1 00:01:47,107 --> 00:01:50,410 [コスタリカ  死の山(セロ・デ・ラ・ムエルテ)] 2 00:03:02,715 --> 00:03:04,784 暗くなると危険だぞ 3 00:03:15,261 --> 00:03:17,263 洞窟の入り口にワナを 4 00:03:25,672 --> 00:03:27,373 医者は必要か? 5 00:03:28,408 --> 00:03:29,642 私が医者だ 6 00:03:31,544 --> 00:03:32,979 すごいよな 7 00:03:33,613 --> 00:03:38,551 吸血コウモリは自分より 10倍大きい動物を倒せる 8 00:03:48,828 --> 00:03:50,530 エサは何を使う? 9 00:03:50,630 --> 00:03:52,498 君がエサになるか? 10 00:03:52,599 --> 00:03:53,866 俺は帰る 11 00:03:56,836 --> 00:03:58,371 金を払え 12 00:03:58,538 --> 00:04:00,473 日が暮れる前に 13 00:04:08,681 --> 00:04:11,684 払うから そのナイフをくれ 14 00:05:08,975 --> 00:05:11,844 [ギリシャ 25年前] 15 00:05:35,001 --> 00:05:37,870 ここなら いい治療ができる 16 00:05:42,608 --> 00:05:44,677 みんながついてる 17 00:05:46,546 --> 00:05:48,848 マイケル 彼はルシアンだ 18 00:05:48,948 --> 00:05:52,518 マイケルは私より この病院が長い 19 00:05:53,786 --> 00:05:55,088 優しくしろ 20 00:05:56,789 --> 00:05:57,657 よろしく 21 00:05:57,757 --> 00:05:59,125 やあ マイロ 22 00:06:00,093 --> 00:06:01,627 僕はルシアン 23 00:06:02,695 --> 00:06:05,832 マイロは前にいた患者でしょ 24 00:06:05,932 --> 00:06:09,402 違う 彼のことも “マイロ”と呼んだけど 25 00:06:09,969 --> 00:06:12,438 その前の患者のことも 26 00:06:12,605 --> 00:06:14,774 最初のマイロは忘れた 27 00:06:16,409 --> 00:06:17,810 いつから ここに? 28 00:06:18,611 --> 00:06:19,912 ずっと前から 29 00:06:20,012 --> 00:06:21,948 治らないまま? 30 00:06:22,048 --> 00:06:23,616 治療法がない 31 00:06:23,716 --> 00:06:26,152 DNAの何かが欠けてる 32 00:06:26,986 --> 00:06:28,755 パズルのピースがね 33 00:06:28,855 --> 00:06:34,460 それが見つかるまで 毎日3回 血液交換しないと死ぬ 34 00:06:38,131 --> 00:06:43,536 1時間だけ 健康な体に なれたら何をする? 35 00:06:46,539 --> 00:06:47,940 それは考えない 36 00:06:56,582 --> 00:06:58,151 外には出るな 37 00:06:59,152 --> 00:07:03,923 スパルタ軍と同じで 味方は少数 敵は大勢 38 00:07:10,763 --> 00:07:11,931 マイロ? 39 00:07:13,433 --> 00:07:14,133 マイロ 40 00:07:15,435 --> 00:07:16,202 誰か! 41 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 ルシアン 42 00:07:38,858 --> 00:07:40,193 ルシアン 43 00:07:47,600 --> 00:07:49,001 これで修理した? 44 00:07:49,101 --> 00:07:53,706 科学者たちが作った機械を ボールペンで直したのか? 45 00:07:59,045 --> 00:08:02,682 NYにある 才能ある子のための学校に― 46 00:08:03,249 --> 00:08:07,186 君なら学費免除で 入れると思う 47 00:08:07,520 --> 00:08:10,990 そこでなら 治療を続けられるし― 48 00:08:11,190 --> 00:08:14,861 勉強して 高い技術を身につけられる 49 00:08:17,096 --> 00:08:19,232 君には才能がある 50 00:08:19,932 --> 00:08:23,603 それを無駄にしては いけないと思う 51 00:08:24,737 --> 00:08:26,105 “親愛なるマイロ” 52 00:08:26,205 --> 00:08:29,609 “待っててくれ 僕が治療法を見つける” 53 00:08:30,009 --> 00:08:32,645 “ヨボヨボになるまで 生きよう” 54 00:08:32,979 --> 00:08:34,680 “君の友 マイケル” 55 00:08:34,947 --> 00:08:39,085 “この手紙は折り紙だ もう元に戻せないだろ” 56 00:08:39,218 --> 00:08:40,853 “夏に会おう” 57 00:08:49,595 --> 00:08:51,063 “親愛なるマイロ” 58 00:08:51,764 --> 00:08:53,733 それ僕のだ 59 00:08:53,833 --> 00:08:54,700 何? 60 00:08:54,800 --> 00:08:56,235 手紙 返して 61 00:08:56,536 --> 00:08:58,237 いいよ ほら 62 00:09:00,039 --> 00:09:00,873 お願い 63 00:09:01,741 --> 00:09:03,175 返してよ! 64 00:09:04,176 --> 00:09:05,545 返して! 65 00:09:09,682 --> 00:09:10,917 やめて 66 00:09:16,255 --> 00:09:17,723 やめるんだ! 67 00:09:22,128 --> 00:09:24,096 ケガはないか? 68 00:09:26,098 --> 00:09:27,667 手紙を取ったな! 69 00:09:27,867 --> 00:09:29,702 マイロ やめろ 70 00:09:29,802 --> 00:09:31,837 もう よさないか 71 00:09:33,072 --> 00:09:34,340 マイロは? 72 00:09:35,107 --> 00:09:36,976 私が世話をする 73 00:09:37,076 --> 00:09:38,311 私が必要だ 74 00:09:40,212 --> 00:09:44,050 マイケル・モービウスは 19歳で博士号を取得 75 00:09:44,150 --> 00:09:50,356 若くして血液病研究の 世界的権威となりました 76 00:09:50,756 --> 00:09:56,329 彼が開発した人工血液により 多くの命が救われた 77 00:09:56,729 --> 00:09:58,297 マイケル・モービウス 78 00:09:58,798 --> 00:10:00,132 どうぞ前へ 79 00:10:00,800 --> 00:10:06,172 スウェーデン国王が あなたに賞を授与します 80 00:10:15,247 --> 00:10:17,650 [ニューヨーク市] 81 00:10:20,853 --> 00:10:23,889 国王をコケにしたの? 82 00:10:24,223 --> 00:10:27,627 国王だけでなく スカンジナビア諸国と― 83 00:10:27,727 --> 00:10:30,363 学界全体もコケにした 84 00:10:31,063 --> 00:10:32,732 でも なんで? 85 00:10:32,832 --> 00:10:36,235 知ってるだろ 私は性格に問題がある 86 00:10:36,702 --> 00:10:39,939 お土産に 授賞式のプログラムだ 87 00:10:45,945 --> 00:10:46,979 捜したわ 88 00:10:47,079 --> 00:10:48,314 バンクロフト先生 89 00:10:48,414 --> 00:10:49,215 アナ 90 00:10:49,315 --> 00:10:50,683 遊んでくれる? 91 00:10:50,783 --> 00:10:51,984 今は無理 92 00:10:52,318 --> 00:10:55,354 モービウス先生と チェスやって― 93 00:10:55,655 --> 00:10:58,190 負ける気分を味わったら? 94 00:10:58,758 --> 00:10:59,992 アナには勝てない 95 00:11:00,292 --> 00:11:01,327 マイケル 96 00:11:01,427 --> 00:11:02,328 何だ? 97 00:11:02,695 --> 00:11:03,763 時間ある? 98 00:11:03,863 --> 00:11:04,897 もちろん 99 00:11:05,264 --> 00:11:07,700 ほら 新作だ 100 00:11:09,402 --> 00:11:12,204 これからお説教するの 101 00:11:12,438 --> 00:11:13,773 叱られる 102 00:11:14,974 --> 00:11:20,079 “失敗した実験の副産物で この賞はもらえない” 103 00:11:20,179 --> 00:11:21,047 ラボ1 104 00:11:21,147 --> 00:11:26,252 “アメリカの科学者が ノーベル賞を拒否” 105 00:11:26,852 --> 00:11:30,356 受賞者には 大勢が寄付金を出す 106 00:11:31,090 --> 00:11:33,726 有益な投資に思えるから 107 00:11:34,260 --> 00:11:37,430 寄付をもらうまで 長生きしなきゃ 108 00:11:38,431 --> 00:11:40,933 仕事で無理しすぎ 109 00:11:45,037 --> 00:11:49,075 出資者のマイロには 研究内容を話した? 110 00:11:49,375 --> 00:11:51,177 研究内容って? 111 00:11:51,477 --> 00:11:53,913 人間とコウモリの DNA合成 112 00:11:54,914 --> 00:11:55,915 何の話か・・・ 113 00:11:56,015 --> 00:11:57,349 とぼけないで 114 00:11:58,417 --> 00:12:00,186 思い当たらない? 115 00:12:00,486 --> 00:12:02,421 全然だ 116 00:12:02,955 --> 00:12:05,357 じゃ思い出させてあげる 117 00:12:05,458 --> 00:12:07,460 やめておけ 118 00:12:15,101 --> 00:12:16,102 それは― 119 00:12:17,002 --> 00:12:18,471 魚を飼う水槽 120 00:12:18,838 --> 00:12:21,841 飛ぶ哺乳類を入れたけど 121 00:12:22,742 --> 00:12:23,943 なるほど 122 00:12:24,043 --> 00:12:26,512 コスタリカから持ち帰った 123 00:12:26,812 --> 00:12:28,380 いつ話す気だった? 124 00:12:30,216 --> 00:12:33,319 それより なぜ暗証番号を知ってる? 125 00:12:33,419 --> 00:12:38,324 円周率の最初の6桁(けた)を 逆に並べた数字でしょ 126 00:12:38,524 --> 00:12:40,760 医師免許 はく奪になる 127 00:12:40,860 --> 00:12:44,096 死んだら 免許があっても無駄だ 128 00:12:44,530 --> 00:12:48,000 君のほうは 今後も免許が必要だぞ 129 00:12:50,803 --> 00:12:54,840 この件は秘密にする ありがたいだろ 130 00:13:01,013 --> 00:13:03,182 地球上の哺乳類で― 131 00:13:03,282 --> 00:13:07,186 血だけがエサなのは このコウモリのみ 132 00:13:07,453 --> 00:13:09,255 血を飲むために― 133 00:13:09,355 --> 00:13:14,393 唾液の中に 血の凝固を防ぐ成分がある 134 00:13:14,527 --> 00:13:18,964 吸血コウモリの遺伝子を 自分に移植できれば― 135 00:13:19,064 --> 00:13:22,101 あなたも その成分を 得られると? 136 00:13:22,434 --> 00:13:23,569 そうだ 137 00:13:24,403 --> 00:13:25,938 病気が治る 138 00:13:26,806 --> 00:13:28,007 その代償は? 139 00:13:28,307 --> 00:13:33,846 異なる種の融合は 昔から体内で起きている 140 00:13:33,946 --> 00:13:36,382 ウイルスは人体に入り― 141 00:13:36,482 --> 00:13:39,919 数十万年以上前から 核酸を結合させてる 142 00:13:40,019 --> 00:13:41,887 それとは話が違う 143 00:13:41,987 --> 00:13:42,988 違わないさ 144 00:13:43,355 --> 00:13:47,092 常識を覆(くつがえ)すんだ リスクを恐れずに 145 00:13:48,194 --> 00:13:51,864 そうしないと 科学は成り立たない 146 00:13:52,865 --> 00:13:54,200 医学もだ 147 00:13:54,867 --> 00:13:56,368 進歩がない 148 00:14:02,942 --> 00:14:05,845 [“キメラ細胞 安定化”] 149 00:14:04,310 --> 00:14:05,845 よし 150 00:14:16,021 --> 00:14:18,591 細胞結合テスト117 151 00:14:39,511 --> 00:14:42,448 頼む うまくいってくれ 152 00:15:00,299 --> 00:15:03,636 テスト117の結果は― 153 00:15:04,603 --> 00:15:06,071 失敗 154 00:15:12,044 --> 00:15:13,946 あなたの身が心配 155 00:15:15,614 --> 00:15:19,051 マルティーヌ 私が まだ生きてるのは― 156 00:15:20,486 --> 00:15:22,688 治療法を見つけるためだ 157 00:15:23,322 --> 00:15:27,927 親友のマイロや 同じ病気の人を助けたい 158 00:15:28,193 --> 00:15:29,361 この方法じゃ・・・ 159 00:15:30,262 --> 00:15:32,665 モービウス先生 アナが・・・ 160 00:15:44,109 --> 00:15:46,345 体温上昇 腎機能停止 161 00:15:48,047 --> 00:15:51,250 発作が起きる前に眠らせる 162 00:15:51,650 --> 00:15:54,653 プロポフォールを100mg 急いで 163 00:15:59,024 --> 00:16:00,693 大丈夫だ 164 00:16:01,593 --> 00:16:04,029 大丈夫 我々がついてる 165 00:16:05,064 --> 00:16:06,465 これでいい 166 00:16:08,033 --> 00:16:09,468 安心しろ 167 00:16:10,669 --> 00:16:11,971 ありがとう 168 00:16:12,371 --> 00:16:14,106 少し眠るんだ 169 00:16:16,241 --> 00:16:19,311 ぐっすりと長い昼寝を 170 00:16:29,021 --> 00:16:30,022 マイケル 171 00:16:30,122 --> 00:16:31,123 何だ? 172 00:16:33,158 --> 00:16:34,360 成功した 173 00:16:54,446 --> 00:16:56,515 マイケル・モービウスだ 174 00:16:57,082 --> 00:17:00,019 <脚が悪い男が来ました> 175 00:17:00,285 --> 00:17:02,454 マイケル こっちだ 176 00:17:02,688 --> 00:17:06,125 <脚が悪くなければ 蹴ってやる> 177 00:17:09,194 --> 00:17:10,262 遅かったな 178 00:17:10,362 --> 00:17:12,631 “仕事”ってものがあってね 179 00:17:12,731 --> 00:17:15,634 そんな言葉 聞いたことない 180 00:17:15,734 --> 00:17:17,536 だろうな 181 00:17:17,636 --> 00:17:19,671 なぜ用心棒を? 182 00:17:19,772 --> 00:17:22,207 ロシア人に ポーカーで勝ち・・・ 183 00:17:22,307 --> 00:17:24,576 “ツキすぎだ”と 184 00:17:25,444 --> 00:17:26,779 イカサマか 185 00:17:27,079 --> 00:17:31,517 この患者は短い余命を さらに縮める気か? 186 00:17:31,617 --> 00:17:35,320 そうさ そっちだって同じだろ 187 00:17:35,421 --> 00:17:38,690 それより これは何だ キルトか? 188 00:17:38,791 --> 00:17:41,794 喪服を着ろと 言われてなくてね 189 00:17:44,663 --> 00:17:47,433 私は行く また後で 190 00:17:47,533 --> 00:17:51,303 私の力が必要なら いつでも連絡しろ 191 00:17:52,071 --> 00:17:55,340 ホリゾンへ 戻ってきてほしいが・・・ 192 00:17:55,441 --> 00:17:56,542 楽しくやれ 193 00:17:56,642 --> 00:17:58,343 じゃあな 194 00:17:59,244 --> 00:18:01,213 いい知らせがある 195 00:18:01,513 --> 00:18:03,215 散歩しよう 196 00:18:03,849 --> 00:18:05,684 マルティーヌは元気か? 197 00:18:05,784 --> 00:18:11,256 バンクロフト医師は 相変わらず優秀で勤勉 198 00:18:11,356 --> 00:18:15,627 私を厳しく監視してるよ なぜ聞く? 199 00:18:16,595 --> 00:18:21,733 君が ずっと来ないから 彼女と何かあったのかと 200 00:18:22,201 --> 00:18:24,236 私も君に会いたかった 201 00:18:24,336 --> 00:18:30,109 病気を治すためだ 死んでもいいなら仕事を減らす 202 00:18:30,809 --> 00:18:33,545 恋愛だけはするなよ 203 00:18:33,645 --> 00:18:37,249 恋の病を治す薬はないからな 204 00:18:37,349 --> 00:18:39,651 恋を知らないくせに 205 00:18:39,751 --> 00:18:41,854 本で読んで知ってる 206 00:18:42,154 --> 00:18:43,522 本で読んだ? 207 00:18:44,389 --> 00:18:47,159 恋愛映画も見たけど― 208 00:18:47,459 --> 00:18:50,896 僕たちは 恋に縁がないんだよ 209 00:18:51,196 --> 00:18:53,298 「きみに読む物語」か? 210 00:18:53,398 --> 00:18:57,503 そんな話やめないと 引き返すぞ 211 00:18:59,338 --> 00:19:00,906 あと一歩だ 212 00:19:01,807 --> 00:19:03,475 手応えがある 213 00:19:05,410 --> 00:19:06,778 治療法だ 214 00:19:08,180 --> 00:19:09,548 ついに可能になる 215 00:19:11,416 --> 00:19:12,584 本当にか? 216 00:19:12,684 --> 00:19:14,853 非常に実験的で― 217 00:19:15,254 --> 00:19:17,756 倫理的にも問題があり― 218 00:19:18,824 --> 00:19:21,827 とてつもなく費用がかかる 219 00:19:21,927 --> 00:19:22,761 だと思った 220 00:19:22,861 --> 00:19:25,597 厳密には合法と言えない 221 00:19:25,864 --> 00:19:29,301 国際水域で行えば 逮捕されないが 222 00:19:30,602 --> 00:19:32,504 高額は承知だよ 223 00:19:32,771 --> 00:19:35,741 その治療は危険なのか? 224 00:19:36,708 --> 00:19:38,210 ウソを言おうか? 225 00:19:38,310 --> 00:19:39,411 それがいい 226 00:19:39,545 --> 00:19:41,280 公園の散歩と同じ 227 00:19:41,380 --> 00:19:42,848 そんなに危険か 228 00:19:44,616 --> 00:19:45,918 いいか 229 00:19:47,186 --> 00:19:49,321 残り時間は少ない 230 00:19:51,924 --> 00:19:54,226 最後のチャンスかも 231 00:19:58,397 --> 00:19:59,865 どうする? 232 00:20:01,400 --> 00:20:03,202 戦ってみるか? 233 00:20:06,638 --> 00:20:07,940 ああ 234 00:20:11,577 --> 00:20:12,911 私と一緒に? 235 00:20:13,478 --> 00:20:17,316 死ぬ日が来るまで一緒だ 兄弟 236 00:20:17,416 --> 00:20:19,284 何でも用意する 237 00:20:20,319 --> 00:20:22,287 僕たちはスパルタ軍 238 00:20:22,688 --> 00:20:24,489 少数でも戦う 239 00:20:24,590 --> 00:20:25,757 そうだ 240 00:20:29,261 --> 00:20:32,531 [東海岸沖 国際水域] 241 00:20:40,539 --> 00:20:43,842 次のを料理する 幸運を祈れ 242 00:20:50,849 --> 00:20:52,751 運命の瞬間だ 243 00:21:01,960 --> 00:21:04,496 “キメラ細胞 安定化” 244 00:21:10,469 --> 00:21:12,871 成功したぞ マルティーヌ 245 00:21:12,971 --> 00:21:14,906 結合した 246 00:21:16,275 --> 00:21:18,577 テスト243 247 00:21:19,811 --> 00:21:21,546 人体実験 248 00:21:37,529 --> 00:21:38,864 君に任せた 249 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 私でいいの? 250 00:21:47,339 --> 00:21:48,407 ああ 251 00:21:48,874 --> 00:21:53,679 死にかけた人間は とてもモテるらしい 252 00:21:54,880 --> 00:21:56,948 女性誌で読んだ 253 00:21:58,483 --> 00:22:00,652 雑誌は買わないが 254 00:22:12,364 --> 00:22:17,035 これを君にあげよう 将来 価値が出るかも 255 00:22:17,636 --> 00:22:19,805 最後の贈り物にしないで 256 00:22:20,906 --> 00:22:23,475 痛いけど耐えられる 257 00:22:26,345 --> 00:22:29,414 よし そこに打つんだ 258 00:22:33,952 --> 00:22:34,986 あと少し 259 00:22:39,958 --> 00:22:40,859 大丈夫 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,094 さあ 261 00:22:43,762 --> 00:22:45,364 これでいい 262 00:22:54,606 --> 00:22:57,476 ベルトで固定しろ 263 00:22:59,111 --> 00:23:01,012 大丈夫? 264 00:23:33,478 --> 00:23:35,881 博士の様子を見てくる 265 00:23:52,998 --> 00:23:54,933 ここに来ちゃダメ 266 00:23:55,033 --> 00:23:57,202 指図するな ナース 267 00:23:58,036 --> 00:23:59,771 私は医師 268 00:24:01,540 --> 00:24:03,442 ここを出てって 269 00:24:03,542 --> 00:24:05,177 医者か 270 00:24:05,777 --> 00:24:06,745 なるほど 271 00:24:07,546 --> 00:24:10,949 だが ただの下働き 俺と同じだ 272 00:24:11,683 --> 00:24:15,587 私を見ただけで分かるの? 感心ね 273 00:24:15,887 --> 00:24:18,990 ただの間抜けな クズかと思った 274 00:24:20,759 --> 00:24:22,027 出てって 275 00:24:28,700 --> 00:24:29,968 マイケル? 276 00:24:43,615 --> 00:24:44,483 マイケル 277 00:24:44,583 --> 00:24:45,717 どこだ? 278 00:24:46,184 --> 00:24:47,786 動かないで 279 00:24:48,954 --> 00:24:50,555 あれは何だ? 280 00:24:51,122 --> 00:24:53,058 全員 ラボに来い 281 00:24:53,825 --> 00:24:54,759 了解 282 00:24:58,129 --> 00:24:59,231 撃たないで! 283 00:25:09,074 --> 00:25:10,509 マイケル 284 00:25:12,777 --> 00:25:13,879 やめて! 285 00:25:20,118 --> 00:25:21,586 マイケル 286 00:25:25,624 --> 00:25:26,258 私よ 287 00:25:27,292 --> 00:25:28,226 分かる? 288 00:25:29,928 --> 00:25:30,896 やめて 289 00:25:33,965 --> 00:25:35,066 マイケル やめて! 290 00:25:35,867 --> 00:25:36,968 やめて! 291 00:25:38,937 --> 00:25:40,939 自分を傷つけないで! 292 00:25:42,274 --> 00:25:43,775 そこをどけ! 293 00:25:44,209 --> 00:25:46,177 ダメ 銃を下ろして 294 00:25:46,278 --> 00:25:47,579 どけ! 295 00:26:07,966 --> 00:26:09,668 早く閉めろ! 296 00:26:09,768 --> 00:26:11,036 あれは何だ? 297 00:26:27,819 --> 00:26:29,254 退却しろ! 298 00:26:29,354 --> 00:26:30,722 クソッ 299 00:26:37,162 --> 00:26:38,096 行け! 300 00:26:38,196 --> 00:26:39,931 早く逃げろ! 301 00:26:43,802 --> 00:26:44,803 ジョニー! 302 00:26:49,941 --> 00:26:51,242 外に逃げろ! 303 00:26:55,113 --> 00:26:56,815 レベル3 確認中 304 00:26:58,016 --> 00:27:00,785 ジェイソン 応答しろ 305 00:27:07,092 --> 00:27:09,194 クソッ まずいぞ 306 00:29:07,412 --> 00:29:08,847 マルティーヌ 307 00:29:09,514 --> 00:29:10,982 マルティーヌ 308 00:29:55,827 --> 00:30:00,098 メーデー メーデー こちらLCVムルナウ 309 00:30:00,331 --> 00:30:02,901 呼出符号 3X5Y 310 00:30:03,001 --> 00:30:06,070 ロングアイランド沖 13海里 311 00:30:06,171 --> 00:30:08,907 至急 救助を要請する 312 00:30:09,040 --> 00:30:13,011 繰り返す こちらLCVムルナウ 313 00:30:13,378 --> 00:30:16,047 メーデー メーデー 314 00:30:32,096 --> 00:30:33,431 そこを右だ 315 00:30:34,966 --> 00:30:39,404 FBIのストラウドだ みんな外に出てくれ 316 00:30:39,504 --> 00:30:41,506 どうか部屋の外に 317 00:30:41,606 --> 00:30:44,843 早く出てくれると助かる 318 00:30:50,515 --> 00:30:53,852 サンフランシスコ以来の 大惨事だな 319 00:30:54,252 --> 00:30:59,991 死んだ8人は身元確認中 全員 傭兵と思われる 320 00:31:00,558 --> 00:31:03,328 生存者は 医師のバンクロフト 321 00:31:03,428 --> 00:31:04,562 話せるか? 322 00:31:04,863 --> 00:31:08,266 目覚めたらな 頭を強く打ってる 323 00:31:08,366 --> 00:31:09,300 他には? 324 00:31:09,400 --> 00:31:11,202 誰かが救難連絡を 325 00:31:11,302 --> 00:31:12,237 医師では? 326 00:31:12,337 --> 00:31:17,108 いや 男性だ 監視カメラの映像は消されてる 327 00:31:17,242 --> 00:31:19,043 罪悪感から身投げ? 328 00:31:19,244 --> 00:31:22,614 かもな それから どの遺体も― 329 00:31:23,248 --> 00:31:25,383 血液が残ってない 330 00:31:26,451 --> 00:31:29,554 夜に人を襲って 血を吸うのは? 331 00:31:32,323 --> 00:31:34,125 これは面白い 332 00:31:34,259 --> 00:31:38,529 [今朝ロングアイランド沖の] [貨物船内に―] 333 00:31:38,630 --> 00:31:40,365 複数の遺体が 334 00:31:40,465 --> 00:31:43,568 当局からのコメントは まだありません 335 00:31:43,902 --> 00:31:48,172 生存者は1名で 沿岸警備隊によれば― 336 00:31:48,273 --> 00:31:53,177 その船はパナマ国旗を立て 国際水域から・・・ 337 00:31:55,947 --> 00:31:57,248 何だ? 338 00:31:58,950 --> 00:32:00,585 事故のニュースだ 339 00:32:03,454 --> 00:32:06,557 今日の痛みは どうだ? 10段階で 340 00:32:07,592 --> 00:32:09,060 11だ 341 00:32:45,096 --> 00:32:46,431 すまない 342 00:32:48,099 --> 00:32:49,968 君は回復する 343 00:32:55,273 --> 00:32:57,308 “ホリゾン” 344 00:33:02,714 --> 00:33:06,250 ラボ1 プライバシー・スクリーン 345 00:33:25,203 --> 00:33:26,337 しっかりしろ 346 00:34:22,627 --> 00:34:24,328 実験の結果― 347 00:34:24,429 --> 00:34:27,298 激しい渇きに襲われている 348 00:34:29,567 --> 00:34:30,835 血が欲しい 349 00:34:31,602 --> 00:34:33,271 人の血が 350 00:34:36,741 --> 00:34:38,376 ある意味では― 351 00:34:38,476 --> 00:34:41,646 実験は想像以上の成功だった 352 00:34:42,180 --> 00:34:46,851 私は生まれて初めて 気分がいいと感じている 353 00:34:47,852 --> 00:34:52,657 歩くのがやっとだったのに 今日は まったく違う 354 00:35:05,470 --> 00:35:07,738 血を摂取後 しばらく― 355 00:35:07,839 --> 00:35:12,810 オリンピック選手並みの 桁(けた)外れな身体能力を得た 356 00:35:13,611 --> 00:35:17,281 そのパワーとスピードは まさに― 357 00:35:17,615 --> 00:35:19,117 超人的 358 00:35:19,517 --> 00:35:23,287 人工血液でも これだけの効果が 359 00:35:33,231 --> 00:35:35,867 私は生まれ変わったんだ 360 00:35:36,601 --> 00:35:39,403 コウモリたちは私を― 361 00:35:39,804 --> 00:35:43,374 襲うことなく 迎え入れてくれた 362 00:35:44,442 --> 00:35:45,810 兄弟のように 363 00:36:02,260 --> 00:36:05,796 反響定位の能力も 身につけた 364 00:36:06,297 --> 00:36:08,833 コウモリの感知能力だ 365 00:36:11,302 --> 00:36:12,904 問題は― 366 00:36:13,538 --> 00:36:15,406 コントロールの方法 367 00:36:15,573 --> 00:36:17,208 目標を定め― 368 00:36:20,178 --> 00:36:21,512 呼吸し― 369 00:36:24,182 --> 00:36:25,683 解き放つ 370 00:36:55,780 --> 00:36:58,983 残念ながら その状態は一時的だった 371 00:37:02,620 --> 00:37:04,522 時間を計ったところ― 372 00:37:04,889 --> 00:37:09,327 人工血液の効果が 続くのは6時間 373 00:37:09,827 --> 00:37:13,664 持続時間は だんだん短くなる 374 00:37:14,332 --> 00:37:15,866 人工血液ではダメだ 375 00:37:18,736 --> 00:37:20,838 そこで疑問が生じた 376 00:37:21,672 --> 00:37:23,007 もし― 377 00:37:23,374 --> 00:37:26,677 人工血液が 効かなくなったら? 378 00:37:28,246 --> 00:37:29,981 使わずにいたら? 379 00:37:30,448 --> 00:37:31,549 人工血液(ブルー)も― 380 00:37:32,283 --> 00:37:35,553 人の血(レッド)も飲まないでいたら? 381 00:37:38,723 --> 00:37:43,728 私のバイタルは低下し 病気は悪化するだろう 382 00:37:45,696 --> 00:37:47,665 心を決めねば 383 00:37:48,933 --> 00:37:50,368 “レッド”を飲むか― 384 00:37:50,768 --> 00:37:51,936 死ぬか 385 00:37:52,603 --> 00:37:57,008 船で起きたことを 繰り返すわけにいかない 386 00:38:25,836 --> 00:38:27,071 マイケル 387 00:38:28,005 --> 00:38:29,407 僕だ 388 00:38:29,740 --> 00:38:30,708 いるのか? 389 00:38:33,577 --> 00:38:34,845 どこだ 390 00:38:39,784 --> 00:38:41,085 マイケル 391 00:38:41,419 --> 00:38:44,055 マイケル 何してる 392 00:38:45,456 --> 00:38:47,858 マイロだ 何してる 393 00:38:49,560 --> 00:38:50,961 大丈夫か? 394 00:38:52,396 --> 00:38:53,631 何? 395 00:38:57,635 --> 00:38:59,804 “血” 396 00:39:00,471 --> 00:39:01,672 血液か? 397 00:39:03,541 --> 00:39:05,376 冷蔵室の中に? 398 00:39:05,476 --> 00:39:06,377 待ってろ 399 00:39:09,647 --> 00:39:12,383 すぐ そっちに持ってく 400 00:39:20,791 --> 00:39:22,727 しっかりしろ 401 00:39:23,461 --> 00:39:24,562 ほら 402 00:39:35,439 --> 00:39:36,674 マイケル 403 00:39:49,019 --> 00:39:50,521 よくなってる 404 00:39:51,155 --> 00:39:52,590 マイケル 405 00:39:52,757 --> 00:39:56,660 やったんだな 治療法を見つけたのか 406 00:39:57,395 --> 00:39:58,529 マイケル 407 00:39:59,964 --> 00:40:01,799 何だ どうした? 408 00:40:01,899 --> 00:40:04,101 恐ろしい過ちを犯した 409 00:40:04,535 --> 00:40:06,170 間違いは誰にも・・・ 410 00:40:06,470 --> 00:40:08,038 ただのミスと違う 411 00:40:08,439 --> 00:40:10,808 僕にも それをくれ 412 00:40:10,908 --> 00:40:13,144 この体じゃ じきに死ぬ 413 00:40:13,444 --> 00:40:14,445 ダメだ 414 00:40:14,545 --> 00:40:15,946 なぜダメなんだ 415 00:40:17,448 --> 00:40:18,082 断る 416 00:40:18,649 --> 00:40:20,050 僕には必要だ 417 00:40:20,551 --> 00:40:22,553 ひどいことをした 418 00:40:26,490 --> 00:40:27,925 人を殺したんだ 419 00:40:28,426 --> 00:40:29,960 心配するな 420 00:40:30,060 --> 00:40:35,099 それは僕がもみ消す どうせクズの傭兵どもだ 421 00:40:35,199 --> 00:40:36,534 分かってない 422 00:40:36,634 --> 00:40:37,701 分かってる 423 00:40:37,802 --> 00:40:41,472 これまで僕は 君の頼みを断ったか? 424 00:40:41,572 --> 00:40:43,607 制御できないんだ! 425 00:40:43,908 --> 00:40:47,545 自分だけ生きて 僕には死ねと? 426 00:40:52,516 --> 00:40:53,751 これは呪いだ 427 00:40:54,618 --> 00:40:57,521 信じてくれ 兄弟 本当だ 428 00:40:58,055 --> 00:41:02,526 お願いだから帰れ ここは危険だ 429 00:41:03,160 --> 00:41:04,829 追い出すな 430 00:41:04,929 --> 00:41:05,896 頼むから・・・ 431 00:41:05,996 --> 00:41:07,798 早く出ていけ! 432 00:41:14,505 --> 00:41:16,073 早く出ていけ! 433 00:41:28,552 --> 00:41:29,820 マイロ 434 00:41:35,659 --> 00:41:36,994 ここだ 435 00:41:40,264 --> 00:41:44,134 バンクロフト先生 ストラウドとロドリゲスだ 436 00:41:45,536 --> 00:41:47,104 気分は どうかね? 437 00:41:47,538 --> 00:41:51,008 病院で まずいゼリーを 食べてる気分 438 00:41:51,275 --> 00:41:53,043 話は すぐ済む 439 00:41:53,544 --> 00:41:57,548 君は沖合の 貨物船に乗ってた 440 00:41:57,915 --> 00:42:00,251 その船で8人が殺された 441 00:42:00,784 --> 00:42:04,822 遺体は すべて・・・ 何て言ったっけ? 442 00:42:05,122 --> 00:42:07,725 “失血状態”ってやつだ 443 00:42:08,526 --> 00:42:13,197 むごい写真で申し訳ないが 見てもらいたい 444 00:42:13,297 --> 00:42:17,668 あなたは医師だから 分かるはずだ 445 00:42:17,968 --> 00:42:20,671 この穴が開いたような傷 446 00:42:21,071 --> 00:42:23,140 牙の痕に見えないか? 447 00:42:31,081 --> 00:42:34,285 君は あの船で 実験を行っていた 448 00:42:35,152 --> 00:42:37,688 それについて聞きたい 449 00:42:38,322 --> 00:42:41,592 衛生的な環境とは 言いがたかった 450 00:42:43,127 --> 00:42:46,664 あの夜のことは はっきり思い出せない 451 00:42:47,264 --> 00:42:48,732 そうか 452 00:42:49,033 --> 00:42:50,234 行こう 453 00:42:53,904 --> 00:42:57,241 ホリゾンのラボで 働いてたね? 454 00:42:57,741 --> 00:42:59,877 モービウス博士と一緒に 455 00:43:00,210 --> 00:43:01,712 ええ 456 00:43:04,248 --> 00:43:06,216 邪魔したな 457 00:43:43,721 --> 00:43:44,755 誰かいる? 458 00:43:56,000 --> 00:43:57,067 誰なの? 459 00:44:02,306 --> 00:44:03,707 誰? 460 00:45:15,112 --> 00:45:16,380 下がって 461 00:45:18,082 --> 00:45:21,118 遺体の血が失われてる 462 00:45:42,740 --> 00:45:44,374 病室に戻って 463 00:46:15,005 --> 00:46:16,507 モービウス博士 464 00:46:17,441 --> 00:46:18,809 ストラウドだ 465 00:46:18,909 --> 00:46:21,411 私はロドリゲス 今いいかな? 466 00:46:22,246 --> 00:46:23,781 何でしょう? 467 00:46:23,881 --> 00:46:25,549 まず礼を言いたい 468 00:46:25,849 --> 00:46:30,454 私はアフガンで負傷し 人工血液で助かった 469 00:46:31,021 --> 00:46:32,856 役に立てて何より 470 00:46:33,023 --> 00:46:37,494 実際に会うと テレビで見るのと全然違う 471 00:46:37,795 --> 00:46:39,463 すっかり健康そうだ 472 00:46:39,563 --> 00:46:43,834 体調がいい日もある ピラティスのおかげだ 473 00:46:44,401 --> 00:46:46,036 船の上では? 474 00:46:47,471 --> 00:46:48,839 見ての通り― 475 00:46:49,940 --> 00:46:51,842 この脚じゃ船は・・・ 476 00:46:53,577 --> 00:46:54,478 なぜ聞く? 477 00:46:55,145 --> 00:46:58,582 持病の治療法を 研究してるとか 478 00:46:59,316 --> 00:47:01,852 あらゆる方法を試してる 479 00:47:02,586 --> 00:47:05,856 船で常軌を逸した実験を? 480 00:47:06,323 --> 00:47:11,161 私なら“常軌を逸した”という 言葉は使わない 481 00:47:11,895 --> 00:47:13,997 “変則的”ならいいが・・・ 482 00:47:14,264 --> 00:47:19,002 人の命を救うためなら 私は何でもする 483 00:47:20,003 --> 00:47:22,906 その他に何か用は? 484 00:47:25,309 --> 00:47:30,347 ホリゾンのラボで 女性の失血死体を発見 485 00:47:30,447 --> 00:47:31,481 了解 486 00:47:31,582 --> 00:47:34,918 もう少し詳しく話を聞きたい 487 00:47:35,352 --> 00:47:37,387 一緒に来てもらおう 488 00:47:43,293 --> 00:47:44,361 待て! 489 00:47:44,461 --> 00:47:45,462 彼を止めろ! 490 00:47:58,976 --> 00:47:59,977 撃つな! 491 00:48:01,011 --> 00:48:03,080 応援を呼び屋上へ 492 00:48:26,169 --> 00:48:27,404 観念しろ 493 00:48:29,339 --> 00:48:32,676 [マンハッタン拘置所] 494 00:48:33,277 --> 00:48:35,379 事態は予想より悪い 495 00:48:36,079 --> 00:48:39,917 人工血液が効くのは あと数日だろう 496 00:48:41,585 --> 00:48:44,254 午後8時13分 497 00:48:45,989 --> 00:48:51,428 効果持続時間は6時間から 4時間22分に短縮 498 00:48:54,598 --> 00:48:56,333 これは問題だ 499 00:49:16,687 --> 00:49:18,255 聖水? 500 00:49:19,523 --> 00:49:20,357 本気か? 501 00:49:20,457 --> 00:49:21,591 何だよ 502 00:49:22,225 --> 00:49:23,593 危険だからな 503 00:49:24,494 --> 00:49:26,129 念のためだ 504 00:49:30,500 --> 00:49:33,704 こいつを貨物船で見つけた 505 00:49:35,205 --> 00:49:36,974 遺体のそばで 506 00:49:38,475 --> 00:49:40,143 あんたの趣味だろ? 507 00:49:45,382 --> 00:49:50,387 傭兵が8人死んだのは 我々には どうでもいい 508 00:49:50,721 --> 00:49:54,391 どうせ犯罪者だ 海に消えてよかった 509 00:49:54,491 --> 00:49:58,762 だが看護師は 双子を抱えたシングルマザー 510 00:49:59,062 --> 00:50:02,065 これは話が違うんだ 511 00:50:02,265 --> 00:50:03,166 知ってる 512 00:50:04,267 --> 00:50:08,238 クリステンとは 7年間 一緒に働いてきた 513 00:50:09,439 --> 00:50:10,640 いい人だった 514 00:50:11,375 --> 00:50:13,143 なぜ殺した? 515 00:50:17,748 --> 00:50:19,483 答えられない 516 00:50:27,124 --> 00:50:29,126 自分に何をしたんだ? 517 00:50:30,360 --> 00:50:31,228 話せ 518 00:50:31,328 --> 00:50:32,763 話せれば話す 519 00:50:37,467 --> 00:50:38,668 よし 520 00:50:39,336 --> 00:50:42,172 分かった 参考になったよ 521 00:50:42,272 --> 00:50:43,206 ありがとう 522 00:50:43,373 --> 00:50:47,177 落としたバッグの中に 必要なものが 523 00:50:47,277 --> 00:50:49,279 中身は人工血液だな 524 00:50:49,479 --> 00:50:51,715 あれは証拠品だ 525 00:50:57,654 --> 00:50:59,189 すまない 526 00:51:00,424 --> 00:51:02,192 腹が減ってきた 527 00:51:03,393 --> 00:51:05,829 腹が減ると私は危険だ 528 00:51:10,567 --> 00:51:13,070 もう終わりだ 行こう 529 00:51:16,540 --> 00:51:17,774 開けてくれ 530 00:51:20,310 --> 00:51:21,745 弁護士が来た 531 00:51:34,758 --> 00:51:36,626 ひどいザマだな 532 00:51:39,429 --> 00:51:40,564 君が弁護士? 533 00:51:41,465 --> 00:51:43,667 いつロースクールを出た? 534 00:51:43,767 --> 00:51:44,668 出てない 535 00:51:48,105 --> 00:51:49,639 まあ座れ 536 00:51:54,244 --> 00:51:58,315 そのオレンジの服を 僕ではなく― 537 00:51:58,515 --> 00:52:00,650 君が着せられるとは 538 00:52:03,787 --> 00:52:05,722 容疑は殺人だ 539 00:52:08,158 --> 00:52:10,894 だが覚えがないんだ 540 00:52:13,663 --> 00:52:15,432 記憶を失ったのか? 541 00:52:19,202 --> 00:52:20,704 よく聞け 542 00:52:22,772 --> 00:52:26,443 君に そんなことが できるはずない 543 00:52:27,210 --> 00:52:31,281 君は人を救うことだけを 考えてきた 544 00:52:32,249 --> 00:52:36,553 ここはテロ犯や 麻薬の売人が入るとこだ 545 00:52:36,653 --> 00:52:41,658 どんな手を使っても 必ず ここから出してやる 546 00:52:41,758 --> 00:52:43,593 ここに いるべきかも 547 00:52:44,494 --> 00:52:46,830 人が死なずに済む 548 00:52:46,930 --> 00:52:51,168 君が あの女性を 殺せるはずない 549 00:52:52,602 --> 00:52:54,838 殿下 時間だ 550 00:52:55,906 --> 00:52:58,508 これで元気が出るぞ 551 00:53:00,443 --> 00:53:01,578 看守 552 00:53:29,439 --> 00:53:31,208 夜まで待てない 553 00:53:46,256 --> 00:53:47,624 マイロ 554 00:54:05,475 --> 00:54:06,943 マイロ! 555 00:54:35,272 --> 00:54:36,506 行くぞ! 556 00:54:36,706 --> 00:54:38,408 急げ こっちだ! 557 00:54:49,386 --> 00:54:50,487 開けろ 558 00:54:52,756 --> 00:54:53,957 逃げたぞ 559 00:55:17,480 --> 00:55:19,082 デイリー・ビューグルを 560 00:55:19,482 --> 00:55:20,517 はいよ 561 00:55:20,617 --> 00:55:21,951 どうも 562 00:55:22,819 --> 00:55:25,822 [“吸血殺人鬼] [博士逮捕”] 563 00:55:24,521 --> 00:55:25,822 化け物だな 564 00:55:25,955 --> 00:55:27,891 彼を知らないだろ 565 00:55:28,458 --> 00:55:31,027 その写真を見れば分かる 566 00:55:31,594 --> 00:55:36,099 見かけで判断するなと 教わらなかったか? 567 00:55:36,900 --> 00:55:38,702 例えば僕だ 568 00:55:38,935 --> 00:55:41,338 おとなしく見えるだろ? 569 00:55:42,005 --> 00:55:43,106 冗談だと? 570 00:56:02,959 --> 00:56:04,361 マイロ 571 00:56:05,595 --> 00:56:06,696 見つかったか 572 00:56:06,996 --> 00:56:09,532 やっぱり脱獄できたな 573 00:56:09,632 --> 00:56:11,968 警告したのに あの血清を? 574 00:56:12,402 --> 00:56:14,938 何もせずに死ねと? 575 00:56:15,038 --> 00:56:16,606 君を守ろうと・・・ 576 00:56:16,706 --> 00:56:18,508 何から守るんだ? 577 00:56:18,608 --> 00:56:20,410 化け物になること 578 00:56:20,510 --> 00:56:22,746 君は化け物じゃない 579 00:56:22,846 --> 00:56:27,150 あの看護師を殺したのは この僕だ 580 00:56:27,751 --> 00:56:32,722 最初は何も分からず 衝動を制御できないからな 581 00:56:36,826 --> 00:56:38,595 マイロ やめろ 582 00:56:38,728 --> 00:56:41,765 君こそ 変わった自分を受け入れろ 583 00:56:41,865 --> 00:56:45,034 今の僕たちは 何でもできるんだ 584 00:56:45,435 --> 00:56:46,836 楽しもう 585 00:56:47,003 --> 00:56:48,605 どうしたんだ 586 00:56:50,440 --> 00:56:53,676 兄弟だった君は どこに消えた 587 00:56:54,144 --> 00:56:56,045 ひどいじゃないか 588 00:56:56,713 --> 00:56:58,481 今の君は別人だ 589 00:56:59,015 --> 00:57:02,619 今の僕があるのは 君のおかげだ 590 00:57:03,420 --> 00:57:06,856 君から離れないし 元にも戻らない 591 00:57:06,956 --> 00:57:10,193 元に戻りたくないんだ 邪魔するな 592 00:57:42,992 --> 00:57:44,761 進化したんだ 593 00:57:46,162 --> 00:57:50,533 君は科学者だから よく分かるだろ 594 00:57:50,667 --> 00:57:52,969 進化じゃない 過ちだ 595 00:57:53,803 --> 00:57:54,904 やり直せる 596 00:57:55,472 --> 00:57:59,476 元の体に戻るまで 人工血液で持たせれば 597 00:57:59,576 --> 00:58:02,779 いや 今の体で満足してるよ 598 00:58:03,980 --> 00:58:06,583 手を上げて 壁を向け 599 00:58:07,617 --> 00:58:08,685 何とでも 600 00:58:08,785 --> 00:58:09,853 おい 動くな 601 00:58:09,953 --> 00:58:11,054 オーケー 602 00:58:13,490 --> 00:58:14,591 確保した 603 00:58:15,058 --> 00:58:18,495 よく言うだろ “短い人生を楽しめ” 604 00:58:24,501 --> 00:58:25,635 動くな! 605 00:58:37,080 --> 00:58:40,817 僕たちは死に脅(おびや)かされて 生きてきた 606 00:58:41,084 --> 00:58:41,985 なぜだ? 607 00:58:42,919 --> 00:58:48,191 他の人間に その恐怖を 味わわせちゃいけないか? 608 00:58:48,858 --> 00:58:50,527 マイケル! 609 00:58:52,662 --> 00:58:54,531 マイケル 610 00:59:10,980 --> 00:59:12,982 君とは戦わない 611 01:00:27,357 --> 01:00:30,393 私の街で警官を 手にかけるとは 612 01:00:31,694 --> 01:00:33,162 許せない 613 01:00:36,966 --> 01:00:39,702 バンクロフト医師を見張ろう 614 01:01:35,692 --> 01:01:37,360 ジーンズの女は? 615 01:01:38,394 --> 01:01:39,962 そうかよ 616 01:01:46,703 --> 01:01:47,403 しまった 617 01:01:56,779 --> 01:02:00,316 “殺人犯を指名手配” 618 01:02:01,217 --> 01:02:02,485 久しぶり 619 01:02:05,121 --> 01:02:06,322 マイケル? 620 01:02:10,193 --> 01:02:11,861 人に見つかる 621 01:02:12,762 --> 01:02:15,865 私は看護師も 警官も殺してない 622 01:02:16,966 --> 01:02:18,835 本当だ 623 01:02:20,369 --> 01:02:21,738 分かってる 624 01:02:22,071 --> 01:02:25,475 マイロが あの血清を打った 625 01:02:26,309 --> 01:02:28,010 彼は危険だ 626 01:02:28,377 --> 01:02:30,213 止めないと 627 01:02:32,949 --> 01:02:34,217 君の力が要る 628 01:02:40,790 --> 01:02:41,958 コーヒーは? 629 01:02:42,158 --> 01:02:43,760 やめたんだ 630 01:02:43,860 --> 01:02:44,861 デカフェも? 631 01:02:55,905 --> 01:02:57,173 心配しすぎ 632 01:02:57,273 --> 01:02:58,808 ただの確認 633 01:02:59,308 --> 01:03:02,812 君を巻き込んで すまない 634 01:03:02,912 --> 01:03:04,180 気にしないで 635 01:03:05,114 --> 01:03:06,916 私が望んだこと 636 01:03:07,116 --> 01:03:11,220 じゃ謝罪は撤回だ 私も君もイカれてる 637 01:03:11,320 --> 01:03:12,355 今の気分は? 638 01:03:12,455 --> 01:03:13,790 最高だ 639 01:03:13,890 --> 01:03:17,994 死にかけてたのに 活力があふれてる 640 01:03:18,227 --> 01:03:22,899 人工血液のおかげだ 頻繁に飲まないと 641 01:03:23,065 --> 01:03:24,133 どのくらい? 642 01:03:24,433 --> 01:03:28,304 4時間22分ごと 初めは6時間だった 643 01:03:28,404 --> 01:03:30,439 効果が弱まってる 644 01:03:30,840 --> 01:03:33,976 効かなくなった時が問題だ 645 01:03:36,145 --> 01:03:37,947 マイロのようになる 646 01:03:39,582 --> 01:03:41,117 ならない 647 01:03:43,553 --> 01:03:45,087 勘定を 648 01:03:51,327 --> 01:03:52,461 これは偽札よ 649 01:03:52,895 --> 01:03:55,097 再確認しろ これをやる 650 01:03:55,565 --> 01:03:56,999 ダメ やめて 651 01:03:57,200 --> 01:03:58,901 この札は たくさんある 652 01:03:59,001 --> 01:04:01,070 早くラボに戻ろう 653 01:04:08,344 --> 01:04:09,312 マイケル 654 01:04:10,012 --> 01:04:13,216 何かやろうとしてる顔つきね 655 01:04:13,316 --> 01:04:16,152 ラボにある物を 持ってきてほしい 656 01:04:16,252 --> 01:04:18,621 いいけど 何かやる気でしょ 657 01:04:18,921 --> 01:04:20,923 ああ その通りだ 658 01:04:29,632 --> 01:04:30,499 血液は? 659 01:04:30,600 --> 01:04:31,601 用意した 660 01:05:03,399 --> 01:05:08,204 今度の偽札は 本物に近いインクで印刷した 661 01:05:08,337 --> 01:05:09,572 じき仕上がる 662 01:05:09,672 --> 01:05:13,109 あと5分ぐらいってとこだな 663 01:05:13,209 --> 01:05:15,378 犬が待ってるから・・・ 664 01:05:43,372 --> 01:05:45,574 ここは なかなかいいな 665 01:05:46,575 --> 01:05:47,944 映画か 666 01:05:48,044 --> 01:05:53,015 謎のフードの男が 全員を ぶちのめす場面だな 667 01:05:53,249 --> 01:05:54,216 テメエは? 668 01:05:54,383 --> 01:05:58,020 知らなくていい ここを使わせてもらう 669 01:05:58,721 --> 01:06:01,023 金は 持ってっていい 670 01:06:01,123 --> 01:06:05,528 機械とスナックだけは 置いていくんだ 671 01:06:05,628 --> 01:06:07,163 ここをよこせって 672 01:06:07,430 --> 01:06:08,531 そうだ 673 01:06:09,966 --> 01:06:11,000 冗談か? 674 01:06:11,100 --> 01:06:16,072 いや 本気だ 冗談は彼らのネックレス 675 01:06:16,172 --> 01:06:17,073 出てけ 676 01:06:19,642 --> 01:06:22,378 手には27本の骨がある 677 01:06:23,312 --> 01:06:25,114 今 折れたのは指節骨 678 01:06:26,349 --> 01:06:27,717 今のは中手骨 679 01:06:29,051 --> 01:06:32,021 次は かわいい小指の骨 680 01:06:35,091 --> 01:06:36,292 あんた何者だ 681 01:06:36,392 --> 01:06:37,226 何者? 682 01:06:37,626 --> 01:06:39,595 俺は― 683 01:06:40,196 --> 01:06:41,330 ヴェノムだ 684 01:06:43,232 --> 01:06:44,233 もう行け 685 01:06:48,037 --> 01:06:51,140 鎮痛剤を飲め 6~8週間で― 686 01:06:51,774 --> 01:06:53,476 ちゃんと治る 687 01:08:19,328 --> 01:08:23,432 テキーラをくれ ドン・フリオ 1942だ 688 01:08:33,876 --> 01:08:35,211 前に会った? 689 01:08:35,811 --> 01:08:36,879 僕と? 690 01:08:37,746 --> 01:08:39,548 いや 初めてだ 691 01:08:40,716 --> 01:08:43,519 会ったわよ たしかに 692 01:08:43,619 --> 01:08:45,488 会ったら忘れない 693 01:08:45,821 --> 01:08:47,389 こんな美人を 694 01:08:48,157 --> 01:08:51,227 テキーラは 思い出のための酒 695 01:08:52,862 --> 01:08:54,163 うまい 696 01:08:54,563 --> 01:08:56,665 テキーラを2つ 697 01:08:58,901 --> 01:09:00,769 おい お前 698 01:09:02,338 --> 01:09:03,806 俺が先約だ 699 01:09:04,807 --> 01:09:06,308 乾杯(サルーテ) 700 01:09:07,276 --> 01:09:08,544 今なら― 701 01:09:08,911 --> 01:09:12,648 黙って ここから 出ていかせてやる 702 01:09:12,848 --> 01:09:16,418 親切だな ただのクズかと思った 703 01:09:16,685 --> 01:09:21,524 僕の友達と その友達に ウイスキーをやってくれ 704 01:09:38,741 --> 01:09:40,242 次の機会に 705 01:09:43,245 --> 01:09:44,213 最低 706 01:10:22,818 --> 01:10:24,253 マルティーヌ 707 01:10:27,690 --> 01:10:28,857 マイロ 708 01:10:28,958 --> 01:10:32,394 勝手に入って すまない 驚いたか? 709 01:10:33,229 --> 01:10:34,563 いいの 710 01:10:35,464 --> 01:10:39,635 来ると知ってたら 一緒に食事したのに 711 01:10:42,404 --> 01:10:44,273 もう食べてきた 712 01:10:47,810 --> 01:10:50,412 食事で驚異の回復を? 713 01:10:53,782 --> 01:10:55,317 最高の気分だ 714 01:10:55,884 --> 01:10:56,952 私に用? 715 01:10:57,253 --> 01:11:00,022 マイケルのことが心配でね 716 01:11:00,489 --> 01:11:01,790 彼は独りだ 717 01:11:02,324 --> 01:11:04,560 僕を必要としてる 718 01:11:05,461 --> 01:11:08,497 警察より先に見つけ 助けたい 719 01:11:08,864 --> 01:11:11,300 居場所を知らないか? 720 01:11:11,867 --> 01:11:14,603 君は彼と親しいだろ 721 01:11:15,571 --> 01:11:16,939 残念だけど― 722 01:11:18,641 --> 01:11:19,642 知らない 723 01:11:28,717 --> 01:11:31,587 念のため もう一度だけ聞く 724 01:11:34,056 --> 01:11:36,625 彼の居場所を知らないか? 725 01:11:37,426 --> 01:11:39,295 ウソは言わない 726 01:11:42,331 --> 01:11:43,365 知らないの 727 01:11:48,504 --> 01:11:50,739 悪いけど仕事がある 728 01:11:50,839 --> 01:11:52,408 分かった 729 01:11:52,641 --> 01:11:58,047 彼に会ったら伝えてくれ “少数でも大勢と戦う”と 730 01:11:58,847 --> 01:12:02,518 食事は次の機会にな マルティーヌ 731 01:12:29,111 --> 01:12:30,379 警察だ! 732 01:12:39,588 --> 01:12:40,789 誰もいない 733 01:12:42,624 --> 01:12:43,826 こっちも 734 01:12:53,068 --> 01:12:55,471 おいで 子猫ちゃん 735 01:12:57,806 --> 01:13:00,609 “エンパイアステート大学 理学博士 M・バンクロフト” 736 01:13:02,077 --> 01:13:05,848 ネコがいない 彼女が連れてったな 737 01:13:09,618 --> 01:13:12,087 食べて 小さなモンスター 738 01:13:14,590 --> 01:13:16,425 しまった 739 01:13:23,999 --> 01:13:25,434 マイケル 740 01:13:30,639 --> 01:13:31,507 マイケル 741 01:13:32,007 --> 01:13:33,609 すまない 742 01:13:37,513 --> 01:13:39,448 傷をふさいで 743 01:13:49,625 --> 01:13:51,093 どんな気分? 744 01:13:51,760 --> 01:13:53,662 “レッド”を飲むと 745 01:13:56,031 --> 01:13:58,634 何かが目覚める感じだ 746 01:14:01,069 --> 01:14:03,005 原始的な何か・・・ 747 01:14:05,207 --> 01:14:06,975 それは― 748 01:14:10,112 --> 01:14:11,947 狩りへの欲求だ 749 01:14:14,082 --> 01:14:15,884 殺したくなる 750 01:14:22,024 --> 01:14:23,525 ごめんなさい 751 01:14:59,795 --> 01:15:00,896 もう大丈夫 752 01:15:01,630 --> 01:15:03,499 さすが医師だな 753 01:15:03,732 --> 01:15:05,234 ありがとう 754 01:15:07,736 --> 01:15:09,938 さっきは君を― 755 01:15:10,772 --> 01:15:14,243 ドラキュラになり 襲う気はなかった 756 01:15:14,543 --> 01:15:16,044 ドラキュラは― 757 01:15:16,678 --> 01:15:19,181 とても魅力的だと思う 758 01:15:19,815 --> 01:15:20,949 来て 759 01:15:21,617 --> 01:15:23,185 目を閉じて 760 01:15:24,853 --> 01:15:26,154 分かった 761 01:15:27,823 --> 01:15:29,291 もっと こっちに 762 01:15:56,018 --> 01:15:58,987 男性の体内の血液は6リットル 763 01:15:59,121 --> 01:16:01,690 博士は どれだけ飲める? 764 01:16:02,224 --> 01:16:03,225 さあな 765 01:16:03,325 --> 01:16:07,996 ビール36杯分だぞ 最近 飲んだか? 766 01:16:12,334 --> 01:16:14,169 防犯カメラだ 767 01:16:14,803 --> 01:16:16,338 映像を入手する 768 01:16:16,705 --> 01:16:19,007 全部 私に任せろ 769 01:16:23,312 --> 01:16:25,013 見てみよう 770 01:16:32,187 --> 01:16:33,655 待て 771 01:16:33,889 --> 01:16:35,123 ズームしろ 772 01:16:35,357 --> 01:16:37,025 止めろ 773 01:16:39,661 --> 01:16:41,163 博士じゃない 774 01:16:41,296 --> 01:16:44,066 吸血鬼は仲間を増やす 775 01:16:44,633 --> 01:16:48,136 ロウアーイーストサイドで 3人が殺されました 776 01:16:48,236 --> 01:16:52,274 遺体が見つかったのは バーの すぐ外 777 01:16:52,374 --> 01:16:58,180 株トレーダーに人気の店で 遺体は完全に失血状態 778 01:16:58,280 --> 01:17:01,850 犯人には “吸血殺人鬼”との異名が 779 01:17:02,117 --> 01:17:06,254 容疑者のモービウス博士は 依然 逃走中 780 01:17:06,355 --> 01:17:07,956 何ということだ 781 01:17:08,056 --> 01:17:13,729 捜査関係者の話では 防犯カメラに映った犯人は― 782 01:17:13,929 --> 01:17:16,098 模倣犯かもしれないと 783 01:17:16,665 --> 01:17:19,768 日没後の外出は控えるべきです 784 01:17:19,868 --> 01:17:22,971 犯人が逮捕されるまでは 785 01:17:24,706 --> 01:17:26,041 マイロ 786 01:17:31,279 --> 01:17:33,382 僕の秘密に気づいたな 787 01:17:34,082 --> 01:17:35,784 見てくれ 788 01:17:37,886 --> 01:17:39,755 生まれ変わった 789 01:17:40,255 --> 01:17:42,257 復活したんだ 790 01:17:43,692 --> 01:17:45,927 一体 何をした? 791 01:17:48,363 --> 01:17:50,065 いけないのか? 792 01:17:50,832 --> 01:17:53,035 怒ったのか ニコラス 793 01:17:54,036 --> 01:17:56,238 落ち着くんだ 794 01:17:56,338 --> 01:17:58,940 お祝いに飲みに行こう 795 01:17:59,307 --> 01:18:00,676 1杯でいい 796 01:18:00,776 --> 01:18:03,412 怖がらせないでくれ 797 01:18:03,712 --> 01:18:06,081 とにかく落ち着け 798 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 どうした? 799 01:18:16,958 --> 01:18:19,194 眠れないんだ 800 01:18:19,461 --> 01:18:21,797 私が何とかしよう 801 01:18:22,731 --> 01:18:26,034 君とは友達以上の つき合いだろ 802 01:18:26,435 --> 01:18:29,104 これからも君のそばにいる 803 01:18:30,906 --> 01:18:34,743 今後は 誰も傷つけないでくれ 804 01:18:36,912 --> 01:18:38,447 薬じゃダメだ 805 01:18:40,248 --> 01:18:42,384 マイケルには味方して・・・ 806 01:18:43,085 --> 01:18:45,287 どうしたいんだ マイロ 807 01:18:45,387 --> 01:18:49,458 マイケルに 自分が何者か認めさせたい 808 01:18:49,758 --> 01:18:51,093 彼の名を汚して? 809 01:18:51,193 --> 01:18:53,929 ほら見ろ やっぱりだ 810 01:18:54,029 --> 01:18:57,766 いつもマイケルばかり 褒めて かばう 811 01:18:57,866 --> 01:18:59,801 子供じみたこと言うな 812 01:18:59,968 --> 01:19:02,971 私は誰より 君に目をかけてきた 813 01:19:03,071 --> 01:19:04,005 ウソだ 814 01:19:07,743 --> 01:19:09,511 前は僕を哀れみ― 815 01:19:11,246 --> 01:19:14,382 今は僕を嫌悪してるだろ 816 01:19:14,916 --> 01:19:17,119 私が嫌悪してるのは― 817 01:19:17,385 --> 01:19:19,221 君がやったことだ 818 01:19:19,488 --> 01:19:21,456 変貌(ぼう)した君だ 819 01:19:25,127 --> 01:19:29,030 どんなものになったかは 知らないが― 820 01:19:29,231 --> 01:19:31,032 それは君じゃない 821 01:19:31,867 --> 01:19:34,136 恥じることは何もない 822 01:19:37,806 --> 01:19:39,975 我々は少数でも― 823 01:19:41,443 --> 01:19:43,178 大勢と戦う 824 01:19:50,218 --> 01:19:53,522 マイケルに言え いくらでも殺すと 825 01:20:06,034 --> 01:20:12,440 “十字架から作った杭を 心臓に刺せば吸血鬼を殺せる” 826 01:20:12,974 --> 01:20:14,409 信じないでしょ 827 01:20:14,910 --> 01:20:15,877 ああ 828 01:20:16,011 --> 01:20:19,314 だが 今は何でも あり得ると思う 829 01:20:20,515 --> 01:20:21,449 それ何? 830 01:20:21,550 --> 01:20:23,518 これは― 831 01:20:24,219 --> 01:20:25,987 抗体だ 832 01:20:26,188 --> 01:20:29,191 フェリチンを抑制して― 833 01:20:29,291 --> 01:20:32,427 即座に鉄過剰症を 引き起こす 834 01:20:33,862 --> 01:20:35,063 コウモリも― 835 01:20:35,964 --> 01:20:37,399 人間も死ぬ 836 01:20:38,233 --> 01:20:39,434 なるほど 837 01:20:40,135 --> 01:20:41,403 2つある 838 01:20:45,407 --> 01:20:47,609 今の私は正常だが― 839 01:20:48,510 --> 01:20:52,180 明日は血を欲しがる それを防がないと 840 01:20:52,280 --> 01:20:53,982 これが解決法? 841 01:20:55,283 --> 01:20:57,118 自分に毒を打つの? 842 01:20:57,619 --> 01:20:59,521 私が始めたことだ 843 01:21:02,090 --> 01:21:03,625 自分で終わらせる 844 01:21:08,263 --> 01:21:12,534 もう行ってくれ ここにいたら危険だ 845 01:21:27,148 --> 01:21:28,583 ニコラス 何だ? 846 01:21:29,885 --> 01:21:32,320 マイケル 助けてくれ 847 01:21:34,556 --> 01:21:37,025 マイロに会いに来たら・・・ 848 01:21:37,459 --> 01:21:38,593 ニコラス 849 01:21:39,995 --> 01:21:41,162 ニコラス 850 01:22:05,186 --> 01:22:06,388 ニコラス 851 01:22:09,457 --> 01:22:10,959 ニコラス 852 01:22:13,962 --> 01:22:14,663 マイケル 853 01:22:14,996 --> 01:22:17,432 早く病院に行かないと 854 01:22:20,168 --> 01:22:23,571 君がマイロを止めるんだ 855 01:22:42,457 --> 01:22:44,025 マイケル 856 01:22:45,360 --> 01:22:47,028 マイケル 857 01:22:47,696 --> 01:22:49,230 彼を呼べ 858 01:22:51,099 --> 01:22:52,367 君なら来る 859 01:22:52,467 --> 01:22:53,535 イヤ 860 01:22:53,635 --> 01:22:54,502 呼ぶんだ 861 01:22:55,236 --> 01:22:57,072 もう一度だけ言う 862 01:22:57,739 --> 01:23:01,009 呼ぶんだ “マイケル”と 863 01:23:02,344 --> 01:23:03,678 マイケル 864 01:23:05,580 --> 01:23:07,182 いい子だ 865 01:23:08,650 --> 01:23:10,418 マイケル 866 01:23:12,754 --> 01:23:14,356 マイケル 867 01:23:14,456 --> 01:23:15,590 そうだ 868 01:23:26,201 --> 01:23:27,535 マイロ 869 01:23:29,170 --> 01:23:31,106 やめて 痛い 870 01:23:31,539 --> 01:23:32,707 大丈夫だ 871 01:24:13,048 --> 01:24:14,382 マルティーヌ 872 01:24:15,784 --> 01:24:17,318 傷を見せろ 873 01:24:17,552 --> 01:24:19,621 マルティーヌ 見せろ 874 01:24:22,390 --> 01:24:25,560 マイケル 無駄死にさせないで 875 01:24:27,195 --> 01:24:28,596 私を使って 876 01:24:34,569 --> 01:24:36,104 許してくれ 877 01:25:35,864 --> 01:25:37,432 レッドを飲んだな 878 01:25:38,600 --> 01:25:39,767 それでいい 879 01:25:41,503 --> 01:25:43,805 これで君と僕だけだ 880 01:25:43,905 --> 01:25:46,808 誰も止める者はいない 881 01:25:47,308 --> 01:25:48,843 味方は僕だけ 882 01:25:49,544 --> 01:25:53,181 その調子でやれ いいぞ 883 01:27:36,684 --> 01:27:38,553 どうした マイケル 884 01:27:39,387 --> 01:27:40,822 かかってこい 885 01:27:41,623 --> 01:27:43,992 もっとできるはずだぞ 886 01:27:44,792 --> 01:27:47,996 これは呪いじゃない 贈り物だ 887 01:27:48,329 --> 01:27:51,933 君が僕たちを 生み出したんだ 888 01:30:32,727 --> 01:30:33,995 マイケル 889 01:30:34,495 --> 01:30:35,830 殺さないよな 890 01:30:38,065 --> 01:30:40,101 僕のことを― 891 01:30:41,969 --> 01:30:43,671 殺すはずない 892 01:30:55,550 --> 01:30:57,151 僕に名前をくれた 893 01:30:58,986 --> 01:31:00,121 覚えてるか? 894 01:31:02,156 --> 01:31:04,158 全部 覚えてる 895 01:31:06,861 --> 01:31:08,162 すまない 896 01:31:27,048 --> 01:31:28,549 ルシアン 897 01:34:30,698 --> 01:34:33,401 この刑務所は マシな食事かな? 898 01:34:34,035 --> 01:34:37,772 マンハッタン拘置所で 不可解な出来事が 899 01:34:37,872 --> 01:34:41,242 [エイドリアン・] [トゥームスと名乗る男が] 900 01:34:41,342 --> 01:34:44,412 [空いていた監房に] [現れました] 901 01:34:45,012 --> 01:34:49,750 聴取を行った後で 即時 釈放となるようです 902 01:37:00,347 --> 01:37:04,518 来てくれて礼を言う あんたに会いたかった 903 01:37:04,819 --> 01:37:05,820 話とは? 904 01:37:05,920 --> 01:37:10,090 俺が ここに来たのは スパイダーマンが絡んでる 905 01:37:10,591 --> 01:37:15,029 ここは まだ不慣れだが 俺たちが手を組めば― 906 01:37:15,129 --> 01:37:17,398 いいことができる 907 01:37:17,898 --> 01:37:19,133 面白い 908 01:44:03,503 --> 01:44:06,506 日本語字幕 松崎 広幸