1 00:01:46,565 --> 00:01:50,527 CERRO DE LA MUERTE, KOSTARYKA 2 00:03:02,724 --> 00:03:05,436 Nie powinniśmy tu być po zmroku. 3 00:03:15,154 --> 00:03:17,322 Ustawcie pułapkę u wejścia do jaskini. 4 00:03:25,706 --> 00:03:27,750 Potrzebujesz lekarza? 5 00:03:28,459 --> 00:03:29,793 Ja jestem lekarzem. 6 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 Niesamowite, prawda? 7 00:03:33,505 --> 00:03:35,549 Nietoperze wampiry niewiele ważą, 8 00:03:35,632 --> 00:03:38,927 ale mogą zabić zwierzę dziesięć razy większe od siebie. 9 00:03:48,896 --> 00:03:52,191 - Co będzie przynętą? - Zgłaszasz się na ochotnika? 10 00:03:52,566 --> 00:03:54,109 Zostawiam cię tu. 11 00:03:56,904 --> 00:03:58,489 Zapłać mi teraz. 12 00:03:58,572 --> 00:04:00,699 Zanim zajdzie słońce. 13 00:04:08,707 --> 00:04:11,919 Masz tu kasę i dorzuć mi jeszcze maczetę. 14 00:05:08,642 --> 00:05:12,020 GRECJA - 25 LAT WCZEŚNIEJ 15 00:05:13,063 --> 00:05:14,189 Spadaj! 16 00:05:35,002 --> 00:05:37,171 Tu będziemy mogli się tobą lepiej zająć. 17 00:05:42,593 --> 00:05:44,887 Wszyscy są tu po to, by ci pomóc. 18 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Michael, to Lucian. Lucian, Michael. 19 00:05:50,184 --> 00:05:52,603 Michael wie o tym szpitalu więcej ode mnie. 20 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Bądź miły. 21 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 - Cześć. - Cześć, Milo. 22 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Mam na imię Lucian. 23 00:06:02,988 --> 00:06:05,783 Chłopak, który był tu przede mną, miał na imię Milo. 24 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Nie. 25 00:06:07,534 --> 00:06:09,411 Też był nowym Milo. 26 00:06:09,912 --> 00:06:11,789 A przed nim był inny nowy Milo. 27 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Pierwszego Milo w ogóle nie pamiętam. 28 00:06:16,210 --> 00:06:17,711 Jak długo tu jesteś? 29 00:06:18,462 --> 00:06:20,047 Odkąd pamiętam. 30 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 - I jeszcze cię nie wyleczono? - Nie ma lekarstwa. 31 00:06:23,759 --> 00:06:26,386 Brakuje czegoś w naszym DNA. 32 00:06:27,054 --> 00:06:28,806 Jak kawałka układanki. 33 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 I dopóki tego nie znajdą, 34 00:06:30,599 --> 00:06:34,645 przetrwamy tylko dzięki wymianie oleju trzy razy dziennie. 35 00:06:38,273 --> 00:06:41,318 Co byś zrobił, gdybyś mógł być zdrowy? 36 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 Choć przez godzinę. 37 00:06:46,698 --> 00:06:48,075 Nie myślę o tym. 38 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Patrzcie na tych dziwolągów! 39 00:06:56,500 --> 00:06:59,128 Lepiej nie wychodzić, kiedy kończą lekcje. 40 00:06:59,211 --> 00:07:04,091 Jesteśmy jak Spartanie, garstka przeciw tysiącom. 41 00:07:10,597 --> 00:07:11,432 Milo? 42 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Milo? 43 00:07:15,519 --> 00:07:16,437 Siostro? 44 00:07:36,582 --> 00:07:37,666 Lucian. 45 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Lucian! 46 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Taką sprężynką? 47 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Tę maszynę zaprojektował cały zespół naukowców, 48 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 a ty naprawiłeś ją długopisem? 49 00:07:59,354 --> 00:08:02,816 W Nowym Jorku jest szkoła dla utalentowanych dzieci. 50 00:08:03,400 --> 00:08:07,362 Myślę, że zdołam ich namówić, żeby opłacili twoje czesne 51 00:08:07,446 --> 00:08:11,200 i pokryli koszty opieki medycznej niezbędnej w twoim stanie. 52 00:08:11,283 --> 00:08:14,995 Mógłbyś się tam uczyć i doskonalić swoje umiejętności. 53 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 Masz talent, Michael. 54 00:08:19,833 --> 00:08:23,420 Nie wybaczyłbym sobie, gdybym pozwolił mu się zmarnować. 55 00:08:24,713 --> 00:08:29,676 „Drogi Milo, to nie jest pożegnanie. Znajdę dla nas lekarstwo, 56 00:08:30,219 --> 00:08:32,721 żebyśmy mogli zostać zgryźliwymi starcami. 57 00:08:33,055 --> 00:08:34,932 Twój przyjaciel, Michael. 58 00:08:35,224 --> 00:08:39,311 P.S. Nie powinieneś był go otwierać. Teraz nie będziesz umiał go złożyć. 59 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 Do zobaczenia latem”. 60 00:08:42,815 --> 00:08:43,899 Nie. 61 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 „Drogi Milo...” 62 00:08:51,740 --> 00:08:54,410 - Możecie oddać mi list? - Co? 63 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 Oddacie mi list? 64 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 OK. Masz. 65 00:09:00,082 --> 00:09:00,999 Proszę. 66 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Proszę was! 67 00:09:04,211 --> 00:09:05,587 Proszę! 68 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 Przestańcie. 69 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Zostawcie go. Jazda stąd! 70 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 Pokaż mi się. 71 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 Ukradł mój list! 72 00:09:27,776 --> 00:09:29,737 Milo, zostaw go. 73 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Przestań. 74 00:09:33,157 --> 00:09:34,575 A co będzie z Milo? 75 00:09:35,117 --> 00:09:38,537 Zaopiekuję się nim. Potrzebuje mnie. 76 00:09:40,289 --> 00:09:44,376 Michael Morbius jako 19-latek zrobił doktorat 77 00:09:44,460 --> 00:09:48,255 i szybko stał się światowym autorytetem 78 00:09:48,338 --> 00:09:50,549 w dziedzinie chorób krwi. 79 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 Wynaleziona przez niego sztuczna krew 80 00:09:53,302 --> 00:09:56,472 uratowała więcej ludzkich istnień niż penicylina. 81 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Michaelu Morbius, proszę odebrać 82 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 Nagrodę Nobla 83 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 z rąk Jego Wysokości króla Szwecji. 84 00:10:15,074 --> 00:10:17,659 NOWY JORK 85 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Nie wierzę, że zlekceważył pan króla Szwecji. 86 00:10:24,333 --> 00:10:27,294 Króla i królową, ich poddanych, całą Skandynawię 87 00:10:27,377 --> 00:10:30,589 i całe środowisko naukowe. 88 00:10:31,131 --> 00:10:32,758 Kto robi coś takiego? 89 00:10:32,841 --> 00:10:36,386 Oboje wiemy, że jestem trudny. 90 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Ale zachowałem program uroczystości. 91 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 Tu jesteś. 92 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 - Dzień dobry, pani doktor. - Cześć, Anno. 93 00:10:49,400 --> 00:10:52,111 - Zagramy? - Raczej nie. 94 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 Skoro wrócił doktor Morbius... 95 00:10:55,656 --> 00:10:58,700 zagraj z nim i zobacz, jak to jest, kiedy się przegrywa. 96 00:10:58,784 --> 00:11:00,119 To się nie zdarzy. 97 00:11:00,369 --> 00:11:02,496 - Michael? - Tak? 98 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 Masz chwilę? 99 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Jasne. 100 00:11:05,374 --> 00:11:07,751 Nowy. Do twojej kolekcji. 101 00:11:09,461 --> 00:11:12,381 Dr Morbius wpadł w tarapaty. 102 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 Zgadza się. 103 00:11:14,925 --> 00:11:20,097 „Nie mogę przyjąć nagrody za produkt uboczny nieudanego eksperymentu”. 104 00:11:20,180 --> 00:11:21,140 Światła, Lab Jeden. 105 00:11:21,223 --> 00:11:26,103 Pierwsza strona: „Naukowiec z USA odmawia przyjęcia Nagrody Nobla”. 106 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Wiesz, że ludzie lubią wystawiać czeki laureatom Nagrody Nobla? 107 00:11:31,024 --> 00:11:33,819 Czują, że dobrze zainwestowali. 108 00:11:34,278 --> 00:11:37,823 Dobrze by było, gdybyś zdążył wykorzystać ich dotacje. 109 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 Przepracowujesz się. 110 00:11:45,080 --> 00:11:49,376 Czy twój szczodry dobroczyńca, Milo, wie, co naprawdę tu robisz? 111 00:11:49,460 --> 00:11:51,336 A co naprawdę tu robię? 112 00:11:51,628 --> 00:11:54,006 Mieszasz ludzkie DNA z DNA nietoperzy. 113 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 - Nie mam pojęcia, o czym... - ...mówię? 114 00:11:58,469 --> 00:12:00,471 Coś ci się kojarzy? 115 00:12:00,554 --> 00:12:02,639 Nie mam żadnych skojarzeń. 116 00:12:02,973 --> 00:12:05,476 OK. Może to odświeży ci pamięć. 117 00:12:05,559 --> 00:12:07,686 Nie radzę ci tam wchodzić. 118 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 To jest... 119 00:12:17,029 --> 00:12:19,656 Akwarium. Tyle że dla... 120 00:12:20,157 --> 00:12:22,201 latających ssaków. 121 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Rozumiem. 122 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 Przyjaciele, których przywiozłem z Kostaryki. 123 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Kiedy zamierzałeś mi powiedzieć? 124 00:12:30,292 --> 00:12:33,462 A mnie ciekawi, skąd znasz moje hasło? 125 00:12:33,545 --> 00:12:37,091 Sześć pierwszych cyfr liczby Pi od tyłu. Twoje hasło do wszystkiego. 126 00:12:37,174 --> 00:12:38,509 Powinieneś je zmienić. 127 00:12:38,842 --> 00:12:40,719 Możesz przez to stracić licencję. 128 00:12:40,803 --> 00:12:43,889 Nie będę już jej potrzebować, pani doktor. 129 00:12:44,640 --> 00:12:48,102 Ale z drugiej strony, tobie będzie potrzebna. 130 00:12:50,604 --> 00:12:53,315 Jest coś takiego jak „wiarygodne zaprzeczenie”. 131 00:12:53,399 --> 00:12:54,900 Powinnaś mi podziękować. 132 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 To jedyne ssaki na ziemi, 133 00:13:03,367 --> 00:13:07,329 u których wykształciła się zdolność żywienia się wyłącznie krwią. 134 00:13:07,621 --> 00:13:09,415 Żeby ją pić, 135 00:13:09,498 --> 00:13:14,545 te nietoperze wydzielają ślinę, która zawiera unikalne antykoagulanty. 136 00:13:14,628 --> 00:13:18,924 Uważasz, że jeśli uda ci się wprowadzić geny wampira do twojego DNA, 137 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 twoje ciało wyprodukuje te same antykoagulanty. 138 00:13:22,594 --> 00:13:23,595 Tak. 139 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 To by mnie uleczyło. 140 00:13:26,765 --> 00:13:28,183 Za jaką cenę? 141 00:13:28,267 --> 00:13:33,730 Fuzja różnych gatunków to dziedzictwo wpisane w nasze ciała. 142 00:13:33,814 --> 00:13:37,317 Od tysięcy lat wirusy wprowadzają 143 00:13:37,401 --> 00:13:39,862 swój kwas nukleinowy do naszego. 144 00:13:39,945 --> 00:13:43,073 - To ewolucja – coś całkiem innego. - Ja tak nie sądzę. 145 00:13:43,490 --> 00:13:46,994 Musimy przesuwać granice, podejmować ryzyko. 146 00:13:48,203 --> 00:13:51,623 Bez tego nauka nie mogłaby istnieć. 147 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 Ani medycyna. 148 00:13:54,835 --> 00:13:56,879 Nie byłoby przełomowych odkryć. 149 00:14:02,926 --> 00:14:05,345 PROCEDURA ZAKOŃCZONA KOMÓRKI CHIMERA STABILNE 150 00:14:15,981 --> 00:14:18,817 Próba dla kombinacji komórkowej 117. 151 00:14:39,588 --> 00:14:42,424 Wytrzymaj. 152 00:15:00,317 --> 00:15:03,654 Próba dla kombinacji komórkowej 117 zakończyła się... 153 00:15:04,738 --> 00:15:06,115 porażką. 154 00:15:12,037 --> 00:15:14,581 Nie chcę, żeby coś ci się stało. 155 00:15:15,749 --> 00:15:18,877 Powinienem był umrzeć wiele lat temu. 156 00:15:20,421 --> 00:15:22,923 Skoro przeżyłem, czyż nie po to, by to naprawić? 157 00:15:23,382 --> 00:15:27,678 Aby uratować mojego przyjaciela Milo. I wszystkich takich jak my. 158 00:15:28,262 --> 00:15:29,513 Ale nie w ten sposób. 159 00:15:30,305 --> 00:15:32,266 Panie doktorze, Anna. 160 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 Rośnie gorączka i wysiadają nerki. 161 00:15:47,990 --> 00:15:50,576 Wywołajmy śpiączkę, zanim dojdzie do udaru. 162 00:15:51,827 --> 00:15:53,245 Sto miligramów propofolu. 163 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Teraz. 164 00:15:56,582 --> 00:15:57,583 Szybciej. 165 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Wszystko w porządku. 166 00:16:01,712 --> 00:16:03,839 Spokojnie. Wszystko będzie dobrze. 167 00:16:05,007 --> 00:16:06,341 Bardzo dobrze. 168 00:16:07,885 --> 00:16:08,927 Bardzo dobrze. 169 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 Dziękuję, siostro. 170 00:16:12,306 --> 00:16:14,183 A teraz sobie pośpisz. 171 00:16:16,226 --> 00:16:19,438 Utniesz sobie długą drzemkę. 172 00:16:28,947 --> 00:16:31,200 - Michael. - Tak? 173 00:16:33,035 --> 00:16:34,495 Zadziałało. 174 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Doktor Michael Morbius. 175 00:16:57,392 --> 00:16:59,978 Jakiś kaleka przyszedł do szefa. 176 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Michael! Chodź tutaj! 177 00:17:02,940 --> 00:17:06,110 Dopóki jestem kaleką, nic ci nie grozi. 178 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 Spóźniłeś się. 179 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 Wypróbowywałem tę nowinkę zwaną „pracą”. 180 00:17:13,033 --> 00:17:15,786 Ach tak. Chyba nie znam tego słowa. 181 00:17:15,869 --> 00:17:17,663 Też tak myślę. 182 00:17:17,746 --> 00:17:19,832 Na co ci aż taka ochrona? 183 00:17:19,915 --> 00:17:22,459 Wygrałem w karty z rosyjskimi dżentelmenami. 184 00:17:22,543 --> 00:17:25,379 - Nie uwierzyli, że mu się poszczęściło. - No właśnie. 185 00:17:25,462 --> 00:17:27,047 Duże nieprawdopodobieństwo. 186 00:17:27,131 --> 00:17:31,635 Jak się ma nasz ulubiony pacjent? Nadal pragnie skrócić swoje krótkie życie? 187 00:17:31,718 --> 00:17:35,639 Oczywiście. Poza tym, spójrz na siebie. Fatalnie wyglądasz. 188 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 Powiedział człowiek ubrany w... Co to jest? Kołdra? 189 00:17:38,851 --> 00:17:42,479 Wybacz, nie dostałem instrukcji, by się ubrać jak na pogrzeb. 190 00:17:44,690 --> 00:17:45,524 No dobrze. 191 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 Zobaczymy się później. A co do ciebie... 192 00:17:49,236 --> 00:17:51,697 moje drzwi są zawsze otwarte. 193 00:17:51,947 --> 00:17:55,325 Brakuje nam ciebie w „Horizon”. Przydałby się twój umysł. 194 00:17:55,409 --> 00:17:58,287 - Bawcie się dobrze. - Cześć, Nicholas. 195 00:17:59,246 --> 00:18:00,956 Mam dobre wieści. 196 00:18:01,623 --> 00:18:03,292 Chodźmy się przejść. 197 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 Jak się miewa Martine? 198 00:18:06,044 --> 00:18:11,300 Dr Bancroft? Niedościgniona i genialna jak zwykle. 199 00:18:11,383 --> 00:18:13,093 I nieznośnie upierdliwa. 200 00:18:13,177 --> 00:18:15,929 Lecz dzięki niej nie łamię zasad. Czemu pytasz? 201 00:18:16,722 --> 00:18:19,850 Bez powodu. Dawno cię nie widziałem 202 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 i pomyślałem, że to przez nią. 203 00:18:22,227 --> 00:18:24,229 Ja też za tobą tęsknię. 204 00:18:24,313 --> 00:18:27,357 Tak, pracuje ze mną, żeby ocalić nam życie. 205 00:18:27,441 --> 00:18:30,861 Mogę poprosić, żeby przestała. I skończą się nasze męki. 206 00:18:30,944 --> 00:18:33,739 Nie zrób głupstwa i się nie zakochaj, 207 00:18:33,822 --> 00:18:37,242 ponieważ, wierz mi, na to nie ma lekarstwa. 208 00:18:37,326 --> 00:18:39,912 Rzekł facet, który nie ma o tym zielonego pojęcia. 209 00:18:39,995 --> 00:18:42,164 Wciąż czytam o tym w książkach. 210 00:18:42,247 --> 00:18:43,999 - W książkach? Serio? - Tak. 211 00:18:44,416 --> 00:18:47,503 Albo oglądam w komediach romantycznych. Chodzi mi o to, 212 00:18:47,586 --> 00:18:51,048 że miłość nie jest nam pisana, przyjacielu. 213 00:18:51,131 --> 00:18:53,467 Jeśli zaczniesz cytować mi Pamiętnik, 214 00:18:53,550 --> 00:18:57,679 zatrzymam się i pokuśtykam w przeciwnym kierunku. 215 00:18:59,389 --> 00:19:03,227 Jestem już blisko, Milo. Czuję to. 216 00:19:05,562 --> 00:19:06,897 Lekarstwo. 217 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 W końcu może powstać. 218 00:19:11,443 --> 00:19:12,611 Poważnie? 219 00:19:12,694 --> 00:19:14,738 To eksperyment. 220 00:19:15,280 --> 00:19:17,950 Etycznie wątpliwy. 221 00:19:19,034 --> 00:19:22,955 - Bardzo, bardzo, bardzo drogi. - Wiedziałem, że to powiesz. 222 00:19:23,038 --> 00:19:25,624 I nie do końca legalny. 223 00:19:26,041 --> 00:19:29,378 Trzeba go przeprowadzić na wodach międzynarodowych. 224 00:19:30,671 --> 00:19:32,464 Zawsze byłeś drogi. 225 00:19:32,923 --> 00:19:35,676 To niebezpieczne? Powinienem się martwić? 226 00:19:36,969 --> 00:19:39,471 - Mam skłamać? - Byłoby miło. 227 00:19:39,555 --> 00:19:43,058 - Będzie to niedzielny spacerek w parku. - Aż tak źle? 228 00:19:44,685 --> 00:19:45,853 Posłuchaj... 229 00:19:47,104 --> 00:19:49,815 nie zostało nam zbyt wiele czasu. 230 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 To może być nasza ostatnia szansa. 231 00:19:58,449 --> 00:20:00,242 Co więc powiesz? 232 00:20:01,410 --> 00:20:03,787 Nie poddamy się bez walki? 233 00:20:06,707 --> 00:20:08,083 Zgoda. 234 00:20:11,670 --> 00:20:13,380 Jesteś ze mną? 235 00:20:13,464 --> 00:20:17,217 Aż do dnia twojej śmierci, bracie. 236 00:20:17,301 --> 00:20:20,179 Będziesz miał wszystko, co trzeba. 237 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 Jesteśmy jak starożytni Spartanie. 238 00:20:22,765 --> 00:20:24,641 Garstka przeciw tysiącom. 239 00:20:24,725 --> 00:20:25,726 Tak. 240 00:20:28,812 --> 00:20:32,649 WODY MIĘDZYNARODOWE, WSCHODNIE WYBRZEŻE 241 00:20:34,818 --> 00:20:38,906 - Jestem pewien, że oszukujesz. - Wcale nie. 242 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 Co masz? 243 00:20:40,365 --> 00:20:43,994 Zaczynam kolejną próbę. Życz mi szczęścia. 244 00:20:50,751 --> 00:20:52,878 Chwila prawdy. 245 00:20:52,961 --> 00:20:55,506 PRÓBKA R26 - CZŁOWIEK PRÓBKA R26 - NIETOPERZ 246 00:21:00,803 --> 00:21:02,387 PROCEDURA ZAKOŃCZONA 247 00:21:02,471 --> 00:21:04,598 KOMÓRKI CHIMERA STABILNE 248 00:21:10,479 --> 00:21:13,023 Sukces, Martine. Udało się. 249 00:21:13,107 --> 00:21:14,858 Nie rozpadły się. 250 00:21:16,276 --> 00:21:18,404 Próba 243. 251 00:21:19,988 --> 00:21:21,532 Test na człowieku. 252 00:21:37,714 --> 00:21:40,050 Cieszę się, że ty to zrobisz. 253 00:21:45,264 --> 00:21:46,974 Było wiele innych kandydatek, co? 254 00:21:47,307 --> 00:21:48,475 Tak. 255 00:21:48,976 --> 00:21:53,647 Życie na pograniczu śmierci jest bardzo modne. 256 00:21:55,399 --> 00:21:57,443 Czytałem o tym w Cosmopolitanie. 257 00:21:58,652 --> 00:22:00,779 Czy Cosmopolitan nadal się ukazuje? 258 00:22:12,374 --> 00:22:14,293 Wiem, że zawsze o takim marzyłaś. 259 00:22:14,376 --> 00:22:17,254 A kiedyś będą ubiegać się o to kolekcjonerzy. 260 00:22:17,713 --> 00:22:19,923 Lepiej, żeby to nie był mój ostatni. 261 00:22:20,966 --> 00:22:22,926 Wiem, to boli, ale dasz radę. 262 00:22:26,388 --> 00:22:28,056 Tutaj. Bingo. 263 00:22:28,140 --> 00:22:29,308 Dokładnie tutaj. 264 00:22:33,896 --> 00:22:35,189 Jeszcze chwilka. 265 00:22:40,152 --> 00:22:40,986 W porządku. 266 00:22:41,070 --> 00:22:43,072 Podnieś się. 267 00:22:43,739 --> 00:22:45,074 Świetnie. 268 00:22:54,583 --> 00:22:56,627 Możesz mnie przypiąć. 269 00:22:57,044 --> 00:22:58,087 Tak. 270 00:22:59,254 --> 00:23:00,923 Wytrzymasz? Świetnie. 271 00:23:27,783 --> 00:23:28,992 Sprawdzam. 272 00:23:30,536 --> 00:23:32,246 Wytoczyłeś wielkie działa. 273 00:23:32,329 --> 00:23:33,414 Jeszcze raz. 274 00:23:33,497 --> 00:23:35,666 Zaraz wrócę. Sprawdzę, co u doktorka. 275 00:23:35,749 --> 00:23:36,583 Dobra. 276 00:23:53,267 --> 00:23:55,060 Tu nie wolno wchodzić. 277 00:23:55,144 --> 00:23:57,438 Mogę wchodzić, dokąd zechcę, siostro. 278 00:23:58,188 --> 00:23:59,898 Właściwie to „pani doktor”. 279 00:24:01,483 --> 00:24:03,527 Niestety musi pan stąd wyjść. 280 00:24:03,610 --> 00:24:06,864 Pani doktor. Jasne, rozumiem. 281 00:24:07,573 --> 00:24:11,118 Ale tak jak ja, jest tu pani tylko do pomocy. 282 00:24:11,702 --> 00:24:15,706 I wykombinował pan to jedynie patrząc na mnie? 283 00:24:15,789 --> 00:24:19,168 A ja myślałam, że rozmawiam ze zwykłym napakowanym kretynem. 284 00:24:20,836 --> 00:24:22,004 Wynoś się. 285 00:24:22,963 --> 00:24:23,797 UWAGA 286 00:24:28,677 --> 00:24:29,678 Michael? 287 00:24:43,692 --> 00:24:44,526 Michael? 288 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Gdzie on jest? 289 00:24:46,528 --> 00:24:47,946 Nie ruszaj się. 290 00:24:49,031 --> 00:24:50,491 Co, do diabła? 291 00:24:51,241 --> 00:24:53,243 Wszyscy do laboratorium. 292 00:24:53,786 --> 00:24:54,953 Przyjąłem. 293 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 Nie strzelaj! 294 00:25:09,343 --> 00:25:10,344 Michael! 295 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 Przestań! 296 00:25:20,187 --> 00:25:21,313 Michael. 297 00:25:25,484 --> 00:25:26,485 To tylko ja. 298 00:25:27,403 --> 00:25:28,445 To tylko ja. 299 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 Proszę cię. 300 00:25:34,118 --> 00:25:35,244 Michael, przestań! 301 00:25:35,953 --> 00:25:36,787 Przestań! 302 00:25:39,164 --> 00:25:41,041 Zrobisz sobie krzywdę! 303 00:25:41,125 --> 00:25:43,877 Odsuń się! Z drogi! 304 00:25:44,378 --> 00:25:46,296 Stój. Opuść broń. 305 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 Spadaj! 306 00:26:07,901 --> 00:26:09,653 Cholera. Zamknij! 307 00:26:09,737 --> 00:26:11,196 Co to jest? 308 00:26:27,796 --> 00:26:29,381 Wycofujemy się! 309 00:26:29,465 --> 00:26:30,466 Cholera. 310 00:26:37,139 --> 00:26:38,307 Jazda! 311 00:26:38,390 --> 00:26:39,850 Szybciej! 312 00:26:44,062 --> 00:26:45,147 Johnny! 313 00:26:50,027 --> 00:26:51,403 Uciekaj stamtąd! 314 00:26:55,324 --> 00:26:56,909 Sprawdzamy poziom trzeci. 315 00:26:58,035 --> 00:27:00,871 Jason, zgłoś się. Jason? 316 00:27:07,169 --> 00:27:09,171 Cholera. 317 00:27:09,254 --> 00:27:10,714 Sukinsyn! 318 00:27:19,515 --> 00:27:20,349 Szlag! 319 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Niech to szlag! 320 00:29:07,414 --> 00:29:08,540 Martine. 321 00:29:09,583 --> 00:29:10,667 Martine. 322 00:29:24,973 --> 00:29:26,308 O Boże. 323 00:29:55,754 --> 00:30:00,217 Mayday, mayday, mayday. Tu LCV Murnau. 324 00:30:00,509 --> 00:30:02,970 Sygnał wywoławczy 3-X5Y. 325 00:30:03,053 --> 00:30:06,348 Jesteśmy trzynaście mil morskich od wybrzeża Long Island, 326 00:30:06,432 --> 00:30:08,976 potrzebna ewakuacja powietrzna. 327 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 Powtarzam, tu LCV Murnau. 328 00:30:13,480 --> 00:30:15,691 Mayday, mayday, mayday. 329 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 To tu, po prawej. 330 00:30:34,960 --> 00:30:39,548 FBI, agent Stroud. Proszę stąd wyjść. 331 00:30:39,631 --> 00:30:41,717 Proszę opuścić to miejsce. 332 00:30:41,800 --> 00:30:45,679 Byłoby świetnie, gdybyście zaczęli zmierzać w stronę wyjścia. 333 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 Takiej jatki nie widziałem od akcji w San Francisco. 334 00:30:53,937 --> 00:30:56,523 Osiem trupów, próbujemy ich zidentyfikować, 335 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 ale ewidentnie kupowali broń w tym samym sklepie. 336 00:31:00,652 --> 00:31:04,740 - Jedna ocalała, dr Martine Bancroft. - Możemy ją przesłuchać? 337 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 Jeśli odzyska przytomność. Przy upadku musiała uderzyć się w głowę. 338 00:31:08,452 --> 00:31:11,121 - Coś jeszcze? - Ktoś nadał sygnał mayday. 339 00:31:11,205 --> 00:31:15,292 - Ale nie doktor Bancroft. - Nie. Mężczyzna. Nie przedstawił się. 340 00:31:15,375 --> 00:31:19,088 - Wykasował materiał z monitoringu. - I z poczucia winy wyskoczył za burtę? 341 00:31:19,171 --> 00:31:23,092 Zdarza się. Jest coś jeszcze. Te wszystkie trupy 342 00:31:23,175 --> 00:31:26,053 zostały niemal całkiem pozbawione krwi. 343 00:31:26,637 --> 00:31:29,598 A co poluje nocą i pije ludzką krew? 344 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 To ci się spodoba. 345 00:31:33,977 --> 00:31:35,020 Dziś rano 346 00:31:35,104 --> 00:31:38,732 na wschód od Long Island znaleziono statek transportowy 347 00:31:38,816 --> 00:31:40,484 z kilkoma ciałami na pokładzie. 348 00:31:40,567 --> 00:31:43,695 Nie ma jeszcze oficjalnego oświadczenia w tej sprawie. 349 00:31:43,779 --> 00:31:45,656 Wiemy, że ocalała jedna osoba. 350 00:31:45,739 --> 00:31:48,409 Wysoki rangą oficer straży przybrzeżnej poinformował nas, 351 00:31:48,492 --> 00:31:52,746 że statek płynął pod banderą panamską, kiedy prądy go zniosły... 352 00:31:55,874 --> 00:31:57,334 Co się stało? 353 00:31:58,919 --> 00:32:00,712 Jakiś wypadek. 354 00:32:03,549 --> 00:32:06,760 Jak dziś twój poziom bólu? W skali od jednego do dziesięciu? 355 00:32:07,803 --> 00:32:09,138 Jedenaście. 356 00:32:09,930 --> 00:32:12,808 INTENSYWNA TERAPIA 357 00:32:45,090 --> 00:32:46,216 Przepraszam. 358 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 Wyzdrowiejesz. 359 00:33:02,775 --> 00:33:06,070 Lab Jeden. Tryb prywatności. 360 00:33:23,921 --> 00:33:26,381 No dalej. Dalej. 361 00:34:22,729 --> 00:34:27,526 Skutkiem ubocznym terapii jest obezwładniające pragnienie spożywania... 362 00:34:29,653 --> 00:34:30,988 krwi. 363 00:34:31,739 --> 00:34:33,282 Ludzkiej krwi. 364 00:34:36,869 --> 00:34:38,454 W pewnych kwestiach 365 00:34:38,537 --> 00:34:42,082 osiągnąłem dużo większy sukces, niż zakładałem. 366 00:34:42,166 --> 00:34:45,586 Po raz pierwszy w życiu czuję się... 367 00:34:46,086 --> 00:34:47,087 dobrze. 368 00:34:48,005 --> 00:34:50,716 Wczoraj z trudem chodziłem, a dziś... 369 00:34:50,799 --> 00:34:52,843 nie znam granic swoich możliwości. 370 00:35:05,481 --> 00:35:09,401 Przez pewien czas po przyjęciu pokarmu moje parametry przekraczają normy. 371 00:35:09,485 --> 00:35:12,321 Mam kondycję sportowca olimpijskiego. 372 00:35:13,655 --> 00:35:17,618 Zwiększoną siłę i szybkość, które można opisać jako... 373 00:35:17,701 --> 00:35:19,161 nadludzkie. 374 00:35:19,536 --> 00:35:23,165 A to wszystko... na sztucznej krwi. 375 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 Stałem się czymś innym. 376 00:35:36,804 --> 00:35:39,765 Czuję więź z tymi stworzeniami. 377 00:35:39,848 --> 00:35:44,061 Każdą inną osobę rozerwałyby na strzępy, ale mnie traktują przyjaźnie. 378 00:35:44,436 --> 00:35:45,854 Jak brata. 379 00:36:02,162 --> 00:36:06,208 Wykształciła się też u mnie pewna forma... echolokacji. 380 00:36:06,291 --> 00:36:09,336 Dla niewtajemniczonych: radar nietoperzy. 381 00:36:11,213 --> 00:36:13,340 Zastanawiam się tylko... 382 00:36:13,590 --> 00:36:15,509 jak nad nim zapanować? 383 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Skup się na tym. 384 00:36:20,097 --> 00:36:21,140 Oddychaj. 385 00:36:24,059 --> 00:36:25,602 I odpręż się. 386 00:36:55,924 --> 00:36:59,219 Lecz niestety ten stan jest tymczasowy. 387 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 Mierzyłem sobie czas. 388 00:37:04,892 --> 00:37:09,354 Porcja sztucznej krwi wystarcza mi na sześć godzin. 389 00:37:09,897 --> 00:37:13,692 Ale ten czas się skraca. 390 00:37:14,026 --> 00:37:16,070 Sztuczna krew wkrótce mi nie wystarczy. 391 00:37:18,781 --> 00:37:22,826 Wciąż zadaję sobie pytanie: co będzie dalej? 392 00:37:23,327 --> 00:37:26,705 Co, jeśli sztuczna krew przestanie działać? 393 00:37:28,207 --> 00:37:30,375 Co, jeśli nie będę mieć krwi? 394 00:37:30,459 --> 00:37:31,668 Ani niebieskiej... 395 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 ani czerwonej. Nic. 396 00:37:38,717 --> 00:37:43,764 Z upływem godzin mój stan się pogarsza i choroba wraca ze wzmożoną siłą. 397 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Wkrótce stanę przed wyborem: 398 00:37:49,061 --> 00:37:51,980 pić czerwoną albo umrzeć. 399 00:37:52,648 --> 00:37:57,194 Lecz to, co się stało na statku... nie może się powtórzyć. 400 00:38:25,889 --> 00:38:26,765 Michael. 401 00:38:28,142 --> 00:38:30,853 To ja. Jesteś tam? 402 00:38:33,689 --> 00:38:35,065 Gdzie jesteś? 403 00:38:39,862 --> 00:38:44,158 Michael? Co się dzieje? 404 00:38:45,409 --> 00:38:48,036 Michael, to ja, Milo. Co się stało? 405 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Potrzebna ci pomoc? 406 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 Co? 407 00:38:57,671 --> 00:38:59,965 KREW 408 00:39:00,424 --> 00:39:01,592 „Krew”. 409 00:39:03,469 --> 00:39:06,430 Chcesz krew z chłodni? Czekaj. 410 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Już idę. 411 00:39:20,861 --> 00:39:22,821 Michael, wytrzymaj. 412 00:39:23,447 --> 00:39:25,491 Masz. 413 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 Michael... 414 00:39:49,098 --> 00:39:50,390 Jesteś silny. 415 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Michael. 416 00:39:52,768 --> 00:39:56,772 Udało się. Znalazłeś lekarstwo, dzięki któremu przeżyjemy. 417 00:39:57,314 --> 00:39:58,607 Michael. 418 00:40:00,067 --> 00:40:01,902 Co? O co chodzi? 419 00:40:01,985 --> 00:40:04,279 Popełniłem straszliwy błąd. 420 00:40:04,363 --> 00:40:06,365 Wszyscy je popełniamy. 421 00:40:06,448 --> 00:40:08,200 Ale nie tak wielkie. 422 00:40:08,283 --> 00:40:09,451 Michael, dość. 423 00:40:09,535 --> 00:40:13,539 Daj mi lek. Potrzebuję go. Nie mogę dłużej tak żyć. Proszę. 424 00:40:13,622 --> 00:40:16,250 - Nie mogę. - Jak to „nie możesz”? 425 00:40:17,251 --> 00:40:18,293 Nie mogę. 426 00:40:18,710 --> 00:40:20,254 Potrzebuję tego. 427 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Zrobiłem coś strasznego. 428 00:40:26,427 --> 00:40:28,095 Zabiłem ludzi. 429 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 Możemy to jakoś zatuszować. 430 00:40:31,181 --> 00:40:34,393 Ci ludzie na statku to była banda najemnych zbirów. 431 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 Zatuszuję to. 432 00:40:35,727 --> 00:40:37,813 - Nic nie rozumiesz. - Rozumiem. Proszę! 433 00:40:37,896 --> 00:40:40,441 Czy odmówiłem ci kiedyś czegokolwiek? 434 00:40:40,524 --> 00:40:43,193 - Zawsze dawałem ci... - Nie mam nad tym kontroli! 435 00:40:43,944 --> 00:40:47,448 A więc ty będziesz żyć, a ja umrę? 436 00:40:52,619 --> 00:40:53,871 To przekleństwo. 437 00:40:54,621 --> 00:40:57,583 Wierz mi, bracie. 438 00:40:58,208 --> 00:41:01,003 A teraz, proszę, idź stąd. 439 00:41:01,086 --> 00:41:02,588 - Tu nie jest bezpiecznie. - Nie. 440 00:41:03,380 --> 00:41:04,882 Nie każ mi iść. 441 00:41:04,965 --> 00:41:07,634 - Proszę, Michael... - Wynoś się stąd! 442 00:41:14,475 --> 00:41:16,268 Powiedziałem: wynoś się! 443 00:41:28,572 --> 00:41:29,656 Milo. 444 00:41:35,746 --> 00:41:37,164 Tu jest. 445 00:41:40,375 --> 00:41:43,629 Doktor Bancroft? Agenci Stroud i Rodriguez. 446 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Jak się pani czuje? 447 00:41:47,341 --> 00:41:51,178 Jak to w szpitalu, kiedy się je paskudną galaretkę. 448 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 To nie potrwa długo. 449 00:41:53,555 --> 00:41:57,851 Była pani na kontenerowcu u wybrzeża Long Island. 450 00:41:57,935 --> 00:42:00,479 Znaleźliśmy tam osiem ciał. 451 00:42:00,854 --> 00:42:03,607 Zauważyliśmy, że krew z tych ciał... 452 00:42:03,690 --> 00:42:05,234 Co to było za słowo? 453 00:42:05,317 --> 00:42:07,861 Wydrenowano. Sprawdziłem w słowniku. 454 00:42:08,487 --> 00:42:13,325 Przepraszam, że niektóre zdjęcia są tak drastyczne, 455 00:42:13,409 --> 00:42:17,788 ale pani jako lekarz wie, co ludzie mają w środku. 456 00:42:17,871 --> 00:42:20,916 Te rany kłute, o tutaj... 457 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 czy nie wyglądają na ślady kłów? 458 00:42:31,301 --> 00:42:34,513 Przeprowadzała tam pani ważny eksperyment. 459 00:42:35,139 --> 00:42:37,766 Mamy nadzieję, że uchyli pani rąbka tajemnicy. 460 00:42:38,475 --> 00:42:41,645 Trudno tam utrzymać higienę, prawda? 461 00:42:43,230 --> 00:42:47,025 Ciężko mi sobie przypomnieć, co się zdarzyło tamtej nocy. 462 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 Oczywiście. Idziemy. 463 00:42:53,991 --> 00:42:57,202 Pani pracuje też w Laboratorium „Horizon”? 464 00:42:57,745 --> 00:42:59,747 Z doktorem Michaelem Morbiusem. 465 00:43:00,289 --> 00:43:01,415 Tak. 466 00:43:04,376 --> 00:43:07,004 Dziękuję, że poświęciła nam pani czas. 467 00:43:56,011 --> 00:43:57,221 Kto tam jest? 468 00:45:13,213 --> 00:45:16,800 Odejdźcie od niej. Cofnijcie się. 469 00:45:16,884 --> 00:45:21,138 - Leżała tu przez całą noc? - Wygląda, jakby spuszczono z niej krew. 470 00:45:34,068 --> 00:45:37,488 - Ma jakieś obrażenia? - Nic nie widać. 471 00:45:42,618 --> 00:45:44,787 Wracajcie do waszych sal. 472 00:46:15,025 --> 00:46:16,985 Doktor Morbius? 473 00:46:17,569 --> 00:46:18,904 Agent Stroud. 474 00:46:18,987 --> 00:46:20,989 Agent Rodriguez. Możemy porozmawiać? 475 00:46:22,241 --> 00:46:25,744 - Jasne. Jak mogę pomóc? - Najpierw chcę panu podziękować. 476 00:46:25,828 --> 00:46:30,416 Pańska sztuczna krew ocaliła mi rękę w Afganistanie. 477 00:46:31,125 --> 00:46:32,876 Cieszę się, że mogłem pomóc. 478 00:46:32,960 --> 00:46:37,089 Muszę przyznać, że wygląda pan całkiem inaczej niż w wiadomościach. 479 00:46:37,756 --> 00:46:39,675 Prawdziwy okaz zdrowia. 480 00:46:39,758 --> 00:46:41,468 Mam lepsze dni i gorsze. 481 00:46:42,469 --> 00:46:43,887 Pilates dobrze mi robi. 482 00:46:44,555 --> 00:46:47,266 Lubi pan podróżować statkiem? 483 00:46:47,558 --> 00:46:48,892 Jak pan widzi... 484 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 moje nogi nie nadają się na statek. 485 00:46:53,647 --> 00:46:54,690 Czemu pan pyta? 486 00:46:55,190 --> 00:46:59,236 Przez całe życie szukał pan lekarstwa na swoją chorobę, prawda? 487 00:46:59,319 --> 00:47:01,822 Na pewno próbował pan wszystkiego. 488 00:47:02,740 --> 00:47:06,243 Jakieś szalone eksperymenty? Może na statku? 489 00:47:06,326 --> 00:47:11,290 Nie nazwałbym ich „szalonymi”, detektywie. 490 00:47:11,915 --> 00:47:14,209 Może jedynie: niekonwencjonalnymi. 491 00:47:14,293 --> 00:47:17,296 Ale zrobię wszystko, żeby ratować ludzkie życie. 492 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Na pewno to rozumiecie. 493 00:47:19,965 --> 00:47:22,801 Mogę jeszcze w czymś wam pomóc? 494 00:47:25,304 --> 00:47:27,514 Do wszystkich jednostek, Laboratorium „Horizon”. 495 00:47:27,598 --> 00:47:30,017 Zwłoki kobiety całkiem bez krwi. Odciąć wyjścia. 496 00:47:30,434 --> 00:47:31,602 Przyjąłem. 497 00:47:31,685 --> 00:47:35,355 Doktorze, mamy do pana jeszcze kilka pytań. 498 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 Pójdzie pan z nami. 499 00:47:43,322 --> 00:47:44,490 Stój! 500 00:47:44,573 --> 00:47:45,657 Zatrzymać go! 501 00:47:48,911 --> 00:47:49,745 Hej! 502 00:47:59,004 --> 00:48:00,047 Nie strzelać! 503 00:48:00,964 --> 00:48:03,175 Zbierz ludzi i walcie na górę. 504 00:48:26,240 --> 00:48:27,366 Dość tego. 505 00:48:29,076 --> 00:48:32,913 ARESZT ŚLEDCZY NA MANHATTANIE 506 00:48:33,288 --> 00:48:35,290 Jest gorzej, niż myślałem. 507 00:48:35,999 --> 00:48:40,087 W tym tempie sztuczna krew przestanie działać w ciągu kilku dni. 508 00:48:41,672 --> 00:48:43,924 Jest 20.13. 509 00:48:45,926 --> 00:48:51,223 Czas działania z sześciu godzin skurczył się do czterech i 22 minut. 510 00:48:54,685 --> 00:48:56,353 Mam problem. 511 00:49:16,832 --> 00:49:20,461 Woda święcona? Naprawdę? 512 00:49:20,544 --> 00:49:23,797 No co? Wolę nie ryzykować. 513 00:49:24,631 --> 00:49:26,216 Potrójnie święcona. 514 00:49:30,554 --> 00:49:33,682 Znaleźliśmy to cacko na kontenerowcu... 515 00:49:35,184 --> 00:49:36,977 przy ciałach ofiar. 516 00:49:38,520 --> 00:49:40,230 To pańskie hobby, prawda? 517 00:49:45,486 --> 00:49:50,532 To, że zginęło ośmiu najemników, nie spędza nam snu z powiek. 518 00:49:50,949 --> 00:49:54,536 Na pewno mieli coś na sumieniu, więc dobrze, że mamy ich z głowy. 519 00:49:54,620 --> 00:49:59,666 Ale ta pielęgniarka, samotna matka z bliźniaczkami... 520 00:50:00,584 --> 00:50:02,127 to już inna sprawa. 521 00:50:02,211 --> 00:50:03,253 Tak, wiem. 522 00:50:04,296 --> 00:50:08,509 Miała na imię Kristen, pracowaliśmy razem codziennie przez siedem lat. 523 00:50:09,343 --> 00:50:10,844 Była dobrym człowiekiem. 524 00:50:11,386 --> 00:50:12,888 Czemu więc pan to zrobił? 525 00:50:17,810 --> 00:50:20,187 Nie potrafię na to odpowiedzieć. 526 00:50:27,027 --> 00:50:29,196 Co pan sobie zrobił, doktorze? 527 00:50:30,406 --> 00:50:33,450 - Chcemy to zrozumieć. - Sam chciałbym wiedzieć. 528 00:50:37,538 --> 00:50:38,622 Dobrze. 529 00:50:39,331 --> 00:50:43,252 Świetna rozmowa. Dużo się dowiedzieliśmy. Dziękuję. 530 00:50:43,335 --> 00:50:47,214 Upuściłem torbę. W środku jest coś, czego potrzebuję. 531 00:50:47,297 --> 00:50:49,466 - Sztuczna krew. - Tak. 532 00:50:49,550 --> 00:50:51,927 To dowody, przykro mi. 533 00:50:57,766 --> 00:50:58,976 Przepraszam. 534 00:51:00,436 --> 00:51:02,271 Zaczynam się robić głodny. 535 00:51:03,397 --> 00:51:06,692 A nie chcecie mnie widzieć, gdy jestem głodny. 536 00:51:10,571 --> 00:51:12,781 Skończyliśmy. Idziemy. 537 00:51:16,618 --> 00:51:17,661 Strażnik! 538 00:51:20,372 --> 00:51:21,915 Przyszedł twój adwokat. 539 00:51:34,887 --> 00:51:36,180 Okropnie wyglądasz. 540 00:51:39,475 --> 00:51:40,726 Adwokat, co? 541 00:51:41,268 --> 00:51:43,729 Nie pamiętam, żebyś skończył studia prawnicze. 542 00:51:43,812 --> 00:51:45,606 Bo nie skończyłem. 543 00:51:48,067 --> 00:51:49,610 Siadaj. 544 00:51:54,198 --> 00:51:58,410 Jeśli któryś z nas miał skończyć w pomarańczowym drelichu, 545 00:51:58,494 --> 00:52:00,829 nigdy bym nie pomyślał, że to będziesz ty. 546 00:52:03,916 --> 00:52:05,918 Oskarżają mnie o morderstwo. 547 00:52:08,128 --> 00:52:10,798 Nie wiem. Sam nie wiem. 548 00:52:13,801 --> 00:52:15,928 Może mnie zaćmiło? 549 00:52:17,179 --> 00:52:20,682 Hej. Posłuchaj mnie. 550 00:52:22,810 --> 00:52:24,144 Nie wierzę w to. 551 00:52:24,728 --> 00:52:26,772 Nie jesteś do tego zdolny. 552 00:52:27,147 --> 00:52:31,610 Wiem, że przez całe życie zawsze próbowałeś pomagać ludziom. 553 00:52:32,194 --> 00:52:36,657 Nie tu jest twoje miejsce, wśród terrorystów, dilerów i Bóg wie kogo. 554 00:52:36,740 --> 00:52:41,745 Michael, musimy cię stąd wyciągnąć. Za wszelką cenę. 555 00:52:41,829 --> 00:52:43,747 Może właśnie tu jest moje miejsce. 556 00:52:44,498 --> 00:52:46,959 Dopóki tu jestem, nikogo nie zabiję. 557 00:52:47,042 --> 00:52:48,460 Posłuchaj mnie. 558 00:52:48,544 --> 00:52:51,171 Nie byłbyś w stanie zabić tej kobiety. 559 00:52:52,506 --> 00:52:55,217 Wasza wysokość, czas się skończył. 560 00:52:56,051 --> 00:52:58,595 Michael. Masz coś na przetrwanie. 561 00:53:00,472 --> 00:53:01,598 Strażnik! 562 00:53:29,501 --> 00:53:31,879 Na to nigdy za wcześnie. 563 00:53:46,143 --> 00:53:47,311 Milo. 564 00:54:05,579 --> 00:54:06,872 Milo! 565 00:54:35,109 --> 00:54:36,568 Jazda, szybko! 566 00:54:36,652 --> 00:54:38,404 Tędy! 567 00:54:47,538 --> 00:54:48,747 Ruchy! 568 00:54:49,373 --> 00:54:50,541 Otwórzcie drzwi! 569 00:54:50,624 --> 00:54:51,792 Dawaj! 570 00:54:52,835 --> 00:54:54,169 Ucieka! 571 00:55:17,401 --> 00:55:19,278 Poproszę Daily Bugle. 572 00:55:19,361 --> 00:55:22,114 - Proszę. - Masz, przyjacielu. 573 00:55:22,906 --> 00:55:24,450 ZATRZYMANY MORBIUS WAMPIREM-MORDERCĄ? 574 00:55:24,533 --> 00:55:25,951 Zawsze miałem go za dziwoląga. 575 00:55:26,034 --> 00:55:28,078 Tak? Przecież go nie znałeś. 576 00:55:28,454 --> 00:55:31,248 Wystarczy na niego spojrzeć i wszystko wiadomo. 577 00:55:31,623 --> 00:55:34,126 Nie sądź nikogo po wyglądzie. 578 00:55:34,501 --> 00:55:36,879 Mama nie nauczyła cię manier? 579 00:55:36,962 --> 00:55:41,383 Ja na przykład wyglądam raczej niegroźnie. 580 00:55:42,050 --> 00:55:43,343 Myślisz, że żartuję? 581 00:56:02,821 --> 00:56:03,655 Milo! 582 00:56:05,741 --> 00:56:06,825 Masz mnie. 583 00:56:07,117 --> 00:56:09,578 Widzisz? Wiedziałem, że dasz radę. 584 00:56:09,661 --> 00:56:12,122 Zażyłeś serum, mimo że cię ostrzegałem. 585 00:56:12,206 --> 00:56:15,084 Miałem położyć się i umrzeć? Dzięki, że życzysz mi śmierci. 586 00:56:15,167 --> 00:56:18,545 - Próbowałem cię chronić! - Chronić mnie? Przed czym? 587 00:56:18,629 --> 00:56:22,841 - Żebyś się nie stał potworem, jak ja. - Nie jesteś żadnym potworem. 588 00:56:22,925 --> 00:56:27,554 To ja zabiłem pielęgniarkę. Ja ją zabiłem. Wiem o tym. 589 00:56:27,638 --> 00:56:29,264 To był mój pierwszy raz. 590 00:56:29,348 --> 00:56:32,810 Wtedy nie masz pojęcia, co robisz. Nie masz nad tym kontroli. 591 00:56:32,893 --> 00:56:34,144 Nie. 592 00:56:36,855 --> 00:56:38,690 Milo, przestań. 593 00:56:38,774 --> 00:56:41,860 To ty przestań wypierać się tego, kim jesteś. 594 00:56:41,944 --> 00:56:45,197 To nudne. Teraz możemy robić, co tylko zechcemy. Chodźmy. 595 00:56:45,280 --> 00:56:46,949 Zabawmy się. 596 00:56:47,032 --> 00:56:48,575 To nie jesteś ty. 597 00:56:50,244 --> 00:56:51,412 Znam cię. 598 00:56:52,079 --> 00:56:53,789 Co się stało z moim bratem? 599 00:56:54,248 --> 00:56:56,250 Jak możesz tak mówić? 600 00:56:56,834 --> 00:56:58,544 Zobacz, kim się stałeś. 601 00:56:59,086 --> 00:57:02,714 To, kim jestem, to twoja zasługa. Zawsze cię podziwiałem. 602 00:57:03,382 --> 00:57:06,885 Nigdy cię nie opuszczę. Ale też nie wrócę do tego, co było. 603 00:57:06,969 --> 00:57:09,888 Nie zmusisz mnie. Nie pozwolę ci na to. 604 00:57:26,238 --> 00:57:27,698 Z drogi, suko! 605 00:57:39,543 --> 00:57:40,544 Dość! 606 00:57:43,046 --> 00:57:44,882 Przeszliśmy ewolucję! 607 00:57:46,258 --> 00:57:50,554 Jesteś naukowcem, Michael. Ty na pewno to rozumiesz. 608 00:57:50,637 --> 00:57:53,223 To nie ewolucja, lecz błąd. 609 00:57:53,807 --> 00:57:56,727 Ale naprawię to. Znajdę sposób, żeby to odwrócić. 610 00:57:56,810 --> 00:57:59,521 A na razie sztuczna krew utrzyma nas przy życiu. 611 00:57:59,605 --> 00:58:02,566 Dzięki, ale wolę pozostać w tej postaci. 612 00:58:02,649 --> 00:58:05,402 Hej! Ręce do góry! 613 00:58:05,486 --> 00:58:08,739 - Pod ścianę. Już. - Co tylko pan każe. 614 00:58:08,822 --> 00:58:10,657 - Ty. Stój. - W porząsiu. 615 00:58:13,327 --> 00:58:14,661 Mamy podejrzanych. 616 00:58:15,079 --> 00:58:16,622 Jak zwykliśmy mawiać: 617 00:58:17,289 --> 00:58:18,540 trzeba trochę pożyć. 618 00:58:23,337 --> 00:58:25,547 - Hej! - Stój! 619 00:58:37,142 --> 00:58:40,979 Przez całe życie wisiało nad nami widmo śmierci. 620 00:58:41,063 --> 00:58:42,147 Dlaczego? 621 00:58:42,981 --> 00:58:47,986 Dlaczego dla odmiany oni nie powinni tego poczuć? 622 00:58:48,904 --> 00:58:50,572 Michael! 623 00:58:52,699 --> 00:58:54,410 Michael. 624 00:59:10,843 --> 00:59:13,554 Nie będę z tobą walczyć, Milo. 625 01:00:27,419 --> 01:00:30,506 Teraz zabija moich ludzi w całym mieście? 626 01:00:31,590 --> 01:00:33,092 To niewybaczalne. 627 01:00:36,845 --> 01:00:40,432 - Pilnuj doktor Bancroft. - Tak. 628 01:01:27,688 --> 01:01:28,564 Mira. 629 01:01:35,738 --> 01:01:38,115 Kobieta w dżinsach. Dokąd poszła? 630 01:01:38,657 --> 01:01:39,908 Akurat. 631 01:01:46,707 --> 01:01:47,624 Świetnie. 632 01:01:56,717 --> 01:02:00,512 POSZUKIWANY ZA MORDERSTWO 633 01:02:01,263 --> 01:02:03,140 Cześć, nieznajoma. 634 01:02:05,142 --> 01:02:06,268 Michael? 635 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Nie powinno cię tu być. 636 01:02:12,649 --> 01:02:15,944 Nie zabiłem Kristen ani policjantów. 637 01:02:17,029 --> 01:02:19,073 Ani nikogo z tych ludzi. 638 01:02:20,532 --> 01:02:21,617 Wiem. 639 01:02:22,159 --> 01:02:23,285 Milo... 640 01:02:23,911 --> 01:02:25,704 On zażył serum. 641 01:02:26,497 --> 01:02:30,417 Jest nieobliczalny. Muszę go powstrzymać. 642 01:02:32,878 --> 01:02:34,379 Ale z twoją pomocą. 643 01:02:40,761 --> 01:02:41,845 Kawy? 644 01:02:42,429 --> 01:02:44,932 - Dzięki. Rzuciłem kofeinę. - Bezkofeinowa. 645 01:02:55,818 --> 01:02:58,821 - Nie ten rodzaj wampira. - Tylko sprawdzam. 646 01:02:59,613 --> 01:03:02,866 Nie powinienem był ciągnąć cię na ten statek. Przepraszam. 647 01:03:02,950 --> 01:03:04,410 Nie zmusiłeś mnie. 648 01:03:05,244 --> 01:03:06,620 Chciałam tam być. 649 01:03:07,204 --> 01:03:11,083 To odwołuję przeprosiny. Chyba oboje jesteśmy trochę szaleni. 650 01:03:11,417 --> 01:03:13,794 - Jak się czujesz? - Niesamowicie. 651 01:03:13,877 --> 01:03:17,339 Przez całe życie byłem bliski śmierci, a teraz czuję, że żyję. 652 01:03:18,340 --> 01:03:20,968 Dzięki sztucznej krwi utrzymuję stan stabilny. 653 01:03:21,051 --> 01:03:23,178 Muszę ją tylko częściej pić. 654 01:03:23,262 --> 01:03:24,263 Jak często? 655 01:03:25,305 --> 01:03:28,434 Co cztery godziny i 22 minuty. Wcześniej było co sześć godzin. 656 01:03:28,517 --> 01:03:30,811 Traci swoją moc. 657 01:03:30,894 --> 01:03:34,064 Problem w tym, że kiedy przestanie działać... 658 01:03:36,233 --> 01:03:38,026 stanę się taki jak Milo. 659 01:03:39,695 --> 01:03:41,405 Nie. 660 01:03:43,073 --> 01:03:44,908 Tamten stolik. 661 01:03:51,206 --> 01:03:52,624 To zły banknot. 662 01:03:52,708 --> 01:03:55,210 Sprawdź jeszcze raz. I weź jeden dla siebie. 663 01:03:55,669 --> 01:03:57,171 Nie chcę. 664 01:03:57,254 --> 01:03:58,922 Mamy tego dużo więcej. 665 01:03:59,006 --> 01:04:01,175 Chodź. Czas iść do laboratorium. 666 01:04:08,390 --> 01:04:09,475 Michael? 667 01:04:09,933 --> 01:04:11,268 Znam to spojrzenie. 668 01:04:11,351 --> 01:04:13,187 Coś wymyśliłeś. Co jest? 669 01:04:13,270 --> 01:04:16,231 Potrzebuję kilku rzeczy z laboratorium. Pomożesz mi? 670 01:04:16,315 --> 01:04:18,817 Tak. Ale nie odpowiedziałeś na pytanie. 671 01:04:18,901 --> 01:04:20,819 Zgadza się. Coś wymyśliłem. 672 01:04:29,703 --> 01:04:31,705 - Masz krew? - Tak. 673 01:05:04,113 --> 01:05:08,450 Ten nowy tusz jest genialny. Dobrze, że wymieniliśmy odczynniki. 674 01:05:08,534 --> 01:05:09,785 Hej, kończ. 675 01:05:43,360 --> 01:05:45,612 Fajna miejscówka. 676 01:05:46,947 --> 01:05:50,367 Lubię ten film. To scena, w której wchodzi facet w kapturze 677 01:05:50,451 --> 01:05:53,120 i urządza rozwałkę? Genialna. 678 01:05:53,203 --> 01:05:54,288 A ty to kto? 679 01:05:54,371 --> 01:05:58,083 Nieważne. Potrzebne mi wasze laboratorium. 680 01:05:58,834 --> 01:06:01,170 Zatrzymajcie swoją kasę i zabawki. 681 01:06:01,253 --> 01:06:05,758 Zostawcie tylko sprzęt laboratoryjny i torbę Cheetosów. 682 01:06:05,841 --> 01:06:08,552 - On chce moje laboratorium. - Tak. 683 01:06:09,845 --> 01:06:12,598 - Jaja sobie robisz? - W żadnym wypadku. 684 01:06:12,681 --> 01:06:15,976 Ale oni wyglądają na jajcarzy. Patrz na te ich łańcuchy. 685 01:06:16,059 --> 01:06:17,144 Spadaj stąd. 686 01:06:19,730 --> 01:06:22,524 Wiesz, że w ludzkiej dłoni jest 27 kości? 687 01:06:23,233 --> 01:06:25,194 Poznaj paliczki. 688 01:06:26,361 --> 01:06:27,404 Śródręcze. 689 01:06:27,905 --> 01:06:29,281 Wiejmy stąd! 690 01:06:29,364 --> 01:06:32,076 I słodki maleńki paluszek. 691 01:06:34,995 --> 01:06:37,331 - Kim ty jesteś, do diabła? - Ja? 692 01:06:37,748 --> 01:06:41,085 Ja. Jestem. Venom. 693 01:06:43,212 --> 01:06:44,338 Możesz już iść. 694 01:06:47,966 --> 01:06:50,928 Sześć do ośmiu tygodni. Bierz ibuprofen. 695 01:06:51,887 --> 01:06:53,722 Wszystko się zrośnie. 696 01:08:20,100 --> 01:08:23,562 Proszę tequilę. Don Julio 1942. 697 01:08:34,198 --> 01:08:35,282 Znam cię? 698 01:08:35,908 --> 01:08:37,826 - Mnie? - Tak. 699 01:08:37,910 --> 01:08:39,703 Nie sądzę. 700 01:08:40,871 --> 01:08:43,624 Gdzieś się poznaliśmy. Jestem pewna. 701 01:08:43,707 --> 01:08:47,086 Nie, zapamiętałbym. Jesteś zbyt ładna. 702 01:08:48,087 --> 01:08:51,298 Jak to mówią: „Tequila, żeby pamiętać, whisky, żeby zapomnieć”. 703 01:08:53,050 --> 01:08:54,176 Dobra. 704 01:08:54,593 --> 01:08:56,095 Proszę dwie tequile. 705 01:08:59,014 --> 01:09:00,599 Hej, ty. 706 01:09:02,267 --> 01:09:04,019 Ona już ma sponsora. 707 01:09:04,937 --> 01:09:06,021 Salute. 708 01:09:07,189 --> 01:09:08,399 Wiesz co? 709 01:09:08,941 --> 01:09:12,778 Będę tak miły, że pozwolę ci stąd wyjść, OK? 710 01:09:12,861 --> 01:09:16,532 Miło z twojej strony. A już myślałem, że jesteś dupkiem. 711 01:09:16,782 --> 01:09:21,662 Proszę pana. Mogę postawić koledze i jego przyjaciołom kolejkę whisky? 712 01:09:23,747 --> 01:09:24,957 Hej. 713 01:09:33,006 --> 01:09:35,050 Przyniosę nowego drinka. 714 01:09:35,551 --> 01:09:36,885 Hej. 715 01:09:38,846 --> 01:09:40,097 Innym razem. 716 01:09:43,308 --> 01:09:44,268 Dupek. 717 01:09:46,270 --> 01:09:49,732 Co za koleś. Nie zapłacę za te drinki. 718 01:10:22,931 --> 01:10:24,099 Martine. 719 01:10:27,811 --> 01:10:29,062 Milo. 720 01:10:29,146 --> 01:10:33,067 Wybacz. Sam sobie otworzyłem. Mam nadzieję, że cię nie wystraszyłem. 721 01:10:33,150 --> 01:10:37,196 W porządku. Gdybym wiedziała, że przyjdzie nasz największy sponsor, 722 01:10:37,279 --> 01:10:39,907 zamówiłabym coś dobrego na kolację. 723 01:10:42,284 --> 01:10:44,203 Właściwie już jadłem. 724 01:10:47,831 --> 01:10:50,501 To, co jadasz, ewidentnie służy twemu zdrowiu. 725 01:10:53,962 --> 01:10:55,130 Czuję się świetnie. 726 01:10:55,964 --> 01:10:57,174 Jak mogę ci pomóc? 727 01:10:57,257 --> 01:11:00,427 Chodzi mi o Michaela. Martwię się o niego. 728 01:11:00,511 --> 01:11:01,970 Jest całkiem sam. 729 01:11:02,346 --> 01:11:04,515 I chyba mnie potrzebuje. 730 01:11:05,390 --> 01:11:08,894 Gdybym go znalazł przed policją, mógłbym mu pomóc. 731 01:11:08,977 --> 01:11:11,438 Nie wiesz przypadkiem, gdzie on jest? 732 01:11:11,980 --> 01:11:14,525 Ty i on byliście zawsze tak blisko. 733 01:11:15,651 --> 01:11:16,819 Przykro mi. 734 01:11:18,737 --> 01:11:19,780 Nie wiem. 735 01:11:28,705 --> 01:11:31,792 Dla pewności zapytam cię jeszcze raz. 736 01:11:34,128 --> 01:11:36,755 Na pewno nie wiesz, gdzie on jest? 737 01:11:37,339 --> 01:11:39,299 Nie okłamałabym cię, Milo. 738 01:11:42,261 --> 01:11:43,429 Nie wiem. 739 01:11:48,475 --> 01:11:50,853 A teraz wybacz, mam pracę. 740 01:11:50,936 --> 01:11:51,812 Dobrze. 741 01:11:52,646 --> 01:11:55,649 Jeśli go spotkasz, jeśli się odezwie, powiedz mu: 742 01:11:56,066 --> 01:11:58,318 jest nas garstka przeciw tysiącom. 743 01:11:58,861 --> 01:12:02,573 A kolację przełożymy na inny termin, Martine. 744 01:12:29,224 --> 01:12:30,225 Policja! 745 01:12:39,610 --> 01:12:40,611 Czysto! 746 01:12:42,571 --> 01:12:43,655 Czysto! 747 01:12:53,207 --> 01:12:55,250 Kici, kici. 748 01:12:58,087 --> 01:13:00,714 Uniwersytet Empire State Martine Bancroft, doktor nauk ścisłych 749 01:13:02,174 --> 01:13:06,011 Kot zniknął. A ona zapewne razem z nim. 750 01:13:09,598 --> 01:13:12,101 Czas coś zjeść, mój potworku. 751 01:13:14,603 --> 01:13:16,480 O cholera. 752 01:13:24,071 --> 01:13:25,364 Michael? 753 01:13:27,366 --> 01:13:28,367 Hej. 754 01:13:30,661 --> 01:13:31,578 Michael. 755 01:13:32,079 --> 01:13:33,288 Przepraszam. 756 01:13:37,459 --> 01:13:40,254 Może warto to opatrzyć. 757 01:13:49,638 --> 01:13:53,767 Jak się czujesz, kiedy pijesz ludzką krew? 758 01:13:56,103 --> 01:13:58,981 Coś się budzi we mnie, coś... 759 01:14:01,233 --> 01:14:02,484 pierwotnego. 760 01:14:05,362 --> 01:14:06,905 I to... 761 01:14:10,159 --> 01:14:12,119 To coś chce polować. 762 01:14:14,163 --> 01:14:15,789 I chce zabijać. 763 01:14:22,045 --> 01:14:23,589 Przykro mi. 764 01:14:55,370 --> 01:14:56,663 Cześć. 765 01:14:59,833 --> 01:15:01,043 Palec ma się świetnie. 766 01:15:01,585 --> 01:15:05,631 - Dobra robota, pani doktor. - Dziękuję, panie doktorze. 767 01:15:07,800 --> 01:15:10,177 Chcę, żebyś wiedziała, 768 01:15:10,803 --> 01:15:14,431 że tam na dole nie zamierzałem rzucić się na ciebie jak Drakula. 769 01:15:14,515 --> 01:15:19,436 A ja chcę, żebyś wiedział, że Drakula to bardzo romantyczna postać. 770 01:15:19,728 --> 01:15:23,065 Chodź tu. Zamknij oczy. 771 01:15:27,778 --> 01:15:29,363 Przysuń się bliżej. 772 01:15:56,098 --> 01:15:59,143 Przeciętny facet ma jakieś sześć litrów krwi. 773 01:15:59,226 --> 01:16:01,728 Ile taki doktor może wypić? 774 01:16:02,312 --> 01:16:03,397 Nie wiem. 775 01:16:03,480 --> 01:16:05,482 Kiedy ostatnio wypiłeś 36 piw? 776 01:16:05,983 --> 01:16:08,444 Kiedy ostatnio w ogóle piłeś piwo? 777 01:16:11,155 --> 01:16:12,531 UWAGA MONITORING 778 01:16:12,614 --> 01:16:14,158 Mają tu kamery. 779 01:16:14,742 --> 01:16:16,493 Pójdę po nagrania. 780 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Żebyś nie musiał się ruszać. 781 01:16:23,417 --> 01:16:24,960 Popatrz. 782 01:16:32,217 --> 01:16:36,805 Czekaj. Przybliż. I zatrzymaj. 783 01:16:39,558 --> 01:16:41,310 To nie jest nasz doktor. 784 01:16:41,393 --> 01:16:44,229 Tak już z nimi jest. Te dranie się mnożą. 785 01:16:44,563 --> 01:16:47,900 Z ostatniej chwili: trzy osoby zginęły na Lower East Side. 786 01:16:48,317 --> 01:16:51,487 Policja potwierdziła, że znaleziono ciała trzech mężczyzn 787 01:16:51,570 --> 01:16:54,198 przed barem popularnym wśród maklerów z Wall Street. 788 01:16:54,281 --> 01:16:58,368 Podobnie jak w innych przypadkach, ciała były całkowicie pozbawione krwi. 789 01:16:58,452 --> 01:17:01,914 Media nazwały zabójcę „Mordercą-Wampirem”. 790 01:17:01,997 --> 01:17:06,376 Główny podejrzany, znany naukowiec dr Michael Morbius, pozostaje na wolności. 791 01:17:06,460 --> 01:17:08,003 W co ty się wpakowałeś? 792 01:17:08,087 --> 01:17:11,006 Wiemy jednak z zaufanego źródła w policji, 793 01:17:11,090 --> 01:17:13,759 że nagrania z monitoringu wskazują 794 01:17:13,842 --> 01:17:16,261 na mordercę-naśladowcę. 795 01:17:16,553 --> 01:17:19,973 Władze proszą mieszkańców miasta, by nie wychodzili z domów po zmroku, 796 01:17:20,057 --> 01:17:23,102 aż do czasu ujęcia sprawcy lub sprawców. 797 01:17:24,686 --> 01:17:25,729 Milo? 798 01:17:31,485 --> 01:17:33,737 Poznałeś mój sekret. 799 01:17:34,113 --> 01:17:35,697 Spójrz na mnie. 800 01:17:37,991 --> 01:17:42,454 Odrodziłem się. Zostałem wskrzeszony. 801 01:17:43,664 --> 01:17:46,291 Mój Boże, co ty ze sobą zrobiłeś? 802 01:17:46,625 --> 01:17:50,087 Co? Nie pochwalasz tego? 803 01:17:50,796 --> 01:17:53,173 Co jest, Nicholas? Tatuś się zezłościł? 804 01:17:54,091 --> 01:17:55,884 Uspokój się. 805 01:17:55,968 --> 01:17:59,012 Chodź, napijmy się. Uczcijmy to razem. 806 01:17:59,096 --> 01:18:00,681 - Nie. - Tylko jeden drink. 807 01:18:00,764 --> 01:18:03,600 Milo, przerażasz mnie. Proszę cię. 808 01:18:03,684 --> 01:18:06,228 Opanuj się. 809 01:18:15,738 --> 01:18:19,366 - Co się dzieje? - Nie mogę spać. 810 01:18:19,700 --> 01:18:21,869 Tu mogę pomóc. 811 01:18:22,661 --> 01:18:26,415 Przez te wszystkie lata byłem dla ciebie kimś więcej niż przyjacielem. 812 01:18:26,498 --> 01:18:29,126 Zostanę tu z tobą. 813 01:18:30,919 --> 01:18:34,214 Ale nie będzie już więcej przemocy. Jasne? 814 01:18:36,842 --> 01:18:38,677 To już mi nie pomoże. 815 01:18:40,304 --> 01:18:43,015 Zawsze stajesz po jego stronie. 816 01:18:43,098 --> 01:18:45,434 To powiedz mi, jaka jest twoja strona. 817 01:18:45,517 --> 01:18:48,187 Michael nie akceptuje tego, kim jest. 818 01:18:48,270 --> 01:18:51,565 - Sprawię, że się z tym pogodzi. - Niszcząc jego reputację? 819 01:18:51,648 --> 01:18:53,984 Widzisz? Znów to robisz. 820 01:18:54,068 --> 01:18:57,780 Michael idealny, Michael bezinteresowny, Michael ulubieniec. 821 01:18:57,863 --> 01:18:59,948 Nie bądź jak dziecko, Milo. 822 01:19:00,032 --> 01:19:01,784 To ciebie faworyzowałem. 823 01:19:01,867 --> 01:19:04,119 - Poświęciłem ci całe życie! - Kłamca. 824 01:19:07,623 --> 01:19:10,125 Wcześniej się nade mną litowałeś. 825 01:19:11,251 --> 01:19:14,797 Litowałeś się, a teraz czujesz obrzydzenie. 826 01:19:14,880 --> 01:19:16,173 Czuję obrzydzenie... 827 01:19:17,466 --> 01:19:21,678 do tego, co zrobiłeś. Do tego, kim się stałeś. 828 01:19:25,140 --> 01:19:28,727 Czymkolwiek teraz jesteś, 829 01:19:29,228 --> 01:19:31,146 to cię przerasta. 830 01:19:31,855 --> 01:19:34,900 Nie musimy się wstydzić tego, kim jesteśmy. 831 01:19:37,778 --> 01:19:39,863 Jest nas garstka... 832 01:19:41,573 --> 01:19:43,409 przeciw tysiącom. 833 01:19:50,290 --> 01:19:53,752 Powiedz Michaelowi, że będę zabijał, ile tylko zechcę. 834 01:20:06,140 --> 01:20:09,643 „Uśmierci go jedynie kołek wbity w serce, 835 01:20:09,726 --> 01:20:12,855 zrobiony z drewna z Krzyża Świętego”. 836 01:20:12,938 --> 01:20:14,690 Chyba w to nie wierzysz. 837 01:20:14,773 --> 01:20:15,607 Nie. 838 01:20:15,983 --> 01:20:19,486 Ale po tym ostatnim tygodniu wszystko wydaje się możliwe. 839 01:20:20,696 --> 01:20:21,697 Co to? 840 01:20:21,780 --> 01:20:26,160 To jest przeciwciało. 841 01:20:26,243 --> 01:20:30,497 Inhibitor ferrytynowy, wywołuje zwiększone odkładanie żelaza, 842 01:20:30,581 --> 01:20:33,208 czyli natychmiastową hemochromatozę. 843 01:20:33,751 --> 01:20:37,171 Powoduje śmierć u nietoperzy. U ludzi też. 844 01:20:38,422 --> 01:20:41,592 A dla kogo jest ta druga dawka? 845 01:20:45,512 --> 01:20:48,307 Oboje wiemy, że mam coraz mniej czasu. 846 01:20:48,390 --> 01:20:52,394 Jutro będę musiał przejść na ludzką krew. A tego nie zamierzam zrobić. 847 01:20:52,519 --> 01:20:55,063 A więc tak chcesz to rozwiązać? 848 01:20:55,314 --> 01:20:57,232 Wstrzyknąć sobie truciznę? 849 01:20:57,691 --> 01:21:00,235 Przeze mnie to wszystko się stało. 850 01:21:01,945 --> 01:21:03,864 Tak więc ja to muszę zakończyć. 851 01:21:08,285 --> 01:21:12,414 Idź stąd. Tu nie jest bezpiecznie. 852 01:21:27,137 --> 01:21:29,181 Nicholas, wszystko dobrze? 853 01:21:29,807 --> 01:21:32,476 Michael, potrzebuję pomocy. 854 01:21:33,936 --> 01:21:36,855 Odwiedziłem Milo. 855 01:21:37,523 --> 01:21:38,607 Nicholas? 856 01:21:39,900 --> 01:21:41,110 Nicholas! 857 01:22:05,092 --> 01:22:06,093 Nicholas. 858 01:22:09,513 --> 01:22:10,597 Nicholas? 859 01:22:13,767 --> 01:22:14,852 Michael. 860 01:22:14,935 --> 01:22:17,646 Trzeba cię zawieźć do szpitala. 861 01:22:20,232 --> 01:22:23,527 Musisz go powstrzymać. 862 01:22:42,254 --> 01:22:43,839 Michael. 863 01:22:45,299 --> 01:22:46,759 Michael. 864 01:22:47,926 --> 01:22:49,219 Zawołaj go. 865 01:22:51,305 --> 01:22:53,599 - Chcę, żeby cię usłyszał. - Nie. 866 01:22:53,682 --> 01:22:54,683 Tak. 867 01:22:55,184 --> 01:22:57,019 Drugi raz nie poproszę. 868 01:22:57,853 --> 01:22:59,354 Powiedz: 869 01:22:59,438 --> 01:23:03,567 - „Michael”. - Mi... Michael. 870 01:23:05,694 --> 01:23:07,529 Grzeczna dziewczynka. 871 01:23:08,697 --> 01:23:10,449 Michael. 872 01:23:10,532 --> 01:23:11,742 Michael. 873 01:23:12,993 --> 01:23:15,954 - Michael. - Tak. 874 01:23:21,502 --> 01:23:23,087 Michael. 875 01:23:26,215 --> 01:23:27,382 Milo. 876 01:23:29,093 --> 01:23:30,594 To boli. 877 01:23:31,595 --> 01:23:32,721 Już dobrze. 878 01:24:12,970 --> 01:24:14,304 Martine? 879 01:24:15,889 --> 01:24:18,600 Muszę to obejrzeć. Martine. 880 01:24:18,934 --> 01:24:20,602 - Daj mi spojrzeć. - Jest źle. 881 01:24:22,438 --> 01:24:25,733 Michael. Niech to nie pójdzie na marne. 882 01:24:27,151 --> 01:24:28,736 Mogę ci pomóc. 883 01:24:34,575 --> 01:24:35,826 Przepraszam. 884 01:25:35,928 --> 01:25:37,304 Wypiłeś krew. 885 01:25:38,639 --> 01:25:39,973 Brawo. 886 01:25:41,600 --> 01:25:46,480 Zostaliśmy tylko ty i ja. Nic nas nie powstrzyma. 887 01:25:47,231 --> 01:25:49,024 Tylko ja ci pozostałem. 888 01:25:49,608 --> 01:25:53,278 I to mi się podoba. 889 01:27:36,757 --> 01:27:38,675 No dalej, Michael! 890 01:27:39,343 --> 01:27:40,844 No już! 891 01:27:41,470 --> 01:27:44,181 Stać cię na więcej! 892 01:27:44,723 --> 01:27:48,143 To nie przekleństwo. To dar. 893 01:27:48,227 --> 01:27:52,064 Ty to zacząłeś. I to ty nas stworzyłeś! 894 01:30:32,724 --> 01:30:35,853 Michael. Nie możesz mnie zabić. 895 01:30:38,105 --> 01:30:40,149 To przecież ja. 896 01:30:42,025 --> 01:30:43,527 Nie możesz mnie zabić. 897 01:30:55,497 --> 01:30:57,166 Ty nadałeś mi imię. 898 01:30:58,917 --> 01:30:59,752 Pamiętasz? 899 01:31:02,171 --> 01:31:04,214 Wszystko pamiętam. 900 01:31:06,884 --> 01:31:08,135 Przepraszam. 901 01:31:27,112 --> 01:31:28,322 Lucian. 902 01:32:07,653 --> 01:32:10,572 - Proszę się cofnąć! - Z drogi! 903 01:34:30,754 --> 01:34:33,465 Mam nadzieję, że tu dają lepsze żarcie. 904 01:34:34,216 --> 01:34:37,803 Dziwne zdarzenie w areszcie śledczym na Manhattanie. 905 01:34:37,886 --> 01:34:41,432 Mężczyzna, który przedstawia się jako Adrian Toomes 906 01:34:41,515 --> 01:34:44,643 zjawił się znienacka w pustej, zamkniętej celi. 907 01:34:45,102 --> 01:34:49,523 Wyznaczono przesłuchanie, które może doprowadzić do jego zwolnienia. 908 01:37:00,571 --> 01:37:02,406 Dzięki za spotkanie, doktorze. 909 01:37:02,781 --> 01:37:04,658 Czytałem o panu. 910 01:37:04,742 --> 01:37:07,536 - Słucham. - Nie wiem, jak tu się znalazłem. 911 01:37:07,828 --> 01:37:10,205 Pewnie ma to coś wspólnego ze Spider-Manem. 912 01:37:10,789 --> 01:37:12,541 Próbuję się tu rozeznać, 913 01:37:12,624 --> 01:37:17,463 ale myślę, że tacy jak my powinni połączyć siły. Zrobić coś dobrego. 914 01:37:18,005 --> 01:37:19,256 Intrygujące. 915 01:44:06,705 --> 01:44:08,707 Tłumaczenie napisów: Agata Deka