1 00:01:19,566 --> 00:01:23,566 DrSi predstavlja MORBIUS 2 00:01:47,566 --> 00:01:51,528 CERRO DE LA MUERTE, KOSTARIKA 3 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 Oditi moramo pred mrakom. 4 00:03:16,155 --> 00:03:18,324 Past dajte pred jamo, prosim. 5 00:03:26,706 --> 00:03:28,501 Potrebujete zdravnika? 6 00:03:29,627 --> 00:03:31,670 Jaz sem zdravnik. 7 00:03:32,504 --> 00:03:34,673 Osupljivo, kajne? 8 00:03:34,757 --> 00:03:39,512 Netopirji krvosesi so zelo lahki, pa ubijejo desetkrat težje bitje. 9 00:03:49,896 --> 00:03:53,192 Kaj boste uporabili za vabo? –Se javite? 10 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 Odhajam. 11 00:03:57,822 --> 00:04:01,157 Zdaj mi plačajte. Preden sonce zaide. 12 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Navrzite še nož za pasom, pa sva zmenjena. 13 00:05:09,643 --> 00:05:13,021 GRČIJA, 25 LET PREJ 14 00:05:14,064 --> 00:05:15,440 Premaknite se! 15 00:05:36,170 --> 00:05:38,672 Tu bi morali bolje skrbeti zate. 16 00:05:43,593 --> 00:05:45,471 Vsi ti bomo pomagali. 17 00:05:47,598 --> 00:05:51,143 Michael, to je Lucian. 18 00:05:51,435 --> 00:05:53,603 Michael bolje pozna kraj od mene. 19 00:05:54,855 --> 00:05:56,023 Priden bodi. 20 00:05:57,899 --> 00:06:00,194 Živjo. –Živjo, Milo. 21 00:06:01,237 --> 00:06:06,783 Lucian sem. Tisti pred mano je bil Milo. 22 00:06:06,867 --> 00:06:10,411 Ne. Tudi on je bil novi Milo. 23 00:06:11,038 --> 00:06:13,122 Pred njim pa je bil drugi novi Milo. 24 00:06:13,499 --> 00:06:15,918 Prvega Mila se sploh ne spomnim. 25 00:06:17,211 --> 00:06:21,048 Kako dolgo si že tu? –Odkar pomnim. 26 00:06:21,130 --> 00:06:24,009 Pa še nisi ozdravel? –Ni zdravila. 27 00:06:24,759 --> 00:06:27,387 V najini DNK nekaj manjka. 28 00:06:28,055 --> 00:06:31,516 Košček sestavljanke. Dokler ga ne najdejo, 29 00:06:31,600 --> 00:06:35,187 nama bodo trikrat na dan menjali olje. 30 00:06:39,274 --> 00:06:42,319 Kaj bi počel, če bi bil normalen? 31 00:06:43,069 --> 00:06:44,779 Samo za eno uro? 32 00:06:47,699 --> 00:06:49,076 Ne premišljujem o tem. 33 00:06:49,158 --> 00:06:51,745 Glejte spačke! 34 00:06:57,500 --> 00:07:00,211 Ne hodi ven, ko se jim konča pouk. 35 00:07:00,295 --> 00:07:05,091 Nas je peščica, kot Špartancev, njih pa veliko. 36 00:07:11,598 --> 00:07:12,632 Milo? 37 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Milo? 38 00:07:16,519 --> 00:07:17,538 Sestra! 39 00:07:26,779 --> 00:07:27,855 Prav … 40 00:07:37,582 --> 00:07:38,667 Lucian. 41 00:07:39,918 --> 00:07:41,045 Lucian! 42 00:07:48,593 --> 00:07:52,305 S tem? Aparat je konstruiral kup znanstvenikov, 43 00:07:52,430 --> 00:07:54,807 ti pa si ga popravil z vzmetjo iz kulija? 44 00:08:00,355 --> 00:08:03,358 V New Yorku je šola za nadarjene otroke. 45 00:08:04,401 --> 00:08:08,363 Mislim, da jih lahko prepričam, da ti dajo šolnino 46 00:08:08,447 --> 00:08:11,699 in plačajo zasebno nego za tvojo bolezen. 47 00:08:12,283 --> 00:08:15,995 Lahko boš študiral, se učil, pilil svoje sposobnosti. 48 00:08:17,997 --> 00:08:19,832 Nadarjen si, Michael. 49 00:08:20,834 --> 00:08:24,420 Ne bi si odpustil, če bi šlo to v nič. 50 00:08:25,713 --> 00:08:30,677 Dragi Milo! To ni slovo. Našel bom zdravilo za naju. 51 00:08:31,220 --> 00:08:33,721 Da bova nekega dne stara nergača. 52 00:08:33,806 --> 00:08:36,140 Tvoj prijatelj Michael. 53 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 P. S.: Ne bi ga smel razviti, ne boš ga znal sestaviti nazaj. 54 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Se vidiva poleti. 55 00:08:43,816 --> 00:08:44,899 Ne. 56 00:08:50,530 --> 00:08:51,615 Dragi Milo! 57 00:08:52,740 --> 00:08:55,411 Mi lahko vrnete pismo, prosim? –Kaj? 58 00:08:55,786 --> 00:08:59,038 Prosim, vrnite mi pismo. –Prav. Izvoli. 59 00:09:01,082 --> 00:09:02,200 Prosim. 60 00:09:02,875 --> 00:09:04,336 Prosim! 61 00:09:05,211 --> 00:09:06,587 Prosim! 62 00:09:10,676 --> 00:09:11,719 Nehajte. 63 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Nehajte, za božjo voljo! Poberite se! 64 00:09:23,272 --> 00:09:25,524 Pokaži. 65 00:09:26,942 --> 00:09:28,693 Pismo mi je hotel ukrasti. 66 00:09:28,777 --> 00:09:30,738 Milo, nehaj. 67 00:09:30,821 --> 00:09:32,572 Nehaj, nehaj. 68 00:09:34,158 --> 00:09:35,576 Pa Milo? 69 00:09:36,118 --> 00:09:39,538 Jaz bom skrbel zanj. Potrebuje me. 70 00:09:41,289 --> 00:09:45,376 Michael Morbius je doktoriral pri 19 letih 71 00:09:45,461 --> 00:09:47,504 in se hitro uveljavil 72 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 kot svetovno znan strokovnjak na področju krvnih bolezni. 73 00:09:51,633 --> 00:09:54,219 Z razvojem umetne krvi 74 00:09:54,302 --> 00:09:57,472 je rešil več življenj kot penicilin. 75 00:09:57,556 --> 00:10:01,309 Michael Morbius, prosim, stopite bliže, 76 00:10:01,809 --> 00:10:04,145 kajti nagrado vam bo izročilo 77 00:10:04,229 --> 00:10:07,356 njegovo veličanstvo, švedski kralj. 78 00:10:21,996 --> 00:10:25,250 Ne morem verjeti, da ste ignorirali švedskega kralja. 79 00:10:25,333 --> 00:10:28,294 Kralja, kraljico, vso Skandinavijo 80 00:10:28,378 --> 00:10:31,590 in celotno znanstveno skupnost. 81 00:10:32,131 --> 00:10:34,301 Le kdo to naredi? 82 00:10:34,384 --> 00:10:37,386 Anna, oba veva, da sem posebnež. 83 00:10:37,471 --> 00:10:40,432 Program sem shranil. 84 00:10:46,938 --> 00:10:50,317 Tu si. –Pozdravljeni, dr. Bancroftova. 85 00:10:50,399 --> 00:10:53,110 Bova igrali? –Ne bi rekla. 86 00:10:53,486 --> 00:10:59,701 Dr. Morbius se je vrnil, zdaj boš videla, kako je izgubljati. 87 00:10:59,784 --> 00:11:01,119 Ni govora. 88 00:11:01,370 --> 00:11:04,789 Michael. Imaš minutko? 89 00:11:04,873 --> 00:11:08,751 Seveda. Nov, za tvojo zbirko. 90 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 Dr. Morbius je v težavah. 91 00:11:13,631 --> 00:11:14,841 V težavah sem. 92 00:11:15,926 --> 00:11:21,097 Ne morem sprejeti nagrade za stranski produkt ponesrečenega poskusa. 93 00:11:21,181 --> 00:11:22,240 Laboratorij 1. 94 00:11:22,323 --> 00:11:27,203 Prva stran: Ameriški znanstvenik zavrnil Nobelovo nagrado. 95 00:11:27,855 --> 00:11:31,567 Ljudje radi podpisujejo čeke nobelovcem. 96 00:11:32,024 --> 00:11:34,820 Taka naložba jih pomirja. 97 00:11:35,278 --> 00:11:38,823 Pomagalo bi, če bi živel dovolj dolgo, da bi jih unovčil. 98 00:11:39,533 --> 00:11:41,869 Preveč se ženeš. 99 00:11:46,081 --> 00:11:50,085 Ali naš radodarni dobrotnik Milo ve, kaj delaš tu? 100 00:11:50,460 --> 00:11:52,336 Kaj pa delam? 101 00:11:52,629 --> 00:11:55,006 Človeško DNK mešaš z netopirjevo. 102 00:11:55,923 --> 00:11:58,342 Ne vem, o čem … –Govorim? 103 00:11:59,469 --> 00:12:01,471 Se ti kaj svita? 104 00:12:01,554 --> 00:12:03,181 Nič se mi ne svita. 105 00:12:03,974 --> 00:12:08,437 Prav. Tole ti bo osvežilo spomin. –Na tvojem mestu ne bi šel noter. 106 00:12:16,153 --> 00:12:17,236 To je … 107 00:12:18,029 --> 00:12:20,657 Akvarij. Za … 108 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 Leteče sesalce. 109 00:12:24,161 --> 00:12:25,245 A tako. 110 00:12:25,328 --> 00:12:27,914 Prijatelji iz Kostarike. 111 00:12:27,998 --> 00:12:30,333 Kdaj si mi nameraval povedati? 112 00:12:31,293 --> 00:12:34,462 Pomembneje je, kako si dobila moje geslo. 113 00:12:34,546 --> 00:12:38,091 Prvih šest decimalk pija od zadaj. To geslo imaš za vse. 114 00:12:38,174 --> 00:12:41,720 Spremeni ga. Zaradi tega lahko izgubiš licenco. 115 00:12:41,802 --> 00:12:44,889 Ne bom je potreboval več dolgo, doktor. 116 00:12:45,640 --> 00:12:49,101 Ti pa jo boš. 117 00:12:51,730 --> 00:12:55,900 Poznaš pojem verodostojno zanikanje? Lahko bi mi bila hvaležna. 118 00:13:02,032 --> 00:13:04,283 To so edini sesalci, 119 00:13:04,368 --> 00:13:08,330 ki se hranijo izključno s krvjo. 120 00:13:08,621 --> 00:13:10,414 Da bi jo lahko pili, 121 00:13:10,499 --> 00:13:15,544 njihova slina vsebuje edinstvene antikoagulante. 122 00:13:15,629 --> 00:13:19,924 Tvoja teorija je, da če boš netopirjeve gene združil s svojo DNK, 123 00:13:20,008 --> 00:13:23,220 bo tvoje telo proizvajalo enake antikoagulante. 124 00:13:23,595 --> 00:13:24,596 Ja. 125 00:13:25,514 --> 00:13:27,014 To bi bilo zdravilo. 126 00:13:27,765 --> 00:13:29,183 Za kakšno ceno? 127 00:13:29,267 --> 00:13:34,730 Združitev različnih vrst je dediščina, ki jo že imamo v telesu. 128 00:13:34,815 --> 00:13:40,861 Virusi svojo nukleinsko kislino mešajo z našo že stotisoče let. 129 00:13:40,946 --> 00:13:42,905 To je evolucija, to je drugače. 130 00:13:42,990 --> 00:13:47,995 Meni se ne zdi. Premikati moramo meje, tvegati. 131 00:13:49,203 --> 00:13:52,624 Brez tega ni znanosti. 132 00:13:53,834 --> 00:13:55,335 Ni medicine. 133 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 Ni prebojev. 134 00:14:03,927 --> 00:14:05,886 HIMERIČNE CELICE STABILNE 135 00:14:05,971 --> 00:14:07,471 Prav. 136 00:14:16,981 --> 00:14:19,817 Testni osebek za celično kombinacijo 117. 137 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Daj, daj. 138 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Testni osebek 117 je … 139 00:15:05,739 --> 00:15:07,448 Neuspeh. 140 00:15:13,038 --> 00:15:15,164 Nočem, da bi se ti kaj zgodilo. 141 00:15:16,750 --> 00:15:19,878 Pred leti bi moral umreti, Martine. 142 00:15:21,546 --> 00:15:23,923 Zakaj še živim, če ne zaradi tega? 143 00:15:24,381 --> 00:15:28,677 Da rešim najboljšega prijatelja Mila. In vse, kot sva midva. 144 00:15:29,261 --> 00:15:30,514 Ampak ne tako. 145 00:15:31,306 --> 00:15:33,892 Dr. Morbius. Za Anno gre. 146 00:15:44,985 --> 00:15:47,489 Vročina narašča, ledvice ji odpovedujejo. 147 00:15:48,907 --> 00:15:51,576 V umetno komo jo dajmo, preden doživi infarkt. 148 00:15:52,827 --> 00:15:54,745 100 mg propofola. –Takoj. 149 00:15:54,830 --> 00:15:56,288 Zdaj. 150 00:15:57,581 --> 00:15:59,250 Dajmo. 151 00:15:59,960 --> 00:16:01,461 V redu je. 152 00:16:02,711 --> 00:16:04,840 V redu je, tu sva. 153 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Takole. 154 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 Tako, ja. 155 00:16:11,721 --> 00:16:13,014 Hvala, sestra. 156 00:16:13,306 --> 00:16:15,182 Zdaj te bomo pustili spati. 157 00:16:17,226 --> 00:16:20,437 Za dolgo zadremaj. 158 00:16:29,947 --> 00:16:32,200 Michael. –Kaj? 159 00:16:34,034 --> 00:16:35,495 Delovalo je. 160 00:16:55,472 --> 00:16:57,267 Dr. Michael Morbius. 161 00:16:58,393 --> 00:17:00,979 Neki kripelj je prišel k šefu. 162 00:17:01,312 --> 00:17:03,480 Michael, pridi sem! 163 00:17:03,940 --> 00:17:07,109 Dokler bom kripelj, vam ne bo hudega. 164 00:17:09,988 --> 00:17:13,950 Zamujaš. –Nekaj novega sem poskusil, imenuje se "delo". 165 00:17:14,034 --> 00:17:16,786 Oja, te besede ne poznam. 166 00:17:16,869 --> 00:17:20,832 Najbrž res. Zakaj imaš telesne stražarje? 167 00:17:20,915 --> 00:17:23,460 Proti Rusom sem zmagal v kartah. 168 00:17:23,542 --> 00:17:26,503 Njegova sreča se jim ni zdela verjetna. –No, vidiš. 169 00:17:26,587 --> 00:17:30,299 Prej nemogoča. Kako je naš najljubši bolnik, doktor? 170 00:17:30,383 --> 00:17:33,929 Še vedno odločen, da skrajša že tako kratko življenje? –Ja. 171 00:17:34,011 --> 00:17:36,640 Pravi se oglaša. Poglej se, kakšen si. 172 00:17:36,722 --> 00:17:39,768 Pravi moški, ki nosi prešito odejo. 173 00:17:39,851 --> 00:17:42,938 Niso me obvestili, da se oblečem za pogreb. 174 00:17:45,731 --> 00:17:49,527 Prav. Se vidiva potem. Ti pa … 175 00:17:50,237 --> 00:17:52,864 Moja vrata so vedno odprta. 176 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 V Horizonu te pogrešamo. Tvoj um bi nam prišel prav. 177 00:17:56,534 --> 00:17:59,453 Obilo zabave vama želim. –Adijo, Nicholas. 178 00:18:00,247 --> 00:18:04,291 Dobro novico imam. Greva na sprehod. 179 00:18:05,042 --> 00:18:06,961 Kako je Martine? 180 00:18:07,045 --> 00:18:12,299 Dr. Bancroftova? Preveč kvalificirana, požrtvovalna, sijajna kot vedno. 181 00:18:12,384 --> 00:18:14,094 In težakinja. 182 00:18:14,176 --> 00:18:16,930 Skrbi, da ne kršim pravil. Zakaj sprašuješ? 183 00:18:17,721 --> 00:18:20,933 Kar tako. Zelo dolgo te nisem videl. 184 00:18:21,017 --> 00:18:25,230 Zanimalo me je, ali ima kaj pri tem. –Tudi jaz sem te pogrešal. 185 00:18:25,313 --> 00:18:28,357 Sodeluje z mano, da bi nama rešila življenje. 186 00:18:28,441 --> 00:18:31,278 Lahko jo prosim, naj neha. In naju odreši. 187 00:18:31,944 --> 00:18:34,698 Samo ne naredi neumnosti in se zaljubi. 188 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 Ker, verjemi, za to ni zdravila. 189 00:18:38,326 --> 00:18:40,912 Pravi nekdo, ki ne ve nič o tem. 190 00:18:40,996 --> 00:18:43,248 Ni res, ves čas berem o tem v knjigah. 191 00:18:43,373 --> 00:18:45,125 V knjigah? Resno? 192 00:18:45,416 --> 00:18:48,086 Ali v romantičnih komedijah. 193 00:18:48,502 --> 00:18:52,048 Gre za to, da nama ljubezen ni usojena, prijatelj. 194 00:18:52,132 --> 00:18:54,467 Če mi boš začel citirati iz Beležnice, 195 00:18:54,550 --> 00:18:58,680 se bom ustavil in odkrevsal v nasprotno smer. 196 00:19:00,390 --> 00:19:04,227 Blizu sem, Milo. Čutim. 197 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Zdravilo. 198 00:19:09,231 --> 00:19:10,733 Končno je mogoče. 199 00:19:12,443 --> 00:19:13,611 Resno? 200 00:19:13,694 --> 00:19:15,739 Zelo poskusno. 201 00:19:16,280 --> 00:19:18,950 Etično vprašljivo. 202 00:19:20,035 --> 00:19:23,954 Zelo, zelo drago. –To sem pričakoval. 203 00:19:24,038 --> 00:19:26,624 In ne ravno zakonito. 204 00:19:27,041 --> 00:19:30,377 Opraviti moramo v mednarodnih vodah. 205 00:19:31,671 --> 00:19:33,464 Vedno si bil drag. 206 00:19:33,923 --> 00:19:36,675 Je nevarno? Bi me moralo skrbeti? 207 00:19:37,844 --> 00:19:40,471 Hočeš, da ti lažem? –Ja, to bi bilo prijazno. 208 00:19:40,555 --> 00:19:44,058 Varno kot sprehod po parku na sončen dan. –Tako hudo? 209 00:19:45,684 --> 00:19:46,853 Poslušaj … 210 00:19:48,104 --> 00:19:50,272 Nimava več veliko časa. 211 00:19:53,026 --> 00:19:55,653 To je mogoče najina zadnja priložnost. 212 00:19:59,449 --> 00:20:00,950 Kaj praviš? 213 00:20:02,410 --> 00:20:04,496 Bova odšla v bojnih vrstah? 214 00:20:07,707 --> 00:20:08,708 Ja. 215 00:20:12,670 --> 00:20:13,880 Si z mano? 216 00:20:14,547 --> 00:20:18,218 Do smrti, brat. Do smrti. 217 00:20:18,300 --> 00:20:20,220 Dobil boš vse, kar potrebuješ. 218 00:20:21,261 --> 00:20:23,390 Špartanca sva, kolega. 219 00:20:23,847 --> 00:20:26,726 Peščica proti množici. –Ja. 220 00:20:29,813 --> 00:20:33,650 MEDNARODNE VODE, VZHODNA OBALA 221 00:20:35,818 --> 00:20:39,905 Vem, da goljufaš. –Ne, pa ne. 222 00:20:39,989 --> 00:20:41,281 Kaj imaš? 223 00:20:41,365 --> 00:20:44,993 Še eno dajem na žar. Zaželi mi srečo. 224 00:20:51,750 --> 00:20:53,877 Trenutek resnice. 225 00:20:53,961 --> 00:20:56,506 VZOREC R26 – ČLOVEK VZOREC R26 – NETOPIR 226 00:21:01,803 --> 00:21:03,387 POSTOPEK KONČAN 227 00:21:03,471 --> 00:21:05,597 HIMERIČNE CELICE STABILNE 228 00:21:11,479 --> 00:21:14,022 Uspelo nama je, Martine. 229 00:21:14,106 --> 00:21:15,858 Drži se skupaj. 230 00:21:17,277 --> 00:21:19,403 Testni osebek 243. 231 00:21:20,989 --> 00:21:22,531 Poskus na človeku. 232 00:21:38,714 --> 00:21:40,048 Vesel sem, da boš ti. 233 00:21:46,263 --> 00:21:49,476 Si imel veliko snubcev, kaj? –Ja. 234 00:21:49,976 --> 00:21:54,646 Obsmrtna izkušnja je zelo šik. 235 00:21:56,398 --> 00:21:57,942 V Cosmu sem bral. 236 00:21:59,652 --> 00:22:01,778 Cosmo še izhaja? Ne vem. 237 00:22:13,374 --> 00:22:15,292 Vem, da si si to vedno Želela. 238 00:22:15,375 --> 00:22:18,253 Mogoče bo to nekoč zbirateljski kos. 239 00:22:18,712 --> 00:22:20,923 Glej, da ni zadnji. 240 00:22:21,965 --> 00:22:24,469 Vem, da bo bolelo, ampak zdržal boš. 241 00:22:27,387 --> 00:22:30,307 Tam, ja, zadela si. –Tukaj. 242 00:22:34,895 --> 00:22:36,189 Še čisto malo. 243 00:22:41,152 --> 00:22:42,185 V redu je. 244 00:22:42,269 --> 00:22:43,771 Dajmo. 245 00:22:44,739 --> 00:22:46,074 Saj bo šlo. 246 00:22:55,583 --> 00:22:59,086 Rajši me zapni s pasom. –Ja. 247 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 Si dobro? Krasno. 248 00:23:28,782 --> 00:23:29,992 Enačim. 249 00:23:31,536 --> 00:23:33,246 Topove si pripravil. 250 00:23:33,328 --> 00:23:34,413 Greva še eno. 251 00:23:34,497 --> 00:23:37,584 Takoj se vrnem. K zdravniku grem pogledat. –Prav. 252 00:23:54,267 --> 00:23:56,059 Ne bi smeli biti tu. 253 00:23:56,144 --> 00:23:58,438 Lahko sem, kjer hočem, sestra. 254 00:23:59,188 --> 00:24:00,897 Zdravnica sem. 255 00:24:02,482 --> 00:24:04,527 Oditi boste morali. 256 00:24:04,611 --> 00:24:07,864 Zdravnica. Seveda, vidim. 257 00:24:08,573 --> 00:24:12,117 Še vedno ste pomočnica, tako kot jaz. 258 00:24:12,701 --> 00:24:16,705 Vse to ste ugotovili, samo da ste me pogledali? 259 00:24:16,788 --> 00:24:20,167 Pa sem mislila, da ste samo še en butast sadist. 260 00:24:21,836 --> 00:24:22,878 Ven. 261 00:24:29,676 --> 00:24:31,095 Michael? 262 00:24:44,776 --> 00:24:46,653 Michael? –Kje je? 263 00:24:47,612 --> 00:24:49,238 Mirujte. 264 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 Kaj, hudiča! 265 00:24:52,240 --> 00:24:54,242 Vsi dol v laboratorij. 266 00:24:54,786 --> 00:24:56,371 Razumemo. 267 00:24:59,289 --> 00:25:01,084 Ne streljajte! 268 00:25:10,343 --> 00:25:11,344 Michael! 269 00:25:13,471 --> 00:25:14,721 Nehaj! 270 00:25:26,483 --> 00:25:27,484 Jaz sem. 271 00:25:28,403 --> 00:25:29,444 Jaz sem. 272 00:25:30,904 --> 00:25:32,030 Michael, prosim. 273 00:25:35,117 --> 00:25:36,243 Michael, nehaj! 274 00:25:36,952 --> 00:25:37,987 Nehaj! 275 00:25:40,163 --> 00:25:42,040 Ranil se boš, nehaj! 276 00:25:42,125 --> 00:25:44,876 Umaknite se, dajmo! 277 00:25:45,377 --> 00:25:48,381 Nehajte, spustite orožje. –Umaknite se! 278 00:26:08,901 --> 00:26:10,653 Drek. Zapri! 279 00:26:10,737 --> 00:26:12,195 Kaj hudiča je ta reč? 280 00:26:28,796 --> 00:26:31,465 Nazaj! –Drek. 281 00:26:38,138 --> 00:26:39,307 Dajmo! 282 00:26:39,390 --> 00:26:40,849 Gremo, gremo! 283 00:26:45,061 --> 00:26:46,146 Johnny! 284 00:26:51,027 --> 00:26:52,403 Gremo stran! 285 00:26:56,324 --> 00:26:57,909 Preverjam tretjo etažo. 286 00:26:59,035 --> 00:27:01,871 Jason, oglasi se. Jason. 287 00:27:08,169 --> 00:27:10,171 Drek. 288 00:27:10,253 --> 00:27:11,713 Prasec. 289 00:27:20,515 --> 00:27:21,548 Drek! 290 00:29:08,413 --> 00:29:09,539 Martine. 291 00:29:25,972 --> 00:29:27,307 O bog. 292 00:29:56,753 --> 00:30:01,217 SOS, SOS! Tu desantna ladja Murnau. 293 00:30:01,509 --> 00:30:03,970 Klicna številka 3–X5Y. 294 00:30:04,053 --> 00:30:07,181 Smo 13 navtičnih milj od Long Islanda. 295 00:30:07,263 --> 00:30:09,976 Prosimo za takojšnjo pomoč. 296 00:30:10,058 --> 00:30:13,895 Ponavljam, tu desantna ladja Murnau. 297 00:30:14,480 --> 00:30:16,691 SOS, SOS! 298 00:30:33,164 --> 00:30:34,625 Tu desno je. 299 00:30:35,960 --> 00:30:40,548 Agent FBI Stroud. Se lahko umaknete, prosim? 300 00:30:40,631 --> 00:30:42,717 Ste ga slišali? Umaknite se. 301 00:30:42,799 --> 00:30:45,677 Prosim, zapustite prostor. 302 00:30:51,599 --> 00:30:54,854 Česa tako dobrega ni bilo od tiste reči v San Franciscu. 303 00:30:54,936 --> 00:31:00,901 Osem trupel. Preverjam identifikacijo, ampak so iz iste skupine plačancev. 304 00:31:01,652 --> 00:31:04,446 Ena preživela, dr. Martine Bancrott. 305 00:31:04,529 --> 00:31:05,780 Lahko govorimo z njo? 306 00:31:05,865 --> 00:31:09,367 Če se bo zbudila. Očitno je padla in se udarila v glavo. 307 00:31:09,451 --> 00:31:12,121 Še kaj? –Nekdo je poklical na pomoč. 308 00:31:12,203 --> 00:31:16,291 Ne dr. Bancroftova. –Ne, moški je bil. Ni se predstavil. 309 00:31:16,375 --> 00:31:20,503 Zbrisal je vse varnostne posnetke. –Pa ga je zapekla vest in je ušel? 310 00:31:20,587 --> 00:31:24,090 Se zgodi. Še nekaj. Vsa trupla, ki jih vidiš, 311 00:31:24,174 --> 00:31:26,469 so skoraj brez krvi. 312 00:31:27,635 --> 00:31:30,597 Kdo lovi ponoči in pije človeško kri? 313 00:31:33,349 --> 00:31:36,019 Tole ti bo všeč. –Zgodaj zjutraj 314 00:31:36,103 --> 00:31:39,731 so vzhodno od Long Islanda našli ladjo brez posadke. 315 00:31:39,815 --> 00:31:41,733 Na njej je bilo več trupel. 316 00:31:41,817 --> 00:31:44,694 Oblasti dogodka še niso komentirale. 317 00:31:44,778 --> 00:31:46,654 Poročajo pa o enem preživelem. 318 00:31:46,739 --> 00:31:49,325 Častnik obalne straže nam je povedal, 319 00:31:49,407 --> 00:31:53,746 da je imelo plovilo panamsko zastavo, ko ga je zaneslo iz medna … 320 00:31:56,874 --> 00:31:58,666 Kaj se je zgodilo? 321 00:31:59,919 --> 00:32:01,503 Nesreča. 322 00:32:04,548 --> 00:32:07,759 Kako je bolečina danes? Od ena do deset? 323 00:32:08,803 --> 00:32:10,136 Enajst. 324 00:32:10,930 --> 00:32:13,807 INTENZIVNA NEGA 325 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 Oprosti. 326 00:32:49,050 --> 00:32:50,885 Vse bo v redu. 327 00:33:03,941 --> 00:33:07,236 Laboratorij 1. Postavi zastirala. 328 00:33:25,086 --> 00:33:27,548 Daj no. Daj no. 329 00:34:23,728 --> 00:34:28,108 Zaradi svojega postopka imam nezadržno potrebo po uživanju 330 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 krvi. 331 00:34:32,737 --> 00:34:34,489 Človeške krvi. 332 00:34:37,867 --> 00:34:39,452 V določenih pogledih 333 00:34:39,536 --> 00:34:43,081 sem uspel bolj, kot sem si lahko predstavljal. 334 00:34:43,164 --> 00:34:46,585 Prvič v življenju se počutim 335 00:34:47,085 --> 00:34:49,045 dobro. 336 00:34:49,128 --> 00:34:51,882 Včeraj sem komaj hodil, danes pa … 337 00:34:51,965 --> 00:34:53,842 Ne vem, kaj vse zmorem. 338 00:35:06,480 --> 00:35:10,275 Nekaj časa po zaužitju so meritve izjemne, 339 00:35:10,358 --> 00:35:13,320 imam postavo olimpijskega športnika. 340 00:35:14,655 --> 00:35:20,159 Povečano hitrost lahko opišem samo kot nadčloveško. 341 00:35:20,536 --> 00:35:24,164 Vse to dosežem z umetno krvjo. 342 00:35:34,173 --> 00:35:37,052 Postal sem drugačen. 343 00:35:37,802 --> 00:35:40,764 S temi živalmi se čutim povezan. 344 00:35:40,847 --> 00:35:44,601 Vse druge bi raztrgale, mene pa so sprejele. 345 00:35:45,436 --> 00:35:46,769 Kot brata. 346 00:36:03,161 --> 00:36:07,206 Celo nekakšno eholokacijo sem razvil. 347 00:36:07,291 --> 00:36:09,793 Nekakšen netopirski radar. 348 00:36:12,211 --> 00:36:16,507 Vprašanje je, kako ga bom nadzoroval? 349 00:36:16,592 --> 00:36:18,092 Ga osamil. 350 00:36:21,096 --> 00:36:22,139 Dihaj. 351 00:36:25,059 --> 00:36:26,601 In ne misli nanjo. 352 00:36:56,923 --> 00:37:00,219 Žal je to stanje začasno. 353 00:37:03,679 --> 00:37:05,807 Štopal sem se. 354 00:37:05,891 --> 00:37:10,269 Z umetno krvjo sem v takem stanju šest ur. 355 00:37:10,978 --> 00:37:14,690 Toda ta čas se krajša. 356 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 Umetna kri ne bo delovala večno. 357 00:37:19,780 --> 00:37:23,826 Ostaja vprašanje: Kaj, če? 358 00:37:24,326 --> 00:37:27,704 Kaj, če bo umetna kri nekoč neučinkovita? 359 00:37:29,206 --> 00:37:31,375 Kaj bo, če bom brez nje? 360 00:37:31,458 --> 00:37:32,668 Ne modre, 361 00:37:33,168 --> 00:37:35,963 ne rdeče. Nič. 362 00:37:39,715 --> 00:37:44,471 Na koncu moji vitalni znaki opešajo in bolezen se silovito vrne. 363 00:37:46,722 --> 00:37:48,641 Kmalu se bom moral odločiti. 364 00:37:50,059 --> 00:37:52,980 Piti bom moral človeško kri, ali pa bom umrl. 365 00:37:53,646 --> 00:37:58,025 Toda tisto, kar se je zgodilo na ladji, se ne sme ponoviti. 366 00:38:26,889 --> 00:38:28,063 Michael. 367 00:38:29,141 --> 00:38:31,851 Jaz sem. Si tu? 368 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 Kje si? 369 00:38:40,860 --> 00:38:45,157 Michael? Kaj delaš? 370 00:38:46,407 --> 00:38:49,036 Jaz sem, Milo. Kaj delaš? 371 00:38:50,536 --> 00:38:51,871 Ti pomagam? 372 00:38:53,373 --> 00:38:54,573 Kaj? 373 00:38:58,670 --> 00:39:00,963 KRI 374 00:39:01,422 --> 00:39:02,590 Kri. 375 00:39:04,467 --> 00:39:07,429 Kri iz hladilnika? Čakaj. 376 00:39:10,641 --> 00:39:13,351 Že grem. Že grem. 377 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 Drži se. 378 00:39:24,445 --> 00:39:26,489 Izvoli. 379 00:39:50,097 --> 00:39:51,389 Močan si. 380 00:39:53,766 --> 00:39:57,771 Uspelo ti je. Našel si zdravilo. 381 00:40:01,065 --> 00:40:02,900 Kaj je? 382 00:40:02,985 --> 00:40:05,278 Hudo napako sem naredil, Milo. 383 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Vsi delamo napake. Ne sekiraj se. 384 00:40:07,447 --> 00:40:10,449 Take še nisem naredil. –Dovolj. 385 00:40:10,534 --> 00:40:14,288 Daj sem. Potrebujem to. Tako ne morem več živeti. 386 00:40:14,371 --> 00:40:17,248 Ne morem. –Kako to misliš? 387 00:40:18,250 --> 00:40:21,253 Ne morem. –To potrebujem. 388 00:40:21,753 --> 00:40:23,838 Grozne stvari sem naredil. 389 00:40:27,425 --> 00:40:29,094 Pobijal sem. 390 00:40:29,885 --> 00:40:32,097 To lahko urediva. 391 00:40:32,179 --> 00:40:36,643 Tisti na čolnu so bili nasilneži, najeti morilci. Lahko uredim. 392 00:40:36,726 --> 00:40:38,811 Ne razumeš. –Razumem. Prosim. 393 00:40:38,894 --> 00:40:41,523 Sem ti kdaj kaj odrekel? Sem te kdaj zavrnil? 394 00:40:41,606 --> 00:40:44,860 Ti nisem vedno dal … –Tega ne morem nadzorovati! 395 00:40:44,943 --> 00:40:48,447 Ti boš živel, jaz pa lahko umrem? 396 00:40:53,619 --> 00:40:55,536 To je prekletstvo. 397 00:40:55,621 --> 00:40:58,581 Verjemi, brat. 398 00:40:59,206 --> 00:41:02,085 Prosim, pojdi zdaj. 399 00:41:02,168 --> 00:41:05,880 Tu ni varno. –Ne. Ne sili me, da grem. 400 00:41:05,963 --> 00:41:08,800 Prosim, Michael, ne … –Ven, sem rekel! 401 00:41:15,474 --> 00:41:17,266 Ven! 402 00:41:29,570 --> 00:41:30,822 Milo. 403 00:41:36,744 --> 00:41:38,121 Tu je. 404 00:41:41,375 --> 00:41:44,628 Dr. Bancroftova? Sva agenta Stroud in Rodriguez. 405 00:41:46,420 --> 00:41:48,255 Kako se počutite? 406 00:41:48,340 --> 00:41:52,177 Kot bi bila v bolnišnici in jedla ogaben žele. 407 00:41:52,552 --> 00:41:54,471 Ne bova dolgo. 408 00:41:54,554 --> 00:41:58,849 Bili ste na tovorni ladji, ki jo je zaneslo ob obalo Long Islanda. 409 00:41:58,934 --> 00:42:01,478 Na ladji je bilo osem trupel. 410 00:42:01,853 --> 00:42:06,233 Opazili smo tudi, da so jim kri … Kako že rečete? 411 00:42:06,315 --> 00:42:08,860 Drenirali. Preveril sem. 412 00:42:09,485 --> 00:42:14,324 Opravičujem se, ker so fotografije srhljive. 413 00:42:14,407 --> 00:42:18,786 Toda zdravnica ste, zato poznate notranjost ljudi. 414 00:42:18,869 --> 00:42:21,914 Te vbodne rane … 415 00:42:21,998 --> 00:42:24,501 Se vam zdijo to sledi zob? 416 00:42:32,300 --> 00:42:35,512 Pomemben poskus ste opravljali. 417 00:42:36,137 --> 00:42:38,764 Upava, da nam boste znali kaj povedati. 418 00:42:39,474 --> 00:42:42,643 Ni bilo ravno čisto, kaj? 419 00:42:44,228 --> 00:42:48,483 Ne spomnim se natančno, kaj se je zgodilo tisto noč. 420 00:42:48,567 --> 00:42:51,360 Seveda. Greva. 421 00:42:54,989 --> 00:42:58,201 Delate tudi v laboratoriju v Horizonu, ne? 422 00:42:58,744 --> 00:43:00,746 Z dr. Michaelom Morbiusom. 423 00:43:01,288 --> 00:43:02,414 Ja. 424 00:43:05,375 --> 00:43:07,210 Hvala za vaš čas, doktor. 425 00:43:44,664 --> 00:43:45,831 Ojla? 426 00:43:57,010 --> 00:43:58,219 Kdo je? 427 00:44:03,432 --> 00:44:04,851 Ojla? 428 00:45:14,211 --> 00:45:17,798 Stran od nje! Stopite korak nazaj. 429 00:45:17,882 --> 00:45:22,137 Je bila tu vso noč? –Kot bi ji iz telesa izpili vso kri. 430 00:45:35,065 --> 00:45:38,485 So kakšne udarnine? –Nič ne vidim. 431 00:45:43,617 --> 00:45:45,784 Vrnite se v sobe, prav? 432 00:46:16,023 --> 00:46:19,902 Dr. Morbius? Agent Stroud. 433 00:46:19,985 --> 00:46:23,155 Agent Rodriguez. Lahko govoriva z vami? 434 00:46:23,239 --> 00:46:24,824 Seveda. Želita? 435 00:46:24,907 --> 00:46:26,742 Najprej bi se vam rad zahvalil. 436 00:46:26,826 --> 00:46:31,414 Vaša umetna kri mi je v Afganistanu rešila roko. 437 00:46:31,998 --> 00:46:33,875 Me veseli, da sem lahko pomagal. 438 00:46:33,958 --> 00:46:38,088 Čisto drugačni ste kot pri poročilih. 439 00:46:38,755 --> 00:46:40,673 Zelo robustni ste. 440 00:46:40,757 --> 00:46:42,467 Imam boljše in slabše dneve. 441 00:46:43,467 --> 00:46:44,885 Pilates pomaga. 442 00:46:45,552 --> 00:46:47,222 Kako so vam všeč ladje? 443 00:46:48,556 --> 00:46:49,891 Kot vidite, 444 00:46:50,891 --> 00:46:52,936 nimam dobrih nog za morje. 445 00:46:54,646 --> 00:46:56,146 Zakaj sprašujete? 446 00:46:56,231 --> 00:47:00,235 Že vse življenje iščete zdravilo za svojo bolezen, ne? 447 00:47:00,318 --> 00:47:03,655 Poskusili ste bolj ali manj vse. 448 00:47:03,737 --> 00:47:07,242 Nori poskusi, mogoče na ladji? 449 00:47:07,324 --> 00:47:12,288 Ne bi uporabil besede "nori". 450 00:47:12,914 --> 00:47:15,208 Morda "nekonvencionalni". 451 00:47:15,291 --> 00:47:18,293 Naredil bi skoraj vse, da rešim življenje. 452 00:47:18,378 --> 00:47:20,088 To gotovo razumeta. 453 00:47:20,963 --> 00:47:23,800 Vama lahko še kako pomagam? 454 00:47:26,302 --> 00:47:28,512 Vse enote v Horizonove laboratorije. 455 00:47:28,596 --> 00:47:31,016 Ženski izpili kri. Vse zaprite. 456 00:47:31,432 --> 00:47:36,353 Razumem. Še nekaj vprašanj imam za vas. 457 00:47:36,438 --> 00:47:38,523 Ja, z nama greste. 458 00:47:44,320 --> 00:47:46,655 Stoj! Ustavite ga! 459 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Ne streljaj! 460 00:48:01,963 --> 00:48:04,173 Pojdi po okrepitve, zgoraj se dobiva. 461 00:48:27,237 --> 00:48:28,364 Dovolj. 462 00:48:30,074 --> 00:48:33,911 MANHATTANSKI ZAPOR 463 00:48:34,286 --> 00:48:36,914 Huje je, kot sem mislil. 464 00:48:36,998 --> 00:48:41,085 Pri takem tempu bo umetna kri nehala delovati čez nekaj dni. 465 00:48:42,670 --> 00:48:44,922 20.13. 466 00:48:46,925 --> 00:48:52,222 Od šest ur na štiri ure in 22 minut. 467 00:48:55,682 --> 00:48:57,351 Težavo imam. 468 00:49:17,831 --> 00:49:21,458 Blagoslovljena voda? Resno? 469 00:49:21,543 --> 00:49:24,795 Kaj? Nočem tvegati. 470 00:49:25,630 --> 00:49:27,215 Trikrat blagoslovljena. 471 00:49:31,552 --> 00:49:34,681 Na tovorni ladji smo našli tole bitje. 472 00:49:36,181 --> 00:49:37,976 Ob tistih truplih. 473 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 To je vaš hobi, ne? 474 00:49:46,483 --> 00:49:51,530 Požvižgamo se na osem mrtvih plačancev. 475 00:49:51,947 --> 00:49:55,659 Gotovo so bili česa krivi. Veseli smo, da jih ni več v obtoku. 476 00:49:55,742 --> 00:50:00,664 Toda sestra Sutton, samohranilka, mati dvojčic. 477 00:50:01,583 --> 00:50:04,251 To pa je nekaj čisto drugega. –Vem. 478 00:50:05,295 --> 00:50:09,507 Kristen ji je ime. Sedem let sva delala skupaj vsak dan. 479 00:50:10,465 --> 00:50:11,842 Krasna ženska. 480 00:50:12,385 --> 00:50:14,387 Zakaj ste potem to naredili? 481 00:50:18,807 --> 00:50:20,934 Na to ne znam odgovoriti. 482 00:50:28,025 --> 00:50:30,195 Kaj ste si naredili, doktor? 483 00:50:31,403 --> 00:50:33,947 Razložite nama. –Ko bi vedel! 484 00:50:38,536 --> 00:50:40,246 Prav. 485 00:50:40,329 --> 00:50:44,250 Super, zelo poučno. Hvala. 486 00:50:44,333 --> 00:50:48,213 Torbo sem izgubil. V njej je nekaj, kar potrebujem. 487 00:50:48,295 --> 00:50:50,465 Torbo umetne krvi? –Ja. 488 00:50:50,547 --> 00:50:52,925 Ja, to je dokazno gradivo, žal mi je. 489 00:50:58,764 --> 00:50:59,974 Oprostita. 490 00:51:01,434 --> 00:51:03,268 Lačen postajam. 491 00:51:04,394 --> 00:51:06,981 Ne želita me videti, ko sem lačen. 492 00:51:11,568 --> 00:51:13,780 Opravili smo. Greva. 493 00:51:17,617 --> 00:51:18,659 Straža! 494 00:51:21,371 --> 00:51:22,996 Vaš odvetnik je prišel. 495 00:51:36,135 --> 00:51:37,302 Grozno izgledaš. 496 00:51:40,597 --> 00:51:41,849 Odvetnik, a? 497 00:51:42,641 --> 00:51:45,978 Ne spomnim se, da si končal pravo. –Ker ga nisem. 498 00:51:49,190 --> 00:51:50,733 Sedi. 499 00:51:55,320 --> 00:51:59,534 Če bi moral ugibati, da bo eden od naju končal v zaporu, 500 00:51:59,617 --> 00:52:01,952 ne bi rekel, da boš ti. 501 00:52:05,039 --> 00:52:07,041 Obtožen sem umora. 502 00:52:09,251 --> 00:52:11,920 Kaj pa vem. Ne vem. 503 00:52:14,923 --> 00:52:16,842 Mogoče sem izgubil spomin. 504 00:52:18,385 --> 00:52:21,806 Poslušaj me. 505 00:52:23,932 --> 00:52:27,519 Ne verjamem. Tega nisi sposoben. 506 00:52:28,271 --> 00:52:32,358 Vem, da si vedno poskušal pomagati ljudem. 507 00:52:33,318 --> 00:52:37,780 Ne spadaš sem. Zapor je za teroriste, mafijce in bog ve koga. 508 00:52:37,864 --> 00:52:42,869 Ven te moramo spraviti. Ni važno, kako. 509 00:52:42,952 --> 00:52:45,538 Mogoče spadam sem. 510 00:52:45,621 --> 00:52:48,081 Če bom tu, nihče ne Do umrl. 511 00:52:48,166 --> 00:52:49,583 Poslušaj. 512 00:52:49,666 --> 00:52:52,295 Nisi sposoben, da bi jo ubil. 513 00:52:53,628 --> 00:52:56,048 Visokost, čas je potekel. 514 00:52:57,175 --> 00:52:59,719 To ti bo pomagalo. 515 00:53:01,596 --> 00:53:02,722 Straža! 516 00:53:30,625 --> 00:53:31,876 Nikoli ni prezgodaj. 517 00:53:47,266 --> 00:53:48,434 Milo. 518 00:54:06,702 --> 00:54:07,994 Milo! 519 00:54:36,231 --> 00:54:37,692 Hitro! 520 00:54:37,775 --> 00:54:39,527 Za mano! 521 00:54:48,661 --> 00:54:49,871 Gremo! 522 00:54:50,496 --> 00:54:51,664 Odprite! 523 00:54:51,746 --> 00:54:52,914 Zdaj! 524 00:54:53,958 --> 00:54:55,293 Beži! 525 00:55:18,523 --> 00:55:20,400 Daily Bugle, prosim. 526 00:55:20,485 --> 00:55:23,237 Izvolite, kolega. –Izvolite, prijatelj. 527 00:55:23,653 --> 00:55:25,239 DR. MORBIUS VAMPIRSKI UMOR 528 00:55:25,322 --> 00:55:27,115 Tip se mi je zdel vedno čudak. 529 00:55:27,199 --> 00:55:29,242 Zakaj? Saj ga ne poznate. 530 00:55:29,577 --> 00:55:32,371 Poglejte ga, saj je vse jasno. 531 00:55:32,746 --> 00:55:37,501 Ljudi ne bi smeli soditi po videzu. Vas mama ni naučila manir? 532 00:55:38,085 --> 00:55:42,507 Vzemite za primer mene. Precej nedolžno izgledam. 533 00:55:43,173 --> 00:55:45,175 Mislite, da se hecam? 534 00:56:04,277 --> 00:56:05,612 Milo! 535 00:56:06,864 --> 00:56:10,701 Dobil si me. Vidiš? Vedel sem, da zmoreš. 536 00:56:10,784 --> 00:56:13,246 Serum si vzel, čeprav sem te opozoril. 537 00:56:13,329 --> 00:56:16,206 Misliš, da bom kar umrl? Hvala za dobre želje. 538 00:56:16,289 --> 00:56:19,668 Zavarovati sem te hotel. –Pred čim? 539 00:56:19,751 --> 00:56:23,965 Da ne bi postal pošast kot jaz. –Ne zdiš se mi pošast. 540 00:56:24,047 --> 00:56:28,677 Jaz sem ubil sestro. Vem. 541 00:56:28,760 --> 00:56:30,471 Ampak saj veš, kako je prvič. 542 00:56:30,554 --> 00:56:33,932 Nimaš pojma, kaj delaš, nimaš nadzora. 543 00:56:34,016 --> 00:56:35,059 Ne. 544 00:56:37,978 --> 00:56:39,813 Milo, nehati moraš. 545 00:56:39,896 --> 00:56:42,983 Ti nehaj. Nehaj zanikati to, kar si. 546 00:56:43,067 --> 00:56:46,320 Dolgočasno je. Lahko greva povsod in počneva vse. Greva. 547 00:56:46,403 --> 00:56:49,574 Zabavajva se. –To nisi ti. 548 00:56:51,492 --> 00:56:52,534 Poznam te. 549 00:56:53,327 --> 00:56:55,288 Kje je brat, ki sem ga imel? 550 00:56:55,371 --> 00:56:57,873 Kako mi lahko to rečeš? 551 00:56:57,956 --> 00:57:00,126 Glej, kaj si postal. 552 00:57:00,208 --> 00:57:03,838 Tak sem zaradi tebe. Vse življenje si bil moj vzornik. 553 00:57:04,505 --> 00:57:08,009 Ne bom te zapustil in ne bom šel nazaj. 554 00:57:08,092 --> 00:57:11,012 Ne moreš me prisiliti, da grem nazaj. Ne dovolim. 555 00:57:27,360 --> 00:57:28,820 Premakni se, mrha. 556 00:57:40,666 --> 00:57:42,293 Dovolj. 557 00:57:44,170 --> 00:57:46,005 Razvila sva se! 558 00:57:47,380 --> 00:57:51,677 Znanstvenik si. Gotovo to razumeš. 559 00:57:51,760 --> 00:57:54,347 To ni znanost, ampak napaka. 560 00:57:54,929 --> 00:57:57,849 Popravil jo bom. Ugotovil bom, kako to obrnem. 561 00:57:57,932 --> 00:58:00,644 Do takrat bova jemala umetno kri. 562 00:58:00,728 --> 00:58:03,563 Tako mi je čisto všeč, hvala. 563 00:58:05,148 --> 00:58:08,193 Roke gor! K zidu, takoj! –Policist. 564 00:58:08,277 --> 00:58:09,862 Dajmo. –Kakor rečete. 565 00:58:09,945 --> 00:58:11,780 Ti, miruj. –Prav. 566 00:58:14,449 --> 00:58:15,784 Imamo osumljenca. 567 00:58:16,202 --> 00:58:17,744 Kot sva govorila … 568 00:58:18,411 --> 00:58:19,664 Živeti je treba. 569 00:58:25,418 --> 00:58:26,795 Stoj! 570 00:58:38,349 --> 00:58:42,103 Vse življenje nama je nad glavo visela smrt. 571 00:58:42,186 --> 00:58:43,269 Zakaj? 572 00:58:44,105 --> 00:58:49,110 Zakaj tega ne bi občutili oni za spremembo, Michael? 573 00:58:50,027 --> 00:58:51,695 Michael! 574 00:58:53,822 --> 00:58:55,532 Michael. 575 00:59:12,132 --> 00:59:14,135 Ne bom se tepel s tabo, Milo. 576 01:00:28,541 --> 01:00:31,628 Zdaj pobija policiste v mojem mestu. 577 01:00:32,713 --> 01:00:34,215 Nedopustno. 578 01:00:37,967 --> 01:00:41,554 Pazi na dr. Bancroftovo. 579 01:01:36,777 --> 01:01:38,612 Kam je šla ženska v kavbojkah? 580 01:01:39,780 --> 01:01:40,905 Ja, pa ja. 581 01:01:47,829 --> 01:01:48,947 Super. 582 01:01:57,840 --> 01:02:01,635 IŠČE SE ZARADI UMORA 583 01:02:02,385 --> 01:02:03,762 Živjo, punca. 584 01:02:06,264 --> 01:02:07,391 Michael? 585 01:02:11,394 --> 01:02:12,896 Ne bi smel biti tu. 586 01:02:13,771 --> 01:02:17,067 Nisem ubil sestre Sutton niti policistov. 587 01:02:18,152 --> 01:02:20,112 Nobenega tistih ljudi. 588 01:02:21,655 --> 01:02:23,197 Vem. 589 01:02:23,282 --> 01:02:24,949 Milo … 590 01:02:25,034 --> 01:02:26,827 Serum je vzel. 591 01:02:27,619 --> 01:02:31,331 Naokoli hodi. Moram ga ustaviti. 592 01:02:34,001 --> 01:02:36,420 Ampak potrebujem tvojo pomoč. 593 01:02:41,884 --> 01:02:43,469 Kavo? 594 01:02:43,552 --> 01:02:46,054 Nehal sem jemati kofein. –Brezkofeinska je. 595 01:02:56,940 --> 01:02:59,943 Nisem tak vampir. –Samo preverjam. 596 01:03:00,735 --> 01:03:03,989 Ne bi te smel zvleči tja. Oprosti. 597 01:03:04,072 --> 01:03:05,365 Saj me nisi. 598 01:03:06,367 --> 01:03:07,742 Hotela sem biti tam. 599 01:03:08,327 --> 01:03:12,206 Potem vzamem nazaj opravičilo. Oba sva nora. 600 01:03:12,539 --> 01:03:14,916 Kako se počutiš? –Neverjetno. 601 01:03:15,000 --> 01:03:18,545 Vse življenje sem umiral, zdaj pa sem bolj živ kot kdaj prej. 602 01:03:19,463 --> 01:03:22,090 K sreči sem zaradi umetne krvi stabilen. 603 01:03:22,173 --> 01:03:24,300 Samo pogosteje jo moram piti. 604 01:03:24,385 --> 01:03:25,585 Kako pogosto? 605 01:03:26,427 --> 01:03:29,556 Vsake štiri ure in 22 minut. 606 01:03:29,639 --> 01:03:31,934 Izgublja učinkovitost. 607 01:03:32,016 --> 01:03:35,186 Težava je, da ko bo nehala delovati, 608 01:03:37,356 --> 01:03:39,148 bom postal kot Milo. 609 01:03:40,818 --> 01:03:42,527 Ne boš. 610 01:03:44,195 --> 01:03:46,030 Živjo. Tista miza. 611 01:03:52,329 --> 01:03:53,746 Žal mi je, ni v redu. 612 01:03:53,831 --> 01:03:56,333 Še enkrat preveri, ta pa je zate. 613 01:03:56,791 --> 01:03:58,293 Ne, nočem. 614 01:03:58,376 --> 01:04:00,045 Še veliko jih imava. 615 01:04:00,128 --> 01:04:02,297 Nazaj v laboratorij morava. 616 01:04:09,512 --> 01:04:10,597 Michael? 617 01:04:11,056 --> 01:04:13,934 Ta pogled poznam. Nekaj imaš za bregom. Kaj? 618 01:04:14,018 --> 01:04:17,353 Nekaj stvari iz laboratorija potrebujem. Bi jih prinesla? 619 01:04:17,438 --> 01:04:19,940 Ja, ampak nisi mi odgovoril. Kaj je? 620 01:04:20,023 --> 01:04:21,942 Prav imaš. Nekaj imam za bregom. 621 01:04:30,826 --> 01:04:32,827 Imaš kri? –Ja. 622 01:05:05,235 --> 01:05:07,320 Črnilo nove serije je dobro. 623 01:05:07,403 --> 01:05:10,907 Še dobro, da smo zamenjali kemikalije. –Ej, končaj. 624 01:05:44,483 --> 01:05:46,735 Lepo imate tu. 625 01:05:48,070 --> 01:05:51,239 Dober film. Ni to prizor, ko skrivnostnež s kapuco 626 01:05:51,322 --> 01:05:54,242 vse prebuta? Ta del mi je všeč. 627 01:05:54,326 --> 01:05:55,409 Kdo si, jebenti? 628 01:05:55,494 --> 01:05:59,206 Saj je vseeno. Vaš laboratorij rabim. 629 01:05:59,956 --> 01:06:02,291 Lahko vzamete denar in igračke. 630 01:06:02,376 --> 01:06:06,880 Pustite samo znanstveno opremo in čips. 631 01:06:06,963 --> 01:06:09,675 Moj laboratorij hoče. –Ja. 632 01:06:10,967 --> 01:06:13,719 Bi bil rad duhovit? –Ne, sploh ne. 633 01:06:13,804 --> 01:06:17,099 To je njuna naloga. Enaki verižici imata. 634 01:06:17,181 --> 01:06:18,266 Poberi se. 635 01:06:20,853 --> 01:06:23,646 Veš, da je v dlani 27 kosti? 636 01:06:24,356 --> 01:06:27,150 Predstavil ti bom prstnice. 637 01:06:27,483 --> 01:06:28,527 Dlančnice. 638 01:06:29,027 --> 01:06:30,403 Drek. Spizdiva. 639 01:06:30,487 --> 01:06:33,197 In sinčka mezinčka. 640 01:06:36,117 --> 01:06:38,452 Kdo si, jebenti? –Jaz? 641 01:06:38,871 --> 01:06:42,206 Venom sem. 642 01:06:44,333 --> 01:06:46,335 Zdaj lahko greš. 643 01:06:49,088 --> 01:06:52,050 Šest do osem tednov, malo ibuprofena. 644 01:06:53,010 --> 01:06:54,844 Pozdravil se boš. 645 01:08:20,346 --> 01:08:24,600 Lahko dobim tekilo? Don Julio 1942. 646 01:08:35,237 --> 01:08:36,320 Se poznava? 647 01:08:36,947 --> 01:08:38,864 Midva? 648 01:08:38,948 --> 01:08:40,742 Ne, ne bi rekel. 649 01:08:41,909 --> 01:08:44,662 Srečala sva se Že. Prepričana sem. 650 01:08:44,746 --> 01:08:48,125 Spomnil bi se. Preveč čedna si. 651 01:08:49,126 --> 01:08:52,421 Saj veš, kaj pravijo, tekila za spomin, viski za pozabo. 652 01:08:54,088 --> 01:08:55,215 Dobra je. 653 01:08:55,631 --> 01:08:58,135 Gospod, dve tekili, prosim. 654 01:09:03,306 --> 01:09:05,057 Pijačo ji plačuje nekdo drug. 655 01:09:05,975 --> 01:09:07,060 Salute. 656 01:09:08,228 --> 01:09:09,438 Veš, kaj? 657 01:09:09,979 --> 01:09:13,817 Naredil ti bom uslugo in ti dovolil oditi. 658 01:09:13,899 --> 01:09:17,570 Lepo od tebe. Pa sem te imel za bebca. 659 01:09:17,820 --> 01:09:19,363 Gospod. –Pomiri se. 660 01:09:19,448 --> 01:09:23,409 Lahko prijatelju in njegovim prijateljem postrežete viski? 661 01:09:34,046 --> 01:09:36,340 Drugo pijačo vam bom prinesel. 662 01:09:39,885 --> 01:09:41,136 Drugič. 663 01:09:44,347 --> 01:09:45,506 Bedak. 664 01:10:23,970 --> 01:10:25,137 Martine. 665 01:10:28,850 --> 01:10:30,101 Milo. 666 01:10:30,185 --> 01:10:34,105 Oprosti, kar vstopil sem. Upam, da te nisem prestrašil. 667 01:10:34,189 --> 01:10:38,234 Nič hudega. Če bi vedela, da pride naš mecen, 668 01:10:38,318 --> 01:10:40,737 bi pripravila prijetno večerjo. 669 01:10:43,323 --> 01:10:45,242 Sem že jedel. 670 01:10:48,869 --> 01:10:52,123 Karkoli že je, odlično vpliva na tvoje zdravje. 671 01:10:55,001 --> 01:10:56,336 Krasno se počutim. 672 01:10:57,002 --> 01:10:58,212 Želiš? 673 01:10:58,296 --> 01:11:01,466 Za Michaela me skrbi. 674 01:11:01,550 --> 01:11:03,009 Sam je. 675 01:11:03,385 --> 01:11:05,554 Potrebuje me. 676 01:11:06,430 --> 01:11:09,932 Mislim, da mu lahko pomagam, preden ga dobi policija. 677 01:11:10,015 --> 01:11:12,476 Mogoče veš, kje je? 678 01:11:13,019 --> 01:11:15,564 Vedno sta si bila blizu. 679 01:11:16,689 --> 01:11:17,858 Žal. 680 01:11:19,775 --> 01:11:20,819 Ne vem. 681 01:11:29,743 --> 01:11:32,831 Še enkrat bom vprašal, da se prepričam. 682 01:11:35,167 --> 01:11:37,793 Mogoče veš, kje je, Martine? 683 01:11:38,377 --> 01:11:40,337 Ne bi ti lagala. 684 01:11:43,300 --> 01:11:44,467 Ne vem. 685 01:11:49,514 --> 01:11:51,891 Delo me čaka, če dovoliš. 686 01:11:51,975 --> 01:11:53,051 Prav. 687 01:11:53,685 --> 01:11:56,688 Če ga boš videla ali se ti bo javil, mu povej, 688 01:11:57,104 --> 01:11:59,356 da nas je peščica proti množici. 689 01:11:59,899 --> 01:12:03,612 Večerja bo morala počakati. 690 01:12:30,262 --> 01:12:31,264 Policija! 691 01:12:40,649 --> 01:12:41,849 Umik! 692 01:12:43,609 --> 01:12:44,694 Umik! 693 01:12:54,246 --> 01:12:56,288 Muc, muc, muc. 694 01:12:59,251 --> 01:13:01,752 UNIVERZA EMPIRE STATE dr. Martine Bancroft 695 01:13:03,212 --> 01:13:07,050 Mačke ni. Najbrž je šla z njo. 696 01:13:10,636 --> 01:13:13,139 Jesti moraš, pošast. 697 01:13:15,641 --> 01:13:17,519 Drek. 698 01:13:25,109 --> 01:13:26,403 Michael? 699 01:13:33,243 --> 01:13:34,327 Oprosti. 700 01:13:38,497 --> 01:13:41,292 Obliž daj gor. –Ja. 701 01:13:50,676 --> 01:13:54,389 Kakšen je občutek, ko piješ kri? 702 01:13:57,141 --> 01:13:59,769 V meni zbudi nekaj … 703 01:14:02,271 --> 01:14:03,523 Prvinskega. 704 01:14:06,400 --> 01:14:07,944 In … 705 01:14:11,197 --> 01:14:13,158 Hočem loviti. 706 01:14:15,201 --> 01:14:16,828 Hočem ubijati. 707 01:14:23,083 --> 01:14:24,627 Žal mi je. 708 01:14:56,408 --> 01:14:57,493 Živjo. 709 01:15:00,872 --> 01:15:02,082 Kot nov je. 710 01:15:02,623 --> 01:15:06,293 Lepo, doktor. –Hvala, doktor. 711 01:15:08,837 --> 01:15:10,881 Samo da veš, 712 01:15:11,841 --> 01:15:15,470 nisem ti hotel izpiti krvi kot Drakula. 713 01:15:15,552 --> 01:15:20,475 Samo da veš, romantičen se mi zdi. 714 01:15:20,766 --> 01:15:24,104 Pridi. Zamiži. 715 01:15:25,896 --> 01:15:26,980 Prav. 716 01:15:28,817 --> 01:15:30,402 Bliže. 717 01:15:57,136 --> 01:16:00,180 Si vedel, da ima odrasel moški 5,5 litrov krvi? 718 01:16:00,265 --> 01:16:02,766 Koliko lahko zdravnik spije? 719 01:16:03,350 --> 01:16:04,435 Ne vem. 720 01:16:04,519 --> 01:16:06,938 Kdaj si nazadnje spil 36 piv? 721 01:16:07,020 --> 01:16:09,314 Kdaj si nazadnje spil pivo? 722 01:16:13,653 --> 01:16:15,195 Nadzorna kamera. 723 01:16:15,779 --> 01:16:17,532 Po posnetek grem. 724 01:16:17,614 --> 01:16:20,409 Nočem, da se pretegneš. 725 01:16:24,456 --> 01:16:25,998 Tole poglej. 726 01:16:33,256 --> 01:16:37,844 Čakaj malo. Približaj. Tu ustavi. 727 01:16:40,596 --> 01:16:45,268 To ni zdravnik. –To počnejo ti krvoločneži. Množijo se. 728 01:16:45,601 --> 01:16:48,938 V Lower East Sidu so ubili tri ljudi. 729 01:16:49,354 --> 01:16:52,524 Oblasti so potrdile odkritje treh novih trupel 730 01:16:52,609 --> 01:16:55,987 zunaj bara, kamor zahajajo borzniki z Wall Streeta. 731 01:16:56,069 --> 01:16:59,407 Tudi te žrtve so bile čisto brez krvi. 732 01:16:59,490 --> 01:17:02,952 Zato je morilec dobil vzdevek Vampir. 733 01:17:03,036 --> 01:17:07,414 Glavni osumljenec, znanstvenik dr. Morbius, je še na prostosti. 734 01:17:07,498 --> 01:17:09,042 V kaj si se zapletel? 735 01:17:09,125 --> 01:17:12,252 Toda iz drugega policijskega vira smo izvedeli, 736 01:17:12,337 --> 01:17:17,300 da varnostni posnetek kaže, da je morilec morda posnemovalec. 737 01:17:17,759 --> 01:17:20,886 Prebivalce pozivamo, naj po mraku ostanejo doma, 738 01:17:20,970 --> 01:17:24,140 dokler morilca ali morilcev ne spravimo na sodišče. 739 01:17:25,725 --> 01:17:26,768 Milo? 740 01:17:32,524 --> 01:17:34,775 Odkril si mojo skrivnost. 741 01:17:35,150 --> 01:17:36,735 Poglej me. 742 01:17:39,029 --> 01:17:43,493 Znova sem se rodil. Vstal sem od mrtvih. 743 01:17:44,702 --> 01:17:47,329 O bog, kaj si naredil iz sebe? 744 01:17:47,663 --> 01:17:51,125 Kaj? Ne odobravaš tega? 745 01:17:51,835 --> 01:17:54,212 Kaj je narobe, Nicholas? Je očka jezen? 746 01:17:55,128 --> 01:17:56,922 Pomiri se. 747 01:17:57,006 --> 01:18:00,051 Greva na pijačo. Pridi praznovat z mano, prosim. 748 01:18:00,134 --> 01:18:01,719 Ne. –Samo na kozarček. 749 01:18:01,802 --> 01:18:04,639 Plašiš me, Milo. Prosim … 750 01:18:04,721 --> 01:18:07,266 Pomiri se. 751 01:18:16,775 --> 01:18:20,404 Kaj je narobe? –Ne morem spati. 752 01:18:20,738 --> 01:18:22,907 Lahko ti pomagam. 753 01:18:23,699 --> 01:18:27,453 Že dolgo sem več kot tvoj prijatelj. 754 01:18:27,537 --> 01:18:30,163 Ostal bom ob tebi. 755 01:18:31,957 --> 01:18:35,252 Ampak nočem več nasilja, jasno? 756 01:18:37,881 --> 01:18:39,716 To me več ne zanima. 757 01:18:41,341 --> 01:18:44,304 Lahko bi vedel. Vedno se postaviš na njegovo stran. 758 01:18:44,386 --> 01:18:46,471 Pa mi razloži svojo stran. 759 01:18:46,555 --> 01:18:48,891 Michael ne sprejema tega, kar je. 760 01:18:48,975 --> 01:18:52,604 Prisilil ga bom, da sprejme. –Da mu boš uničil dobro ime? 761 01:18:52,686 --> 01:18:55,023 Vidiš? To je to! 762 01:18:55,105 --> 01:18:58,818 Popoln in nesebičen Michael, ljubljenec. 763 01:18:58,902 --> 01:19:02,822 Ne bodi otročji. Če bi bil kdo moj ljubljenec, bi bil ti. 764 01:19:02,905 --> 01:19:05,617 Življenje sem ti posvetil. –Lažnivec. 765 01:19:08,661 --> 01:19:10,496 Prej si me pomiloval. 766 01:19:12,289 --> 01:19:15,292 Ja, pomiloval si me, zdaj se ti gabim. 767 01:19:15,918 --> 01:19:18,421 Ja, gabi se mi 768 01:19:18,503 --> 01:19:22,716 to, kar si naredil. To, kar si postal. 769 01:19:26,179 --> 01:19:29,765 Karkoli že to je, 770 01:19:30,265 --> 01:19:32,185 temu nisi kos. 771 01:19:32,894 --> 01:19:35,229 To, kar smo, ni sramota. 772 01:19:38,815 --> 01:19:40,902 Smo peščica 773 01:19:42,612 --> 01:19:44,447 proti množici. 774 01:19:51,328 --> 01:19:54,791 Michaelu povej, da bom pobijal, kolikor bom hotel. 775 01:20:07,136 --> 01:20:10,640 "Ubije ga samo količek, zapičen v srce, 776 01:20:10,722 --> 01:20:13,309 narejen iz lesa svetega križa." 777 01:20:13,893 --> 01:20:15,728 Menda ne verjameš tega. 778 01:20:15,811 --> 01:20:16,854 Ne. 779 01:20:16,938 --> 01:20:20,440 Ampak po tem tednu se mi zdi vse mogoče. 780 01:20:21,650 --> 01:20:22,652 Kaj je to? 781 01:20:22,734 --> 01:20:27,114 To je protitelo. 782 01:20:27,198 --> 01:20:31,452 Zavira feritin in povzroča preobremenitev z železom. 783 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Takojšnja hemokromatoza. 784 01:20:34,706 --> 01:20:38,126 Smrtonosno za netopirje in ljudi. 785 01:20:39,377 --> 01:20:42,546 Prav. Za koga je druga? 786 01:20:46,466 --> 01:20:48,886 Moj čas se izteka, to veva oba. 787 01:20:49,345 --> 01:20:51,596 Jutri bom moral piti človeško kri. 788 01:20:51,680 --> 01:20:55,018 Tega ne bom počel. –Torej je to tvoja rešitev, a? 789 01:20:56,269 --> 01:20:58,688 Strup si boš vbrizgal? 790 01:20:58,770 --> 01:21:00,981 Jaz sem to prinesel na svet. 791 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 Jaz moram to odstraniti. 792 01:21:09,239 --> 01:21:13,368 Pojdi zdaj. Tu ni varno. Prav? 793 01:21:28,091 --> 01:21:29,635 Nicholas, si dobro? 794 01:21:30,761 --> 01:21:33,430 Pomoč potrebujem. 795 01:21:34,890 --> 01:21:37,810 Mila sem obiskal. 796 01:21:38,478 --> 01:21:39,561 Nicholas? 797 01:21:40,854 --> 01:21:42,064 Nicholas! 798 01:22:14,721 --> 01:22:18,600 Michael. –V bolnišnico te bom peljal. 799 01:22:21,186 --> 01:22:24,481 Ustaviti ga moraš. 800 01:22:43,208 --> 01:22:44,793 Michael. 801 01:22:48,881 --> 01:22:50,173 Pokliči ga. 802 01:22:52,260 --> 01:22:54,554 Hočem, da te sliši. –Ne. 803 01:22:54,636 --> 01:22:57,974 Ja. Ne bom te še enkrat prosil. 804 01:22:58,807 --> 01:23:00,309 Reci: 805 01:23:00,393 --> 01:23:04,521 Michael. –Michael. 806 01:23:06,774 --> 01:23:08,067 Pridna. 807 01:23:11,487 --> 01:23:12,697 Michael. 808 01:23:22,456 --> 01:23:24,041 Michael. 809 01:23:27,170 --> 01:23:28,337 Milo. 810 01:23:30,046 --> 01:23:31,548 Boli me. 811 01:23:32,550 --> 01:23:33,676 V redu je. 812 01:24:13,925 --> 01:24:15,259 Martine? 813 01:24:16,844 --> 01:24:19,555 Pokaži. Martine. 814 01:24:19,889 --> 01:24:21,556 Pokaži. –Hudo je. 815 01:24:23,391 --> 01:24:26,686 Michael. Poskrbi, da ne bo zaman. 816 01:24:28,104 --> 01:24:29,689 Lahko ti pomagam. 817 01:24:35,529 --> 01:24:36,780 Oprosti. 818 01:25:36,881 --> 01:25:38,466 Rdeče si pil. 819 01:25:39,592 --> 01:25:40,927 Zdravo je. 820 01:25:42,555 --> 01:25:47,435 Sama sva. Nihče in nič naju ne ovira. 821 01:25:48,185 --> 01:25:49,979 Samo še mene imaš. 822 01:25:50,563 --> 01:25:54,233 Tako se dela, ja. 823 01:27:37,711 --> 01:27:39,630 Dajmo, Michael! 824 01:27:40,296 --> 01:27:41,798 Dajmo! 825 01:27:42,425 --> 01:27:45,136 Saj znaš bolje. 826 01:27:45,677 --> 01:27:49,097 Ni prekletstvo, ampak dar. 827 01:27:49,180 --> 01:27:53,018 Ti si začel, ti si ustvaril to in naju. 828 01:30:33,679 --> 01:30:36,806 Michael. Ne moreš me ubiti. 829 01:30:39,059 --> 01:30:41,103 Jaz sem. 830 01:30:42,979 --> 01:30:44,480 Ne moreš me ubiti. 831 01:30:56,452 --> 01:30:58,119 Ime si mi dal. 832 01:30:59,872 --> 01:31:00,905 Se spomniš? 833 01:31:03,125 --> 01:31:05,168 Vsega se spomnim. 834 01:31:07,796 --> 01:31:09,047 Oprosti. 835 01:31:28,067 --> 01:31:29,275 Lucian. 836 01:32:08,606 --> 01:32:11,527 Nazaj, ljudje. –Umaknite se. 837 01:34:31,707 --> 01:34:34,086 Upam, da je hrana v tem zaporu boljša. 838 01:34:35,170 --> 01:34:38,756 Čudaška zgodba iz Manhattanskega zapora. 839 01:34:38,841 --> 01:34:42,386 Moški, ki se je predstavil kot Adrian Toomes, 840 01:34:42,469 --> 01:34:45,596 se je preprosto pojavil v prazni celici. 841 01:34:46,055 --> 01:34:50,476 Po zaslišanjem ga bodo najverjetneje takoj izpustili. 842 01:37:01,399 --> 01:37:03,652 Hvala, da ste se dobili z mano, doktor. 843 01:37:03,734 --> 01:37:05,612 Bral sem o vas. 844 01:37:05,695 --> 01:37:08,489 Poslušam. –Ne vem, kako sem prišel sem. 845 01:37:08,782 --> 01:37:11,158 S Spidermanom je povezano. 846 01:37:11,576 --> 01:37:13,494 Nisem se še navadil na ta kraj. 847 01:37:13,578 --> 01:37:18,417 Ampak tipi, kot sva midva, bi se morali povezati in delati dobro. 848 01:37:18,958 --> 01:37:20,210 Zanimivo. 849 01:37:23,302 --> 01:37:27,302 Prevod podnapisov Lorena Dobrila 850 01:37:27,803 --> 01:37:31,503 Uredil metalcamp 851 01:37:32,004 --> 01:37:36,004 Tehnična obdelava DrSi Partis