1 00:03:02,914 --> 00:03:05,917 Vi bør ikke være her når det blir mørkt. 2 00:03:15,343 --> 00:03:17,512 Sett opp fellen ved huleåpningen. 3 00:03:25,896 --> 00:03:27,898 Trenger du doktor? 4 00:03:28,815 --> 00:03:29,983 Jeg er doktor. 5 00:03:31,693 --> 00:03:33,403 Imponerende, hva? 6 00:03:33,779 --> 00:03:35,739 Vampyrer veier nesten ingenting. 7 00:03:35,822 --> 00:03:38,700 Men de kan felle dyr som er ti ganger større. 8 00:03:45,999 --> 00:03:47,000 Jøss. 9 00:03:49,086 --> 00:03:52,381 - Hva har du til åte? - Melder du deg? 10 00:03:52,756 --> 00:03:54,383 Jeg drar. 11 00:03:57,010 --> 00:03:58,678 Betal nå. 12 00:03:58,762 --> 00:04:00,889 Før sola går ned. 13 00:04:08,897 --> 00:04:12,067 Får jeg kniven din med på kjøpet, har vi en avtale. 14 00:05:00,866 --> 00:05:02,075 Kom igjen. 15 00:05:08,832 --> 00:05:12,210 HELLAS - 25 ÅR TIDLIGERE 16 00:05:13,253 --> 00:05:14,253 Gå! 17 00:05:35,359 --> 00:05:37,361 Her får du bedre pleie. 18 00:05:42,783 --> 00:05:45,077 Alle her vil hjelpe deg. 19 00:05:46,787 --> 00:05:50,332 Michael, hils på Lucian. 20 00:05:50,624 --> 00:05:52,793 Michael vet mer enn meg om stedet. 21 00:05:54,044 --> 00:05:55,212 Vær grei. 22 00:05:57,089 --> 00:05:59,383 - Hei. - Hei, Milo. 23 00:06:00,425 --> 00:06:01,927 Nei, Lucian. 24 00:06:03,178 --> 00:06:06,848 - Han som var her før, het Milo. - Nei. 25 00:06:07,724 --> 00:06:11,978 Han var også den nye Milo. Før han var en annen nye Milo. 26 00:06:12,687 --> 00:06:15,107 Jeg husker ikke den første Milo. 27 00:06:16,400 --> 00:06:20,779 - Hvor lenge har du vært her? - Så lenge jeg kan huske. 28 00:06:20,862 --> 00:06:23,198 - Ennå ikke frisk? - Ingen kur. 29 00:06:23,949 --> 00:06:26,576 Vi mangler noe i DNA-et. 30 00:06:27,244 --> 00:06:29,663 Som en puslespillbrikke. 31 00:06:29,746 --> 00:06:34,876 Før de finner den, trenger vi oljeskift tre ganger om dagen. 32 00:06:38,463 --> 00:06:43,593 Hva ville du gjort hvis du var normal? Bare i en time. 33 00:06:46,888 --> 00:06:48,265 Tenker ikke på sånt. 34 00:06:48,348 --> 00:06:50,934 Se på de misfostrene! 35 00:06:56,690 --> 00:06:59,401 Ikke gå ut når skolen slutter. 36 00:06:59,484 --> 00:07:04,281 Akkurat som spartanerne er vi alene mot røkla. 37 00:07:10,912 --> 00:07:11,912 Milo? 38 00:07:13,540 --> 00:07:14,541 Milo? 39 00:07:15,709 --> 00:07:16,709 Søster? 40 00:07:36,772 --> 00:07:37,856 Lucian. 41 00:07:39,107 --> 00:07:40,233 Lucian! 42 00:07:47,783 --> 00:07:49,326 Med denne? 43 00:07:49,409 --> 00:07:53,997 Et forskerteam lagde apparatet, og du fikset det med en kulepenn? 44 00:07:59,544 --> 00:08:02,547 Det ligger en skole for begavete barn i New York. 45 00:08:03,590 --> 00:08:07,552 Jeg tror jeg kan få dem til å betale skolepenger - 46 00:08:07,636 --> 00:08:10,889 - og privatpleie for deg. 47 00:08:11,473 --> 00:08:15,185 Der kan du studere, lære og finslipe evnene dine. 48 00:08:17,187 --> 00:08:19,314 Du har en begavelse, Michael. 49 00:08:20,023 --> 00:08:23,485 Jeg kunne ikke tilgi meg selv hvis jeg lot den gå til spille. 50 00:08:24,903 --> 00:08:29,866 "Kjære Milo, dette er ikke adjø. Jeg skal finne oss en kur - 51 00:08:30,409 --> 00:08:32,911 - så vi kan bli gretne, gamle gubber en dag. 52 00:08:33,244 --> 00:08:37,248 Din venn, Michael. P.S. Du skulle ikke ha brettet det ut. 53 00:08:37,332 --> 00:08:41,169 Nå får du det aldri sammen igjen. Ses til sommeren." 54 00:08:43,003 --> 00:08:44,089 Nei... 55 00:08:49,720 --> 00:08:50,804 "Kjære Milo..." 56 00:08:51,930 --> 00:08:54,599 - Kan jeg få brevet mitt? - Hva? 57 00:08:54,975 --> 00:08:56,601 Kan jeg få det? 58 00:08:56,685 --> 00:08:58,228 Her. 59 00:09:00,272 --> 00:09:01,272 Vær så snill. 60 00:09:02,065 --> 00:09:03,525 Få det! 61 00:09:04,401 --> 00:09:05,777 Få det! 62 00:09:09,865 --> 00:09:10,907 Slutt! 63 00:09:15,370 --> 00:09:17,581 Kutt ut det der! Ha dere vekk! 64 00:09:22,461 --> 00:09:24,713 La meg få se. 65 00:09:26,131 --> 00:09:29,926 Han ville stjele brevet mitt! 66 00:09:30,010 --> 00:09:31,762 Hold opp nå. 67 00:09:33,346 --> 00:09:34,765 Hva med Milo? 68 00:09:35,307 --> 00:09:38,727 Jeg skal passe på Milo. Han trenger meg. 69 00:09:40,479 --> 00:09:46,693 Michael Morbius tok doktorgraden da han var 19 og ble i løpet av kort tid - 70 00:09:46,777 --> 00:09:50,739 - verdens fremste ekspert på blodbårne sykdommer. 71 00:09:50,822 --> 00:09:53,408 Hans utvikling av kunstig blod - 72 00:09:53,492 --> 00:09:56,661 - har reddet flere liv enn penicillin. 73 00:09:56,745 --> 00:10:00,499 Michael Morbius, vennligst kom fram - 74 00:10:00,999 --> 00:10:06,546 - og ta imot prisen fra Hans Majestet Kongen av Sverige. 75 00:10:21,186 --> 00:10:24,439 Tenk at du disset kongen av Sverige. 76 00:10:24,523 --> 00:10:27,484 Kongen og dronningen, alle i Skandinavia - 77 00:10:27,567 --> 00:10:30,779 - og hele forskersamfunnet. 78 00:10:31,321 --> 00:10:33,490 Hvem gjør sånt? 79 00:10:33,573 --> 00:10:36,576 Anna, vi vet begge at jeg har problemer. 80 00:10:36,660 --> 00:10:39,621 Men jeg tok vare på programmet. 81 00:10:46,128 --> 00:10:47,337 Der er du. 82 00:10:47,421 --> 00:10:49,506 - Hei, dr. Bancroft. - Hei, Anna. 83 00:10:49,589 --> 00:10:52,300 - Skal vi spille? - Tror ikke det. 84 00:10:52,676 --> 00:10:55,762 Nå når dr. Morbius er tilbake igjen, - 85 00:10:55,846 --> 00:10:58,890 - kan du jo få prøve hvordan det er å tape litt. 86 00:10:58,974 --> 00:11:00,308 Aldri i verden. 87 00:11:00,559 --> 00:11:02,686 - Michael. - Ja? 88 00:11:02,769 --> 00:11:03,979 Har du tid? 89 00:11:04,062 --> 00:11:05,188 Så klart. 90 00:11:05,564 --> 00:11:07,941 En ny en. Til samlingen din. 91 00:11:09,651 --> 00:11:12,571 Dr. Morbius er i trøbbel. 92 00:11:12,821 --> 00:11:14,031 Det er jeg. 93 00:11:15,115 --> 00:11:20,287 "Jeg kan ikke ta imot en pris for biproduktet av et feilslått forsøk." 94 00:11:20,370 --> 00:11:21,370 Lab 1. 95 00:11:21,413 --> 00:11:26,293 Forsiden: "Amerikansk forsker takker nei til nobelprisen." 96 00:11:27,044 --> 00:11:30,756 Vet du at folk liker å skrive ut sjekker til nobelprisvinnere? 97 00:11:31,214 --> 00:11:34,384 Da føler de seg tryggere på investeringen. 98 00:11:34,468 --> 00:11:38,013 Fint om du blir her lenge nok til å løse dem inn. 99 00:11:38,722 --> 00:11:41,058 Du tyner deg selv. 100 00:11:45,270 --> 00:11:49,274 Vet vår gavmilde donor Milo hva du egentlig gjør her? 101 00:11:49,649 --> 00:11:51,526 Og hva er det? 102 00:11:51,818 --> 00:11:54,196 Blander menneske- og flaggermus-DNA. 103 00:11:55,113 --> 00:11:57,532 - Aner ikke... - Hva jeg prater om? 104 00:11:58,658 --> 00:12:00,660 Ringer det en bjelle? 105 00:12:00,744 --> 00:12:02,829 Ingen bjeller ringer. 106 00:12:03,163 --> 00:12:07,876 - Kanskje dette hjelper på hukommelsen. - Ikke gå inn dit. 107 00:12:15,342 --> 00:12:18,929 Det er... et akvarium - 108 00:12:19,012 --> 00:12:21,640 - for flygende pattedyr. 109 00:12:23,350 --> 00:12:27,104 - Jeg skjønner. - Venner jeg tok med fra Costa Rica. 110 00:12:27,187 --> 00:12:29,606 Når skulle du si det? 111 00:12:30,482 --> 00:12:33,652 Jeg er mer opptatt av når du fikk tak i låskoden min. 112 00:12:33,735 --> 00:12:38,699 De seks første sifrene i pi baklengs. Du bruker det overalt. Du burde bytte. 113 00:12:39,032 --> 00:12:44,079 - Du kan miste lisensen. - Jeg trenger den ikke mye lenger. 114 00:12:44,830 --> 00:12:48,291 Det vil derimot du gjøre. 115 00:12:50,919 --> 00:12:55,090 Hørt om plausibel benektelse? Du burde takke meg. 116 00:13:01,221 --> 00:13:03,473 De eneste pattedyrene på jorda - 117 00:13:03,557 --> 00:13:07,519 - som har utviklet seg til å leve utelukkende av blod. 118 00:13:07,811 --> 00:13:10,480 For å kunne drikke det - 119 00:13:10,564 --> 00:13:14,735 - produserer de spytt med unike antikoagulanter. 120 00:13:14,818 --> 00:13:19,114 Hvis du klarer å spleise vampyrgener med ditt DNA, - 121 00:13:19,197 --> 00:13:22,409 - vil du kunne produsere samme antikoagulanter? 122 00:13:22,784 --> 00:13:23,785 Ja. 123 00:13:24,703 --> 00:13:26,204 En kur. 124 00:13:26,955 --> 00:13:28,373 Til hvilken pris? 125 00:13:28,457 --> 00:13:33,920 Sammensmelting av ulike arter er en arv vi allerede bærer i oss. 126 00:13:34,004 --> 00:13:40,052 Virus har lurt nukleinsyrene sine inn i vår i hundretusener av år. 127 00:13:40,135 --> 00:13:43,263 - Det er evolusjon, ikke dette. - Jeg er uenig. 128 00:13:43,680 --> 00:13:47,184 Vi må flytte grenser og ta den sjansen. 129 00:13:48,393 --> 00:13:51,813 Ellers vil det ikke finnes noen forskning. 130 00:13:53,023 --> 00:13:54,524 Ingen medisin. 131 00:13:55,025 --> 00:13:56,610 Ingen gjennombrudd. 132 00:14:03,116 --> 00:14:06,078 FULLFØRT PROSEDYRE KIMÆRCELLER STABILE 133 00:14:16,171 --> 00:14:19,007 Prøveobjekt for cellekombinasjon 117. 134 00:14:39,778 --> 00:14:42,614 Kom igjen nå... 135 00:15:00,507 --> 00:15:03,844 Resultatet av prøveobjekt 117 er - 136 00:15:04,928 --> 00:15:06,012 - mislykket. 137 00:15:12,227 --> 00:15:15,313 Jeg vil ikke at du skal komme til skade. 138 00:15:15,939 --> 00:15:19,067 Jeg skulle ha dødd for mange år siden, Martine. 139 00:15:20,736 --> 00:15:23,113 Det er dette jeg lever for. 140 00:15:23,572 --> 00:15:27,868 For å redde min bestevenn Milo og alle som er som oss. 141 00:15:28,452 --> 00:15:29,703 Ikke sånn. 142 00:15:30,495 --> 00:15:33,081 Dr. Morbius, det er Anna. 143 00:15:44,176 --> 00:15:46,678 Hun har høy feber og nyrene svikter. 144 00:15:48,180 --> 00:15:50,766 Vi må legge henne i koma før hjertet stopper. 145 00:15:52,017 --> 00:15:53,435 - 100 mg propofol. - Ja. 146 00:15:54,019 --> 00:15:55,020 Nå. 147 00:15:56,772 --> 00:15:57,773 Kom igjen. 148 00:15:59,149 --> 00:16:01,193 Så, så. 149 00:16:01,902 --> 00:16:04,029 Vi skal hjelpe deg. 150 00:16:05,197 --> 00:16:06,531 Sånn, ja. 151 00:16:08,075 --> 00:16:09,117 Sånn. 152 00:16:10,911 --> 00:16:12,204 Takk. 153 00:16:12,496 --> 00:16:14,373 Du skal få sove. 154 00:16:16,416 --> 00:16:19,628 Ta deg en lang og god blund. 155 00:16:29,137 --> 00:16:31,390 - Michael. - Hva? 156 00:16:33,225 --> 00:16:34,684 Det gikk bra. 157 00:16:54,663 --> 00:16:55,831 Dr. Michael Morbius. 158 00:16:57,582 --> 00:17:00,168 En krøpling vil snakke med sjefen. 159 00:17:00,502 --> 00:17:02,671 Michael! Kom hit! 160 00:17:03,130 --> 00:17:06,298 Så lenge jeg er handikappet, klarer jeg meg. 161 00:17:09,177 --> 00:17:13,140 - Du er sen. - Jeg prøvde noe nytt de kaller arbeid. 162 00:17:13,222 --> 00:17:17,853 - Det vet jeg ingenting om. - Stemmer bra. 163 00:17:17,936 --> 00:17:20,020 Hva er greia med den bølla? 164 00:17:20,105 --> 00:17:22,649 Jeg slo en russisk herre i kortspill. 165 00:17:22,732 --> 00:17:27,154 - De sa han hadde usannsynlig stor flaks. - Sikkert umulig stor. 166 00:17:27,237 --> 00:17:32,242 Hvordan har favorittpasienten vår det? Vil han fremdeles forkorte sitt korte liv? 167 00:17:32,325 --> 00:17:35,829 Ja. Snakk for deg selv. Du ser elendig ut. 168 00:17:35,912 --> 00:17:38,957 Sier han som har på seg... Er det et pledd? 169 00:17:39,041 --> 00:17:42,669 Jeg fikk ikke beskjeden om å kle meg for begravelse. 170 00:17:44,921 --> 00:17:45,921 Greit. 171 00:17:45,964 --> 00:17:48,717 Da ses vi senere. Og du... 172 00:17:49,426 --> 00:17:52,054 Du er alltid velkommen. 173 00:17:52,137 --> 00:17:56,058 Vi savner deg på Horizon. Vi kunne trengt hjernen din. 174 00:17:56,141 --> 00:17:58,477 - Kos dere. - Ha det, Nicholas. 175 00:17:59,436 --> 00:18:01,480 Jeg har en god nyhet. 176 00:18:01,563 --> 00:18:02,898 Vi går en tur. 177 00:18:04,274 --> 00:18:07,235 - Hvordan har Martine det? - Dr. Bancroft? 178 00:18:07,319 --> 00:18:13,283 Hun er overkvalifisert, overpresterer, genial som vanlig. Og masete. 179 00:18:13,367 --> 00:18:16,828 Men hun holder meg i ørene. Hvorfor spør du? 180 00:18:16,912 --> 00:18:22,125 Ikke for noe. Jeg har bare ikke sett deg på lenge og tenkte hun var skyld i det. 181 00:18:22,459 --> 00:18:24,419 Jeg har savnet deg òg. 182 00:18:24,503 --> 00:18:27,547 Men, ja, hun og jeg har jobbet med å redde livet vårt. 183 00:18:27,631 --> 00:18:31,051 Jeg kan be henne la være så vi kan dø i fred. 184 00:18:31,134 --> 00:18:33,887 Men ikke vær så dum at du forelsker deg. 185 00:18:33,970 --> 00:18:37,432 For det fins det ingen kur for. 186 00:18:37,516 --> 00:18:40,102 Sier han som ikke vet noe om sånt. 187 00:18:40,185 --> 00:18:42,979 - Jeg leser stadig om det i bøker. - I bøker? 188 00:18:43,063 --> 00:18:44,523 - Jaså? - Ja. 189 00:18:44,606 --> 00:18:47,275 Eller romantiske komedier. Poenget er... 190 00:18:47,693 --> 00:18:51,238 Poenget er at kjærlighet ikke er noe for oss. 191 00:18:51,321 --> 00:18:53,657 Begynner du å sitere Dagboken, - 192 00:18:53,740 --> 00:18:57,869 - snur jeg og hinker sakte i motsatt retning. 193 00:18:59,579 --> 00:19:03,834 Jeg er så nær, Milo. Jeg føler det på meg. 194 00:19:05,752 --> 00:19:07,129 En kur. 195 00:19:08,422 --> 00:19:09,923 Det er mulig. 196 00:19:11,633 --> 00:19:13,301 Seriøst? 197 00:19:13,385 --> 00:19:15,387 Høyst eksperimentell. 198 00:19:15,470 --> 00:19:18,140 Etisk tvilsom. 199 00:19:19,224 --> 00:19:23,145 - Og ufattelig kostbar. - Der kom det. 200 00:19:23,228 --> 00:19:25,814 Og ikke helt lovlig. 201 00:19:26,231 --> 00:19:29,568 Og det må utføres i internasjonalt farvann. 202 00:19:30,861 --> 00:19:33,030 Du har alltid vært råflott. 203 00:19:33,113 --> 00:19:36,366 Er det farlig? Burde jeg bli engstelig? 204 00:19:37,159 --> 00:19:39,661 - Skal jeg lyve for deg? - Ja, helst. 205 00:19:39,745 --> 00:19:41,747 En spasertur i parken på en solskinnsdag. 206 00:19:41,830 --> 00:19:43,206 Så ille. 207 00:19:44,875 --> 00:19:46,043 Hør her: 208 00:19:47,294 --> 00:19:49,463 Vi har ikke så lenge igjen. 209 00:19:52,215 --> 00:19:54,384 Dette kan være vår siste sjanse. 210 00:19:58,638 --> 00:20:00,140 Hva sier du? 211 00:20:01,600 --> 00:20:04,144 Skal vi kjempe til det siste? 212 00:20:06,897 --> 00:20:07,898 Ja. 213 00:20:11,860 --> 00:20:13,653 Er du med? 214 00:20:13,737 --> 00:20:17,407 Helt til det siste, bror. 215 00:20:17,491 --> 00:20:20,035 Du skal få alt du trenger. 216 00:20:20,452 --> 00:20:22,579 Vi er de ekte spartanerne. 217 00:20:23,038 --> 00:20:25,916 - Alene mot røkla. - Ja. 218 00:20:29,336 --> 00:20:32,798 INTERNASJONALT FARVANN UTENFOR ØSTKYSTEN 219 00:20:35,008 --> 00:20:39,096 - Du jukser sikkert. - Nei da. 220 00:20:39,179 --> 00:20:40,472 Hva har du? 221 00:20:40,555 --> 00:20:44,184 Setter én til i ovnen. Ønsk meg lykke til. 222 00:20:50,941 --> 00:20:53,068 Sannhetens øyeblikk. 223 00:20:53,151 --> 00:20:57,864 PRØVE R26 - MENNESKE PRØVE R26 - FLAGGERMUS 224 00:21:00,992 --> 00:21:02,744 FULLFØRT PROSEDYRE 225 00:21:02,828 --> 00:21:04,746 KIMÆRCELLER STABILE 226 00:21:10,669 --> 00:21:13,213 Suksess, Martine. Vi klarte det. 227 00:21:13,296 --> 00:21:16,091 Det holder seg intakt. 228 00:21:16,466 --> 00:21:18,593 Test 243. 229 00:21:20,178 --> 00:21:22,139 Forsøk på mennesker. 230 00:21:37,904 --> 00:21:40,782 Jeg er glad for at det ble deg. 231 00:21:45,454 --> 00:21:48,665 - Var det mange som meldte seg? - Ja visst. 232 00:21:49,166 --> 00:21:53,837 Å komme nær innpå døden, er skikkelig trendy. 233 00:21:55,589 --> 00:21:57,966 Det leste jeg i Cosmopolitan. 234 00:21:58,842 --> 00:22:00,969 Gis det ut fremdeles? 235 00:22:12,564 --> 00:22:17,444 Den du alltid har ønsket deg. Blir kanskje samleobjekt en dag. 236 00:22:17,903 --> 00:22:20,822 Det bør helst ikke bli min siste. 237 00:22:21,156 --> 00:22:23,116 Det gjør vondt, men du tåler det. 238 00:22:26,578 --> 00:22:29,498 - Der har du det. - Akkurat der. 239 00:22:34,086 --> 00:22:35,379 Litt til. 240 00:22:40,342 --> 00:22:41,176 Sånn. 241 00:22:41,259 --> 00:22:43,261 Kom igjen. 242 00:22:43,929 --> 00:22:45,263 Sånn, ja. 243 00:22:54,773 --> 00:22:58,276 - Kan du spenne meg fast? - Ja. 244 00:22:59,444 --> 00:23:01,113 Går det bra? Fint. 245 00:23:27,973 --> 00:23:29,725 Jeg syner. 246 00:23:30,726 --> 00:23:33,603 - Fram med storskytset. - En gang til. 247 00:23:33,687 --> 00:23:36,773 Er snart tilbake. Skal bare se til doktoren. 248 00:23:53,457 --> 00:23:57,627 - Du burde ikke være her. - Jeg går dit jeg vil, søster. 249 00:23:58,378 --> 00:24:00,088 Doktor. 250 00:24:01,673 --> 00:24:03,717 Jeg er redd du må gå. 251 00:24:03,800 --> 00:24:07,054 Doktor. Ja, det ser jeg jo. 252 00:24:07,763 --> 00:24:11,308 Men du er likefullt en hjelper, akkurat som meg. 253 00:24:11,892 --> 00:24:15,896 Skjønner du alt det bare ved å se på meg? 254 00:24:15,979 --> 00:24:19,358 Og jeg som trodde du bare var nok en tosk med muskler. 255 00:24:21,026 --> 00:24:22,903 Pell deg ut. 256 00:24:23,111 --> 00:24:24,111 ADVARSEL 257 00:24:28,867 --> 00:24:29,868 Michael? 258 00:24:43,924 --> 00:24:44,758 Michael? 259 00:24:44,841 --> 00:24:45,841 Hvor er han? 260 00:24:46,802 --> 00:24:48,428 Ikke rør deg. 261 00:24:49,221 --> 00:24:51,348 Hva i helvete? 262 00:24:51,431 --> 00:24:53,433 Kom til laben, alle mann. 263 00:24:53,975 --> 00:24:55,143 Mottatt. 264 00:24:58,480 --> 00:24:59,480 Ikke skyt! 265 00:25:09,533 --> 00:25:10,534 Michael! 266 00:25:12,661 --> 00:25:14,246 Stopp! 267 00:25:20,377 --> 00:25:21,503 Michael... 268 00:25:25,674 --> 00:25:28,635 Det er bare meg. 269 00:25:30,095 --> 00:25:31,221 Vær så snill. 270 00:25:34,307 --> 00:25:35,434 Hold opp! 271 00:25:36,143 --> 00:25:37,143 Stopp! 272 00:25:39,354 --> 00:25:41,231 Du skader deg selv! 273 00:25:41,314 --> 00:25:44,067 Trekk unna! Gå! 274 00:25:44,568 --> 00:25:47,571 - Legg vekk våpenet... - Flytt deg! 275 00:26:08,091 --> 00:26:11,386 - Lukk den! - Hva er det? 276 00:26:27,986 --> 00:26:29,571 Trekk tilbake! 277 00:26:29,654 --> 00:26:30,655 Faen. 278 00:26:37,329 --> 00:26:40,040 Kom igjen, gå! 279 00:26:44,252 --> 00:26:45,337 Johnny! 280 00:26:50,217 --> 00:26:52,094 Kom dere ut! 281 00:26:55,514 --> 00:26:57,099 Søker på tredje dekk. 282 00:26:58,225 --> 00:27:01,061 Jason, er du der? Jason? 283 00:27:07,359 --> 00:27:09,361 Faen. 284 00:27:09,444 --> 00:27:10,904 Din jævel! 285 00:27:19,705 --> 00:27:20,705 Faen! 286 00:27:22,541 --> 00:27:23,542 Å faen! 287 00:29:07,604 --> 00:29:08,730 Martine. 288 00:29:09,773 --> 00:29:10,857 Martine. 289 00:29:25,163 --> 00:29:26,498 Herregud. 290 00:29:55,944 --> 00:30:00,407 Mayday, mayday. Dette er LCV Murnau. 291 00:30:00,699 --> 00:30:03,160 Kallesignal 3-X5Y. 292 00:30:03,243 --> 00:30:06,371 Vi befinner oss 13 nautiske mil utenfor Long Island. 293 00:30:06,455 --> 00:30:09,166 Vi ber om umiddelbar luftredning. 294 00:30:09,249 --> 00:30:13,086 Jeg gjentar. Dette er LCV Murnau. 295 00:30:13,670 --> 00:30:15,881 Mayday. 296 00:30:32,355 --> 00:30:33,815 Opp og til høyre. 297 00:30:35,150 --> 00:30:39,738 FBI-agent Stroud. Kan vi få rommet for oss selv? 298 00:30:39,821 --> 00:30:41,907 Hørte dere hva han sa? 299 00:30:41,990 --> 00:30:44,868 Fint hvis dere kunne gå ut. 300 00:30:50,791 --> 00:30:54,044 Vi har ikke hatt noe så bra siden saken i San Francisco. 301 00:30:54,127 --> 00:30:56,380 Åtte lik. Vi identifiserer dem nå. 302 00:30:56,463 --> 00:31:00,092 Alle ser ut til å handle på samme leiesoldat-utsalg. 303 00:31:00,842 --> 00:31:03,637 En overlevde: dr. Martine Bancroft. 304 00:31:03,720 --> 00:31:06,556 - Kan vi prate med henne? - Hvis hun våkner. 305 00:31:06,640 --> 00:31:09,601 - Hun falt visst og slo hodet. - Noe mer? 306 00:31:09,684 --> 00:31:12,521 - Noen tilkalte hjelp. - Ikke dr. Bancroft. 307 00:31:12,604 --> 00:31:15,482 Nei. En mann, som ikke identifiserte seg. 308 00:31:15,565 --> 00:31:19,277 - Han slettet alle videoopptak. - Angret og hoppet over bord? 309 00:31:19,361 --> 00:31:23,281 Sånt skjer. Hør på dette: Alle likene du ser på, - 310 00:31:23,365 --> 00:31:26,201 - er nesten tappet tom for blod. 311 00:31:26,743 --> 00:31:30,455 Hva jakter om natta og drikker menneskeblod? 312 00:31:32,541 --> 00:31:35,210 Dette vil de like. 313 00:31:35,293 --> 00:31:38,922 ...et ubemannet lasteskip ble funnet øst for Long Island - 314 00:31:39,005 --> 00:31:43,885 - med flere lik om bord. Politiet har foreløpig ikke sagt noe mer. 315 00:31:43,969 --> 00:31:48,515 Men det skal være én overlevende. Et befal i Kystvakten har fortalt - 316 00:31:48,598 --> 00:31:52,936 - at fartøyet førte Panama-flagg da det drev inn... 317 00:31:56,064 --> 00:31:57,858 Hva har skjedd? 318 00:31:59,109 --> 00:32:01,319 En ulykke av noe slag. 319 00:32:03,739 --> 00:32:06,950 Hvor vondt har du det i dag? På en skala fra 1-10? 320 00:32:07,993 --> 00:32:09,327 11. 321 00:32:10,120 --> 00:32:13,123 INTENSIVEN 322 00:32:45,280 --> 00:32:46,406 Beklager. 323 00:32:48,241 --> 00:32:50,535 Du blir bra igjen. 324 00:33:02,964 --> 00:33:06,259 Lab 1. Persienner. 325 00:33:24,111 --> 00:33:26,071 Kom igjen nå. 326 00:34:22,918 --> 00:34:27,299 Som følge av inngrepet har jeg en overveldende tørst etter... 327 00:34:29,885 --> 00:34:30,886 ...blod. 328 00:34:31,552 --> 00:34:32,762 Menneskeblod. 329 00:34:37,059 --> 00:34:38,643 På visse måter - 330 00:34:38,726 --> 00:34:42,271 - har jeg lykkes bedre enn jeg kunne forestilt meg. 331 00:34:42,355 --> 00:34:46,193 For første gang i livet mitt føler jeg meg - 332 00:34:46,275 --> 00:34:47,652 - frisk. 333 00:34:48,195 --> 00:34:53,032 I går kunne jeg knapt gå. I dag vet jeg ikke hva jeg er i stand til. 334 00:35:05,670 --> 00:35:09,466 I en stund etter inntaket har jeg utrolige resultater. 335 00:35:09,549 --> 00:35:12,511 Jeg har fysikk som en OL-utøver. 336 00:35:13,845 --> 00:35:17,808 Økt styrke og hurtighet som bare kan beskrives som - 337 00:35:17,891 --> 00:35:19,351 - overmenneskelig. 338 00:35:19,726 --> 00:35:23,355 Og alt dette med kunstig blod. 339 00:35:33,365 --> 00:35:36,243 Jeg har blitt noe annet. 340 00:35:36,993 --> 00:35:39,955 Jeg føler slektskap med dem. 341 00:35:40,038 --> 00:35:44,543 De hadde revet alle andre i filler, men ønsker meg velkommen. 342 00:35:44,626 --> 00:35:47,045 Som en bror. 343 00:36:02,352 --> 00:36:06,398 Jeg har til og med utviklet en slags ekkolokalisering. 344 00:36:06,481 --> 00:36:09,443 Flaggermusradar for uinnvidde. 345 00:36:11,403 --> 00:36:12,529 Spørsmålet er: 346 00:36:13,780 --> 00:36:15,699 Hvordan styrer jeg det? 347 00:36:15,782 --> 00:36:18,118 Isoler det. 348 00:36:20,287 --> 00:36:21,329 Pust. 349 00:36:24,249 --> 00:36:26,376 Og la det fare. 350 00:36:56,114 --> 00:36:59,409 Men denne tilstanden er dessverre midlertidig. 351 00:37:02,871 --> 00:37:04,998 Jeg har tatt tiden. 352 00:37:05,082 --> 00:37:09,461 Kunstig blod holder meg stabil i seks timer. 353 00:37:10,170 --> 00:37:16,259 Men perioden blir stadig kortere. Kunstig blod funker ikke i lengden. 354 00:37:18,970 --> 00:37:23,016 Et spørsmål gjenstår: Tenk om? 355 00:37:23,517 --> 00:37:26,895 Tenk om kunstig blod ikke virker lenger? 356 00:37:28,397 --> 00:37:30,565 Hva skjer hvis jeg går uten? 357 00:37:30,649 --> 00:37:31,858 Ikke noe blått, - 358 00:37:32,359 --> 00:37:35,153 - ikke noe rødt. Ingenting. 359 00:37:38,907 --> 00:37:44,329 Til slutt stuper livstegnene mine, og sykdommen slår hardt tilbake. 360 00:37:45,914 --> 00:37:48,041 Snart må jeg ta et valg. 361 00:37:49,251 --> 00:37:52,170 Drikke det røde eller dø. 362 00:37:52,838 --> 00:37:57,217 Men det som skjedde på skipet, kan aldri gjenta seg. 363 00:38:26,079 --> 00:38:27,079 Michael. 364 00:38:28,331 --> 00:38:31,043 Det er meg. Er du her? 365 00:38:33,879 --> 00:38:35,756 Hvor er du? 366 00:38:40,052 --> 00:38:44,347 Michael? Hva holder du på med? 367 00:38:45,599 --> 00:38:48,226 Det er Milo. Hva gjør du? 368 00:38:49,728 --> 00:38:52,189 Trenger du hjelp? 369 00:38:52,564 --> 00:38:53,565 Hva? 370 00:38:59,071 --> 00:39:00,113 BLOD 371 00:39:00,614 --> 00:39:01,782 "Blod." 372 00:39:03,658 --> 00:39:06,620 Blodet i fryseren? Vent! 373 00:39:09,831 --> 00:39:12,542 Jeg kommer! 374 00:39:21,051 --> 00:39:23,011 Hold ut. 375 00:39:23,637 --> 00:39:25,680 Her. 376 00:39:35,565 --> 00:39:36,650 Michael. 377 00:39:49,287 --> 00:39:51,039 Du er sterk. 378 00:39:51,456 --> 00:39:52,457 Michael. 379 00:39:52,958 --> 00:39:56,962 Du klarte det. Du fant en kur for å overleve. 380 00:39:57,504 --> 00:39:58,797 Michael. 381 00:40:00,257 --> 00:40:02,092 Hva er det? 382 00:40:02,175 --> 00:40:04,469 Jeg har gjort en grusom feil. 383 00:40:04,553 --> 00:40:06,555 Alle gjør vel feil. 384 00:40:06,638 --> 00:40:08,390 Aldri noe sånt. 385 00:40:08,473 --> 00:40:13,478 Kutt ut. Gi meg det. Jeg trenger det. Jeg kan ikke leve sånn lenger. 386 00:40:13,562 --> 00:40:14,646 Jeg kan ikke. 387 00:40:14,730 --> 00:40:16,440 Hvorfor ikke? 388 00:40:17,441 --> 00:40:18,483 Jeg kan ikke. 389 00:40:18,900 --> 00:40:20,444 Jeg må ha det. 390 00:40:20,944 --> 00:40:23,113 Jeg har gjort ting. 391 00:40:26,616 --> 00:40:28,285 Jeg drepte folk. 392 00:40:29,077 --> 00:40:31,288 Vi kan dysse det ned. 393 00:40:31,371 --> 00:40:34,583 De på båten var leiesoldater. 394 00:40:34,666 --> 00:40:37,210 - Det kan jeg dysse ned. - Du forstår ikke. 395 00:40:37,294 --> 00:40:40,630 Det gjør jeg! Har jeg nektet deg noe som helst? 396 00:40:40,714 --> 00:40:43,383 - Har jeg alltid gitt... - Jeg kan ikke styre det! 397 00:40:44,134 --> 00:40:47,637 Så du får leve videre, men jeg må dø? 398 00:40:52,809 --> 00:40:57,773 Det er en forbannelse. Tror meg, bror, det er det. 399 00:40:58,398 --> 00:41:02,736 Nå må du være så snill å gå. Det er ikke trygt her. 400 00:41:02,819 --> 00:41:05,864 Nei, ikke tving meg til å gå. Vær så snill. 401 00:41:05,947 --> 00:41:08,367 - Ikke... - Gå, sa jeg! 402 00:41:14,664 --> 00:41:16,458 Gå, sa jeg! 403 00:41:28,762 --> 00:41:29,846 Milo. 404 00:41:35,644 --> 00:41:36,812 Her er hun. 405 00:41:40,649 --> 00:41:43,819 Dr. Bancroft? Agent Stroud og agent Rodriguez. 406 00:41:45,612 --> 00:41:47,447 Går det bra? 407 00:41:47,531 --> 00:41:51,368 Jeg er på sykehus og spiser ekkel gelé. 408 00:41:51,743 --> 00:41:53,662 Dette er fort gjort. 409 00:41:53,745 --> 00:41:58,041 Du var på et lasteskip som drev inn mot Long Island. 410 00:41:58,125 --> 00:42:00,669 Det var åtte lik om bord. 411 00:42:01,044 --> 00:42:03,797 Vi la merke til at blodet deres... 412 00:42:03,880 --> 00:42:05,424 Hva heter det? 413 00:42:05,507 --> 00:42:08,051 Det var tappet ut. 414 00:42:08,677 --> 00:42:13,515 Beklager at noen av bildene er ganske sterke. 415 00:42:13,598 --> 00:42:17,978 Men du som er lege, vet vel hvordan folk ser ut inni. 416 00:42:18,061 --> 00:42:21,106 Disse punksjonssårene, - 417 00:42:21,189 --> 00:42:23,358 - ligner ikke de bitemerker? 418 00:42:31,491 --> 00:42:34,703 Dere drev jo med et omfattende eksperiment der. 419 00:42:35,328 --> 00:42:37,956 Vi håpte du kunne kaste lys over saken. 420 00:42:38,665 --> 00:42:41,835 Det var ikke akkurat sterile forhold. 421 00:42:43,420 --> 00:42:47,215 Jeg sliter med å huske hva som skjedde da. 422 00:42:47,758 --> 00:42:50,552 Ja visst. Vi går. 423 00:42:54,181 --> 00:42:57,392 Du jobber også på Horizon Lab, ikke sant? 424 00:42:57,934 --> 00:43:00,395 Sammen med dr. Michael Morbius. 425 00:43:00,479 --> 00:43:01,605 Ja. 426 00:43:04,566 --> 00:43:06,735 Takk for hjelpen. 427 00:43:43,855 --> 00:43:45,023 Hallo? 428 00:43:56,201 --> 00:43:57,411 Hvem der? 429 00:44:02,624 --> 00:44:04,042 Hallo? 430 00:45:13,403 --> 00:45:16,990 Gå vekk fra henne. Trekk unna. 431 00:45:17,074 --> 00:45:21,328 - Har hun vært der hele natta? - Ser ut som hun er tappet tom for blod. 432 00:45:34,257 --> 00:45:37,677 - Knusningsskader? - Ikke som jeg kan se. 433 00:45:42,808 --> 00:45:44,976 Vi går til rommene. 434 00:46:15,215 --> 00:46:19,094 Dr. Morbius? Agent Stroud. 435 00:46:19,177 --> 00:46:21,179 Agent Rodriguez. Har du litt tid? 436 00:46:22,431 --> 00:46:25,976 - Hva kan jeg hjelpe dere med? - Først vil jeg takke deg. 437 00:46:26,059 --> 00:46:30,605 Det kunstige blodet ditt reddet armen min i Afghanistan. 438 00:46:31,314 --> 00:46:33,066 Glad jeg kunne bidra. 439 00:46:33,150 --> 00:46:37,279 Du ser på langt nær ut som du gjør på nyhetene. 440 00:46:37,946 --> 00:46:41,658 - Du ser kjernesunn ut. - Jeg har gode og dårlige dager. 441 00:46:42,659 --> 00:46:44,077 Pilates hjelper. 442 00:46:44,745 --> 00:46:47,664 Hvordan er du til sjøs? 443 00:46:47,748 --> 00:46:49,082 Som dere ser, - 444 00:46:50,083 --> 00:46:52,127 - har jeg ikke så gode sjøbein. 445 00:46:53,837 --> 00:46:54,880 Hvorfor spør dere? 446 00:46:55,380 --> 00:46:59,426 Du har lett etter en kur til sykdommen din hele livet. 447 00:46:59,509 --> 00:47:02,012 Du har prøvd så å si alt. 448 00:47:02,929 --> 00:47:06,433 Ville eksperimenter, kanskje på en båt? 449 00:47:06,516 --> 00:47:11,480 "Ville" er nok ikke ordet jeg ville brukt. 450 00:47:12,105 --> 00:47:14,399 Uortodokse, kanskje. 451 00:47:14,483 --> 00:47:19,279 Men jeg gjør nesten hva som helst for å redde liv. Det forstår dere nok. 452 00:47:20,155 --> 00:47:23,325 Er det noe mer jeg kan hjelpe dere med? 453 00:47:25,494 --> 00:47:27,704 Alle enheter til Horizon Labs. 454 00:47:27,788 --> 00:47:30,207 Kvinnelik tappet for blod. Steng ned. 455 00:47:30,624 --> 00:47:31,792 Mottatt. 456 00:47:31,875 --> 00:47:35,545 Jeg har et par spørsmål til. 457 00:47:35,629 --> 00:47:37,714 Du blir med oss. 458 00:47:43,512 --> 00:47:44,679 Stans! 459 00:47:44,763 --> 00:47:45,847 Stopp ham! 460 00:47:49,184 --> 00:47:50,184 Du! 461 00:47:59,194 --> 00:48:00,237 Ikke skyt! 462 00:48:01,154 --> 00:48:03,365 Skaff støtte, og møt meg på toppen. 463 00:48:26,430 --> 00:48:27,973 Det holder. 464 00:48:33,478 --> 00:48:36,106 Det er verre enn jeg trodde. 465 00:48:36,189 --> 00:48:40,277 I dette tempoet vil kunstig blod slutte å virke om få dager. 466 00:48:41,862 --> 00:48:44,114 Kl. 20.13. 467 00:48:46,116 --> 00:48:51,413 Ned fra 6 timer til 4 timer og 22 minutter. 468 00:48:54,875 --> 00:48:57,252 Jeg har et problem. 469 00:49:17,147 --> 00:49:20,650 Vievann? Seriøst? 470 00:49:20,734 --> 00:49:23,987 Hva? Jeg tar ingen sjanser. 471 00:49:24,821 --> 00:49:26,406 Trippelvelsignet. 472 00:49:30,744 --> 00:49:33,872 Vi fant denne på lasteskipet. 473 00:49:35,374 --> 00:49:37,501 Sammen med likene. 474 00:49:38,710 --> 00:49:40,420 Hobbyen din? 475 00:49:45,675 --> 00:49:50,722 Åtte døde leiesoldater på en båt plager ikke oss nevneverdig. 476 00:49:51,139 --> 00:49:54,726 De var sikkert skyldige i noe, så like greit å være kvitt dem. 477 00:49:54,810 --> 00:49:59,856 Men sykepleier Sutton, alenemor med tvillingjenter... 478 00:50:00,774 --> 00:50:02,317 Det er noe annet. 479 00:50:02,401 --> 00:50:03,443 Jeg vet det. 480 00:50:04,486 --> 00:50:08,699 Hun het Kristen. Vi jobbet sammen hver dag i sju år. 481 00:50:09,658 --> 00:50:13,578 - Hun var et godt menneske. - Hvorfor gjorde du det, da? 482 00:50:17,999 --> 00:50:20,377 Det kan jeg ikke svare på. 483 00:50:27,217 --> 00:50:29,386 Hva har du gjort deg? 484 00:50:30,595 --> 00:50:34,224 - Hjelp oss å forstå. - Skulle ønske jeg visste det. 485 00:50:37,728 --> 00:50:38,812 Ok. 486 00:50:39,521 --> 00:50:43,442 Kjempegreier. Veldig opplysende. Takk. 487 00:50:43,525 --> 00:50:47,404 Jeg mistet en bag. Det er noe i den jeg trenger. 488 00:50:47,487 --> 00:50:52,117 En bag med kunstig blod. Den er på bevisrommet. Beklager. 489 00:50:57,956 --> 00:50:59,166 Beklager. 490 00:51:00,625 --> 00:51:03,503 Jeg begynner å bli sulten. 491 00:51:03,587 --> 00:51:06,173 Dere vil helst slippe å se når jeg er sulten. 492 00:51:10,761 --> 00:51:12,971 Vi er ferdig. Nå går vi. 493 00:51:16,850 --> 00:51:17,851 Vakt! 494 00:51:20,562 --> 00:51:21,813 Advokaten din er her. 495 00:51:35,243 --> 00:51:36,620 Du ser helt elendig ut. 496 00:51:39,664 --> 00:51:40,916 Advokat? 497 00:51:41,708 --> 00:51:45,045 - Husker ikke at du fullførte jusstudiet. - Gjorde ikke det. 498 00:51:48,256 --> 00:51:49,800 Sett deg. 499 00:51:54,388 --> 00:51:58,600 Hvis en av oss skulle ende opp i oransje treningsdress, - 500 00:51:58,683 --> 00:52:01,395 - hadde jeg aldri gjettet på deg. 501 00:52:04,106 --> 00:52:06,108 De sikter meg for drap. 502 00:52:08,318 --> 00:52:10,987 Jeg vet sannelig ikke. 503 00:52:13,990 --> 00:52:16,451 Kanskje jeg fikk blackout. 504 00:52:17,452 --> 00:52:20,872 Du, hør på meg. 505 00:52:22,999 --> 00:52:27,254 Jeg tror det ikke. Du er ikke i stand til noe sånt. 506 00:52:27,337 --> 00:52:31,425 Jeg vet at du alltid bare har prøvd å hjelpe folk. 507 00:52:32,384 --> 00:52:37,431 Du hører ikke til blant terrorister, narkobaroner og gud vet hva. 508 00:52:37,514 --> 00:52:41,935 Vi må få deg ut herfra. På en eller annen måte. 509 00:52:42,018 --> 00:52:43,937 Kanskje jeg hører til her. 510 00:52:44,688 --> 00:52:48,066 - Hvis jeg er her, dør ingen andre. - Hør på meg. 511 00:52:48,734 --> 00:52:51,361 Du er ikke i stand til å drepe den kvinnen. 512 00:52:52,696 --> 00:52:55,115 Deres Høyhet, tiden er ute. 513 00:52:56,241 --> 00:52:58,785 Her har du noe å leve på. 514 00:53:00,662 --> 00:53:01,788 Vakt! 515 00:53:29,691 --> 00:53:31,568 Aldri for tidlig. 516 00:53:46,333 --> 00:53:47,501 Milo. 517 00:54:05,769 --> 00:54:07,062 Milo! 518 00:54:35,298 --> 00:54:36,758 Fort! 519 00:54:36,842 --> 00:54:38,593 Denne veien! 520 00:54:47,728 --> 00:54:48,937 Kom igjen! 521 00:54:49,563 --> 00:54:50,731 Åpne døra! 522 00:54:50,814 --> 00:54:51,982 Gå! 523 00:54:53,025 --> 00:54:54,735 Han slipper unna! 524 00:55:17,591 --> 00:55:19,468 Daily Bugle, takk. 525 00:55:19,551 --> 00:55:22,304 - Her, kompis. - Vær så god. 526 00:55:23,096 --> 00:55:24,723 PÅGREPET FOR "VAMPYRDRAP" 527 00:55:24,806 --> 00:55:26,141 Et misfoster. 528 00:55:26,224 --> 00:55:28,268 Hvordan kan du si det uten å ha møtt ham? 529 00:55:28,351 --> 00:55:31,396 Det holder lenge bare å se på ham. 530 00:55:31,813 --> 00:55:34,316 Man bør ikke dømme noen etter utseendet. 531 00:55:34,691 --> 00:55:37,069 Lærte ikke moren din deg såpass? 532 00:55:37,152 --> 00:55:41,573 Ta meg, for eksempel. Jeg ser kanskje harmløs ut. 533 00:55:42,240 --> 00:55:44,493 Tror du jeg tuller? 534 00:56:03,095 --> 00:56:04,095 Milo! 535 00:56:05,931 --> 00:56:09,768 Du fant meg. Ser du? Jeg visste at du klarte det. 536 00:56:09,851 --> 00:56:12,312 Du tok serumet selv om jeg advarte deg. 537 00:56:12,396 --> 00:56:15,273 Skulle jeg legge meg ned å dø? Takk for dødsønsket. 538 00:56:15,357 --> 00:56:18,735 - Jeg prøvde å beskytte deg. - Fra hva da? 539 00:56:18,819 --> 00:56:23,031 - Fra å bli et monster som meg. - Jeg syns ikke du er noe monster. 540 00:56:23,115 --> 00:56:27,744 Jeg drepte sykepleieren. Det vet jeg. 541 00:56:27,828 --> 00:56:32,999 Du vet hvordan det er første gang. Man har ikke styring på noe. 542 00:56:33,083 --> 00:56:34,126 Nei. 543 00:56:37,045 --> 00:56:42,050 - Du må slutte, Milo. - Du må slutte å fornekte den du er. 544 00:56:42,134 --> 00:56:45,387 Det er kjedelig. Vi kan dra hvor vi vil og gjøre hva vi vil. 545 00:56:45,470 --> 00:56:47,139 La oss ha det gøy. 546 00:56:47,222 --> 00:56:49,266 Dette er ikke deg. 547 00:56:50,559 --> 00:56:53,979 Jeg kjenner deg. Hvor er det blitt av broren min? 548 00:56:54,438 --> 00:56:56,440 Hvordan kan du si sånt? 549 00:56:57,024 --> 00:56:58,734 Se hva du har blitt. 550 00:56:59,276 --> 00:57:02,904 Det er din fortjeneste. Jeg har sett opp til deg hele livet. 551 00:57:03,572 --> 00:57:07,075 Jeg vil aldri forlate deg, og jeg går ikke tilbake. 552 00:57:07,159 --> 00:57:10,078 Du kan ikke tvinge meg til å bli sånn igjen! 553 00:57:26,428 --> 00:57:27,888 Flytt deg! 554 00:57:39,733 --> 00:57:45,072 - Hold opp! - Vi har utviklet oss. 555 00:57:46,448 --> 00:57:50,744 Du som er vitenskapsmann, kan vel forstå såpass. 556 00:57:50,827 --> 00:57:55,207 Det er ikke det. Dette er et feilgrep, men jeg kan rette det opp. 557 00:57:55,290 --> 00:57:59,711 Jeg skal reversere det. Kunstig blod holder oss stabile så lenge. 558 00:57:59,795 --> 00:58:02,631 Jeg har det bra slik, ellers takk. 559 00:58:02,714 --> 00:58:05,592 Hei, der! Opp med hendene! 560 00:58:05,675 --> 00:58:08,929 - Still deg mot veggen! - Skal bli, betjent. 561 00:58:09,012 --> 00:58:10,847 - Ikke rør deg. - Greit. 562 00:58:13,517 --> 00:58:17,396 - Vi har de mistenkte. - Som vi pleide å si... 563 00:58:17,479 --> 00:58:18,730 Lev litt. 564 00:58:23,527 --> 00:58:25,737 Stå i ro! 565 00:58:37,416 --> 00:58:41,169 Vi har hele livet hatt døden til følgesvenn. 566 00:58:41,253 --> 00:58:42,337 Hvorfor? 567 00:58:43,171 --> 00:58:48,176 Hvorfor skal ikke de få kjenne hvordan det føles, Michael? 568 00:58:49,094 --> 00:58:50,762 Michael! 569 00:58:52,889 --> 00:58:54,599 Michael. 570 00:59:11,199 --> 00:59:13,201 Jeg nekter å slåss mot deg. 571 01:00:27,609 --> 01:00:30,696 Nå dreper han politifolk rundt i byen min. 572 01:00:31,780 --> 01:00:33,949 Det er utilgivelig. 573 01:00:37,035 --> 01:00:40,622 - Hold øye med dr. Bancroft. - Ja. 574 01:01:35,927 --> 01:01:40,057 Hvor ble det av dama i jeans? Ja, akkurat. 575 01:01:46,897 --> 01:01:47,897 Typisk. 576 01:01:56,656 --> 01:02:00,660 ETTERSØKT FOR DRAP 577 01:02:01,453 --> 01:02:02,453 Hei. 578 01:02:05,332 --> 01:02:06,458 Michael? 579 01:02:10,462 --> 01:02:12,422 Du burde ikke være her. 580 01:02:12,839 --> 01:02:16,134 Jeg drepte verken Sutton, politibetjentene - 581 01:02:17,219 --> 01:02:19,554 - eller noen av de folkene. 582 01:02:20,722 --> 01:02:22,265 Jeg vet det. 583 01:02:22,349 --> 01:02:23,475 Milo. 584 01:02:24,101 --> 01:02:25,894 Han tok serumet. 585 01:02:26,686 --> 01:02:30,399 Han er der ute, og jeg må stoppe ham. 586 01:02:33,068 --> 01:02:35,487 Du må hjelpe meg. 587 01:02:40,951 --> 01:02:42,035 Kaffe? 588 01:02:42,619 --> 01:02:45,122 - Jeg har sluttet med koffein. - Koffeinfri. 589 01:02:56,007 --> 01:02:59,469 - Ikke en sånn vampyr. - Måtte bare sjekke. 590 01:02:59,803 --> 01:03:03,056 Jeg beklager at jeg dro deg med dit. 591 01:03:03,140 --> 01:03:06,810 Det gjorde du ikke. Jeg ville bli med. 592 01:03:07,394 --> 01:03:11,273 Da trekker jeg det tilbake. Vi er begge litt sprø. 593 01:03:11,606 --> 01:03:13,984 - Hvordan føler du deg? - Helt topp. 594 01:03:14,067 --> 01:03:17,529 Jeg har alltid vært døende, nå er jeg full av liv. 595 01:03:18,530 --> 01:03:21,158 Heldigvis er jeg stabil med kunstig blod. 596 01:03:21,241 --> 01:03:23,368 Jeg må bare drikke det oftere. 597 01:03:23,452 --> 01:03:24,453 Hvor ofte? 598 01:03:25,412 --> 01:03:28,623 Intervallet er 4 timer og 22 minutter. Ned fra 6. 599 01:03:28,707 --> 01:03:31,001 Det mister effekten. 600 01:03:31,084 --> 01:03:34,212 Problemet er at når det slutter å virke... 601 01:03:36,423 --> 01:03:38,216 ...blir jeg som Milo. 602 01:03:39,760 --> 01:03:41,595 Det skjer ikke. 603 01:03:43,263 --> 01:03:45,098 Der borte. 604 01:03:51,396 --> 01:03:52,814 Den går ikke. 605 01:03:52,898 --> 01:03:55,400 Sjekk igjen. Behold en selv. 606 01:03:55,484 --> 01:03:57,361 Nei. 607 01:03:57,444 --> 01:03:59,112 Vi har masse. 608 01:03:59,196 --> 01:04:01,365 Vi må dra tilbake til laben. 609 01:04:08,580 --> 01:04:09,664 Michael? 610 01:04:10,123 --> 01:04:13,377 Jeg kjenner deg. Hva har du fore? 611 01:04:13,460 --> 01:04:16,421 Jeg trenger et par ting fra laben. Kan du ordne det? 612 01:04:16,505 --> 01:04:19,007 Ja, men du svarte ikke. Hva er det? 613 01:04:19,091 --> 01:04:21,385 Jeg har noe fore. 614 01:04:29,893 --> 01:04:31,895 - Har du blodet? - Ja. 615 01:05:04,302 --> 01:05:06,388 Blekket på siste bunke ser ekte ut. 616 01:05:06,471 --> 01:05:09,975 - Bra vi byttet kjemikalier. - Vi må bli ferdig. 617 01:05:43,550 --> 01:05:45,802 Fint sted dere har. 618 01:05:47,137 --> 01:05:49,848 Elsker denne filmen. Er det nå fyren - 619 01:05:49,931 --> 01:05:53,310 - med hettegenser banker alle? Den biten liker jeg. 620 01:05:53,393 --> 01:05:54,478 Hvem er du? 621 01:05:54,561 --> 01:05:58,273 Ikke nøye, men jeg har bruk for laboratoriet. 622 01:05:59,024 --> 01:06:01,360 Dere kan beholde pengene og leketøyene. 623 01:06:01,443 --> 01:06:05,947 Men legg igjen vitenskapsgreiene og posen med Cheetos. 624 01:06:06,031 --> 01:06:07,491 Han vil ha laben. 625 01:06:07,574 --> 01:06:08,742 Ja. 626 01:06:10,035 --> 01:06:12,788 - Er du morsom? - På ingen måte. 627 01:06:12,871 --> 01:06:17,334 - Det tar de seg av. Like smykker og alt. - Nå må du gå. 628 01:06:19,920 --> 01:06:22,714 Visste du at det er 27 knokler i en menneskehånd? 629 01:06:23,423 --> 01:06:25,384 Hils på falangene. 630 01:06:26,551 --> 01:06:27,594 Metacarpus. 631 01:06:28,095 --> 01:06:29,471 Vi stikker! 632 01:06:29,554 --> 01:06:32,265 Og lille Petter spillemann. 633 01:06:35,185 --> 01:06:37,521 - Hvem faen er du? - Jeg? 634 01:06:37,938 --> 01:06:41,274 Jeg. Er. Venom. 635 01:06:43,402 --> 01:06:44,528 Du kan gå. 636 01:06:48,156 --> 01:06:51,118 Seks til åtte uker. Litt ibuprofen. 637 01:06:52,077 --> 01:06:53,453 Du blir helt fin. 638 01:08:19,539 --> 01:08:23,710 Kan jeg få en tequila? Don Julio 1942. 639 01:08:34,428 --> 01:08:38,016 - Kjenner jeg deg? - Meg? 640 01:08:38,100 --> 01:08:39,893 Tror ikke det. 641 01:08:41,061 --> 01:08:43,814 Vi har møttes før. Helt sikkert. 642 01:08:43,897 --> 01:08:47,275 Det hadde jeg husket. Du er altfor pen. 643 01:08:48,276 --> 01:08:51,488 Som de sier: "Tequila for å huske, whisky for å glemme." 644 01:08:53,240 --> 01:08:54,700 Den var god. 645 01:08:54,783 --> 01:08:56,284 To tequila, takk. 646 01:08:59,204 --> 01:09:00,789 Hei, du. 647 01:09:02,457 --> 01:09:04,209 Jeg spanderer på henne. 648 01:09:05,127 --> 01:09:06,210 Salute. 649 01:09:07,379 --> 01:09:09,004 Vet du hva? 650 01:09:09,131 --> 01:09:12,968 Jeg skal være grei og la deg få gå ut herfra. 651 01:09:13,051 --> 01:09:16,722 Snilt av deg. Jeg trodde du var et ekte rasshøl. 652 01:09:17,806 --> 01:09:21,852 Kan jeg få en runde med whisky til alle vennene mine? 653 01:09:23,937 --> 01:09:24,937 Hei! 654 01:09:33,196 --> 01:09:35,615 Du skal få en ny. 655 01:09:39,035 --> 01:09:41,413 En annen gang. 656 01:09:43,498 --> 01:09:44,498 Drittsekk! 657 01:09:46,460 --> 01:09:49,921 Så du hvor svær han var? Jeg betaler ikke for drinkene. 658 01:10:23,121 --> 01:10:24,289 Martine. 659 01:10:28,001 --> 01:10:29,252 Milo. 660 01:10:29,336 --> 01:10:33,256 Jeg låste meg inn. Håper jeg ikke skremte deg. 661 01:10:33,340 --> 01:10:37,386 Det går fint. Hadde jeg visst at sponsoren vår kom, - 662 01:10:37,469 --> 01:10:40,514 - hadde jeg ordnet med en fin middag. 663 01:10:42,474 --> 01:10:44,976 Jeg har spist allerede. 664 01:10:48,021 --> 01:10:50,691 Det du spiser, må være bra for helsen. 665 01:10:54,152 --> 01:10:56,071 Jeg føler meg fantastisk. 666 01:10:56,154 --> 01:11:00,617 - Hva kan jeg gjøre for deg? - Jeg er bekymret for Michael. 667 01:11:00,701 --> 01:11:02,160 Han er alene. 668 01:11:02,536 --> 01:11:04,705 Jeg tror han trenger meg. 669 01:11:05,580 --> 01:11:09,084 Finner jeg ham før politiet, kan jeg hjelpe ham. 670 01:11:09,167 --> 01:11:12,087 Du vet vel ikke hvor han er? 671 01:11:12,170 --> 01:11:14,715 Dere har alltid stått hverandre nær. 672 01:11:15,841 --> 01:11:17,008 Dessverre. 673 01:11:18,927 --> 01:11:20,971 Jeg gjør ikke det. 674 01:11:28,895 --> 01:11:31,982 For sikkerhets skyld spør jeg deg en gang til. 675 01:11:34,317 --> 01:11:36,945 Du vet vel ikke hvor han er? 676 01:11:37,529 --> 01:11:40,157 Jeg lyver ikke for deg. 677 01:11:42,451 --> 01:11:44,536 Jeg gjør ikke det. 678 01:11:48,665 --> 01:11:51,043 Nå er jeg nødt til å jobbe. 679 01:11:51,126 --> 01:11:52,126 Ok. 680 01:11:52,836 --> 01:11:55,839 Hvis du treffer ham eller hører fra ham, så si - 681 01:11:56,256 --> 01:11:58,508 - at vi er alene mot røkla. 682 01:11:59,051 --> 01:12:02,763 Vi får spise middag en annen gang, Martine. 683 01:12:29,414 --> 01:12:30,415 Politi! 684 01:12:39,800 --> 01:12:40,801 Klart! 685 01:12:42,761 --> 01:12:43,845 Klart! 686 01:12:53,397 --> 01:12:55,440 Kom hit, pusekatt. 687 01:13:02,364 --> 01:13:06,201 Katta er forduftet. Det er sikkert hun også. 688 01:13:09,788 --> 01:13:12,290 Nå må du spise, lille monster. 689 01:13:14,793 --> 01:13:16,670 Helsike. 690 01:13:24,261 --> 01:13:25,554 Michael? 691 01:13:27,556 --> 01:13:28,557 Du. 692 01:13:30,851 --> 01:13:31,851 Michael. 693 01:13:32,394 --> 01:13:33,478 Beklager. 694 01:13:37,649 --> 01:13:40,444 - Du bør sette på plaster. - Ja. 695 01:13:49,828 --> 01:13:53,957 Hvordan føles det... når du har fått rødt? 696 01:13:56,293 --> 01:13:58,920 Noe våkner inni meg, noe... 697 01:14:01,423 --> 01:14:02,674 ...primalt. 698 01:14:05,552 --> 01:14:07,095 Det vil... 699 01:14:10,348 --> 01:14:12,309 Det vil jakte. 700 01:14:14,352 --> 01:14:15,979 Og drepe. 701 01:14:22,235 --> 01:14:23,779 Så leit. 702 01:14:55,560 --> 01:14:56,645 Hei. 703 01:15:00,023 --> 01:15:01,233 God som ny. 704 01:15:01,775 --> 01:15:05,445 - Pent gjort, doktor. - Takk, doktor. 705 01:15:07,989 --> 01:15:10,033 For ordens skyld - 706 01:15:10,992 --> 01:15:14,621 - hadde jeg ikke tenkt å bli helt Dracula der nede. 707 01:15:14,705 --> 01:15:19,626 For ordens skyld syns jeg han er ganske romantisk. 708 01:15:19,918 --> 01:15:23,255 Kom hit. Lukk øynene dine. 709 01:15:25,048 --> 01:15:26,133 Ok. 710 01:15:27,968 --> 01:15:30,095 Kom nærmere. 711 01:15:56,288 --> 01:15:59,332 Visste du at en vanlig mann har nesten 6 liter blod i seg? 712 01:15:59,416 --> 01:16:01,918 Hvor mye tror du doktoren kan drikke? 713 01:16:02,502 --> 01:16:03,587 Vet ikke. 714 01:16:03,670 --> 01:16:05,672 Når drakk du sist 36 øl? 715 01:16:06,173 --> 01:16:08,467 Når drakk du øl sist? 716 01:16:11,344 --> 01:16:12,596 ADVARSEL VIDEOOVERVÅKING 717 01:16:12,679 --> 01:16:14,848 TV-overvåking. 718 01:16:14,931 --> 01:16:16,683 Jeg henter det. 719 01:16:16,767 --> 01:16:19,811 Du bør jo ikke bevege deg for mye. 720 01:16:23,607 --> 01:16:25,150 Sjekk dette. 721 01:16:32,407 --> 01:16:36,995 Vent. Zoom inn, og stopp der. 722 01:16:39,748 --> 01:16:41,500 Ikke doktoren. 723 01:16:41,583 --> 01:16:44,419 Det er sånn blodsugere gjør. De forøker seg. 724 01:16:44,753 --> 01:16:48,090 Siste nytt fra Lower East Side, der tre personer er drept. 725 01:16:48,507 --> 01:16:51,676 Politiet bekrefter at tre nye lik er funnet - 726 01:16:51,760 --> 01:16:54,388 - utenfor en bar populær blant aksjemeglere. 727 01:16:54,471 --> 01:16:58,558 I likhet med de øvrige ofrene var de tappet tom for blod. 728 01:16:58,642 --> 01:17:02,104 Derfor blir morderen kalt "Vampyrmorderen". 729 01:17:02,187 --> 01:17:06,566 Den hovedmistenkte, forskeren Michael Morbius, er fremdeles på frifot. 730 01:17:06,650 --> 01:17:08,276 Hva har du gjort? 731 01:17:08,360 --> 01:17:11,446 Men en annen kilde i politiet har fortalt oss - 732 01:17:11,530 --> 01:17:13,949 - at overvåkingsbilder av drapene - 733 01:17:14,032 --> 01:17:16,451 - antyder at morderen er en copycat. 734 01:17:16,910 --> 01:17:20,038 Innbyggerne bes holde seg hjemme etter solnedgang - 735 01:17:20,122 --> 01:17:23,291 - helt til morderen, eller morderne, er tatt. 736 01:17:24,876 --> 01:17:25,919 Milo? 737 01:17:31,675 --> 01:17:33,927 Du har avslørt hemmeligheten min. 738 01:17:34,302 --> 01:17:35,887 Se på meg. 739 01:17:38,181 --> 01:17:42,644 Jeg er født på ny. Jeg er oppstandelsen. 740 01:17:43,854 --> 01:17:46,481 Hva har du gjort mot deg selv? 741 01:17:46,815 --> 01:17:50,277 Hva? Liker du det ikke? 742 01:17:50,986 --> 01:17:53,363 Hva er galt, Nicholas? Er pappa sur? 743 01:17:54,281 --> 01:17:56,074 Greit. Ro deg ned. 744 01:17:56,158 --> 01:17:59,202 Vi går ut og tar en drink. Vi må feire dette. 745 01:17:59,286 --> 01:18:01,705 - Nei. - Bare én drink. 746 01:18:01,788 --> 01:18:06,418 Du skremmer meg. Vær så snill og ro deg ned. 747 01:18:15,927 --> 01:18:19,556 - Hva er i veien? - Jeg får ikke sove. 748 01:18:19,890 --> 01:18:22,059 Det kan jeg hjelpe deg med. 749 01:18:22,893 --> 01:18:26,605 Jeg har vært mer enn en venn for deg hele denne tiden. 750 01:18:26,688 --> 01:18:28,982 Jeg blir her hos deg. 751 01:18:30,776 --> 01:18:34,363 Men det må bli slutt på volden. Forstår du? 752 01:18:36,573 --> 01:18:38,200 Det funker ikke. 753 01:18:40,494 --> 01:18:43,205 Jeg burde ha visst det. Du tar alltid hans parti. 754 01:18:43,288 --> 01:18:45,624 Hva mener du, da? 755 01:18:45,707 --> 01:18:48,377 Michael godtar ikke det han er. 756 01:18:48,460 --> 01:18:51,755 - Jeg skal få ham til å gjøre det. - Ved å bringe ham i vanry? 757 01:18:51,838 --> 01:18:54,174 Ser du? Der har vi deg! 758 01:18:54,257 --> 01:18:57,969 Perfekte Michael, uselviske Michael, favoritten Michael! 759 01:18:58,053 --> 01:19:00,222 Ikke vær barnslig! 760 01:19:00,305 --> 01:19:04,309 - Det er deg jeg viet livet mitt til. - Løgner. 761 01:19:07,813 --> 01:19:10,357 Du syntes synd på meg før. 762 01:19:11,441 --> 01:19:14,986 Før syntes du synd på meg, nå føler du avsky. 763 01:19:15,070 --> 01:19:17,572 Jeg føler avsky - 764 01:19:17,656 --> 01:19:21,868 - for det du har gjort og det du har blitt. 765 01:19:25,330 --> 01:19:28,917 Uansett hva denne tingen er, - 766 01:19:29,418 --> 01:19:31,336 - takler du det ikke. 767 01:19:32,045 --> 01:19:35,507 Vi skal ikke skamme oss over det vi er. 768 01:19:37,968 --> 01:19:40,053 Vi er alene - 769 01:19:41,763 --> 01:19:43,598 - mot røkla. 770 01:19:50,480 --> 01:19:54,818 Du kan fortelle Michael at jeg dreper så mange jeg vil. 771 01:20:06,288 --> 01:20:09,791 "Han kan bare drepes med en stake gjennom hjertet - 772 01:20:09,875 --> 01:20:12,502 - laget av tre fra Det hellige korset." 773 01:20:13,086 --> 01:20:15,756 - Du tror vel ikke på sånt? - Nei. 774 01:20:16,131 --> 01:20:19,634 Men etter den uka jeg har hatt, er alt mulig. 775 01:20:21,011 --> 01:20:23,055 - Hva er det? - Dette er - 776 01:20:23,138 --> 01:20:26,349 - et antistoff. 777 01:20:26,433 --> 01:20:30,687 Det hemmer ferritin og forårsaker et voldsomt jernoverskudd - 778 01:20:30,771 --> 01:20:32,856 - og akutt hemakromatose. 779 01:20:33,940 --> 01:20:38,070 Dødelig for flaggermus, fatalt for mennesker. 780 01:20:38,612 --> 01:20:41,782 Hvem er den andre til? 781 01:20:45,702 --> 01:20:48,497 Vinduet mitt lukker seg, det vet vi jo. 782 01:20:48,580 --> 01:20:52,501 I morgen må jeg drikke blod fra mennesker, det kan jeg ikke. 783 01:20:52,584 --> 01:20:54,252 Dette er løsningen. 784 01:20:55,504 --> 01:20:57,422 Sprøyte inn gift? 785 01:20:57,881 --> 01:21:00,467 Jeg brakte dette inn i verden. 786 01:21:02,219 --> 01:21:04,054 Jeg må fjerne det. 787 01:21:08,475 --> 01:21:12,604 Du må dra nå. Det er ikke trygt her. 788 01:21:27,327 --> 01:21:32,666 - Nicholas, går det bra med deg? - Michael, jeg trenger hjelp. 789 01:21:34,126 --> 01:21:37,045 Jeg dro hjem til Milo. 790 01:21:37,713 --> 01:21:38,797 Nicholas? 791 01:21:40,090 --> 01:21:41,299 Nicholas! 792 01:22:05,282 --> 01:22:06,283 Nicholas. 793 01:22:09,703 --> 01:22:10,787 Nicholas? 794 01:22:13,957 --> 01:22:15,042 Michael. 795 01:22:15,125 --> 01:22:17,836 Vi må få deg på sykehus. 796 01:22:20,422 --> 01:22:23,717 Du er nødt til å stoppe ham. 797 01:22:42,444 --> 01:22:44,029 Michael. 798 01:22:45,489 --> 01:22:46,948 Michael. 799 01:22:48,116 --> 01:22:50,285 Rop på ham. 800 01:22:51,495 --> 01:22:53,789 - Jeg vil han skal høre deg. - Nei. 801 01:22:53,872 --> 01:22:54,873 Jo. 802 01:22:55,374 --> 01:22:59,544 Jeg spør ikke flere ganger. Si: 803 01:22:59,628 --> 01:23:03,757 - "Michael." - Michael! 804 01:23:06,009 --> 01:23:07,302 Flink jente. 805 01:23:08,887 --> 01:23:10,639 Michael. 806 01:23:10,722 --> 01:23:11,932 Michael. 807 01:23:13,183 --> 01:23:16,144 - Michael. - Ja. 808 01:23:21,692 --> 01:23:23,276 Michael. 809 01:23:26,405 --> 01:23:27,572 Milo. 810 01:23:29,282 --> 01:23:32,911 - Det gjør vondt. - Hysj, det går bra. 811 01:24:13,160 --> 01:24:14,494 Martine? 812 01:24:16,079 --> 01:24:18,790 La meg få se, Martine. 813 01:24:19,124 --> 01:24:21,501 - Få se. - Det er ille. 814 01:24:22,627 --> 01:24:25,922 Michael, la det være godt for noe. 815 01:24:27,340 --> 01:24:29,301 Jeg kan hjelpe deg. 816 01:24:34,765 --> 01:24:36,516 Om forlatelse. 817 01:25:36,118 --> 01:25:38,120 Drakk det røde. 818 01:25:38,829 --> 01:25:40,163 Så bra. 819 01:25:41,790 --> 01:25:46,670 Det er bare deg og meg. Ingen kan holde oss tilbake. 820 01:25:47,421 --> 01:25:49,715 Nå har du bare meg. 821 01:25:49,798 --> 01:25:53,468 Sånn skal det låte. Ja. 822 01:27:36,947 --> 01:27:38,865 Kom igjen, Michael! 823 01:27:39,533 --> 01:27:41,034 Kom igjen! 824 01:27:41,660 --> 01:27:44,371 Du kan bedre enn som så! 825 01:27:44,913 --> 01:27:48,333 Det er ingen forbannelse, det er en gave! 826 01:27:48,417 --> 01:27:52,254 Du startet dette, du skapte dette, du skapte oss! 827 01:30:32,914 --> 01:30:36,043 Michael, du kan ikke drepe meg. 828 01:30:38,295 --> 01:30:41,089 Det er jo meg. 829 01:30:42,215 --> 01:30:44,342 Du kan ikke drepe meg. 830 01:30:55,687 --> 01:30:57,856 Du ga meg navnet mitt. 831 01:30:59,107 --> 01:31:00,107 Husker du? 832 01:31:02,361 --> 01:31:04,404 Jeg husker alt. 833 01:31:07,032 --> 01:31:09,242 Jeg er lei for det. 834 01:31:27,302 --> 01:31:28,512 Lucian. 835 01:32:07,843 --> 01:32:10,762 - Hold avstand. - Trekk unna. 836 01:34:30,944 --> 01:34:33,113 Håper maten er bedre her. 837 01:34:34,406 --> 01:34:37,993 Noe merkelig skjedde i Manhattan Detention Center. 838 01:34:38,076 --> 01:34:41,621 Der en mann som sier han heter Adrian Toomes - 839 01:34:41,705 --> 01:34:44,833 - bare dukket opp i en tom celle. 840 01:34:45,292 --> 01:34:49,713 Det vil bli holdt en høring som kan føre til at han blir løslatt. 841 01:37:00,761 --> 01:37:04,848 Takk for at du ville møte meg. Jeg har lest om deg. 842 01:37:04,931 --> 01:37:07,726 - Få høre. - Jeg vet ikke hvordan jeg kom hit. 843 01:37:08,018 --> 01:37:10,395 Tror det skyldes Spider-Man. 844 01:37:10,979 --> 01:37:12,731 Jeg kjenner ikke stedet, - 845 01:37:12,814 --> 01:37:17,652 - men jeg tror flere som oss burde forene oss og gjøre noe bra. 846 01:37:18,236 --> 01:37:19,404 Spennende. 847 01:44:06,895 --> 01:44:08,897 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland