1 00:01:47,066 --> 00:01:51,028 PAHOREK SMRTI, COSTA RICA 2 00:03:02,766 --> 00:03:04,852 Před setměním musíme pryč. 3 00:03:15,195 --> 00:03:17,364 Položte past před ústí jeskyně, prosím. 4 00:03:25,748 --> 00:03:27,082 Potřebujete doktora? 5 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Sám jsem doktor. 6 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Jsou pozoruhodní, že? 7 00:03:33,630 --> 00:03:35,591 Upíří netopýři jsou jako pírko, 8 00:03:35,674 --> 00:03:38,552 ale sejmou i desetkrát většího tvora. 9 00:03:45,851 --> 00:03:46,852 Páni. 10 00:03:48,937 --> 00:03:50,773 A co bude návnadou? 11 00:03:50,856 --> 00:03:52,232 Nabízíte se? 12 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Odcházím. 13 00:03:56,862 --> 00:03:57,696 Zaplaťte. 14 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 Dřív než zapadne slunce. 15 00:04:08,749 --> 00:04:11,919 Přidejte mi tu mačetu na opasku a jsme vyrovnaní. 16 00:05:00,717 --> 00:05:01,927 No tak. 17 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 ŘECKO – O 25 LET DŘÍVE 18 00:05:12,896 --> 00:05:13,814 Dělej! 19 00:05:35,210 --> 00:05:37,212 Snad se tu o tebe postaráme líp. 20 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Snažíme se ti tu pomoct. 21 00:05:46,638 --> 00:05:50,184 Michaeli, tohle je Lucian. Luciane, Michael. 22 00:05:50,476 --> 00:05:52,644 Michael to tady zná lépe než já. 23 00:05:53,896 --> 00:05:55,063 Buď hodnej. 24 00:05:56,940 --> 00:05:59,234 – Ahoj. – Ahoj, Milo. 25 00:06:00,277 --> 00:06:01,779 Jmenuju se Lucian. 26 00:06:03,030 --> 00:06:05,824 Ten, co tu byl přede mnou, se jmenoval Milo? 27 00:06:05,908 --> 00:06:06,742 Ne. 28 00:06:07,576 --> 00:06:09,453 To byl taky nový Milo. 29 00:06:10,079 --> 00:06:11,830 A ten před ním byl taky Milo. 30 00:06:12,539 --> 00:06:14,958 Prvního Mila si ani nepamatuju. 31 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 Jak už jsi tu dlouho? 32 00:06:18,504 --> 00:06:20,089 Co mi paměť sahá. 33 00:06:20,172 --> 00:06:23,050 – To tě pořád nevyléčili? – Nemaj na to lék. 34 00:06:23,801 --> 00:06:26,428 Něco nám... chybí v DNA. 35 00:06:27,096 --> 00:06:28,847 Jako kousek skládačky. 36 00:06:28,931 --> 00:06:30,557 A když ho nenajdou, 37 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 jediný způsob, jak můžeme přežít, je třikrát za den měnit olej. 38 00:06:38,315 --> 00:06:41,360 Co bys dělal, kdybys moh být normální? 39 00:06:42,111 --> 00:06:43,445 Třeba hodinu? 40 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 Takhle neuvažuju. 41 00:06:48,200 --> 00:06:50,786 Hej, koukej na ty zrůdy! Koukej na ně! 42 00:06:56,542 --> 00:06:58,419 Lepší je se neukazovat. 43 00:06:59,336 --> 00:07:04,133 Jako staří Sparťani, jsme jen hrstka proti davu. 44 00:07:10,764 --> 00:07:11,974 Milo? 45 00:07:13,392 --> 00:07:14,393 Milo?! 46 00:07:15,561 --> 00:07:16,478 Sestro? 47 00:07:25,863 --> 00:07:26,697 Tak jo... 48 00:07:36,623 --> 00:07:37,708 Luciane. 49 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 Luciane! 50 00:07:47,634 --> 00:07:49,178 Tímhletím? 51 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 Tenhle přístroj musel postavit tým vědců 52 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 a ty jsi ho spravil pružinou z propisky? 53 00:07:59,396 --> 00:08:02,399 V New Yorku mají školu pro nadané děti. 54 00:08:03,442 --> 00:08:07,404 Myslím, že bych je přesvědčil, aby ti odpustili školné 55 00:08:07,488 --> 00:08:10,741 a sehnali ti soukromou péči kvůli tvému stavu. 56 00:08:11,325 --> 00:08:15,037 Tam bys mohl studovat, učit se a rozvíjet svůj talent. 57 00:08:17,039 --> 00:08:18,874 Máš potenciál, Michaeli. 58 00:08:19,875 --> 00:08:23,462 Neodpustil bych si, kdybys ho nevyužil. 59 00:08:24,755 --> 00:08:29,718 „Milý Milo, neloučíme se. Vynaleznu nám lék, 60 00:08:30,260 --> 00:08:32,763 abychom jednou byli nabručení starci. 61 00:08:33,097 --> 00:08:34,515 Tvůj přítel Michael. 62 00:08:35,265 --> 00:08:37,101 P.S.: Neměl jsi to otevřít. 63 00:08:37,184 --> 00:08:39,353 Teď už to nesložíš. 64 00:08:39,436 --> 00:08:41,021 Čau o prázdninách.“ 65 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Ne. 66 00:08:49,571 --> 00:08:50,656 „Milý Milo...“ 67 00:08:51,782 --> 00:08:54,451 – Můžete mi ten dopis vrátit? – Co? 68 00:08:54,827 --> 00:08:56,453 Prosím, můžete mi ho vrátit? 69 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 Tak jo. Na. 70 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Prosím. 71 00:09:01,917 --> 00:09:03,377 Prosím! 72 00:09:04,253 --> 00:09:05,629 Prosím! 73 00:09:09,716 --> 00:09:10,759 Dost. 74 00:09:15,222 --> 00:09:17,433 Nechte ho, k čertu. Padejte! 75 00:09:22,312 --> 00:09:24,565 Podívám se. Jsi celej? 76 00:09:25,983 --> 00:09:27,735 Chtěl mi ukrást dopis! 77 00:09:27,818 --> 00:09:29,778 Milo, Milo, přestaň. 78 00:09:29,862 --> 00:09:31,613 Už dost. Přestaň. 79 00:09:33,198 --> 00:09:34,616 A co Milo? 80 00:09:35,159 --> 00:09:38,579 O něj se postarám. Potřebuje mě. 81 00:09:40,330 --> 00:09:44,418 Michael Morbius složil v devatenácti doktorát 82 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 a velmi rychle se stal 83 00:09:46,628 --> 00:09:50,591 světovou autoritou v oblasti chorob přenášených krví. 84 00:09:50,674 --> 00:09:53,260 Jeho vynález umělé krve zachránil 85 00:09:53,343 --> 00:09:56,513 více životů než penicilin. 86 00:09:56,597 --> 00:09:58,557 Michaeli Morbiusi, 87 00:09:58,640 --> 00:10:03,187 prosím předstupte k převzetí vaší ceny 88 00:10:03,270 --> 00:10:06,398 z rukou Jeho Veličenstva, švédského krále. 89 00:10:15,115 --> 00:10:17,701 MĚSTO NEW YORK 90 00:10:21,038 --> 00:10:24,291 Vy jste vážně urazil švédského krále? 91 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Krále, královnu, jejich poddané, celou Skandinávii 92 00:10:27,419 --> 00:10:30,631 a celou vědeckou obec. 93 00:10:31,173 --> 00:10:32,800 Jo, ale proč jste to udělal? 94 00:10:32,883 --> 00:10:36,428 No, Anno, oba víme, že mám problémy. 95 00:10:36,512 --> 00:10:39,473 Ale koukej: brožuru jsem si nechal. 96 00:10:45,979 --> 00:10:47,189 Tady jsi. 97 00:10:47,272 --> 00:10:49,358 – Ahoj, dr. Bancroftová. – Ahoj, Anno. 98 00:10:49,441 --> 00:10:52,152 – Zahrajeme si? – Teď zrovna ne. 99 00:10:52,528 --> 00:10:55,614 No ale když se vrátil dr. Morbius, 100 00:10:55,697 --> 00:10:58,742 mohla bys pro změnu chvíli zkusit, jaké je prohrávat. 101 00:10:58,826 --> 00:11:00,160 Do toho nejdu. 102 00:11:00,411 --> 00:11:02,538 – Michaeli. – Ano? 103 00:11:02,621 --> 00:11:03,831 Máš chvíli? 104 00:11:03,914 --> 00:11:05,040 Ovšem. 105 00:11:05,416 --> 00:11:07,793 Nová. Do tvé sbírky. 106 00:11:09,503 --> 00:11:12,423 Dr. Morbius má průšvih. 107 00:11:12,673 --> 00:11:13,882 Jo, mám průšvih. 108 00:11:14,967 --> 00:11:20,139 „Nemohu přijmout cenu za vedlejší produkt nezdařeného experimentu.“ 109 00:11:20,222 --> 00:11:21,181 Lab 1. 110 00:11:21,265 --> 00:11:26,145 Titulní strana: „Americký vědec odmítl Nobelovu cenu.“ 111 00:11:26,895 --> 00:11:30,607 Věděls, že štědří boháči laureáty Nobelovky milujou? 112 00:11:31,066 --> 00:11:33,861 Mají pak ze svých investic lepší pocit. 113 00:11:34,319 --> 00:11:37,865 A bylo by fajn, kdybys ty peníze využil ještě zaživa. 114 00:11:38,574 --> 00:11:40,909 Nějak moc na sebe tlačíš. 115 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 Má náš štědrý sponzor Milo ponětí, co tady doopravdy děláš? 116 00:11:49,501 --> 00:11:51,378 A co tady dělám? 117 00:11:51,670 --> 00:11:54,047 Mícháš lidskou DNA s netopýří. 118 00:11:54,965 --> 00:11:57,384 – Nechápu, o čem to... – Mluvím? 119 00:11:58,510 --> 00:11:59,720 Nezní ti to povědomě? 120 00:12:00,596 --> 00:12:02,222 Nic tady nezní. 121 00:12:03,015 --> 00:12:05,517 Tak fajn. Osvěžím ti paměť. 122 00:12:05,601 --> 00:12:07,478 Tam bych být tebou nechodil. 123 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 To je... 124 00:12:17,071 --> 00:12:19,698 akvárium. Teda pro... 125 00:12:20,199 --> 00:12:21,617 létající savce. 126 00:12:23,202 --> 00:12:24,286 Aha. 127 00:12:24,369 --> 00:12:26,955 Mí noví přátelé z Kostariky. 128 00:12:27,039 --> 00:12:28,624 A kdy jsi mi to chtěl říct? 129 00:12:30,334 --> 00:12:33,504 Podstatnější je, jak jsi uhádla mé heslo? 130 00:12:33,587 --> 00:12:37,132 Prvních šest číslic pí pozpátku, to je tvoje heslo na všechno. 131 00:12:37,216 --> 00:12:38,509 Měl by sis ho změnit. 132 00:12:38,592 --> 00:12:40,761 Tohle tě může stát lékařskou licenci. 133 00:12:40,844 --> 00:12:43,931 Už ji dlouho potřebovat nebudu, doktorko. 134 00:12:44,681 --> 00:12:48,143 Ty na druhou stranu ano. 135 00:12:50,771 --> 00:12:53,399 Co nevíš, to můžeš hodnověrně popřít. 136 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 Měla bys mi děkovat. 137 00:13:01,073 --> 00:13:03,325 To jsou jediní savci na světě, 138 00:13:03,409 --> 00:13:07,371 kteří se vyvinuli tak, aby se mohli živit výhradně krví. 139 00:13:07,663 --> 00:13:09,456 Aby ji mohli v klidu pít, 140 00:13:09,540 --> 00:13:14,586 mají tito netopýři sliny obsahující silné antikoagulanty. 141 00:13:14,670 --> 00:13:18,966 Takže podle své teorie můžeš smíchat netopýří geny se svou DNA, 142 00:13:19,049 --> 00:13:22,261 aby tvé tělo tyhle antikoagulanty tvořilo taky. 143 00:13:22,636 --> 00:13:23,637 Ano. 144 00:13:24,555 --> 00:13:26,056 To by byl lék. 145 00:13:26,807 --> 00:13:28,225 Za jakou cenu? 146 00:13:28,308 --> 00:13:33,772 Spojení různých druhů je odkaz, který si v sobě neseme dávno. 147 00:13:33,856 --> 00:13:37,359 Viry vnášejí své nukleové kyseliny do našich vlastních 148 00:13:37,443 --> 00:13:39,903 už stovky tisíc let. 149 00:13:39,987 --> 00:13:41,947 To je evoluce. Tohle je jiné. 150 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 To si nemyslím. 151 00:13:43,532 --> 00:13:47,035 Musíme posouvat hranice a podstupovat rizika. 152 00:13:48,245 --> 00:13:51,665 Bez toho by nebyla věda. 153 00:13:52,875 --> 00:13:54,376 Ani medicína. 154 00:13:54,877 --> 00:13:56,462 A vůbec žádné objevy. 155 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 PROCEDURA KOMPLETNÍ CHIMERICKÉ BUŇKY STABILNÍ 156 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Tak fajn. 157 00:14:16,023 --> 00:14:18,859 Testovací subjekt pro kombinaci 117. 158 00:14:39,630 --> 00:14:42,466 Tak do toho. Pojď, pojď. 159 00:15:00,359 --> 00:15:03,695 Testovací subjekt 117 skončil... 160 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 neúspěchem. 161 00:15:12,079 --> 00:15:13,956 Nechci vidět, že se ti něco stane. 162 00:15:15,791 --> 00:15:18,919 Já měl umřít už před lety, Martine. 163 00:15:20,587 --> 00:15:22,965 Naživu jsem proto, abych to vyřešil. 164 00:15:23,424 --> 00:15:27,719 Abych zachránil nejlepšího kamaráda Mila a všechny, kdo jsou jako my. 165 00:15:28,303 --> 00:15:29,555 Ale ne takhle. 166 00:15:30,347 --> 00:15:32,307 Dr. Morbiusi, Anna! 167 00:15:44,027 --> 00:15:46,530 Má horečku a selhávají jí ledviny. 168 00:15:48,031 --> 00:15:50,617 Musíme ji uvést do kómatu, než zkolabuje. 169 00:15:51,827 --> 00:15:53,287 – Sto miligramů propofolu. – Jasně. 170 00:15:53,871 --> 00:15:54,872 Honem. 171 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 No tak. 172 00:15:59,001 --> 00:16:00,335 To bude dobrý. 173 00:16:01,754 --> 00:16:03,881 Dobrý. Jsme u tebe. 174 00:16:05,048 --> 00:16:06,383 Tak vidíš. 175 00:16:07,926 --> 00:16:08,969 Tak vidíš. 176 00:16:10,763 --> 00:16:12,055 Díky, sestro. 177 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 Teď tě necháme vyspat. 178 00:16:16,268 --> 00:16:19,480 Hezky a dlouze si zdřímni. 179 00:16:28,989 --> 00:16:31,241 – Michaeli. – Co? 180 00:16:33,077 --> 00:16:34,536 Vyšlo to. 181 00:16:54,515 --> 00:16:55,682 Dr. Michael Morbius. 182 00:16:57,434 --> 00:17:00,020 Je tu nějaký chromý chlápek a chce vidět šéfa. 183 00:17:00,354 --> 00:17:02,523 Michaeli! Pojď dál! 184 00:17:02,981 --> 00:17:06,151 Dokud jsem chromý, nemáte se čeho bát. 185 00:17:09,029 --> 00:17:10,322 Jdeš pozdě. 186 00:17:10,406 --> 00:17:12,991 Zkoušel jsem tu novinku, co se jmenuje „práce“. 187 00:17:13,075 --> 00:17:15,828 Aha. Tak tohle slovo mi nic neříká. 188 00:17:15,911 --> 00:17:17,704 Tobě asi ne. 189 00:17:17,788 --> 00:17:19,873 Hele, proč najednou ty gorily? 190 00:17:19,957 --> 00:17:22,501 Vyhrál jsem v kartách proti ruským gentlemanům. 191 00:17:22,584 --> 00:17:25,546 – Asi mu to štěstí ve hře nevěřili. – Tak nějak. 192 00:17:25,629 --> 00:17:27,005 Spíš štěstí v rukávu. 193 00:17:27,089 --> 00:17:29,341 Doktore, jak se má náš oblíbený pacient? 194 00:17:29,425 --> 00:17:31,677 Stále odhodlán si krátký život ještě zkrátit? 195 00:17:31,760 --> 00:17:33,804 Jo, to jsem. A od tebe to sedí. 196 00:17:33,887 --> 00:17:35,681 Vypadáš hrozně. Podívej na sebe. 197 00:17:35,764 --> 00:17:38,809 Říká ten, co má na sobě... co je to? Deka? 198 00:17:38,892 --> 00:17:41,979 Promiň, neřekli mi, že se mám oblíct na pohřeb. 199 00:17:44,732 --> 00:17:45,566 Tak jo. 200 00:17:45,816 --> 00:17:48,569 My se uvidíme později. A ty... 201 00:17:49,278 --> 00:17:51,238 dveře mám vždy otevřené. 202 00:17:51,989 --> 00:17:55,367 Postrádáme vás v Horizonu. Váš talent by se nám hodil. 203 00:17:55,451 --> 00:17:58,328 – Nechám vás vašim vtípkům. – Ahoj, Nicholasi. 204 00:17:59,288 --> 00:18:00,998 Mám dobré zprávy. 205 00:18:01,665 --> 00:18:03,333 Pojďme se projít. 206 00:18:04,084 --> 00:18:06,003 A jakpak se daří Martine? 207 00:18:06,086 --> 00:18:11,341 Dr. Bancroftové? Je nadmíru kvalifikovaná, skvěle pracuje, brilantní jako vždy. 208 00:18:11,425 --> 00:18:13,135 A obří osina v zadku. 209 00:18:13,218 --> 00:18:15,971 Ale motivuje mě k poctivosti. Proč se ptáš? 210 00:18:16,764 --> 00:18:19,975 Jen tak. Vždyť jsme neviděli věčnost. 211 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 Tak jen jestli za tím není ona. 212 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 Taky mi chybíš. 213 00:18:24,354 --> 00:18:27,399 Ano, pracovala se mnou na záchraně našich životů. 214 00:18:27,483 --> 00:18:30,319 Můžu jí říct, ať přestane. Skončíme své trápení. 215 00:18:30,986 --> 00:18:33,739 Hlavně neproveď něco hloupého a nezamiluj se, 216 00:18:33,822 --> 00:18:37,284 protože, a to mi věř, na to žádný lék nezabírá. 217 00:18:37,367 --> 00:18:39,953 Říká ten, co o tom naprosto nic neví. 218 00:18:40,037 --> 00:18:42,206 To není pravda. Pořád o tom čtu knížky. 219 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 – Knížky, vážně? – Jo. 220 00:18:44,458 --> 00:18:47,127 A romantické komedie. Pointa je... 221 00:18:47,544 --> 00:18:51,090 Pointa je, že Amor nám nepřál, kamaráde. 222 00:18:51,173 --> 00:18:53,509 Hele, jestli začneš citovat Lásku nebeskou, 223 00:18:53,592 --> 00:18:57,721 otočím se začnu se pomalu belhat opačným směrem. 224 00:18:59,431 --> 00:19:03,268 Jsem blízko, Milo. Cítím to. 225 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Lék. 226 00:19:08,273 --> 00:19:09,775 Konečně ho mám na dosah. 227 00:19:11,485 --> 00:19:12,653 Jako vážně? 228 00:19:12,736 --> 00:19:14,780 Je velmi experimentální. 229 00:19:15,322 --> 00:19:17,991 Eticky pochybný. 230 00:19:19,076 --> 00:19:22,996 – A velmi, velmi, velmi drahý. – Věděl jsem, že to přijde. 231 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 A ne tak úplně legální. 232 00:19:26,083 --> 00:19:29,420 Jo, a musí se to provést v mezinárodních vodách. 233 00:19:30,712 --> 00:19:32,506 Tys byl vždycky drahý. 234 00:19:32,965 --> 00:19:35,717 Je to nebezpečné? Mám se bát? 235 00:19:37,010 --> 00:19:39,513 – Mám ti zalhat? – To by bylo moc fajn. 236 00:19:39,596 --> 00:19:43,100 – Je to procházka růžovým sadem. – Takže hodně zlý, co? 237 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Poslyš... 238 00:19:47,146 --> 00:19:49,314 my dva už nemáme moc času. 239 00:19:52,067 --> 00:19:54,236 Může to být poslední šance. 240 00:19:58,490 --> 00:19:59,992 Tak co ty na to? 241 00:20:01,452 --> 00:20:03,245 Umřeme aspoň v boji? 242 00:20:06,749 --> 00:20:07,750 Jo. 243 00:20:11,712 --> 00:20:12,921 Jsi se mnou? 244 00:20:13,589 --> 00:20:17,259 Dokud nezemřeš, bráško. Až do toho dne. 245 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 Dostaneš, co potřebuješ. 246 00:20:20,304 --> 00:20:22,431 Jsme staří Sparťani, kámo. 247 00:20:22,890 --> 00:20:24,683 Hrstka proti davu. 248 00:20:24,767 --> 00:20:25,768 Jo. 249 00:20:28,854 --> 00:20:32,691 MEZINÁRODNÍ VODY POBLÍŽ VÝCHODNÍHO POBŘEŽÍ 250 00:20:34,860 --> 00:20:38,947 – Hele, je mi jasný, že podvádíš. – Ne, to teda ne. 251 00:20:39,031 --> 00:20:40,324 Tak co máš? 252 00:20:40,407 --> 00:20:44,036 Dávám tam další várku. Drž mi palce. 253 00:20:50,793 --> 00:20:52,920 Hodina pravdy. 254 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 SAMPLE R26 - ČLOVĚK SAMPLE R26 - NETOPÝR 255 00:21:00,844 --> 00:21:02,429 PROCEDURA KOMPLETNÍ 256 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 CHIMERICKÉ BUŇKY STABILNÍ 257 00:21:10,521 --> 00:21:13,065 Úspěch, Martine. Máme to. 258 00:21:13,148 --> 00:21:14,900 Drží to pohromadě. 259 00:21:16,318 --> 00:21:18,445 Test 243. 260 00:21:20,030 --> 00:21:21,573 Zkouška na člověku. 261 00:21:37,756 --> 00:21:39,091 Jsem rád, že jsi to ty. 262 00:21:45,305 --> 00:21:47,015 Měl jsi hodně dobrovolnic? 263 00:21:47,349 --> 00:21:48,517 Jo. 264 00:21:49,017 --> 00:21:53,689 Mrtvolné kruhy pod očima prý teď hrozně, hrozně letí. 265 00:21:55,441 --> 00:21:56,984 Četl jsem to v Cosmu. 266 00:21:58,694 --> 00:22:00,821 Vychází ještě Cosmo? Ani nevím. 267 00:22:12,416 --> 00:22:14,334 Vím, že tuhle jsi vždycky chtěla. 268 00:22:14,418 --> 00:22:17,296 Třeba jednou bude mít sběratelskou hodnotu. 269 00:22:17,755 --> 00:22:19,965 Doufám, že nebude má poslední. 270 00:22:21,008 --> 00:22:22,968 Bude to bolet, ale ty to zvládneš. 271 00:22:26,430 --> 00:22:28,098 Jo, tam. Bingo. 272 00:22:28,182 --> 00:22:29,349 Přesně tam. 273 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Už to bude, už to bude. 274 00:22:40,194 --> 00:22:41,028 A je to. 275 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 Pojď. Tak pojď. 276 00:22:43,781 --> 00:22:45,115 Tak vidíš. 277 00:22:54,625 --> 00:22:56,668 Můžeš mě přivázat. 278 00:22:57,086 --> 00:22:58,128 Jo. 279 00:22:59,296 --> 00:23:00,964 Jsi v pořádku? Super. 280 00:23:27,825 --> 00:23:29,034 Dorovnávám. 281 00:23:30,577 --> 00:23:32,287 Zvýšíme sázky. 282 00:23:32,371 --> 00:23:33,455 Rozdej to znova. 283 00:23:33,539 --> 00:23:35,707 Hned jsem tu, zkontroluju doktora. 284 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 Dobře. 285 00:23:53,308 --> 00:23:55,102 Sem chodit nesmíte. 286 00:23:55,185 --> 00:23:57,479 Můžu si jít, kam chci, sestro. 287 00:23:58,230 --> 00:23:59,940 „Doktorko,“ když už. 288 00:24:01,525 --> 00:24:03,569 Žádám, abyste odešel. 289 00:24:03,652 --> 00:24:06,905 Doktorka. Jo, to vidím. 290 00:24:07,614 --> 00:24:11,160 I tak jste jen poskok, jako já. 291 00:24:11,744 --> 00:24:15,748 A to poznáte jen tak od pohledu? 292 00:24:15,831 --> 00:24:19,209 Já si doteď myslela, že jste jenom tupej bouchač. 293 00:24:20,878 --> 00:24:21,920 Zmizte. 294 00:24:23,005 --> 00:24:23,839 POZOR 295 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Michaeli? 296 00:24:43,734 --> 00:24:44,568 Michaeli? 297 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Kde je? 298 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Nehýbejte se. 299 00:24:49,073 --> 00:24:50,532 Co to kur...? 300 00:24:51,283 --> 00:24:53,285 Všichni okamžitě do laborky. 301 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 Rozumím. 302 00:24:58,332 --> 00:24:59,166 Nestřílejte! 303 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Michaeli! 304 00:25:12,513 --> 00:25:13,764 Přestaň! 305 00:25:20,229 --> 00:25:21,355 Michaeli... 306 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 To jsem já. 307 00:25:27,444 --> 00:25:28,487 Jenom já. 308 00:25:29,947 --> 00:25:31,073 Michaeli, prosím. 309 00:25:34,159 --> 00:25:35,285 Michaeli, přestaň! 310 00:25:35,994 --> 00:25:36,829 Přestaň! 311 00:25:39,206 --> 00:25:41,083 Ubližuješ si, tak přestaň! 312 00:25:41,166 --> 00:25:43,919 Hej! Uhněte! Honem! 313 00:25:44,420 --> 00:25:46,338 Stát. Tu pušku dolů... 314 00:25:46,422 --> 00:25:47,423 Uhněte! 315 00:26:07,943 --> 00:26:09,695 Kruci. Zavři! Zavři ho! 316 00:26:09,778 --> 00:26:11,238 Co to sakra je? 317 00:26:27,838 --> 00:26:29,423 Zpátky! Zpátky! 318 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Kurva. 319 00:26:37,181 --> 00:26:38,348 Dělej! 320 00:26:38,432 --> 00:26:39,892 Běž, běž, běž! 321 00:26:43,520 --> 00:26:44,605 Johnny! 322 00:26:50,069 --> 00:26:51,445 Zdrhej pryč! 323 00:26:55,365 --> 00:26:56,950 Jsem ve třetím patře. 324 00:26:58,077 --> 00:27:01,455 Jasone, ohlaš se. Jasone. Jasone? 325 00:27:07,211 --> 00:27:09,213 Kurva. Kurva. 326 00:27:09,296 --> 00:27:10,756 Ten hajzl! 327 00:27:19,556 --> 00:27:20,390 Kurva! 328 00:27:22,392 --> 00:27:23,393 Kurva! 329 00:29:07,456 --> 00:29:08,582 Martine. 330 00:29:09,625 --> 00:29:10,709 Martine. 331 00:29:25,015 --> 00:29:26,350 Bože můj. 332 00:29:55,796 --> 00:30:00,259 Mayday, Mayday, Mayday. Volá vás nákladní loď Murnau. 333 00:30:00,551 --> 00:30:03,011 Volací znak 3-X5Y. 334 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 Jsme 13 námořních mil od pobřezí Long Islandu. 335 00:30:06,306 --> 00:30:09,017 Žádáme okamžitou vzdušnou pomoc. 336 00:30:09,101 --> 00:30:12,938 Opakuji, toto je nákladní loď LCV Murnau. 337 00:30:13,522 --> 00:30:15,733 Mayday, Mayday, Mayday. 338 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Je to tady vpravo. 339 00:30:35,002 --> 00:30:39,590 FBI, agent Stroud. Opusťte prostor, prosím. 340 00:30:39,673 --> 00:30:41,759 Slyšeli jste? Můžete prosím odejít? 341 00:30:41,842 --> 00:30:44,720 Kdybyste začali odcházet, bylo by to super. 342 00:30:50,642 --> 00:30:53,896 Nic podobnýho jsem neviděl od toho masakru v San Franciscu. 343 00:30:53,979 --> 00:30:56,231 Osm těl, zrovna je identifikujem, 344 00:30:56,315 --> 00:30:59,943 ale všichni evidentně nakupovali ve stejným army shopu. 345 00:31:00,694 --> 00:31:03,489 Jedna přeživší, dr. Martine Bancroftová. 346 00:31:03,572 --> 00:31:04,782 Můžeme ji vyslechnout? 347 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 Pokud se probere. Zdá se, že spadla a praštila se do hlavy. 348 00:31:08,494 --> 00:31:11,163 – Ještě něco? – Někdo zavolal Mayday. 349 00:31:11,246 --> 00:31:12,372 Ne dr. Bancroftová. 350 00:31:12,456 --> 00:31:15,334 Ne, byl to muž, nepředstavil se 351 00:31:15,417 --> 00:31:17,211 a smazal záznamy ze všech kamer. 352 00:31:17,294 --> 00:31:19,129 A kvůli svědomí skočil přes palubu? 353 00:31:19,213 --> 00:31:23,133 Stává se to. Jo a třešnička. Všecky ty mrtvý těla... 354 00:31:23,217 --> 00:31:25,511 maj skoro vysátou krev. 355 00:31:26,678 --> 00:31:29,640 Takže co loví v noci a pije lidskou krev? 356 00:31:32,392 --> 00:31:33,936 To se ti bude líbit. 357 00:31:34,019 --> 00:31:35,062 Dnes časně ráno 358 00:31:35,145 --> 00:31:38,774 byla poblíž Long Islandu nalezena nákladní loď bez posádky 359 00:31:38,857 --> 00:31:40,526 s několika mrtvými těly na palubě. 360 00:31:40,609 --> 00:31:43,737 Úřady nyní neposkytují žádné komentáře. 361 00:31:43,821 --> 00:31:45,697 Na lodi prý však byla jedna přeživší. 362 00:31:45,781 --> 00:31:48,367 Od vysoce postaveného úředníka pobřežní hlídky 363 00:31:48,450 --> 00:31:52,788 jsme zjistili, že loď plula pod panamskou vlajkou z mezinárodních vod... 364 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 Co se stalo? 365 00:31:58,961 --> 00:32:00,546 Nějaká nehoda. 366 00:32:03,590 --> 00:32:06,802 Jak moc tě to dnes bolí? Od 1 do 10? 367 00:32:07,845 --> 00:32:09,179 Jedenáct. 368 00:32:09,972 --> 00:32:12,850 JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE 369 00:32:45,132 --> 00:32:46,258 Promiň mi to. 370 00:32:48,093 --> 00:32:49,928 Uzdravíš se. 371 00:33:02,816 --> 00:33:06,111 Lab 1. Vypnout kamery. 372 00:33:23,962 --> 00:33:26,423 No tak, no tak. 373 00:34:22,729 --> 00:34:27,067 Jako důsledek své procedury cítím nutkavou touhu konzumovat... 374 00:34:29,695 --> 00:34:30,696 krev. 375 00:34:31,780 --> 00:34:33,031 Lidskou krev. 376 00:34:36,910 --> 00:34:38,495 V jistých ohledech 377 00:34:38,579 --> 00:34:42,124 jsem uspěl mnohem víc, než jsem si dokázal představit. 378 00:34:42,207 --> 00:34:45,627 Vůbec poprvé za celý život se cítím... 379 00:34:46,128 --> 00:34:47,129 dobře. 380 00:34:48,046 --> 00:34:50,507 Včera jsem sotva chodil a dnes... 381 00:34:51,008 --> 00:34:52,885 ani nevím, co dokážu. 382 00:35:05,522 --> 00:35:09,318 Nějakou dobu po požití krve jsem neskutečně výkonný. 383 00:35:09,401 --> 00:35:12,362 Jako bych měl tělo olympijského atleta. 384 00:35:13,697 --> 00:35:17,159 Mám zvýšenou sílu a rychlost, jakou lze popsat jen jako... 385 00:35:17,743 --> 00:35:19,203 nadlidskou. 386 00:35:19,578 --> 00:35:23,207 A to všechno z umělé krve. 387 00:35:33,217 --> 00:35:36,095 Stal jsem se něčím... jiným. 388 00:35:36,845 --> 00:35:39,807 Jako bych byl s těmi tvory svázán. 389 00:35:39,890 --> 00:35:43,644 Jiného by rozsápali, ale mě vítají. 390 00:35:44,478 --> 00:35:45,813 Jako bratra. 391 00:36:02,204 --> 00:36:06,250 Disponuji i jistou formou echolokace. 392 00:36:06,333 --> 00:36:08,836 To je netopýří radar, pokud nevíte. 393 00:36:11,255 --> 00:36:12,381 Otázka zní: 394 00:36:13,632 --> 00:36:15,551 Jak to ovládat? 395 00:36:15,634 --> 00:36:17,136 Izoluj to. 396 00:36:20,139 --> 00:36:21,181 Dýchej. 397 00:36:24,101 --> 00:36:25,644 A uvolni to. 398 00:36:55,966 --> 00:36:59,261 Naneštěstí je to však jen dočasný stav. 399 00:37:02,723 --> 00:37:04,850 Stopoval jsem to. 400 00:37:04,933 --> 00:37:09,313 Umělá krev mě udrží stabilního pouze 6 hodin. 401 00:37:10,022 --> 00:37:13,734 A ten interval se zkracuje. 402 00:37:14,318 --> 00:37:16,111 Umělá krev nebude fungovat věčně. 403 00:37:18,822 --> 00:37:22,868 A tak zbývá otázka: co kdyby? 404 00:37:23,368 --> 00:37:26,747 Co kdyby umělá krev přestala fungovat? 405 00:37:28,248 --> 00:37:30,417 Nebo kdybych ji neměl? 406 00:37:30,501 --> 00:37:31,710 Modrou... 407 00:37:32,211 --> 00:37:35,005 ani rudou. Žádnou. 408 00:37:38,759 --> 00:37:43,514 Nakonec mé životní funkce poklesnou a nemoc se vrátí s novou silou. 409 00:37:45,766 --> 00:37:47,684 Budu si muset vybrat. 410 00:37:49,103 --> 00:37:52,022 Pít rudou, nebo zemřít. 411 00:37:52,689 --> 00:37:57,069 Ale to, co se stalo na té lodi, se nesmí opakovat. 412 00:38:25,931 --> 00:38:26,807 Michaeli. 413 00:38:28,183 --> 00:38:30,894 To jsem já. Jsi tady? 414 00:38:33,730 --> 00:38:35,023 Kde jsi? 415 00:38:39,903 --> 00:38:44,199 Michaeli? Michaeli?! Co to děláš? 416 00:38:45,451 --> 00:38:48,078 To jsem já, Milo. Co to děláš? 417 00:38:49,580 --> 00:38:50,914 Chceš pomoct? 418 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Co? 419 00:38:57,713 --> 00:39:00,007 KREV 420 00:39:00,466 --> 00:39:01,633 „Krev.“ 421 00:39:03,510 --> 00:39:06,472 Chceš tu krev z mrazáku? Počkej! 422 00:39:09,683 --> 00:39:12,394 Už jdu, už jdu, už jdu. 423 00:39:20,903 --> 00:39:22,863 Michaeli, vydrž. 424 00:39:23,489 --> 00:39:25,532 Na. Tady. 425 00:39:35,417 --> 00:39:36,502 Michaeli... 426 00:39:49,139 --> 00:39:50,432 Ty máš sílu. 427 00:39:51,308 --> 00:39:52,309 Michaeli. 428 00:39:52,810 --> 00:39:56,814 Tys to dokázal. Dokázal. Našels nám lék! 429 00:39:57,356 --> 00:39:58,649 Michaeli. 430 00:40:00,109 --> 00:40:01,944 Co? Co se děje? 431 00:40:02,027 --> 00:40:04,321 Udělal jsem hroznou chybu, Milo. 432 00:40:04,405 --> 00:40:06,407 Chyby děláme všichni. Tím se netrap. 433 00:40:06,490 --> 00:40:08,242 Takovou jsi ještě neudělal. 434 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Michaeli, už dost. 435 00:40:09,576 --> 00:40:13,330 Hele, dej mi to. Potřebuju to. Takhle už nedokážu žít. Prosím. 436 00:40:13,414 --> 00:40:14,498 Nemůžu. 437 00:40:14,581 --> 00:40:16,291 Jak to, že nemůžeš? 438 00:40:17,292 --> 00:40:18,335 Nemůžu. 439 00:40:18,752 --> 00:40:20,295 Já to potřebuju. 440 00:40:20,796 --> 00:40:22,423 Zvoral jsem to, Milo. 441 00:40:26,468 --> 00:40:28,137 Zabil jsem lidi. 442 00:40:28,929 --> 00:40:31,140 To můžeme vymazat. 443 00:40:31,223 --> 00:40:34,435 Ti na té lodi, to byli jen vrahouni, nájemní bouchači. 444 00:40:34,518 --> 00:40:35,686 O to se postarám. 445 00:40:35,769 --> 00:40:37,855 – Ty mě nechápeš. – Ale chápu tě. Prosím. 446 00:40:37,938 --> 00:40:40,482 Odepřel jsem ti někdy něco? Odmítl jsem tě někdy? 447 00:40:40,566 --> 00:40:43,235 – Nedal jsem ti snad... – Já to neovládám! 448 00:40:43,986 --> 00:40:47,489 Co, takže ty budeš žít a já umřu? Tak je to? 449 00:40:52,661 --> 00:40:53,912 Je to kletba. 450 00:40:54,663 --> 00:40:57,624 Věř mi, bratře. Ano? 451 00:40:58,250 --> 00:41:01,128 Teď, prosím, odejdi pryč. 452 00:41:01,211 --> 00:41:02,629 – Není tu bezpečno. – Ne. 453 00:41:03,422 --> 00:41:04,923 Neposílej mě pryč. 454 00:41:05,007 --> 00:41:07,676 – Prosím, Michaeli, ne... – Řekl jsem běž! 455 00:41:14,516 --> 00:41:16,310 Řekl jsem běž!!! 456 00:41:28,614 --> 00:41:29,698 Milo. 457 00:41:35,788 --> 00:41:37,081 Tady je. 458 00:41:40,417 --> 00:41:43,670 Dr. Bancroftová? Agenti Stroud a Rodriguez. 459 00:41:45,464 --> 00:41:47,299 Jak vám je, doktorko? 460 00:41:47,382 --> 00:41:51,220 Jako v nemocnici, když jím hnusný dezert. 461 00:41:51,595 --> 00:41:53,514 Nebudeme tu dlouho. 462 00:41:53,597 --> 00:41:57,893 Plavila jste se na nákladní lodi, kterou našli u Long Islandu. 463 00:41:57,976 --> 00:42:00,521 Doktorko, bylo na ní osm mrtvých těl. 464 00:42:00,896 --> 00:42:03,649 Zjistili jsme, že krev těch mrtvých byla... 465 00:42:03,732 --> 00:42:05,275 Jak jste to chtěl nazvat? 466 00:42:05,359 --> 00:42:07,903 Extrahována. To jsem si našel. 467 00:42:08,529 --> 00:42:13,367 Omlouváme se za explicitní povahu těchto snímků, 468 00:42:13,450 --> 00:42:17,830 ale jste doktorka, takže jistě víte, jak vypadají lidé uvnitř. 469 00:42:17,913 --> 00:42:20,958 Ta bodná zranění tady, 470 00:42:21,041 --> 00:42:23,210 mohou to být stopy tesáků? 471 00:42:31,343 --> 00:42:34,555 Prý jste tam podnikala nějaký velký experiment. 472 00:42:35,180 --> 00:42:37,808 Doufali jsme, že nám to osvětlíte. 473 00:42:38,517 --> 00:42:41,687 Jo, to... Moc hygienicky nevypadá, že? 474 00:42:43,272 --> 00:42:47,067 Marně se snažím vybavit, co se tu noc stalo. 475 00:42:47,609 --> 00:42:50,404 Jistě. Pojďme. 476 00:42:54,032 --> 00:42:57,244 Vy pracujete v laboratoři Horizon, je to tak? 477 00:42:57,786 --> 00:42:59,788 S dr. Michaelem Morbiusem. 478 00:43:00,330 --> 00:43:01,457 Ano. 479 00:43:04,418 --> 00:43:06,253 Děkuji za váš čas, doktorko. 480 00:43:43,707 --> 00:43:44,875 Haló? 481 00:43:56,053 --> 00:43:57,262 Kdo je tam? 482 00:44:02,476 --> 00:44:03,894 Haló? 483 00:45:13,255 --> 00:45:16,842 Ustupte od ní. Ustupte. 484 00:45:16,925 --> 00:45:18,260 Byla tu celou noc? 485 00:45:18,343 --> 00:45:21,180 Zdá se, že jí něco vysálo krev. 486 00:45:34,109 --> 00:45:37,529 – Má pohmožděniny? – Žádné nevidím. 487 00:45:42,659 --> 00:45:44,828 Půjdeme zpátky na pokoj, ano? 488 00:46:15,067 --> 00:46:18,946 Dr. Morbius? Agent Stroud. 489 00:46:19,029 --> 00:46:21,031 Agent Rodriguez. Máte chvilku? 490 00:46:22,282 --> 00:46:23,867 Ano, jak mohu pomoci? 491 00:46:23,951 --> 00:46:25,786 Nejdřív vám chci poděkovat. 492 00:46:25,869 --> 00:46:30,457 Vaše umělá krev mi v Afghánistánu zachránila ruku, pane. 493 00:46:31,166 --> 00:46:32,918 Jsem rád, že vám posloužila. 494 00:46:33,001 --> 00:46:37,131 A musím přiznat, doktore, že vůbec nevypadáte jako v televizi. 495 00:46:37,798 --> 00:46:39,716 Jo, jste úplná korba. 496 00:46:39,800 --> 00:46:41,510 Někdy je mi líp, někdy hůř. 497 00:46:42,511 --> 00:46:43,929 Cvičím pilates. 498 00:46:44,596 --> 00:46:46,265 A jak je vám na lodích? 499 00:46:47,599 --> 00:46:48,934 Jak vidíte... 500 00:46:49,935 --> 00:46:51,979 na vlny nejsem stavěný. 501 00:46:53,689 --> 00:46:54,732 Proč se ptáte? 502 00:46:55,232 --> 00:46:59,278 Celý život hledáte lék na tu svoji chorobu, že? 503 00:46:59,361 --> 00:47:01,864 Zřejmě už jste zkusil skoro všechno. 504 00:47:02,781 --> 00:47:06,285 Šílený experimenty, třeba na lodi? 505 00:47:06,368 --> 00:47:11,331 „Šílený“ není zrovna termín, který bych použil, detektive. 506 00:47:11,957 --> 00:47:13,792 Možná neortodoxní. 507 00:47:14,334 --> 00:47:17,337 Ale pro záchranu života udělám prakticky cokoli. 508 00:47:17,421 --> 00:47:19,131 To určitě chápete. 509 00:47:20,007 --> 00:47:22,843 Něco dalšího, s čím vám mohu pomoci? 510 00:47:25,345 --> 00:47:27,556 Všem jednotkám, laboratoře Horizon, 511 00:47:27,639 --> 00:47:30,058 našli ženské tělo s odsátou krví. Uzavřete oblast. 512 00:47:30,476 --> 00:47:31,643 Rozumím. 513 00:47:31,727 --> 00:47:34,855 Doktore, máme pár dalších otázek. 514 00:47:35,481 --> 00:47:37,566 Jo, půjdete s náma. 515 00:47:43,363 --> 00:47:44,531 Hej, stůj! 516 00:47:44,615 --> 00:47:45,699 Zastavte ho! 517 00:47:48,952 --> 00:47:49,787 Hej! 518 00:47:59,046 --> 00:48:00,089 Nestřílet! 519 00:48:01,006 --> 00:48:03,217 Sežeňte posily a sejdeme se nahoře. 520 00:48:26,281 --> 00:48:27,408 Stačilo. 521 00:48:29,118 --> 00:48:32,955 MANHATTANSKÁ VĚZNICE S OSTRAHOU 522 00:48:33,330 --> 00:48:35,332 Je to horší, než jsem čekal. 523 00:48:36,041 --> 00:48:40,129 Tímhle tempem přestane umělá krev zabírat už za pár dní. 524 00:48:41,713 --> 00:48:43,966 20.13. 525 00:48:45,968 --> 00:48:51,265 Z původních 6 hodin vydržím 4 hodiny a 22 minut. 526 00:48:54,726 --> 00:48:56,395 Tak to mám problém. 527 00:49:16,874 --> 00:49:20,502 Svěcená voda? Vážně? 528 00:49:20,586 --> 00:49:23,839 Co? Nechci nic riskovat. 529 00:49:24,673 --> 00:49:26,258 Je svěcená natřikrát. 530 00:49:30,596 --> 00:49:33,724 Tuhle věcičku jsme našli na tý nákladní lodi... 531 00:49:35,225 --> 00:49:37,019 s těma mrtvolama. 532 00:49:38,562 --> 00:49:40,272 To je přece váš koníček, ne? 533 00:49:45,527 --> 00:49:50,574 Víte, osm mrtvejch žoldáků na lodi nás zas tolik netankuje. 534 00:49:50,991 --> 00:49:54,578 Jsem si skoro jistej, že něco spáchali, a je dobře, že je máme z krku. 535 00:49:54,661 --> 00:49:59,708 Ale sestra Suttonová, svobodná matka se dvěma dcerama... 536 00:50:00,626 --> 00:50:02,169 to je rozdíl. 537 00:50:02,252 --> 00:50:03,295 Ano, já vím. 538 00:50:04,338 --> 00:50:08,550 Jmenovala se Kristen. Pracovali jsme spolu každý den 7 let. 539 00:50:09,510 --> 00:50:10,886 Byla dobrý člověk. 540 00:50:11,428 --> 00:50:12,930 Tak proč jste to udělal? 541 00:50:17,851 --> 00:50:19,603 Nemohu odpovědět. 542 00:50:27,069 --> 00:50:29,238 Co jste si to provedl, doktore? 543 00:50:30,447 --> 00:50:32,991 – Chceme to pochopit. – Kéž bych věděl. 544 00:50:37,579 --> 00:50:38,664 Tak jo. 545 00:50:39,373 --> 00:50:43,293 Paráda. Bylo to moc plodné. Fakt děkujem. 546 00:50:43,377 --> 00:50:47,256 Upustil jsem tašku. Je v ní něco, co nutně potřebuji. 547 00:50:47,339 --> 00:50:49,508 – Tašku s umělou krví. – Jo. 548 00:50:49,591 --> 00:50:51,969 Jo. Bohužel to jsou důkazy. 549 00:50:57,808 --> 00:50:59,017 Omlouvám se. 550 00:51:00,477 --> 00:51:02,312 Začínám být už hladový. 551 00:51:03,439 --> 00:51:06,024 A hladového mě vidět nechcete. 552 00:51:10,612 --> 00:51:12,823 Tady jsme skončili. Jdeme. 553 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 Stráž! 554 00:51:20,372 --> 00:51:21,999 Máte tu právníka. 555 00:51:34,970 --> 00:51:36,138 Vypadáš příšerně. 556 00:51:39,475 --> 00:51:40,726 Právník, jo? 557 00:51:41,518 --> 00:51:43,729 Nepamatuju si, že bys kdy dokončil práva. 558 00:51:43,812 --> 00:51:44,855 Taky že ne. 559 00:51:48,067 --> 00:51:49,610 Sedni si. Sedni. 560 00:51:54,198 --> 00:51:58,410 Jestli měl někdo z nás skončit v oranžovým mundúru, 561 00:51:58,494 --> 00:52:00,829 nikdy bych nečekal, že to budeš ty. 562 00:52:03,916 --> 00:52:05,918 Jsem obviněný z vraždy. 563 00:52:08,128 --> 00:52:10,798 A já nevím. Prostě nevím. 564 00:52:13,801 --> 00:52:15,719 Možná mám amnézii? 565 00:52:17,262 --> 00:52:20,682 Hele. Poslouchej mě. 566 00:52:22,810 --> 00:52:24,144 Já tomu nevěřím. 567 00:52:24,728 --> 00:52:26,396 To bys neudělal. 568 00:52:27,147 --> 00:52:31,235 Vždyť všechno, o co ses kdy snažil, bylo pomáhat lidem. 569 00:52:32,194 --> 00:52:33,153 Sem nepatříš ty. 570 00:52:33,237 --> 00:52:36,657 Ale teroristi, překupníci drog a Bůh ví kdo ještě. 571 00:52:36,740 --> 00:52:41,745 Michaeli, musíme tě odsud dostat. Všemi možnými prostředky. 572 00:52:41,829 --> 00:52:43,747 Možná sem naopak patřím. 573 00:52:44,498 --> 00:52:46,959 Když jsem tady, nikdo další nezemře. 574 00:52:47,042 --> 00:52:48,460 Poslouchej mě. 575 00:52:48,544 --> 00:52:51,171 Ty bys tu ženu ani zabít nedokázal. 576 00:52:52,506 --> 00:52:54,925 Hej, Výsosti, čas vypršel. 577 00:52:56,051 --> 00:52:58,595 Michaele. Tohle ti určitě bodne. 578 00:53:00,472 --> 00:53:01,598 Stráž! 579 00:53:29,501 --> 00:53:30,669 Zdravíčko! 580 00:53:46,143 --> 00:53:47,311 Milo. 581 00:54:05,579 --> 00:54:06,872 Milo! 582 00:54:35,109 --> 00:54:36,568 Honem, honem! 583 00:54:36,652 --> 00:54:38,404 Dělejte, tudy! 584 00:54:47,538 --> 00:54:48,747 Jdeme, jdeme! 585 00:54:49,373 --> 00:54:50,541 Otevřte dveře! 586 00:54:50,624 --> 00:54:51,792 Tak běž! 587 00:54:52,835 --> 00:54:54,169 Utíká! 588 00:55:17,401 --> 00:55:19,278 Daily Bugle, prosím. 589 00:55:19,361 --> 00:55:22,114 – Tady, šéfe. – Díky, příteli. 590 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 DR. MORBIUS UVĚZNĚN „VRAH UPÍR“? 591 00:55:24,491 --> 00:55:25,951 Pro mě byl vždycky zrůda. 592 00:55:26,034 --> 00:55:28,078 Vážně? Jakto? Vždyť jste ho nepotkal. 593 00:55:28,454 --> 00:55:31,248 Stačí ho vidět. Co byste chtěl víc? 594 00:55:31,623 --> 00:55:34,126 Neměl byste soudit lidi podle vzhledu. 595 00:55:34,501 --> 00:55:36,378 Copak vás máma nevychovala? 596 00:55:36,962 --> 00:55:41,383 Tak například já. Možná vypadám neškodně. 597 00:55:42,050 --> 00:55:43,343 Je to k smíchu? 598 00:56:02,821 --> 00:56:03,655 Milo! 599 00:56:05,741 --> 00:56:06,825 Dostals mě. 600 00:56:07,117 --> 00:56:09,578 Vidíš? Já věděl, že to zvládneš. 601 00:56:09,661 --> 00:56:12,122 Ty sis vzal to sérum, i když jsem tě varoval. 602 00:56:12,206 --> 00:56:15,084 A co mám dělat, lehnout a chcípnout? To mi teda přeješ... 603 00:56:15,167 --> 00:56:16,668 Chtěl jsem tě ochránit! 604 00:56:16,752 --> 00:56:18,545 Ochránit? Před čím ochránit? 605 00:56:18,629 --> 00:56:20,172 Abys nebyl monstrem jako já. 606 00:56:20,255 --> 00:56:22,841 Mně jako monstrum nepřipadáš. Jasný? 607 00:56:22,925 --> 00:56:27,554 Zabil jsem tu sestru. Já jsem ji zabil. Já vím. 608 00:56:27,638 --> 00:56:29,264 Ale víš, jaký je to poprvý. 609 00:56:29,348 --> 00:56:32,810 Vůbec netušíš, co děláš. Nemáš nad tím kontrolu. 610 00:56:32,893 --> 00:56:33,936 Ne. 611 00:56:36,855 --> 00:56:38,690 Milo, musíš přestat. 612 00:56:38,774 --> 00:56:41,860 Ty musíš přestat. Přestat popírat, kdo vlastně jsi. 613 00:56:41,944 --> 00:56:45,197 Je to nuda. Můžeme jít, kam chceme, můžeme dělat cokoli. Tak pojď. 614 00:56:45,280 --> 00:56:46,949 Pojď si to užít. 615 00:56:47,032 --> 00:56:48,450 Tohle nejsi ty. 616 00:56:50,369 --> 00:56:51,412 Já tě znám. 617 00:56:52,204 --> 00:56:53,789 Kde je můj starej brácha? 618 00:56:54,248 --> 00:56:56,250 Jak mi můžeš tohle říct? 619 00:56:56,834 --> 00:56:58,544 Koukni, co se z tebe stalo. 620 00:56:59,086 --> 00:57:02,714 Všechno jsem dokázal díky tobě. Celý život jsem k tobě vzhlížel. 621 00:57:03,382 --> 00:57:06,885 Neopustím tě. A tohohle se nevzdám. 622 00:57:06,969 --> 00:57:09,888 Nepřinutíš mě k tomu. Nedovolím ti, abys mi to vzal! 623 00:57:26,238 --> 00:57:27,698 Uhni, krávo! 624 00:57:39,543 --> 00:57:40,544 Bože. 625 00:57:43,046 --> 00:57:44,882 To je evoluce! 626 00:57:46,258 --> 00:57:50,554 Jsi vědec, Michaeli. A jistojistě to chápeš. 627 00:57:50,637 --> 00:57:53,223 To není evoluce. Tohle je chyba. 628 00:57:53,807 --> 00:57:56,727 Ale já ji napravím. Přijdu na to, jak to zvrátit. 629 00:57:56,810 --> 00:57:59,521 A do té doby nás udrží umělá krev. 630 00:57:59,605 --> 00:58:02,274 Já jsem takhle spokojenej, děkuju mnohokrát. 631 00:58:02,357 --> 00:58:03,192 Hej! 632 00:58:04,026 --> 00:58:05,402 Ruce vzhůru! 633 00:58:05,486 --> 00:58:07,071 – Čelem ke zdi. – Strážníku. 634 00:58:07,154 --> 00:58:08,739 – Pohyb! – Cokoli řeknete. 635 00:58:08,822 --> 00:58:10,657 – Vy. Ani hnout. – Jasňačka! 636 00:58:13,327 --> 00:58:14,661 Zadrželi jsme je. 637 00:58:15,079 --> 00:58:16,622 Jak jsme říkali... 638 00:58:17,289 --> 00:58:18,540 žijme trochu. 639 00:58:23,337 --> 00:58:25,547 – Hej! – Ani hnout! 640 00:58:37,226 --> 00:58:40,979 Celý život jsme měli strach z náhlé smrti. 641 00:58:41,063 --> 00:58:42,147 Proč? 642 00:58:42,981 --> 00:58:47,986 Proč by si to teď pro změnu nemohli zkusit oni, Michaeli?! 643 00:58:48,904 --> 00:58:50,572 Michaeli! 644 00:58:52,699 --> 00:58:54,410 Michaeli. 645 00:59:11,009 --> 00:59:13,011 Nechci se prát, Milo. 646 01:00:27,419 --> 01:00:30,506 Tak teď kosí strážníky v mým městě, jo? 647 01:00:31,590 --> 01:00:33,092 To se nepromíjí. 648 01:00:36,845 --> 01:00:40,432 – Běžte sledovat dr. Bancroftovou. – Jo. 649 01:01:27,688 --> 01:01:28,564 Mira. 650 01:01:35,654 --> 01:01:37,489 Žena v džínách, kam šla? 651 01:01:38,657 --> 01:01:39,783 Jo, jasně. 652 01:01:46,707 --> 01:01:47,624 Skvělý. 653 01:01:56,717 --> 01:02:00,512 DAILY BUGLE HLEDANÝ PRO VRAŽDU 654 01:02:01,263 --> 01:02:02,139 Čau, slečno. 655 01:02:05,142 --> 01:02:06,268 Michaeli? 656 01:02:10,272 --> 01:02:11,774 Neměl bys tu být. 657 01:02:12,649 --> 01:02:15,944 Nezabil jsem sestru Suttonovou, ani policajty, 658 01:02:17,029 --> 01:02:18,655 nikoho z těch lidí. 659 01:02:20,532 --> 01:02:21,617 Já vím. 660 01:02:22,159 --> 01:02:23,285 Milo... 661 01:02:23,911 --> 01:02:25,704 si vzal to sérum. 662 01:02:26,497 --> 01:02:30,209 Je někde venku, a já ho musím zastavit. 663 01:02:32,878 --> 01:02:34,379 Ale potřebuju tvou pomoc. 664 01:02:40,761 --> 01:02:41,845 Kávu? 665 01:02:42,429 --> 01:02:44,932 – Ne, díky. Kofein nepiju. – Ta je bez. 666 01:02:55,818 --> 01:02:58,821 – Nejsem ten druh upíra. – Jen to zkouším. 667 01:02:59,613 --> 01:03:02,866 Neměl jsem tě do toho tahat. Omlouvám se. 668 01:03:02,950 --> 01:03:04,243 Nemusíš. 669 01:03:05,244 --> 01:03:06,620 Jsem tu dobrovolně. 670 01:03:07,204 --> 01:03:09,248 Pak tedy beru omluvu zpět. 671 01:03:09,331 --> 01:03:11,083 Asi jsme oba trochu šílení. 672 01:03:11,417 --> 01:03:13,794 – Jak se cítíš? – Báječně. 673 01:03:13,877 --> 01:03:17,339 Celý život jsem trávil na prahu smrti a teď kypím energií. 674 01:03:18,340 --> 01:03:20,968 A to vše díky umělé krvi. 675 01:03:21,051 --> 01:03:23,178 Jen ji teď musím pít častějc. 676 01:03:23,262 --> 01:03:24,263 Jak často? 677 01:03:25,305 --> 01:03:28,434 Každý 4 hodiny a 22 minut. Původně 6 hodin. 678 01:03:28,517 --> 01:03:30,811 Ztrácí na mě účinnost. 679 01:03:30,894 --> 01:03:34,064 Jenže až ji ztratí úplně... 680 01:03:36,233 --> 01:03:38,026 stanu se Milem. 681 01:03:39,695 --> 01:03:41,405 Ty ne. 682 01:03:43,073 --> 01:03:44,908 Dobrej. Támhle ten stůl. 683 01:03:51,206 --> 01:03:52,624 Lituju, ta neplatí. 684 01:03:52,708 --> 01:03:55,210 Zkuste to znova a jednu si nechte. 685 01:03:55,669 --> 01:03:57,171 Ne, s tím nechci nic mít. 686 01:03:57,254 --> 01:03:58,922 Máme jich ještě dost. 687 01:03:59,006 --> 01:04:01,175 A kruci, je pozdě. Musíme do laborky. 688 01:04:08,390 --> 01:04:11,268 Michaeli? Ten pohled znám. 689 01:04:11,351 --> 01:04:13,187 Máš něco za lubem. Co to je? 690 01:04:13,270 --> 01:04:16,231 Potřebuju pár věcí z laborky. Můžeš mi je obstarat? 691 01:04:16,315 --> 01:04:18,817 Jo, můžu. Ale neodpověděls. Co chystáš? 692 01:04:18,901 --> 01:04:20,819 Bingo. Mám něco za lubem. 693 01:04:29,703 --> 01:04:31,705 – Máš tu krev? – Jo. 694 01:05:04,113 --> 01:05:06,198 Barva na týhle várce je jak pravá. 695 01:05:06,281 --> 01:05:08,450 Eště že jsme přehodili chemikálie. 696 01:05:08,534 --> 01:05:09,785 Musíme jít. 697 01:05:43,360 --> 01:05:45,612 Máte to tady vážně hezký. 698 01:05:46,947 --> 01:05:47,948 Tenhle film miluju. 699 01:05:48,031 --> 01:05:50,117 To je ta scéna, kdy vejde záhadnej chlápek 700 01:05:50,200 --> 01:05:53,120 v mikině s kapucí a všem nakope zadky? Tu žeru. 701 01:05:53,203 --> 01:05:54,288 Kdo sakra jste? 702 01:05:54,371 --> 01:05:58,083 To je teď jedno, ale potřebuju vaši laboratoř. 703 01:05:58,834 --> 01:06:01,170 Odneste si prachy a svý hračky, 704 01:06:01,253 --> 01:06:05,758 ale nechte tady vědátorský věci a ten pytlík čipsů. 705 01:06:05,841 --> 01:06:07,301 Chce mou laborku. 706 01:06:07,384 --> 01:06:08,552 Jo. 707 01:06:09,845 --> 01:06:12,598 – Snažíš se bejt vtipnej? – Ne, určitě ne. 708 01:06:12,681 --> 01:06:15,976 To je jejich práce. Hele, jak mají stejný obojky. 709 01:06:16,059 --> 01:06:17,144 Padej vocaď. 710 01:06:19,730 --> 01:06:22,524 Věděl jsi, že v lidské ruce je 27 kostí? 711 01:06:23,233 --> 01:06:25,194 Dovol mi představit falangy. 712 01:06:26,361 --> 01:06:27,404 Metakarpus... 713 01:06:27,905 --> 01:06:29,281 Kurva! Padáme pryč! 714 01:06:29,364 --> 01:06:32,076 A taky hezkej cvalík malík. 715 01:06:34,995 --> 01:06:37,331 – Co jsi sakra zač, chlape? – Já? 716 01:06:37,748 --> 01:06:41,085 Já. Jsem. Venom. 717 01:06:43,212 --> 01:06:44,338 Už můžeš jít. 718 01:06:47,966 --> 01:06:50,928 Šest až osm týdnů, trochu ibuprofenu, 719 01:06:51,887 --> 01:06:53,722 a zahojíš se. 720 01:08:19,349 --> 01:08:23,604 Čau. Dám si tequilu, prosím. Don Julio 1942. 721 01:08:34,239 --> 01:08:35,324 My se známe? 722 01:08:35,949 --> 01:08:37,868 – My? – Jo. 723 01:08:37,951 --> 01:08:39,745 Ne. To asi ne. 724 01:08:40,913 --> 01:08:43,665 Potkali jsme se. Jsem si jistá. 725 01:08:43,749 --> 01:08:47,127 To bych si pamatoval. Jsi moc hezká. 726 01:08:48,128 --> 01:08:51,340 Znáš to: „Po tequile jsou vzpomínky, po whisky se zapomíná.“ 727 01:08:53,092 --> 01:08:54,218 Dobrý. 728 01:08:54,635 --> 01:08:56,136 Pane, dvě tequily, prosím. 729 01:08:59,056 --> 01:09:00,641 Hele, hele! 730 01:09:02,309 --> 01:09:04,061 Ta je zadaná, kámo. 731 01:09:04,978 --> 01:09:06,063 Salute! 732 01:09:07,231 --> 01:09:08,440 Víš co? 733 01:09:08,982 --> 01:09:12,820 Udělám ti laskavost a nechám tě odejít po svejch, jo? 734 01:09:12,903 --> 01:09:14,321 To je od vás milé. 735 01:09:14,405 --> 01:09:16,573 Už jsem myslel, že jste úplnej kokot. 736 01:09:16,740 --> 01:09:17,574 Pane! 737 01:09:17,658 --> 01:09:21,703 Mohu svému příteli a jeho kámošům objednat rundu whisky? 738 01:09:23,163 --> 01:09:24,373 Hej! 739 01:09:33,048 --> 01:09:34,550 Donesu další pití. 740 01:09:35,592 --> 01:09:36,927 Hej. 741 01:09:38,887 --> 01:09:40,139 Na shledanou. 742 01:09:43,350 --> 01:09:44,309 Blbečku. 743 01:09:46,311 --> 01:09:49,773 Viděls, jak je ten týpek velkej? Tomu teda drinky platit nebudu. 744 01:10:22,973 --> 01:10:24,141 Martine. 745 01:10:27,853 --> 01:10:29,104 Milo. 746 01:10:29,188 --> 01:10:32,524 Promiň. Šel jsem dovnitř, snad jsem tě nevylekal. 747 01:10:33,192 --> 01:10:37,237 To nic. Kdybych věděla, že přijde náš největší sponzor, 748 01:10:37,321 --> 01:10:39,740 objednala bych luxusní večeři. 749 01:10:42,326 --> 01:10:44,244 Já už jsem jedl. 750 01:10:47,873 --> 01:10:50,542 Ať už jíš cokoli, rozhodně ti to prospívá. 751 01:10:54,004 --> 01:10:55,172 Je mi skvěle. 752 01:10:56,006 --> 01:10:57,216 Jak ti můžu pomoct? 753 01:10:57,299 --> 01:11:00,469 No, jde mi o Michaela. Mám o něj starost. 754 01:11:00,552 --> 01:11:02,012 Je na světě tak sám. 755 01:11:02,387 --> 01:11:04,556 A myslím, že mě potřebuje. 756 01:11:05,432 --> 01:11:08,936 Myslím, že když ho najdu dřív než policie, můžu mu pomoct. 757 01:11:09,019 --> 01:11:11,480 Netušíš náhodou, kde teď je? 758 01:11:12,022 --> 01:11:14,566 Vždycky jste si byli tak blízcí. 759 01:11:15,692 --> 01:11:16,860 Promiň. 760 01:11:18,779 --> 01:11:19,822 To netuším. 761 01:11:28,747 --> 01:11:31,834 Pro jistotu se tě zeptám ještě jednou. 762 01:11:34,169 --> 01:11:36,797 Nemáš tušení, kde je Michael, že ne, Martine? 763 01:11:37,381 --> 01:11:39,341 Nelhala bych ti, Milo. 764 01:11:42,302 --> 01:11:43,470 Nevím. 765 01:11:48,517 --> 01:11:50,894 A když mě omluvíš, mám tu práci. 766 01:11:50,978 --> 01:11:51,854 Dobrá. 767 01:11:52,688 --> 01:11:55,691 Jestli ho uvidíš, nebo se ozve, řekni mu: 768 01:11:56,108 --> 01:11:58,360 „Jsme hrstka proti davu.“ 769 01:11:58,902 --> 01:12:02,614 Tu večeři musíme odložit na jindy, Martine. 770 01:12:29,266 --> 01:12:30,267 Policie! 771 01:12:39,651 --> 01:12:40,652 Čisto! 772 01:12:42,613 --> 01:12:43,697 Čisto! 773 01:12:53,248 --> 01:12:55,292 Pojď, čičí, čičí, čičí. 774 01:12:58,253 --> 01:13:00,756 Martine Bancroftová Doktorka medicíny 775 01:13:02,216 --> 01:13:06,053 Kočka je pryč. A ona je asi pryč s kočkou. 776 01:13:09,640 --> 01:13:12,142 Čas se napapat, ty příšerko. 777 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 Au, kruci. 778 01:13:24,113 --> 01:13:25,406 Michaeli? 779 01:13:27,408 --> 01:13:28,409 Hej. 780 01:13:30,702 --> 01:13:31,620 Michaeli. 781 01:13:32,246 --> 01:13:33,330 Omlouvám se. 782 01:13:37,501 --> 01:13:40,295 – Mohla by sis to zalepit? – Jo. 783 01:13:49,680 --> 01:13:53,809 Jaký je to pocit, když si dáš rudou? 784 01:13:56,145 --> 01:13:58,772 Něco ve mně se probudí, něco... 785 01:14:01,275 --> 01:14:02,526 pravěkého. 786 01:14:05,404 --> 01:14:06,947 A to něco... 787 01:14:10,200 --> 01:14:12,161 chce lovit. 788 01:14:14,204 --> 01:14:15,831 A také zabíjet. 789 01:14:22,087 --> 01:14:23,630 To je mi líto. 790 01:14:55,412 --> 01:14:56,497 Ahoj. 791 01:14:59,875 --> 01:15:01,085 Jako nový. 792 01:15:01,627 --> 01:15:05,297 – Dobrá práce, doktorko. – Díky, doktore. 793 01:15:07,841 --> 01:15:09,885 Poslyš, mezi námi... 794 01:15:10,844 --> 01:15:14,473 nechystal jsem se na tebe vrhnout jako Drákula. 795 01:15:14,556 --> 01:15:19,478 Mezi námi, to byl podle mě velký romantik. 796 01:15:19,770 --> 01:15:23,107 Pojď sem. A teď zavři oči. 797 01:15:24,900 --> 01:15:25,984 Dobře... 798 01:15:27,820 --> 01:15:29,405 Pojď blíž. 799 01:15:56,140 --> 01:15:59,184 Víte, že průměrné mužské tělo má skoro 6 litrů krve? 800 01:15:59,268 --> 01:16:01,770 Kolik toho ten doktor naráz vypije? 801 01:16:02,354 --> 01:16:03,439 To nevím. 802 01:16:03,522 --> 01:16:05,524 Kdy jste naposled vypil 36 piv? 803 01:16:06,024 --> 01:16:08,610 Kdy jste vlastně měl naposled pivo? 804 01:16:12,656 --> 01:16:14,199 Pouliční kamera. 805 01:16:14,783 --> 01:16:16,535 Seženu ten záznam. 806 01:16:16,618 --> 01:16:19,455 Nerad bych, abyste se musel hýbat nebo tak. 807 01:16:23,459 --> 01:16:25,002 Takže sledujte. 808 01:16:32,259 --> 01:16:36,847 Počkejte. Přibližte to. A zastavte. 809 01:16:39,600 --> 01:16:41,351 To není doktor. 810 01:16:41,435 --> 01:16:44,271 To ty pijavice dělaj. Množej se. 811 01:16:44,605 --> 01:16:47,941 Dnes byla v Lower East Side nalezena tři mrtvá těla. 812 01:16:48,358 --> 01:16:51,528 Úřady potvrdily nález tří zesnulých mužů u baru, 813 01:16:51,612 --> 01:16:54,239 který často navštěvují obchodníci na burze. 814 01:16:54,323 --> 01:16:58,410 Stejně jako předchozí oběti měli i tito muži zcela vysátou krev. 815 01:16:58,494 --> 01:17:01,955 Tím si pachatel vysloužil přezdívku „Vraždící upír“. 816 01:17:02,039 --> 01:17:06,418 Hlavní podezřelý, renomovaný doktor Michael Morbius, uniká policii. 817 01:17:06,502 --> 01:17:08,045 Do čeho ses to zapletl? 818 01:17:08,128 --> 01:17:10,589 Důvěrný policejní zdroj nám ovšem 819 01:17:10,672 --> 01:17:13,801 sdělil, že podle záznamu z pouličních kamer 820 01:17:13,884 --> 01:17:16,303 by vrahem mohl být i někdo jiný. 821 01:17:16,762 --> 01:17:19,890 Obyvatelé by měli po setmění setrvávat doma, 822 01:17:19,973 --> 01:17:23,143 dokud nebude vrah či vrahové dopadeni. 823 01:17:24,728 --> 01:17:25,771 Milo? 824 01:17:31,527 --> 01:17:33,779 Odhalil jste mé tajemství. 825 01:17:34,154 --> 01:17:35,739 Jen se na mě podívejte. 826 01:17:38,033 --> 01:17:42,496 Jsem vzkříšený. Jsem znovuzrozený. 827 01:17:43,705 --> 01:17:46,333 Bože můj, cos to se sebou provedl? 828 01:17:46,667 --> 01:17:50,129 Co? Vám se to nelíbí? 829 01:17:50,838 --> 01:17:53,215 Co vám vadí, Nicholasi? Má taťka vztek? 830 01:17:54,133 --> 01:17:55,926 To nic. Uklidni se. 831 01:17:56,009 --> 01:17:59,054 Pojďme si připít. Pojďte to se mnou oslavit, prosím. 832 01:17:59,138 --> 01:18:00,722 – Ne. – Jen jeden drink. 833 01:18:00,806 --> 01:18:03,642 Milo, ty mě děsíš. Prosím, jen... 834 01:18:03,725 --> 01:18:06,270 Jen se uklidni. 835 01:18:15,779 --> 01:18:19,408 – Co se děje? – Já... já nemůžu spát. 836 01:18:19,742 --> 01:18:21,910 No, s tím ti pomohu. 837 01:18:22,703 --> 01:18:26,457 Vždycky jsem ti byl víc než přítelem, Milo. 838 01:18:26,540 --> 01:18:29,168 A zůstanu tady s tebou. 839 01:18:30,961 --> 01:18:34,256 Ale už nikdy víc nesáhneš k násilí, rozumíš? 840 01:18:36,884 --> 01:18:38,719 To na mě nezabírá. 841 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 Měl jsem to vědět. Vždycky jste byl na jeho straně. 842 01:18:43,140 --> 01:18:45,476 Tak mi popiš svou stranu, Milo. 843 01:18:45,559 --> 01:18:48,228 Michael nechce přijmout, kým se stal, Nicholasi! 844 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 – Ale já ho přiměju to přijmout. – Tím, že mu zkazíš reputaci? 845 01:18:51,690 --> 01:18:54,026 Vidíte?! Tak! To je ono! 846 01:18:54,109 --> 01:18:57,821 Skvělý Michael, nezištný Michael, Michael... váš miláček! 847 01:18:57,905 --> 01:19:00,074 Nebuď dětinský, Milo! 848 01:19:00,157 --> 01:19:01,825 Je-li někdo můj oblíbenec, tak ty. 849 01:19:01,909 --> 01:19:04,161 – Zasvětil jsem ti život. – Lháři. 850 01:19:07,664 --> 01:19:09,500 Předtím jste mě litoval. 851 01:19:11,293 --> 01:19:14,296 Jo, předtím jste mě litoval. Teď se vám hnusím. 852 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 Hnusí se mi... 853 01:19:17,508 --> 01:19:21,720 to, co jsi udělal. To, čím ses stal. 854 01:19:25,182 --> 01:19:28,769 Ať už jsi čímkoli... 855 01:19:29,269 --> 01:19:31,188 vymklo se ti to. 856 01:19:31,897 --> 01:19:34,233 Za to, co jsme, se nemusíme stydět. 857 01:19:37,820 --> 01:19:39,905 "Jsme hrstkou... 858 01:19:41,615 --> 01:19:43,450 proti davu." 859 01:19:50,332 --> 01:19:53,794 Řekni Michaelovi, že zabiju tolik lidí, kolik chci. 860 01:20:06,140 --> 01:20:09,643 „Zabít ho lze jen probodením srdce kůlem, 861 01:20:09,726 --> 01:20:12,312 vyrobeným ze dřeva Kristova kříže.“ 862 01:20:12,896 --> 01:20:14,732 Tomu ty nevěříš. 863 01:20:14,815 --> 01:20:15,649 Ne. 864 01:20:15,941 --> 01:20:19,445 Ale s ohledem na můj poslední týden je už možné všechno. 865 01:20:20,654 --> 01:20:21,655 Co je to? 866 01:20:21,739 --> 01:20:23,949 Tohle je... 867 01:20:24,032 --> 01:20:26,118 protilátka. 868 01:20:26,201 --> 01:20:30,456 Inhibuje ferritin, což způsobí nadměrné střádání železa 869 01:20:30,539 --> 01:20:32,624 a okamžitou hemochromatózu. 870 01:20:33,709 --> 01:20:37,129 Jedovaté pro netopýry, smrtelné pro lidi. 871 01:20:38,380 --> 01:20:41,550 Fajn. Pro koho je ta druhá? 872 01:20:45,471 --> 01:20:47,890 Oba víme, že se můj interval zkracuje. 873 01:20:48,390 --> 01:20:50,642 Už zítra budu nucen pít lidskou krev. 874 01:20:50,726 --> 01:20:54,062 – A to nemůžu a neudělám. – Takže to je tvoje řešení? 875 01:20:55,314 --> 01:20:57,232 Píchnout do sebe jed? 876 01:20:57,691 --> 01:20:59,943 Přivedl jsem upíry na svět. 877 01:21:02,029 --> 01:21:03,864 Je na mně je zase sprovodit. 878 01:21:08,285 --> 01:21:12,414 A teď už prosím jdi. Není tu bezpečno. Ano? 879 01:21:27,137 --> 01:21:28,680 Nicholasi, jsi v pořádku? 880 01:21:29,807 --> 01:21:32,476 Michaeli, potřebuju pomoc. 881 01:21:33,936 --> 01:21:36,855 Navštívil jsem Mila. 882 01:21:37,523 --> 01:21:38,607 Nicholasi? 883 01:21:39,900 --> 01:21:41,110 Nicholasi! 884 01:22:05,092 --> 01:22:06,093 Nicholasi. 885 01:22:09,513 --> 01:22:10,597 Nicholasi? 886 01:22:13,767 --> 01:22:14,852 Michaeli. 887 01:22:14,935 --> 01:22:17,646 Pojďte, musíte hned do nemocnice. 888 01:22:20,232 --> 01:22:23,527 Musíš ho zastavit. 889 01:22:42,254 --> 01:22:43,839 Michaeli. 890 01:22:45,299 --> 01:22:46,759 Michaeli. 891 01:22:47,926 --> 01:22:49,219 Zavolej ho. 892 01:22:51,305 --> 01:22:53,599 – Chci, aby tě slyšel. – Ne. 893 01:22:53,682 --> 01:22:54,683 Ano. 894 01:22:55,184 --> 01:22:57,019 Nebudu to opakovat. 895 01:22:57,853 --> 01:22:59,354 Řekni: 896 01:22:59,438 --> 01:23:03,567 – „Michaeli.“ – Mi... Michaeli. 897 01:23:05,819 --> 01:23:07,112 Hodná holka. 898 01:23:08,697 --> 01:23:10,449 Michaeli. 899 01:23:10,532 --> 01:23:11,742 Michaeli. 900 01:23:12,993 --> 01:23:15,954 – Michaeli. – Ano. 901 01:23:21,502 --> 01:23:23,087 Michaeli. 902 01:23:26,215 --> 01:23:27,382 Milo. 903 01:23:29,093 --> 01:23:30,594 Ubližuješ mi. 904 01:23:30,677 --> 01:23:32,721 Pšššt. To nic. 905 01:24:12,970 --> 01:24:14,304 Martine? 906 01:24:15,889 --> 01:24:18,600 Podívám se na to, Martine. 907 01:24:18,934 --> 01:24:20,602 – Ukaž. – Je to zlý. 908 01:24:22,438 --> 01:24:25,733 Michaeli, ať to není nadarmo. 909 01:24:27,151 --> 01:24:28,736 Můžu ti pomoct! 910 01:24:34,575 --> 01:24:35,826 Promiň mi to. 911 01:25:35,928 --> 01:25:37,304 Dal sis rudou. 912 01:25:38,639 --> 01:25:39,973 Dobře ty. 913 01:25:41,600 --> 01:25:46,480 Jsme už jen my dva, Michaeli! Nikdo a nic nám nestojí v cestě. 914 01:25:47,231 --> 01:25:49,024 Zbyl jsem ti jen já. 915 01:25:49,608 --> 01:25:53,278 To je ono! Jo. 916 01:27:36,757 --> 01:27:38,675 No tak, Michaeli! 917 01:27:39,343 --> 01:27:40,844 Tak pojď! 918 01:27:41,470 --> 01:27:44,181 Máš přece na víc než tohle! 919 01:27:44,723 --> 01:27:48,143 Není to kletba, je to dar. 920 01:27:48,227 --> 01:27:52,064 Tys to začal, tys to stvořil, stvořils nás oba! 921 01:30:32,724 --> 01:30:35,853 Michaeli. Mě nemůžeš zabít. 922 01:30:38,105 --> 01:30:40,149 Vždyť jsem to já. 923 01:30:42,025 --> 01:30:43,527 Mě nesmíš zabít. 924 01:30:55,497 --> 01:30:57,166 Dals mi mé jméno. 925 01:30:58,917 --> 01:30:59,752 Vzpomínáš? 926 01:31:02,171 --> 01:31:04,214 Vzpomínám si na všechno. 927 01:31:06,842 --> 01:31:08,093 Promiň. 928 01:31:27,112 --> 01:31:28,489 Luciane. 929 01:32:07,653 --> 01:32:10,572 – Nechoďte sem. – Lidi, jděte zpátky! 930 01:34:30,754 --> 01:34:32,923 Snad v týhle díře vařej líp. 931 01:34:34,216 --> 01:34:37,803 Z Manhattanského nápravného zařízení přišla bizarní zpráva. 932 01:34:37,886 --> 01:34:41,432 Muž identifikující se jako Adrian Toomes 933 01:34:41,515 --> 01:34:44,643 se náhle objevil v jinak prázdné cele. 934 01:34:45,102 --> 01:34:49,523 Po dohodnutém soudním jednání bude zřejmě následovat jeho propuštění. 935 01:37:00,571 --> 01:37:02,406 Dík, žes přišel, doktore. 936 01:37:02,781 --> 01:37:04,658 Hodně jsem o tobě četl. 937 01:37:04,742 --> 01:37:07,536 – Poslouchám. – Nevím, jak jsem se sem dostal. 938 01:37:07,828 --> 01:37:10,205 Asi to nějak souvisí se Spider-Manem. 939 01:37:10,789 --> 01:37:12,541 Zatím se to tady snažím pochopit, 940 01:37:12,624 --> 01:37:17,463 ale myslím, že parta lidí jako my by se mohla spolčit. A třeba něco podniknout. 941 01:37:18,005 --> 01:37:19,256 Zajímavé. 942 01:44:06,705 --> 01:44:08,707 Překlad titulků: Michal Stárek