1
00:03:02,874 --> 00:03:06,545
Vi bør ikke være her,
når mørket falder på.
2
00:03:15,303 --> 00:03:17,472
Anbring fælden ved grottens munding.
3
00:03:25,856 --> 00:03:29,943
Har De brug for en doktor?
- Jeg er selv doktor.
4
00:03:31,653 --> 00:03:33,363
Imponerende, ikke?
5
00:03:33,447 --> 00:03:39,036
Vampyrflagermus kan nedlægge
dyr ti gange større end sig selv.
6
00:03:49,046 --> 00:03:52,341
Hvad bruger De som lokkemad?
- Vil du da melde dig?
7
00:03:52,424 --> 00:03:54,593
Jeg vil væk.
8
00:03:56,970 --> 00:04:01,641
Giv mig min betaling,
inden solen går ned.
9
00:04:08,857 --> 00:04:12,653
Giv mig din kniv, så er det en aftale.
10
00:05:00,951 --> 00:05:02,828
Kom så.
11
00:05:09,042 --> 00:05:12,170
GRÆKENLAND - 25 ÅR TIDLIGERE
12
00:05:35,319 --> 00:05:39,031
Her vil vi kunne pleje dig bedre.
13
00:05:42,743 --> 00:05:44,995
Alle er her for at hjælpe dig.
14
00:05:46,496 --> 00:05:52,753
Michael, det er Lucian. Michael ved
mere om stedet her, end jeg gør.
15
00:05:54,004 --> 00:05:56,965
Opfør dig pænt.
16
00:05:57,049 --> 00:06:00,302
Hej.
- Hej, Milo.
17
00:06:00,385 --> 00:06:06,183
Jeg hedder Lucian.
Ham, der var her før mig, hed Milo.
18
00:06:06,266 --> 00:06:11,938
Nej, han var også den nye Milo.
Og før ham var der en anden ny Milo.
19
00:06:12,022 --> 00:06:15,067
Jeg kan ikke engang huske den første.
20
00:06:16,360 --> 00:06:20,197
Hvor længe har du været her?
- Så længe jeg kan huske.
21
00:06:20,280 --> 00:06:24,910
Og du er stadig ikke kureret?
- Der findes ikke nogen kur.
22
00:06:24,993 --> 00:06:29,665
Der mangler noget i vores dna.
En brik i puslespillet.
23
00:06:29,748 --> 00:06:35,420
Vi kan kun overleve,
hvis vi får tre daglige olieskift.
24
00:06:38,590 --> 00:06:43,929
Hvad ville du gøre, hvis du kunne
blive normal i bare en time?
25
00:06:46,682 --> 00:06:48,225
Det tænker jeg ikke på.
26
00:06:48,308 --> 00:06:50,894
Se lige krøblingerne!
27
00:06:56,650 --> 00:06:59,569
Undgå skolen, når det ringer ud.
28
00:06:59,653 --> 00:07:04,241
Ligesom oldtidens spartanere
er vi de få mod de mange.
29
00:07:11,039 --> 00:07:14,459
Milo? Milo!
30
00:07:15,669 --> 00:07:16,669
Sygeplejerske!
31
00:07:36,732 --> 00:07:40,277
Lucian! Lucian!
32
00:07:47,409 --> 00:07:52,205
Med sådan en? Der skulle et helt hold
forskere til at bygge maskinen, -
33
00:07:52,289 --> 00:07:55,334
- og så reparerer du den
med en kuglepen?
34
00:07:59,504 --> 00:08:03,467
Der ligger en skole for
talentfulde børn i New York.
35
00:08:03,550 --> 00:08:07,512
De kan nok godt overtales til
at betale din undervisning -
36
00:08:07,596 --> 00:08:10,849
- og behandlingen af din lidelse.
37
00:08:11,433 --> 00:08:15,145
Der vil du kunne studere
og udvikle dine evner.
38
00:08:17,147 --> 00:08:23,737
Du har et talent, Michael.
Det kan jeg ikke lade gå til spilde.
39
00:08:24,863 --> 00:08:28,241
Kære Milo.
Det her betyder ikke farvel.
40
00:08:28,325 --> 00:08:32,871
Jeg vil udvikle en kur, så vi kan
blive gnavne gamle mænd sammen.
41
00:08:32,954 --> 00:08:35,290
Din ven Michael.
42
00:08:35,374 --> 00:08:41,088
Nu, hvor du har foldet brevet ud,
får du det aldrig foldet sammen igen.
43
00:08:49,680 --> 00:08:51,807
"Kære Milo."
44
00:08:51,890 --> 00:08:54,518
Må jeg godt få mit brev?
45
00:08:54,601 --> 00:08:58,188
Må jeg godt få mit brev?
- Okay, her.
46
00:09:00,232 --> 00:09:04,277
Giv mig det. Giv mig det!
47
00:09:04,361 --> 00:09:06,405
Giv mig det!
48
00:09:15,330 --> 00:09:19,543
Hold op med det der! Forsvind!
49
00:09:22,421 --> 00:09:24,673
Lad mig se dig.
50
00:09:26,466 --> 00:09:29,886
Han ville stjæle mit brev!
51
00:09:29,970 --> 00:09:32,180
Stop, stop, stop.
52
00:09:33,306 --> 00:09:38,687
Hvad med Milo?
- Jeg skal nok tage mig af Milo.
53
00:09:40,439 --> 00:09:44,359
Michael Morbius
fik sin doktorgrad som 19-årig -
54
00:09:44,443 --> 00:09:46,653
- og skabte sig hurtigt et omdømme -
55
00:09:46,737 --> 00:09:50,699
- som verdens førende ekspert
inden for blodbårne sygdomme.
56
00:09:50,782 --> 00:09:56,621
Hans kunstigt fremstillede blod
har reddet flere liv end penicillin.
57
00:09:56,705 --> 00:10:00,417
Michael Morbius,
De bedes venligst træde frem.
58
00:10:01,043 --> 00:10:06,506
Prisen vil blive overrakt af
Hans Majestæt Kongen af Sverige.
59
00:10:21,313 --> 00:10:24,399
Dissede du Sveriges konge?
60
00:10:24,483 --> 00:10:30,739
Kongen og dronningen, alle borgere
i Skandinavien og hele forskerstanden.
61
00:10:30,822 --> 00:10:36,536
Hvem gør sådan noget?
- Vi ved begge to, jeg er en rod.
62
00:10:36,620 --> 00:10:40,290
Men jeg beholdt programmet.
63
00:10:46,088 --> 00:10:48,048
Der er du.
64
00:10:48,131 --> 00:10:52,260
Hej, dr. Bancroft. Skal vi spille?
- Det tror jeg ikke.
65
00:10:52,344 --> 00:10:55,722
Nu, hvor dr. Morbius er her, -
66
00:10:55,806 --> 00:10:58,850
- skulle du prøve at tabe
for en gangs skyld.
67
00:10:58,934 --> 00:11:03,939
Det kommer ikke til at ske.
- Michael, har du tid et øjeblik?
68
00:11:04,022 --> 00:11:07,859
Selvfølgelig.
En ny en til din samling.
69
00:11:09,611 --> 00:11:12,531
Dr. Morbius er på spanden.
70
00:11:12,614 --> 00:11:14,992
Jeg er på spanden.
71
00:11:15,075 --> 00:11:17,452
"Jeg kan ikke modtage en pris -
72
00:11:17,536 --> 00:11:21,289
- for biproduktet af
et fejlslagent eksperiment."
73
00:11:21,373 --> 00:11:26,920
På forsiden:
"Amerikansk forsker afslår Nobelpris".
74
00:11:27,004 --> 00:11:31,425
Ved du ikke, at folk elsker
at skyde penge i nobelpristagere?
75
00:11:31,508 --> 00:11:34,344
Det giver dem tryghed
for deres investering.
76
00:11:34,428 --> 00:11:38,598
Det ville være en hjælp, hvis du
var i live til at bruge pengene.
77
00:11:38,682 --> 00:11:41,309
Du presser dig selv for meget.
78
00:11:45,230 --> 00:11:49,526
Ved vores velgører, Milo,
hvad du bedriver her?
79
00:11:49,609 --> 00:11:51,445
Hvad bedriver jeg her?
80
00:11:51,528 --> 00:11:55,115
Splejser menneske-dna
med flagermus-dna.
81
00:11:55,198 --> 00:11:59,828
Jeg aner ikke, hvad du ...
- Taler om? Der ringer ingen klokker?
82
00:11:59,911 --> 00:12:02,789
Der ringer ingen klokker.
83
00:12:02,873 --> 00:12:05,625
Måske vil det her
hjælpe på hukommelsen.
84
00:12:05,709 --> 00:12:08,837
Du skal ikke gå derind.
85
00:12:15,302 --> 00:12:18,889
Det er et akvarium.
86
00:12:18,972 --> 00:12:21,725
Bare for flyvende pattedyr.
87
00:12:23,018 --> 00:12:26,480
- Aha.
- De er hjembragt fra Costa Rica.
88
00:12:26,563 --> 00:12:30,359
Hvornår havde du tænkt dig
at fortælle mig det?
89
00:12:30,442 --> 00:12:33,612
Hvor fik du min adgangskode fra?
90
00:12:33,695 --> 00:12:38,659
De første seks cifre i pi baglæns
er din adgangskode til alt.
91
00:12:38,742 --> 00:12:44,706
Du kan miste din autorisation.
- Snart har jeg ikke mere brug for den.
92
00:12:44,790 --> 00:12:48,251
Det har du til gengæld.
93
00:12:51,254 --> 00:12:55,050
Der findes noget, der hedder
"plausibel ansvarsfralæggelse".
94
00:13:00,931 --> 00:13:07,437
Det er de eneste pattedyr i verden,
der udelukkende lever af blod.
95
00:13:07,646 --> 00:13:14,653
De kan drikke det, fordi deres spyt
indeholder unikke antikoagulanter.
96
00:13:14,778 --> 00:13:19,074
Så hvis det lykkes dig at splejse
vampyrgener ind i dit dna, -
97
00:13:19,157 --> 00:13:22,369
- ville din krop producere
de samme antikoagulanter?
98
00:13:22,452 --> 00:13:26,164
Ja. Det ville blive en kur.
99
00:13:26,248 --> 00:13:28,333
Men til hvilken pris?
100
00:13:28,417 --> 00:13:33,880
Fusionen af forskellige arter
er allerede nedarvet i os.
101
00:13:33,964 --> 00:13:40,262
Vira har flettet deres nukleinsyre ind
i vores gennem hundredtusindvis af år.
102
00:13:40,345 --> 00:13:43,223
Det her er noget andet.
- Det mener jeg ikke.
103
00:13:43,306 --> 00:13:48,270
Vi er nødt til at udvide grænserne
og løbe nogle risici.
104
00:13:48,353 --> 00:13:54,484
Ellers er der ingen videnskab,
ingen lægekunst.
105
00:13:54,568 --> 00:13:56,987
Ingen landvindinger.
106
00:14:16,131 --> 00:14:20,344
Cellekombinationsforsøg 117.
107
00:14:39,738 --> 00:14:43,033
Kom nu, kom nu ...
108
00:15:00,467 --> 00:15:03,804
Forsøg 117 er endt med ...
109
00:15:04,888 --> 00:15:06,807
... fiasko.
110
00:15:12,187 --> 00:15:15,273
Jeg vil ikke have,
du kommer noget til.
111
00:15:15,357 --> 00:15:20,612
Jeg skulle have været død
for mange år siden, Martine.
112
00:15:20,696 --> 00:15:26,159
Jeg lever kun for det her.
For at redde min bedsteven, Milo.
113
00:15:26,243 --> 00:15:29,663
Og alle andre som os.
- Ikke på den her måde.
114
00:15:30,455 --> 00:15:33,041
Dr. Morbius, det er Anna.
115
00:15:44,136 --> 00:15:48,056
Hun har høj feber,
og hendes nyrer er ved at lukke ned.
116
00:15:48,140 --> 00:15:51,893
Vi må lægge hende i koma,
inden hun får et hjerteanfald.
117
00:15:51,977 --> 00:15:55,022
100 milligram propofol, nu.
118
00:15:59,109 --> 00:16:01,778
Bare rolig.
119
00:16:01,862 --> 00:16:06,825
Bare rolig, vi har dig. Sådan.
120
00:16:08,035 --> 00:16:12,122
Sådan, ja. Tak, sygeplejerske.
121
00:16:12,205 --> 00:16:14,333
Nu får du lov at sove lidt.
122
00:16:16,376 --> 00:16:19,588
Tag dig en god, lang lur.
123
00:16:29,181 --> 00:16:31,350
Michael ...
124
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Det virkede.
125
00:16:54,623 --> 00:16:57,459
Dr. Michael Morbius.
126
00:16:57,542 --> 00:17:00,128
En eller anden krøbling
vil tale med chefen.
127
00:17:00,462 --> 00:17:03,006
Michael, kom her!
128
00:17:03,090 --> 00:17:06,258
Så længe jeg er handikappet,
sker der dig ikke noget.
129
00:17:09,137 --> 00:17:10,430
Du kommer for sent.
130
00:17:10,514 --> 00:17:13,975
Jeg var midt i noget,
der kaldes "arbejde".
131
00:17:14,059 --> 00:17:17,813
Det kender jeg ikke noget til.
- Nej, det gør du ikke.
132
00:17:17,896 --> 00:17:22,609
Hvad skal gorillaerne til for?
- Jeg vandt over en russer i kortspil.
133
00:17:22,692 --> 00:17:27,447
De mente, hans held var usandsynligt.
- Nok nærmere umuligt.
134
00:17:27,531 --> 00:17:32,244
Er patienten stadig opsat på
at gøre sit korte liv endnu kortere?
135
00:17:32,327 --> 00:17:35,789
Du skulle nødigt snakke.
Du ser forfærdelig ud.
136
00:17:35,872 --> 00:17:38,917
Siger manden iført vattæppe.
137
00:17:39,001 --> 00:17:44,047
Undskyld. Jeg var ikke klar over,
vi skulle have begravelsestøj på.
138
00:17:45,757 --> 00:17:50,679
Vi to ses senere.
Og for dig står min dør altid åben.
139
00:17:52,097 --> 00:17:56,059
Vi savner dit intellekt hos Horizon.
140
00:17:56,143 --> 00:17:59,312
I må hygge jer.
- Farvel, Nicholas.
141
00:17:59,396 --> 00:18:03,442
Jeg har godt nyt. Lad os gå en tur.
142
00:18:04,234 --> 00:18:06,361
Hvordan har Martine det?
143
00:18:06,445 --> 00:18:13,243
Dr. Bancroft? Hun er overkvalificeret,
blændende dygtig og møgirriterende, -
144
00:18:13,327 --> 00:18:16,955
- men hun holder mig ærlig.
Hvorfor spørger du?
145
00:18:17,039 --> 00:18:22,085
Jeg har bare ikke set dig i evigheder.
Har hun noget med det at gøre?
146
00:18:22,169 --> 00:18:27,507
Jeg har også savnet dig. Ja, hun har
hjulpet mig med at redde vores liv.
147
00:18:27,591 --> 00:18:31,303
Skal jeg bede hende holde op
og gøre en ende på vores kvaler?
148
00:18:31,386 --> 00:18:37,434
Bare du ikke forelsker dig i hende.
Tro mig, det er der ingen kur imod.
149
00:18:37,517 --> 00:18:42,314
Siger ham, der intet ved om emnet.
- Sludder. Jeg læser om det i bøger.
150
00:18:42,397 --> 00:18:45,942
Bøger?
- Eller romantiske komedier.
151
00:18:46,026 --> 00:18:51,406
Min pointe er, at kærlighed ikke
ligger i kortene for os, min ven.
152
00:18:51,490 --> 00:18:57,788
Hvis du skal citere "The Notebook",
humper jeg i den modsatte retning.
153
00:18:59,539 --> 00:19:03,794
Jeg er tæt på, Milo.
Jeg kan mærke det.
154
00:19:05,712 --> 00:19:09,883
En kur er langt om længe mulig.
155
00:19:11,593 --> 00:19:13,303
Mener du det?
156
00:19:13,387 --> 00:19:18,100
Den er yderst eksperimentel,
etisk problematisk ...
157
00:19:19,351 --> 00:19:26,108
... meget, meget, meget kostbar
og ikke ligefrem lovlig.
158
00:19:26,191 --> 00:19:30,737
Og så skal den fremstilles
i internationalt farvand.
159
00:19:30,821 --> 00:19:33,156
Du har altid været dyr i drift.
160
00:19:33,240 --> 00:19:37,035
Er det farligt?
Skal jeg være bekymret?
161
00:19:37,119 --> 00:19:39,621
Skal jeg lyve?
- Det ville være rart.
162
00:19:39,705 --> 00:19:43,208
Det er ren badeferie.
- Lyder fælt.
163
00:19:44,835 --> 00:19:49,423
Hør her. Vores tid er knap.
164
00:19:52,175 --> 00:19:55,429
Det her kan være vores sidste chance.
165
00:19:58,598 --> 00:20:01,476
Hvad siger du?
166
00:20:01,560 --> 00:20:04,271
Skal vi kæmpe til det sidste?
167
00:20:06,857 --> 00:20:08,817
Ja.
168
00:20:11,820 --> 00:20:13,613
Er du med mig?
169
00:20:13,697 --> 00:20:17,367
Til den dag, du dør, broder.
170
00:20:17,451 --> 00:20:20,829
Du skal nok få alt,
hvad du har brug for.
171
00:20:20,912 --> 00:20:26,335
Vi er oldtidens spartanere.
- De få mod de mange.
172
00:20:28,962 --> 00:20:32,799
INTERNATIONALT FARVAND
UD FOR USA'S ØSTKYST
173
00:20:40,515 --> 00:20:45,479
Jeg sætter en mere i ovnen.
Ønsk mig lykke til.
174
00:20:50,901 --> 00:20:53,070
Sandhedens time.
175
00:21:00,952 --> 00:21:04,748
GENNEMFØRT
KIMÆRECELLER STABILE
176
00:21:10,629 --> 00:21:16,009
Det lykkedes, Martine.
- Det holder sammen.
177
00:21:16,093 --> 00:21:18,637
Forsøg 243.
178
00:21:20,138 --> 00:21:22,057
Kliniske forsøg.
179
00:21:37,864 --> 00:21:40,575
Jeg er glad for, det er dig.
180
00:21:45,414 --> 00:21:49,209
Har du haft mange andre bejlere?
- Ja.
181
00:21:49,292 --> 00:21:55,465
At have ét ben i graven
er vældig, vældig chikt.
182
00:21:55,549 --> 00:21:58,719
Det har jeg læst i Cosmo.
183
00:21:58,802 --> 00:22:00,929
Udgiver de stadig Cosmo?
184
00:22:12,524 --> 00:22:17,404
Som du altid har ønsket dig.
Måske bliver den et samleobjekt.
185
00:22:17,487 --> 00:22:20,741
Bare det ikke bliver min sidste.
186
00:22:20,824 --> 00:22:25,203
Jeg ved, det gør ondt,
men du skal nok klare det.
187
00:22:27,372 --> 00:22:30,751
Bingo.
- Lige der.
188
00:22:34,046 --> 00:22:36,757
Jeg er lige straks færdig.
189
00:22:40,302 --> 00:22:42,596
Sådan.
190
00:22:42,679 --> 00:22:45,223
Kom så. Ja, sådan.
191
00:22:54,733 --> 00:22:59,029
Spænd mig hellere fast.
192
00:22:59,112 --> 00:23:01,573
Er du okay?
193
00:23:33,647 --> 00:23:36,692
Jeg går ind og ser til doktoren.
194
00:23:53,417 --> 00:23:58,255
Du må ikke være hernede.
- Jeg går, hvor jeg vil, sygeplejerske.
195
00:23:58,338 --> 00:24:03,677
Doktor, om jeg må bede.
Vær venlig at gå din vej.
196
00:24:03,760 --> 00:24:07,014
Doktor? Selvfølgelig.
197
00:24:07,723 --> 00:24:11,268
Men du er stadig bare
tyende ligesom mig.
198
00:24:11,351 --> 00:24:15,856
Wow, kan du se alt det
ved første øjekast?
199
00:24:15,939 --> 00:24:20,902
Jeg troede ellers, du bare var
en hjernedød steroidbøf.
200
00:24:20,986 --> 00:24:23,030
Skrub ud.
201
00:24:28,827 --> 00:24:30,620
Michael?
202
00:24:43,925 --> 00:24:46,678
Michael?
- Hvor er han?
203
00:24:46,762 --> 00:24:49,389
Rør dig ikke.
204
00:24:49,473 --> 00:24:53,393
Hvad fanden?
Alle mand ned til laboratoriet.
205
00:24:54,102 --> 00:24:55,812
Modtaget.
206
00:24:58,440 --> 00:25:00,192
Ikke skyde!
207
00:25:09,034 --> 00:25:10,786
Michael!
208
00:25:12,621 --> 00:25:14,164
Hold op!
209
00:25:20,337 --> 00:25:21,505
Michael ...
210
00:25:25,634 --> 00:25:28,595
Det er jo bare mig.
211
00:25:30,055 --> 00:25:31,765
Michael, hør nu ...
212
00:25:34,267 --> 00:25:36,770
Michael, hold op!
213
00:25:38,897 --> 00:25:41,233
Du gør dig selv fortræd!
214
00:25:42,609 --> 00:25:46,613
Flyt dig!
- Fjern det våben.
215
00:25:46,697 --> 00:25:48,115
Flyt dig!
216
00:26:08,051 --> 00:26:11,346
Luk døren!
- Hvad er det for et kryb?
217
00:26:27,946 --> 00:26:30,615
Tilbage! Tilbage!
218
00:26:44,212 --> 00:26:45,255
Johnny!
219
00:26:50,177 --> 00:26:52,429
Se at komme væk!
220
00:26:55,474 --> 00:26:57,059
Afsøger dæk 3.
221
00:26:58,685 --> 00:27:01,021
Jason, kom ind. Jason?
222
00:29:08,023 --> 00:29:09,775
Martine.
223
00:29:09,858 --> 00:29:11,652
Martine?
224
00:29:55,904 --> 00:30:00,367
Mayday, mayday, mayday.
LCV Murnau her.
225
00:30:00,450 --> 00:30:03,120
Kaldebogstaver 3X5Y.
226
00:30:03,203 --> 00:30:09,292
Vi er 13 sømil fra Long Islands kyst.
Anmoder om øjeblikkelig assistance.
227
00:30:09,376 --> 00:30:13,672
Jeg gentager. LCV Murnau her.
228
00:30:13,755 --> 00:30:16,383
Mayday, mayday, mayday.
229
00:30:32,190 --> 00:30:33,734
Lige frem og til højre.
230
00:30:35,110 --> 00:30:39,906
FBI-agent Stroud.
Røm venligst lokalet.
231
00:30:39,990 --> 00:30:44,911
I hørte ordren.
Vær venlige at forlade lokalet.
232
00:30:50,751 --> 00:30:54,004
Det minder om det i San Francisco.
233
00:30:54,087 --> 00:31:00,302
Otte lig, der tilsyneladende købte tøj
fra samme lejesoldatsoverskudslager.
234
00:31:00,385 --> 00:31:03,805
Én overlevende. Dr. Martine Bancroft.
235
00:31:03,889 --> 00:31:08,518
Kan vi tale med hende?
- Hvis hun vågner. Hun slog hovedet.
236
00:31:08,602 --> 00:31:12,689
Er der andet?
- Nogen sendte et nødsignal.
237
00:31:12,773 --> 00:31:17,319
En ukendt mandsperson, der har
slettet alle overvågningsoptagelser.
238
00:31:17,402 --> 00:31:23,241
Hvorefter han sprang over bord?
- Det er set før. Og alle ligene ...
239
00:31:23,325 --> 00:31:27,287
De er blevet tømt for blod.
240
00:31:27,371 --> 00:31:30,415
Hvad jager om natten
og drikker menneskeblod?
241
00:31:32,668 --> 00:31:35,170
Du vil elske det her.
242
00:31:35,253 --> 00:31:38,882
Et herreløst skib er blevet fundet
ud for Long Island -
243
00:31:38,965 --> 00:31:40,634
- med lig om bord.
244
00:31:40,717 --> 00:31:46,014
Intet er endnu officielt, men der er
forlydender om en enkelt overlevende.
245
00:31:46,098 --> 00:31:52,896
Fra kystvagten har vi desuden erfaret,
at skibet sejlede under panamansk flag.
246
00:31:56,024 --> 00:31:57,818
Hvad er der sket?
247
00:31:59,069 --> 00:32:01,238
En eller anden ulykke.
248
00:32:03,699 --> 00:32:07,869
Hvordan er smerterne i dag fra 1 til 10?
249
00:32:07,953 --> 00:32:09,997
11.
250
00:32:45,240 --> 00:32:47,284
Om forladelse.
251
00:32:48,201 --> 00:32:50,996
Du skal nok klare den.
252
00:33:02,924 --> 00:33:06,219
Laboratorium, afskærmning.
253
00:33:24,071 --> 00:33:26,531
Kom nu, kom nu.
254
00:34:22,878 --> 00:34:27,925
Min behandling har givet mig
en voldsom trang til at indtage ...
255
00:34:29,802 --> 00:34:33,597
... blod. Menneskeblod.
256
00:34:37,019 --> 00:34:42,231
På sin vis har jeg haft større succes,
end jeg kunne have forestillet mig.
257
00:34:42,315 --> 00:34:47,612
For første gang i mit liv
har jeg det godt.
258
00:34:47,695 --> 00:34:52,992
I går kunne jeg dårligt nok gå,
og i dag har jeg uanede kræfter.
259
00:35:05,630 --> 00:35:09,426
Efter indtagelse er min tilstand
helt uden for skalaen.
260
00:35:09,509 --> 00:35:14,348
Jeg har udholdenhed
som en olympisk atlet -
261
00:35:14,431 --> 00:35:19,269
- samt styrke og hurtighed, der kun
kan betegnes som overmenneskelig.
262
00:35:19,353 --> 00:35:23,398
Alt det på kunstigt blod.
263
00:35:33,325 --> 00:35:39,915
Jeg er blevet til noget andet.
Jeg føler mig beslægtet med dyrene.
264
00:35:39,998 --> 00:35:44,503
De ville overfalde alle andre,
men mig byder de velkommen.
265
00:35:44,586 --> 00:35:46,963
Som en bror.
266
00:36:02,312 --> 00:36:06,483
Jeg har endda udviklet
en form for ekkolokalisering.
267
00:36:06,566 --> 00:36:09,861
"Flagermusradar" for de uindviede.
268
00:36:11,363 --> 00:36:15,659
Spørgsmålet er,
hvordan jeg skal kontrollere det.
269
00:36:15,742 --> 00:36:18,078
Isoler det.
270
00:36:20,247 --> 00:36:21,999
Ånd ind.
271
00:36:24,209 --> 00:36:26,545
Og pust ud.
272
00:36:56,074 --> 00:36:59,369
Desværre er tilstanden midlertidig.
273
00:37:02,831 --> 00:37:04,958
Jeg har taget tid.
274
00:37:05,042 --> 00:37:10,047
Det kunstige blod
holder mig stabil i seks timer, -
275
00:37:10,130 --> 00:37:16,178
- men tidsrummet bliver kortere.
Kunstigt blod vil ikke virke altid.
276
00:37:18,930 --> 00:37:23,393
Så er spørgsmålet: Hvad så?
277
00:37:23,477 --> 00:37:28,273
Hvad hvis kunstigt blod
mister sin effekt?
278
00:37:28,357 --> 00:37:30,692
Hvad hvis jeg må undvære det?
279
00:37:30,776 --> 00:37:35,072
Ikke noget blåt,
ikke noget rødt. Intet.
280
00:37:38,867 --> 00:37:44,956
Så styrtdykker mit helbred,
og min lidelse vender stærkt tilbage.
281
00:37:45,874 --> 00:37:49,127
Snart må jeg træffe et valg.
282
00:37:49,211 --> 00:37:52,714
Drik det røde eller dø.
283
00:37:52,798 --> 00:37:57,844
Men det, der skete på skibet,
må aldrig ske igen.
284
00:38:26,164 --> 00:38:30,961
Michael, det er mig. Er du her?
285
00:38:33,839 --> 00:38:36,008
Hvor er du?
286
00:38:40,012 --> 00:38:44,307
Michael? Hvad laver du?
287
00:38:45,559 --> 00:38:48,186
Michael, hvad laver du?
288
00:38:49,688 --> 00:38:52,107
Har du brug for hjælp?
289
00:39:00,198 --> 00:39:01,742
Blod?
290
00:39:03,618 --> 00:39:06,538
Blod fra kølerummet? Vent.
291
00:39:09,791 --> 00:39:12,502
Jeg kommer, jeg kommer.
292
00:39:21,011 --> 00:39:22,971
Hold ud, Michael.
293
00:39:23,597 --> 00:39:25,599
Her.
294
00:39:35,525 --> 00:39:37,027
Michael ...
295
00:39:49,247 --> 00:39:50,957
Du er stærk.
296
00:39:51,041 --> 00:39:56,922
Michael, du gjorde det.
Du har fundet en kur.
297
00:40:00,217 --> 00:40:04,429
Hvad er der galt?
- Jeg har begået en frygtelig fejl.
298
00:40:04,513 --> 00:40:08,350
Alle kan begå fejl.
- Ikke en som den her.
299
00:40:08,433 --> 00:40:13,730
Michael, giv mig den nu bare.
Jeg kan ikke leve sådan her mere.
300
00:40:13,814 --> 00:40:17,651
Det kan jeg ikke.
- Hvad mener du?
301
00:40:17,734 --> 00:40:22,531
Jeg kan ikke.
Jeg har gjort ting, Milo.
302
00:40:26,576 --> 00:40:29,121
Jeg har slået andre ihjel.
303
00:40:29,204 --> 00:40:34,543
Det får vi til at gå væk.
Dem på skibet var bare lejesoldater.
304
00:40:34,626 --> 00:40:37,212
Jeg får det til at gå væk.
- Du forstår det ikke.
305
00:40:37,295 --> 00:40:41,842
Jo, jeg gør. Har jeg nogensinde
nægtet dig noget eller sagt nej?
306
00:40:41,925 --> 00:40:48,724
Jeg kan ikke styre det!
- Vil du så bare lade mig dø?
307
00:40:52,769 --> 00:40:57,733
Det er en forbandelse.
Tro mig, broder.
308
00:40:57,816 --> 00:41:02,738
Nu skal du være sød at gå.
Du er ikke i sikkerhed her.
309
00:41:02,821 --> 00:41:05,866
Nej, du må ikke sende mig væk.
310
00:41:05,949 --> 00:41:08,660
Jeg sagde, forsvind!
311
00:41:14,624 --> 00:41:16,418
Jeg sagde, forsvind!
312
00:41:28,722 --> 00:41:31,058
Milo!
313
00:41:35,604 --> 00:41:38,231
Hun er herinde.
314
00:41:40,692 --> 00:41:45,489
Dr. Bancroft?
Agent Stroud og agent Rodriguez.
315
00:41:45,572 --> 00:41:47,407
Hvordan har De det?
316
00:41:47,491 --> 00:41:51,286
Som om jeg ligger på hospitalet
og æder tarvelig budding.
317
00:41:51,370 --> 00:41:53,664
Det er hurtigt overstået.
318
00:41:53,747 --> 00:42:00,629
De befandt Dem på et containerskib,
der gik på grund med otte lig om bord.
319
00:42:00,712 --> 00:42:05,384
Vi bemærkede, at deres blod var ...
Hvad var det, du kaldte det?
320
00:42:05,467 --> 00:42:09,304
Ekssanguineret. Jeg slog det op.
321
00:42:09,388 --> 00:42:13,475
Jeg beklager de voldsomme billeder, -
322
00:42:13,558 --> 00:42:17,938
- men som doktor ved De jo,
hvordan mennesker ser ud indeni.
323
00:42:18,021 --> 00:42:21,066
Stiksårene der ...
324
00:42:21,149 --> 00:42:24,194
Synes De, det ligner hugtandsmærker?
325
00:42:31,451 --> 00:42:34,621
De udførte eksperimenter derude.
326
00:42:35,622 --> 00:42:41,795
Kan De kaste noget lys over det?
- Det er ikke just et hygiejnisk miljø.
327
00:42:43,005 --> 00:42:47,134
Jeg har lidt svært ved at huske,
hvad der skete.
328
00:42:47,843 --> 00:42:50,512
Selvfølgelig. Kom.
329
00:42:54,141 --> 00:43:00,397
De arbejder hos Horizon, ikke?
Sammen med dr. Michael Morbius.
330
00:43:00,480 --> 00:43:02,399
Jo.
331
00:43:04,526 --> 00:43:07,362
Tak for snakken, doktor.
332
00:43:43,815 --> 00:43:44,983
Hallo?
333
00:43:56,161 --> 00:43:57,371
Hvem der?
334
00:44:02,584 --> 00:44:04,002
Hallo?
335
00:45:13,363 --> 00:45:18,368
Lad hende være. Hold afstand.
- Har hun ligget der hele natten?
336
00:45:18,452 --> 00:45:22,289
Det ser ud, som om hun er
fuldstændig drænet for blod.
337
00:45:34,217 --> 00:45:37,554
Nogen kvæstelser?
- Ikke så vidt jeg kan se.
338
00:45:42,768 --> 00:45:44,936
Ind på jeres stuer.
339
00:46:15,175 --> 00:46:19,054
Dr. Morbius? Agent Stroud.
340
00:46:19,137 --> 00:46:22,307
Agent Rodriguez. Har De tid et øjeblik?
341
00:46:22,391 --> 00:46:25,894
Hvad kan jeg hjælpe med?
- Først vil jeg takke Dem.
342
00:46:25,977 --> 00:46:31,191
Deres kunstige blod reddede
faktisk min arm i Afghanistan.
343
00:46:31,274 --> 00:46:33,026
Det glæder mig.
344
00:46:33,110 --> 00:46:37,239
De ser overhovedet ikke ud,
som De gør i nyhederne.
345
00:46:37,322 --> 00:46:40,033
De ser decideret robust ud.
346
00:46:40,117 --> 00:46:44,037
Jeg har gode og dårlige dage.
Pilates er en hjælp.
347
00:46:44,121 --> 00:46:47,708
Hvordan har De det med skibe?
348
00:46:47,791 --> 00:46:54,798
Som I kan se, er mine ben ikke
just søstærke. Hvorfor spørger I?
349
00:46:54,881 --> 00:46:59,386
De har ledt efter en kur
mod Deres lidelse hele livet.
350
00:46:59,469 --> 00:47:02,806
De har prøvet stort set alt.
351
00:47:02,889 --> 00:47:06,393
Vanvittige eksperimenter
foretaget på et skib?
352
00:47:06,476 --> 00:47:11,440
"Vanvittige" er ikke et ord,
jeg ville bruge om dem.
353
00:47:12,065 --> 00:47:14,943
"Uortodokse" måske, men -
354
00:47:15,027 --> 00:47:19,239
- jeg vil gøre næsten hvad som helst
for at redde liv. Det forstår I nok.
355
00:47:20,115 --> 00:47:23,285
Er der andet, jeg kan hjælpe med?
356
00:47:25,454 --> 00:47:30,167
Kalder alle nær Horizon Labs. Kvinde
drænet for blod. Afspær bygningen.
357
00:47:30,250 --> 00:47:32,336
Modtaget.
358
00:47:32,419 --> 00:47:37,674
Doktor, vi har et par spørgsmål mere.
- Vær venlig at følge med.
359
00:47:43,472 --> 00:47:45,807
Stands! Stop ham!
360
00:47:59,154 --> 00:48:03,325
Ilden i bero! Hent assistance,
og mød mig oppe på taget.
361
00:48:26,390 --> 00:48:27,891
Nu er det nok.
362
00:48:29,476 --> 00:48:33,063
MANHATTAN ARRESTHUS
363
00:48:33,563 --> 00:48:36,066
Det er værre, end jeg troede.
364
00:48:36,149 --> 00:48:40,237
Det kunstige blod vil holde op
med at virke i løbet af nogle dage.
365
00:48:41,822 --> 00:48:44,658
Klokken 20.13.
366
00:48:46,076 --> 00:48:51,373
Et fald fra 6 timer
til 4 timer og 22 minutter.
367
00:48:54,835 --> 00:48:57,212
Jeg har et problem.
368
00:49:16,982 --> 00:49:20,610
Vievand? Seriøst?
369
00:49:20,694 --> 00:49:23,905
Jeg tager ingen chancer.
370
00:49:24,865 --> 00:49:28,160
Det er velsignet tre gange.
371
00:49:30,704 --> 00:49:35,417
Vi fandt den lille fyr her
om bord på containerskibet -
372
00:49:35,500 --> 00:49:40,339
- blandt alle ligene.
Det er Deres hobby, ikke sandt?
373
00:49:45,635 --> 00:49:50,682
Otte døde lejesoldater om bord
på et skib rager os langsomt.
374
00:49:50,766 --> 00:49:54,811
De var temmelig sikkert
skyldige i et eller andet.
375
00:49:54,895 --> 00:50:00,651
Men sygeplejersken,
enlig mor til tvillingepiger ...
376
00:50:00,734 --> 00:50:03,403
Det er en anden sag.
- Jeg ved det.
377
00:50:04,446 --> 00:50:10,994
Kristen og jeg arbejdede sammen
i syv år. Hun var et godt menneske.
378
00:50:11,078 --> 00:50:13,538
Hvorfor gjorde De det så?
379
00:50:17,959 --> 00:50:20,921
Det kan jeg ikke svare på.
380
00:50:27,177 --> 00:50:31,473
Hvad har De gjort ved Dem selv?
Hjælp os med at forstå det.
381
00:50:31,556 --> 00:50:34,351
Jeg ville ønske, jeg vidste det.
382
00:50:37,688 --> 00:50:43,402
Okay, god snak. Virkelig informativ.
383
00:50:43,485 --> 00:50:47,364
Jeg tabte en taske med noget,
jeg har brug for.
384
00:50:47,447 --> 00:50:52,077
En taske med kunstigt blod?
Den er bevismateriale. Beklager.
385
00:50:57,582 --> 00:51:02,379
Undskyld. Jeg er ved at være sulten.
386
00:51:03,547 --> 00:51:07,467
I skal ikke ønske jer at se mig,
når jeg er sulten.
387
00:51:10,721 --> 00:51:13,765
Vi er færdige her. Kom.
388
00:51:16,768 --> 00:51:18,478
Vagt!
389
00:51:20,522 --> 00:51:23,066
Din advokat er her.
390
00:51:35,120 --> 00:51:38,081
Du ser forfærdelig ud.
391
00:51:39,624 --> 00:51:43,879
Advokat? Jeg mindes ikke,
du afsluttede jurastudiet.
392
00:51:43,962 --> 00:51:46,423
Det gjorde jeg heller ikke.
393
00:51:48,258 --> 00:51:50,510
Sæt dig ned.
394
00:51:54,389 --> 00:51:58,602
Hvis en af os skulle ende
i skrigorange gummisko, -
395
00:51:58,685 --> 00:52:02,522
- havde jeg aldrig troet,
det ville blive dig.
396
00:52:04,107 --> 00:52:08,236
De sigter mig for mord.
397
00:52:08,320 --> 00:52:10,989
Jeg forstår det ikke.
398
00:52:13,992 --> 00:52:16,411
Kan jeg have fået et blackout?
399
00:52:19,373 --> 00:52:22,918
Hør nu på mig.
400
00:52:23,001 --> 00:52:27,255
Jeg tror ikke på det.
Det er du ikke i stand til.
401
00:52:27,339 --> 00:52:33,345
Jeg ved, du altid kun har forsøgt
at hjælpe andre. Du hører ikke til her.
402
00:52:33,428 --> 00:52:37,432
Det her sted er for terrorister,
narkobaroner og den slags.
403
00:52:37,516 --> 00:52:42,145
Vi må have dig ud herfra.
Ligegyldigt hvordan.
404
00:52:42,229 --> 00:52:47,109
Måske hører jeg til her. Hvis jeg
er her, er der ikke flere, der dør.
405
00:52:47,192 --> 00:52:51,488
Du er slet ikke i stand til
at dræbe den kvinde.
406
00:52:52,656 --> 00:52:56,118
Tiden er gået, Deres Højhed.
407
00:52:56,201 --> 00:53:00,539
Her er lidt til at holde den gående.
408
00:53:00,622 --> 00:53:02,374
Vagt!
409
00:53:29,568 --> 00:53:32,404
Det er aldrig for tidligt.
410
00:53:46,293 --> 00:53:48,086
Milo ...
411
00:54:05,729 --> 00:54:07,564
Milo!
412
00:54:49,523 --> 00:54:50,732
Luk op!
413
00:54:52,985 --> 00:54:54,653
Han slipper væk!
414
00:55:17,551 --> 00:55:22,973
Daily Bugle, tak.
- Værsgo.
415
00:55:23,056 --> 00:55:24,641
VAMPYRMORDEREN
416
00:55:24,725 --> 00:55:26,101
Jeg vidste, manden var gak.
417
00:55:26,184 --> 00:55:28,186
Du har jo aldrig mødt ham.
418
00:55:28,270 --> 00:55:31,398
Se på ham.
Behøver man at vide mere?
419
00:55:31,481 --> 00:55:37,029
Man skal ikke dømme folk på udseendet.
Har din mor aldrig lært dig det?
420
00:55:37,112 --> 00:55:41,533
Jeg ser for eksempel
ganske harmløs ud.
421
00:55:41,616 --> 00:55:44,161
Tror du, det er gas?
422
00:56:03,055 --> 00:56:04,931
Milo!
423
00:56:05,891 --> 00:56:09,728
Afsløret. Jeg vidste, du kunne.
424
00:56:09,811 --> 00:56:15,233
Du tog serummet.
- Skulle jeg have lagt mig ned og dø?
425
00:56:15,317 --> 00:56:18,695
Jeg prøvede at beskytte dig!
- Mod hvad?
426
00:56:18,779 --> 00:56:22,991
Mod at blive et uhyre ligesom mig.
- Du er ikke noget uhyre.
427
00:56:23,075 --> 00:56:27,704
Det var mig,
der dræbte sygeplejersken.
428
00:56:27,788 --> 00:56:32,959
Du ved selv, at første gang man gør det,
kan man ikke styre det.
429
00:56:37,005 --> 00:56:38,840
Du er nødt til at stoppe.
430
00:56:38,924 --> 00:56:42,010
Det er dig, der skal stoppe
med at benægte, hvem du er.
431
00:56:42,094 --> 00:56:47,099
Vi kan gøre hvad som helst.
Lad os nu bare more os.
432
00:56:47,182 --> 00:56:53,939
Det her er ikke dig. Jeg kender dig.
Hvor er den bror, jeg havde engang?
433
00:56:54,022 --> 00:56:58,694
Hvordan kan du sige det?
- Se, hvad du er blevet til.
434
00:56:58,777 --> 00:57:02,823
Alt, hvad jeg er, skylder jeg dig.
435
00:57:03,615 --> 00:57:07,035
Jeg forlader dig aldrig,
og jeg vender ikke om.
436
00:57:07,119 --> 00:57:10,038
Du kan ikke tvinge mig til at vende om!
437
00:57:26,346 --> 00:57:28,390
Væk, kælling!
438
00:57:43,196 --> 00:57:46,408
Vi har udviklet os!
439
00:57:46,491 --> 00:57:50,704
Som videnskabsmand
må du da kunne forstå det.
440
00:57:50,787 --> 00:57:55,208
Nej, det her er en fejltagelse.
Men jeg kan rette op på den.
441
00:57:55,292 --> 00:57:59,671
Jeg må omvende processen. Vi kan
klare os med kunstigt blod indtil da.
442
00:57:59,755 --> 00:58:03,300
Jeg har det storartet sådan her.
443
00:58:04,176 --> 00:58:07,262
Hænderne op! Op ad væggen!
444
00:58:07,346 --> 00:58:10,807
Kom så. Du rører dig ikke.
445
00:58:13,185 --> 00:58:17,356
Vi har pågrebet dem.
- Som vi plejede at sige ...
446
00:58:17,439 --> 00:58:19,191
Man skal leve lidt.
447
00:58:23,487 --> 00:58:25,697
Stands!
448
00:58:37,042 --> 00:58:42,297
Vi har altid levet med døden
hængende over os. Hvorfor?
449
00:58:43,131 --> 00:58:48,970
Hvorfor ikke lade dem prøve,
hvordan det føles, Michael?
450
00:58:49,054 --> 00:58:50,722
Michael!
451
00:58:52,849 --> 00:58:54,559
Michael ...
452
00:59:11,493 --> 00:59:15,455
Jeg vil ikke slås med dig, Milo.
453
01:00:27,569 --> 01:00:31,657
Nu slagter han politifolk i min by.
454
01:00:31,740 --> 01:00:34,534
Det er utilgiveligt.
455
01:00:37,162 --> 01:00:40,540
Hold øje med dr. Bancroft.
456
01:01:35,804 --> 01:01:38,724
Kvinden i denim, hvor gik hun hen?
457
01:01:38,807 --> 01:01:39,807
Ih tak.
458
01:01:46,481 --> 01:01:47,733
Skønt.
459
01:01:56,867 --> 01:02:00,662
EFTERSØGT FOR MORD
460
01:02:01,413 --> 01:02:04,833
Hej, fremmede.
461
01:02:05,375 --> 01:02:07,377
Michael?
462
01:02:10,422 --> 01:02:12,341
Du burde ikke være her.
463
01:02:12,424 --> 01:02:18,805
Det var ikke mig, der dræbte Sutton
eller betjentene. Ikke nogen af dem.
464
01:02:20,682 --> 01:02:25,854
Det ved jeg godt.
- Milo har taget serummet.
465
01:02:26,646 --> 01:02:31,234
Han er løs i byen,
og jeg er nødt til at stoppe ham.
466
01:02:33,028 --> 01:02:35,447
Men jeg har brug for hjælp.
467
01:02:40,911 --> 01:02:44,206
Kaffe?
- Nej, jeg har droppet koffein.
468
01:02:44,289 --> 01:02:46,333
Den er koffeinfri.
469
01:02:55,967 --> 01:02:59,680
Jeg er ikke den slags vampyr.
- Jeg måtte være sikker.
470
01:02:59,763 --> 01:03:03,141
Du må undskylde,
jeg slæbte dig med derud.
471
01:03:03,225 --> 01:03:06,770
Det gjorde du ikke.
Jeg ville gerne med.
472
01:03:06,853 --> 01:03:11,233
Så trækker jeg undskyldningen tilbage.
473
01:03:11,316 --> 01:03:13,944
Hvordan har du det?
- Pragtfuldt.
474
01:03:14,027 --> 01:03:18,615
Jeg gik fra at være halvdød
til at føle mig spillevende.
475
01:03:18,699 --> 01:03:23,328
Det kunstige blod holder mig stabil.
Jeg skal bare drikke det oftere.
476
01:03:23,412 --> 01:03:25,455
Hvor ofte?
477
01:03:25,539 --> 01:03:30,961
Med 4 timer og 22 minutters mellemrum.
Det er blevet mindre effektivt.
478
01:03:31,044 --> 01:03:34,172
Når det holder op med at virke ...
479
01:03:36,383 --> 01:03:39,678
... bliver jeg ligesom Milo.
480
01:03:39,761 --> 01:03:43,140
Det gør du ikke.
481
01:03:43,223 --> 01:03:45,934
Bordet derovre.
482
01:03:51,356 --> 01:03:55,360
Beklager, den er falsk.
- Tjek den igen, og behold en selv.
483
01:03:55,444 --> 01:03:59,072
Ellers tak.
- Der er flere, hvor de kommer fra.
484
01:03:59,156 --> 01:04:01,283
Kom, vi må tilbage til laboratoriet.
485
01:04:08,707 --> 01:04:13,337
Michael, jeg kender det udtryk.
Hvad er du ude på?
486
01:04:13,420 --> 01:04:16,381
Kan du skaffe
ting fra laboratoriet til mig?
487
01:04:16,465 --> 01:04:18,967
Ja, men du svarede ikke
på mit spørgsmål.
488
01:04:19,051 --> 01:04:21,303
Du har ret. Jeg er ude på noget.
489
01:04:29,853 --> 01:04:33,065
Har du blodet?
- Ja.
490
01:05:04,262 --> 01:05:09,935
Det nye parti ser totalt ægte ud.
Det var godt, vi skiftede kemikalier.
491
01:05:43,510 --> 01:05:48,098
Hyggeligt sted, I har.
Jeg elsker den her film.
492
01:05:48,181 --> 01:05:53,270
Er det nu, den hætteklædte fremmede
kommer og lammetæver hele banden?
493
01:05:53,353 --> 01:05:56,440
Hvem fanden er du?
- Det er ligegyldigt.
494
01:05:56,523 --> 01:06:01,320
Jeg skal bruge jeres laboratorium.
I kan beholde alle pengene.
495
01:06:01,403 --> 01:06:05,991
Bare I efterlader al teknikken.
Og den pose Cheetos.
496
01:06:06,074 --> 01:06:11,204
Han vil have mit laboratorium.
Prøver du at være morsom?
497
01:06:11,288 --> 01:06:16,126
Slet ikke. Det er deres opgave.
Se bare deres venindehalskæder.
498
01:06:16,209 --> 01:06:18,086
Skrid med dig.
499
01:06:19,880 --> 01:06:23,300
Var du klar over,
at vi har 27 knogler i hånden?
500
01:06:23,383 --> 01:06:26,428
Tillad mig at præsentere phalanxerne.
501
01:06:26,511 --> 01:06:29,431
Metakarperne.
- Lad os komme væk!
502
01:06:29,514 --> 01:06:32,225
Og lille Peter Spillemand.
503
01:06:35,145 --> 01:06:37,481
Hvem fanden er du?
- Mig?
504
01:06:37,564 --> 01:06:41,234
Jeg er Venom.
505
01:06:43,362 --> 01:06:45,781
Nu må du gerne gå.
506
01:06:48,116 --> 01:06:54,206
Seks til otte uger. Tag ibuprofen.
Den skal nok blive god igen.
507
01:08:19,499 --> 01:08:23,670
En tequila, tak. Don Julio 1942.
508
01:08:34,388 --> 01:08:39,853
Kender jeg dig?
- Mig? Nej, det tror jeg ikke.
509
01:08:41,062 --> 01:08:43,815
Vi har mødt hinanden før.
510
01:08:43,899 --> 01:08:48,195
Nej, det ville jeg kunne huske,
så smuk som du er.
511
01:08:48,277 --> 01:08:53,158
Du ved, hvad man siger: "Tequila
til at huske, whisky til at glemme."
512
01:08:53,241 --> 01:08:54,326
Den er god.
513
01:08:54,409 --> 01:08:56,203
To tequila, tak.
514
01:08:59,205 --> 01:09:01,375
Hallo!
515
01:09:02,542 --> 01:09:04,169
Hun er optaget.
516
01:09:05,087 --> 01:09:07,254
Salute.
517
01:09:07,339 --> 01:09:12,928
Ved du hvad? Jeg vil give dig
lov til at gå uskadt herfra.
518
01:09:13,011 --> 01:09:16,682
Det er venligt af dig.
Jeg ville have troet, du var et røvhul.
519
01:09:16,765 --> 01:09:21,812
Bartender, giv min kammerat
og hans venner en omgang whisky.
520
01:09:38,995 --> 01:09:41,330
En anden gang.
521
01:09:43,375 --> 01:09:44,418
Idiot.
522
01:10:23,081 --> 01:10:25,167
Martine.
523
01:10:27,961 --> 01:10:29,212
Milo.
524
01:10:29,296 --> 01:10:33,216
Undskyld. Jeg håber ikke,
jeg forskrækkede dig.
525
01:10:33,300 --> 01:10:37,596
Helt i orden. Havde jeg vidst,
vores største velgører ville komme, -
526
01:10:37,679 --> 01:10:41,058
- ville jeg have arrangeret
en lækker middag.
527
01:10:42,434 --> 01:10:45,562
Jeg har allerede spist.
528
01:10:48,190 --> 01:10:52,527
Hvad det end er, du spiser,
udretter det mirakler for dit helbred.
529
01:10:54,112 --> 01:10:56,031
Jeg har det skønt.
530
01:10:56,114 --> 01:11:00,661
Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg er bekymret for Michael.
531
01:11:00,744 --> 01:11:05,457
Han er helt alene,
og jeg tror, han har brug for mig.
532
01:11:05,540 --> 01:11:09,086
Jeg må finde ham,
inden politiet gør det.
533
01:11:09,169 --> 01:11:15,258
Du skulle vel ikke vide, hvor han er?
I har altid haft så nært et forhold.
534
01:11:15,342 --> 01:11:19,888
Beklager, jeg ved det ikke.
535
01:11:28,855 --> 01:11:33,068
For at være helt sikker
spørger jeg dig lige igen.
536
01:11:34,277 --> 01:11:36,905
Du skulle vel ikke vide, hvor han er?
537
01:11:36,989 --> 01:11:40,283
Jeg ville ikke lyve for dig, Milo.
538
01:11:42,411 --> 01:11:44,746
Jeg ved det ikke.
539
01:11:48,625 --> 01:11:51,920
Nu må jeg tilbage til arbejdet.
540
01:11:52,921 --> 01:11:58,468
Hvis du hører fra ham, så sig til ham,
at vi er de få mod de mange.
541
01:11:58,552 --> 01:12:03,306
Middagen må vente
til en anden gang, Martine.
542
01:12:29,374 --> 01:12:31,418
Det er politiet!
543
01:12:39,760 --> 01:12:41,303
Sikret!
544
01:12:42,721 --> 01:12:44,431
Sikret!
545
01:12:53,357 --> 01:12:56,485
Kom her, misser!
546
01:13:02,324 --> 01:13:06,161
Katten er forduftet,
og det er hun sikkert også.
547
01:13:10,207 --> 01:13:13,377
Det er spisetid, dit lille uhyre.
548
01:13:14,753 --> 01:13:16,588
Pis!
549
01:13:24,221 --> 01:13:26,056
Michael?
550
01:13:30,811 --> 01:13:31,811
Michael!
551
01:13:32,354 --> 01:13:34,314
Undskyld.
552
01:13:37,609 --> 01:13:40,654
Du må hellere forbinde det.
553
01:13:49,788 --> 01:13:53,917
Hvordan føles det,
når du har drukket rødt?
554
01:13:56,253 --> 01:13:59,339
Der vækkes noget i mig. Noget ...
555
01:14:01,383 --> 01:14:03,552
... primalt.
556
01:14:05,512 --> 01:14:07,931
Og det ...
557
01:14:10,225 --> 01:14:12,269
Det har lyst til at jage.
558
01:14:14,312 --> 01:14:16,940
Og lyst til at dræbe.
559
01:14:22,195 --> 01:14:25,032
Det gør mig ondt.
560
01:14:59,983 --> 01:15:01,193
Så god som ny.
561
01:15:01,735 --> 01:15:06,323
Nydeligt arbejde, doktor.
- Tak, doktor.
562
01:15:08,116 --> 01:15:14,581
Det skal lige siges, jeg ikke havde
i sinde at gå totalt Dracula på dig.
563
01:15:14,665 --> 01:15:19,586
Det skal lige siges,
at jeg synes, han er romantisk.
564
01:15:19,670 --> 01:15:23,423
Kom her. Luk øjnene.
565
01:15:25,133 --> 01:15:27,010
Okay.
566
01:15:27,928 --> 01:15:29,971
Kom tættere på.
567
01:15:56,248 --> 01:15:59,626
En voksen mand har
cirka seks liter blod i sig.
568
01:15:59,710 --> 01:16:04,214
Hvor meget kan doktoren drikke?
- Aner det ikke.
569
01:16:04,297 --> 01:16:09,344
Hvornår har du sidst drukket 36 øl?
Har du nogensinde drukket øl?
570
01:16:12,764 --> 01:16:16,643
Overvågningskameraer.
- Jeg får fat i optagelserne.
571
01:16:16,727 --> 01:16:20,439
Du skulle jo nødigt
bevæge dig ud af stedet.
572
01:16:23,567 --> 01:16:25,861
Se her.
573
01:16:32,367 --> 01:16:35,787
Vent. Zoom ind.
574
01:16:35,871 --> 01:16:38,332
Stop der.
575
01:16:39,708 --> 01:16:44,379
Det er ikke doktoren.
- De blodsugere formerer sig.
576
01:16:44,463 --> 01:16:48,050
På Lower East Side
er tre personer blevet dræbt.
577
01:16:48,467 --> 01:16:54,348
Politiet har fundet tre nye lig uden
for en bar yndet af børsmæglere.
578
01:16:54,431 --> 01:16:58,518
Ligesom tidligere ofre
var disse drænet for blod.
579
01:16:58,602 --> 01:17:02,064
Gerningsmanden kaldes
derfor "vampyrmorderen".
580
01:17:02,147 --> 01:17:06,526
Den hovedmistænkte, dr. Michael
Morbius, er fortsat på fri fod.
581
01:17:06,610 --> 01:17:08,779
Hvad har du dog gjort?
582
01:17:08,862 --> 01:17:11,490
En kilde hos politiet fortæller dog, -
583
01:17:11,573 --> 01:17:16,411
- at overvågningsoptagelser indikerer,
at morderen kan være en efteraber.
584
01:17:16,495 --> 01:17:19,998
Folk opfordres til at blive
hjemme efter solnedgang, -
585
01:17:20,082 --> 01:17:23,251
- indtil morderen eller morderne
er blevet pågrebet.
586
01:17:24,836 --> 01:17:27,631
Milo?
587
01:17:31,635 --> 01:17:35,847
Du har opdaget min hemmelighed.
Se mig engang.
588
01:17:38,141 --> 01:17:42,604
Jeg er født på ny.
Jeg er genopstanden.
589
01:17:43,814 --> 01:17:46,441
Hvad har du dog gjort ved dig selv?
590
01:17:48,777 --> 01:17:53,323
Du misbilliger det måske?
Er farmand vred?
591
01:17:54,241 --> 01:17:56,702
Tag det nu roligt.
592
01:17:56,785 --> 01:18:00,831
Lad os fejre det med en drink.
Bare en enkelt drink.
593
01:18:00,914 --> 01:18:06,378
Milo, du skræmmer mig.
Tag det nu lige roligt.
594
01:18:15,887 --> 01:18:19,516
Hvad er der i vejen?
- Jeg kan ikke sove.
595
01:18:19,599 --> 01:18:22,894
Det kan jeg hjælpe dig med.
596
01:18:22,978 --> 01:18:26,940
Jeg har været mere end
en ven for dig gennem årene, -
597
01:18:27,024 --> 01:18:30,694
- og jeg skal nok blive her hos dig.
598
01:18:30,777 --> 01:18:34,323
Men det skal være slut med volden.
599
01:18:36,533 --> 01:18:38,785
Det er ikke nok for mig.
600
01:18:40,454 --> 01:18:43,457
Jeg burde have vidst,
du ville vælge hans side.
601
01:18:43,540 --> 01:18:45,625
Hvad er så din side af sagen?
602
01:18:45,709 --> 01:18:49,963
Jeg vil tvinge Michael til
at acceptere, hvem han er.
603
01:18:50,047 --> 01:18:54,134
Ved at tilsværte hans navn?
- Nu gør du det igen!
604
01:18:54,217 --> 01:18:57,929
Perfekte Michael, din yndling!
605
01:18:58,013 --> 01:19:03,310
Sludder! Du er om nogen min yndling.
Jeg har viet mit liv til dig.
606
01:19:03,393 --> 01:19:05,437
Løgnhals.
607
01:19:07,773 --> 01:19:11,318
Du ynkede mig.
608
01:19:11,401 --> 01:19:14,946
Du ynkede mig,
og nu væmmes du ved mig.
609
01:19:15,030 --> 01:19:17,532
Ja, jeg væmmes.
610
01:19:17,616 --> 01:19:21,828
Ved det, du har gjort,
og det, du er blevet til.
611
01:19:25,290 --> 01:19:31,254
Hvad din tilstand end er,
så magter du den ikke.
612
01:19:32,005 --> 01:19:35,592
Vi skal ikke skamme os over,
hvem vi er.
613
01:19:37,928 --> 01:19:40,472
Vi er de få ...
614
01:19:41,723 --> 01:19:44,101
... mod de mange.
615
01:19:50,107 --> 01:19:53,902
Sig til Michael, at jeg dræber
så mange, jeg har lyst til.
616
01:20:06,248 --> 01:20:09,751
"Han kan kun tilintetgøres
med en pæl gennem hjertet -
617
01:20:09,835 --> 01:20:12,963
- lavet af træ fra Kristi kors."
618
01:20:13,046 --> 01:20:15,674
Det tror du vel ikke på?
- Nej.
619
01:20:15,799 --> 01:20:19,636
Men med den uge, jeg har haft,
er alting muligt.
620
01:20:20,846 --> 01:20:26,309
Hvad er det?
- Det er et antistof.
621
01:20:26,393 --> 01:20:30,814
Det hæmmer ferritin og giver
en voldsom overdosis af jern.
622
01:20:30,897 --> 01:20:33,817
Øjeblikkelig hæmokromatose.
623
01:20:33,900 --> 01:20:38,030
Dødbringende for både
flagermus og mennesker.
624
01:20:38,113 --> 01:20:41,742
Okay. Hvem skal have den anden dosis?
625
01:20:45,662 --> 01:20:48,457
Mit vindue er ved at lukke sig.
626
01:20:48,540 --> 01:20:52,669
I morgen vil jeg være tvunget til
at indtage menneskeblod.
627
01:20:52,753 --> 01:20:57,382
Og det her er så din løsning?
At give dig selv en giftsprøjte?
628
01:20:57,466 --> 01:21:00,510
Det er mig, der har skabt det her.
629
01:21:02,179 --> 01:21:05,307
Det er mit ansvar at fjerne det igen.
630
01:21:08,435 --> 01:21:13,357
Nu er du nødt til at gå.
Du er ikke i sikkerhed her.
631
01:21:27,287 --> 01:21:29,873
Nicholas, er du okay?
632
01:21:29,956 --> 01:21:34,002
Michael, jeg har brug for hjælp.
633
01:21:34,086 --> 01:21:37,589
Jeg opsøgte Milo.
634
01:21:37,673 --> 01:21:40,175
Nicholas?
635
01:21:40,258 --> 01:21:42,010
Nicholas!
636
01:22:05,242 --> 01:22:06,785
Nicholas.
637
01:22:09,663 --> 01:22:11,289
Nicholas?
638
01:22:13,917 --> 01:22:18,672
Michael ...
- Vi må have dig på hospitalet.
639
01:22:20,382 --> 01:22:25,262
Du må stoppe ham.
640
01:22:42,696 --> 01:22:44,614
Michael ...
641
01:22:45,449 --> 01:22:47,659
Michael ...
642
01:22:47,743 --> 01:22:50,245
Kald på ham.
643
01:22:51,455 --> 01:22:54,791
Jeg vil have, han skal høre dig.
- Nej ...
644
01:22:54,875 --> 01:22:57,919
Jeg beder dig ikke om det igen.
645
01:22:58,003 --> 01:23:01,465
Sig "Michael".
646
01:23:02,674 --> 01:23:04,426
Michael!
647
01:23:05,969 --> 01:23:08,930
Dygtig pige.
648
01:23:09,014 --> 01:23:10,599
Michael ...
649
01:23:26,365 --> 01:23:28,450
Milo ...
650
01:23:29,242 --> 01:23:32,746
Det gør ondt.
- Rolig nu.
651
01:24:13,120 --> 01:24:14,997
Martine?
652
01:24:16,164 --> 01:24:18,709
Lad mig se det.
653
01:24:18,792 --> 01:24:22,504
Lad mig se.
- Det er alvorligt.
654
01:24:22,587 --> 01:24:29,261
Michael, lad det ikke være forgæves.
Jeg kan hjælpe dig.
655
01:24:34,725 --> 01:24:36,935
Tilgiv mig.
656
01:25:36,078 --> 01:25:40,123
Du drak det røde. Godt for dig.
657
01:25:41,750 --> 01:25:46,630
Så er det bare dig og mig.
Nu kan ingen holde os tilbage.
658
01:25:47,547 --> 01:25:49,675
Nu har du kun mig.
659
01:25:49,758 --> 01:25:53,428
Sådan skal det være.
660
01:27:36,907 --> 01:27:41,536
Kom nu, Michael. Kom nu!
661
01:27:41,620 --> 01:27:44,790
Det kan du gøre bedre!
662
01:27:44,873 --> 01:27:49,628
Det er ikke en forbandelse,
men en gave. Det er dit projekt.
663
01:27:49,711 --> 01:27:52,464
Det er dig, der har skabt os!
664
01:30:32,874 --> 01:30:36,420
Michael, du må ikke dræbe mig.
665
01:30:38,255 --> 01:30:41,049
Det er jo mig.
666
01:30:42,175 --> 01:30:44,720
Du må ikke dræbe mig.
667
01:30:55,647 --> 01:30:59,901
Det var dig, der gav mig mit navn.
Kan du huske det?
668
01:31:02,321 --> 01:31:04,948
Jeg husker det hele.
669
01:31:06,992 --> 01:31:09,202
Tilgiv mig.
670
01:31:27,262 --> 01:31:29,264
Lucian ...
671
01:34:30,904 --> 01:34:33,782
Jeg håber, maden er bedre her.
672
01:34:33,865 --> 01:34:37,995
En bizar hændelse har fundet sted
i Manhattan Arresthus.
673
01:34:38,078 --> 01:34:44,793
En mand, der kaldte sig Adrian Toomes,
dukkede pludselig op i en tom celle.
674
01:34:44,876 --> 01:34:50,424
Der er nu indkaldt til høring,
hvorefter manden vil kunne løslades.
675
01:37:00,512 --> 01:37:04,808
Tak, fordi du ville komme.
Jeg har læst om dig.
676
01:37:04,891 --> 01:37:06,393
Jeg lytter.
677
01:37:06,476 --> 01:37:11,148
Jeg ved ikke, hvordan jeg er endt her,
men det er vistnok Spider-Mans skyld.
678
01:37:11,231 --> 01:37:15,110
Jeg synes, sådan nogen som os burde -
679
01:37:15,193 --> 01:37:17,988
- gå sammen og udrette noget stort.
680
01:37:18,071 --> 01:37:19,364
Interessant.
681
01:44:06,855 --> 01:44:08,857
Undertekst oversat af:
Henrik Thøgersen