34:27,109 Como resultado do procedimento sinto uma ânsia insaciável de consumir... 362 00:34:29,652 --> 00:34:30,654 sangue. 363 00:34:31,737 --> 00:34:32,989 Sangue humano. 364 00:34:36,869 --> 00:34:38,453 Em certos aspectos 365 00:34:38,536 --> 00:34:42,081 tive sucesso muito além do que jamais imaginei. 366 00:34:42,165 --> 00:34:45,585 Pela primeira vez em toda a minha vida, sinto-me... 367 00:34:46,085 --> 00:34:47,087 bem. 368 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 Ontem, mal conseguia andar. Hoje... 369 00:34:50,966 --> 00:34:52,842 não sei do que sou capaz. 370 00:35:05,480 --> 00:35:09,276 Durante um período de tempo após a ingestão, os meus índices disparam. 371 00:35:09,359 --> 00:35:12,321 Tenho a constituição de um atleta olímpico. 372 00:35:13,655 --> 00:35:17,117 Aumento de força e velocidade que só pode ser descrito como... 373 00:35:17,701 --> 00:35:19,161 sobre-humano. 374 00:35:19,536 --> 00:35:23,165 E tudo isto com sangue artificial. 375 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 Tornei-me algo... diferente. 376 00:35:36,803 --> 00:35:39,765 Sinto uma afinidade com estas criaturas. 377 00:35:39,848 --> 00:35:43,602 Desfaziam qualquer outra pessoa, mas dão-me as boas-vindas. 378 00:35:44,436 --> 00:35:45,771 Como um irmão. 379 00:36:02,162 --> 00:36:06,208 Até desenvolvi uma forma de ecolocalização. 380 00:36:06,291 --> 00:36:08,794 Radar de morcego, para os leigos. 381 00:36:11,213 --> 00:36:12,339 A questão é: 382 00:36:13,590 --> 00:36:15,509 Como controlo isto? 383 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Isola. 384 00:36:20,097 --> 00:36:21,139 Respira. 385 00:36:24,059 --> 00:36:25,602 E deixa ir. 386 00:36:55,924 --> 00:36:59,219 Mas, infelizmente, esta condição é temporária. 387 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 Tenho andado a cronometrar. 388 00:37:04,892 --> 00:37:09,271 O sangue artificial mantém-me estável durante seis horas. 389 00:37:09,980 --> 00:37:13,692 Mas essa janela está a ficar mais apertada. 390 00:37:14,276 --> 00:37:16,069 O sangue artificial não servirá para sempre. 391 00:37:18,780 --> 00:37:22,826 Resta uma pergunta: e se? 392 00:37:23,327 --> 00:37:26,705 E se o sangue artificial se tornar ineficaz? 393 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 O que acontece, se não tomar? 394 00:37:30,459 --> 00:37:31,668 Nem o azul... 395 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 nem o vermelho. Nada. 396 00:37:38,717 --> 00:37:43,472 Os meus sinais vitais vão cair e a minha doença voltará com tudo. 397 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Em breve, terei de escolher. 398 00:37:49,061 --> 00:37:51,980 Beber o vermelho ou morrer. 399 00:37:52,648 --> 00:37:57,027 Mas o que aconteceu naquele barco não pode voltar a acontecer. 400 00:38:25,889 --> 00:38:26,765 Michael. 401 00:38:28,141 --> 00:38:30,853 Sou eu. Estás aqui? 402 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 Onde estás? 403 00:38:39,862 --> 00:38:44,157 Michael? Michael? O que estás a fazer? 404 00:38:45,409 --> 00:38:48,036 Michael, sou eu, o Milo. O que estás a fazer? 405 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Precisas de ajuda? 406 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 O quê? 407 00:38:57,671 --> 00:38:59,965 SANGUE 408 00:39:00,424 --> 00:39:01,592 "Sangue". 409 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 Queres o sangue do frigorífico? Espera. 410 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Já vou, já vou. 411 00:39:20,861 --> 00:39:22,821 Michael, aguenta. 412 00:39:23,447 --> 00:39:25,490 Toma. Toma. 413 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 Michael... 414 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Estás forte. 415 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Michael. 416 00:39:52,768 --> 00:39:56,772 Conseguiste. Conseguiste. Encontraste a cura para viver. 417 00:39:57,314 --> 00:39:58,607 Michael. 418 00:40:00,067 --> 00:40:01,902 O quê? O que é? 419 00:40:01,985 --> 00:40:04,279 Cometi um erro terrível, Milo. 420 00:40:04,363 --> 00:40:06,365 Toda a gente comete erros. Não te preocupes. 421 00:40:06,448 --> 00:40:08,200 Nunca erraram assim antes. 422 00:40:08,283 --> 00:40:09,451 Michael, chega. 423 00:40:09,535 --> 00:40:13,288 Dá-me logo isso. Eu preciso. Já não consigo viver assim. Por favor. 424 00:40:13,372 --> 00:40:14,456 Não posso. 425 00:40:14,540 --> 00:40:16,250 Como não podes? 426 00:40:17,251 --> 00:40:18,293 Não posso. 427 00:40:18,710 --> 00:40:20,254 Eu preciso. 428 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Eu fiz coisas, Milo. 429 00:40:26,426 --> 00:40:28,095 Matei pessoas. 430 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 Podemos fazer isso desaparecer. 431 00:40:31,181 --> 00:40:34,393 Os tipos do barco são bandidos, mercenários. 432 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 Eu resolvo isso. 433 00:40:35,727 --> 00:40:37,813 - Não percebeste. - Percebi. Por favor! 434 00:40:37,896 --> 00:40:40,440 Já te neguei alguma coisa? Já te disse "não"? 435 00:40:40,524 --> 00:40:43,193 - Alguma vez, eu... - Não consigo controlar! 436 00:40:43,944 --> 00:40:47,447 Então, vais viver e eu vou morrer? É isso? 437 00:40:52,619 --> 00:40:53,871 É uma maldição. 438 00:40:54,621 --> 00:40:57,583 Acredita em mim, irmão. Sim. 439 00:40:58,208 --> 00:41:01,086 Agora, preciso que saias. 440 00:41:01,170 --> 00:41:02,588 - Aqui não é seguro. - Não. 441 00:41:03,380 --> 00:41:04,882 Não, não me mandes sair. 442 00:41:04,965 --> 00:41:07,634 - Por favor, Michael, não... - Mandei-te sair! 443 00:41:14,474 --> 00:41:16,268 Mandei-te sair! 444 00:41:28,572 --> 00:41:29,656 Milo. 445 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Ela está aqui. 446 00:41:40,375 --> 00:41:43,629 Dra. Bancroft? Agentes Stroud e Rodriguez. 447 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Como se sente, doutora? 448 00:41:47,341 --> 00:41:51,178 Como se estivesse num hospital, a comer uma gelatina horrível. 449 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 Não vamos demorar. 450 00:41:53,555 --> 00:41:57,851 A senhora estava num navio mercante que foi dar à costa de Long Island. 451 00:41:57,935 --> 00:42:00,479 Doutora, estavam oito cadáveres lá dentro. 452 00:42:00,854 --> 00:42:03,607 Também reparámos que o sangue deles foi... 453 00:42:03,690 --> 00:42:05,234 Como chamas a isso? 454 00:42:05,317 --> 00:42:07,861 Sangrados. Pesquisei. 455 00:42:08,487 --> 00:42:13,325 Então, desculpe pela crueldade de algumas das fotografias, 456 00:42:13,408 --> 00:42:17,788 mas é médica, então, sabe como é uma pessoa por dentro. 457 00:42:17,871 --> 00:42:20,916 Estas perfurações aí... 458 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 parecem-lhe marcas de presas? 459 00:42:31,301 --> 00:42:34,513 A senhora estava lá, a conduzir uma grande experiência. 460 00:42:35,138 --> 00:42:37,766 Esperávamos que nos ajudasse a esclarecer. 461 00:42:38,475 --> 00:42:41,645 Sim, aquilo... Não era um lugar higiénico, pois não? 462 00:42:43,230 --> 00:42:47,025 É difícil lembrar-me do que aconteceu nessa noite. 463 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 Claro. Vamos. 464 00:42:53,991 --> 00:42:57,202 Também trabalha no laboratório Horizon, certo? 465 00:42:57,744 --> 00:42:59,746 Com o Dr. Michael Morbius. 466 00:43:00,247 --> 00:43:01,382 Sim. 467 00:43:04,376 --> 00:43:06,211 Agradeço o seu tempo, doutora. 468 00:43:43,624 --> 00:43:44,792 Olá? 469 00:43:56,011 --> 00:43:57,221 Quem está aí? 470 00:44:02,209 --> 00:44:03,412 Olá? 471 00:45:13,213 --> 00:45:16,800 Sai de perto dela. Para trás. 472 00:45:16,884 --> 00:45:18,218 Ela passou a noite aí? 473 00:45:18,302 --> 00:45:21,138 Parece que o sangue foi todo drenado do corpo. 474 00:45:34,067 --> 00:45:37,487 - Foi uma pancada? - Não parece. 475 00:45:42,618 --> 00:45:44,786 Voltem para os quartos. 476 00:46:15,025 --> 00:46:18,904 Dr. Morbius? Agente Stroud. 477 00:46:18,987 --> 00:46:20,989 Agente Rodriguez. Tem um minuto? 478 00:46:22,241 --> 00:46:23,825 Claro. Em que posso ajudar? 479 00:46:23,909 --> 00:46:25,744 Primeiro, quero agradecer. 480 00:46:25,827 --> 00:46:30,415 Porque o seu sangue artificial salvou-me o braço no Afeganistão, senhor. 481 00:46:31,124 --> 00:46:32,876 É um prazer poder ajudar. 482 00:46:32,960 --> 00:46:37,089 Mas vou-lhe contar, doutor. Nem parece a mesma pessoa dos jornais. 483 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 Sim, parece bem robusto. 484 00:46:39,758 --> 00:46:41,468 Tenho dias bons e maus. 485 00:46:42,469 --> 00:46:43,887 Pilates ajuda. 486 00:46:44,555 --> 00:46:46,223 E gosta de barcos? 487 00:46:47,558 --> 00:46:48,892 Como podem ver 488 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 as pernas não são boas para o mar. 489 00:46:53,647 --> 00:46:54,690 Porquê a pergunta? 490 00:46:55,190 --> 00:46:59,236 O senhor sempre procurou uma cura para a sua doença, não? 491 00:46:59,319 --> 00:47:01,822 Quero dizer, já deve ter tentado de tudo. 492 00:47:02,739 --> 00:47:06,243 Experiências malucas, talvez num barco? 493 00:47:06,326 --> 00:47:11,290 "Malucas" não é o termo que usaria, detective. 494 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Incomuns, talvez. 495 00:47:14,293 --> 00:47:17,296 Mas eu faria qualquer coisa para salvar uma vida. 496 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Imagino que entendem. 497 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 Posso ajudar com mais alguma coisa? 498 00:47:25,304 --> 00:47:27,514 Alerta, bloco 120. Laboratórios Horizon. 499 00:47:27,598 --> 00:47:30,017 Corpo feminino sem sangue. Fechem o local. 500 00:47:30,434 --> 00:47:31,602 Entendido. 501 00:47:31,685 --> 00:47:34,813 Doutor, temos mais umas perguntas. 502 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 Sim, vem connosco. 503 00:47:43,322 --> 00:47:44,489 Parado! 504 00:47:44,573 --> 00:47:45,657 Apanhem-no! 505 00:47:59,004 --> 00:48:00,047 Não dispare! 506 00:48:00,964 --> 00:48:03,175 Chame reforços e vão ter comigo lá cima. 507 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 Já chega. 508 00:48:29,076 --> 00:48:32,913 CENTRO DE DETENÇÃO DE MANHATTAN 509 00:48:33,288 --> 00:48:35,290 É pior do que imaginava. 510 00:48:35,999 --> 00:48:40,087 A este ritmo, o sangue artificial vai parar de funcionar em poucos dias. 511 00:48:41,672 --> 00:48:43,924 20h13. 512 00:48:45,926 --> 00:48:51,223 Baixou de 6 horas para 4 horas e 22 minutos. 513 00:48:54,685 --> 00:48:56,353 Tenho um problema. 514 00:49:16,832 --> 00:49:20,460 Água benta? A sério? 515 00:49:20,544 --> 00:49:23,797 O que é? Prefiro não arriscar. 516 00:49:24,631 --> 00:49:26,216 Foi abençoada três vezes. 517 00:49:30,554 --> 00:49:33,682 Encontrámos isto aqui no navio mercante... 518 00:49:35,184 --> 00:49:36,977 com os corpos. 519 00:49:38,520 --> 00:49:40,230 É um passatempo seu, não é? 520 00:49:45,485 --> 00:49:50,532 Oito mercenários mortos num barco não nos incomoda. 521 00:49:50,949 --> 00:49:54,536 Deviam ser culpados de alguma coisa. É bom riscá-los todos do mapa. 522 00:49:54,620 --> 00:49:59,666 Mas a enfermeira Sutton, mãe solteira de gémeas, aí... 523 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 É outra história. 524 00:50:02,211 --> 00:50:03,253 Sim, eu sei. 525 00:50:04,296 --> 00:50:08,509 Chamava-se Kristen. Trabalhamos juntos há sete anos todos os dias. 526 00:50:09,468 --> 00:50:10,844 Era uma boa pessoa. 527 00:50:11,386 --> 00:50:12,888 E porque é que o fez? 528 00:50:17,809 --> 00:50:19,561 Não tenho resposta para isso. 529 00:50:27,027 --> 00:50:29,196 O que fez a si próprio, doutor? 530 00:50:30,405 --> 00:50:32,950 - Explique-nos. - Gostava de saber. 531 00:50:39,331 --> 00:50:43,252 Muito bem. Muito esclarecedor. Obrigado. 532 00:50:43,335 --> 00:50:47,214 Deixei cair uma mochila. Preciso do que tem dentro. 533 00:50:47,297 --> 00:50:49,466 - Bolsas com sangue artificial. - Sim. 534 00:50:49,550 --> 00:50:51,927 Agora é prova, lamento. 535 00:50:57,766 --> 00:50:58,976 Desculpem. 536 00:51:00,435 --> 00:51:02,271 Estou a ficar com fome. 537 00:51:03,397 --> 00:51:05,983 E não me querem ver com fome. 538 00:51:10,571 --> 00:51:12,781 Acabámos por aqui. Vamos. 539 00:51:16,618 --> 00:51:17,661 Guarda! 540 00:51:20,372 --> 00:51:21,999 O seu advogado está aqui. 541 00:51:35,137 --> 00:51:36,305 Estás terrível. 542 00:51:39,600 --> 00:51:40,851 Advogado? 543 00:51:41,643 --> 00:51:43,854 Não me lembro de concluíres o curso de Direito. 544 00:51:43,937 --> 00:51:44,980 Não conclui. 545 00:51:48,192 --> 00:51:49,735 Senta-te aí. Senta-te. 546 00:51:54,323 --> 00:51:58,535 Se alguém aqui ia acabar de farda laranja, 547 00:51:58,619 --> 00:52:00,954 nunca diria que serias tu. 548 00:52:04,041 --> 00:52:06,043 Estão a acusar-me de homicídio. 549 00:52:08,253 --> 00:52:10,923 Não sei. Não sei. 550 00:52:13,926 --> 00:52:15,844 Talvez eu tenha apagado? 551 00:52:17,387 --> 00:52:20,807 Ouve-me. 552 00:52:22,935 --> 00:52:24,269 Não acredito. 553 00:52:24,853 --> 00:52:26,522 És incapaz disso. 554 00:52:27,272 --> 00:52:31,360 Só sei que tentas ajudar pessoas. 555 00:52:32,319 --> 00:52:33,278 Isto aqui não é para ti. 556 00:52:33,362 --> 00:52:36,782 Isto aqui é para terroristas e traficantes e só Deus sabe quem. 557 00:52:36,865 --> 00:52:41,870 Michael, temos de tirar-te daqui de qualquer forma possível. 558 00:52:41,954 --> 00:52:43,872 Talvez seja o meu lugar. 559 00:52:44,623 --> 00:52:47,084 Se estiver aqui, mais ninguém morre. 560 00:52:47,167 --> 00:52:48,585 Ouve-me. 561 00:52:48,669 --> 00:52:51,296 Eras incapaz de matar aquela mulher. 562 00:52:52,631 --> 00:52:55,050 Alteza, acabou o tempo. 563 00:52:56,760 --> 00:52:58,720 Uma coisinha para aguentares. 564 00:53:00,597 --> 00:53:01,723 Guarda! 565 00:53:29,626 --> 00:53:30,794 Qualquer altura é boa. 566 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Milo. 567 00:54:05,704 --> 00:54:06,997 Milo! 568 00:54:35,234 --> 00:54:36,693 Vamos! Vamos! 569 00:54:36,777 --> 00:54:38,529 Vamos, por aqui! 570 00:54:47,663 --> 00:54:48,872 Vamos, vamos! 571 00:54:49,498 --> 00:54:50,666 Abram a porta! 572 00:54:50,749 --> 00:54:51,917 Agora, vai! 573 00:54:52,960 --> 00:54:54,294 Ele está a fugir! 574 00:55:17,526 --> 00:55:19,403 Daily Bugle, por favor, senhor. 575 00:55:19,486 --> 00:55:22,239 - Tome, companheiro. - Tome, amigo. 576 00:55:23,031 --> 00:55:24,533 PRESO COMO "VAMPIRO ASSASSINO" 577 00:55:24,616 --> 00:55:26,076 Sempre achei esse tipo estranho. 578 00:55:26,159 --> 00:55:28,203 Sim? Porquê? Nem o conhece. 579 00:55:28,579 --> 00:55:31,373 Olhe para ele. É preciso conhecer? 580 00:55:31,748 --> 00:55:34,251 Não devia julgar ninguém pela aparência. 581 00:55:34,626 --> 00:55:36,503 A sua mãe não lhe deu educação? 582 00:55:37,087 --> 00:55:41,508 Olhe para mim, por exemplo. Posso até parecer inofensivo... 583 00:55:42,176 --> 00:55:43,468 Acha que estou a brincar? 584 00:56:03,030 --> 00:56:03,864 Milo! 585 00:56:05,866 --> 00:56:06,950 Apanhaste-me. 586 00:56:07,242 --> 00:56:09,703 Vês? Sabia que ias conseguir. 587 00:56:09,786 --> 00:56:12,247 Tomaste o soro mesmo depois de te ter avisado. 588 00:56:12,331 --> 00:56:15,209 O que querias? Que morresse? Obrigado por quereres isso, irmão. 589 00:56:15,292 --> 00:56:16,793 Tentei proteger-te! 590 00:56:16,877 --> 00:56:18,670 Proteger-me? De quê? 591 00:56:18,754 --> 00:56:20,297 De transformares num monstro como eu. 592 00:56:20,380 --> 00:56:22,966 Não te acho um monstro, está bem? 593 00:56:23,050 --> 00:56:27,679 Eu matei a enfermeira. Matei a enfermeira. Eu sei. 594 00:56:27,763 --> 00:56:29,389 Mas sabes como é a primeira vez. 595 00:56:29,473 --> 00:56:32,935 Não sabes o que fazes, não tens controlo. 596 00:56:33,018 --> 00:56:34,061 Não. 597 00:56:36,980 --> 00:56:38,815 Milo, tens de parar. 598 00:56:38,899 --> 00:56:41,985 Tu tens de parar. Tens de parar de negar quem és. 599 00:56:42,069 --> 00:56:45,322 Que seca. Podemos ir aonde quisermos. Fazer o que quisermos. Vamos. 600 00:56:45,405 --> 00:56:47,074 Vamos gozar. 601 00:56:47,157 --> 00:56:48,575 Não és assim. 602 00:56:50,494 --> 00:56:51,537 Eu conheço-te. 603 00:56:52,329 --> 00:56:53,914 Onde está o irmão que conhecia? 604 00:56:54,373 --> 00:56:56,375 Como é que me podes disser isso? 605 00:56:56,959 --> 00:56:58,669 Olha no que te tornaste. 606 00:56:59,211 --> 00:57:02,840 Tudo o que sou, sou por tua causa. Admirei-te toda a minha vida. 607 00:57:03,507 --> 00:57:07,010 Nunca te deixarei, mas não voltarei atrás. 608 00:57:07,094 --> 00:57:10,013 Não me podes obrigar, não vou deixar que me obrigues a voltar! 609 00:57:26,363 --> 00:57:27,823 Mexe-te, cabra! 610 00:57:39,668 --> 00:57:40,669 Meu Deus. 611 00:57:43,172 --> 00:57:45,007 Evoluímos! 612 00:57:46,383 --> 00:57:50,679 És cientista, Michael. Eu sei, eu sei que entendes. 613 00:57:50,762 --> 00:57:53,348 Não é o que isto é. Isto é um erro. 614 00:57:53,932 --> 00:57:56,852 Mas posso repará-lo. Vou descobrir como reverter. 615 00:57:56,935 --> 00:57:59,646 O sangue artificial manter-nos-á estáveis até que eu o faça. 616 00:57:59,730 --> 00:58:02,774 Estou bem tal como estou, muito obrigado. 617 00:58:04,151 --> 00:58:05,527 Mãos no ar! 618 00:58:05,611 --> 00:58:07,196 - Encostados à parede agora. - Agente. 619 00:58:07,279 --> 00:58:08,864 - Anda. - Tudo o que disseres. 620 00:58:08,947 --> 00:58:10,782 - Tu. Não te mexas. - Está bem. 621 00:58:13,452 --> 00:58:14,786 Temos os suspeitos. 622 00:58:15,204 --> 00:58:16,747 Como costumávamos dizer... 623 00:58:17,414 --> 00:58:18,665 vive a vida. 624 00:58:23,462 --> 00:58:25,672 Pára! 625 00:58:37,351 --> 00:58:41,104 Toda a nossa vida, vivemos com a morte a pairar sobre nós. 626 00:58:41,188 --> 00:58:42,272 Porquê? 627 00:58:43,106 --> 00:58:48,111 Porque não deveriam eles saber como é para variar, Michael? 628 00:58:49,029 --> 00:58:50,697 Michael! 629 00:58:52,824 --> 00:58:54,535 Michael. 630 00:59:11,134 --> 00:59:13,136 Não vou lutar contigo, Milo. 631 01:00:27,544 --> 01:00:30,631 Agora, ele quer matar polícias na minha cidade? 632 01:00:31,715 --> 01:00:33,217 Imperdoável. 633 01:00:36,970 --> 01:00:40,557 Fica de olho na Dra. Bancroft. 634 01:01:27,813 --> 01:01:28,689 Mira. 635 01:01:35,779 --> 01:01:37,614 A mulher de jeans, para onde foi? 636 01:01:38,782 --> 01:01:40,033 Sim, pois. 637 01:01:46,832 --> 01:01:47,749 Porreiro. 638 01:01:56,842 --> 01:02:00,470 PROCURADO POR HOMICÍDIO 639 01:02:01,388 --> 01:02:02,264 Olá, forasteira. 640 01:02:05,267 --> 01:02:06,393 Michael? 641 01:02:10,397 --> 01:02:11,899 Não devias estar aqui. 642 01:02:12,774 --> 01:02:16,069 Não matei a enfermeira nem os polícias. 643 01:02:17,154 --> 01:02:18,780 Nenhuma dessas pessoas. 644 01:02:20,657 --> 01:02:21,742 Eu sei. 645 01:02:22,284 --> 01:02:23,410 O Milo... 646 01:02:24,036 --> 01:02:25,829 Ele tomou o soro. 647 01:02:26,622 --> 01:02:30,334 Ele anda por aí, e tenho de o parar. 648 01:02:33,003 --> 01:02:34,505 Mas preciso da tua ajuda. 649 01:02:40,886 --> 01:02:41,970 Café? 650 01:02:42,554 --> 01:02:45,057 - Não. Parei com a cafeína. - É descafeinado. 651 01:02:55,943 --> 01:02:58,946 - Não esse tipo de vampiro. - Só quis testar. 652 01:02:59,738 --> 01:03:02,991 Não te devia ter arrastado para lá. Desculpa. 653 01:03:03,075 --> 01:03:04,368 Não me arrastaste. 654 01:03:05,369 --> 01:03:06,745 Eu queria estar lá. 655 01:03:07,329 --> 01:03:09,373 Bem, retiro as minhas desculpas. 656 01:03:09,456 --> 01:03:11,208 Acho que somos ambos um pouco loucos. 657 01:03:11,542 --> 01:03:13,919 - Como te sentes? - Incrível. 658 01:03:14,002 --> 01:03:17,464 Passei de morrer a vida inteira a sentir-me mais vivo do que nunca. 659 01:03:18,465 --> 01:03:21,093 Felizmente, o sangue artificial mantém-me estável. 660 01:03:21,176 --> 01:03:23,303 Só tenho de beber mais vezes. 661 01:03:23,387 --> 01:03:24,388 Quantas vezes? 662 01:03:25,430 --> 01:03:28,559 A cada 4 horas e 22 minutos. Antes eram seis horas. 663 01:03:28,642 --> 01:03:30,936 Está a perder eficácia. 664 01:03:31,019 --> 01:03:34,189 A questão é, quando deixar de funcionar... 665 01:03:36,358 --> 01:03:38,151 Vou ficar como o Milo. 666 01:03:39,820 --> 01:03:41,530 Não vais. 667 01:03:43,198 --> 01:03:45,033 Olá. A mesa ali. 668 01:03:51,331 --> 01:03:52,749 Desculpe, esta não serve. 669 01:03:52,833 --> 01:03:55,335 Volta a verificar. E guarda uma para ti. 670 01:03:55,794 --> 01:03:57,296 Não, não quero isso. 671 01:03:57,379 --> 01:03:59,047 Há muito mais de onde estas vieram. 672 01:03:59,131 --> 01:04:01,300 Vá lá, meu, temos de voltar ao laboratório. 673 01:04:08,515 --> 01:04:09,600 Michael? 674 01:04:10,058 --> 01:04:11,393 Conheço esse olhar. 675 01:04:11,476 --> 01:04:13,312 Estás a tramar alguma. O que é? 676 01:04:13,395 --> 01:04:16,356 Preciso de umas coisas do laboratório. Podes fazer isso por mim? 677 01:04:16,440 --> 01:04:18,942 Posso. Mas não me respondeste. O que é? 678 01:04:19,026 --> 01:04:20,944 Tens razão. Estou a tramar alguma. 679 01:04:29,828 --> 01:04:31,830 - Tens o sangue? - Tenho. 680 01:05:04,238 --> 01:05:06,323 A tinta deste novo lote é muito boa. 681 01:05:06,406 --> 01:05:08,575 Ainda bem que trocámos os químicos. 682 01:05:08,659 --> 01:05:09,910 Sim, bate aí. 683 01:05:43,485 --> 01:05:45,737 É um bom lugar que têm aqui. 684 01:05:47,072 --> 01:05:48,073 Adoro este filme. 685 01:05:48,156 --> 01:05:50,242 É esta a parte que entra o tipo misterioso de capuz 686 01:05:50,325 --> 01:05:53,245 e dá cabo de toda a gente? Adoro esta parte. 687 01:05:53,328 --> 01:05:54,413 Quem és tu? 688 01:05:54,496 --> 01:05:58,208 Não importa, mas vou precisar do vosso laboratório. 689 01:05:58,959 --> 01:06:01,295 Podem ficar com o dinheiro e com os vossos brinquedos. 690 01:06:01,378 --> 01:06:05,883 Deixem só as coisas científicas e esse saco de Cheetos picante. 691 01:06:05,966 --> 01:06:07,426 - Ele quer o meu laboratório? - Sim. 692 01:06:09,970 --> 01:06:12,723 - Estás a tentar ter piada? - Não, de maneira nenhuma. 693 01:06:12,806 --> 01:06:16,101 Isso é com eles. Olha os colares deles a condizer. 694 01:06:16,185 --> 01:06:17,269 Hora de ir. 695 01:06:19,855 --> 01:06:22,649 Sabes que existem 27 ossos na mão humana? 696 01:06:23,358 --> 01:06:25,319 Permite-me apresentar as falanges. 697 01:06:26,486 --> 01:06:27,529 Os metacarpos. 698 01:06:28,030 --> 01:06:29,406 Merda! Vamos bazar daqui! 699 01:06:29,489 --> 01:06:32,201 E o lindo e malcheiroso mindinho. 700 01:06:35,120 --> 01:06:37,456 - Quem és tu, meu? - Eu? 701 01:06:37,873 --> 01:06:41,210 Eu... sou... o Venom. 702 01:06:43,337 --> 01:06:44,463 Podes ir embora agora. 703 01:06:48,091 --> 01:06:51,053 Seis a oito semanas a ibuprofeno. 704 01:06:52,012 --> 01:06:53,847 Deve sarar muito bem. 705 01:08:19,349 --> 01:08:23,604 Olá. Uma tequila, por favor? Don Julio 1942. 706 01:08:34,238 --> 01:08:35,323 Eu conheço-te? 707 01:08:35,948 --> 01:08:37,868 Eu? 708 01:08:37,951 --> 01:08:39,745 Não, acho que não. 709 01:08:40,912 --> 01:08:43,665 Conhecemo-nos, tenho a certeza. 710 01:08:43,749 --> 01:08:47,127 Não, eu lembrava-me. És muito gira. 711 01:08:48,127 --> 01:08:51,340 É o que dizem: "Tequila para recordar, uísque para esquecer". 712 01:08:53,091 --> 01:08:54,218 É boa. 713 01:08:54,635 --> 01:08:56,136 Senhor, duas tequilas, por favor. 714 01:08:59,055 --> 01:09:00,640 Meu... 715 01:09:02,309 --> 01:09:04,060 As bebidas dela, pago eu, mano. 716 01:09:04,978 --> 01:09:06,063 Salute. 717 01:09:07,231 --> 01:09:08,439 Olha... 718 01:09:08,982 --> 01:09:12,819 Vou fazer-te um favor e deixar-te sair daqui, está bem? 719 01:09:12,903 --> 01:09:14,321 É muito amável da tua parte. 720 01:09:14,404 --> 01:09:16,573 E eu aqui a pensar que eras um completo idiota. 721 01:09:16,823 --> 01:09:18,367 - Senhor. - Calma. 722 01:09:18,450 --> 01:09:21,703 Traga aqui ao meu amigo e aos seus amigos uma rodada de uísque? 723 01:09:33,048 --> 01:09:34,550 Vou buscar-lhe outra bebida. 724 01:09:38,886 --> 01:09:40,138 Noutra altura. 725 01:09:43,350 --> 01:09:44,309 Idiota. 726 01:09:46,310 --> 01:09:49,773 Viram o tamanho daquele tipo? Não vou pagar aquelas bebidas. 727 01:10:22,973 --> 01:10:24,141 Martine. 728 01:10:27,853 --> 01:10:29,104 Milo. 729 01:10:29,188 --> 01:10:32,524 Desculpa entrar sem avisar. Espero não te ter assustado. 730 01:10:33,192 --> 01:10:37,237 Não faz mal. Se soubesse que o nosso maior investidor viria, 731 01:10:37,321 --> 01:10:39,740 teria preparado um bom jantar para nós. 732 01:10:42,326 --> 01:10:44,244 Por acaso, eu já comi. 733 01:10:47,873 --> 01:10:50,542 Não sei o que andas a comer, mas faz maravilhas à tua saúde. 734 01:10:54,004 --> 01:10:55,172 Sinto-me óptimo. 735 01:10:56,006 --> 01:10:57,216 O que posso fazer por ti? 736 01:10:57,299 --> 01:11:00,469 Bem, é o Michael. Estou preocupado com ele. 737 01:11:00,552 --> 01:11:02,012 Ele anda sozinho por aí. 738 01:11:02,387 --> 01:11:04,556 E acho que ele precisa de mim. 739 01:11:05,432 --> 01:11:08,936 Se eu o encontrar antes da polícia, talvez o consiga ajudar. 740 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 Por acaso, sabes onde ele está? 741 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 Foram sempre tão chegados. 742 01:11:15,692 --> 01:11:16,860 Desculpa. 743 01:11:18,779 --> 01:11:19,821 Não sei. 744 01:11:28,747 --> 01:11:31,834 Só para ter a certeza, vou perguntar mais uma vez. 745 01:11:34,169 --> 01:11:36,797 Não sabes, por acaso, onde ele está, Martine? 746 01:11:37,381 --> 01:11:39,341 Eu não te mentia, Milo. 747 01:11:42,302 --> 01:11:43,470 Não sei. 748 01:11:48,517 --> 01:11:50,894 Se não te importas, tenho trabalho a fazer. 749 01:11:50,898 --> 01:11:52,513 Está bem. 750 01:11:52,688 --> 01:11:55,691 Se o vires, se tiveres notícias dele, diz-lhe: 751 01:11:56,108 --> 01:11:58,360 "Somos poucos contra muitos". 752 01:11:58,902 --> 01:12:02,614 Vamos deixar aquele jantar para outra altura, Martine. 753 01:12:29,266 --> 01:12:30,267 Polícia! 754 01:12:39,651 --> 01:12:40,652 Livre! 755 01:12:42,613 --> 01:12:43,697 Livre! 756 01:12:53,248 --> 01:12:55,292 Aqui, gatinho. 757 01:12:58,253 --> 01:13:00,756 UNIVERSIDADE EMPIRE STATE DOUTURADA EM CIÊNCIAS 758 01:13:02,216 --> 01:13:06,053 O gato desapareceu. Ela, provavelmente, foi com ele. 759 01:13:09,640 --> 01:13:12,142 Está na hora de comer, seu pequeno monstro. 760 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 Merda. 761 01:13:24,112 --> 01:13:25,405 Michael? 762 01:13:30,702 --> 01:13:31,620 Michael. 763 01:13:32,246 --> 01:13:33,330 Desculpa. 764 01:13:37,501 --> 01:13:40,295 - É melhor fechares a ferida. - Sim. 765 01:13:49,680 --> 01:13:53,392 O que sentes? Com o sangue humano? 766 01:13:56,144 --> 01:13:58,772 Algo desperta dentro de mim, algo... 767 01:14:01,275 --> 01:14:02,526 primitivo. 768 01:14:05,404 --> 01:14:06,947 E que... 769 01:14:10,200 --> 01:14:12,160 E que quer caçar. 770 01:14:14,204 --> 01:14:15,831 E quer matar. 771 01:14:22,087 --> 01:14:23,630 Desculpa. 772 01:14:59,875 --> 01:15:01,084 Novinho em folha. 773 01:15:01,627 --> 01:15:05,297 - Belo trabalho, doutora. - Obrigada, doutor. 774 01:15:07,841 --> 01:15:09,885 Para que conste, eu... 775 01:15:10,844 --> 01:15:14,473 Eu não ia dar uma de Drácula contigo lá em baixo. 776 01:15:14,556 --> 01:15:19,478 Para que conste, acho o Drácula muito romântico. 777 01:15:19,770 --> 01:15:23,106 Anda cá. Fecha os olhos. 778 01:15:27,819 --> 01:15:29,404 Aproxima-te mais. 779 01:15:56,139 --> 01:15:59,184 Sabias que o corpo de um homem médio tem uns seis litros de sangue? 780 01:15:59,268 --> 01:16:01,770 Quanto será que o doutor consegue beber? 781 01:16:02,354 --> 01:16:03,438 Não sei. 782 01:16:03,522 --> 01:16:05,524 Quando foi a última vez que bebeste 36 cervejas? 783 01:16:06,024 --> 01:16:08,318 Quando foi a última vez que bebeste uma cerveja? 784 01:16:11,196 --> 01:16:12,573 AVISO VIGILÂNCIA 785 01:16:12,656 --> 01:16:14,199 CCTV. 786 01:16:14,783 --> 01:16:16,535 Vou buscar as filmagens. 787 01:16:16,618 --> 01:16:19,037 Não quero que tenhas de te mexer. 788 01:16:23,458 --> 01:16:25,002 Vamos a isto. 789 01:16:32,259 --> 01:16:36,847 Espera. Aproxima. Pára aí. 790 01:16:39,600 --> 01:16:41,351 Não é o doutor. 791 01:16:41,435 --> 01:16:44,271 É o que esses sanguessugas fazem. Multiplicam-se. 792 01:16:44,605 --> 01:16:47,941 Notícias de última hora do Lower East Side onde três pessoas foram mortas. 793 01:16:48,358 --> 01:16:51,528 As autoridades confirmam a descoberta de três novos corpos 794 01:16:51,612 --> 01:16:54,239 à porta de um bar conhecido entre correctores da Wall Street. 795 01:16:54,323 --> 01:16:58,410 E, tal como as vítimas antes delas, foram completamente drenadas do seu sangue, 796 01:16:58,493 --> 01:17:01,955 ganhando o assassino o apelido de "Vampiro Assassino". 797 01:17:02,039 --> 01:17:06,502 O principal suspeito, o famoso cientista Dr. Michael Morbius, continua a monte. 798 01:17:06,585 --> 01:17:08,045 No que te meteste? 799 01:17:08,128 --> 01:17:10,589 No entanto, outra fonte dentro do departamento 800 01:17:10,672 --> 01:17:13,800 disse-nos que as imagens de CCTV dos assassinatos 801 01:17:13,884 --> 01:17:16,303 sugerem que o assassino pode ser um imitador. 802 01:17:16,762 --> 01:17:19,890 Os residentes são instados a ficar em casa após o pôr-do-sol 803 01:17:19,973 --> 01:17:23,143 até que o assassino, ou assassinos, sejam levados à justiça 804 01:17:24,728 --> 01:17:25,771 Milo? 805 01:17:31,527 --> 01:17:33,779 Descobriste o meu segredo. 806 01:17:34,154 --> 01:17:35,739 Olha para mim. 807 01:17:38,033 --> 01:17:42,496 Renasci. Eu sou a ressurreição. 808 01:17:43,705 --> 01:17:46,333 Meu Deus, o que fizeste a ti próprio? 809 01:17:46,667 --> 01:17:50,128 Desaprovas? 810 01:17:50,838 --> 01:17:53,215 O que se passa, Nicholas? O papá está chateado? 811 01:17:54,132 --> 01:17:55,926 Tem calma. 812 01:17:56,009 --> 01:17:59,054 Vamos beber um copo. Vem celebrar comigo, por favor. 813 01:17:59,137 --> 01:18:00,722 - Não. - Só um copo. 814 01:18:00,806 --> 01:18:03,642 Milo, estás a assustar-me. Por favor. Só... 815 01:18:03,725 --> 01:18:06,270 Tem calma. 816 01:18:15,779 --> 01:18:19,408 - O que se passa? - Não consigo dormir. 817 01:18:19,741 --> 01:18:21,910 Posso ajudar-te com isso. 818 01:18:22,703 --> 01:18:26,456 Tenho sido mais do que um amigo para ti durante todo este tempo, Milo. 819 01:18:26,540 --> 01:18:29,168 E vou continuar aqui contigo. 820 01:18:30,961 --> 01:18:34,256 Mas não haverá mais violência, compreendes? 821 01:18:36,884 --> 01:18:38,719 Aquilo não serve para mim. 822 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Devia saber que ias ficar do lado dele. 823 01:18:43,140 --> 01:18:45,475 Explica-me o teu lado, então, Milo. 824 01:18:45,559 --> 01:18:48,228 O Michael não aceita o que ele é, Nicholas. 825 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 - Vou obrigá-lo a aceitar. - Sujando o bom nome dele? 826 01:18:51,690 --> 01:18:54,026 Vês? Aí! Lá estás tu! 827 01:18:54,109 --> 01:18:57,821 Michael, o perfeito, Michael, o altruísta, o favorito! 828 01:18:57,905 --> 01:19:00,073 Não sejas criança, Milo! 829 01:19:00,157 --> 01:19:01,825 Se alguém foi o meu preferido foste tu. 830 01:19:01,909 --> 01:19:04,161 - Dediquei a minha vida a ti. - Mentiroso. 831 01:19:07,664 --> 01:19:09,499 Antes, tinhas pena de mim. 832 01:19:11,293 --> 01:19:14,296 Tinhas, tinhas pena de mim. E agora, tens nojo de mim. 833 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 Tenho nojo... 834 01:19:17,508 --> 01:19:21,720 pelo que fizeste, pelo que te tornaste. 835 01:19:25,182 --> 01:19:28,769 O que quer que isto seja... 836 01:19:29,269 --> 01:19:31,188 não estás à altura. 837 01:19:31,897 --> 01:19:34,233 Não tenho vergonha do que nós somos. 838 01:19:37,819 --> 01:19:39,905 "Somos poucos..." 839 01:19:41,615 --> 01:19:43,450 "contra muitos." 840 01:19:50,332 --> 01:19:53,794 Diz ao Michael, que vou matar quantos quiser. 841 01:20:06,139 --> 01:20:09,643 "Só pode ser destruído com uma estaca no coração" 842 01:20:09,726 --> 01:20:12,896 "feita da madeira de uma cruz sagrada." 843 01:20:12,980 --> 01:20:14,731 Não acreditas nisto. 844 01:20:14,815 --> 01:20:15,649 Não. 845 01:20:15,941 --> 01:20:19,444 Mas depois da semana que tive, tudo é possível. 846 01:20:20,654 --> 01:20:21,655 O que é isso? 847 01:20:21,738 --> 01:20:26,118 Isto é um anticorpo. 848 01:20:26,201 --> 01:20:30,455 Inibe a ferritina, induz uma enorme sobrecarga de ferro, 849 01:20:30,539 --> 01:20:32,624 hemocromatose instantânea. 850 01:20:33,709 --> 01:20:37,129 Mortal para morcegos, fatal para humanos. 851 01:20:38,380 --> 01:20:41,550 Está bem. E para quem é o segundo? 852 01:20:45,470 --> 01:20:47,890 O meu tempo está a acabar, sabemos disso. 853 01:20:48,348 --> 01:20:50,601 Até amanhã, serei obrigado a consumir sangue humano. 854 01:20:50,684 --> 01:20:54,021 - Não posso. Não o vou fazer. - E esta é a tua solução? 855 01:20:55,272 --> 01:20:57,191 Injectares-te com veneno? 856 01:20:57,649 --> 01:20:59,610 Trouxe isto ao mundo. 857 01:21:01,987 --> 01:21:03,822 Agora, tenho de o tirar. 858 01:21:08,243 --> 01:21:12,372 Preciso que vás embora. Aqui não é seguro. Está bem? 859 01:21:27,095 --> 01:21:28,639 Nicholas, estás bem? 860 01:21:29,765 --> 01:21:32,434 Michael, preciso de ajuda. 861 01:21:33,894 --> 01:21:36,813 Vim ver o Milo. 862 01:21:37,481 --> 01:21:38,565 Nicholas? 863 01:21:39,858 --> 01:21:41,068 Nicholas! 864 01:22:05,050 --> 01:22:06,051 Nicholas. 865 01:22:09,471 --> 01:22:10,556 Nicholas? 866 01:22:13,725 --> 01:22:14,810 Michael. 867 01:22:14,893 --> 01:22:17,604 Deixa-me levar-te ao hospital. 868 01:22:20,190 --> 01:22:23,485 Tens de o parar. 869 01:22:42,212 --> 01:22:43,797 Michael. 870 01:22:45,257 --> 01:22:46,717 Michael. 871 01:22:47,885 --> 01:22:49,178 Chama-o. 872 01:22:51,263 --> 01:22:53,557 - Quero que ele te ouça. - Não. 873 01:22:55,142 --> 01:22:56,977 Não vou voltar a pedir. 874 01:22:57,811 --> 01:22:59,313 Diz. 875 01:22:59,396 --> 01:23:03,525 - "Michael". - Michael. 876 01:23:05,777 --> 01:23:07,070 Linda menina. 877 01:23:08,655 --> 01:23:10,407 Michael. 878 01:23:12,951 --> 01:23:15,913 - Michael. - Sim. 879 01:23:26,173 --> 01:23:27,341 Milo. 880 01:23:29,051 --> 01:23:30,552 Estás a magoar-me. 881 01:23:31,553 --> 01:23:32,679 Está tudo bem. 882 01:24:12,928 --> 01:24:14,263 Martine? 883 01:24:15,848 --> 01:24:18,559 Deixa-me ver, Martine. 884 01:24:18,892 --> 01:24:20,561 - Deixa-me ver. - É grave. 885 01:24:22,396 --> 01:24:25,691 Michael, faz valer a pena. 886 01:24:27,109 --> 01:24:28,694 Posso ajudar-te. 887 01:24:34,533 --> 01:24:35,784 Desculpa. 888 01:25:35,886 --> 01:25:37,262 Bebeste sangue. 889 01:25:38,597 --> 01:25:39,932 Bom para ti. 890 01:25:41,558 --> 01:25:46,438 Só tu e eu Michael! Nada, ninguém, para nos travar. 891 01:25:47,189 --> 01:25:48,982 Sou tudo o que te resta. 892 01:25:49,566 --> 01:25:53,237 É esse o espírito. Sim. 893 01:26:56,017 --> 01:26:57,418 Adeus. 894 01:27:36,715 --> 01:27:38,634 Anda lá, Michael! 895 01:27:39,301 --> 01:27:40,802 Anda lá! 896 01:27:41,428 --> 01:27:44,139 Podes fazer melhor do que isto! 897 01:27:44,681 --> 01:27:48,101 Não é uma maldição. É um dom. 898 01:27:48,185 --> 01:27:52,022 Começaste isto. Criaste isto, criaste-nos! 899 01:30:32,683 --> 01:30:35,811 Michael, não me podes matar. 900 01:30:38,063 --> 01:30:40,107 Sou eu. 901 01:30:41,984 --> 01:30:43,485 Não me podes matar. 902 01:30:55,455 --> 01:30:57,124 Deste-me o meu nome. 903 01:30:58,876 --> 01:30:59,710 Lembras-te? 904 01:31:02,129 --> 01:31:04,173 Lembro-me de tudo. 905 01:31:06,800 --> 01:31:08,051 Desculpa. 906 01:31:27,070 --> 01:31:28,280 Lucian. 907 01:32:07,611 --> 01:32:10,531 - Para trás, rapazes. - Para trás. Para trás. 908 01:33:23,896 --> 01:33:26,064 BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 909 01:34:30,712 --> 01:34:32,881 Espero que a comida seja melhor nesta espelunca. 910 01:34:34,174 --> 01:34:37,761 Em desenvolvimento uma história bizarra no Centro de Detenção de Manhattan, 911 01:34:37,845 --> 01:34:41,390 quando um homem que se identificou como Adrian Toomes 912 01:34:41,473 --> 01:34:44,601 apareceu simplesmente numa cela vazia. 913 01:34:45,060 --> 01:34:49,481 Foi marcada uma audiência que poderá levar à sua libertação imediata. 914 01:37:00,529 --> 01:37:02,364 Obrigado por se encontrar comigo, doutor. 915 01:37:02,739 --> 01:37:04,616 Andei a ler sobre si. 916 01:37:04,700 --> 01:37:07,494 - Estou a ouvir. - Não sei como cheguei aqui. 917 01:37:07,786 --> 01:37:10,163 Algo a ver com o Homem-Aranha, penso eu. 918 01:37:10,747 --> 01:37:12,499 Ainda estou a conhecer este lugar, 919 01:37:12,583 --> 01:37:15,821 mas penso que um grupo de tipos como nós devia juntar-se. 920 01:37:15,836 --> 01:37:17,771 Fazer algo bom. 921 01:37:17,963 --> 01:37:19,214 Intrigante. 922 01:37:19,305 --> 01:37:21,707 Legendas imfreemozart