1
00:03:02,914 --> 00:03:05,917
Vi bør ikke være her
når det blir mørkt.
2
00:03:15,343 --> 00:03:17,512
Sett opp fellen ved huleåpningen.
3
00:03:25,896 --> 00:03:27,898
Trenger du doktor?
4
00:03:28,815 --> 00:03:29,983
Jeg er doktor.
5
00:03:31,693 --> 00:03:33,403
Imponerende, hva?
6
00:03:33,779 --> 00:03:35,739
Vampyrer veier nesten ingenting.
7
00:03:35,822 --> 00:03:38,700
Men de kan felle dyr
som er ti ganger større.
8
00:03:45,999 --> 00:03:47,000
Jøss.
9
00:03:49,086 --> 00:03:52,381
- Hva har du til åte?
- Melder du deg?
10
00:03:52,756 --> 00:03:54,383
Jeg drar.
11
00:03:57,010 --> 00:03:58,678
Betal nå.
12
00:03:58,762 --> 00:04:00,889
Før sola går ned.
13
00:04:08,897 --> 00:04:12,067
Får jeg kniven din med på kjøpet,
har vi en avtale.
14
00:05:00,866 --> 00:05:02,075
Kom igjen.
15
00:05:08,832 --> 00:05:12,210
HELLAS - 25 ÅR TIDLIGERE
16
00:05:13,253 --> 00:05:14,253
Gå!
17
00:05:35,359 --> 00:05:37,361
Her får du bedre pleie.
18
00:05:42,783 --> 00:05:45,077
Alle her vil hjelpe deg.
19
00:05:46,787 --> 00:05:50,332
Michael, hils på Lucian.
20
00:05:50,624 --> 00:05:52,793
Michael vet mer enn meg
om stedet.
21
00:05:54,044 --> 00:05:55,212
Vær grei.
22
00:05:57,089 --> 00:05:59,383
- Hei.
- Hei, Milo.
23
00:06:00,425 --> 00:06:01,927
Nei, Lucian.
24
00:06:03,178 --> 00:06:06,848
- Han som var her før, het Milo.
- Nei.
25
00:06:07,724 --> 00:06:11,978
Han var også den nye Milo.
Før han var en annen nye Milo.
26
00:06:12,687 --> 00:06:15,107
Jeg husker ikke den første Milo.
27
00:06:16,400 --> 00:06:20,779
- Hvor lenge har du vært her?
- Så lenge jeg kan huske.
28
00:06:20,862 --> 00:06:23,198
- Ennå ikke frisk?
- Ingen kur.
29
00:06:23,949 --> 00:06:26,576
Vi mangler noe i DNA-et.
30
00:06:27,244 --> 00:06:29,663
Som en puslespillbrikke.
31
00:06:29,746 --> 00:06:34,876
Før de finner den, trenger vi
oljeskift tre ganger om dagen.
32
00:06:38,463 --> 00:06:43,593
Hva ville du gjort
hvis du var normal? Bare i en time.
33
00:06:46,888 --> 00:06:48,265
Tenker ikke på sånt.
34
00:06:48,348 --> 00:06:50,934
Se på de misfostrene!
35
00:06:56,690 --> 00:06:59,401
Ikke gå ut når skolen slutter.
36
00:06:59,484 --> 00:07:04,281
Akkurat som spartanerne
er vi alene mot røkla.
37
00:07:10,912 --> 00:07:11,912
Milo?
38
00:07:13,540 --> 00:07:14,541
Milo?
39
00:07:15,709 --> 00:07:16,709
Søster?
40
00:07:36,772 --> 00:07:37,856
Lucian.
41
00:07:39,107 --> 00:07:40,233
Lucian!
42
00:07:47,783 --> 00:07:49,326
Med denne?
43
00:07:49,409 --> 00:07:53,997
Et forskerteam lagde apparatet,
og du fikset det med en kulepenn?
44
00:07:59,544 --> 00:08:02,547
Det ligger en skole
for begavete barn i New York.
45
00:08:03,590 --> 00:08:07,552
Jeg tror jeg kan få dem
til å betale skolepenger -
46
00:08:07,636 --> 00:08:10,889
- og privatpleie for deg.
47
00:08:11,473 --> 00:08:15,185
Der kan du studere, lære
og finslipe evnene dine.
48
00:08:17,187 --> 00:08:19,314
Du har en begavelse, Michael.
49
00:08:20,023 --> 00:08:23,485
Jeg kunne ikke tilgi meg selv
hvis jeg lot den gå til spille.
50
00:08:24,903 --> 00:08:29,866
"Kjære Milo, dette er ikke adjø.
Jeg skal finne oss en kur -
51
00:08:30,409 --> 00:08:32,911
- så vi kan bli
gretne, gamle gubber en dag.
52
00:08:33,244 --> 00:08:37,248
Din venn, Michael.
P.S. Du skulle ikke ha brettet det ut.
53
00:08:37,332 --> 00:08:41,169
Nå får du det aldri sammen igjen.
Ses til sommeren."
54
00:08:43,003 --> 00:08:44,089
Nei...
55
00:08:49,720 --> 00:08:50,804
"Kjære Milo..."
56
00:08:51,930 --> 00:08:54,599
- Kan jeg få brevet mitt?
- Hva?
57
00:08:54,975 --> 00:08:56,601
Kan jeg få det?
58
00:08:56,685 --> 00:08:58,228
Her.
59
00:09:00,272 --> 00:09:01,272
Vær så snill.
60
00:09:02,065 --> 00:09:03,525
Få det!
61
00:09:04,401 --> 00:09:05,777
Få det!
62
00:09:09,865 --> 00:09:10,907
Slutt!
63
00:09:15,370 --> 00:09:17,581
Kutt ut det der!
Ha dere vekk!
64
00:09:22,461 --> 00:09:24,713
La meg få se.
65
00:09:26,131 --> 00:09:29,926
Han ville stjele brevet mitt!
66
00:09:30,010 --> 00:09:31,762
Hold opp nå.
67
00:09:33,346 --> 00:09:34,765
Hva med Milo?
68
00:09:35,307 --> 00:09:38,727
Jeg skal passe på Milo.
Han trenger meg.
69
00:09:40,479 --> 00:09:46,693
Michael Morbius tok doktorgraden
da han var 19 og ble i løpet av kort tid -
70
00:09:46,777 --> 00:09:50,739
- verdens fremste ekspert
på blodbårne sykdommer.
71
00:09:50,822 --> 00:09:53,408
Hans utvikling av kunstig blod -
72
00:09:53,492 --> 00:09:56,661
- har reddet flere liv enn penicillin.
73
00:09:56,745 --> 00:10:00,499
Michael Morbius,
vennligst kom fram -
74
00:10:00,999 --> 00:10:06,546
- og ta imot prisen
fra Hans Majestet Kongen av Sverige.
75
00:10:21,186 --> 00:10:24,439
Tenk at du disset kongen av Sverige.
76
00:10:24,523 --> 00:10:27,484
Kongen og dronningen,
alle i Skandinavia -
77
00:10:27,567 --> 00:10:30,779
- og hele forskersamfunnet.
78
00:10:31,321 --> 00:10:33,490
Hvem gjør sånt?
79
00:10:33,573 --> 00:10:36,576
Anna, vi vet begge
at jeg har problemer.
80
00:10:36,660 --> 00:10:39,621
Men jeg tok vare på programmet.
81
00:10:46,128 --> 00:10:47,337
Der er du.
82
00:10:47,421 --> 00:10:49,506
- Hei, dr. Bancroft.
- Hei, Anna.
83
00:10:49,589 --> 00:10:52,300
- Skal vi spille?
- Tror ikke det.
84
00:10:52,676 --> 00:10:55,762
Nå når dr. Morbius er tilbake igjen, -
85
00:10:55,846 --> 00:10:58,890
- kan du jo få prøve
hvordan det er å tape litt.
86
00:10:58,974 --> 00:11:00,308
Aldri i verden.
87
00:11:00,559 --> 00:11:02,686
- Michael.
- Ja?
88
00:11:02,769 --> 00:11:03,979
Har du tid?
89
00:11:04,062 --> 00:11:05,188
Så klart.
90
00:11:05,564 --> 00:11:07,941
En ny en. Til samlingen din.
91
00:11:09,651 --> 00:11:12,571
Dr. Morbius er i trøbbel.
92
00:11:12,821 --> 00:11:14,031
Det er jeg.
93
00:11:15,115 --> 00:11:20,287
"Jeg kan ikke ta imot en pris
for biproduktet av et feilslått forsøk."
94
00:11:20,370 --> 00:11:21,370
Lab 1.
95
00:11:21,413 --> 00:11:26,293
Forsiden: "Amerikansk forsker
takker nei til nobelprisen."
96
00:11:27,044 --> 00:11:30,756
Vet du at folk liker å skrive ut sjekker
til nobelprisvinnere?
97
00:11:31,214 --> 00:11:34,384
Da føler de seg tryggere
på investeringen.
98
00:11:34,468 --> 00:11:38,013
Fint om du blir her lenge nok
til å løse dem inn.
99
00:11:38,722 --> 00:11:41,058
Du tyner deg selv.
100
00:11:45,270 --> 00:11:49,274
Vet vår gavmilde donor Milo
hva du egentlig gjør her?
101
00:11:49,649 --> 00:11:51,526
Og hva er det?
102
00:11:51,818 --> 00:11:54,196
Blander menneske-
og flaggermus-DNA.
103
00:11:55,113 --> 00:11:57,532
- Aner ikke...
- Hva jeg prater om?
104
00:11:58,658 --> 00:12:00,660
Ringer det en bjelle?
105
00:12:00,744 --> 00:12:02,829
Ingen bjeller ringer.
106
00:12:03,163 --> 00:12:07,876
- Kanskje dette hjelper på hukommelsen.
- Ikke gå inn dit.
107
00:12:15,342 --> 00:12:18,929
Det er... et akvarium -
108
00:12:19,012 --> 00:12:21,640
- for flygende pattedyr.
109
00:12:23,350 --> 00:12:27,104
- Jeg skjønner.
- Venner jeg tok med fra Costa Rica.
110
00:12:27,187 --> 00:12:29,606
Når skulle du si det?
111
00:12:30,482 --> 00:12:33,652
Jeg er mer opptatt av
når du fikk tak i låskoden min.
112
00:12:33,735 --> 00:12:38,699
De seks første sifrene i pi baklengs.
Du bruker det overalt. Du burde bytte.
113
00:12:39,032 --> 00:12:44,079
- Du kan miste lisensen.
- Jeg trenger den ikke mye lenger.
114
00:12:44,830 --> 00:12:48,291
Det vil derimot du gjøre.
115
00:12:50,919 --> 00:12:55,090
Hørt om plausibel benektelse?
Du burde takke meg.
116
00:13:01,221 --> 00:13:03,473
De eneste pattedyrene på jorda -
117
00:13:03,557 --> 00:13:07,519
- som har utviklet seg
til å leve utelukkende av blod.
118
00:13:07,811 --> 00:13:10,480
For å kunne drikke det -
119
00:13:10,564 --> 00:13:14,735
- produserer de spytt
med unike antikoagulanter.
120
00:13:14,818 --> 00:13:19,114
Hvis du klarer å spleise
vampyrgener med ditt DNA, -
121
00:13:19,197 --> 00:13:22,409
- vil du kunne produsere
samme antikoagulanter?
122
00:13:22,784 --> 00:13:23,785
Ja.
123
00:13:24,703 --> 00:13:26,204
En kur.
124
00:13:26,955 --> 00:13:28,373
Til hvilken pris?
125
00:13:28,457 --> 00:13:33,920
Sammensmelting av ulike arter
er en arv vi allerede bærer i oss.
126
00:13:34,004 --> 00:13:40,052
Virus har lurt nukleinsyrene sine
inn i vår i hundretusener av år.
127
00:13:40,135 --> 00:13:43,263
- Det er evolusjon, ikke dette.
- Jeg er uenig.
128
00:13:43,680 --> 00:13:47,184
Vi må flytte grenser
og ta den sjansen.
129
00:13:48,393 --> 00:13:51,813
Ellers vil det ikke finnes
noen forskning.
130
00:13:53,023 --> 00:13:54,524
Ingen medisin.
131
00:13:55,025 --> 00:13:56,610
Ingen gjennombrudd.
132
00:14:03,116 --> 00:14:06,078
FULLFØRT PROSEDYRE
KIMÆRCELLER STABILE
133
00:14:16,171 --> 00:14:19,007
Prøveobjekt for cellekombinasjon 117.
134
00:14:39,778 --> 00:14:42,614
Kom igjen nå...
135
00:15:00,507 --> 00:15:03,844
Resultatet av prøveobjekt 117 er -
136
00:15:04,928 --> 00:15:06,012
- mislykket.
137
00:15:12,227 --> 00:15:15,313
Jeg vil ikke
at du skal komme til skade.
138
00:15:15,939 --> 00:15:19,067
Jeg skulle ha dødd
for mange år siden, Martine.
139
00:15:20,736 --> 00:15:23,113
Det er dette jeg lever for.
140
00:15:23,572 --> 00:15:27,868
For å redde min bestevenn Milo
og alle som er som oss.
141
00:15:28,452 --> 00:15:29,703
Ikke sånn.
142
00:15:30,495 --> 00:15:33,081
Dr. Morbius, det er Anna.
143
00:15:44,176 --> 00:15:46,678
Hun har høy feber
og nyrene svikter.
144
00:15:48,180 --> 00:15:50,766
Vi må legge henne i koma
før hjertet stopper.
145
00:15:52,017 --> 00:15:53,435
- 100 mg propofol.
- Ja.
146
00:15:54,019 --> 00:15:55,020
Nå.
147
00:15:56,772 --> 00:15:57,773
Kom igjen.
148
00:15:59,149 --> 00:16:01,193
Så, så.
149
00:16:01,902 --> 00:16:04,029
Vi skal hjelpe deg.
150
00:16:05,197 --> 00:16:06,531
Sånn, ja.
151
00:16:08,075 --> 00:16:09,117
Sånn.
152
00:16:10,911 --> 00:16:12,204
Takk.
153
00:16:12,496 --> 00:16:14,373
Du skal få sove.
154
00:16:16,416 --> 00:16:19,628
Ta deg en lang og god blund.
155
00:16:29,137 --> 00:16:31,390
- Michael.
- Hva?
156
00:16:33,225 --> 00:16:34,684
Det gikk bra.
157
00:16:54,663 --> 00:16:55,831
Dr. Michael Morbius.
158
00:16:57,582 --> 00:17:00,168
En krøpling vil snakke med sjefen.
159
00:17:00,502 --> 00:17:02,671
Michael! Kom hit!
160
00:17:03,130 --> 00:17:06,298
Så lenge jeg er handikappet,
klarer jeg meg.
161
00:17:09,177 --> 00:17:13,140
- Du er sen.
- Jeg prøvde noe nytt de kaller arbeid.
162
00:17:13,222 --> 00:17:17,853
- Det vet jeg ingenting om.
- Stemmer bra.
163
00:17:17,936 --> 00:17:20,020
Hva er greia med den bølla?
164
00:17:20,105 --> 00:17:22,649
Jeg slo en russisk herre i kortspill.
165
00:17:22,732 --> 00:17:27,154
- De sa han hadde usannsynlig stor flaks.
- Sikkert umulig stor.
166
00:17:27,237 --> 00:17:32,242
Hvordan har favorittpasienten vår det?
Vil han fremdeles forkorte sitt korte liv?
167
00:17:32,325 --> 00:17:35,829
Ja. Snakk for deg selv.
Du ser elendig ut.
168
00:17:35,912 --> 00:17:38,957
Sier han som har på seg...
Er det et pledd?
169
00:17:39,041 --> 00:17:42,669
Jeg fikk ikke beskjeden om
å kle meg for begravelse.
170
00:17:44,921 --> 00:17:45,921
Greit.
171
00:17:45,964 --> 00:17:48,717
Da ses vi senere. Og du...
172
00:17:49,426 --> 00:17:52,054
Du er alltid velkommen.
173
00:17:52,137 --> 00:17:56,058
Vi savner deg på Horizon.
Vi kunne trengt hjernen din.
174
00:17:56,141 --> 00:17:58,477
- Kos dere.
- Ha det, Nicholas.
175
00:17:59,436 --> 00:18:01,480
Jeg har en god nyhet.
176
00:18:01,563 --> 00:18:02,898
Vi går en tur.
177
00:18:04,274 --> 00:18:07,235
- Hvordan har Martine det?
- Dr. Bancroft?
178
00:18:07,319 --> 00:18:13,283
Hun er overkvalifisert, overpresterer,
genial som vanlig. Og masete.
179
00:18:13,367 --> 00:18:16,828
Men hun holder meg i ørene.
Hvorfor spør du?
180
00:18:16,912 --> 00:18:22,125
Ikke for noe. Jeg har bare ikke sett deg
på lenge og tenkte hun var skyld i det.
181
00:18:22,459 --> 00:18:24,419
Jeg har savnet deg òg.
182
00:18:24,503 --> 00:18:27,547
Men, ja, hun og jeg
har jobbet med å redde livet vårt.
183
00:18:27,631 --> 00:18:31,051
Jeg kan be henne la være
så vi kan dø i fred.
184
00:18:31,134 --> 00:18:33,887
Men ikke vær så dum
at du forelsker deg.
185
00:18:33,970 --> 00:18:37,432
For det fins det ingen kur for.
186
00:18:37,516 --> 00:18:40,102
Sier han som ikke vet noe om sånt.
187
00:18:40,185 --> 00:18:42,979
- Jeg leser stadig om det i bøker.
- I bøker?
188
00:18:43,063 --> 00:18:44,523
- Jaså?
- Ja.
189
00:18:44,606 --> 00:18:47,275
Eller romantiske komedier.
Poenget er...
190
00:18:47,693 --> 00:18:51,238
Poenget er
at kjærlighet ikke er noe for oss.
191
00:18:51,321 --> 00:18:53,657
Begynner du å sitere Dagboken, -
192
00:18:53,740 --> 00:18:57,869
- snur jeg og hinker sakte
i motsatt retning.
193
00:18:59,579 --> 00:19:03,834
Jeg er så nær, Milo.
Jeg føler det på meg.
194
00:19:05,752 --> 00:19:07,129
En kur.
195
00:19:08,422 --> 00:19:09,923
Det er mulig.
196
00:19:11,633 --> 00:19:13,301
Seriøst?
197
00:19:13,385 --> 00:19:15,387
Høyst eksperimentell.
198
00:19:15,470 --> 00:19:18,140
Etisk tvilsom.
199
00:19:19,224 --> 00:19:23,145
- Og ufattelig kostbar.
- Der kom det.
200
00:19:23,228 --> 00:19:25,814
Og ikke helt lovlig.
201
00:19:26,231 --> 00:19:29,568
Og det må utføres
i internasjonalt farvann.
202
00:19:30,861 --> 00:19:33,030
Du har alltid vært råflott.
203
00:19:33,113 --> 00:19:36,366
Er det farlig?
Burde jeg bli engstelig?
204
00:19:37,159 --> 00:19:39,661
- Skal jeg lyve for deg?
- Ja, helst.
205
00:19:39,745 --> 00:19:41,747
En spasertur i parken på en solskinnsdag.
206
00:19:41,830 --> 00:19:43,206
Så ille.
207
00:19:44,875 --> 00:19:46,043
Hør her:
208
00:19:47,294 --> 00:19:49,463
Vi har ikke så lenge igjen.
209
00:19:52,215 --> 00:19:54,384
Dette kan være vår siste sjanse.
210
00:19:58,638 --> 00:20:00,140
Hva sier du?
211
00:20:01,600 --> 00:20:04,144
Skal vi kjempe til det siste?
212
00:20:06,897 --> 00:20:07,898
Ja.
213
00:20:11,860 --> 00:20:13,653
Er du med?
214
00:20:13,737 --> 00:20:17,407
Helt til det siste, bror.
215
00:20:17,491 --> 00:20:20,035
Du skal få alt du trenger.
216
00:20:20,452 --> 00:20:22,579
Vi er de ekte spartanerne.
217
00:20:23,038 --> 00:20:25,916
- Alene mot røkla.
- Ja.
218
00:20:29,336 --> 00:20:32,798
INTERNASJONALT FARVANN
UTENFOR ØSTKYSTEN
219
00:20:35,008 --> 00:20:39,096
- Du jukser sikkert.
- Nei da.
220
00:20:39,179 --> 00:20:40,472
Hva har du?
221
00:20:40,555 --> 00:20:44,184
Setter én til i ovnen.
Ønsk meg lykke til.
222
00:20:50,941 --> 00:20:53,068
Sannhetens øyeblikk.
223
00:20:53,151 --> 00:20:57,864
PRØVE R26 - MENNESKE
PRØVE R26 - FLAGGERMUS
224
00:21:00,992 --> 00:21:02,744
FULLFØRT PROSEDYRE
225
00:21:02,828 --> 00:21:04,746
KIMÆRCELLER STABILE
226
00:21:10,669 --> 00:21:13,213
Suksess, Martine. Vi klarte det.
227
00:21:13,296 --> 00:21:16,091
Det holder seg intakt.
228
00:21:16,466 --> 00:21:18,593
Test 243.
229
00:21:20,178 --> 00:21:22,139
Forsøk på mennesker.
230
00:21:37,904 --> 00:21:40,782
Jeg er glad for at det ble deg.
231
00:21:45,454 --> 00:21:48,665
- Var det mange som meldte seg?
- Ja visst.
232
00:21:49,166 --> 00:21:53,837
Å komme nær innpå døden,
er skikkelig trendy.
233
00:21:55,589 --> 00:21:57,966
Det leste jeg i Cosmopolitan.
234
00:21:58,842 --> 00:22:00,969
Gis det ut fremdeles?
235
00:22:12,564 --> 00:22:17,444
Den du alltid har ønsket deg.
Blir kanskje samleobjekt en dag.
236
00:22:17,903 --> 00:22:20,822
Det bør helst ikke bli min siste.
237
00:22:21,156 --> 00:22:23,116
Det gjør vondt, men du tåler det.
238
00:22:26,578 --> 00:22:29,498
- Der har du det.
- Akkurat der.
239
00:22:34,086 --> 00:22:35,379
Litt til.
240
00:22:40,342 --> 00:22:41,176
Sånn.
241
00:22:41,259 --> 00:22:43,261
Kom igjen.
242
00:22:43,929 --> 00:22:45,263
Sånn, ja.
243
00:22:54,773 --> 00:22:58,276
- Kan du spenne meg fast?
- Ja.
244
00:22:59,444 --> 00:23:01,113
Går det bra? Fint.
245
00:23:27,973 --> 00:23:29,725
Jeg syner.
246
00:23:30,726 --> 00:23:33,603
- Fram med storskytset.
- En gang til.
247
00:23:33,687 --> 00:23:36,773
Er snart tilbake.
Skal bare se til doktoren.
248
00:23:53,457 --> 00:23:57,627
- Du burde ikke være her.
- Jeg går dit jeg vil, søster.
249
00:23:58,378 --> 00:24:00,088
Doktor.
250
00:24:01,673 --> 00:24:03,717
Jeg er redd du må gå.
251
00:24:03,800 --> 00:24:07,054
Doktor. Ja, det ser jeg jo.
252
00:24:07,763 --> 00:24:11,308
Men du er likefullt en hjelper,
akkurat som meg.
253
00:24:11,892 --> 00:24:15,896
Skjønner du alt det
bare ved å se på meg?
254
00:24:15,979 --> 00:24:19,358
Og jeg som trodde
du bare var nok en tosk med muskler.
255
00:24:21,026 --> 00:24:22,903
Pell deg ut.
256
00:24:23,111 --> 00:24:24,111
ADVARSEL
257
00:24:28,867 --> 00:24:29,868
Michael?
258
00:24:43,924 --> 00:24:44,758
Michael?
259
00:24:44,841 --> 00:24:45,841
Hvor er han?
260
00:24:46,802 --> 00:24:48,428
Ikke rør deg.
261
00:24:49,221 --> 00:24:51,348
Hva i helvete?
262
00:24:51,431 --> 00:24:53,433
Kom til laben, alle mann.
263
00:24:53,975 --> 00:24:55,143
Mottatt.
264
00:24:58,480 --> 00:24:59,480
Ikke skyt!
265
00:25:09,533 --> 00:25:10,534
Michael!
266
00:25:12,661 --> 00:25:14,246
Stopp!
267
00:25:20,377 --> 00:25:21,503
Michael...
268
00:25:25,674 --> 00:25:28,635
Det er bare meg.
269
00:25:30,095 --> 00:25:31,221
Vær så snill.
270
00:25:34,307 --> 00:25:35,434
Hold opp!
271
00:25:36,143 --> 00:25:37,143
Stopp!
272
00:25:39,354 --> 00:25:41,231
Du skader deg selv!
273
00:25:41,314 --> 00:25:44,067
Trekk unna! Gå!
274
00:25:44,568 --> 00:25:47,571
- Legg vekk våpenet...
- Flytt deg!
275
00:26:08,091 --> 00:26:11,386
- Lukk den!
- Hva er det?
276
00:26:27,986 --> 00:26:29,571
Trekk tilbake!
277
00:26:29,654 --> 00:26:30,655
Faen.
278
00:26:37,329 --> 00:26:40,040
Kom igjen, gå!
279
00:26:44,252 --> 00:26:45,337
Johnny!
280
00:26:50,217 --> 00:26:52,094
Kom dere ut!
281
00:26:55,514 --> 00:26:57,099
Søker på tredje dekk.
282
00:26:58,225 --> 00:27:01,061
Jason, er du der? Jason?
283
00:27:07,359 --> 00:27:09,361
Faen.
284
00:27:09,444 --> 00:27:10,904
Din jævel!
285
00:27:19,705 --> 00:27:20,705
Faen!
286
00:27:22,541 --> 00:27:23,542
Å faen!
287
00:29:07,604 --> 00:29:08,730
Martine.
288
00:29:09,773 --> 00:29:10,857
Martine.
289
00:29:25,163 --> 00:29:26,498
Herregud.
290
00:29:55,944 --> 00:30:00,407
Mayday, mayday.
Dette er LCV Murnau.
291
00:30:00,699 --> 00:30:03,160
Kallesignal 3-X5Y.
292
00:30:03,243 --> 00:30:06,371
Vi befinner oss 13 nautiske mil
utenfor Long Island.
293
00:30:06,455 --> 00:30:09,166
Vi ber om umiddelbar luftredning.
294
00:30:09,249 --> 00:30:13,086
Jeg gjentar.
Dette er LCV Murnau.
295
00:30:13,670 --> 00:30:15,881
Mayday.
296
00:30:32,355 --> 00:30:33,815
Opp og til høyre.
297
00:30:35,150 --> 00:30:39,738
FBI-agent Stroud.
Kan vi få rommet for oss selv?
298
00:30:39,821 --> 00:30:41,907
Hørte dere hva han sa?
299
00:30:41,990 --> 00:30:44,868
Fint hvis dere kunne gå ut.
300
00:30:50,791 --> 00:30:54,044
Vi har ikke hatt noe så bra
siden saken i San Francisco.
301
00:30:54,127 --> 00:30:56,380
Åtte lik.
Vi identifiserer dem nå.
302
00:30:56,463 --> 00:31:00,092
Alle ser ut til å handle
på samme leiesoldat-utsalg.
303
00:31:00,842 --> 00:31:03,637
En overlevde: dr. Martine Bancroft.
304
00:31:03,720 --> 00:31:06,556
- Kan vi prate med henne?
- Hvis hun våkner.
305
00:31:06,640 --> 00:31:09,601
- Hun falt visst og slo hodet.
- Noe mer?
306
00:31:09,684 --> 00:31:12,521
- Noen tilkalte hjelp.
- Ikke dr. Bancroft.
307
00:31:12,604 --> 00:31:15,482
Nei. En mann,
som ikke identifiserte seg.
308
00:31:15,565 --> 00:31:19,277
- Han slettet alle videoopptak.
- Angret og hoppet over bord?
309
00:31:19,361 --> 00:31:23,281
Sånt skjer. Hør på dette:
Alle likene du ser på, -
310
00:31:23,365 --> 00:31:26,201
- er nesten tappet tom for blod.
311
00:31:26,743 --> 00:31:30,455
Hva jakter om natta
og drikker menneskeblod?
312
00:31:32,541 --> 00:31:35,210
Dette vil de like.
313
00:31:35,293 --> 00:31:38,922
...et ubemannet lasteskip
ble funnet øst for Long Island -
314
00:31:39,005 --> 00:31:43,885
- med flere lik om bord.
Politiet har foreløpig ikke sagt noe mer.
315
00:31:43,969 --> 00:31:48,515
Men det skal være én overlevende.
Et befal i Kystvakten har fortalt -
316
00:31:48,598 --> 00:31:52,936
- at fartøyet førte Panama-flagg
da det drev inn...
317
00:31:56,064 --> 00:31:57,858
Hva har skjedd?
318
00:31:59,109 --> 00:32:01,319
En ulykke av noe slag.
319
00:32:03,739 --> 00:32:06,950
Hvor vondt har du det i dag?
På en skala fra 1-10?
320
00:32:07,993 --> 00:32:09,327
11.
321
00:32:10,120 --> 00:32:13,123
INTENSIVEN
322
00:32:45,280 --> 00:32:46,406
Beklager.
323
00:32:48,241 --> 00:32:50,535
Du blir bra igjen.
324
00:33:02,964 --> 00:33:06,259
Lab 1. Persienner.
325
00:33:24,111 --> 00:33:26,071
Kom igjen nå.
326
00:34:22,918 --> 00:34:27,299
Som følge av inngrepet
har jeg en overveldende tørst etter...
327
00:34:29,885 --> 00:34:30,886
...blod.
328
00:34:31,552 --> 00:34:32,762
Menneskeblod.
329
00:34:37,059 --> 00:34:38,643
På visse måter -
330
00:34:38,726 --> 00:34:42,271
- har jeg lykkes bedre
enn jeg kunne forestilt meg.
331
00:34:42,355 --> 00:34:46,193
For første gang i livet mitt
føler jeg meg -
332
00:34:46,275 --> 00:34:47,652
- frisk.
333
00:34:48,195 --> 00:34:53,032
I går kunne jeg knapt gå. I dag
vet jeg ikke hva jeg er i stand til.
334
00:35:05,670 --> 00:35:09,466
I en stund etter inntaket
har jeg utrolige resultater.
335
00:35:09,549 --> 00:35:12,511
Jeg har fysikk som en OL-utøver.
336
00:35:13,845 --> 00:35:17,808
Økt styrke og hurtighet
som bare kan beskrives som -
337
00:35:17,891 --> 00:35:19,351
- overmenneskelig.
338
00:35:19,726 --> 00:35:23,355
Og alt dette med kunstig blod.
339
00:35:33,365 --> 00:35:36,243
Jeg har blitt noe annet.
340
00:35:36,993 --> 00:35:39,955
Jeg føler slektskap med dem.
341
00:35:40,038 --> 00:35:44,543
De hadde revet alle andre i filler,
men ønsker meg velkommen.
342
00:35:44,626 --> 00:35:47,045
Som en bror.
343
00:36:02,352 --> 00:36:06,398
Jeg har til og med utviklet
en slags ekkolokalisering.
344
00:36:06,481 --> 00:36:09,443
Flaggermusradar for uinnvidde.
345
00:36:11,403 --> 00:36:12,529
Spørsmålet er:
346
00:36:13,780 --> 00:36:15,699
Hvordan styrer jeg det?
347
00:36:15,782 --> 00:36:18,118
Isoler det.
348
00:36:20,287 --> 00:36:21,329
Pust.
349
00:36:24,249 --> 00:36:26,376
Og la det fare.
350
00:36:56,114 --> 00:36:59,409
Men denne tilstanden
er dessverre midlertidig.
351
00:37:02,871 --> 00:37:04,998
Jeg har tatt tiden.
352
00:37:05,082 --> 00:37:09,461
Kunstig blod
holder meg stabil i seks timer.
353
00:37:10,170 --> 00:37:16,259
Men perioden blir stadig kortere.
Kunstig blod funker ikke i lengden.
354
00:37:18,970 --> 00:37:23,016
Et spørsmål gjenstår: Tenk om?
355
00:37:23,517 --> 00:37:26,895
Tenk om kunstig blod
ikke virker lenger?
356
00:37:28,397 --> 00:37:30,565
Hva skjer hvis jeg går uten?
357
00:37:30,649 --> 00:37:31,858
Ikke noe blått, -
358
00:37:32,359 --> 00:37:35,153
- ikke noe rødt. Ingenting.
359
00:37:38,907 --> 00:37:44,329
Til slutt stuper livstegnene mine,
og sykdommen slår hardt tilbake.
360
00:37:45,914 --> 00:37:48,041
Snart må jeg ta et valg.
361
00:37:49,251 --> 00:37:52,170
Drikke det røde eller dø.
362
00:37:52,838 --> 00:37:57,217
Men det som skjedde på skipet,
kan aldri gjenta seg.
363
00:38:26,079 --> 00:38:27,079
Michael.
364
00:38:28,331 --> 00:38:31,043
Det er meg. Er du her?
365
00:38:33,879 --> 00:38:35,756
Hvor er du?
366
00:38:40,052 --> 00:38:44,347
Michael?
Hva holder du på med?
367
00:38:45,599 --> 00:38:48,226
Det er Milo. Hva gjør du?
368
00:38:49,728 --> 00:38:52,189
Trenger du hjelp?
369
00:38:52,564 --> 00:38:53,565
Hva?
370
00:38:59,071 --> 00:39:00,113
BLOD
371
00:39:00,614 --> 00:39:01,782
"Blod."
372
00:39:03,658 --> 00:39:06,620
Blodet i fryseren? Vent!
373
00:39:09,831 --> 00:39:12,542
Jeg kommer!
374
00:39:21,051 --> 00:39:23,011
Hold ut.
375
00:39:23,637 --> 00:39:25,680
Her.
376
00:39:35,565 --> 00:39:36,650
Michael.
377
00:39:49,287 --> 00:39:51,039
Du er sterk.
378
00:39:51,456 --> 00:39:52,457
Michael.
379
00:39:52,958 --> 00:39:56,962
Du klarte det.
Du fant en kur for å overleve.
380
00:39:57,504 --> 00:39:58,797
Michael.
381
00:40:00,257 --> 00:40:02,092
Hva er det?
382
00:40:02,175 --> 00:40:04,469
Jeg har gjort en grusom feil.
383
00:40:04,553 --> 00:40:06,555
Alle gjør vel feil.
384
00:40:06,638 --> 00:40:08,390
Aldri noe sånt.
385
00:40:08,473 --> 00:40:13,478
Kutt ut. Gi meg det. Jeg trenger det.
Jeg kan ikke leve sånn lenger.
386
00:40:13,562 --> 00:40:14,646
Jeg kan ikke.
387
00:40:14,730 --> 00:40:16,440
Hvorfor ikke?
388
00:40:17,441 --> 00:40:18,483
Jeg kan ikke.
389
00:40:18,900 --> 00:40:20,444
Jeg må ha det.
390
00:40:20,944 --> 00:40:23,113
Jeg har gjort ting.
391
00:40:26,616 --> 00:40:28,285
Jeg drepte folk.
392
00:40:29,077 --> 00:40:31,288
Vi kan dysse det ned.
393
00:40:31,371 --> 00:40:34,583
De på båten var leiesoldater.
394
00:40:34,666 --> 00:40:37,210
- Det kan jeg dysse ned.
- Du forstår ikke.
395
00:40:37,294 --> 00:40:40,630
Det gjør jeg!
Har jeg nektet deg noe som helst?
396
00:40:40,714 --> 00:40:43,383
- Har jeg alltid gitt...
- Jeg kan ikke styre det!
397
00:40:44,134 --> 00:40:47,637
Så du får leve videre,
men jeg må dø?
398
00:40:52,809 --> 00:40:57,773
Det er en forbannelse.
Tror meg, bror, det er det.
399
00:40:58,398 --> 00:41:02,736
Nå må du være så snill å gå.
Det er ikke trygt her.
400
00:41:02,819 --> 00:41:05,864
Nei, ikke tving meg til å gå.
Vær så snill.
401
00:41:05,947 --> 00:41:08,367
- Ikke...
- Gå, sa jeg!
402
00:41:14,664 --> 00:41:16,458
Gå, sa jeg!
403
00:41:28,762 --> 00:41:29,846
Milo.
404
00:41:35,644 --> 00:41:36,812
Her er hun.
405
00:41:40,649 --> 00:41:43,819
Dr. Bancroft?
Agent Stroud og agent Rodriguez.
406
00:41:45,612 --> 00:41:47,447
Går det bra?
407
00:41:47,531 --> 00:41:51,368
Jeg er på sykehus
og spiser ekkel gelé.
408
00:41:51,743 --> 00:41:53,662
Dette er fort gjort.
409
00:41:53,745 --> 00:41:58,041
Du var på et lasteskip
som drev inn mot Long Island.
410
00:41:58,125 --> 00:42:00,669
Det var åtte lik om bord.
411
00:42:01,044 --> 00:42:03,797
Vi la merke til at blodet deres...
412
00:42:03,880 --> 00:42:05,424
Hva heter det?
413
00:42:05,507 --> 00:42:08,051
Det var tappet ut.
414
00:42:08,677 --> 00:42:13,515
Beklager at noen av bildene
er ganske sterke.
415
00:42:13,598 --> 00:42:17,978
Men du som er lege, vet vel
hvordan folk ser ut inni.
416
00:42:18,061 --> 00:42:21,106
Disse punksjonssårene, -
417
00:42:21,189 --> 00:42:23,358
- ligner ikke de bitemerker?
418
00:42:31,491 --> 00:42:34,703
Dere drev jo med
et omfattende eksperiment der.
419
00:42:35,328 --> 00:42:37,956
Vi håpte
du kunne kaste lys over saken.
420
00:42:38,665 --> 00:42:41,835
Det var ikke akkurat sterile forhold.
421
00:42:43,420 --> 00:42:47,215
Jeg sliter med å huske
hva som skjedde da.
422
00:42:47,758 --> 00:42:50,552
Ja visst. Vi går.
423
00:42:54,181 --> 00:42:57,392
Du jobber også
på Horizon Lab, ikke sant?
424
00:42:57,934 --> 00:43:00,395
Sammen med dr. Michael Morbius.
425
00:43:00,479 --> 00:43:01,605
Ja.
426
00:43:04,566 --> 00:43:06,735
Takk for hjelpen.
427
00:43:43,855 --> 00:43:45,023
Hallo?
428
00:43:56,201 --> 00:43:57,411
Hvem der?
429
00:44:02,624 --> 00:44:04,042
Hallo?
430
00:45:13,403 --> 00:45:16,990
Gå vekk fra henne. Trekk unna.
431
00:45:17,074 --> 00:45:21,328
- Har hun vært der hele natta?
- Ser ut som hun er tappet tom for blod.
432
00:45:34,257 --> 00:45:37,677
- Knusningsskader?
- Ikke som jeg kan se.
433
00:45:42,808 --> 00:45:44,976
Vi går til rommene.
434
00:46:15,215 --> 00:46:19,094
Dr. Morbius? Agent Stroud.
435
00:46:19,177 --> 00:46:21,179
Agent Rodriguez. Har du litt tid?
436
00:46:22,431 --> 00:46:25,976
- Hva kan jeg hjelpe dere med?
- Først vil jeg takke deg.
437
00:46:26,059 --> 00:46:30,605
Det kunstige blodet ditt
reddet armen min i Afghanistan.
438
00:46:31,314 --> 00:46:33,066
Glad jeg kunne bidra.
439
00:46:33,150 --> 00:46:37,279
Du ser på langt nær ut
som du gjør på nyhetene.
440
00:46:37,946 --> 00:46:41,658
- Du ser kjernesunn ut.
- Jeg har gode og dårlige dager.
441
00:46:42,659 --> 00:46:44,077
Pilates hjelper.
442
00:46:44,745 --> 00:46:47,664
Hvordan er du til sjøs?
443
00:46:47,748 --> 00:46:49,082
Som dere ser, -
444
00:46:50,083 --> 00:46:52,127
- har jeg ikke så gode sjøbein.
445
00:46:53,837 --> 00:46:54,880
Hvorfor spør dere?
446
00:46:55,380 --> 00:46:59,426
Du har lett etter en kur
til sykdommen din hele livet.
447
00:46:59,509 --> 00:47:02,012
Du har prøvd så å si alt.
448
00:47:02,929 --> 00:47:06,433
Ville eksperimenter,
kanskje på en båt?
449
00:47:06,516 --> 00:47:11,480
"Ville" er nok ikke
ordet jeg ville brukt.
450
00:47:12,105 --> 00:47:14,399
Uortodokse, kanskje.
451
00:47:14,483 --> 00:47:19,279
Men jeg gjør nesten hva som helst
for å redde liv. Det forstår dere nok.
452
00:47:20,155 --> 00:47:23,325
Er det noe mer
jeg kan hjelpe dere med?
453
00:47:25,494 --> 00:47:27,704
Alle enheter til Horizon Labs.
454
00:47:27,788 --> 00:47:30,207
Kvinnelik tappet for blod.
Steng ned.
455
00:47:30,624 --> 00:47:31,792
Mottatt.
456
00:47:31,875 --> 00:47:35,545
Jeg har et par spørsmål til.
457
00:47:35,629 --> 00:47:37,714
Du blir med oss.
458
00:47:43,512 --> 00:47:44,679
Stans!
459
00:47:44,763 --> 00:47:45,847
Stopp ham!
460
00:47:49,184 --> 00:47:50,184
Du!
461
00:47:59,194 --> 00:48:00,237
Ikke skyt!
462
00:48:01,154 --> 00:48:03,365
Skaff støtte,
og møt meg på toppen.
463
00:48:26,430 --> 00:48:27,973
Det holder.
464
00:48:33,478 --> 00:48:36,106
Det er verre enn jeg trodde.
465
00:48:36,189 --> 00:48:40,277
I dette tempoet vil kunstig blod
slutte å virke om få dager.
466
00:48:41,862 --> 00:48:44,114
Kl. 20.13.
467
00:48:46,116 --> 00:48:51,413
Ned fra 6 timer
til 4 timer og 22 minutter.
468
00:48:54,875 --> 00:48:57,252
Jeg har et problem.
469
00:49:17,147 --> 00:49:20,650
Vievann? Seriøst?
470
00:49:20,734 --> 00:49:23,987
Hva? Jeg tar ingen sjanser.
471
00:49:24,821 --> 00:49:26,406
Trippelvelsignet.
472
00:49:30,744 --> 00:49:33,872
Vi fant denne på lasteskipet.
473
00:49:35,374 --> 00:49:37,501
Sammen med likene.
474
00:49:38,710 --> 00:49:40,420
Hobbyen din?
475
00:49:45,675 --> 00:49:50,722
Åtte døde leiesoldater på en båt
plager ikke oss nevneverdig.
476
00:49:51,139 --> 00:49:54,726
De var sikkert skyldige i noe,
så like greit å være kvitt dem.
477
00:49:54,810 --> 00:49:59,856
Men sykepleier Sutton,
alenemor med tvillingjenter...
478
00:50:00,774 --> 00:50:02,317
Det er noe annet.
479
00:50:02,401 --> 00:50:03,443
Jeg vet det.
480
00:50:04,486 --> 00:50:08,699
Hun het Kristen.
Vi jobbet sammen hver dag i sju år.
481
00:50:09,658 --> 00:50:13,578
- Hun var et godt menneske.
- Hvorfor gjorde du det, da?
482
00:50:17,999 --> 00:50:20,377
Det kan jeg ikke svare på.
483
00:50:27,217 --> 00:50:29,386
Hva har du gjort deg?
484
00:50:30,595 --> 00:50:34,224
- Hjelp oss å forstå.
- Skulle ønske jeg visste det.
485
00:50:37,728 --> 00:50:38,812
Ok.
486
00:50:39,521 --> 00:50:43,442
Kjempegreier.
Veldig opplysende. Takk.
487
00:50:43,525 --> 00:50:47,404
Jeg mistet en bag.
Det er noe i den jeg trenger.
488
00:50:47,487 --> 00:50:52,117
En bag med kunstig blod.
Den er på bevisrommet. Beklager.
489
00:50:57,956 --> 00:50:59,166
Beklager.
490
00:51:00,625 --> 00:51:03,503
Jeg begynner å bli sulten.
491
00:51:03,587 --> 00:51:06,173
Dere vil helst slippe å se
når jeg er sulten.
492
00:51:10,761 --> 00:51:12,971
Vi er ferdig. Nå går vi.
493
00:51:16,850 --> 00:51:17,851
Vakt!
494
00:51:20,562 --> 00:51:21,813
Advokaten din er her.
495
00:51:35,243 --> 00:51:36,620
Du ser helt elendig ut.
496
00:51:39,664 --> 00:51:40,916
Advokat?
497
00:51:41,708 --> 00:51:45,045
- Husker ikke at du fullførte jusstudiet.
- Gjorde ikke det.
498
00:51:48,256 --> 00:51:49,800
Sett deg.
499
00:51:54,388 --> 00:51:58,600
Hvis en av oss skulle ende opp
i oransje treningsdress, -
500
00:51:58,683 --> 00:52:01,395
- hadde jeg aldri gjettet på deg.
501
00:52:04,106 --> 00:52:06,108
De sikter meg for drap.
502
00:52:08,318 --> 00:52:10,987
Jeg vet sannelig ikke.
503
00:52:13,990 --> 00:52:16,451
Kanskje jeg fikk blackout.
504
00:52:17,452 --> 00:52:20,872
Du, hør på meg.
505
00:52:22,999 --> 00:52:27,254
Jeg tror det ikke.
Du er ikke i stand til noe sånt.
506
00:52:27,337 --> 00:52:31,425
Jeg vet at du alltid
bare har prøvd å hjelpe folk.
507
00:52:32,384 --> 00:52:37,431
Du hører ikke til blant terrorister,
narkobaroner og gud vet hva.
508
00:52:37,514 --> 00:52:41,935
Vi må få deg ut herfra.
På en eller annen måte.
509
00:52:42,018 --> 00:52:43,937
Kanskje jeg hører til her.
510
00:52:44,688 --> 00:52:48,066
- Hvis jeg er her, dør ingen andre.
- Hør på meg.
511
00:52:48,734 --> 00:52:51,361
Du er ikke i stand til
å drepe den kvinnen.
512
00:52:52,696 --> 00:52:55,115
Deres Høyhet, tiden er ute.
513
00:52:56,241 --> 00:52:58,785
Her har du noe å leve på.
514
00:53:00,662 --> 00:53:01,788
Vakt!
515
00:53:29,691 --> 00:53:31,568
Aldri for tidlig.
516
00:53:46,333 --> 00:53:47,501
Milo.
517
00:54:05,769 --> 00:54:07,062
Milo!
518
00:54:35,298 --> 00:54:36,758
Fort!
519
00:54:36,842 --> 00:54:38,593
Denne veien!
520
00:54:47,728 --> 00:54:48,937
Kom igjen!
521
00:54:49,563 --> 00:54:50,731
Åpne døra!
522
00:54:50,814 --> 00:54:51,982
Gå!
523
00:54:53,025 --> 00:54:54,735
Han slipper unna!
524
00:55:17,591 --> 00:55:19,468
Daily Bugle, takk.
525
00:55:19,551 --> 00:55:22,304
- Her, kompis.
- Vær så god.
526
00:55:23,096 --> 00:55:24,723
PÅGREPET FOR "VAMPYRDRAP"
527
00:55:24,806 --> 00:55:26,141
Et misfoster.
528
00:55:26,224 --> 00:55:28,268
Hvordan kan du si det uten å ha møtt ham?
529
00:55:28,351 --> 00:55:31,396
Det holder lenge bare å se på ham.
530
00:55:31,813 --> 00:55:34,316
Man bør ikke dømme noen
etter utseendet.
531
00:55:34,691 --> 00:55:37,069
Lærte ikke moren din deg såpass?
532
00:55:37,152 --> 00:55:41,573
Ta meg, for eksempel.
Jeg ser kanskje harmløs ut.
533
00:55:42,240 --> 00:55:44,493
Tror du jeg tuller?
534
00:56:03,095 --> 00:56:04,095
Milo!
535
00:56:05,931 --> 00:56:09,768
Du fant meg.
Ser du? Jeg visste at du klarte det.
536
00:56:09,851 --> 00:56:12,312
Du tok serumet
selv om jeg advarte deg.
537
00:56:12,396 --> 00:56:15,273
Skulle jeg legge meg ned å dø?
Takk for dødsønsket.
538
00:56:15,357 --> 00:56:18,735
- Jeg prøvde å beskytte deg.
- Fra hva da?
539
00:56:18,819 --> 00:56:23,031
- Fra å bli et monster som meg.
- Jeg syns ikke du er noe monster.
540
00:56:23,115 --> 00:56:27,744
Jeg drepte sykepleieren.
Det vet jeg.
541
00:56:27,828 --> 00:56:32,999
Du vet hvordan det er første gang.
Man har ikke styring på noe.
542
00:56:33,083 --> 00:56:34,126
Nei.
543
00:56:37,045 --> 00:56:42,050
- Du må slutte, Milo.
- Du må slutte å fornekte den du er.
544
00:56:42,134 --> 00:56:45,387
Det er kjedelig. Vi kan dra
hvor vi vil og gjøre hva vi vil.
545
00:56:45,470 --> 00:56:47,139
La oss ha det gøy.
546
00:56:47,222 --> 00:56:49,266
Dette er ikke deg.
547
00:56:50,559 --> 00:56:53,979
Jeg kjenner deg.
Hvor er det blitt av broren min?
548
00:56:54,438 --> 00:56:56,440
Hvordan kan du si sånt?
549
00:56:57,024 --> 00:56:58,734
Se hva du har blitt.
550
00:56:59,276 --> 00:57:02,904
Det er din fortjeneste.
Jeg har sett opp til deg hele livet.
551
00:57:03,572 --> 00:57:07,075
Jeg vil aldri forlate deg,
og jeg går ikke tilbake.
552
00:57:07,159 --> 00:57:10,078
Du kan ikke tvinge meg
til å bli sånn igjen!
553
00:57:26,428 --> 00:57:27,888
Flytt deg!
554
00:57:39,733 --> 00:57:45,072
- Hold opp!
- Vi har utviklet oss.
555
00:57:46,448 --> 00:57:50,744
Du som er vitenskapsmann,
kan vel forstå såpass.
556
00:57:50,827 --> 00:57:55,207
Det er ikke det. Dette er et feilgrep,
men jeg kan rette det opp.
557
00:57:55,290 --> 00:57:59,711
Jeg skal reversere det.
Kunstig blod holder oss stabile så lenge.
558
00:57:59,795 --> 00:58:02,631
Jeg har det bra slik,
ellers takk.
559
00:58:02,714 --> 00:58:05,592
Hei, der!
Opp med hendene!
560
00:58:05,675 --> 00:58:08,929
- Still deg mot veggen!
- Skal bli, betjent.
561
00:58:09,012 --> 00:58:10,847
- Ikke rør deg.
- Greit.
562
00:58:13,517 --> 00:58:17,396
- Vi har de mistenkte.
- Som vi pleide å si...
563
00:58:17,479 --> 00:58:18,730
Lev litt.
564
00:58:23,527 --> 00:58:25,737
Stå i ro!
565
00:58:37,416 --> 00:58:41,169
Vi har hele livet hatt
døden til følgesvenn.
566
00:58:41,253 --> 00:58:42,337
Hvorfor?
567
00:58:43,171 --> 00:58:48,176
Hvorfor skal ikke de få kjenne
hvordan det føles, Michael?
568
00:58:49,094 --> 00:58:50,762
Michael!
569
00:58:52,889 --> 00:58:54,599
Michael.
570
00:59:11,199 --> 00:59:13,201
Jeg nekter å slåss mot deg.
571
01:00:27,609 --> 01:00:30,696
Nå dreper han politifolk
rundt i byen min.
572
01:00:31,780 --> 01:00:33,949
Det er utilgivelig.
573
01:00:37,035 --> 01:00:40,622
- Hold øye med dr. Bancroft.
- Ja.
574
01:01:35,927 --> 01:01:40,057
Hvor ble det av dama i jeans?
Ja, akkurat.
575
01:01:46,897 --> 01:01:47,897
Typisk.
576
01:01:56,656 --> 01:02:00,660
ETTERSØKT FOR DRAP
577
01:02:01,453 --> 01:02:02,453
Hei.
578
01:02:05,332 --> 01:02:06,458
Michael?
579
01:02:10,462 --> 01:02:12,422
Du burde ikke være her.
580
01:02:12,839 --> 01:02:16,134
Jeg drepte verken Sutton,
politibetjentene -
581
01:02:17,219 --> 01:02:19,554
- eller noen av de folkene.
582
01:02:20,722 --> 01:02:22,265
Jeg vet det.
583
01:02:22,349 --> 01:02:23,475
Milo.
584
01:02:24,101 --> 01:02:25,894
Han tok serumet.
585
01:02:26,686 --> 01:02:30,399
Han er der ute,
og jeg må stoppe ham.
586
01:02:33,068 --> 01:02:35,487
Du må hjelpe meg.
587
01:02:40,951 --> 01:02:42,035
Kaffe?
588
01:02:42,619 --> 01:02:45,122
- Jeg har sluttet med koffein.
- Koffeinfri.
589
01:02:56,007 --> 01:02:59,469
- Ikke en sånn vampyr.
- Måtte bare sjekke.
590
01:02:59,803 --> 01:03:03,056
Jeg beklager
at jeg dro deg med dit.
591
01:03:03,140 --> 01:03:06,810
Det gjorde du ikke.
Jeg ville bli med.
592
01:03:07,394 --> 01:03:11,273
Da trekker jeg det tilbake.
Vi er begge litt sprø.
593
01:03:11,606 --> 01:03:13,984
- Hvordan føler du deg?
- Helt topp.
594
01:03:14,067 --> 01:03:17,529
Jeg har alltid vært døende,
nå er jeg full av liv.
595
01:03:18,530 --> 01:03:21,158
Heldigvis er jeg stabil
med kunstig blod.
596
01:03:21,241 --> 01:03:23,368
Jeg må bare drikke det oftere.
597
01:03:23,452 --> 01:03:24,453
Hvor ofte?
598
01:03:25,412 --> 01:03:28,623
Intervallet er 4 timer
og 22 minutter. Ned fra 6.
599
01:03:28,707 --> 01:03:31,001
Det mister effekten.
600
01:03:31,084 --> 01:03:34,212
Problemet er
at når det slutter å virke...
601
01:03:36,423 --> 01:03:38,216
...blir jeg som Milo.
602
01:03:39,760 --> 01:03:41,595
Det skjer ikke.
603
01:03:43,263 --> 01:03:45,098
Der borte.
604
01:03:51,396 --> 01:03:52,814
Den går ikke.
605
01:03:52,898 --> 01:03:55,400
Sjekk igjen. Behold en selv.
606
01:03:55,484 --> 01:03:57,361
Nei.
607
01:03:57,444 --> 01:03:59,112
Vi har masse.
608
01:03:59,196 --> 01:04:01,365
Vi må dra tilbake til laben.
609
01:04:08,580 --> 01:04:09,664
Michael?
610
01:04:10,123 --> 01:04:13,377
Jeg kjenner deg.
Hva har du fore?
611
01:04:13,460 --> 01:04:16,421
Jeg trenger et par ting fra laben.
Kan du ordne det?
612
01:04:16,505 --> 01:04:19,007
Ja, men du svarte ikke.
Hva er det?
613
01:04:19,091 --> 01:04:21,385
Jeg har noe fore.
614
01:04:29,893 --> 01:04:31,895
- Har du blodet?
- Ja.
615
01:05:04,302 --> 01:05:06,388
Blekket på siste bunke ser ekte ut.
616
01:05:06,471 --> 01:05:09,975
- Bra vi byttet kjemikalier.
- Vi må bli ferdig.
617
01:05:43,550 --> 01:05:45,802
Fint sted dere har.
618
01:05:47,137 --> 01:05:49,848
Elsker denne filmen.
Er det nå fyren -
619
01:05:49,931 --> 01:05:53,310
- med hettegenser banker alle?
Den biten liker jeg.
620
01:05:53,393 --> 01:05:54,478
Hvem er du?
621
01:05:54,561 --> 01:05:58,273
Ikke nøye,
men jeg har bruk for laboratoriet.
622
01:05:59,024 --> 01:06:01,360
Dere kan beholde pengene
og leketøyene.
623
01:06:01,443 --> 01:06:05,947
Men legg igjen vitenskapsgreiene
og posen med Cheetos.
624
01:06:06,031 --> 01:06:07,491
Han vil ha laben.
625
01:06:07,574 --> 01:06:08,742
Ja.
626
01:06:10,035 --> 01:06:12,788
- Er du morsom?
- På ingen måte.
627
01:06:12,871 --> 01:06:17,334
- Det tar de seg av. Like smykker og alt.
- Nå må du gå.
628
01:06:19,920 --> 01:06:22,714
Visste du at det er
27 knokler i en menneskehånd?
629
01:06:23,423 --> 01:06:25,384
Hils på falangene.
630
01:06:26,551 --> 01:06:27,594
Metacarpus.
631
01:06:28,095 --> 01:06:29,471
Vi stikker!
632
01:06:29,554 --> 01:06:32,265
Og lille Petter spillemann.
633
01:06:35,185 --> 01:06:37,521
- Hvem faen er du?
- Jeg?
634
01:06:37,938 --> 01:06:41,274
Jeg. Er. Venom.
635
01:06:43,402 --> 01:06:44,528
Du kan gå.
636
01:06:48,156 --> 01:06:51,118
Seks til åtte uker.
Litt ibuprofen.
637
01:06:52,077 --> 01:06:53,453
Du blir helt fin.
638
01:08:19,539 --> 01:08:23,710
Kan jeg få en tequila?
Don Julio 1942.
639
01:08:34,428 --> 01:08:38,016
- Kjenner jeg deg?
- Meg?
640
01:08:38,100 --> 01:08:39,893
Tror ikke det.
641
01:08:41,061 --> 01:08:43,814
Vi har møttes før.
Helt sikkert.
642
01:08:43,897 --> 01:08:47,275
Det hadde jeg husket.
Du er altfor pen.
643
01:08:48,276 --> 01:08:51,488
Som de sier: "Tequila for å huske,
whisky for å glemme."
644
01:08:53,240 --> 01:08:54,700
Den var god.
645
01:08:54,783 --> 01:08:56,284
To tequila, takk.
646
01:08:59,204 --> 01:09:00,789
Hei, du.
647
01:09:02,457 --> 01:09:04,209
Jeg spanderer på henne.
648
01:09:05,127 --> 01:09:06,210
Salute.
649
01:09:07,379 --> 01:09:09,004
Vet du hva?
650
01:09:09,131 --> 01:09:12,968
Jeg skal være grei
og la deg få gå ut herfra.
651
01:09:13,051 --> 01:09:16,722
Snilt av deg.
Jeg trodde du var et ekte rasshøl.
652
01:09:17,806 --> 01:09:21,852
Kan jeg få en runde med whisky
til alle vennene mine?
653
01:09:23,937 --> 01:09:24,937
Hei!
654
01:09:33,196 --> 01:09:35,615
Du skal få en ny.
655
01:09:39,035 --> 01:09:41,413
En annen gang.
656
01:09:43,498 --> 01:09:44,498
Drittsekk!
657
01:09:46,460 --> 01:09:49,921
Så du hvor svær han var?
Jeg betaler ikke for drinkene.
658
01:10:23,121 --> 01:10:24,289
Martine.
659
01:10:28,001 --> 01:10:29,252
Milo.
660
01:10:29,336 --> 01:10:33,256
Jeg låste meg inn.
Håper jeg ikke skremte deg.
661
01:10:33,340 --> 01:10:37,386
Det går fint. Hadde jeg visst
at sponsoren vår kom, -
662
01:10:37,469 --> 01:10:40,514
- hadde jeg ordnet
med en fin middag.
663
01:10:42,474 --> 01:10:44,976
Jeg har spist allerede.
664
01:10:48,021 --> 01:10:50,691
Det du spiser,
må være bra for helsen.
665
01:10:54,152 --> 01:10:56,071
Jeg føler meg fantastisk.
666
01:10:56,154 --> 01:11:00,617
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Jeg er bekymret for Michael.
667
01:11:00,701 --> 01:11:02,160
Han er alene.
668
01:11:02,536 --> 01:11:04,705
Jeg tror han trenger meg.
669
01:11:05,580 --> 01:11:09,084
Finner jeg ham før politiet,
kan jeg hjelpe ham.
670
01:11:09,167 --> 01:11:12,087
Du vet vel ikke hvor han er?
671
01:11:12,170 --> 01:11:14,715
Dere har alltid stått hverandre nær.
672
01:11:15,841 --> 01:11:17,008
Dessverre.
673
01:11:18,927 --> 01:11:20,971
Jeg gjør ikke det.
674
01:11:28,895 --> 01:11:31,982
For sikkerhets skyld
spør jeg deg en gang til.
675
01:11:34,317 --> 01:11:36,945
Du vet vel ikke hvor han er?
676
01:11:37,529 --> 01:11:40,157
Jeg lyver ikke for deg.
677
01:11:42,451 --> 01:11:44,536
Jeg gjør ikke det.
678
01:11:48,665 --> 01:11:51,043
Nå er jeg nødt til å jobbe.
679
01:11:51,126 --> 01:11:52,126
Ok.
680
01:11:52,836 --> 01:11:55,839
Hvis du treffer ham
eller hører fra ham, så si -
681
01:11:56,256 --> 01:11:58,508
- at vi er alene mot røkla.
682
01:11:59,051 --> 01:12:02,763
Vi får spise middag
en annen gang, Martine.
683
01:12:29,414 --> 01:12:30,415
Politi!
684
01:12:39,800 --> 01:12:40,801
Klart!
685
01:12:42,761 --> 01:12:43,845
Klart!
686
01:12:53,397 --> 01:12:55,440
Kom hit, pusekatt.
687
01:13:02,364 --> 01:13:06,201
Katta er forduftet.
Det er sikkert hun også.
688
01:13:09,788 --> 01:13:12,290
Nå må du spise, lille monster.
689
01:13:14,793 --> 01:13:16,670
Helsike.
690
01:13:24,261 --> 01:13:25,554
Michael?
691
01:13:27,556 --> 01:13:28,557
Du.
692
01:13:30,851 --> 01:13:31,851
Michael.
693
01:13:32,394 --> 01:13:33,478
Beklager.
694
01:13:37,649 --> 01:13:40,444
- Du bør sette på plaster.
- Ja.
695
01:13:49,828 --> 01:13:53,957
Hvordan føles det...
når du har fått rødt?
696
01:13:56,293 --> 01:13:58,920
Noe våkner inni meg, noe...
697
01:14:01,423 --> 01:14:02,674
...primalt.
698
01:14:05,552 --> 01:14:07,095
Det vil...
699
01:14:10,348 --> 01:14:12,309
Det vil jakte.
700
01:14:14,352 --> 01:14:15,979
Og drepe.
701
01:14:22,235 --> 01:14:23,779
Så leit.
702
01:14:55,560 --> 01:14:56,645
Hei.
703
01:15:00,023 --> 01:15:01,233
God som ny.
704
01:15:01,775 --> 01:15:05,445
- Pent gjort, doktor.
- Takk, doktor.
705
01:15:07,989 --> 01:15:10,033
For ordens skyld -
706
01:15:10,992 --> 01:15:14,621
- hadde jeg ikke tenkt
å bli helt Dracula der nede.
707
01:15:14,705 --> 01:15:19,626
For ordens skyld
syns jeg han er ganske romantisk.
708
01:15:19,918 --> 01:15:23,255
Kom hit.
Lukk øynene dine.
709
01:15:25,048 --> 01:15:26,133
Ok.
710
01:15:27,968 --> 01:15:30,095
Kom nærmere.
711
01:15:56,288 --> 01:15:59,332
Visste du at en vanlig mann
har nesten 6 liter blod i seg?
712
01:15:59,416 --> 01:16:01,918
Hvor mye tror du
doktoren kan drikke?
713
01:16:02,502 --> 01:16:03,587
Vet ikke.
714
01:16:03,670 --> 01:16:05,672
Når drakk du sist 36 øl?
715
01:16:06,173 --> 01:16:08,467
Når drakk du øl sist?
716
01:16:11,344 --> 01:16:12,596
ADVARSEL
VIDEOOVERVÅKING
717
01:16:12,679 --> 01:16:14,848
TV-overvåking.
718
01:16:14,931 --> 01:16:16,683
Jeg henter det.
719
01:16:16,767 --> 01:16:19,811
Du bør jo ikke
bevege deg for mye.
720
01:16:23,607 --> 01:16:25,150
Sjekk dette.
721
01:16:32,407 --> 01:16:36,995
Vent. Zoom inn, og stopp der.
722
01:16:39,748 --> 01:16:41,500
Ikke doktoren.
723
01:16:41,583 --> 01:16:44,419
Det er sånn blodsugere gjør.
De forøker seg.
724
01:16:44,753 --> 01:16:48,090
Siste nytt fra Lower East Side,
der tre personer er drept.
725
01:16:48,507 --> 01:16:51,676
Politiet bekrefter
at tre nye lik er funnet -
726
01:16:51,760 --> 01:16:54,388
- utenfor en bar
populær blant aksjemeglere.
727
01:16:54,471 --> 01:16:58,558
I likhet med de øvrige ofrene
var de tappet tom for blod.
728
01:16:58,642 --> 01:17:02,104
Derfor blir morderen kalt
"Vampyrmorderen".
729
01:17:02,187 --> 01:17:06,566
Den hovedmistenkte, forskeren
Michael Morbius, er fremdeles på frifot.
730
01:17:06,650 --> 01:17:08,276
Hva har du gjort?
731
01:17:08,360 --> 01:17:11,446
Men en annen kilde i politiet
har fortalt oss -
732
01:17:11,530 --> 01:17:13,949
- at overvåkingsbilder av drapene -
733
01:17:14,032 --> 01:17:16,451
- antyder at morderen er en copycat.
734
01:17:16,910 --> 01:17:20,038
Innbyggerne bes holde seg hjemme
etter solnedgang -
735
01:17:20,122 --> 01:17:23,291
- helt til morderen,
eller morderne, er tatt.
736
01:17:24,876 --> 01:17:25,919
Milo?
737
01:17:31,675 --> 01:17:33,927
Du har avslørt
hemmeligheten min.
738
01:17:34,302 --> 01:17:35,887
Se på meg.
739
01:17:38,181 --> 01:17:42,644
Jeg er født på ny.
Jeg er oppstandelsen.
740
01:17:43,854 --> 01:17:46,481
Hva har du gjort mot deg selv?
741
01:17:46,815 --> 01:17:50,277
Hva? Liker du det ikke?
742
01:17:50,986 --> 01:17:53,363
Hva er galt, Nicholas?
Er pappa sur?
743
01:17:54,281 --> 01:17:56,074
Greit. Ro deg ned.
744
01:17:56,158 --> 01:17:59,202
Vi går ut og tar en drink.
Vi må feire dette.
745
01:17:59,286 --> 01:18:01,705
- Nei.
- Bare én drink.
746
01:18:01,788 --> 01:18:06,418
Du skremmer meg.
Vær så snill og ro deg ned.
747
01:18:15,927 --> 01:18:19,556
- Hva er i veien?
- Jeg får ikke sove.
748
01:18:19,890 --> 01:18:22,059
Det kan jeg hjelpe deg med.
749
01:18:22,893 --> 01:18:26,605
Jeg har vært mer
enn en venn for deg hele denne tiden.
750
01:18:26,688 --> 01:18:28,982
Jeg blir her hos deg.
751
01:18:30,776 --> 01:18:34,363
Men det må bli slutt på volden.
Forstår du?
752
01:18:36,573 --> 01:18:38,200
Det funker ikke.
753
01:18:40,494 --> 01:18:43,205
Jeg burde ha visst det.
Du tar alltid hans parti.
754
01:18:43,288 --> 01:18:45,624
Hva mener du, da?
755
01:18:45,707 --> 01:18:48,377
Michael godtar ikke det han er.
756
01:18:48,460 --> 01:18:51,755
- Jeg skal få ham til å gjøre det.
- Ved å bringe ham i vanry?
757
01:18:51,838 --> 01:18:54,174
Ser du? Der har vi deg!
758
01:18:54,257 --> 01:18:57,969
Perfekte Michael,
uselviske Michael, favoritten Michael!
759
01:18:58,053 --> 01:19:00,222
Ikke vær barnslig!
760
01:19:00,305 --> 01:19:04,309
- Det er deg jeg viet livet mitt til.
- Løgner.
761
01:19:07,813 --> 01:19:10,357
Du syntes synd på meg før.
762
01:19:11,441 --> 01:19:14,986
Før syntes du synd på meg,
nå føler du avsky.
763
01:19:15,070 --> 01:19:17,572
Jeg føler avsky -
764
01:19:17,656 --> 01:19:21,868
- for det du har gjort
og det du har blitt.
765
01:19:25,330 --> 01:19:28,917
Uansett hva denne tingen er, -
766
01:19:29,418 --> 01:19:31,336
- takler du det ikke.
767
01:19:32,045 --> 01:19:35,507
Vi skal ikke skamme oss
over det vi er.
768
01:19:37,968 --> 01:19:40,053
Vi er alene -
769
01:19:41,763 --> 01:19:43,598
- mot røkla.
770
01:19:50,480 --> 01:19:54,818
Du kan fortelle Michael
at jeg dreper så mange jeg vil.
771
01:20:06,288 --> 01:20:09,791
"Han kan bare drepes
med en stake gjennom hjertet -
772
01:20:09,875 --> 01:20:12,502
- laget av tre fra Det hellige korset."
773
01:20:13,086 --> 01:20:15,756
- Du tror vel ikke på sånt?
- Nei.
774
01:20:16,131 --> 01:20:19,634
Men etter den uka
jeg har hatt, er alt mulig.
775
01:20:21,011 --> 01:20:23,055
- Hva er det?
- Dette er -
776
01:20:23,138 --> 01:20:26,349
- et antistoff.
777
01:20:26,433 --> 01:20:30,687
Det hemmer ferritin
og forårsaker et voldsomt jernoverskudd -
778
01:20:30,771 --> 01:20:32,856
- og akutt hemakromatose.
779
01:20:33,940 --> 01:20:38,070
Dødelig for flaggermus,
fatalt for mennesker.
780
01:20:38,612 --> 01:20:41,782
Hvem er den andre til?
781
01:20:45,702 --> 01:20:48,497
Vinduet mitt lukker seg,
det vet vi jo.
782
01:20:48,580 --> 01:20:52,501
I morgen må jeg drikke blod
fra mennesker, det kan jeg ikke.
783
01:20:52,584 --> 01:20:54,252
Dette er løsningen.
784
01:20:55,504 --> 01:20:57,422
Sprøyte inn gift?
785
01:20:57,881 --> 01:21:00,467
Jeg brakte dette inn i verden.
786
01:21:02,219 --> 01:21:04,054
Jeg må fjerne det.
787
01:21:08,475 --> 01:21:12,604
Du må dra nå.
Det er ikke trygt her.
788
01:21:27,327 --> 01:21:32,666
- Nicholas, går det bra med deg?
- Michael, jeg trenger hjelp.
789
01:21:34,126 --> 01:21:37,045
Jeg dro hjem til Milo.
790
01:21:37,713 --> 01:21:38,797
Nicholas?
791
01:21:40,090 --> 01:21:41,299
Nicholas!
792
01:22:05,282 --> 01:22:06,283
Nicholas.
793
01:22:09,703 --> 01:22:10,787
Nicholas?
794
01:22:13,957 --> 01:22:15,042
Michael.
795
01:22:15,125 --> 01:22:17,836
Vi må få deg på sykehus.
796
01:22:20,422 --> 01:22:23,717
Du er nødt til å stoppe ham.
797
01:22:42,444 --> 01:22:44,029
Michael.
798
01:22:45,489 --> 01:22:46,948
Michael.
799
01:22:48,116 --> 01:22:50,285
Rop på ham.
800
01:22:51,495 --> 01:22:53,789
- Jeg vil han skal høre deg.
- Nei.
801
01:22:53,872 --> 01:22:54,873
Jo.
802
01:22:55,374 --> 01:22:59,544
Jeg spør ikke flere ganger. Si:
803
01:22:59,628 --> 01:23:03,757
- "Michael."
- Michael!
804
01:23:06,009 --> 01:23:07,302
Flink jente.
805
01:23:08,887 --> 01:23:10,639
Michael.
806
01:23:10,722 --> 01:23:11,932
Michael.
807
01:23:13,183 --> 01:23:16,144
- Michael.
- Ja.
808
01:23:21,692 --> 01:23:23,276
Michael.
809
01:23:26,405 --> 01:23:27,572
Milo.
810
01:23:29,282 --> 01:23:32,911
- Det gjør vondt.
- Hysj, det går bra.
811
01:24:13,160 --> 01:24:14,494
Martine?
812
01:24:16,079 --> 01:24:18,790
La meg få se, Martine.
813
01:24:19,124 --> 01:24:21,501
- Få se.
- Det er ille.
814
01:24:22,627 --> 01:24:25,922
Michael,
la det være godt for noe.
815
01:24:27,340 --> 01:24:29,301
Jeg kan hjelpe deg.
816
01:24:34,765 --> 01:24:36,516
Om forlatelse.
817
01:25:36,118 --> 01:25:38,120
Drakk det røde.
818
01:25:38,829 --> 01:25:40,163
Så bra.
819
01:25:41,790 --> 01:25:46,670
Det er bare deg og meg.
Ingen kan holde oss tilbake.
820
01:25:47,421 --> 01:25:49,715
Nå har du bare meg.
821
01:25:49,798 --> 01:25:53,468
Sånn skal det låte. Ja.
822
01:27:36,947 --> 01:27:38,865
Kom igjen, Michael!
823
01:27:39,533 --> 01:27:41,034
Kom igjen!
824
01:27:41,660 --> 01:27:44,371
Du kan bedre enn som så!
825
01:27:44,913 --> 01:27:48,333
Det er ingen forbannelse,
det er en gave!
826
01:27:48,417 --> 01:27:52,254
Du startet dette,
du skapte dette, du skapte oss!
827
01:30:32,914 --> 01:30:36,043
Michael,
du kan ikke drepe meg.
828
01:30:38,295 --> 01:30:41,089
Det er jo meg.
829
01:30:42,215 --> 01:30:44,342
Du kan ikke drepe meg.
830
01:30:55,687 --> 01:30:57,856
Du ga meg navnet mitt.
831
01:30:59,107 --> 01:31:00,107
Husker du?
832
01:31:02,361 --> 01:31:04,404
Jeg husker alt.
833
01:31:07,032 --> 01:31:09,242
Jeg er lei for det.
834
01:31:27,302 --> 01:31:28,512
Lucian.
835
01:32:07,843 --> 01:32:10,762
- Hold avstand.
- Trekk unna.
836
01:34:30,944 --> 01:34:33,113
Håper maten er bedre her.
837
01:34:34,406 --> 01:34:37,993
Noe merkelig skjedde
i Manhattan Detention Center.
838
01:34:38,076 --> 01:34:41,621
Der en mann som sier
han heter Adrian Toomes -
839
01:34:41,705 --> 01:34:44,833
- bare dukket opp i en tom celle.
840
01:34:45,292 --> 01:34:49,713
Det vil bli holdt en høring
som kan føre til at han blir løslatt.
841
01:37:00,761 --> 01:37:04,848
Takk for at du ville møte meg.
Jeg har lest om deg.
842
01:37:04,931 --> 01:37:07,726
- Få høre.
- Jeg vet ikke hvordan jeg kom hit.
843
01:37:08,018 --> 01:37:10,395
Tror det skyldes Spider-Man.
844
01:37:10,979 --> 01:37:12,731
Jeg kjenner ikke stedet, -
845
01:37:12,814 --> 01:37:17,652
- men jeg tror flere som oss
burde forene oss og gjøre noe bra.
846
01:37:18,236 --> 01:37:19,404
Spennende.
847
01:44:06,895 --> 01:44:08,897
Undertekst oversatt av:
Håkon J. Wikeland