1 00:01:47,974 --> 00:01:51,477 BRDO SMRTI KOSTARIKA 2 00:03:03,763 --> 00:03:05,849 Ne bismo smjeli biti ovdje kad se smrači. 3 00:03:16,193 --> 00:03:18,361 Postavite zamku na ulazu u špilju, molim. 4 00:03:26,745 --> 00:03:28,079 Trebate liječnika? 5 00:03:29,664 --> 00:03:30,832 Ja sam liječnik. 6 00:03:32,542 --> 00:03:34,252 Dojmljivo je, ne mislite li? 7 00:03:34,628 --> 00:03:36,588 Vampirski šišmiši veoma su lagani, 8 00:03:36,671 --> 00:03:39,549 ali mogu srušiti živo biće deset puta veće od sebe. 9 00:03:46,848 --> 00:03:47,849 Oho. 10 00:03:49,935 --> 00:03:51,770 Što koristite kao mamac? 11 00:03:51,853 --> 00:03:53,230 Prijavljujete se? 12 00:03:53,605 --> 00:03:54,815 Odlazim. 13 00:03:57,859 --> 00:03:58,693 Platite mi. 14 00:03:59,611 --> 00:04:01,446 Prije negoli sunce zađe. 15 00:04:09,746 --> 00:04:12,916 Dodajte tu mačetu za pasom i dogovorili smo se. 16 00:05:01,715 --> 00:05:02,924 Hajde. 17 00:05:09,681 --> 00:05:13,059 GRČKA - 25 GODINA PRIJE 18 00:05:14,102 --> 00:05:15,020 Hodaj! 19 00:05:36,208 --> 00:05:38,210 Ovdje će se moći bolje skrbiti o tebi. 20 00:05:43,632 --> 00:05:45,509 Svi su ovdje kako bi ti pomogli. 21 00:05:47,636 --> 00:05:51,181 Michaele, ovo je Lucian. Luciane, Michael. 22 00:05:51,473 --> 00:05:53,642 Michael o ovome mjestu zna više od mene. 23 00:05:54,893 --> 00:05:56,061 Budi dobar. 24 00:05:57,938 --> 00:06:00,232 Zdravo. -Zdravo, Milo. 25 00:06:01,274 --> 00:06:02,776 Moje ime je Lucian. 26 00:06:04,027 --> 00:06:06,822 Osoba prije mene bila je Milo. 27 00:06:06,905 --> 00:06:07,739 Ne. 28 00:06:08,573 --> 00:06:10,450 I on je bio novi Milo. 29 00:06:11,076 --> 00:06:12,828 Prije njega bio je drugi novi Milo. 30 00:06:13,537 --> 00:06:15,956 Ne sjećam se prvog Mila. 31 00:06:17,249 --> 00:06:18,750 Koliko si ovdje? 32 00:06:19,501 --> 00:06:21,086 Otkad pamtim. 33 00:06:21,169 --> 00:06:24,047 I još nisi izliječen? -Nema lijeka. 34 00:06:24,798 --> 00:06:27,425 U našem DNK nešto nedostaje. 35 00:06:28,093 --> 00:06:29,845 Poput komadića slagalice. 36 00:06:29,928 --> 00:06:31,555 Dok ga ne pronađu, 37 00:06:31,638 --> 00:06:35,225 jedini način da ostanemo živi je promjena ulja triput na dan. 38 00:06:39,312 --> 00:06:42,357 Što bi učinio da možeš biti normalan? 39 00:06:43,108 --> 00:06:44,443 Samo jedan sat. 40 00:06:47,737 --> 00:06:49,114 Ne razmišljaj o tome. 41 00:06:49,197 --> 00:06:51,783 Pogledajte čudake! 42 00:06:57,539 --> 00:06:59,416 Nemoj biti vani kad škola završi. 43 00:07:00,333 --> 00:07:05,130 Kao i Spartanaca, malo nas je protiv mnogih. 44 00:07:11,761 --> 00:07:12,596 Milo? 45 00:07:14,389 --> 00:07:15,390 Milo?! 46 00:07:16,558 --> 00:07:17,476 Sestro? 47 00:07:26,902 --> 00:07:27,736 U redu... 48 00:07:37,621 --> 00:07:38,705 Luciane? 49 00:07:39,956 --> 00:07:41,082 Luciane! 50 00:07:48,632 --> 00:07:50,175 Jednim ovakvim? 51 00:07:50,258 --> 00:07:52,761 Ekipa znanstvenika izradila je taj stroj, 52 00:07:52,844 --> 00:07:54,846 a ti si ga popravio kemijskom olovkom? 53 00:08:00,393 --> 00:08:03,396 U New Yorku postoji škola za darovitu djecu. 54 00:08:04,439 --> 00:08:08,401 Mislim da mogu srediti da ti plaćaju školarinu 55 00:08:08,485 --> 00:08:11,738 i srede privatnu skrb za pomoć s tvojim stanjem. 56 00:08:12,322 --> 00:08:16,034 Ondje bi mogao proučavati, učiti, izbrusiti svoje vještine. 57 00:08:18,036 --> 00:08:19,871 Imaš dar, Michaele. 58 00:08:20,872 --> 00:08:24,459 Ne bih si mogao oprostiti kad bih vidio da propada. 59 00:08:25,752 --> 00:08:30,715 „Dragi Milo, ovo nije zbogom. Pronaći ću lijek za obojicu 60 00:08:31,258 --> 00:08:33,760 da možemo postati čangrizavi starci. 61 00:08:34,094 --> 00:08:35,512 Tvoj prijatelj Michael. 62 00:08:36,263 --> 00:08:38,098 P. S. Nisi trebao ovo odmotati. 63 00:08:38,181 --> 00:08:40,350 Sad ga više nećeš znati sklopiti. 64 00:08:40,433 --> 00:08:42,018 Vidimo se na ljeto.” 65 00:08:43,854 --> 00:08:44,938 Ne. 66 00:08:50,569 --> 00:08:51,653 „Dragi Milo...” 67 00:08:52,779 --> 00:08:55,449 Molim vas, vratite mi moje pismo. -Što? 68 00:08:55,782 --> 00:08:57,451 Molim vas, vratite mi moje pismo. 69 00:08:57,534 --> 00:08:59,077 U redu. Evo. 70 00:09:01,121 --> 00:09:02,038 Molim vas. 71 00:09:02,914 --> 00:09:04,374 Molim vas! 72 00:09:05,250 --> 00:09:06,626 Molim vas! 73 00:09:10,714 --> 00:09:11,756 Prestanite. 74 00:09:16,219 --> 00:09:18,430 Prestanite, pobogu! Odlazite! 75 00:09:23,310 --> 00:09:25,562 Daj da pogledam. 76 00:09:26,980 --> 00:09:28,732 Htio je ukrasti moje pismo! 77 00:09:28,815 --> 00:09:30,776 Milo, prestani. 78 00:09:30,859 --> 00:09:32,611 Prestani. Prestani. 79 00:09:34,196 --> 00:09:35,614 A Milo? 80 00:09:36,156 --> 00:09:39,576 Ja ću paziti na njega. Treba me. 81 00:09:41,328 --> 00:09:45,415 Michael Morbius doktorirao je s 19 g. 82 00:09:45,499 --> 00:09:47,542 i ubrzo je prepoznat 83 00:09:47,626 --> 00:09:51,588 kao vodeći svjetski stručnjak za bolesti krvi. 84 00:09:51,671 --> 00:09:54,257 Njegov rad na umjetnoj krvi 85 00:09:54,341 --> 00:09:57,552 spasio je više života nego penicilin. 86 00:09:57,636 --> 00:10:01,348 Michaele Morbiuse, istupite 87 00:10:01,848 --> 00:10:04,184 i potvrdite primitak nagrade 88 00:10:04,267 --> 00:10:07,395 od Njegova Veličanstva kralja Švedske. 89 00:10:22,035 --> 00:10:25,288 Ne mogu vjerovati da ste uvrijedili švedskog kralja. 90 00:10:25,372 --> 00:10:28,333 Kralja i kraljicu, njihove podanike, cijelu Skandinaviju 91 00:10:28,416 --> 00:10:31,628 i svekoliku znanstvenu zajednicu. 92 00:10:32,170 --> 00:10:33,797 Da, ali tko to čini? 93 00:10:33,880 --> 00:10:37,425 Anna, znamo da imam problema. 94 00:10:37,509 --> 00:10:40,470 Ali zadržao sam program. 95 00:10:46,977 --> 00:10:48,186 Tu si. 96 00:10:48,270 --> 00:10:50,355 Bok, dr. Bancroft. -Bok, Anna. 97 00:10:50,439 --> 00:10:53,150 Igrat ćemo se. -Ne bih rekla. 98 00:10:53,525 --> 00:10:56,611 Sad kad se dr. Morbius vratio, 99 00:10:56,695 --> 00:10:59,739 pokušaj malo gubiti da vidiš kako je to. 100 00:10:59,823 --> 00:11:01,158 Neće se dogoditi. 101 00:11:01,408 --> 00:11:03,535 Michael. -Da? 102 00:11:03,618 --> 00:11:04,828 Imaš minutu? 103 00:11:04,911 --> 00:11:06,037 Naravno. 104 00:11:06,413 --> 00:11:08,790 Novi. Za tvoju zbirku. 105 00:11:10,500 --> 00:11:13,420 Dr. Morbius ima nevolja. 106 00:11:13,670 --> 00:11:14,880 Ja imam nevolja. 107 00:11:15,964 --> 00:11:21,136 „Ne mogu prihvatiti nagradu za nusproizvod neuspjela pokusa.” 108 00:11:21,219 --> 00:11:22,179 Labos 1. 109 00:11:22,262 --> 00:11:27,142 Naslovnica, „Američki znanstvenik odbio Nobelovu nagradu.” 110 00:11:27,893 --> 00:11:31,605 Znaš da ljudi vole pisati čekove Nobelovcima? 111 00:11:32,063 --> 00:11:34,858 Bolje se osjećaju uz svoje ulaganje. 112 00:11:35,317 --> 00:11:38,862 Pomoglo bi kad bi ostao dovoljno dugo da ih unovčiš. 113 00:11:39,571 --> 00:11:41,907 Previše tražiš od sebe. 114 00:11:46,119 --> 00:11:50,123 Zna li naš velikodušni dobročinitelj Milo što radiš ovdje? 115 00:11:50,499 --> 00:11:52,375 Što zapravo radim ovdje? 116 00:11:52,667 --> 00:11:55,045 Miješaš DNK čovjeka i šišmiša. 117 00:11:55,962 --> 00:11:58,381 Nemam pojma o čemu... -Govorim? 118 00:11:59,508 --> 00:12:00,717 Zvuči li ti što poznato? 119 00:12:01,593 --> 00:12:03,220 Ništa ne zvuči. 120 00:12:04,012 --> 00:12:06,515 Dobro. Možda te ovo podsjeti. 121 00:12:06,598 --> 00:12:08,475 Na tvome mjestu ne bih ulazio. 122 00:12:16,191 --> 00:12:17,275 To je... 123 00:12:18,068 --> 00:12:20,695 Akvarij. Kao za... 124 00:12:21,196 --> 00:12:22,614 Leteće sisavce. 125 00:12:24,199 --> 00:12:25,283 Shvaćam. 126 00:12:25,367 --> 00:12:27,953 Prijatelji koje sam donio iz Kostarike. 127 00:12:28,036 --> 00:12:29,621 Kada si mi kanio reći? 128 00:12:31,331 --> 00:12:34,501 Bitnije je otkuda ti moja ulazna šifra. 129 00:12:34,584 --> 00:12:38,130 Prvih šest znamenaka Pi obrnuto. Tvoja lozinka za sve. 130 00:12:38,213 --> 00:12:39,548 Trebao bi je promijeniti. 131 00:12:39,881 --> 00:12:41,758 Zbog ovoga možeš izgubiti licencu. 132 00:12:41,842 --> 00:12:44,928 Neću je još dugo trebati, doktorice. 133 00:12:45,679 --> 00:12:49,141 Ti, s druge strane, hoćeš. 134 00:12:51,768 --> 00:12:54,396 Postoji nešto što se zove „uvjerljivo poricanje”. 135 00:12:54,479 --> 00:12:55,939 Trebaš mi zahvaliti. 136 00:13:02,070 --> 00:13:04,322 Ovo su jedini sisavci na svijetu 137 00:13:04,406 --> 00:13:08,368 koji su se razvili da se hrane isključivo krvlju. 138 00:13:08,660 --> 00:13:10,454 Kako bi je mogli piti, 139 00:13:10,537 --> 00:13:15,584 stvaraju slinu koja sadrži jedinstvene antikoagulante. 140 00:13:15,667 --> 00:13:19,963 Tvoja je teorija da ako uspiješ ubaciti gene šišmiša u svoj DNK, 141 00:13:20,046 --> 00:13:23,258 tvoje će tijelo moći stvarati iste antikoagulante. 142 00:13:23,633 --> 00:13:24,634 Da. 143 00:13:25,552 --> 00:13:27,053 To bi bio lijek. 144 00:13:27,804 --> 00:13:29,222 Po kojoj cijeni? 145 00:13:29,306 --> 00:13:34,769 Spajanje različitih vrsta nasljeđe je koje nosimo u sebi. 146 00:13:34,853 --> 00:13:38,356 Virusi ubacuju svoju nukleinsku kiselinu u našu 147 00:13:38,440 --> 00:13:40,901 stotinama tisuća godina. 148 00:13:40,984 --> 00:13:42,944 To je evolucija. Ovo je drukčije. 149 00:13:43,028 --> 00:13:44,112 Ne bih rekao. 150 00:13:44,529 --> 00:13:48,033 Moramo pomicati granice, riskirati. 151 00:13:49,242 --> 00:13:52,662 Bez toga nema znanosti. 152 00:13:53,872 --> 00:13:55,373 Nema medicine. 153 00:13:55,874 --> 00:13:57,918 Nema nikakvih dostignuća. 154 00:14:03,965 --> 00:14:05,675 ZAVRŠENO STANICE HIMERE STABILNE 155 00:14:05,759 --> 00:14:06,927 U redu. 156 00:14:17,020 --> 00:14:19,856 Testni subjekt za staničnu kombinaciju 117. 157 00:14:40,627 --> 00:14:43,463 Hajde, hajde. 158 00:15:01,356 --> 00:15:04,693 Testni subjekt 117 dao je... 159 00:15:05,777 --> 00:15:06,862 Neuspjeh. 160 00:15:13,076 --> 00:15:15,078 Ne želim da budeš povrijeđen. 161 00:15:16,788 --> 00:15:19,916 Trebao sam umrijeti prije mnogo godina, Martine. 162 00:15:21,585 --> 00:15:23,962 Zašto sam živ ako nije da ovo ispravim? 163 00:15:24,421 --> 00:15:28,717 Da spasim najboljeg prijatelja Mila. I sve druge poput nas. 164 00:15:29,301 --> 00:15:30,552 Ne ovako. 165 00:15:31,344 --> 00:15:33,305 Dr. Morbiuse, Anna! 166 00:15:45,025 --> 00:15:47,527 Temperatura joj raste, bubrezi otkazuju. 167 00:15:49,029 --> 00:15:51,615 Moramo inducirati komu prije negoli doživi kap. 168 00:15:52,866 --> 00:15:54,284 Sto miligrama propofola. 169 00:15:54,868 --> 00:15:55,869 Sad. 170 00:15:57,621 --> 00:15:58,622 Hajde. 171 00:15:59,998 --> 00:16:01,333 U redu je. 172 00:16:02,751 --> 00:16:04,878 U redu je. Spasili smo te. 173 00:16:06,046 --> 00:16:07,380 Tako. 174 00:16:08,924 --> 00:16:09,966 Tako. 175 00:16:11,760 --> 00:16:13,053 Hvala, sestro. 176 00:16:13,345 --> 00:16:15,222 Pustit ćemo te da spavaš. 177 00:16:17,265 --> 00:16:20,477 Lijepo dugo odspavaj. 178 00:16:29,986 --> 00:16:32,239 Michael. -Što je? 179 00:16:34,074 --> 00:16:35,534 Uspjelo je. 180 00:16:55,512 --> 00:16:56,680 Dr. Michael Morbius. 181 00:16:58,431 --> 00:17:01,017 Neki bogalj došao je vidjeti šefa. 182 00:17:01,351 --> 00:17:03,520 Michael! Dolazi ovamo! 183 00:17:03,979 --> 00:17:07,149 Dok sam bogalj, bit ćeš dobro. 184 00:17:10,026 --> 00:17:11,319 Kasniš. 185 00:17:11,403 --> 00:17:13,989 Iskušavao sam tu novu stvar, zove se rad. 186 00:17:14,072 --> 00:17:16,825 A, da. Mislim da mi riječ nije poznata. 187 00:17:16,908 --> 00:17:18,702 Mislim da nije. 188 00:17:18,785 --> 00:17:20,871 Čemu ekipa nasilnika? 189 00:17:20,954 --> 00:17:23,498 Pobijedio sam na kartama nekog ruskog gospodina. 190 00:17:23,582 --> 00:17:26,543 Sreća ga je nevjerojatno služila. -Eto ga na. 191 00:17:26,626 --> 00:17:28,003 Prije je nemoguće. 192 00:17:28,086 --> 00:17:30,338 Kako je naš omiljeni pacijent? 193 00:17:30,422 --> 00:17:32,674 Još namjerava skratiti svoj kratki život? 194 00:17:32,757 --> 00:17:34,801 Tako je. A tko mi govori! 195 00:17:34,885 --> 00:17:36,678 Izgledaš grozno. U kakvu si stanju! 196 00:17:36,761 --> 00:17:39,806 Kaže čovjek u... Što je to, prekrivač? 197 00:17:39,890 --> 00:17:42,976 Oprosti, nisu me obavijestili da se odjenem za pogreb. 198 00:17:45,771 --> 00:17:46,605 Tako je. 199 00:17:46,813 --> 00:17:49,566 Vidimo se poslije. A tebe... 200 00:17:50,275 --> 00:17:52,235 Moja vrata uvijek su ti otvorena. 201 00:17:52,986 --> 00:17:56,364 Nedostajete nam u Horizonu. Dobro bi nam došao vaš um. 202 00:17:56,448 --> 00:17:59,326 Ostavljam vas vašoj zabavi. -Bok, Nicholase! 203 00:18:00,285 --> 00:18:01,995 Imam dobre vijesti. 204 00:18:02,662 --> 00:18:04,331 Hajdemo prošetati. 205 00:18:05,123 --> 00:18:07,042 Kako je Martine? 206 00:18:07,125 --> 00:18:12,380 Dr. Bancroft? Prekvalificirana je, predobro radi, briljantna kao uvijek. 207 00:18:12,464 --> 00:18:14,174 I veličanstveno me gnjavi. 208 00:18:14,257 --> 00:18:17,010 Ali uglavnom pazi da ostanem pošten. Zašto pitaš? 209 00:18:17,803 --> 00:18:21,014 Bez razloga. Samo te odavno nisam vidio. 210 00:18:21,097 --> 00:18:23,016 Pitao sam se je li ona razlog. 211 00:18:23,350 --> 00:18:25,310 Ajme, i ti meni nedostaješ. 212 00:18:25,393 --> 00:18:28,438 Ali da, radi sa mnom da nam spasi život. 213 00:18:28,522 --> 00:18:31,358 Mogu je zamoliti da svrati. Da nas riješi muka. 214 00:18:32,025 --> 00:18:34,778 Samo nemoj učiniti glupost i zaljubiti se. 215 00:18:34,861 --> 00:18:38,323 Jer, vjeruj mi, za to nema lijeka. 216 00:18:38,406 --> 00:18:40,992 Kaže tip koji nema nikakvog pojma o tome. 217 00:18:41,076 --> 00:18:43,245 Nije istina. Često čitam o tome u knjigama. 218 00:18:43,328 --> 00:18:45,080 Knjige, stvarno? -Da. 219 00:18:45,497 --> 00:18:48,166 Ili romantične komedije. Bit je... 220 00:18:48,583 --> 00:18:52,129 Bit je da nama ljubav nije u kartama, prijatelju. 221 00:18:52,212 --> 00:18:54,548 Počneš li mi citirati Bilježnicu, 222 00:18:54,631 --> 00:18:58,760 stat ću i veoma sporo odšepati u drugom smjeru. 223 00:19:00,470 --> 00:19:04,307 Blizu sam. Mogu to osjetiti. 224 00:19:06,643 --> 00:19:07,644 Lijek. 225 00:19:09,312 --> 00:19:10,814 Napokon je moguć. 226 00:19:12,524 --> 00:19:13,692 Ozbiljno? 227 00:19:13,775 --> 00:19:15,819 Veoma je eksperimentalan. 228 00:19:16,361 --> 00:19:19,030 Etički upitan. 229 00:19:20,115 --> 00:19:24,035 Veoma, veoma skup. -Znao sam da to slijedi. 230 00:19:24,119 --> 00:19:26,705 I nije baš zakonit. 231 00:19:27,122 --> 00:19:30,459 I mora se obaviti u međunarodnim vodama. 232 00:19:31,751 --> 00:19:33,545 Uvijek si bio skup. 233 00:19:34,004 --> 00:19:36,756 Je li opasno? Da se brinem? 234 00:19:38,049 --> 00:19:40,552 Hoćeš da ti lažem? -Da, to bi bilo lijepo. 235 00:19:40,635 --> 00:19:44,139 Šetnja parkom kad je sunčano. -Tako loše? 236 00:19:45,765 --> 00:19:46,933 Slušaj... 237 00:19:48,185 --> 00:19:50,353 Nije nam ostalo mnogo vremena. 238 00:19:53,106 --> 00:19:55,275 Ovo nam je možda zadnja prilika. 239 00:19:59,529 --> 00:20:01,031 Što kažeš? 240 00:20:02,491 --> 00:20:04,284 Odlazimo boreći se? 241 00:20:07,788 --> 00:20:08,789 Da. 242 00:20:12,751 --> 00:20:13,960 Uz mene si? 243 00:20:14,628 --> 00:20:18,298 Dok ne umreš, brate. Dok ne umreš. 244 00:20:18,381 --> 00:20:20,300 Imat ćeš sve što trebaš. 245 00:20:21,343 --> 00:20:23,470 Mi smo originalni Spartanci. 246 00:20:23,929 --> 00:20:25,722 Malo nas je protiv mnogih. 247 00:20:25,806 --> 00:20:26,807 Da. 248 00:20:29,893 --> 00:20:33,730 ME?UNARODNE VODE ISTOČNA OBALA 249 00:20:35,899 --> 00:20:39,986 Znaš, siguran sam da varaš -Ne, nisi. 250 00:20:40,070 --> 00:20:41,363 Što imaš? 251 00:20:41,446 --> 00:20:45,075 Stavljam još jedno u pećnicu. Poželi mi sreću. 252 00:20:51,832 --> 00:20:53,959 Trenutak istine. 253 00:20:54,042 --> 00:20:56,586 UZORAK R26 - ČOVJEK UZORAK R26 - ŠIŠMIŠ 254 00:21:01,883 --> 00:21:03,468 POSTUPAK ZAVRŠEN 255 00:21:03,552 --> 00:21:05,679 STANICE HIMERE STABILNE 256 00:21:11,560 --> 00:21:14,104 Uspjeh, Martine. Učinili smo to. 257 00:21:14,187 --> 00:21:15,939 Drži se. 258 00:21:17,357 --> 00:21:19,484 Test 243. 259 00:21:21,069 --> 00:21:22,612 Ispitivanje na ljudima. 260 00:21:38,795 --> 00:21:40,130 Drago mi je što si to ti. 261 00:21:46,344 --> 00:21:48,054 Imao si mnogo drugih kandidata? 262 00:21:48,388 --> 00:21:49,556 Da. 263 00:21:50,056 --> 00:21:54,728 Sve to s bliskom smrti jako je šik. 264 00:21:56,480 --> 00:21:58,023 Čitao sam u Cosmopolitanu. 265 00:21:59,733 --> 00:22:01,860 Još izdaju Cosmo? Ne znam. 266 00:22:13,455 --> 00:22:15,373 Znam da si to oduvijek željela. 267 00:22:15,457 --> 00:22:18,335 Možda jednog dana postane vrijedno, nikad ne znaš. 268 00:22:18,794 --> 00:22:21,004 Bolje da mi ovo nije posljednji. 269 00:22:22,047 --> 00:22:24,007 Znam da je ovo bolno, ali u redu. 270 00:22:27,469 --> 00:22:29,137 To je to. Pogodak. 271 00:22:29,221 --> 00:22:30,388 Baš ondje. 272 00:22:34,976 --> 00:22:36,269 Još samo malo. 273 00:22:41,233 --> 00:22:42,067 U redu je. 274 00:22:42,150 --> 00:22:44,152 Hajde. Hajde. 275 00:22:44,820 --> 00:22:46,154 Tako. 276 00:22:55,664 --> 00:22:57,707 Možeš me vezati. 277 00:22:58,125 --> 00:22:59,167 Da. 278 00:23:00,335 --> 00:23:01,795 Dobro si? Sjajno. 279 00:23:28,864 --> 00:23:30,073 Plaćam. 280 00:23:31,616 --> 00:23:33,326 Vadimo teško oružje. 281 00:23:33,410 --> 00:23:34,494 Hajdemo još jedanput. 282 00:23:34,578 --> 00:23:36,788 Odmah se vraćam. Moram provjeriti doktora. 283 00:23:36,872 --> 00:23:37,706 U redu. 284 00:23:54,347 --> 00:23:56,141 Ne biste smjeli biti ovdje dolje. 285 00:23:56,224 --> 00:23:58,518 Mogu biti gdje želim, sestro. 286 00:23:59,269 --> 00:24:00,979 Zapravo sam doktorica. 287 00:24:02,564 --> 00:24:04,608 Bojim se da ćete morati otići. 288 00:24:04,691 --> 00:24:07,944 Doktorica. Svakako, vidim to. 289 00:24:08,653 --> 00:24:12,199 Ali ipak ste samo pomoć, kao i ja. 290 00:24:12,783 --> 00:24:16,787 Vidite to samo gledajući me? 291 00:24:16,870 --> 00:24:20,248 A ja mislila da ste još jedan nabildani glupan. 292 00:24:21,917 --> 00:24:22,959 Gubite se van. 293 00:24:24,044 --> 00:24:24,878 UPOZORENJE 294 00:24:29,758 --> 00:24:30,759 Michaele? 295 00:24:44,773 --> 00:24:45,607 Michaele? 296 00:24:45,690 --> 00:24:46,733 Gdje je on? 297 00:24:47,692 --> 00:24:48,693 Ne mičite se. 298 00:24:50,112 --> 00:24:51,571 Koji vrag? 299 00:24:52,322 --> 00:24:54,324 Svi dolje u labos, odmah. 300 00:24:54,866 --> 00:24:56,034 Primljeno. 301 00:24:59,371 --> 00:25:00,205 Ne pucaj! 302 00:25:10,423 --> 00:25:11,424 Michaele! 303 00:25:13,552 --> 00:25:14,803 Prekini! 304 00:25:21,268 --> 00:25:22,394 Michaele. 305 00:25:26,565 --> 00:25:27,566 To sam samo ja. 306 00:25:28,483 --> 00:25:29,526 Samo ja. 307 00:25:30,986 --> 00:25:32,112 Michaele, molim te. 308 00:25:35,198 --> 00:25:36,324 Michaele, prestani! 309 00:25:37,033 --> 00:25:37,868 Prestani! 310 00:25:40,245 --> 00:25:42,122 Ozljeđuješ se! Prestani! 311 00:25:42,205 --> 00:25:44,958 Odstupi! Makni se! 312 00:25:45,459 --> 00:25:47,377 Stani! Spusti oružje... 313 00:25:47,461 --> 00:25:48,462 Makni se! 314 00:26:08,982 --> 00:26:10,734 Sranje! Zatvori to! 315 00:26:10,817 --> 00:26:12,277 Koji je to vrag? 316 00:26:28,877 --> 00:26:30,462 Povlačite se! 317 00:26:30,545 --> 00:26:31,546 Sranje. 318 00:26:38,220 --> 00:26:39,387 Idemo. 319 00:26:39,471 --> 00:26:40,931 Idemo, idemo! 320 00:26:45,143 --> 00:26:46,228 Johnny! 321 00:26:51,108 --> 00:26:52,484 Bježimo odavde! 322 00:26:56,404 --> 00:26:57,989 Pregledavam 3. razinu. 323 00:26:59,116 --> 00:27:01,952 Jasone, javi se. Jasone? 324 00:27:08,250 --> 00:27:10,252 Sranje. 325 00:27:10,335 --> 00:27:11,795 Pas ti mater! 326 00:27:20,595 --> 00:27:21,429 Sranje! 327 00:27:23,431 --> 00:27:24,432 Sranje! 328 00:29:08,495 --> 00:29:09,621 Martine. 329 00:29:10,664 --> 00:29:11,748 Martine. 330 00:29:26,054 --> 00:29:27,389 O, moj Bože. 331 00:29:56,835 --> 00:30:01,298 SOS. Ovdje brod Murnau. 332 00:30:01,590 --> 00:30:04,050 Pozivna šifra 3-X5Y. 333 00:30:04,134 --> 00:30:07,262 Nalazimo se 13 milja od obale Long Islanda. 334 00:30:07,345 --> 00:30:10,056 Tražimo hitno spašavanje iz zraka. 335 00:30:10,140 --> 00:30:13,977 Ponavljam, ovdje brod Murnau. 336 00:30:14,561 --> 00:30:16,772 SOS, SOS. 337 00:30:33,246 --> 00:30:34,706 Ovdje desno. 338 00:30:36,041 --> 00:30:40,629 Stroud, FBI. Možete napustiti sobu? 339 00:30:40,712 --> 00:30:42,798 Čuli ste čovjeka. Napustite sobu. 340 00:30:42,881 --> 00:30:45,759 Bilo bi fantastično da počnete izlaziti. 341 00:30:51,681 --> 00:30:54,935 Nismo imali ništa ovako dobro od onoga u San Franciscu. 342 00:30:55,018 --> 00:30:57,270 Osam tijela, provjeravam isprave, 343 00:30:57,354 --> 00:31:00,982 ali čini se da svi kupuju u istom dućanu za plaćenike. 344 00:31:01,733 --> 00:31:04,528 Jedan preživjeli, dr. Martine Bancroft. 345 00:31:04,611 --> 00:31:05,862 Može razgovarati s nama? 346 00:31:05,946 --> 00:31:09,449 Ako se probudi. Pala je i udarila glavom. 347 00:31:09,533 --> 00:31:12,202 Još što? -Netko je poslao SOS. 348 00:31:12,285 --> 00:31:13,411 Ne dr. Bancroft. 349 00:31:13,495 --> 00:31:16,373 Ne. Muškarac, nije se predstavio. 350 00:31:16,456 --> 00:31:18,250 I obrisao je nadzorne snimke. 351 00:31:18,333 --> 00:31:20,168 Pa je stekao savjest i skočio u more? 352 00:31:20,252 --> 00:31:24,172 Događa se. I ovo. Sva tijela koja vidiš? 353 00:31:24,256 --> 00:31:26,550 Gotovo da nemaju krvi. 354 00:31:27,717 --> 00:31:30,679 Pa što lovi noću i pije ljudsku krv? 355 00:31:33,431 --> 00:31:34,975 Svidjet će ti se ovo. 356 00:31:35,267 --> 00:31:36,101 Rano jutros, 357 00:31:36,184 --> 00:31:39,813 teretni brod bez posade pronađen je kod Long Islanda 358 00:31:39,896 --> 00:31:41,565 i na njemu je bilo više tijela. 359 00:31:41,648 --> 00:31:44,776 Vlasti za sada ništa ne govore. 360 00:31:44,860 --> 00:31:46,736 Ali spominje se jedan preživjeli, 361 00:31:46,820 --> 00:31:49,406 a od visokog dužnosnika Obalne straže saznali smo 362 00:31:49,489 --> 00:31:53,827 da je plovilo bilo pod panamskom zastavom kad je doplutalo... 363 00:31:56,955 --> 00:31:58,290 Što se dogodilo? 364 00:32:00,000 --> 00:32:01,585 Nekakva nesreća. 365 00:32:04,629 --> 00:32:07,841 Kako tvoj bol danas? Od 1 do 10? 366 00:32:08,884 --> 00:32:10,218 Jedanaest. 367 00:32:11,011 --> 00:32:13,889 INTENZIVNA SKRB 368 00:32:46,171 --> 00:32:47,297 Žao mi je. 369 00:32:49,132 --> 00:32:50,967 Bit ćeš dobro. 370 00:33:03,855 --> 00:33:07,150 Labos 1. Zatvori zastore. 371 00:33:25,001 --> 00:33:27,462 Daj. Hajde. 372 00:34:23,768 --> 00:34:28,148 Rezultat mog postupka je da imam neodoljivu potrebu konzumirati... 373 00:34:30,692 --> 00:34:31,693 Krv. 374 00:34:32,778 --> 00:34:34,029 Ljudsku krv. 375 00:34:37,908 --> 00:34:39,493 U određenim pogledima 376 00:34:39,576 --> 00:34:43,121 uspio sam više od bilo čega što sam mogao zamisliti. 377 00:34:43,205 --> 00:34:46,625 Prvi put u životu osjećam se... 378 00:34:47,125 --> 00:34:48,126 Dobro. 379 00:34:49,044 --> 00:34:51,505 Jučer jedva da sam mogao hodati, danas... 380 00:34:52,005 --> 00:34:53,882 Ne znam za što sam sposoban. 381 00:35:06,520 --> 00:35:10,315 Neko vrijeme nakon uzimanja, podaci su mi vrhunski. 382 00:35:10,398 --> 00:35:13,360 Građen sam kao olimpijac. 383 00:35:14,694 --> 00:35:18,156 Povećana snaga i brzina koje mogu opisati samo kao... 384 00:35:18,740 --> 00:35:20,200 Nadljudske. 385 00:35:20,575 --> 00:35:24,204 I sve to od umjetne krvi. 386 00:35:34,214 --> 00:35:37,092 Postao sam nešto drugo. 387 00:35:37,843 --> 00:35:40,804 Osjećam srodstvo s ovim stvorenjima. 388 00:35:40,887 --> 00:35:44,641 Sve bi druge rastrgali, ali mene pozdravljaju. 389 00:35:45,475 --> 00:35:46,810 Kao brata. 390 00:36:03,201 --> 00:36:07,247 Čak sam razvio neku vrstu eholokatora. 391 00:36:07,330 --> 00:36:09,833 Šišmišjeg radara, za neupućene. 392 00:36:12,252 --> 00:36:13,378 Pitanje je... 393 00:36:14,629 --> 00:36:16,548 Kako da to kontroliram? 394 00:36:16,631 --> 00:36:18,133 Izoliram. 395 00:36:21,136 --> 00:36:22,179 Dišem. 396 00:36:25,098 --> 00:36:26,641 I pustim. 397 00:36:56,963 --> 00:37:00,258 Nažalost, stanje je privremeno. 398 00:37:03,720 --> 00:37:05,847 Mjerio sam si vrijeme. 399 00:37:05,931 --> 00:37:10,310 Umjetna krv daje mi stabilnost za šest sati. 400 00:37:11,019 --> 00:37:14,731 Ali to vrijeme se skraćuje. 401 00:37:15,315 --> 00:37:17,109 Umjetna krv neće vječno djelovati. 402 00:37:19,820 --> 00:37:23,865 Ostaje jedno pitanje. Što ako? 403 00:37:24,366 --> 00:37:27,744 Što ako umjetna krv postane neučinkovita? 404 00:37:29,246 --> 00:37:31,414 Što ako ostanem bez nje? 405 00:37:31,498 --> 00:37:32,707 Bez plave... 406 00:37:33,208 --> 00:37:36,002 Bez crvene. Bez ičega. 407 00:37:39,756 --> 00:37:44,511 Na kraju vitalni pokazatelji naglo padaju, a bolest se vrati još gora. 408 00:37:46,763 --> 00:37:48,682 Uskoro ću morati izabrati. 409 00:37:50,100 --> 00:37:53,019 Piti crveno ili umrijeti. 410 00:37:53,687 --> 00:37:58,066 Ali ono što se dogodilo na brodu ne smije se ponoviti. 411 00:38:26,928 --> 00:38:27,804 Michaele. 412 00:38:29,181 --> 00:38:31,892 Ja sam. Jesi li ovdje? 413 00:38:34,728 --> 00:38:36,021 Gdje si? 414 00:38:40,901 --> 00:38:45,197 Michaele? Što radiš? 415 00:38:46,448 --> 00:38:49,075 Milo je. Što radiš? 416 00:38:50,577 --> 00:38:51,912 Trebaš li pomoć? 417 00:38:53,413 --> 00:38:54,414 Što? 418 00:38:58,710 --> 00:39:01,004 KRV 419 00:39:01,463 --> 00:39:02,631 Krv? 420 00:39:04,508 --> 00:39:07,469 Želiš krv iz hladnjaka? Čekaj! 421 00:39:10,680 --> 00:39:13,391 Dolazim, dolazim! 422 00:39:21,900 --> 00:39:23,860 Michael, drži se! 423 00:39:24,486 --> 00:39:26,530 Evo. 424 00:39:36,414 --> 00:39:37,499 Michael... 425 00:39:50,137 --> 00:39:51,429 Ti si snažan. 426 00:39:52,305 --> 00:39:53,306 Michaele. 427 00:39:53,807 --> 00:39:57,811 Uspio si. Pronašao si lijek da živimo. 428 00:39:58,353 --> 00:39:59,646 Michaele. 429 00:40:01,106 --> 00:40:02,941 Što? Što je? 430 00:40:03,024 --> 00:40:05,318 Strašno sam pogriješio, Milo. 431 00:40:05,402 --> 00:40:07,404 Svi griješimo. Ne brini se. 432 00:40:07,487 --> 00:40:09,239 Nikad nisi ovako pogriješio. 433 00:40:09,322 --> 00:40:10,490 Michaele, dosta. 434 00:40:10,574 --> 00:40:14,327 Samo mi ga daj. Trebam to. Ne mogu više ovako živjeti. Molim te. 435 00:40:14,411 --> 00:40:15,495 Ne mogu. 436 00:40:15,579 --> 00:40:17,289 Kako to misliš da ne možeš? 437 00:40:18,290 --> 00:40:19,332 Ne mogu. 438 00:40:19,749 --> 00:40:21,293 Trebam to. 439 00:40:21,793 --> 00:40:23,420 Učinio sam svašta. 440 00:40:27,466 --> 00:40:29,134 Ubio sam ljude. 441 00:40:29,926 --> 00:40:32,137 Možemo to zataškati. 442 00:40:32,220 --> 00:40:35,432 Oni na brodu su lupeži, unajmljeni ubojice. 443 00:40:35,515 --> 00:40:36,683 Mogu to izbrisati. 444 00:40:36,766 --> 00:40:38,852 Ne shvaćaš. -Shvaćam. Molim te! 445 00:40:38,935 --> 00:40:41,480 Jesam li ti ikad išta uskratio? Rekao ne? 446 00:40:41,563 --> 00:40:44,232 Jesam li ti uvijek davao... -Ne mogu to kontrolirati! 447 00:40:44,983 --> 00:40:48,487 Što, ti ćeš živjeti, a ja ću umrijeti? 448 00:40:53,658 --> 00:40:54,910 To je kletva. 449 00:40:55,660 --> 00:40:58,622 Vjeruj mi, brate. Jest. 450 00:40:59,247 --> 00:41:02,125 Molim te, sada trebaš otići. 451 00:41:02,209 --> 00:41:03,627 Ovdje nije sigurno. -Ne. 452 00:41:04,419 --> 00:41:05,921 Ne, ne tjeraj me. 453 00:41:06,004 --> 00:41:08,673 Molim te, Michaele, nemoj... -Odlazi, rekao sam! 454 00:41:15,514 --> 00:41:17,307 Odlazi, rekao sam! 455 00:41:29,611 --> 00:41:30,695 Milo. 456 00:41:36,785 --> 00:41:38,078 Ona je ovdje. 457 00:41:41,414 --> 00:41:44,668 Dr. Bancroft? Agenti Stroud i Rodriguez. 458 00:41:46,461 --> 00:41:48,296 Kako se osjećate, doktorice? 459 00:41:48,380 --> 00:41:52,217 Kao da sam u bolnici i jedem odurni žele. 460 00:41:52,592 --> 00:41:54,511 Ovo neće dugo trajati. 461 00:41:54,594 --> 00:41:58,890 Bili ste na kontejnerskom brodu koji se nasukao na Long Islandu. 462 00:41:58,974 --> 00:42:01,518 Na brodu je bilo osam trupala. 463 00:42:01,893 --> 00:42:04,646 Primijetili smo i da im je krv... 464 00:42:04,729 --> 00:42:06,273 Kako se to zove? 465 00:42:06,356 --> 00:42:08,900 Obeskrvljeni su. Potražio sam. 466 00:42:09,526 --> 00:42:14,364 Pa se ispričavam zbog nekih od ovih slika. 467 00:42:14,448 --> 00:42:18,827 Ali liječnica ste i znate kako ljudi izgledaju iznutra. 468 00:42:18,910 --> 00:42:21,955 Ove ubodne rane, 469 00:42:22,038 --> 00:42:24,207 izgledaju li vam kao od očnjaka? 470 00:42:32,340 --> 00:42:35,552 Vi ste ondje provodili velike eksperimente. 471 00:42:36,178 --> 00:42:38,805 Nadali smo se da nam možete rasvijetliti... 472 00:42:39,514 --> 00:42:42,684 Da, to baš nije higijenski, zar ne? 473 00:42:44,269 --> 00:42:48,064 Ne mogu se sjetiti što se dogodilo te noći. 474 00:42:48,607 --> 00:42:51,401 Svakako. Idemo. 475 00:42:55,030 --> 00:42:58,241 Radite i u Horizonu, zar ne? 476 00:42:58,784 --> 00:43:00,786 S dr. Michaelom Morbiusom. 477 00:43:01,328 --> 00:43:02,454 Da. 478 00:43:05,415 --> 00:43:07,250 Hvala što ste nas primili. 479 00:43:44,704 --> 00:43:45,872 Ima li koga? 480 00:43:57,050 --> 00:43:58,260 Tko je to? 481 00:44:03,473 --> 00:44:04,891 Ima li koga? 482 00:45:14,252 --> 00:45:17,839 Makni se od nje. Samo odstupi. 483 00:45:17,923 --> 00:45:19,257 Bila je ondje cijelu noć? 484 00:45:19,341 --> 00:45:22,177 Čini se da joj je sva krv iscijeđena. 485 00:45:35,107 --> 00:45:38,527 Ima li modrica? -Ništa vidljivo. 486 00:45:43,657 --> 00:45:45,826 Natrag u sobe, u redu? 487 00:46:16,064 --> 00:46:19,943 Dr. Morbius? Agent Stroud. 488 00:46:20,026 --> 00:46:22,028 Agent Rodriguez. Imate minutu? 489 00:46:23,280 --> 00:46:24,865 Svakako. Kako mogu pomoći? 490 00:46:24,948 --> 00:46:26,783 Prvo vam želim zahvaliti. 491 00:46:26,867 --> 00:46:31,455 Vaša umjetna krv spasila mi je ruku u Afganistanu. 492 00:46:32,164 --> 00:46:33,915 Drago mi je što sam mogao pomoći. 493 00:46:33,999 --> 00:46:38,128 Moram priznati, doktore, ne izgledate kao u vijestima. 494 00:46:38,795 --> 00:46:40,714 Da, izgledate baš snažno. 495 00:46:40,797 --> 00:46:42,507 Imam dobre i loše dane. 496 00:46:43,508 --> 00:46:44,926 Pilates pomaže. 497 00:46:45,594 --> 00:46:47,262 Kakvi ste na brodovima? 498 00:46:48,597 --> 00:46:49,931 Kao što vidite... 499 00:46:50,932 --> 00:46:52,976 Nemam baš noge za more. 500 00:46:54,686 --> 00:46:55,729 Zašto pitate? 501 00:46:56,229 --> 00:47:00,275 Jer cijeli život tražite lijek za svoju bolest, zar ne? 502 00:47:00,358 --> 00:47:02,861 Mislim, isprobali ste uglavnom sve. 503 00:47:03,779 --> 00:47:07,282 Ludi eksperimenti, možda na brodu? 504 00:47:07,365 --> 00:47:12,329 Ne bih baš rekao da su ludi, detektive. 505 00:47:12,954 --> 00:47:14,790 Možda neortodoksan. 506 00:47:15,332 --> 00:47:18,335 Ali učinio bih gotovo sve da spasim život. 507 00:47:18,418 --> 00:47:20,128 Sigurno to možete shvatiti. 508 00:47:21,004 --> 00:47:23,840 Mogu li vam pomoći još oko čega? 509 00:47:26,343 --> 00:47:28,553 Sve ophodnje, blok 120, Horizon. 510 00:47:28,637 --> 00:47:31,056 Žensko truplo bez krvi. Pokrenite zatvaranje. 511 00:47:31,473 --> 00:47:32,641 Primljeno. 512 00:47:32,724 --> 00:47:35,852 Doktore, imamo još pitanja za vas. 513 00:47:36,478 --> 00:47:38,563 Da, idete s nama. 514 00:47:44,361 --> 00:47:45,529 Stoj! 515 00:47:45,612 --> 00:47:46,696 Zaustavite ga! 516 00:47:50,033 --> 00:47:50,867 Hej! 517 00:48:00,043 --> 00:48:01,086 Ne pucaj! 518 00:48:02,003 --> 00:48:04,214 Pozovi potporu i nađemo se na vrhu. 519 00:48:27,279 --> 00:48:28,405 Dosta. 520 00:48:30,115 --> 00:48:33,952 PRITVOR MANHATTAN 521 00:48:34,327 --> 00:48:36,955 Gore je nego što sam u početku mislio. 522 00:48:37,038 --> 00:48:41,126 Ovom brzinom umjetna krv prestat će djelovati za koji dan. 523 00:48:42,711 --> 00:48:44,963 20.13 sati. 524 00:48:46,965 --> 00:48:52,262 Palo je sa 6 sati na 4.22. 525 00:48:55,724 --> 00:48:57,392 Imam problem. 526 00:49:17,871 --> 00:49:21,500 Sveta voda? Stvarno? 527 00:49:21,583 --> 00:49:24,836 Što? Neću riskirati. 528 00:49:25,670 --> 00:49:27,255 Triput blagoslovljena. 529 00:49:31,593 --> 00:49:34,721 Našli smo ovo na kontejnerskom brodu. 530 00:49:36,223 --> 00:49:38,016 S onim truplima. 531 00:49:39,559 --> 00:49:41,269 To je vaš hobi, zar ne? 532 00:49:46,525 --> 00:49:51,571 Znate, ne muči nas osam mrtvih plaćenika na brodu. 533 00:49:51,988 --> 00:49:55,575 Siguran sam da su za nešto krivi i sretan sam što ih više nema. 534 00:49:55,659 --> 00:50:00,705 Ali sestra Sutton, samohrana majka blizanki... 535 00:50:01,623 --> 00:50:03,166 To je nešto drugo. 536 00:50:03,250 --> 00:50:04,292 Da, znam. 537 00:50:05,335 --> 00:50:09,548 Ime joj je Kristen. Radili smo zajedno svaki dan sedam godina. 538 00:50:10,507 --> 00:50:11,883 Bila je dobra osoba. 539 00:50:12,425 --> 00:50:13,927 Pa zašto ste to učinili? 540 00:50:18,849 --> 00:50:20,600 Ne mogu odgovoriti na to. 541 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Što ste učinili sebi? 542 00:50:31,445 --> 00:50:33,989 Objasnite nam. -I ja bih volio znati. 543 00:50:38,577 --> 00:50:39,661 U redu. 544 00:50:40,370 --> 00:50:44,291 Super. Baš informativno. Hvala. 545 00:50:44,374 --> 00:50:48,253 Ispustio sam torbu. U njoj je nešto što trebam. 546 00:50:48,336 --> 00:50:50,505 Vrećica umjetne krvi. -Da. 547 00:50:50,589 --> 00:50:52,966 To je dokaz, žao mi je. 548 00:50:58,805 --> 00:51:00,015 Žao mi je. 549 00:51:01,475 --> 00:51:03,310 Postajem gladan. 550 00:51:04,436 --> 00:51:07,022 A ne želite me vidjeti gladnog. 551 00:51:11,610 --> 00:51:13,820 Završili smo ovdje. Idemo. 552 00:51:17,657 --> 00:51:18,700 Čuvaru! 553 00:51:21,411 --> 00:51:23,038 Došao ti je odvjetnik. 554 00:51:36,176 --> 00:51:37,344 Izgledaš grozno. 555 00:51:40,639 --> 00:51:41,890 Odvjetnik? 556 00:51:42,682 --> 00:51:44,893 Ne sjećam se da si završio pravo. 557 00:51:44,976 --> 00:51:46,019 Jer i nisam. 558 00:51:49,231 --> 00:51:50,774 Sjedni. 559 00:51:55,362 --> 00:51:59,574 Ako je koji od nas trebao završiti u narančastom kombinezonu, 560 00:51:59,658 --> 00:52:01,993 nikad ne bih pogodio da ćeš to biti ti. 561 00:52:05,080 --> 00:52:07,082 Optužuju me za ubojstvo. 562 00:52:09,292 --> 00:52:11,962 Ne znam. 563 00:52:14,965 --> 00:52:16,883 Možda mi se pomračila svijest? 564 00:52:18,426 --> 00:52:21,847 Hej! Slušaj me. 565 00:52:23,974 --> 00:52:25,308 Ja to ne vjerujem. 566 00:52:25,892 --> 00:52:27,561 Ti nisi sposoban za to. 567 00:52:28,311 --> 00:52:32,399 Znam da si uvijek samo pokušavao pomoći ljudima. 568 00:52:33,233 --> 00:52:34,317 Nije ti mjesto ovdje. 569 00:52:34,401 --> 00:52:37,821 Ovo je mjesto za teroriste, kraljeve droge i tko zna koga. 570 00:52:37,904 --> 00:52:42,909 Moramo te izvući odavde. Na bilo koji način. 571 00:52:42,993 --> 00:52:44,911 Možda ovamo spadam. 572 00:52:45,662 --> 00:52:48,123 Ako sam ovdje, nitko drugi neće umrijeti. 573 00:52:48,206 --> 00:52:49,624 Slušaj me. 574 00:52:49,708 --> 00:52:52,335 Nisi sposoban ubiti tu ženu. 575 00:52:53,670 --> 00:52:56,089 Vaša visosti, vrijeme je isteklo. 576 00:52:57,215 --> 00:52:59,759 Michaele. Nešto da te održi. 577 00:53:01,636 --> 00:53:02,762 Čuvaru! 578 00:53:30,665 --> 00:53:31,833 Nikad nije prerano. 579 00:53:47,307 --> 00:53:48,475 Milo. 580 00:54:06,743 --> 00:54:08,036 Milo! 581 00:54:36,273 --> 00:54:37,732 Idemo! 582 00:54:37,816 --> 00:54:39,568 Ovuda! 583 00:54:48,702 --> 00:54:49,911 Brže! 584 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Otvori vrata! 585 00:54:51,788 --> 00:54:52,956 Sad! Idi! 586 00:54:53,999 --> 00:54:55,333 Bježi! 587 00:55:18,565 --> 00:55:20,442 Molim vas Daily Bugle. 588 00:55:20,525 --> 00:55:23,278 Izvoli, stari., -Evo, prijatelju. 589 00:55:24,070 --> 00:55:25,697 UHIĆEN ZBOG VAMPIRSKOG UBOJSTVA 590 00:55:25,781 --> 00:55:27,115 Oduvijek mislim da je frik. 591 00:55:27,199 --> 00:55:29,242 Da? Kako to? Nisi ga upoznao. 592 00:55:29,618 --> 00:55:32,412 Pogledajte ga. Što još treba znati? 593 00:55:32,788 --> 00:55:35,290 Ne smiješ suditi o ljudima po izgledu. 594 00:55:35,665 --> 00:55:37,542 Majka te nije lijepo odgojila? 595 00:55:38,126 --> 00:55:42,547 Recimo ja. Izgledam bezopasno. 596 00:55:43,215 --> 00:55:44,508 Misliš da se šalim? 597 00:56:04,069 --> 00:56:04,903 Milo! 598 00:56:06,905 --> 00:56:07,989 Uhvatio si me. 599 00:56:08,281 --> 00:56:10,742 Vidiš? Znao sam da možeš. 600 00:56:10,826 --> 00:56:13,286 Uzeo si serum nakon što sam te upozorio. 601 00:56:13,370 --> 00:56:16,248 Nego što, da legnem i umrem? Hvala što mi želiš smrt, brate. 602 00:56:16,331 --> 00:56:17,833 Pokušao sam te zaštititi! 603 00:56:17,916 --> 00:56:19,709 Zaštititi? Od čega? 604 00:56:19,793 --> 00:56:21,461 Da ne postaneš ovakvo čudovište. 605 00:56:21,545 --> 00:56:24,005 Ja ne mislim da si čudovište. 606 00:56:24,089 --> 00:56:28,718 Ja sam ubio sestru. Ja. Znam. 607 00:56:28,802 --> 00:56:30,428 Ali znaš kako je prvi put. 608 00:56:30,512 --> 00:56:33,974 Nemaš pojma što radiš. Nemaš kontrolu. 609 00:56:34,057 --> 00:56:35,100 Ne. 610 00:56:38,019 --> 00:56:39,855 Milo, moraš prestati. 611 00:56:39,938 --> 00:56:43,024 Ti moraš prestati. Prestati poricati što jesi. 612 00:56:43,108 --> 00:56:46,361 Dosadno je. Možemo ići bilo kamo, raditi bilo što. Hajde. 613 00:56:46,445 --> 00:56:48,113 Zabavimo se. 614 00:56:48,196 --> 00:56:49,614 Ovo nisi ti. 615 00:56:51,533 --> 00:56:52,576 Poznajem te. 616 00:56:53,368 --> 00:56:54,953 Gdje je brat kojega sam imao? 617 00:56:55,412 --> 00:56:57,414 Kako mi možeš to reći? 618 00:56:57,998 --> 00:56:59,708 Pogledaj što si postao. 619 00:57:00,250 --> 00:57:03,879 Zbog tebe sam sve što jesam. Cijeli život si moj uzor. 620 00:57:04,546 --> 00:57:08,049 Nikad te neću napustiti i nikad se neću vratiti. 621 00:57:08,133 --> 00:57:11,052 Ne možeš me prisiliti. Neću ti to dopustiti! 622 00:57:27,402 --> 00:57:28,862 Miči se, kujo! 623 00:57:40,707 --> 00:57:41,708 Dosta! 624 00:57:44,211 --> 00:57:46,046 Evoluirali smo! 625 00:57:47,422 --> 00:57:51,718 Znanstvenik si. Sigurno to shvaćaš. 626 00:57:51,802 --> 00:57:54,387 Nije to. Ovo je pogreška. 627 00:57:54,971 --> 00:57:57,891 Ali mogu to ispraviti. Otkrit ću kako to vratiti. 628 00:57:57,974 --> 00:58:00,685 Do tada ćemo biti stabilni na umjetnoj krvi. 629 00:58:00,769 --> 00:58:03,563 Meni je dobro i ovako, hvala lijepo. 630 00:58:03,647 --> 00:58:04,481 Hej! 631 00:58:05,190 --> 00:58:06,566 Ruke gore! 632 00:58:06,650 --> 00:58:08,235 Ruke na zid! -Policajče. 633 00:58:08,318 --> 00:58:09,903 Hajde. -Kako god kažete. 634 00:58:09,986 --> 00:58:11,822 Ti. Ni makac. -U redu. 635 00:58:14,491 --> 00:58:15,826 Pronašli smo sumnjivce. 636 00:58:16,243 --> 00:58:17,786 Kao što smo govorili... 637 00:58:18,453 --> 00:58:19,704 Živimo malo. 638 00:58:24,501 --> 00:58:26,711 Hej! -Ni makac! 639 00:58:38,390 --> 00:58:42,144 Cijeli život živjeli smo pod prijetnjom smrti. 640 00:58:42,227 --> 00:58:43,311 Zašto? 641 00:58:44,146 --> 00:58:49,151 Zašto za promjenu oni ne bi osjetili kako je to? 642 00:58:50,068 --> 00:58:51,736 Michaele! 643 00:58:53,864 --> 00:58:55,574 Michaele. 644 00:59:12,174 --> 00:59:14,176 Neću se boriti s tobom. 645 01:00:28,583 --> 01:00:31,670 Sad ubija policajce u mom gradu? 646 01:00:32,754 --> 01:00:34,256 To je neoprostivo. 647 01:00:38,009 --> 01:00:41,596 Držite dr. Bancroft na oku. -Da. 648 01:01:28,852 --> 01:01:29,728 Mira. 649 01:01:36,818 --> 01:01:38,653 Kamo je otišla žena u traperu? 650 01:01:39,821 --> 01:01:40,947 Pa naravno. 651 01:01:47,871 --> 01:01:48,789 Super. 652 01:01:57,881 --> 01:02:00,842 TRAŽEN ZBOG UBOJSTVA 653 01:02:02,427 --> 01:02:03,303 Hej, neznanko. 654 01:02:06,306 --> 01:02:07,432 Michael? 655 01:02:11,436 --> 01:02:12,938 Ne bi smio biti ovdje. 656 01:02:13,814 --> 01:02:17,109 Nisam ubio sestru Sutton, policajce, 657 01:02:18,193 --> 01:02:19,820 ni bilo koga od ovih ljudi. 658 01:02:21,696 --> 01:02:22,781 Znam. 659 01:02:23,323 --> 01:02:24,449 Milo... 660 01:02:25,075 --> 01:02:26,868 Uzeo je serum. 661 01:02:27,661 --> 01:02:31,373 Vani je. I ja ga moram zaustaviti. 662 01:02:34,042 --> 01:02:35,544 Ali trebam tvoju pomoć. 663 01:02:41,925 --> 01:02:43,009 Kavu? 664 01:02:43,593 --> 01:02:46,096 Ne, odrekao sam se kofeina. -Ova je bez kofeina. 665 01:02:56,982 --> 01:02:59,985 Nisam takav vampir. -Samo provjeravam. 666 01:03:00,777 --> 01:03:04,030 Nisam te smio odvući onamo. Žao mi je. 667 01:03:04,114 --> 01:03:05,407 Nisi. 668 01:03:06,408 --> 01:03:07,784 Htjela sam biti ondje. 669 01:03:08,368 --> 01:03:10,412 Onda povlačim ispriku. 670 01:03:10,495 --> 01:03:12,247 Čini se da smo oboje malo ludi. 671 01:03:12,581 --> 01:03:14,958 Kako se osjećaš? -Nevjerojatno. 672 01:03:15,041 --> 01:03:18,503 Mislim, cijeli sam život umirao, a sad se osjećam više živ nego ikad. 673 01:03:19,504 --> 01:03:22,132 Srećom, od umjetne krvi sam stabilno. 674 01:03:22,215 --> 01:03:24,342 Samo je moram češće piti. 675 01:03:24,426 --> 01:03:25,427 Koliko često? 676 01:03:26,470 --> 01:03:29,598 Svaka četiri sata i 22 minute. Bilo je svakih šest. 677 01:03:29,681 --> 01:03:31,975 Gubi učinkovitost. 678 01:03:32,058 --> 01:03:35,228 Problem je što kad prestane djelovati... 679 01:03:37,397 --> 01:03:39,191 Postat ću isti kao Milo. 680 01:03:40,859 --> 01:03:42,569 Nećeš. 681 01:03:44,237 --> 01:03:46,072 Bok. Ondje. 682 01:03:52,370 --> 01:03:53,789 Žalim, ova ne vrijedi. 683 01:03:53,872 --> 01:03:56,374 Provjeri ponovno. I zadrži jednu za sebe. 684 01:03:56,833 --> 01:03:58,335 Ne, ne želim to. 685 01:03:58,418 --> 01:04:00,086 Ima ih još mnogo ondje odakle je ova. 686 01:04:00,170 --> 01:04:02,339 Daj, moramo natrag u labos. 687 01:04:09,554 --> 01:04:10,639 Michaele? 688 01:04:11,097 --> 01:04:12,432 Prepoznajem taj pogled. 689 01:04:12,516 --> 01:04:14,351 Nešto si naumio. Što je? 690 01:04:14,434 --> 01:04:17,395 Trebam neke stvari iz labosa. Možeš li mi to učiniti? 691 01:04:17,479 --> 01:04:19,981 Mogu. Ali nisi mi odgovorio. Što je? 692 01:04:20,065 --> 01:04:21,983 Imaš pravo. Nešto sam naumio. 693 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Imaš krv? -Imam. 694 01:05:05,277 --> 01:05:07,362 Tinta na novoj pošiljci je kao prava. 695 01:05:07,446 --> 01:05:09,614 Dobro da smo promijenili kemikalije. 696 01:05:09,698 --> 01:05:10,949 Hej, završi. 697 01:05:44,524 --> 01:05:46,777 Lijepo vam je ovdje. 698 01:05:48,111 --> 01:05:49,112 Volim ovaj film. 699 01:05:49,196 --> 01:05:50,822 To je kad tajanstveni tip u hudici 700 01:05:50,906 --> 01:05:54,284 dođe i sve prebije? Sviđa mi se taj dio. 701 01:05:54,367 --> 01:05:55,452 Tko si ti, dovraga? 702 01:05:55,535 --> 01:05:59,247 Nije bitno, no trebam vaš labos. 703 01:05:59,998 --> 01:06:02,334 Zadržite novac i svoje igračke. 704 01:06:02,417 --> 01:06:06,922 Ostavite znanstvene stvari i vrećicu ljutih grickalica. 705 01:06:07,005 --> 01:06:08,465 On želi moj labos. 706 01:06:08,548 --> 01:06:09,716 Da. 707 01:06:11,009 --> 01:06:13,762 Zafrkavaš se? -Ne, ni govora. 708 01:06:13,845 --> 01:06:17,140 To je njihov posao. Pogledaj usklađene ogrlice. 709 01:06:17,224 --> 01:06:18,308 Vrijeme je da odeš. 710 01:06:20,894 --> 01:06:23,688 Znaš da ljudska šaka ima 27 kosti? 711 01:06:24,397 --> 01:06:26,358 Da te upoznam s koštanim člancima. 712 01:06:27,526 --> 01:06:28,568 Kostima zapešća. 713 01:06:29,069 --> 01:06:30,445 Sranje! Odjebimo odavde! 714 01:06:30,529 --> 01:06:33,240 I lijepi smrdljivi mali prst. 715 01:06:36,159 --> 01:06:38,495 Tko si ti, dovraga? -Ja? 716 01:06:38,912 --> 01:06:42,249 Ja... Sam... Venom. 717 01:06:44,376 --> 01:06:45,502 Sad možeš ići. 718 01:06:49,131 --> 01:06:52,092 Šest do osam tjedana, malo ibuprofena. 719 01:06:53,051 --> 01:06:54,886 Lijepo će ti zarasti. 720 01:08:20,388 --> 01:08:24,643 Može tekila, molim te? Don Julio 1942. 721 01:08:35,278 --> 01:08:36,363 Poznajem te? 722 01:08:36,988 --> 01:08:38,907 Mene? -Da. 723 01:08:38,990 --> 01:08:40,784 Ne, ne bih rekao. 724 01:08:41,952 --> 01:08:44,704 Upoznali smo se. Sigurna sam. 725 01:08:44,788 --> 01:08:48,166 Ne, sjetio bih se. Previše si lijepa. 726 01:08:49,167 --> 01:08:52,379 Znaš kako kažu: „Tekila da zapamtiš, viski da zaboraviš.” 727 01:08:54,047 --> 01:08:55,257 To je dobro. 728 01:08:55,674 --> 01:08:57,175 Dvije tekile, molim. 729 01:09:00,095 --> 01:09:01,680 Hej, ti. 730 01:09:03,348 --> 01:09:05,100 Njezina pića su plaćena. 731 01:09:06,017 --> 01:09:07,102 Uzdravlje. 732 01:09:08,270 --> 01:09:09,479 Znaš što, 733 01:09:10,021 --> 01:09:13,859 učinit ću ti uslugu i dopustiti ti da odeš. U redu? 734 01:09:13,942 --> 01:09:15,360 Jako si ljubazan. 735 01:09:15,444 --> 01:09:17,612 A mislio sam da si pravi šupak. 736 01:09:17,863 --> 01:09:19,406 Gospodine. -Smiri se. 737 01:09:19,489 --> 01:09:22,742 Mogu li mog prijatelja i njegove prijatelje počastiti viskijem? 738 01:09:24,786 --> 01:09:25,620 Hej! 739 01:09:34,087 --> 01:09:35,589 Dat ću ti novo piće. 740 01:09:36,631 --> 01:09:37,966 Hej. 741 01:09:39,926 --> 01:09:41,178 Drugi put. 742 01:09:44,389 --> 01:09:45,348 Seronjo. 743 01:09:47,350 --> 01:09:50,812 Vidio si koliki je tip? Neću platiti ta pića. 744 01:10:24,012 --> 01:10:25,180 Martine. 745 01:10:28,892 --> 01:10:30,143 Milo. 746 01:10:30,227 --> 01:10:33,563 Oprosti, otvorio sam si sam. Nadam se da te nisam prepao. 747 01:10:34,231 --> 01:10:38,276 U redu je. Da sam znala da dolazi naš glavni financijer, 748 01:10:38,360 --> 01:10:40,779 planirala bih nam lijepu večeru. 749 01:10:43,365 --> 01:10:45,283 Zapravo sam već jeo. 750 01:10:48,912 --> 01:10:51,581 Što god da jedeš, čini čuda za tvoje zdravlje. 751 01:10:55,043 --> 01:10:56,211 Sjajno se osjećam. 752 01:10:57,003 --> 01:10:58,255 Što mogu učiniti za tebe? 753 01:10:58,338 --> 01:11:01,508 Michael. Zabrinut sam za njega. 754 01:11:01,591 --> 01:11:03,051 Sam je vani. 755 01:11:03,426 --> 01:11:05,595 I mislim da me treba. 756 01:11:06,471 --> 01:11:09,975 Dođem li do njega prije policije, mogu mu pomoći. 757 01:11:10,058 --> 01:11:12,519 Da ne znaš gdje je? 758 01:11:13,061 --> 01:11:15,605 Oduvijek ste tako bliski. 759 01:11:16,731 --> 01:11:17,899 Žao mi je. 760 01:11:19,818 --> 01:11:20,861 Ne znam. 761 01:11:29,786 --> 01:11:32,873 Kako bih bio siguran, pitat ću te još jedanput. 762 01:11:35,208 --> 01:11:37,836 Da slučajno ne znaš gdje je on, Martine? 763 01:11:38,420 --> 01:11:40,380 Ne bih ti lagala, Milo. 764 01:11:43,341 --> 01:11:44,509 Ne znam. 765 01:11:49,556 --> 01:11:51,933 Ako ne zamjeraš, imam posla. 766 01:11:52,017 --> 01:11:52,893 U redu. 767 01:11:53,727 --> 01:11:56,730 Ako ga vidiš ili ti se javi, reci mu: 768 01:11:57,147 --> 01:11:59,399 Malo nas je protiv mnogih. 769 01:11:59,941 --> 01:12:03,653 Večerat ćemo drugi put. 770 01:12:30,305 --> 01:12:31,306 Policija! 771 01:12:40,690 --> 01:12:41,691 Čisto! 772 01:12:43,652 --> 01:12:44,736 Čisto! 773 01:12:54,287 --> 01:12:56,331 Dođi, mic, mic, mic. 774 01:12:59,292 --> 01:13:01,795 Martine Bancroft doktorica znanosti 775 01:13:03,255 --> 01:13:07,092 Mačka je otišla. A i ona s njom. 776 01:13:10,679 --> 01:13:13,181 Vrijeme je za jelo, čudovište malo. 777 01:13:15,684 --> 01:13:17,561 Sranje. 778 01:13:25,152 --> 01:13:26,445 Michael? 779 01:13:28,447 --> 01:13:29,448 Hej. 780 01:13:31,741 --> 01:13:32,659 Michael! 781 01:13:33,285 --> 01:13:34,369 Oprosti. 782 01:13:38,540 --> 01:13:41,334 Trebaš to zamotati. -Da. 783 01:13:50,719 --> 01:13:54,431 Kako je to kad si na crvenom? 784 01:13:57,184 --> 01:13:59,811 Nešto se u meni probudi, nešto... 785 01:14:02,314 --> 01:14:03,565 Iskonsko. 786 01:14:06,443 --> 01:14:07,986 I samo... 787 01:14:11,239 --> 01:14:13,200 Samo želi loviti. 788 01:14:15,243 --> 01:14:16,870 I želi ubiti. 789 01:14:23,126 --> 01:14:24,669 Žao mi je. 790 01:14:56,451 --> 01:14:57,536 Bok. 791 01:15:00,914 --> 01:15:02,124 Kao novo. 792 01:15:02,666 --> 01:15:06,336 Lijepo, doktorice. -Hvala, doktore. 793 01:15:08,880 --> 01:15:10,924 Tek da se zna... 794 01:15:11,883 --> 01:15:15,512 Nisam te dolje kanio napasti kao Drakula. 795 01:15:15,595 --> 01:15:20,517 Da se zna, on mi je jako romantičan. 796 01:15:20,809 --> 01:15:24,146 Dođi. Samo zažmiri. 797 01:15:25,939 --> 01:15:27,023 U redu. 798 01:15:28,859 --> 01:15:30,444 Dođi bliže. 799 01:15:57,179 --> 01:16:00,223 Znaš da prosječni muškarac u sebi ima 5,5 l krvi? 800 01:16:00,307 --> 01:16:02,809 Koliko misliš da doktor može popiti? 801 01:16:03,393 --> 01:16:04,478 Ne znam. 802 01:16:04,561 --> 01:16:06,563 Kad si ti popio 36 piva? 803 01:16:07,063 --> 01:16:09,357 Kad si zadnji put popio pivo? 804 01:16:12,235 --> 01:16:13,612 UPOZORENJE VIDEO NADZOR 805 01:16:13,695 --> 01:16:15,238 Nadzorne kamere. 806 01:16:15,822 --> 01:16:17,574 Idem ja po snimku. 807 01:16:17,657 --> 01:16:20,076 Neću da se ti moraš kretati ili bilo što. 808 01:16:24,498 --> 01:16:26,041 Pogledaj ovo. 809 01:16:33,298 --> 01:16:37,886 Čekaj. Zumiraj. I zaustavi ovdje. 810 01:16:40,639 --> 01:16:42,390 To nije doktor. 811 01:16:42,474 --> 01:16:45,310 To te krvopije rade. Razmnožavaju se. 812 01:16:45,644 --> 01:16:48,980 Najnovije s Lower East Sidea gdje su ubijene tri osobe. 813 01:16:49,397 --> 01:16:52,567 Vlasti su potvrdile otkriće tri nova tijela 814 01:16:52,651 --> 01:16:55,278 kod bara u koji zalaze mešetari s Wall Streeta. 815 01:16:55,362 --> 01:16:59,449 Kao i žrtvama prije njih, i njima je isisana sva krv 816 01:16:59,533 --> 01:17:02,994 pa je počinitelj dobio nadimak „Vampirski ubojica”. 817 01:17:03,078 --> 01:17:07,457 Glavni sumnjivac, znanstvenik Michael Morbius, i dalje je u bijegu. 818 01:17:07,541 --> 01:17:09,084 U što si se uvalio? 819 01:17:09,167 --> 01:17:11,628 No drugi izvor u policiji 820 01:17:11,711 --> 01:17:14,840 rekao nam je da nadzorne snimke ubojstva 821 01:17:14,923 --> 01:17:17,342 pokazuju da je ubojica možda imitator. 822 01:17:17,801 --> 01:17:20,929 Stanovnicima savjetuju da ostanu u kući nakon sumraka 823 01:17:21,012 --> 01:17:24,182 dok ubojica ili ubojice ne budu privedeni pravdi. 824 01:17:25,767 --> 01:17:26,810 Milo? 825 01:17:32,566 --> 01:17:34,818 Otkrio si moju tajnu. 826 01:17:35,193 --> 01:17:36,778 Pogledaj me. 827 01:17:39,072 --> 01:17:43,535 Ponovno sam rođen. Uskrsnuo sam. 828 01:17:44,744 --> 01:17:47,372 Bože, što si to sebi učinio? 829 01:17:47,706 --> 01:17:51,168 Što? Ne odobravaš? 830 01:17:51,877 --> 01:17:54,254 Što je, Nicholase? Je li tatica ljutit? 831 01:17:55,172 --> 01:17:56,965 U redu. Smiri se. 832 01:17:57,048 --> 01:18:00,093 Popijmo piće zajedno. Proslavi sa mnom. 833 01:18:00,177 --> 01:18:01,761 Ne. -Samo jedno piće. 834 01:18:01,845 --> 01:18:04,681 Milo, plašiš me. Molim te. Samo... 835 01:18:04,764 --> 01:18:07,309 Samo se smiri. 836 01:18:16,818 --> 01:18:20,447 Što te muči? -Ne mogu spavati. 837 01:18:20,781 --> 01:18:22,949 Čekaj, mogu ti pomoći. 838 01:18:23,742 --> 01:18:27,496 Sve ovo vrijeme bio sam ti više od prijatelja. 839 01:18:27,579 --> 01:18:30,207 I ostat ću ovdje s tobom. 840 01:18:32,000 --> 01:18:35,295 Ali nema više nasilja, jasno? 841 01:18:37,923 --> 01:18:39,758 To ne utječe na mene. 842 01:18:41,384 --> 01:18:44,095 Trebao sam znati. Uvijek si na njegovoj strani. 843 01:18:44,179 --> 01:18:46,515 Reci mi onda svoju stranu. 844 01:18:46,598 --> 01:18:49,267 Michael ne prihvaća što je postao. 845 01:18:49,351 --> 01:18:52,646 Prisilit ću ga da prihvati. -Tako što ćeš ga upropastiti? 846 01:18:52,729 --> 01:18:55,065 Vidiš? Evo! To si ti! 847 01:18:55,148 --> 01:18:58,860 Savršeni Michael, nesebičan, ljubimac! 848 01:18:58,944 --> 01:19:01,113 Ne budi djetinjast! 849 01:19:01,196 --> 01:19:02,864 Ako je tko moj ljubimac, to si ti! 850 01:19:02,948 --> 01:19:05,200 Posvetio sam ti život. -Lažljivče. 851 01:19:08,703 --> 01:19:10,539 Prije si me sažalijevao. 852 01:19:12,332 --> 01:19:15,335 Da, sažalijevao. Sada sam ti odbojan. 853 01:19:15,961 --> 01:19:17,254 Odbojno mi je... 854 01:19:18,547 --> 01:19:22,759 Što si učinio, što si postao. 855 01:19:26,221 --> 01:19:29,808 Što god ovo bilo... 856 01:19:30,308 --> 01:19:32,227 Nisi tome dorastao. 857 01:19:32,936 --> 01:19:35,272 To što jesmo nije sramota. 858 01:19:38,859 --> 01:19:40,944 Malo nas je... 859 01:19:42,654 --> 01:19:44,489 Protiv mnogih. 860 01:19:51,371 --> 01:19:54,833 Reci Michaelu da ću ubiti koliko god želim. 861 01:20:07,179 --> 01:20:10,682 „Može ga uništiti samo kolac kroz srce, 862 01:20:10,765 --> 01:20:13,852 izrađen od drveta svetog križa.” 863 01:20:13,935 --> 01:20:15,771 Ne vjeruješ ovo. 864 01:20:15,854 --> 01:20:16,688 Ne. 865 01:20:16,980 --> 01:20:20,484 No nakon tjedna koji sam proživio, sve je moguće. 866 01:20:21,693 --> 01:20:22,694 Što je to? 867 01:20:22,778 --> 01:20:27,157 Ovo su antitijela. 868 01:20:27,240 --> 01:20:31,495 Inhibira feritin, potiče veliko preopterećenje željezom, 869 01:20:31,578 --> 01:20:33,663 trenutačnu hemokromatozu. 870 01:20:34,748 --> 01:20:38,168 Smrtonosno za šišmiše, kobno za ljude. 871 01:20:39,419 --> 01:20:42,589 U redu. Za koga je druga? 872 01:20:46,510 --> 01:20:48,929 Moje vrijeme ističe, oboje to znamo. 873 01:20:49,387 --> 01:20:51,640 Sutra ću morati konzumirati ljudsku krv. 874 01:20:51,723 --> 01:20:55,060 Ne mogu to. Ne želim. -I ovo je tvoje rješenje? 875 01:20:56,311 --> 01:20:58,230 Ubrizgati si otrov? 876 01:20:58,688 --> 01:21:00,649 Dao sam ovo svijetu. 877 01:21:03,026 --> 01:21:04,861 Ne meni je da to uklonim. 878 01:21:09,282 --> 01:21:13,411 Sada želim da odeš. Ovdje nije sigurno. 879 01:21:28,135 --> 01:21:29,678 Nicholase, dobro si? 880 01:21:30,804 --> 01:21:33,473 Michaele, trebam pomoć. 881 01:21:34,933 --> 01:21:37,853 Otišao sam posjetiti Mila. 882 01:21:38,520 --> 01:21:39,604 Nicholase? 883 01:21:40,897 --> 01:21:42,107 Nicholase! 884 01:22:06,089 --> 01:22:07,090 Nicholase. 885 01:22:10,510 --> 01:22:11,595 Nicholase? 886 01:22:14,764 --> 01:22:15,849 Michaele. 887 01:22:15,932 --> 01:22:18,643 Moram te odvesti u bolnicu. 888 01:22:21,229 --> 01:22:24,524 Moraš ga zaustaviti. 889 01:22:43,251 --> 01:22:44,836 Michaele. 890 01:22:46,296 --> 01:22:47,756 Michaele. 891 01:22:48,924 --> 01:22:50,217 Pozovi ga. 892 01:22:52,302 --> 01:22:54,596 Želim da te čuje. -Ne. 893 01:22:54,679 --> 01:22:55,680 Da. 894 01:22:56,181 --> 01:22:58,016 Neću ponovno tražiti. 895 01:22:58,850 --> 01:23:00,352 Reci: 896 01:23:00,435 --> 01:23:04,564 „Michael.” -Mi... Michael. 897 01:23:06,817 --> 01:23:08,110 Dobra cura. 898 01:23:09,694 --> 01:23:11,446 Michael. 899 01:23:11,530 --> 01:23:12,739 Michael. 900 01:23:13,990 --> 01:23:16,952 Michael. -Da. 901 01:23:22,499 --> 01:23:24,084 Michael. 902 01:23:27,212 --> 01:23:28,380 Milo. 903 01:23:30,090 --> 01:23:31,591 Nanosiš mi bol. 904 01:23:32,592 --> 01:23:33,718 U redu je. 905 01:24:13,967 --> 01:24:15,302 Martine? 906 01:24:16,887 --> 01:24:19,598 Da pogledam. Martine. 907 01:24:19,931 --> 01:24:21,600 Da pogledam. -Loše je. 908 01:24:23,435 --> 01:24:26,730 Michael. Neka ovo nešto znači. 909 01:24:28,148 --> 01:24:29,733 Mogu ti pomoći. 910 01:24:35,572 --> 01:24:36,823 Žao mi je. 911 01:25:36,925 --> 01:25:38,301 Popij crveno. 912 01:25:39,636 --> 01:25:40,971 Čini ti dobro. 913 01:25:42,597 --> 01:25:47,477 Sami smo, Michaele. Nitko i ništa ne može nas zaustaviti. 914 01:25:48,228 --> 01:25:50,021 Ja sam sve što ti je ostalo. 915 01:25:50,605 --> 01:25:54,276 Tako treba. Da. 916 01:27:37,754 --> 01:27:39,673 Dođi, Michaele! 917 01:27:40,340 --> 01:27:41,842 Hajde! 918 01:27:42,467 --> 01:27:45,178 Možeš bolje od ovoga! 919 01:27:45,720 --> 01:27:49,141 To nije kletva. To je dar. 920 01:27:49,224 --> 01:27:53,061 Ti si ovo započeo, stvorio si ovo, stvorio si nas! 921 01:30:33,722 --> 01:30:36,850 Michaele. Ne možeš me ubiti. 922 01:30:39,102 --> 01:30:41,146 Mislim, to sam ja. 923 01:30:43,023 --> 01:30:44,524 Ne možeš me ubiti. 924 01:30:56,495 --> 01:30:58,163 Ti si mi dao ime. 925 01:30:59,915 --> 01:31:00,749 Sjećaš se? 926 01:31:03,168 --> 01:31:05,212 Sjećam se svega. 927 01:31:07,839 --> 01:31:09,090 Žao mi je. 928 01:31:28,110 --> 01:31:29,319 Luciane. 929 01:32:08,650 --> 01:32:11,570 Natrag, ljudi. -Natrag! 930 01:34:31,751 --> 01:34:33,920 Nadam se da je ovdje hrana bolja. 931 01:34:35,213 --> 01:34:38,800 Bizarna priča događa se u pritvoru na Manhattanu 932 01:34:38,884 --> 01:34:42,429 gdje se čovjek koji se predstavlja kao Adrian Toomes 933 01:34:42,512 --> 01:34:45,640 odjednom pojavio u praznoj ćeliji. 934 01:34:46,099 --> 01:34:50,520 Dogovoreno je saslušanje koje bi moglo dovesti do trenutačnog puštanja. 935 01:36:03,009 --> 01:36:04,427 2.21 h 936 01:37:01,568 --> 01:37:03,445 Hvala što ste se našli sa mnom, doktore. 937 01:37:03,779 --> 01:37:05,655 Čitao sam o vama. 938 01:37:05,739 --> 01:37:08,533 Slušam. -Nisam siguran kako sam došao ovamo. 939 01:37:08,825 --> 01:37:11,203 Mislim da ima veze sa Spider-Manom. 940 01:37:11,745 --> 01:37:13,538 Još pokušavam shvatiti ovo mjesto, 941 01:37:13,622 --> 01:37:18,460 ali mislim da bi se likovi poput nas trebali udružiti. Možemo činiti dobro. 942 01:37:19,002 --> 01:37:20,253 Zanimljivo. 943 01:37:27,519 --> 01:37:31,519 Prijevod titlova: Milovan Milosavljević 944 01:37:32,020 --> 01:37:32,520 Prilagodba metalcamp (DrSi)