1 00:01:04,815 --> 00:01:09,403 Jeg ved godt, hvad I tænker. En ensom rytter. 2 00:01:09,862 --> 00:01:14,449 En dystopisk verden. Et land, der er lagt øde. 3 00:01:15,158 --> 00:01:17,953 Hvordan blev verden så ødelagt? 4 00:01:19,288 --> 00:01:22,749 Det begyndte alt sammen for 500 år siden. 5 00:01:24,418 --> 00:01:26,670 Kumandra. 6 00:01:28,046 --> 00:01:34,761 Sådan her var vi engang, da vort land var uskadt og vi levede i harmoni med ... 7 00:01:35,971 --> 00:01:42,227 ... dragerne. Magiske skabninger, som skænkede os vand, regn og fred. 8 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 Det var et paradis. 9 00:01:46,273 --> 00:01:48,817 Men så kom druunerne. 10 00:01:51,195 --> 00:01:54,656 En tankeløs plage, som bredte sig som en steppebrand, - 11 00:01:54,823 --> 00:01:59,953 - som formerede sig, mens de opslugte alt liv og forvandlede alle til sten. 12 00:02:01,038 --> 00:02:03,790 Dragerne forsvarede os, så godtde kunne ... 13 00:02:05,334 --> 00:02:08,378 ... men det var ikke nok. 14 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 Den mægtige Sisudatu, - 15 00:02:11,256 --> 00:02:15,719 - den sidste drage, koncentrerede alsin magi i en ædelsten og ... 16 00:02:21,183 --> 00:02:23,477 ... blæste druunerne bort. 17 00:02:24,520 --> 00:02:27,648 Alle, der var blevet til sten, kom tilbage. 18 00:02:27,814 --> 00:02:30,734 Undtagen dragerne. 19 00:02:33,695 --> 00:02:36,657 Det eneste, der var tilbage af Sisu, var juvelen. 20 00:02:36,907 --> 00:02:39,993 Det skulle have været et stort, inspirerende øjeblik, - 21 00:02:40,160 --> 00:02:45,707 - hvor alle blev forenet af hendes offer. Men da mennesker jo er mennesker, - 22 00:02:45,874 --> 00:02:50,128 - begyndte de alle at kæmpe om den sidste rest af dragernes magi. 23 00:02:51,338 --> 00:02:54,716 Der blev trukket grænser. Kumandra blev splittet. 24 00:02:54,883 --> 00:02:58,971 Vi blev alle hinandens fjender, og juvelen måtte skjules. 25 00:02:59,221 --> 00:03:05,018 Men det var ikke sådan, verden ødelagdes. Det skete først 500 år senere, - 26 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 - da jeg kom ind i historien. 27 00:03:18,949 --> 00:03:21,368 RAYA OG DEN SIDSTE DRAGE 28 00:04:07,497 --> 00:04:10,375 Nogen prøver vist på at spille smart. 29 00:04:12,544 --> 00:04:15,631 Okay, Tuk Tuk, lad os vise dem, hvordan man er smart. 30 00:04:25,974 --> 00:04:29,853 Tuk Tuk! Kom nu. Koncentrér dig. 31 00:04:31,897 --> 00:04:34,274 Tak. 32 00:04:37,778 --> 00:04:40,322 Superfedt, makker. Stik mig et højt skjold. 33 00:04:42,449 --> 00:04:44,701 Jeg hjælper dig. 34 00:05:33,876 --> 00:05:35,961 Vent lidt. 35 00:05:38,213 --> 00:05:41,049 Det her føles lidt for let. 36 00:05:42,509 --> 00:05:47,306 Høvding Benja. Jeg ved godt, at du har til opgave at stoppe mig. 37 00:05:47,472 --> 00:05:51,894 Men det kan du ikke. - Ikke forveksle gåpåmod med evner. 38 00:05:52,060 --> 00:05:55,814 Jeg lover dig, du får ikke en fod indenfor i Dragejuvelens Inderkreds. 39 00:05:55,981 --> 00:06:00,569 Du får ikke engang tåen indenfor. - Træk blank. Det får du brug for. 40 00:06:00,694 --> 00:06:02,988 Ikke i dag. 41 00:06:38,941 --> 00:06:42,736 Som sagt, ikke en fod i inderkredsen. 42 00:06:43,570 --> 00:06:46,657 Du tabte, Raya. - Gjorde jeg det? 43 00:06:49,952 --> 00:06:53,372 Raya. Jeg skulle nok have sagt "begge fødder". 44 00:06:53,539 --> 00:06:58,585 Vær nu ikke for hård ved dig selv, høvding Benja. Du gjorde dit bedste. 45 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 Det er jeg ikke. Og du skal kalde mig enten far eller ba. 46 00:07:04,007 --> 00:07:07,594 Du klarede det flot, dugdråbe. Du bestod prøven. 47 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 Sisus ånd. 48 00:07:23,569 --> 00:07:27,322 Igennem generationer har vor familie været juvelens beskyttere. 49 00:07:28,323 --> 00:07:31,994 I dag træder du ind i vores rækker. 50 00:07:32,953 --> 00:07:37,833 Raya, prinsesse af Hjerte, min datter, - 51 00:07:38,000 --> 00:07:41,253 - nu er du en af Dragejuvelens Vogtere. 52 00:08:27,883 --> 00:08:30,636 Du glæder dig vist. - Ja! 53 00:08:30,802 --> 00:08:34,264 Enhver, der vil forsøge at stjæle Dragejuvelen, skal op mod - 54 00:08:34,473 --> 00:08:38,227 - to af de sejeste sværdkæmpere i landet. 55 00:08:38,936 --> 00:08:43,524 Godt, du føler dig klar, dugdråbe, for jeg har noget vigtigt at fortælle. 56 00:08:43,690 --> 00:08:47,694 De andre lande er på vej hertil. - Er de det? 57 00:08:48,737 --> 00:08:52,533 Okay. Okay, det her kan vi sagtens klare. Jeg er parat. 58 00:08:52,699 --> 00:08:57,663 Jeg ved, hvordan vi stopper dem. - Nå? Fortæl mig om de andre lande. 59 00:08:57,829 --> 00:08:59,706 Først ... Hale. 60 00:08:59,873 --> 00:09:04,670 En glohed ørken fyldt med luskede, æreløse lejesoldater. 61 00:09:04,837 --> 00:09:10,509 Og Klo. Et flydende marked med hurtige handler og endnu hurtigere krigere. 62 00:09:12,094 --> 00:09:15,472 Dernæst Ryg. En iskold bambusskov, - 63 00:09:15,639 --> 00:09:20,936 - som bevogtes af ekstremt store krigere og deres gigantiske økser. 64 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Og Tand. Vores grusomste fjende. 65 00:09:25,357 --> 00:09:29,778 En nation, der beskyttes af vrede snigmordere og deres vredere katte. 66 00:09:32,739 --> 00:09:37,119 Okay. Vi får brug for armbrøster og katapulter ... 67 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 Hvad med katapulter med ild i? 68 00:09:40,497 --> 00:09:44,585 Eller hvad med rejepasta fra Hale, - 69 00:09:44,751 --> 00:09:48,046 - citrongræs fra Klo, bambusskud fra Ryg, - 70 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 - chili fra Tand og palmesukker fra Hjerte? 71 00:09:51,633 --> 00:09:57,347 Skal vi forgive dem? - Nej, og vi skal ikke kæmpe mod dem. 72 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 Vi skal spise sammen med dem. 73 00:09:59,308 --> 00:10:01,602 Hvad? - Jeg har inviteret dem. 74 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 De er vores fjender. 75 00:10:03,103 --> 00:10:08,150 De er kun vores fjender, fordi de tror, at Dragejuvelen på magisk vis gør os rige. 76 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Men det gør den jo ikke. 77 00:10:10,652 --> 00:10:14,531 Det antager de, ligesom vi antager ting om dem. 78 00:10:15,449 --> 00:10:20,204 Raya, der er en grund til, at hvert land er opkaldt efter en del af dragen. 79 00:10:20,370 --> 00:10:23,957 Engang var vi forenet som et harmonisk hele. 80 00:10:24,124 --> 00:10:27,294 Kumandra. - Ja, men det var jo i fortiden, ba. 81 00:10:27,544 --> 00:10:29,505 Men det behøver det ikke være. 82 00:10:29,671 --> 00:10:33,717 Hvis vi ikke lærer at stole på hinanden igen, - 83 00:10:33,884 --> 00:10:37,596 - er det et spørgsmål om tid, før vi flår hinanden i stykker. 84 00:10:37,763 --> 00:10:41,183 Det er ikke den verden, jeg vil have, du vokser op i. 85 00:10:43,143 --> 00:10:49,399 Jeg tror, vi kan blive til Kumandra igen, men nogen skal tage det første skridt. 86 00:10:52,986 --> 00:10:55,030 Stol på mig. 87 00:11:14,591 --> 00:11:18,637 Alle ser lidt anspændte ud, ba. - Rolig. Jeg begynder med en vits. 88 00:11:18,804 --> 00:11:21,974 Vil du ikke nok lade være? - Det er bare for sjov. 89 00:11:22,933 --> 00:11:27,688 Folk fra Hale, Klo, Ryg og Tand, - 90 00:11:27,855 --> 00:11:30,566 - velkommen til Hjerte. 91 00:11:30,732 --> 00:11:35,946 Vi har været fjender i alt for lang tid, men nu begynder en ny dag. 92 00:11:36,113 --> 00:11:39,700 I dag kan vi atter blive til Kumandra. 93 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Flot tale, høvding Benja. 94 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Men hvorfor hidkaldte du os? Vil du berøve os? 95 00:11:46,790 --> 00:11:50,586 Hvorfor skulle han have brug for det? Hjerte har alt, de har brug for. 96 00:11:50,752 --> 00:11:55,632 Det er let at kloge sig om Kumandra, når man besidder det mægtigste våben. 97 00:11:55,799 --> 00:11:59,678 Juvelen er ikke et våben. Den er et helligt relikvie. 98 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Kumandra. Kumandra er til grin. 99 00:12:02,264 --> 00:12:05,726 Vi kom den lange vej, og så taler han bare om eventyr. 100 00:12:05,893 --> 00:12:07,895 Det er meningsløst. 101 00:12:15,110 --> 00:12:17,613 Jeg vil gerne sige noget. 102 00:12:21,450 --> 00:12:23,785 Hvem er sulten? 103 00:12:29,416 --> 00:12:32,002 Værsgo. Det er okay. 104 00:12:35,964 --> 00:12:38,217 Jeg er Namaari fra Tand. 105 00:12:38,509 --> 00:12:41,470 Hej, Namaari, jeg hedder Raya. 106 00:12:42,763 --> 00:12:45,432 Er det Sisu? 107 00:12:45,599 --> 00:12:50,145 Undskyld, jeg er lidt af en dragenørd. 108 00:12:50,312 --> 00:12:55,275 Hey, jeg har jo en Sisu-fanhalskæde på. - Kom med. 109 00:12:55,442 --> 00:12:57,194 Har du fået noget at spise? 110 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Seriøst? Sagde din mor virkelig det? 111 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 Akavet. Okay. Næste spørgsmål. 112 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Nærkamp eller sværd? 113 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 Altid klinger. - Ja, ikke? 114 00:13:16,129 --> 00:13:18,382 Okay. Festtøj eller hverdagstøj? 115 00:13:18,549 --> 00:13:21,760 Kun et monster ville have det her tøj på til daglig. 116 00:13:22,636 --> 00:13:25,973 Ris eller gryderet? 117 00:13:26,098 --> 00:13:28,934 Jeg troede ikke, at det ville være et svært valg. 118 00:13:29,101 --> 00:13:32,104 Det er første gang, jeg får ris, i et godt stykke tid. 119 00:13:32,896 --> 00:13:36,733 Virkelig? - Tand ser rart ud udefra. 120 00:13:36,900 --> 00:13:39,987 Men inde bagved er der fuldt af huller. 121 00:13:41,697 --> 00:13:45,659 Undskyld. Det var ikke for at være trist. Nå, hvor kom vi fra? 122 00:13:45,826 --> 00:13:48,787 Vi har begge single-forældre, som fortæller dårlige vitser. 123 00:13:48,954 --> 00:13:52,291 Vi er begge to krigerkvinder, som hader formelt tøj. 124 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 Og vi er begge to Sisu-superfans. - Ja. 125 00:13:55,878 --> 00:14:00,090 I Tand siger myterne, at hun stadig er derude. 126 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 Sisu? Det er gas, ikke? 127 00:14:03,093 --> 00:14:05,387 Vil du se noget? 128 00:14:05,554 --> 00:14:08,557 Må du godt have den? - Nej. 129 00:14:08,724 --> 00:14:10,601 Hør her. 130 00:14:10,767 --> 00:14:14,354 Efter at den mægtige Sisu blæste druunerne væk, - 131 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 - så faldt hun i vandet og flød ned ad strømmen. 132 00:14:17,691 --> 00:14:20,861 Legenden siger, at hun sover ved flodens udmunding. 133 00:14:21,028 --> 00:14:23,989 Men hvilken flod? Der er hundreder af dem. 134 00:14:24,156 --> 00:14:28,493 Det ved jeg ikke. Men tænk, hvis vi kunne finde den. 135 00:14:28,660 --> 00:14:34,291 En drage i verden igen. Så ville alting blive bedre. 136 00:14:35,792 --> 00:14:41,006 Ja. Måske kunne vi virkelig genskabe Kumandra. 137 00:14:46,136 --> 00:14:48,514 Her. 138 00:14:49,264 --> 00:14:53,268 Må jeg virkelig få den? - Fra én dragenørd til en anden. 139 00:15:00,734 --> 00:15:04,947 Hey, kom med mig, dep la. Jeg vil gerne vise dig noget. 140 00:15:26,593 --> 00:15:30,514 Sisus ånd. Jeg kan mærke den. 141 00:15:30,681 --> 00:15:34,017 Det er den sidste dragemagi i verden. 142 00:15:35,269 --> 00:15:38,438 Jeg kan godt forstå, hvorfor Hjerte bevogter den. 143 00:15:38,564 --> 00:15:42,651 Tak, dep la. Du har været meget hjælpsom. 144 00:15:45,195 --> 00:15:48,240 Måske kunne vi være blevet venner i en anden verden, - 145 00:15:48,407 --> 00:15:51,034 - men jeg må gøre det rette for Tand. 146 00:16:14,016 --> 00:16:17,895 Høvding Virana, jeg er glad for, at Tand tog imod invitationen. 147 00:16:29,072 --> 00:16:31,950 Du får aldrig Sisus juvel. 148 00:16:32,117 --> 00:16:34,870 Beklager. Den tilhører Tand nu. 149 00:16:53,555 --> 00:16:57,392 I får aldrig en fod indenfor i Dragejuvelens Inderkreds. 150 00:16:57,559 --> 00:16:59,603 Hvad foregår der? - Hvad er det her? 151 00:16:59,770 --> 00:17:02,606 Tand går efter juvelen. - Nej! Den bør tilfalde Ryg! 152 00:17:02,773 --> 00:17:05,776 Ikke hvis vi får fat i den først. - Vore sværd er uenige. 153 00:17:13,742 --> 00:17:16,328 Hør på mig! Vi har et valg. 154 00:17:16,495 --> 00:17:23,210 Vi kan flå hinanden i stykker, eller vi kan bygge en bedre verden sammen. 155 00:17:24,127 --> 00:17:31,093 Det er ikke for sent. Jeg tror stadig på, at vi kan blive til Kumandra igen. 156 00:17:37,057 --> 00:17:39,601 Ba! - Af banen! 157 00:17:39,810 --> 00:17:43,021 Juvelen tilhører Ryg! - Giv mig juvelen! 158 00:17:49,278 --> 00:17:51,488 Nej ... Nej ... 159 00:18:08,630 --> 00:18:10,591 Druuner. 160 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Der er stadig magi i dem! - Få fat i stykkerne! 161 00:18:29,902 --> 00:18:32,029 Ba! Vi må af sted! 162 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 De skyr vand. Hurtigt! Ned til floden! 163 00:18:47,294 --> 00:18:52,674 Ba, op! Kom nu! Vi er nødt til at fortsætte. Op! 164 00:18:56,553 --> 00:18:58,597 Ba, vi har ikke tid til det her. 165 00:19:03,393 --> 00:19:05,479 Rejs dig. Jeg hjælper ... 166 00:19:05,646 --> 00:19:10,025 Raya, du er Dragejuvelens Vogter. 167 00:19:10,192 --> 00:19:13,320 Ba, hvorfor siger du det? 168 00:19:13,487 --> 00:19:16,031 Der er stadig lys i den her. Der er stadig håb. 169 00:19:16,198 --> 00:19:18,534 Nej! Vi klarer den sammen! 170 00:19:20,953 --> 00:19:24,873 Du er okay. - Raya, opgiv ikke håbet for dem. 171 00:19:27,584 --> 00:19:31,129 Jeg elsker dig, min dugdråbe. - Ba? 172 00:19:31,630 --> 00:19:33,340 Nej! 173 00:19:52,025 --> 00:19:53,610 Ba! 174 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 Ba. 175 00:20:20,554 --> 00:20:25,559 HALE 6 ÅR SENERE 176 00:21:33,293 --> 00:21:36,296 Gid den her er den rigtige. 177 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 Hvad laver du, din store pelsbille? 178 00:21:40,384 --> 00:21:44,805 Koncentrér dig nu, makker. Kig fremad, Tuk Tuk. 179 00:21:45,347 --> 00:21:48,976 God dreng. Du bliver så let distraheret. 180 00:22:11,957 --> 00:22:14,960 Du er ved at blive for stor til det her. 181 00:22:26,054 --> 00:22:31,351 Seks års søgen, og så ender vi bogstaveligt talt ved et skibsvrag. 182 00:22:34,605 --> 00:22:37,983 Det er ikke et dårligt tegn, vel? 183 00:23:26,823 --> 00:23:29,034 Sisudatu ... 184 00:23:30,619 --> 00:23:32,871 Jeg ved ikke, om du hører mig. 185 00:23:33,038 --> 00:23:36,375 Jeg har gennemsøgt hver en flod for at finde dig. 186 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 Og nu er jeg her ved den allersidste. 187 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 Der er ikke mange af os tilbage ... 188 00:23:48,178 --> 00:23:51,306 ... og vi har virkelig brug for din hjælp. 189 00:23:53,725 --> 00:23:56,270 For at være helt ærlig ... 190 00:23:56,436 --> 00:23:59,439 ... så har jeg brug for din hjælp. 191 00:24:00,274 --> 00:24:02,651 Jeg begik en fejl. 192 00:24:02,818 --> 00:24:05,153 Jeg stolede på den forkerte. 193 00:24:06,822 --> 00:24:09,533 Og nu er verden ødelagt. 194 00:24:12,911 --> 00:24:15,497 Sisudatu ... 195 00:24:16,290 --> 00:24:20,127 Jeg vil bare virkelig, virkelig gerne have min ba tilbage. 196 00:24:22,379 --> 00:24:24,882 Jeg beder dig. 197 00:24:33,348 --> 00:24:35,517 Okay. 198 00:24:38,812 --> 00:24:41,064 Alt på ét sidste bræt. 199 00:25:16,058 --> 00:25:18,685 Jeg ved det godt, makker. Jeg har ikke gle... 200 00:25:35,702 --> 00:25:41,250 Hvor er jeg? Pengu? Amba? Pranee? Er I her? 201 00:25:41,416 --> 00:25:43,961 Mægtige Sisu! - Hvem sagde det? 202 00:25:45,337 --> 00:25:47,172 Hallo? 203 00:25:48,257 --> 00:25:50,175 Hallo? 204 00:25:50,300 --> 00:25:52,845 Åh, undskyld. Jeg så dig ikke. 205 00:25:53,053 --> 00:25:56,014 Du blev bare lidt støvet. Lad mig ordne det. 206 00:25:56,181 --> 00:26:01,019 Sisu? Er du Sisu? 207 00:26:01,186 --> 00:26:04,356 Og du er et menneske. Hvad hedder du? 208 00:26:04,523 --> 00:26:08,861 Raya. Jeg hedder Raya. - Og du er ikke lavet af sten, så ... 209 00:26:09,027 --> 00:26:10,863 Det virkede! Vi klarede det. 210 00:26:11,029 --> 00:26:14,616 Hørte du det, Pengu? Det virkede! Jeg dummede mig ikke. 211 00:26:14,992 --> 00:26:19,246 Er det mad? Jeg skulle redde verden, så jeg glemte morgenmaden i dag. 212 00:26:19,413 --> 00:26:22,958 I dag? Hvornår præcis tror du, i dag er? 213 00:26:23,125 --> 00:26:25,460 Tirsdag. 214 00:26:25,627 --> 00:26:29,715 Jeg mener ... hvad er det her for en delikat kulinarisk godbid? 215 00:26:29,840 --> 00:26:34,178 Det er tørret brødfrugt. Jeg har selv tørret den. 216 00:26:34,386 --> 00:26:38,015 Mine komplimenter til kokken. Vil du have resten, mester? 217 00:26:40,142 --> 00:26:44,313 Sisu, der er et par ting, du skal vide. 218 00:26:44,479 --> 00:26:45,355 Ja? 219 00:26:46,356 --> 00:26:48,650 Har I ødelagt den? 220 00:26:50,152 --> 00:26:52,529 Åh nej. Det er slemt. Det er slemt. 221 00:26:52,696 --> 00:26:56,450 Jeg har sovet i 500 år. I har ladet druunerne komme tilbage. 222 00:26:56,617 --> 00:26:59,494 Og ingen af mine søskende kom tilbage. Hvorfor ikke det? 223 00:26:59,661 --> 00:27:02,247 Det ved jeg ikke. - Og I smadrede juvelen. 224 00:27:02,372 --> 00:27:04,166 Jeg har stadig en bid af den. 225 00:27:04,374 --> 00:27:08,212 Skal det trøste mig? Hvis du mistede din hvalp, og jeg sagde - 226 00:27:08,378 --> 00:27:12,799 - "Vi har stadig en stor bid af den," ville det så trøste dig? 227 00:27:12,966 --> 00:27:16,637 Kan du ikke bare lave en ny? - Nej. Jeg kan ikke bare lave en ny. 228 00:27:16,803 --> 00:27:20,974 Men du er en drage. - Nu holder jeg det lige ægte. 229 00:27:21,099 --> 00:27:24,770 Jeg er ligesom ikke den bedste drage, okay? 230 00:27:24,978 --> 00:27:29,650 Men du reddede verden. - Det gjorde jeg. Det passer. 231 00:27:29,816 --> 00:27:33,445 Men har du haft gruppearbejde, hvor der er én, der ikke laver så meget, - 232 00:27:33,570 --> 00:27:36,490 - men som får samme karakter som de andre? 233 00:27:36,657 --> 00:27:39,451 Det var ikke mig, der lavede juvelen. 234 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 Jeg afleverede den bare. 235 00:27:45,040 --> 00:27:48,669 Du stråler. - Åh, tak. 236 00:27:48,836 --> 00:27:52,381 Jeg bruger aloe vera og flodslam ... - Nej, se! 237 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Det er min lillesøster Ambas magi. Jeg stråler! 238 00:27:56,885 --> 00:27:59,972 Din lillesøsters magi? - Ja. Alle drager har hver sin magi. 239 00:28:00,138 --> 00:28:05,018 Okay. Hvad er din magi? - Jeg svømmer virkelig godt. 240 00:28:05,769 --> 00:28:10,691 Du rørte ved juvelstykket, og du fik kræfter. Du ved vel, hvad det betyder? 241 00:28:10,858 --> 00:28:13,777 Jeg behøver ikke en natlampe mere. - Hvad? Nej. 242 00:28:13,944 --> 00:28:18,532 Du er stadig forbundet til juvelens magi, så du kan stadig redde verden. 243 00:28:18,740 --> 00:28:21,618 Kan vi finde alle stykkerne ... - ... kan jeg samle den igen. 244 00:28:21,827 --> 00:28:23,954 Og blæse druunerne væk. 245 00:28:24,121 --> 00:28:27,583 Og vække min ba til live? - Og vække hele Kumandra til live. 246 00:29:03,702 --> 00:29:06,580 Prinsesse Namaari, Hale er fyldt med druuner. 247 00:29:06,747 --> 00:29:09,124 Benjas datter er blevet til sten. 248 00:29:09,291 --> 00:29:14,129 Det er ikke risikoen værd at lede efter en ubrugelig drageskriftrulle. 249 00:29:18,133 --> 00:29:21,553 Er der andre, der vil betvivle vores mission? 250 00:29:37,361 --> 00:29:39,029 Okay, hør her. 251 00:29:39,196 --> 00:29:42,866 Efter juvelen gik i stykker, tog hverhøvding et stykke. 252 00:29:43,283 --> 00:29:48,330 Tand, Hjerte, Ryg, Klo og Hale. Det er her, vi er nu. 253 00:29:50,707 --> 00:29:54,837 Jeg har så mange spørgsmål. Det første: Hvorfor har jeg det her tøj på? 254 00:29:55,003 --> 00:30:00,008 Vi skal ikke tiltrække os opmærksomhed. - Så har du valgt den rigtige hat. 255 00:30:00,801 --> 00:30:03,846 Hvorfor tror du, at Hales høvding er her? 256 00:30:08,225 --> 00:30:11,687 Fordi det her sted ikke lagde sine egne fælder. 257 00:30:16,024 --> 00:30:18,986 Det giver ingen mening. Det ville ikke stoppe en druun. 258 00:30:19,194 --> 00:30:22,614 Det skal det heller ikke. Det skal stoppe mennesker. 259 00:30:32,207 --> 00:30:35,210 Hvad? Hvorfor kigger du sådan på mig? 260 00:30:36,211 --> 00:30:39,590 Ikke for noget. Jeg er bare ikke vant til at se drager. 261 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 Imponeret? Så vent, til du ser min rygcrawl. 262 00:30:42,843 --> 00:30:46,638 Det er forbandet, så vild jeg er i vandet. Brysttag, der kan ryst' en svag. 263 00:30:46,805 --> 00:30:52,936 Jeg er for cool i en pool. Jeg er rigtig god til at svømme med rim. 264 00:30:53,103 --> 00:30:57,274 Jeg prøvede at sige, at ... At jeg er rigtig god til at svømme. 265 00:30:57,441 --> 00:30:59,693 Okay, vi skal videre. 266 00:31:04,948 --> 00:31:06,783 Åh nej. - Hvad er der? 267 00:31:06,950 --> 00:31:10,913 Vi har glemt en gave til Hales høvding. - Undskyld, hvad? En gave? 268 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Ja. En gave siger: "Du kan stole på mig. Kan jeg stole på dig?" 269 00:31:18,212 --> 00:31:22,132 Hej, lille ven. Du har neon i numsen. 270 00:31:22,299 --> 00:31:26,386 Forsigtig. Det er en pruttenbummer. - Hvorfor hedder den en ...? 271 00:31:29,431 --> 00:31:31,642 Modtaget. Det giver mening. 272 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Men du må indrømme, at deres neonnumser er nuttede. 273 00:31:50,160 --> 00:31:53,872 Vi har vist fundet Hales høvding. - Hvad er der sket med hende? 274 00:31:54,039 --> 00:31:58,794 Det ser ud til, at hun ville skjule juvelen og faldt i sin egen fælde. 275 00:31:58,961 --> 00:32:02,589 Hun var da beundringsværdigt engageret. 276 00:32:05,300 --> 00:32:07,302 Okay. Hold fast. 277 00:32:11,098 --> 00:32:14,726 Nå, vi lavede en hopper. Undskyld. Min fejl. 278 00:32:15,310 --> 00:32:17,688 Jeg er med nu. 279 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Sisu ... Nej. 280 00:32:52,097 --> 00:32:54,892 To i hus, tre tilbage. 281 00:32:59,646 --> 00:33:02,107 Jeg har lige forvandlet mig til et menneske. 282 00:33:02,274 --> 00:33:05,652 Kan drager det? - Det var min søster Pranees evne. 283 00:33:05,819 --> 00:33:10,741 Se mine menneskearme. Mit menneskeansigt. Se, hvor tæt min numse er på mit hoved. 284 00:33:11,283 --> 00:33:14,786 Nu jeg ikke skal skjules, bliver det let at finde juvelerne. 285 00:33:14,953 --> 00:33:21,877 Den her var let, men resten af dem befinder sig hos nogle dumme binturier. 286 00:33:22,044 --> 00:33:26,715 Binturi? Det er ikke en pæn måde at beskrive en gammel ven på. 287 00:33:29,510 --> 00:33:32,721 Namaari. - Hvad sker der for dig, dep la? 288 00:33:32,888 --> 00:33:35,474 Du har endelig fået en ny ven. 289 00:33:35,641 --> 00:33:39,478 Jeg var bange for, at du ville blive en skør kattedame ... 290 00:33:39,645 --> 00:33:41,688 ... ligesom mig. 291 00:33:42,231 --> 00:33:47,319 I er vist ikke slyngveninder. - Du stjæler Dragejuvelstykker? Hvorfor? 292 00:33:47,486 --> 00:33:50,197 Hvad kan jeg sige? Bling er min yndlingsting. 293 00:33:51,532 --> 00:33:56,161 Raya, indtil for et par måneder siden troede jeg, at du var blevet til sten, - 294 00:33:56,328 --> 00:33:58,539 - men så blev Tands drageskriftrulle stjålet. 295 00:33:58,705 --> 00:34:03,210 Er det derfor, du jagter mig? Her troede jeg, at du savnede mig. 296 00:34:05,587 --> 00:34:08,841 Leder du virkelig efter Sisu? 297 00:34:10,384 --> 00:34:14,304 Er du 12 år gammel, eller hvad? - Ja, jeg ledte efter Sisu. 298 00:34:14,471 --> 00:34:17,015 Og jeg fandt hende. 299 00:34:18,267 --> 00:34:20,853 Sig hej, Sisu. - Hej. 300 00:34:21,019 --> 00:34:26,942 Rart at møde dig. Og jeg er vild med din frisure og dine kattes pels. 301 00:34:27,109 --> 00:34:28,986 Tag dem. 302 00:34:39,037 --> 00:34:41,123 Løb! 303 00:34:43,375 --> 00:34:45,752 Ikke sådan! På to ben! - Nå ja! 304 00:35:01,894 --> 00:35:04,438 Tuk Tuk! Rul! 305 00:35:15,782 --> 00:35:17,409 Spring! 306 00:35:18,660 --> 00:35:20,829 Hvem var hun? - Namaari. 307 00:35:20,996 --> 00:35:24,041 Hun er den forræderiske binturi, der ødelagde verden. 308 00:35:32,508 --> 00:35:35,135 Wow, de er virkelig hurtige, de katte. 309 00:35:36,136 --> 00:35:38,805 Hvad har katte og druuner til fælles? 310 00:35:39,181 --> 00:35:41,600 At de ingen sjæl har? 311 00:35:41,850 --> 00:35:45,687 Og de hader vand. Hold fast! 312 00:35:58,492 --> 00:36:00,410 Hallo? Er her nogen? 313 00:36:04,623 --> 00:36:08,961 Velkommen til det berømte Reje-imperium. Jeg hedder Boun, og jeg er jeres tjener. 314 00:36:09,127 --> 00:36:11,839 Vil I høre om dagens retter? - Ja tak. 315 00:36:12,005 --> 00:36:15,425 Vi har rejer, og vi har congee. Vi har en rejecongee, som styrer. 316 00:36:15,592 --> 00:36:18,637 Hvor er kaptajnen? - Lad mig hente ham. 317 00:36:20,347 --> 00:36:23,684 Hvad så, nye kunder? Jeg er kaptajn Boun. 318 00:36:23,767 --> 00:36:28,105 Ejer af, kok i og administrerende direktør for Reje-imperiet. 319 00:36:28,355 --> 00:36:30,691 Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg hedder Sisu, og ... 320 00:36:30,858 --> 00:36:35,571 Vi skal til Klo med det samme. - Reje-imperiet er ikke en vandtaxa. 321 00:36:35,737 --> 00:36:40,284 Toi, hvor er der meget jade der. - Halvdelen nu, halvdelen i Klo. Aftale? 322 00:36:41,034 --> 00:36:44,371 Klap lige congee'en. Dagens ret er ... 323 00:36:44,580 --> 00:36:46,790 ... ud af huset. 324 00:36:53,463 --> 00:36:56,675 Kaptajn Boun, kan den her båd sejle hurtigere? 325 00:36:58,552 --> 00:37:01,305 Du sagde ikke, at Tand var efter jer. Det koster ekstra! 326 00:37:01,471 --> 00:37:03,682 Bare rolig. Jeg ordner det. 327 00:37:03,849 --> 00:37:05,851 Hvad laver hun? 328 00:37:15,485 --> 00:37:19,114 Hvad sker der? - Min ven svømmer virkelig godt. 329 00:37:25,245 --> 00:37:26,955 Hej hej, binturi. 330 00:37:29,958 --> 00:37:33,921 Prinsesse Namaari, hvis de er ude efter juvelstykkerne, tager de til Klo nu. 331 00:37:34,087 --> 00:37:36,924 Vi skal ikke efter dem til Klo. Vi tager tilbage til Tand. 332 00:37:37,132 --> 00:37:39,259 Jeg skal tale med høvding Virana. 333 00:38:08,455 --> 00:38:10,165 Sisu? Sisu? 334 00:38:11,917 --> 00:38:15,003 Kom nu op derfra. - Jeg er en vanddrage. 335 00:38:15,170 --> 00:38:18,382 Det her er vand. Det er det, jeg gør. Hopper du ikke i? 336 00:38:18,549 --> 00:38:22,553 Du kan blive set. - Mener du af kaptajn Electric Boogie der? 337 00:38:23,303 --> 00:38:26,682 Er du bange for, at han udfordrer mig til en danse-battle? 338 00:38:32,479 --> 00:38:36,733 Sisu, jeg så folk gå amok over en Dragejuvel. 339 00:38:36,942 --> 00:38:39,862 Tænk, hvad de vil gøre, hvis de ser en rigtig drage. 340 00:38:40,112 --> 00:38:45,534 Vi har brug for dig. Indtil vi har alle juvelstykkerne, må du være menneske. 341 00:38:45,701 --> 00:38:48,328 Vil du ikke nok? - Du har svært ved at stole på folk. 342 00:38:48,453 --> 00:38:51,123 Min far stolede blindt på folk, - 343 00:38:51,290 --> 00:38:53,542 - og nu er han lavet af sten. 344 00:38:54,334 --> 00:38:58,714 Du skal nok få din ba tilbage. Jeg har din ryg. Hvem er din drage? 345 00:38:59,339 --> 00:39:03,844 Jeg mener menneske. For jeg er et menneske, indtil ... Du ved. 346 00:39:07,681 --> 00:39:10,184 Okay, er der nogen, der er sultne? - Det er jeg. 347 00:39:10,350 --> 00:39:12,311 Hvor stærke skal de være? 348 00:39:12,561 --> 00:39:16,523 Stærk, stærkere eller dynamit? - Kom med chilien. 349 00:39:16,690 --> 00:39:19,359 Nej, det tror jeg ikke lige. - Hvad laver du? 350 00:39:19,526 --> 00:39:20,903 Der kunne være gift i. 351 00:39:21,153 --> 00:39:24,448 Hvorfor skulle han forgive os? - Ja. Hvorfor? 352 00:39:24,615 --> 00:39:27,201 Et: For at få fat i min jadepung. To: For at stjæle mit sværd. 353 00:39:27,367 --> 00:39:30,913 Og tre: For at kidnappe min Tuk Tuk. 354 00:39:31,663 --> 00:39:34,499 Gode pointer, men hvis der er gift i de her, - 355 00:39:37,002 --> 00:39:38,420 - så dør du lykkelig. 356 00:39:38,545 --> 00:39:40,923 Tak, men vi har vores egen mad. 357 00:39:45,052 --> 00:39:49,014 Det er vildt lækkert. Og der er forresten ikke gift i. 358 00:39:50,599 --> 00:39:52,893 Men det er ... 359 00:39:53,060 --> 00:39:56,939 Det er stærkt. Det er virkelig stærkt. 360 00:39:57,314 --> 00:40:01,109 Åh nej. Vand! Boun? Kaptajn Boun? Vi skal have noget vand her! 361 00:41:20,939 --> 00:41:22,441 Jeg ved det godt, makker. 362 00:41:22,774 --> 00:41:27,446 Når det er dag, glemmer man næsten, at de er her. 363 00:41:27,779 --> 00:41:29,615 Men om natten ... 364 00:41:31,158 --> 00:41:35,204 Det er derfor, jeg aldrig forlader båden. - Du er en klog dreng. 365 00:41:36,455 --> 00:41:41,960 Hvad er druunerne? - En plage, affødt af menneskets strid. 366 00:41:42,669 --> 00:41:48,050 De har altid været her. De har ventet på et svagt øjeblik, hvor de kunne angribe. 367 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 De er nærmest det modsatte af drager. 368 00:41:53,180 --> 00:41:56,642 I stedet for at give verden vand og liv, - 369 00:41:56,808 --> 00:42:00,354 - er de som en umættelig steppebrand, der opæder alt liv, - 370 00:42:00,521 --> 00:42:04,942 - indtil der kun er aske og sten tilbage. 371 00:42:07,402 --> 00:42:10,239 De tog min familie. 372 00:42:14,576 --> 00:42:17,412 De tog også min familie. 373 00:43:04,376 --> 00:43:10,549 Det ser ud til, at vi er her nu. Hvor skal I hen efter Klo? 374 00:43:11,008 --> 00:43:13,468 Måske skal jeg samme vej. 375 00:43:14,303 --> 00:43:18,849 Mod betaling naturligvis. - Naturligvis. 376 00:43:19,016 --> 00:43:21,435 KLO 377 00:43:21,602 --> 00:43:26,148 Wow, smart måde at sikre ens hus mod druuner. At bygge det på vandet. 378 00:43:26,356 --> 00:43:30,235 Folk i Klo er genier. - Ja, Klo ser flot ud. 379 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 Men her er fyldt med lommetyve og svindlere. 380 00:43:33,280 --> 00:43:37,159 Heldigvis har jeg tomme lommer. - Der er noget godt. 381 00:43:37,326 --> 00:43:39,870 Jeg ved, hvor juvelstykket er. Det dårlige er ... 382 00:43:40,037 --> 00:43:44,082 Det er i hænderne på den berygtede høvding af Klo, Dang Hai. 383 00:43:44,333 --> 00:43:48,128 Hvad han mangler i stil, kompenserer han for med sin råhed. 384 00:43:49,338 --> 00:43:51,882 Modtaget. Nu skal vi bare skrue charmen på. 385 00:43:52,049 --> 00:43:57,304 Lad os give ham en gave. - Sisu, måske skal du blive på båden. 386 00:43:57,471 --> 00:43:58,222 Hvad? 387 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 Uden dig kan vi ikke sætte Dragejuvelen sammen igen. 388 00:44:01,308 --> 00:44:04,186 Jeg vil gerne hjælpe. - Det kommer du også til. 389 00:44:04,394 --> 00:44:08,065 Ved at passe på dig selv. Jeg er tilbage, før du ved af det. 390 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 Ser du nogen, der er sultne, så send dem hen til mig. 391 00:44:12,402 --> 00:44:14,154 Den er i vinkel, kaptajn. 392 00:44:40,389 --> 00:44:45,686 Der har vi Dang Hais hus. Ingen svinkeærinder, før vi har Dragejuvelen. 393 00:44:46,812 --> 00:44:49,147 Hvad i ...? 394 00:44:52,860 --> 00:44:54,069 Okay. 395 00:44:55,946 --> 00:45:00,826 Hej, baby-tumlinge-ting. Hvad end du nu kaldes. 396 00:45:00,993 --> 00:45:03,370 Det er sent. Hvad laver du herude? 397 00:45:04,079 --> 00:45:07,583 Hvor er dine forældre? Hvis barn ...? 398 00:45:07,791 --> 00:45:11,003 Hvad? Ongier? Slip de ting! 399 00:45:16,967 --> 00:45:18,844 Seriøst? En lokkebaby? 400 00:45:23,056 --> 00:45:27,978 Jeg har en skidt fornemmelse. Høvding Dang Hai lyder ikke som en, man kan overtale. 401 00:45:28,145 --> 00:45:30,230 Og Raya havde ikke en gave med. 402 00:45:30,397 --> 00:45:34,860 Der har vi det. Jeg skal ud at shoppe. Vent. Jeg har ikke nogen penge. 403 00:45:35,027 --> 00:45:37,529 Du er voksen. Du kan købe på kredit. 404 00:45:37,696 --> 00:45:41,200 Hvad er kredit? - Det er lidt som et løfte. 405 00:45:41,366 --> 00:45:44,244 Du tager, hvad du vil have, og lover at betale senere. 406 00:45:44,453 --> 00:45:47,039 Betale senere? 407 00:45:47,206 --> 00:45:50,083 Sikke et fantastisk koncept. Tak, kaptajn Boun. 408 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 Jeg tager den her på kredit. 409 00:45:57,424 --> 00:46:00,302 Dang Hai vil elske den her. På kredit, tak. 410 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 Den er flot. Jeg tager den på kredit. 411 00:46:03,889 --> 00:46:06,225 Jeg elsker kredit! - Dig der! 412 00:46:08,060 --> 00:46:13,649 Har du tænkt dig at betale for det der? - Klart, klart. Nej, det er på kredit. 413 00:46:13,815 --> 00:46:17,903 Jeg betaler senere. - Senere? Vi kender dig ikke. 414 00:46:18,070 --> 00:46:21,573 Du kan ikke få på kredit her. Betal nu. - Nu? 415 00:46:22,115 --> 00:46:28,038 Jeg har ikke noget, men min veninde Raya har et sværd og tørret mad. 416 00:46:28,205 --> 00:46:31,250 Og to stykker af Dragejuvelen. Nej, det har vi ikke. Hvem sagde det? 417 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Betal, binturi. - Det her er ikke en gavebod. 418 00:46:34,002 --> 00:46:37,172 Hvem tror du, du stjæler fra? - Væk fra hende. 419 00:46:37,339 --> 00:46:42,177 Kan I ikke se, at hun er ny her? Kom, min kære. Du skal ikke være bange. 420 00:46:42,344 --> 00:46:43,887 Det er okay. 421 00:46:53,605 --> 00:46:55,858 Pas lige på! 422 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 Ble! 423 00:47:38,233 --> 00:47:40,777 Tak. Det rager ikke mig, - 424 00:47:40,944 --> 00:47:45,532 - men at udnytte din babynuttethed til at narre folk, det er virkelig ufint. 425 00:47:47,242 --> 00:47:50,037 Hvor er din familie? 426 00:47:57,294 --> 00:47:59,546 Klart. 427 00:48:05,177 --> 00:48:08,931 Hey, kunne I tænke jer at få noget rov på ærlig vis? 428 00:48:34,456 --> 00:48:37,918 Okay, Dang Hai, jeg tager det stykke af Dragejuvelen. 429 00:48:38,085 --> 00:48:40,546 Jeg er ikke Dang Hai. 430 00:48:40,712 --> 00:48:44,591 Jeg er blomsterhandleren Chai. - Hvor er Dang Hai? 431 00:48:44,758 --> 00:48:47,344 Lige der. 432 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 Hvad? Hvem har hans juvelstykke? 433 00:48:50,556 --> 00:48:54,518 Den grusomste høvding, Klo nogensinde har haft. 434 00:48:56,645 --> 00:49:02,401 De var totalt sure. Jeg ville bare komme med gaver til høvding Dang Hai. 435 00:49:02,568 --> 00:49:07,531 Er det Dang Hai, du leder efter, min kære? Jeg ved lige, hvor han er. 436 00:49:07,698 --> 00:49:10,284 Gør du det? - Jeg skal nok følge dig derhen. 437 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 Det er det, jeg sagde til min veninde Raya. 438 00:49:13,412 --> 00:49:16,498 Hun siger: "Du kan ikke stole på folk. Du skal ikke tale med nogen." 439 00:49:16,665 --> 00:49:19,835 "Jeg spiser kun frygtelig mad, som jeg selv har tørret." 440 00:49:20,002 --> 00:49:25,757 Kom, min kære. Høvding Dang Hai er lige uden for byporten. 441 00:49:26,008 --> 00:49:31,013 Væk fra vandet? Wow. Han lever livet farligt. 442 00:49:32,014 --> 00:49:34,766 Hej, Dang Hai. Jeg hedder Sisu. 443 00:49:34,933 --> 00:49:38,604 Jeg er kommet for at give dig ... 444 00:49:50,824 --> 00:49:56,455 Nu skal du fortælle mig, hvor jeg kan finde de andre stykker af Dragejuvelen. 445 00:49:56,622 --> 00:50:01,460 Ellers kommer du til at blive her udenfor med den der. 446 00:50:01,627 --> 00:50:05,005 Vælg selv. - Men jeg stolede jo på dig. 447 00:50:05,172 --> 00:50:08,675 Det var en stor fejl. Du må hellere tale hurtigt. 448 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 Den ser sulten ud. 449 00:50:14,431 --> 00:50:17,309 Nej, nej, nej, nej! 450 00:50:17,976 --> 00:50:19,811 Raya! - Stop hende! 451 00:50:21,438 --> 00:50:23,482 Jeg sagde, du skulle blive på båden. 452 00:50:23,815 --> 00:50:26,693 Undskyld. - Hold lige den her. 453 00:50:30,280 --> 00:50:33,992 Tåge? - Ja. Det var min bror Jagans magi. 454 00:50:34,117 --> 00:50:36,286 Det var tre. Så er der to tilbage. 455 00:50:37,829 --> 00:50:40,666 Okay, kaptajn Boun. Næste stop: Ryg. 456 00:50:42,417 --> 00:50:47,172 Tak for de nye kunder. - Jeg lovede dem ubegrænset congee. 457 00:50:47,381 --> 00:50:49,800 Vi hænger på dem et stykke tid. 458 00:50:49,967 --> 00:50:52,594 Ongier har ni maver. 459 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Åh, toi. - Det er utroligt. 460 00:50:54,930 --> 00:51:01,019 Den gamle dame ville skade mig. - Beklager, men sådan er verden nu. 461 00:51:01,186 --> 00:51:03,981 Man kan ikke stole på nogen. 462 00:51:04,147 --> 00:51:07,985 Heller ikke små børn? Hun er så nuttet. 463 00:51:08,151 --> 00:51:10,737 Se lige de kinder. 464 00:51:11,655 --> 00:51:13,699 Hej, jeg hedder Sisu. 465 00:51:18,036 --> 00:51:22,416 Hun er vild med mit ansigt. - Pas på, hun ikke stjæler dine tænder. 466 00:51:22,583 --> 00:51:25,627 Lad mig hjælpe dig. - Hvor er det sødt. 467 00:51:25,919 --> 00:51:30,215 Det er for sødt. Det er for meget sødhed. Det er for meget! 468 00:51:38,765 --> 00:51:42,102 TAND 469 00:51:44,229 --> 00:51:48,650 Høvding Virana, vi mangler plads. Vi må ekspandere på fastlandet. 470 00:51:48,817 --> 00:51:52,154 Hvordan skal vi så håndtere druunerne, general Atitāya? 471 00:51:52,321 --> 00:51:55,532 Uden beskyttelse ville det være at dømme vort folk til døden. 472 00:51:55,699 --> 00:51:58,327 Jeg har måske en løsning, mor. 473 00:51:58,493 --> 00:52:02,706 Min lille morgentåge. Godt, at du er hjemme igen. 474 00:52:02,873 --> 00:52:06,835 Jeg har fundet Raya. Hun stjæler stykkerne af Dragejuvelen. 475 00:52:07,044 --> 00:52:10,464 Jeg vil gerne føre den kongelige hær mod hende i Ryg. 476 00:52:10,631 --> 00:52:15,427 Hvis hun drager ind i Ryg, vil der ikke være meget tilbage af hende. 477 00:52:15,594 --> 00:52:19,848 Hun er dygtigere, end du tror. Vi er nødt til at stoppe hende. 478 00:52:20,516 --> 00:52:21,892 Kom med. 479 00:52:23,435 --> 00:52:29,733 Se dig omkring. Vi har skabt det her gennem kløgt, ikke følelsesfuldhed. 480 00:52:30,609 --> 00:52:34,988 Vi er i sikkerhed. Kanalen beskytter os mod uhyrerne. 481 00:52:35,155 --> 00:52:39,201 Det er uklogt at risikere noget unødigt. 482 00:52:39,368 --> 00:52:43,288 Men du hørte jo generalen. Vi er nødt til at ekspandere. 483 00:52:43,455 --> 00:52:47,209 Med alle juvelstykkerne ville det kunne gøres uden fare. 484 00:52:47,376 --> 00:52:50,045 Du har ret. Det her handler ikke om følelser. 485 00:52:50,212 --> 00:52:54,633 Det er det eneste rigtige at gøre, hvis vi skal sikre Tands fremtid. 486 00:52:58,804 --> 00:53:04,017 Namaari, du er i sandhed blevet den leder, jeg opdrog dig til at være. 487 00:53:04,810 --> 00:53:08,564 General Atitāya, mobilisér hæren under min datters ledelse. 488 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 Tak, mor. Jeg vil ikke svigte dig. 489 00:53:18,699 --> 00:53:21,076 Hold op med at spise! 490 00:53:27,624 --> 00:53:30,544 Beklager, makker. Jeg ordner det. - Kastede du lige en reje på mig? 491 00:53:30,711 --> 00:53:33,463 Det der kan ikke engang spises. I skal ikke se sådan på mig. 492 00:53:33,630 --> 00:53:36,717 Venner? Skal vi lege gemmeleg? 493 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 Okay. Klar? 494 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 En. 495 00:53:43,682 --> 00:53:45,559 To. 496 00:53:45,726 --> 00:53:48,228 Tak. - To og en halv. 497 00:53:49,146 --> 00:53:52,858 Tre. Mind mig om, at jeg aldrig skal få børn. 498 00:53:53,525 --> 00:53:57,988 Det er hårdt at være et menneske. - Jep. Seks. 499 00:53:58,530 --> 00:54:01,617 Syv. - I har små hoveder. 500 00:54:01,783 --> 00:54:06,163 Og ingen haler. I lyver for at opnå jeres mål ligesom Klos høvding. 501 00:54:06,330 --> 00:54:09,708 Verden er ødelagt. Man kan ikke stole på nogen. 502 00:54:09,917 --> 00:54:13,962 Eller måske er verden ødelagt, fordi I ikke stoler på nogen. 503 00:54:14,087 --> 00:54:17,508 Du lyder som min ba. - Han lyder klog. 504 00:54:17,674 --> 00:54:21,470 Ja, det var han også. Jeg ville så gerne tro ham. 505 00:54:21,637 --> 00:54:25,098 Jeg ville så gerne tro, at vi kunne genskabe Kumandra. 506 00:54:25,265 --> 00:54:30,103 Og det kan vi også. - Tusinder af stenfolk er nok uenige. 507 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 Man skal stadig prøve. 508 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 Og det gjorde jeg også, og ved du, hvad der skete? 509 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 Jeg blev sparket i ryggen af en, som gav mig en gave. 510 00:54:39,196 --> 00:54:44,368 Se. Vi er en verden af forældreløse, fordi folk sloges om en juvel. 511 00:54:44,535 --> 00:54:49,748 Ved du, hvorfor der ikke kom flere drager? Fordi folk ikke har fortjent dem. 512 00:54:49,915 --> 00:54:53,669 Men det kan du ændre på. - Nej, Sisu, jeg er færdig med det. 513 00:54:53,836 --> 00:54:58,549 Kumandra er kun et eventyr. Jeg vil bare have min ba tilbage. 514 00:55:01,176 --> 00:55:03,428 Jeg tror, vi er i Ryg. 515 00:55:08,267 --> 00:55:10,853 Sisu! - Hey, min congee! 516 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 Bliv der. Jeg er straks tilbage. 517 00:55:21,238 --> 00:55:25,492 RYG 518 00:55:25,701 --> 00:55:28,912 Sisu, kom nu tilbage. Hvad laver du? 519 00:55:29,079 --> 00:55:34,501 Jeg vil vise dig, at du tager fejl. - Ved at blive smadret af Ryg-folk? 520 00:55:34,668 --> 00:55:40,215 Nej, ved at vise, at man må stole på folk for at få dem til at stole på en. 521 00:55:40,382 --> 00:55:41,383 Nej ... 522 00:55:44,428 --> 00:55:49,266 Set i bakspejlet var det måske lidt forivret, men er du sulten? 523 00:55:49,433 --> 00:55:51,226 Nej? Okay, jeg lader dig være. 524 00:55:55,230 --> 00:55:57,941 Okay, hvor er vi? 525 00:55:59,610 --> 00:56:01,737 Interessant hybel. 526 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 I to må have gødning i hjernen, - 527 00:56:09,494 --> 00:56:13,749 - hvis I tror, I kan stjæle Rygs Dragejuvel. 528 00:56:14,124 --> 00:56:18,879 Juvel? Hvem har sagt noget om en juvel? Vi er ikke interesseret i nogen juvel. 529 00:56:19,046 --> 00:56:21,340 Okay, det får mig til at ligne en løgner. 530 00:56:21,507 --> 00:56:25,302 Jeg tror, løgnen fik dig til at ligne en løgner. 531 00:56:30,098 --> 00:56:34,603 Jeg ved ikke, hvad der er så sjovt. - Jeres frygt er som liflig nektar. 532 00:56:34,770 --> 00:56:41,485 De mætter mavsen i min sjæl. Lækkert. Den smager som mango. 533 00:56:41,652 --> 00:56:45,489 Jeg elsker mango. - Selvfølgelig elsker du mango! 534 00:56:45,656 --> 00:56:48,700 Kun en tåbe uden tunge ville ikke elske mango. 535 00:56:48,909 --> 00:56:54,122 Det er så længe siden, jeg sidst stirrede ind i en skælvende fjendes øjne. 536 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 Hvor blev tiden dog af? 537 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Det er så længe siden. 538 00:57:00,671 --> 00:57:03,507 Han virker ensom. - Nej, jeg er ikke ensom! 539 00:57:03,674 --> 00:57:08,470 Jeg er en kriger fra Ryg. Jeg er født til blot én ting. 540 00:57:08,637 --> 00:57:12,975 At indgyde frygt og knuse mine fjenders kranier. 541 00:57:13,141 --> 00:57:15,435 Det er faktisk to ting. 542 00:57:16,812 --> 00:57:21,692 Se lige dig. - Hvad vil du gøre med os? 543 00:57:22,442 --> 00:57:25,153 Det bliver slemt. Skrækindjagende! 544 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 Det kommer til at tage to uger at gøre rent bagefter. 545 00:57:27,364 --> 00:57:30,117 Du aner det ikke, vel? - Jo. 546 00:57:30,284 --> 00:57:36,164 Jeg har en grusom plan i hovedet. Jeg får kvalme af bare at tænke på det. 547 00:57:36,331 --> 00:57:41,587 Bare vent. Men indtil da kan I hænge ud her. 548 00:57:41,753 --> 00:57:43,881 Den var god, ikke? 549 00:57:54,016 --> 00:57:57,060 En lille en? - Sådan! 550 00:57:57,227 --> 00:57:59,438 Godt gået, kaptajn Boun. - Tand er her! 551 00:57:59,646 --> 00:58:04,860 Rygs folk, vi er her for at fange Raya, en fredløs person fra Hjerte. 552 00:58:05,068 --> 00:58:08,238 Send hende herud, eller også kommer vi ind. 553 00:58:09,948 --> 00:58:14,912 Er du den eneste, der er her? - Mit folk kæmpede bravt mod druunerne. 554 00:58:15,078 --> 00:58:17,289 Vi tabte. 555 00:58:25,589 --> 00:58:28,884 Okay. Men Tand er ude efter mig, ikke jer. 556 00:58:29,051 --> 00:58:32,012 Jeg afleder deres opmærksomhed, så I kan komme væk herfra. 557 00:58:32,179 --> 00:58:35,349 Vil du kæmpe mod en hel hær? - Nej, jeg vil bare holde dem hen. 558 00:58:35,516 --> 00:58:40,145 Jeg kan let prikke til Namaari. Når I er væk, smutter jeg. 559 00:58:45,234 --> 00:58:48,570 Hvad hedder du? - Jeg kaldes Tong. 560 00:58:48,737 --> 00:58:51,740 Okay, Tong. Vi to kender ikke hinanden, - 561 00:58:51,907 --> 00:58:54,826 - men du kender sikkert en bagdør, en vej ud herfra, - 562 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 - og der må ikke ske mine venner noget. 563 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 Jeg beder dig oprigtigt om at hjælpe os. 564 00:59:02,918 --> 00:59:05,295 Vil du ikke nok? 565 00:59:14,346 --> 00:59:19,226 Okay. Husk nu: Lad være med at dø. 566 00:59:19,393 --> 00:59:22,479 Lad flammerne tvinge dem ud. 567 00:59:28,610 --> 00:59:31,864 Hejsa, prinsesse undercut. Tænk, at du også er her. 568 00:59:32,030 --> 00:59:34,616 Du og Dragejuvelstykkerne kommer med mig. 569 00:59:35,242 --> 00:59:37,911 Mit sværd her siger nej. 570 00:59:38,787 --> 00:59:43,667 Ja, jeg vidste godt, at du ikke kunne klare det her alene. 571 00:59:44,418 --> 00:59:48,046 Hold inde. Det her kommer ikke til at tage lang tid. 572 01:00:12,237 --> 01:00:14,573 Havde du brug for dit våben, dep la? 573 01:00:15,532 --> 01:00:19,494 Næ. - Nogen har vist fået undervisning. 574 01:00:34,510 --> 01:00:37,012 Hvorfor stjæler du juvelstykker? 575 01:00:40,224 --> 01:00:43,227 Jeg prøver bare at fuldende min samling. 576 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 Du har ikke tilfældigvis Tands juvel med, vel? 577 01:01:01,453 --> 01:01:06,250 Nej? Glem det. Jeg kigger forbi efter den senere. 578 01:01:08,293 --> 01:01:11,296 Det her vil jeg nyde. 579 01:01:38,365 --> 01:01:41,660 Ja, hun er en drage. Kom. 580 01:01:41,827 --> 01:01:43,996 Kom så! 581 01:02:06,101 --> 01:02:08,812 Kastede du lige en rejehale efter mig? 582 01:02:08,979 --> 01:02:13,650 Hvornår ville du fortælle os, hun er Sisu? - Det vidste I teknisk set allerede. 583 01:02:14,568 --> 01:02:19,031 Seriøst? - Hvorfor er du her, guddommelige drage? 584 01:02:19,198 --> 01:02:22,576 Er det ikke åbenlyst, kleppert? Raya og jeg skal ordne verden. 585 01:02:22,743 --> 01:02:27,164 Vække alle til live igen. - Vil I det? Så vil jeg gerne hjælpe til. 586 01:02:27,998 --> 01:02:31,877 Beklager, men det må du ikke. Det er for farligt. 587 01:02:32,127 --> 01:02:35,881 Du er ikke den eneste, der har mistet sin familie til druunerne. 588 01:02:39,384 --> 01:02:42,346 Må jeg ikke nok hjælpe jer? 589 01:02:51,021 --> 01:02:55,484 Jeg vil også være med i denne druun-bankeri-kreds. 590 01:03:07,663 --> 01:03:09,957 Min storebror Pengus magi. 591 01:04:16,273 --> 01:04:19,651 Okay, kaptajn Boun. Til Tand. - Modtaget! 592 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 Okay, hør her, hvad planen går ud på. 593 01:04:41,006 --> 01:04:45,928 Det sidste juvelstykke er i Tand, det skarpest bevogtede land. 594 01:04:46,220 --> 01:04:50,641 De bliver beskyttet af en kunstig kanal, som adskiller dem fra verden. 595 01:04:50,807 --> 01:04:54,019 Man kan kun komme ind og ud ad vandvejen. 596 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 Heldigvis har vi en magisk vanddrage. 597 01:05:04,821 --> 01:05:09,034 Paladset er fyldt med Tands soldater. For at komme forbi dem må vi ... 598 01:05:09,201 --> 01:05:10,452 Jeg ordner det. 599 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 Jeg ordner den første angrebsbølge. 600 01:05:14,206 --> 01:05:17,209 Tong følger op med sin gigantiske megasejhedsøkse. 601 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 Og så kommer ongierne og den vilde lokkebaby, - 602 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 - som kaster juvelen til den mægtige Sisudatu. 603 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 Og så er det bare nat-nat, binturier. 604 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 Superflyderen plan, ikke? 605 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 Den er ikke flyderen. Den er bundprop. 606 01:05:40,357 --> 01:05:42,734 Enig. Her er min plan. 607 01:05:43,318 --> 01:05:46,113 Vi infiltrerer Tand, konfronterer Namaari - 608 01:05:47,781 --> 01:05:49,533 - og tilbyder hende en gave og siger: 609 01:05:49,700 --> 01:05:54,621 Vil du hjælpe os med at redde verden? Der skal kun ét stykke Dragejuvel til. 610 01:05:54,788 --> 01:05:59,084 Ja! Jeg har ventet på, at nogen ville spørge mig! Værsgo! 611 01:05:59,251 --> 01:06:01,837 Venner for altid! 612 01:06:04,464 --> 01:06:07,801 Så kan jeg bedre lide Bouns plan. - Hvad? 613 01:06:07,968 --> 01:06:09,887 Sådan! - Hvorfor det? 614 01:06:10,053 --> 01:06:15,517 Fordi det er Tand. - Deres knive er skabt til rygdolkning. 615 01:06:15,684 --> 01:06:19,730 Uden dem var intet af det her sket. De er skrækkelige. 616 01:06:21,440 --> 01:06:26,486 Vi skal være ærlige over for hende. Inderst inde vil hun også redde verden. 617 01:06:26,653 --> 01:06:30,699 Du var der ikke, da Namaari forrådte mig. Vi holder os til min plan. 618 01:06:34,995 --> 01:06:38,832 Hvad sker der med styrtregnen? - Kom. Jeg skal vise dig noget. 619 01:06:43,086 --> 01:06:46,590 Hvad skal vi så gøre nu? - Det ved jeg ikke. 620 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 Hvor flyver du mig hen? 621 01:06:53,222 --> 01:06:56,850 HJERTE 622 01:07:16,286 --> 01:07:20,290 Sisu, hvorfor fløj du mig herhen? - Det var her, det skete. 623 01:07:20,457 --> 01:07:23,460 Ja, det ved jeg godt. 624 01:07:23,627 --> 01:07:26,213 Jeg var der jo. - Nej. 625 01:07:26,380 --> 01:07:29,842 Det var her, det hele skete for 500 år siden. 626 01:07:36,098 --> 01:07:40,894 Du skal møde mine brødre og søstre. De rigtigt mægtige drager. 627 01:07:41,854 --> 01:07:45,649 Jeg savner dem. - Jeg anede ikke, at de var her. 628 01:07:47,860 --> 01:07:52,906 Kan du se den ærværdige derovre? Det er Amba, som jeg får min glød fra. 629 01:07:53,073 --> 01:07:56,243 Og det er Pranee. Hun er formskifter. 630 01:07:56,827 --> 01:08:01,540 Jagan, tåge. Og Pengu. 631 01:08:02,499 --> 01:08:06,503 Han er vores storebror. Han skaber regnen. 632 01:08:07,254 --> 01:08:09,798 Vi var de sidste drager. 633 01:08:12,718 --> 01:08:16,221 Alle de andre drager var blevet forvandlet til sten. 634 01:08:16,388 --> 01:08:19,933 Vi var ved at drukne i et hav af druuner. 635 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 Men min ældste bror, Pengu, ville ikke lade sig slå. 636 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 Det var her, det sidste slag stod. 637 01:08:30,194 --> 01:08:32,404 Vi stod sammen. 638 01:08:35,324 --> 01:08:41,038 En efter en forenede de deres magiske kræfter - 639 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 - og skabte Dragejuvelen. 640 01:08:49,296 --> 01:08:53,759 Jeg ved ikke, hvorfor de valgte mig. Det kunne have været enhver af os. 641 01:08:56,929 --> 01:09:00,641 Jeg ved kun, at jeg stolede på dem, - 642 01:09:02,476 --> 01:09:05,187 - og at de stolede på mig. 643 01:09:06,563 --> 01:09:08,899 Og så ... 644 01:09:18,242 --> 01:09:23,997 Da de satte deres lid til mig, gav det mig en ufattelig styrke. 645 01:09:24,164 --> 01:09:29,711 Det samme kan ske med Namaari. - Gid jeg kunne tro på det. 646 01:09:29,878 --> 01:09:35,926 Engang troede jeg, vi kunne være venner. - Efter alt det her kan I måske. 647 01:09:36,093 --> 01:09:40,848 Selv hvis hun gerne ville hjælpe os, hvordan skal jeg så kunne stole på hende? 648 01:09:41,014 --> 01:09:45,227 Men hvis du kunne det, ville du ikke kun vække din ba til live. 649 01:09:45,394 --> 01:09:48,939 Du ville vække hans drøm til live. Kumandra. 650 01:10:13,005 --> 01:10:16,383 Tror du overhovedet, han ville genkende mig? 651 01:10:16,550 --> 01:10:18,635 Der er sket så meget. 652 01:10:20,137 --> 01:10:22,472 Selvfølgelig vil han det. 653 01:10:22,639 --> 01:10:24,558 Du minder mig om ham. 654 01:10:24,725 --> 01:10:28,145 Nå? Fordi jeg er stærk? Og flot med upåklageligt hår? 655 01:10:31,190 --> 01:10:33,942 Håbefuld. 656 01:10:36,820 --> 01:10:40,574 Hvordan kan jeg nærme mig Namaari efter alt det, der er sket? 657 01:10:40,741 --> 01:10:45,078 Det kan føles umuligt, men nogle gange ... 658 01:10:45,245 --> 01:10:50,292 ... skal man tage det første skridt, før man er parat til det. Tro mig. 659 01:10:58,884 --> 01:11:03,722 Okay, vi følger din plan. - Hvad? Følger vi min plan? 660 01:11:03,889 --> 01:11:06,433 Ja. - Sådan! 661 01:11:06,600 --> 01:11:09,520 Det vil du ikke fortryde. Men vi får brug for en god gave. 662 01:11:09,686 --> 01:11:11,855 Hvad kan hun godt lide? Katte? Knive? 663 01:11:12,064 --> 01:11:14,650 Katte med knive? Knive med små katte på? 664 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 Jeg ved lige, hvad jeg skal give hende. 665 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 Derfor trivedes folk i Tand - 666 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 - trods uhyrerne, som ville udslette os. 667 01:11:31,250 --> 01:11:36,505 Fordi vi er kloge og ukuelige og passer på hinanden. 668 01:11:36,672 --> 01:11:39,758 Mor, vi må tale sammen. - Det er prinsesse Namaari. 669 01:11:41,009 --> 01:11:45,973 Løb nu af sted, små killinger. Jeg skal tale med prinsessen. 670 01:11:46,139 --> 01:11:50,394 Mor, du vil ikke tro på, hvad jeg har set. - Du har set en drage. 671 01:11:51,436 --> 01:11:55,524 General Atitāya fortalte mig, at du ikke kom hjem med juvelerne. 672 01:11:55,691 --> 01:11:59,319 Det var Sisu. Hun kan ordne det, vi ødelagde. 673 01:11:59,486 --> 01:12:03,407 Hun kan vække alle til live igen. - Det er det, der skræmmer mig. 674 01:12:03,490 --> 01:12:07,202 Når alle vækkes til live, hvem vil de så kaste sig over? 675 01:12:07,369 --> 01:12:10,747 Du glemmer, at de andre bebrejder os for det, der er sket. 676 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 Men vi ville jo ikke nogen noget ondt. 677 01:12:13,667 --> 01:12:18,964 Ja, men hvis vi havde dragen og juvelstykkerne, - 678 01:12:19,131 --> 01:12:22,676 - så ville de tilgive os. Vi kunne redde verden. 679 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 Men vigtigere end det er, at vort folk ville være beskyttet. 680 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 Raya vil ikke give Sisu til os. 681 01:12:29,808 --> 01:12:32,436 Vi giver hende ikke noget valg. 682 01:12:32,603 --> 01:12:37,024 Hvad vil du gøre? - Det skal du ikke bekymre dig om. 683 01:12:37,191 --> 01:12:39,484 Du har gjort nok. 684 01:12:49,912 --> 01:12:55,000 Hvis hun nægter at hjælpe os, ryger vores taktiske fordel. 685 01:12:55,167 --> 01:12:58,504 Det ved jeg godt. - Hun har ingen grund til at hjælpe os. 686 01:12:58,670 --> 01:13:01,006 Det tørrede kød smager frygteligt. - Det ved jeg godt. 687 01:13:01,173 --> 01:13:04,301 Klarer de fire minimarodører den? 688 01:13:04,510 --> 01:13:06,887 Det ved jeg ikke. 689 01:14:21,128 --> 01:14:24,047 Det er for krydret. - Nej, der er for meget bambus i. 690 01:14:24,214 --> 01:14:26,508 Hvad ved du om det? Du har babysmagsløg. 691 01:14:26,675 --> 01:14:29,970 Du klæder dig som en baby. - Giv mig skeen. Jeg styrer det her. 692 01:14:30,137 --> 01:14:33,724 Stop. Det er mig, der er prof her. - Må jeg ...? 693 01:14:39,188 --> 01:14:42,232 Det smager godt! - Det var noget, min ba lærte mig. 694 01:14:42,983 --> 01:14:45,569 Lærte han dig også at lave det lækre tørrede kød? 695 01:14:46,236 --> 01:14:48,739 Nej, det har jeg selv fundet ud af. 696 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 Det bliver rart at spise med ham igen. 697 01:14:53,368 --> 01:14:58,874 Jeg forstår dig godt. Min søster er ret irriterende. Hun roder mig i håret. 698 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 Jeg glæder mig mest til at se hende. 699 01:15:02,169 --> 01:15:06,215 Når vi sejrer, skal mine øjne vederkvæges - 700 01:15:06,381 --> 01:15:11,637 - ved det glædelige syn af min landsby fuld af mennesker. 701 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 Og du vil blive genforenet med din familie, Noi. 702 01:15:18,143 --> 01:15:21,730 Hvad kaldte du hende? - Noi. Det er hendes navn. 703 01:15:22,397 --> 01:15:26,068 Det står i hendes krave. Har ingen af jer set efter der? 704 01:15:26,276 --> 01:15:28,487 Og de synes, at jeg er en grobrian. 705 01:15:33,075 --> 01:15:37,329 Hvad betyder det? - At vi skal i gang. Sisu. 706 01:15:37,496 --> 01:15:43,544 Indtil vi får juvelen og ved, at Namaari er på vores side, så skjul dig. 707 01:15:58,267 --> 01:16:03,313 Jeg kan se, at du fik min gave. - Jeg troede ikke, jeg ville se den igen. 708 01:16:03,480 --> 01:16:06,900 Jeg har prøvet at passe godt på den. 709 01:16:09,361 --> 01:16:12,197 Du er ikke den eneste dragenørd her. 710 01:16:33,218 --> 01:16:36,638 Det sidste stykke. - Nu skal alle vækkes til live. 711 01:16:42,311 --> 01:16:44,771 Sisu og Dragejuvelstykkerne kommer med mig. 712 01:16:45,022 --> 01:16:46,773 Sisu! - Væk! 713 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 Det var dumt at stole på en fra Tand. 714 01:16:49,651 --> 01:16:52,070 Ikke nærmere! - Namaari. 715 01:16:52,237 --> 01:16:54,531 Det behøver ikke være sådan her. 716 01:16:54,740 --> 01:16:57,326 Jeg har intet andet valg. 717 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 Jeg ordner det. 718 01:17:09,379 --> 01:17:13,050 Jeg ved, du ikke vil gøre nogen noget. - Hvad laver du? 719 01:17:13,425 --> 01:17:17,179 Du vil bare gerne skabe en bedre verden. Det vil vi alle sammen. 720 01:17:17,971 --> 01:17:20,682 Sisu ... 721 01:17:20,849 --> 01:17:23,769 Jeg stoler på dig, Namaari. 722 01:17:37,824 --> 01:17:39,785 Nej! 723 01:17:42,579 --> 01:17:44,581 Sisu! 724 01:17:49,127 --> 01:17:51,213 Nej ... 725 01:18:06,562 --> 01:18:10,315 Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 726 01:18:11,066 --> 01:18:14,987 Det ser ud til, at vandet forsvinder med den sidste drage. 727 01:18:15,946 --> 01:18:18,574 Nu er der intet, der kan stoppe druunerne. 728 01:18:19,908 --> 01:18:21,910 Intet. 729 01:18:32,588 --> 01:18:35,841 Raya? Hvor er Raya? 730 01:19:11,043 --> 01:19:15,589 Namaari! - Lad os få afgjort det her, binturi. 731 01:19:41,823 --> 01:19:44,243 Raya! 732 01:19:50,290 --> 01:19:54,753 Hun kan ikke se os. Raya er forblændet af sin vrede. 733 01:19:56,547 --> 01:19:59,049 Juvelens kræfter svinder! 734 01:20:00,342 --> 01:20:03,011 De bliver til druunføde, hvis vi ikke får dem ud herfra! 735 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 Kom med! Tro mig! Det er okay! 736 01:20:10,727 --> 01:20:14,273 Dumme druun! Af banen! Af sted! 737 01:20:15,566 --> 01:20:17,526 Op med dig! 738 01:20:27,786 --> 01:20:32,291 Af sted! Hurtigt! - Ned til vandet! Fortsæt! Fortsæt! 739 01:20:36,128 --> 01:20:38,172 Kom så! Kom så! 740 01:21:24,343 --> 01:21:27,638 Jeg ville ikke have, det her skulle ske. - Løgner! 741 01:21:29,097 --> 01:21:33,018 Jeg er ligeglad med, om du tror på mig, for det gjorde Sisu. 742 01:21:34,520 --> 01:21:36,897 Men du stolede ikke på hende. 743 01:21:37,606 --> 01:21:41,860 Det er derfor, vi står her nu. Gør, hvad du vil. 744 01:21:42,528 --> 01:21:46,490 Men du er lige så meget skyld i Sisus død, som jeg er. 745 01:21:55,249 --> 01:21:58,335 Tong, der er stadig folk der! Skynd dig! 746 01:21:58,544 --> 01:22:01,797 Jep! Kom med mig, alle sammen! 747 01:22:36,498 --> 01:22:40,502 Okay, Tuk, det var de sidste. Af sted! Vi er lige i hælene på jer. 748 01:22:41,503 --> 01:22:43,213 Tuk Tuk! 749 01:22:45,507 --> 01:22:48,135 Hvad venter I på! Af sted! 750 01:22:54,683 --> 01:22:56,935 Raya! 751 01:22:57,102 --> 01:22:59,646 Det er hende, der dræbte Sisu! 752 01:23:11,658 --> 01:23:16,121 Raya! Raya! Juvelens magi er næsten helt forsvundet! 753 01:23:16,288 --> 01:23:19,666 De flygter ikke! - De er overalt. 754 01:23:44,066 --> 01:23:46,068 Jeg ved ikke, hvorfor de valgte mig. 755 01:23:47,486 --> 01:23:49,947 Det kunne have været enhver af os. 756 01:23:50,113 --> 01:23:52,908 Jeg ved kun, at jeg stolede på dem, - 757 01:23:53,450 --> 01:23:57,538 - og at de stolede på mig. Og så ... 758 01:24:00,207 --> 01:24:04,628 Giv mig jeres juveler. Vi kan stadig få den samlet. Det kan stadig fungere. 759 01:24:04,795 --> 01:24:07,339 Sisu er væk, Raya. Vi har ikke hendes magi. 760 01:24:07,548 --> 01:24:10,968 Det handler ikke om magi, men om tillid. - Hvad? 761 01:24:11,134 --> 01:24:14,137 Det er derfor, den virkede. Det er derfor, vi kan gøre det. 762 01:24:14,304 --> 01:24:17,266 Ved at gøre det, Sisu ville have os til at gøre. 763 01:24:17,432 --> 01:24:22,521 Det, min ba ville have os til at gøre. Ved at stole på hinanden og ordne det her. 764 01:24:23,689 --> 01:24:27,526 Men vi er nødt til at stå sammen. Vil I ikke nok? 765 01:24:27,693 --> 01:24:31,321 Efter alt det, hun har gjort? - Vi vil aldrig stole på hende. 766 01:24:36,827 --> 01:24:40,539 Så lad mig tage det første skridt. 767 01:24:49,923 --> 01:24:52,009 Raya, nej! 768 01:28:12,876 --> 01:28:15,295 Det virkede! Det virkede! 769 01:29:00,007 --> 01:29:02,217 Tuk Tuk! 770 01:30:21,672 --> 01:30:24,424 Pranee! Amba! Jagan! 771 01:30:24,633 --> 01:30:27,094 Pengu! 772 01:31:00,043 --> 01:31:03,964 Raya. - Sisu. 773 01:31:04,131 --> 01:31:07,801 Jeg er virkelig sulten. 774 01:31:07,926 --> 01:31:10,095 Jeg har noget tørret kød. 775 01:31:10,262 --> 01:31:12,347 Så sulten er jeg ikke. 776 01:31:21,607 --> 01:31:26,612 Sisu! - Skønt at indånde din mægtige dragestank. 777 01:31:26,778 --> 01:31:30,032 Okay, det tager jeg som et kompliment. 778 01:32:18,747 --> 01:32:21,083 Mor! - Mit barn! 779 01:32:25,003 --> 01:32:27,089 Mor, se! Det er Boun! 780 01:32:28,465 --> 01:32:30,592 Det er Boun! 781 01:33:08,922 --> 01:33:11,300 Ba? 782 01:33:14,720 --> 01:33:17,306 Dugdråbe? 783 01:33:19,183 --> 01:33:21,351 Ba! 784 01:33:37,409 --> 01:33:39,995 Er det virkelig hende? 785 01:33:42,831 --> 01:33:46,627 Høvding Benja, din datter har gjort dig ære. 786 01:33:47,419 --> 01:33:51,924 Jeg håber ikke, at det gør noget, at hun har taget nogle venner med. 787 01:34:19,034 --> 01:34:21,161 Ba? 788 01:34:21,328 --> 01:34:24,081 Velkommen til Kumandra. 789 01:46:41,068 --> 01:46:44,071 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service