1
00:03:02,724 --> 00:03:04,810
Não é bom estar aqui
quando anoitecer.
2
00:03:15,153 --> 00:03:17,322
Ponham a armadilha na entrada,
por favor.
3
00:03:25,706 --> 00:03:27,040
Precisa de um médico?
4
00:03:28,625 --> 00:03:29,793
Eu sou médico.
5
00:03:31,503 --> 00:03:33,213
É impressionante, não acha?
6
00:03:33,589 --> 00:03:35,549
Os Morcegos-vampiros pesam pouco...
7
00:03:35,632 --> 00:03:38,510
mas deitam abaixo animais
dez vezes o tamanho deles.
8
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
O que vai usar como chamariz?
9
00:03:50,814 --> 00:03:52,191
Quer ser voluntário?
10
00:03:52,566 --> 00:03:53,775
Estou de saída.
11
00:03:56,820 --> 00:03:57,654
Pague agora.
12
00:03:58,572 --> 00:04:00,407
Antes que anoiteça.
13
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
Inclua essa faca do seu cinto,
e temos acordo.
14
00:05:08,642 --> 00:05:12,020
GRÉCIA - 25 ANOS ANTES
15
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Vamos!
16
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
Podemos tratar melhor
de ti aqui.
17
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Estão todos estão aqui
para te ajudar.
18
00:05:46,597 --> 00:05:50,142
Michael, este é o Lucian.
Lucian, Michael.
19
00:05:50,434 --> 00:05:52,603
O Michael conhece este lugar
melhor do que eu.
20
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Sê simpático.
21
00:05:58,150 --> 00:05:59,193
Olá, Milo.
22
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Chamo-me Lucian.
23
00:06:02,988 --> 00:06:05,782
Quem esteve aqui antes
era o Milo.
24
00:06:05,866 --> 00:06:06,700
Não.
25
00:06:07,534 --> 00:06:09,411
Ele também era o novo Milo.
26
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
E antes dele
esteve outro novo Milo.
27
00:06:12,497 --> 00:06:14,917
Nem me lembro do primeiro Milo.
28
00:06:16,210 --> 00:06:17,711
Há quanto tempo estás aqui?
29
00:06:18,462 --> 00:06:20,047
Desde que me lembro.
30
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
- E ainda não estás curado.
- Não há cura.
31
00:06:23,759 --> 00:06:26,386
Falta qualquer coisa no nosso ADN.
32
00:06:27,054 --> 00:06:28,805
Como a peça de um puzzle.
33
00:06:28,889 --> 00:06:30,516
E até a encontrarem...
34
00:06:30,599 --> 00:06:34,186
a única forma de continuarmos vivos
é trocar de óleo três vezes por dia.
35
00:06:38,273 --> 00:06:41,318
O que fazias,
se pudesses ser normal?
36
00:06:42,069 --> 00:06:43,403
Só durante uma hora.
37
00:06:46,698 --> 00:06:48,075
Não penso nisso.
38
00:06:48,158 --> 00:06:50,744
Olhem as aberrações!
Olhem para eles!
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,377
É bom não ires lá fora
à hora de saída deles.
40
00:06:59,294 --> 00:07:04,091
Como os Espartanos,
somos poucos contra muitos.
41
00:07:10,722 --> 00:07:11,557
Milo?
42
00:07:15,519 --> 00:07:16,436
Enfermeira?
43
00:07:36,582 --> 00:07:37,666
Lucian.
44
00:07:38,917 --> 00:07:40,043
Lucian!
45
00:07:47,593 --> 00:07:49,136
Com uma destas?
46
00:07:49,219 --> 00:07:51,722
Foi preciso uma equipa de cientistas
para construir aquela máquina
47
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
e arranjaste-a com uma esferográfica?
48
00:07:59,354 --> 00:08:02,357
Há uma escola para superdotados
em Nova Iorque.
49
00:08:03,400 --> 00:08:07,362
Acho que posso fazer com que eles
concordem em pagar as tuas propinas
50
00:08:07,446 --> 00:08:10,699
e providenciar cuidados privados
para ajudar a gerir a tua condição.
51
00:08:11,283 --> 00:08:14,995
Um lugar onde podes estudar, aprender,
desenvolver as tuas capacidades.
52
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
Tens um dom, Michael.
53
00:08:19,833 --> 00:08:23,295
Não sei se me perdoaria,
se eu visse isso desperdiçado.
54
00:08:24,713 --> 00:08:29,676
"Querido Milo, isto não é uma despedida.
Vou encontrar uma cura para nós..."
55
00:08:30,219 --> 00:08:32,721
"e, um dia, vamos ser velhos ranzinzas."
56
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
"O teu amigo, Michael."
57
00:08:35,224 --> 00:08:37,058
"P.S.: Não a devias ter amarrotado."
58
00:08:37,142 --> 00:08:39,311
"Nunca a conseguirás recuperar."
59
00:08:39,394 --> 00:08:40,979
"Vejo-te no Verão."
60
00:08:42,813 --> 00:08:43,899
Não.
61
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
"Querido Milo..."
62
00:08:51,740 --> 00:08:54,409
- Devolvam a minha carta, por favor.
- O quê?
63
00:08:54,785 --> 00:08:56,411
Por favor, devolvam-me a carta.
64
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
Sim. Toma.
65
00:09:00,082 --> 00:09:00,999
Por favor.
66
00:09:01,875 --> 00:09:03,335
Por favor!
67
00:09:04,211 --> 00:09:05,587
Por favor!
68
00:09:09,675 --> 00:09:10,717
Parem.
69
00:09:15,180 --> 00:09:17,391
Parem com isso.
Vão-se embora!
70
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
Deixa-me ver. Deixa-me...
71
00:09:25,941 --> 00:09:27,693
Ele tentou-me roubar a carta!
72
00:09:27,776 --> 00:09:29,736
Milo, Milo, pára.
73
00:09:29,820 --> 00:09:31,572
Pára. Pára. Pára.
74
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
E o Milo?
75
00:09:35,117 --> 00:09:38,537
Vou tomar conta do Milo.
Ele precisa de mim.
76
00:09:40,289 --> 00:09:44,376
Michael Morbius
concluiu o doutoramento aos 19
77
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
e rapidamente se estabeleceu
78
00:09:46,587 --> 00:09:50,549
como a maior autoridade mundial
em distúrbios sanguíneos.
79
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
O sangue artificial
desenvolvido por ele,
80
00:09:53,302 --> 00:09:56,471
já salvou mais vidas do que a penicilina.
81
00:09:56,555 --> 00:10:00,726
Michael Morbius, peço que se levante,
82
00:10:00,809 --> 00:10:03,145
para reconhecer e receber o prémio,
83
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
de Sua Majestade, Rei da Suécia.
84
00:10:15,073 --> 00:10:17,659
CIDADE NOVA IORQUE
85
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Não acredito que dispensou
o rei da Suécia.
86
00:10:24,333 --> 00:10:27,294
O rei, a rainha,
os súbditos reais, a Escandinávia
87
00:10:27,377 --> 00:10:30,589
e toda a comunidade científica.
88
00:10:31,131 --> 00:10:32,758
Sim, mas quem faz isso?
89
00:10:32,841 --> 00:10:36,386
Bem, Anna,
nós sabemos que tenho problemas.
90
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
Mas guardei o programa.
91
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
Aí estás tu.
92
00:10:47,231 --> 00:10:49,316
- Olá, Dra. Bancroft.
- Olá, Anna.
93
00:10:49,399 --> 00:10:52,110
- Vamos jogar?
- Acho que não.
94
00:10:52,486 --> 00:10:55,572
Agora que o Dr. Morbius voltou
95
00:10:55,656 --> 00:10:58,700
podes perder durante um tempo
para veres como é.
96
00:10:58,784 --> 00:11:00,118
Isso não vai acontecer.
97
00:11:00,369 --> 00:11:02,496
Michael?
98
00:11:02,579 --> 00:11:03,789
Tens um minuto?
99
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
Claro.
100
00:11:05,374 --> 00:11:07,751
Um novo. Para a tua colecção.
101
00:11:09,461 --> 00:11:12,381
O Dr. Morbius meteu-se em sarilhos.
102
00:11:12,631 --> 00:11:13,841
Meti-me em sarilhos.
103
00:11:14,925 --> 00:11:20,097
"Não posso aceitar um prémio pelo
subproduto de uma experiência falhada."
104
00:11:20,180 --> 00:11:21,139
Laboratório 1.
105
00:11:21,223 --> 00:11:26,103
Primeira página: "Cientista americano
recusa Prémio Nobel".
106
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Sabes que as pessoas gostam
de dar cheques a vencedores do Nobel?
107
00:11:31,024 --> 00:11:33,819
Sentem-se melhor
com esse investimento.
108
00:11:34,278 --> 00:11:37,823
Ajudaria, se aguentasses
pelo menos até o dinheiro cair.
109
00:11:38,532 --> 00:11:40,868
Estás a esforçar-te demais.
110
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
O nosso investidor generoso, Milo,
sabe o que estás a fazer aqui?
111
00:11:49,459 --> 00:11:51,336
O que estou a fazer aqui?
112
00:11:51,628 --> 00:11:54,006
A combinar ADN humano
com ADN de morcego.
113
00:11:54,923 --> 00:11:57,342
- Não sei do que estás...
- A falar?
114
00:11:58,468 --> 00:11:59,678
Não te vem nada à cabeça?
115
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Não, nada.
116
00:12:02,973 --> 00:12:05,475
Talvez isto refresque
a tua memória.
117
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
Não entrava aí, se fosse a ti.
118
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
Isso é um...
119
00:12:17,029 --> 00:12:19,656
É um aquário.
Só que para...
120
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
mamíferos voadores.
121
00:12:23,160 --> 00:12:24,244
Estou a ver.
122
00:12:24,328 --> 00:12:26,914
Amigos que trouxe da Costa Rica.
123
00:12:26,997 --> 00:12:28,582
E quando me ias contar?
124
00:12:30,292 --> 00:12:33,462
Mais importante,
como sabes a minha password?
125
00:12:33,545 --> 00:12:37,090
São os seis primeiros dígitos de pi
ao contrário. A tua passe para tudo.
126
00:12:37,174 --> 00:12:38,509
Devias alterar.
127
00:12:38,842 --> 00:12:40,719
Podes perder a licença por isso.
128
00:12:40,802 --> 00:12:43,889
Não vou precisar durante muito
mais tempo, Doutora.
129
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
Tu, por outro lado, vais.
130
00:12:50,729 --> 00:12:53,357
Há uma coisa chamada
"negação plausível".
131
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Devias agradecer-me.
132
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
São os únicos mamíferos da Terra,
133
00:13:03,367 --> 00:13:07,329
que evoluíram e se alimentam
exclusivamente de sangue.
134
00:13:07,621 --> 00:13:09,414
E para o beber...
135
00:13:09,498 --> 00:13:14,545
estes morcegos produzem uma saliva
que tem anticoagulantes únicos.
136
00:13:14,628 --> 00:13:18,924
A tua teoria é que se conseguires
combinar genes de vampiros ao teu ADN,
137
00:13:19,007 --> 00:13:22,219
o teu corpo vai produzir
os mesmos anticoagulantes.
138
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
Seria uma cura.
139
00:13:26,765 --> 00:13:28,183
A que custo?
140
00:13:28,267 --> 00:13:33,730
A fusão entre espécies é um legado
que já temos nos nossos corpos.
141
00:13:33,814 --> 00:13:37,317
Vírus a infiltrar
ácido nucleico deles no nosso
142
00:13:37,401 --> 00:13:39,862
há centenas de milhares de anos.
143
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
É a evolução.
Isto é diferente.
144
00:13:41,989 --> 00:13:43,073
Acho que não é.
145
00:13:43,490 --> 00:13:46,994
Temos de ir além dos limites,
assumir os riscos.
146
00:13:48,203 --> 00:13:51,623
Sem isso, não há ciência.
147
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
Nem medicina.
148
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
Nenhum avanço.
149
00:14:02,926 --> 00:14:04,386
PROCEDIMENTO CONCLUÍDO
150
00:14:09,391 --> 00:14:11,393
CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS
151
00:14:15,981 --> 00:14:18,817
Cobaia de combinação celular 117.
152
00:14:39,588 --> 00:14:42,424
Anda, vai, vai.
153
00:15:00,317 --> 00:15:03,654
O teste da Cobaia 117 resultou em...
154
00:15:04,738 --> 00:15:05,822
falhanço.
155
00:15:12,037 --> 00:15:13,914
Não te quero ver magoado.
156
00:15:15,749 --> 00:15:18,877
Já era para ter morrido
há anos, Martine.
157
00:15:20,546 --> 00:15:22,923
Porque continuo vivo,
senão para curar isto?
158
00:15:23,382 --> 00:15:27,678
Para salvar o meu melhor amigo, Milo.
E todos como nós os dois.
159
00:15:28,262 --> 00:15:29,513
Não dessa maneira.
160
00:15:30,305 --> 00:15:32,266
Dr. Morbius, é a Anna.
161
00:15:43,986 --> 00:15:46,488
A temperatura está a subir
e os rins entraram em choque.
162
00:15:47,990 --> 00:15:50,576
Vamos pô-la em coma induzido
antes que tenha um ataque.
163
00:15:51,827 --> 00:15:53,412
- Cem miligramas de Propofol.
- Claro.
164
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Agora.
165
00:15:56,582 --> 00:15:57,583
Rápido.
166
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Está tudo bem.
167
00:16:01,712 --> 00:16:03,839
Está tudo bem.
Estamos contigo.
168
00:16:05,007 --> 00:16:06,341
Ora aqui vai.
169
00:16:07,885 --> 00:16:08,927
Ora aqui vai.
170
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
Obrigado, enfermeira.
171
00:16:12,306 --> 00:16:14,183
Vamos deixar-te dormir um pouco.
172
00:16:16,226 --> 00:16:19,438
Tira uma boa e longa sesta.
173
00:16:28,947 --> 00:16:31,200
- Michael.
- Sim?
174
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
Resultou.
175
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Dr. Michael Morbius.
176
00:16:57,392 --> 00:16:59,978
Está aqui um aleijado
para ver o chefe.
177
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Michael! Chega aqui!
178
00:17:02,940 --> 00:17:06,108
Enquanto for "aleijado",
estás a salvo.
179
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
Estás atrasado.
180
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
Estava a testar uma novidade:
"trabalho".
181
00:17:13,032 --> 00:17:15,786
Não acho que esteja
familiarizado com o termo.
182
00:17:15,868 --> 00:17:17,663
Duvido que estejas.
183
00:17:17,746 --> 00:17:19,830
Para quê a segurança reforçada?
184
00:17:19,915 --> 00:17:22,459
Ganhei às cartas a uns russos.
185
00:17:22,542 --> 00:17:24,419
Aparentemente,
acharam a sorte dele improvável.
186
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
- Ora aí está.
- Mais para o impossível.
187
00:17:27,047 --> 00:17:29,299
E como vai o nosso doente preferido?
188
00:17:29,383 --> 00:17:31,635
Ainda decidido a abreviar
a curta vida dele?
189
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
Sim, estou.
Mas olha só quem fala.
190
00:17:33,846 --> 00:17:35,639
Estás péssimo.
Olha o teu aspecto.
191
00:17:35,722 --> 00:17:38,767
Disse o homem vestido com...
O que é isso, uma colcha?
192
00:17:38,851 --> 00:17:41,937
Desculpa. Não me avisaram
para me vestir para um funeral.
193
00:17:44,731 --> 00:17:45,649
Certo.
194
00:17:45,774 --> 00:17:48,527
Vejo-te mais tarde. E tu...
195
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
a minha porta está sempre aberta.
196
00:17:51,947 --> 00:17:55,325
Fazes falta na Horizon.
A tua mente seria útil.
197
00:17:55,409 --> 00:17:58,287
- Deixo-vos a divertir.
- Adeus, Nicholas.
198
00:17:59,246 --> 00:18:00,956
Tenho boas notícias.
199
00:18:01,623 --> 00:18:03,292
Vamos dar uma volta.
200
00:18:04,084 --> 00:18:06,003
Como está a Martine
por estes dias?
201
00:18:06,086 --> 00:18:11,341
A Dra. Bancroft? É qualificadíssima,
dedicada, brilhante como sempre.
202
00:18:11,425 --> 00:18:13,135
E a maior chata.
203
00:18:13,218 --> 00:18:15,971
Mas ela mantém-me honesto.
Porque perguntas?
204
00:18:16,763 --> 00:18:19,975
Por nada.
Só não te vejo há séculos.
205
00:18:20,058 --> 00:18:21,977
E pensei que ela
tinha a ver com isso.
206
00:18:22,311 --> 00:18:24,271
Também tenho saudades tuas.
207
00:18:24,354 --> 00:18:27,399
Mas, sim, ela trabalha comigo
para salvar as nossas vidas.
208
00:18:27,482 --> 00:18:30,319
Podia pedir-lhe para parar, se quiseres,
para nos livrar da nossa miséria.
209
00:18:30,986 --> 00:18:33,739
Só não faças a burrice
de te apaixonares...
210
00:18:33,822 --> 00:18:37,284
porque, vai por mim,
não há cura para isso.
211
00:18:37,367 --> 00:18:39,953
Falou o tipo que não sabe
nada do assunto.
212
00:18:40,037 --> 00:18:42,206
Mentira.
Leio sobre isso nos livros.
213
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Livros, a sério?
214
00:18:44,458 --> 00:18:47,127
Ou nas comédias românticas.
A questão é...
215
00:18:47,544 --> 00:18:51,089
Quero dizer é que o amor
não está nas nossas cartas, meu amigo.
216
00:18:51,173 --> 00:18:53,509
Se vais citar
O Diário da Nossa Paixão
217
00:18:53,592 --> 00:18:57,721
vou parar e coxear devagar
na direcção oposta.
218
00:18:59,431 --> 00:19:03,268
Estou perto, Milo.
Consigo sentir.
219
00:19:05,604 --> 00:19:06,605
A cura.
220
00:19:08,273 --> 00:19:09,775
Finalmente, possível.
221
00:19:11,485 --> 00:19:12,653
A sério?
222
00:19:12,736 --> 00:19:14,780
Altamente experimental.
223
00:19:15,322 --> 00:19:17,991
Eticamente questionável.
224
00:19:19,076 --> 00:19:22,996
- Muito, muito, muito caro.
- Já esperava.
225
00:19:23,080 --> 00:19:25,666
E não é exactamente legal.
226
00:19:26,083 --> 00:19:29,419
E tem de ser feito
em águas internacionais.
227
00:19:30,712 --> 00:19:32,506
Foste sempre caro.
228
00:19:32,965 --> 00:19:35,717
É perigoso?
Devia ficar preocupado?
229
00:19:37,010 --> 00:19:39,513
- Queres que te minta?
- Seria bom, sim.
230
00:19:39,596 --> 00:19:43,100
- É um passeio ao sol pelo parque.
- Assim tão mau?
231
00:19:44,726 --> 00:19:45,894
Ouve...
232
00:19:47,145 --> 00:19:49,314
Não nos resta muito tempo.
233
00:19:52,067 --> 00:19:54,236
Esta pode ser a nossa
última oportunidade.
234
00:19:58,490 --> 00:19:59,992
Então, o que dizes?
235
00:20:01,451 --> 00:20:03,245
Vamos morrer a lutar?
236
00:20:11,712 --> 00:20:12,921
Estás comigo?
237
00:20:13,589 --> 00:20:17,259
Até ao dia da tua morte, irmão.
Até ao dia da tua morte.
238
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
Vais ter tudo o que precisares.
239
00:20:20,304 --> 00:20:22,431
Somos os espartanos, irmão.
240
00:20:22,890 --> 00:20:24,725
Somos poucos contra muitos.
241
00:20:28,854 --> 00:20:32,691
ÁGUAS INTERNACIONAIS
LESTE DOS EUA
242
00:20:34,860 --> 00:20:38,947
- Aposto que está a fazer batota.
- Não, não está.
243
00:20:39,031 --> 00:20:40,324
O que tens?
244
00:20:40,407 --> 00:20:44,036
A pôr outra no forno.
Deseja-me sorte.
245
00:20:50,792 --> 00:20:52,920
O momento da verdade.
246
00:20:53,003 --> 00:20:55,547
ESPÉCIME R26 - HUMANO
ESPÉCIME R26 - MORCEGO
247
00:21:00,844 --> 00:21:02,429
PROCEDIMENTO CONCLUÍDO
248
00:21:02,513 --> 00:21:04,640
CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS
249
00:21:10,521 --> 00:21:13,065
Sucesso, Martine. Conseguimos.
250
00:21:13,148 --> 00:21:14,900
Conseguiste juntá-las.
251
00:21:16,318 --> 00:21:18,445
Teste 243.
252
00:21:20,030 --> 00:21:21,573
Teste humano.
253
00:21:37,756 --> 00:21:39,091
Ainda bem que és tu.
254
00:21:45,305 --> 00:21:47,015
Muitos pretendiam isto, não?
255
00:21:49,017 --> 00:21:53,689
Esta coisa da quase-morte
é muito, muito chique.
256
00:21:55,440 --> 00:21:56,984
Eu li na Cosmo.
257
00:21:58,694 --> 00:22:00,821
A Cosmo ainda é publicada?
Não sei.
258
00:22:12,416 --> 00:22:14,334
Sei que é o que sempre quiseste.
259
00:22:14,418 --> 00:22:17,296
Pode um dia ser um item
de coleccionador, nunca se sabe.
260
00:22:17,754 --> 00:22:19,965
Espero bem que este não seja
o meu último.
261
00:22:21,008 --> 00:22:22,968
Sei que vai doer, mas aguentas.
262
00:22:26,430 --> 00:22:28,098
É aí. Bingo.
263
00:22:28,182 --> 00:22:29,349
Bem aqui.
264
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Está quase, está quase.
265
00:22:40,194 --> 00:22:41,028
Está tudo bem.
266
00:22:41,111 --> 00:22:43,113
Vamos, vamos.
267
00:22:43,780 --> 00:22:45,115
Ora aí está.
268
00:22:54,625 --> 00:22:56,668
Podes apertar-me as cintas.
269
00:22:59,296 --> 00:23:00,964
Tudo bem? Óptimo.
270
00:23:27,824 --> 00:23:29,034
Eu pago.
271
00:23:30,577 --> 00:23:32,287
Ele vem com tudo.
272
00:23:32,371 --> 00:23:33,455
Mais uma.
273
00:23:33,539 --> 00:23:35,874
Venho já.
Vou ver como está o doutor.
274
00:23:53,308 --> 00:23:55,102
Não devia vir aqui.
275
00:23:55,185 --> 00:23:57,479
Vou aonde quiser, enfermeira.
276
00:23:58,230 --> 00:23:59,940
"Doutora", por acaso.
277
00:24:01,525 --> 00:24:03,569
Desculpe, mas vai ter de sair.
278
00:24:03,652 --> 00:24:06,905
Doutora. Claro, estou a ver.
279
00:24:07,614 --> 00:24:11,159
Ainda és funcionária.
Tal como eu.
280
00:24:11,743 --> 00:24:15,747
E concluiu isso tudo
só de olhar para mim?
281
00:24:15,831 --> 00:24:19,209
E eu a pensar que você era
só mais um pedaço de merda.
282
00:24:20,878 --> 00:24:21,920
Saia daqui.
283
00:24:23,005 --> 00:24:23,839
ALERTA
284
00:24:28,719 --> 00:24:29,720
Michael?
285
00:24:43,734 --> 00:24:44,568
Michael?
286
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Onde é que ele está?
287
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Não se mexa.
288
00:24:49,072 --> 00:24:50,532
O que raio...
289
00:24:51,283 --> 00:24:53,285
Todos para o laboratório, já.
290
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
Entendido.
291
00:24:58,332 --> 00:24:59,166
Não dispare!
292
00:25:09,384 --> 00:25:10,385
Michael!
293
00:25:12,513 --> 00:25:13,764
Pára!
294
00:25:20,229 --> 00:25:21,355
Michael.
295
00:25:25,526 --> 00:25:26,527
Sou eu.
296
00:25:27,444 --> 00:25:28,487
Sou eu.
297
00:25:29,947 --> 00:25:31,073
Por favor.
298
00:25:34,159 --> 00:25:35,285
Michael, pára!
299
00:25:35,994 --> 00:25:36,828
Pára!
300
00:25:39,206 --> 00:25:41,124
Estás a magoar-te, pára!
301
00:25:42,501 --> 00:25:43,919
Para trás! Saia!
302
00:25:44,419 --> 00:25:46,338
Parem. Baixem as armas...
303
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Saia!
304
00:26:07,943 --> 00:26:09,695
Merda. Fecha! Anda!
305
00:26:09,778 --> 00:26:11,238
Que raio é aquela coisa?
306
00:26:27,838 --> 00:26:29,423
Para trás, para trás.
307
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Merda.
308
00:26:37,181 --> 00:26:38,348
Vamos.
309
00:26:38,432 --> 00:26:39,892
Vai, vai, vai!
310
00:26:44,104 --> 00:26:45,189
Johnny!
311
00:26:50,068 --> 00:26:51,445
Sai daqui!
312
00:26:55,365 --> 00:26:56,950
A passar pelo 3º andar.
313
00:26:58,076 --> 00:27:00,913
Jason, responde. Jason?
314
00:27:07,211 --> 00:27:09,213
Merda.
315
00:27:09,296 --> 00:27:10,756
Filho da puta!
316
00:27:19,556 --> 00:27:20,390
Merda!
317
00:29:07,456 --> 00:29:08,582
Martine.
318
00:29:09,625 --> 00:29:10,709
Martine.
319
00:29:25,015 --> 00:29:26,350
Meu Deus.
320
00:29:55,796 --> 00:30:00,259
Mayday. Mayday. Mayday.
Aqui é o LCV Murnau.
321
00:30:00,551 --> 00:30:03,011
Código 3-X5Y.
322
00:30:03,095 --> 00:30:06,223
Estamos a 13 milhas náuticas
da costa de Long Island.
323
00:30:06,306 --> 00:30:09,017
Enviem resgate aéreo imediato.
324
00:30:09,101 --> 00:30:12,938
Repito, aqui é o LCV Murnau.
325
00:30:13,522 --> 00:30:15,732
Mayday. Mayday. Mayday.
326
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
É aqui em cima à direita.
327
00:30:35,002 --> 00:30:39,590
Agente Stroud, FBI.
Retirem-se da sala, por favor?
328
00:30:39,673 --> 00:30:41,758
Ouviram o homem.
Podem sair, por favor?
329
00:30:41,842 --> 00:30:44,720
Se saíssem agora,
seria fantástico.
330
00:30:50,642 --> 00:30:53,896
Não apanhamos nada tão bom
desde aquilo em São Francisco.
331
00:30:53,979 --> 00:30:56,231
Oito corpos, a verificar as RG,
332
00:30:56,315 --> 00:30:59,943
mas parece que compraram todos
na mesma loja para mercenários.
333
00:31:00,694 --> 00:31:03,488
Uma sobrevivente,
Dra. Martine Bancroft.
334
00:31:03,572 --> 00:31:04,781
Dá para falar com ela?
335
00:31:04,865 --> 00:31:08,410
Se acordar. Parece que caiu
e bateu com a cabeça.
336
00:31:08,493 --> 00:31:11,163
- Mais alguma coisa?
- Alguém fez um pedido de socorro.
337
00:31:11,246 --> 00:31:12,372
Não foi a doutora.
338
00:31:12,456 --> 00:31:15,334
Não. Foi um homem,
não se identificou,
339
00:31:15,417 --> 00:31:17,211
mas apagou as imagens de vigilância.
340
00:31:17,294 --> 00:31:19,129
Pesou-lhe a consciência
e saltou para o mar?
341
00:31:19,213 --> 00:31:23,133
Acontece. E ouve isto.
Todos os corpos que vês aí?
342
00:31:23,217 --> 00:31:25,511
Quase todos sem sangue.
343
00:31:26,678 --> 00:31:29,640
Então, o que caça à noite
e bebe sangue humano?
344
00:31:32,392 --> 00:31:33,936
Vais gostar disto.
345
00:31:34,019 --> 00:31:35,062
Hoje de madrugada
346
00:31:35,145 --> 00:31:38,774
encontraram um cargueiro sem tripulantes
junto à costa leste de Long Island
347
00:31:38,857 --> 00:31:40,526
com vários corpos a bordo.
348
00:31:40,609 --> 00:31:43,737
As autoridades não se pronunciaram
até ao momento.
349
00:31:43,820 --> 00:31:45,697
Mas há relatos de uma sobrevivente
350
00:31:45,781 --> 00:31:48,367
e soubemos por um alto funcionário
da Guarda Costeira
351
00:31:48,450 --> 00:31:52,788
que o navio tinha bandeira panamiana
e veio de águas internacio...
352
00:31:55,916 --> 00:31:57,251
O que aconteceu?
353
00:31:58,961 --> 00:32:00,546
Uma espécie de acidente.
354
00:32:03,590 --> 00:32:06,802
Como está a dor hoje?
De 1 a 10?
355
00:32:07,845 --> 00:32:09,179
11.
356
00:32:09,972 --> 00:32:12,850
UNIDADE DE TRATAMENTO INTENSIVO
357
00:32:45,132 --> 00:32:46,258
Desculpa.
358
00:32:48,093 --> 00:32:49,928
Vais ficar bem.
359
00:33:02,816 --> 00:33:06,111
Lab 1. Fechar painéis.
360
00:33:23,962 --> 00:33:26,423
Vamos, vamos.
361
00:34:22,728 --> 00:34:27,109
Como resultado do procedimento
sinto uma ânsia insaciável de consumir...
362
00:34:29,652 --> 00:34:30,654
sangue.
363
00:34:31,737 --> 00:34:32,989
Sangue humano.
364
00:34:36,869 --> 00:34:38,453
Em certos aspectos
365
00:34:38,536 --> 00:34:42,081
tive sucesso muito além
do que jamais imaginei.
366
00:34:42,165 --> 00:34:45,585
Pela primeira vez em toda
a minha vida, sinto-me...
367
00:34:46,085 --> 00:34:47,087
bem.
368
00:34:48,005 --> 00:34:50,465
Ontem, mal conseguia andar.
Hoje...
369
00:34:50,966 --> 00:34:52,842
não sei do que sou capaz.
370
00:35:05,480 --> 00:35:09,276
Durante um período de tempo após
a ingestão, os meus índices disparam.
371
00:35:09,359 --> 00:35:12,321
Tenho a constituição
de um atleta olímpico.
372
00:35:13,655 --> 00:35:17,117
Aumento de força e velocidade
que só pode ser descrito como...
373
00:35:17,701 --> 00:35:19,161
sobre-humano.
374
00:35:19,536 --> 00:35:23,165
E tudo isto com sangue artificial.
375
00:35:33,175 --> 00:35:36,053
Tornei-me algo... diferente.
376
00:35:36,803 --> 00:35:39,765
Sinto uma afinidade com estas criaturas.
377
00:35:39,848 --> 00:35:43,602
Desfaziam qualquer outra pessoa,
mas dão-me as boas-vindas.
378
00:35:44,436 --> 00:35:45,771
Como um irmão.
379
00:36:02,162 --> 00:36:06,208
Até desenvolvi uma forma
de ecolocalização.
380
00:36:06,291 --> 00:36:08,794
Radar de morcego, para os leigos.
381
00:36:11,213 --> 00:36:12,339
A questão é:
382
00:36:13,590 --> 00:36:15,509
Como controlo isto?
383
00:36:15,592 --> 00:36:17,094
Isola.
384
00:36:20,097 --> 00:36:21,139
Respira.
385
00:36:24,059 --> 00:36:25,602
E deixa ir.
386
00:36:55,924 --> 00:36:59,219
Mas, infelizmente,
esta condição é temporária.
387
00:37:02,681 --> 00:37:04,808
Tenho andado a cronometrar.
388
00:37:04,892 --> 00:37:09,271
O sangue artificial mantém-me estável
durante seis horas.
389
00:37:09,980 --> 00:37:13,692
Mas essa janela
está a ficar mais apertada.
390
00:37:14,276 --> 00:37:16,069
O sangue artificial não servirá
para sempre.
391
00:37:18,780 --> 00:37:22,826
Resta uma pergunta: e se?
392
00:37:23,327 --> 00:37:26,705
E se o sangue artificial
se tornar ineficaz?
393
00:37:28,207 --> 00:37:30,375
O que acontece, se não tomar?
394
00:37:30,459 --> 00:37:31,668
Nem o azul...
395
00:37:32,169 --> 00:37:34,963
nem o vermelho. Nada.
396
00:37:38,717 --> 00:37:43,472
Os meus sinais vitais vão cair
e a minha doença voltará com tudo.
397
00:37:45,724 --> 00:37:47,643
Em breve, terei de escolher.
398
00:37:49,061 --> 00:37:51,980
Beber o vermelho ou morrer.
399
00:37:52,648 --> 00:37:57,027
Mas o que aconteceu naquele barco
não pode voltar a acontecer.
400
00:38:25,889 --> 00:38:26,765
Michael.
401
00:38:28,141 --> 00:38:30,853
Sou eu. Estás aqui?
402
00:38:33,689 --> 00:38:34,982
Onde estás?
403
00:38:39,862 --> 00:38:44,157
Michael? Michael?
O que estás a fazer?
404
00:38:45,409 --> 00:38:48,036
Michael, sou eu, o Milo.
O que estás a fazer?
405
00:38:49,538 --> 00:38:50,873
Precisas de ajuda?
406
00:38:52,374 --> 00:38:53,375
O quê?
407
00:38:57,671 --> 00:38:59,965
SANGUE
408
00:39:00,424 --> 00:39:01,592
"Sangue".
409
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
Queres o sangue do frigorífico?
Espera.
410
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Já vou, já vou.
411
00:39:20,861 --> 00:39:22,821
Michael, aguenta.
412
00:39:23,447 --> 00:39:25,490
Toma. Toma.
413
00:39:35,375 --> 00:39:36,460
Michael...
414
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
Estás forte.
415
00:39:51,266 --> 00:39:52,267
Michael.
416
00:39:52,768 --> 00:39:56,772
Conseguiste. Conseguiste.
Encontraste a cura para viver.
417
00:39:57,314 --> 00:39:58,607
Michael.
418
00:40:00,067 --> 00:40:01,902
O quê? O que é?
419
00:40:01,985 --> 00:40:04,279
Cometi um erro terrível, Milo.
420
00:40:04,363 --> 00:40:06,365
Toda a gente comete erros.
Não te preocupes.
421
00:40:06,448 --> 00:40:08,200
Nunca erraram assim antes.
422
00:40:08,283 --> 00:40:09,451
Michael, chega.
423
00:40:09,535 --> 00:40:13,288
Dá-me logo isso. Eu preciso.
Já não consigo viver assim. Por favor.
424
00:40:13,372 --> 00:40:14,456
Não posso.
425
00:40:14,540 --> 00:40:16,250
Como não podes?
426
00:40:17,251 --> 00:40:18,293
Não posso.
427
00:40:18,710 --> 00:40:20,254
Eu preciso.
428
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
Eu fiz coisas, Milo.
429
00:40:26,426 --> 00:40:28,095
Matei pessoas.
430
00:40:28,887 --> 00:40:31,098
Podemos fazer isso desaparecer.
431
00:40:31,181 --> 00:40:34,393
Os tipos do barco são bandidos,
mercenários.
432
00:40:34,476 --> 00:40:35,644
Eu resolvo isso.
433
00:40:35,727 --> 00:40:37,813
- Não percebeste.
- Percebi. Por favor!
434
00:40:37,896 --> 00:40:40,440
Já te neguei alguma coisa?
Já te disse "não"?
435
00:40:40,524 --> 00:40:43,193
- Alguma vez, eu...
- Não consigo controlar!
436
00:40:43,944 --> 00:40:47,447
Então, vais viver
e eu vou morrer? É isso?
437
00:40:52,619 --> 00:40:53,871
É uma maldição.
438
00:40:54,621 --> 00:40:57,583
Acredita em mim, irmão.
Sim.
439
00:40:58,208 --> 00:41:01,086
Agora, preciso que saias.
440
00:41:01,170 --> 00:41:02,588
- Aqui não é seguro.
- Não.
441
00:41:03,380 --> 00:41:04,882
Não, não me mandes sair.
442
00:41:04,965 --> 00:41:07,634
- Por favor, Michael, não...
- Mandei-te sair!
443
00:41:14,474 --> 00:41:16,268
Mandei-te sair!
444
00:41:28,572 --> 00:41:29,656
Milo.
445
00:41:35,746 --> 00:41:37,039
Ela está aqui.
446
00:41:40,375 --> 00:41:43,629
Dra. Bancroft?
Agentes Stroud e Rodriguez.
447
00:41:45,422 --> 00:41:47,257
Como se sente, doutora?
448
00:41:47,341 --> 00:41:51,178
Como se estivesse num hospital,
a comer uma gelatina horrível.
449
00:41:51,553 --> 00:41:53,472
Não vamos demorar.
450
00:41:53,555 --> 00:41:57,851
A senhora estava num navio mercante
que foi dar à costa de Long Island.
451
00:41:57,935 --> 00:42:00,479
Doutora, estavam oito cadáveres
lá dentro.
452
00:42:00,854 --> 00:42:03,607
Também reparámos
que o sangue deles foi...
453
00:42:03,690 --> 00:42:05,234
Como chamas a isso?
454
00:42:05,317 --> 00:42:07,861
Sangrados. Pesquisei.
455
00:42:08,487 --> 00:42:13,325
Então, desculpe pela crueldade
de algumas das fotografias,
456
00:42:13,408 --> 00:42:17,788
mas é médica, então, sabe
como é uma pessoa por dentro.
457
00:42:17,871 --> 00:42:20,916
Estas perfurações aí...
458
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
parecem-lhe marcas de presas?
459
00:42:31,301 --> 00:42:34,513
A senhora estava lá,
a conduzir uma grande experiência.
460
00:42:35,138 --> 00:42:37,766
Esperávamos que nos ajudasse
a esclarecer.
461
00:42:38,475 --> 00:42:41,645
Sim, aquilo... Não era
um lugar higiénico, pois não?
462
00:42:43,230 --> 00:42:47,025
É difícil lembrar-me
do que aconteceu nessa noite.
463
00:42:47,568 --> 00:42:50,362
Claro. Vamos.
464
00:42:53,991 --> 00:42:57,202
Também trabalha
no laboratório Horizon, certo?
465
00:42:57,744 --> 00:42:59,746
Com o Dr. Michael Morbius.
466
00:43:00,247 --> 00:43:01,382
Sim.
467
00:43:04,376 --> 00:43:06,211
Agradeço o seu tempo, doutora.
468
00:43:43,624 --> 00:43:44,792
Olá?
469
00:43:56,011 --> 00:43:57,221
Quem está aí?
470
00:44:02,209 --> 00:44:03,412
Olá?
471
00:45:13,213 --> 00:45:16,800
Sai de perto dela. Para trás.
472
00:45:16,884 --> 00:45:18,218
Ela passou a noite aí?
473
00:45:18,302 --> 00:45:21,138
Parece que o sangue
foi todo drenado do corpo.
474
00:45:34,067 --> 00:45:37,487
- Foi uma pancada?
- Não parece.
475
00:45:42,618 --> 00:45:44,786
Voltem para os quartos.
476
00:46:15,025 --> 00:46:18,904
Dr. Morbius? Agente Stroud.
477
00:46:18,987 --> 00:46:20,989
Agente Rodriguez.
Tem um minuto?
478
00:46:22,241 --> 00:46:23,825
Claro. Em que posso ajudar?
479
00:46:23,909 --> 00:46:25,744
Primeiro, quero agradecer.
480
00:46:25,827 --> 00:46:30,415
Porque o seu sangue artificial
salvou-me o braço no Afeganistão, senhor.
481
00:46:31,124 --> 00:46:32,876
É um prazer poder ajudar.
482
00:46:32,960 --> 00:46:37,089
Mas vou-lhe contar, doutor. Nem parece
a mesma pessoa dos jornais.
483
00:46:37,756 --> 00:46:39,675
Sim, parece bem robusto.
484
00:46:39,758 --> 00:46:41,468
Tenho dias bons e maus.
485
00:46:42,469 --> 00:46:43,887
Pilates ajuda.
486
00:46:44,555 --> 00:46:46,223
E gosta de barcos?
487
00:46:47,558 --> 00:46:48,892
Como podem ver
488
00:46:49,893 --> 00:46:51,937
as pernas não são boas
para o mar.
489
00:46:53,647 --> 00:46:54,690
Porquê a pergunta?
490
00:46:55,190 --> 00:46:59,236
O senhor sempre procurou uma cura
para a sua doença, não?
491
00:46:59,319 --> 00:47:01,822
Quero dizer, já deve ter
tentado de tudo.
492
00:47:02,739 --> 00:47:06,243
Experiências malucas,
talvez num barco?
493
00:47:06,326 --> 00:47:11,290
"Malucas" não é o termo
que usaria, detective.
494
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
Incomuns, talvez.
495
00:47:14,293 --> 00:47:17,296
Mas eu faria qualquer coisa
para salvar uma vida.
496
00:47:17,379 --> 00:47:19,089
Imagino que entendem.
497
00:47:19,965 --> 00:47:22,801
Posso ajudar com mais alguma coisa?
498
00:47:25,304 --> 00:47:27,514
Alerta, bloco 120.
Laboratórios Horizon.
499
00:47:27,598 --> 00:47:30,017
Corpo feminino sem sangue.
Fechem o local.
500
00:47:30,434 --> 00:47:31,602
Entendido.
501
00:47:31,685 --> 00:47:34,813
Doutor, temos mais umas perguntas.
502
00:47:35,439 --> 00:47:37,524
Sim, vem connosco.
503
00:47:43,322 --> 00:47:44,489
Parado!
504
00:47:44,573 --> 00:47:45,657
Apanhem-no!
505
00:47:59,004 --> 00:48:00,047
Não dispare!
506
00:48:00,964 --> 00:48:03,175
Chame reforços
e vão ter comigo lá cima.
507
00:48:26,240 --> 00:48:27,366
Já chega.
508
00:48:29,076 --> 00:48:32,913
CENTRO DE DETENÇÃO DE MANHATTAN
509
00:48:33,288 --> 00:48:35,290
É pior do que imaginava.
510
00:48:35,999 --> 00:48:40,087
A este ritmo, o sangue artificial
vai parar de funcionar em poucos dias.
511
00:48:41,672 --> 00:48:43,924
20h13.
512
00:48:45,926 --> 00:48:51,223
Baixou de 6 horas
para 4 horas e 22 minutos.
513
00:48:54,685 --> 00:48:56,353
Tenho um problema.
514
00:49:16,832 --> 00:49:20,460
Água benta? A sério?
515
00:49:20,544 --> 00:49:23,797
O que é?
Prefiro não arriscar.
516
00:49:24,631 --> 00:49:26,216
Foi abençoada três vezes.
517
00:49:30,554 --> 00:49:33,682
Encontrámos isto aqui
no navio mercante...
518
00:49:35,184 --> 00:49:36,977
com os corpos.
519
00:49:38,520 --> 00:49:40,230
É um passatempo seu, não é?
520
00:49:45,485 --> 00:49:50,532
Oito mercenários mortos num barco
não nos incomoda.
521
00:49:50,949 --> 00:49:54,536
Deviam ser culpados de alguma coisa.
É bom riscá-los todos do mapa.
522
00:49:54,620 --> 00:49:59,666
Mas a enfermeira Sutton,
mãe solteira de gémeas, aí...
523
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
É outra história.
524
00:50:02,211 --> 00:50:03,253
Sim, eu sei.
525
00:50:04,296 --> 00:50:08,509
Chamava-se Kristen. Trabalhamos
juntos há sete anos todos os dias.
526
00:50:09,468 --> 00:50:10,844
Era uma boa pessoa.
527
00:50:11,386 --> 00:50:12,888
E porque é que o fez?
528
00:50:17,809 --> 00:50:19,561
Não tenho resposta para isso.
529
00:50:27,027 --> 00:50:29,196
O que fez a si próprio, doutor?
530
00:50:30,405 --> 00:50:32,950
- Explique-nos.
- Gostava de saber.
531
00:50:39,331 --> 00:50:43,252
Muito bem. Muito esclarecedor.
Obrigado.
532
00:50:43,335 --> 00:50:47,214
Deixei cair uma mochila.
Preciso do que tem dentro.
533
00:50:47,297 --> 00:50:49,466
- Bolsas com sangue artificial.
- Sim.
534
00:50:49,550 --> 00:50:51,927
Agora é prova, lamento.
535
00:50:57,766 --> 00:50:58,976
Desculpem.
536
00:51:00,435 --> 00:51:02,271
Estou a ficar com fome.
537
00:51:03,397 --> 00:51:05,983
E não me querem ver com fome.
538
00:51:10,571 --> 00:51:12,781
Acabámos por aqui. Vamos.
539
00:51:16,618 --> 00:51:17,661
Guarda!
540
00:51:20,372 --> 00:51:21,999
O seu advogado está aqui.
541
00:51:35,137 --> 00:51:36,305
Estás terrível.
542
00:51:39,600 --> 00:51:40,851
Advogado?
543
00:51:41,643 --> 00:51:43,854
Não me lembro de concluíres
o curso de Direito.
544
00:51:43,937 --> 00:51:44,980
Não conclui.
545
00:51:48,192 --> 00:51:49,735
Senta-te aí. Senta-te.
546
00:51:54,323 --> 00:51:58,535
Se alguém aqui ia acabar
de farda laranja,
547
00:51:58,619 --> 00:52:00,954
nunca diria que serias tu.
548
00:52:04,041 --> 00:52:06,043
Estão a acusar-me de homicídio.
549
00:52:08,253 --> 00:52:10,923
Não sei. Não sei.
550
00:52:13,926 --> 00:52:15,844
Talvez eu tenha apagado?
551
00:52:17,387 --> 00:52:20,807
Ouve-me.
552
00:52:22,935 --> 00:52:24,269
Não acredito.
553
00:52:24,853 --> 00:52:26,522
És incapaz disso.
554
00:52:27,272 --> 00:52:31,360
Só sei que tentas ajudar pessoas.
555
00:52:32,319 --> 00:52:33,278
Isto aqui não é para ti.
556
00:52:33,362 --> 00:52:36,782
Isto aqui é para terroristas
e traficantes e só Deus sabe quem.
557
00:52:36,865 --> 00:52:41,870
Michael, temos de tirar-te daqui
de qualquer forma possível.
558
00:52:41,954 --> 00:52:43,872
Talvez seja o meu lugar.
559
00:52:44,623 --> 00:52:47,084
Se estiver aqui,
mais ninguém morre.
560
00:52:47,167 --> 00:52:48,585
Ouve-me.
561
00:52:48,669 --> 00:52:51,296
Eras incapaz de matar aquela mulher.
562
00:52:52,631 --> 00:52:55,050
Alteza, acabou o tempo.
563
00:52:56,760 --> 00:52:58,720
Uma coisinha para aguentares.
564
00:53:00,597 --> 00:53:01,723
Guarda!
565
00:53:29,626 --> 00:53:30,794
Qualquer altura é boa.
566
00:53:46,268 --> 00:53:47,436
Milo.
567
00:54:05,704 --> 00:54:06,997
Milo!
568
00:54:35,234 --> 00:54:36,693
Vamos! Vamos!
569
00:54:36,777 --> 00:54:38,529
Vamos, por aqui!
570
00:54:47,663 --> 00:54:48,872
Vamos, vamos!
571
00:54:49,498 --> 00:54:50,666
Abram a porta!
572
00:54:50,749 --> 00:54:51,917
Agora, vai!
573
00:54:52,960 --> 00:54:54,294
Ele está a fugir!
574
00:55:17,526 --> 00:55:19,403
Daily Bugle, por favor, senhor.
575
00:55:19,486 --> 00:55:22,239
- Tome, companheiro.
- Tome, amigo.
576
00:55:23,031 --> 00:55:24,533
PRESO COMO "VAMPIRO ASSASSINO"
577
00:55:24,616 --> 00:55:26,076
Sempre achei esse tipo estranho.
578
00:55:26,159 --> 00:55:28,203
Sim? Porquê?
Nem o conhece.
579
00:55:28,579 --> 00:55:31,373
Olhe para ele.
É preciso conhecer?
580
00:55:31,748 --> 00:55:34,251
Não devia julgar ninguém
pela aparência.
581
00:55:34,626 --> 00:55:36,503
A sua mãe não lhe deu educação?
582
00:55:37,087 --> 00:55:41,508
Olhe para mim, por exemplo.
Posso até parecer inofensivo...
583
00:55:42,176 --> 00:55:43,468
Acha que estou a brincar?
584
00:56:03,030 --> 00:56:03,864
Milo!
585
00:56:05,866 --> 00:56:06,950
Apanhaste-me.
586
00:56:07,242 --> 00:56:09,703
Vês? Sabia que ias conseguir.
587
00:56:09,786 --> 00:56:12,247
Tomaste o soro mesmo depois
de te ter avisado.
588
00:56:12,331 --> 00:56:15,209
O que querias? Que morresse?
Obrigado por quereres isso, irmão.
589
00:56:15,292 --> 00:56:16,793
Tentei proteger-te!
590
00:56:16,877 --> 00:56:18,670
Proteger-me? De quê?
591
00:56:18,754 --> 00:56:20,297
De transformares num monstro
como eu.
592
00:56:20,380 --> 00:56:22,966
Não te acho um monstro,
está bem?
593
00:56:23,050 --> 00:56:27,679
Eu matei a enfermeira.
Matei a enfermeira. Eu sei.
594
00:56:27,763 --> 00:56:29,389
Mas sabes como é a primeira vez.
595
00:56:29,473 --> 00:56:32,935
Não sabes o que fazes,
não tens controlo.
596
00:56:33,018 --> 00:56:34,061
Não.
597
00:56:36,980 --> 00:56:38,815
Milo, tens de parar.
598
00:56:38,899 --> 00:56:41,985
Tu tens de parar.
Tens de parar de negar quem és.
599
00:56:42,069 --> 00:56:45,322
Que seca. Podemos ir aonde quisermos.
Fazer o que quisermos. Vamos.
600
00:56:45,405 --> 00:56:47,074
Vamos gozar.
601
00:56:47,157 --> 00:56:48,575
Não és assim.
602
00:56:50,494 --> 00:56:51,537
Eu conheço-te.
603
00:56:52,329 --> 00:56:53,914
Onde está o irmão que conhecia?
604
00:56:54,373 --> 00:56:56,375
Como é que me podes disser isso?
605
00:56:56,959 --> 00:56:58,669
Olha no que te tornaste.
606
00:56:59,211 --> 00:57:02,840
Tudo o que sou, sou por tua causa.
Admirei-te toda a minha vida.
607
00:57:03,507 --> 00:57:07,010
Nunca te deixarei,
mas não voltarei atrás.
608
00:57:07,094 --> 00:57:10,013
Não me podes obrigar, não vou
deixar que me obrigues a voltar!
609
00:57:26,363 --> 00:57:27,823
Mexe-te, cabra!
610
00:57:39,668 --> 00:57:40,669
Meu Deus.
611
00:57:43,172 --> 00:57:45,007
Evoluímos!
612
00:57:46,383 --> 00:57:50,679
És cientista, Michael.
Eu sei, eu sei que entendes.
613
00:57:50,762 --> 00:57:53,348
Não é o que isto é.
Isto é um erro.
614
00:57:53,932 --> 00:57:56,852
Mas posso repará-lo.
Vou descobrir como reverter.
615
00:57:56,935 --> 00:57:59,646
O sangue artificial manter-nos-á
estáveis até que eu o faça.
616
00:57:59,730 --> 00:58:02,774
Estou bem tal como estou,
muito obrigado.
617
00:58:04,151 --> 00:58:05,527
Mãos no ar!
618
00:58:05,611 --> 00:58:07,196
- Encostados à parede agora.
- Agente.
619
00:58:07,279 --> 00:58:08,864
- Anda.
- Tudo o que disseres.
620
00:58:08,947 --> 00:58:10,782
- Tu. Não te mexas.
- Está bem.
621
00:58:13,452 --> 00:58:14,786
Temos os suspeitos.
622
00:58:15,204 --> 00:58:16,747
Como costumávamos dizer...
623
00:58:17,414 --> 00:58:18,665
vive a vida.
624
00:58:23,462 --> 00:58:25,672
Pára!
625
00:58:37,351 --> 00:58:41,104
Toda a nossa vida, vivemos
com a morte a pairar sobre nós.
626
00:58:41,188 --> 00:58:42,272
Porquê?
627
00:58:43,106 --> 00:58:48,111
Porque não deveriam eles saber
como é para variar, Michael?
628
00:58:49,029 --> 00:58:50,697
Michael!
629
00:58:52,824 --> 00:58:54,535
Michael.
630
00:59:11,134 --> 00:59:13,136
Não vou lutar contigo, Milo.
631
01:00:27,544 --> 01:00:30,631
Agora, ele quer matar polícias
na minha cidade?
632
01:00:31,715 --> 01:00:33,217
Imperdoável.
633
01:00:36,970 --> 01:00:40,557
Fica de olho na Dra. Bancroft.
634
01:01:27,813 --> 01:01:28,689
Mira.
635
01:01:35,779 --> 01:01:37,614
A mulher de jeans, para onde foi?
636
01:01:38,782 --> 01:01:40,033
Sim, pois.
637
01:01:46,832 --> 01:01:47,749
Porreiro.
638
01:01:56,842 --> 01:02:00,470
PROCURADO POR HOMICÍDIO
639
01:02:01,388 --> 01:02:02,264
Olá, forasteira.
640
01:02:05,267 --> 01:02:06,393
Michael?
641
01:02:10,397 --> 01:02:11,899
Não devias estar aqui.
642
01:02:12,774 --> 01:02:16,069
Não matei a enfermeira
nem os polícias.
643
01:02:17,154 --> 01:02:18,780
Nenhuma dessas pessoas.
644
01:02:20,657 --> 01:02:21,742
Eu sei.
645
01:02:22,284 --> 01:02:23,410
O Milo...
646
01:02:24,036 --> 01:02:25,829
Ele tomou o soro.
647
01:02:26,622 --> 01:02:30,334
Ele anda por aí,
e tenho de o parar.
648
01:02:33,003 --> 01:02:34,505
Mas preciso da tua ajuda.
649
01:02:40,886 --> 01:02:41,970
Café?
650
01:02:42,554 --> 01:02:45,057
- Não. Parei com a cafeína.
- É descafeinado.
651
01:02:55,943 --> 01:02:58,946
- Não esse tipo de vampiro.
- Só quis testar.
652
01:02:59,738 --> 01:03:02,991
Não te devia ter arrastado
para lá. Desculpa.
653
01:03:03,075 --> 01:03:04,368
Não me arrastaste.
654
01:03:05,369 --> 01:03:06,745
Eu queria estar lá.
655
01:03:07,329 --> 01:03:09,373
Bem, retiro as minhas desculpas.
656
01:03:09,456 --> 01:03:11,208
Acho que somos ambos
um pouco loucos.
657
01:03:11,542 --> 01:03:13,919
- Como te sentes?
- Incrível.
658
01:03:14,002 --> 01:03:17,464
Passei de morrer a vida inteira
a sentir-me mais vivo do que nunca.
659
01:03:18,465 --> 01:03:21,093
Felizmente, o sangue artificial
mantém-me estável.
660
01:03:21,176 --> 01:03:23,303
Só tenho de beber mais vezes.
661
01:03:23,387 --> 01:03:24,388
Quantas vezes?
662
01:03:25,430 --> 01:03:28,559
A cada 4 horas e 22 minutos.
Antes eram seis horas.
663
01:03:28,642 --> 01:03:30,936
Está a perder eficácia.
664
01:03:31,019 --> 01:03:34,189
A questão é, quando deixar
de funcionar...
665
01:03:36,358 --> 01:03:38,151
Vou ficar como o Milo.
666
01:03:39,820 --> 01:03:41,530
Não vais.
667
01:03:43,198 --> 01:03:45,033
Olá. A mesa ali.
668
01:03:51,331 --> 01:03:52,749
Desculpe, esta não serve.
669
01:03:52,833 --> 01:03:55,335
Volta a verificar.
E guarda uma para ti.
670
01:03:55,794 --> 01:03:57,296
Não, não quero isso.
671
01:03:57,379 --> 01:03:59,047
Há muito mais de onde estas vieram.
672
01:03:59,131 --> 01:04:01,300
Vá lá, meu, temos de voltar
ao laboratório.
673
01:04:08,515 --> 01:04:09,600
Michael?
674
01:04:10,058 --> 01:04:11,393
Conheço esse olhar.
675
01:04:11,476 --> 01:04:13,312
Estás a tramar alguma.
O que é?
676
01:04:13,395 --> 01:04:16,356
Preciso de umas coisas do laboratório.
Podes fazer isso por mim?
677
01:04:16,440 --> 01:04:18,942
Posso. Mas não me respondeste.
O que é?
678
01:04:19,026 --> 01:04:20,944
Tens razão.
Estou a tramar alguma.
679
01:04:29,828 --> 01:04:31,830
- Tens o sangue?
- Tenho.
680
01:05:04,238 --> 01:05:06,323
A tinta deste novo lote
é muito boa.
681
01:05:06,406 --> 01:05:08,575
Ainda bem que trocámos os químicos.
682
01:05:08,659 --> 01:05:09,910
Sim, bate aí.
683
01:05:43,485 --> 01:05:45,737
É um bom lugar que têm aqui.
684
01:05:47,072 --> 01:05:48,073
Adoro este filme.
685
01:05:48,156 --> 01:05:50,242
É esta a parte que entra
o tipo misterioso de capuz
686
01:05:50,325 --> 01:05:53,245
e dá cabo de toda a gente?
Adoro esta parte.
687
01:05:53,328 --> 01:05:54,413
Quem és tu?
688
01:05:54,496 --> 01:05:58,208
Não importa, mas vou precisar
do vosso laboratório.
689
01:05:58,959 --> 01:06:01,295
Podem ficar com o dinheiro
e com os vossos brinquedos.
690
01:06:01,378 --> 01:06:05,883
Deixem só as coisas científicas
e esse saco de Cheetos picante.
691
01:06:05,966 --> 01:06:07,426
- Ele quer o meu laboratório?
- Sim.
692
01:06:09,970 --> 01:06:12,723
- Estás a tentar ter piada?
- Não, de maneira nenhuma.
693
01:06:12,806 --> 01:06:16,101
Isso é com eles.
Olha os colares deles a condizer.
694
01:06:16,185 --> 01:06:17,269
Hora de ir.
695
01:06:19,855 --> 01:06:22,649
Sabes que existem 27 ossos
na mão humana?
696
01:06:23,358 --> 01:06:25,319
Permite-me apresentar as falanges.
697
01:06:26,486 --> 01:06:27,529
Os metacarpos.
698
01:06:28,030 --> 01:06:29,406
Merda!
Vamos bazar daqui!
699
01:06:29,489 --> 01:06:32,201
E o lindo e malcheiroso mindinho.
700
01:06:35,120 --> 01:06:37,456
- Quem és tu, meu?
- Eu?
701
01:06:37,873 --> 01:06:41,210
Eu... sou... o Venom.
702
01:06:43,337 --> 01:06:44,463
Podes ir embora agora.
703
01:06:48,091 --> 01:06:51,053
Seis a oito semanas a ibuprofeno.
704
01:06:52,012 --> 01:06:53,847
Deve sarar muito bem.
705
01:08:19,349 --> 01:08:23,604
Olá. Uma tequila, por favor?
Don Julio 1942.
706
01:08:34,238 --> 01:08:35,323
Eu conheço-te?
707
01:08:35,948 --> 01:08:37,868
Eu?
708
01:08:37,951 --> 01:08:39,745
Não, acho que não.
709
01:08:40,912 --> 01:08:43,665
Conhecemo-nos, tenho a certeza.
710
01:08:43,749 --> 01:08:47,127
Não, eu lembrava-me.
És muito gira.
711
01:08:48,127 --> 01:08:51,340
É o que dizem: "Tequila para recordar,
uísque para esquecer".
712
01:08:53,091 --> 01:08:54,218
É boa.
713
01:08:54,635 --> 01:08:56,136
Senhor, duas tequilas, por favor.
714
01:08:59,055 --> 01:09:00,640
Meu...
715
01:09:02,309 --> 01:09:04,060
As bebidas dela, pago eu, mano.
716
01:09:04,978 --> 01:09:06,063
Salute.
717
01:09:07,231 --> 01:09:08,439
Olha...
718
01:09:08,982 --> 01:09:12,819
Vou fazer-te um favor e deixar-te
sair daqui, está bem?
719
01:09:12,903 --> 01:09:14,321
É muito amável da tua parte.
720
01:09:14,404 --> 01:09:16,573
E eu aqui a pensar
que eras um completo idiota.
721
01:09:16,823 --> 01:09:18,367
- Senhor.
- Calma.
722
01:09:18,450 --> 01:09:21,703
Traga aqui ao meu amigo e aos seus
amigos uma rodada de uísque?
723
01:09:33,048 --> 01:09:34,550
Vou buscar-lhe outra bebida.
724
01:09:38,886 --> 01:09:40,138
Noutra altura.
725
01:09:43,350 --> 01:09:44,309
Idiota.
726
01:09:46,310 --> 01:09:49,773
Viram o tamanho daquele tipo?
Não vou pagar aquelas bebidas.
727
01:10:22,973 --> 01:10:24,141
Martine.
728
01:10:27,853 --> 01:10:29,104
Milo.
729
01:10:29,188 --> 01:10:32,524
Desculpa entrar sem avisar.
Espero não te ter assustado.
730
01:10:33,192 --> 01:10:37,237
Não faz mal. Se soubesse
que o nosso maior investidor viria,
731
01:10:37,321 --> 01:10:39,740
teria preparado um bom jantar
para nós.
732
01:10:42,326 --> 01:10:44,244
Por acaso, eu já comi.
733
01:10:47,873 --> 01:10:50,542
Não sei o que andas a comer,
mas faz maravilhas à tua saúde.
734
01:10:54,004 --> 01:10:55,172
Sinto-me óptimo.
735
01:10:56,006 --> 01:10:57,216
O que posso fazer por ti?
736
01:10:57,299 --> 01:11:00,469
Bem, é o Michael.
Estou preocupado com ele.
737
01:11:00,552 --> 01:11:02,012
Ele anda sozinho por aí.
738
01:11:02,387 --> 01:11:04,556
E acho que ele precisa de mim.
739
01:11:05,432 --> 01:11:08,936
Se eu o encontrar antes da polícia,
talvez o consiga ajudar.
740
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
Por acaso, sabes onde ele está?
741
01:11:12,022 --> 01:11:14,566
Foram sempre tão chegados.
742
01:11:15,692 --> 01:11:16,860
Desculpa.
743
01:11:18,779 --> 01:11:19,821
Não sei.
744
01:11:28,747 --> 01:11:31,834
Só para ter a certeza,
vou perguntar mais uma vez.
745
01:11:34,169 --> 01:11:36,797
Não sabes, por acaso,
onde ele está, Martine?
746
01:11:37,381 --> 01:11:39,341
Eu não te mentia, Milo.
747
01:11:42,302 --> 01:11:43,470
Não sei.
748
01:11:48,517 --> 01:11:50,894
Se não te importas,
tenho trabalho a fazer.
749
01:11:50,898 --> 01:11:52,513
Está bem.
750
01:11:52,688 --> 01:11:55,691
Se o vires, se tiveres notícias
dele, diz-lhe:
751
01:11:56,108 --> 01:11:58,360
"Somos poucos contra muitos".
752
01:11:58,902 --> 01:12:02,614
Vamos deixar aquele jantar
para outra altura, Martine.
753
01:12:29,266 --> 01:12:30,267
Polícia!
754
01:12:39,651 --> 01:12:40,652
Livre!
755
01:12:42,613 --> 01:12:43,697
Livre!
756
01:12:53,248 --> 01:12:55,292
Aqui, gatinho.
757
01:12:58,253 --> 01:13:00,756
UNIVERSIDADE EMPIRE STATE
DOUTURADA EM CIÊNCIAS
758
01:13:02,216 --> 01:13:06,053
O gato desapareceu.
Ela, provavelmente, foi com ele.
759
01:13:09,640 --> 01:13:12,142
Está na hora de comer,
seu pequeno monstro.
760
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
Merda.
761
01:13:24,112 --> 01:13:25,405
Michael?
762
01:13:30,702 --> 01:13:31,620
Michael.
763
01:13:32,246 --> 01:13:33,330
Desculpa.
764
01:13:37,501 --> 01:13:40,295
- É melhor fechares a ferida.
- Sim.
765
01:13:49,680 --> 01:13:53,392
O que sentes?
Com o sangue humano?
766
01:13:56,144 --> 01:13:58,772
Algo desperta dentro de mim,
algo...
767
01:14:01,275 --> 01:14:02,526
primitivo.
768
01:14:05,404 --> 01:14:06,947
E que...
769
01:14:10,200 --> 01:14:12,160
E que quer caçar.
770
01:14:14,204 --> 01:14:15,831
E quer matar.
771
01:14:22,087 --> 01:14:23,630
Desculpa.
772
01:14:59,875 --> 01:15:01,084
Novinho em folha.
773
01:15:01,627 --> 01:15:05,297
- Belo trabalho, doutora.
- Obrigada, doutor.
774
01:15:07,841 --> 01:15:09,885
Para que conste, eu...
775
01:15:10,844 --> 01:15:14,473
Eu não ia dar uma de Drácula
contigo lá em baixo.
776
01:15:14,556 --> 01:15:19,478
Para que conste,
acho o Drácula muito romântico.
777
01:15:19,770 --> 01:15:23,106
Anda cá. Fecha os olhos.
778
01:15:27,819 --> 01:15:29,404
Aproxima-te mais.
779
01:15:56,139 --> 01:15:59,184
Sabias que o corpo de um homem médio
tem uns seis litros de sangue?
780
01:15:59,268 --> 01:16:01,770
Quanto será que o doutor
consegue beber?
781
01:16:02,354 --> 01:16:03,438
Não sei.
782
01:16:03,522 --> 01:16:05,524
Quando foi a última vez
que bebeste 36 cervejas?
783
01:16:06,024 --> 01:16:08,318
Quando foi a última vez
que bebeste uma cerveja?
784
01:16:11,196 --> 01:16:12,573
AVISO
VIGILÂNCIA
785
01:16:12,656 --> 01:16:14,199
CCTV.
786
01:16:14,783 --> 01:16:16,535
Vou buscar as filmagens.
787
01:16:16,618 --> 01:16:19,037
Não quero que tenhas de te mexer.
788
01:16:23,458 --> 01:16:25,002
Vamos a isto.
789
01:16:32,259 --> 01:16:36,847
Espera. Aproxima.
Pára aí.
790
01:16:39,600 --> 01:16:41,351
Não é o doutor.
791
01:16:41,435 --> 01:16:44,271
É o que esses sanguessugas fazem.
Multiplicam-se.
792
01:16:44,605 --> 01:16:47,941
Notícias de última hora do Lower East Side
onde três pessoas foram mortas.
793
01:16:48,358 --> 01:16:51,528
As autoridades confirmam
a descoberta de três novos corpos
794
01:16:51,612 --> 01:16:54,239
à porta de um bar conhecido
entre correctores da Wall Street.
795
01:16:54,323 --> 01:16:58,410
E, tal como as vítimas antes delas,
foram completamente drenadas do seu sangue,
796
01:16:58,493 --> 01:17:01,955
ganhando o assassino o apelido
de "Vampiro Assassino".
797
01:17:02,039 --> 01:17:06,502
O principal suspeito, o famoso cientista
Dr. Michael Morbius, continua a monte.
798
01:17:06,585 --> 01:17:08,045
No que te meteste?
799
01:17:08,128 --> 01:17:10,589
No entanto, outra fonte
dentro do departamento
800
01:17:10,672 --> 01:17:13,800
disse-nos que as imagens
de CCTV dos assassinatos
801
01:17:13,884 --> 01:17:16,303
sugerem que o assassino
pode ser um imitador.
802
01:17:16,762 --> 01:17:19,890
Os residentes são instados a ficar
em casa após o pôr-do-sol
803
01:17:19,973 --> 01:17:23,143
até que o assassino, ou assassinos,
sejam levados à justiça
804
01:17:24,728 --> 01:17:25,771
Milo?
805
01:17:31,527 --> 01:17:33,779
Descobriste o meu segredo.
806
01:17:34,154 --> 01:17:35,739
Olha para mim.
807
01:17:38,033 --> 01:17:42,496
Renasci.
Eu sou a ressurreição.
808
01:17:43,705 --> 01:17:46,333
Meu Deus, o que fizeste
a ti próprio?
809
01:17:46,667 --> 01:17:50,128
Desaprovas?
810
01:17:50,838 --> 01:17:53,215
O que se passa, Nicholas?
O papá está chateado?
811
01:17:54,132 --> 01:17:55,926
Tem calma.
812
01:17:56,009 --> 01:17:59,054
Vamos beber um copo.
Vem celebrar comigo, por favor.
813
01:17:59,137 --> 01:18:00,722
- Não.
- Só um copo.
814
01:18:00,806 --> 01:18:03,642
Milo, estás a assustar-me.
Por favor. Só...
815
01:18:03,725 --> 01:18:06,270
Tem calma.
816
01:18:15,779 --> 01:18:19,408
- O que se passa?
- Não consigo dormir.
817
01:18:19,741 --> 01:18:21,910
Posso ajudar-te com isso.
818
01:18:22,703 --> 01:18:26,456
Tenho sido mais do que um amigo
para ti durante todo este tempo, Milo.
819
01:18:26,540 --> 01:18:29,168
E vou continuar aqui contigo.
820
01:18:30,961 --> 01:18:34,256
Mas não haverá mais violência,
compreendes?
821
01:18:36,884 --> 01:18:38,719
Aquilo não serve para mim.
822
01:18:40,345 --> 01:18:43,056
Devia saber
que ias ficar do lado dele.
823
01:18:43,140 --> 01:18:45,475
Explica-me o teu lado, então, Milo.
824
01:18:45,559 --> 01:18:48,228
O Michael não aceita
o que ele é, Nicholas.
825
01:18:48,312 --> 01:18:51,607
- Vou obrigá-lo a aceitar.
- Sujando o bom nome dele?
826
01:18:51,690 --> 01:18:54,026
Vês? Aí! Lá estás tu!
827
01:18:54,109 --> 01:18:57,821
Michael, o perfeito,
Michael, o altruísta, o favorito!
828
01:18:57,905 --> 01:19:00,073
Não sejas criança, Milo!
829
01:19:00,157 --> 01:19:01,825
Se alguém foi o meu preferido
foste tu.
830
01:19:01,909 --> 01:19:04,161
- Dediquei a minha vida a ti.
- Mentiroso.
831
01:19:07,664 --> 01:19:09,499
Antes, tinhas pena de mim.
832
01:19:11,293 --> 01:19:14,296
Tinhas, tinhas pena de mim.
E agora, tens nojo de mim.
833
01:19:14,922 --> 01:19:16,215
Tenho nojo...
834
01:19:17,508 --> 01:19:21,720
pelo que fizeste,
pelo que te tornaste.
835
01:19:25,182 --> 01:19:28,769
O que quer que isto seja...
836
01:19:29,269 --> 01:19:31,188
não estás à altura.
837
01:19:31,897 --> 01:19:34,233
Não tenho vergonha
do que nós somos.
838
01:19:37,819 --> 01:19:39,905
"Somos poucos..."
839
01:19:41,615 --> 01:19:43,450
"contra muitos."
840
01:19:50,332 --> 01:19:53,794
Diz ao Michael, que vou matar
quantos quiser.
841
01:20:06,139 --> 01:20:09,643
"Só pode ser destruído
com uma estaca no coração"
842
01:20:09,726 --> 01:20:12,896
"feita da madeira
de uma cruz sagrada."
843
01:20:12,980 --> 01:20:14,731
Não acreditas nisto.
844
01:20:14,815 --> 01:20:15,649
Não.
845
01:20:15,941 --> 01:20:19,444
Mas depois da semana que tive,
tudo é possível.
846
01:20:20,654 --> 01:20:21,655
O que é isso?
847
01:20:21,738 --> 01:20:26,118
Isto é um anticorpo.
848
01:20:26,201 --> 01:20:30,455
Inibe a ferritina, induz uma enorme
sobrecarga de ferro,
849
01:20:30,539 --> 01:20:32,624
hemocromatose instantânea.
850
01:20:33,709 --> 01:20:37,129
Mortal para morcegos,
fatal para humanos.
851
01:20:38,380 --> 01:20:41,550
Está bem.
E para quem é o segundo?
852
01:20:45,470 --> 01:20:47,890
O meu tempo está a acabar,
sabemos disso.
853
01:20:48,348 --> 01:20:50,601
Até amanhã, serei obrigado
a consumir sangue humano.
854
01:20:50,684 --> 01:20:54,021
- Não posso. Não o vou fazer.
- E esta é a tua solução?
855
01:20:55,272 --> 01:20:57,191
Injectares-te com veneno?
856
01:20:57,649 --> 01:20:59,610
Trouxe isto ao mundo.
857
01:21:01,987 --> 01:21:03,822
Agora, tenho de o tirar.
858
01:21:08,243 --> 01:21:12,372
Preciso que vás embora.
Aqui não é seguro. Está bem?
859
01:21:27,095 --> 01:21:28,639
Nicholas, estás bem?
860
01:21:29,765 --> 01:21:32,434
Michael, preciso de ajuda.
861
01:21:33,894 --> 01:21:36,813
Vim ver o Milo.
862
01:21:37,481 --> 01:21:38,565
Nicholas?
863
01:21:39,858 --> 01:21:41,068
Nicholas!
864
01:22:05,050 --> 01:22:06,051
Nicholas.
865
01:22:09,471 --> 01:22:10,556
Nicholas?
866
01:22:13,725 --> 01:22:14,810
Michael.
867
01:22:14,893 --> 01:22:17,604
Deixa-me levar-te ao hospital.
868
01:22:20,190 --> 01:22:23,485
Tens de o parar.
869
01:22:42,212 --> 01:22:43,797
Michael.
870
01:22:45,257 --> 01:22:46,717
Michael.
871
01:22:47,885 --> 01:22:49,178
Chama-o.
872
01:22:51,263 --> 01:22:53,557
- Quero que ele te ouça.
- Não.
873
01:22:55,142 --> 01:22:56,977
Não vou voltar a pedir.
874
01:22:57,811 --> 01:22:59,313
Diz.
875
01:22:59,396 --> 01:23:03,525
- "Michael".
- Michael.
876
01:23:05,777 --> 01:23:07,070
Linda menina.
877
01:23:08,655 --> 01:23:10,407
Michael.
878
01:23:12,951 --> 01:23:15,913
- Michael.
- Sim.
879
01:23:26,173 --> 01:23:27,341
Milo.
880
01:23:29,051 --> 01:23:30,552
Estás a magoar-me.
881
01:23:31,553 --> 01:23:32,679
Está tudo bem.
882
01:24:12,928 --> 01:24:14,263
Martine?
883
01:24:15,848 --> 01:24:18,559
Deixa-me ver, Martine.
884
01:24:18,892 --> 01:24:20,561
- Deixa-me ver.
- É grave.
885
01:24:22,396 --> 01:24:25,691
Michael, faz valer a pena.
886
01:24:27,109 --> 01:24:28,694
Posso ajudar-te.
887
01:24:34,533 --> 01:24:35,784
Desculpa.
888
01:25:35,886 --> 01:25:37,262
Bebeste sangue.
889
01:25:38,597 --> 01:25:39,932
Bom para ti.
890
01:25:41,558 --> 01:25:46,438
Só tu e eu Michael!
Nada, ninguém, para nos travar.
891
01:25:47,189 --> 01:25:48,982
Sou tudo o que te resta.
892
01:25:49,566 --> 01:25:53,237
É esse o espírito. Sim.
893
01:26:56,017 --> 01:26:57,418
Adeus.
894
01:27:36,715 --> 01:27:38,634
Anda lá, Michael!
895
01:27:39,301 --> 01:27:40,802
Anda lá!
896
01:27:41,428 --> 01:27:44,139
Podes fazer melhor do que isto!
897
01:27:44,681 --> 01:27:48,101
Não é uma maldição.
É um dom.
898
01:27:48,185 --> 01:27:52,022
Começaste isto.
Criaste isto, criaste-nos!
899
01:30:32,683 --> 01:30:35,811
Michael, não me podes matar.
900
01:30:38,063 --> 01:30:40,107
Sou eu.
901
01:30:41,984 --> 01:30:43,485
Não me podes matar.
902
01:30:55,455 --> 01:30:57,124
Deste-me o meu nome.
903
01:30:58,876 --> 01:30:59,710
Lembras-te?
904
01:31:02,129 --> 01:31:04,173
Lembro-me de tudo.
905
01:31:06,800 --> 01:31:08,051
Desculpa.
906
01:31:27,070 --> 01:31:28,280
Lucian.
907
01:32:07,611 --> 01:32:10,531
- Para trás, rapazes.
- Para trás. Para trás.
908
01:33:23,896 --> 01:33:26,064
BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL
909
01:34:30,712 --> 01:34:32,881
Espero que a comida seja melhor
nesta espelunca.
910
01:34:34,174 --> 01:34:37,761
Em desenvolvimento uma história bizarra
no Centro de Detenção de Manhattan,
911
01:34:37,845 --> 01:34:41,390
quando um homem que se identificou
como Adrian Toomes
912
01:34:41,473 --> 01:34:44,601
apareceu simplesmente
numa cela vazia.
913
01:34:45,060 --> 01:34:49,481
Foi marcada uma audiência que poderá
levar à sua libertação imediata.
914
01:37:00,529 --> 01:37:02,364
Obrigado por se encontrar
comigo, doutor.
915
01:37:02,739 --> 01:37:04,616
Andei a ler sobre si.
916
01:37:04,700 --> 01:37:07,494
- Estou a ouvir.
- Não sei como cheguei aqui.
917
01:37:07,786 --> 01:37:10,163
Algo a ver com o Homem-Aranha,
penso eu.
918
01:37:10,747 --> 01:37:12,499
Ainda estou a conhecer este lugar,
919
01:37:12,583 --> 01:37:15,821
mas penso que um grupo de tipos
como nós devia juntar-se.
920
01:37:15,836 --> 01:37:17,771
Fazer algo bom.
921
01:37:17,963 --> 01:37:19,214
Intrigante.
922
01:37:19,305 --> 01:37:21,707
Legendas
imfreemozart